Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/applications/konsole.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/applications/konsole.po (revision 1549059) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/applications/konsole.po (revision 1549060) @@ -1,4617 +1,4673 @@ # Translation of konsole to Norwegian Nynorsk # # Gaute Hvoslef Kvalnes , 1999, 2000, 2002, 2003, 2004, 2005. # Karl Ove Hufthammer , 2004, 2005, 2007, 2008, 2011, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. # Håvard Korsvoll , 2008. # Eirik U. Birkeland , 2008, 2009, 2010. # Olav Selseng Vestreim , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konsole\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-21 12:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-07 10:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-27 11:04+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes,Håvard Korsvoll,Karl Ove Hufthammer" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "gaute@verdsveven.com,korsvoll@skulelinux.no,karl@huftis.org" #. i18n: ectx: Menu (file) #. +> trunk5 stable5 #: ../desktop/konsoleui.rc:5 #, kde-format msgid "File" msgstr "Fil" #. i18n: ectx: Menu (edit) #. +> trunk5 stable5 #: ../desktop/konsoleui.rc:15 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "Rediger" #. i18n: ectx: Menu (view) #. +> trunk5 stable5 #: ../desktop/konsoleui.rc:18 #, kde-format msgid "View" msgstr "Vis" #. i18n: ectx: Menu (view-split) #. +> trunk5 stable5 #: ../desktop/konsoleui.rc:19 #, kde-format msgid "Split View" msgstr "Delt vising" #. i18n: ectx: Menu (settings) #. +> trunk5 stable5 #: ../desktop/konsoleui.rc:34 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Innstillingar" #. i18n: ectx: Menu (help) #. +> trunk5 stable5 #: ../desktop/konsoleui.rc:45 #, kde-format msgid "Help" msgstr "Hjelp" #. i18n: ectx: Menu (history) #. +> trunk5 stable5 #: ../desktop/partui.rc:13 #, kde-format msgid "S&crollback" msgstr "&Rulleminne" #. +> trunk5 stable5 #: Application.cpp:63 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Name of profile to use for new Konsole instance" msgstr "Namn på profilen du vil ha som standard for Konsole-instansar" #. +> trunk5 stable5 #: Application.cpp:67 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Use the internal FALLBACK profile" msgstr "Bruk den interne standardprofilen å falla tilbake på." #. +> trunk5 stable5 #: Application.cpp:70 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Set the initial working directory of the new tab or window to 'dir'" msgstr "Mappa terminalen startar i for nye økter som brukar denne profilen" #. +> trunk5 stable5 #: Application.cpp:74 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not close the initial session automatically when it ends." msgstr "Ikkje lukk første økt automatisk når ho vert avslutta." #. +> trunk5 stable5 #: Application.cpp:77 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Create a new tab in an existing window rather than creating a new window" msgstr "Lag ei ny fane i eit gammalt vindauge i staden for å starta eit nytt vindauge" #. +> trunk5 stable5 #: Application.cpp:80 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Create tabs as specified in given tabs configuration file" msgstr "Lag faner som definert i faneoppsettfila" #. +> trunk5 stable5 #: Application.cpp:84 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Start Konsole in the background and bring to the front when Ctrl+Shift+F12 (by default) is pressed" msgstr "Start Konsole i bakgrunnen og la programmet komma fram når du trykkjer «Ctrl + Shift + F12» (som standard)" #. +> trunk5 stable5 #: Application.cpp:87 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Run in a separate process" msgstr "Køyr i ein separat prosess" #. +> trunk5 stable5 #: Application.cpp:90 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Show the menubar, overriding the default setting" msgstr "Via menylinja og ignorer standardoppsettet" #. +> trunk5 stable5 #: Application.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Hide the menubar, overriding the default setting" msgstr "Gøym menylinja og ignorer standardoppsettet" #. +> trunk5 stable5 #: Application.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Show the tabbar, overriding the default setting" msgstr "Vis fanelinja og ignorer standardoppsettet" #. +> trunk5 stable5 #: Application.cpp:99 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Hide the tabbar, overriding the default setting" msgstr "Gøym fanelinja og ignorer standardoppsettet" #. +> trunk5 stable5 #: Application.cpp:102 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Start Konsole in fullscreen mode" msgstr "Start Konsole i fullskjermsmodus" #. +> trunk5 stable5 #: Application.cpp:105 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Disable transparent backgrounds, even if the system supports them." msgstr "Slå av gjennomsiktige bakgrunnar, også dersom systemet har støtte før dei." #. +> trunk5 stable5 #: Application.cpp:108 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "List the available profiles" msgstr "Vis oversikt over tilgjengelege profilar" #. +> trunk5 stable5 #: Application.cpp:111 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "List all the profile properties names and their type (for use with -p)" msgstr "Vis oversikt over alle namna og typane til profileigenskapar (for bruk med «-p»)" #. +> trunk5 stable5 #: Application.cpp:114 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Change the value of a profile property." msgstr "Endra verdien til ein profileigenskap." #. +> trunk5 stable5 #: Application.cpp:118 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Command to execute. This option will catch all following arguments, so use it as the last option." msgstr "Kommando som skal køyrast. Dette valet fangar opp alle seinare argument, så bruk det som siste val." #. +> trunk5 stable5 #: Application.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Arguments passed to command" msgstr "Argument for kommandoen" #. +> trunk5 stable5 #: Application.cpp:560 #, kde-format msgctxt "@item" msgid "Toggle Background Window" msgstr "Vis/gøym bakgrunnsvindauge" #. +> trunk5 stable5 #: BookmarkHandler.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu The user's name and host they are connected to via ssh" msgid "%1 on %2" msgstr "%1 på %2" #. +> trunk5 stable5 #: BookmarkHandler.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu The host the user is connected to via ssh" msgid "%1" msgstr "%1" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:117 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Foreground" msgstr "Framgrunn" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:118 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Background" msgstr "Bakgrunn" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:119 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 1" msgstr "Farge 1" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:120 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 2" msgstr "Farge 2" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:121 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 3" msgstr "Farge 3" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:122 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 4" msgstr "Farge 4" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 5" msgstr "Farge 5" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:124 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 6" msgstr "Farge 6" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 7" msgstr "Farge 7" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 8" msgstr "Farge 8" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Foreground (Intense)" msgstr "Framgrunn (intens)" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:128 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Background (Intense)" msgstr "Bakgrunn (intens)" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 1 (Intense)" msgstr "Farge 1 (intens)" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:130 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 2 (Intense)" msgstr "Farge 2 (intens)" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 3 (Intense)" msgstr "Farge 3 (intens)" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:132 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 4 (Intense)" msgstr "Farge 4 (intens)" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:133 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 5 (Intense)" msgstr "Farge 5 (intens)" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:134 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 6 (Intense)" msgstr "Farge 6 (intens)" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:135 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 7 (Intense)" msgstr "Farge 7 (intens)" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:136 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 8 (Intense)" msgstr "Farge 8 (intens)" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:137 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Foreground (Faint)" msgstr "Framgrunn (svak)" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:138 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Background (Faint)" msgstr "Bakgrunn (svak)" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 1 (Faint)" msgstr "Farge 1 (svak)" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:140 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 2 (Faint)" msgstr "Farge 2 (svak)" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 3 (Faint)" msgstr "Farge 3 (svak)" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 4 (Faint)" msgstr "Farge 4 (svak)" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 5 (Faint)" msgstr "Farge 5 (svak)" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 6 (Faint)" msgstr "Farge 6 (svak)" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:145 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 7 (Faint)" msgstr "Farge 7 (svak)" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:146 #, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 8 (Faint)" msgstr "Farge 8 (svak)" #. +> trunk5 stable5 #: ColorScheme.cpp:393 #, kde-format msgctxt "@item" msgid "Un-named Color Scheme" msgstr "Fargeoppsett utan namn" #. +> trunk5 stable5 #: ColorSchemeEditor.cpp:124 #, kde-format msgctxt "@label:listbox Column header text for color names" msgid "Name" msgstr "Namn" #. +> trunk5 stable5 #: ColorSchemeEditor.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@label:listbox Column header text for the actual colors" msgid "Color" msgstr "Farge" #. +> trunk5 stable5 #: ColorSchemeEditor.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@label:listbox Column header text for the actual intense colors" msgid "Intense color" msgstr "Intens farge" #. +> trunk5 stable5 #: ColorSchemeEditor.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@label:listbox Column header text for the actual faint colors" msgid "Faint color" msgstr "Svak farge" #. +> trunk5 stable5 #: ColorSchemeEditor.cpp:156 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The background transparency setting will not be used because your desktop does not appear to support transparent windows." msgstr "Innstillinga for gjennomsiktig bakgrunn vert ikkje brukt, då det ser ut til at skrivebordet ditt ikkje har støtte for gjennomsiktige vindauge." #. +> trunk5 stable5 #: ColorSchemeEditor.cpp:212 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select wallpaper image file" msgstr "Vel bakgrunnsbilete" #. +> trunk5 stable5 #: ColorSchemeEditor.cpp:215 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Filter in file open dialog" msgid "Supported Images" msgstr "Støtta biletformat" #. +> trunk5 stable5 #: ColorSchemeEditor.cpp:273 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "New Color Scheme" msgstr "Nytt fargeoppsett" #. +> trunk5 stable5 #: ColorSchemeEditor.cpp:276 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Edit Color Scheme" msgstr "Endra fargeoppsett" #. +> trunk5 stable5 #: ColorSchemeEditor.cpp:312 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Click to choose color" msgstr "Trykk for å velja farge" #. +> trunk5 stable5 #: ColorSchemeEditor.cpp:318 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Click to choose intense color" msgstr "Trykk for å velja intens farge" #. +> trunk5 stable5 #: ColorSchemeEditor.cpp:323 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Click to choose Faint color" msgstr "Trykk for å velja svak farge" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, discriptionLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel) #. +> trunk5 stable5 #: ColorSchemeEditor.ui:31 KeyBindingEditor.ui:31 #, kde-format msgid "Description:" msgstr "Skildring:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomizedBackgroundCheck) #. +> trunk5 stable5 #: ColorSchemeEditor.ui:49 #, kde-format msgid "Vary the background color for each tab" msgstr "Varier bakgrunnsfarge for kvar fane" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blurCheckBox) #. +> trunk5 stable5 #: ColorSchemeEditor.ui:56 #, kde-format msgid "Blur background" msgstr "Uklar bakgrunn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, transparencyLabel) #. +> trunk5 stable5 #: ColorSchemeEditor.ui:65 #, kde-format msgid "Background transparency:" msgstr "Gjennomsiktig bakgrunn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, transparencyPercentLabel) #. +> trunk5 stable5 #: ColorSchemeEditor.ui:85 #, kde-format msgid "Percent" msgstr "Prosent" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperLabel) #. +> trunk5 stable5 #: ColorSchemeEditor.ui:99 #, kde-format msgid "Background image:" msgstr "Bakgrunnsbilete:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, wallpaperPath) #. +> trunk5 stable5 #: ColorSchemeEditor.ui:106 #, kde-format msgid "Edit the path of the background image" msgstr "Rediger adressa til bakgrunnsbiletet" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, wallpaperSelectButton) #. +> trunk5 stable5 #: ColorSchemeEditor.ui:113 #, kde-format msgid "Choose the background image" msgstr "Vel bakgrunnsbilete" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, wallpaperSelectButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, dirSelectButton) #. +> trunk5 stable5 #: ColorSchemeEditor.ui:116 EditProfileGeneralPage.ui:148 #, kde-format msgid "..." msgstr " …" #. +> trunk5 stable5 #: CopyInputDialog.cpp:42 #, kde-format msgid "Copy Input" msgstr "Kopier inndata" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel) #. +> trunk5 stable5 #: CopyInputDialog.ui:19 KeyBindingEditor.ui:41 #, kde-format msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllButton) #. +> trunk5 stable5 #: CopyInputDialog.ui:46 #, kde-format msgid "Select All" msgstr "Merk alt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllButton) #. +> trunk5 stable5 #: CopyInputDialog.ui:53 #, kde-format msgid "Deselect All" msgstr "Fjern merking" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlHintsLabel) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAdvancedPage.ui:37 #, kde-format msgid "Key combination to show URL hints:" msgstr "Snøggtast for vising av URL-hint:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, urlHintsModifierShift) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAdvancedPage.ui:69 #, kde-format msgctxt "key on keyboard" msgid "Shift" msgstr "Shift" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, urlHintsModifierCtrl) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAdvancedPage.ui:88 #, kde-format msgctxt "key on keyboard" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, urlHintsModifierAlt) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAdvancedPage.ui:107 #, kde-format msgctxt "key on keyboard" msgid "Alt" msgstr "Alt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, urlHintsModifierMeta) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAdvancedPage.ui:126 #, kde-format msgctxt "key on keyboard" msgid "Meta" msgstr "Meta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAdvancedPage.ui:172 #, kde-format msgctxt "Items that do not fit in other categories" msgid "Miscellaneous:" msgstr "Ymse:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableReverseUrlHints) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAdvancedPage.ui:182 #, kde-format msgid "Number URL hints in reverse, starting from the bottom" msgstr "Nummerer URL-hint i omvend rekkjefølgje, frå botnen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableReverseUrlHints) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAdvancedPage.ui:185 #, kde-format msgid "Reverse URL hint numbering" msgstr "Omvend nummerering av URL-hint" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBlinkingTextButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAdvancedPage.ui:198 #, kde-format msgid "Allow terminal programs to create blinking sections of text" msgstr "Tillat skalprogram å laga blinkande tekstfelt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBlinkingTextButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAdvancedPage.ui:201 #, kde-format msgid "Allow blinking text" msgstr "Tillat blinkande tekst" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableFlowControlButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAdvancedPage.ui:214 #, kde-format msgid "Allow the output to be suspended by pressing Ctrl+S" msgstr "Tillat at utskrift i vindauget vert stoppa mellombels ved å trykkja «CTRL + S»" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableFlowControlButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAdvancedPage.ui:217 #, kde-format msgid "Flow control" msgstr "Flytkontroll" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAdvancedPage.ui:230 #, kde-format msgid "Enable Bi-Directional display on terminals (valid for Arabic, Farsi or Hebrew only)" msgstr "Slå på tovegsvising i terminalar (berre for arabisk, persisk og hebraisk)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAdvancedPage.ui:233 #, kde-format msgid "Bi-Directional text rendering" msgstr "Tekstvising i begge retningar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAdvancedPage.ui:256 #, kde-format msgid "Default character encoding:" msgstr "Standard teiknkoding:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, colorSchemeTab) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:33 #, kde-format msgid "Color scheme && font" msgstr "Fargeoppsett og skrift" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newColorSchemeButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:66 #, kde-format msgid "Create a new color scheme based upon the selected scheme" msgstr "Lag eit nytt fargeoppsett ut frå det valde oppsettet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newColorSchemeButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:69 #, kde-format msgctxt "@action:button Create an alternate color scheme" msgid "New..." msgstr "Ny …" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editColorSchemeButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:76 #, kde-format msgid "Edit the selected color scheme" msgstr "Endra det valde fargeoppsettet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editKeyBindingsButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, environmentEditButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editColorSchemeButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:79 EditProfileGeneralPage.ui:189 #: EditProfileKeyboardPage.ui:85 #, kde-format msgid "Edit..." msgstr "Rediger …" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeColorSchemeButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:86 #, kde-format msgid "Delete the selected color scheme" msgstr "Slett det valde fargeoppsettet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeKeyBindingsButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEntryButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeColorSchemeButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:89 EditProfileKeyboardPage.ui:95 #: KeyBindingEditor.ui:72 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Fjern" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetColorSchemeButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:96 #, kde-format msgid "Reset the selected color scheme settings to the default values" msgstr "Tilbakestill det valde fargeoppsettet til standardverdiane" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetKeyBindingsButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetColorSchemeButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:99 EditProfileKeyboardPage.ui:105 #, kde-format msgid "Defaults" msgstr "Standardverdiar" #. i18n: ectx: property (text), widget (KNS3::Button, downloadColorSchemeButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:106 #, kde-format msgid "Get New..." msgstr "Hent nye …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:139 #, kde-format msgid "Font:" msgstr "Skrift:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chooseFontButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:174 #, kde-format msgctxt "@action:button open a dialog with list of fonts" msgid "Choose..." msgstr "Vel …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, antialiasTextButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:181 #, kde-format msgid "Smooth fonts" msgstr "Jamn skrift" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boldIntenseButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:188 #, kde-format msgid "Draw intense colors in bold font" msgstr "Vis sterke fargar i halvfeit skrift" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useFontLineCharactersButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:195 #, kde-format msgid "Use the selected font for line characters instead of the builtin code" msgstr "Bruk den valde skrifta for linjeteikn i staden for den innebygde koden" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useFontLineCharactersButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:198 #, kde-format msgid "Use line characters contained in font" msgstr "Bruk linjeteikna som finst i skrifta" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, cursorTab) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:206 #, kde-format msgid "Cursor" msgstr "Skrivemerke" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:226 #, kde-format msgid "Shape:" msgstr "Form:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cursorShapeBlock) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:236 #, kde-format msgctxt "A solid rectangular" msgid "Block" msgstr "Blokk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cursorShapeIBeam) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:246 #, kde-format msgctxt "A vertical line on the left edge" msgid "I-Beam" msgstr "I-bjelke" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cursorShapeUnderline) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:256 #, kde-format msgctxt "A hortizonal line on the bottom edge" msgid "Underline" msgstr "Understreking" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:288 #, kde-format msgctxt "Cursor color options" msgid "Color:" msgstr "Farge:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, autoCursorColorButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:304 #, kde-format msgid "Set the cursor to match the color of the character underneath it." msgstr "Gjer slik at skrivemerket har den fargen som teiknet under merket har." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autoCursorColorButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:307 #, kde-format msgid "Match current character" msgstr "Pass med gjeldande teikn" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, customCursorColorButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:328 #, kde-format msgid "Use a custom, fixed color for the cursor" msgstr "Bruk ein sjølvvalt, fast farge for skrivemerket" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customCursorColorButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:331 #, kde-format msgid "Custom cursor color:" msgstr "Sjølvvalt skrivemerkefarge:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, customColorSelectButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:347 #, kde-format msgid "Select the color used to draw the cursor" msgstr "Vel fargen som skal brukast til å teikna opp skrivemerket" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:388 #, kde-format msgid "Blinking:" msgstr "Blinking:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBlinkingCursorButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:404 #, kde-format msgid "Make the cursor blink regularly" msgstr "Skrivemerket skal blinka regelmessig" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, miscTab) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:430 EditProfileMousePage.ui:249 #, kde-format msgctxt "Items that do not fit in other categories" msgid "Miscellaneous" msgstr "Ymse" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, contentsGroup) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:444 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Terminal contents" msgstr "Terminalinnhald" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lineSpacingLabel) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:456 #, kde-format msgid "Line spacing:" msgstr "Linjeavstand:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, lineSpacingSpinner) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:474 #, kde-format msgid "The number of pixels between two lines" msgstr "Talet på piksler mellom to linjer" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, lineSpacingSpinner) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, marginsSpinner) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:477 EditProfileAppearancePage.ui:529 #, kde-format msgctxt "(pixels) visual size unit" msgid " px" msgstr " pikslar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:511 #, kde-format msgid "Margins:" msgstr "Margar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:563 #, kde-format msgid "Align to center:" msgstr "Midtstill:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alignToCenterButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:576 #, kde-format msgid "Enabled" msgstr "På" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:602 #, kde-format msgid "Window:" msgstr "Vindauge:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTerminalSizeHintButton) #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTerminalSizeHint), group (KonsoleWindow) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:609 settings/konsole.kcfg:29 #, kde-format msgid "Show terminal size in columns and lines in the center of window after resizing" msgstr "Vis storleiken av terminalen, i kolonnar og linjer, på skjermen når ein endrar han" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTerminalSizeHint) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTerminalSizeHintButton) #. i18n: ectx: label, entry (ShowTerminalSizeHint), group (KonsoleWindow) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:612 settings/GeneralSettings.ui:184 #: settings/konsole.kcfg:28 #, kde-format msgid "Show hint for terminal size after resizing" msgstr "Vis hint for terminalstorleik etter endring av storleik" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dimWhenInactiveCheckbox) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:619 #, kde-format msgid "Indicate whether the window is active by dimming the colors" msgstr "Marker om vindauget har mista fokus ved dempa fargane" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dimWhenInactiveCheckbox) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileAppearancePage.ui:622 #, kde-format msgid "Dim the colors when the window loses focus" msgstr "Demp fargane når vindauget mistar fokus" #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileDialog.cpp:91 #, kde-format msgid "Edit Profile" msgstr "Endra profil" #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileDialog.cpp:122 #, kde-format msgctxt "@title:tab Generic, common options" msgid "General" msgstr "Generelt" #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileDialog.cpp:133 #, kde-format msgid "Tabs" msgstr "Faner" #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileDialog.cpp:151 #, kde-format msgid "Appearance" msgstr "Utsjånad" #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileDialog.cpp:169 #, kde-format msgid "Scrolling" msgstr "Rulling" #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileDialog.cpp:184 #, kde-format msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileDialog.cpp:185 #, kde-format msgid "Key bindings" msgstr "Tastebindingar" #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileDialog.cpp:197 #, kde-format msgid "Mouse" msgstr "Mus" #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileDialog.cpp:209 #, kde-format msgctxt "@title:tab Complex options" msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileDialog.cpp:307 #, kde-format msgid "" "

Konsole does not have permission to save this profile to:
" " \"%1\"

" "

To be able to save settings you can either change the permissions of the profile configuration file or change the profile name to save the settings to a new profile.

" msgstr "" "

Konsole har ikkje løyve til å lagra denne profilen til:
" " \"%1\"

" "

For å lagra innstillingane kan du anten endra skriveløyva til oppsettfila til profilen eller lagra dei til ei ny fil ved å endra namnet på oppsettfila.

" #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileDialog.cpp:328 #, kde-format msgid "

Each profile must have a name before it can be saved into disk.

" msgstr "

Kvar profil må få eit namn for å kunna lagrast

" #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileDialog.cpp:336 #, kde-format msgid "

A profile with this name already exists.

" msgstr "

Det finst alt ein profil med dette namnet.

" #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileDialog.cpp:370 #, kde-format msgid "Editing profile: %2" msgid_plural "Editing %1 profiles: %2" msgstr[0] "Redigerer profil: %2" msgstr[1] "Redigerer %1 profilar: %2" #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileDialog.cpp:375 #, kde-format msgid "Edit Profile \"%1\"" msgstr "Endra profilen «%1»" #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileDialog.cpp:463 #, kde-format msgctxt "Suffix of the number of columns (N columns)" msgid " column" msgid_plural " columns" msgstr[0] " kolonne" msgstr[1] " kolonnar" #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileDialog.cpp:464 #, kde-format msgctxt "Suffix of the number of rows (N rows)" msgid " row" msgid_plural " rows" msgstr[0] " rad" msgstr[1] " rader" #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileDialog.cpp:516 #, kde-format msgid "Edit Environment" msgstr "Endra omgjevnad" #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileDialog.cpp:517 #, kde-format msgid "One environment variable per line" msgstr "Éin miljøvariabel per linje" #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileDialog.cpp:548 #, kde-format msgctxt "Unit of time" msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] " sekund" msgstr[1] " sekund" #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileDialog.cpp:631 #, kde-format msgid "Select Initial Directory" msgstr "Vel startmappe" #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileDialog.cpp:1159 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Scheme %1 failed to load." msgstr "Klarte ikkje lasta oppsettet %1." #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileDialog.cpp:1343 #, kde-format msgid "This color scheme uses a transparent background which does not appear to be supported on your desktop" msgstr "Dette fargeoppsettet brukar ein gjennomsiktig bakgrunn og det ser ikkje ut til at skrivebordet ditt støttar dette." #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileDialog.cpp:1349 #, kde-format msgid "Konsole was started before desktop effects were enabled. You need to restart Konsole to see transparent background." msgstr "Konsole vart starta før skrivebordseffektane. Start Konsole på nytt for å ta i bruk gjennomsiktig bakgrunn." #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileDialog.cpp:1906 #, kde-format msgid "AaZz09..." msgstr "AaÅå09 …" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, iconSelectButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileGeneralPage.ui:55 #, kde-format msgid "Select the icon displayed on tabs using this profile" msgstr "Vel det ikonet du vil visa på faner som brukar denne profilen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, profileNameEdit) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileGeneralPage.ui:71 #, kde-format msgid "A descriptive name for the profile" msgstr "Eit skildrande namn på profilen" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, profileNameEdit) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileGeneralPage.ui:74 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Profile name" msgstr "Profilnamn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileGeneralPage.ui:87 #, kde-format msgid "Command:" msgstr "Kommando:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, commandEdit) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileGeneralPage.ui:100 #, kde-format msgid "The command to execute when new terminal sessions are created using this profile" msgstr "Kommando som skal køyrast når ei ny terminaløkt vert oppretta med denne profilen." #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, commandEdit) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileGeneralPage.ui:106 #, kde-format msgid "/bin/sh" msgstr "/bin/sh" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileGeneralPage.ui:119 #, kde-format msgid "Initial directory:" msgstr "Startmappe:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, initialDirEdit) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileGeneralPage.ui:132 #, kde-format msgid "The initial working directory for new terminal sessions using this profile" msgstr "Mappa skalet startar i for nye økter som brukar denne profilen" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, initialDirEdit) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileGeneralPage.ui:138 #, kde-format msgid "/home/username" msgstr "/home/brukarnamn" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, dirSelectButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileGeneralPage.ui:145 #, kde-format msgid "Choose the initial directory" msgstr "Vel startmappa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, startInSameDirButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileGeneralPage.ui:155 #, kde-format msgid "Start in same directory as current tab" msgstr "Start i same mappe som den gjeldande fana" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileGeneralPage.ui:168 #, kde-format msgid "Environment:" msgstr "Miljø:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, environmentEditButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileGeneralPage.ui:186 #, kde-format msgid "Edit the list of environment variables and associated values" msgstr "Endra lista over miljøvariablar og tilhøyrande verdiar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileGeneralPage.ui:233 #, kde-format msgid "Initial terminal size:" msgstr "Startstorleik på terminal:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, useCurrentWindowSizeNote) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileGeneralPage.ui:308 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "" "

Settings → Configure Konsole → General → Remember window size must be disabled for these entries to work.

" "" msgstr "" "" "

Innstillingar → Set opp Konsole → Generelt → Bruk gjeldande vindaugsstorleik må vera slått av for at dette skal verka.

" "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, note) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileKeyboardPage.ui:29 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Key bindings control how combinations of keystrokes in the terminal window are converted into the stream of characters that is then sent to the current terminal program. For more information on how to customize the key bindings check the Konsole Handbook." msgstr "Tastebindingar styrer korleis kombinasjonar av tastetrykk i terminalvindauget vert omdanna til teiknstraumen som vert send til terminalprogrammet. Sjå Konsole-handboka for meir informasjon om tilpassing av tastebindingar." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newKeyBindingsButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileKeyboardPage.ui:72 #, kde-format msgid "Create a new key bindings scheme based upon the selected bindings" msgstr "Lag eit nytt oppsett med tastebindingar basert på dei markerte bindingane" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newKeyBindingsButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileKeyboardPage.ui:75 #, kde-format msgctxt "@action:button Create an alternate key binding" msgid "New..." msgstr "Ny …" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editKeyBindingsButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileKeyboardPage.ui:82 #, kde-format msgid "Edit the selected key bindings scheme" msgstr "Rediger oppsettet med markerte tastebindingar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeKeyBindingsButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileKeyboardPage.ui:92 #, kde-format msgid "Delete the selected key bindings scheme" msgstr "Slett oppsettet med markerte tastebindingar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetKeyBindingsButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileKeyboardPage.ui:102 #, kde-format msgid "Reset the selected key bindings scheme to its default values" msgstr "Tilbakestill det valde tastebindingsoppsettet til standardverdiane" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:33 #, kde-format msgid "Text interaction" msgstr "Tekstinteraksjon" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, wordCharacterEdit) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:47 EditProfileMousePage.ui:68 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Characters which are considered part of a word when double-clicking to select whole words in the terminal." msgstr "Teikn som vert rekna som delar av eit ord ved dobbeltklikking for å velja heile ord i terminalen." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:50 #, kde-format msgid "Word characters:" msgstr "Ordteikn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:91 #, kde-format msgid "Triple-click selects:" msgstr "Trippelklikk vel:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tripleClickSelectsTheWholeLine) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:101 #, kde-format msgid "The whole line" msgstr "Heile linja" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tripleClickSelectsFromMousePosition) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:111 #, kde-format msgid "From mouse position to the end of line" msgstr "Frå museposisjonen til slutten av linja" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:137 #, kde-format msgid "Middle-click pastes:" msgstr "Midtklikk lim inn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pasteFromClipboardButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:147 #, kde-format msgid "From clipboard" msgstr "Frå utklippstavla" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pasteFromX11SelectionButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:157 #, kde-format msgid "From selection" msgstr "Frå utvalet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:183 #, kde-format msgid "Copy options:" msgstr "Kopieringsval:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, copyTextToClipboardButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:193 #, kde-format msgid "Automatically copy selected text into clipboard" msgstr "Kopier automatisk merkt tekst til utklippstavla" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, copyTextToClipboardButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:196 #, kde-format msgid "Copy on select" msgstr "Kopier ved merking" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, copyTextAsHTMLButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:203 #, kde-format msgid "Copy text as HTML (including formatting, font faces, colors... etc)" msgstr "Kopier som HTML (med formatering, skrift, fargar, …)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, copyTextAsHTMLButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:206 #, kde-format msgid "Copy text as HTML" msgstr "Kopier tekst som HTML" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, trimLeadingSpacesButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:213 #, kde-format msgid "Trim leading spaces in selected text, useful in some instances" msgstr "Automatisk rediger merkt tekst for leiande mellomrom; dette kan vera nyttig i somme høve." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trimLeadingSpacesButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:216 #, kde-format msgid "Trim leading spaces" msgstr "Fjern mellomrom først på linja" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, trimTrailingSpacesButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:223 #, kde-format msgid "Trim trailing spaces in selected text, useful in some instances" msgstr "Automatisk rediger merkt tekst for etterfølgjande mellomrom; dette kan vera nyttig i somme høve." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trimTrailingSpacesButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:226 #, kde-format msgid "Trim trailing spaces" msgstr "Fjern mellomrom sist på linja" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, underlineLinksButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:263 #, kde-format msgid "Text recognized as a link or an email address will be underlined when hovered by the mouse pointer." msgstr "Om tekst gjenkjend som lenkje eller e-postadresse skal understrekast når musepeikaren er over." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, underlineLinksButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:266 #, kde-format msgid "Underline links" msgstr "Strek under lenkjer" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, openLinksByDirectClickButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:298 #, kde-format msgid "Text recognized as a file, link or an email address can be opened by direct mouse click." msgstr "Tekst gjenkjend som filnamn, lenkje eller e-postadresse kan opnast med eit musetrykk." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openLinksByDirectClickButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:301 #, kde-format msgid "Open by direct click" msgstr "Opna med eitt trykk" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, underlineFilesButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:308 #, kde-format msgid "Text recognized as a file will be underlined when hovered by the mouse pointer." msgstr "Om tekst gjenkjend som filnamn skal understrekast når musepeikaren er over." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, underlineFilesButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:311 #, kde-format msgid "Underline files" msgstr "Strek under lenkjer" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ctrlRequiredForDragButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:318 #, kde-format msgid "Selected text will require control key plus click to drag." msgstr "Trykk og dra merkt tekst ved å halda inne «Ctrl»-tasten." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ctrlRequiredForDragButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:321 #, kde-format msgid "Require Ctrl key for drag && drop" msgstr "Bruk «Ctrl»-tasten for trykk-og-dra-funksjon." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dropUrlsAsText) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:328 #, kde-format msgid "Always paste dropped files and URLs as text without offering move, copy and link actions." msgstr "Lim alltid inn sleppte filer og nettadresser, utan å spørja om flytting, kopiering eller lenking." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dropUrlsAsText) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:331 #, kde-format msgid "Disable drag && drop menu for files && URLs" msgstr "Slå av dra-og-slepp-menyen for filer og nettadresser" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableMouseWheelZoomButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:338 #, kde-format msgid "Pressing Ctrl+scrollwheel will increase/decrease the text size." msgstr "Tekststorleiken aukar/minskar ved bruk «Ctrl + mushjul»." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableMouseWheelZoomButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:341 #, kde-format msgid "Allow Ctrl+scrollwheel to zoom text size" msgstr "Bruk «Ctrl + mushjul» for å endra tekststorleik" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableAlternateScrollingButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:348 #, kde-format msgid "Mouse scroll wheel will emulate up/down key presses in programs that use the Alternate Screen buffer (e.g. less)" msgstr "Mushjulet fungerer som «pil opp»-/«pil ned»-tastetrykk i program som brukar alternativ skjermbuffer (for eksempel programmet «less»)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableAlternateScrollingButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileMousePage.ui:351 #, kde-format msgid "Enable Alternate Screen buffer scrolling" msgstr "Bruk rulling på alternativ skjermbuffer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, historySizeLabel) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileScrollingPage.ui:43 #, kde-format msgid "Scrollback:" msgstr "Rulleminne:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileScrollingPage.ui:85 #, kde-format msgid "Scroll Page Up/Down:" msgstr "Rull side opp/ned:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollHalfPage) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileScrollingPage.ui:101 #, kde-format msgid "Scroll the page the half height of window" msgstr "Rull sida halve vindaugshøgda" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollHalfPage) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileScrollingPage.ui:104 #, kde-format msgid "Half screen height" msgstr "Halv skjermhøgd" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollFullPage) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileScrollingPage.ui:114 #, kde-format msgid "Scroll the page the full height of window" msgstr "Rull sida heile vindaugshøgda" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollFullPage) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileScrollingPage.ui:117 #, kde-format msgid "Full screen height" msgstr "Full skjermhøgd" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileScrollingPage.ui:149 #, kde-format msgid "Scrollbar position:" msgstr "Plassering av rullelinje:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarRightButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileScrollingPage.ui:159 #, kde-format msgid "Show the scroll bar on the right side of the terminal window" msgstr "Vis rullefeltet på høgre side av skalet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarRightButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileScrollingPage.ui:162 #, kde-format msgctxt "@option:radio Show scrollbar on the right side" msgid "Right side" msgstr "Høgre side" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarLeftButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileScrollingPage.ui:172 #, kde-format msgid "Show the scroll bar on the left side of the terminal window" msgstr "Vis rullefeltet på venstre side av skalet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarLeftButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileScrollingPage.ui:175 #, kde-format msgctxt "@option:radio Show scrollbar on the left side" msgid "Left side" msgstr "Venstre side" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarHiddenButton) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileScrollingPage.ui:185 #, kde-format msgctxt "@option:radio Hide the scroll bar" msgid "Hidden" msgstr "Gøymd" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileTabsPage.ui:43 #, kde-format msgid "Tab Titles" msgstr "Fanenamn" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabMonitoringGroup) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileTabsPage.ui:62 #, kde-format msgid "Tab Monitoring" msgstr "Faneovervaking" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, silenceSecondsLabel) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileTabsPage.ui:74 #, kde-format msgid "Threshold for continuous silence:" msgstr "Terskel for framleis stillemodus:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, silenceSecondsSpinner) #. +> trunk5 stable5 #: EditProfileTabsPage.ui:87 #, kde-format msgid "The threshold for continuous silence to be detected by Konsole" msgstr "Konsole sin terskel for framleis stillemodus " #. +> trunk5 stable5 #: Filter.cpp:495 #, kde-format msgid "Open Link" msgstr "Opna lenkje" #. +> trunk5 stable5 #: Filter.cpp:496 #, kde-format msgid "Copy Link Address" msgstr "Kopier lenkjeadresse" #. +> trunk5 stable5 #: Filter.cpp:498 #, kde-format msgid "Send Email To..." msgstr "Send e-post til …" #. +> trunk5 stable5 #: Filter.cpp:499 #, kde-format msgid "Copy Email Address" msgstr "Kopier e-postadresse" #. +> trunk5 stable5 #: Filter.cpp:637 #, kde-format msgid "Open File" msgstr "Opna fil" #. +> trunk5 stable5 #: FontDialog.cpp:39 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select font" msgstr "Vel skrift" #. +> trunk5 stable5 #: FontDialog.cpp:42 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show all fonts" msgstr "Vis alle skrifter" #. +> trunk5 stable5 #: FontDialog.cpp:62 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "By its very nature, a terminal program requires font characters that are equal width (monospace). Any non monospaced font may cause display issues. This should not be necessary except in rare cases." msgstr "Eit terminalprogram treng i utgangspunktet ei skrift der alle teikna er like breie (ei fastbreiddskrift). Bruk av andre typar skrifter kan medføra problem, og bør berre vera nødvendig i særskilde tilfelle." #. +> trunk5 stable5 #: HistorySizeDialog.cpp:39 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Adjust Scrollback" msgstr "Juster rulleminne" #. +> trunk5 stable5 #: HistorySizeDialog.cpp:61 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Any adjustments are only temporary to this session." msgstr "Endringar vil berre gjelda mellombels og denne økta." #. +> trunk5 stable5 #: HistorySizeWidget.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Unit of scrollback" msgid " line" msgid_plural " lines" msgstr[0] " linje" msgstr[1] " linjer" #. +> trunk5 stable5 #: HistorySizeWidget.cpp:73 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "When using this option, the scrollback data will be saved to RAM. If you choose a huge value, your system may run out of free RAM and cause serious issues with your system." msgstr "Når du brukar dette valet, vert rulleminnet lagra i minnet/RAM. Viss du vel ein veldig høg verdi, kan derfor maskina gå tom for ledig minne, noko som kan føra til svært store problem." #. +> trunk5 stable5 #: HistorySizeWidget.cpp:82 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "When using this option, the scrollback data will be written unencrypted to temporary files. Those temporary files will be deleted automatically when Konsole is closed in a normal manner." "Use Settings → Configure Konsole → File Location to select the location of the temporary files." msgstr "" "Med dette valet vert rulleminnedataa lagra ukryptert til mellombelse filer. Desse filene vert sletta automatisk når Konsole vert avslutta på vanleg måte." "Bruk Innstillingar → Set opp Konsole → Filplassering for å velja kor dei mellombelse filene skal lagrast." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, fixedSizeHistoryButton) #. +> trunk5 stable5 #: HistorySizeWidget.ui:60 #, kde-format msgid "Limit the remembered output to a fixed number of lines" msgstr "Avgrens kor mange linjer utdata som vert lagra fast tal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fixedSizeHistoryButton) #. +> trunk5 stable5 #: HistorySizeWidget.ui:63 #, kde-format msgid "Fixed size:" msgstr "Fast storleik:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, historyLineSpinner) #. +> trunk5 stable5 #: HistorySizeWidget.ui:73 #, kde-format msgid "Number of lines of output to remember" msgstr "Kor mange linjer utdata som skal lagrast" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, unlimitedHistoryButton) #. +> trunk5 stable5 #: HistorySizeWidget.ui:135 #, kde-format msgid "Remember all output produced by the terminal" msgstr "Ta vare på alle utdata frå skalet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, unlimitedHistoryButton) #. +> trunk5 stable5 #: HistorySizeWidget.ui:138 #, kde-format msgctxt "Save all lines to the scrollback history" msgid "Unlimited" msgstr "Uavgrensa" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, noHistoryButton) #. +> trunk5 stable5 #: HistorySizeWidget.ui:174 #, kde-format msgid "Do not remember previous output" msgstr "Hugs ikkje tidlegare utdata" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noHistoryButton) #. +> trunk5 stable5 #: HistorySizeWidget.ui:177 #, kde-format msgctxt "Do not save any lines to the scrollback history" msgid "None" msgstr "Ingen" #. +> trunk5 stable5 #: IncrementalSearchBar.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Close the search bar" msgstr "Lukk søkjelinja" #. +> trunk5 stable5 #: IncrementalSearchBar.cpp:67 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Find..." msgstr "Finn …" #. +> trunk5 stable5 #: IncrementalSearchBar.cpp:69 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Enter the text to search for here" msgstr "Skriv inn søkjeteksten her" #. +> trunk5 stable5 #: IncrementalSearchBar.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@action:button Go to the next phrase" msgid "Next" msgstr "Neste" #. +> trunk5 stable5 #: IncrementalSearchBar.cpp:97 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Find the next match for the current search phrase" msgstr "Finn neste treff for gjeldande søkjetekst" #. +> trunk5 stable5 #: IncrementalSearchBar.cpp:104 #, kde-format msgctxt "@action:button Go to the previous phrase" msgid "Previous" msgstr "Førre" #. +> trunk5 stable5 #: IncrementalSearchBar.cpp:107 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Find the previous match for the current search phrase" msgstr "Finn førre treff for gjeldande søkjetekst" #. +> trunk5 stable5 #: IncrementalSearchBar.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Display the options menu" msgstr "Vis valmenyen" #. +> trunk5 stable5 #: IncrementalSearchBar.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Case sensitive" msgstr "Skil mellom store og små bokstavar" #. +> trunk5 stable5 #: IncrementalSearchBar.cpp:133 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Sets whether the search is case sensitive" msgstr "Vel om søket skal skilja mellom store og små bokstavar" #. +> trunk5 stable5 #: IncrementalSearchBar.cpp:137 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Match regular expression" msgstr "Som regulært uttrykk" #. +> trunk5 stable5 #: IncrementalSearchBar.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Highlight all matches" msgstr "Fargelegg alle treffa" #. +> trunk5 stable5 #: IncrementalSearchBar.cpp:145 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Sets whether matching text should be highlighted" msgstr "Vel om tekst som samsvarar med søket skal merkjast" #. +> trunk5 stable5 #: IncrementalSearchBar.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Search backwards" msgstr "Søk bakover" #. +> trunk5 stable5 #: IncrementalSearchBar.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Sets whether search should start from the bottom" msgstr "Bruk omvend søkjeretning, frå botnen og opp." #. +> trunk5 stable5 #: IncrementalSearchBar.cpp:183 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for the current search phrase from the bottom" msgstr "Søk etter gjeldande søkjetekst nedanfrå" #. +> trunk5 stable5 #: IncrementalSearchBar.cpp:189 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for the current search phrase from the top" msgstr "Søk etter gjeldande søkjetekst ovanfrå" #. +> trunk5 stable5 #: KeyBindingEditor.cpp:66 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Enter descriptive label" msgstr "Skriv inn ei tekstskildring" #. +> trunk5 stable5 #: KeyBindingEditor.cpp:77 #, kde-format msgid "Key Combination" msgstr "Tastekombinasjon" #. +> trunk5 stable5 #: KeyBindingEditor.cpp:77 #, kde-format msgid "Output" msgstr "Utdata" #. +> trunk5 stable5 #: KeyBindingEditor.cpp:239 KeyBindingEditor.cpp:240 #, kde-format msgid "New Key Binding List" msgstr "Ny tastebindingsliste" #. +> trunk5 stable5 #: KeyBindingEditor.cpp:243 #, kde-format msgid "Edit Key Binding List" msgstr "Endra tastebindingsliste" #. +> trunk5 stable5 #: KeyBindingEditor.cpp:308 #, kde-format msgid "A key bindings scheme cannot be saved with an empty description." msgstr "Du kan ikkje lagra eit tastebindingsoppsett med ei tom skildring." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEntryButton) #. +> trunk5 stable5 #: KeyBindingEditor.ui:65 #, kde-format msgid "Add" msgstr "Legg til" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: KeyBindingEditor.ui:94 #, kde-format msgctxt "Title of the area where you test your keys are properly configured" msgid "Test Area" msgstr "Testområde" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: KeyBindingEditor.ui:115 #, kde-format msgid "Input:" msgstr "Inndata:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: KeyBindingEditor.ui:128 #, kde-format msgid "Output:" msgstr "Utdata:" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:119 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Konsole" msgstr "Konsole" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:121 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Terminal emulator" msgstr "Terminalemulator" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "(c) 1997-2019, The Konsole Developers" msgstr "© 1997–2019 Konsole-utviklarane" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:295 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Kurt Hindenburg" msgstr "Kurt Hindenburg" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:296 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "General maintainer, bug fixes and general improvements" msgstr "Hovudvedlikehaldar, feilfiksing og generelle forbetringar" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:299 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Robert Knight" msgstr "Robert Knight" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:300 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Previous maintainer, ported to KDE4" msgstr "Tidlegare vedlikehaldar, og port til KDE 4" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:302 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Lars Doelle" msgstr "Lars Doelle" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:303 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Original author" msgstr "Opphavleg utviklar" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:305 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Jekyll Wu" msgstr "Jekyll Wu" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:306 main.cpp:309 main.cpp:312 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Bug fixes and general improvements" msgstr "Feilfiksing og generelle forbetringar" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:308 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:311 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Stephan Binner" msgstr "Stephan Binner" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:314 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Thomas Dreibholz" msgstr "Thomas Dreibholz" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:315 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "General improvements" msgstr "Generelle forbetringar" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:317 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Chris Machemer" msgstr "Chris Machemer" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:318 main.cpp:321 main.cpp:357 main.cpp:360 main.cpp:363 #: main.cpp:366 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Bug fixes" msgstr "Feilfiksar" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:320 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Francesco Cecconi" msgstr "Francesco Cecconi" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:323 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Stephan Kulow" msgstr "Stephan Kulow" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:324 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Solaris support and history" msgstr "Solaris-støtte og loggstøtte" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:326 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Alexander Neundorf" msgstr "Alexander Neundorf" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:327 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Bug fixes and improved startup performance" msgstr "Feilfiksar og forbetring av oppstarten" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:329 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Peter Silva" msgstr "Peter Silva" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:330 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Marking improvements" msgstr "Forbetring av merking" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:332 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Lotzi Boloni" msgstr "Lotzi Boloni" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:333 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "" "Embedded Konsole\n" "Toolbar and session names" msgstr "" "Innebygd konsoll,\n" "verktøylinjer og øktnamn" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:336 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "David Faure" msgstr "David Faure" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:337 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "" "Embedded Konsole\n" "General improvements" msgstr "" "Innebygd konsoll,\n" "generelle forbetringar" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:340 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Antonio Larrosa" msgstr "Antonio Larrosa" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:341 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Visual effects" msgstr "Visuelle effektar" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:343 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matthias Ettrich" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:344 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "" "Code from the kvt project\n" "General improvements" msgstr "" "Kode frå kvt-prosjektet\n" "Generelle forbetringar" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:347 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Warwick Allison" msgstr "Warwick Allison" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:348 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Schema and text selection improvements" msgstr "Forbetringar av fargeoppsett og tekstmerking" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:350 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dan Pilone" msgstr "Dan Pilone" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:351 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "SGI port" msgstr "SGI-port" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:353 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Kevin Street" msgstr "Kevin Street" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:354 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "FreeBSD port" msgstr "FreeBSD-port" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:356 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Sven Fischer" msgstr "Sven Fischer" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:359 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dale M. Flaven" msgstr "Dale M. Flaven" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:362 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Martin Jones" msgstr "Martin Jones" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:365 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Lars Knoll" msgstr "Lars Knoll" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:368 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Thanks to many others.\n" msgstr "Takk òg til mange andre.\n" #. +> trunk5 stable5 #: MainWindow.cpp:321 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&New Tab" msgstr "&Ny fane" #. +> trunk5 stable5 #: MainWindow.cpp:331 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Clone Tab" msgstr "&Klon fane" #. +> trunk5 stable5 #: MainWindow.cpp:338 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "New &Window" msgstr "Nytt &vindauge" #. +> trunk5 stable5 #: MainWindow.cpp:345 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close Window" msgstr "Lukk vindauget" #. +> trunk5 stable5 #: MainWindow.cpp:350 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "&Bokmerke" #. +> trunk5 stable5 #: MainWindow.cpp:369 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manage Profiles..." msgstr "Handter profilar …" #. +> trunk5 stable5 #: MainWindow.cpp:375 #, kde-format msgctxt "@item" msgid "Activate Menu" msgstr "Opna meny" #. +> trunk5 stable5 #: MainWindow.cpp:608 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "There is a process running in this window. Do you still want to quit?" msgid_plural "There are %1 processes running in this window. Do you still want to quit?" msgstr[0] "Ein prosess køyrer i dette vindauget. Vil du likevel avslutta?" msgstr[1] "%1 prosessar køyrer i dette vindauget. Vil du likevel avslutta?" #. +> trunk5 stable5 #: MainWindow.cpp:614 MainWindow.cpp:631 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Confirm Close" msgstr "Stadfest lukking" #. +> trunk5 stable5 #: MainWindow.cpp:616 MainWindow.cpp:632 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Close &Window" msgstr "Lukk &vindauget" #. +> trunk5 stable5 #: MainWindow.cpp:619 MainWindow.cpp:635 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Close Current &Tab" msgstr "Lukk gjeldande &fane" #. +> trunk5 stable5 #: MainWindow.cpp:628 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "There are %1 open terminals in this window. Do you still want to quit?" msgstr "Det er %1 opne terminalar i vindauget. Vil du likevel avslutta?" #. +> trunk5 stable5 #: MainWindow.cpp:739 #, kde-format msgctxt "@title Preferences page name" msgid "General" msgstr "Generelt" #. +> trunk5 stable5 #: MainWindow.cpp:744 Part.cpp:332 #, kde-format msgctxt "@title Preferences page name" msgid "Profiles" msgstr "Profilar" #. +> trunk5 stable5 #: MainWindow.cpp:749 #, kde-format msgctxt "@title Preferences page name" msgid "Tab Bar" msgstr "Fanelinje" #. +> trunk5 stable5 #: MainWindow.cpp:754 #, kde-format msgctxt "@title Preferences page name" msgid "Temporary Files" msgstr "Mellombelse filer" #. +> trunk5 stable5 #: Part.cpp:338 #, kde-format msgctxt "@title Preferences page name" msgid "Part Info" msgstr "Del-info" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptions) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OutputOptions) #. +> trunk5 stable5 #: PrintOptions.ui:14 PrintOptions.ui:20 #, kde-format msgid "Output Options" msgstr "Alternativ for utdata" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, printerFriendly) #. i18n: ectx: label, entry (PrinterFriendly), group (PrintOptions) #. +> trunk5 stable5 #: PrintOptions.ui:39 settings/konsole.kcfg:126 #, kde-format msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)" msgstr "Skrivar&vennleg modus (svart tekst, ingen bakgrunn)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, scaleOutput) #. i18n: ectx: label, entry (ScaleOutput), group (PrintOptions) #. +> trunk5 stable5 #: PrintOptions.ui:46 settings/konsole.kcfg:130 #, kde-format msgid "&Scale output" msgstr "&Skaler utdata" #. +> trunk5 stable5 #: Profile.cpp:157 #, kde-format msgctxt "Name of the default/builtin profile" msgid "Default" msgstr "Standard" #. +> trunk5 stable5 #: ProfileList.cpp:48 #, kde-format msgid "Default profile" msgstr "Standardprofil" #. +> trunk5 stable5 #: ProfileManager.cpp:346 #, kde-format msgid "Konsole does not have permission to save this profile to %1" msgstr "Konsole har ikkje løyve til å lagra profilen til %1" #. +> trunk5 stable5 #: ProfileManager.cpp:383 #, kde-format msgctxt "The default name of a profile" msgid "Profile #%1" msgstr "Profil %1" #. +> trunk5 stable5 #: RenameTabDialog.cpp:38 #, kde-format msgid "Rename Tab" msgstr "Endra namn på fana" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: RenameTabWidget.ui:41 #, kde-format msgid "Tab title format:" msgstr "Format på fanenamn:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, tabTitleEdit) #. +> trunk5 stable5 #: RenameTabWidget.ui:60 #, kde-format msgid "Normal tab title format" msgstr "Vanleg format på fanenamna" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: RenameTabWidget.ui:76 #, kde-format msgid "Remote tab title format:" msgstr "Format på fanenamn til eksterne økter:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, remoteTabTitleEdit) #. +> trunk5 stable5 #: RenameTabWidget.ui:95 #, kde-format msgid "Tab title format used when a remote command (e.g. connection to another computer via SSH) is being executed" msgstr "Oppsett på fanenamn der ein ekstern kommando vert utført (for eksempel ei SSH-tilkopling)" #. +> trunk5 stable5 #: SaveHistoryTask.cpp:80 #, kde-format msgid "Save Output From %1" msgstr "Lagra utdata frå %1" #. +> trunk5 stable5 #: SaveHistoryTask.cpp:92 #, kde-format msgid "%1 is an invalid URL, the output could not be saved." msgstr "%1 er ei ugyldig nettadresse, så klarte ikkje lagra utdata." #. +> trunk5 stable5 #: SaveHistoryTask.cpp:174 #, kde-format msgid "" "A problem occurred when saving the output.\n" "%1" msgstr "" "Det oppstod eit problem ved lagring av utdata.\n" "%1" #. +> trunk5 stable5 #: schemas.cpp:1 #, kde-format msgid "Black on Light Yellow" msgstr "Svart på lysegult" #. +> trunk5 stable5 #: schemas.cpp:2 #, kde-format msgid "Black on Random Light" msgstr "Svart på tilfeldig lys farge" #. +> trunk5 stable5 #: schemas.cpp:3 #, kde-format msgid "Black on White" msgstr "Svart på kvitt" #. +> trunk5 stable5 #: schemas.cpp:4 #, kde-format msgid "Blue on Black" msgstr "Blått på svart" #. +> trunk5 stable5 #: schemas.cpp:5 #, kde-format msgid "Breeze" msgstr "Breeze" #. +> trunk5 stable5 #: schemas.cpp:6 #, kde-format msgid "Dark Pastels" msgstr "Mørke pastellfargar" #. +> trunk5 stable5 #: schemas.cpp:7 #, kde-format msgid "Green on Black" msgstr "Grønt på svart" #. +> trunk5 stable5 #: schemas.cpp:8 #, kde-format msgid "Linux Colors" msgstr "Linux-fargar" #. +> trunk5 stable5 #: schemas.cpp:9 #, kde-format msgid "Red on Black" msgstr "Raudt på svart" #. +> trunk5 stable5 #: schemas.cpp:10 #, kde-format msgid "Solarized" msgstr "Solarisert" #. +> trunk5 stable5 #: schemas.cpp:11 #, kde-format msgid "Solarized Light" msgstr "Solarisert lys" #. +> trunk5 stable5 #: schemas.cpp:12 #, kde-format msgid "White on Black" msgstr "Kvitt på svart" #. +> trunk5 stable5 #: schemas.cpp:13 #, kde-format msgid "Default (XFree 4)" msgstr "Standard (XFree 4)" #. +> trunk5 stable5 #: schemas.cpp:14 #, kde-format msgid "Linux console" msgstr "Linux-konsoll" #. +> trunk5 stable5 #: schemas.cpp:15 #, kde-format msgid "Solaris console" msgstr "Solaris-konsoll" #. +> trunk5 stable5 #: Session.cpp:388 #, kde-format msgid "Could not find binary: " msgstr "Fann ikkje programfil: " #. +> trunk5 stable5 #: Session.cpp:397 #, kde-format msgctxt "@info:shell Alert the user with red color text" msgid "Warning: " msgstr "Åtvaring: " #. +> trunk5 stable5 #: Session.cpp:455 #, kde-format msgid "Could not find '%1', starting '%2' instead. Please check your profile settings." msgstr "Klarte ikkje finna «%1». «%2» vert starta i staden. Kontroller profilinnstillingane dine." #. +> trunk5 stable5 #: Session.cpp:458 #, kde-format msgid "Could not find an interactive shell to start." msgstr "Klarte ikkje finna eit interaktivt skal å starta." #. +> trunk5 stable5 #: Session.cpp:496 #, kde-format msgid "Could not start program '%1' with arguments '%2'." msgstr "Klarte ikkje starta programmet «%1» med argumenta «%2»." #. +> trunk5 stable5 #: Session.cpp:632 #, kde-format msgid "Silence in session '%1'" msgstr "Stilt i økt «%1»" #. +> trunk5 stable5 #: Session.cpp:692 #, kde-format msgid "Bell in session '%1'" msgstr "Varsel i økt «%1»" #. +> trunk5 stable5 #: Session.cpp:705 #, kde-format msgid "Activity in session '%1'" msgstr "Aktivitet i økt «%1»" #. +> trunk5 stable5 #: Session.cpp:916 #, kde-format msgid "" "The D-Bus methods sendText/runCommand were just used. There are security concerns about allowing these methods to be public. If desired, these methods can be changed to internal use only by re-compiling Konsole. " "

This warning will only show once for this Konsole instance.

" msgstr "" "D-Bus-metodane sendText/runCommand vart nettopp brukte. Det er eit tryggleiksproblem å lata desse metodane vera offentlege. Viss du vil, kan du endra metodane til berre å støtta intern bruk, ved å rekompilera Konsole. " "

Denne åtvaringa vert berre vist éin gong for denne Konsoll-instansen.

" #. +> trunk5 stable5 #: Session.cpp:944 #, kde-format msgctxt "@info:shell This session is done" msgid "Finished" msgstr "Fullført" #. +> trunk5 stable5 #: Session.cpp:958 Session.cpp:971 #, kde-format msgid "Program '%1' crashed." msgstr "Programmet «%1» krasja." #. +> trunk5 stable5 #: Session.cpp:960 #, kde-format msgid "Program '%1' exited with status %2." msgstr "Programmet «%1» avslutta med status %2." #. +> trunk5 stable5 #: Session.cpp:1388 #, kde-format msgid "ZModem Progress" msgstr "ZModem-framdrift" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:132 #, kde-format msgid "Konsole" msgstr "Konsoll" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:367 #, kde-format msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: " msgstr "Konsole veit ikkje korleis bokmerket skal opnast: " #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:427 #, kde-format msgid "Search for '%1' with" msgstr "Søk etter «%1» med" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:441 #, kde-format msgid "Configure Web Shortcuts..." msgstr "Set opp vevsnarvegar …" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:550 #, kde-format msgid "&Close Session" msgstr "&Lukk økt" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:557 #, kde-format msgid "Open File Manager" msgstr "Opna filhandsamaren" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:584 #, kde-format msgid "Paste Selection" msgstr "Lim inn utval" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:591 #, kde-format msgid "Web Search" msgstr "Nettsøk" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:598 #, kde-format msgid "&Select All" msgstr "&Merk alt" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:602 #, kde-format msgid "Select &Line" msgstr "Vel &linje" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:605 #, kde-format msgid "Save Output &As..." msgstr "Lagra utdata &som …" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:611 #, kde-format msgid "&Print Screen..." msgstr "&Skriv ut skjermen …" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:615 #, kde-format msgid "Adjust Scrollback..." msgstr "Juster rulleminne …" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:619 #, kde-format msgid "Clear Scrollback" msgstr "Tøm rulleminne" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:623 #, kde-format msgid "Clear Scrollback and Reset" msgstr "Tøm rulleminne og skjerm" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:629 #, kde-format msgid "Edit Current Profile..." msgstr "Endra gjeldande profil …" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:632 #, kde-format msgid "Switch Profile" msgstr "Byt profil" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:656 #, kde-format msgid "Set &Encoding" msgstr "Vel &teiknkoding" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:666 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session" msgid "Read-only" msgstr "Skriveverna" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:677 #, kde-format msgid "&Rename Tab..." msgstr "&Endra namn på fane …" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:683 #, kde-format msgid "&All Tabs in Current Window" msgstr "&Alle fanene i det gjeldande vindauget" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:690 #, kde-format msgid "&Select Tabs..." msgstr "&Vel faner …" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:696 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs" msgid "&None" msgstr "&Ingen" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:704 #, kde-format msgid "Copy Input To" msgstr "Kopier inndata til" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:713 #, kde-format msgid "&ZModem Upload..." msgstr "&ZModem-opplasting …" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:718 #, kde-format msgid "Monitor for &Activity" msgstr "Overvak for &aktivitet" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:723 #, kde-format msgid "Monitor for &Silence" msgstr "Overvak for &stille" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:730 #, kde-format msgid "Enlarge Font" msgstr "Større skrift" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:738 #, kde-format msgid "Shrink Font" msgstr "Mindre skrift" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:743 #, kde-format msgid "Reset Font Size" msgstr "Tilbakestill skriftstorleik" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:748 #, kde-format msgid "Send Signal" msgstr "Send signal" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:754 #, kde-format msgid "&Suspend Task" msgstr "&Set oppgåve i pause" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:759 #, kde-format msgid "&Continue Task" msgstr "&Hald fram oppgåve" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:764 #, kde-format msgid "&Hangup" msgstr "&Legg på" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:769 #, kde-format msgid "&Interrupt Task" msgstr "&Avbryt oppgåve" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:774 #, kde-format msgid "&Terminate Task" msgstr "&Avslutt oppgåve" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:779 #, kde-format msgid "&Kill Task" msgstr "&Drep oppgåve" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:784 #, kde-format msgid "User Signal &1" msgstr "Brukarsignal &1" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:789 #, kde-format msgid "User Signal &2" msgstr "Brukarsignal &2" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:903 #, kde-format msgid "A program is currently running in this session. Are you sure you want to close it?" msgstr "Det køyrer eit program i denne økta. Er du sikker på at du vil lukka ho?" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:906 #, kde-format msgid "The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you want to close it?" msgstr "Programmet «%1» køyrer i denne økta. Er du sikker på at du vil lukka ho?" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:910 SessionController.cpp:937 #, kde-format msgid "Confirm Close" msgstr "Stadfest lukking" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:930 #, kde-format msgid "A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it by force?" msgstr "Eit program i denne økta ville ikkje døy. Er du sikker på at du vil drepa det med makt?" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:933 #, kde-format msgid "The program '%1' is in this session would not die. Are you sure you want to kill it by force?" msgstr "Programmet «%1» i denne økta ville ikkje døy. Er du sikker på at du vil drepa det med makt?" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:1472 #, kde-format msgid "Print Shell" msgstr "Skriv ut skal" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:1742 #, kde-format msgid "Save ZModem Download to..." msgstr "Lagra ZModem-nedlasting til …" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:1752 #, kde-format msgid "" "

A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem software was found on this system.

" "

You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.

" msgstr "" "

Oppdaga eit forsøk på ei ZModem-filoverføring, men fann ikkje noka passande ZModem-programvare på systemet.

" "

Du kan prøva å installera pakkane «rzsz» eller «lrzsz».

" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:1763 #, kde-format msgid "

The current session already has a ZModem file transfer in progress.

" msgstr "

Økta har alt ei ZModem-filoverføring på gang.

" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:1773 #, kde-format msgid "" "

No suitable ZModem software was found on this system.

" "

You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.

" msgstr "" "

Fann ikkje noka passande ZModem-programvare på systemet.

" "

Du kan prøva å installera pakkane «rzsz» eller «lrzsz».

" #. +> trunk5 stable5 #: SessionController.cpp:1779 #, kde-format msgid "Select Files for ZModem Upload" msgstr "Vel filer til ZModem-opplasting" #. +> trunk5 stable5 #: SessionListModel.cpp:104 #, kde-format msgctxt "@item:intable The session index" msgid "Number" msgstr "Nummer" #. +> trunk5 stable5 #: SessionListModel.cpp:106 #, kde-format msgctxt "@item:intable The session title" msgid "Title" msgstr "Tittel" #. +> trunk5 stable5 #: settings/ConfigurationDialog.cpp:47 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Configure" msgstr "Set opp" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SearchReverseSearch) #. i18n: ectx: tooltip, entry (SearchReverseSearch), group (SearchSettings) #. +> trunk5 stable5 #: settings/GeneralSettings.ui:61 settings/konsole.kcfg:60 #, kde-format msgid "Sets whether search should start from the bottom" msgstr "Bruk omvend søkjeretning, frå botnen og opp." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SearchReverseSearch) #. i18n: ectx: label, entry (SearchReverseSearch), group (SearchSettings) #. +> trunk5 stable5 #: settings/GeneralSettings.ui:64 settings/konsole.kcfg:59 #, kde-format msgid "Search backwards" msgstr "Søk bakover" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowMenuAccelerators) #. i18n: ectx: label, entry (AllowMenuAccelerators), group (KonsoleWindow) #. +> trunk5 stable5 #: settings/GeneralSettings.ui:77 settings/konsole.kcfg:23 #, kde-format msgid "Enable menu accelerators" msgstr "Slå på menysnarvegar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SearchCaseSensitive) #. i18n: ectx: tooltip, entry (SearchCaseSensitive), group (SearchSettings) #. +> trunk5 stable5 #: settings/GeneralSettings.ui:90 settings/konsole.kcfg:46 #, kde-format msgid "Sets whether the search is case sensitive" msgstr "Vel om søket skal skilja mellom store og små bokstavar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SearchCaseSensitive) #. +> trunk5 stable5 #: settings/GeneralSettings.ui:93 #, kde-format msgid "Case sensitive" msgstr "Skil mellom store og små bokstavar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMenuBarByDefault) #. +> trunk5 stable5 #: settings/GeneralSettings.ui:106 #, kde-format msgid "Show menubar" msgstr "Vis menylinje" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGeometryOnExit) #. +> trunk5 stable5 #: settings/GeneralSettings.ui:119 #, kde-format msgid "If enabled, profile settings will be ignored" msgstr "Om du kryssar av her, vert aldri profilinnstillingane brukte." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGeometryOnExit) #. +> trunk5 stable5 #: settings/GeneralSettings.ui:122 #, kde-format msgid "Remember window size" msgstr "Hugs vindaugsstorleik" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowWindowTitleOnTitleBar) #. i18n: ectx: label, entry (ShowWindowTitleOnTitleBar), group (KonsoleWindow) #. +> trunk5 stable5 #: settings/GeneralSettings.ui:135 settings/konsole.kcfg:18 #, kde-format msgid "Show window title on the titlebar" msgstr "Vis vindaugstittel på tittellinja" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseSingleInstance) #. i18n: ectx: tooltip, entry (UseSingleInstance), group (KonsoleWindow) #. +> trunk5 stable5 #: settings/GeneralSettings.ui:148 settings/konsole.kcfg:39 #, kde-format msgid "When launching Konsole re-use existing process if possible" msgstr "Bruk om mogleg om att gammal prosess ved start av Konsole" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSingleInstance) #. i18n: ectx: label, entry (UseSingleInstance), group (KonsoleWindow) #. +> trunk5 stable5 #: settings/GeneralSettings.ui:151 settings/konsole.kcfg:38 #, kde-format msgid "Run all Konsole windows in a single process" msgstr "Køyr alle Konsoll-vindauge i éin prosess" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RemoveWindowTitleBarAndFrame) #. i18n: ectx: label, entry (RemoveWindowTitleBarAndFrame), group (KonsoleWindow) #. +> trunk5 stable5 #: settings/GeneralSettings.ui:158 settings/konsole.kcfg:14 #, kde-format msgid "Remove window titlebar and frame" msgstr "Fjern tittellinje og vindaugsramme" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SearchHighlightMatches) #. +> trunk5 stable5 #: settings/GeneralSettings.ui:171 #, kde-format msgid "Highlight all matches" msgstr "Fargelegg alle treffa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: settings/GeneralSettings.ui:191 #, kde-format msgid "Notifications:" msgstr "Varslingar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: settings/GeneralSettings.ui:198 #, kde-format msgctxt "@item:intext Search options" msgid "Search:" msgstr "Søk:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, enableAllMessagesButton) #. +> trunk5 stable5 #: settings/GeneralSettings.ui:232 #, kde-format msgid "All dialogs will be shown again" msgstr "Alle dialogvindauge vert viste på nytt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enableAllMessagesButton) #. +> trunk5 stable5 #: settings/GeneralSettings.ui:235 #, kde-format msgid "Enable all \"Don't Ask Again\" messages" msgstr "Slå på alle «Ikkje spør igjen»-meldingar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: settings/GeneralSettings.ui:257 #, kde-format msgid "Process and window:" msgstr "Prosess og vindauge:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SearchRegExpression) #. i18n: ectx: label, entry (SearchRegExpression), group (SearchSettings) #. +> trunk5 stable5 #: settings/GeneralSettings.ui:273 settings/konsole.kcfg:50 #, kde-format msgid "Match using regular expressions" msgstr "Søk med regulære uttrykk" #. i18n: ectx: label, entry (ShowMenuBarByDefault), group (KonsoleWindow) #. +> trunk5 stable5 #: settings/konsole.kcfg:9 #, kde-format msgid "Show menubar by default" msgstr "Vis menylinja som standard" #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowMenuBarByDefault), group (KonsoleWindow) #. +> trunk5 stable5 #: settings/konsole.kcfg:10 #, kde-format msgid "Show menubar by default in each Konsole window" msgstr "Vis menylinja som standard i kvart Konsole-vindauge" #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowWindowTitleOnTitleBar), group (KonsoleWindow) #. +> trunk5 stable5 #: settings/konsole.kcfg:19 #, kde-format msgid "Show window title set by escape sequence on the titlebar" msgstr "Vis vindaugstittel med skiftsekvensar på tittellinja" #. i18n: ectx: tooltip, entry (AllowMenuAccelerators), group (KonsoleWindow) #. +> trunk5 stable5 #: settings/konsole.kcfg:24 #, kde-format msgid "Allow users to access top menu through Alt+Key combination" msgstr "Gje brukarane tilgang til øvste meny via «Alt + tast»-snarveg" #. i18n: ectx: label, entry (SaveGeometryOnExit), group (KonsoleWindow) #. +> trunk5 stable5 #: settings/konsole.kcfg:33 #, kde-format msgid "Use current window size on next startup" msgstr "Bruk gjeldande vindaugsstorleik ved neste oppstart" #. i18n: ectx: tooltip, entry (SaveGeometryOnExit), group (KonsoleWindow) #. +> trunk5 stable5 #: settings/konsole.kcfg:34 #, kde-format msgid "The window size will be saved upon exiting Konsole" msgstr "Noverande Konsole-geometri (vindaugsstorleik) vert brukt." #. i18n: ectx: label, entry (SearchCaseSensitive), group (SearchSettings) #. +> trunk5 stable5 #: settings/konsole.kcfg:45 #, kde-format msgid "Search is case sensitive" msgstr "Søket skil mellom store og små bokstavar" #. i18n: ectx: label, entry (SearchHighlightMatches), group (SearchSettings) #. +> trunk5 stable5 #: settings/konsole.kcfg:54 #, kde-format msgid "Highlight all search matches" msgstr "Fargelegg alle treffa" #. i18n: ectx: tooltip, entry (SearchHighlightMatches), group (SearchSettings) #. +> trunk5 stable5 #: settings/konsole.kcfg:55 #, kde-format msgid "Sets whether matching text should be highlighted" msgstr "Vel om tekst som samsvarar med søket skal merkjast" #. i18n: ectx: label, entry (TabBarVisibility), group (TabBar) #. +> trunk5 stable5 #: settings/konsole.kcfg:66 #, kde-format msgid "Control the visibility of the whole tab bar" msgstr "Styr synlegheit for heile fanelinja" #. i18n: ectx: label, entry (TabBarPosition), group (TabBar) #. +> trunk5 stable5 #: settings/konsole.kcfg:75 #, kde-format msgid "Control the position of the tab bar" msgstr "Styr plasseringa av fanelinja" #. i18n: ectx: label, entry (TabBarStyleSheet), group (TabBar) #. +> trunk5 stable5 #: settings/konsole.kcfg:83 #, kde-format msgid "Control the visual style of the tab bar" msgstr "Styr visuell stil for fanelinja" #. i18n: ectx: label, entry (TabBarUseUserStyleSheet), group (TabBar) #. +> trunk5 stable5 #: settings/konsole.kcfg:87 #, kde-format msgid "Use a user-defined .css file for the tab bar" msgstr "Bruk ei eigendefinert .css-fil for fanelinja" #. i18n: ectx: label, entry (TabBarUserStyleSheetFile), group (TabBar) #. +> trunk5 stable5 #: settings/konsole.kcfg:91 #, kde-format msgid "The .css file to use for the tab bar style" msgstr ".css-fila som skal brukast som stil for fanelinja" #. i18n: ectx: label, entry (CloseTabOnMiddleMouseButton), group (TabBar) #. +> trunk5 stable5 #: settings/konsole.kcfg:95 #, kde-format msgid "Allow middle-clicking on open tabs to close them" msgstr "Tillat midtklikking på faner for å lukka dei" #. i18n: ectx: label, entry (NewTabButton), group (TabBar) #. +> trunk5 stable5 #: settings/konsole.kcfg:99 #, kde-format msgid "Control the visibility of 'New Tab' button on the tab bar" msgstr "Styr om «Ny fane»-knappen på fanelinja skal visast" #. i18n: ectx: label, entry (CloseTabButton), group (TabBar) #. +> trunk5 stable5 #: settings/konsole.kcfg:103 #, kde-format msgid "Control where the \"Close tab\" button will be displayed" msgstr "Styr om «Lukk fane»-knappen skal visast" #. i18n: ectx: label, entry (NewTabBehavior), group (TabBar) #. +> trunk5 stable5 #: settings/konsole.kcfg:112 #, kde-format msgid "Control where to put the new tab" msgstr "Styr kor den nye fana skal plasserast" #. i18n: ectx: label, entry (ExpandTabWidth), group (TabBar) #. +> trunk5 stable5 #: settings/konsole.kcfg:120 #, kde-format msgid "Expand the tab widths" msgstr "Utvid fanebreidder" #. i18n: ectx: label, entry (scrollbackUseSystemLocation), group (FileLocation) #. +> trunk5 stable5 #: settings/konsole.kcfg:136 #, kde-format msgid "For scrollback files, use system-wide folder location" msgstr "Bruk systemplassering for rulleminnefiler" #. i18n: ectx: label, entry (scrollbackUseCacheLocation), group (FileLocation) #. +> trunk5 stable5 #: settings/konsole.kcfg:140 #, kde-format msgid "For scrollback files, use user's specific folder location" msgstr "Bruk brukarvalt plassering for rulleminnefiler" #. i18n: ectx: label, entry (scrollbackUseSpecifiedLocation), group (FileLocation) #. +> trunk5 stable5 #: settings/konsole.kcfg:144 #, kde-format msgid "For scrollback files, use specified folder location" msgstr "Bruk brukarvalt plassering for rulleminnefiler" #. i18n: ectx: label, entry (scrollbackUseSpecifiedLocationDirectory), group (FileLocation) #. +> trunk5 stable5 #: settings/konsole.kcfg:148 #, kde-format msgid "For scrollback files, use this folder" msgstr "Bruk denne mappa for rulleminnefiler" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: settings/PartInfo.ui:29 #, kde-format msgid "" "" "

Applications that use KonsolePart share profiles.

" "

They do not share with Konsole or other applications:" "

    " "
  • default profile
  • " "
  • show in menu
  • " "
  • shortcuts
  • " "
" "

" "

Feel free to open a Konsole bug report if you desire a change to how these are handled." msgstr "" "" "

Program som brukar KonsolePart, deler profilar.

" "

Dei deler ikkje med Konsole eller andre program:" "

    " "
  • standardprofil
  • " "
  • vis i meny
  • " "
  • snøggtastar
  • " "
" "

" "

Du kan melda inn ein feilrapport for Konsole dersom du ønskjer å endra korleis desse elementa vert handterte." #. +> trunk5 stable5 #: settings/ProfileSettings.cpp:99 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Double click to change shortcut" msgstr "Dobbeltklikk for å endra snarveg" #. +> trunk5 stable5 #: settings/ProfileSettings.cpp:102 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Shortcut won't work while the profile is not marked as visible." msgstr "Snarvegar vil ikkje verka før profilen er sett som synleg." #. +> trunk5 stable5 #: settings/ProfileSettings.cpp:150 settings/ProfileSettings.cpp:213 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip List item's checkbox for making item (profile) visible in a menu" msgid "Show profile in menu" msgstr "Vis profil i menyen" #. +> trunk5 stable5 #: settings/ProfileSettings.cpp:205 #, kde-format msgctxt "@title:column Profile name" msgid "Name" msgstr "Namn" #. +> trunk5 stable5 #: settings/ProfileSettings.cpp:206 #, kde-format msgctxt "@title:column Profile keyboard shortcut" msgid "Shortcut" msgstr "Snarveg" #. +> trunk5 stable5 #: settings/ProfileSettings.cpp:268 #, kde-format msgctxt "@item:intable Default list item's name suffix (with separator)" msgid " (default)" msgstr " (standard)" #. +> trunk5 stable5 #: settings/ProfileSettings.cpp:340 #, kde-format msgctxt "@item This will be used as part of the file name" msgid "New Profile" msgstr "Ny profil" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: settings/ProfileSettings.ui:29 #, kde-format msgid "Profiles marked as visible will appear in context and File menu. A shortcut for creating a new tab can be assigned to each entry. However, only shortcuts of visible profiles will work." msgstr "Profilar definerte som synlege vil visast i kontekst- og «Fil»-menyen. Til kvar profil kan du leggja til ein tastatursnarveg for å leggja til ny fane. Men merk at berre snarvegar for synlege profilar vil verka." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newProfileButton) #. +> trunk5 stable5 #: settings/ProfileSettings.ui:49 #, kde-format msgid "Create a new profile based upon the selected profile" msgstr "Lag ein ny profil basert på den valde profilen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newProfileButton) #. +> trunk5 stable5 #: settings/ProfileSettings.ui:52 #, kde-format msgid "&New..." msgstr "&Ny …" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editProfileButton) #. +> trunk5 stable5 #: settings/ProfileSettings.ui:62 #, kde-format msgid "Edit the selected profile(s)" msgstr "Rediger den/dei valde profilen/profilane" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editProfileButton) #. +> trunk5 stable5 #: settings/ProfileSettings.ui:65 #, kde-format msgid "&Edit..." msgstr "&Rediger …" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteProfileButton) #. +> trunk5 stable5 #: settings/ProfileSettings.ui:75 #, kde-format msgid "Delete the selected profile(s)" msgstr "Slett den/dei valde profilen/profilane" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteProfileButton) #. +> trunk5 stable5 #: settings/ProfileSettings.ui:78 #, kde-format msgid "&Remove" msgstr "&Fjern" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, setAsDefaultButton) #. +> trunk5 stable5 #: settings/ProfileSettings.ui:88 #, kde-format msgid "Set the selected profile as the default for new terminal sessions" msgstr "Set den valde profilen som standard for nye skaløkter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setAsDefaultButton) #. +> trunk5 stable5 #: settings/ProfileSettings.ui:91 #, kde-format msgid "&Set as Default" msgstr "&Bruk som standard" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, AlwaysHideTabBar) +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, appearanceTab) +#. +> trunk5 +#: settings/TabBarSettings.ui:36 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Appearance" +msgctxt "@title:tab Tab bar settings" +msgid "Appearance" +msgstr "Utsjånad" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showTabBarLabel) #. +> trunk5 stable5 -#: settings/TabBarSettings.ui:37 +#: settings/TabBarSettings.ui:50 #, kde-format -msgid "&Never" -msgstr "&Aldri" +msgid "Show:" +msgstr "Vis:" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarUseUserStyleSheet) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ShowTabBarWhenNeeded) #. +> trunk5 stable5 -#: settings/TabBarSettings.ui:47 +#: settings/TabBarSettings.ui:60 #, kde-format -msgid "Use user-defined stylesheet:" -msgstr "Bruk brukartilpassa stilsett:" +msgid "When needed" +msgstr "Ved behov" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, PutNewTabAfterCurrentTab) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, AlwaysShowTabBar) +#. +> trunk5 +#: settings/TabBarSettings.ui:70 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Always" +msgid "Alwa&ys" +msgstr "Alltid" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, AlwaysShowTabBar) +#. +> stable5 +#: settings/TabBarSettings.ui:219 +#, kde-format +msgid "A&lways" +msgstr "&Alltid" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, AlwaysHideTabBar) #. +> trunk5 stable5 -#: settings/TabBarSettings.ui:54 +#: settings/TabBarSettings.ui:80 #, kde-format -msgid "After c&urrent tab" -msgstr "Etter &gjeldande fane" +msgid "&Never" +msgstr "&Aldri" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseTabOnMiddleMouseButton) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, positionLabel) #. +> trunk5 stable5 -#: settings/TabBarSettings.ui:64 +#: settings/TabBarSettings.ui:106 #, kde-format -msgid "Close tab on middle-click" -msgstr "Lukk fane ved midtklikking" +msgid "Position:" +msgstr "Plassering:" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, None) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, Bottom) +#. +> trunk5 +#: settings/TabBarSettings.ui:116 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Below terminal area" +msgid "Be&low terminal area" +msgstr "Under terminalområdet" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, Bottom) +#. +> stable5 +#: settings/TabBarSettings.ui:229 +#, kde-format +msgid "Below terminal area" +msgstr "Under terminalområdet" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, Top) #. +> trunk5 stable5 -#: settings/TabBarSettings.ui:87 +#: settings/TabBarSettings.ui:126 #, kde-format -msgctxt "Do not show a close button" -msgid "None" -msgstr "Ingen" +msgid "Above terminal area" +msgstr "Over terminalområdet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showCloseTabButtonLabel) #. +> trunk5 stable5 -#: settings/TabBarSettings.ui:97 +#: settings/TabBarSettings.ui:152 #, kde-format msgid "Show Close Tab button:" msgstr "Vis knapp for fanelukking:" -#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, kcfg_TabBarUserStyleSheetFile) -#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, kcfg_scrollbackUseSpecifiedLocationDirectory) -#. +> trunk5 stable5 -#: settings/TabBarSettings.ui:110 settings/TemporaryFilesSettings.ui:53 -#, kde-format -msgid "text/css" -msgstr "text/css" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OnEachTab) +#. +> trunk5 +#: settings/TabBarSettings.ui:162 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "On each tab" +msgid "&On each tab" +msgstr "På kvar fane" -#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, kcfg_TabBarUserStyleSheetFile) -#. +> trunk5 stable5 -#: settings/TabBarSettings.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OnEachTab) +#. +> stable5 +#: settings/TabBarSettings.ui:146 #, kde-format -msgctxt "@item:intext Optional file path is empty" -msgid "(none)" -msgstr "(ingen)" +msgid "On each tab" +msgstr "På kvar fane" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OnTabBar) #. +> trunk5 stable5 -#: settings/TabBarSettings.ui:120 +#: settings/TabBarSettings.ui:172 #, kde-format msgid "On &the tab bar" msgstr "På &fanelinja" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OnEachTab) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, None) #. +> trunk5 stable5 -#: settings/TabBarSettings.ui:146 +#: settings/TabBarSettings.ui:182 #, kde-format -msgid "On each tab" -msgstr "På kvar fane" +msgctxt "Do not show a close button" +msgid "None" +msgstr "Ingen" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, miscellaneousLabel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, miscellaneousAppearanceLabel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, miscellaneousBehaviorLabel) #. +> trunk5 stable5 -#: settings/TabBarSettings.ui:156 +#: settings/TabBarSettings.ui:208 settings/TabBarSettings.ui:337 #, kde-format msgctxt "@item:intext Miscellaneous Options" msgid "Miscellaneous:" msgstr "Ymse:" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, putNewTabsLabel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ExpandTabWidth) #. +> trunk5 stable5 -#: settings/TabBarSettings.ui:163 +#: settings/TabBarSettings.ui:218 #, kde-format -msgid "Put new tabs:" -msgstr "Legg nye faner:" +msgid "Expand individual tab widths to full window" +msgstr "Utvid einskilde fanebreidder til å dekkja heile vindauget" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, positionLabel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarUseUserStyleSheet) #. +> trunk5 stable5 -#: settings/TabBarSettings.ui:189 +#: settings/TabBarSettings.ui:225 #, kde-format -msgid "Position:" -msgstr "Plassering:" +msgid "Use user-defined stylesheet:" +msgstr "Bruk brukartilpassa stilsett:" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, PutNewTabAtTheEnd) +#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, kcfg_TabBarUserStyleSheetFile) +#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, kcfg_scrollbackUseSpecifiedLocationDirectory) #. +> trunk5 stable5 -#: settings/TabBarSettings.ui:199 +#: settings/TabBarSettings.ui:251 settings/TemporaryFilesSettings.ui:53 #, kde-format -msgid "At the end" -msgstr "På slutten" +msgid "text/css" +msgstr "text/css" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ShowTabBarWhenNeeded) +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, kcfg_TabBarUserStyleSheetFile) #. +> trunk5 stable5 -#: settings/TabBarSettings.ui:209 +#: settings/TabBarSettings.ui:254 #, kde-format -msgid "When needed" -msgstr "Ved behov" +msgctxt "@item:intext Optional file path is empty" +msgid "(none)" +msgstr "(ingen)" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, AlwaysShowTabBar) -#. +> trunk5 stable5 -#: settings/TabBarSettings.ui:219 -#, kde-format -msgid "A&lways" -msgstr "&Alltid" +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, behaviorTab) +#. +> trunk5 +#: settings/TabBarSettings.ui:277 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Behavior" +msgctxt "@title:tab Tab bar settings" +msgid "Behavior" +msgstr "Åtferd" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, Bottom) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, putNewTabsLabel) #. +> trunk5 stable5 -#: settings/TabBarSettings.ui:229 +#: settings/TabBarSettings.ui:291 #, kde-format -msgid "Below terminal area" -msgstr "Under terminalområdet" +msgid "Put new tabs:" +msgstr "Legg nye faner:" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, Top) -#. +> trunk5 stable5 -#: settings/TabBarSettings.ui:239 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, PutNewTabAtTheEnd) +#. +> trunk5 +#: settings/TabBarSettings.ui:301 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "At the end" +msgid "At &the end" +msgstr "På slutten" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, PutNewTabAtTheEnd) +#. +> stable5 +#: settings/TabBarSettings.ui:199 #, kde-format -msgid "Above terminal area" -msgstr "Over terminalområdet" +msgid "At the end" +msgstr "På slutten" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ExpandTabWidth) -#. +> trunk5 stable5 -#: settings/TabBarSettings.ui:249 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, PutNewTabAfterCurrentTab) +#. +> trunk5 +#: settings/TabBarSettings.ui:311 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "After c&urrent tab" +msgid "After current &tab" +msgstr "Etter &gjeldande fane" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, PutNewTabAfterCurrentTab) +#. +> stable5 +#: settings/TabBarSettings.ui:54 #, kde-format -msgid "Expand individual tab widths to full window" -msgstr "Utvid einskilde fanebreidder til å dekkja heile vindauget" +msgid "After c&urrent tab" +msgstr "Etter &gjeldande fane" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showTabBarLabel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseTabOnMiddleMouseButton) #. +> trunk5 stable5 -#: settings/TabBarSettings.ui:288 +#: settings/TabBarSettings.ui:347 #, kde-format -msgid "Show:" -msgstr "Vis:" +msgid "Close tab on middle-click" +msgstr "Lukk fane ved midtklikking" #. +> trunk5 stable5 #: settings/TemporaryFilesSettings.cpp:49 #, kde-format msgctxt "@option:radio File location; %1: path to directory placeholder" msgid "System temporary directory (%1)" msgstr "Systemmappe for mellombelse filer (%1)" #. +> trunk5 stable5 #: settings/TemporaryFilesSettings.cpp:52 #, kde-format msgctxt "@option:radio File location; %1: path to directory placeholder" msgid "User cache directory (%1)" msgstr "Mappe for brukarmellomlager (%1)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: settings/TemporaryFilesSettings.ui:37 #, kde-format msgid "Scrollback file location:" msgstr "Plassering av rulleminnefil:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_scrollbackUseSpecifiedLocation) #. +> trunk5 stable5 #: settings/TemporaryFilesSettings.ui:79 #, kde-format msgctxt "@option:radio Custom (file location); followed by text entry field" msgid "Custom:" msgstr "Tilpassa:" #. +> trunk5 stable5 #: TabTitleFormatButton.cpp:33 #, kde-format msgid "Program Name: %n" msgstr "Programnamn: %n" #. +> trunk5 stable5 #: TabTitleFormatButton.cpp:34 #, kde-format msgid "Current Directory (Short): %d" msgstr "Gjeldande mappe (kort): %d" #. +> trunk5 stable5 #: TabTitleFormatButton.cpp:35 #, kde-format msgid "Current Directory (Long): %D" msgstr "Gjeldande mappe (lang): %D" #. +> trunk5 stable5 #: TabTitleFormatButton.cpp:36 TabTitleFormatButton.cpp:50 #, kde-format msgid "Window Title Set by Shell: %w" msgstr "Vindaugstittel definert av skal: %w" #. +> trunk5 stable5 #: TabTitleFormatButton.cpp:37 TabTitleFormatButton.cpp:51 #, kde-format msgid "Session Number: %#" msgstr "Øktnummer: %#" #. +> trunk5 stable5 #: TabTitleFormatButton.cpp:38 TabTitleFormatButton.cpp:45 #, kde-format msgid "User Name: %u" msgstr "Brukarnamn: %u" #. +> trunk5 stable5 #: TabTitleFormatButton.cpp:39 #, kde-format msgid "Local Host: %h" msgstr "Lokalvert: %h" #. +> trunk5 stable5 #: TabTitleFormatButton.cpp:46 #, kde-format msgid "User Name@ (if given): %U" msgstr "Brukarnamn@ (viss definert): %U" #. +> trunk5 stable5 #: TabTitleFormatButton.cpp:47 #, kde-format msgid "Remote Host (Short): %h" msgstr "Ekstern maskin (kort): %h" #. +> trunk5 stable5 #: TabTitleFormatButton.cpp:48 #, kde-format msgid "Remote Host (Long): %H" msgstr "Ekstern maskin (lang): %H" #. +> trunk5 stable5 #: TabTitleFormatButton.cpp:49 #, kde-format msgid "Command and arguments: %c" msgstr "Kommando og argument: %c" #. +> trunk5 stable5 #: TabTitleFormatButton.cpp:60 #, kde-format msgid "Insert" msgstr "Set inn" #. +> trunk5 stable5 #: TabTitleFormatButton.cpp:85 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Insert title format" msgstr "Set inn tittelformat" #. +> trunk5 stable5 #: TabTitleFormatButton.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Insert remote title format" msgstr "Set inn fjernt tittelformat" #. +> trunk5 stable5 #: TerminalDisplay.cpp:1253 TerminalDisplay.cpp:1254 #, kde-format msgid "Size: XXX x XXX" msgstr "Storleik: XXX × XXX" #. +> trunk5 stable5 #: TerminalDisplay.cpp:1265 #, kde-format msgid "Size: %1 x %2" msgstr "Storleik: %1 × %2" #. +> trunk5 stable5 #: TerminalDisplay.cpp:3127 #, kde-format msgid "Are you sure you want to paste %1 character?" msgid_plural "Are you sure you want to paste %1 characters?" msgstr[0] "Er du sikker på at du vil lima inn %1 teikn?" msgstr[1] "Er du sikker på at du vil lima inn %1 teikn?" #. +> trunk5 stable5 #: TerminalDisplay.cpp:3130 #, kde-format msgid "Confirm Paste" msgstr "Stadfest innliming" #. +> trunk5 stable5 #: TerminalDisplay.cpp:3144 #, kde-format msgid "^C Interrupt: May abort the current process" msgstr "^C Avbryt: Kan avbryta gjeldande prosess" #. +> trunk5 stable5 #: TerminalDisplay.cpp:3147 #, kde-format msgid "^D End of transmission: May exit the current process" msgstr "^D Sendeslutt: Kan avslutta gjeldande prosess" #. +> trunk5 stable5 #: TerminalDisplay.cpp:3150 #, kde-format msgid "^G Bell: Will try to emit an audible warning" msgstr "^G Bjølle: Vil prøva å gje eit lydsignal" #. +> trunk5 stable5 #: TerminalDisplay.cpp:3153 #, kde-format msgid "^H Backspace" msgstr "^H Rettetast" #. +> trunk5 stable5 #: TerminalDisplay.cpp:3156 #, kde-format msgid "^S Scroll lock: Locks terminal output" msgstr "^S Rullelås: Låser utdata på terminalen" #. +> trunk5 stable5 #: TerminalDisplay.cpp:3159 #, kde-format msgid "^Z Suspend: Stops current process" msgstr "^Z Pause: Stoppar gjeldande prosess mellombels" #. +> trunk5 stable5 #: TerminalDisplay.cpp:3162 #, kde-format msgid "ESC: Used for special commands to the current process" msgstr "ESC: Brukt for spesielle kommandoar i gjeldande prosess" #. +> trunk5 stable5 #: TerminalDisplay.cpp:3165 #, kde-format msgid "Other unprintable character (\\x%1)" msgstr "Andre ikkjesynlege teikn (\\x%1)" #. +> trunk5 stable5 #: TerminalDisplay.cpp:3175 #, kde-format msgid "The text you're trying to paste contains hidden unprintable characters, do you want to filter them out?" msgstr "Teksten du prøver å lima inn, inneheld gøymde/usynlege teikn. Vil du filtrera dei vekk?" #. +> trunk5 stable5 #: TerminalDisplay.cpp:3178 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Filter" msgstr "Filtrer" #. +> trunk5 stable5 #: TerminalDisplay.cpp:3180 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "&Remove unprintable" msgstr "&Fjern usynlege teikn" #. +> trunk5 stable5 #: TerminalDisplay.cpp:3183 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Confirm &paste" msgstr "&Stadfest innliming" #. +> trunk5 stable5 #: TerminalDisplay.cpp:3186 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "&Cancel paste" msgstr "&Avbryt innliming" #. +> trunk5 stable5 #: TerminalDisplay.cpp:3413 #, kde-format msgid "Output has been suspended by pressing Ctrl+S. Press Ctrl+Q to resume." msgstr "Utdata er lagde i bakgrunnen med tastetrykket «Ctrl + S». Trykk «Ctrl + Q» for å halda fram." #. +> trunk5 stable5 #: TerminalDisplay.cpp:3451 #, kde-format msgid "This terminal is read-only." msgstr "Denne terminalen er skriveverna." #. +> trunk5 stable5 #: TerminalDisplay.cpp:3746 #, kde-format msgid "Change &Directory To" msgstr "Byt &mappe til" #. +> trunk5 stable5 #: TerminalDisplay.cpp:3778 #, kde-format msgid "&Paste Location" msgstr "L&im inn adresse" #. +> trunk5 stable5 #: TerminalHeaderBar.cpp:53 TerminalHeaderBar.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Close terminal" msgstr "Lukk terminal" #. +> trunk5 stable5 #: TerminalHeaderBar.cpp:62 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Maximize terminal" msgstr "Maksimer terminal" #. +> trunk5 stable5 #: ViewContainer.cpp:115 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Detach Tab" msgstr "&Kopla frå fane" #. +> trunk5 stable5 #: ViewContainer.cpp:122 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Rename Tab..." msgstr "&Endra namn på fane …" #. +> trunk5 stable5 #: ViewContainer.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close Tab" msgstr "Lukk fane" #. +> trunk5 stable5 #: ViewManager.cpp:116 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Split View Left/Right" msgstr "Del visinga venstre/høgre" #. +> trunk5 stable5 #: ViewManager.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Split View Top/Bottom" msgstr "Del visinga oppe/nede" #. +> trunk5 stable5 #: ViewManager.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Expand View" msgstr "Utvid vising" #. +> trunk5 stable5 #: ViewManager.cpp:137 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Shrink View" msgstr "Forminsk vising" #. +> trunk5 stable5 #: ViewManager.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Detach Current &View" msgstr "Kopla frå gjeldande &vising" #. +> trunk5 stable5 #: ViewManager.cpp:159 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Detach Current &Tab" msgstr "Kopla frå gjeldande &fane" #. +> trunk5 stable5 #: ViewManager.cpp:167 #, kde-format msgctxt "@action Shortcut entry" msgid "Next Tab" msgstr "Neste fane" #. +> trunk5 stable5 #: ViewManager.cpp:175 #, kde-format msgctxt "@action Shortcut entry" msgid "Previous Tab" msgstr "Førre fane" #. +> trunk5 stable5 #: ViewManager.cpp:183 #, kde-format msgctxt "@action Shortcut entry" msgid "Focus Above Terminal" msgstr "Fokus på terminal over" #. +> trunk5 stable5 #: ViewManager.cpp:190 #, kde-format msgctxt "@action Shortcut entry" msgid "Focus Below Terminal" msgstr "Fokus på terminal under" #. +> trunk5 stable5 #: ViewManager.cpp:197 #, kde-format msgctxt "@action Shortcut entry" msgid "Focus Left Terminal" msgstr "Fokus på terminal til venstre" #. +> trunk5 stable5 #: ViewManager.cpp:203 #, kde-format msgctxt "@action Shortcut entry" msgid "Focus Right Terminal" msgstr "Fokus på terminal til høgre" #. +> trunk5 stable5 #: ViewManager.cpp:209 #, kde-format msgctxt "@action Shortcut entry" msgid "Switch to Last Tab" msgstr "Byt til siste fane" #. +> trunk5 stable5 #: ViewManager.cpp:214 #, kde-format msgctxt "@action Shortcut entry" msgid "Last Used Tabs" msgstr "Sist brukte faner" #. +> trunk5 stable5 #: ViewManager.cpp:219 #, kde-format msgctxt "@action Shortcut entry" msgid "Toggle Between Two Tabs" msgstr "Byt mellom to faner" #. +> trunk5 stable5 #: ViewManager.cpp:224 #, kde-format msgctxt "@action Shortcut entry" msgid "Last Used Tabs (Reverse)" msgstr "Sist brukte faner (motsett rekkjefølgje)" #. +> trunk5 stable5 #: ViewManager.cpp:229 #, kde-format msgctxt "@action Shortcut entry" msgid "Maximize current Terminal" msgstr "Maksimer gjeldande terminal" #. +> trunk5 stable5 #: ViewManager.cpp:236 #, kde-format msgctxt "@action Shortcut entry" msgid "Move tab to the right" msgstr "Flytt fane til høgre" #. +> trunk5 stable5 #: ViewManager.cpp:242 #, kde-format msgctxt "@action Shortcut entry" msgid "Move tab to the left" msgstr "Flytt fane til venstre" #. +> trunk5 stable5 #: ViewManager.cpp:251 #, kde-format msgctxt "@action Shortcut entry" msgid "Switch to Tab %1" msgstr "Byt til fane %1" #. +> trunk5 stable5 #: Vt102Emulation.cpp:1230 #, kde-format msgid "No keyboard translator available. The information needed to convert key presses into characters to send to the terminal is missing." msgstr "Ingen tasteomsetjar er tilgjengeleg. Manglar informasjon for å kunna gjera om tastetrykk til teikn som vert sendt til terminalen." #~ msgid "Search:" #~ msgstr "Søk:" #~ msgctxt "Default list item's name suffix (with separator)" #~ msgid " (default)" #~ msgstr " (standard)" #~ msgctxt "@info:placeholder Optional file path is empty" #~ msgid "(none)" #~ msgstr "(ingen)" #~ msgid "Miscellaneous:" #~ msgstr "Ymse:" #~ msgid "Block" #~ msgstr "Blokk" #~ msgid "I-Beam" #~ msgstr "I-bjelke" #~ msgid "Underline" #~ msgstr "Understreking" #~ msgid "Color:" #~ msgstr "Farge:" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Ymse" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "" #~ "

Settings → Configure Konsole → General → Use current window size on next startup must be disabled for these entries to work.

" #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ "

Innstillingar → Set opp Konsole → Generelt → Bruk gjeldande vindaugsstorleik ved neste oppstart må vera slått av for at dette skal verka.

" #~ "" #~ msgid "Unlimited" #~ msgstr "Uavgrensa" #~ msgid "None" #~ msgstr "Ingen" #~ msgctxt "@title Preferences page name" #~ msgid "TabBar" #~ msgstr "Fanelinje" #~ msgctxt "@title Preferences page name" #~ msgid "File Location" #~ msgstr "Filplassering" #~ msgid "&Close Tab" #~ msgstr "&Lukk fane" #~ msgid "Konsole Window" #~ msgstr "Konsole-vindauge" #~ msgid "Default Search Settings" #~ msgstr "Standard søkjeinnstillingar" #~ msgid "Notifications" #~ msgstr "Varslingar" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Click to toggle status" #~ msgstr "Trykk på slå på/av" #~ msgctxt "@title:column Profile label" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Namn" #~ msgctxt "@title:column Display profile in file menu" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Vis" #~ msgctxt "@title:column Profile shortcut text" #~ msgid "Shortcut" #~ msgstr "Snarveg" #~ msgid "&New Profile..." #~ msgstr "&Ny profil …" #~ msgid "&Edit Profile..." #~ msgstr "&Rediger profil …" #~ msgid "&Delete Profile" #~ msgstr "&Slett profil" #~ msgid "The 'Show' column must be checked for these shortcuts to work." #~ msgstr "Kolonnen «Vis» må vera avkryssa for at desse snarvegane skal verka." #~ msgid "Always Show Tab Bar" #~ msgstr "Vis alltid fanelinja" #~ msgid "Always Hide Tab Bar" #~ msgstr "Gøym alltid fanelinja" #~ msgid "Use user-defined stylesheet" #~ msgstr "Bruk brukartilpassa stilsett" #~ msgid "Tab bar visibility:" #~ msgstr "Vising av fanelinja:" #~ msgid "Put New Tab After Current Tab" #~ msgstr "Legg ny fane etter gjeldande fane" #~ msgid "Close Tab button:" #~ msgstr "«Lukk fane»-knapp:" #~ msgid "Show 'New Tab' button" #~ msgstr "Vis «Ny fane»-knapp" #~ msgid "On the tab bar" #~ msgstr "På fanelinja" #~ msgid "New tab behavior:" #~ msgstr "Åtferd for ny fane:" -#~ msgid "Behavior" -#~ msgstr "Åtferd" - #~ msgid "Tab bar position:" #~ msgstr "Plassering av fanelinja:" #~ msgid "Put New Tab At The End" #~ msgstr "Legg nye faner heilt til slutt" #~ msgid "Show Tab Bar When Needed" #~ msgstr "Vis fanelinja ved behov" #~ msgid "Below Terminal Area" #~ msgstr "Under terminalområdet" #~ msgid "Above Terminal Area" #~ msgstr "Over terminalområdet" #~ msgid "Expand Individual Tab Widths to Full Window" #~ msgstr "Utvid einskilde fanebreidder til å dekkja heile vindauget" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "D&etach Current Tab" #~ msgstr "&Kopla frå fana" #~ msgctxt "@action:inmenu Close Active View" #~ msgid "Close Active" #~ msgstr "Lukk gjeldande" #~ msgctxt "@action:inmenu Close Other Views" #~ msgid "Close Others" #~ msgstr "Lukk andre" #~ msgctxt "@action Shortcut entry" #~ msgid "Move Tab Right" #~ msgstr "Flytt fane til høgre" #~ msgctxt "@action Shortcut entry" #~ msgid "Move Tab Left" #~ msgstr "Flytt fane til venstre" #~ msgctxt "@action Shortcut entry" #~ msgid "Next View Container" #~ msgstr "Neste visingshaldar" #~ msgid "" #~ "Scrollback File Location" #~ "

Use this groupbox to determine where Konsole will store the scrollback files.

" #~ msgstr "" #~ "Filplassering for rulleminne" #~ "

Bruk dette gruppefeltet for å velja kor Konsole skal lagra rulleminne-filene.

" #~ msgid "Scrollback File Location" #~ msgstr "Plassering av rulleminnefil" #~ msgid "These settings only apply when Profile->Scrolling->Unlimited scrollback is selected." #~ msgstr "Desse innstillingane gjeld berre når «Profil → Juster rulleminnet → Uavgrensa rulleminne» er valt." #~ msgid "Use system &location" #~ msgstr "Bruk system&plassering" #~ msgid "Use user specific location" #~ msgstr "Tilpassa plassering" #~ msgid "Use specified loca&tion" #~ msgstr "Bruk tilpassa &plassering" #~ msgid "For the 'Use user specific location', any application using KonsolePart will have the app name instead of konsole." #~ msgstr "For «Tilpassa plassering» vil alle program som brukar KonsolePart ha programnamnet i staden for «Konsole»." #~ msgid "For any changes to take effect, quit Konsole and restart." #~ msgstr "Du må starta Konsole på nytt for at endringane skal tre i kraft." #~ msgctxt "@action:itooltip" #~ msgid "Maximize / Restore Terminal" #~ msgstr "Maksimer/gjenopprett terminal" #~ msgctxt "@action Shortcut entry" #~ msgid "Restore other terminals" #~ msgstr "Gjenopprett andre terminalar" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgid "Select Any Font" #~ msgstr "Vel ei skrift" #~ msgid "Select Fixed Width Font" #~ msgstr "Vel skrift med fast breidd" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "When using this option, the scrollback data will be saved to RAM. If you choose a huge value, your system may run out of free RAM and cause serious issues with your system." #~ msgstr "Når du brukar dette valet, vert rulleminnet lagra i minnet/RAM. Viss du vel ein veldig høg verdi, kan derfor maskina gå tom for ledig minne, noko som kan føra til svært store problem." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "" #~ "When using this option, the scrollback data will be written unencrypted to temporary files. Those temporary files will be deleted automatically when Konsole is closed in a normal manner.\n" #~ "Use Settings->Configure Konsole->File Location to select the location of the temporary files." #~ msgstr "" #~ "Med dette valet vert rulleminnedata lagra ukryptert til mellombelse filer. Desse filene vert sletta automatisk når Konsole vert avslutta på vanleg måte.\n" #~ "\n" #~ "Bruk «Innstillingar → Set opp Konsole → Filplassering» for å velja kor dei mellombelse filene skal lagrast." #~ msgid "No scrollback" #~ msgstr "Inkje rulleminne" #~ msgid "Fixed size scrollback:" #~ msgstr "Fast storleik på rulleminne: " #~ msgid "Unlimited scrollback" #~ msgstr "Uavgrensa rulleminne" #~ msgctxt "@info:credit" #~ msgid "(c) 1997-2017, The Konsole Developers" #~ msgstr "© 1997–2017 Konsole-utviklarane" #~ msgid "Show application name on the titlebar" #~ msgstr "Vis programnamnet på tittellinja" #~ msgid "Show \"- Konsole\" on the titlebar" #~ msgstr "Vis «– Konsole» på tittellinja" #~ msgid "Control the visibility of quick buttons on the tab bar" #~ msgstr "Styr om snøggknappar på fanelinja skal visast" #~ msgid "Expand the tab widths (Qt5.9+ uses the full window width)" #~ msgstr "Utvid fanebreidder (Qt5.9+ brukar full vindaugsbreidd)" #~ msgid "Show 'New Tab' and 'Close Tab' buttons" #~ msgstr "Vis knappane «Ny fane» og «Lukk fane» på fanelinja" #~ msgid "Starting with Qt 5.9, the next two options have different effects." #~ msgstr "Frå og med Qt 5.9 vil dei neste to innstillingane fungera annleis." #~ msgid "Output has been suspended by pressing Ctrl+S. Press Ctrl+Q to resume." #~ msgstr "Utdata er lagde i bakgrunnen med tastetrykket «Ctrl + S». Trykk «Ctrl + Q» for å halda fram." #~ msgctxt "@title:group Generic, common options" #~ msgid "General" #~ msgstr "Generelt" #~ msgid "Profile name:" #~ msgstr "Profilnamn:" #~ msgid "Terminal Size" #~ msgstr "Terminalstorleik" #~ msgid "Columns" #~ msgstr "Kolonnar" #~ msgid "Rows" #~ msgstr "Rader" #~ msgid "This will not alter any open windows." #~ msgstr "Dette vil ikkje påverka opne økter." #~ msgid "Configure Konsole->General->Use current window size on next startup must be disabled for these entries to work." #~ msgstr "«Innstillingar → Set opp Konsole → Bruk denne vindaugsstorleiken neste gong» må vera slått av for at dette skal verka. " #~ msgid "Window" #~ msgstr "Vindauge" #~ msgid "Color Scheme && Background" #~ msgstr "Fargeoppsett og bakgrunn" #~ msgid "Font" #~ msgstr "Skrifttype" #~ msgid "Preview:" #~ msgstr "Førehandsvising:" #~ msgid "Qt::ElideRight" #~ msgstr "Qt::ElideRight" #~ msgid "Text size:" #~ msgstr "Skriftstorleik:" #~ msgid "Select the font used in this profile" #~ msgstr "Vel skrifta brukt i denne profilen" #~ msgid "Select Font..." #~ msgstr "Vel skrift …" #~ msgid "Show all fonts instead of the monospaced fonts" #~ msgstr "Vis alle skrifter i staden for fastbreiddeskrifter" #~ msgid "Show All Fonts" #~ msgstr "Vis alle skrifter" #~ msgid "Scrollback" #~ msgstr "Rulleminne" #~ msgid "Scroll Bar" #~ msgstr "Rullefelt" #~ msgid "Hide the scroll bar" #~ msgstr "Gøym rullefeltet" #~ msgctxt "@option:radio Hide the scroll bar" #~ msgid "Hide" #~ msgstr "Gøym" #~ msgid "Show on left side" #~ msgstr "Vis på venstre side" #~ msgid "Show on right side" #~ msgstr "Vis på høgre side" #~ msgid "Scroll Page Up/Down Amount" #~ msgstr "Kor mykje «Page Up»/«Page Down» skal rulla" #~ msgid "Half Page Height" #~ msgstr "Halv sidehøgd" #~ msgid "Full Page Height" #~ msgstr "Heil sidehøgd" #~ msgid "Key Bindings" #~ msgstr "Tastebindingar" #~ msgid "Key bindings control how combinations of keystrokes in the terminal window are converted into the stream of characters that is then sent to the current terminal program. For more information on how to customize the key bindings check the Konsole Handbook." #~ msgstr "Tastebindingar styrer korleis kombinasjonar av tastetrykk i terminalvindauget vert omdanna til teiknstraumen som vert send til terminalprogrammet. Sjå Konsole-handboka for meir informasjon om tilpassing av tastebindingar." # Er ei overskrift i innstillingsvindauget. #~ msgid "Select Text" #~ msgstr "Tekstmerking" #~ msgid "Characters considered part of a word when double clicking:" #~ msgstr "Teikn som vert rekna som delar av eit ord ved dobbeltklikking:" #~ msgid "Characters which are considered part of a word when double-clicking to select whole words in the terminal" #~ msgstr "Teikn som vert rekna som delar av eit ord ved dobbeltklikking for å velja heile ord i skalet" #~ msgid "Triple-click select:" #~ msgstr "Trippelklikk vel:" #~ msgid "Which part of current line should be selected with triple click ." #~ msgstr "Kva del av gjeldande linje skal markerast ved trippelklikk." #~ msgid "The whole current line" #~ msgstr "Heile gjeldande linje" #~ msgid "Copy && Paste" #~ msgstr "Kopiering og innliming" #~ msgid "Mouse middle button:" #~ msgstr "Midtknapp:" #~ msgid "Paste from clipboard" #~ msgstr "Lim inn frå utklippstavla" #~ msgid "Paste from selection" #~ msgstr "Lim inn utval" #~ msgid "Terminal Features" #~ msgstr "Skaleigenskapar" #~ msgid "Show URL hints when these keys are pressed:" #~ msgstr "Vis hint for nettadresser ved trykk på desse tastane:" #~ msgid "Shift" #~ msgstr "Shift" #~ msgid "Control" #~ msgstr "Ctrl" #~ msgid "Alt" #~ msgstr "Alt" #~ msgid "Meta" #~ msgstr "Meta" #~ msgid "Enable flow control using Ctrl+S, Ctrl+Q" #~ msgstr "Slå på flytkontroll med «Ctrl + S», «Ctrl + Q»" #~ msgid "Enable Bi-Directional text rendering" #~ msgstr "Slå på tekstvising i begge retningar" #~ msgid "Line Spacing:" #~ msgstr "Linjeavstand:" #~ msgid "Blinking cursor" #~ msgstr "Blinkande skrivemerke" #~ msgid "Cursor shape:" #~ msgstr "Skrivemerkeform:" #~ msgid "Change the shape of the cursor" #~ msgstr "Endra forma på skrivemerket" #~ msgctxt "The shape of the cursor" #~ msgid "Block" #~ msgstr "Blokk" #~ msgctxt "The shape of the cursor, similar to a capital I" #~ msgid "I-Beam" #~ msgstr "I-bjelke" #~ msgctxt "The shape of the cursor" #~ msgid "Underline" #~ msgstr "Understrek" #~ msgid "Set cursor color to match current character" #~ msgstr "Fargen til skrivemerket skal passa med gjeldande teikn" #~ msgid "Encoding" #~ msgstr "Teiknkoding" # Namn på ein knapp for å velja teiknkoding. #~ msgctxt "@action:button Pick an encoding" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Vel" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "&Close Tab" #~ msgstr "&Lukk fane" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Create new tab" #~ msgstr "Lag ny fane" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Create a new tab. Press and hold to select profile from menu" #~ msgstr "Lag ei ny fane. Trykk og hald for å velja profil frå meny." #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Close tab" #~ msgstr "Lukk fane" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Close the active tab" #~ msgstr "Lukk den gjeldande fana" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" #~ "Tab Bar" #~ "The tab bar allows you to switch and move tabs. You can double-click a tab to change its name." #~ msgstr "" #~ "Fanelinja" #~ "Fanelinja lèt deg flytta og byta mellom faner. Du kan dobbeltklikka på ei fane for å redigera namnet hennar." #~ msgid "Profile name is empty." #~ msgstr "Profilnamnet er tomt." #~ msgid "Key bindings control how combinations of keystrokes in the terminal window are converted into the stream of characters which are sent to the current terminal program." #~ msgstr "Tastebindingar styrer korleis kombinasjonar av tastetrykk i terminalvindauget vert omdanna til teiknstraumen som vert send til terminalprogrammet." #~ msgid "Create a new key bindings list based upon the selected bindings" #~ msgstr "Lag eit nytt oppsett med tastebindingar basert på dei markerte bindingane" #~ msgid "Edit the selected key bindings list" #~ msgstr "Rediger oppsettet med markerte tastebindingar" #~ msgid "Delete the selected key bindings list" #~ msgstr "Slett oppsettet med markerte tastebindingar" #~ msgid "Require Ctrl key for drag and drop" #~ msgstr "Bruk «Ctrl»-tasten for trykk-og-dra-funksjon." #~ msgid "Always paste dropped URLs as text without offering move, copy and link actions." #~ msgstr "Lim alltid inn sleppte nettadresser, utan å spørja om flytting, kopiering eller lenking." #~ msgid "Disable drag and drop menu for URLs and files" #~ msgstr "Slå av dra-og-slepp-menyen for filer og nettadresser" #~ msgid "Open files and links by direct click" #~ msgstr "Opna filer og lenkjer med eitt trykk" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "Find:" #~ msgstr "Finn:" #~ msgctxt "@action:button Display options menu" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Val" #~ msgctxt "@action:button Search from bottom" #~ msgid "From bottom" #~ msgstr "Frå botnen" #~ msgctxt "@action:button Search from top" #~ msgid "From top" #~ msgstr "Ovanfrå" #~ msgid "Starting with Qt 5.9, the next two options will have different affects." #~ msgstr "Frå og med Qt 5.9 vil dei neste to innstillingane har ein annan effekt." Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/applications/lspclient.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/applications/lspclient.po (revision 1549059) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/applications/lspclient.po (revision 1549060) @@ -1,381 +1,395 @@ # Translation of lspclient to Norwegian Nynorsk # # Karl Ove Hufthammer , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kate\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-04 11:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-07 10:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-30 10:48+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientconfigpage.cpp:41 #, kde-format msgid "Symbol Outline Options" msgstr "Val for strukturvising" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientconfigpage.cpp:43 #, kde-format msgid "Display symbol details" msgstr "Vis symboldetaljar" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientconfigpage.cpp:44 #, kde-format msgid "Tree mode outline" msgstr "Trebasert strukturvising" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientconfigpage.cpp:45 #, kde-format msgid "Automatically expand nodes in tree mode" msgstr "Utvid automatisk nodar i trevising" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientconfigpage.cpp:46 #, kde-format msgid "Sort symbols alphabetically" msgstr "Sorter symbol alfabetisk" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientconfigpage.cpp:53 #, kde-format msgid "General Options" msgstr "Generelle val" #. +> trunk5 stable5 -#: lspclientconfigpage.cpp:55 lspclientpluginview.cpp:307 +#: lspclientconfigpage.cpp:55 lspclientpluginview.cpp:310 #, kde-format msgid "Show selected completion documentation" msgstr "Vis dokumentasjon for vald fullføring" #. +> trunk5 stable5 -#: lspclientconfigpage.cpp:56 lspclientpluginview.cpp:310 +#: lspclientconfigpage.cpp:56 lspclientpluginview.cpp:313 #, kde-format msgid "Include declaration in references" msgstr "Ta med deklarasjonar i referansar" +#. +> trunk5 +#: lspclientconfigpage.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Format on typing (newline)" +msgstr "" + #. +> trunk5 stable5 -#: lspclientconfigpage.cpp:58 lspclientpluginview.cpp:315 +#: lspclientconfigpage.cpp:59 lspclientpluginview.cpp:321 #, kde-format msgid "Show diagnostics notifications" msgstr "Vis diagnostikkvarslingar" #. +> trunk5 stable5 -#: lspclientconfigpage.cpp:59 +#: lspclientconfigpage.cpp:60 #, kde-format msgid "Add highlights" msgstr "Legg til utheving" #. +> trunk5 stable5 -#: lspclientconfigpage.cpp:60 +#: lspclientconfigpage.cpp:61 #, kde-format msgid "Add markers" msgstr "Legg til markørar" #. +> trunk5 stable5 -#: lspclientconfigpage.cpp:71 +#: lspclientconfigpage.cpp:73 #, kde-format msgid "Server Configuration" msgstr "Tenaroppsett" #. i18n: ectx: Menu (LSPClient Menubar) #. +> trunk5 stable5 -#: lspclientconfigpage.cpp:99 lspclientconfigpage.cpp:104 -#: lspclientpluginview.cpp:331 lspclientpluginview.cpp:358 -#: lspclientpluginview.cpp:1507 ui.rc:6 +#: lspclientconfigpage.cpp:102 lspclientconfigpage.cpp:107 +#: lspclientpluginview.cpp:337 lspclientpluginview.cpp:365 +#: lspclientpluginview.cpp:1554 ui.rc:6 #, kde-format msgid "LSP Client" msgstr "LSP-klient" #. +> trunk5 stable5 -#: lspclientpluginview.cpp:289 +#: lspclientpluginview.cpp:292 #, kde-format msgid "Go to Definition" msgstr "Gå til definisjon" #. +> trunk5 stable5 -#: lspclientpluginview.cpp:291 +#: lspclientpluginview.cpp:294 #, kde-format msgid "Go to Declaration" msgstr "Gå til deklarasjon" #. +> trunk5 stable5 -#: lspclientpluginview.cpp:293 +#: lspclientpluginview.cpp:296 #, kde-format msgid "Find References" msgstr "Finn referansar" #. +> trunk5 stable5 -#: lspclientpluginview.cpp:295 +#: lspclientpluginview.cpp:298 #, kde-format msgid "Highlight" msgstr "Utheving" #. +> trunk5 stable5 -#: lspclientpluginview.cpp:299 +#: lspclientpluginview.cpp:302 #, kde-format msgid "Hover" msgstr "Peikar over" #. +> stable5 #: lspclientpluginview.cpp:862 #, kde-format msgid "No Hover Info" msgstr "Ingen info når peikar over" #. +> trunk5 -#: lspclientpluginview.cpp:301 +#: lspclientpluginview.cpp:304 #, kde-format msgid "Format" msgstr "Format" #. +> trunk5 -#: lspclientpluginview.cpp:303 +#: lspclientpluginview.cpp:306 #, kde-format msgid "Rename" msgstr "Endra namn" +#. +> trunk5 +#: lspclientpluginview.cpp:316 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "(qtundo-format)" +#| msgid "Formatting" +msgid "Format on typing" +msgstr "Formatering" + #. +> trunk5 stable5 -#: lspclientpluginview.cpp:318 +#: lspclientpluginview.cpp:324 #, kde-format msgid "Show diagnostics highlights" msgstr "Vis diagnostikk­utheving" #. +> trunk5 stable5 -#: lspclientpluginview.cpp:321 +#: lspclientpluginview.cpp:327 #, kde-format msgid "Show diagnostics marks" msgstr "Vis diagnostikkmarkørar" #. +> trunk5 stable5 -#: lspclientpluginview.cpp:326 +#: lspclientpluginview.cpp:332 #, kde-format msgid "Restart LSP Server" msgstr "Start LSP-tenar på nytt" #. +> trunk5 stable5 -#: lspclientpluginview.cpp:328 +#: lspclientpluginview.cpp:334 #, kde-format msgid "Restart All LSP Servers" msgstr "Start alle LSP-tenarane på nytt" #. +> trunk5 stable5 -#: lspclientpluginview.cpp:418 +#: lspclientpluginview.cpp:425 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnostikk" #. +> trunk5 stable5 -#: lspclientpluginview.cpp:586 +#: lspclientpluginview.cpp:595 #, kde-format msgid "RangeHighLight" msgstr "Områdeutheving" #. +> trunk5 stable5 -#: lspclientpluginview.cpp:592 +#: lspclientpluginview.cpp:601 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Feil" #. +> trunk5 stable5 -#: lspclientpluginview.cpp:596 +#: lspclientpluginview.cpp:605 #, kde-format msgid "Warning" msgstr "Åtvaring" #. +> trunk5 stable5 -#: lspclientpluginview.cpp:600 +#: lspclientpluginview.cpp:609 #, kde-format msgid "Information" msgstr "Informasjon" #. +> trunk5 stable5 -#: lspclientpluginview.cpp:877 +#: lspclientpluginview.cpp:886 #, kde-format msgid "Line: %1: " msgstr "Linje: %1: " #. +> trunk5 stable5 -#: lspclientpluginview.cpp:1003 +#: lspclientpluginview.cpp:1012 #, kde-format msgid "No results" msgstr "Ingen treff" #. +> trunk5 stable5 -#: lspclientpluginview.cpp:1041 +#: lspclientpluginview.cpp:1050 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Definition: %1" msgstr "Definisjon: %1" #. +> trunk5 stable5 -#: lspclientpluginview.cpp:1048 +#: lspclientpluginview.cpp:1057 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Declaration: %1" msgstr "Deklarasjon: %1" #. +> trunk5 stable5 -#: lspclientpluginview.cpp:1055 +#: lspclientpluginview.cpp:1064 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "References: %1" msgstr "Referansar: %1" #. +> trunk5 stable5 -#: lspclientpluginview.cpp:1073 +#: lspclientpluginview.cpp:1082 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Highlight: %1" msgstr "Utheving: %1" #. +> trunk5 -#: lspclientpluginview.cpp:1159 +#: lspclientpluginview.cpp:1168 #, kde-format msgid "No edits" msgstr "Ingen redigeringar" #. +> trunk5 -#: lspclientpluginview.cpp:1216 +#: lspclientpluginview.cpp:1231 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Rename" msgstr "Endra namn" #. +> trunk5 -#: lspclientpluginview.cpp:1217 +#: lspclientpluginview.cpp:1232 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "New name (caution: not all references may be replaced)" msgstr "Nytt namn (åtvaring: alle referansar vert ikkje nødvendigvis bytte ut)" #. +> trunk5 stable5 -#: lspclientservermanager.cpp:387 +#: lspclientservermanager.cpp:389 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "LSP Client: %1" msgstr "LSP-klient: %1" #. +> trunk5 stable5 -#: lspclientservermanager.cpp:444 +#: lspclientservermanager.cpp:446 #, kde-format msgid "Server terminated unexpectedly: %1" msgstr "Tenaren avslutta uventa: %1" #. +> trunk5 stable5 -#: lspclientservermanager.cpp:519 +#: lspclientservermanager.cpp:521 #, kde-format msgid "Failed to start server: %1" msgstr "Klarte ikkje starta tenar: %1" #. +> trunk5 stable5 -#: lspclientservermanager.cpp:561 +#: lspclientservermanager.cpp:563 #, kde-format msgid "Failed to parse server configuration: %1" msgstr "Klarte ikkje tolka tenaroppsett: %1" #. +> trunk5 stable5 -#: lspclientservermanager.cpp:565 +#: lspclientservermanager.cpp:567 #, kde-format msgid "Failed to read server configuration: %1" msgstr "Klart ikkje lesa tenaroppsett: %1" #. +> stable5 #: lspclientsymbolview.cpp:98 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Position" msgstr "Posisjon" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientsymbolview.cpp:179 #, kde-format msgid "LSP Client Symbol Outline" msgstr "Strukturvising i LSP-klient" #. +> trunk5 #: lspclientsymbolview.cpp:191 #, kde-format msgid "Filter..." msgstr "Filtrer …" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientsymbolview.cpp:214 #, kde-format msgid "Tree Mode" msgstr "Trevising" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientsymbolview.cpp:216 #, kde-format msgid "Automatically Expand Tree" msgstr "Fald automatisk ut trevising" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientsymbolview.cpp:218 #, kde-format msgid "Sort Alphabetically" msgstr "Sorter alfabetisk" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientsymbolview.cpp:220 #, kde-format msgid "Show Details" msgstr "Vis detaljar" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientsymbolview.cpp:223 #, kde-format msgid "Expand All" msgstr "Fald ut alle" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientsymbolview.cpp:224 #, kde-format msgid "Collapse All" msgstr "Fald saman alle" #. +> stable5 #: lspclientsymbolview.cpp:265 #, kde-format msgid "No outline items" msgstr "Ingen strukturelement" #. +> stable5 #: lspclientsymbolview.cpp:293 #, kde-format msgid "No server available" msgstr "Ingen tenar er tilgjengeleg" #. +> trunk5 #: lspclientsymbolview.cpp:367 #, kde-format msgid "Symbols" msgstr "Symbol" #. +> stable5 #: lspclientsymbolview.cpp:98 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Symbols" msgstr "Symbol" #. +> trunk5 #: lspclientsymbolview.cpp:460 #, kde-format msgid "No LSP server for this document." msgstr "Manglar LSP-tenar for dokumentet." Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-edu/kstars.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-edu/kstars.po (revision 1549059) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-edu/kstars.po (revision 1549060) @@ -1,82026 +1,82026 @@ # Translation of kstars to Norwegian Nynorsk # # Gaute Hvoslef Kvalnes , 2003, 2004. # Karl Ove Hufthammer , 2003, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2016, 2018, 2019. # Eivind Magnus Hvidevold , 2005. # Eirik U. Birkeland , 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstars\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-06 09:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-07 10:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-01 11:48+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes,Eivind Magnus Hvidevold,Eirik U. Birkeland" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "gaute@verdsveven.com,emh@kvarteret.no,eirbir@gmail.com" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:40 kstars.cpp:68 #, kde-format msgid "Sky" msgstr "Himmel" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:41 #, kde-format msgid "Messier Object" msgstr "Messierobjekt" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:42 #, kde-format msgctxt "New General Catalog object" msgid "NGC Object" msgstr "NGK-objekt" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:43 #, kde-format msgctxt "Index Catalog object" msgid "IC Object" msgstr "IK-objekt" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:44 #, kde-format msgctxt "Object with extra attached URLs" msgid "Object w/ Links" msgstr "Objekt med lenkjer" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:45 #, kde-format msgid "Star Name" msgstr "Stjernenamn" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:46 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Set Object Name" msgid "Deep Sky Object Name" msgstr "Set objektnamn" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:47 #, kde-format msgid "Planet Name" msgstr "Planetnamn" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:48 #, kde-format msgctxt "Constellation Name" msgid "Constell. Name" msgstr "Stjernebiletnamn" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:49 #, kde-format msgctxt "Constellation Line" msgid "Constell. Line" msgstr "Stjernebiletlinje" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:50 #, kde-format msgctxt "Constellation Boundary" msgid "Constell. Boundary" msgstr "Stjernebiletgrenser" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:51 #, kde-format msgctxt "Highlighted Constellation Boundary" msgid "Constell. Boundary Highlight" msgstr "Utheva stjernebiletgrenser" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:53 #, kde-format msgctxt "refers to the band of stars in the sky due to the Galactic plane" msgid "Milky Way" msgstr "Mjølkevegen" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:55 skycomponents/equator.cpp:32 #, kde-format msgid "Equator" msgstr "Ekvator" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEcliptic) #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:56 options/opsguides.ui:207 #: skycomponents/ecliptic.cpp:32 #, kde-format msgid "Ecliptic" msgstr "Ekliptisk" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:57 projections/equirectangularprojector.cpp:167 #: projections/projector.cpp:284 #, kde-format msgid "Horizon" msgstr "Horisont" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLocalMeridian) #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:58 options/opsguides.ui:361 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "City in Mississippi USA" #| msgid "Meridian" msgid "Local Meridian" msgstr "Meridian" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:59 #, kde-format msgid "Compass Labels" msgstr "Kompassetikett" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:60 skycomponents/equatorialcoordinategrid.cpp:31 #, fuzzy, kde-format msgid "Equatorial Coordinate Grid" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:61 skycomponents/horizontalcoordinategrid.cpp:31 #, fuzzy, kde-format msgid "Horizontal Coordinate Grid" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:62 #, kde-format msgid "Info Box Text" msgstr "Infobokstekst" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:63 #, kde-format msgid "Info Box Selected" msgstr "Vald infoboks" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:64 #, kde-format msgid "Info Box Background" msgstr "Infoboksbakgrunn" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:65 #, kde-format msgid "Target Indicator" msgstr "Målindikator" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:66 #, kde-format msgid "User Labels" msgstr "Brukaretikettar" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:67 #, kde-format msgid "Planet Trails" msgstr "Planetstiar" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:68 #, kde-format msgid "Angular Distance Ruler" msgstr "Linjal for vinkelavstand" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:69 #, kde-format msgid "Observing List Label" msgstr "Etikett for observasjonsliste" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:70 #, kde-format msgid "Star-Hop Route" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:71 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Visible Bell" msgid "Visible Satellites" msgstr "Visuelt signal" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:72 data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:238 #: dialogs/finddialog.cpp:60 kstarsactions.cpp:1037 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:48 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format msgid "Satellites" msgstr "Satellittar" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:73 #, fuzzy, kde-format msgid "Satellites Labels" msgstr "Satellittar" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:74 data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:514 #: dialogs/finddialog.cpp:59 kstarsactions.cpp:1040 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:47 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format msgid "Supernovae" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:75 skycomponents/artificialhorizoncomponent.cpp:61 #, fuzzy, kde-format msgid "Artificial Horizon" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:76 #, fuzzy, kde-format msgid "RA Guide Error" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:77 #, fuzzy, kde-format msgid "DEC Guide Error" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:78 ekos/align/align.cpp:93 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Solver" msgid "Solver FOV" msgstr "Løysar" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:79 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sensor" msgid "Sensor FOV" msgstr "Sensor" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:80 #, kde-format msgid "HiPS Grid" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:81 #, kde-format msgid "FITS Image Object Label" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:147 kstarsdata.cpp:1033 options/opscolors.cpp:69 #: tools/scriptbuilder.cpp:773 #, kde-format msgctxt "use default color scheme" msgid "Default Colors" msgstr "Standardfargar" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:149 kstarsdata.cpp:1035 options/opscolors.cpp:70 #: tools/scriptbuilder.cpp:774 #, kde-format msgctxt "use 'star chart' color scheme" msgid "Star Chart" msgstr "Stjernekart" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:151 kstarsdata.cpp:1037 options/opscolors.cpp:71 #: tools/scriptbuilder.cpp:775 #, kde-format msgctxt "use 'night vision' color scheme" msgid "Night Vision" msgstr "Nattsyn" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:281 #, kde-format msgid "" "Local color scheme file could not be opened.\n" "Scheme cannot be recorded." msgstr "" "Lokal fargetabellfil kan ikkje opnast.\n" "Tabell kan ikkje lagrast." #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:299 #, kde-format msgid "" "Local color scheme index file could not be opened.\n" "Scheme cannot be recorded." msgstr "" "Klarte ikkje å opna indeksfila for fargetabellen.\n" "Fargeskjemaet kan ikkje lagrast." #. +> trunk5 #: auxiliary/filedownloader.cpp:98 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Signature verification failed" msgid "Data verification failed" msgstr "Klarte ikkje stadfesta signatur" #. +> trunk5 #: auxiliary/filedownloader.cpp:109 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Signature verification failed" msgid "File verification failed" msgstr "Klarte ikkje stadfesta signatur" #. +> trunk5 #: auxiliary/filedownloader.cpp:157 #, kde-format msgid "Downloading" msgstr "Lastar ned" #. +> trunk5 #: auxiliary/filedownloader.cpp:162 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "DownloadDialog|" #| msgid "Downloading ..." msgid "Downloading Data..." msgstr "Lastar ned …" #. +> trunk5 #: auxiliary/filedownloader.cpp:201 #, kde-format msgid "Awaiting response from server..." msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/fov.cpp:50 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:24 #, kde-format msgctxt "use field-of-view for binoculars" msgid "7x35 Binoculars" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/fov.cpp:52 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:25 #, kde-format msgctxt "use a Telrad field-of-view indicator" msgid "Telrad" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/fov.cpp:53 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:26 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Degrees" msgctxt "use 1-degree field-of-view indicator" msgid "One Degree" msgstr "Gradar" #. +> trunk5 #: auxiliary/fov.cpp:55 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:27 #, kde-format msgctxt "use HST field-of-view indicator" msgid "HST WFPC2" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/fov.cpp:56 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:28 #, kde-format msgctxt "use Radiotelescope HPBW" msgid "30m at 1.3cm" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/fov.cpp:203 #, kde-format msgid "No FOV" msgstr "Inkje synsfelt" #. +> trunk5 #: auxiliary/imageexporter.cpp:50 auxiliary/imageexporter.cpp:51 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Export as Image" msgid "KStars Exported Sky Image" msgstr "Eksporter som bilete" #. +> trunk5 #: auxiliary/imageexporter.cpp:172 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Error: Unable to save vCard." msgid "Error: Unable to save image: %1" msgstr "Feil: Klarte ikkje henta visittkortet." #. +> trunk5 #: auxiliary/imageexporter.cpp:179 auxiliary/imageviewer.cpp:367 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1262 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Send message to %1" msgid "Saved image to %1" msgstr "Send melding til %1" #. +> trunk5 #: auxiliary/imageexporter.cpp:239 printing/foveditordialog.cpp:208 #: tools/scriptbuilder.cpp:952 #, kde-format msgid "Could not upload image to remote location: %1" msgstr "Klarte ikkje lasta opp biletet til nettadressa: %1" #. +> trunk5 #: auxiliary/imageexporter.cpp:246 #, kde-format msgid "Could not export image: URL %1 invalid" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/imageviewer.cpp:128 #, fuzzy, kde-format #| msgid "KStars image viewer" msgid "KStars image viewer: %1" msgstr "Biletvising i KStars" #. +> trunk5 #: auxiliary/imageviewer.cpp:142 tools/eyepiecefield.cpp:89 #, fuzzy, kde-format msgid "Invert colors" msgstr "Omvende fargar" #. +> trunk5 #: auxiliary/imageviewer.cpp:143 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:399 #, kde-format msgid "Reverse colors of the image. This is useful to enhance contrast at times. This affects only the display and not the saving." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddScope) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SavePreset) #. +> trunk5 #: auxiliary/imageviewer.cpp:145 ekos/align/align.cpp:1294 #: ekos/capture/capture.cpp:3841 ekos/scheduler/scheduler.cpp:4112 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:95 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:382 #: oal/equipmentwriter.ui:232 options/opscolors.ui:204 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Save" msgstr "Lagra" #. +> trunk5 #: auxiliary/imageviewer.cpp:146 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:298 #, kde-format msgid "Save the image to disk" msgstr "Lagra biletet til disken" #. +> trunk5 #: auxiliary/imageviewer.cpp:187 #, kde-format msgid "Remove temporary file %1 from disk?" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/imageviewer.cpp:188 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Confirm Remove" msgid "Confirm Removal" msgstr "Stadfest fjerning" #. +> trunk5 #: auxiliary/imageviewer.cpp:206 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "ConfigurationItem|" #| msgid "Download" msgid "Download" msgstr "Last ned" #. +> trunk5 #: auxiliary/imageviewer.cpp:207 #, kde-format msgid "Please wait while image is being downloaded..." msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/imageviewer.cpp:235 #, fuzzy, kde-format msgid "Image Viewer" msgstr "Biletvisar" #. +> trunk5 #: auxiliary/imageviewer.cpp:268 #, kde-format msgid "Loading of the image %1 failed." msgstr "Kunne ikkje lasta biletet %1." #. +> trunk5 #: auxiliary/imageviewer.cpp:323 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1233 #: indi/clientmanagerlite.cpp:816 printing/foveditordialog.cpp:130 #, fuzzy, kde-format msgid "Save Image" msgstr "Lagre bilete" #. +> trunk5 #: auxiliary/imageviewer.cpp:331 dialogs/addcatdialog.cpp:234 #: ekos/align/align.cpp:1281 ekos/align/align.cpp:1448 #: ekos/guide/guide.cpp:417 kstarsactions.cpp:1218 printing/pwizprint.cpp:88 #: tools/scriptbuilder.cpp:911 #, kde-format msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" msgstr "Ei fil med namnet «%1» finst allereir. Vil du overskriva ho?" #. +> trunk5 #: auxiliary/imageviewer.cpp:334 dialogs/addcatdialog.cpp:235 #: ekos/align/align.cpp:1284 ekos/align/align.cpp:1451 #: ekos/guide/guide.cpp:420 kstarsactions.cpp:1219 printing/pwizprint.cpp:89 #: tools/scriptbuilder.cpp:914 #, kde-format msgid "Overwrite File?" msgstr "Overskriva fil?" #. +> trunk5 #: auxiliary/imageviewer.cpp:358 #, kde-format msgid "Saving of the image %1 failed." msgstr "Klarte ikkje å lagra biletet %1." #. +> trunk5 #: auxiliary/ksdssdownloader.cpp:212 auxiliary/ksdssdownloader.cpp:240 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "ConfigurationItem|" #| msgid "Download" msgid "DSS Download" msgstr "Last ned" #. +> trunk5 #: auxiliary/ksdssdownloader.cpp:213 auxiliary/ksdssdownloader.cpp:241 #, kde-format msgid "Please wait while DSS image is being downloaded..." msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/ksmessagebox.cpp:126 #, fuzzy, kde-format msgid "Auto close in ..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: auxiliary/ksmessagebox.h:39 #, fuzzy, kde-format msgid "Question" msgstr "Spørsmål" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, webManagerYesR) #. +> trunk5 #: auxiliary/ksmessagebox.h:40 dialogs/detaildialog.cpp:406 #: dialogs/detaildialog.cpp:455 ekos/profilewizard.ui:539 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialExitPopup.qml:46 #: printing/detailstable.cpp:399 printing/detailstable.cpp:437 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Yes" msgstr "Ja" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, webManagerNoR) #. +> trunk5 #: auxiliary/ksmessagebox.h:40 dialogs/detaildialog.cpp:408 #: dialogs/detaildialog.cpp:457 ekos/profilewizard.ui:546 #: printing/detailstable.cpp:399 printing/detailstable.cpp:437 #, kde-format msgid "No" msgstr "Nei" #. +> trunk5 #: auxiliary/ksmessagebox.h:41 ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:620 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:794 #, kde-format msgid "Warning" msgstr "Åtvaring" #. +> trunk5 #: auxiliary/ksmessagebox.h:42 #, fuzzy, kde-format msgid "Continue" msgstr "Hald fram" #. +> trunk5 #: auxiliary/ksmessagebox.h:42 indi/telescopewizardprocess.cpp:222 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:229 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:112 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:446 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationLoading.qml:52 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialExitPopup.qml:41 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #. +> trunk5 #: auxiliary/ksmessagebox.h:43 auxiliary/ksnotification.h:33 #: ekos/align/align.cpp:76 ekos/capture/sequencejob.cpp:29 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:430 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:459 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:682 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:837 #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:454 indi/drivermanager.cpp:427 #: indi/drivermanager.cpp:750 indi/indicap.cpp:247 indi/indicap.cpp:250 #: indi/indidome.cpp:516 indi/indidome.cpp:519 indi/inditelescope.cpp:1276 #: indi/inditelescope.cpp:1279 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Feil" #. +> trunk5 #: auxiliary/ksmessagebox.h:44 auxiliary/ksnotification.h:34 #, fuzzy, kde-format msgid "Sorry" msgstr "Beklagar" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, infoGroup) #. +> trunk5 #: auxiliary/ksmessagebox.h:45 auxiliary/ksnotification.h:35 #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:316 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Info" msgid "Info" msgstr "Info" #. +> trunk5 #: auxiliary/ksuserdb.cpp:1458 #, fuzzy, kde-format #| msgid "None" msgctxt "No driver" msgid "None" msgstr "Ingen" #. +> trunk5 #: auxiliary/ksutils.cpp:154 #, fuzzy, kde-format #| msgid "N" msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "N" msgstr "N" #. +> trunk5 #: auxiliary/ksutils.cpp:155 #, fuzzy, kde-format #| msgid "NNE" msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "NNE" msgstr "NNA" #. +> trunk5 #: auxiliary/ksutils.cpp:156 #, fuzzy, kde-format #| msgid "NE" msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "NE" msgstr "NA" #. +> trunk5 #: auxiliary/ksutils.cpp:157 #, fuzzy, kde-format #| msgid "ENE" msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "ENE" msgstr "ANA" #. +> trunk5 #: auxiliary/ksutils.cpp:158 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "E" msgstr "E" #. +> trunk5 #: auxiliary/ksutils.cpp:159 #, fuzzy, kde-format #| msgid "ESE" msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "ESE" msgstr "ASA" #. +> trunk5 #: auxiliary/ksutils.cpp:160 #, fuzzy, kde-format #| msgid "SE" msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "SE" msgstr "SA" #. +> trunk5 #: auxiliary/ksutils.cpp:161 #, fuzzy, kde-format #| msgid "SSE" msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "SSE" msgstr "SSA" #. +> trunk5 #: auxiliary/ksutils.cpp:162 #, fuzzy, kde-format #| msgid "S" msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "S" msgstr "S" #. +> trunk5 #: auxiliary/ksutils.cpp:163 #, fuzzy, kde-format #| msgid "SSW" msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "SSW" msgstr "SSV" #. +> trunk5 #: auxiliary/ksutils.cpp:164 #, fuzzy, kde-format #| msgid "SW" msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "SW" msgstr "SV" #. +> trunk5 #: auxiliary/ksutils.cpp:165 #, fuzzy, kde-format #| msgid "WSW" msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "WSW" msgstr "VSV" #. +> trunk5 #: auxiliary/ksutils.cpp:166 #, fuzzy, kde-format #| msgid "W" msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "W" msgstr "V" #. +> trunk5 #: auxiliary/ksutils.cpp:167 #, fuzzy, kde-format #| msgid "WNW" msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "WNW" msgstr "VNV" #. +> trunk5 #: auxiliary/ksutils.cpp:168 #, fuzzy, kde-format #| msgid "NW" msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "NW" msgstr "NV" #. +> trunk5 #: auxiliary/ksutils.cpp:169 #, fuzzy, kde-format #| msgid "NNW" msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "NNW" msgstr "NNV" #. +> trunk5 #: auxiliary/ksutils.cpp:170 #, fuzzy, kde-format #| msgid "???" msgctxt "Unknown cardinal / intercardinal direction" msgid "???" msgstr "???" #. +> trunk5 #: auxiliary/ksutils.cpp:1216 ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:241 #: ekos/align/opsastrometrycfg.cpp:50 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:223 #, kde-format msgid "" "Astrometry configuration file corrupted or missing: %1\n" "Please set the configuration file full path in INDI options." msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/ksutils.cpp:1238 ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:263 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:245 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unable to write configuration file %1" msgid "Unable to find data dir in astrometry configuration file." msgstr "Kan ikkje skriva oppsettfil %1" #. +> trunk5 #: auxiliary/ksutils.cpp:1256 #, fuzzy, kde-format msgid "Astrometry Configuration File Read Error." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: auxiliary/ksutils.cpp:1291 #, fuzzy, kde-format msgid "Internal Astrometry Configuration File Write Error." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: auxiliary/ksutils.cpp:1318 #, fuzzy, kde-format msgid "" "The Astrometry Index File Location Stored in KStars: \n" " %1 \n" " does not match the Index file location in the config file: \n" " %2 \n" " Do you want to update the config file?" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: auxiliary/ksutils.cpp:1319 #, kde-format msgid "Update Config File?" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/ksutils.cpp:1332 #, fuzzy, kde-format msgid "" "The selected Astrometry Index File Location:\n" " %1 \n" " does not exist. Do you want to make the directory?" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: auxiliary/ksutils.cpp:1333 #, fuzzy, kde-format msgid "Make Astrometry Index File Directory?" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: auxiliary/ksutils.cpp:1337 #, fuzzy, kde-format msgid "The Astrometry Index File Location was created." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: auxiliary/ksutils.cpp:1341 #, fuzzy, kde-format msgid "The Astrometry Index File Directory does not exist and was not able to be created." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: auxiliary/ksutils.cpp:1414 #, kde-format msgid "Unable to find dcraw and cjpeg. Please install the required tools to convert CR2/NEF to JPEG." msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/ksutils.cpp:1424 #, fuzzy, kde-format msgid "Cannot open %1: %2" msgstr "Klarte ikkje opna %1: %2" #. +> trunk5 #: auxiliary/ksutils.cpp:1432 #, kde-format msgid "Cannot unpack_thumb %1: %2" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/ksutils.cpp:1442 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cannot write %1/%2" msgid "Cannot write %s %1: %2" msgstr "Kan ikkje skriva %1/%2" #. +> trunk5 #: auxiliary/kswizard.cpp:80 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Startup Wizard..." msgid "Startup Wizard" msgstr "Oppstartsvegvisar …" #. +> trunk5 #: auxiliary/kswizard.cpp:87 printing/printingwizard.cpp:424 #: tools/obslistwizard.cpp:45 #, fuzzy, kde-format msgid "&Next >" msgstr "&Neste >" #. +> trunk5 #: auxiliary/kswizard.cpp:89 printing/printingwizard.cpp:427 #: tools/obslistwizard.cpp:47 #, fuzzy, kde-format msgid "< &Back" msgstr "< &Tilbake" #. +> trunk5 #: auxiliary/kswizard.cpp:299 #, kde-format msgid "There was no default data directory found in the app bundle." msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/kswizard.cpp:308 #, kde-format msgid "There was a problem creating the data directory ~/Library/Application Support/." msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/kswizard.cpp:420 #, kde-format msgid "File write error." msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/kswizard.cpp:432 #, fuzzy, kde-format msgid "Data folder permissions error." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: auxiliary/thememanager.cpp:76 #, kde-format msgctxt "default theme name" msgid "Default" msgstr "Standard" #. +> trunk5 #: auxiliary/thumbnaileditor.cpp:48 #, kde-format msgid "Crop region will be scaled to [ %1 * %2 ]" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/thumbnaileditor.cpp:50 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Thumbnail margin" msgid "Edit Thumbnail Image" msgstr "Marg rundt miniatyrar" #. +> trunk5 #: auxiliary/thumbnaileditor.cpp:83 #, kde-format msgid "Crop region: [%1,%2 %3x%4]" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ThumbnailEditor) #. +> trunk5 #: auxiliary/thumbnaileditor.ui:13 #, kde-format msgid "Thumbnail Editor" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CropLabel) #. +> trunk5 #: auxiliary/thumbnaileditor.ui:43 #, kde-format msgid "Crop region: [0,0 200 x 200]" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MessageLabel) #. +> trunk5 #: auxiliary/thumbnaileditor.ui:59 #, kde-format msgid "(crop region will be scaled to 200x200)" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:139 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Loading image..." msgid "Loading images..." msgstr "Opnar bilete …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SearchLabel) #. +> trunk5 #: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:172 auxiliary/thumbnailpicker.ui:24 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Search results" msgid "Search results:" msgstr "Søkjeresultat" #. +> trunk5 #: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:356 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to load image at %1" msgstr "Klarte ikkje å lagra biletet" #. +> trunk5 #: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:356 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to load image" msgstr "Klarte ikkje å lagra biletet" #. +> trunk5 #: auxiliary/thumbnailpicker.h:49 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Choose an Image" msgid "Choose Thumbnail Image" msgstr "Vel bilete" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ThumbnailPicker) #. +> trunk5 #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:14 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Thumbnail View" msgid "Thumbnail Picker" msgstr "Miniatyrbilete" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. +> trunk5 #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:69 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Image location:" msgid "Specify image location:" msgstr "Biletadresse:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:103 #, kde-format msgid "Current thumbnail:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, EditButton) #. +> trunk5 #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:178 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add Image..." msgid "Edit Ima&ge..." msgstr "Legg til bilete …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, UnsetButton) #. +> trunk5 #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:185 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Insert Image" msgid "Unset Image" msgstr "Set inn bilete" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:197 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:906 #, kde-format msgid "XPlanet Solar System Simulator: %1" msgstr "" #. i18n? #. i18nc("Asteroid name (optional)", "Pluto"); #. i18nc("Asteroid name (optional)", "Pluto") #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SunBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:214 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:144 dialogs/detaildialog.cpp:189 #: dialogs/detaildialog.cpp:244 dialogs/detaildialog.cpp:1220 #: indi/inditelescope.cpp:724 indi/inditelescope.cpp:742 #: printing/detailstable.cpp:150 printing/detailstable.cpp:194 #: printing/pwizobjectselection.cpp:130 #: skycomponents/planetmoonscomponent.cpp:70 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:637 skyglpainter.cpp:302 #: skymapdrawabstract.cpp:179 skyobjects/ksplanet.cpp:187 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:281 skyobjects/kssun.cpp:28 #: skyobjects/satellite.cpp:1234 skyobjects/skyobject.cpp:306 #: skyobjects/skypoint.cpp:338 skyqpainter.cpp:422 skyqpainter.cpp:445 #: tools/conjunctions.cpp:71 tools/conjunctions.cpp:305 #: tools/modcalcdaylength.ui:109 tools/modcalcplanets.cpp:273 #: tools/modcalcplanets.cpp:399 tools/modcalcplanets.ui:190 #: tools/modcalcplanets.ui:614 tools/obslistwizard.cpp:501 #: tools/obslistwizard.cpp:511 tools/obslistwizard.cpp:513 #: tools/pvplotwidget.cpp:104 tools/whatsinteresting/modelmanager.cpp:265 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:606 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Sun" msgstr "Sol" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMercury) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Mercury) #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:214 #: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:41 #: options/opssolarsystem.ui:204 skycomponents/skymapcomposite.cpp:639 #: skyglpainter.cpp:310 skymapdrawabstract.cpp:181 skyobjects/ksplanet.cpp:132 #: skyobjects/ksplanet.cpp:167 skyobjects/ksplanet.cpp:371 #: skyobjects/ksplanet.cpp:413 skyobjects/ksplanetbase.cpp:157 #: skyqpainter.cpp:431 tools/conjunctions.cpp:63 tools/ksconjunct.cpp:82 #: tools/modcalcplanets.cpp:271 tools/modcalcplanets.ui:145 #: tools/modcalcplanets.ui:564 tools/obslistwizard.cpp:529 #: tools/obslistwizard.cpp:538 tools/obslistwizard.cpp:540 #: tools/pvplotwidget.cpp:112 tools/skycalendar.ui:34 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format msgid "Mercury" msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVenus) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Venus) #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:214 options/opssolarsystem.ui:140 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:641 skymapdrawabstract.cpp:183 #: skyobjects/ksplanet.cpp:135 skyobjects/ksplanet.cpp:169 #: skyobjects/ksplanet.cpp:377 skyobjects/ksplanet.cpp:417 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:157 tools/conjunctions.cpp:64 #: tools/ksconjunct.cpp:82 tools/ksconjunct.cpp:83 #: tools/modcalcplanets.cpp:271 tools/modcalcplanets.ui:150 #: tools/modcalcplanets.ui:569 tools/obslistwizard.cpp:542 #: tools/obslistwizard.cpp:552 tools/obslistwizard.cpp:554 #: tools/pvplotwidget.cpp:121 tools/skycalendar.ui:41 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "the planet" #| msgid "Venus" msgid "Venus" msgstr "Venus" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:216 #: skycomponents/solarsystemcomposite.cpp:37 skyobjects/ksplanet.cpp:181 #: skyobjects/ksplanet.cpp:421 skyobjects/ksplanetbase.cpp:220 #: tools/approachsolver.cpp:24 tools/modcalcplanets.cpp:78 #: tools/modcalcplanets.cpp:271 tools/modcalcplanets.cpp:391 #: tools/modcalcplanets.ui:155 tools/modcalcplanets.ui:574 #: tools/planetviewer.cpp:85 tools/pvplotwidget.cpp:130 #: widgets/moonphasecalendarwidget.cpp:332 #, kde-format msgid "Earth" msgstr "Jorda" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MoonBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:216 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:175 dialogs/detaildialog.cpp:193 #: dialogs/detaildialog.cpp:208 dialogs/detaildialog.cpp:230 #: dialogs/detaildialog.cpp:244 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:29 #: printing/detailstable.cpp:155 printing/detailstable.cpp:172 #: printing/detailstable.cpp:181 printing/detailstable.cpp:194 #: printing/pwizobjectselection.cpp:135 skycomponents/skymapcomposite.cpp:643 #: skymapdrawabstract.cpp:185 skyobjects/ksmoon.cpp:72 #: skyobjects/ksplanet.cpp:185 skyobjects/ksplanetbase.cpp:215 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:281 skyobjects/skyobject.cpp:306 #: skyobjects/skyobject.cpp:386 skyqpainter.cpp:422 skyqpainter.cpp:445 #: tools/conjunctions.cpp:72 tools/eclipsetool.cpp:40 #: tools/eclipsetool/lunareclipsehandler.h:69 tools/ksconjunct.cpp:86 #: tools/modcalcdaylength.ui:453 tools/modcalcplanets.cpp:273 #: tools/modcalcplanets.cpp:403 tools/modcalcplanets.ui:185 #: tools/modcalcplanets.ui:609 tools/obslistwizard.cpp:515 #: tools/obslistwizard.cpp:525 tools/obslistwizard.cpp:527 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:606 tools/wutdialog.cpp:193 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Moon" msgstr "Måne" #. i18n? #. i18n? #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMars) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Mars) #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:218 #: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:37 options/opssolarsystem.ui:85 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:645 skyglpainter.cpp:306 #: skymapdrawabstract.cpp:187 skyobjects/ksplanet.cpp:138 #: skyobjects/ksplanet.cpp:171 skyobjects/ksplanet.cpp:381 #: skyobjects/ksplanet.cpp:425 skyobjects/ksplanetbase.cpp:157 #: skyqpainter.cpp:427 tools/conjunctions.cpp:65 tools/ksconjunct.cpp:79 #: tools/modcalcplanets.cpp:271 tools/modcalcplanets.ui:160 #: tools/modcalcplanets.ui:579 tools/obslistwizard.cpp:556 #: tools/obslistwizard.cpp:565 tools/obslistwizard.cpp:567 #: tools/pvplotwidget.cpp:139 tools/skycalendar.ui:48 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format #| msgctxt "the planet" #| msgid "Mars" msgid "Mars" msgstr "Mars" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:218 #, kde-format msgid "Phobos" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:218 #, kde-format msgid "Deimos" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowJupiter) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Jupiter) #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:220 #: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:41 #: options/opssolarsystem.ui:172 skycomponents/skymapcomposite.cpp:647 #: skyglpainter.cpp:310 skymapdrawabstract.cpp:189 skyobjects/ksplanet.cpp:141 #: skyobjects/ksplanet.cpp:173 skyobjects/ksplanet.cpp:385 #: skyobjects/ksplanet.cpp:429 skyobjects/ksplanetbase.cpp:157 #: skyqpainter.cpp:431 tools/conjunctions.cpp:66 tools/jmoontool.cpp:115 #: tools/ksconjunct.cpp:75 tools/modcalcplanets.cpp:271 #: tools/modcalcplanets.ui:165 tools/modcalcplanets.ui:584 #: tools/obslistwizard.cpp:569 tools/obslistwizard.cpp:578 #: tools/obslistwizard.cpp:580 tools/pvplotwidget.cpp:148 #: tools/skycalendar.ui:55 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format msgid "Jupiter" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:220 tools/jmoontool.cpp:58 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Jupiter's moon Ganymede" #| msgid "Ganymede" msgid "Ganymede" msgstr "Ganymede" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:220 tools/jmoontool.cpp:56 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Jupiter's moon Io" #| msgid "Io" msgid "Io" msgstr "Io" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:220 tools/jmoontool.cpp:59 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Jupiter's moon Callisto" #| msgid "Callisto" msgid "Callisto" msgstr "Callisto" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:220 tools/jmoontool.cpp:57 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Jupiter's moon Europa" #| msgid "Europa" msgid "Europa" msgstr "Europa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSaturn) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Saturn) #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:222 #: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:41 options/opssolarsystem.ui:56 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:649 skyglpainter.cpp:311 skymap.cpp:1324 #: skymapdrawabstract.cpp:191 skyobjects/ksplanet.cpp:144 #: skyobjects/ksplanet.cpp:175 skyobjects/ksplanet.cpp:389 #: skyobjects/ksplanet.cpp:433 skyobjects/ksplanetbase.cpp:158 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:287 skyqpainter.cpp:432 #: tools/conjunctions.cpp:67 tools/ksconjunct.cpp:75 tools/ksconjunct.cpp:76 #: tools/modcalcplanets.cpp:271 tools/modcalcplanets.ui:170 #: tools/modcalcplanets.ui:589 tools/obslistwizard.cpp:582 #: tools/obslistwizard.cpp:592 tools/obslistwizard.cpp:594 #: tools/pvplotwidget.cpp:157 tools/skycalendar.ui:62 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format #| msgctxt "the planet" #| msgid "Saturn" msgid "Saturn" msgstr "Saturn" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:222 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "land_safe|" #| msgid "Titan" msgid "Titan" msgstr "Titan" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:222 #, kde-format msgid "Mimas" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:222 #, kde-format msgid "Enceladus" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:222 #, kde-format msgid "Tethys" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:222 #, kde-format msgid "Dione" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:222 #, kde-format msgid "Rhea" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:222 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hyper" msgid "Hyperion" msgstr "Hyper" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:222 #, kde-format msgid "Iapetus" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:222 #, kde-format msgid "Phoebe" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUranus) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Uranus) #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:224 options/opssolarsystem.ui:252 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:651 skymapdrawabstract.cpp:193 #: skyobjects/ksplanet.cpp:147 skyobjects/ksplanet.cpp:177 #: skyobjects/ksplanet.cpp:399 skyobjects/ksplanet.cpp:437 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:158 tools/conjunctions.cpp:68 #: tools/ksconjunct.cpp:71 tools/ksconjunct.cpp:72 #: tools/modcalcplanets.cpp:272 tools/modcalcplanets.ui:175 #: tools/modcalcplanets.ui:594 tools/obslistwizard.cpp:596 #: tools/obslistwizard.cpp:606 tools/obslistwizard.cpp:608 #: tools/skycalendar.ui:76 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "the planet" #| msgid "Uranus" msgid "Uranus" msgstr "Uranus" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:224 #, kde-format msgid "Umbriel" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:224 #, kde-format msgid "Ariel" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:224 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "venezuela.kgm" #| msgid "Miranda" msgid "Miranda" msgstr "Miranda" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:224 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "land_safe|" #| msgid "Titan" msgid "Titania" msgstr "Titan" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:224 #, kde-format msgid "Oberon" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNeptune) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Neptune) #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:226 options/opssolarsystem.ui:220 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:653 skymapdrawabstract.cpp:195 #: skyobjects/ksplanet.cpp:150 skyobjects/ksplanet.cpp:179 #: skyobjects/ksplanet.cpp:403 skyobjects/ksplanet.cpp:441 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:158 tools/conjunctions.cpp:69 #: tools/ksconjunct.cpp:71 tools/modcalcplanets.cpp:272 #: tools/modcalcplanets.ui:180 tools/modcalcplanets.ui:599 #: tools/obslistwizard.cpp:610 tools/obslistwizard.cpp:620 #: tools/obslistwizard.cpp:622 tools/pvplotwidget.cpp:175 #: tools/skycalendar.ui:69 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "the planet" #| msgid "Neptune" msgid "Neptune" msgstr "Neptun" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:226 #, kde-format msgid "Triton" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:237 #, kde-format msgid "This allows you to select a new object/target for XPlanet to view" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:245 #, fuzzy, kde-format msgid "from" msgstr "frå" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:248 #, fuzzy, kde-format #| msgid "This page allows you to choose details about the widget style options" msgid "This allows you to select a viewing location" msgstr "På denne sida kan du velja detaljar om stilar på skjermelement" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationLabelBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel) #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:257 oal/execute.ui:41 #: tools/modcalcaltaz.ui:109 tools/modcalcdaylength.ui:38 #: tools/modcalcdaylength.ui:792 tools/modcalcsidtime.ui:130 #: tools/modcalcsidtime.ui:222 tools/modcalcvlsr.ui:81 #: tools/observinglist.ui:185 #, kde-format msgid "Location:" msgstr "Stad:" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:260 #, kde-format msgid "XPlanet Latitude, Longitude, and object radius in %. This is only valid when viewing the object from the same object" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:270 #, kde-format msgid "Reset XPlanet Location to the location specified in the XPlanet Options" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:280 #, kde-format msgid "Hover over target and freely rotate view with mouse in XPlanet Viewer" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:289 #, kde-format msgid "Recenters the XPlanet image once it has been moved" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:307 ekos/align/align.ui:389 #, kde-format msgid "FOV:" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:316 #, kde-format msgid "Sets the FOV to the Specified value. Note: has no effect if hovering over object." msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:332 #, kde-format msgid "Zoom to the current KStars FOV. Note: has no effect if hovering over object." msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:341 #, kde-format msgid "Zoom to a specific FOV. This has no effect when hovering over an object" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:350 #, kde-format msgid "Optimum FOV for the target, FOV parameter not specified. Note: has no effect if hovering over object." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:356 dialogs/newfov.ui:1095 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:211 tools/eyepiecefield.cpp:110 #, kde-format msgid "Rotation:" msgstr "Rotasjon:" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:363 #, kde-format msgid "Set the view rotation to the desired angle" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:372 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotate image 180 degrees" msgid "Rotate the view 180 degrees" msgstr "Snu biletet 180 grader" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:381 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reset Rotation" msgid "Reset view rotation to 0" msgstr "Nullstill dreiing" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:390 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Print Options" msgid "Bring up XPlanet Options" msgstr "Utskriftsval" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:416 #, kde-format msgid "Allows you to set the XPlanet time to a different date/time from KStars" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:425 #, kde-format msgid "Sets the XPlanet time to the current KStars time" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:430 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current Time" msgid "Current XPlanet Time" msgstr "Dagens klokkeslett" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:433 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:893 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1054 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1067 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "%1 is the error count string, %2 the warning count string" #| msgid "%1, %2" msgid "%1, %2" msgstr "%1 – %2" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:440 #, kde-format msgid "This sets the time step from the current XPlanet time, good for viewing events" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:446 #, kde-format msgid "This sets the time step from the current XPlanet time" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:453 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:208 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:209 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:210 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:211 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:212 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:213 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:214 #, fuzzy, kde-format msgid "years" msgid_plural "yrs" msgstr[0] "år" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:454 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:202 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:203 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:204 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:205 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:206 #, fuzzy, kde-format msgid "months" msgid_plural "mths" msgstr[0] "månadar" msgstr[1] "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:455 ekos/opsekos.ui:772 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:191 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:195 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:196 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:197 #: widgets/timespinbox.cpp:150 widgets/timespinbox.cpp:154 #: widgets/timespinbox.cpp:155 widgets/timespinbox.cpp:156 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "days" msgstr "dagar" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:456 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:186 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:187 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:188 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:189 #, fuzzy, kde-format msgid "hours" msgid_plural "hrs" msgstr[0] "timar" msgstr[1] "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_1_2_7) #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:457 ekos/capture/capture.ui:1230 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:180 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:181 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:182 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:183 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:184 #, fuzzy, kde-format msgid "minutes" msgid_plural "mins" msgstr[0] "minutt" msgstr[1] "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:458 ekos/guide/opsguide.ui:118 #: ekos/guide/opsguide.ui:221 ekos/guide/opsguide.ui:275 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:169 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:170 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:171 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:172 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:174 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:175 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:176 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:177 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:178 #, fuzzy, kde-format #| msgid "seconds" msgid "seconds" msgid_plural "secs" msgstr[0] "sekund" msgstr[1] "sekund" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:460 #, kde-format msgid "Lets you change the units for the timestep in the animation" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:473 #, kde-format msgid "Lets you run the animation" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:482 #, kde-format msgid "Resets the animation to 0 timesteps from the current XPlanet Time" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:553 #, kde-format msgid "Xplanet binary path is empty in config panel." msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:561 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable." msgid "The configured Xplanet binary does not exist or is not executable." msgstr "Fila «%1» finst ikkje, eller er ikkje køyrbar." #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:764 #, kde-format msgid "XPlanet View: %1 from %2 on %3" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:766 #, kde-format msgid "XPlanet View: %1 from %2 on %3 at FOV: %4 deg" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:780 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Loading of the image %1 failed." msgid "Loading of the image of object %1 failed." msgstr "Kunne ikkje lasta biletet %1." #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:785 #, kde-format msgid "XPlanet failed to generate the image for object %1 before the timeout expired." msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:806 indi/servermanager.cpp:93 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Error saving file %1: %2" msgid "Error making FIFO file %1: %2." msgstr "Feil ved lagring av fila %1: %2" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:858 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Geographical location: city, state, ISO-country-code" #| msgid "%1, %2, %3" msgid "%1, %2, %3" msgstr "%1, %2, %3" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1134 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Choose a file" msgid "Choose a field-of-view" msgstr "Vel ei fil" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1135 #, kde-format msgid "FOV to render in XPlanet:" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1259 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Saving of the image %1 failed." msgid "Saving of the image to %1 failed." msgstr "Klarte ikkje å lagra biletet %1." #. i18n: ectx: Menu (file) #. +> trunk5 #: data/fitsviewerui.rc:5 data/kstarsui.rc:5 #, kde-format msgid "&File" msgstr "&Fil" #. i18n: ectx: Menu (edit) #. +> trunk5 #: data/fitsviewerui.rc:16 #, kde-format msgid "&Edit" msgstr "&Rediger" #. i18n: ectx: Menu (view) #. +> trunk5 #: data/fitsviewerui.rc:23 data/kstarsui.rc:41 #, kde-format msgid "&View" msgstr "&Vis" #. i18n: ectx: Menu (help) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, helpB) #. +> trunk5 #: data/fitsviewerui.rc:42 data/kstarsui.rc:135 indi/telescopewizard.ui:54 #, kde-format msgid "&Help" msgstr "&Hjelp" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. i18n: ectx: ToolBar (kstarsToolBar) #. +> trunk5 #: data/fitsviewerui.rc:56 data/kstarsui.rc:150 #, fuzzy, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "Hovudverktøylinje" #. i18n: ectx: ToolBar (processToolBar) #. +> trunk5 #: data/fitsviewerui.rc:84 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Processor" msgid "Process ToolBar" msgstr "Prosessor" #. i18n: ectx: Menu (time) #. +> trunk5 #: data/kstarsui.rc:19 #, fuzzy, kde-format #| msgid "T&imeout:" msgid "T&ime" msgstr "T&idsgrense:" #. i18n: ectx: Menu (focus) #. +> trunk5 #: data/kstarsui.rc:28 #, kde-format msgid "&Pointing" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (projection) #. +> trunk5 #: data/kstarsui.rc:50 #, kde-format msgid "&Projection" msgstr "&Projeksjon" #. i18n: ectx: Menu (tools) #. +> trunk5 #: data/kstarsui.rc:61 #, kde-format msgid "&Tools" msgstr "V&erktøy" #. i18n: ectx: Menu (devices) #. +> trunk5 #: data/kstarsui.rc:63 #, kde-format msgid "&Devices" msgstr "&Einingar" #. i18n: ectx: Menu (data) #. +> trunk5 #: data/kstarsui.rc:86 #, kde-format msgid "&Data" msgstr "&Data" #. i18n: ectx: Menu (updates) #. +> trunk5 #: data/kstarsui.rc:89 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Updates" msgid "&Updates" msgstr "Oppdateringar" #. i18n: ectx: Menu (observation) #. +> trunk5 #: data/kstarsui.rc:96 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Elevation" msgid "&Observation" msgstr "Høgd" #. i18n: ectx: Menu (settings) #. +> trunk5 #: data/kstarsui.rc:103 #, kde-format msgid "&Settings" msgstr "&Innstillingar" #. i18n: ectx: Menu (infopanel) #. +> trunk5 #: data/kstarsui.rc:104 #, kde-format msgid "&Info Boxes" msgstr "&Infoboksar" #. i18n: ectx: Menu (statusbar) #. +> trunk5 #: data/kstarsui.rc:112 #, kde-format msgid "&Statusbar" msgstr "&Statuslinje" #. i18n: ectx: ToolBar (viewToolBar) #. +> trunk5 #: data/kstarsui.rc:168 #, kde-format msgid "View Toolbar" msgstr "Vis verktøylinje" #. i18n: ectx: ToolBar (INDIToolBar) #. +> trunk5 #: data/kstarsui.rc:186 #, kde-format msgid "INDI Toolbar" msgstr "" #. i18n: ectx: ToolBar (TelescopeToolBar) #. +> trunk5 #: data/kstarsui.rc:195 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tree Toolbar" msgid "Telescope Toolbar" msgstr "Treverktøylinje" #. i18n: ectx: ToolBar (DomeToolBar) #. +> trunk5 #: data/kstarsui.rc:206 #, kde-format msgid "Dome Toolbar" msgstr "" #. +> trunk5 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:37 kstarsinit.cpp:422 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format #| msgid "Interesting" msgid "What's Interesting..." msgstr "Interessant" #. +> trunk5 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:126 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Naked-Eye Objects" msgstr "Satellittar" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:208 tools/conjunctions.cpp:110 #: tools/skycalendar.ui:28 tools/wutdialog.cpp:104 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Planets" msgstr "Planetar" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList) #. +> trunk5 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:270 dialogs/finddialog.cpp:49 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:37 tools/conjunctions.cpp:108 #: tools/obslistwizard.cpp:401 tools/obslistwizard.cpp:443 #: tools/obslistwizard.ui:105 tools/wutdialog.cpp:104 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Stars" msgstr "Stjerner" #. +> trunk5 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:300 dialogs/finddialog.cpp:58 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:46 tools/wutdialog.cpp:105 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Constellations" msgstr "Stjernebilete" #. +> trunk5 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:332 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Deep-sky Objects" msgstr "Satellittar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroids) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList) #. +> trunk5 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:351 dialogs/finddialog.cpp:57 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:45 options/opssolarsystem.ui:304 #: tools/conjunctions.cpp:112 tools/obslistwizard.cpp:274 #: tools/obslistwizard.cpp:407 tools/obslistwizard.cpp:771 #: tools/obslistwizard.ui:120 tools/wutdialog.cpp:105 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Asteroids" msgstr "Asteroidar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowComets) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList) #. +> trunk5 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:383 dialogs/finddialog.cpp:56 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:44 options/opssolarsystem.ui:320 #: tools/conjunctions.cpp:111 tools/obslistwizard.cpp:273 #: tools/obslistwizard.cpp:405 tools/obslistwizard.cpp:729 #: tools/obslistwizard.ui:115 tools/wutdialog.cpp:105 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Comets" msgstr "Kometar" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList) #. +> trunk5 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:415 dialogs/finddialog.cpp:55 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:43 tools/conjunctions.cpp:117 #: tools/obslistwizard.cpp:266 tools/obslistwizard.cpp:409 #: tools/obslistwizard.cpp:644 tools/obslistwizard.cpp:682 #: tools/obslistwizard.ui:145 tools/wutdialog.cpp:104 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Galaxies" msgstr "Galaksar" #. +> trunk5 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:450 tools/wutdialog.cpp:104 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Nebulae" msgstr "Stjernetåker" #. +> trunk5 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:482 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Cluster" msgid "Clusters" msgstr "Klynge" #. +> trunk5 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:545 #, kde-kuit-format msgid "Explore Catalogs" msgstr "" #. +> trunk5 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:564 #, kde-kuit-format msgid "Messier Catalog" msgstr "" #. +> trunk5 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:596 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "CD Catalog" msgid "NGC Catalog" msgstr "CD-katalog" #. +> trunk5 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:628 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "CD Catalog" msgid "IC Catalog" msgstr "CD-katalog" #. +> trunk5 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:660 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "File Catalog" msgid "Sharpless Catalog" msgstr "Filkatalog" #. +> trunk5 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:890 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:913 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1138 #, kde-kuit-format msgid "text" msgstr "tekst" #. +> trunk5 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:955 #, kde-kuit-format msgid "More Details" msgstr "" #. +> trunk5 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:981 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center in Map" msgid "Center in Map \n" msgstr "Sentrer på kartet" #. +> trunk5 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1001 #, kde-kuit-format msgid " Auto Track " msgstr "" #. +> trunk5 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1036 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Slew Telescope" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1274 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Info Box Text" msgid "Info Text" msgstr "Infobokstekst" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHCorrectionsNextB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, introNextB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remoteEquipmentNextB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stellarMateEquipmentNextB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NextButton) #. +> trunk5 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1337 ekos/align/align.ui:1496 #: ekos/profilewizard.ui:169 ekos/profilewizard.ui:617 #: ekos/profilewizard.ui:731 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPane.qml:57 #: tools/starhopperdialog.ui:53 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Next" msgstr "Neste" #. +> trunk5 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1413 #, kde-kuit-format msgid "Previous" msgstr "Førre" #. +> trunk5 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1723 #, kde-kuit-format msgid "Back" msgstr "Tilbake" #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.cpp:48 #, kde-format msgid "Import Catalog" msgstr "Importer katalog" #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.cpp:61 dialogs/addcatdialog.cpp:150 #, kde-format msgid "ID Number" msgstr "ID-nummer" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.cpp:62 dialogs/addcatdialog.cpp:154 #: ekos/manager.ui:1066 ekos/mount/mount.ui:243 #, kde-format msgid "Right Ascension" msgstr "Rektascensjon" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.cpp:63 dialogs/addcatdialog.cpp:158 #: ekos/manager.ui:1083 ekos/mount/mount.ui:260 #, kde-format msgid "Declination" msgstr "Deklinasjon" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.cpp:64 dialogs/addcatdialog.cpp:162 #: tools/adddeepskyobject.ui:276 #, kde-format msgid "Object Type" msgstr "Objekttype" #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.cpp:66 dialogs/addcatdialog.cpp:166 #, kde-format msgid "Common Name" msgstr "Vanleg namn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, magnitudeR) #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.cpp:67 dialogs/addcatdialog.cpp:170 #: ekos/guide/manualdither.ui:22 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:145 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Magnitude" msgstr "Storleik" #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.cpp:68 dialogs/addcatdialog.cpp:174 #, fuzzy, kde-format msgid "Flux" msgstr "Pulsar" #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.cpp:69 dialogs/addcatdialog.cpp:178 #, kde-format msgid "Major Axis" msgstr "Storakse" #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.cpp:70 dialogs/addcatdialog.cpp:182 #, kde-format msgid "Minor Axis" msgstr "Litenakse" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, PASpin) #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.cpp:71 dialogs/addcatdialog.cpp:186 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:369 #, kde-format msgid "Position Angle" msgstr "Plasseringsvinkel" #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.cpp:72 dialogs/addcatdialog.cpp:190 #: widgets/draglistbox.cpp:81 widgets/draglistbox.cpp:98 #, kde-format msgid "Ignore" msgstr "Oversjå" #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.cpp:78 #, kde-format msgid "A valid custom catalog file has one line per object, with the following fields in each line:" msgstr "Ei gyldig eigendefinert katalogfil har ei linje per objekt, med fylgjande felt på kvar linje:" #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.cpp:81 #, kde-format msgid "1. Type identifier. Must be one of: 0 (star), 3 (open cluster), 4 (globular cluster), 5 (gaseous nebula), 6 (planetary nebula), 7 (supernova remnant), or 8 (galaxy)" msgstr "1. Typeidentifikasjon. Må vera ein av: 0 (stjerne), 3 (open klynge), 4 (kuleforma klynge), 5 (gassaktig stjernetåke), 6 (planetarisk stjernetåke), 7 (supernovarest), eller 8 (galakse)" #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.cpp:83 #, kde-format msgid "2. Right Ascension (floating-point value)" msgstr "2. Rektascensjon (kommatal)" #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.cpp:84 #, kde-format msgid "3. Declination (floating-point value)" msgstr "3. Deklinasjon (kommatal)" #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.cpp:84 #, kde-format msgid "4. Magnitude (floating-point value)" msgstr "4. Storleik (kommatal)" #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.cpp:85 #, kde-format msgid "5. Integrated Flux (floating-point value); frequency and units are set separately in the catalog file." msgstr "" #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.cpp:86 #, fuzzy, kde-format #| msgid "5. Spectral type (if type=0); otherwise object's catalog name" msgid "6. Spectral type (if type=0); otherwise object's catalog name" msgstr "5. Spektraltype (viss type=0); elles objektet sitt katalognamn" #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.cpp:87 #, fuzzy, kde-format #| msgid "6. Star name (if type=0); otherwise object's common name. [field 6 is optional]" msgid "7. Star name (if type=0); otherwise object's common name. [field 7 is optional]" msgstr "6. Stjernenamn (viss type=0); elles objektet sitt trivialnamn.[felt 6 er valfritt]" #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.cpp:89 #, kde-format msgid "The fields should be separated by whitespace. In addition, the catalog may contain comment lines beginning with '#'." msgstr "Felta bør vera separert med mellomrom. I tillegg kan katalogeninnehalde kommentarlinjer som byrjar med '#'." #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.cpp:92 #, kde-format msgid "Help on custom catalog file format" msgstr "Hjelp til filformatet for eigendefinert katalog" #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.cpp:135 #, kde-format msgid "Custom" msgstr "Tilpassa" #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.cpp:217 #, kde-format msgid "Preview of %1" msgstr "Førehandsvising av %1" #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.cpp:218 #, kde-format msgid "Catalog Preview" msgstr "Førehandsvising av katalog" #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.cpp:242 #, kde-format msgid "Could not open the file %1 for writing." msgstr "Klarte ikkje opna fila %1 for skriving." #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.cpp:243 #, kde-format msgid "Error Opening Output File" msgstr "Feil ved opning av utdatafil" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.ui:32 #, kde-format msgid "Import File" msgstr "Importer fil" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, DataURL) #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.ui:53 #, kde-format msgid "Enter import data filename" msgstr "Oppgje namnet på fila som skal importerast" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, DataURL) #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.ui:56 #, kde-format msgid "To import an existing data file, enter its filename here. You will then describe the contents of the file below. You can leave the filename blank to construct a catalog file with a valid header, but no data." msgstr "Oppgje namnet på ei eksistrerande datafil for å importera ho. Nedanfor skildrar du innhaldet i fila. Du kan la filnamnet stå tomt dersom du vil laga ei katalogfil med gyldig filhovud, men utan data." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, DataFileBox) #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.ui:76 #, kde-format msgid "Contents of the imported data file" msgstr "Innhaldet i den importerte datafila" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, DataFileBox) #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.ui:79 #, kde-format msgid "When you select a data file in the above line, its contents are displayed here." msgstr "Når du vel ei datafil på linja ovanfor, vert innhaldet vist her." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.ui:89 #, kde-format msgid "Describe Data Fields" msgstr "Skildra datafelt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.ui:137 #, kde-format msgid "Catalog fields:" msgstr "Katalogfelt:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2) #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.ui:176 #, kde-format msgid "Available fields:" msgstr "Tilgjengelege felt:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, Epoch) #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.ui:211 #, kde-format msgid "The coordinate epoch for the catalog" msgstr "Koordinatepoken for katalogen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.ui:230 #, kde-format msgid "Catalog name prefix:" msgstr "Prefiks på katalognamn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.ui:254 #, kde-format msgid "Symbol color:" msgstr "Symbolfarge:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.ui:277 #, kde-format msgid "Coordinate epoch:" msgstr "Koordinatepoke:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CSVButton) #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.ui:301 #, kde-format msgid "CSV" msgstr "CSV" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, SpaceButton) #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.ui:311 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "TeXDocument|" #| msgid "Balance Delimiters" msgid "Space Delimited" msgstr "Merk blokk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PreviewButton) #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.ui:324 #, kde-format msgid "Preview &Output" msgstr "Førehandsvis &utdata" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, CatalogURL) #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.ui:352 #, kde-format msgid "Enter the filename for the output catalog file" msgstr "Oppgje filnamnet på katalogfila med utdata" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.ui:359 #, kde-format msgid "Catalog name:" msgstr "Katalognamn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.ui:366 #, kde-format msgid "Save catalog as:" msgstr "Lagra katalogen som:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CatalogName) #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.ui:373 #, kde-format msgid "Enter a name for the catalog" msgstr "Skriv inn eit namn på katalogen" #. +> trunk5 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:42 #, kde-format msgid "Add Custom URL to %1" msgstr "Legg ei sjølvvald nettadresse til %1" #. +> trunk5 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:58 dialogs/addlinkdialog.cpp:84 #, kde-format msgid "Show image of " msgstr "Vis bilete av " #. +> trunk5 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:71 #, kde-format msgid "" "The URL is not valid. Would you like to open a browser window\n" "to the Google search engine?" msgstr "" "URL-en er ikkje gyldig. Vil du opna ein nettlesar og søkja med\n" "søkjemotoren Google?" #. +> trunk5 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:72 ekos/align/align.cpp:1155 #: ekos/align/align.cpp:1301 ekos/align/align.cpp:1459 #: ekos/capture/capture.cpp:3475 ekos/capture/capture.cpp:3850 #: ekos/guide/guide.cpp:428 ekos/scheduler/scheduler.cpp:3803 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4121 fitsviewer/fitstab.cpp:386 #: tools/scriptbuilder.cpp:864 tools/scriptbuilder.cpp:962 #, kde-format msgid "Invalid URL" msgstr "Ugyldig nettadresse" #. +> trunk5 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:73 #, kde-format msgid "Browse Google" msgstr "Søk i Google" #. +> trunk5 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:74 #, kde-format msgid "Do Not Browse" msgstr "Ikkje søk" #. +> trunk5 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:86 #, kde-format msgid "Show webpage about " msgstr "Vis nettside om " #. +> trunk5 #: dialogs/addlinkdialog.h:49 #, kde-format msgid "object" msgstr "objekt" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TypeBox) #. +> trunk5 #: dialogs/addlinkdialog.ui:22 #, kde-format msgid "Resource Type" msgstr "Ressurstype" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ImageRadio) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceLabel_2) #. +> trunk5 #: dialogs/addlinkdialog.ui:34 ekos/manager.ui:701 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:70 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Image" msgstr "Bilete" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, InfoRadio) #. +> trunk5 #: dialogs/addlinkdialog.ui:41 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:66 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Information" msgstr "Informasjon" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, DescBox) #. +> trunk5 #: dialogs/addlinkdialog.ui:59 #, kde-format msgid "Text describing the linked resource" msgstr "Skildringstekst for ressursen det er lenkja til" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DescLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/addlinkdialog.ui:66 oal/execute.ui:427 #: printing/foveditordialog.ui:129 printing/pwizchartconfig.ui:161 #, kde-format msgid "Description:" msgstr "Skildring:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, URLLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/addlinkdialog.ui:73 dialogs/detaildialog.cpp:888 #, kde-format msgid "URL:" msgstr "Nettadresse:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, URLBox) #. +> trunk5 #: dialogs/addlinkdialog.ui:94 #, kde-format msgid "The URL which will be displayed by this item" msgstr "Nettadressa som vert vist ved sida av dette elementet" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, URLButton) #. +> trunk5 #: dialogs/addlinkdialog.ui:127 #, kde-format msgid "Open URL in a browser window" msgstr "Opna nettadressa i ein nettlesar" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, URLButton) #. +> trunk5 #: dialogs/addlinkdialog.ui:130 #, kde-format msgid "You can verify the entered URL by opening it in a browser window with this button" msgstr "Du kan godkjenna nettadressa som er skriven inn ved å opna ho i ein nettlesar med denne knappen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, URLButton) #. +> trunk5 #: dialogs/addlinkdialog.ui:133 #, kde-format msgid "Check URL" msgstr "Sjekk nettadresse" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DetailButton) #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:66 skymap.cpp:901 tools/wutdialog.ui:480 #, kde-format msgid "Object Details" msgstr "Objektdetaljar" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, generalGroup) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabGeneral) #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:82 ekos/opsekos.ui:21 indi/opsindi.ui:32 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:41 printing/detailstable.cpp:338 #: xplanet/opsxplanet.ui:21 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "General" msgstr "Generelt" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:125 #, kde-format msgid "%1 star" msgstr "" #. i18nc("number in magnitudes", "%1 mag", #. QLocale().toString( ((KSComet *)selectedObject)->getTotalMagnitudeParameter(), 'f', 2))); //show to hundredth place #. #. } #. else{ #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:126 dialogs/detaildialog.cpp:225 #: dialogs/detaildialog.cpp:273 dialogs/detaildialog.cpp:356 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:80 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:172 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:220 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:271 printing/detailstable.cpp:88 #: printing/detailstable.cpp:178 printing/detailstable.cpp:289 #: printing/pwizobjectselection.cpp:113 printing/pwizobjectselection.cpp:150 #, kde-format msgctxt "number in magnitudes" msgid "%1 mag" msgstr "%1 mag" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:144 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:91 #: printing/detailstable.cpp:98 #, kde-format msgctxt "larger than 2000 parsecs" msgid "> 2000 pc" msgstr "> 2000 pc" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:148 dialogs/detaildialog.cpp:152 #: dialogs/detaildialog.cpp:156 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:96 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:101 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:106 printing/detailstable.cpp:103 #: printing/detailstable.cpp:108 printing/detailstable.cpp:113 #, kde-format msgctxt "number in parsecs" msgid "%1 pc" msgstr "%1 pc" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:165 dialogs/detaildialog.cpp:170 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:113 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:118 printing/detailstable.cpp:119 #: printing/detailstable.cpp:125 #, kde-format msgctxt "the star is a multiple star" msgid "multiple" msgstr "fleire" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:166 dialogs/detaildialog.cpp:174 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:114 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:122 printing/detailstable.cpp:120 #: printing/detailstable.cpp:130 #, kde-format msgctxt "the star is a variable star" msgid "variable" msgstr "variabel" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:191 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:139 #: printing/detailstable.cpp:152 printing/pwizobjectselection.cpp:132 #, kde-format msgid "G5 star" msgstr "G5-stjerne" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:197 kstars_i18n.cpp:8172 #: printing/detailstable.cpp:160 printing/pwizobjectselection.cpp:140 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:168 tools/obslistwizard.cpp:634 #: tools/obslistwizard.cpp:636 tools/wutdialog.cpp:311 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format #| msgid "Pluto" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pluto" msgstr "Pluto" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:197 kstars_i18n.cpp:4802 #: printing/detailstable.cpp:160 printing/pwizobjectselection.cpp:140 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format #| msgctxt "land_safe|" #| msgid "Ceres" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ceres" msgstr "Ceres" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:198 printing/detailstable.cpp:161 #: printing/pwizobjectselection.cpp:140 #, kde-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eris" msgstr "" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:200 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:148 #: printing/detailstable.cpp:163 printing/pwizobjectselection.cpp:142 #, kde-format msgid "Dwarf planet" msgstr "Dvergplanet" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:233 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:179 #: printing/detailstable.cpp:183 #, kde-format msgctxt "distance in kilometers" msgid "%1 km" msgstr "%1 km" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:238 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:184 #: printing/detailstable.cpp:188 #, kde-format msgctxt "distance in Astronomical Units" msgid "%1 AU" msgstr "%1 AU" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:247 dialogs/detaildialog.cpp:367 #: dialogs/detaildialog.cpp:372 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:196 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:282 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:287 printing/detailstable.cpp:197 #: printing/detailstable.cpp:298 printing/detailstable.cpp:303 #, kde-format msgctxt "angular size in arcminutes" msgid "%1 arcmin" msgstr "%1 bogemin" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:254 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:203 #: printing/detailstable.cpp:203 #, kde-format msgctxt "angular size in arcseconds" msgid "%1 arcsec" msgstr "%1 bogesek" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:269 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:218 #: skyobjects/skyobject.cpp:392 #, fuzzy, kde-format msgid "Supernova" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:283 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Discovery Date" msgid "Discovery Date:" msgstr "Oppdagingsdato" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_17) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:288 ekos/capture/capture.ui:549 #: oal/equipmentwriter.ui:98 oal/equipmentwriter.ui:665 oal/execute.ui:146 #: printing/detailstable.cpp:345 #, kde-format msgid "Type:" msgstr "Type:" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:293 #, kde-format msgid "Host Galaxy:" msgstr "" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:298 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Shift:" msgid "Red Shift:" msgstr "«Shift»:" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:345 printing/detailstable.cpp:276 #, fuzzy, kde-format msgctxt "integrated flux at a frequency" msgid "Flux(%1):" msgstr "Pulsar" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:346 printing/detailstable.cpp:277 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 %2" msgctxt "integrated flux value" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:394 dialogs/detaildialog.cpp:399 #: dialogs/detaildialog.cpp:443 dialogs/detaildialog.cpp:448 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "distance in Astronomical Units" #| msgid "%1 AU" msgctxt "Distance in astronomical units" msgid "%1 AU" msgstr "%1 AU" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:418 dialogs/detaildialog.cpp:467 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "distance in kilometers" #| msgid "%1 km" msgctxt "Diameter in kilometers" msgid "%1 km" msgstr "%1 km" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:423 dialogs/detaildialog.cpp:472 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "distance in kilometers" #| msgid "%1 km" msgctxt "Dimension in kilometers" msgid "%1 km" msgstr "%1 km" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:428 dialogs/detaildialog.cpp:477 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 h" #| msgid_plural "%1 h" msgctxt "Rotation period in hours" msgid "%1 h" msgstr "%1 t" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:433 dialogs/detaildialog.cpp:482 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "amount in units (real)" #| msgid "%1 yen" msgctxt "Orbit period in years" msgid "%1 y" msgstr "%1 yen" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:491 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:427 #: printing/detailstable.cpp:324 tools/observinglist.cpp:624 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info An element of the enumeration of the number of countries in the given continent" #| msgid "%1 in %2" msgctxt "%1 type of sky object (planet, asteroid etc), %2 name of a constellation" msgid "%1 in %2" msgstr "%1 i %2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, domeAzimuthPositionLabel) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabPosition) #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:500 ekos/observatory/observatory.ui:372 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:45 xplanet/opsxplanet.ui:871 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Position" msgstr "Posisjon" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:517 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:451 #: printing/detailstable.cpp:545 #, kde-format msgid "RA (%1):" msgstr "RA (%1):" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:518 #, kde-format msgid "DE (%1):" msgstr "" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:605 dialogs/detaildialog.cpp:606 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:533 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:534 printing/detailstable.cpp:649 #: printing/detailstable.cpp:650 tools/modcalcdaylength.cpp:146 #: tools/modcalcdaylength.cpp:148 tools/modcalcdaylength.cpp:193 #: tools/modcalcdaylength.cpp:195 #, kde-format msgid "Circumpolar" msgstr "Sirkumpolar" # skip-rule: stig #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:610 dialogs/detaildialog.cpp:611 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:538 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:539 printing/detailstable.cpp:655 #: printing/detailstable.cpp:656 tools/observinglist.cpp:194 #, kde-format msgid "Never rises" msgstr "Stig aldri opp" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:614 dialogs/detaildialog.cpp:615 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:542 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:543 printing/detailstable.cpp:659 #: printing/detailstable.cpp:660 #, kde-format msgctxt "Not Applicable" msgid "N/A" msgstr "Ikkje tilgjengeleg" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:632 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:54 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Links" msgstr "Lenkjer" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:696 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:696 #, kde-format msgid "" "Custom image-links file could not be opened.\n" "Link cannot be recorded for future sessions." msgstr "" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:697 ekos/align/align.cpp:1174 #: ekos/align/align.cpp:1312 ekos/align/align.cpp:1468 #: ekos/capture/capture.cpp:3490 ekos/guide/guide.cpp:437 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3825 ekos/scheduler/scheduler.cpp:4133 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5974 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6004 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6041 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6275 #: indi/drivermanager.cpp:1502 indi/indidriver.cpp:933 kstarsactions.cpp:1265 #: oal/execute.cpp:332 options/opscolors.cpp:265 tools/modcalcangdist.cpp:143 #: tools/modcalcapcoord.cpp:153 tools/modcalcdaylength.cpp:265 #: tools/modcalcgalcoord.cpp:202 tools/modcalcgeodcoord.cpp:242 #: tools/modcalcjd.cpp:125 tools/modcalcplanets.cpp:206 #: tools/modcalcsidtime.cpp:213 tools/modcalcvizequinox.cpp:79 #: tools/modcalcvlsr.cpp:300 tools/observinglist.cpp:858 #: tools/observinglist.cpp:1069 tools/scriptbuilder.cpp:852 #: tools/scriptbuilder.cpp:932 tools/scriptbuilder.cpp:1015 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Could Not Open File" msgstr "Kunne ikkje opne fila." #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:722 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:721 #, kde-format msgid "" "Custom information-links file could not be opened.\n" "Link cannot be recorded for future sessions." msgstr "" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:723 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could Not Open File" msgid "Could not Open File" msgstr "Kunne ikkje opne fila." #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:750 kstarsactions.cpp:1073 #, kde-format msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:765 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:62 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:460 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Log" msgstr "Logg" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:771 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:567 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:469 skyobjects/skyobject.cpp:478 #: tools/observinglist.cpp:558 tools/observinglist.cpp:821 #, kde-format msgid "Record here observation logs and/or data on %1." msgstr "Lagra observasjonsloggar og/eller data på %1." #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:840 #, kde-format msgid "Edit Link" msgstr "Rediger lenkje" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:981 #, kde-format msgid "Are you sure you want to remove the %1 link?" msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne %1-lenkja?" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:982 indi/drivermanager.cpp:1476 #: indi/indidriver.cpp:909 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Delete Confirmation" msgstr "Bekreft sletting" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:1198 dialogs/detaildialog.cpp:1235 #: fitsviewer/fitslabel.cpp:325 fitsviewer/fitslabel.cpp:360 #: kstarsactions.cpp:282 kstarsactions.cpp:311 tools/flagmanager.cpp:274 #: tools/flagmanager.cpp:304 tools/observinglist.cpp:684 #: tools/observinglist.cpp:713 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:331 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:362 #, kde-format msgid "KStars did not find any active telescopes." msgstr "KStars fann ingen aktive teleskop." #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:1215 fitsviewer/fitslabel.cpp:341 #: kstarsactions.cpp:301 tools/flagmanager.cpp:291 tools/observinglist.cpp:701 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:347 #, kde-format msgid "Telescope %1 is offline. Please connect and retry again." msgstr "Teleskop %1 er fråkopla. Kopla til og prøv ein gong til." #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:1222 #, kde-format msgid "Danger! Viewing the Sun without adequate solar filters is dangerous and will result in permanent eye damage!" msgstr "" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:1287 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to save image to %1" msgid "Unable to save image to %1" msgstr "Klarte ikkje lagra biletet til %1" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:1287 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Thumbnail" msgid "Save Thumbnail" msgstr "Miniatyrbilete" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Names) #. +> trunk5 #: dialogs/details_data.ui:46 #, kde-format msgid "Primary Name, Other Names" msgstr "Hovudnamn, andre namn" #. i18n: ectx: property (text), widget (KSHelpLabel, DistanceLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/details_data.ui:271 printing/detailstable.cpp:349 #, kde-format msgid "Distance:" msgstr "Avstand:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngSize) #. +> trunk5 #: dialogs/details_data.ui:292 #, kde-format msgid "0.0 arcmin" msgstr "0,0 bogemin" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngSizeLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_19) #. +> trunk5 #: dialogs/details_data.ui:299 ekos/capture/capture.ui:290 #: printing/detailstable.cpp:353 #, kde-format msgid "Size:" msgstr "Storleik:" #. i18n: ectx: property (text), widget (KSHelpLabel, MagLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #. +> trunk5 #: dialogs/details_data.ui:306 oal/execute.ui:132 printing/detailstable.cpp:357 #, kde-format msgid "Magnitude:" msgstr "Storleiksklasse:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Magnitude) #. +> trunk5 #: dialogs/details_data.ui:327 #, kde-format msgid "0.0 mag" msgstr "0,0 mag" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Distance) #. +> trunk5 #: dialogs/details_data.ui:345 #, kde-format msgid "0.0 pc" msgstr "0,0 pc" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IllumLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/details_data.ui:352 printing/detailstable.cpp:365 #, kde-format msgid "Illumination:" msgstr "Opplysning:" #. i18n: ectx: property (text), widget (KSHelpLabel, BVLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/details_data.ui:374 #, fuzzy, kde-format #| msgid "SB index:" msgid "B - V index:" msgstr "SB-indeks:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BVIndex) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FilterDevicesCombo) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, avgFPS) #. +> trunk5 #: dialogs/details_data.ui:384 ekos/capture/capture.ui:1893 #: ekos/focus/focus.ui:595 ekos/focus/focus.ui:667 ekos/guide/guide.ui:436 #: indi/streamform.ui:343 #, kde-format msgid "--" msgstr "–" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ObsListButton) #. +> trunk5 #: dialogs/details_data.ui:476 #, kde-format msgid "Add to Observing List" msgstr "Legg til i observasjonslista" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, CenterButton) #. +> trunk5 #: dialogs/details_data.ui:483 tools/flagmanager.ui:206 #, kde-format msgid "Center in Map" msgstr "Sentrer på kartet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ScopeButton) #. +> trunk5 #: dialogs/details_data.ui:490 tools/flagmanager.ui:216 #, fuzzy, kde-format msgid "Center in Telescope" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PerihelionLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/details_data_comet.ui:30 printing/detailstable.cpp:477 #, kde-format msgid "Perihelion:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Perihelion) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EarthMOID) #. +> trunk5 #: dialogs/details_data_comet.ui:45 dialogs/details_data_comet.ui:174 #, kde-format msgid "0.0 AU" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitIDLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/details_data_comet.ui:52 printing/detailstable.cpp:481 #, kde-format msgid "Orbit ID:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitID) #. +> trunk5 #: dialogs/details_data_comet.ui:67 #, kde-format msgid "Orbit ID" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NEOLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/details_data_comet.ui:74 printing/detailstable.cpp:485 #, kde-format msgid "NEO:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NEO) #. +> trunk5 #: dialogs/details_data_comet.ui:88 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:180 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format #| msgid "NE" msgid "NEO" msgstr "NA" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DiameterLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/details_data_comet.ui:95 printing/detailstable.cpp:489 #, fuzzy, kde-format msgid "Diameter:" msgstr "Diameter:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Diameter) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dimensions) #. +> trunk5 #: dialogs/details_data_comet.ui:110 dialogs/details_data_comet.ui:240 #, fuzzy, kde-format #| msgid "0.0 sq km" msgid "0.0 km" msgstr "0.0 km²" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RotationLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/details_data_comet.ui:117 printing/detailstable.cpp:493 #, kde-format msgid "Rotation period:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Rotation) #. +> trunk5 #: dialogs/details_data_comet.ui:132 #, kde-format msgid "0.0 h" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EarthMOIDLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/details_data_comet.ui:159 printing/detailstable.cpp:497 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Earth" msgid "Earth MOID:" msgstr "Jorda" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitClassLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/details_data_comet.ui:181 printing/detailstable.cpp:501 #, fuzzy, kde-format msgid "Orbit class:" msgstr "Klasse" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitClass) #. +> trunk5 #: dialogs/details_data_comet.ui:196 #, fuzzy, kde-format msgid "Class" msgstr "Klasse" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AlbedoLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/details_data_comet.ui:203 printing/detailstable.cpp:505 #, kde-format msgid "Albedo:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Albedo) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, AltGeoBox) #. +> trunk5 #: dialogs/details_data_comet.ui:218 tools/modcalcgeod.ui:257 #, kde-format msgid "0.0" msgstr "0,0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DimensionsLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/details_data_comet.ui:225 printing/detailstable.cpp:509 #, fuzzy, kde-format msgid "Dimensions:" msgstr "Storleik:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PeriodLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/details_data_comet.ui:247 printing/detailstable.cpp:513 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Period:" msgid "Period:" msgstr "&Periode:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Period) #. +> trunk5 #: dialogs/details_data_comet.ui:262 #, fuzzy, kde-format #| msgid "0 Byte" msgid "0 y" msgstr "0 byte" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsDatabase) #. +> trunk5 #: dialogs/details_database.ui:13 #, kde-format msgid "Details - Online Databases" msgstr "Detaljar – Databasar på Internett" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, ADVTree) #. +> trunk5 #: dialogs/details_database.ui:29 #, kde-format msgid "Choose Online Database" msgstr "Vel Internett-database" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsLinks) #. +> trunk5 #: dialogs/details_links.ui:13 #, kde-format msgid "Details - Resource Links" msgstr "Detaljar – Ressurslenkjer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, InfoTitle) #. +> trunk5 #: dialogs/details_links.ui:47 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:364 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Information Links" msgstr "Informasjonslenkjer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ImagesTitle) #. +> trunk5 #: dialogs/details_links.ui:110 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:400 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Image Links" msgstr "Biletlenkjer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ViewButton) #. +> trunk5 #: dialogs/details_links.ui:143 #, kde-format msgid "View Resource" msgstr "Vis ressurs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddLinkButton) #. +> trunk5 #: dialogs/details_links.ui:150 #, kde-format msgid "Add Link..." msgstr "Legg til lenkje …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, EditLinkButton) #. +> trunk5 #: dialogs/details_links.ui:157 #, kde-format msgid "Edit Link..." msgstr "Rediger lenkje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveLinkButton) #. +> trunk5 #: dialogs/details_links.ui:164 #, kde-format msgid "Remove Link" msgstr "Fjern lenkje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LogTitle) #. +> trunk5 #: dialogs/details_log.ui:36 #, kde-format msgid "User Log" msgstr "Brukarlogg" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsPosition) #. +> trunk5 #: dialogs/details_position.ui:14 #, kde-format msgid "Details - Position Data" msgstr "Detaljar – Posisjonsdata" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CoordTitle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, coordinatesR) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Coordinates) #. +> trunk5 #: dialogs/details_position.ui:66 ekos/guide/manualdither.ui:55 #: ekos/mount/mount.ui:222 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:243 #: printing/detailstable.cpp:536 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Coordinates" msgstr "Koordinatar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/details_position.ui:132 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Dec (2000.0):" msgid "DE (2000.0):" msgstr "Deklinasjon (2000.0):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA0Label) #. +> trunk5 #: dialogs/details_position.ui:167 #, fuzzy, kde-format #| msgid "RA (2000.0):" msgid "RA (J2000.0):" msgstr "Rektasensjon (2000.0):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec0) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA0) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HA) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Alt) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Az) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzRise) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltTransit) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzSet) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countdownLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDist) #. +> trunk5 #: dialogs/details_position.ui:185 dialogs/details_position.ui:243 #: dialogs/details_position.ui:277 dialogs/details_position.ui:305 #: dialogs/details_position.ui:323 dialogs/details_position.ui:414 #: dialogs/details_position.ui:470 dialogs/details_position.ui:827 #: dialogs/details_position.ui:845 dialogs/details_position.ui:863 #: ekos/mount/mount.ui:536 tools/modcalcangdist.ui:321 #, kde-format msgid "00:00:00" msgstr "00:00:00" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Airmass) #. +> trunk5 #: dialogs/details_position.ui:203 #, kde-format msgid "0.00" msgstr "0,00" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RALabel) #. +> trunk5 #: dialogs/details_position.ui:216 #, kde-format msgid "RA (2000.0):" msgstr "Rektasensjon (2000.0):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec0Label) #. +> trunk5 #: dialogs/details_position.ui:287 #, kde-format msgid "DE (J2000.0):" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/details_position.ui:336 oal/execute.ui:216 #: printing/detailstable.cpp:568 tools/modcalcaltaz.ui:313 #, kde-format msgid "Azimuth:" msgstr "Asimut:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AirmassLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/details_position.ui:371 printing/detailstable.cpp:586 #, kde-format msgid "Airmass:" msgstr "Luftmasse:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, elLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/details_position.ui:387 oal/execute.ui:202 #: printing/detailstable.cpp:572 tools/modcalcaltaz.ui:320 #, kde-format msgid "Altitude:" msgstr "Høgde:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HALabel) #. +> trunk5 #: dialogs/details_position.ui:427 printing/detailstable.cpp:553 #, kde-format msgid "Hour angle:" msgstr "Time/vinkel:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RSTTitle) #. +> trunk5 #: dialogs/details_position.ui:554 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:291 printing/detailstable.cpp:675 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Rise/Set/Transit" msgstr "Oppgang/nedgang/transitt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeSetLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/details_position.ui:637 printing/detailstable.cpp:687 #, kde-format msgid "Set time:" msgstr "Nedgangstid:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeTransitLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/details_position.ui:653 printing/detailstable.cpp:682 #, kde-format msgid "Transit time:" msgstr "Transittid:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeRiseLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/details_position.ui:669 printing/detailstable.cpp:678 #, kde-format msgid "Rise time:" msgstr "Oppgangstid:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeRise) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeTransit) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeSet) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransitAlt) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DayLength) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRiseAz) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSetAz) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSet) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRise) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransit) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRise) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSet) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRiseAz) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSetAz) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransitAlt) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransit) #. +> trunk5 #: dialogs/details_position.ui:690 dialogs/details_position.ui:708 #: dialogs/details_position.ui:726 tools/modcalcdaylength.ui:160 #: tools/modcalcdaylength.ui:197 tools/modcalcdaylength.ui:276 #: tools/modcalcdaylength.ui:330 tools/modcalcdaylength.ui:367 #: tools/modcalcdaylength.ui:401 tools/modcalcdaylength.ui:422 #: tools/modcalcdaylength.ui:512 tools/modcalcdaylength.ui:556 #: tools/modcalcdaylength.ui:606 tools/modcalcdaylength.ui:627 #: tools/modcalcdaylength.ui:648 tools/modcalcdaylength.ui:696 #, kde-format msgid "00:00" msgstr "00:00" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzSetLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/details_position.ui:774 printing/detailstable.cpp:699 #, kde-format msgid "Azimuth at set:" msgstr "Asimut ved nedgang:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltTransitLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/details_position.ui:790 printing/detailstable.cpp:695 #, kde-format msgid "Altitude at transit:" msgstr "Høgde ved transitt:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzRiseLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/details_position.ui:806 printing/detailstable.cpp:691 #, kde-format msgid "Azimuth at rise:" msgstr "Asimut ved oppgang:" #. +> trunk5 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:59 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "View the selected image" #| msgid "Preview Image" msgid "Preview image" msgstr "Førehandsvis bilete" #. +> trunk5 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:68 #, kde-format msgid "Export sky image" msgstr "" #. +> trunk5 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:103 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:34 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:131 printing/pwizfovconfig.cpp:69 #, kde-format msgid "Horizontal" msgstr "Vassrett" #. +> trunk5 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:104 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:37 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:132 printing/pwizfovconfig.cpp:70 #, kde-format msgid "Vertical" msgstr "Loddrett" #. +> trunk5 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:107 #, kde-format msgid "Full legend" msgstr "" #. +> trunk5 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:107 printing/pwizfovconfig.cpp:66 #, kde-format msgid "Scale with magnitudes chart" msgstr "" #. +> trunk5 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:107 printing/pwizfovconfig.cpp:66 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Inform about distribution upgrades" #| msgid "Only stable" msgid "Only scale" msgstr "Berre stabile" #. +> trunk5 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:107 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Magnitude" msgid "Only magnitudes" msgstr "Storleik" #. +> trunk5 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:108 #, kde-format msgid "Only symbols" msgstr "" #. +> trunk5 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:112 printing/pwizfovconfig.cpp:73 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Touchpad Edge" #| msgid "Top left corner" msgid "Upper left corner" msgstr "Øvre venstre hjørne" #. +> trunk5 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:112 printing/pwizfovconfig.cpp:73 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Touchpad Edge" #| msgid "Top right corner" msgid "Upper right corner" msgstr "Øvre høgre hjørne" #. +> trunk5 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:112 printing/pwizfovconfig.cpp:73 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Touchpad Edge" #| msgid "Top left corner" msgid "Lower left corner" msgstr "Øvre venstre hjørne" #. +> trunk5 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:113 printing/pwizfovconfig.cpp:74 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Touchpad Edge" #| msgid "Top right corner" msgid "Lower right corner" msgstr "Øvre høgre hjørne" #. +> trunk5 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:137 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not export file." msgid "Could not export image" msgstr "Klarte ikkje eksportera fila." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, legendGroupBox) #. +> trunk5 #: dialogs/exportimagedialog.ui:17 #, fuzzy, kde-format #| msgid "LaTeX Configuration" msgid "Legend Configuration" msgstr "LaTeX-oppsett" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addLegendCheckBox) #. +> trunk5 #: dialogs/exportimagedialog.ui:23 #, kde-format msgid "Add legend to exported sky image" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, legendOrientationLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/exportimagedialog.ui:35 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Page &orientation:" msgid "Legend orientation:" msgstr "Side&retning:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, legendTypeLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/exportimagedialog.ui:45 #, kde-format msgid "Legend type:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, legendPositionLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/exportimagedialog.ui:55 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Legend position" msgid "Legend position:" msgstr "Plassering til figurforklaring" #. +> trunk5 #: dialogs/finddialog.cpp:48 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:36 #: tools/conjunctions.cpp:107 #, kde-format msgid "Any" msgstr "Alt" #. +> trunk5 #: dialogs/finddialog.cpp:50 kstarsactions.cpp:1034 kstarsinit.cpp:450 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:38 tools/astrocalc.cpp:173 #: tools/conjunctions.cpp:109 #, kde-format msgid "Solar System" msgstr "Solsystem" #. +> trunk5 #: dialogs/finddialog.cpp:51 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:39 #: tools/conjunctions.cpp:113 #, kde-format msgid "Open Clusters" msgstr "Opne hopar" #. +> trunk5 #: dialogs/finddialog.cpp:52 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:40 #: tools/conjunctions.cpp:114 #, kde-format msgid "Globular Clusters" msgstr "Kulehopar" #. +> trunk5 #: dialogs/finddialog.cpp:53 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:41 #: tools/conjunctions.cpp:115 #, kde-format msgid "Gaseous Nebulae" msgstr "Gasstjernetåker" #. +> trunk5 #: dialogs/finddialog.cpp:54 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:42 #: tools/conjunctions.cpp:116 #, kde-format msgid "Planetary Nebulae" msgstr "Planetariske stjernetåker" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, FindButton) #. +> trunk5 #: dialogs/finddialog.cpp:81 tools/observinglist.ui:329 #, kde-format msgid "Find Object" msgstr "Finn objekt" #. +> trunk5 #: dialogs/finddialog.cpp:94 #, fuzzy, kde-format msgid "Details..." msgstr "Detaljar …" #. +> trunk5 #: dialogs/finddialog.cpp:192 #, kde-format msgid "Andromeda Galaxy" msgstr "Andromedagalaksen" #. +> trunk5 #: dialogs/finddialog.cpp:198 #, kde-format msgid "Aldebaran" msgstr "Aldebaran" #. +> trunk5 #: dialogs/finddialog.cpp:205 #, kde-format msgid "Aaltje" msgstr "Aaltje" #. +> trunk5 #: dialogs/finddialog.cpp:211 #, kde-format msgid "Aarseth-Brewington (1989 W1)" msgstr "Aarseth-Brewington (1989 W1)" #. +> trunk5 #: dialogs/finddialog.cpp:302 #, kde-format msgid "or search the Internet for %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: dialogs/finddialog.cpp:421 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:216 #, kde-format msgid "No object named %1 found." msgstr "Fann ikkje noko objekt med namnet %1." #. +> trunk5 #: dialogs/finddialog.cpp:422 #, kde-format msgid "Bad object name" msgstr "Feil objektnamn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SearchLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/finddialog.ui:49 #, kde-format msgid "Filter by name:" msgstr "Filtrer på namn:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showHistoryB) #. +> trunk5 #: dialogs/finddialog.ui:75 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Undo History" msgid "Find History" msgstr "Angrelogg" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearHistoryB) #. +> trunk5 #: dialogs/finddialog.ui:109 #, fuzzy, kde-format msgid "Clear History" msgstr "Tøm loggen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FilterTypeLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/finddialog.ui:148 #, kde-format msgid "Filter by type:" msgstr "Filtrer på type: " #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, InternetSearchButton) #. +> trunk5 #: dialogs/finddialog.ui:170 #, kde-format msgid "or search Internet for (nothing)" msgstr "" #. +> trunk5 #: dialogs/focusdialog.cpp:53 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:check" #| msgid "Set Colors Manually" msgid "Set Coordinates Manually" msgstr "Vel fargar manuelt" #. +> trunk5 #: dialogs/focusdialog.cpp:105 tools/flagmanager.cpp:191 #, kde-format msgid "The Right Ascension value must be between 0.0 and 24.0." msgstr "Rektascensjonsverdien må liggja mellom 0,0 og 24,0." #. +> trunk5 #: dialogs/focusdialog.cpp:107 tools/flagmanager.cpp:193 #, kde-format msgid "The Declination value must be between -90.0 and 90.0." msgstr "Deklinasjonsverdien må liggja mellom -90,0 og 90,0." #. +> trunk5 #: dialogs/focusdialog.cpp:110 dialogs/focusdialog.cpp:138 #: tools/flagmanager.cpp:196 #, kde-format msgid "Invalid Coordinate Data" msgstr "Ugyldig koordinatdata" #. +> trunk5 #: dialogs/focusdialog.cpp:133 #, kde-format msgid "The Azimuth value must be between 0.0 and 360.0." msgstr "Asimutverdien må liggja mellom 0,0 og 360,0." #. +> trunk5 #: dialogs/focusdialog.cpp:135 #, kde-format msgid "The Altitude value must be between -90.0 and 90.0." msgstr "Høgda må vera mellom -90,0 og 90,0" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, rdTab) #. +> trunk5 #: dialogs/focusdialog.ui:36 #, kde-format msgid "RA/Dec" msgstr "Rektasensjon/deklinasjon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, epochBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EpochTarget) #. +> trunk5 #: dialogs/focusdialog.ui:70 tools/flagmanager.ui:77 #: tools/modcalcapcoord.ui:230 #, kde-format msgid "2000.0" msgstr "2000.0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, epochLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EpochLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EpochLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, epochCheckBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EpochCheckBatch) #. +> trunk5 #: dialogs/focusdialog.ui:77 tools/flagmanager.ui:64 #: tools/modcalcapcoord.ui:127 tools/modcalcapcoord.ui:215 #: tools/modcalcapcoord.ui:527 tools/modcalcgalcoord.ui:214 #: tools/modcalcvlsr.ui:521 #, kde-format msgid "Epoch:" msgstr "Epoke:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, decLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/focusdialog.ui:84 #, kde-format msgid "New declination:" msgstr "Ny deklinasjon:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/focusdialog.ui:91 #, kde-format msgid "New right ascension:" msgstr "Ny rektasensjon:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aaTab) #. +> trunk5 #: dialogs/focusdialog.ui:105 #, kde-format msgid "Az/Alt" msgstr "Asimut/høgde" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/focusdialog.ui:139 #, kde-format msgid "New altitude:" msgstr "Ny høgde:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/focusdialog.ui:146 #, kde-format msgid "New azimuth:" msgstr "Ny asimut:" #. +> trunk5 #: dialogs/fovdialog.cpp:88 #, kde-format msgid "Set FOV Indicator" msgstr "Vel FOV-indikator" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewFOV) #. +> trunk5 #: dialogs/fovdialog.cpp:188 dialogs/newfov.ui:14 #, kde-format msgid "New FOV Indicator" msgstr "Ny FOV-indikator" #. +> trunk5 #: dialogs/fovdialog.cpp:246 #, kde-format msgctxt "Specify the apparent field of view (AFOV) manually" msgid "Specify AFOV" msgstr "" #. +> trunk5 #: dialogs/fovdialog.cpp:247 #, kde-format msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" msgid "Ramsden (Typical)" msgstr "" #. +> trunk5 #: dialogs/fovdialog.cpp:248 #, kde-format msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" msgid "Orthoscopic (Typical)" msgstr "" #. +> trunk5 #: dialogs/fovdialog.cpp:249 #, kde-format msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" msgid "Ploessl (Typical)" msgstr "" #. +> trunk5 #: dialogs/fovdialog.cpp:250 #, kde-format msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" msgid "Erfle (Typical)" msgstr "" #. +> trunk5 #: dialogs/fovdialog.cpp:251 #, kde-format msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" msgid "Tele Vue Radian" msgstr "" #. +> trunk5 #: dialogs/fovdialog.cpp:252 #, kde-format msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" msgid "Baader Hyperion" msgstr "" #. +> trunk5 #: dialogs/fovdialog.cpp:253 #, kde-format msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" msgid "Tele Vue Panoptic" msgstr "" #. +> trunk5 #: dialogs/fovdialog.cpp:254 #, kde-format msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" msgid "Tele Vue Delos" msgstr "" #. +> trunk5 #: dialogs/fovdialog.cpp:255 #, kde-format msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" msgid "Meade UWA" msgstr "" #. +> trunk5 #: dialogs/fovdialog.cpp:256 #, kde-format msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" msgid "Tele Vue Nagler" msgstr "" #. +> trunk5 #: dialogs/fovdialog.cpp:257 #, kde-format msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" msgid "Tele Vue Ethos (Typical)" msgstr "" #. +> trunk5 #: dialogs/fovdialog.cpp:261 #, kde-format msgid "1000 yards" msgstr "1000 yard" #. +> trunk5 #: dialogs/fovdialog.cpp:262 #, kde-format msgid "1000 meters" msgstr "1000 meter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelUnits) #. +> trunk5 #: dialogs/fovdialog.cpp:270 dialogs/newfov.ui:732 #, kde-format msgid "feet" msgstr "fot" #. +> trunk5 #: dialogs/fovdialog.cpp:270 #, kde-format msgid "meters" msgstr "meter" #. +> trunk5 #: dialogs/fovdialog.cpp:370 #, kde-format msgid "Telescope Focal Length Calculator" msgstr "" #. +> trunk5 #: dialogs/fovdialog.cpp:387 #, fuzzy, kde-format #| msgid "mm" msgctxt "millimeters" msgid "mm" msgstr "mm" #. +> trunk5 #: dialogs/fovdialog.cpp:388 #, kde-format msgid "inch" msgstr "tomme" #. +> trunk5 #: dialogs/fovdialog.cpp:390 #, fuzzy, kde-format msgid "Aperture diameter: " msgstr "Kule" #. +> trunk5 #: dialogs/fovdialog.cpp:393 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Number:" msgctxt "F-Number or F-Ratio of optical system" msgid "F-Number: " msgstr "Tal:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FOVDialog) #. +> trunk5 #: dialogs/fovdialog.ui:13 #, kde-format msgid "Edit FOV Symbols" msgstr "Rediger FOV-symbol" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, NewButton) #. +> trunk5 #: dialogs/fovdialog.ui:54 #, kde-format msgid "Add a new FOV symbol" msgstr "Legg til eit nytt FOV-symbol" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, NewButton) #. +> trunk5 #: dialogs/fovdialog.ui:57 #, kde-format msgid "Add a new field-of-view (FOV) symbol to the list. You can define the size, shape, and color of the new symbol." msgstr "Legg til eit nytt synsfeltsymbol (FOV) på lista. Du kan velja storleik, form og farge på det nye symbolet." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewButton) #. +> trunk5 #: dialogs/fovdialog.ui:60 #, kde-format msgid "New..." msgstr "Ny …" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, EditButton) #. +> trunk5 #: dialogs/fovdialog.ui:83 #, kde-format msgid "Modify the highlighted FOV symbol" msgstr "Endra det valde FOV-symbolet" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, EditButton) #. +> trunk5 #: dialogs/fovdialog.ui:86 #, kde-format msgid "Press this button to modify the highlighted FOV symbol. You can change its size, shape and color." msgstr "Trykk på denne knappen for å endra det valde FOV-symbolet. Du kan endra storleik, form og farge." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, EditButton) #. +> trunk5 #: dialogs/fovdialog.ui:89 #, kde-format msgid "Edit..." msgstr "Rediger …" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveButton) #. +> trunk5 #: dialogs/fovdialog.ui:96 #, kde-format msgid "Remove highlighted FOV symbol" msgstr "Fjern det valde FOV-symbolet" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, RemoveButton) #. +> trunk5 #: dialogs/fovdialog.ui:99 #, kde-format msgid "Press this button to remove the highlighted FOV symbol from the list." msgstr "Trykk på denne knappen for å fjerna det valde FOV-symbolet frå lista." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeDriverB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveEyepiece) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveLens) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveFilter) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemovePreset) #. +> trunk5 #: dialogs/fovdialog.ui:102 indi/customdrivers.ui:154 #: indi/drivermanager.ui:311 oal/equipmentwriter.ui:477 #: oal/equipmentwriter.ui:603 oal/equipmentwriter.ui:812 #: options/opscolors.ui:230 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Fjern" #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.cpp:66 #, kde-format msgid "Set Geographic Location" msgstr "Vel geografisk plassering" #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.cpp:114 #, kde-format msgid "DST Rule:" msgstr "Regel for sommartid:" #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.cpp:159 dialogs/locationdialog.cpp:219 #: dialogs/locationdialog.cpp:525 #, kde-format msgid "One city matches search criteria" msgid_plural "%1 cities match search criteria" msgstr[0] "Éin by møtte søkjekriteria" msgstr[1] "%1 byar møtte søkjekriteria" #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.cpp:307 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "GM_Settings|" #| msgid "Are you sure you want to remove '%1'?" msgid "Are you sure you want to remove %1?" msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna «%1»?" #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.cpp:308 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove activity?" msgid "Remove City?" msgstr "Vil du fjerna aktiviteten?" #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.cpp:313 #, fuzzy, kde-format #| msgid "This City already exists in the database." msgid "This city already exists in the database." msgstr "Denne byen ligg i databasen frå før." #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.cpp:314 #, kde-format msgid "Error: Duplicate Entry" msgstr "Feil: Dobbeloppføring" #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.cpp:328 #, kde-format msgid "All fields (except province) must be filled to add this location." msgstr "Alle felt (utanom delstat/område) må fyllast ut for å leggja til denne staden." #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.cpp:329 #, kde-format msgid "Fields are Empty" msgstr "Felta er tomme" #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.cpp:334 #, kde-format msgid "Could not parse the Latitude/Longitude." msgstr "Klarte ikkje tolka breidde- og lengdegradane." #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.cpp:335 #, kde-format msgid "Bad Coordinates" msgstr "Feil med koordinatane" #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.cpp:340 #, kde-format msgid "UTC Offset must be selected." msgstr "" #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.cpp:341 #, kde-format msgid "UTC Offset" msgstr "UTC-forskyving" #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.cpp:584 #, kde-format msgid "Daylight Saving Time Rules" msgstr "Reglar for sommartid" #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.cpp:634 #, kde-format msgid "Cannot add new location -- city name blank" msgstr "" #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.cpp:638 #, kde-format msgid "Cannot add new location -- country name blank" msgstr "" #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.cpp:642 #, kde-format msgid "Cannot add new location -- invalid latitude / longitude" msgstr "" #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.cpp:646 #, kde-format msgid "Cannot add new location -- missing UTC Offset" msgstr "" #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.cpp:650 #, kde-format msgid "City is Read Only. Change name to add new city." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, CityGroupBox) #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.ui:32 #, kde-format msgid "Choose City" msgstr "Vel by" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountryFiltLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.ui:134 #, kde-format msgid "Country filter:" msgstr "Filtrer på land:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CityFiltLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.ui:144 #, kde-format msgid "City filter:" msgstr "Filtrer på by:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ProvinceFiltLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.ui:157 #, kde-format msgid "Province filter:" msgstr "Filtrer på delstat/område:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.ui:166 #, kde-format msgid "0 cities match search criteria" msgstr "Ingen byar møtte søkjekriteria" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, EditGroupBox) #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.ui:187 #, kde-format msgid "View/Edit Location Data" msgstr "Vis/rediger staddata" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewCityLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CityLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.ui:245 dialogs/wizlocation.ui:129 #: tools/argsetgeolocation.ui:63 #, kde-format msgid "City:" msgstr "By:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewProvinceLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ProvinceLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.ui:262 dialogs/wizlocation.ui:136 #: tools/argsetgeolocation.ui:46 #, kde-format msgid "Province:" msgstr "Delstat/område:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewCountryLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountryLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_3) #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.ui:269 dialogs/wizlocation.ui:115 #: tools/argsetgeolocation.ui:70 #, kde-format msgid "Country:" msgstr "Land:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, NewLat) #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.ui:341 #, kde-format msgid "" "" "

Latitude in degrees. North of equator is positive and South is negative.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LongLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LongGeoLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LongGeoCheckBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LongCheckBatch) #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.ui:348 dialogs/wizlocation.ui:190 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:189 tools/modcalcgalcoord.ui:128 #: tools/modcalcgeod.ui:264 tools/modcalcgeod.ui:418 #: tools/modcalcplanets.ui:388 tools/modcalcplanets.ui:447 #: tools/modcalcplanets.ui:739 tools/modcalcvlsr.ui:528 #, kde-format msgid "Longitude:" msgstr "Lengdegrad:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, NewLong) #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.ui:367 #, kde-format msgid "" "" "

Longitude in degrees. East of Greenwich is positive and West is negative.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LatLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LatGeoLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LatGeoCheckBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LatCheckBatch) #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.ui:374 dialogs/wizlocation.ui:183 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:182 tools/modcalcgalcoord.ui:121 #: tools/modcalcgeod.ui:271 tools/modcalcgeod.ui:438 #: tools/modcalcplanets.ui:381 tools/modcalcplanets.ui:454 #: tools/modcalcplanets.ui:729 tools/modcalcvlsr.ui:541 #, kde-format msgid "Latitude:" msgstr "Breiddegrad:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ElevationLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.ui:381 #, kde-format msgid "Elevation" msgstr "Høgd" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DSTLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.ui:453 #, kde-format msgid "DST rule:" msgstr "Regel for sommartid:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TZLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.ui:463 #, kde-format msgid "UT offset:" msgstr "Tidsforskyving:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, GetLocationButton) #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.ui:501 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Set Location..." msgid "Get Location" msgstr "Vel plassering …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ClearFieldsButton) #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.ui:508 #, kde-format msgid "&Clear Fields" msgstr "&Tøm felta" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddCityButton) #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.ui:537 #, kde-format msgid "Add City" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, UpdateButton) #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.ui:565 #, fuzzy, kde-format msgid "Update City" msgstr "Oppdater kvar(t)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveButton) #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.ui:596 #, kde-format msgid "Remove City" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:58 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "Namn:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVName) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:65 #, kde-format msgid "Name for FOV symbol" msgstr "Namn på FOV-symbol" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, FOVName) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:68 #, kde-format msgid "The name of the field-of-view (FOV) symbol. This name appears in the FOV menu and in the \"Edit FOV Symbols\" tool." msgstr "Namnet på synsfeltsymbolet (FOV). Dette namnet dukkar opp i FOV-menyen og i verktøyet «Rediger FOV-symbol»." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Eyepiece) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:81 oal/equipmentwriter.ui:307 #, kde-format msgid "Eyepiece" msgstr "Okular" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:91 #, kde-format msgid "Telescope focal length:" msgstr "Brennvidde på teleskopet:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, TLength1) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, TLength2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, LinearFOV) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, RTDiameter) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:103 dialogs/newfov.ui:453 dialogs/newfov.ui:698 #: dialogs/newfov.ui:839 #, kde-format msgid "Telescope focal length, in millimeters" msgstr "Brennvidde på teleskopet, i millimeter" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, TLength1) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:108 #, kde-format msgid "" "Enter the telescope focal length, in millimeters.\n" "\n" "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece." msgstr "" "Oppgje brennvidda på teleskopet, i millimeter.\n" "\n" "Dette er eit av datafelta som er kravde for å laga eit synsfeltsymbol (FOV) som stemmer med synsfeltet på eit teleskopokular." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binoApertureUnit) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:134 dialogs/newfov.ui:193 dialogs/newfov.ui:477 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:91 oal/equipmentwriter.ui:169 #: oal/equipmentwriter.ui:197 oal/equipmentwriter.ui:362 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:213 #, kde-format msgid "mm" msgstr "mm" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:159 #, kde-format msgid "Eyepiece focal length:" msgstr "Brennvidde på okularet:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, EyeLength) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:171 #, kde-format msgid "Eyepiece focal length, in millimeters" msgstr "Brennvidde på okularet, i millimeter" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, EyeLength) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:176 #, kde-format msgid "" "Enter the eyepiece focal length, in millimeters.\n" "\n" "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece." msgstr "" "Oppgje brennvidda på okularet, i millimeter.\n" "\n" "Dette er eit av datafelta som er kravde for å laga eit synsfeltsymbol (FOV) som stemmer med synsfeltet på eit teleskopokular." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel8_2) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:224 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enter the parent folder" msgid "Enter the eyepiece's Apparent field-of-view" msgstr "Gå til foreldremappa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:227 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Eyepiece FOV:" msgid "Eyepiece AFOV:" msgstr "FOV på okularet:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, EyeFOV) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:272 #, kde-format msgid "field-of-view of the eyepiece, in arcminutes" msgstr "Synsfelt i okularet, i bogeminutt" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, EyeFOV) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:277 #, kde-format msgid "" "Enter the eyepiece field-of-view angle, in arcminutes.\n" "\n" "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece." msgstr "" "Oppgje synsfeltet i okularet, i bogeminutt.\n" "\n" "Dette er eit av datafelta som er kravde for å laga eit synsfeltsymbol (FOV) som stemmer med synsfeltet på eit teleskopokular." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_2_2) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:297 #, kde-format msgid "degrees" msgstr "grader" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeTLengthFromFNum1) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:328 #, kde-format msgid "or compute from F-Number" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:359 #, kde-format msgid "Note: Panoptic, Nagler, Radian, Delos and Ethos are trademarks of Tele Vue Optics, Inc." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeEyeFOV) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeCameraFOV) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeBinocularFOV) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:415 dialogs/newfov.ui:629 dialogs/newfov.ui:799 #, kde-format msgid "Compute field-of-view from above data fields" msgstr "Rekn ut synsfelt frå dataa ovanfor" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeEyeFOV) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:420 #, kde-format msgid "" "This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific eyepiece/telescope combination. You must first specify the focal lengths of the telescope and eyepiece, and the FOV angle of the eyepiece in the above entry fields.\n" "\n" "The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of view\" edit box." msgstr "" "Denne knappen reknar ut synsfeltvinkelen (FOV) for ein viss kombinasjon mellom teleskop og okular. Du må først oppgje brennviddene på teleskopet og okularet og synsfeltvinkelen på okularet, i datafelta ovanfor.\n" "\n" "Synsfeltvinkelen som vert rekna ut (i bogeminutt), vert vist i redigeringsboksen «Synsfelt»." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeEyeFOV) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeCameraFOV) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeBinocularFOV) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:423 dialogs/newfov.ui:637 dialogs/newfov.ui:807 #, kde-format msgid "Compute FOV" msgstr "Rekn ut synsfelt" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:433 #, kde-format msgid "Camera" msgstr "Kamera" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:443 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Telescope focal length:" msgid "Telescope Focal length:" msgstr "Brennvidde på teleskopet:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, TLength2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, LinearFOV) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, RTDiameter) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:458 dialogs/newfov.ui:703 dialogs/newfov.ui:844 #, kde-format msgid "" "Enter the telescope focal length, in millimeters.\n" "\n" "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope." msgstr "" "Oppgje brennvidda på teleskopet, i millimeter.\n" "\n" "Dette er eit av datafelta som er nødvendige for å finna eit synsfeltsymbol som passar til synsfeltet for eit kamera som er montert på eit teleskop." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:484 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Camera:" msgid "Camera W:" msgstr "Kamera:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_10) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_16) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:504 dialogs/newfov.ui:559 ekos/capture/capture.ui:105 #: ekos/capture/capture.ui:369 #, kde-format msgid "H:" msgstr "H:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_22) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:521 ekos/capture/capture.ui:1117 ekos/focus/focus.ui:1186 #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:288 ekos/guide/manualdither.ui:48 #: ekos/guide/opsguide.ui:258 ekos/guide/opsguide.ui:282 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:188 xplanet/opsxplanet.ui:137 #, fuzzy, kde-format msgid "pixels" msgstr "pikslar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:528 #, kde-format msgid "Pixel W:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeW) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeH) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, WaveLength) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:538 dialogs/newfov.ui:569 dialogs/newfov.ui:894 #, kde-format msgid "Size of chip or film, in millimeters" msgstr "Storleik på brikke eller film, i millimeter" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeW) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeH) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, WaveLength) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:543 dialogs/newfov.ui:574 dialogs/newfov.ui:899 #, kde-format msgid "" "Enter the physical size of the CCD chip or film negative.\n" "\n" "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope." msgstr "" "Oppgje den fysiske storleiken på CCD-brikka eller negativen.\n" "\n" "Dette er eit av datafelta som er nødvendige for å finna eit synsfeltsymbol som passar til synsfeltet for eit kamera som er montert på eit teleskop." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3_2) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:590 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "length unit symbol" #| msgid "µm" msgid "µm" msgstr "µm" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeCameraFOV) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:634 #, kde-format msgid "" "This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific camera/telescope combination. You must first specify the focal length of the telescope and the size of the CCD chip or film negative.\n" "\n" "The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of view\" edit box." msgstr "" "Denne knappen reknar ut synsfeltvinkelen (FOV) for ein viss kombinasjon mellom teleskop og kamera. Du må først oppgje brennvidda på teleskopet og storleiken på CCD-brikka eller negativen.\n" "\n" "Synsfeltvinkelen som vert rekna ut (i bogeminutt), vert vist i redigeringsboksen «Synsfelt»." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DetectFromINDI) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:650 #, kde-format msgid "Detect from INDI" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:676 #, kde-format msgid "Binocular" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15_3) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:686 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File View" msgid "Field of View:" msgstr "Filvising" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_31) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:741 #, fuzzy, kde-format #| msgid "distance to" msgid "At a distance of:" msgstr "avstand til" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeBinocularFOV) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:804 #, kde-format msgid "" "This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a binocular. You must specify the linear FOV as mentioned on the binocular.\n" "\n" "The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of view\" edit box." msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab4) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:817 #, fuzzy, kde-format msgid "Radio Telescope" msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_3) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:827 #, fuzzy, kde-format msgid "Radio Telescope diameter:" msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3_4) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:873 #, kde-format msgid "m" msgstr "m" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_3) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:882 #, kde-format msgid "Wavelength:" msgstr "Bølgjelengd:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3_2_3) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:916 #, kde-format msgid "cm" msgstr "cm" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeHPBW) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:991 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Compute field-of-view from above data fields" msgid "Compute radiotelescope HPBW from above data fields" msgstr "Rekn ut synsfelt frå dataa ovanfor" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeHPBW) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:996 #, kde-format msgid "" "This button will compute the Half Power Beam Width (HPBW) angle for a specific radiotelescope and observing wavelength combination, assuming no multibeam receiver is available at the telescope. You must first specify the diameter of the radiotelescope and the observing wavelength.\n" "\n" "The computed HPBW angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of view\" edit box." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeHPBW) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:999 #, fuzzy, kde-format msgid "Compute HPBW" msgstr "Datamaskin" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraFOVUnits) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetFOVUnits) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:1017 dialogs/newfov.ui:1027 dialogs/newfov.ui:1034 #: dialogs/newfov.ui:1061 ekos/scheduler/mosaic.ui:289 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:312 tools/adddeepskyobject.ui:401 #: tools/adddeepskyobject.ui:424 #, kde-format msgid "arcmin" msgstr "bogeminutt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:1041 #, kde-format msgid "Field of view:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditRotation) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:1048 #, kde-format msgid "

Frame rotation with respect to Celestial Pole. Zero degrees indicates that UP is pointing directly at the pole. 90 degrees indicates that UP is rotated 90 degrees clockwise with respect to the pole.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, FOVEditRotation) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetY) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetX) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAHErrorLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, domeAzimuthPosition) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PositionAngle) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:1054 dialogs/newfov.ui:1074 dialogs/newfov.ui:1137 #: ekos/align/align.ui:1453 ekos/observatory/observatory.ui:312 #: tools/modcalcangdist.ui:353 #, kde-format msgid "0" msgstr "0" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetY) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:1068 #, kde-format msgid "Desired vertical offset in arcminutes" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel_3) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:1081 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Offset:" msgid "Offset Y:" msgstr "Forskyving:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDistLabel_3) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:1088 tools/modcalcangdist.ui:363 #, kde-format msgid "Degrees E of N" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditX) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:1102 #, kde-format msgid "Desired field-of-view size, in arcminutes" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, FOVEditX) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:1107 #, kde-format msgid "" "Enter the desired angular size for the field-of-view (FOV) symbol.\n" "\n" "You can either enter a value directly, or use the \"Eyepiece\" or \"Camera\" Tabs to compute an angular size for specific eyepieces or cameras." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel_2) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:1114 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Offset:" msgid "Offset X:" msgstr "Forskyving:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:1121 #, kde-format msgid " x " msgstr " x " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetX) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:1131 #, kde-format msgid "Desired horizontal offset in arcminutes" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, FOVLockCP) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:1144 #, kde-format msgid "Rotation is performed with respect to the celestial pole." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, FOVLockCP) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:1150 #, kde-format msgid "Lock to Celestial Pole" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, ColorButton) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:1226 #, kde-format msgid "Select color for the field-of-view symbol" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, ColorButton) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:1229 #, kde-format msgid "Select a color for the field-of-view (FOV) symbol." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetColor) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:1246 oal/equipmentwriter.ui:675 xplanet/opsxplanet.ui:663 #, kde-format msgid "Color:" msgstr "Farge:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, ShapeBox) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:1253 #, kde-format msgid "Select a shape for the field-of-view symbol" msgstr "Vel ei form for synsfeltsymbolet" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, ShapeBox) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:1258 #, kde-format msgid "" "Select a shape for the field-of-view (FOV) symbol. The possible shapes are:\n" "\n" "Circle, Square, Crosshairs, Bullseye." msgstr "" "Vel ei form for synsfeltsymbolet (FOV). Dette kan du velja mellom:\n" "\n" "Sirkel, kvadrat, sikte og blink." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:1262 #, kde-format msgid "Square" msgstr "Kvadrat" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DefaultCursor) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:1267 options/opsadvanced.ui:453 #, kde-format msgid "Circle" msgstr "Sirkel" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:1272 #, kde-format msgid "Crosshairs" msgstr "Trådkross" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:1277 #, kde-format msgid "Bullseye" msgstr "Blink" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:1282 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Semi-transparent" msgid "Semitransparent circle" msgstr "Halvgjennomsiktig" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:1290 #, kde-format msgid "Shape:" msgstr "Form:" #. +> trunk5 #: dialogs/timedialog.cpp:50 #, kde-format msgctxt "set clock to a new time" msgid "Set UTC Time" msgstr "" #. +> trunk5 #: dialogs/timedialog.cpp:52 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Set Time..." msgctxt "set clock to a new time" msgid "Set Time" msgstr "Vel tidspunkt …" #. +> trunk5 #: dialogs/timedialog.cpp:69 #, kde-format msgid "UTC Now" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NowButton) #. +> trunk5 #: dialogs/timedialog.cpp:69 tools/modcalcaltaz.ui:100 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:54 tools/modcalcjd.ui:48 #: tools/modcalcvlsr.ui:72 #, kde-format msgid "Now" msgstr "No" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeTitle) #. +> trunk5 #: dialogs/wizdata.ui:61 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Data Directory" msgid "KStars Data Directory" msgstr "Datamappe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foundFeedback1) #. +> trunk5 #: dialogs/wizdata.ui:68 #, kde-format msgid "The KStars Data Directory called kstars should be located at:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dataPath) #. +> trunk5 #: dialogs/wizdata.ui:83 #, kde-format msgid "~/Library/Application Support/kstars" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foundFeedback2) #. +> trunk5 #: dialogs/wizdata.ui:102 #, kde-format msgid "Your data directory was not found. You can click the button below to copy a default KStars data directory to the correct location, or if you have a KStars directory already some place else, you can exit KStars and copy it to that location yourself." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, copyKStarsData) #. +> trunk5 #: dialogs/wizdata.ui:112 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Data Directory" msgid "Copy KStars Data Directory" msgstr "Datamappe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: dialogs/wizdata.ui:119 #, kde-format msgid "Optional Files for the Data directory:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: dialogs/wizdata.ui:137 #, kde-format msgid "" "" "

GSC: Guide Star Catalog (305 MB)

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installGSC) #. +> trunk5 #: dialogs/wizdata.ui:150 #, fuzzy, kde-format #| msgid "SC" msgid "GSC" msgstr "SC" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, gscInstallCancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4209_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4110_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4113_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4202_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4204_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4115_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4213_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4109_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4207_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4215_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4208_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4112_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4206_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4200_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4107_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4217_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4119_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4203_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4108_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4219_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4218_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4211_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4114_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4210_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4201_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4212_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4205_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4214_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4111_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4117_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4116_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4118_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4216_cancel) #. +> trunk5 #: dialogs/wizdata.ui:244 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:426 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:505 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:581 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:650 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:959 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1073 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1166 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1228 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1290 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1404 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1539 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1601 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1677 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1763 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1825 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1894 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1956 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2046 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2146 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2215 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2329 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2391 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2488 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2647 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2716 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2844 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2906 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3144 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3206 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3355 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3504 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3580 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3701 #, kde-format msgid "X" msgstr "X" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GSCFeedback) #. +> trunk5 #: dialogs/wizdata.ui:253 #, kde-format msgid "Installing this in your data directory will enable the CCD Simulator in KStars to take realistic images. This is useful for testing sequences, plate solving, and learning to use KStars. Just click the button to install or unzip the zip file and place the gsc folder in the data directory." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DownloadTitle) #. +> trunk5 #: dialogs/wizdownload.ui:61 #, kde-format msgid "Download Extra Data Files" msgstr "Last ned fleire datafiler" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DownloadText) #. +> trunk5 #: dialogs/wizdownload.ui:84 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "" #| "

You may now download optional data files to enhance KStars, such as Messier object images, or a more complete NGC/IC catalog. Press the Download Extra Data button to proceed.

" #| "

You can also use this tool later, by selecting Download data from the File menu.

" #| "" msgid "" "

You may now download optional data files to enhance KStars, such as Messier object images, or a more complete NGC/IC catalog. Press the Download Extra Data button to proceed.

" "

You can also use this tool later, by selecting Download New Data from the File menu.

" msgstr "" "" "

Du kan no lasta ned ekstra datafiler for å forbetra KStars, slik som bilete av Messier-objekt, eller ein meir fullstendig NGC/IC-katalog. Trykk på Last ned meir data for å halda fram.

" "

Du kan også bruka dette verktøyet seinare ved å velja Last ned nye data frå filmenyen.

" "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DownloadButton) #. +> trunk5 #: dialogs/wizdownload.ui:128 #, kde-format msgid "Download Extra Data..." msgstr "Last ned meir data …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GeoTitle) #. +> trunk5 #: dialogs/wizlocation.ui:61 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Choose Location" msgid "Choose Your Home Location" msgstr "Vel plassering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeText) #. +> trunk5 #: dialogs/wizlocation.ui:84 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "" #| "

Select a City near your location from the list. You may filter the list by the name of your city, province, and country.

" #| "

Once you have selected a City, press Next.

" #| "" msgid "" "

Select a City near your location from the list. You may filter the list by the name of your city, province, and country.

" "

Once you have selected a City, press Next.

" msgstr "" "" "

Vel ein by nær deg frå lista. Du kan filtrera lista ved å velja by, delstat/område eller land.

" "

Når du har valt ein by, trykkjer du på Neste.

" "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CityFilter) #. +> trunk5 #: dialogs/wizlocation.ui:122 #, kde-format msgid "Filter the list by city name" msgstr "Filtrer lista på bynamn" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CountryFilter) #. +> trunk5 #: dialogs/wizlocation.ui:143 #, kde-format msgid "Filter the list by country name" msgstr "Filtrer lista på landnamn" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ProvinceFilter) #. +> trunk5 #: dialogs/wizlocation.ui:150 #, kde-format msgid "Filter the list by province name" msgstr "Filtrer lista på namn på delstat/område" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, CityListBox) #. +> trunk5 #: dialogs/wizlocation.ui:223 #, kde-format msgid "The list of cities which match the present search filters." msgstr "Lista over byar som passar til dei gjeldande søkjefiltera." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeTitle) #. +> trunk5 #: dialogs/wizwelcome.ui:61 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Welcome to the KStars Setup Wizard" msgid "Welcome to the KStars Startup Wizard" msgstr "Velkommen til oppsettsvegvisaren i KStars" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeText) #. +> trunk5 #: dialogs/wizwelcome.ui:84 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "" #| "

This wizard will help you set up some basic options, such as your location on Earth.

" #| "

" #| "

To get started, press the Next button.

" #| "" msgid "" "

This wizard will help you set up some basic options, such as your location on Earth.

" "

To get started, press the Next button.

" msgstr "" "" "

Denne vegvisaren vil hjelpa deg med å setja opp nokre grunnleggjande innstillingar, som til dømes kvar på jorda du er.

" "

" "

For å setja i gang, trykkjer du på Neste.

" "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, captureStatus) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountStatus) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStatus) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, guideStatus) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobStatus) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:66 ekos/capture/sequencejob.cpp:29 ekos/ekos.h:24 #: ekos/ekos.h:72 ekos/ekos.h:104 ekos/ekos.h:122 ekos/ekos.h:139 #: ekos/ekos.h:155 ekos/manager.cpp:465 ekos/manager.cpp:467 #: ekos/manager.cpp:468 ekos/manager.cpp:469 ekos/manager.ui:650 #: ekos/manager.ui:1013 ekos/manager.ui:1206 ekos/manager.ui:1400 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:855 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:447 #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:471 indi/indicap.cpp:235 #: indi/indidome.cpp:498 indi/inditelescope.cpp:1258 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "scheduler" #| msgid "Idle" msgid "Idle" msgstr "Passiv" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:67 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Capture" msgid "First Capture" msgstr "Opptak" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:68 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Binding" msgid "Finding CP" msgstr "Innbinding" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:69 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Port Rotation" msgid "First Rotation" msgstr "Portrotasjon" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:70 #, kde-format msgid "Second Capture" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:71 #, kde-format msgid "Second Rotation" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:72 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Capture" msgid "Third Capture" msgstr "Opptak" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:73 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Select a " msgid "Select Star" msgstr "Merk ei " #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:74 #, kde-format msgid "Select Refresh" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:75 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Refreshing." msgid "Refreshing" msgstr "Oppdaterer." #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:181 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The stream timed out." msgid "Capture timed out." msgstr "Datastraumen vart tidsavbroten." #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:214 #, fuzzy, kde-format msgid "Astrometry.net" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, plateSolverOptionsGroup) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:218 ekos/align/align.ui:459 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Solver options:" msgid "Solver Options" msgstr "Val for avhengnadsløysar:" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:223 #, fuzzy, kde-format msgid "Astrometry.cfg" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:229 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:261 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action" #| msgid "Index files" msgid "Index Files" msgstr "Indekser filer" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:235 ekos/focus/focus.cpp:86 #, kde-format msgid "Idle." msgstr "Ingen jobbar." #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:260 #, kde-format msgid "Offline solver is not supported under Windows. Please use either the Online or Remote solvers." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:332 #, kde-format msgid "Warning: If using astrometry.net v0.68 or above, remove the --no-fits2fits from the astrometry options." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:369 ekos/guide/guide.cpp:3208 #, fuzzy, kde-format msgid "dRA (arcsec)" msgstr "Forseinking:" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:370 ekos/guide/guide.cpp:3209 #, fuzzy, kde-format msgid "dDE (arcsec)" msgstr "Forseinking:" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:721 ekos/align/align.cpp:729 #, kde-format msgid "DEC is below the altitude limit" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:808 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Installation error" msgid "Point calculation error." msgstr "Installasjonsfeil" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:1147 #, fuzzy, kde-format msgid "Open Ekos Alignment List" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:1154 ekos/align/align.cpp:1300 #: ekos/align/align.cpp:1458 ekos/capture/capture.cpp:3474 #: ekos/capture/capture.cpp:3849 ekos/guide/guide.cpp:427 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3802 ekos/scheduler/scheduler.cpp:4120 #: fitsviewer/fitstab.cpp:385 tools/scriptbuilder.cpp:864 #: tools/scriptbuilder.cpp:961 #, kde-format msgid "Invalid URL: %1" msgstr "Ugyldig adresse: %1" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:1173 ekos/capture/capture.cpp:3489 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3824 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5973 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unable to open file '%1'" msgid "Unable to open file %1" msgstr "Klarte ikkje opna fila «%1»" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:1195 ekos/capture/capture.cpp:3516 #, kde-format msgid "Deprecated sequence file format version %1. Please construct a new sequence file." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:1264 #, fuzzy, kde-format msgid "Save Ekos Alignment List" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:1294 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to save image" msgid "Failed to save alignment list" msgstr "Klarte ikkje lagra biletet" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:1311 ekos/align/align.cpp:1467 #: ekos/capture/capture.cpp:3874 ekos/guide/guide.cpp:436 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4132 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6040 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unable to write to file '%1': %2" msgid "Unable to write to file %1" msgstr "Klarte ikkje skriva til fila «%1»: %2" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:1340 #, fuzzy, kde-format msgid "Alignment List saved to %1" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:1436 #, fuzzy, kde-format msgid "Export Solution Points" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:1489 #, kde-format msgid "Error in table structure." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:1498 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Solution Moves" msgid "Solution Points Saved as: %1" msgstr "Løysingstrekk" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:1533 #, kde-format msgid "Are you sure you want to clear all of the solution points?" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:1534 #, fuzzy, kde-format msgid "Clear Solution Points" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:1542 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Are you sure you want to clear the list of entries?" msgid "Are you sure you want to clear all the alignment points?" msgstr "Er du sikker på at du vil tømma oversikta over oppføringar?" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:1543 #, fuzzy, kde-format msgid "Clear Align Points" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:1688 #, fuzzy, kde-format msgid "The Mount Model Tool is Reset." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:1725 #, fuzzy, kde-format msgid "Please Check the Alignment Points." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:1732 #, kde-format msgid "In the Align Module, \"Nothing\" is Selected for the Solver Action. This means that the mount model tool will not sync/align your mount but will only report the pointing model errors. Do you wish to continue?" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:1735 #, kde-format msgid "Pointing Model Report Only?" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:1752 #, fuzzy, kde-format msgid "The Mount Model Tool is Starting." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:1761 #, fuzzy, kde-format msgid "The Mount Model Tool is Paused." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:1822 #, fuzzy, kde-format msgid "The Mount Model Tool is Finished." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:1847 ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:438 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Server time out" msgid "Solver timed out." msgstr "Tidsavbrot frå tenar" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:2075 #, kde-format msgid "Mount does not support syncing." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:2122 ekos/align/align.cpp:2129 #: ekos/guide/guide.cpp:776 ekos/guide/guide.cpp:783 #: ekos/profileeditor.cpp:122 ekos/profileeditor.cpp:129 #, kde-format msgctxt "F-Number, Focal Length, Aperture" msgid "F%1 Focal Length: %2 mm Aperture: %3 mm2" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:2296 #, kde-format msgid "" "

Effective field of view size in arcminutes.

" "

Please capture and solve once to measure the effective FOV or enter the values manually.

" "

Calculated FOV: %1

" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:2300 #, kde-format msgid "

Effective field of view size in arcminutes.

" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:2328 #, kde-format msgid "" "

Polar Alignment Helper tool requires the following:

" "

1. German Equatorial Mount

" "

2. FOV > 0.5 degrees

" "

For small FOVs, use the Legacy Polar Alignment Tool.

" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:2555 ekos/align/align.cpp:4464 #, kde-format msgid "Astrometry.net uses python3 and the astropy package for plate solving images offline. These were not detected on your system. Please go into the Align Options and either click the setup button to install them or uncheck the default button and enter the path to python3 on your system and manually install astropy." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:2567 ekos/guide/guide.cpp:896 #, kde-format msgid "Error: lost connection to CCD." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:2568 #, fuzzy, kde-format msgid "Astrometry alignment failed" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:2590 #, kde-format msgid "Telescope aperture and focal length are missing. Please check your driver settings and try again." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:2596 #, kde-format msgid "CCD pixel size is missing. Please check your driver settings and try again." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:2604 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Error connecting to server." msgid "Error: lost connection to filter wheel." msgstr "Feil ved tilkopling til tenar." #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:2622 ekos/capture/capture.cpp:2785 #: ekos/capture/capture.cpp:5928 ekos/focus/focus.cpp:2924 #, kde-format msgid "Image transfer is disabled for this camera. Would you like to enable it?" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:2640 #, fuzzy, kde-format msgid "Cannot capture while focus module is busy. Retrying in 10 seconds..." msgstr "Vêrstasjon" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:2647 #, fuzzy, kde-format msgid "Cannot capture while CCD exposure is in progress. Retrying in 10 seconds..." msgstr "Vêrstasjon" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:2747 ekos/focus/focus.cpp:835 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:893 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Loading image..." msgid "Capturing image..." msgstr "Opnar bilete …" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:2827 ekos/focus/focus.cpp:988 #, fuzzy, kde-format msgid "Image received." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:2936 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Solver options:" msgid "Using solver options: %1" msgstr "Val for avhengnadsløysar:" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:2940 #, kde-format msgid "Blind solver" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:2941 #, kde-format msgid "Blind solver takes a very long time to solve but can reliably solve any image any where in the sky given enough time." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:2943 #, kde-format msgid "Use existing settings" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:2944 #, kde-format msgid "Mount must be pointing close to the target location and current field of view must match the image's field of view." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:2948 #, kde-format msgid "No metadata is available in this image. Do you want to use the blind solver or the existing solver settings?" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:2950 #, fuzzy, kde-format msgid "Astrometry solver" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:3007 #, kde-format msgid "Solver iteration #%1" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:3045 #, kde-format msgid "Solver RA (%1) DEC (%2) Orientation (%3) Pixel Scale (%4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:3054 #, kde-format msgid "Current focal length is %1 mm while computed focal length from the solver is %2 mm. Please update the mount focal length to obtain accurate results." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:3181 #, kde-format msgid "WCS information updated. Images captured from this point forward shall have valid WCS." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:3199 #, kde-format msgid "Solution coordinates: RA (%1) DEC (%2) Telescope Coordinates: RA (%3) DEC (%4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:3205 #, fuzzy, kde-format msgid "Target is within %1 degrees of solution coordinates." msgstr "Vêrstasjon" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:3261 #, fuzzy, kde-format msgid "Setting position angle to %1 degrees E of N..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:3298 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximum number of transversal steps:" msgid "Maximum number of iterations reached. Solver failed." msgstr "Høgaste mengd transversale steg:" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:3330 #, kde-format msgid "Target is within acceptable range. Astrometric solver is successful." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:3355 ekos/align/align.cpp:3646 #: ekos/align/align.cpp:3680 #, fuzzy, kde-format msgid "Astrometry alignment completed successfully" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:3373 #, fuzzy, kde-format msgid "Astrometry alignment failed with errors" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:3449 #, kde-format msgid "Refresh is complete." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:3456 ekos/focus/focus.cpp:652 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Capture Date" msgid "Capture aborted." msgstr "Opptaksdato" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:3461 #, fuzzy, kde-format msgid "Solver aborted after %1 second." msgid_plural "Solver aborted after %1 seconds" msgstr[0] "Jupiter" msgstr[1] "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:3488 ekos/capture/capture.cpp:2097 #: ekos/focus/focus.cpp:2165 ekos/guide/guide.cpp:1183 ekos/manager.cpp:1935 -#: ekos/mount/mount.cpp:693 ekos/observatory/observatory.cpp:456 +#: ekos/mount/mount.cpp:694 ekos/observatory/observatory.cpp:456 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:334 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 %2" msgctxt "log entry; %1 is the date, %2 is the text" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:3585 #, kde-format msgid "Mount completed slewing near celestial pole. Capture again to verify." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:3644 #, kde-format msgid "Mount is synced to solution coordinates. Astrometric solver is successful." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:3673 ekos/align/align.cpp:3701 #: ekos/align/align.cpp:3775 ekos/align/align.cpp:3808 #: ekos/align/align.cpp:4144 ekos/align/align.cpp:4182 #: ekos/align/align.cpp:5304 ekos/focus/focus.cpp:2517 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Settings..." msgid "Settling..." msgstr "Innstillingar …" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:3679 #, kde-format msgid "Differential slewing complete. Astrometric solver is successful." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:3691 #, kde-format msgid "Slew complete. Target accuracy is not met, running solver again..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:3693 #, kde-format msgid "Slew complete. Solving Alignment Point. . ." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:3731 ekos/align/align.cpp:3930 #, fuzzy, kde-format msgid "Syncing failed." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:3733 #, fuzzy, kde-format msgid "Slewing failed." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:3766 #, fuzzy, kde-format msgid "Mount first rotation is complete." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:3782 ekos/align/align.cpp:3815 #, kde-format msgid "Mount aborted. Please restart the process and reduce the speed." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:3798 #, fuzzy, kde-format msgid "Mount second rotation is complete." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:3841 #, kde-format msgid "Slew complete. Please adjust azimuth knob until the target is in the center of the view." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:3869 #, kde-format msgid "Slew complete. Please adjust altitude knob until the target is in the center of the view." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:3887 #, kde-format msgid "Rotator reached target position angle." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:3924 #, fuzzy, kde-format msgid "Syncing to RA (%1) DEC (%2)" msgstr "Kopier koordinatar" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:3941 #, fuzzy, kde-format msgid "Slewing to target coordinates: RA (%1) DEC (%2)." msgstr "Kopier koordinatar" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:3954 #, kde-format msgid "Ekos job (%1) - Telescope synced" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:3984 #, fuzzy, kde-format msgid "Processing solution for polar alignment..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:4015 ekos/align/align.cpp:4117 #, kde-format msgid "Polar Alignment Helper is still active. Do you want to continue using legacy polar alignment tool?" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:4034 #, kde-format msgid "Point the telescope at the southern meridian. Press Continue when ready." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:4035 #, kde-format msgid "Point the telescope at the northern meridian. Press Continue when ready." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:4036 ekos/align/align.cpp:4136 #, fuzzy, kde-format msgid "Polar Alignment Measurement" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:4040 #, kde-format msgid "Solving first frame near the meridian." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:4069 ekos/align/align.cpp:4172 #, kde-format msgid "Slewing 30 arcminutes in RA..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:4075 #, kde-format msgid "Solving second frame near the meridian." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:4084 #, fuzzy, kde-format msgid "Calculating azimuth alignment error..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:4100 ekos/align/align.cpp:4206 #, fuzzy, kde-format msgid "Slewing back to original position..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:4134 #, kde-format msgid "Point the telescope to the eastern or western horizon with a minimum altitude of 20 degrees. Press continue when ready." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:4141 #, kde-format msgid "Solving first frame." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:4178 #, kde-format msgid "Solving second frame." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:4189 #, fuzzy, kde-format msgid "Calculating altitude alignment error..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:4247 ekos/align/align.cpp:4285 #, kde-format msgid "%1 too far east" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:4249 ekos/align/align.cpp:4283 #, kde-format msgid "%1 too far west" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:4258 ekos/align/align.cpp:4269 #: ekos/align/align.cpp:4296 ekos/align/align.cpp:4302 #, kde-format msgid "%1 too far high" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:4260 ekos/align/align.cpp:4267 #: ekos/align/align.cpp:4294 ekos/align/align.cpp:4304 #, kde-format msgid "%1 too far low" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:4382 ekos/align/align.cpp:4423 #, kde-format msgid "Slewing to calibration position, please wait until telescope completes slewing." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:4472 #, fuzzy, kde-format msgid "Load Image" msgstr "Last inn bilete" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:4664 #, kde-format msgid "World Coordinate System (WCS) is enabled. CCD rotation must be set either manually in the CCD driver or by solving an image before proceeding to capture any further images, otherwise the WCS information may be invalid." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:4673 #, fuzzy, kde-format msgid "World Coordinate System (WCS) is disabled." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:4690 #, fuzzy, kde-format msgid "Capture error. Aborting..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:4696 ekos/capture/capture.cpp:2139 #, kde-format msgid "Restarting capture attempt #%1" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:4779 #, kde-format msgid "FITS header: cannot find NAXIS1." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:4788 #, kde-format msgid "FITS header: cannot find NAXIS2." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:4810 #, kde-format msgid "FITS header: cannot find OBJCTRA (%1)." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:4831 #, kde-format msgid "FITS header: cannot find OBJCTDEC (%1)." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:4872 #, kde-format msgid "FITS header: cannot find FOCALLEN (%1)." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:4884 #, kde-format msgid "FITS header: cannot find PIXSIZE1 (%1)." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:4893 #, kde-format msgid "FITS header: cannot find PIXSIZE2 (%1)." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:5011 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Alignment" msgid "Align Frame" msgstr "Justering" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:5036 #, kde-format msgid "Warning: Equatorial Grid Lines will not be drawn due to limited resources mode." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:5040 #, fuzzy, kde-format msgid "Clearing mount Alignment Model..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:5070 #, kde-format msgid "Are you sure you want to stop the polar alignment process?" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, polarAlignmentHelperGroup) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:5071 ekos/align/align.ui:1069 #, fuzzy, kde-format msgid "Polar Alignment Assistant" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:5106 #, fuzzy, kde-format msgid "Parking the mount..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:5152 #, kde-format msgid "Please rotate your mount about %1deg in RA" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:5170 #, kde-format msgid "Please wait until mount completes rotating to RA (%1) DE (%2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:5182 #, kde-format msgid "Failed to find a solution. Try again." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:5199 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to find user '%s'." msgid "Failed to find RA Axis center: %1." msgstr "Fann ikkje brukaren «%s»." #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:5224 #, kde-format msgid "Mount axis is to the %1 %2 of the celestial pole" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:5292 #, kde-format msgid "First manual rotation done." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:5298 #, kde-format msgid "Second manual rotation done." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:5358 #, kde-format msgid "Mount is synced to celestial pole. You can now continue Polar Alignment Assistant procedure." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:5378 ekos/align/align.cpp:5406 #: ekos/align/align.cpp:5431 #, kde-format msgid "Please wait while WCS data is processed..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:5440 #, fuzzy, kde-format msgid "WCS data processing is complete." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:5450 #, kde-format msgid "WCS info is now valid. Capturing next frame..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:5481 ekos/align/align.cpp:5544 #, kde-format msgid "Failed to process World Coordinate System: %1. Try again." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:5491 #, kde-format msgid "Celestial pole is located outside of the field of view. Would you like to sync and slew the telescope to the celestial pole? WARNING: Slewing near poles may cause your mount to end up in unsafe position. Proceed with caution." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:5508 #, kde-format msgid "Warning: Celestial pole is located outside the field of view. Move the mount closer to the celestial pole." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:5635 ekos/align/align.cpp:5660 #, kde-format msgid "Only one solution is found." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:5641 #, kde-format msgid "Infinite number of solutions found." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:5653 #, kde-format msgid "No solution is found. Points are too far away" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:5856 ekos/capture/capture.cpp:6108 #: ekos/focus/focus.cpp:2859 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Folder creation failed" msgid "Filter operation failed." msgstr "Klarte ikkje oppretta mappe" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:5868 ekos/capture/capture.cpp:6122 #, kde-format msgid "Changing focus offset by %1 steps..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:5872 ekos/capture/capture.cpp:6126 #, kde-format msgid "Changing filter to %1..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:5876 ekos/capture/capture.cpp:6130 #, fuzzy, kde-format msgid "Auto focus on filter change..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:6085 #, kde-format msgid "Invalid FOV." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, controlBox) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:42 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Power Control" msgid "Solver Control" msgstr "Straumstyring" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, solveB) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:69 #, kde-format msgid "Capture && Solve" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadSlewB) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:82 #, kde-format msgid "Load a FITS image and solve. Slew mount to image central coordinates." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSlewB) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:85 #, kde-format msgid "Load && Slew..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopB) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, PAHStopB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHStopB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopFocusB) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:97 ekos/align/align.ui:1625 ekos/align/align.ui:1628 #: ekos/capture/capture.cpp:2907 ekos/focus/focus.ui:116 #: ekos/guide/guide.ui:169 ekos/guide/internalguide/guider.cpp:219 #: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:237 #: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:309 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:377 ekos/manager.cpp:848 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:144 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:153 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Stop" msgstr "Stopp" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, gotoBox) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:109 #, kde-format msgid "Select which action to perform after the captured image is solved" msgstr "" #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QGroupBox, gotoBox) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:112 #, kde-format msgid "Select what action to take once a solution is found." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gotoBox) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:115 #, kde-format msgid "Solver Action" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, syncR) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:136 #, fuzzy, kde-format msgid "Synchronize the telescope to the solution coordinates" msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, syncR) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:142 #, fuzzy, kde-format msgid "S&ync" msgstr "S&ynkroniser" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, slewR) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:155 #, fuzzy, kde-format msgid "Synchronize the telescope to the solution coordinates and then slew to the target coordinates" msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, slewR) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:161 #, kde-format msgid "S&lew to Target" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, nothingR) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:171 #, kde-format msgid "Just solve" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, nothingR) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:177 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Nothing" msgid "&Nothing" msgstr "Ingenting" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:192 #, fuzzy, kde-format msgid "Telescope Coordinates" msgstr "Kopier koordinatar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, accuracySpin) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:198 ekos/align/align.ui:268 #, kde-format msgid "Accuracy threshold in arcseconds between solution and target coordinates. Plate solver shall be repeatedly executed until the solution coordinates are below the accuracy threshold" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:217 ekos/align/align.ui:419 ekos/manager.ui:1086 #, kde-format msgid "DE:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_22) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, delaySpin) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:231 ekos/align/align.ui:248 #, kde-format msgid "After telescope completes slewing, wait until it settles for this many milliseconds before capturing the next image." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:234 ekos/guide/opsguide.ui:214 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "City in Washington USA" #| msgid "Seattle" msgid "Settle" msgstr "Seattle" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, raCheckBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, RACheckBatch) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:261 ekos/align/align.ui:352 ekos/manager.ui:1069 #: tools/adddeepskyobject.ui:167 tools/altvstime.ui:97 tools/argsetradec.ui:37 #: tools/modcalcgalcoord.ui:288 tools/modcalcplanets.ui:251 #: tools/modcalcvlsr.ui:508 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Right Ascension" #| msgid "RA" msgid "RA:" msgstr "RA" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:271 #, kde-format msgid "Accuracy" msgstr "Nøyaktigheit" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:281 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Show Coordinates" msgid "Solution Coordinates" msgstr "Vis koordinatar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, pixScaleOut) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:302 ekos/align/align.ui:312 #, fuzzy, kde-format msgid "Image scale in arcsecs/pixel" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:315 #, kde-format msgid "Pix:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVOut) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:322 ekos/align/align.ui:386 #, kde-format msgid "Effective field of view size in arcminutes." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, RotOut) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_10) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:335 ekos/align/align.ui:396 #, kde-format msgid "Image rotation angle, East of North" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, dDE) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, dDEOut) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:359 ekos/align/align.ui:406 #, fuzzy, kde-format msgid "Difference between telescope coordinates and solution coordinates in Declination" msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dDE) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:362 ekos/align/align.ui:888 #, fuzzy, kde-format #| msgid "dD" msgid "dDE" msgstr "dD" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, dRA) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, dRAOut) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:369 ekos/align/align.ui:426 #, fuzzy, kde-format msgid "Difference between telescope coordinates and solution coordinates in Right Ascension" msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dRA) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:372 #, kde-format msgid "dRA:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:399 #, kde-format msgid "Rot:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, FOVScopeCombo) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:439 #, kde-format msgid "Select which telescope to use when performing Field of View calculations." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FOVScopeCombo) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:443 ekos/guide/guide.ui:532 #, fuzzy, kde-format msgid "Primary Scope" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FOVScopeCombo) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:448 ekos/guide/guide.ui:537 #, fuzzy, kde-format msgid "Guide Scope" msgstr "Verkeområde" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:490 ekos/capture/capture.ui:1013 #: ekos/focus/focus.ui:392 ekos/profileeditor.ui:520 #, kde-format msgid "CCD:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, toggleFullScreenB) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:509 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toggle Fullscreen" msgid "Toggle full screen" msgstr "Slå av/på fullskjerm" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, exposureIN) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:519 #, kde-format msgid "Exposure duration in seconds" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:538 ekos/focus/focus.ui:447 ekos/guide/guide.ui:241 #, kde-format msgid "Exp:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, alignDarkFrameCheck) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:545 #, kde-format msgid "Subtract dark frame. If no suitable dark frame is available, a dark frame shall be captured." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alignDarkFrameCheck) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, darkFrameCheck) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:548 ekos/guide/guide.ui:189 #, kde-format msgid "Dark" msgstr "Mørk" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, binningCombo) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:555 #, kde-format msgid "Camera binning" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:565 ekos/focus/focus.ui:524 ekos/guide/guide.ui:335 #, kde-format msgid "Bin:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showFITSViewerB) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:584 ekos/focus/focus.ui:512 ekos/guide/guide.ui:82 #, kde-format msgid "Show in FITS Viewer" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FilterCaptureLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:597 ekos/capture/capture.ui:1036 ekos/focus/focus.ui:584 #, fuzzy, kde-format #| msgid "W:" msgid "FW:" msgstr "B:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FilterPosLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:607 ekos/capture/capture.ui:562 ekos/focus/focus.ui:612 #: ekos/profileeditor.ui:371 fitsviewer/fitsdebayer.ui:22 oal/execute.ui:358 #, fuzzy, kde-format msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:623 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "QCommandLineParser|" #| msgid "Options:" msgid "Options:" msgstr "Val:" #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QLineEdit, solverOptions) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:630 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Additional options:" msgid "Additional options to be the solver" msgstr "Fleire val:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editOptionsB) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:652 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Solver options:" msgid "Edit solver options" msgstr "Val for avhengnadsløysar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:669 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Solver" msgid "Solver:" msgstr "Løysar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, onlineSolverR) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:676 #, kde-format msgid "Use online astrometry.net solver to solve the image. You must have an Internet connection and a valid API key." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onlineSolverR) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:679 #, kde-format msgid "Onl&ine" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, offlineSolverR) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:692 #, kde-format msgid "Use offline astrometry.net solver. You must install all the necessary index files for your field of view." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offlineSolverR) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ekosLiveOfflineR) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:695 ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:234 #: indi/clientmanagerlite.cpp:259 #, kde-format msgid "Offline" msgstr "Fråkopla" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, remoteSolverR) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:708 #, kde-format msgid "

Use astrometry solver on remote machine running INDI server. You must select Astrometry driver from Auxiliary drivers in your Ekos devices profile for this option to be enabled.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, remoteSolverR) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, remoteMode) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:711 ekos/profileeditor.ui:255 #, fuzzy, kde-format msgid "Re&mote" msgstr "Nettverk" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, solutionResults) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:785 #, kde-format msgid "Solution Results" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:812 #, kde-format msgid "The results from Astrometric Solutions from the Capture and Solve Tool, the Load and Slew Tool, and the Mount Model Tool will be displayed below." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_DirRA) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:848 ekos/align/opsastrometry.ui:521 #: ekos/guide/guide.ui:408 ekos/guide/internalguide/guider.ui:707 #: ekos/mount/mount.ui:246 ekos/scheduler/scheduler.ui:235 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Right Ascension" #| msgid "RA" msgid "RA" msgstr "RA" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_DirDEC) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDECPlotCheck) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:856 ekos/align/opsastrometry.ui:501 #: ekos/guide/guide.ui:395 ekos/guide/guide.ui:1500 #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:693 ekos/mount/mount.ui:263 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:249 #, fuzzy, kde-format #| msgid "EC" msgid "DEC" msgstr "EC" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:864 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Object Name" msgid "Obj Name" msgstr "Objektnamn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:872 ekos/align/mountmodel.ui:472 #, fuzzy, kde-format #| msgid "~" msgid "~~" msgstr "~" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:880 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Right Ascension" #| msgid "RA" msgid "dRA" msgstr "RA" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAllSolutionsB) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:916 #, kde-format msgid "Clear all of the solutions from the solutions table. Be careful because you cannot get them back." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeSolutionB) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:938 #, kde-format msgid "Remove the selected row from the solutions table. This can be useful for getting rid of results that did not actually solve from the table and/or results that you do not need any more. It can clean up clutter on both the graph and table." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, exportSolutionsCSV) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:960 #, kde-format msgid "Export all of the solutions in the Solution Results table to CSV file of your choosing for further analysis in a spreadsheet." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, autoScaleGraphB) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:982 #, kde-format msgid "Auto scale and center the Solution Results graph." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mountModelB) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:1005 #, kde-format msgid "Launch the mount model tool. This tool enables you to create pre-programmed list of points to go to and solve. It can aid in building a pointing model for better accuracy." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mountModelB) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:1008 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "City in Italy" #| msgid "Mount Mario" msgid "Mount Model" msgstr "Mount Mario" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, polarAlignment) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:1042 #, fuzzy, kde-format msgid "Polar Alignment" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStackedWidget, PAHWidgets) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:1093 #, kde-format msgid "" "

Polar Alignment Helper tool requires the following:

" "

1. German Equatorial Mount

" "

2. Wide FOV > 1 degrees

" "

For small FOVs, use the Legacy Polar Alignment Tool.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introText) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:1127 #, kde-format msgid "" "" "

This tool provides a simple method to polar align a German equatorial mount. Park your mount to home position where it points toward the celestial pole. Select mount direction and speed and then click Start to begin the process.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FOVDisabledLabel) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:1137 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "FCM_Dialog|" #| msgid "" #| "" #| "

Flash cookie whitelist

" #| "" msgid "" "" "

Disabled: FOV must be 10 arcmins or wider. 60+ arcminutes is recommended.

" "" msgstr "" "" "

Kviteliste for Flash-infokapslar

" "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, directionLabel) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:1155 #, kde-format msgid "Direction:" msgstr "Retning" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, PAHDirectionCombo) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:1165 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Layout direction:" msgid "Mount direction" msgstr "Tekstretning:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PAHDirectionCombo) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:1169 #, kde-format msgid "West" msgstr "Vest" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PAHDirectionCombo) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:1174 #, kde-format msgid "East" msgstr "Aust" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, PAHRotationSpin) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:1185 #, fuzzy, kde-format msgid "Rotation magnitude in degrees" msgstr "Kopier koordinatar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:1204 #, fuzzy, kde-format msgid "Speed:" msgstr "Fart:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, PAHManual) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:1217 #, kde-format msgid "Toggle for manual slewing with non-GOTO mounts" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, PAHManual) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:1220 #, kde-format msgid "Manual slew" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, firstCaptureText) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:1261 #, kde-format msgid "

The assistant requires three images to find a solution. Ekos is now capturing the first image...

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, firstRotateText) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:1292 #, fuzzy, kde-format msgid "

Executing the first mount rotation...

" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHfirstDone) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHsecondDone) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHDoneB) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:1315 ekos/align/align.ui:1382 ekos/align/align.ui:1578 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Done" msgid "Done" msgstr "Fullført" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, secondCaptureText) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:1343 #, fuzzy, kde-format msgid "

Capturing the second image...

" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, secondRotateText) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:1359 #, fuzzy, kde-format msgid "

Executing the second mount rotation...

" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, thirdCaptureText) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:1395 #, fuzzy, kde-format msgid "

Capturing the third and final image...

" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAHErrorDescriptionLabel) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:1424 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Error Occurred" msgid "Error Occurred" msgstr "Det oppstod ein feil" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_23) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:1443 #, kde-format msgid "Angle between expected perfectly aligned mount center and the actual center" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:1446 #, kde-format msgid "Polar Error:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, correctionText) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:1486 #, kde-format msgid "

Correction vector is plotted above. Select a bright star to reposition the correction vector. Proceed next when done.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, refreshText) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:1524 #, kde-format msgid "

Adjust mount's Altitude and Azimuth knobs until the selected star is centered within the crosshair. Click Refresh to begin continuous capture. You are Done when star is centered.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHRefreshB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refreshB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refreshSourceB) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:1539 ekos/opsekos.ui:786 hips/opships.ui:116 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Context menu" #| msgid "Refresh" msgid "Refresh" msgstr "Oppdater" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, PAHExposure) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:1546 #, kde-format msgid "Exposure duration in seconds during refresh phase" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, PAHStartB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHStartB) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:1612 ekos/align/align.ui:1615 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:355 ekos/manager.cpp:109 #: ekos/manager.cpp:483 kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:173 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Start" msgstr "Start" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, polarAlignmentGroup) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:1637 #, fuzzy, kde-format msgid "Legacy Polar Alignment Tool" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:1668 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Error:" msgid "Az Error:" msgstr "Feil:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, measureAzB) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:1687 #, kde-format msgid "Measure Az Error" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, correctAzB) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:1697 #, kde-format msgid "Correct Az Error" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:1720 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Error:" msgid "Alt Error:" msgstr "Feil:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, measureAltB) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:1739 #, kde-format msgid "Measure Alt Error" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, correctAltB) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:1749 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Project Error" msgid "Correct Alt Error" msgstr "Prosjektfil" #. +> trunk5 #: ekos/align/alignview.cpp:151 fitsviewer/fitsview.cpp:1239 #, kde-format msgctxt "North Celestial Pole" msgid "NCP" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/alignview.cpp:153 fitsviewer/fitsview.cpp:1256 #, fuzzy, kde-format #| msgid "SC" msgctxt "South Celestial Pole" msgid "SCP" msgstr "SC" #. +> trunk5 #: ekos/align/alignview.cpp:178 #, kde-format msgid "RA Axis" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, mountModel) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OpsAstrometryCfg) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OpsAstrometryIndexFiles) #. +> trunk5 #: ekos/align/mountmodel.ui:14 ekos/align/opsastrometrycfg.ui:14 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:14 #, fuzzy, kde-format #| msgid "KDialog" msgid "Dialog" msgstr "KDialog" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: ekos/align/mountmodel.ui:35 #, kde-format msgid "

This tool can help your mount build a better pointing model by moving the mount to different points in the sky and solving captured images. This can increase the accuracy of your GOTOs. To qualify, your mount must be capable of improving its internal pointing model after each Sync commanded by Ekos. If this is not the case, then this tool is not suitable for your mount.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 #: ekos/align/mountmodel.ui:48 #, kde-format msgid "Mount Model Wizard" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 #: ekos/align/mountmodel.ui:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Object Type" msgid "Object Type:" msgstr "Objekttype" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, alignTypeBox) #. +> trunk5 #: ekos/align/mountmodel.ui:69 #, kde-format msgid "" "" "

Select the type of objects/points added by the wizard.

" "

Note: all of the options except Fixed DEC start with a grid of RA/DEC points.

" "\n" "
    \n" "
  • Any Stars: The wizard searches for the nearest star.
  • " "\n" "
  • Any object: The wizard searches for the nearest object of any type.
  • " "\n" "
  • Named Stars The wizard searches for the nearest star in the currently visible star list. Note that the first named star might be fairly far from the intended point and also sometimes the same star could be the closest one for multiple points.
  • " "\n" "
  • Fixed DEC: The wizard generates all points at the chosen DEC.
  • " "\n" "
  • Fixed Grid: The wizard just uses the original grid without trying to pair it with objects.
  • " "\n" "
" "\n" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox) #. +> trunk5 #: ekos/align/mountmodel.ui:73 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "Any tags" msgid "Any Stars" msgstr "Alle merkelappar" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox) #. +> trunk5 #: ekos/align/mountmodel.ui:78 #, kde-format msgid "Named Stars" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox) #. +> trunk5 #: ekos/align/mountmodel.ui:83 #, kde-format msgid "Any Object" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox) #. +> trunk5 #: ekos/align/mountmodel.ui:88 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Fixed" msgid "Fixed DEC" msgstr "Retta" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox) #. +> trunk5 #: ekos/align/mountmodel.ui:93 #, kde-format msgid "Fixed Grid" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, wizardAlignB) #. +> trunk5 #: ekos/align/mountmodel.ui:107 #, kde-format msgid "Automatically generate the specified number of alignment points in the table below. They will be generated based on the options selected in this wizard." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, wizardAlignB) #. +> trunk5 #: ekos/align/mountmodel.ui:110 #, kde-format msgid "Generate" msgstr "Lag" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignDec) #. +> trunk5 #: ekos/align/mountmodel.ui:120 #, kde-format msgid "The Declination of the points that will be generated. This option only applies to the Fixed DEC Option." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 #: ekos/align/mountmodel.ui:133 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string" #| msgid "Minimum length:" msgid "Minimum Alt:" msgstr "Minimumslengd:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minAltBox) #. +> trunk5 #: ekos/align/mountmodel.ui:140 #, kde-format msgid "This is the minimum altitude above the horizon to use in generating points with the wizard." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: ekos/align/mountmodel.ui:153 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Alignment:" msgid "Alignment Points:" msgstr "Justering:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, decLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec0Label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec1Label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, decCheckBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 #: ekos/align/mountmodel.ui:173 oal/execute.ui:188 tools/flagmanager.ui:47 #: tools/modcalcaltaz.ui:232 tools/modcalcangdist.ui:148 #: tools/modcalcangdist.ui:251 tools/modcalcapcoord.ui:117 #: tools/modcalcapcoord.ui:359 tools/modcalcapcoord.ui:517 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:121 tools/modcalcgalcoord.ui:66 #: tools/modcalcvlsr.ui:236 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Declination" msgid "Declination:" msgstr "Deklinasjon" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignPtNum) #. +> trunk5 #: ekos/align/mountmodel.ui:193 #, kde-format msgid "The Number of points the wizard should generate. If this number is less than 5, it will generate them at the same DEC. After that they will be evenly distributed over RA and DEC. Note, if Fixed DEC is selected, all of the points will be at the same DEC." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. +> trunk5 #: ekos/align/mountmodel.ui:219 #, kde-format msgid "Add Currently Visible Stars" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 #: ekos/align/mountmodel.ui:237 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Common Name" msgid "Common Names:" msgstr "Vanleg namn" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, starListBox) #. +> trunk5 #: ekos/align/mountmodel.ui:250 #, kde-format msgid "These are the common names for the named stars that are currently up at your location. If you select a star, it will be added to the table below." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 #: ekos/align/mountmodel.ui:270 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Greek" msgid "Greek:" msgstr "Gresk" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, greekStarListBox) #. +> trunk5 #: ekos/align/mountmodel.ui:283 #, kde-format msgid "These are the Greek names for the brighter stars that are currently up at your location. If you select a star, it will be added to the table below." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 #: ekos/align/mountmodel.ui:293 #, fuzzy, kde-format msgid "Mount Model Alignment Points" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAllAlignB) #. +> trunk5 #: ekos/align/mountmodel.ui:331 #, kde-format msgid "Clear the entire table of alignment points below. Note that this will not affect your mount in any way. It will not clear your pointing model. It just clears the list of points so that if you run the mount model routine again, these points will not be included." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeAlignB) #. +> trunk5 #: ekos/align/mountmodel.ui:353 #, kde-format msgid "

Remove the selected row from the alignment point table below. Note that it does not command your mount to clear that point from the model, it just means that if you run the mount model routine, that point will not be included in the list.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addAlignB) #. +> trunk5 #: ekos/align/mountmodel.ui:375 #, kde-format msgid "Add an empty row to the alignment list so that you can manually add an RA and DE for a position you would like the telescope to slew to when doing the mount model routine." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findAlignB) #. +> trunk5 #: ekos/align/mountmodel.ui:397 #, kde-format msgid "Open the Find Object dialog so that you can select an object to get an RA and DEC automatically that you would like the telescope to slew to when doing the mount model routine." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, sortAlignB) #. +> trunk5 #: ekos/align/mountmodel.ui:419 #, kde-format msgid "Sort the alignment points, starting with the point closest to the current telescope position, to try to minimize the distance between each slew." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alignTable) #. +> trunk5 #: ekos/align/mountmodel.ui:444 #, kde-format msgid "This is a table of alignment points that you would like the mount model routine to use in aligning your telescope. If you would like to add or remove points, you may use the buttons above. If you would like to run, pause, or stop the mount model routine, you may use the buttons below. You can directly edit an RA or DE for a particular point directly in the cells. Just be sure to follow the format hh:mm:ss. The object name is just provided for convenience and is not used. If you want to change the order of the alignment points, you can drag the row up or down using the vertical header for that row on the left." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable) #. +> trunk5 #: ekos/align/mountmodel.ui:448 #, fuzzy, kde-format #| msgid "RA (2000.0):" msgid "RA (J2000)" msgstr "Rektasensjon (2000.0):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable) #. +> trunk5 #: ekos/align/mountmodel.ui:456 #, kde-format msgid "DEC (J2000)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, FindButton) #. +> trunk5 #: ekos/align/mountmodel.ui:464 tools/argfindobject.ui:47 #: tools/arglooktoward.ui:116 #, kde-format msgid "Object" msgstr "Objekt" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadAlignB) #. +> trunk5 #: ekos/align/mountmodel.ui:503 #, kde-format msgid "Load a saved alignment point list so that you can run the same alignment you ran on a previous occasion." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveAsAlignB) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveAlignB) #. +> trunk5 #: ekos/align/mountmodel.ui:525 ekos/align/mountmodel.ui:547 #, kde-format msgid "Save the alignment list so that you can run this alignment again in the future." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, previewB) #. +> trunk5 #: ekos/align/mountmodel.ui:569 #, kde-format msgid "Display the alignment points on the skymap as flags. Clicking it again will remove the flags. The flags will not be saved." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startAlignB) #. +> trunk5 #: ekos/align/mountmodel.ui:604 #, kde-format msgid "Start or pause the mount model routine. It will slew to and astrometrically solve the list of points in the table above using the settings in the align module. If the routine was previously paused, it will pick up where it left off. If it was stopped or it had finished it will start the routine over again." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, stopAlignB) #. +> trunk5 #: ekos/align/mountmodel.ui:626 #, kde-format msgid "

Stop the mount model routine. It will not clear any points from your telescope's pointing model. It will stop the routine and any points currently being solved. If you run the mount model again after hitting stop, it will start the routine over again with the first point.

" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:62 #, kde-format msgid "Failed to properly configure astrometry config file. Please click the options button in the lower right of the Astrometry Tab in Ekos to correct your settings. Then try starting Ekos again." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:63 #, fuzzy, kde-format msgid "Astrometry Config File Error" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:78 #, kde-format msgid "Failed to find astrometry.net binaries. Please click the options button in the lower right of the Astrometry Tab in Ekos to correct your settings and make sure that astrometry.net is installed. Then try starting Ekos again." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:79 #, kde-format msgid "Missing astrometry files" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:105 #, fuzzy, kde-format msgid "Detected Astrometry.net version %1" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:110 #, kde-format msgid "Setting astrometry option --no-fits2fits" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:115 #, kde-format msgid "Turning off option --no-fits2fits" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:217 #, kde-format msgid "Index file %1 is missing. Astrometry.net would not be able to adequately solve plates until you install the missing index files. Download the index files from http://www.astrometry.net" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:221 #, kde-format msgid "Index files %1 to %2 are missing. Astrometry.net would not be able to adequately solve plates until you install the missing index files. Download the index files from http://www.astrometry.net" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:330 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Error saving file %1" msgid "Error starting solver: %1" msgstr "Feil ved lagring av fila %1" #. +> trunk5 #: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:348 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Starting..." msgid "Starting solver..." msgstr "Startar …" #. +> trunk5 #: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:387 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:245 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Solved! Try again." msgid "Solver failed. Try again." msgstr "Løyst! Prøv ein gong til." #. +> trunk5 #: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:411 #, kde-format msgid "WCS header missing or corrupted. Solver failed." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:444 #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:493 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:287 #, fuzzy, kde-format msgid "Solver completed in %1 second." msgid_plural "Solver completed in %1 seconds." msgstr[0] "Jupiter" msgstr[1] "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:82 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Connecting to the Internet" msgid "Error: no connection to the Internet." msgstr "Kopla til internettet" #. +> trunk5 #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:197 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Failed to open the file %1\n" #| "%2" msgid "Failed to open the file %1: %2" msgstr "" "Klarte ikkje opna fila %1\n" "%2" #. +> trunk5 #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:268 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Uploading file:" msgid "Uploading file..." msgstr "Lastar opp fil:" #. +> trunk5 #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:341 #, kde-format msgid "JSON error during parsing (%1)." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:359 #, kde-format msgid "Astrometry.net authentication failed. Check the validity of the Astrometry.net API Key." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:367 #, kde-format msgid "Authentication to astrometry.net is successful. Session: %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:376 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Upload failed" msgid "Upload failed." msgstr "Feil ved opplasting" #. +> trunk5 #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:385 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Transmission failed." msgid "Parsing submission ID failed." msgstr "Feil ved overføring." #. +> trunk5 #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:390 #, fuzzy, kde-format msgid "Upload complete. Waiting for astrometry.net solver to complete..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:413 #, kde-format msgid "Failed to retrieve job ID." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:447 #, fuzzy, kde-format msgid "Solver failed after %1 second." msgid_plural "Solver failed after %1 seconds." msgstr[0] "Jupiter" msgstr[1] "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:457 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Error parsing" msgid "Error parsing parity." msgstr "Feil ved tolking" #. +> trunk5 #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:464 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Error parsing router description." msgid "Error parsing orientation." msgstr "Feil ved tolking av rutarskildring." #. +> trunk5 #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:472 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Error parsing" msgid "Error parsing RA." msgstr "Feil ved tolking" #. +> trunk5 #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:479 #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:487 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Error parsing" msgid "Error parsing DEC." msgstr "Feil ved tolking" #. +> trunk5 #: ekos/align/opsalign.cpp:39 #, fuzzy, kde-format msgid "Internal or External Plate Solver?" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/opsalign.cpp:44 #, fuzzy, kde-format msgid "Internal or External astrometry.cfg?" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryWCSIsInternal), group (Align) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsalign.cpp:49 kstars.kcfg:1942 #, fuzzy, kde-format msgid "Internal or External wcsinfo?" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/opsalign.cpp:80 #, fuzzy, kde-format #| msgid "All packages are already installed" msgid "Homebrew, python, and astropy are already installed" msgstr "Alle pakkane er installerte frå før" #. +> trunk5 #: ekos/align/opsalign.cpp:84 #, kde-format msgid "" "This installer will install the following requirements for astrometry.net if they are not installed:\n" "Homebrew -an OS X Unix Program Package Manager\n" "Python3 -A Powerful Scripting Language \n" "Astropy -Python Modules for Astronomy \n" " Do you wish to continue?" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/opsalign.cpp:85 #, kde-format msgid "Install and Configure Python" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/opsalign.cpp:95 #, kde-format msgid "" "Homebrew is not installed. \n" "A Terminal window will pop up for you to install Homebrew. \n" " When you are all done, then you can close the Terminal and click the setup button again." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/opsalign.cpp:117 #, kde-format msgid "" "Homebrew installed \n" "Python3 will install when you click Ok \n" "Astropy waiting . . . \n" " (Note: this might take a few minutes, please be patient.)" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/opsalign.cpp:122 #, kde-format msgid "Python install failure" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/opsalign.cpp:128 #, kde-format msgid "" "Homebrew installed \n" "Python3 installed \n" "Astropy will install when you click Ok \n" " (Note: this might take a few minutes, please be patient.)" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/opsalign.cpp:133 #, kde-format msgid "Astropy install failure" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/opsalign.cpp:137 #, kde-format msgid "All installations are complete and ready to use." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometrySolverBinary) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsalign.ui:19 #, fuzzy, kde-format msgid "Astrometry.net solve-field binary" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pythonLabel) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsalign.ui:29 #, kde-format msgid "python:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_AstrometryTimeout) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsalign.ui:36 #, fuzzy, kde-format msgid "Timeout in seconds to wait for astrometry solver to complete" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsalign.ui:56 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Timeout:" msgid "Time out:" msgstr "Tidsgrense:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryConfFile) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryAPIKey) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryAPIURL) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsalign.ui:63 ekos/align/opsalign.ui:73 #: ekos/align/opsalign.ui:159 #, fuzzy, kde-format #| msgid "project configuration file" msgid "Astrometry.net configuration file" msgstr "prosjektoppsettfil" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsalign.ui:83 #, kde-format msgid "solver:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsalign.ui:90 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Key:" msgid "API Key:" msgstr "Tast:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryWCSInfo) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsalign.ui:97 #, fuzzy, kde-format msgid "Astrometry.net wcsinfo binary" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_AstrometryRotatorThreshold) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsalign.ui:107 #, kde-format msgid "" "" "

Rotator threshold in arc-minutes when using Load & Slew. If the difference between measured position angle and FITS position angle is below this value, the Load & Slew operation is considered successful.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsalign.ui:114 #, fuzzy, kde-format #| msgid "URL:" msgid "API URL:" msgstr "Nettadresse:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsalign.ui:121 #, fuzzy, kde-format #| msgid "config" msgid "config:" msgstr "oppsett" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseRotator) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsalign.ui:142 #, kde-format msgid "" "" "

On Load & Slew, solve the image and slew the mount to the target location and then rotate the camera to match the orientation of the FITS image.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsalign.ui:152 #, kde-format msgid "wcsinfo:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsalign.ui:176 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotation:" msgid "Rotator:" msgstr "Rotasjon:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SetupPython) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, setupGroup) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsalign.ui:191 ekos/guide/internalguide/guider.ui:184 #: ekos/manager.cpp:239 #, kde-format msgid "Setup" msgstr "Oppsett" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverWCS) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsalign.ui:207 #, kde-format msgid "enable World Coordinate System (WCS). WCS is used to encode RA/DEC coordinates in captured CCD images." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverWCS) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsalign.ui:210 #, kde-format msgid "WCS" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverOverlay) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsalign.ui:217 #, kde-format msgid "Display received FITS images unto solver FOV rectangle in the sky map" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverOverlay) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsalign.ui:220 tools/eyepiecefield.cpp:88 #, kde-format msgid "Overlay" msgstr "Overlegg" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseJPEG) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsalign.ui:227 #, kde-format msgid "Use JPEG format, instead of FITS, to upload images to the online astrometry.net service" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseJPEG) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsalign.ui:230 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Upload" msgid "Upload JPG" msgstr "Last opp" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PAHAutoPark) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsalign.ui:240 #, kde-format msgid "" "" "

Automatically park mount after completing Polar Alignment Assistant Tools. Beware that turning this option off might lead to inaccurate results.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PAHAutoPark) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, AutoPark) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsalign.ui:243 ekos/mount/mount.ui:470 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Auto Playback" msgid "Auto Park" msgstr "Automatisk avspeling" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:17 #, kde-format msgid "Basic Options" msgstr "Grunnval" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseNoFITS2FITS) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:28 #, kde-format msgid "

This option should ONLY be checked if your astrometry.net version is 0.67 or earlier. Uncheck for any versions greater than 0.67

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseNoFITS2FITS) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:31 #, kde-format msgid "--no-fits2fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseResort) #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseResort), group (Align) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:38 kstars.kcfg:1865 #, kde-format msgid "Check this option if your image does not have much nebulosity. If it does have strong nebulosity, uncheck it." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseResort) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:41 #, kde-format msgid "--resort" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseNoVerify) #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseNoVerify), group (Align) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:51 kstars.kcfg:1869 #, kde-format msgid "This will prevent the solver from looking at an already existing WCS Header before blindly trying to solve the image. It is recommended to keep it checked." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseNoVerify) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:54 #, kde-format msgid "--no-verify" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryDetectParity) #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryDetectParity), group (Align) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:64 kstars.kcfg:1921 #, kde-format msgid "Detect parity and reuse it to speed up solver." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryDetectParity) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:67 #, kde-format msgid "parity" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:92 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Signing Options" msgid "Imaging Options" msgstr "Signeringsval" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:103 ekos/align/opsastrometry.ui:168 #, kde-format msgid "" "

The units of the imager scale bounds above.

" "\n" "
    \n" "
  • dw: degree width
  • " "\n" "
  • aw: arcminute width
  • " "\n" "
  • app: arcsecs per pixel
  • " "\n" "
" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:106 #, fuzzy, kde-format #| msgid " units" msgid "units" msgstr " einingar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, updateScale) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:128 #, kde-format msgid "Update Image Scale Bounds from the currently active camera and telescope combination." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_42) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:147 ekos/align/opsastrometry.ui:299 #, kde-format msgid "The high end of the imager scale, calculated as a little bigger than the longer dimension of the image." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_42) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraHFOVLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetFOVHLabel) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:150 ekos/scheduler/mosaic.ui:38 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:100 ekos/scheduler/mosaic.ui:324 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:412 ekos/scheduler/mosaic.ui:455 #, kde-format msgid "H" msgstr "H" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:175 #, fuzzy, kde-format #| msgid "down" msgid "dw" msgstr "ned" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:180 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Raw" msgid "aw" msgstr "Rå" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:185 #, fuzzy, kde-format #| msgid "kappa" msgid "app" msgstr "kappa" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseDownsample) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_55) #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseDownsample), group (Align) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:206 ekos/align/opsastrometry.ui:270 #: kstars.kcfg:1891 #, kde-format msgid "Downsample the image to shrink its size and speed up the solver." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseDownsample) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:209 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Down Speed" msgid "Down Sample" msgstr "Nedlastingsfart" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseImageScale) #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseImageScale), group (Align) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:219 kstars.kcfg:1873 #, kde-format msgid "Set image scale to speed up solver as it does not have to search index files of different image scales." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseImageScale) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:222 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Offset Scale:" msgid "Use Scale" msgstr "Forskyvingsskala:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_41) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_12) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:241 ekos/align/opsastrometry.ui:389 #, kde-format msgid "The lower end of the imager scale, calculated as a little smaller than the shorter dimension of the image." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_41) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:244 #, fuzzy, kde-format #| msgid "L." msgid "L" msgstr "L." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_55) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:273 #, kde-format msgid "downsample" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:302 #, kde-format msgid "High" msgstr "Høg" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdateImageScale) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:314 #, kde-format msgid "Automatically update image scale values when CCD and/or Mount parameters are updated." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdateImageScale) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdatePosition) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:317 ekos/align/opsastrometry.ui:620 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Auto updates" msgid "Auto Update" msgstr "Oppdater automatisk" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, imageWarningLabel) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:345 #, kde-format msgid "Image Scale Auto Update is turned off." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_50) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:379 #, kde-format msgid "" "

The units of the imager scale bounds above.

" "\n" "
    \n" "
  • dw: degree width
  • " "\n" "
  • aw: arcminute width
  • " "\n" "
" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_50) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:382 #, kde-format msgid "u" msgstr "u" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:392 #, kde-format msgid "Low" msgstr "Låg" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoDownsample) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:415 #, kde-format msgid "Automatically determine downsample value based on image size" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoDownsample) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:418 #, fuzzy, kde-format msgid "Auto" msgstr "Auto" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:428 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Post &Options" msgid "Position Options" msgstr "Innleggs&val" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUsePosition) #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUsePosition), group (Align) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:434 kstars.kcfg:1903 #, kde-format msgid "Set estimated position to speed up astrometry solver as it does not have to search in other areas of the sky." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUsePosition) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:437 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Text Position" msgid "Use Position" msgstr "Tekstposisjon" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_44) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8) #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryRadius), group (Align) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:456 ekos/align/opsastrometry.ui:563 #: kstars.kcfg:1917 #, kde-format msgid "The Search Radius for the Estimated Telescope/Image Field Position in degrees." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_44) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleClassLabel5) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:459 tools/whatsinteresting/wilpsettings.ui:103 #, kde-format msgid "5" msgstr "5" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_47) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, estRA) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_14) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:488 ekos/align/opsastrometry.ui:511 #: ekos/align/opsastrometry.ui:518 #, kde-format msgid "The RA of the Estimated Telescope/Image Field Position in hh:mm:ss notation" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_47) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:491 #, kde-format msgid "3" msgstr "3" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_15) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, estDec) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_48) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:498 ekos/align/opsastrometry.ui:582 #: ekos/align/opsastrometry.ui:605 #, kde-format msgid "The DEC of the Estimated Telescope/Image Field Position in dd:mm:ss notation" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, updatePosition) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:540 #, kde-format msgid "Update coordinates to the current telescope position" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:566 #, kde-format msgid "Radius" msgstr "Radius" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_48) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:608 #, kde-format msgid "4" msgstr "4" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdatePosition) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:617 #, kde-format msgid "Automatically update position coordinates when mount completes slewing." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, positionWarningLabel) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:648 #, kde-format msgid "Position Auto Update is turned off." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryDifferentialSlewing) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:669 #, kde-format msgid "Do not use Sync when Slew to Target is selected. Use differential slewing to correct for discrepancies. This is useful on some mounts (e.g. Paramount)." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryDifferentialSlewing) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:672 #, kde-format msgid "Use differential slewing instead of syncing" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:684 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:radio Custom (file location); followed by text entry field" #| msgid "Custom:" msgid "Custom:" msgstr "Tilpassa:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryCustomOptions) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:691 #, kde-format msgid "Additional optional astrometry.net options." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometrycfg.cpp:86 #, fuzzy, kde-format msgid "Internal Astrometry configuration file write error." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometrycfg.cpp:92 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Settings successfully saved" msgid "Astrometry.cfg successfully saved." msgstr "Innstillinga er no lagra" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, astrometryCFGLocation) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryIndexFileLocation) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometrycfg.ui:22 ekos/align/opsastrometrycfg.ui:38 #: ekos/align/opsastrometrycfg.ui:59 ekos/align/opsastrometrycfg.ui:75 #, kde-format msgid "" "" "

This is the absolute location of the Astrometry.cfg file on the filesystem.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometrycfg.ui:25 #, fuzzy, kde-format msgid "Astrometry.cfg Location:" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadCFG) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, setIndexFileB) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometrycfg.ui:45 ekos/align/opsastrometrycfg.ui:82 #, kde-format msgid "" "" "

This button will let you reload the Astrometry.cfg file in the event that something was changed outside of KStars.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadCFG) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometrycfg.ui:48 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu View" #| msgid "Reload" msgid "Reload" msgstr "Last om att" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometrycfg.ui:62 #, kde-format msgid "Index File Location:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setIndexFileB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setAngleB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setPAB) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometrycfg.ui:85 ekos/capture/rotatorsettings.ui:226 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:388 indi/indiproperty.cpp:236 #: indi/indiproperty.cpp:264 kstarslite/qml/indi/modules/KSINDITextField.qml:39 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Set" msgstr "Vel" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPlainTextEdit, astrometryCFGDisplay) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometrycfg.ui:94 #, kde-format msgid "" "" "

In this space you can edit the Astrometry.cfg file. When you finish, you can hit \"Apply\" or \"Ok\" to save your changes.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_35) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:140 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:183 #, kde-format msgid "Optional" msgstr "Valfri" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_32) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:157 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:162 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:75 #, kde-format msgid "Required" msgstr "Påkravd" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:174 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:179 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:129 #, fuzzy, kde-format msgid "Recommended" msgstr "Anbefalt" #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:333 #, kde-format msgid "Download Timed out. Either the network is not fast enough, the file is not accessible, or you are not connected." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:380 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Write Error" msgid "File Write Error" msgstr "Skrivefeil" #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:397 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:533 #, fuzzy, kde-format msgid "Astrometry Folder Permissions Error" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:479 #, kde-format msgid "Could not contact Astrometry Index Server: broiler.astrometry.net" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:485 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Are you sure you want to delete these covers?" msgid "Are you sure you want to delete these index files? %1" msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna desse plateomslaga?" #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:486 #, kde-format msgid "Delete File(s)" msgstr "Slett fil(er)" #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:501 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:524 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "MainWindow|" #| msgid "Delete Error" msgid "File Delete Error" msgstr "Feil ved sletting" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:26 #, kde-format msgid "" "" "

Offline astrometry.net solver requires index files in order to solve an image. Please see the Astrometrty.net README for details. The following list provides a complete list of the index files, along with recommended index files to install given the current CCD Field of View. Installed index files are checked. Next to each index file is an icon that represents the following:

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, required_legend) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_32) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:56 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:72 #, kde-format msgid "" "" "

This index file is required and must be installed for the solver to work correctly.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, recommended_legend) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_33) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:110 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:126 #, kde-format msgid "" "" "

This index file is recommended. Installing the index file might help in improving the solver.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, optional_legend) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_35) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:164 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:180 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "" #| "

Action Description

" #| "" msgid "" "" "

This index file is not required.

" "" msgstr "" "" "

Handlingsskildring

" "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_27) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, indexLocation) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:194 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:207 #, kde-format msgid "" "" "

This displays the path to the folder for the Astrometry Index Files on your computer.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:197 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Encoded File Location" msgid "Index Files Location: " msgstr "Plassering av koda filer" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, openIndexFileDirectory) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:214 #, kde-format msgid "" "" "

This button will open the Astrometry Index File folder on your filesystem so that you can see where it is located and copy files into it if needed.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openIndexFileDirectory) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, shutterOpen) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:217 #: ekos/observatory/observatory.cpp:260 ekos/observatory/observatory.ui:612 #, kde-format msgid "Open" msgstr "Opna" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_28) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:224 #, kde-format msgid "" "" "

This displays the current CCD field of view that will be used to calculate which index files are needed.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:227 #, kde-format msgid "Current CCD FOV: " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4210) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:267 #, kde-format msgid "index-4210.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4208) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:274 #, kde-format msgid "index-4208.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:281 #, fuzzy, kde-format #| msgid "arcminutes" msgid "(arcminutes)" msgstr "bogeminutt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:288 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mark" msgid "SkyMark" msgstr "Rutemerke" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_58) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:357 #, kde-format msgid "(242 K)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:364 #, kde-format msgid "680' - 1000'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_132) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:433 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reorder Fields" msgid "Wide Fields" msgstr "Endra rekkjefølgje på felt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:443 #, kde-format msgid "(160 K)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4115) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:512 #, kde-format msgid "index-4115.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4111) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:519 #, kde-format msgid "index-4111.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:588 #, kde-format msgid "(2.1 M)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4107) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:657 #, kde-format msgid "index-4107.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:669 #, kde-format msgid "5.6' - 8.0'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4203_info) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4202_info) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4206_info) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4204_info) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4201_info) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4200_info) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4205_info) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4207_info) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:707 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:801 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:888 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1468 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2538 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2773 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3011 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3426 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No info" msgid "info" msgstr "Ingen info" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:716 #, kde-format msgid "(129 K)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_38) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:723 #, kde-format msgid "(208 K)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4110_perc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4111_perc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4212_perc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4107_perc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4108_perc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4112_perc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4209_perc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4210_perc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4109_perc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4208_perc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4211_perc) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:730 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:838 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1009 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1080 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1304 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1411 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2265 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3270 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3362 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3630 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3800 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Uppercase" msgid "perc" msgstr "Store bokstavar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4201) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:737 #, kde-format msgid "index-4201-*.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4207) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:744 #, kde-format msgid "index-4207-*.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_61) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:751 #, kde-format msgid "(1.3 M)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:763 #, kde-format msgid "4.0' - 5.6'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_45) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:810 #, kde-format msgid "(20 M)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_53) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:817 #, kde-format msgid "(4.8 G)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:824 #, kde-format msgid "480' - 680'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_60) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:831 #, kde-format msgid "(723 K)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:850 #, kde-format msgid "16' - 22'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_64) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:897 #, kde-format msgid "(9.7 M)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:971 #, kde-format msgid "120' - 170'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_71) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1087 #, kde-format msgid "Fields" msgstr "Felt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4218) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1097 #, kde-format msgid "index-4218.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_51) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1104 #, kde-format msgid "(1.2 G)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_46) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1297 #, kde-format msgid "(39 M)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4119) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1311 #, kde-format msgid "index-4119.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4202) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1318 #, kde-format msgid "index-4202-*.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1325 #, kde-format msgid "Tycho2 Catalog" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_65) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1335 #, kde-format msgid "(24 M)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_47) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1342 #, kde-format msgid "(78 M)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4117) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1418 #, kde-format msgid "index-4117.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1430 #, kde-format msgid "8' - 11'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4212) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1477 #, kde-format msgid "index-4212.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4116) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1608 #, kde-format msgid "index-4116.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_62) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1615 #, kde-format msgid "(2.6 M)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_56) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1684 #, kde-format msgid "(141 K)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_70) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1691 #, kde-format msgid "Narrow - Medium" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4203) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1701 #, kde-format msgid "index-4203-*.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4108) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1832 #, kde-format msgid "index-4108.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4217) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1963 #, kde-format msgid "index-4217.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1970 #, kde-format msgid "1400' - 2000'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1977 #, kde-format msgid "170' - 240'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_50) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1984 #, kde-format msgid "(624 M)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4214) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2053 #, kde-format msgid "index-4214.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2060 #, kde-format msgid "240' - 340'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_49) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2067 #, kde-format msgid "(312 M)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_134) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_135) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2074 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3376 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Filesize" msgid "(filesize)" msgstr "Filstorleik" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2084 #, kde-format msgid "340' - 480'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_57) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2153 #, kde-format msgid "(183 K)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2227 #, kde-format msgid "42' - 60'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_43) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2398 #, kde-format msgid "(4 M)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4206) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2405 #, kde-format msgid "index-4206-*.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_54) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2412 #, kde-format msgid "(8.8 G)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4109) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2419 #, kde-format msgid "index-4109.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4113) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2426 #, kde-format msgid "index-4113.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2500 #, kde-format msgid "2.8' - 4.0'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_48) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2547 #, kde-format msgid "(156 M)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4205) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2554 #, kde-format msgid "index-4205-*.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4118) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2654 #, kde-format msgid "index-4118.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4213) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2723 #, kde-format msgid "index-4213.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2735 #, kde-format msgid "2.0' - 2.8'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4219) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2782 #, kde-format msgid "index-4219.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4204) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2913 #, kde-format msgid "index-4204-*.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2951 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Message Catalogs" msgid "2Mass Catalog" msgstr "Meldingskatalogar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2961 #, fuzzy, kde-format msgid "Diameters" msgstr "Diameter:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2973 #, kde-format msgid "11' - 16'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4215) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3020 #, kde-format msgid "index-4215.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3213 #, kde-format msgid "(13.6 G)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4200) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3220 #, kde-format msgid "index-4200-*.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3232 #, kde-format msgid "60' - 85'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4110) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3279 #, kde-format msgid "index-4110.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3286 #, kde-format msgid "(1 M)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4114) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3293 #, kde-format msgid "index-4114.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_68) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3369 #, kde-format msgid "(157 M)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3388 #, kde-format msgid "22' - 30'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_59) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3435 #, kde-format msgid "(399 K)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3442 #, kde-format msgid "(582 K)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_67) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3511 #, kde-format msgid "(90 M)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4216) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3518 #, kde-format msgid "index-4216.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3592 #, kde-format msgid "30' - 42'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4211) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3639 #, kde-format msgid "index-4211.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4209) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3708 #, kde-format msgid "index-4209.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3715 #, kde-format msgid "(332 K)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3722 #, kde-format msgid "(2.5 G)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4112) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3729 #, kde-format msgid "index-4112.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_44) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3736 #, kde-format msgid "(7.6 M)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_63) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3743 #, kde-format msgid "(5.1 M)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_66) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3750 #, kde-format msgid "(47 M)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3762 #, kde-format msgid "85' - 120'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3809 #, kde-format msgid "1000' - 1400'" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:46 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cannot open file %1 for reading" msgid "Cannot open file %1 for reading." msgstr "Kan ikkje opna fila %1 for lesing" #. +> trunk5 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:56 #, kde-format msgid "Failed to find solver properties." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:79 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Not enough memory to load %1" msgid "Not enough memory for file %1." msgstr "Ikkje nok minne til å lasta %1." #. +> trunk5 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:99 #, kde-format msgid "Starting remote solver..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:111 #, kde-format msgid "Failed to find solver settings." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:105 #, kde-format msgid "Removing bad dark frame file %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:128 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to load file '%1'" msgid "Failed to load dark frame file %1" msgstr "Klarte ikkje lasta inn fila «%1»" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:168 #, kde-format msgid "Dark frame saved to %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:233 ekos/capture/capture.cpp:5438 #, fuzzy, kde-format msgid "UnParking dust cap..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:264 ekos/capture/capture.cpp:5027 #, kde-format msgid "Remove cover from the telescope in order to continue." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:265 ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:393 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:458 ekos/capture/capture.cpp:5138 #: ekos/capture/capture.cpp:5186 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Exposure" msgid "Dark Exposure" msgstr "Eksponering" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:392 ekos/capture/capture.cpp:5137 #, kde-format msgid "Does %1 have a shutter?" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:407 ekos/capture/capture.cpp:5209 #: ekos/capture/capture.cpp:5349 #, fuzzy, kde-format msgid "Parking dust cap..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:457 ekos/capture/capture.cpp:5185 #, kde-format msgid "Cover the telescope in order to take a dark exposure." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:478 #, fuzzy, kde-format msgid "Capturing dark frame..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:499 #, fuzzy, kde-format msgid "Dark frame received." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:514 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: Cannot load calibration file %1" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterCheck) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Filter) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:149 ekos/capture/capture.ui:754 #: ekos/capture/capture.ui:1603 oal/equipmentwriter.ui:615 #, fuzzy, kde-format msgid "Filter" msgstr "Filter" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:151 #, kde-format msgid "Filter exposure time during focus" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:152 #, kde-format msgid "Exposure" msgstr "Eksponering" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:154 #, kde-format msgid "Relative offset in steps" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:155 #, kde-format msgid "Offset" msgstr "Forskyving" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:157 #, fuzzy, kde-format msgid "Start Auto Focus when filter is activated" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startFocusB) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:158 ekos/ekos.h:140 ekos/focus/focus.ui:249 #, kde-format msgid "Auto Focus" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:160 #, kde-format msgid "Lock specific filter when running Auto Focus" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:161 #, kde-format msgid "Lock Filter" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:163 #, kde-format msgid "Flat frames are captured at this focus position. It is updated automatically by focus process if enabled." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:164 #, kde-format msgid "Flat Focus Position" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:512 #, kde-format msgid "Set filter to %1. Is filter set?" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:513 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Configure filter" msgid "Confirm Filter" msgstr "Set opp filter" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FilterSettings) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterManagerB) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:14 ekos/capture/capture.ui:904 #: ekos/focus/focus.ui:640 #, kde-format msgid "Filter Settings" msgstr "Filterinnstillingar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIFilterWheelLogging) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_5_3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FilterCaptureLabel) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:22 ekos/auxiliary/opslogs.ui:166 #: ekos/capture/capture.ui:1030 ekos/focus/focus.ui:578 #: ekos/profileeditor.ui:368 #, kde-format msgid "Filter Wheel" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:75 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "" #| "

Install Package

" #| "" msgid "" "" "

Set relative filter focus offset in steps.

" "" msgstr "" "" "

Installer pakke

" "" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.cpp:58 #, fuzzy, kde-format msgid "Clear all logs (%1)" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.cpp:152 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "HistoryManager|" #| msgid "Are you sure you want to delete all history?" msgid "Are you sure you want to delete all logs?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta heile loggen?" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearLogsB) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.cpp:162 ekos/auxiliary/opslogs.ui:469 #, fuzzy, kde-format msgid "Clear all logs" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:59 #, kde-format msgid "" "" "

Enable Logs to diagnose issues with Ekos and INDI. Only enable the necessary logs to help in diagnosing specific problems. Logs consume resources and may slow the system down. Turn off logs when no longer used.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, logsB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, logsB) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:71 ekos/manager.ui:489 ekos/manager.ui:492 #, kde-format msgid "Logs" msgstr "Loggar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:77 options/opsadvanced.ui:278 #, fuzzy, kde-format msgid "Output:" msgstr "Utdata:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GuideLogging) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:84 #, fuzzy, kde-format msgid "Log Ekos Guide module activity" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GuideLogging) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guideB) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, guideGroup) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guideStepCheck) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:87 ekos/guide/guide.cpp:120 #: ekos/guide/guide.ui:215 ekos/manager.cpp:2226 ekos/manager.ui:1361 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:215 fitsviewer/fitsviewer.cpp:391 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "QShortcut|" #| msgid "Guide" msgid "Guide" msgstr "Gaid" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIAuxiliaryLogging) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:97 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Auxiliary 0" msgid "Auxiliary" msgstr "Aux 0" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AlignmentLogging) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:107 #, fuzzy, kde-format msgid "Log Ekos Alignment module activity" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlignmentLogging) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:110 #, kde-format msgid "Alignment" msgstr "Justering" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_LogToFile) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:120 options/opsadvanced.ui:321 #, kde-format msgid "Log output to log file" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_LogToFile) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:123 options/opsadvanced.ui:324 #, kde-format msgid "File" msgstr "Fil" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MountLogging) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:130 #, fuzzy, kde-format msgid "Log Ekos Mount module activity" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MountLogging) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIMountLogging) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:133 ekos/auxiliary/opslogs.ui:219 #: ekos/manager.cpp:2160 #, kde-format msgid "Mount" msgstr "Monter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:143 #, kde-format msgid "Have problem with Ekos? Turn on logging for Ekos modules that exhibit issues." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Manager) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:146 ekos/manager.cpp:503 ekos/manager.ui:26 #: kstarsactions.cpp:1061 kstarsinit.cpp:432 #, kde-format msgid "Ekos" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_LogToDefault) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:153 options/opsadvanced.ui:305 #, kde-format msgid "Log debug messages to default output device used by the platform (e.g. Standard Error)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_LogToDefault) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:156 options/opsadvanced.ui:308 #, fuzzy, kde-format msgid "Defaul&t" msgstr "Standard" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_DisableLogging) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:183 options/opsadvanced.ui:255 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Disable all log output" msgid "Disable all logging output" msgstr "Slå av all loggutskrift" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_DisableLogging) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:186 options/opsadvanced.ui:258 #, fuzzy, kde-format msgid "&Disable" msgstr "&Slå av" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_VerboseLogging) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:199 options/opsadvanced.ui:292 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enable debug output" msgid "Enable verbose debug output" msgstr "Slå på feilsøkingstekst" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_VerboseLogging) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:202 options/opsadvanced.ui:295 #, fuzzy, kde-format #| msgid "KVerbos" msgid "&Verbose" msgstr "KVerbos" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_RegularLogging) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:229 options/opsadvanced.ui:226 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enable debug output" msgid "Enable regular debug output" msgstr "Slå på feilsøkingstekst" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_RegularLogging) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:232 options/opsadvanced.ui:229 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Regular" msgid "Reg&ular" msgstr "Vanleg" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:245 options/opsadvanced.ui:285 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Verbosity: %d" msgid "Verbosity:" msgstr "Detaljnivå: %d" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIWeatherLogging) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useWeatherCB) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weatherBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherCheck) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:252 ekos/observatory/observatory.ui:675 #: ekos/observatory/observatory.ui:741 ekos/scheduler/scheduler.ui:1131 #, kde-format msgid "Weather" msgstr "Vêrmelding" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:262 #, kde-format msgid "Have problems with INDI drivers? Turn on logging for drivers that exhibit issues." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:265 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Driver" msgid "Drivers" msgstr "Drivar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIFocuserLogging) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, controlGroup) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:272 ekos/focus/focus.ui:42 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Focus" msgid "Focuser" msgstr "Fokus" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_INDILogging) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:282 #, fuzzy, kde-format msgid "Log INDI devices activity" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDILogging) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:285 kstarsactions.cpp:1057 #, kde-format msgid "INDI" msgstr "INDI" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIDomeLogging) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, domeBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useDomeCB) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:295 ekos/observatory/observatory.ui:51 #: ekos/observatory/observatory.ui:655 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Address is in home country" #| msgid "Domestic" msgid "Dome" msgstr "Lokal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIDetectorLogging) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:305 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Detect" msgid "Detector" msgstr "Oppdag" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CaptureLogging) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:315 #, fuzzy, kde-format msgid "Log Ekos Capture module activity" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CaptureLogging) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, captureB) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, captureGroup) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, captureTab) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:318 ekos/guide/guide.ui:63 #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:213 ekos/manager.ui:614 #: ekos/opsekos.ui:328 #, kde-format msgid "Capture" msgstr "Opptak" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FocusLogging) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:328 #, fuzzy, kde-format msgid "Log Ekos Focus module activity" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusLogging) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, focusGroup) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusStepCheck) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:331 ekos/manager.cpp:2089 ekos/manager.ui:1164 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:183 fitsviewer/fitsviewer.cpp:387 #, kde-format msgid "Focus" msgstr "Fokus" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SchedulerLogging) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:341 #, fuzzy, kde-format msgid "Log Ekos Scheduler module activity" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SchedulerLogging) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, schedulerTab) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:344 ekos/manager.cpp:244 ekos/opsekos.ui:151 #, fuzzy, kde-format msgid "Scheduler" msgstr "Planleggjar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FITSLogging) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:354 #, fuzzy, kde-format msgid "Log FITS processing activity" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FITSLogging) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, transferFormatCombo) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:357 ekos/capture/capture.cpp:844 #: ekos/capture/capture.cpp:854 ekos/capture/capture.ui:191 #: kstarsactions.cpp:1051 #, fuzzy, kde-format #| msgid "FITS Open" msgid "FITS" msgstr "Opna FITS" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDICCDLogging) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:367 #, fuzzy, kde-format #| msgid "CD" msgid "CCD" msgstr "CD" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIGPSLogging) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:377 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Cellular access technology" #| msgid "GPRS" msgid "GPS" msgstr "GPRS" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIRotatorLogging) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rotatorB) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:387 ekos/capture/capture.ui:424 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotation" msgid "Rotator" msgstr "Rotering" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_INDIAOLogging) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_12) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:397 ekos/profileeditor.ui:490 #, fuzzy, kde-format msgid "Adaptive Optics" msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIAOLogging) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:400 #, fuzzy, kde-format #| msgid "SAO" msgid "AO" msgstr "SAO" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:415 indi/opsindi.ui:388 #, kde-format msgid "Display INDI status messages in the status bar" msgstr "" #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:418 ekos/auxiliary/opslogs.ui:421 #: indi/opsindi.ui:391 indi/opsindi.ui:394 #, kde-format msgid "Display incoming INDI status messages in KStars status bar" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:424 indi/opsindi.ui:397 #, kde-format msgid "INDI messages in status &bar" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showLogsB) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:450 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open Directory" msgid "Open Logs Directory" msgstr "Opna mappe" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:85 #, kde-format msgid "To assign a permanent designation to the device, you need to unplug the device from stellarmate then replug it after 1 second. Click on the Start Scan to begin this procedure." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:91 #, fuzzy, kde-format msgid "Start Scan" msgstr "Start søk" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:94 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "NavigationBar|" #| msgid "Home" msgid "Home" msgstr "Heim" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:99 #, kde-format msgid "Skip Device" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:103 #, kde-format msgid "Physical Port Mapping" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:105 #, kde-format msgid "Assign the permanent name based on which physical port the device is plugged to in StellarMate. This is useful to distinguish between two identical USB adapters. The device must always be plugged into the same port for this to work." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:142 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Scanning..." msgid "Standby, Scanning..." msgstr "Skannar …" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:180 #, fuzzy, kde-format #| msgid "ID" msgctxt "Vendor ID" msgid "VID" msgstr "ID" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:181 #, fuzzy, kde-format #| msgid "PID" msgctxt "Product ID" msgid "PID" msgstr "PID" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:182 #, fuzzy, kde-format msgid "Link" msgstr "Lenkje" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:183 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Serial" msgid "Serial #" msgstr "Serie" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:184 #, kde-format msgid "Hardware Port?" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:241 #, fuzzy, kde-format msgid "Start Scanning" msgstr "Start søk" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:268 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "MFPlayerSession|" #| msgid "Failed to seek." msgid "Failed to scan devices." msgstr "Klarte ikkje spola." #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:276 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:286 #, kde-format msgid "Failed to detect any devices. Please make sure device is powered and connected to StellarMate via USB." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:324 #, kde-format msgid "Duplicate devices detected. You must remove one mapping or enable hardware slot mapping." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:343 #, kde-format msgid "Mapping is successful. Please unplug and replug your device again now." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:359 #, kde-format msgid "Failed to add a new rule." msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SerialPortAssistant) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, serialPortAssistantB) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:14 ekos/manager.ui:435 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Start Assistant" msgid "Serial Port Assistant" msgstr "Start vegvisaren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:81 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "" #| "

Not Required

" #| "" msgid "" "" "

Welcome to StellarMate Serial Port Assistant tool.

" "" msgstr "" "" "

Ikkje nødvendig

" "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:88 #, kde-format msgid "" "" "

This tool shall assign permanent names to your Serial to USB devices so that they are easier to connect to in the future.

" "


" "

" "

Click Next to continue.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:113 #, kde-format msgid "Existing Mapping" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearRuleB) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:136 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "AdBlockDialog|" #| msgid "Remove Rule" msgid "Remove rule" msgstr "Fjern regel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, displayOnStartupC) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:182 #, kde-format msgid "Display on detecting unmapped ports" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextB) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:205 indi/telescopewizard.ui:97 #, kde-format msgid "&Next" msgstr "&Neste" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:237 #, kde-format msgid "All devices are successfully mapped." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:244 #, kde-format msgid "You can now connect to your equipment." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, shutterClosed) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:264 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:294 ekos/observatory/observatory.cpp:249 #: ekos/observatory/observatory.ui:570 indi/guimanager.cpp:74 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:68 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Close" msgstr "Lukk" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, calibrationOptions) #. +> trunk5 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:14 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Validation Options" msgid "Calibration Options" msgstr "Valideringsval" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:22 #, kde-format msgid "Specify the source the flat field evenly illuminated light source" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:25 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Data Source" msgid "Flat Source" msgstr "Datakjelde" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, manualSourceC) #. +> trunk5 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:31 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Writing the user manual" msgid "Light source triggered by the user manually" msgstr "Skreiv brukarhandboka" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manualSourceC) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manualDurationC) #. +> trunk5 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:34 ekos/capture/calibrationoptions.ui:161 #, kde-format msgid "Manual" msgstr "Manuell" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, flatDeviceSourceC) #. +> trunk5 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:47 #, kde-format msgid "For dark and bias frames, close the dust cap before proceeding. For flat frames, close the dust cap and turn on the light source." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flatDeviceSourceC) #. +> trunk5 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:50 #, kde-format msgid "Dust Cover with Built-in Flat Light" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, darkDeviceSourceC) #. +> trunk5 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:60 #, kde-format msgid "For dark and bias frames, close the dust cap before proceeding. For flat frames, open the dust cap and turn on the light source." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, darkDeviceSourceC) #. +> trunk5 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:63 #, kde-format msgid "Dust Cover with External Flat Light" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, wallSourceC) #. +> trunk5 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:75 #, kde-format msgid "Slew mount to the specified Azimuth/Altitude coordinates before taking flat field images" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, wallSourceC) #. +> trunk5 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:78 #, kde-format msgid "Wall" msgstr "Vegg" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:88 tools/argsetaltaz.ui:30 #: tools/modcalcplanets.ui:303 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Azimuth" #| msgid "Az" msgid "Az:" msgstr "Az" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:102 tools/argsetaltaz.ui:37 #: tools/modcalcplanets.ui:296 #, fuzzy, kde-format msgid "Alt:" msgstr "Alternativ tekst:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, dawnDuskFlatsC) #. +> trunk5 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:121 #, kde-format msgid "Use Dawn and Dusk light" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, dawnDuskFlatsC) #. +> trunk5 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:124 #, kde-format msgid "Dawn/Dusk" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:150 #, fuzzy, kde-format msgid "Flat Duration" msgstr "Lengd" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, manualDurationC) #. +> trunk5 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:158 #, fuzzy, kde-format msgid "Use the frame exposure value" msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, ADUC) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, ADUValue) #. +> trunk5 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:174 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:187 #, kde-format msgid "Calculate optimal exposure time given the required ADU. If a controllable device is selected, calculate optimal brightness." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ADUC) #. +> trunk5 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:177 #, fuzzy, kde-format msgid "ADU" msgstr "Australia" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, ADUTolerance) #. +> trunk5 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:200 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:210 #, kde-format msgid "" "" "

Accept ADU values that fall within this range around the desired ADU target. For example, if the ADU value was set to 10000 and the tolerance was set to 100, then frames with ADU values f 9900 and 10100 shall be accepted.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:203 #, fuzzy, kde-format msgid "Tolerance:" msgstr "Følsemd:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parkMountC) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parkMountCheck) #. +> trunk5 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:246 ekos/scheduler/scheduler.ui:1552 #, fuzzy, kde-format msgid "Park Mount" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parkDomeC) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherWarningDomeCB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherAlertDomeCB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parkDomeCheck) #. +> trunk5 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:253 ekos/observatory/observatory.ui:810 #: ekos/observatory/observatory.ui:909 ekos/scheduler/scheduler.ui:1568 #, fuzzy, kde-format msgid "Park Dome" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:198 ekos/capture/capture.cpp:4168 #, fuzzy, kde-format msgid "Add job to sequence queue" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:199 ekos/capture/capture.cpp:4169 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove job from sequence queue" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:405 #, kde-format msgid "Sequence shall be paused after current exposure is complete." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:409 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove Key Sequence" msgid "Resume Sequence" msgstr "Fjern tastesekvens" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:418 ekos/capture/capture.cpp:540 #, kde-format msgid "Stop Sequence" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:424 #, fuzzy, kde-format msgid "Sequence resumed." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:456 ekos/capture/capture.cpp:2222 #, kde-format msgid "Auto dark subtract is not supported in batch mode." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:489 #, kde-format msgid "No pending jobs found. Please add a job to the sequence queue." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:498 #, kde-format msgid "All jobs are complete. Do you want to reset the status of all jobs and restart capturing?" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:499 ekos/capture/capture.cpp:4022 #, kde-format msgid "Reset job status" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:513 #, kde-format msgid "Warning: option \"Always Reset Sequence When Starting\" is enabled and resets the sequence counts." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:546 #, kde-format msgid "Warning: Guide deviation is selected but autoguide process was not started." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:548 #, kde-format msgid "Warning: in-sequence focusing is selected but autofocus process was not started." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:572 #, kde-format msgid "CCD capture stopped" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:576 #, kde-format msgid "CCD capture suspended" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:580 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Capture Date" msgid "CCD capture aborted" msgstr "Opptaksdato" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startB) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:668 ekos/capture/capture.ui:1775 #, kde-format msgid "Start Sequence" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, transferFormatCombo) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:855 ekos/capture/capture.ui:196 #, fuzzy, kde-format msgid "Native" msgstr "Lokalt" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:1310 ekos/capture/capture.cpp:1463 #: ekos/capture/capture.cpp:1561 ekos/capture/capture.cpp:1980 #, fuzzy, kde-format msgid "Sequence paused." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:1311 ekos/capture/capture.cpp:1464 #: ekos/capture/capture.cpp:1562 ekos/capture/capture.cpp:1981 #: ekos/capture/capture.cpp:3284 ekos/capture/capture.cpp:3301 #, kde-format msgid "Paused..." msgstr "Pause …" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:1327 #, kde-format msgid "Waiting..." msgstr "Ventar …" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:1349 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to save mbox file to %1" msgid "Failed to save file to %1" msgstr "Klarte ikkje lagra mbox-fila til %1" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:1424 #, kde-format msgid "Framing..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:1435 fitsviewer/fitsdebayer.cpp:63 #, fuzzy, kde-format msgid "Complete." msgstr "Fullføring" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:1439 #, kde-format msgid "Captured image received" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:1495 #, kde-format msgid "Received image %1 out of %2." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:1506 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Executing script at %1" msgid "Executing post capture script %1" msgstr "Køyrer skript på %1" #. i18n("CCD capture sequence completed")); #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:1542 #, kde-format msgid "CCD capture sequence completed" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:1637 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Dithering" msgid "Dithering..." msgstr "Skuggelegging" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:1650 ekos/capture/capture.cpp:1738 #, fuzzy, kde-format msgid "Scheduled refocus starting after %1 seconds..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:1652 ekos/capture/capture.cpp:1683 #: ekos/capture/capture.cpp:1740 ekos/capture/capture.cpp:1772 #: ekos/capture/capture.cpp:1999 ekos/capture/capture.cpp:2010 #, kde-format msgid "Focusing..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:1805 #, kde-format msgid "Cannot perform auto dark subtraction of native DSLR formats." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:1816 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Starting reading..." msgid "Starting framing..." msgstr "Startar lesing …" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:1832 ekos/focus/focus.cpp:736 #, kde-format msgid "Error: Lost connection to CCD." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:1839 ekos/capture/capture.cpp:1969 #, fuzzy, kde-format msgid "Cannot capture while focus module is busy." msgstr "Vêrstasjon" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:1882 #, kde-format msgid "Cannot calculate ADU levels in non-FITS images." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:1940 #, fuzzy, kde-format msgid "Capturing %1-second %2 image..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:1954 #, kde-format msgid "Failed to set sub frame." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:1959 #, kde-format msgid "Failed to set binning." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:2008 #, fuzzy, kde-format msgid "Scheduled refocus started..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:2131 #, fuzzy, kde-format msgid "Capture failed. Check INDI Control Panel for details." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:2170 #, kde-format msgid "Downloading..." msgstr "Lastar ned …" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:2176 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%v seconds left" msgid "second left" msgstr "%v sekund igjen" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:2178 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%v seconds left" msgid "seconds left" msgstr "%v sekund igjen" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:2228 #, kde-format msgid "You must set remote directory for Local & Both modes." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:2234 #, kde-format msgid "You must set local directory for Client & Both modes." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:2445 #, kde-format msgid "Job #%1 changes applied." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:2735 #, kde-format msgid "Job requires %1-second %2 images, has already %3/%4 captures and does not need to run." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:2747 #, kde-format msgid "Job requires %1-second %2 images, has %3/%4 frames captured and will be processed." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:2786 ekos/capture/capture.cpp:5929 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Incoming Transfers" msgid "Image Transfer" msgstr "Innkommande overføringar" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:2826 #, kde-format msgid "Manual scheduled focusing is not supported. Run Autofocus process before trying again." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:2839 #, kde-format msgid "Manual focusing post filter change is not supported. Run Autofocus process before trying again." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:2924 #, fuzzy, kde-format msgid "Setting temperature to %1 C..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:2925 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Get %1..." msgid "Set %1 C..." msgstr "Hent %1 …" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:2929 #, fuzzy, kde-format msgid "Setting rotation to %1 degrees E of N..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:2930 #, kde-format msgid "Set Rotator %1..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:2984 #, kde-format msgid "Warning: Calibration process was prematurely terminated." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:3034 #, fuzzy, kde-format msgid "Post meridian flip calibration completed successfully." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:3063 #, kde-format msgid "Guiding deviation %1 exceeded limit value of %2 arcsecs, suspending exposure and waiting for guider up to %3 seconds." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:3101 #, kde-format msgid "Guiding deviation %1 is now lower than limit value of %2 arcsecs, resuming exposure." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:3105 #, kde-format msgid "Guiding deviation %1 is now lower than limit value of %2 arcsecs, resuming exposure in %3 seconds." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:3112 #, kde-format msgid "Guiding deviation %1 is still higher than limit value of %2 arcsecs." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:3188 ekos/capture/capture.cpp:3207 #: ekos/capture/capture.cpp:3208 ekos/capture/capture.cpp:3220 #: ekos/capture/capture.cpp:3221 #, kde-format msgid "Focus complete." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:3192 ekos/capture/capture.cpp:3226 #, fuzzy, kde-format msgid "Autofocus failed. Aborting exposure..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:3213 ekos/capture/capture.cpp:3214 #: ekos/capture/capture.cpp:3227 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Autofocus" msgid "Autofocus failed." msgstr "Autofokus" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:3311 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "City in Mississippi USA" #| msgid "Meridian" msgid "Meridian Flip..." msgstr "Meridian" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:3312 #, kde-format msgid "Meridian flip started" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:3325 #, kde-format msgid "Flip complete." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:3458 ekos/scheduler/mosaic.cpp:214 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save Directory?" msgid "FITS Save Directory" msgstr "Lagringsmappe" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:3468 #, fuzzy, kde-format msgid "Open Ekos Sequence Queue" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:3554 #, kde-format msgid "Meridian flip configuration has been shifted to the mount module. Please configure the meridian flip there." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:3811 #, fuzzy, kde-format msgid "Save Ekos Sequence Queue" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:3841 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to save sequence queue" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:3875 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not open file" msgstr "Klarte ikkje opna fila" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:3895 #, kde-format msgid "Warning: HFR-based autofocus is set but option \"Save Sequence HFR Value to File\" is not enabled. Current HFR value will not be written to sequence file." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:4002 #, kde-format msgid "Sequence queue saved to %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:4022 #, kde-format msgid "Are you sure you want to reset status of all jobs?" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:4151 #, kde-format msgid "Editing job #%1..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:4154 ekos/scheduler/scheduler.cpp:913 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Apply changes" msgid "Apply job changes." msgstr "Bruk innstillingane" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:4155 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cancel job" msgid "Cancel job changes." msgstr "Avbryt jobb" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:4163 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Exiting on cancel." msgid "Editing job canceled." msgstr "Avsluttar ved avbrot." #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:4460 #, fuzzy, kde-format msgid "Telescope completed the meridian flip." msgstr "Jupiter" #. i18n("Meridian flip is successfully completed")); #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:4463 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Formatting successfully completed" msgid "Meridian flip is successfully completed" msgstr "Formateringa er ferdig" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:4472 #, fuzzy, kde-format msgid "Performing post flip re-alignment..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:4473 ekos/capture/capture.cpp:4586 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status the remote user's phone is ringing" #| msgid "Ringing..." msgid "Aligning..." msgstr "Ringjer …" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:4501 #, fuzzy, kde-format msgid "Performing post flip re-calibration and guiding..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:4502 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Calibration" msgid "Calibrating..." msgstr "Kalibrering" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:4545 #, kde-format msgid "Guide module timed out." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:4568 #, fuzzy, kde-format msgid "Post flip re-alignment completed successfully." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:4580 #, fuzzy, kde-format msgid "Post-flip alignment failed." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:4585 #, fuzzy, kde-format msgid "Post-flip alignment failed. Retrying..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:4612 #, fuzzy, kde-format msgid "Autoguiding stopped. Aborting..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:4628 #, fuzzy, kde-format msgid "Post meridian flip calibration error. Aborting..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:4633 #, fuzzy, kde-format msgid "Post meridian flip calibration error. Restarting..." msgstr "Jupiter" #. i18np since guidingRate is DOUBLE value (e.g. 1.36) so we always use plural with that. #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:4644 #, fuzzy, kde-format msgid "Dither complete. Resuming capture in %1 seconds..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:4649 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Use complete" msgid "Dither complete." msgstr "Bruk autofullføring" #. i18np since guidingRate is DOUBLE value (e.g. 1.36) so we always use plural with that. #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:4658 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: Dithering failed. Resuming capture in %1 seconds..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:4663 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: Dithering failed." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:4932 #, fuzzy, kde-format msgid "Wall coordinates are invalid." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:4978 #, fuzzy, kde-format msgid "Autoguiding resumed." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:5028 #, fuzzy, kde-format msgid "Telescope Covered" msgstr "Kopier koordinatar" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:5038 ekos/capture/capture.cpp:5198 #, kde-format msgid "Cap device is missing but the job requires flat or dark cap device." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:5055 #, fuzzy, kde-format msgid "Unparking dust cap..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:5060 #, fuzzy, kde-format msgid "Unparking dust cap failed, aborting..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:5074 ekos/capture/capture.cpp:5457 #, fuzzy, kde-format msgid "Dust cap unparked." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:5214 ekos/capture/capture.cpp:5354 #, fuzzy, kde-format msgid "Parking dust cap failed, aborting..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:5228 ekos/capture/capture.cpp:5368 #, fuzzy, kde-format msgid "Dust cap parked." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:5249 ekos/capture/capture.cpp:5388 #, fuzzy, kde-format msgid "Mount slewing to wall position..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:5262 ekos/capture/capture.cpp:5401 #, fuzzy, kde-format msgid "Slew to wall position complete." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:5325 #, kde-format msgid "Cover telescope with evenly illuminated light source." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:5326 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Last Frame" msgid "Flat Frame" msgstr "Siste bilete" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:5338 #, kde-format msgid "Cap device is missing but the job requires flat cap device." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:5428 #, kde-format msgid "Cap device is missing but the job requires dark cap device." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:5443 #, fuzzy, kde-format msgid "UnParking dust cap failed, aborting..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:5479 #, fuzzy, kde-format msgid "Parking mount prior to calibration frames capture..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:5484 #, fuzzy, kde-format msgid "Parking mount failed, aborting..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:5499 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5323 #, fuzzy, kde-format msgid "Mount parked." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:5513 ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:50 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5501 #, fuzzy, kde-format msgid "Parking dome..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:5518 #, fuzzy, kde-format msgid "Parking dome failed, aborting..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:5533 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5565 #, fuzzy, kde-format msgid "Dome parked." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:5564 #, fuzzy, kde-format msgid "Autoguiding suspended." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:5640 #, kde-format msgid "Flat calibration failed. Captured image is only %1-bit while requested ADU is %2." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:5650 #, kde-format msgid "Current image is saturated (%1). Next exposure is %2 seconds." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:5670 #, kde-format msgid "Current ADU %1 within target ADU tolerance range." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:5703 #, kde-format msgid "Unable to calculate optimal exposure settings, please capture the flats manually." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:5713 #, kde-format msgid "Current ADU is %1 Next exposure is %2 seconds." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:5734 #, fuzzy, kde-format msgid "An empty image is received, aborting..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:5746 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Current zoomed image saved to\n" #| "%1" msgid "Remote image saved to %1" msgstr "" "Det forstørra området er lagra til\n" "%1" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:5770 #, kde-format msgid "Post capture script finished with code %1." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:5780 #, kde-format msgid "Processing meridian flip..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:5785 #, kde-format msgid "Resuming sequence..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:5824 #, kde-format msgid "Filter Focus Offsets" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:5843 #, kde-format msgid "Set relative filter focus offset in steps." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:5992 #, kde-format msgid "Select Current Observer" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:5994 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current score:" msgid "Current Observer:" msgstr "Poeng:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ObserverAdd) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:6005 oal/execute.cpp:50 oal/observeradd.cpp:36 #: oal/observeradd.ui:26 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Observers:" msgid "Manage Observers" msgstr "Observatørar:" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:6050 #, kde-format msgid "Ekos will refocus in %1 seconds." msgstr "" #. i18n("Ekos will refocus in %1 seconds, last procedure was %2 seconds ago.", refocusEveryNTimer.elapsed()/1000-refocusEveryNTimer.elapsed()*60, refocusEveryNTimer.elapsed()/1000)); #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:6056 #, kde-format msgid "Ekos will refocus in %1 seconds, last procedure was %2 seconds ago." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:6060 #, kde-format msgid "Ekos will refocus as soon as possible, last procedure was %1 seconds ago." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:6362 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "KStandardGuiItem|" #| msgid "Reset configuration" msgid "Reset %1 configuration to default?" msgstr "Tilbakestill oppsett" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:6363 #, fuzzy, kde-format msgid "Confirmation" msgstr "Stadfesting" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:6376 #, kde-format msgid "Cooler is on" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:6376 #, kde-format msgid "Cooler is off" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:6386 ekos/focus/focus.cpp:2952 #, fuzzy, kde-format msgid "Exposure timeout. Aborting..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:6391 ekos/focus/focus.cpp:2964 #: ekos/guide/guide.cpp:1066 #, fuzzy, kde-format msgid "Exposure timeout. Restarting exposure..." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, CCDFWGroup) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ccdGroup) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:52 ekos/focus/focus.ui:365 #, fuzzy, kde-format #| msgid "LCD &Filter" msgid "CCD && Filter Wheel" msgstr "LCD-&filter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_12) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:79 ekos/focus/focus.ui:675 #, kde-format msgid "Frame:" msgstr "Ramme:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_13) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_26) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:92 ekos/guide/manualdither.ui:67 #: ekos/guide/opscalibration.ui:145 #, kde-format msgid "X:" msgstr "X:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, binXIN) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:118 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Horizontal Sine" msgid "Horizontal binning" msgstr "Vassrett sinus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_11) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:140 #, fuzzy, kde-format #| msgid "V" msgid "V:" msgstr "V" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2_5) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2_4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FilterPosLabel) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:157 ekos/capture/capture.ui:1111 #: ekos/capture/capture.ui:1201 ekos/focus/focus.ui:606 #, kde-format msgid "Number of images to capture" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:163 #, fuzzy, kde-format msgid "Count:" msgstr "Tal:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, customValuesB) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:180 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Properties..." msgid "Custom Properties..." msgstr "Eigenskapar …" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, transferFormatCombo) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:187 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Image Format" msgid "Image Transfer Format" msgstr "Biletformat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ISOLabel) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:204 ekos/focus/focus.ui:561 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&ISO:" msgid "ISO:" msgstr "&ISO:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_9) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:237 #, kde-format msgid "Horizontal and Vertical binning" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_9) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:243 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Beginning:" msgid "Binning:" msgstr "Start:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetFrameB) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:268 #, kde-format msgid "Reset CCD frame & size values to default values" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetFrameB) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetB) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:271 ekos/focus/focus.ui:685 ekos/mount/mount.ui:393 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:613 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "default label for Reset buttons in forms on web pages" #| msgid "Reset" msgid "Reset" msgstr "Nullstill" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_14) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_27) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:313 ekos/guide/manualdither.ui:88 #: ekos/guide/opscalibration.ui:159 #, kde-format msgid "Y:" msgstr "Y:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:343 #, kde-format msgid "Format:" msgstr "Format:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_15) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:356 #, kde-format msgid "W:" msgstr "B:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calibrationB) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:402 #, kde-format msgid "Dark & Flat frames automatic calibration options" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calibrationB) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:405 ekos/guide/guide.cpp:111 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:45 #, kde-format msgid "Calibration" msgstr "Kalibrering" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, rotatorB) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:421 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color Control" msgid "Rotator Control" msgstr "Color Control" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, exposureLabel_2) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:433 #, kde-format msgid "Set the exposure time in seconds for individual images, if applicable" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureLabel_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:439 oal/equipmentwriter.ui:685 #, fuzzy, kde-format msgid "Exposure:" msgstr "Synleg:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_8) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:487 #, kde-format msgid "Delay in seconds between consecutive images" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:493 #, fuzzy, kde-format msgid "Delay:" msgstr "Forseinking:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:505 #, kde-format msgid "Capture Settings" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, ISOCombo) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:536 #, fuzzy, kde-format #| msgid "IP settings" msgid "ISO settings" msgstr "IP-innstillingar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, binYIN) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:575 #, kde-format msgid "Vertical binning" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:596 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "CookieManager|" #| msgid "Cookie Settings" msgid "File Settings" msgstr "Oppsett for infokapslar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:623 #, kde-format msgid "When storing images on remote devices, specify the directory where captured images are saved to." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:626 ekos/profileeditor.ui:602 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:listbox a git remote" #| msgid "Remote:" msgid "Remote:" msgstr "Fjern:" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, remoteDirIN) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:639 #, kde-format msgid "/home/pi" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:646 #, kde-format msgid "Post-capture script to be executed after an image is captured. The capture sequence is resumed when the script is executed successfully." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:649 ekos/scheduler/scheduler.ui:1441 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1617 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Script: " msgid "Script:" msgstr "Skript: " #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, uploadModeCombo) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, clientTab) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:670 indi/drivermanager.ui:242 #, fuzzy, kde-format msgid "Client" msgstr "Klient" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, uploadModeCombo) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localR) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:675 indi/drivermanager.ui:153 #, kde-format msgid "Local" msgstr "Lokal" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, uploadModeCombo) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:680 #, kde-format msgid "Both" msgstr "Begge" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_18) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:688 #, fuzzy, kde-format msgid "Local directory to save sequence images" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_18) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:694 ekos/scheduler/mosaic.ui:558 #: indi/recordingoptions.ui:94 #, kde-format msgid "Directory:" msgstr "Mappe:" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, prefixIN) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:701 ekos/capture/rotatorsettings.ui:362 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:column" #| msgid "Target" msgid "Target" msgstr "Mål" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_7) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:717 #, kde-format msgid "" "

Prefix is used to generate file names ( e.g. M42_HA_240_secs_001.fits)

" "\n" "
    \n" "
  • Target: Target Name (e.g. M42)
  • " "\n" "
  • Filter: When using a filter wheel, the filter name is appended to the file name (e.g. HA)
  • " "\n" "
  • Duration: Capture duration is appended to the file name (e.g. 240_secs)
  • " "\n" "
  • TS: ISO 8601 timestamp is appended to the file name (e.g. 2016-10-20T22:42:10)
  • " "\n" "
" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_7) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:723 #, fuzzy, kde-format msgid "Prefix:" msgstr "Prefiks:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:736 #, kde-format msgid "" "

Select how captured images are uploaded:

" "\n" "
    \n" "
  1. Client: Captured images are only uploaded to Ekos.
  2. " "\n" "
  3. Local: Captured images are only saved locally on the remote computer.
  4. " "\n" "
  5. Both: Captured images are saved on remote device and uploaded to Ekos.
  6. " "\n" "
" "\n" "

When selecting Local or Both, you must specify the remote directory where the remote images are saved to. By default, all captured images are uploaded to Ekos." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:739 #, kde-format msgid "Upload:" msgstr "Last opp:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, filterCheck) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:751 #, kde-format msgid "Append the active filter slot to the prefix" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, expDurationCheck) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:761 #, kde-format msgid "Append the expose duration to the prefix" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, expDurationCheck) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, recordDurationR) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:764 indi/recordingoptions.ui:40 #, fuzzy, kde-format msgid "Duration" msgstr "Lengd" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ISOCheck) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:771 #, kde-format msgid "Append time stamp to the prefix" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ISOCheck) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:774 #, fuzzy, kde-format #| msgid "TLS" msgid "TS" msgstr "TLS" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temperatureIN) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:836 #, fuzzy, kde-format msgid "Desired CCD temperature" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:859 #, kde-format msgid "Cooler:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, setTemperatureB) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:875 #, fuzzy, kde-format msgid "Set CCD temperature" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, coolerOnB) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:941 #, kde-format msgid "Turn cooler on" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, coolerOnB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, startupTimeConditionR) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:952 ekos/scheduler/scheduler.ui:978 #, kde-format msgid "On" msgstr "På" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, coolerOffB) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:971 #, kde-format msgid "Turn cooler off" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, coolerOffB) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:982 #, fuzzy, kde-format msgid "Off" msgstr "Av" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, temperatureCheck) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:992 #, kde-format msgid "" "" "

Enforce temperature value before capturing an image

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, temperatureCheck) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:995 #, kde-format msgid "Tº" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearConfigurationB) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:1049 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Camera Configuration" msgid "Clear camera configuration" msgstr "Kameraoppsett" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, temperatureOUT) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:1075 #, fuzzy, kde-format msgid "Current CCD temperature" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:1090 #, kde-format msgid "Limit Settings" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, refocusEveryNCheck) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:1149 #, kde-format msgid "Refocus every" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autofocusCheck) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:1191 #, kde-format msgid "Perform autofocusing once Half-Flux-Radius (HFR) value exceeds this limit" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autofocusCheck) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:1194 #, fuzzy, kde-format msgid "Autofocus if HFR >" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_4) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:1207 #, kde-format msgid "\"" msgstr "\"" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, guideDeviationCheck) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:1217 #, kde-format msgid "Abort sequence if guiding deviation exceed this value" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guideDeviationCheck) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:1220 #, fuzzy, kde-format msgid "Guiding Deviation <" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:1271 #, fuzzy, kde-format msgid "Sequence Queue" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetB) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:1439 #, kde-format msgid "Reset status of all jobs" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, observerB) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:1464 #, kde-format msgid "Select Observer" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clientTreeWidget) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:1598 ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:119 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:691 indi/drivermanager.ui:66 #: indi/drivermanager.ui:322 #, fuzzy, kde-format msgid "Status" msgstr "Status" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, OptionsList) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:1608 tools/observinglist.cpp:99 #: tools/observinglist.cpp:103 tools/optionstreeview.ui:33 #, kde-format msgid "Type" msgstr "Type" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:1613 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:column short for Binary" #| msgid "Bin" msgid "Bin" msgstr "Bin" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:1618 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the expression format" #| msgid "Expr" msgid "Exp" msgstr "Uttr" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:1623 #, kde-format msgid "ISO" msgstr "ISO" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:1628 #, kde-format msgid "Count" msgstr "Tal" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, previewB) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:1656 #, kde-format msgid "Capture a preview" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loopB) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:1681 #, fuzzy, kde-format msgid "Start framing (looping)" msgstr "Start søk" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, liveVideoB) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:1715 ekos/focus/focus.ui:419 #, kde-format msgid "Live Video" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pauseB) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:1806 #, kde-format msgid "Pause Sequence" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:1831 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "GenericName" #| msgid "DVI Viewer" msgid "FITS Viewer" msgstr "DVI-lesar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, darkSubCheck) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:1858 #, kde-format msgid "Perform automatic dark subtraction in preview mode" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, darkSubCheck) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:1861 #, kde-format msgid "Auto Dark " msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:1876 #, kde-format msgid "Apply effect to image after capture to enhance it" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:1879 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Effects" msgid "Effects:" msgstr "Effektar" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, progressGroup) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:1906 #, kde-format msgid "Progress" msgstr "Framgang" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel_3) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:1937 #, fuzzy, kde-format msgid "Expose:" msgstr "Synleg:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel_2) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:1985 #, kde-format msgid "Progress:" msgstr "Framgang:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2_3) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:2008 #, kde-format msgid "of" msgstr "av" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, completedLabel_2) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:2034 #, fuzzy, kde-format msgid "completed" msgstr "fullført" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CustomProperties) #. +> trunk5 #: ekos/capture/customproperties.ui:14 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Caret Properties" msgid "Custom Capture Properties" msgstr "Skrivemerke-eigenskapar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tipLabel) #. +> trunk5 #: ekos/capture/customproperties.ui:20 #, kde-format msgid "" "" "

Select custom properties to be set when the sequence job is executed in batch mode. After the desired property value is set in INDI Control Panel, add it to the Job Properties section. Click Apply to record the property values.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: ekos/capture/customproperties.ui:34 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Available properties:" msgid "Available Properties" msgstr "Tilgjengelege eigenskapar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: ekos/capture/customproperties.ui:142 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tab Properties" msgid "Job Properties" msgstr "Faneeigenskapar" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DSLRInfo) #. +> trunk5 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:14 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Camera Settings" msgid "DSLR Camera Settings" msgstr "Kamerainnstillingar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:44 #, kde-format msgid "" "" "

Please fill the required information below. This is a one-time setup. You can obtain these values from your camera manual or from online sources such as Digital Camera Database.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:58 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "" #| "

Action Description

" #| "" msgid "" "" "

Sensor resolution in pixels (W x H)

" "" msgstr "" "" "

Handlingsskildring

" "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:61 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sensor Resolution" msgid "Sensor Resolution:" msgstr "Sensor-oppløysing" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetGeometryY) #. +> trunk5 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:80 ekos/capture/dslrinfo.ui:137 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:290 xplanet/opsxplanet.ui:111 #, kde-format msgid "x" msgstr "x" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:115 #, kde-format msgid "" "" "

Pixel pitch in micrometers. For squared-pixel cameras, put the same value in the horizontal and vertical pixel pitches.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:118 #, kde-format msgid "Pixel Pitch:" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/dslrinfodialog.cpp:43 #, kde-format msgid "Invalid values. Please set all values." msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RotatorDialog) #. +> trunk5 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:14 #, kde-format msgid "Rotator Settings" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, targetPAGroup) #. +> trunk5 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:76 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Position Angle" msgid "Target Position Angle" msgstr "Plasseringsvinkel" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enforceRotationCheck) #. +> trunk5 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:87 #, kde-format msgid "" "" "

Set target position angle before capture is started.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enforceRotationCheck) #. +> trunk5 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:90 #, fuzzy, kde-format #| msgid "PAB" msgid "PA" msgstr "PAB" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, syncFOVPA) #. +> trunk5 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:129 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "" #| "

Action Description

" #| "" msgid "" "" "

Set FOV indicator Position Angle to match Target Position Angle

" "" msgstr "" "" "

Handlingsskildring

" "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, syncFOVPA) #. +> trunk5 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:132 #, kde-format msgid "Sync FOV to PA" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rotateAfterMeridianCheck) #. +> trunk5 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:142 #, fuzzy, kde-format msgid "Rotate camera 180 degrees after meridian flip" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rotateAfterMeridianCheck) #. +> trunk5 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:145 #, fuzzy, kde-format msgid "Rotate After Meridian Flip" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rotatorControlGroup) #. +> trunk5 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:172 #, kde-format msgid "Rotator Angle Control" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_28) #. +> trunk5 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:233 ekos/guide/opscalibration.ui:173 #, kde-format msgid "Angle:" msgstr "Vinkel:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, currentPAGroup) #. +> trunk5 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:243 #, kde-format msgid "" "" "

Position Angle (PA) is defined as degrees E of N. Zero degrees indicate frame UP points directly toward the celestial pole. 90 degrees indicate frame UP points 90 degrees counter-clockwise with respect to the celestial pole.

" "

PA is calculated from raw rotator angle plus modifiers to match the rotation angle as measured by astrometry. Enter the modifiers manually or solve an image in the Align Module to generate them automatically.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, currentPAGroup) #. +> trunk5 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:246 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Position Angle" msgid "Position Angle Control" msgstr "Plasseringsvinkel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:267 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "current playlist" #| msgid "Current" msgid "Current" msgstr "Gjeldande" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, rawAngle) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, PAOut) #. +> trunk5 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:280 ekos/capture/rotatorsettings.ui:352 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotation angle:" msgid "Rotator Angle" msgstr "Roteringsvinkel:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, PAMulSpin) #. +> trunk5 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:297 #, kde-format msgid "Rotator angle multiplier" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, northControlCheck) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eastControlCheck) #. +> trunk5 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:313 ekos/guide/guide.ui:370 #: ekos/guide/guide.ui:465 kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:301 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format msgid "+" msgstr "+" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, PAOffsetSpin) #. +> trunk5 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:320 #, kde-format msgid "Rotator angle offset" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:339 #, kde-format msgid "=" msgstr "=" #. +> trunk5 #: ekos/capture/sequencejob.cpp:29 ekos/ekos.h:72 ekos/ekos.h:105 #: ekos/ekos.h:123 #, kde-format msgid "In Progress" msgstr "I gang" #. +> trunk5 #: ekos/capture/sequencejob.cpp:29 ekos/ekos.h:25 ekos/ekos.h:73 #: ekos/ekos.h:105 ekos/ekos.h:123 ekos/ekos.h:156 #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:453 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Job state" #| msgid "Aborted" msgid "Aborted" msgstr "Avbroten" #. +> trunk5 #: ekos/capture/sequencejob.cpp:30 ekos/ekos.h:76 ekos/ekos.h:104 #: ekos/ekos.h:122 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:452 #, fuzzy, kde-format msgid "Complete" msgstr "Fullføring" #. +> trunk5 #: ekos/ekos.h:26 #, kde-format msgid "Connected" msgstr "Kopla til" #. +> trunk5 #: ekos/ekos.h:27 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "There is no active network connection" #| msgid "Disconnected" msgid "Disconnected" msgstr "Kopla frå" #. +> trunk5 #: ekos/ekos.h:28 ekos/ekos.h:72 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:485 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Capture" msgid "Capturing" msgstr "Opptak" #. +> trunk5 #: ekos/ekos.h:29 #, fuzzy, kde-format msgid "Looping" msgstr "Løkkjer" #. +> trunk5 #: ekos/ekos.h:30 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Subtraction" msgid "Subtracting" msgstr "Subtraksjon" #. +> trunk5 #: ekos/ekos.h:31 #, kde-format msgid "Subframing" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/ekos.h:32 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selecting" msgid "Selecting star" msgstr "Utval" #. +> trunk5 #: ekos/ekos.h:33 ekos/ekos.h:75 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Calibration" msgid "Calibrating" msgstr "Kalibrering" #. +> trunk5 #: ekos/ekos.h:34 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Calibration" msgid "Calibration error" msgstr "Kalibrering" #. +> trunk5 #: ekos/ekos.h:35 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Calibrate" msgid "Calibrated" msgstr "Kalibrer" #. i18n("Calibrating"); #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, guiderClass) #. +> trunk5 #: ekos/ekos.h:36 ekos/guide/internalguide/guider.ui:32 #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:483 #, fuzzy, kde-format msgid "Guiding" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/ekos.h:37 ekos/ekos.h:73 #, kde-format msgid "Suspended" msgstr "I pause" #. +> trunk5 #: ekos/ekos.h:38 #, kde-format msgid "Reacquiring" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/ekos.h:39 ekos/ekos.h:74 #, kde-format msgid "Dithering" msgstr "Skuggelegging" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManualDither) #. +> trunk5 #: ekos/ekos.h:40 ekos/guide/manualdither.ui:14 #, kde-format msgid "Manual Dithering" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/ekos.h:41 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "KDbParser|" #| msgid "Other error" msgid "Dithering error" msgstr "Annan feil" #. +> trunk5 #: ekos/ekos.h:42 #, kde-format msgid "Dithering successful" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/ekos.h:43 #, kde-format msgid "Settling" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/ekos.h:72 #, kde-format msgid "Pause Planned" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/ekos.h:72 ekos/ekos.h:156 #, kde-format msgid "Paused" msgstr "Pause" #. +> trunk5 #: ekos/ekos.h:73 #, kde-format msgid "Waiting" msgstr "Ventar" #. +> trunk5 #: ekos/ekos.h:73 #, fuzzy, kde-format msgid "Image Received" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/ekos.h:74 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:475 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Focus" msgid "Focusing" msgstr "Fokus" #. +> trunk5 #: ekos/ekos.h:74 #, fuzzy, kde-format #| msgid "First Focus" msgid "Filter Focus" msgstr "Første brennpunkt" #. +> trunk5 #: ekos/ekos.h:74 ekos/ekos.h:106 ekos/ekos.h:139 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Change Filter" msgid "Changing Filter" msgstr "Byt filter" #. +> trunk5 #: ekos/ekos.h:75 #, fuzzy, kde-format msgid "Setting Temperature" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/ekos.h:75 #, kde-format msgid "Setting Rotator" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/ekos.h:75 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:478 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Signing" msgid "Aligning" msgstr "Signering" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MeridianFlipGroup) #. +> trunk5 #: ekos/ekos.h:76 ekos/mount/mount.ui:353 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "City in Mississippi USA" #| msgid "Meridian" msgid "Meridian Flip" msgstr "Meridian" #. +> trunk5 #: ekos/ekos.h:104 ekos/ekos.h:122 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "The VPN connection failed" #| msgid "Failed" msgid "Failed" msgstr "Mislukka" #. +> trunk5 #: ekos/ekos.h:105 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%s Input" msgid "User Input" msgstr "%s innlyd" #. +> trunk5 #: ekos/ekos.h:106 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "City in Massachusetts USA" #| msgid "Framingham" msgid "Framing" msgstr "Framingham" #. +> trunk5 #: ekos/ekos.h:123 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "Syncing..." msgid "Syncing" msgstr "Synkroniserer …" #. +> trunk5 #: ekos/ekos.h:124 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:472 #: indi/inditelescope.cpp:1267 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Swing" msgid "Slewing" msgstr "Swing" #. +> trunk5 #: ekos/ekos.h:139 #, fuzzy, kde-format #| msgid "X Offset" msgid "Focus Offset" msgstr "X-forskyving" #. +> trunk5 #: ekos/ekos.h:155 #, fuzzy, kde-format msgid "Startup" msgstr "Oppstart" #. +> trunk5 #: ekos/ekos.h:155 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:450 #, kde-format msgid "Running" msgstr "Køyrer" #. +> trunk5 #: ekos/ekos.h:156 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Shutdown" msgid "Shutdown" msgstr "Slå av" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, externalDisconnectB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, disconnectB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, disconnectHostB) #. +> trunk5 #: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:192 ekos/guide/guide.ui:280 #: ekos/manager.ui:561 indi/drivermanager.ui:368 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:219 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Disconnect" msgstr "Koble frå" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, connectB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, externalConnectB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, connectHostB) #. +> trunk5 #: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:218 ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:287 #: ekos/guide/guide.ui:450 ekos/manager.ui:545 indi/drivermanager.ui:361 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:219 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Connect" msgstr "Koble til" #. +> trunk5 #: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:225 #, kde-format msgid "Username or password is missing." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:271 #, kde-format msgid "Error authentication with Ekos Live server: %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:282 #, kde-format msgid "Error parsing server response: %1" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EkosLiveDialog) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ekosLiveB) #. +> trunk5 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:14 ekos/manager.ui:377 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Live" msgid "Ekos Live" msgstr "Direktesending" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:58 #, kde-format msgid "Ekos Live Service" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:82 #, kde-format msgid "Password:" msgstr "Passord:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberCredentialsCheck) #. +> trunk5 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:99 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Credentials" msgid "Remember Credentials" msgstr "Godkjenningsdata" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:109 #, kde-format msgid "Username:" msgstr "Brukarnamn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modeLabel) #. +> trunk5 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:205 ekos/profileeditor.ui:177 #, kde-format msgid "Mode:" msgstr "Modus:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, ekosLiveOnlineR) #. +> trunk5 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:215 #, kde-format msgid "Connect to EkosLive on the Cloud. Requires Internet connection." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ekosLiveOnlineR) #. +> trunk5 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:218 #, kde-format msgid "Online" msgstr "Tilkopla" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, ekosLiveOfflineR) #. +> trunk5 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:231 #, kde-format msgid "Connects to EkosLive offline." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoStartCheck) #. +> trunk5 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:259 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Automatically connect to VPN" msgid "Automatically connect to EkosLive service on startup." msgstr "Kopla automatisk til VPN" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoStartCheck) #. +> trunk5 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:262 #, kde-format msgid "Auto Start" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:533 ekos/focus/focus.cpp:724 ekos/focus/focus.cpp:2183 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Not connected." msgid "No CCD connected." msgstr "Ikkje tilkopla." #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:568 #, kde-format msgid "Starting pulse step is too low. Increase the step size to %1 or higher..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:616 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Search in progress..." msgid "Autofocus in progress..." msgstr "Søk pågår …" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:618 #, kde-format msgid "Please wait until image capture is complete..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:634 #, fuzzy, kde-format msgid "Autofocus operation started" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:749 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Error connecting to server." msgid "Error: Lost connection to filter wheel." msgstr "Feil ved tilkopling til tenar." #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:852 ekos/focus/focus.cpp:891 ekos/focus/focus.cpp:2583 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Error connecting to server." msgid "Error: Lost connection to Focuser." msgstr "Feil ved tilkopling til tenar." #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:868 ekos/focus/focus.cpp:873 #, kde-format msgid "Focusing inward by %1 steps..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:878 #, kde-format msgid "Focusing inward by %1 ms..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:907 ekos/focus/focus.cpp:912 #, kde-format msgid "Focusing outward by %1 steps..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:917 #, kde-format msgid "Focusing outward by %1 ms..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:1148 #, fuzzy, kde-format msgid "FITS received. No stars detected." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:1157 ekos/focus/focus.cpp:1670 #: ekos/focus/focus.cpp:1856 ekos/focus/focus.cpp:1966 #, fuzzy, kde-format msgid "Autofocus complete after %1 iterations." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:1236 #, fuzzy, kde-format msgid "No reliable star is detected. Aborting..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:1281 #, kde-format msgid "Failed to automatically select a star. Please select a star manually." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:1374 #, kde-format msgid "Capture complete. Select a star to focus." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:1407 ekos/focus/focus.cpp:1592 #: ekos/focus/focus.cpp:1944 #, fuzzy, kde-format msgid "No stars detected, capturing again..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:1575 #, fuzzy, kde-format msgid "FITS received. HFR %1 @ %2. Delta (%3%)" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:1577 #, fuzzy, kde-format msgid "FITS received. HFR %1 @ %2." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:1581 #, kde-format msgid "Autofocus failed to reach proper focus. Try increasing tolerance value." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:1604 #, kde-format msgid "Failed to detect any stars. Reset frame and try again." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:1658 #, fuzzy, kde-format msgid "Change in HFR is too small. Try increasing the step size or decreasing the tolerance." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:1664 #, kde-format msgid "Failed to detect focus star in frame. Capture and select a focus star." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:1816 #, kde-format msgid "Found polynomial solution @ %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:1865 #, kde-format msgid "Deadlock reached. Please try again with different settings." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:1929 #, fuzzy, kde-format msgid "FITS received. HFR %1. Delta (%2%) Min HFR (%3)" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:1933 #, kde-format msgid "Autofocus failed to reach proper focus. Try adjusting the tolerance value." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:2067 ekos/focus/focus.cpp:2112 #: ekos/focus/focus.cpp:2141 #, fuzzy, kde-format msgid "Restarting autofocus process..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:2078 ekos/focus/focus.cpp:2084 #: ekos/focus/focus.cpp:2122 ekos/focus/focus.cpp:2128 #: ekos/focus/focus.cpp:2151 ekos/focus/focus.cpp:2157 #, kde-format msgid "Focuser error, check INDI panel." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:2201 #, kde-format msgid "Starting continuous exposure..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:2395 #, kde-format msgid "Disabling Auto Star Selection as star selection box was moved manually." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:2400 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No task selected." msgid "Focus star is selected." msgstr "Inga oppgåve vald." #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:2436 #, kde-format msgid "Warning: Only use filters for preview as they may interface with autofocus operation." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:2493 #, kde-format msgid "Autofocus failed, moving back to initial focus position %1." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:2522 #, kde-format msgid "Settling complete." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:2526 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Query completed successfully" msgid "Autofocus operation completed successfully" msgstr "Spørjinga er fullført" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:2531 #, fuzzy, kde-format msgid "Autofocus operation failed with errors" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:2558 #, fuzzy, kde-format msgid "No star was selected. Using last known position..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:2563 #, fuzzy, kde-format msgid "No star was selected. Aborting..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:2700 #, kde-format msgid "Focus Frame" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:3171 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save Profile" msgid "Relative Profile" msgstr "Lagra profil" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:3234 #, kde-format msgid "HFR" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, focusOutB) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:82 #, kde-format msgid "Focus Out" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, stopFocusB) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:113 #, fuzzy, kde-format msgid "Stop Auto Focus process" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, absTicksSpin) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:138 #, kde-format msgid "Desired absolute focus position" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:145 ekos/profileeditor.ui:361 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Focus" msgid "Focuser:" msgstr "Fokus" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startGotoB) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:161 #, kde-format msgid "Go to an absolute focus position" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, absTicksLabel) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:189 #, kde-format msgid "Current absolute focuser position" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:202 ekos/scheduler/scheduler.ui:106 #, kde-format msgid "Steps:" msgstr "Steg:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, stopGotoB) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:218 #, kde-format msgid "Stop focuser motion" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startFocusB) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:246 #, fuzzy, kde-format msgid "Start Auto Focus process" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, focusInB) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:271 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Focus" msgid "Focus In" msgstr "Fokus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:293 #, fuzzy, kde-format msgid "Start:" msgstr "Start:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startLoopB) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:315 #, fuzzy, kde-format msgid "Start framing" msgstr "Start søk" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, captureB) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:343 #, kde-format msgid "Capture image" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gainLabel) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:444 ekos/focus/focus.ui:543 ekos/guide/guide.ui:238 #, kde-format msgid "Exposure time in seconds" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, toggleFullScreenB) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:490 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toggle Fullscreen" msgid "Toggle Full Screen" msgstr "Slå av/på fullskjerm" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gainLabel) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:546 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Gain" msgid "Gain:" msgstr "Styrke" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:656 ekos/guide/guide.ui:352 #, kde-format msgid "Apply filter to image after capture to enhance it" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:659 #, kde-format msgid "Effect:" msgstr "Effekt:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetFrameB) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:682 #, kde-format msgid "Reset focus subframe to full capture" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:695 ekos/guide/opscalibration.ui:32 #: ekos/guide/opsguide.ui:32 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Innstillingar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useSubFrame) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:721 #, fuzzy, kde-format msgid "Subframe around the focus star during the autofocus procedure" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSubFrame) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:724 #, kde-format msgid "Sub Frame" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useAutoStar) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:734 #, kde-format msgid "Automatically select the best focus star from the image" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useAutoStar) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:737 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Auto Select" msgid "Auto Select Star" msgstr "Autovalg" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useFullField) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:744 #, kde-format msgid "" "" "

Measure average HFR from all stars combined in a full frame. This method defaults to the Centroid detection, but can use SEP detection too. Its performance decreases as the number of stars increases.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useFullField) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:747 #, kde-format msgid "Full Field" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, fullFieldInnerRing) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:754 #, no-c-format, kde-format msgid "" "" "

During full field focusing, stars which are inside this percentage of the frame are filtered out of HFR calculation (default 0%). Detection algorithms may also have an inherent filter.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, fullFieldInnerRing) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, fullFieldOuterRing) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, overlapUnits) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:757 ekos/focus/focus.ui:773 ekos/opsekos.ui:589 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:403 #, fuzzy, no-c-format, kde-format #| msgctxt "Precent, measure unit" #| msgid "%" msgid "%" msgstr " %" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, fullFieldOuterRing) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:770 #, no-c-format, kde-format msgid "" "" "

During full field focusing, stars which are outside this percentage of the frame are filtered out of HFR calculation (default 100%). Detection algorithms may also have an inherent filter.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, darkFrameCheck) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:792 #, kde-format msgid "Dark Frame" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, suspendGuideCheck) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:799 #, fuzzy, kde-format msgid "Suspend Guiding while autofocus in progress" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, suspendGuideCheck) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:802 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Suspending computer" #| msgid "Suspending" msgid "Suspend Guiding" msgstr "Maskina går i kvilemodus" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, GuideSettleTime) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:809 #, kde-format msgid "Wait this many seconds before resuming guiding." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusAlgorithmCombo) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:831 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Interactive" msgid "Iterative" msgstr "Interaktiv" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusAlgorithmCombo) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:836 #, kde-format msgid "Polynomial" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_10) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:895 #, kde-format msgid "Delay between two consequent focus images" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:898 #, kde-format msgid "Box Size:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:905 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "" #| "

Action Description

" #| "" msgid "" "" "

Select star detection algorithm

" "" msgstr "" "" "

Handlingsskildring

" "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:908 #, kde-format msgid "Detection:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:915 #, kde-format msgid "Initial step size in ticks to cause a noticeable change in HFR value. For timer based focuser, it is the initial time in milliseconds to move the focuser inward or outward" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:921 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Step si&ze" msgid "Step size:" msgstr "S&tegstorleik" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_12) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:960 #, kde-format msgid "" "" "

Maximum travel in steps before the autofocus process aborts

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:963 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Max age:" msgid "Max Travel:" msgstr "Maksalder:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusFramesSpin) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:970 ekos/focus/focus.ui:980 #, kde-format msgid "Number of frames to average" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:973 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Frames" msgid "Frames:" msgstr "Rammer" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:990 #, kde-format msgid "Increase to restrict the centroid to bright cores. Decrease to enclose fuzzy stars." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:993 #, fuzzy, no-c-format, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Threshold:" msgid "Threshold (%):" msgstr "Terskel:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_21) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:1005 #, kde-format msgid "" "" "

Select focus process algorithm:

" "\n" "
    \n" "
  • Iterative: Moves focuser by discreet steps initially decided by the step size. Once a curve slope is calculated, further step sizes are calculated to reach optimal solution. The algorithm stops when the measured HFR is within percentage tolerance of the minimum HFR recorded in the procedure.
  • " "\n" "
  • Polynomial: Starts with iterative method. Upon crossing to the other side of the V-Curve, polynomial fitting coefficients along with possible minimum solution are calculated. This algorithm can be faster than purely iterative approach given a good data set.
  • " "\n" "
" "\n" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:1008 #, kde-format msgid "Algorithm:" msgstr "Algoritme:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetectionCombo) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:1016 #, fuzzy, kde-format msgid "Gradient" msgstr "Gradient" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetectionCombo) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:1021 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "portugal_regions.kgm" #| msgid "Centro" msgid "Centroid" msgstr "Centro" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetectionCombo) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:1026 ekos/guide/opsguide.ui:231 #, kde-format msgid "Threshold" msgstr "Grensenivå" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetectionCombo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:1031 ekos/guide/opsguide.ui:72 #, fuzzy, kde-format #| msgid "SE" msgid "SEP" msgstr "SA" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:1039 #, kde-format msgid "Decrease value to narrow optimal focus point solution radius. Increase to expand solution radius" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:1042 #, fuzzy, no-c-format, kde-format msgid "Tolerance (%):" msgstr "Følsemd:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:1049 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "City in Washington USA" #| msgid "Seattle" msgid "Settle:" msgstr "Seattle" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, FocusSettleTime) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:1056 #, kde-format msgid "" "" "

Wait for this many seconds after moving the focuser before capturing the next image during Auto Focus.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:1130 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Curve" msgid "V-Curve" msgstr "Kurve" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:1172 ekos/manager.ui:1226 #, kde-format msgid "HFR:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, relativeProfileB) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:1209 #, kde-format msgid "Relative Profile..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDataB) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:1216 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Clear Avatar" msgid "Clear Data" msgstr "Tøm avatar" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:70 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:211 #, kde-format msgid "The host was not found. Please check the host name and port settings in Guide options." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:74 #, kde-format msgid "The connection was refused by the peer. Make sure the LinGuider is running, and check that the host name and port settings are correct." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:79 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:220 #, fuzzy, kde-format #| msgid "An error occurred: %1" msgid "The following error occurred: %1." msgstr "Det oppstod ein feil: %1" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:102 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:110 #, kde-format msgid "Invalid response." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:139 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Connected to %1" msgid "Connected to LinGuider %1" msgstr "Kopla til %1" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:143 #, kde-format msgid "Only LinGuider v4.1.0 or higher is supported. Please upgrade LinGuider and try again." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:166 #, kde-format msgid "Auto star selected %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:175 #, kde-format msgid "Failed to process star position." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:188 #, kde-format msgid "Failed to set guider reticle position." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:200 #, kde-format msgid "Failed to set guider square position." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:226 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to start Sage" msgid "Failed to start guider." msgstr "Klarte ikkje starta Sage" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:228 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "MFPlayerSession|" #| msgid "Failed to stop." msgid "Failed to stop guider." msgstr "Klarte ikkje stoppa." #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:253 #, kde-format msgid "Failed to get RA/DEC Drift." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:267 #, kde-format msgid "Failed to set dither range." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:137 #, kde-format msgid "PHD2: There was no dithering response from PHD2, but continue guiding." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:153 #, kde-format msgid "Connecting to PHD2 Host: %1, on port %2. . ." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:215 #, kde-format msgid "The connection was refused by the peer. Make sure the PHD2 is running, and check that the host name and port settings are correct." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:240 #, kde-format msgid "PHD2: invalid response received: %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:241 #, fuzzy, kde-format #| msgid "JSON error: %1" msgid "PHD2: JSON error: %1" msgstr "JSON-feil: %1" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:265 #, kde-format msgid "Unknown PHD2 event: %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:274 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Version %1" msgid "PHD2: Version %1" msgstr "Versjon %1" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:280 #, fuzzy, kde-format msgid "PHD2: Calibration Complete." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:287 #, fuzzy, kde-format msgid "PHD2: Guiding Started." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:293 #, fuzzy, kde-format msgid "PHD2: Guiding Paused." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:299 #, fuzzy, kde-format msgid "PHD2: Calibration Started." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:312 #, fuzzy, kde-format msgid "PHD2: Calibration Failed (%1)." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:317 #, fuzzy, kde-format msgid "Calibration Data Flipped." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:327 #, fuzzy, kde-format msgid "PHD2: Looping Exposures Stopped." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:343 #, fuzzy, kde-format msgid "PHD2: Settling failed (%1)." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:362 #, kde-format msgid "PHD2: There was a dithering error, but continue guiding." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:371 #, fuzzy, kde-format msgid "PHD2: Settling failed, aborted." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:377 #, fuzzy, kde-format msgid "PHD2: Settling complete, Guiding Started." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:385 #, fuzzy, kde-format msgid "PHD2: Star Selected." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:389 #, fuzzy, kde-format msgid "PHD2: Star Lost. Trying to reacquire." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:400 #, fuzzy, kde-format msgid "PHD2: Guiding Stopped." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:405 #, fuzzy, kde-format msgid "PHD2: Guiding Resumed." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:413 #, fuzzy, kde-format msgid "PHD2: Star found, guiding resumed." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:483 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Lock Position" msgid "PHD2: Lock Position Set." msgstr "Lås posisjon" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:487 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Lock Position" msgid "PHD2: Lock Position Lost." msgstr "Lås posisjon" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:493 #, kde-format msgid "PHD2 %1: %2" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:581 #, fuzzy, kde-format msgid "PHD2: DEC Guide Mode is Set to: %1" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:591 #, fuzzy, kde-format msgid "PHD2: Exposure Time set to: " msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:599 #, fuzzy, kde-format msgid "PHD2: Valid Exposure Times: Auto, " msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:615 #, kde-format msgid "PHD2: Please set CCD and telescope parameters in PHD2, Pixel Scale is invalid." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:617 #, kde-format msgid "PHD2: Pixel Scale is %1 arcsec per pixel" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:678 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Error: %1" msgid "PHD2 Error: %1" msgstr "Feil: %1" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:845 ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:862 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1001 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1102 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1130 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1158 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Device not connected." msgid "PHD2 Error: Equipment not connected." msgstr "Eininga er ikkje tilkopla." #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:994 #, fuzzy, kde-format msgid "PHD2: Guiding is already running." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1054 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Connecting to %1..." msgid "PHD2: Connecting Equipment. . ." msgstr "Koplar til %1 …" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1056 #, kde-format msgid "PHD2: Disconnecting Equipment. . ." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:321 #, kde-format msgctxt "Drift graphics tooltip; %1 is local time; %2 is RA deviation; %3 is DE deviation in arcseconds" msgid "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "
LT: %1
RA: %2 \"
DE: %3 \"
" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:334 ekos/guide/guide.cpp:2551 #, kde-format msgctxt "Drift graphics tooltip; %1 is local time; %2 is RA deviation; %3 is DE deviation in arcseconds; %4 is RA Pulse in ms; %5 is DE Pulse in ms" msgid "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "
LT: %1
RA: %2 \"
DE: %3 \"
RA Pulse: %4 ms
DE Pulse: %5 ms
" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:405 #, kde-format msgid "Export Guide Data" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:458 #, kde-format msgid "Guide Data Saved as: %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:600 ekos/guide/guide.cpp:2926 #, kde-format msgid "Disabling remote image reception from %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:607 ekos/guide/guide.cpp:2932 #, kde-format msgid "Enabling remote image reception from %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:720 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Connection to server lost." msgid "Connection to the guide CCD is lost." msgstr "Tilkoplinga til tenaren vart avbroten." #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:1056 #, fuzzy, kde-format msgid "Exposure timeout. Aborting Autoguide." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:1058 #, fuzzy, kde-format msgid "Exposure timeout. Aborting Dithering." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:1060 #, fuzzy, kde-format msgid "Exposure timeout. Aborting Calibration." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:1247 #, fuzzy, kde-format msgid "Lost track of the guide star. Rapid guide aborted." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:1278 #, fuzzy, kde-format msgid "Dithering failed. Autoguiding aborted." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:1298 #, kde-format msgid "The CCD does not support Rapid Guiding. Aborting..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:1389 #, kde-format msgid "The guide camera is identical to the primary imaging camera. Are you sure you want to continue?" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:1480 #, kde-format msgid "Pier side change detected. Clearing calibration." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:1490 #, fuzzy, kde-format msgid "Mount is parking. Aborting guide..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:1492 #, fuzzy, kde-format msgid "Mount is slewing. Aborting guide..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:1619 #, fuzzy, kde-format msgid "Calibration is cleared." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:1640 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "MainWindow|" #| msgid "Serial connected" msgid "External guider connected." msgstr "Serieeining kopla til" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:1651 #, kde-format msgid "External guider disconnected." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:1666 ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:418 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:446 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:667 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:819 #, fuzzy, kde-format msgid "Calibration completed." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:1686 #, fuzzy, kde-format msgid "Calibration started." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:1692 #, fuzzy, kde-format msgid "Guiding resumed." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:1695 ekos/guide/internalguide/guider.cpp:220 #: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:238 #: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:310 #, fuzzy, kde-format msgid "Autoguiding started." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:1707 #, fuzzy, kde-format msgid "Autoguiding aborted." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:1712 #, fuzzy, kde-format msgid "Guiding suspended." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:1720 #, kde-format msgid "Manual dithering in progress." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:1724 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Importing in progress..." msgid "Dithering in progress." msgstr "I gang med å importera …" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:1729 #, fuzzy, kde-format msgid "Post-dither settling for %1 second..." msgid_plural "Post-dither settling for %1 seconds..." msgstr[0] "Jupiter" msgstr[1] "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:1734 #, fuzzy, kde-format msgid "Dithering failed." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:1745 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Query completed successfully" msgid "Dithering completed successfully." msgstr "Spørjinga er fullført" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:1802 #, fuzzy, kde-format msgid "Exposure failed. Restarting exposure..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:1884 #, fuzzy, kde-format msgid "Cannot change guider type while active." msgstr "Vêrstasjon" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:1950 #, kde-format msgid "Select guide camera." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:2006 ekos/guide/guide.cpp:2045 #, kde-format msgid "Select a camera to disable remote streaming." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:2012 #, kde-format msgid "Warning: Reset Guiding Calibration is enabled. It is recommended to turn this option off for PHD2." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:2139 ekos/guide/internalguide/guider.cpp:139 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Mobile Connection Wizard" #| msgid "APN: %1" msgid "P: %1" msgstr "APN: %1" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:2265 #, kde-format msgid "You must stop auto guiding before changing this setting." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:2273 #, kde-format msgid "Rapid Guiding is enabled. Guide star will be determined automatically by the CCD driver. No frames are sent to Ekos unless explicitly enabled by the user in the CCD driver settings." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:2276 #, kde-format msgid "Rapid Guiding is disabled." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:2538 #, kde-format msgctxt "Drift graphics tooltip; %1 is local time; %2 is RA deviation; %3 is DE deviation in arcseconds;" msgid "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "
LT: %1
RA: %2 \"
DE: %3 \"
" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:2694 #, fuzzy, kde-format msgid "Calibration failed to start." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:2846 #, kde-format msgid "Auto star selected." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:2850 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to load avatar." msgid "Failed to select an auto star." msgstr "Klarte ikkje lasta avatar." #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:2859 #, kde-format msgid "Select a guide star to calibrate." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:3093 #, fuzzy, kde-format msgid "drift (arcsec)" msgstr "Forseinking:" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:3094 #, fuzzy, kde-format msgid "pulse (ms)" msgstr "Kule" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, controlGroup) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:37 ekos/guide/internalguide/guider.ui:657 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "collection of article headers" #| msgid "Control" msgid "Control" msgstr "Kontroll" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loopB) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:92 #, kde-format msgid "Loop" msgstr "Repeter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearCalibrationB) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:111 #, fuzzy, kde-format msgid "Clear calibration data." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, manualDitherB) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:146 #, kde-format msgid "Manual Dither" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, subFrameCheck) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:176 #, kde-format msgid "" "" "

Subframe the image around the guide star. Before checking this option, you must first capture an image and select a guide star. Uncheck it to take a full frame again.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, subFrameCheck) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:179 ekos/guide/internalguide/guider.ui:250 #, fuzzy, kde-format #| msgid "frame" msgid "Subframe" msgstr "ramme" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, darkFrameCheck) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:186 #, kde-format msgid "" "" "

Subtract dark frame. If no dark frame is available, a new dark frame shall be captured and saved for future use.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoStarCheck) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:196 ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:75 #, fuzzy, kde-format #| msgid "A&utomatically select icons" msgid "Automatically select the calibration star." msgstr "&Vel ikon automatisk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoStarCheck) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:199 ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:78 #, kde-format msgid "Auto Star" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:251 #, kde-format msgid "Select which device receives the guiding correction commands." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:254 #, kde-format msgid "Via:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:264 #, kde-format msgid "Guide star tracking box size. Box size must be set in accordance to the selected star size." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:267 #, kde-format msgid "Box:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, externalDisconnectB) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:277 #, kde-format msgid "Disconnect from external guiding application." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, swapCheck) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:287 ekos/guide/internalguide/guider.ui:683 #, kde-format msgid "Swap DEC direction pulses. This value is determined automatically from the calibration procedure, only override if necessary." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, swapCheck) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:293 ekos/guide/internalguide/guider.ui:686 #, kde-format msgid "Swap" msgstr "Veksleminne" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, boxSizeCombo) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:304 #, kde-format msgid "8" msgstr "8" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, boxSizeCombo) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:309 #, kde-format msgid "16" msgstr "16" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, boxSizeCombo) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:314 #, kde-format msgid "32" msgstr "32" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, boxSizeCombo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideRegionAxis) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:319 ekos/guide/opsguide.ui:437 #, kde-format msgid "64" msgstr "64" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, boxSizeCombo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideRegionAxis) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:324 ekos/guide/opsguide.ui:442 #, fuzzy, kde-format #| msgid "1.28" msgid "128" msgstr "1,28" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:332 #, kde-format msgid "Guide camera binning. It is recommended to set binning to 2x2 or higher." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_9) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:345 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Direction" msgid "Directions" msgstr "Retning" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:355 #, kde-format msgid "Effects" msgstr "Effektar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, northControlCheck) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:367 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sort Direction:" msgid "North Direction Guiding" msgstr "Sorteringsretning:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, southControlCheck) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:377 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sort Direction:" msgid "South Direction Guiding" msgstr "Sorteringsretning:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, southControlCheck) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, westControlCheck) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:380 ekos/guide/guide.ui:475 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:271 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format #| msgctxt "MagicHat|" #| msgid "-" msgid "-" msgstr "−" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_DirDEC) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:389 #, fuzzy, kde-format msgid "Guide Declination Axis" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_DirRA) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:402 #, fuzzy, kde-format msgid "Guide Right Ascention Axis" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:415 ekos/profileeditor.ui:378 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "cameroon_departments.kgm" #| msgid "Guider" msgid "Guider:" msgstr "Guider" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, externalConnectB) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:447 #, kde-format msgid "Connect to external guiding application." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, eastControlCheck) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:462 #, kde-format msgid "East Direction Guiding" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, westControlCheck) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:472 #, kde-format msgid "West Direction Guiding" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, infoGroup) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:489 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hide Info" msgid "Guide Info" msgstr "Gøym informasjon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:515 #, fuzzy, kde-format msgid "Scope:" msgstr "Verkeområde" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, FOVScopeCombo) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:528 #, kde-format msgid "" "" "

Select which telescope to use when performing Field of View calculations.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_3) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:555 #, fuzzy, kde-format msgid "Guiding rate" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showGuideRateToolTipB) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:571 #, kde-format msgid "Mount guiding rate. Find out the guiding rate used by your mount and update the value here to get the recommended value of proportional gain suitable for your mount. Setting this value does not change your mount guiding rate." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, spinBox_GuideRate) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:594 #, fuzzy, kde-format msgid "Mount guiding rate (x15\"/sec)" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_RecommendedGain) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:613 #, kde-format msgid "Recommended proportional rate given the selected guiding rate." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_5) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:640 #, kde-format msgid "Focal" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_Focal) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:647 ekos/mount/mount.ui:85 ekos/mount/mount.ui:129 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label EXIF" #| msgid "Focal Length 35mm" msgid "Focal Length (mm)" msgstr "Brennvidd 35 mm" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_6) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:669 #, kde-format msgid "Aperture" msgstr "Blendaropning" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_Aperture) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:676 ekos/mount/mount.ui:65 ekos/mount/mount.ui:162 #, fuzzy, kde-format msgid "Aperture (mm)" msgstr "Kule" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_7) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:695 #, kde-format msgid "Focal Ratio" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_7) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:698 ekos/guide/internalguide/guider.ui:434 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Short for File Descriptor" #| msgid "FD" msgid "F/D" msgstr "Filskildring" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_8) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:721 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No FOV" msgid "FOV" msgstr "Inkje synsfelt" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_FOV) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:728 #, kde-format msgid "Field of View (arcmin)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_FOV) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:737 ekos/guide/internalguide/guider.ui:470 #, kde-format msgid "YYxYY" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_17) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:761 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Length(m)" msgid "Pulse Length (ms)" msgstr "Lengd (m)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_16) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:768 #, fuzzy, kde-format msgid "Guiding Delta \"" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_PulseRA) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:780 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Generate A Puzzle" msgid "Generated RA pulse" msgstr "Lag tilfeldig oppgåve" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_PulseDEC) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:799 #, kde-format msgid "Generated DEC pulse" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_DeltaRA) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:825 #, kde-format msgid "Immediate Guiding RA deviation in arcseconds" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_DeltaDEC) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:844 #, kde-format msgid "Immediate Guiding DEC deviation in arcseconds" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_20) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:867 #, fuzzy, kde-format msgid "RA Guiding RMS error" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_20) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:870 #, kde-format msgid "RA RMS\"" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_21) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:900 #, fuzzy, kde-format msgid "DEC Guiding RMS error" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_21) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:903 #, kde-format msgid "DE RMS\"" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:931 #, kde-format msgid "Total RMS\"" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_TotalRMS) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:950 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Mixxx" msgid "xxx" msgstr "Mixxx" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, driftGraphicsGroup) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:1028 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "The group type" #| msgid "Graphics" msgid "Drift Graphics" msgstr "Bilete" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, correctionSlider) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:1102 #, kde-format msgid "" "" "

Drag the slider to adjust the scale of the Corrections Graphs relative to the scale of the drift graphs.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:1149 #, kde-format msgid "Control parameters" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, controlGroup) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:1167 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title Wizard page title" #| msgid "Connection Parameters" msgid "Control Parameters" msgstr "Tilkoplingparametrar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_11) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:1200 #, kde-format msgid "" "" "

Proportional term accounts for present values of the error. For example, if the error is large and positive, the guider corrective pulse will also be large and positive.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_11) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:1203 ekos/guide/internalguide/guider.ui:728 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Proportional" msgid "Proportional gain" msgstr "Proporsjonal" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_12) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:1230 #, kde-format msgid "" "" "

Integral term accounts for past values of the error. For example, if the current pulse is not sufficiently strong, the integral of the error will accumulate over time, and the guider will respond by applying a stronger action.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_12) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:1233 ekos/guide/internalguide/guider.ui:755 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Integral" msgid "Integral gain" msgstr "Integral" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_13) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:1263 #, kde-format msgid "Derivative term accounts for possible future trends of the error, based on its current rate of change." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_13) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:1266 ekos/guide/internalguide/guider.ui:782 #, kde-format msgid "Derivative gain" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_14) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:1299 #, kde-format msgid "" "" "

Maximum guide pulse that is generated by the guider and sent to the mount.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_14) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:1302 ekos/guide/internalguide/guider.ui:809 #, kde-format msgid "Maximum pulse" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_15) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:1323 #, kde-format msgid "" "" "

Minimum guide pulse that is sent to the mount. If the generated pulse is less than this value, then no pulse is sent to the mount.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_15) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:1326 ekos/guide/internalguide/guider.ui:830 #, kde-format msgid "Minimum pulse" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_23) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:1350 ekos/guide/internalguide/guider.ui:851 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Limits" msgid "AO Limits" msgstr "Grenseverdiar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, spinBox_AOLimit) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:1360 ekos/guide/internalguide/guider.ui:861 #, kde-format msgid "Maximum deviation to correct for using Adaptive Optics unit. If the guiding deviation exceeds this value, Ekos will guide the mount mechanically" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_24) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:1382 ekos/guide/internalguide/guider.ui:880 #: ekos/guide/opsguide.ui:148 #, kde-format msgid "arcsecs" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:1395 #, kde-format msgid "Drift Plot" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:1449 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Graph" msgid " Graph:" msgstr "Graf" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showRAPlotCheck) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:1464 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "" #| "

Action Description

" #| "" msgid "" "" "

Display the RA graph in the Drift Graphics plot.

" "" msgstr "" "" "

Handlingsskildring

" "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showRAPlotCheck) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:1467 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Right Ascension" #| msgid "RA" msgid "RA " msgstr "RA" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showRACorrectionsCheck) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:1477 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "" #| "

Action Description

" #| "" msgid "" "" "

Display the RA Corrections graph in the Drift Graphics plot.

" "" msgstr "" "" "

Handlingsskildring

" "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showRACorrectionsCheck) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDECorrectionsCheck) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:1480 ekos/guide/guide.ui:1513 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Correct" msgid "Corr" msgstr "Rett" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDECPlotCheck) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:1497 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "" #| "

Action Description

" #| "" msgid "" "" "

Display DEC graph in the Drift Graphics plot.

" "" msgstr "" "" "

Handlingsskildring

" "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDECorrectionsCheck) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:1510 #, kde-format msgid "" "" "

Display the DEC Corrections graph in the Drift Graphics plot.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:1522 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Traces:" msgid "Trace:" msgstr "Spor:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, guideSlider) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:1529 #, kde-format msgid "" "" "

Drag the slider to scroll through guide history while displaying the RA and DEC error points on both graphs. Dragging to the far right will set the guide plots to display the latest guide data and autoscroll the graph.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, latestCheck) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:1545 #, kde-format msgid "" "" "

Check to display the latest guide data and autoscroll the graph.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, latestCheck) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:1548 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Max age:" msgid "Max " msgstr "Maksalder:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideAutoScaleGraphB) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:1570 #, kde-format msgid "" "" "

Autoscale both Guide Graphs to their default scale. If any points are located outside this range, the view is expanded to include them (with the exception of the time axis in the drift graphics).

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideSaveDataB) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:1592 #, kde-format msgid "" "" "

Export the guide data from the current session to a CSV file readable by a spreadsheet program.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideDataClearB) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:1614 #, kde-format msgid "" "" "

Clear all the recent guide data.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, accuracyRadiusSpin) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:1624 #, kde-format msgid "" "" "

Set the desired guiding accuracy in the Drift Plot. The number represents the radius of the green concentric circle in arcseconds.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_StartStop) #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:266 #: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:278 #: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:315 #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:220 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Start time" msgid "Start Autoguide" msgstr "Starttid" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:279 #, fuzzy, kde-format msgid "Autoguiding stopped." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:431 #, fuzzy, kde-format msgid "Lost track of the guide star. Try increasing the square size and check the mount." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:449 #, fuzzy, kde-format msgid "Lost track of the guide star. Aborting guiding..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:521 #, fuzzy, kde-format msgid "Autoguiding failed with errors" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:701 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Disconnect" msgid "Disconnect PHD2" msgstr "Koble frå" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:710 #, kde-format msgid "Connect PHD2" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, driftGraphicsGroup) #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:63 #, kde-format msgid "Drift graphics" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_1) #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:123 #, kde-format msgid "X scale(frm.)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_2) #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:140 #, kde-format msgid "Y scale(\")" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, connectPHD2B) #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:230 #, fuzzy, kde-format #| msgid "External" msgid "Connect External" msgstr "Eksternt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_19) #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:237 ekos/guide/opsguide.ui:53 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Algorithm:" msgid "Algorithm" msgstr "Algoritme:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, subFrameCheck) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ditherCheck) #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:247 #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:257 #, kde-format msgid "Subframe the image around the guide star" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ditherCheck) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DitherEnabled) #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:260 ekos/guide/opsguide.ui:181 #: ekos/guide/opsguide.ui:251 #, kde-format msgid "Dither" msgstr "Utjamning" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rapidGuideCheck) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RapidGuideEnabled) #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:297 ekos/guide/opsguide.ui:171 #, kde-format msgid "Rapid Guide" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_3) #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:342 #, fuzzy, kde-format msgid "Mount guiding rate" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_3) #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:345 #, fuzzy, kde-format msgid "Guiding rate,x15\"/sec" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_RecommendedGain) #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:368 #, kde-format msgid "Recommended proportional rate" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_5) #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:385 #, kde-format msgid "Focal,mm" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_6) #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:411 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Aperture" msgid "Aperture,mm" msgstr "Blendaropning" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_8) #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:457 #, kde-format msgid "FOV,'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_16) #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:494 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delta :" msgid "Delta ,\"" msgstr "Delta:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_17) #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:540 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Has duration" msgid "Pulse duration, ms" msgstr "Går over tid" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_20) #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:591 #, kde-format msgid "Sig(RA)\"" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_21) #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:624 #, kde-format msgid "Sig(DEC)\"" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_9) #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:700 #, kde-format msgid "Enable directions" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:260 #, kde-format msgid "Warning: Dithering failed. Autoguiding shall continue as set in the options in case of dither failure." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:329 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: Manual Dithering failed." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:377 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:260 #, kde-format msgid "%1 info are missing. Please set the values in INDI Control Panel." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:378 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Billing Information" msgid "Missing Information" msgstr "Rekningsinformasjon" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:421 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:320 #, fuzzy, kde-format msgid "Lost track of the guide star. Try increasing the square size or reducing pulse duration." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:484 #, kde-format msgid "RA drifting forward..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:539 #, kde-format msgid "RA drifting reverse..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:543 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:681 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:857 #, kde-format msgid "Calibration rejected. Star drift is too short. Check for mount, cable, or backlash problems." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:549 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:646 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:688 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:742 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:828 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:864 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:463 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:629 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:690 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:803 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:845 #, fuzzy, kde-format msgid "Guiding calibration failed with errors" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:640 #, kde-format msgid "Guide RA: Scope cannot reach the start point after %1 iteration. Possible mount or backlash problems..." msgid_plural "GUIDE_RA: Scope cannot reach the start point after %1 iterations. Possible mount or backlash problems..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:666 #, kde-format msgid "DEC drifting forward..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:677 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:850 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:421 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:451 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:673 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:827 #, fuzzy, kde-format msgid "Guiding calibration completed successfully" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:726 #, kde-format msgid "DEC drifting reverse..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:735 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:821 #, kde-format msgid "" "Guide DEC: Scope cannot reach the start point after %1 iteration.\n" "Possible mount or backlash problems..." msgid_plural "" "GUIDE DEC: Scope cannot reach the start point after %1 iterations.\n" "Possible mount or backlash problems..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:841 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:414 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:816 #, kde-format msgid "DEC swap enabled." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:843 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:416 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:818 #, kde-format msgid "DEC swap disabled." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1022 #, fuzzy, kde-format msgid "Lost track of the guide star. Searching for guide stars..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1024 #, fuzzy, kde-format msgid "Delta RMS threshold value exceeded. Searching for guide stars..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1095 #, fuzzy, kde-format msgid "Lost track of phase shift." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1114 #, fuzzy, kde-format msgid "Lost track of phase shift. Aborting guiding..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1320 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to find any suitable guide stars. Aborting..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:227 #, fuzzy, kde-format msgid "Cannot calibrate while autoguiding is active." msgstr "Vêrstasjon" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:373 #, kde-format msgid "Stop GUIDE_RA" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:379 #, kde-format msgid "Drift scope in RA. Press stop when done." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:400 #, kde-format msgid "Stop GUIDE_DEC" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:401 #, kde-format msgid "Drift scope in DEC. Press Stop when done." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:430 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:459 #, kde-format msgid "Calibration rejected. Start drift is too short." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionAbortButton) #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:502 #: ekos/observatory/observatory.ui:193 #: skycomponents/satellitescomponent.cpp:154 tools/conjunctions.cpp:363 #, kde-format msgid "Abort" msgstr "Avbryt" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:504 #, kde-format msgid "GUIDE_RA drifting forward..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:563 #, kde-format msgid "GUIDE_RA drifting reverse..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:614 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:621 #, kde-format msgid "GUIDE_RA: Scope cannot reach the start point after %1 iteration. Possible mount or drive problems..." msgid_plural "GUIDE_RA: Scope cannot reach the start point after %1 iterations. Possible mount or drive problems..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:659 #, kde-format msgid "GUIDE_DEC drifting forward..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:680 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:682 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:835 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:837 #, kde-format msgid "Calibration rejected. Star drift is too short." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:731 #, kde-format msgid "GUIDE_DEC drifting reverse..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:788 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:795 #, kde-format msgid "" "GUIDE_DEC: Scope cannot reach the start point after %1 iteration.\n" "Possible mount or drive problems..." msgid_plural "" "GUIDE_DEC: Scope cannot reach the start point after %1 iterations.\n" "Possible mount or drive problems..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:912 #, fuzzy, kde-format msgid "Image captured..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:929 #, kde-format msgid "Failed to automatically select a guide star. Please select a guide star..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_29) #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:40 ekos/guide/opscalibration.ui:55 #, kde-format msgid "Pulse:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, twoAxisCheck) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TwoAxisEnabled) #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:65 ekos/guide/opscalibration.ui:100 #, kde-format msgid "Two axis" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoSquareSizeCheck) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GuideAutoSquareSizeEnabled) #. i18n: ectx: label, entry (GuideAutoSquareSizeEnabled), group (Guide) #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:91 #: ekos/guide/opscalibration.ui:113 kstars.kcfg:2055 #, kde-format msgid "Automatically select the square size based on the selected star width." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSquareSizeCheck) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GuideAutoSquareSizeEnabled) #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:94 ekos/guide/opscalibration.ui:116 #, kde-format msgid "Auto Square Size" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_26) #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:132 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" #| msgid "Article" msgid "reticle-X" msgstr "Artikkel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_27) #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:139 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" #| msgid "Article" msgid "reticle-Y" msgstr "Artikkel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_28) #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:149 #, kde-format msgid "reticle-Angle" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoModeCheck) #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:204 #, fuzzy, kde-format msgid "Auto mode" msgstr "Automodus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: ekos/guide/opscalibration.ui:91 #, fuzzy, kde-format msgid "Iterations:" msgstr "Gjentakingar:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 #: ekos/guide/opscalibration.ui:139 #, kde-format msgid "Reticle" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/opsguide.cpp:38 ekos/opsekos.cpp:57 #, fuzzy, kde-format #| msgid "You must restart KMix for this setting to take effect." msgid "You must restart KStars for this change to take effect." msgstr "Du må starta KMix på nytt for at endringane skal tre i kraft." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm) #. +> trunk5 #: ekos/guide/opsguide.ui:67 #, kde-format msgid "Smart" msgstr "Smart" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm) #. +> trunk5 #: ekos/guide/opsguide.ui:77 #, kde-format msgid "Fast" msgstr "Rask" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm) #. +> trunk5 #: ekos/guide/opsguide.ui:82 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Threshold" msgid "Auto Threshold" msgstr "Grensenivå" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm) #. +> trunk5 #: ekos/guide/opsguide.ui:87 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Threshold" msgid "No Threshold" msgstr "Grensenivå" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11) #. +> trunk5 #: ekos/guide/opsguide.ui:95 #, kde-format msgid "" "" "

If star tracking is lost due to passing clouds or other reasons, wait this many seconds before giving up.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. +> trunk5 #: ekos/guide/opsguide.ui:98 #, kde-format msgid "Lost Star timeout" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13) #. +> trunk5 #: ekos/guide/opsguide.ui:125 #, fuzzy, kde-format msgid "Maximum delta RMS permitted before stopping guide process and searching for new guide stars." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. +> trunk5 #: ekos/guide/opsguide.ui:128 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delta :" msgid "Max Delta RMS" msgstr "Delta:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GuideRemoteImagesEnabled) #. +> trunk5 #: ekos/guide/opsguide.ui:158 #, kde-format msgid "For external guiders, enable receiving guide images in Ekos." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GuideRemoteImagesEnabled) #. +> trunk5 #: ekos/guide/opsguide.ui:161 #, kde-format msgid "Receive external guide frames" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_DitherPixels) #. +> trunk5 #: ekos/guide/opsguide.ui:192 #, kde-format msgid "Number of pixels to move the guiding square in a random direction." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherSettle) #. i18n: ectx: label, entry (DitherSettle), group (Guide) #. +> trunk5 #: ekos/guide/opsguide.ui:211 ekos/guide/opsguide.ui:296 kstars.kcfg:2099 #, kde-format msgid "After dither is successful, wait for this many seconds before proceeding." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherTimeout) #. +> trunk5 #: ekos/guide/opsguide.ui:238 #, fuzzy, kde-format msgid "time limit for successful dither settling" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DitherEnabled) #. +> trunk5 #: ekos/guide/opsguide.ui:248 #, kde-format msgid "Move locked guiding square location after frame capture" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_DitherThreshold) #. +> trunk5 #: ekos/guide/opsguide.ui:265 #, kde-format msgid "Maximum allowable distance for guiding to be considered settled." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 #: ekos/guide/opsguide.ui:289 #, kde-format msgid "Timeout" msgstr "Tidsavbrot" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherFrames) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_15) #. +> trunk5 #: ekos/guide/opsguide.ui:306 ekos/guide/opsguide.ui:326 #, kde-format msgid "Dither after this many captured frames in the CCD module" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. +> trunk5 #: ekos/guide/opsguide.ui:319 ekos/opsekos.ui:562 #, fuzzy, kde-format #| msgid "frame" msgid "frames" msgstr "ramme" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #. +> trunk5 #: ekos/guide/opsguide.ui:329 fitsviewer/fitshistogram.cpp:385 #, kde-format msgid "Frequency" msgstr "Frekvens" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherMaxIterations) #. +> trunk5 #: ekos/guide/opsguide.ui:336 ekos/guide/opsguide.ui:346 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "" #| "

Action Description

" #| "" msgid "" "" "

Maximum dithering iteration attempts before giving up

" "" msgstr "" "" "

Handlingsskildring

" "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: ekos/guide/opsguide.ui:339 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Iterations" msgid "Max. Iterations" msgstr "Gjentakingar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DitherFailAbortsAutoGuide) #. +> trunk5 #: ekos/guide/opsguide.ui:361 #, kde-format msgid "" "" "

If checked, autoguiding is aborted when dithering fails. Otherwise, guiding resumes normally.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DitherFailAbortsAutoGuide) #. +> trunk5 #: ekos/guide/opsguide.ui:364 #, kde-format msgid "Abort Autoguide on failure" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DitherNoGuiding) #. +> trunk5 #: ekos/guide/opsguide.ui:373 #, kde-format msgid "" "" "

Perform dithering when not guiding.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DitherNoGuiding) #. +> trunk5 #: ekos/guide/opsguide.ui:376 #, kde-format msgid "Non-Guide Dither Pulse" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherNoGuidingPulse) #. +> trunk5 #: ekos/guide/opsguide.ui:383 #, kde-format msgid "Pulse length in milliseconds to command mount motion in a random direction" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. +> trunk5 #: ekos/guide/opsguide.ui:399 #, kde-format msgid "ms" msgstr "ms" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 #: ekos/guide/opsguide.ui:414 #, kde-format msgid "Image Guiding" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ImageGuidingEnabled) #. +> trunk5 #: ekos/guide/opsguide.ui:420 #, kde-format msgid "Use Image Guiding" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: ekos/guide/opsguide.ui:429 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Regions" msgid "Region Axis:" msgstr "Regionar" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideRegionAxis) #. +> trunk5 #: ekos/guide/opsguide.ui:447 #, fuzzy, kde-format #| msgid "26" msgid "256" msgstr "26" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideRegionAxis) #. +> trunk5 #: ekos/guide/opsguide.ui:452 #, fuzzy, kde-format #| msgid "12" msgid "512" msgstr "12" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideRegionAxis) #. +> trunk5 #: ekos/guide/opsguide.ui:457 #, kde-format msgid "1024" msgstr "1024" #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:176 #, kde-format msgid "Logging" msgstr "Loggar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceLabel) #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:459 ekos/manager.cpp:2707 ekos/manager.ui:784 #, kde-format msgid "Sequence" msgstr "Sekvens" #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:668 ekos/manager.cpp:692 #, kde-format msgid "Ekos requires at least one CCD or Guider to operate." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:720 #, kde-format msgid "Ekos detected that PTP Camera is running and may prevent a Canon or Nikon camera from connecting to Ekos. Do you want to quit PTP Camera now?" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:721 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Camera" msgid "PTP Camera" msgstr "Kamera" #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:738 #, kde-format msgid "Ekos detected an instance of INDI server running. Do you wish to shut down the existing instance before starting a new one?" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:740 #, fuzzy, kde-format msgid "INDI Server" msgstr "Tenarport" #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:751 #, kde-format msgid "Starting INDI services..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:770 #, fuzzy, kde-format msgid "INDI services started on port %1." msgstr "Tenarport" #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:773 #, fuzzy, kde-format msgid "INDI services started on port %1. Please connect devices." msgstr "Tenarport" #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:782 #, fuzzy, kde-format msgid "Establishing communication with remote INDI Web Manager..." msgstr "Vêrstasjon" #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:796 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to start profile on remote INDI Web Manager." msgstr "Vêrstasjon" #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:800 #, fuzzy, kde-format msgid "Starting profile on remote INDI Web Manager..." msgstr "Vêrstasjon" #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:805 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: INDI Web Manager is not online." msgstr "Tenarport" #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:809 #, kde-format msgid "Connecting to remote INDI server at %1 on port %2 ..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:816 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Comment" #| msgid "Failed to connect to server" msgid "Failed to connect to remote INDI server." msgstr "Klarte ikkje kopla til tenaren" #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:834 #, fuzzy, kde-format msgid "INDI services started. Connection to remote INDI server is successful. Waiting for devices..." msgstr "Tenarport" #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:850 #, kde-format msgid "Ekos - %1 Profile" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:880 #, kde-format msgid "" "Unable to establish:\n" "%1\n" "Please ensure the device is connected and powered on." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:882 ekos/manager.cpp:889 ekos/manager.cpp:918 #: ekos/manager.cpp:925 #, kde-format msgid "Ekos startup error" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:886 #, kde-format msgid "" "Unable to establish the following devices:\n" "%1\n" "Please ensure each device is connected and powered on." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:915 #, kde-format msgid "" "Unable to establish remote device:\n" "%1\n" "Please ensure remote device name corresponds to actual device name." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:922 #, kde-format msgid "" "Unable to establish remote devices:\n" "%1\n" "Please ensure remote device name corresponds to actual device name." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:964 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Disconnecting devices..." msgid "Connecting INDI devices..." msgstr "Koplar frå einingar …" #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:975 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Disconnecting devices..." msgid "Disconnecting INDI devices..." msgstr "Koplar frå einingar …" #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:1019 #, fuzzy, kde-format msgid "INDI services stopped." msgstr "Tenarport" #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:1090 #, fuzzy, kde-format msgid "Remote devices established." msgstr "Tenarport" #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:1092 #, fuzzy, kde-format msgid "Remote devices established. Please connect devices." msgstr "Tenarport" #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:1206 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%s disconnected." msgid "%1 is disconnected." msgstr "%s kopla frå." #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:1250 ekos/manager.cpp:1348 ekos/manager.cpp:1425 #: ekos/manager.cpp:1436 ekos/manager.cpp:1449 indi/indistd.cpp:520 #, kde-format msgid "%1 is online." msgstr "%1 er tilkopla." #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:1367 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 is online." msgid "%1 filter is online." msgstr "%1 er tilkopla." #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:1405 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 is online." msgid "%1 focuser is online." msgstr "%1 er tilkopla." #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:1500 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 is online." msgid "%1 is offline." msgstr "%1 er tilkopla." #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:1978 #, fuzzy, kde-format #| msgid "CD" msgctxt "Charge-Coupled Device" msgid "CCD" msgstr "CD" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alignStepCheck) #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:2053 ekos/scheduler/scheduler.ui:199 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:395 #, kde-format msgid "Align" msgstr "Juster" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Observatory) #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:2300 ekos/observatory/observatory.ui:14 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "City in Tennessee USA" #| msgid "Dyer Observatory" msgid "Observatory" msgstr "Dyer Observatory" #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:2344 #, kde-format msgid "Guider port from %1 is ready." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:2542 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Are you sure you want to delete this type?" #| msgid_plural "Are you sure you want to delete these %1 types?" msgid "Are you sure you want to delete the profile?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne typen?" #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:2543 #, kde-format msgid "Confirm Delete" msgstr "Stadfest sletting" #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:2597 #, kde-format msgid "Site location updated to %1." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:2599 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to update connection %1" msgid "Failed to update site location to %1. City not found." msgstr "Klarte ikkje oppdatera tilkoplinga %1" #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:2743 fitsviewer/fitsviewer.cpp:477 indi/indiccd.cpp:1523 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Preview button text" #| msgid "Preview" msgid "Preview" msgstr "Førehandsvising" #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:3020 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Waiting for %1..." msgid "Enabling debug logging for %1..." msgstr "Ventar på %1 …" #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:3028 #, kde-format msgid "Disabling debug logging for %1..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:3054 #, kde-format msgid "Re-enabling debug logging for %1..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:3065 #, kde-format msgid "Re-disabling debug logging for %1..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, profileGroup) #. +> trunk5 #: ekos/manager.ui:93 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select Profile" msgid "1. Select Profile" msgstr "Vel profil" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 #: ekos/manager.ui:114 ekos/profilewizard.ui:1020 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:268 #, kde-format msgid "Profile:" msgstr "Profil:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addProfileB) #. +> trunk5 #: ekos/manager.ui:152 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add Profile" msgid "Add profile" msgstr "Legg til profil" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editProfileB) #. +> trunk5 #: ekos/manager.ui:189 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Edit Profile" msgid "Edit profile" msgstr "Endra profil" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteProfileB) #. +> trunk5 #: ekos/manager.ui:226 #, kde-format msgid "Remove profile" msgstr "Fjern profil" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, customDriversB) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CustomDrivers) #. +> trunk5 #: ekos/manager.ui:257 indi/customdrivers.ui:14 #, kde-format msgid "Custom Drivers" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, wizardProfileB) #. +> trunk5 #: ekos/manager.ui:285 #, kde-format msgid "Launch Ekos Profile Wizard" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 #: ekos/manager.ui:320 #, kde-format msgid "2. Start && Stop Ekos" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, indiControlPanelB) #. +> trunk5 #: ekos/manager.ui:406 indi/guimanager.cpp:70 #, kde-format msgid "INDI Control Panel" msgstr "INDI Kontrollpanel" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, optionsB) #. +> trunk5 #: ekos/manager.ui:463 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Post &Options" msgid "Ekos Options" msgstr "Innleggs&val" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. +> trunk5 #: ekos/manager.ui:510 #, kde-format msgid "3. Connect && Disconnect Devices" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, summaryGroup) #. +> trunk5 #: ekos/manager.ui:590 #, kde-format msgid "Summary" msgstr "Samandrag" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 #: ekos/manager.ui:640 ekos/manager.ui:1000 ekos/manager.ui:1196 #: ekos/manager.ui:1390 fitsviewer/fitsdebayer.ui:123 #, kde-format msgid "Status:" msgstr "Status:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, imageRemainingTime) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceRemainingTime) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, overallRemainingTime) #. +> trunk5 #: ekos/manager.ui:767 ekos/manager.ui:850 ekos/manager.ui:946 #, kde-format msgid "--:--:--" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, overallLabel) #. +> trunk5 #: ekos/manager.ui:867 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "blending mode" #| msgid "Over" msgid "Overall" msgstr "Over" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mountGroup) #. +> trunk5 #: ekos/manager.ui:971 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Alignment" msgid "Mount && Alignment" msgstr "&Justering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetLabel) #. +> trunk5 #: ekos/manager.ui:1039 ekos/scheduler/scheduler.ui:324 #, kde-format msgid "Target:" msgstr "Mål:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 #: ekos/manager.ui:1103 ekos/mount/mount.ui:280 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:271 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format msgid "Azimuth" msgstr "Asimut" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 #: ekos/manager.ui:1106 #, kde-format msgid "AZ:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) #. +> trunk5 #: ekos/manager.ui:1120 ekos/mount/mount.ui:297 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:707 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:276 tools/altvstime.cpp:108 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Altitude" msgstr "Høgd" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 #: ekos/manager.ui:1123 #, kde-format msgid "AL:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, focusProfileImage) #. +> trunk5 #: ekos/manager.ui:1289 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action Switch to the previous profile in the rotation" #| msgid "Previous Profile" msgid "Focus Profile" msgstr "Førre profil" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, focusStarImage) #. +> trunk5 #: ekos/manager.ui:1327 #, kde-format msgid "Focus Star" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. +> trunk5 #: ekos/manager.ui:1423 #, kde-format msgid " σRA:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. +> trunk5 #: ekos/manager.ui:1455 #, kde-format msgid "σDEC:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, guideProfileImage) #. +> trunk5 #: ekos/manager.ui:1500 #, kde-format msgid "Guide Profile" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, guideStarImage) #. +> trunk5 #: ekos/manager.ui:1535 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "cameroon_departments.kgm" #| msgid "Guider" msgid "Guide Star" msgstr "Guider" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ekosOptionsB) #. +> trunk5 #: ekos/manager.ui:1619 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Advanced Options" msgid "Advanced Ekos Options" msgstr "Avanserte val" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ekosOptionsB) #. +> trunk5 #: ekos/manager.ui:1622 #, fuzzy, kde-format msgid "Options..." msgstr "Val …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ClearButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Clear) #. +> trunk5 #: ekos/manager.ui:1629 fitsviewer/fitstab.cpp:126 indi/guimanager.cpp:73 #: tools/conjunctions.ui:205 tools/eclipsetool.ui:167 tools/modcalcgeod.ui:160 #, fuzzy, kde-format msgid "Clear" msgstr "Tøm" #. +> trunk5 -#: ekos/mount/mount.cpp:97 +#: ekos/mount/mount.cpp:98 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?" msgid "Are you sure you want to clear all mount configurations?" msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna dette oppsettet?" #. +> trunk5 -#: ekos/mount/mount.cpp:98 +#: ekos/mount/mount.cpp:99 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Font Configuration" msgid "Mount Configuration" msgstr "Skriftoppsett" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mountToolBoxB) #. +> trunk5 -#: ekos/mount/mount.cpp:153 ekos/mount/mount.ui:617 +#: ekos/mount/mount.cpp:154 ekos/mount/mount.ui:617 #, kde-format msgid "Mount Control" msgstr "" #. +> trunk5 -#: ekos/mount/mount.cpp:288 ekos/mount/mount.cpp:753 +#: ekos/mount/mount.cpp:289 ekos/mount/mount.cpp:754 #, fuzzy, kde-format msgid "%1 guide scope" msgstr "Verkeområde" #. +> trunk5 -#: ekos/mount/mount.cpp:379 +#: ekos/mount/mount.cpp:380 #, kde-format msgid "Are you sure you want to turn off mount tracking?" msgstr "" #. +> trunk5 -#: ekos/mount/mount.cpp:380 +#: ekos/mount/mount.cpp:381 #, kde-format msgid "Mount Tracking" msgstr "" #. +> trunk5 -#: ekos/mount/mount.cpp:513 +#: ekos/mount/mount.cpp:514 #, kde-format msgid "Telescope altitude is below minimum altitude limit of %1. Aborting motion..." msgstr "" #. +> trunk5 -#: ekos/mount/mount.cpp:528 +#: ekos/mount/mount.cpp:529 #, kde-format msgid "Telescope altitude is above maximum altitude limit of %1. Aborting motion..." msgstr "" #. +> trunk5 -#: ekos/mount/mount.cpp:607 +#: ekos/mount/mount.cpp:608 #, fuzzy, kde-format msgid "Error syncing telescope info. Please fill telescope aperture and focal length." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 -#: ekos/mount/mount.cpp:609 +#: ekos/mount/mount.cpp:610 #, fuzzy, kde-format msgid "Error syncing telescope info. Check INDI control panel for more details." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 -#: ekos/mount/mount.cpp:619 +#: ekos/mount/mount.cpp:620 #, kde-format msgid "Telescope info updated successfully." msgstr "" #. +> trunk5 -#: ekos/mount/mount.cpp:707 +#: ekos/mount/mount.cpp:708 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1" msgctxt "Message shown in Ekos Mount module" msgid "%1" msgstr "%1" #. +> trunk5 -#: ekos/mount/mount.cpp:782 +#: ekos/mount/mount.cpp:783 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to save telescope information." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 -#: ekos/mount/mount.cpp:1208 +#: ekos/mount/mount.cpp:1212 #, kde-format msgid "Warning: Overriding %1 configuration." msgstr "" #. +> trunk5 -#: ekos/mount/mount.cpp:1349 +#: ekos/mount/mount.cpp:1353 #, fuzzy, kde-format msgid "Alignment Model cleared." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 -#: ekos/mount/mount.cpp:1353 +#: ekos/mount/mount.cpp:1357 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to clear Alignment Model." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 -#: ekos/mount/mount.cpp:1367 +#: ekos/mount/mount.cpp:1371 #, kde-format msgid "GPS driver detected. KStars and mount time and location settings are now synced to the GPS driver." msgstr "" #. +> trunk5 -#: ekos/mount/mount.cpp:1384 +#: ekos/mount/mount.cpp:1388 #, kde-format msgid "GPS is detected. Do you want to switch time and location source to GPS?" msgstr "" #. +> trunk5 -#: ekos/mount/mount.cpp:1385 +#: ekos/mount/mount.cpp:1389 #, fuzzy, kde-format #| msgid "GnuPG Settings" msgid "GPS Settings" msgstr "GnuPG-innstillingar" #. +> trunk5 -#: ekos/mount/mount.cpp:1490 +#: ekos/mount/mount.cpp:1494 #, kde-format msgid "Parking time cannot be in the past." msgstr "" #. +> trunk5 -#: ekos/mount/mount.cpp:1498 +#: ekos/mount/mount.cpp:1502 #, kde-format msgid "Parking time must be within 24 hours of current time." msgstr "" #. +> trunk5 -#: ekos/mount/mount.cpp:1502 +#: ekos/mount/mount.cpp:1506 #, kde-format msgid "Caution: do not use Auto Park while scheduler is active." msgstr "" #. +> trunk5 -#: ekos/mount/mount.cpp:1521 +#: ekos/mount/mount.cpp:1525 #, kde-format msgid "Parking timer is up." msgstr "" #. +> trunk5 -#: ekos/mount/mount.cpp:1530 +#: ekos/mount/mount.cpp:1534 #, kde-format msgid "Starting auto park..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, primaryScopeGroup) #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.ui:44 #, fuzzy, kde-format msgid "Primary Telescope" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, guideScopeGroup) #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.ui:108 #, fuzzy, kde-format msgid "Guide Telescope" msgstr "Verkeområde" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.ui:176 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Configuration" msgid "Configurations" msgstr "Oppsett" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, scopeConfigCombo) #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.ui:183 #, kde-format msgid "" "" "

Scope configuration index. You can define up to 6 different combinations of primary and secondary scopes.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, scopeConfigNameEdit) #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.ui:190 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Configuration File" msgid "Configuration label" msgstr "Oppsettfil" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveB) #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.ui:210 #, fuzzy, kde-format msgid "Save telescope information in configuration file" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveB) #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.ui:213 #, fuzzy, kde-format msgid "Save Telescope Info" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.ui:283 #, fuzzy, kde-format #| msgid "AZM" msgid "AZ" msgstr "AZM" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.ui:300 #, kde-format msgid "ALT" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.ui:314 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hour angle:" msgid "Hour Angle" msgstr "Time/vinkel:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.ui:317 #, fuzzy, kde-format #| msgid "H" msgid "HA" msgstr "H" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_10) #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.ui:331 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Local Sidereal Time" msgid "Local Sidereal TIme" msgstr "Lokal siderisk tid" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.ui:334 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Language|" #| msgid "CLIST" msgid "LST" msgstr "CLIST" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, meridianFlipCheckBox) #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.ui:366 #, kde-format msgid "" "" "

Request a meridian flip if the hour angle exceeds the specified value. Capture and Guiding will be suspended and resumed after the flip is complete.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, meridianFlipCheckBox) #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.ui:369 #, kde-format msgid "Flip if HA >" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hourLabel) #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.ui:376 #, fuzzy, kde-format msgid "h" msgstr "t" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearParkingB) #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.ui:414 #, kde-format msgid "Clear Parking" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAlignmentModelB) #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.ui:430 #, fuzzy, kde-format msgid "Deletes all mount alignment points" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearAlignmentModelB) #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.ui:433 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color Model" msgid "Clear Model" msgstr "Fargemodell" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, purgeConfigB) #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.ui:449 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Save wallet configuration" msgid "Purge all configuration" msgstr "Lagra Wallet-system" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.ui:491 #, fuzzy, kde-format msgid "Park At:" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateTimeEdit, startupTimeEdit) #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateTimeEdit, completionTimeEdit) #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.ui:498 ekos/scheduler/scheduler.ui:988 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1296 #, kde-format msgid "dd/MM/yy hh:mm" msgstr "" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, mountToolBoxB) #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.ui:630 #, kde-format msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+H" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, trackingGroup) #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.ui:646 indi/indidome.cpp:513 indi/inditelescope.cpp:1273 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Packing" msgid "Tracking" msgstr "Pakkar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackOnB) #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.ui:687 #, fuzzy, kde-format msgid "ON" msgstr "PÅ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackOffB) #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.ui:720 #, fuzzy, kde-format msgid "OFF" msgstr "AV" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.ui:733 ekos/observatory/observatory.cpp:222 #: indi/indicap.cpp:241 indi/indidome.cpp:504 indi/inditelescope.cpp:1264 #, fuzzy, kde-format msgid "Parking" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, parkB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, domePark) #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.ui:762 ekos/observatory/observatory.cpp:203 #: ekos/observatory/observatory.cpp:228 ekos/observatory/observatory.ui:99 #, kde-format msgid "Park" msgstr "Park" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unparkB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, domeUnpark) #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.ui:792 ekos/observatory/observatory.cpp:217 #: ekos/observatory/observatory.cpp:223 ekos/observatory/observatory.ui:141 #, fuzzy, kde-format msgid "UnPark" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, LimitGroup) #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.ui:802 tools/scriptbuilder.cpp:717 #, kde-format msgid "Limits" msgstr "Grenseverdiar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, minAltLabel) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinimumAltLimit), group (Mount) #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.ui:864 kstars.kcfg:1530 #, kde-format msgid "Minimum telescope altitude limit. If the telescope is below this limit, it will be commanded to stop." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minAltLabel) #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.ui:867 #, fuzzy, kde-format msgid "Min. Alt:" msgstr "Alternativ tekst:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableLimitsCheck) #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.ui:874 #, kde-format msgid "Enable Limits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, maxAltLabel) #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.ui:884 #, kde-format msgid "" "" "

Maximum telescope altitude limit. If the telescope is above this limit, it will be commanded to stop.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxAltLabel) #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.ui:887 #, fuzzy, kde-format msgid "Max. Alt:" msgstr "Alternativ tekst:" #. +> trunk5 #: ekos/observatory/observatory.cpp:205 #, fuzzy, kde-format msgid "UnParked" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/observatory/observatory.cpp:207 #, fuzzy, kde-format msgid "Dome is idle." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/observatory/observatory.cpp:211 #, fuzzy, kde-format msgid "Dome is moving..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/observatory/observatory.cpp:215 indi/indicap.cpp:238 #: indi/indidome.cpp:501 indi/inditelescope.cpp:1261 #, fuzzy, kde-format msgid "Parked" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/observatory/observatory.cpp:219 #, fuzzy, kde-format msgid "Dome is parked." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/observatory/observatory.cpp:225 #, fuzzy, kde-format msgid "Dome is parking..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/observatory/observatory.cpp:229 indi/indicap.cpp:244 #: indi/indidome.cpp:507 #, fuzzy, kde-format msgid "UnParking" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/observatory/observatory.cpp:231 #, fuzzy, kde-format msgid "Dome is unparking..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/observatory/observatory.cpp:235 #, fuzzy, kde-format msgid "Dome is tracking." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/observatory/observatory.cpp:248 ekos/observatory/observatory.cpp:265 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open" msgid "Opened" msgstr "Opna" #. +> trunk5 #: ekos/observatory/observatory.cpp:250 #, fuzzy, kde-format msgid "Shutter is open." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/observatory/observatory.cpp:253 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Opening %1" msgid "Opening" msgstr "Opnar %1" #. +> trunk5 #: ekos/observatory/observatory.cpp:254 ekos/observatory/observatory.cpp:261 #, fuzzy, kde-format msgid "Closed" msgstr "Lukka" #. +> trunk5 #: ekos/observatory/observatory.cpp:255 #, fuzzy, kde-format msgid "Shutter is opening..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/observatory/observatory.cpp:262 #, fuzzy, kde-format msgid "Shutter is closed." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/observatory/observatory.cpp:266 #, kde-format msgid "Closing" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/observatory/observatory.cpp:267 #, fuzzy, kde-format msgid "Shutter is closing..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/observatory/observatory.cpp:377 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Weather" msgid "Weather is OK" msgstr "Vêrmelding" #. +> trunk5 #: ekos/observatory/observatory.cpp:381 #, fuzzy, kde-format msgid "Weather Warning" msgstr "Vêrstasjon" #. +> trunk5 #: ekos/observatory/observatory.cpp:385 #, kde-format msgid "Weather Alert" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, Observatory) #. +> trunk5 #: ekos/observatory/observatory.ui:17 #, kde-format msgid "Status of the Observatory" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, domePark) #. +> trunk5 #: ekos/observatory/observatory.ui:88 #, kde-format msgid "" "" "

Park the dome. For advanced control of the dome please use the INDI tab.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, domeUnpark) #. +> trunk5 #: ekos/observatory/observatory.ui:130 #, kde-format msgid "" "" "

Unpark the dome. For advanced control of the dome please use the INDI tab.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionAbortButton) #. +> trunk5 #: ekos/observatory/observatory.ui:182 #, fuzzy, kde-format msgid "Abort dome motion" msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, relativeMotionSB) #. +> trunk5 #: ekos/observatory/observatory.ui:207 #, kde-format msgid "Relative position the dome should move." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionMoveRelButton) #. +> trunk5 #: ekos/observatory/observatory.ui:235 #, fuzzy, kde-format msgid "Move the dome for the given degrees and direction." msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionMoveRelButton) #. +> trunk5 #: ekos/observatory/observatory.ui:246 #, kde-format msgid "Move (rel)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, absoluteMotionSB) #. +> trunk5 #: ekos/observatory/observatory.ui:256 #, kde-format msgid "Absolute position the dome should move." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionMoveAbsButton) #. +> trunk5 #: ekos/observatory/observatory.ui:281 #, fuzzy, kde-format msgid "Move the dome to the given absolute position." msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionMoveAbsButton) #. +> trunk5 #: ekos/observatory/observatory.ui:284 #, kde-format msgid "Move (abs)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionCCWButton) #. +> trunk5 #: ekos/observatory/observatory.ui:337 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotate counter-clockwise" msgid "Rotate counter clockwise" msgstr "Roter mot klokka" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionCCWButton) #. +> trunk5 #: ekos/observatory/observatory.ui:348 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "QPageSetupWidget|" #| msgid "CC" msgid "CCW" msgstr "CC" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, motionLabel) #. +> trunk5 #: ekos/observatory/observatory.ui:358 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Motion" msgid "Motion:" msgstr "Rørsle" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionCWButton) #. +> trunk5 #: ekos/observatory/observatory.ui:394 #, fuzzy, kde-format msgid "Rotate clockwise" msgstr "Roter med klokka" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionCWButton) #. +> trunk5 #: ekos/observatory/observatory.ui:405 #, kde-format msgid "&CW" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: ekos/observatory/observatory.ui:414 #, kde-format msgid "Slaving" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, slavingEnableButton) #. +> trunk5 #: ekos/observatory/observatory.ui:446 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "FCM_Dialog|" #| msgid "" #| "" #| "

Flash Cookie Settings

" #| "" msgid "" "" "

Enable slaving, dome motion follows telescope motion

" "" msgstr "" "" "

Innstillingar for Flash-infokapslar

" "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, slavingEnableButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, f_UseAutoFocus) #. +> trunk5 #: ekos/observatory/observatory.ui:457 oal/equipmentwriter.ui:747 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Enable" msgid "Enable" msgstr "Slå på" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, slavingDisableButton) #. +> trunk5 #: ekos/observatory/observatory.ui:479 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "" #| "

Recent files

" #| "" msgid "" "" "

Disable slaving, dome does not follow telescope motion.

" "" msgstr "" "" "

Nyleg brukte filer

" "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, slavingDisableButton) #. +> trunk5 #: ekos/observatory/observatory.ui:490 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Disables the newly connected screen" #| msgid "Disable" msgid "Disable" msgstr "Slå av" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shutterBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShutterCB) #. +> trunk5 #: ekos/observatory/observatory.ui:510 ekos/observatory/observatory.ui:665 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Shutter" msgid "Shutter" msgstr "Shutter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, shutterClosed) #. +> trunk5 #: ekos/observatory/observatory.ui:559 #, kde-format msgid "" "" "

Close the shutter of the dome. For advanced control of the dome please use the INDI tab.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, shutterOpen) #. +> trunk5 #: ekos/observatory/observatory.ui:601 #, kde-format msgid "" "" "

Open the shutter of the dome. For advanced control of the dome please use the INDI tab.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, statusDefinitionBox) #. +> trunk5 #: ekos/observatory/observatory.ui:631 #, fuzzy, kde-format msgid "Observatory Status" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useDomeCB) #. +> trunk5 #: ekos/observatory/observatory.ui:652 #, kde-format msgid "" "" "

If selected, the dome needs to be unparked for the observatory status being \"READY\".

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useShutterCB) #. +> trunk5 #: ekos/observatory/observatory.ui:662 #, kde-format msgid "" "" "

If selected, the shutter needs to be open for the observatory status being \"READY\".

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useWeatherCB) #. +> trunk5 #: ekos/observatory/observatory.ui:672 #, kde-format msgid "" "" "

If selected, the weather needs to be OK for the observatory status being \"READY\".

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, statusReadyButton) #. +> trunk5 #: ekos/observatory/observatory.ui:703 #, kde-format msgid "" "" "

Observatory status. Select the observatory elements that are relevant for the status:

" "\n" "
    \n" "
  • Dome: unparked → ready
  • " "\n" "
  • Shutter: open → ready
  • " "\n" "
  • Weather: OK → ready
  • " "\n" "
" "\n" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, statusReadyButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, windowsReadyB) #. +> trunk5 #: ekos/observatory/observatory.ui:714 ekos/profilewizard.ui:859 #, kde-format msgid "Ready" msgstr "Klar" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weatherActionsBox) #. +> trunk5 #: ekos/observatory/observatory.ui:765 #, fuzzy, kde-format msgid "Actions" msgstr "Handlingar" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weatherWarningBox) #. +> trunk5 #: ekos/observatory/observatory.ui:786 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Warning" msgid "War&ning" msgstr "Åtvaring" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherWarningShutterCB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherAlertShutterCB) #. +> trunk5 #: ekos/observatory/observatory.ui:817 ekos/observatory/observatory.ui:902 #, kde-format msgid "Close Shutter" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherWarningSchedulerCB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherAlertSchedulerCB) #. +> trunk5 #: ekos/observatory/observatory.ui:824 ekos/observatory/observatory.ui:916 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1287 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1313 #, fuzzy, kde-format msgid "Stop Scheduler" msgstr "Planleggjar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherWarningStatusLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherAlertStatusLabel) #. +> trunk5 #: ekos/observatory/observatory.ui:833 ekos/observatory/observatory.ui:925 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "" #| "

Install Package

" #| "" msgid "" "" "

Status: inactive

" "" msgstr "" "" "

Installer pakke

" "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherWarningDelayLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherAlertDelayLabel) #. +> trunk5 #: ekos/observatory/observatory.ui:856 ekos/observatory/observatory.ui:948 #, fuzzy, kde-format msgid "Delay (sec):" msgstr "Forseinking:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weatherAlertBox) #. +> trunk5 #: ekos/observatory/observatory.ui:878 #, kde-format msgid "Ale&rt" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, weatherLabel) #. +> trunk5 #: ekos/observatory/observatory.ui:1014 #, kde-format msgid "Display the weather status. The warning and alert limits are set in the INDI tab." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherLabel) #. +> trunk5 #: ekos/observatory/observatory.ui:1017 #, fuzzy, kde-format msgid "Weather Status: " msgstr "Vêrstasjon" #. +> trunk5 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:60 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5530 #, fuzzy, kde-format msgid "Unparking dome..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:70 #, fuzzy, kde-format msgid "Slaving activated." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:79 #, fuzzy, kde-format msgid "Aborting..." msgstr "Avbryt …" #. +> trunk5 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:88 #, kde-format msgid "Opening shutter..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:97 #, kde-format msgid "Closing shutter..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/observatory/observatoryweathermodel.cpp:107 #: ekos/observatory/observatoryweathermodel.cpp:127 #, fuzzy, kde-format #| msgid "1 second remaining:" #| msgid_plural "%1 seconds remaining:" msgid "%1 second remaining" msgid_plural "%1 seconds remaining" msgstr[0] "1 sekund att:" msgstr[1] "%1 sekund att:" #. +> trunk5 #: ekos/observatory/observatoryweathermodel.cpp:110 #: ekos/observatory/observatoryweathermodel.cpp:130 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Statusbar inactive" msgid "Status: inactive" msgstr "Statuslinje, motsett panel" #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.cpp:104 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Are you sure you want to expire all old messages?" msgid "Are you sure you want to delete all dark frames images and data?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta alle forelda meldingar?" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QTabWidget, OpsEkos) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:14 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tab Widget" msgid "TabWidget" msgstr "Faneelement" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:29 #, kde-format msgid "Configuration" msgstr "Oppsett" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:35 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Device Configuration" msgid "Load Device Configuration:" msgstr "Einingsoppsett" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_neverLoadConfig) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:42 #, kde-format msgid "Ne&ver" msgstr "&Aldri" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_loadConfigOnConnection) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:52 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 connection" #| msgid_plural "%1 connections" msgid "O&n connection" msgstr "%1 samband" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_loadDefaultConfig) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:59 #, kde-format msgid "Always &load defaults" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:76 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Orientation:" msgid "Icons Orientation:" msgstr "Retning:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_EkosTopIcons) #. i18n: ectx: label, entry (EkosTopIcons), group (Ekos) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:83 kstars.kcfg:1468 #, kde-format msgid "Ekos modules icons are placed on the top of pages" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_EkosTopIcons) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:86 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Move to Top" #| msgid "Top" msgid "Top" msgstr "Øvst" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_EkosLeftIcons) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:99 #, kde-format msgid "Ekos module icons are placed to the left of pages" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_EkosLeftIcons) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:102 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "toolbar position string" #| msgid "Left" msgid "Left" msgstr "Venstre" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowEkos) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:127 #, kde-format msgid "Make Ekos window independent from KStars main window. Requires restart to take effect." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowEkos) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowFITS) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowINDI) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:130 fitsviewer/opsfits.ui:117 indi/opsindi.ui:407 #, kde-format msgid "Independent Window" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, leadTimeLabel) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:161 #, kde-format msgid "" "" "

Lead time is the minimum time in minutes between jobs. The scheduler starts execution of a job before its scheduled startup time by this lead time. Early execution is useful as focusing, alignment, and guiding procedures may take prolonged periods to time to complete.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leadTimeLabel) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:164 #, kde-format msgid "Lead Time:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, preDawnLabel) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:174 #, kde-format msgid "" "" "

Do not permit jobs to be scheduled or executed past this many minutes before dawn.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preDawnLabel) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:177 #, kde-format msgid "Pre-dawn" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PreemptiveShutdown) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:187 #, kde-format msgid "" "" "

In case no scheduler job is scheduled for this many hours, perform a complete shutdown procedure and restart observatory operations once the next job is ready.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PreemptiveShutdown) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:190 #, kde-format msgid "Pre-emptive shutdown" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_PreemptiveShutdownTime) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:197 #, kde-format msgid "" "" "

Pre-emptive shutdown hours

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, settingAltitudeCutoffLabel) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:204 #, kde-format msgid "" "" "

Do not permit jobs to be scheduled less than this many degrees before the altitude restriction. Actual execution proceeds until the altitude limit.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, settingAltitudeCutoffLabel) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:207 #, kde-format msgid "Setting Altitude Cutoff" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetMountModelOnAlignFail) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:234 #, fuzzy, kde-format msgid "Reset Mount Model On Alignment Failure" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kfcg_ResetMountModelBeforeJob) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:241 #, fuzzy, kde-format msgid "Reset Mount Model Before Starting Each Job" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ResetGuideCalibration) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:248 #, kde-format msgid "" "" "

When guiding is started, always clear calibration. Turning off this option can lead to unpredictable guiding failures.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetGuideCalibration) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:254 #, fuzzy, kde-format msgid "Always Reset Guide Calibration" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_RealignAfterCalibrationFailure) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:261 #, kde-format msgid "" "" "

If guiding calibration fails then restart alignment process before proceeding to guiding recalibration process again. This can help recenter the target object in the field of view if the calibration process strayed too far off.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RealignAfterCalibrationFailure) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:264 #, kde-format msgid "Restart Alignment on Guiding Calibration Failure" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_StopEkosAfterShutdown) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:271 #, kde-format msgid "After shutdown procedure is successfully executed, stop INDI and Ekos." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StopEkosAfterShutdown) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:274 #, kde-format msgid "Stop Ekos After Shutdown" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShutdownScriptTerminatesINDI) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:281 #, kde-format msgid "" "" "

If the shutdown script terminates INDI server, enable this option so that no disconnection errors are generated.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShutdownScriptTerminatesINDI) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:284 #, fuzzy, kde-format msgid "Shutdown Script Terminates INDI" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SortSchedulerJobs) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:291 #, kde-format msgid "High priority and altitude jobs are executed first" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SortSchedulerJobs) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:294 #, kde-format msgid "Sort jobs by Altitude and Priority" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_RememberJobProgress) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:301 #, kde-format msgid "" "" "

When processing a scheduled job, resume the sequence starting from the last image present in storage.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberJobProgress) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:304 #, kde-format msgid "Remember Job Progress" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ObsListMiscOptions) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:349 options/opsadvanced.ui:868 #, kde-format msgid "Miscellaneous" msgstr "Ymse" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:357 ekos/opsekos.ui:450 #, kde-format msgid "Seconds" msgstr "Sekund" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:364 ekos/opsekos.ui:706 #, fuzzy, kde-format #| msgid "°C" msgid "° C" msgstr " °C" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GuidingSettle) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:384 #, kde-format msgid "Wait this many seconds after guiding is resumed before starting capture" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:391 #, kde-format msgid "Maximum acceptable difference between requested and measured temperature set point. When the temperature threshold is below this value, the temperature set point request is deemed successful." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:394 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Temperatures:" msgid "Temperature Threshold:" msgstr "Temperaturar:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:417 #, kde-format msgid "Wait this many seconds after guiding is resumed to stabilize the guiding performance before capture." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:420 #, fuzzy, kde-format msgid "Guiding Settle:" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_15) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:427 #, kde-format msgid "Cover or uncover telescope dialog timeout in seconds" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:430 #, kde-format msgid "Dialog Timeout:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysResetSequenceWhenStarting) #. i18n: ectx: label, entry (AlwaysResetSequenceWhenStarting), group (Capture) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:459 kstars.kcfg:1636 #, kde-format msgid "" "" "

When starting to process a sequence list, reset all capture counts to zero. Scheduler overrides this option when Remember Job Progress is enabled.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysResetSequenceWhenStarting) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:462 #, fuzzy, kde-format msgid "Always Reset Sequence When Starting" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetMountModelAfterMeridian) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:472 #, fuzzy, kde-format msgid "Reset Mount Model After Meridian Flip" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlatSyncFocus) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:479 #, kde-format msgid "" "" "

If using a filter wheel and an absolute position focuser, then always remember the focus position of the autofocus process for light frames in each filter. Before a flat frame is captured, the focuser is moved to the same focus point as light frames.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlatSyncFocus) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:482 #, kde-format msgid "Capture flat frames at the same focus as light frames" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useSummaryPreview) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:491 #, kde-format msgid "Display received FITS in the Summary screen preview window." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSummaryPreview) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:494 #, kde-format msgid "Summary Screen Preview" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useDSLRImageViewer) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:501 #, kde-format msgid "Display received DSLR images in the Image Viewer" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useDSLRImageViewer) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:504 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "GenericName" #| msgid "KDE Image Viewer" msgid "DSLR Image Viewer" msgstr "Biletvisar for KDE" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearDSLRInfoB) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:524 #, kde-format msgid "Clear saved DSLR sizes" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDSLRInfoB) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:527 #, fuzzy, kde-format msgid "Clear DSLR Info" msgstr "Tøm" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:539 #, fuzzy, kde-format msgid "In-Sequence Focus" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:596 #, kde-format msgid "" "" "

Set HFR Threshold percentage gain. When an autofocus operation is completed, the autofocus HFR value is increased by this threshold percentage value and stored within the capture module. If In-Sequence-Focus is engaged, the autofocus module only performs autofocusing procedure if current HFR value exceeds the capture module HFR threshold. Increase value to permit more relaxed changes in HFR values without requiring a full autofocus run.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:599 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Threshold Mode" msgid "HFR Threshold Modifier:" msgstr "Terskelmodus" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_InSequenceCheckFrames) #. i18n: ectx: label, entry (InSequenceCheckFrames), group (Capture) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:606 ekos/opsekos.ui:616 kstars.kcfg:1656 #, kde-format msgid "Run In-Sequence HFR check after this many frames." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:609 #, fuzzy, kde-format msgid "In-Sequence HFR Check:" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseMedianFocus) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:631 #, kde-format msgid "" "" "

Calculate median focus value after each autofocus operation is complete. If the autofocus results become progressively worse with time, the median value shall reflect this trend and prevent unnecessary autofocus operations when the seeing conditions deteriorate.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMedianFocus) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:634 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Use Menu" msgid "Use Median Focus" msgstr "&Bruk menyen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveHFRToFile) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:641 #, kde-format msgid "" "" "

In-Sequence HFR threshold value controls when the autofocus process is started. If the measured HFR value exceeds the HFR threshold, autofocus process is initiated. If the HFR threshold value is zero initially (default), then the autofocus process best HFR value is used to set the new HFR threshold, after applying the HFR threshold modifier percentage. This new HFR threshold is then used for subsequent In-Sequence focus checks. If this option is enabled, the HFR threshold value is constant and gets saved to the sequence file.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveHFRToFile) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:644 #, fuzzy, kde-format msgid "Save Sequence HFR Value to File" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, darkLibraryTab) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:668 #, kde-format msgid "Dark Library" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearRowB) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:676 #, kde-format msgid "Remove one row from the database and delete the associated dark frame from disk" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearRowB) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:679 #, fuzzy, kde-format msgid "Clear Row" msgstr "Tøm" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: label, entry (MaxDarkTemperatureDiff), group (DarkLibrary) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:686 kstars.kcfg:1517 #, kde-format msgid "Maximum acceptable difference between current and recorded dark frame temperature set point. When the difference exceeds this value, a new dark frame shall be captured for this set point." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:689 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Threshold:" msgid "T. Threshold:" msgstr "Terskel:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAllB) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:696 #, kde-format msgid "Remove all dark frames data and files" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearAllB) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:699 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "LineEdit|" #| msgid "Clear All" msgid "Clear All" msgstr "Tøm alt" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: label, entry (DarkLibraryDuration), group (Capture) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:713 kstars.kcfg:1660 #, kde-format msgid "Reuse dark frames from the dark library for this many days. If exceeded, a new dark frame shall be captured and stored for future use." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:716 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Validity" msgid "Dark Validity" msgstr "Validitet" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, openDarksFolderB) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:752 #, kde-format msgid "Open folder where dark frames are stored" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openDarksFolderB) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:755 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Database Folder" msgid "Darks Folder" msgstr "Databasemappe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearExpiredB) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:779 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Expired" msgid "Clear Expired" msgstr "Utgått" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableView, darkTableView) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:795 #, kde-format msgid "Double click to load dark frame" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.cpp:42 #, kde-format msgid "Profile Editor" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, schedulerProfileCombo) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.cpp:97 ekos/profileeditor.cpp:99 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2645 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6259 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:62 skycomponents/flagcomponent.cpp:44 #, fuzzy, kde-format msgid "Default" msgstr "Standard" #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.cpp:98 ekos/profileeditor.cpp:100 #, kde-format msgid "Use scope data from INDI" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cannot save an empty screenshot image." msgid "Cannot save an empty profile." msgstr "Kan ikkje lagra tomt skjermbilete." #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.cpp:532 #, kde-format msgid "Available as Remote Driver. To use locally, install the corresponding driver." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.cpp:534 #, kde-format msgid "Label: %1 ━ Driver: %2 ━ Exec: %3" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideTypeCombo) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.cpp:947 ekos/profileeditor.ui:309 #, fuzzy, kde-format msgid "Internal" msgstr "Intern" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, profileGroup) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:32 #, kde-format msgid "Profile" msgstr "Profil" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileNameLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:55 indi/indihostconf.ui:20 tools/altvstime.ui:54 #: tools/argfindobject.ui:21 #, fuzzy, kde-format msgid "Name:" msgstr "Namn:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoConnectCheck) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:65 #, kde-format msgid "" "" "

After establishing connection with INDI server, automatically connect all devices.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoConnectCheck) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:68 #, kde-format msgid "Auto Connect" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, loadSiteCheck) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:81 #, kde-format msgid "Load current site settings when Ekos is online. This option should only be used when connecting to a remote geographic site." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loadSiteCheck) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:84 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "SiteInfo|" #| msgid "Site Info" msgid "Site Info" msgstr "Nettstadsinfo" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, INDIWebManagerPort) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:117 #, fuzzy, kde-format msgid "INDI Web Manager port" msgstr "Tenarport" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, INDIWebManagerPort) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:120 #, kde-format msgid "8624" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remotePortLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, INDIWebManagerPortLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, externalGuidePortLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:130 ekos/profileeditor.ui:170 #: ekos/profileeditor.ui:291 ekos/profilewizard.ui:505 #: ekos/profilewizard.ui:694 indi/indihostconf.ui:40 #, fuzzy, kde-format msgid "Port:" msgstr "Port:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, openWebManagerB) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:140 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open in browser" msgid "Open Web Manager in browser" msgstr "Opna i nettlesar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openWebManagerB) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:143 #, kde-format msgid "Web Manager" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, guidingTypeLabel) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:160 #, fuzzy, kde-format msgid "Guiding:" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteHostLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, externalGuideHostLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:187 ekos/profileeditor.ui:281 #: ekos/profilewizard.ui:491 ekos/profilewizard.ui:670 indi/indihostconf.ui:30 #, fuzzy, kde-format msgid "Host:" msgstr "Vert:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, INDIWebManagerCheck) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:210 #, kde-format msgid "Store profile on remote INDI Web Manager. Use INDI Web Manager on the remote device to start/stop INDI server." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, INDIWebManagerCheck) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:213 #, fuzzy, kde-format msgid "INDI Web Manager" msgstr "Tenarport" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, remotePort) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:229 #, fuzzy, kde-format msgid "Remote INDI Server Port" msgstr "Tenarport" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, remotePort) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, remotePortEdit) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, stellarMatePort) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:232 ekos/profilewizard.ui:512 #: ekos/profilewizard.ui:701 #, kde-format msgid "7624" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, externalGuideHost) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:248 #, kde-format msgid "localhost" msgstr "localhost" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localMode) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:298 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Locale" msgid "&Local" msgstr "&Land og språk" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideTypeCombo) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, usePHD2R) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:314 ekos/profilewizard.ui:1061 #, kde-format msgid "PHD2" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideTypeCombo) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:319 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "cameroon_departments.kgm" #| msgid "Guider" msgid "LinGuider" msgstr "Guider" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:332 #, kde-format msgid "Select Devices" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:351 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Auxiliary 4" msgid "Auxliary #4" msgstr "Aux 4" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:354 #, kde-format msgid "Aux 4:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_15) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:411 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Auxiliary 3" msgid "Auxliary #3" msgstr "Aux 3" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:414 #, kde-format msgid "Aux 3:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:460 #, fuzzy, kde-format msgid "Weather Station" msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:463 oal/execute.ui:65 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Weather" msgid "Weather:" msgstr "Vêrmelding" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:483 #, kde-format msgid "Dome:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:493 #, kde-format msgid "AO:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:513 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mount" msgid "Mount:" msgstr "Monter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_16) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:540 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Auxiliary 1" msgid "Auxliary #1" msgstr "Aux 1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:543 #, kde-format msgid "Aux 1:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_14) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:576 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Auxiliary 2" msgid "Auxliary #2" msgstr "Aux 2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:579 #, kde-format msgid "Aux 2:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:599 #, kde-format msgid "" "" "

Specify Remote drivers to chain with INDI server. Remote INDI drivers must be already running. If port is different from the default (7624), then it must be specified. For example, to connect to ZWO ASI120MC driver running on 192.168.1.50 on port 8000, the connection string is:

" "

\"ZWO ASI120MC\"@192.168.1.50:8000

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, remoteDrivers) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:609 #, kde-format msgid "driver1@remotehost:port,driver2@remotehost:port" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:619 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Telescopes" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:640 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Primary" msgid "Primary:" msgstr "Primær" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:657 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Guides:" msgid "Guide:" msgstr "Hjelpelinjer:" #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.cpp:126 #, kde-format msgid "Invalid port." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.cpp:132 ekos/profilewizard.cpp:163 #, fuzzy, kde-format #| msgid "User name cannot be empty." msgid "Host name cannot be empty." msgstr "Brukarnamnet kan ikkje vera tomt." #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.cpp:219 #, fuzzy, kde-format #| msgid "User name cannot be empty." msgid "Profile name cannot be empty." msgstr "Brukarnamnet kan ikkje vera tomt." #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.cpp:271 #, fuzzy, kde-format msgid "Detecting StellarMate..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.cpp:272 #, kde-format msgid "Please wait while searching for StellarMate..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.cpp:297 #, kde-format msgid "Failed to detect any StellarMate gadget. Make sure it is powered and on the same network." msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProfileWizard) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:26 #, kde-format msgid "Ekos Profile Wizard" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intoPageLabel) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:119 #, kde-format msgid "" "" "

Welcome to the Ekos Profile Wizard

" "

Ekos is the premier observatory control and automation platform. With Ekos, you can capture images and gather scientific data with ease. This Wizard will help you create your equipment profile. You will be asked to verify some basic information.

" "

Please click next to continue.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:214 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "" #| "

Not Required

" #| "" msgid "" "" "

Online Resources:

" "" msgstr "" "" "

Ikkje nødvendig

" "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, INDIInfoB) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:243 #, kde-format msgid "" "What is\n" "INDI?" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, discoverEkosB) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:266 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Discover" msgid "" "Discover\n" "Ekos" msgstr "Oppdag" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, videoTutorialsB) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:289 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Video Tutorials" msgid "" "Video\n" "Tutorials" msgstr "Instruksjonsvideoar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:332 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%0 is not connected" msgid "Where is your equipment connected?" msgstr "%0 er ikkje kopla til" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, localEquipmentB) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:355 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Comment" #| msgid "USB devices attached to this computer" msgid "" "Equipment is attached\n" "to this computer" msgstr "USB-einingar kopla til datamaskina" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remoteEquipmentB) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:398 #, kde-format msgid "" "Equipment is attached\n" "to a remote computer" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stellarMateEquipmentB) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:438 #, kde-format msgid "" "Equipment is attached\n" "to StellarMate" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:482 #, kde-format msgid "Enter the remote computer information:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, remoteHostEdit) #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, stellarMateHost) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:498 ekos/profilewizard.ui:680 #, kde-format msgid "Enter IP address or host name" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:527 #, kde-format msgid "" "" "

INDI Web Manager running on the Remote Computer?

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, webManagerNotSureB) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:553 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Not Set" msgid "Not Sure" msgstr "Ikkje valt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:583 #, kde-format msgid "" "" "

Tip: INDI Web Manager is a service that runs on remote devices to help you start and stop INDI services remotely.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:658 #, kde-format msgid "Enter StellarMate host name. If you do not know, click Auto Detect:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, stellarMateHost) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:677 #, kde-format msgid "stellarmate.local" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stellarMateAutoDetectB) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:687 #, kde-format msgid "Auto Detect" msgstr "Autooppdaging" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:765 #, kde-format msgid "" "" "

To use Ekos with your equipment locally on Windows, you need to download and install INDI Server for Windows.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:802 #, kde-format msgid "" "" "

After installing INDI Server for Windows (wINDI), establish connection with your equipment. wINDI requires ASCOM drivers for all your equipment, so make sure to install all necessary ASCOM drivers for your gear.

" "

After successfully starting INDI Server in wINDI, click Ready to continue.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:822 #, kde-format msgid "" "" "

Tip: INDI Server for Windows functionality is limited compared to the native INDI drivers on Linux. It is recommended to install native INDI on an embedded Linux device such as Raspberry PI.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:894 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Where do you want to save %1?" msgid "Which INDI Server do you want to use?" msgstr "Kor vil du lagra %1?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, useInternalINDIB) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:917 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Internal Services" msgid "" "Internal INDI\n" "Server" msgstr "Interne tenester" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, useExternalINDIB) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:952 #, fuzzy, kde-format #| msgid "External driver" msgid "" "External INDI\n" "Server" msgstr "Ekstern drivar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:976 #, kde-format msgid "" "" "

Tip: External INDI Server can be INDI Server for OSX or an INDI Server launched manually locally. If unsure, select Internal INDI Server.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:998 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "" #| "


" #| "

" #| "" msgid "" "" "

You're almost done...

" "" msgstr "" "" "


" "

" "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:1011 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "" #| "

Action Description

" #| "" msgid "" "" "

What do you want to name your profile?

" "" msgstr "" "" "

Handlingsskildring

" "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, profileNameEdit) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:1027 #, kde-format msgid "My Astro Gear" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:1042 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "" #| "

Action Description

" #| "" msgid "" "" "

Which guider application do you want to use?

" "" msgstr "" "" "

Handlingsskildring

" "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useInternalGuiderR) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:1051 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Internal error" msgid "Internal Guider" msgstr "Intern feil" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useLinGuiderR) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:1068 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "cameroon_departments.kgm" #| msgid "Guider" msgid "Lin Guider" msgstr "Guider" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:1095 #, kde-format msgid "" "" "

Tip: Internal Guider is recommended. Using external guider applications requires additional setup instructions outside the scope of Ekos.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:1114 #, kde-format msgid "" "" "

Do you want to select additional services?

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useJoystickCheck) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:1128 #, kde-format msgid "" "" "

Use INDI Joystick driver to enable control of mounts, domes, and focusers with any compatible game pad.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useJoystickCheck) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:1131 #, fuzzy, kde-format msgid "Joystick" msgstr "Styrespak" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useRemoteAstrometryCheck) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:1141 #, kde-format msgid "" "" "

If the remote computer has astrometry.net installed, you can run the remote astrometry driver and use it to solve images in Ekos Align module.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useRemoteAstrometryCheck) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:1144 #, kde-format msgid "Remote Astrometry" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useWatchDogCheck) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:1154 #, kde-format msgid "" "" "

Use the INDI WatchDog driver. It monitors connection between your remote equipment and Ekos. If the communication is lost between the two, the WatchDog driver goes into safe mode and executes a shutdown procedure to protect your equipment.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useWatchDogCheck) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:1157 #, kde-format msgid "Watch Dog" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useSkySafariCheck) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:1164 #, kde-format msgid "" "" "

If you plan to use SkySafari to monitor and/or control your mount, check this box to start INDI SkySafari Server. You can connect SkySafari to this server and it shall enable you to connect and control your mount. For more details, please check the INDI SkySafari Documentation.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSkySafariCheck) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:1167 #, kde-format msgid "SkySafari" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createProfileB) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:1201 #, kde-format msgid "" "Create Profile &&\n" "Select Devices" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, mosaicDialog) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:14 #, kde-format msgid "Mosaic Job Creator" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, equipmentGroup) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:30 #, kde-format msgid "1. Equipment" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:57 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sum" msgid "um" msgstr "Sum" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraWFOVLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetFOVWLabel) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:66 ekos/scheduler/mosaic.ui:160 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:351 ekos/scheduler/mosaic.ui:375 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:479 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:137 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "W" msgstr "V" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:128 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Telescope focal length, in millimeters" msgid "Mount focal length in millimeters" msgstr "Brennvidde på teleskopet, i millimeter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:131 oal/equipmentwriter.ui:178 #: oal/equipmentwriter.ui:371 #, fuzzy, kde-format msgid "Focal Length:" msgstr "Fokallengd:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:138 #, kde-format msgid "Camera pixel size in microns" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:141 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pixelize" msgid "Pixel Size:" msgstr "Pikselering" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:148 #, kde-format msgid "Camera frame width and height in pixels" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:151 #, kde-format msgid "Camera:" msgstr "Kamera:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:208 #, kde-format msgid "Camera's rotation angle (East of North) in degrees. To measure the angle, solve an image and use the astrometry solver solution's rotation angle" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:231 #, kde-format msgid "E of N" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fovGroup) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:244 #, kde-format msgid "2. FOV" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, cameraFOVLabel) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:253 #, kde-format msgid "Camera FOV in arc minutes as determined from equipment parameters above" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraFOVLabel) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:256 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Camera:" msgid "Camera FOV:" msgstr "Kamera:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:263 #, kde-format msgid "Specify the number of rows and columns of the final mosaic image" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:266 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mosaic" msgid "Mosaic Grid:" msgstr "Mosaikk" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, targetFOVLabel) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:299 #, kde-format msgid "Final mosaic field of view size in arc minutes. Click update to calculate it or enter it manually." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetFOVLabel) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:302 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mosaic" msgid "Mosaic FOV:" msgstr "Mosaikk" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, overlapLabel) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:440 #, kde-format msgid "Percentage of overlap between two neighbouring images" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, overlapLabel) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:443 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Overlay" msgid "Overlap:" msgstr "Overlegg" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:501 #, fuzzy, kde-format msgid "3. Output" msgstr "Utdata:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, jobCountLabel) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:512 #, kde-format msgid "Number of scheduler jobs required to capture the mosaic image. Click update to calculate it" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobCountLabel) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:515 #, fuzzy, kde-format msgid "Job Count:" msgstr "Tal:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_18) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:552 #, fuzzy, kde-format msgid "Directory to save sequence images" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, updateB) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:600 #, kde-format msgid "Calculate target FOV and number of jobs required to capture the mosaic" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Update) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:603 tools/altvstime.ui:535 #: tools/observinglist.ui:222 #, kde-format msgid "Update" msgstr "Oppdater" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetB) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:610 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reset Parameter" msgid "Reset all parameters" msgstr "Nullstill parameter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, createJobsB) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:636 #, kde-format msgid "Create scheduler jobs to capture the mosaic image" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createJobsB) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:639 #, kde-format msgid "Create Jobs" msgstr "" #. i18n? #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:107 #, kde-format msgid "" "Job scheduler list.\n" "Click to select a job in the list.\n" "Double click to edit a job with the left-hand fields." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:113 #, kde-format msgid "" "Remove selected job from the observation list.\n" "Job properties are copied in the edition fields before removal." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:117 #, kde-format msgid "" "Move selected job one line up in the list.\n" "Order only affect observation jobs that are scheduled to start at the same time.\n" "Not available if option \"Sort jobs by Altitude and Priority\" is set." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:122 #, kde-format msgid "" "Move selected job one line down in the list.\n" "Order only affect observation jobs that are scheduled to start at the same time.\n" "Not available if option \"Sort jobs by Altitude and Priority\" is set." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:128 #, kde-format msgid "Reset state and force reevaluation of all observation jobs." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:131 #, kde-format msgid "" "Reset state and sort observation jobs per altitude and movement in sky, using the start time of the first job.\n" "This action sorts setting targets before rising targets, and may help scheduling when starting your observation.\n" "Option \"Sort Jobs by Altitude and Priority\" keeps the job list sorted this way, but with current time as reference.\n" "Note the algorithm first calculates all altitudes using the same time, then evaluates jobs." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:384 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select Image" msgid "Select FITS Image" msgstr "Vel bilete" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:404 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Sequence Queue" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:404 #, fuzzy, kde-format msgid "Ekos Sequence Queue (*.esq)" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:426 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select the script" msgid "Select Startup Script" msgstr "Vel skript" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:426 ekos/scheduler/scheduler.cpp:438 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Script (*.kal)" msgid "Script (*)" msgstr "Skript (*.kal)" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:438 #, kde-format msgid "Select Shutdown Script" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:469 #, kde-format msgid "Warning: You cannot add or modify a job while the scheduler is running." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:475 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: Target name is required." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:481 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: Sequence file is required." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:488 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: Target coordinates are required." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:498 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5877 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Target value is invalid." msgid "Warning: RA value %1 is invalid." msgstr "Målverdien er ugyldig." #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:504 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5883 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Target value is invalid." msgid "Warning: DEC value %1 is invalid." msgstr "Målverdien er ugyldig." #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:598 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' has startup time %2 resulting in a negative score, and will be marked invalid when processed." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:651 #, kde-format msgid "Warning: job '%1' at row %2 has a duplicate target at row %3, the scheduler may consider the same storage for captures." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:659 #, kde-format msgid "Warning: jobs '%1' at row %2 and %3 probably require a different repeat count as currently they will complete simultaneously after %4 batches (or disable option 'Remember job progress')" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:664 #, kde-format msgid "Warning: job '%1' at row %2 might require a specific startup time or a different priority, as currently they will start in order of insertion in the table" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:838 #, kde-format msgid "Warning: you cannot add or modify a job while the scheduler is running." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:906 #, kde-format msgid "Use edition fields to create a new job in the observation list." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1165 #, fuzzy, kde-format msgid "Job '%1' has not been processed upon scheduler stop, marking aborted." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1172 #, fuzzy, kde-format msgid "Scheduler aborted." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1231 #, kde-format msgid "Scheduler is in shutdown until next job is ready" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startB) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1249 ekos/scheduler/scheduler.ui:766 #, fuzzy, kde-format msgid "Start Scheduler" msgstr "Planleggjar" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1269 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Target URL %1 is not valid." msgid "Warning: startup script URL %1 is not valid." msgstr "Måladressa %1 er ugyldig." #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1277 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Target URL %1 is not valid." msgid "Warning: shutdown script URL %1 is not valid." msgstr "Måladressa %1 er ugyldig." #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1306 #, fuzzy, kde-format msgid "Scheduler started." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1325 #, fuzzy, kde-format msgid "Scheduler resuming." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1338 #, fuzzy, kde-format msgid "Scheduler pause planned..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1342 #, kde-format msgid "Resume Scheduler" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1350 #, fuzzy, kde-format msgid "Scheduler paused." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1372 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Not running" msgid "No job running" msgstr "Køyrer ikkje" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1450 #, fuzzy, kde-format msgid "Job '%1' has no more batches remaining." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1515 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No jobs are in the queue" msgid "No jobs left in the scheduler queue." msgstr "Ingen jobbar i køen" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1524 #, kde-format msgid "Only aborted jobs left in the scheduler queue, rescheduling those." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1645 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' has fixed startup time %2 set in the past, marking invalid." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1655 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' has a fixed start time incompatible with its twilight restriction, marking invalid." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1665 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' has a fixed start time incompatible with its altitude restriction, marking invalid." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1675 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' has a fixed start time incompatible with its Moon separation restriction, marking invalid." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1692 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' has fixed startup time %2 unachievable due to the completion time of its previous sibling, marking invalid." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1749 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: Job '%1' cannot start because its previous sibling has no completion time, marking invalid." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1813 #, kde-format msgid "Warning: job '%1' execution overlaps daylight, it will be interrupted at dawn and rescheduled on next night time." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1851 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' requires culmination offset of %2 minutes, not achievable, marking invalid." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1892 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' requires minimum altitude %2 and Moon separation %3, not achievable, marking invalid." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1924 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' is constrained by the start time of the next job, and cannot finish in time, marking aborted." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1943 #, fuzzy, kde-format msgid "Job '%1' completion time (%2) could not be achieved before start up time (%3)" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1994 #, kde-format msgid "Job '%1' may require relaxing the current altitude requirement of %2 degrees." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1999 #, kde-format msgid "Job '%1' may require increasing the current lead time of %2 minutes to make transit time calculation stable." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2038 #, kde-format msgid "No jobs left in the scheduler queue after evaluating." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2046 #, kde-format msgid "Only aborted jobs left in the scheduler queue after evaluating, rescheduling those." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2066 #, kde-format msgid "No jobs left in the scheduler queue after schedule cleanup." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2095 #, fuzzy, kde-format msgid "Scheduler is awake." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2101 #, kde-format msgid "Scheduler is awake. Jobs shall be started when ready..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2103 #, kde-format msgid "Scheduler is awake. Jobs shall be started when scheduler is resumed." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2309 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Threads started Yesterday'" #| msgid "Threads started %1" msgid "Ekos job started (%1)" msgstr "Trådar som vart starta %1" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2347 #, kde-format msgid "Ekos started." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2356 #, fuzzy, kde-format msgid "Starting Ekos failed. Retrying..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2361 #, fuzzy, kde-format msgid "Starting Ekos failed." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2372 #, fuzzy, kde-format msgid "Starting Ekos timed out. Retrying..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2382 #, fuzzy, kde-format msgid "Starting Ekos timed out." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2393 #, fuzzy, kde-format #| msgid "stopped" msgid "Ekos stopped." msgstr "stoppa" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2444 #, kde-format msgid "INDI devices connected." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2451 #, fuzzy, kde-format msgid "One or more INDI devices failed to connect. Retrying..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2456 #, fuzzy, kde-format msgid "One or more INDI devices failed to connect. Check INDI control panel for details." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2465 #, fuzzy, kde-format msgid "One or more INDI devices timed out. Retrying..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2471 #, fuzzy, kde-format msgid "One or more INDI devices timed out. Check INDI control panel for details." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2482 #, kde-format msgid "INDI devices disconnected." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2498 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: dome device not ready after timeout, attempting to recover..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2513 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: mount device not ready after timeout, attempting to recover..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2528 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: cap device not ready after timeout, attempting to recover..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2624 #, fuzzy, kde-format msgid "Observatory is in the startup process" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2636 #, kde-format msgid "Ekos is already started, skipping startup script..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2732 #, fuzzy, kde-format msgid "Observatory is in the shutdown process" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2755 #, fuzzy, kde-format msgid "Warming up CCD..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2784 #, kde-format msgid "Warning: Bypassing parking procedures, no INDI connection." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2909 #, fuzzy, kde-format msgid "park/unpark wait procedure failed, aborting..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2919 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Executing script at %1" msgid "Executing script %1..." msgstr "Køyrer skript på %1" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2952 #, fuzzy, kde-format msgid "Startup script failed, aborting..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2957 #, fuzzy, kde-format msgid "Shutdown script failed, aborting..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3015 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Shutdown the computer" msgid "Shutdown complete." msgstr "Slå av datamaskina" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3017 #, fuzzy, kde-format msgid "Shutdown procedure failed, aborting..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3117 #, fuzzy, kde-format msgid "Job '%1' reached completion time %2, stopping." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3140 #, fuzzy, kde-format msgid "Job '%1' current altitude (%2 degrees) crossed minimum constraint altitude (%3 degrees), marking aborted." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3167 #, fuzzy, kde-format msgid "Job '%2' current moon separation (%1 degrees) is lower than minimum constraint (%3 degrees), marking aborted." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3188 #, kde-format msgid "Job '%3' is now approaching astronomical twilight rise limit at %1 (%2 minutes safety margin), marking aborted." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3227 ekos/scheduler/scheduler.cpp:3456 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6656 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' alignment procedure failed, aborting job." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3253 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' capture procedure failed, aborting job." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3278 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' focusing procedure failed, aborting job." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3302 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' guiding procedure failed, aborting job." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3326 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' lost connection to the mount, attempting to reconnect." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3343 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' lost connection to the dome, attempting to reconnect." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3361 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' lost connection to INDI server while focusing, attempting to reconnect." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3374 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6845 #, fuzzy, kde-format msgid "Job '%1' focusing is complete." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3384 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6855 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' focusing failed." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3388 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6859 #, fuzzy, kde-format msgid "Job '%1' is restarting its focusing procedure." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3396 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6867 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' focusing procedure failed, marking terminated due to errors." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3423 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' lost connection to INDI server while aligning, attempting to reconnect." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3434 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6634 #, fuzzy, kde-format msgid "Job '%1' alignment is complete." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3442 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6642 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' alignment failed." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3448 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6648 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' forcing mount model reset after failing alignment #%2." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3451 ekos/scheduler/scheduler.cpp:3506 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6651 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6715 #, fuzzy, kde-format msgid "Restarting %1 alignment procedure..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3475 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' lost connection to INDI server while guiding, attempting to reconnect." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3486 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6687 #, fuzzy, kde-format msgid "Job '%1' guiding is in progress." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3497 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6699 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' guiding failed." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3499 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6701 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' calibration failed." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3515 #, fuzzy, kde-format msgid "Job '%1' is guiding, and is restarting its guiding procedure." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3521 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6730 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' guiding procedure failed, marking terminated due to errors." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3538 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' lost connection to INDI server while capturing, attempting to reconnect." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3544 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' failed to capture target (%2)." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3559 #, fuzzy, kde-format msgid "Job '%1' is capturing, and is restarting its guiding procedure." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3567 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6786 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' failed its capture procedure, restarting capture." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3573 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6792 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' failed its capture procedure, marking aborted." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3582 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6801 #, kde-format msgid "Ekos job (%1) - Capture finished" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3622 #, fuzzy, kde-format msgid "Guiding already running, directly start capturing." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3634 #, kde-format msgid "Job '%1' is proceeding directly to capture stage because only calibration frames are pending." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3796 #, fuzzy, kde-format msgid "Open Ekos Scheduler List" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4094 #, fuzzy, kde-format msgid "Save Ekos Scheduler List" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4112 #, kde-format msgid "Failed to save scheduler list" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4236 #, fuzzy, kde-format msgid "Scheduler list saved to %1" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4270 #, fuzzy, kde-format msgid "Job '%1' is slewing to target." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4304 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' is unable to proceed with autofocus, not supported." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4363 #, fuzzy, kde-format msgid "Job '%1' is focusing." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4395 #, fuzzy, kde-format msgid "Job '%1' is terminated due to errors." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4408 #, fuzzy, kde-format msgid "Job '%1' is aborted." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4432 #, fuzzy, kde-format msgid "Job '%1' is complete." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4466 #, fuzzy, kde-format msgid "Job '%1' is complete after #%2 batch." msgid_plural "Job '%1' is complete after #%2 batches." msgstr[0] "Jupiter" msgstr[1] "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4504 #, fuzzy, kde-format msgid "Job '%1' is repeating, #%2 batch remaining." msgid_plural "Job '%1' is repeating, #%2 batches remaining." msgstr[0] "Jupiter" msgstr[1] "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4519 #, fuzzy, kde-format msgid "Job '%1' is repeating, looping indefinitely." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4535 #, fuzzy, kde-format msgid "Job '%1' stopping, reached completion time with #%2 batch done." msgid_plural "Job '%1' stopping, reached completion time with #%2 batches done." msgstr[0] "Jupiter" msgstr[1] "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4553 #, fuzzy, kde-format msgid "Job '%1' completed #%2 batch before completion time, restarted." msgid_plural "Job '%1' completed #%2 batches before completion time, restarted." msgstr[0] "Jupiter" msgstr[1] "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4598 #, fuzzy, kde-format msgid "Job '%1' is plate solving %2." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4610 #, fuzzy, kde-format msgid "Job '%1' is capturing and plate solving." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4623 #, fuzzy, kde-format msgid "Guiding already running for %1 ..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4645 #, fuzzy, kde-format msgid "Starting guiding procedure for %1 ..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4717 #, kde-format msgid "Ekos job (%1) - Capture started" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4720 #, fuzzy, kde-format msgid "Job '%1' capture is in progress (batch #%2)..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4722 #, fuzzy, kde-format msgid "Job '%1' capture is in progress..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4827 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' has inaccessible sequence '%2', marking invalid." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4910 #, kde-format msgid "Warning: Job '%1' has its focus step disabled, periodic and/or HFR procedures currently set in its sequence will not occur." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4931 #, kde-format msgid "Job '%1' %2x%3\" %4" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5187 #, fuzzy, kde-format msgid "Mount already parked." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5218 #, fuzzy, kde-format msgid "Parking mount in progress..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5251 #, fuzzy, kde-format msgid "Mount already unparked." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5338 #, fuzzy, kde-format msgid "Mount unparked." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5350 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: mount unpark operation timed out on attempt %1/%2. Restarting operation..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5355 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: mount unpark operation timed out on last attempt." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5369 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: mount park operation timed out on attempt %1/%2. Restarting operation..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5374 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: mount park operation timed out on last attempt." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5386 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5401 #, fuzzy, kde-format msgid "Mount unparking error." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5391 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5396 #, fuzzy, kde-format msgid "Mount parking error." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5507 #, fuzzy, kde-format msgid "Dome already parked." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5536 #, fuzzy, kde-format msgid "Dome already unparked." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5576 #, fuzzy, kde-format msgid "Dome unparked." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5588 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5744 #, fuzzy, kde-format msgid "Operation timeout. Restarting operation..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5601 #, fuzzy, kde-format msgid "Dome parking error." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5606 #, fuzzy, kde-format msgid "Dome unparking error." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5656 #, fuzzy, kde-format msgid "Parking Cap..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5662 #, fuzzy, kde-format msgid "Cap already parked." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5687 #, fuzzy, kde-format msgid "Unparking cap..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5693 #, fuzzy, kde-format msgid "Cap already unparked." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5722 #, fuzzy, kde-format msgid "Cap parked." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5732 #, fuzzy, kde-format msgid "Cap unparked." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5757 #, fuzzy, kde-format msgid "Cap parking error." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5762 #, fuzzy, kde-format msgid "Cap unparking error." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5839 #, kde-format msgid "Weather information is pending..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5851 #, fuzzy, kde-format msgid "Job '%1' suffers from bad weather, marking aborted." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5922 #, kde-format msgid "Do you want to keep the existing jobs in the mosaic schedule?" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5957 #, kde-format msgid "Mosaic file %1 saved successfully." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5961 #, kde-format msgid "Error saving mosaic file %1. Please reload job." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6003 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unable to open file '%1'" msgid "Unable to open sequence file %1" msgstr "Klarte ikkje opna fila «%1»" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6073 #, kde-format msgid "Turning off astronomial twilight check may cause the observatory to run during daylight. This can cause irreversible damage to your equipment!" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6075 #, kde-format msgid "Astronomial Twilight Warning" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6089 #, fuzzy, kde-format msgid "Manual startup procedure completed successfully." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6091 #, fuzzy, kde-format msgid "Manual startup procedure terminated due to errors." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6105 #, kde-format msgid "Cannot run startup procedure while INDI devices are not online." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6110 #, kde-format msgid "Are you sure you want to execute the startup procedure manually?" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6112 #, kde-format msgid "Warning: executing startup procedure manually..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6160 #, fuzzy, kde-format msgid "Startup procedure terminated." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6173 #, fuzzy, kde-format msgid "Manual shutdown procedure completed successfully." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6179 #, fuzzy, kde-format msgid "Manual shutdown procedure terminated due to errors." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6192 #, kde-format msgid "Are you sure you want to execute the shutdown procedure manually?" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6194 #, kde-format msgid "Warning: executing shutdown procedure manually..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6245 #, fuzzy, kde-format msgid "Shutdown procedure terminated." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6274 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unable to open file '%1'" msgid "Unable to open sequence queue file '%1'" msgstr "Klarte ikkje opna fila «%1»" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6724 #, fuzzy, kde-format msgid "Job '%1' is guiding, guiding procedure will be restarted in %2 seconds." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6766 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' failed to capture target." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6779 #, fuzzy, kde-format msgid "Job '%1' is capturing, is restarting its guiding procedure (attempt #%2 of %3)." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6896 #, fuzzy, kde-format msgid "Job '%1' slew is complete." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6902 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' slew failed, marking terminated due to errors." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6908 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' found not slewing, restarting." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6921 #, fuzzy, kde-format msgid "Job '%1' repositioning is complete." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6927 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' repositioning failed, marking terminated due to errors." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6933 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' found not repositioning, restarting." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6953 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Weather condition" msgid "Weather conditions are OK." msgstr "Vêrforhold" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6957 #, kde-format msgid "Warning: weather conditions are in the WARNING zone." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6961 #, kde-format msgid "Caution: weather conditions are in the DANGER zone!" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6983 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Weather condition" msgid "Weather conditions in warning zone" msgstr "Vêrforhold" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6991 #, kde-format msgid "Weather conditions are critical. Observatory shutdown is imminent" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7008 #, fuzzy, kde-format msgid "Starting shutdown procedure due to severe weather." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7036 #, kde-format msgid "Job '%1' scheduled for execution at %2. Observatory scheduled for shutdown until next job is ready." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7068 #, kde-format msgid "Job '%1' scheduled for execution at %2. Parking the mount until the job is ready." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7078 #, fuzzy, kde-format msgid "Sleeping until observation job %1 is ready at %2..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7080 #, fuzzy, kde-format msgid "Scheduler is in sleep mode" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7088 #, kde-format msgid "Warning: Job '%1' is %2 away from now, you may want to enable Preemptive Shutdown." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jobSequenceGroup) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:38 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Source Selection" msgid "Object && Sequence Selection" msgstr "Kjeldeutval" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadSequenceB) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:91 #, fuzzy, kde-format msgid "Load the image sequence queue." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:103 #, kde-format msgid "Select which steps to execute before starting the capture process." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:116 ekos/scheduler/scheduler.ui:155 #: indi/customdrivers.ui:120 #, kde-format msgid "*" msgstr "*" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:123 #, fuzzy, kde-format msgid "Target coordinates in J2000 Epoch" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:126 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inrange Max RPM" #| msgid "2000" msgid "J2000:" msgstr "2000" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, prioritySpin) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:133 #, kde-format msgid "Assigned priority to each job with 1 being the highest priority and 20 being the lowest priority" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, trackStepCheck) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:164 #, kde-format msgid "Slew to the target and track it before proceeding to the next step." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trackStepCheck) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckTrack) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:167 tools/argsettrack.ui:38 #, kde-format msgid "Track" msgstr "Spor" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusStepCheck) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:180 #, kde-format msgid "Perform autofocusing before proceeding to the next step." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, alignStepCheck) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:196 #, kde-format msgid "Perform alignment using astrometry solver before proceeding to the next step." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, guideStepCheck) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:212 #, kde-format msgid "Perform calibration and autoguiding before proceeding to the next step." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:265 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Device Profiles" msgid "Ekos Device Profile" msgstr "Einingsprofilar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FITSLabel) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:304 #, kde-format msgid "Select optional FITS file to be used for alignment. When using FITS, specify the object or the estimated coordinates which are used to slew the mount." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FITSLabel) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:307 #, fuzzy, kde-format msgid "FITS File:" msgstr "Innfil:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, sequenceLabel) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:314 #, fuzzy, kde-format msgid "Ekos Sequence File" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceLabel) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:317 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sequence" msgid "Sequence:" msgstr "Sekvens" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:331 #, kde-format msgid "Priority:" msgstr "Prioritet:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mosaicB) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:570 #, kde-format msgid "Create mosaic job. You must add a job before creating a mosaic job." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clientTreeWidget) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:686 indi/customdrivers.ui:95 #: indi/drivermanager.ui:327 oal/observeradd.ui:53 tools/observinglist.cpp:98 #: tools/observinglist.cpp:102 #, fuzzy, kde-format msgid "Name" msgstr "Namn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:702 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Captures:" msgid "Captures" msgstr "Slag:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:712 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "kajongg" #| msgid "Score" msgid "Score" msgstr "Poeng" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:717 #, kde-format msgid "Start Time" msgstr "Starttid" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:722 #, kde-format msgid "End Time" msgstr "Sluttid" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:727 #, fuzzy, kde-format msgid "Est. Duration" msgstr "Lengd" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:732 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reload time:" msgid "Lead time" msgstr "Tid for å lasta ny:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pauseB) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:805 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Task Scheduler" msgid "Pause Scheduler" msgstr "Oppgåveplanleggjar" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startupGroup) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:874 #, kde-format msgid "Job Startup Conditions" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, asapConditionR) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:900 #, kde-format msgid "Start the observation job as soon as all the constraints, if any, are met. The best candidate target shall be imaged first." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, asapConditionR) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:903 #, kde-format msgid "ASAP" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, culminationConditionR) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:923 #, kde-format msgid "Start the observation job when the object reaches culmination adjusted for the offset value in minutes. By default, the observation job runs 60 minutes prior to culmination." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, culminationConditionR) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:926 #, kde-format msgid "Cu&lmination Offset" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, culminationOffset) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:936 #, kde-format msgid "" "" "

Offset in minutes to start imaging before or after culmination time.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, startupTimeConditionR) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:975 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time." msgid "start the job on the specified date and time" msgstr "Endra alarmen til det oppgjevne tidspunktet." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, contraintsGroup) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1016 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Constants" msgid "Job Constraints" msgstr "Konstantar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, altConstraintCheck) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1042 #, kde-format msgid "The object's altitude must remain equal or higher than the given value." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, altConstraintCheck) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1045 #, kde-format msgid "Alt > " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1068 ekos/scheduler/scheduler.ui:1098 #, kde-format msgid "°" msgstr "°" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, moonSeparationCheck) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1075 #, kde-format msgid "The moon separation must remain equal to or higher than the given value." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, moonSeparationCheck) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1078 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Moon" msgid "Moon > " msgstr "Måne" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, twilightCheck) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1112 #, kde-format msgid "Jobs are only executed during astronomical twilight darkness period." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, twilightCheck) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1115 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "light.ogg" #| msgid "light" msgid "Twilight" msgstr "lys" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, weatherCheck) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1128 #, kde-format msgid "" "" "

Weather conditions must remain safe. When weather conditions become dangerous, shutdown procedure is initiated.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, completionGroup) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1178 #, kde-format msgid "Job Completion Conditions" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, sequenceCompletionR) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1199 #, fuzzy, kde-format msgid "The observation job is completed when the sequence is complete." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sequenceCompletionR) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1202 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rust code completion" msgid "Se&quence completion" msgstr "Kodefullføring for Rust" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, repeatCompletionR) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1217 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Repeats forever\n" msgid "Repeat for" msgstr "Gjenteken for alltid\n" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, repeatsSpin) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1227 #, kde-format msgid "Restart job until it is executed this many times." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1243 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "City in Georgia USA" #| msgid "Brunswick" msgid "runs" msgstr "Brunswick" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, loopCompletionR) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1265 #, kde-format msgid "Restart the sequence job indefinitely." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loopCompletionR) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1268 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Short user visible error string" #| msgid "Channel terminated" msgid "Repeat until ter&minated" msgstr "Kanal avslutta" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, timeCompletionR) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1283 #, kde-format msgid "Terminate the job on the given date and time." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, timeCompletionR) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1286 #, fuzzy, kde-format #| msgid "repeat until" msgid "Repeat until" msgstr "gjenta til" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, startupGroupBox) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1334 #, kde-format msgid "" "" "

One-time startup procedure to be executed before starting Ekos. The script is executed before the startup procedures (e.g. unpark scope), if selected, are executed.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startupGroupBox) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1337 #, fuzzy, kde-format msgid "Observatory Startup Procedure" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, unparkDomeCheck) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, parkDomeCheck) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1366 ekos/scheduler/scheduler.ui:1565 #, fuzzy, kde-format msgid "Park dome to home position" msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unparkDomeCheck) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1369 #, fuzzy, kde-format msgid "UnPark Dome" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, unparkMountCheck) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, parkMountCheck) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1382 ekos/scheduler/scheduler.ui:1549 #, fuzzy, kde-format msgid "Park telescope to home position." msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unparkMountCheck) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1385 #, fuzzy, kde-format msgid "UnPark Mount" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, uncapCheck) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1395 #, kde-format msgid "Open dust cover" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, uncapCheck) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1398 #, kde-format msgid "UnCap" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, shutdownGroupBox) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1488 #, kde-format msgid "" "" "

One-time shutdown procedure to be executed after all scheduler jobs are completed. The script is executed after the shutdown procedures (e.g. parking), if selected, are completed.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shutdownGroupBox) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1491 #, fuzzy, kde-format msgid "Observatory Shutdown Procedure" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, warmCCDCheck) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1520 #, kde-format msgid "Turn off CCD cooler." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, warmCCDCheck) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1523 #, fuzzy, kde-format msgid "Warm CCD" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, capCheck) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1533 #, kde-format msgid "Close dust cover" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capCheck) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1536 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Caps" msgid "Cap" msgstr "Endar" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:170 #, kde-format msgid "Ekos job failed (%1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:228 #, kde-format msgid "" "Current status of job '%1', managed by the Scheduler.\n" "If invalid, the Scheduler was not able to find a proper observation time for the target.\n" "If aborted, the Scheduler missed the scheduled time or encountered transitory issues and will reschedule the job.\n" "If complete, the Scheduler verified that all sequence captures requested were stored, including repeats." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:239 #, kde-format msgid "" "Current altitude of the target of job '%1'.\n" "The altitude at startup, if available, is displayed between parentheses.\n" "A rising target is indicated with an arrow going up.\n" "A setting target is indicated with an arrow going down." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:250 #, kde-format msgid "" "Startup time for job '%1', as estimated by the Scheduler.\n" "Fixed time from user or culmination time is marked with a chronometer symbol. " msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:259 #, kde-format msgid "" "Completion time for job '%1', as estimated by the Scheduler.\n" "You may specify a fixed time to limit duration of looping jobs. A warning symbol indicates the altitude at completion may cause the job to abort before completion.\n" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:269 #, kde-format msgid "" "Count of captures stored for job '%1', based on its sequence job.\n" "This is a summary, additional specific frame types may be required to complete the job." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:278 #, kde-format msgid "" "Current score for job '%1', from its altitude, moon separation and sky darkness.\n" "Negative if adequate altitude is not achieved yet or if there is no proper observation time today.\n" "The Scheduler will refresh scores when picking a new candidate job." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:288 #, kde-format msgid "" "Time interval from the job which precedes job '%1'.\n" "Adjust the Lead Time in Ekos options to increase that duration and leave time for jobs to complete.\n" "Rearrange jobs to minimize that duration and optimize your imaging time." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:374 #, kde-format msgid "" "Duration job '%1' will take to complete when started, as estimated by the Scheduler.\n" "Depends on the actions to be run, and the sequence job to be processed." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:448 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inmenu" #| msgid "Evaluate" msgid "Evaluating" msgstr "Evaluer" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:449 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Schedule" msgid "Scheduled" msgstr "Planlegg" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:451 #, kde-format msgid "Invalid" msgstr "Ugyldig" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:455 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:486 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:735 indi/indigroup.cpp:37 #: skycomponents/constellationboundarylines.cpp:286 #, kde-format msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:473 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Use complete" msgid "Slew complete" msgstr "Bruk autofullføring" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:477 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Use complete" msgid "Focus complete" msgstr "Bruk autofullføring" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:479 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Incomplete" msgid "Align complete" msgstr "Ufullstendig" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:480 #, kde-format msgid "Repositioning" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:481 #, fuzzy, kde-format msgid "Repositioning complete" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:484 #, kde-format msgid "Guiding complete" msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:169 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to uncompress %1" msgid "Failed to unpack compressed fits" msgstr "Klarte ikkje pakka ut %1" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:171 fitsviewer/fitsdata.cpp:193 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:206 fitsviewer/fitsdata.cpp:217 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:226 fitsviewer/fitsdata.cpp:270 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:282 fitsviewer/fitsdata.cpp:322 #, kde-format msgid "FITS Open" msgstr "Opna FITS" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:191 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not open file %1. Error %2" msgstr "Klarte ikkje opna fila %1." #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:204 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not locate image HDU. Error %1" msgstr "Klarte ikkje opna fila %1." #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:215 #, fuzzy, kde-format #| msgid "FITS file open error: %1" msgid "FITS file open error (fits_get_img_param): %1" msgstr "Feil ved opning av FITS-fil: %1" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:224 #, fuzzy, kde-format #| msgid "7z files are not supported" msgid "1D FITS images are not supported in KStars." msgstr "7z-filer er ikkje støtta" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:268 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Writing to %1 is not supported." msgid "Bit depth %1 is not supported." msgstr "Skriving til %1 er ikkje støtta." #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:280 #, kde-format msgid "Image has invalid dimensions %1x%2" msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:320 fitsviewer/fitsdata.cpp:3708 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Error loading image: %1" msgid "Error reading image: %1" msgstr "Feil ved innlasting av bilete: %1" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:356 #, kde-format msgid "Saving compressed files is not supported." msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:2746 fitsviewer/fitsdata.cpp:2753 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:2808 fitsviewer/fitsdata.cpp:2815 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:2880 fitsviewer/fitsdata.cpp:2917 #, fuzzy, kde-format msgid "No world coordinate systems found." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3651 #, kde-format msgid "Only 8 and 16 bits bayered images supported." msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3651 fitsviewer/fitsdata.cpp:3668 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3708 fitsviewer/fitsdata.cpp:3735 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3758 fitsviewer/fitsdata.cpp:3772 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3810 fitsviewer/fitsdata.cpp:3833 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3847 #, kde-format msgid "Debayer error" msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3668 #, kde-format msgid "Unsupported bayer pattern %1." msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3735 fitsviewer/fitsdata.cpp:3772 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3810 fitsviewer/fitsdata.cpp:3847 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unable to allocate software buffer." msgid "Unable to allocate memory for temporary bayer buffer." msgstr "Klarar ikkje tildela mellomlager i programvara" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3758 fitsviewer/fitsdata.cpp:3833 #, fuzzy, kde-format #| msgid "read failed (%1)" msgid "Debayer failed (%1)" msgstr "feil ved lesing (%1)" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsdebayer.cpp:57 #, kde-format msgid "Processing..." msgstr "Handsamar …" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsdebayer.cpp:68 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save failed." msgid "Debayer failed." msgstr "Lagring mislukkast." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FITSDebayerDialog) #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:14 #, kde-format msgid "Image Debayering" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo) #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:30 #, kde-format msgid "RGGB" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo) #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:35 #, kde-format msgid "GBRG" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo) #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:40 #, kde-format msgid "GRBG" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo) #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:45 #, kde-format msgid "BGGR" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:53 #, kde-format msgid "Method:" msgstr "Metode:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo) #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:61 #, fuzzy, kde-format msgid "Nearest" msgstr "Næraste" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo) #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:66 #, fuzzy, kde-format msgid "Simple" msgstr "Enkel" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo) #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:71 #, fuzzy, kde-format msgid "BILinear" msgstr "Lineær" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo) #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:76 #, fuzzy, kde-format msgid "HQLinear" msgstr "Lineær" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo) #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:81 #, kde-format msgid "VNG" msgstr "VNG" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:89 #, fuzzy, kde-format #| msgid "X Offset" msgid "X Offset:" msgstr "X-forskyving" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:106 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Y Offset" msgid "Y Offset:" msgstr "Y-forskyving" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, statusEdit) #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:130 fitsviewer/fitsviewer.cpp:418 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:933 #, kde-format msgid "Ready." msgstr "Klar." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, fitsHeaderDialog) #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:14 fitsviewer/fitstab.cpp:118 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:143 #, kde-format msgid "FITS Header" msgstr "FITS topplinje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:48 #, fuzzy, kde-format msgid "Keyword" msgstr "Nøkkelord" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:53 #, fuzzy, kde-format msgid "Value" msgstr "Verdi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:58 #, fuzzy, kde-format msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:384 #, kde-format msgid "Intensity" msgstr "Intensitet" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:721 #, kde-format msgid "Auto Scale" msgstr "Autoskala" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:723 #, kde-format msgid "Linear Scale" msgstr "Linær skala" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:725 #, kde-format msgid "Logarithmic Scale" msgstr "Logaritmisk skala" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:727 #, kde-format msgid "Square Root Scale" msgstr "Kvadratrotskala" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:772 #, kde-format msgctxt "Histogram tooltip; %1 is intensity; %2 is frequency;" msgid "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "
Intensity: %1
R Frequency: %2
" msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:784 #, kde-format msgctxt "Histogram tooltip; %1 is intensity; %2 is frequency;" msgid "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "
Intensity: %1
R Frequency: %2
G Frequency: %3
B Frequency: %4
" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FITSHistogramUI) #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:32 fitsviewer/fitstab.cpp:115 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:124 #, kde-format msgid "Histogram" msgstr "Histogram" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GLabel) #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:78 #, fuzzy, kde-format msgid "G" msgstr "G" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RLabel) #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:91 #, fuzzy, kde-format msgid "R" msgstr "R" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BLabel) #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:105 #, fuzzy, kde-format msgid "B" msgstr "B" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minLabel_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, meanLabel) #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:129 fitsviewer/statform.ui:146 #, fuzzy, kde-format msgid "Mean:" msgstr "Gjennomsnitt:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxLabel_2) #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:136 #, fuzzy, kde-format msgid "Median:" msgstr "Median:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, FITSScaleGroup) #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:188 #, fuzzy, kde-format #| msgid "FITS Save" msgid "FITS Scale" msgstr "Lagra FITS" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, linearR) #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:209 #, fuzzy, kde-format msgid "L&inear" msgstr "Lineær" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, logR) #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:222 #, fuzzy, kde-format msgid "&Log" msgstr "&Logg" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideSaturated) #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:237 #, kde-format msgid "Hide Saturation Spike" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyB) #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:247 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "FalkonSchemeReply|" #| msgid "Apply" msgid "Apply" msgstr "Bruk" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitslabel.cpp:190 #, kde-format msgctxt "Half Flux Radius" msgid "HFR: %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitslabel.cpp:235 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:324 #, kde-format msgid "Continue Slew" msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitstab.cpp:57 #, kde-format msgid "Save Changes to FITS?" msgstr "Lagra endringar til FITS?" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitstab.cpp:58 #, kde-format msgid "The current FITS file has unsaved changes. Would you like to save before closing it?" msgstr "Det er endringar i gjeldande FITS-fil som ikkje er lagra. Vil du lagra før den lukkast?" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, statForm) #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitstab.cpp:113 fitsviewer/fitsviewer.cpp:184 #: fitsviewer/statform.ui:14 #, kde-format msgid "Statistics" msgstr "Statistikk" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitstab.cpp:123 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Recent Tags" msgid "Recent Images" msgstr "Nye merkelappar" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitstab.cpp:335 #, kde-format msgid "Save FITS" msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitstab.cpp:373 #, kde-format msgid "FITS file save error: %1" msgstr "Feil ved lagring av FITS-fil: %1" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitstab.cpp:373 #, kde-format msgid "FITS Save" msgstr "Lagra FITS" #. i18n("File saved."), 3); #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitstab.cpp:379 #, fuzzy, kde-format #| msgid "FITS file saved to %1" msgid "File saved to %1" msgstr "FITS-fil lagra til %1" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsview.cpp:199 #, kde-format msgid "Please hold while loading FITS file..." msgstr "Vent litt mens FITS-fila vert lasta inn …" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsview.cpp:200 #, kde-format msgid "Loading FITS" msgstr "Lastar inn FITS" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsview.cpp:375 fitsviewer/fitsview.cpp:387 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Loading image failed." msgid "Rescaling image failed." msgstr "Klarte ikkje lasta inn bilete." #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsview.cpp:568 #, fuzzy, kde-format msgid "Image is saturated." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsview.cpp:747 #, kde-format msgid "Cannot zoom in further due to active limited resources mode." msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsview.cpp:1571 #, kde-format msgid "Finding stars..." msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsview.cpp:1576 #, fuzzy, kde-format msgid "1 star detected." msgid_plural "%1 stars detected." msgstr[0] "Jupiter" msgstr[1] "Jupiter" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsview.cpp:1791 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "zoom in action" #| msgid "Zoom In" msgid "Zoom In" msgstr "Forstørr" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsview.cpp:1794 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "zoom out action" #| msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Out" msgstr "Forminsk" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsview.cpp:1797 #, fuzzy, kde-format msgid "Default Zoom" msgstr "Standardforstørring" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsview.cpp:1800 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Zoom to fit" msgid "Zoom to Fit" msgstr "Forstørr til ledig plass" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsview.cpp:1805 fitsviewer/fitsviewer.cpp:189 #, kde-format msgid "Show Cross Hairs" msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsview.cpp:1809 fitsviewer/fitsviewer.cpp:195 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Show Pixel Grid" msgid "Show Pixel Gridlines" msgstr "Vis piksel-rutenett" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsview.cpp:1814 fitsviewer/fitsview.cpp:1923 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select an Image" msgid "Detect Stars in Image" msgstr "Vel bilete" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsview.cpp:1820 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:63 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it" #| msgid "View Profile" msgid "View Star Profile" msgstr "Vis profil" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsview.cpp:1830 fitsviewer/fitsviewer.cpp:201 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:804 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Equatorial Guinea" msgid "Show Equatorial Gridlines" msgstr "Ekvatorial-Guinea" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsview.cpp:1836 fitsviewer/fitsviewer.cpp:208 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:806 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show Objects" msgid "Show Objects in Image" msgstr "Vis objekt" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsview.cpp:1842 #, fuzzy, kde-format msgid "Center Telescope" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStretch) #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:50 fitsviewer/opsfits.ui:136 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "stretch.ogg" #| msgid "to stretch" msgid "Auto Stretch" msgstr "å tøya" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:50 #, fuzzy, kde-format msgid "High Contrast" msgstr "Høgkontrast" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:50 #, kde-format msgid "Equalize" msgstr "Jamn ut" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:51 #, fuzzy, kde-format msgid "High Pass" msgstr "Høgpass" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, meanLabel_2) #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:51 fitsviewer/statform.ui:160 #, kde-format msgid "Median" msgstr "Median" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:51 fitsviewer/fitsviewer.cpp:107 #, kde-format msgid "Rotate Right" msgstr "Roter til høgre" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:52 fitsviewer/fitsviewer.cpp:111 #, kde-format msgid "Rotate Left" msgstr "Roter til venstre" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:52 fitsviewer/fitsviewer.cpp:115 #, kde-format msgid "Flip Horizontal" msgstr "Spegla vassrett" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:52 fitsviewer/fitsviewer.cpp:120 #, kde-format msgid "Flip Vertical" msgstr "Spegla loddrett" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:149 #, kde-format msgid "Debayer..." msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:153 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "stretch.ogg" #| msgid "to stretch" msgid "Auto stretch" msgstr "å tøya" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:215 fitsviewer/fitsviewer.cpp:816 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Center Telescope\n" "*No Telescopes Detected*" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:222 #, kde-format msgid "Zoom To Fit" msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:228 fitsviewer/fitsviewer.cpp:532 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:543 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&3D Graph" msgid "View 3D Graph" msgstr "&3D-graf" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:234 fitsviewer/fitsviewer.cpp:906 #, kde-format msgid "Mark Stars" msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:254 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Welcome to KStars FITS Viewer" msgid "KStars FITS Viewer" msgstr "Velkommen til FITS-redigering i KStars" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:383 #, kde-format msgid "Calibrate" msgstr "Kalibrer" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:511 #, fuzzy, kde-format msgid "%1 star detected." msgid_plural "%1 stars detected." msgstr[0] "Jupiter" msgstr[1] "Jupiter" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:533 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Crosshairs" msgid "Cross Hairs" msgstr "Trådkross" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:534 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Equatorial Guinea" msgid "Equatorial Gridines" msgstr "Ekvatorial-Guinea" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:535 #, kde-format msgid "Objects in Image" msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:536 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pixel Grid:" msgid "Pixel Gridlines" msgstr "Pikselrutenett:" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:549 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open Image" msgid "Open FITS Image" msgstr "Opna bilete" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:811 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Center Telescope\n" "*Ready*" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:822 #, kde-format msgid "" "Show Equatorial Gridlines\n" "*No WCS Info*" msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:824 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Center Telescope\n" "*No WCS Info*" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:826 #, kde-format msgid "" "Show Objects in Image\n" "*No WCS Info*" msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:911 #, kde-format msgid "Unmark Stars" msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:927 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Processing..." msgid "Processing %1..." msgstr "Handsamar …" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, FITSViewerGroup) #. +> trunk5 #: fitsviewer/opsfits.ui:37 #, kde-format msgid "Look && Feel" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useFITSViewer) #. +> trunk5 #: fitsviewer/opsfits.ui:43 #, kde-format msgid "Automatically display received images in the FITS Viewer" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useFITSViewer) #. +> trunk5 #: fitsviewer/opsfits.ui:46 #, kde-format msgid "Use FITS Viewer" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_singlePreviewFITS) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (singlePreviewFITS), group (FITSViewer) #. +> trunk5 #: fitsviewer/opsfits.ui:53 kstars.kcfg:1394 #, kde-format msgid "Display all captured FITS images in a single tab instead of multiple tabs per image." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_singlePreviewFITS) #. +> trunk5 #: fitsviewer/opsfits.ui:62 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "File Preview" msgid "Single Preview Tab" msgstr "Filvising" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowCapturedFITS) #. +> trunk5 #: fitsviewer/opsfits.ui:72 #, kde-format msgid "Display captured FITS images from all cameras in a single FITS Viewer window instead of a dedicated window to each camera." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowCapturedFITS) #. +> trunk5 #: fitsviewer/opsfits.ui:78 #, kde-format msgid "Single Window Capture" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowOpenedFITS) #. +> trunk5 #: fitsviewer/opsfits.ui:88 #, kde-format msgid "Display opened FITS images in a single FITS Viewer window instead of a dedicated window to each file." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowOpenedFITS) #. +> trunk5 #: fitsviewer/opsfits.ui:94 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Single Sign On" msgid "Single Window Open" msgstr "Eingongspålogging" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_focusFITSOnNewImage) #. +> trunk5 #: fitsviewer/opsfits.ui:104 #, kde-format msgid "Bring the FITSViewer window to the foreground when receiving a new image" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_focusFITSOnNewImage) #. +> trunk5 #: fitsviewer/opsfits.ui:107 #, kde-format msgid "Focus on receiving an image" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowFITS) #. +> trunk5 #: fitsviewer/opsfits.ui:114 #, kde-format msgid "Make FITS Viewer window independent from KStars" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 #: fitsviewer/opsfits.ui:127 #, fuzzy, kde-format msgid "Processing" msgstr "Handsamar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStretch) #. +> trunk5 #: fitsviewer/opsfits.ui:133 #, kde-format msgid "Always apply auto stretch to images in FITS Viewer" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoImageToFITS) #. +> trunk5 #: fitsviewer/opsfits.ui:143 #, kde-format msgid "" "" "

If an image is received in a non-FITS format and needs to be displayed, attempt to convert it to FITS format.

" "

Warning: This operation is very CPU and memory intensive.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoImageToFITS) #. +> trunk5 #: fitsviewer/opsfits.ui:146 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cover Image" msgid "Auto Convert Images" msgstr "Plateomslag" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_LimitedResourcesMode) #. +> trunk5 #: fitsviewer/opsfits.ui:153 #, kde-format msgid "" "" "

Enable limited resource mode to turn off any resource-intensive operations:

" "
    " "
  • Auto Debayer: Bayered images will not be debayered. Only grayscale images are shown.
  • " "
  • Auto WCS: World Coordinate System data will not be processed. WCS maps sky coordinates to image coordinates. Equatorial grid lines, object identification, and telescope slew within an image are disabled.
  • " "
  • 3D Cube: RGB images will not be processed. Only grayscale images are shown.
  • " "
" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LimitedResourcesMode) #. +> trunk5 #: fitsviewer/opsfits.ui:156 #, kde-format msgid "Limited Resources Mode" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoDebayer) #. +> trunk5 #: fitsviewer/opsfits.ui:163 #, kde-format msgid "Automatically debayer captured image if it contains a bayer pattern" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoDebayer) #. +> trunk5 #: fitsviewer/opsfits.ui:166 #, kde-format msgid "Auto Debayer" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoWCS) #. +> trunk5 #: fitsviewer/opsfits.ui:176 #, kde-format msgid "" "" "

Automatically load World-Coordinate-System (WCS) data when opening a FITS file.

" "

Warning: Only enable this option on very fast machines as it can lead to unpredictable behavior resulting in crashes on slower machines.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoWCS) #. +> trunk5 #: fitsviewer/opsfits.ui:179 #, kde-format msgid "Auto WCS" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Auto3DCube) #. +> trunk5 #: fitsviewer/opsfits.ui:186 #, kde-format msgid "Process 3D (RGB) FITS images. If unchecked, only first channel is processed." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Auto3DCube) #. +> trunk5 #: fitsviewer/opsfits.ui:189 #, kde-format msgid "3D Cube" msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:30 #, kde-format msgid "Pixel Values" msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:52 #, kde-format msgid "Couldn't initialize the OpenGL context." msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:80 #, kde-format msgid "Maximum Value on the graph" msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:82 #, kde-format msgid "Cuttoff Maximum for eliminating hot pixels and bright stars." msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:85 #, kde-format msgid "Enable or Disable the Max Value Cutoff" msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:86 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toggle Auto" msgid "Toggle Cutoff" msgstr "Auto på/av" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:90 #, kde-format msgid "Sets the Minimum Value on the graph" msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:92 #, fuzzy, kde-format msgid "Min" msgstr "Min:" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:95 #, kde-format msgid "Sets the Maximum Value on the graph" msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:97 #, fuzzy, kde-format msgid "Max" msgstr "Høgst" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:100 #, kde-format msgid "Sets the Cuttoff Maximum for eliminating hot pixels and bright stars." msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:102 #, fuzzy, kde-format msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:106 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string" #| msgid "Minimum length:" msgid "Minimum Value on the graph" msgstr "Minimumslengd:" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:109 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Auto Scale" msgid "AutoScale" msgstr "Autoskala" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:110 #, kde-format msgid "" "Automatically scales the sliders for the subFrame.\n" "Uncheck to leave them unchanged when you pan around." msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:118 #, kde-format msgid "Hides and shows the scaling side panel" msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:129 #, kde-format msgid "Changes the type of selection" msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:130 #, fuzzy, kde-format msgid "Item" msgstr "Element" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:140 #, kde-format msgid "Toggles the slice view when horizontal or vertical items are selected" msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:151 #, kde-format msgid "Shows the x, y coordinates of star centers in the frame" msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:155 #, kde-format msgid "Shows the HFR of stars in the frame" msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:169 #, kde-format msgid "Shows the peak values of star centers in the frame" msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:173 #, fuzzy, kde-format msgid "Changes the sample size shown in the graph" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:184 #, kde-format msgid "Zooms the view to preset locations." msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:185 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Zoom:" msgid "ZoomTo:" msgstr "Forstørr/forminsk:" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:186 #, fuzzy, kde-format msgid "Front" msgstr "Framside" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:187 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Front Right" msgid "Front High" msgstr "Framme til høgre" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:188 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Gearhead" msgid "Overhead" msgstr "Tannhjulhovud" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:189 #, kde-format msgid "Iso. L" msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:190 #, kde-format msgid "Iso. R" msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:191 #, fuzzy, kde-format msgid "Selected" msgstr "Valt" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:199 #, kde-format msgid "Hides and shows the Vertical and Horizontal Selection Sliders" msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:222 #, kde-format msgid "Selects the Vertical Value" msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:224 #, kde-format msgid "Selects the Horizontal Value" msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:226 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Vertical:" msgid "Vertical: " msgstr "Loddrett:" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:228 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Horizontal:" msgid "Horizontal: " msgstr "Vassrett:" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:241 #, kde-format msgid "Zooms automatically as the sliders change" msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:253 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Choose the color scheme" msgid "Changes the color scheme" msgstr "Vel fargeoppsett" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:507 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:707 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status message entry" #| msgid "Current: %1" msgid "Cut: %1" msgstr "Denne: %1" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:515 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:522 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:880 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Max: " msgid "Max: %1" msgstr "Maks: " #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:516 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:523 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:881 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Min: " msgid "Min: %1" msgstr "Min: " #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:670 #, kde-format msgid "Selected Pixel: (%1, %2): %3" msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:709 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cut Off Disabled" msgid "Cut Disabled" msgstr "Avskjering slått av" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:906 #, kde-format msgid "Star %1: " msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:909 #, fuzzy, kde-format #| msgid "(%1, %2)" msgid "(%1, %2) " msgstr "(%1, %2)" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:913 #, kde-format msgid "HFR: %1 " msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:917 #, kde-format msgid "Peak: %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:932 #, kde-format msgid "Star %1" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, stdDevLabel) #. +> trunk5 #: fitsviewer/statform.ui:35 #, kde-format msgid "Standard Deviation" msgstr "Standardavvik" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stdDevLabel) #. +> trunk5 #: fitsviewer/statform.ui:38 #, kde-format msgid "Std. dev:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel) #. +> trunk5 #: fitsviewer/statform.ui:45 #, kde-format msgid "Height:" msgstr "Høgde:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bitPixLabel) #. +> trunk5 #: fitsviewer/statform.ui:52 #, kde-format msgid "Bitpix:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel) #. +> trunk5 #: fitsviewer/statform.ui:59 #, kde-format msgid "Width:" msgstr "Breidde:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minLabel) #. +> trunk5 #: fitsviewer/statform.ui:139 #, fuzzy, kde-format msgid "Min:" msgstr "Min:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxLabel) #. +> trunk5 #: fitsviewer/statform.ui:153 #, fuzzy, kde-format msgid "Max:" msgstr "Maks:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, HFRLabel) #. +> trunk5 #: fitsviewer/statform.ui:167 #, kde-format msgid "Half-Flux Radius" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HFRLabel) #. +> trunk5 #: fitsviewer/statform.ui:170 #, kde-format msgctxt "Half Flux Radius" msgid "HFR:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, HFRLabel_2) #. +> trunk5 #: fitsviewer/statform.ui:177 #, kde-format msgid "Signal to Noise Ratio" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HFRLabel_2) #. +> trunk5 #: fitsviewer/statform.ui:180 #, fuzzy, kde-format #| msgid "SNR:" msgctxt "Half Flux Radius" msgid "SNR:" msgstr "SNR:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, displayGroup) #. +> trunk5 #: hips/hipsmanager.cpp:96 indi/opsindi.ui:363 #, fuzzy, kde-format msgid "Display" msgstr "Vising" #. +> trunk5 #: hips/hipsmanager.cpp:100 #, fuzzy, kde-format msgid "Cache" msgstr "Mellomlager" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1) #. +> trunk5 #: hips/hipsmanager.cpp:104 tools/altvstime.ui:46 #, kde-format msgid "Sources" msgstr "Kjelder" #. +> trunk5 #: hips/opships.cpp:65 #, kde-format msgid "HiPS Update" msgstr "" #. +> trunk5 #: hips/opships.cpp:65 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Downloading required source packages..." msgid "Downloading HiPS sources..." msgstr "Lastar ned nødvendige kjeldepakkar …" #. +> trunk5 #: hips/opships.cpp:138 #, kde-format msgid "Error downloading HiPS sources: %1" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_HIPSNetCache) #. +> trunk5 #: hips/opshipscache.ui:17 hips/opshipscache.ui:27 #, kde-format msgid "Cache space on hard disk used to store HiPS images." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 #: hips/opshipscache.ui:20 #, fuzzy, kde-format msgid "Disk" msgstr "Disk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: hips/opshipscache.ui:43 hips/opshipscache.ui:89 #, kde-format msgid "MB" msgstr "MB" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_HIPSMemoryCache) #. +> trunk5 #: hips/opshipscache.ui:63 hips/opshipscache.ui:73 #, kde-format msgid "Cache space in RAM used to store HiPS images." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: hips/opshipscache.ui:66 #, kde-format msgid "Memory:" msgstr "Minne:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSShowGrid) #. +> trunk5 #: hips/opshipsdisplay.ui:17 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show Grid" msgid "Show HiPS Grid" msgstr "Vis rutenett" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSBiLinearInterpolation) #. +> trunk5 #: hips/opshipsdisplay.ui:24 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Linear interpolation" msgid "Linear Interpolation" msgstr "Lineær interpolering" #. +> trunk5 #: indi/clientmanagerlite.cpp:152 indi/clientmanagerlite.cpp:159 #: indi/clientmanagerlite.cpp:166 indi/clientmanagerlite.cpp:173 #, kde-format msgid "Could not connect to the Web Manager" msgstr "" #. +> trunk5 #: indi/clientmanagerlite.cpp:190 indi/clientmanagerlite.cpp:222 #: indi/clientmanagerlite.cpp:230 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Invalid response from tracker" msgid "Invalid response from Web Manager" msgstr "Ugyldig svar frå deltakarsentralen" #. +> trunk5 #: indi/clientmanagerlite.cpp:241 #, fuzzy, kde-format msgid "Web Manager Status: Online" msgstr "Tenarport" #. +> trunk5 #: indi/clientmanagerlite.cpp:243 #, fuzzy, kde-format #| msgid "\tActive Profile: %s\n" msgid "Active Profile: %1" msgstr "\tAktiv profil: %s\n" #. +> trunk5 #: indi/clientmanagerlite.cpp:248 #, fuzzy, kde-format msgid "Web Manager Status: Offline" msgstr "Tenarport" #. +> trunk5 #: indi/clientmanagerlite.cpp:259 kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:129 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format msgid "Web Manager Status:" msgstr "Tenarport" #. +> trunk5 #: indi/clientmanagerlite.cpp:819 #, kde-format msgid "JPEG (*.jpeg);;JPG (*.jpg);;PNG (*.png);;BMP (*.bmp)" msgstr "" #. +> trunk5 #: indi/clientmanagerlite.cpp:1129 #, kde-format msgid "Unable to find dcraw and cjpeg. Please install the required tools to convert CR2 to JPEG." msgstr "" #. +> trunk5 #: indi/customdrivers.cpp:105 #, kde-format msgid "Label already exists. Label must be unique." msgstr "" #. +> trunk5 #: indi/customdrivers.cpp:121 #, kde-format msgid "Failed to add new driver. Is the label unique?" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 #: indi/customdrivers.ui:55 #, kde-format msgid "Driver" msgstr "Drivar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 #: indi/customdrivers.ui:75 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Family" msgid "Family" msgstr "Familie" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 #: indi/customdrivers.ui:85 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Executables" msgid "Executable" msgstr "Programfiler" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 #: indi/customdrivers.ui:110 tools/flagmanager.cpp:79 #, fuzzy, kde-format msgid "Label" msgstr "Etikett" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: indi/customdrivers.ui:132 #, fuzzy, kde-format msgid "Manufacturer" msgstr "Produsent" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addDriverB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewEyepiece) #. +> trunk5 #: indi/customdrivers.ui:177 oal/equipmentwriter.ui:463 #, fuzzy, kde-format msgid "Add New" msgstr "Legg til ny" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: indi/customdrivers.ui:210 #, kde-format msgid "" "" "

To create an Alias from an existing driver, select an existing driver and then only change the Label then press Add.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: indi/customdrivers.ui:246 #, kde-format msgid "" "" "

KStars must be restarted for new drivers to take effect.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DriverManager) #. +> trunk5 #: indi/drivermanager.cpp:98 indi/drivermanager.ui:14 indi/indidriver.cpp:100 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Device Manager" msgstr "Einingshandsaming" #. +> trunk5 #: indi/drivermanager.cpp:279 #, kde-format msgid "Driver %1 is already running, do you want to restart it?" msgstr "" #. +> trunk5 #: indi/drivermanager.cpp:342 indi/indidriver.cpp:320 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Cannot start INDI server: port error." msgstr "Kan ikkje starta INDI-tenaren: portfeil." #. +> trunk5 #: indi/drivermanager.cpp:428 #, kde-format msgid "Connection to INDI server locally on port %1 failed." msgstr "" #. +> trunk5 #: indi/drivermanager.cpp:596 indi/indidriver.cpp:302 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Invalid port entry: %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: indi/drivermanager.cpp:633 #, kde-format msgid "Connection to INDI host at %1 on port %2 lost. Server disconnected." msgstr "" #. +> trunk5 #: indi/drivermanager.cpp:656 #, kde-format msgid "Connection to INDI host at %1 on port %2 encountered an error: %3." msgstr "" #. +> trunk5 #: indi/drivermanager.cpp:708 #, kde-format msgid "Invalid host port %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: indi/drivermanager.cpp:739 #, kde-format msgid "Connected to INDI server" msgstr "" #. +> trunk5 #: indi/drivermanager.cpp:752 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Connection to server %1 (port %2) lost: %3." msgid "Connection to INDI server at host %1 with port %2 failed." msgstr "Mista tilkopling til tenaren %1 (port %2) : %3." #. +> trunk5 #: indi/drivermanager.cpp:958 indi/indidriver.cpp:498 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "" "Unable to find INDI Drivers directory: %1\n" "Please make sure to set the correct path in KStars configuration" msgstr "" #. +> trunk5 #: indi/drivermanager.cpp:998 indi/indidriver.cpp:540 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format #| msgid "Failed to open the file %1" msgid "Failed to open INDI Driver file: %1" msgstr "Klarte ikkje opna fila %1" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, driverComboBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NoneButton) #. +> trunk5 #: indi/drivermanager.cpp:1298 indi/indidriver.cpp:747 kstarsactions.cpp:1642 #: kstarsinit.cpp:708 kstarsinit.cpp:709 oal/equipmentwriter.ui:217 #: oal/log.cpp:337 tools/exporteyepieceview.cpp:68 tools/eyepiecefield.cpp:113 #: tools/obslistwizard.ui:183 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "None" msgstr "Ingen" #. +> trunk5 #: indi/drivermanager.cpp:1375 indi/indidriver.cpp:808 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Add Host" msgstr "Legg til vert" #. +> trunk5 #: indi/drivermanager.cpp:1386 indi/indidriver.cpp:824 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Error: the port number is invalid." msgstr "Feil: portnummer er ugyldig." #. +> trunk5 #: indi/drivermanager.cpp:1399 indi/indidriver.cpp:834 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Host: %1 Port: %2 already exists." msgstr "Vert: %1 Port: %2 eksisterer allereie." #. +> trunk5 #: indi/drivermanager.cpp:1424 indi/indidriver.cpp:855 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Modify Host" msgstr "Endra vert" #. +> trunk5 #: indi/drivermanager.cpp:1469 indi/indidriver.cpp:902 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "You need to disconnect the client before removing it." msgstr "Du må kopla frå klienten før du fjernar han." #. +> trunk5 #: indi/drivermanager.cpp:1474 indi/indidriver.cpp:907 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Are you sure you want to remove the %1 client?" msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne %1-klienten?" #. +> trunk5 #: indi/drivermanager.cpp:1501 indi/indidriver.cpp:932 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format #| msgid "" #| "unable to write to file 'indihosts.xml'\n" #| "Any changes to INDI hosts configurations will not be saved." msgid "" "Unable to write to file 'indihosts.xml'\n" "Any changes to INDI hosts configurations will not be saved." msgstr "" "klarte ikkje skriva til fila «indihosts.xml»\n" "Eventuelle endringar i oppsettet for INDI-vertar vert ikkje lagra." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, LocalTab) #. +> trunk5 #: indi/drivermanager.ui:39 #, kde-format msgid "Local/Server" msgstr "Lokal/tenar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget) #. +> trunk5 #: indi/drivermanager.ui:61 #, fuzzy, kde-format msgid "Device" msgstr "Eining" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 #: indi/drivermanager.ui:71 indi/drivermanager.ui:129 #, kde-format msgid "Mode" msgstr "Modus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget) #. +> trunk5 #: indi/drivermanager.ui:76 #, fuzzy, kde-format msgid "Version" msgstr "Versjon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clientTreeWidget) #. +> trunk5 #: indi/drivermanager.ui:81 indi/drivermanager.ui:332 #, fuzzy, kde-format msgid "Port" msgstr "Port" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, serverLogBox) #. +> trunk5 #: indi/drivermanager.ui:95 #, kde-format msgid "Server Log" msgstr "Tenarlogg" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, serverR) #. +> trunk5 #: indi/drivermanager.ui:169 #, kde-format msgid "Server" msgstr "Tenar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, runServiceB) #. +> trunk5 #: indi/drivermanager.ui:209 #, kde-format msgid "Run Service" msgstr "Køyr teneste" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopServiceB) #. +> trunk5 #: indi/drivermanager.ui:216 #, kde-format msgid "Stop Service" msgstr "Stopp teneste" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, h) #. +> trunk5 #: indi/drivermanager.ui:276 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Host" msgid "Hosts" msgstr "Vert" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) #. +> trunk5 #: indi/drivermanager.ui:297 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:95 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:382 tools/flagmanager.ui:133 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format msgid "Add" msgstr "Legg til" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyB) #. +> trunk5 #: indi/drivermanager.ui:304 #, fuzzy, kde-format msgid "Modify..." msgstr "Endra …" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. +> trunk5 #: indi/drivermanager.ui:340 #, fuzzy, kde-format msgid "Connection" msgstr "Samband" #. +> trunk5 #: indi/guimanager.cpp:143 #, kde-format msgid "No INDI devices currently running. To run devices, please select devices from the Device Manager in the devices menu." msgstr "Det er ingen INDI-einingar i gang nå. Vel einingar frå Einingshandsamar i einingsmenyen for å køyra dei." #. +> trunk5 #: indi/indiccd.cpp:1150 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Video Recording" msgid "Video Recording Stopped" msgstr "Videoopptak" #. +> trunk5 #: indi/indiccd.cpp:1155 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Video recording started." msgid "Video Recording Started" msgstr "Videoopptak starta." #. +> trunk5 #: indi/indiccd.cpp:1389 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Copying n files to location" #| msgid "%1 file to %2" #| msgid_plural "%1 files to %2" msgid "%1 file saved to %2" msgstr "%1 fil til %2" #. +> trunk5 #: indi/indiccd.cpp:1396 #, fuzzy, kde-format msgid "Image file is received" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: indi/indiccd.cpp:1520 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 - Preview" msgid "%1 Preview" msgstr "%1 – førehandsvising" #. +> trunk5 #: indi/indidevice.cpp:284 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1" msgctxt "INDI message shown in status bar" msgid "%1" msgstr "%1" #. +> trunk5 #: indi/indidevice.cpp:287 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1" msgctxt "Message shown in INDI control panel" msgid "%1" msgstr "%1" #. +> trunk5 #: indi/indidome.cpp:155 #, fuzzy, kde-format msgid "Dome parking is in progress" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: indi/indidome.cpp:167 #, fuzzy, kde-format msgid "Dome unparking is in progress" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: indi/indidome.cpp:179 #, fuzzy, kde-format msgid "Dome parked" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: indi/indidome.cpp:199 #, fuzzy, kde-format msgid "Dome unparked" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: indi/indidome.cpp:261 #, fuzzy, kde-format msgid "Shutter closing is in progress" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: indi/indidome.cpp:269 #, fuzzy, kde-format msgid "Shutter opening is in progress" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: indi/indidome.cpp:277 #, fuzzy, kde-format msgid "Shutter closed" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: indi/indidome.cpp:285 #, fuzzy, kde-format msgid "Shutter opened" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: indi/indidome.cpp:510 #, fuzzy, kde-format msgid "Moving" msgstr "Flyttar" #. +> trunk5 #: indi/indielement.cpp:354 #, kde-format msgid "INDI DATA STREAM" msgstr "INDI-DATASTRAUM" #. +> trunk5 #: indi/indielement.cpp:631 #, kde-format msgid "Cannot open file %1 for reading" msgstr "Kan ikkje opna fila %1 for lesing" #. +> trunk5 #: indi/indielement.cpp:640 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Not enough memory to load %1" msgid "Not enough memory for file %1" msgstr "Ikkje nok minne til å lasta %1." #. +> trunk5 #: indi/indilistener.cpp:473 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Service Message" msgid "INDI Server Message" msgstr "Tenestemelding" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useTimeUpdate) #. +> trunk5 #: indi/indiproperty.cpp:234 indi/opsindi.ui:214 tools/observinglist.cpp:104 #, kde-format msgid "Time" msgstr "Tidspunkt" #. +> trunk5 #: indi/indiproperty.cpp:315 #, kde-format msgid "Enable binary data transfer from this property to KStars and vice-versa." msgstr "" #. +> trunk5 #: indi/indiproperty.cpp:322 #, kde-format msgid "Upload" msgstr "Last opp" #. +> trunk5 #: indi/indistd.cpp:271 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save Location" msgid "GPS Location" msgstr "Lagringsmappe" #. +> trunk5 #: indi/indistd.cpp:273 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current Location" msgid "Mount Location" msgstr "Gjeldande stad" #. +> trunk5 #: indi/indistd.cpp:457 #, kde-format msgid "Data file saved to %1" msgstr "Datafil lagra til %1" #. +> trunk5 #: indi/inditelescope.cpp:223 #, fuzzy, kde-format msgid "Mount is slewing to target location" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: indi/inditelescope.cpp:227 #, fuzzy, kde-format msgid "Mount arrived at target location" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: indi/inditelescope.cpp:299 #, kde-format msgid "Mount parking failed" msgstr "" #. +> trunk5 #: indi/inditelescope.cpp:304 #, fuzzy, kde-format msgid "Mount parking is in progress" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: indi/inditelescope.cpp:312 #, fuzzy, kde-format msgid "Mount unparking is in progress" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: indi/inditelescope.cpp:319 #, fuzzy, kde-format msgid "Mount parked" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: indi/inditelescope.cpp:336 #, fuzzy, kde-format msgid "Mount unparked" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: indi/inditelescope.cpp:355 #, fuzzy, kde-format msgid "Mount motion was aborted" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: indi/inditelescope.cpp:403 #, kde-format msgid "Mount is manually moving" msgstr "" #. +> trunk5 #: indi/inditelescope.cpp:409 #, fuzzy, kde-format msgid "Mount motion stopped" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: indi/inditelescope.cpp:690 #, kde-format msgid "Requested altitude %1 is outside the specified altitude limit boundary (%2,%3)." msgstr "" #. +> trunk5 #: indi/inditelescope.cpp:692 indi/inditelescope.cpp:701 #, fuzzy, kde-format msgid "Telescope Motion" msgstr "Vêrstasjon" #. +> trunk5 #: indi/inditelescope.cpp:700 #, kde-format msgid "Requested altitude is below the horizon. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" #. +> trunk5 #: indi/inditelescope.cpp:727 #, kde-format msgid "Warning! Looking at the Sun without proper protection can lead to irreversible eye damage!" msgstr "" #. +> trunk5 #: indi/inditelescope.cpp:728 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Warning" msgid "Sun Warning" msgstr "Åtvaring" #. +> trunk5 #: indi/inditelescope.cpp:1270 #, fuzzy, kde-format msgid "Moving %1" msgstr "Flyttar" #. +> trunk5 #: indi/indiwebmanager.cpp:217 #, fuzzy, kde-format msgid "Driver %1 failed to start on the remote INDI server." msgstr "Vêrstasjon" #. +> trunk5 #: indi/opsindi.cpp:42 #, fuzzy, kde-format msgid "Internal or external INDI server?" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: indi/opsindi.cpp:44 #, fuzzy, kde-format msgid "Internal or external INDI drivers?" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: indi/opsindi.cpp:83 indi/opsindi.cpp:103 #, kde-format msgid "You need to restart KStars for this change to take effect." msgstr "" #. +> trunk5 #: indi/opsindi.cpp:89 #, kde-format msgid "FITS Default Directory" msgstr "" #. +> trunk5 #: indi/opsindi.cpp:97 #, fuzzy, kde-format #| msgid "New Directory" msgid "INDI Drivers Directory" msgstr "Ny mappe" #. +> trunk5 #: indi/opsindi.cpp:125 #, kde-format msgid "%1 is not a valid INDI server binary." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, videoLabel_2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, videoLabel_3) #. +> trunk5 #: indi/opsindi.ui:47 indi/opsindi.ui:78 #, fuzzy, kde-format msgid "Default INDI video port" msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, videoLabel_2) #. +> trunk5 #: indi/opsindi.ui:50 #, fuzzy, kde-format msgid "INDI Server:" msgstr "Tenarport" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, videoLabel_3) #. +> trunk5 #: indi/opsindi.ui:81 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save Directory:" msgid "INDI Drivers XML Directory:" msgstr "Lagringsmappe:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, fitsLabel) #. +> trunk5 #: indi/opsindi.ui:127 #, kde-format msgid "Specify where new FITS images are saved once captured and downloaded" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fitsLabel) #. +> trunk5 #: indi/opsindi.ui:130 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Default Save Directory" msgid "Default FITS directory:" msgstr "Standard lagringsmappe" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, autoGroup) #. +> trunk5 #: indi/opsindi.ui:174 #, kde-format msgid "Select time and location synchronization settings between KStars and INDI Devices" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoGroup) #. +> trunk5 #: indi/opsindi.ui:177 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox" #| msgid "Application Updates" msgid "Time && Location Updates" msgstr "Programoppdateringar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useKStarsSource) #. +> trunk5 #: indi/opsindi.ui:185 #, kde-format msgid "" "" "

KStars is the master source for time and location settings. All INDI devices time and locations settings are synchronized to KStars settings.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useKStarsSource) #. +> trunk5 #: indi/opsindi.ui:188 #, kde-format msgid "KStars Updates All Devices" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useTimeUpdate) #. +> trunk5 #: indi/opsindi.ui:208 #, kde-format msgid "Enable time synchronization upon connection between KStars and INDI" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useTimeUpdate) #. +> trunk5 #: indi/opsindi.ui:211 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Set date and time &automatically" msgid "Synchronize KStars date and time automatically from the update source." msgstr "Still dato og klokkeslett &automatisk" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useMountSource) #. +> trunk5 #: indi/opsindi.ui:224 #, kde-format msgid "" "" "

Mount handset is the master source of time and location settings. KStars time and location settings are synchronized with controller settings.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useMountSource) #. +> trunk5 #: indi/opsindi.ui:227 #, kde-format msgid "Mount Updates KStars" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useGeographicUpdate) #. +> trunk5 #: indi/opsindi.ui:234 #, kde-format msgid "Enable geographic location synchronization upon connection between KStars and INDI" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useGeographicUpdate) #. +> trunk5 #: indi/opsindi.ui:237 #, kde-format msgid "Synchronize KStars location settings from the update source" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useGeographicUpdate) #. +> trunk5 #: indi/opsindi.ui:240 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:column" #| msgid "Location" msgid "Location" msgstr "Plassering" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useGPSSource) #. +> trunk5 #: indi/opsindi.ui:250 #, kde-format msgid "" "" "

GPS driver is the master source of time and location settings. KStars time and location settings are synchronized with GPS settings.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useGPSSource) #. +> trunk5 #: indi/opsindi.ui:253 #, kde-format msgid "GPS Updates KStars" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 #: indi/opsindi.ui:278 #, kde-format msgid "Specify range of ports that INDI Server will bind to when starting new drivers" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 #: indi/opsindi.ui:281 kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:193 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Server Port" msgstr "Tenarport" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 #: indi/opsindi.ui:304 tools/obslistwizard.ui:728 #, kde-format msgid "From:" msgstr "Frå:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 #: indi/opsindi.ui:311 tools/obslistwizard.ui:779 #, kde-format msgid "To:" msgstr "Til:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair) #. +> trunk5 #: indi/opsindi.ui:369 #, fuzzy, kde-format msgid "Display the telescope position on the sky map" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair) #. +> trunk5 #: indi/opsindi.ui:372 indi/opsindi.ui:375 #, kde-format msgid "Display a telescope marker on the sky map in order to track the telescope motion across the sky." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair) #. +> trunk5 #: indi/opsindi.ui:378 #, fuzzy, kde-format msgid "&Telescope crosshair" msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_messageNotificationINDI) #. +> trunk5 #: indi/opsindi.ui:414 #, kde-format msgid "Show INDI messages as desktop notifications instead of dialogs" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_messageNotificationINDI) #. +> trunk5 #: indi/opsindi.ui:417 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Use notifications" msgid "Message notifications" msgstr "Bruk varslingar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showLogsB) #. +> trunk5 #: indi/opsindi.ui:440 #, kde-format msgid "Show INDI Logs" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, recordingOptions) #. +> trunk5 #: indi/recordingoptions.ui:14 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Scoring Options" msgid "Recording Options" msgstr "Poenggjeving" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, recordDurationR) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, durationSpin) #. +> trunk5 #: indi/recordingoptions.ui:37 indi/recordingoptions.ui:47 #, kde-format msgid "Record stream for specified duration in seconds" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: indi/recordingoptions.ui:65 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Record" msgid "Record:" msgstr "Opptak" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, recordDirectoryEdit) #. +> trunk5 #: indi/recordingoptions.ui:91 indi/recordingoptions.ui:115 #, kde-format msgid "" "\n" "

Set SER video remote directory name. If INDI server is running locally, then a local directory can be selected. However, if you are connected to a remote INDI server, then the directory must be a valid directory on the remote file system where it is saved.

" "\n" "

Record directories may contain some patterns to make them dynamic:

" "\n" "
    \n" "
  • _D_ for the date in YYYY-MM-DD.
  • " "\n" "
  • _H_ for time in HH:MM:SS.
  • " "\n" "
  • _T_ for ISO8601 time stamp.
  • " "\n" "
  • _F_ for filter name, if any.
  • " "\n" "
" "\n" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, selectDirB) #. +> trunk5 #: indi/recordingoptions.ui:134 #, kde-format msgid "Play/Pause" msgstr "Spel av/pause" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, recordFilenameEdit) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: indi/recordingoptions.ui:154 indi/recordingoptions.ui:212 #, kde-format msgid "" "\n" "

Set SER video file name. Record files may contain some patterns to make them dynamic:

" "\n" "
    \n" "
  • _D_ for the date in YYYY-MM-DD.
  • " "\n" "
  • _H_ for time in HH:MM:SS.
  • " "\n" "
  • _T_ for ISO8601 time stamp.
  • " "\n" "
  • _F_ for filter name, if any.
  • " "\n" "
" "\n" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, recordFramesR) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, framesSpin) #. +> trunk5 #: indi/recordingoptions.ui:163 indi/recordingoptions.ui:173 #, kde-format msgid "Record stream until this many frames are captured" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, recordFramesR) #. +> trunk5 #: indi/recordingoptions.ui:166 #, kde-format msgid "Frames" msgstr "Rammer" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, recordUntilStoppedR) #. +> trunk5 #: indi/recordingoptions.ui:191 #, kde-format msgid "Record stream until manually stopped" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, recordUntilStoppedR) #. +> trunk5 #: indi/recordingoptions.ui:194 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Stopped" msgid "Until Stopped" msgstr "Stoppa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: indi/recordingoptions.ui:215 #, kde-format msgid "File name" msgstr "Filnamn" #. +> trunk5 #: indi/servermanager.cpp:132 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Process failed to start: %1" msgid "INDI server failed to start: %1" msgstr "Prosessen klarte ikkje å starta: %1" #. +> trunk5 #: indi/servermanager.cpp:205 #, kde-format msgid "Driver %1 was not found on the system. Please make sure the package that provides the '%1' binary is installed." msgstr "" #. +> trunk5 #: indi/servermanager.cpp:399 #, kde-format msgid "INDI Driver %1 crashed. Restart it?" msgstr "" #. +> trunk5 #: indi/servermanager.cpp:400 #, kde-format msgid "Driver crash" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, streamForm) #. +> trunk5 #: indi/streamform.ui:20 #, kde-format msgid "Video Stream" msgstr "Videostraum" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, recordB) #. +> trunk5 #: indi/streamform.ui:58 indi/streamwg.cpp:278 indi/streamwg.cpp:288 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Started recording" msgid "Start recording" msgstr "Starta opptak" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, optionsB) #. +> trunk5 #: indi/streamform.ui:86 #, kde-format msgid "Recording options" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetFrameB) #. +> trunk5 #: indi/streamform.ui:114 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Insert frame" #| msgid_plural "Insert %1 frames" msgid "Reset frame" msgstr "Set inn bilete" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, zoomLevelCombo) #. +> trunk5 #: indi/streamform.ui:143 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "PDFDocument|" #| msgid "Zoom level:" msgid "Zoom level" msgstr "Forstørring:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, zoomLevelCombo) #. +> trunk5 #: indi/streamform.ui:147 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Scale multiplier, show everything at 1 times normal scale" #| msgid "1x" msgid "1x" msgstr "1x" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, zoomLevelCombo) #. +> trunk5 #: indi/streamform.ui:152 #, fuzzy, kde-format #| msgid "5x7" msgid "5x" msgstr "5×7" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, zoomLevelCombo) #. +> trunk5 #: indi/streamform.ui:157 #, fuzzy, kde-format #| msgid "10" msgid "10x" msgstr "10" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, NSSlider) #. +> trunk5 #: indi/streamform.ui:185 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move Node Down" msgid "Move zoomed view Up/Down" msgstr "Flytt node ned" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, WESlider) #. +> trunk5 #: indi/streamform.ui:210 #, kde-format msgid "Move zoomed view Left/Right" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, targetFrameDurationSpin) #. +> trunk5 #: indi/streamform.ui:254 indi/streamform.ui:270 #, kde-format msgid "Video frame duration in seconds" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: indi/streamform.ui:257 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Frames" msgid "Frame (s)" msgstr "Rammer" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, changeFPSB) #. +> trunk5 #: indi/streamform.ui:298 #, kde-format msgid "Apply FPS and restart stream" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: indi/streamform.ui:318 #, fuzzy, kde-format msgid "FPS:" msgstr "Bilete/s:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, avgFPS) #. +> trunk5 #: indi/streamform.ui:331 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Average: " msgid "Average FPS" msgstr "Snitt: " #. +> trunk5 #: indi/streamwg.cpp:61 #, kde-format msgid "SER Record Directory" msgstr "" #. +> trunk5 #: indi/streamwg.cpp:96 #, kde-format msgid "%1 Live Video" msgstr "" #. +> trunk5 #: indi/streamwg.cpp:273 indi/streamwg.cpp:314 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "gui.recordingStep.stop" #| msgid "Stop recording" msgid "Stop recording" msgstr "Stopp opptak" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, telescopeWizard) #. +> trunk5 #: indi/telescopewizard.ui:31 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Telescope Wizard..." msgid "Telescope Wizard" msgstr "Teleskopvegvisar …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelB) #. +> trunk5 #: indi/telescopewizard.ui:64 #, fuzzy, kde-format msgid "&Cancel" msgstr "&Avbryt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backB) #. +> trunk5 #: indi/telescopewizard.ui:90 #, kde-format msgid "&Back" msgstr "&Tilbake" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intoPageLabel) #. +> trunk5 #: indi/telescopewizard.ui:163 #, kde-format msgid "" "Welcome to the KStars Telescope Setup Wizard\n" "
" "
" "\n" "This Wizard will help you to connect to your telescope and control it from KStars. You will be asked to verify some basic information.\n" "
" "\n" "
" "You can get extended information on telescope support in KStars by pressing the help button at any point during the Wizard.\n" "
" "
" "\n" "Please click next to continue." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modelPageLabel) #. +> trunk5 #: indi/telescopewizard.ui:199 #, kde-format msgid "" "

1. Telescope Model

" "\n" "\n" "Please select your telescope model from the list below. Click next after selecting a model." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 #: indi/telescopewizard.ui:274 #, kde-format msgid "" "Tip\n" "
" "Some non-Meade telescopes support a subset of the LX200 command set. Select LX200 Basic to control such devices." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, telescopePageInfo) #. +> trunk5 #: indi/telescopewizard.ui:313 #, kde-format msgid "" "

2. Align Your Telescope

" "\n" "\n" "You need to align your telescope before you can control it properly from KStars. Please refer to your telescope manual for alignment instructions.\n" "
" "
" "\n" "After a successful alignment, connect your telescope's RS232 interface to your computer's serial or USB port.\n" "
" "
" "
" "Click next to continue." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localPageLabel) #. +> trunk5 #: indi/telescopewizard.ui:347 #, kde-format msgid "" "

3. Verify Local Settings

" "\n" "\n" "Verify if the following time, date, and location settings are correct. If any of the settings are incorrect, you can correct them via the Set time and Set Location buttons.\n" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel) #. +> trunk5 #: indi/telescopewizard.ui:410 #, kde-format msgid "Location" msgstr "Stad" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLabel) #. +> trunk5 #: indi/telescopewizard.ui:453 #, kde-format msgid "Time" msgstr "Tidspunkt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dateLabel) #. +> trunk5 #: indi/telescopewizard.ui:460 #, kde-format msgid "Date" msgstr "Dato" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setTimeB) #. +> trunk5 #: indi/telescopewizard.ui:477 #, kde-format msgid "Set Time..." msgstr "Vel tidspunkt …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setLocationB) #. +> trunk5 #: indi/telescopewizard.ui:484 #, kde-format msgid "Set Location..." msgstr "Vel plassering …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portPageLabel) #. +> trunk5 #: indi/telescopewizard.ui:538 #, kde-format msgid "" "

4. Determine Connection Port

" "\n" "\n" "Enter the port number your telescope is connected to. If you only have one serial port in your computer, the port is usually /dev/ttyUSB0\n" "
" "
" "If you are unsure about the port number, you can leave the field empty and KStars will try to scan the ports for attached telescopes. Beware that the autoscan process might take a few minutes to complete. " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel) #. +> trunk5 #: indi/telescopewizard.ui:575 #, kde-format msgid "Port:" msgstr "Port:" #. +> trunk5 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:106 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Are you sure you want to quit?" msgid "Are you sure you want to cancel?" msgstr "Er du sikker på at du vil avslutta?" #. +> trunk5 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:220 #, kde-format msgid "" "Please wait while KStars scan communication ports for attached telescopes.\n" "This process might take few minutes to complete." msgstr "" #. +> trunk5 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:228 #, kde-format msgid "Please wait while KStars tries to connect to your telescope..." msgstr "" #. +> trunk5 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:343 #, kde-format msgid "Sorry. KStars failed to detect any attached telescopes, please check your settings and try again." msgstr "" #. +> trunk5 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:357 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Query completed successfully" msgid "Telescope Wizard completed successfully." msgstr "Spørjinga er fullført" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:99 #, kde-format msgid "Rise time: %1" msgstr "Oppgangstid: %1" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:100 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Set time:" msgctxt "the time at which an object falls below the horizon" msgid "Set time: %1" msgstr "Nedgangstid:" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:103 #, kde-format msgid "No rise time: Circumpolar" msgstr "Inga oppgangstid: Sirkumpolar" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:103 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No rise time: Circumpolar" msgid "No set time: Circumpolar" msgstr "Inga oppgangstid: Sirkumpolar" # skip-rule: stig #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:105 #, kde-format msgid "No rise time: Never rises" msgstr "Inga oppgangstid: Stig aldri opp" # skip-rule: stig #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:105 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No rise time: Never rises" msgid "No set time: Never rises" msgstr "Inga oppgangstid: Stig aldri opp" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:115 #, kde-format msgid "Transit time: %1" msgstr "Transittid: %1" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:145 kspopupmenu.cpp:322 skymapevents.cpp:732 #, kde-format msgid "Empty sky" msgstr "Tom himmel" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:146 kspopupmenu.cpp:225 kspopupmenu.cpp:513 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" #| msgid "Show SEDS Image" msgctxt "Sloan Digital Sky Survey" msgid "Show SDSS Image" msgstr "Vis SEDS-bilete" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:147 kspopupmenu.cpp:226 kspopupmenu.cpp:514 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" #| msgid "Show SEDS Image" msgctxt "Digitized Sky Survey" msgid "Show DSS Image" msgstr "Vis SEDS-bilete" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:217 kspopupmenu.cpp:318 kstarsinit.cpp:835 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:79 kstarsliteinit.cpp:63 #: printing/detailstable.cpp:87 printing/pwizobjectselection.cpp:112 #: skycomponents/starcomponent.cpp:514 skyobjects/starobject.cpp:558 #: tools/observinglist.cpp:547 #, kde-format msgid "star" msgstr "stjerne" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:217 #, kde-format msgid "%1m, %2" msgstr "%1m, %2" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:243 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toggle Solar system objects" msgid "Solar system object" msgstr "Vis/gøym objekt i solsystemet" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:268 #, fuzzy, kde-format msgid "satellite" msgstr "Satellittar" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:273 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "LandSafe|" #| msgid "Velocity: %1" msgid "Velocity: %1 km/s" msgstr "Fart: %1" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:274 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Altitude: %1" msgid "Altitude: %1 km" msgstr "Høgd: %1" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:275 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Lag: %1 ms" msgid "Range: %1 km" msgstr "Latenstid: %1 ms" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:280 kspopupmenu.cpp:345 #, kde-format msgid "Center && Track" msgstr "Sentrer && følg" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:283 kspopupmenu.cpp:355 #, kde-format msgid "Angular Distance To... [" msgstr "Vinkelavstand" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:284 kspopupmenu.cpp:356 #, kde-format msgid "Starhop from here to... " msgstr "" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:288 kspopupmenu.cpp:369 #, kde-format msgid "Remove Label" msgstr "Fjern etikett" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:290 kspopupmenu.cpp:373 #, kde-format msgid "Attach Label" msgstr "Heng på etikett" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:308 #, fuzzy, kde-format msgid "supernova" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:341 #, kde-format msgid "Select this object" msgstr "Vel dette objektet" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:360 tools/obslistpopupmenu.cpp:60 #, kde-format msgctxt "Show Detailed Information Dialog" msgid "Details" msgstr "Detaljar" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:362 #, fuzzy, kde-format msgid "Copy Coordinates" msgstr "Kopier koordinatar" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:380 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove From List" msgid "Remove From Observing WishList" msgstr "Fjern frå liste" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:382 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add to Observing List" msgid "Add to Observing WishList" msgstr "Legg til i observasjonslista" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:389 #, kde-format msgid "Remove Trail" msgstr "Fjern spor" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:391 #, kde-format msgid "Add Trail" msgstr "Legg til sti" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:394 #, kde-format msgid "Simulate eyepiece view" msgstr "" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:401 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "name of the encoding target" #| msgid "View in Plain Text" msgid "View in XPlanet" msgstr "Vis som rein tekst" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:406 #, kde-format msgid "View in What's Interesting" msgstr "" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:420 #, kde-format msgid "Add flag..." msgstr "" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:426 #, kde-format msgid "Edit flag" msgstr "" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:427 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete Tag" msgid "Delete flag" msgstr "Fjern merkelapp" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:435 #, kde-format msgid "Edit flag..." msgstr "" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:436 #, kde-format msgid "Delete flag..." msgstr "" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:493 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Image source:" msgid "Image Resources" msgstr "Biletkjelde:" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:508 #, kde-format msgid "Remove From Local Catalog" msgstr "" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:527 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Information Sources" msgid "Information Resources" msgstr "Informasjons­kjelder" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:615 #, kde-format msgid "Slew && Set As Parking Position" msgstr "" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:625 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Crosshair" msgid "Center Crosshair" msgstr "Trådkross" #. +> trunk5 #: kstars.cpp:71 kstarslite/qml/dialogs/AboutDialog.qml:35 main.cpp:97 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "KStars" msgstr "KStars" #. +> trunk5 #: kstars.cpp:350 kstarsactions.cpp:1437 skymap.cpp:411 #, kde-format msgid "Stop &Tracking" msgstr "S&topp følging" #. +> trunk5 #: kstars.cpp:358 kstarsactions.cpp:1574 kstarsinit.cpp:260 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Equatorial &Coordinates" msgid "Switch to star globe view (Equatorial &Coordinates)" msgstr "Ekvatoriale &koordinatar" #. +> trunk5 #: kstars.cpp:359 kstarsactions.cpp:1565 kstarsinit.cpp:261 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Horizontal &Coordinates" msgid "Switch to horizonal view (Horizontal &Coordinates)" msgstr "Horisontale &koordinatar" #. i18n: ectx: label, entry (PositionTimeBox), group (GUI) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:9 #, kde-format msgid "Position of the time InfoBox." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PositionTimeBox), group (GUI) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:10 #, kde-format msgid "The screen coordinates of the Time InfoBox." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (PositionFocusBox), group (GUI) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:14 #, kde-format msgid "Position of the focus InfoBox." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PositionFocusBox), group (GUI) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:15 #, kde-format msgid "The screen coordinates of the Focus InfoBox." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (PositionGeoBox), group (GUI) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:19 #, kde-format msgid "Position of the geographic InfoBox." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PositionGeoBox), group (GUI) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:20 #, kde-format msgid "The screen coordinates of the Geographic Location InfoBox." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShadeTimeBox), group (GUI) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:24 #, kde-format msgid "Is the time InfoBox in the \"shaded\" state?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShadeTimeBox), group (GUI) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:25 #, kde-format msgid "If true, the Time InfoBox will show only its top line of data." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShadeFocusBox), group (GUI) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:29 #, kde-format msgid "Is the focus InfoBox in the \"shaded\" state?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShadeFocusBox), group (GUI) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:30 #, kde-format msgid "If true, the Focus InfoBox will show only its top line of data." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShadeGeoBox), group (GUI) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:34 #, kde-format msgid "Is the geographic InfoBox in the \"shaded\" state?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShadeGeoBox), group (GUI) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:35 #, kde-format msgid "If true, the Geographic Location InfoBox will show only its top line of data." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowInfoBoxes), group (GUI) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:39 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toggle display of all InfoBoxes" msgid "Meta-option to toggle display of all InfoBoxes" msgstr "Slå av/på vising av alle infoboksar" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowInfoBoxes), group (GUI) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:40 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toggle display of all InfoBoxes" msgid "Toggles display of all three InfoBoxes." msgstr "Slå av/på vising av alle infoboksar" #. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeBox), group (GUI) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:44 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "Display the file now" msgid "Display the time InfoBox?" msgstr "Vis fila no" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTimeBox), group (GUI) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:45 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toggle display of Time InfoBox" msgid "Toggles display of the Time InfoBox." msgstr "Slå av på vising av tids-infoboksen" #. i18n: ectx: label, entry (ShowFocusBox), group (GUI) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:49 #, kde-format msgid "Display the focus InfoBox?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowFocusBox), group (GUI) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:50 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toggle display of Focus InfoBox" msgid "Toggles display of the Focus InfoBox." msgstr "Slå av/på vising av fokus-infoboksen" #. i18n: ectx: label, entry (ShowGeoBox), group (GUI) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:54 #, kde-format msgid "Display the geographic InfoBox?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowGeoBox), group (GUI) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:55 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toggle display of Geographic InfoBox" msgid "Toggles display of the Geographic Location InfoBox." msgstr "Slå av/på vising av geografisk infoboks" #. i18n: ectx: label, entry (StickyTimeBox), group (GUI) #. i18n: ectx: label, entry (StickyFocusBox), group (GUI) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:59 kstars.kcfg:66 #, kde-format msgid "Time InfoBox anchor flag" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyTimeBox), group (GUI) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:60 #, kde-format msgid "Is the Time InfoBox anchored to a window edge? 0 = not anchored; 1 = anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = anchored to bottom and right edges." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyFocusBox), group (GUI) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:67 #, kde-format msgid "Is the Focus InfoBox anchored to a window edge? 0 = not anchored; 1 = anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = anchored to bottom and right edges." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (StickyGeoBox), group (GUI) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:73 #, kde-format msgid "Geographic InfoBox anchor flag" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyGeoBox), group (GUI) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:74 #, kde-format msgid "Is the Geographic Location InfoBox anchored to a window edge? 0 = not anchored; 1 = anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = anchored to bottom and right edges." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (GUI) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:80 #, kde-format msgid "Display the statusbar?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStatusBar), group (GUI) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:81 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toggle display of the search bar." msgid "Toggle display of the status bar." msgstr "Vis/gøym søkjelinja." #. i18n: ectx: label, entry (ShowAltAzField), group (GUI) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:85 #, kde-format msgid "Display Alt/Az coordinates in the statusbar?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAltAzField), group (GUI) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:86 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle display of the Horizontal coordinates of the mouse cursor in the status bar." msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: label, entry (ShowRADecField), group (GUI) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:90 #, kde-format msgid "Display RA/Dec coordinates in the statusbar?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowRADecField), group (GUI) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:91 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle display of the Equatorial coordinates of the mouse cursor at the current epoch in the status bar." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (ShowJ2000RADecField), group (GUI) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:95 #, kde-format msgid "Display J2000.0 RA/Dec coordinates in the statusbar?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJ2000RADecField), group (GUI) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:96 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle display of the Equatorial coordinates of the mouse cursor at the standard epoch in the status bar." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (ShowSensorFOV), group (GUI) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:100 #, fuzzy, kde-format msgid "Display CCD sensor angular size on the sky map?" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (WindowWidth), group (GUI) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:104 #, fuzzy, kde-format msgid "Width of main window, in pixels" msgstr "Sekund" #. i18n: ectx: label, entry (WindowHeight), group (GUI) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:108 #, fuzzy, kde-format msgid "Height of main window, in pixels" msgstr "Sekund" #. i18n: ectx: label, entry (RunStartupWizard), group (GUI) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:112 #, kde-format msgid "Run Startup Wizard when KStars launches?" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CurrentTheme), group (GUI) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:116 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current application" msgid "Current application theme" msgstr "Gjeldande program" #. i18n: ectx: label, entry (CatalogFile), group (Catalogs) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:123 #, fuzzy, kde-format msgid "Filenames of defined custom object catalogs." msgstr "Klarte ikkje opna fila: %1" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CatalogFile), group (Catalogs) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:124 #, fuzzy, kde-format msgid "List of the filenames of custom object catalogs." msgstr "Klarte ikkje opna fila: %1" #. i18n: ectx: label, entry (ShowCatalog), group (Catalogs) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:127 #, fuzzy, kde-format msgid "List of toggles for displaying custom object catalogs." msgstr "Klarte ikkje opna fila: %1" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCatalog), group (Catalogs) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:128 #, kde-format msgid "List of integers toggling display of each custom object catalog (any nonzero value indicates the objects in that catalog will be displayed)." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowCatalogNames), group (Catalogs) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:131 #, fuzzy, kde-format msgid "List for displaying custom object catalogs." msgstr "Klarte ikkje opna fila: %1" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCatalogNames), group (Catalogs) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:132 #, kde-format msgid "List of names for which custom catalogs are to be displayed." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ResolveNamesOnline), group (Catalogs) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:135 #, kde-format msgid "Resolve names using online services." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ResolveNamesOnline), group (Catalogs) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:136 #, kde-format msgid "Names of objects entered into the find dialog are resolved using online services and stored in the database. This option also toggles the display of such resolved objects on the sky map." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (INDIWindowWidth), group (indi) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:143 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Window width" msgid "INDI window width" msgstr "Vindaugsbreidd" #. i18n: ectx: label, entry (INDIWindowHeight), group (indi) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:147 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Window height" msgid "INDI window height" msgstr "Vindaugshøgd" #. i18n: ectx: label, entry (useGeographicUpdate), group (indi) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:151 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Automatically update comic plugins:" msgid "Automatically updates geographic location?" msgstr "Oppdater automatisk programtillegg for teikneseriar:" #. i18n: ectx: label, entry (useTimeUpdate), group (indi) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:155 #, kde-format msgid "Automatically updates time and date?" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (independentWindowINDI), group (indi) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:159 #, kde-format msgid "Make INDI Control Panel window independent of KStars main window" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (showTargetCrosshair), group (indi) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:163 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw crosshairs at telescope position in the sky map?" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showTargetCrosshair), group (indi) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:164 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle display of crosshairs centered at telescope's pointed position in the KStars sky map." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (showINDIMessages), group (indi) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:168 #, kde-format msgid "Display INDI messages in the statusbar?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showINDIMessages), group (indi) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:169 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toggle display of the search bar." msgid "Toggle display of INDI messages in the KStars statusbar." msgstr "Vis/gøym søkjelinja." #. i18n: ectx: label, entry (messageNotificationINDI), group (indi) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:173 #, kde-format msgid "INDI message notifications" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (messageNotificationINDI), group (indi) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:174 #, kde-format msgid "Show INDI messages as desktop notifications instead of dialogs." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (useKStarsSource), group (indi) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:178 #, kde-format msgid "Use KStars time and location for synchronization?" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (useMountSource), group (indi) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:182 #, kde-format msgid "Use mount time and location for synchronization?" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (useGPSSource), group (indi) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:186 #, kde-format msgid "Use GPS time and location for synchronization?" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (fitsDir), group (indi) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:190 #, kde-format msgid "FITS Default directory" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (fitsDir), group (indi) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:191 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The default image file" msgid "The default location of saved FITS files" msgstr "Standard biletfil" #. i18n: ectx: label, entry (serverPortStart), group (indi) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:195 #, fuzzy, kde-format msgid "INDI Server Start Port" msgstr "Tenarport" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (serverPortStart), group (indi) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:196 #, kde-format msgid "INDI server will attempt to bind with ports starting from this port" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (serverPortEnd), group (indi) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:200 #, fuzzy, kde-format msgid "INDI Server Final Port" msgstr "Tenarport" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (serverPortEnd), group (indi) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:201 #, kde-format msgid "INDI server will attempt to bind with ports ending with this port" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (filterAlias), group (indi) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:205 #, kde-format msgid "Aliases for filter wheel slots." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (filterAlias), group (indi) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:206 #, kde-format msgid "List of the aliases for filter wheel slots." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (indiServer), group (indi) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (indiServer), group (indi) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:209 kstars.kcfg:210 #, kde-format msgid "PATH to indiserver binary" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (indiServerIsInternal), group (indi) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:214 #, fuzzy, kde-format msgid "Internal or External INDI Server?" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (indiDriversDir), group (indi) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (indiDriversDir), group (indi) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:218 kstars.kcfg:219 #, kde-format msgid "PATH to indi drivers directory" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (indiDriversAreInternal), group (indi) #. i18n: ectx: label, entry (AstrometrySolverIsInternal), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:223 kstars.kcfg:1933 #, fuzzy, kde-format msgid "Internal or External Astrometry Solver?" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (streamWindowWidth), group (indi) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:227 #, kde-format msgid "Video streaming window width" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (streamWindowHeight), group (indi) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:231 #, kde-format msgid "Video streaming window height" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (INDIMountLogging), group (indi) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:235 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable INDI Mount logging" msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: label, entry (INDIFocuserLogging), group (indi) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:239 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable INDI Focuser logging" msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: label, entry (INDICCDLogging), group (indi) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:243 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable INDI CCD logging" msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: label, entry (INDIFilterWheelLogging), group (indi) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:247 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable INDI Filter Wheel logging" msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: label, entry (INDIDomeLogging), group (indi) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:251 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable INDI Dome logging" msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: label, entry (INDIDetectorLogging), group (indi) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:255 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable INDI Detector logging" msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: label, entry (INDIWeatherLogging), group (indi) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:259 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable INDI Weather logging" msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: label, entry (INDIAuxiliaryLogging), group (indi) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:263 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable INDI Auxiliary logging" msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: label, entry (INDIRotatorLogging), group (indi) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:267 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable INDI Rotator logging" msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: label, entry (INDIGPSLogging), group (indi) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:271 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable INDI GPS logging" msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: label, entry (INDIAOLogging), group (indi) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:275 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable INDI Adaptive Optics logging" msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: label, entry (CityName), group (Location) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:282 #, kde-format msgid "City name of geographic location." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CityName), group (Location) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:283 #, kde-format msgid "The City name of the current geographic location." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ProvinceName), group (Location) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:287 #, kde-format msgid "Province name of geographic location." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ProvinceName), group (Location) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:288 #, kde-format msgid "The Province name of the current geographic location. This is the name of the state for locations in the U. S." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CountryName), group (Location) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:292 #, kde-format msgid "Country name of geographic location." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CountryName), group (Location) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:293 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The user name of the current user." msgid "The Country name of the current geographic location." msgstr "Brukarnamnet til den gjeldande brukaren." #. i18n: ectx: label, entry (Longitude), group (Location) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:297 #, fuzzy, kde-format msgid "Geographic Longitude, in degrees." msgstr "Kopier koordinatar" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Longitude), group (Location) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:298 #, kde-format msgid "The longitude of the current geographic location, in decimal degrees." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (Latitude), group (Location) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:302 #, fuzzy, kde-format msgid "Geographic Latitude, in degrees." msgstr "Kopier koordinatar" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Latitude), group (Location) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:303 #, kde-format msgid "The latitude of the current geographic location, in decimal degrees." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (Elevation), group (Location) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:307 #, kde-format msgid "Elevation above sea level of geographic location, in meters." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (TimeZone), group (Location) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:311 #, kde-format msgid "Time Zone offset of geographic location, in hours." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DST), group (Location) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:315 #, kde-format msgid "Two-letter code for daylight savings time rule used by geographic location." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DST), group (Location) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:316 #, kde-format msgid "Two-letter code that determines the dates on which daylight savings time begins and ends (you can view the rules by pressing the \"Explain DST Rules\" button in the Geographic Location window)." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (UseAnimatedSlewing), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:323 #, kde-format msgid "Use animated slewing effects when changing focus position?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAnimatedSlewing), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:324 #, kde-format msgid "If true, focus changes will cause the sky to visibly spin to the new position. Otherwise, the display will \"snap\" instantly to the new position." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (LeftClickSelectsObject), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:328 #, kde-format msgid "Select objects on left click?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LeftClickSelectsObject), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:329 #, kde-format msgid "If true, clicking on the skymap will select the closest object and highlights it." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultCursor), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:333 #, kde-format msgid "Select default Skymap cursor?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCursor), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:334 #, fuzzy, kde-format msgid "Type of cursor when exploring the sky map." msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: label, entry (FOVNames), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:338 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Set FOV Indicator" msgid "Name of selected FOV indicators" msgstr "Vel FOV-indikator" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FOVNames), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:339 #, kde-format msgid "The names of the currently selected field-of-view indicators. The list of defined FOV indicator names is listed in the \"Settings|FOV Symbols\" menu." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FadePlanetTrails), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:343 #, kde-format msgid "Fade planet trails to background color?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FadePlanetTrails), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:344 #, fuzzy, kde-format msgid "If true, trails attached to solar system bodies will fade into the background sky color." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (FocusRA), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:348 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Right Ascension" msgid "Right Ascension of focus position" msgstr "Rektascensjon" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusRA), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:349 #, kde-format msgid "The right ascension of the initial focus position of the sky map, in decimal hours. This value is volatile; it is reset whenever the program shuts down." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FocusDec), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:353 #, kde-format msgid "Declination of focus position" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusDec), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:354 #, kde-format msgid "The declination of the initial focus position of the sky map, in decimal degrees. This value is volatile; it is reset whenever the program shuts down." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FocusObject), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:358 #, kde-format msgid "Name of focused object" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusObject), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:359 #, kde-format msgid "The name of the object that should be centered and tracked on startup. If no object should be centered, set to \"nothing\". This value is volatile; it is reset whenever the program shuts down." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (IsTracking), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:363 #, kde-format msgid "Is tracking engaged?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (IsTracking), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:364 #, kde-format msgid "True if the skymap should track on its initial position on startup. This value is volatile; it is reset whenever the program shuts down." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (HideOnSlew), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:368 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hide IC objects while slewing?" msgid "Hide objects while moving?" msgstr "Gøym IC-objekt ved flytting?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideOnSlew), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:369 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether KStars should hide some objects while the display is moving, for smoother motion." msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: label, entry (HideCBounds), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:373 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hide constellation boundaries while slewing?" msgid "Hide constellation boundaries while moving?" msgstr "Gøym stjernebiletegrenser ved flytting?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCBounds), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:374 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether constellation boundaries are hidden while the display is in motion." msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: label, entry (HideCLines), group (View) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideCLines) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:378 options/opsadvanced.ui:673 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hide constellation lines while slewing?" msgid "Hide constellation lines while moving?" msgstr "Gøym stjernebiletelinjer ved flytting?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCLines), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:379 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether constellation lines are hidden while the display is in motion." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (SkyCulture), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:383 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Culture" msgid "Sky culture" msgstr "Kultur" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkyCulture), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:384 #, kde-format msgid "Choose sky culture." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (HideCNames), group (View) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideCNames) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:388 options/opsadvanced.ui:647 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hide constellation names while slewing?" msgid "Hide constellation names while moving?" msgstr "Gøym stjernebiletenamn ved flytting?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCNames), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:389 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether constellation names are hidden while the display is in motion." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (HideGrids), group (View) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideGrids) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:393 options/opsadvanced.ui:713 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hide coordinate grid while slewing?" msgid "Hide coordinate grids while moving?" msgstr "Gøym rutenettet ved flytting?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideGrids), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:394 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether the coordinate grids are hidden while the display is in motion." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (HideMilkyWay), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:398 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hide Milky Way while slewing?" msgid "Hide Milky Way contour while moving?" msgstr "Gøym Mjølkevegen ved flytting" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideMilkyWay), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:399 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether the Milky Way contour is hidden while the display is in motion." msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: label, entry (HideIC), group (View) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideIC) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:403 options/opsadvanced.ui:686 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hide IC objects while slewing?" msgid "Hide IC objects while moving?" msgstr "Gøym IC-objekt ved flytting?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideIC), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:404 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether IC objects are hidden while the display is in motion." msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: label, entry (HideMessier), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:408 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hide Messier objects while slewing?" msgid "Hide Messier objects while moving?" msgstr "Gøym Messier-objekt ved flytting?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideMessier), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:409 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether Messier objects are hidden while the display is in motion." msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: label, entry (HideNGC), group (View) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideNGC) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:413 options/opsadvanced.ui:660 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hide NGC objects while slewing?" msgid "Hide NGC objects while moving?" msgstr "Gøym NGC-objekt ved flytting?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideNGC), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:414 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether NGC objects are hidden while the display is in motion." msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: label, entry (HideOther), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:418 #, kde-format msgid "Hide extra objects while moving?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideOther), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:419 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether extra objects are hidden while the display is in motion." msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: label, entry (HidePlanets), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:423 #, kde-format msgid "Hide solar system objects while moving?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HidePlanets), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:424 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether solar system objects are hidden while the display is in motion." msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: label, entry (HideStars), group (View) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideStars) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:428 options/opsadvanced.ui:568 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hide faint stars while slewing?" msgid "Hide faint stars while moving?" msgstr "Gøym svake stjerner ved flytting" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideStars), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:429 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether faint stars are hidden while the display is in motion." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (HideLabels), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:433 #, kde-format msgid "Hide object name labels while moving?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideLabels), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:434 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether name labels are hidden while the display is in motion." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (ShowAsteroids), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:438 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw asteroids in the sky map?" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAsteroids), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:439 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether asteroids are drawn in the sky map." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (ShowAsteroidNames), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:443 #, fuzzy, kde-format msgid "Label asteroid names in the sky map?" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAsteroidNames), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:444 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether asteroid name labels are drawn in the sky map." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (OrbitalElementsAutoUpdate), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:448 #, kde-format msgid "Update orbital elements for comets and asteroids from online sources on startup." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowComets), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:452 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw comets in the sky map?" msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowComets), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:453 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether comets are drawn in the sky map." msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: label, entry (ShowCometComas), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:457 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw comet comas in the sky map?" msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCometComas), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:458 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether comet comas are drawn in the sky map." msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: label, entry (ShowCometNames), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:462 #, fuzzy, kde-format msgid "Label comet names in the sky map?" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCometNames), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:463 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether comet name labels are drawn in the sky map." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovae), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:467 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw supernovae in the sky map?" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovae), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:468 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether supernovae are drawn in the sky map." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovaNames), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:472 #, fuzzy, kde-format msgid "Label Supernova Names in the sky map?" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovaNames), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:473 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether supernova name labels are drawn in the sky map." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (MagnitudeLimitShowSupernovae), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:477 #, fuzzy, kde-format msgid "Set magnitude limit for supernovae to be shown on the skymap" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagnitudeLimitShowSupernovae), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:478 #, fuzzy, kde-format msgid "Set magnitude limit for supernovae to be shown on the skymap." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovaAlerts), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:482 #, fuzzy, kde-format msgid "Show supernova alerts?" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovaAlerts), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:483 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle supernova alerts." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (MagnitudeLimitAlertSupernovae), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:487 #, fuzzy, kde-format msgid "Set magnitude limit for supernovae to be alerted" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagnitudeLimitAlertSupernovae), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:488 #, fuzzy, kde-format msgid "Set magnitude limit for supernovae to be alerted." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (ShowCBounds), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:492 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw constellation boundaries in the sky map?" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCBounds), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:493 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether constellation boundaries are drawn in the sky map." msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: label, entry (ShowHighlightedCBound), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:497 #, fuzzy, kde-format msgid "Highlight the central constellation boundary in the sky map?" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHighlightedCBound), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:498 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether constellation boundary containing the central focus point is highlighted in the sky map." msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: label, entry (ShowCLines), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:502 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw constellation lines in the sky map?" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCLines), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:503 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether constellation lines are drawn in the sky map." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (ShowConstellationArt), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:507 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw constellation art in the sky map?" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowConstellationArt), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:508 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether constellation art drawn in the sky map." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (ShowCNames), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:512 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw constellation names in the sky map?" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCNames), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:513 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether constellation name labels are drawn in the sky map." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSky), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:517 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw \"deep sky\" objects in the sky map?" msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSky), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:518 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether deep-sky objects are drawn in the sky map." msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: label, entry (ShowEcliptic), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:522 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw ecliptic line in the sky map?" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEcliptic), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:523 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether the ecliptic line is drawn in the sky map." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (ShowEquator), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:527 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw equator line in the sky map?" msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEquator), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:528 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether the equator line is drawn in the sky map." msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: label, entry (AutoSelectGrid), group (View) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSelectGrid) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:532 options/opsguides.ui:265 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw grids according to active coordinate system?" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoSelectGrid), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:533 #, fuzzy, kde-format msgid "Coordinate grids will automatically change according to active coordinate system." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (ShowEquatorialGrid), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:537 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw equatorial coordinate grid in the sky map?" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEquatorialGrid), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:538 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether the equatorial coordinate grid is drawn in the sky map." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (ShowHorizontalGrid), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:542 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw horizontal coordinate grid in the sky map?" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHorizontalGrid), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:543 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether the horizontal coordinate grid is drawn in the sky map." msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: label, entry (ShowLocalMeridian), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:547 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw local meridian line in the sky map?" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowLocalMeridian), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:548 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether the local meridian line is drawn in the sky map." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (ShowGround), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:552 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw opaque ground in the sky map?" msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowGround), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:553 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether the region below the horizon is opaque." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (ShowHorizon), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:557 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw horizon line in the sky map?" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHorizon), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:558 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether the horizon line is drawn in the sky map." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (ShowFlags), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:562 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw flags in the sky map?" msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowFlags), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:563 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether flags are drawn in the sky map." msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: label, entry (ShowIC), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:567 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw IC objects in the sky map?" msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowIC), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:568 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether IC objects are drawn in the sky map." msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: label, entry (ShowNGC), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:572 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw NGC objects in the sky map?" msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowNGC), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:573 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether NGC objects are drawn in the sky map." msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: label, entry (ShowMessier), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:577 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw Messier objects in the sky map?" msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMessier), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:578 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether Messier objects are drawn in the sky map." msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: label, entry (ShowMessierImages), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:582 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw Messier object images in the sky map?" msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMessierImages), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:583 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether Messier objects are rendered as images in the sky map." msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: label, entry (ShowOther), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:587 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw extra deep-sky objects in the sky map?" msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOther), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:588 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether extra objects are drawn in the sky map." msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: label, entry (ShowMilkyWay), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:592 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw Milky Way contour in the sky map?" msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMilkyWay), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:593 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether the Milky Way contour is drawn in the sky map." msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: label, entry (FillMilkyWay), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:597 #, kde-format msgid "Fill Milky Way contour? (false means use outline only)" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FillMilkyWay), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:598 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether the Milky Way contour is filled. When this option is false, the Milky Way is shown as an outline." msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: label, entry (ShowSolarSystem), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:602 #, fuzzy, kde-format msgid "Meta-option for all planets in the sky map." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSolarSystem), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:603 #, fuzzy, kde-format msgid "Meta-option to control whether all major planets (and the Sun and Moon) are drawn in the sky map." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (ShowPlanetImages), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:607 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw planets as images in the sky map?" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPlanetImages), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:608 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether major planets (and the Sun and Moon) are rendered as images in the sky map." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (ShowPlanetNames), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:612 #, fuzzy, kde-format msgid "Label planet names in the sky map?" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPlanetNames), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:613 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether major planets (and the Sun and Moon) are labeled in the sky map." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (ShowSun), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:617 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw Sun in the sky map?" msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSun), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:618 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether the Sun is drawn in the sky map." msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoon), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:622 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw Moon in the sky map?" msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMoon), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:623 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether the Moon is drawn in the sky map." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (ShowMercury), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:627 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw Mercury in the sky map?" msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMercury), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:628 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether Mercury is drawn in the sky map." msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: label, entry (ShowVenus), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:632 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw Venus in the sky map?" msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowVenus), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:633 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether Venus is drawn in the sky map." msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: label, entry (ShowMars), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:637 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw Mars in the sky map?" msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMars), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:638 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether Mars is drawn in the sky map." msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: label, entry (ShowJupiter), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:642 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw Jupiter in the sky map?" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJupiter), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:643 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether Jupiter is drawn in the sky map." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (ShowSaturn), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:647 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw Saturn in the sky map?" msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSaturn), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:648 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether Saturn is drawn in the sky map." msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: label, entry (ShowUranus), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:652 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw Uranus in the sky map?" msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUranus), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:653 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether Uranus is drawn in the sky map." msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: label, entry (ShowNeptune), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:657 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw Neptune in the sky map?" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowNeptune), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:658 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether Neptune is drawn in the sky map." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (ShowPluto), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:662 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw Pluto in the sky map?" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPluto), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:663 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether Pluto is drawn in the sky map." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (ShowStars), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:667 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw stars in the sky map?" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStars), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:668 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether stars are drawn in the sky map." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (ShowStarMagnitudes), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:672 #, fuzzy, kde-format msgid "Label star magnitudes in the sky map?" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStarMagnitudes), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:673 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether star magnitude (brightness) labels are shown in the sky map." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (ShowStarNames), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:677 #, fuzzy, kde-format msgid "Label star names in the sky map?" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStarNames), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:678 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether star name labels are shown in the sky map." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSkyMagnitudes), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:682 #, fuzzy, kde-format msgid "Label deep-sky object magnitudes in the sky map?" msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSkyMagnitudes), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:683 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether deep-sky object magnitude (brightness) labels are shown in the sky map." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSkyNames), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:687 #, fuzzy, kde-format msgid "Label deep-sky objects in the sky map?" msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSkyNames), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:688 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether deep-sky object name labels are shown in the sky map." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (SlewTimeScale), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:692 #, kde-format msgid "Minimum timescale for forced-slewing mode" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SlewTimeScale), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:693 #, kde-format msgid "The timescale above which slewing mode is forced on at all times." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (BoxBGMode), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:697 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Info Box Background" msgid "InfoBoxes Background fill mode" msgstr "Infoboksbakgrunn" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxBGMode), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:698 #, fuzzy, kde-format msgid "The background fill mode for the on-screen information boxes: 0=\"no BG\"; 1=\"semi-transparent BG\"; 2=\"opaque BG\"" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (Projection), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:702 #, kde-format msgid "Mapping projection algorithm" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Projection), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:703 #, kde-format msgid "Algorithm for the mapping projection." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (UseAbbrevConstellNames), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:707 #, fuzzy, kde-format msgid "Use abbreviated constellation names?" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAbbrevConstellNames), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:708 #, fuzzy, kde-format msgid "Use official IAU abbreviations for constellation names." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (UseLatinConstellNames), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:712 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show Latin constellation names" msgid "Use Latin constellation names?" msgstr "Vis latinske stjernebiletenamn" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseLatinConstellNames), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:713 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show Latin constellation names" msgid "Use Latin constellation names." msgstr "Vis latinske stjernebiletenamn" #. i18n: ectx: label, entry (UseLocalConstellNames), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:717 #, fuzzy, kde-format msgid "Use localized constellation names?" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseLocalConstellNames), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:718 #, kde-format msgid "Use localized constellation names (if localized names are not available, default to Latin names)." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (UseAltAz), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:722 #, fuzzy, kde-format msgid "Use horizontal coordinate system?" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAltAz), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:723 #, kde-format msgid "Display the sky with horizontal coordinates (when false, equatorial coordinates will be used)." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (UseAutoLabel), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:727 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Automatically attach name label to centered object?" msgid "Automatically label focused object?" msgstr "Sett merkelapp på det sentrerte objektet automatisk?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAutoLabel), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:728 #, kde-format msgid "Toggle whether a centered object automatically gets a name label attached." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (UseAutoTrail), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:732 tools/scriptbuilder.cpp:696 #, kde-format msgid "Automatically add trail to centered solar system body?" msgstr "Legg spor til sentrert solsystem-objekt automatisk" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAutoTrail), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:733 #, kde-format msgid "Toggle whether a centered solar system object automatically gets a trail attached, as long as it remains centered." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (UseHoverLabel), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:737 #, kde-format msgid "Add temporary label on mouse hover?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseHoverLabel), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:738 #, kde-format msgid "Toggle whether the object under the mouse cursor gets a transient name label." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (UseRefraction), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:742 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Correct for atmospheric refraction?" msgid "Correct positions for atmospheric refraction?" msgstr "Korriger for atmosfærisk refraksjon" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseRefraction), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:743 #, kde-format msgid "Toggle whether object positions are corrected for the effects of atmospheric refraction (only applies when horizontal coordinates are used)." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (UseRelativistic), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:747 #, kde-format msgid "Apply relativistic corrections due to the bending of light in sun's gravitational field" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseRelativistic), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:748 #, kde-format msgid "Toggle whether corrections due to bending of light around the sun are taken into account" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (UseAntialias), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:752 #, kde-format msgid "Use antialiasing when drawing the screen?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAntialias), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:753 #, kde-format msgid "Toggle whether the sky is rendered using antialiasing. Lines and shapes are smoother with antialiasing, but rendering the screen will take more time." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ZoomFactor), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:757 #, kde-format msgid "Zoom Factor, in pixels per radian" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ZoomFactor), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:758 #, kde-format msgid "The zoom level, measured in pixels per radian." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ZoomScrollFactor), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:764 #, kde-format msgid "Zoom scroll sensitivity." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ZoomScrollFactor), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:765 #, kde-format msgid "When zooming in or out, change zoom speed factor by this multiplier." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitAsteroid), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:771 #, fuzzy, kde-format msgid "Faint limit for asteroids" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitAsteroid), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:772 #, fuzzy, kde-format msgid "The faint magnitude limit for drawing asteroids." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitAsteroidDownload), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:776 #, kde-format msgid "Maximum magnitude for asteroids to be downloaded from JPL." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitAsteroidDownload), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:777 #, kde-format msgid "The maximum magnitude (visibility) to filter the asteroid data download from JPL." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AsteroidLabelDensity), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:781 #, fuzzy, kde-format msgid "Label density for asteroid names" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AsteroidLabelDensity), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:782 #, fuzzy, kde-format msgid "Controls the relative number of asteroid name labels drawn in the map." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawDeepSky), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:786 #, fuzzy, kde-format msgid "Faint limit for deep-sky objects" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawDeepSky), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:787 #, fuzzy, kde-format msgid "The faint magnitude limit for drawing deep-sky objects, when fully zoomed in." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawDeepSkyZoomOut), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:791 #, fuzzy, kde-format msgid "Faint limit for deep-sky objects when zoomed out" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawDeepSkyZoomOut), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:792 #, fuzzy, kde-format msgid "The faint magnitude limit for drawing deep-sky objects, when fully zoomed out." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (ShowUnknownMagObjects), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:796 #, kde-format msgid "Show deep-sky objects of unknown magnitude" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUnknownMagObjects), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:797 #, kde-format msgid "When enabled, objects whose magnitudes are unknown, or not available to KStars, are drawn irrespective of the faint limits set." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawStar), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:802 #, fuzzy, kde-format msgid "Faint limit for stars" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawStar), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:803 #, fuzzy, kde-format msgid "The faint magnitude limit for drawing stars, when fully zoomed in." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (StarDensity), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:807 #, kde-format msgid "Density of stars in the field of view" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarDensity), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:808 #, kde-format msgid "Sets the density of stars in the field of view" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawStarZoomOut), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:813 #, fuzzy, kde-format msgid "Faint limit for stars when zoomed out" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawStarZoomOut), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:814 #, fuzzy, kde-format msgid "The faint magnitude limit for drawing stars, when fully zoomed out." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitHideStar), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:819 #, fuzzy, kde-format msgid "Faint limit for stars when slewing" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitHideStar), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:820 #, kde-format msgid "The faint magnitude limit for drawing stars, when the map is in motion (only applicable if faint stars are set to be hidden while the map is in motion)." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (StarLabelDensity), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:824 #, fuzzy, kde-format msgid "Relative density for star name labels and/or magnitudes" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarLabelDensity), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:825 #, fuzzy, kde-format msgid "The relative density for drawing star name and magnitude labels." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyLabelDensity), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:829 #, fuzzy, kde-format msgid "Relative density for deep-sky object name labels and/or magnitudes" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyLabelDensity), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:830 #, fuzzy, kde-format msgid "The relative density for drawing deep-sky object name and magnitude labels." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyLongLabels), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:834 #, fuzzy, kde-format msgid "Show long names in deep-sky object name labels?" msgstr "Satellittar" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyLongLabels), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:835 #, fuzzy, kde-format msgid "If true, long names (common names) for deep-sky objects are shown in the labels." msgstr "Satellittar" #. i18n: ectx: label, entry (MaxRadCometName), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:839 #, kde-format msgid "Maximum distance from Sun for labeling comets, in AU" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxRadCometName), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:840 #, kde-format msgid "The maximum solar distance for drawing comets." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (UseGL), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:844 #, kde-format msgid "Switch to OpenGL backend" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseGL), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:845 #, kde-format msgid "Use experimental OpenGL backend (deprecated)." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (RunClock), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:849 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "QSpiAccessibleBridge|" #| msgid "clock" msgid "Run clock" msgstr "klokke" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RunClock), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:850 #, kde-format msgid "The state of the clock (running or not)" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ObsListSymbol), group (ObservingList) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:856 #, kde-format msgid "Use symbols to label observing list objects" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListSymbol), group (ObservingList) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:857 #, kde-format msgid "Objects in the observing list will be highlighted with a symbol in the map." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ObsListText), group (ObservingList) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:861 #, kde-format msgid "Use text to label observing list objects" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListText), group (ObservingList) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:862 #, kde-format msgid "Objects in the observing list will be highlighted with a colored name label in the map." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ObsListPreferDSS), group (ObservingList) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:866 #, kde-format msgid "Prefer Digitized Sky Survey imagery in the observing list" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListPreferDSS), group (ObservingList) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:867 #, kde-format msgid "The observing list will prefer DSS imagery while downloading imagery." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ObsListPreferSDSS), group (ObservingList) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:871 #, kde-format msgid "Prefer Sloan Digital Sky Survey imagery in the observing list" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListPreferSDSS), group (ObservingList) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:872 #, kde-format msgid "The observing list will prefer SDSS imagery while downloading imagery." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ObsListDemoteHole), group (ObservingList) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:876 #, kde-format msgid "While sorting by percentage altitude in the observing list, demote objects present in the Dobsonian hole" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListDemoteHole), group (ObservingList) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:877 #, kde-format msgid "Check this if you use a large Dobsonian telescope. Sorting by percentage current altitude is an easy way of determining what objects are well-placed for observation. However, when using a large Dobsonian telescope, objects close to the zenith are hard to observe. Since tracking there corresponds to a rotation in azimuth, it is both counterintuitive and requires the observer to frequently move the ladder. The region around the zenith where this is particularly frustrating is called the Dobsonian hole. This checkbox makes the observing list consider objects present in the hole as unfit for observation." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ObsListHoleSize), group (ObservingList) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:881 #, kde-format msgid "This is the angular distance from the zenith, in degrees, below which you can easily point your telescope." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListHoleSize), group (ObservingList) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:882 #, kde-format msgid "This specifies the angular radius of the Dobsonian hole, i.e. the region where a large Dobsonian telescope cannot be pointed easily." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ObsListCoverage), group (ObservingList) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, coverage) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:886 tools/obslistwizard.ui:756 tools/obslistwizard.ui:766 #, kde-format msgid "The object must obey the minimum and maximum altitudes at least this much percentage of the indicated time range." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ColorSchemeFile), group (Colors) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorSchemeFile), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:892 kstars.kcfg:893 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The number of the current color scheme." msgid "The name of the color scheme" msgstr "Talet på den gjeldande fargemalen." #. i18n: ectx: label, entry (StarColorMode), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:897 #, kde-format msgid "Mode for rendering stars" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarColorMode), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:898 #, kde-format msgid "The method for rendering stars: 0=\"realistic colors\"; 1=\"solid red\"; 2=\"solid black\"; 3=\"solid white\"; 4=\"solid real colors\"" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (StarColorIntensity), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:903 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Saturate colors" msgid "Saturation level of star colors" msgstr "Sluttfarge:" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarColorIntensity), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:904 #, kde-format msgid "The color saturation level of stars (only applicable when using \"realistic colors\" mode)." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AngularRulerColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:909 #, kde-format msgid "Color of angular distance ruler" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AngularRulerColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:910 #, fuzzy, kde-format msgid "The color for the angular-distance measurement ruler." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (BoxBGColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:914 #, kde-format msgid "Background color of InfoBoxes" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxBGColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:915 #, fuzzy, kde-format msgid "The background color of the on-screen information boxes." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (BoxGrabColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:919 #, kde-format msgid "Text color of InfoBoxes when grabbed with mouse" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxGrabColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:920 #, fuzzy, kde-format msgid "The text color for the on-screen information boxes, when activated by a mouse click." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (BoxTextColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:924 #, kde-format msgid "Text color of InfoBoxes" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxTextColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:925 #, fuzzy, kde-format msgid "The normal text color of the on-screen information boxes." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (CBoundColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:929 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toggle display of constellation boundaries" msgid "Color of constellation boundaries" msgstr "Slå av/på vising av stjernebiletegrenser" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CBoundColor), group (Colors) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CBoundHighColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:930 kstars.kcfg:935 #, fuzzy, kde-format msgid "The color for the constellation boundary lines." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (CBoundHighColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:934 #, fuzzy, kde-format msgid "Color of highlighted constellation boundary" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (CLineColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:939 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toggle constellation lines" msgid "Color of constellation lines" msgstr "Slå av/på stjernebiletlinjer" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CLineColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:940 #, fuzzy, kde-format msgid "The color for the constellation figure lines." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (CNameColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:944 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toggle constellation names" msgid "Color of constellation names" msgstr "Vis/gøym stjernebiletnamn" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CNameColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:945 #, fuzzy, kde-format msgid "The color for the constellation names." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (CompassColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:949 #, fuzzy, kde-format msgid "Color of cardinal compass labels along horizon" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CompassColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:950 #, fuzzy, kde-format msgid "The color for the cardinal compass point labels." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (EclipticColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:954 #, fuzzy, kde-format msgid "Color of ecliptic line" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (EclipticColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:955 #, fuzzy, kde-format msgid "The color for the ecliptic line." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (EquatorColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:959 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color of the indicator lines" msgid "Color of equator line" msgstr "Fargen på indikatorlinjene" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (EquatorColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:960 #, fuzzy, kde-format msgid "The color for the equator line." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (EquatorialGridColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:964 #, fuzzy, kde-format msgid "Color of equatorial coordinate grid lines" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (EquatorialGridColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:965 #, fuzzy, kde-format msgid "The color for the equatorial coordinate grid lines." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (HorizontalGridColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:969 #, fuzzy, kde-format msgid "Color of horizontal coordinate grid lines" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HorizontalGridColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:970 #, fuzzy, kde-format msgid "The color for the horizontal coordinate grid lines." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (SpecialObjectColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:974 #, fuzzy, kde-format msgid "Color of objects with extra links available" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SpecialObjectColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:975 #, fuzzy, kde-format msgid "The color for objects which have extra URL links available." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (HorizonColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:979 #, kde-format msgid "Color of horizon line" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HorizonColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:980 #, fuzzy, kde-format msgid "The color for the horizon line and opaque ground." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (LocalMeridianColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:984 #, fuzzy, kde-format msgid "Color of local meridian line" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocalMeridianColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:985 #, fuzzy, kde-format msgid "The color for the local meridian line." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (MessierColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:989 #, fuzzy, kde-format msgid "Color of Messier objects" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessierColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:990 #, fuzzy, kde-format msgid "The color for Messier object symbols." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (NGCColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:994 #, fuzzy, kde-format msgid "Color of NGC objects" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (NGCColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:995 #, fuzzy, kde-format msgid "The color for NGC object symbols." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (ICColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:999 #, fuzzy, kde-format msgid "Color of IC objects" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ICColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1000 #, fuzzy, kde-format msgid "The color for IC object symbols." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (MilkyWayWColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1004 #, fuzzy, kde-format msgid "Color of Milky Way contour" msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MilkyWayWColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1005 #, fuzzy, kde-format msgid "The color for the Milky Way contour." msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: label, entry (StarNameColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1009 #, fuzzy, kde-format msgid "Color of star name labels" msgstr "Satellittar" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarNameColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1010 #, fuzzy, kde-format msgid "The color for star name labels." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyNameColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1014 #, fuzzy, kde-format msgid "Color of deep-sky object name labels" msgstr "Satellittar" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyNameColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1015 #, fuzzy, kde-format msgid "The color for deep-sky object name labels." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (PlanetNameColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1019 #, fuzzy, kde-format msgid "Color of planet name labels" msgstr "Satellittar" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PlanetNameColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1020 #, fuzzy, kde-format msgid "The color for solar system object labels." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (PlanetTrailColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1024 #, fuzzy, kde-format msgid "Color of planet trails" msgstr "Satellittar" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PlanetTrailColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1025 #, fuzzy, kde-format msgid "The color for solar system object trails." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (SkyColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1029 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color of messages" msgid "Color of sky" msgstr "Meldingsfarge" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkyColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1030 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The color of the background" msgid "The color for the sky background." msgstr "Bakgrunnsfarge" #. i18n: ectx: label, entry (ArtificialHorizonColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1034 #, fuzzy, kde-format msgid "Color Artificial Horizon" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArtificialHorizonColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1035 #, fuzzy, kde-format msgid "The color for the artificial horizon region." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (TelescopeTargetColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1039 #, fuzzy, kde-format msgid "Color of telescope symbols" msgstr "Satellittar" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TelescopeTargetColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1040 #, fuzzy, kde-format msgid "The color for telescope target symbols." msgstr "Satellittar" #. i18n: ectx: label, entry (VisibleSatColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1044 #, fuzzy, kde-format msgid "Color of visible satellites" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleSatColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1045 #, fuzzy, kde-format msgid "Color of visible satellites." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (SatColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1049 #, fuzzy, kde-format msgid "Color of invisible satellites" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SatColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1050 #, fuzzy, kde-format msgid "Color of invisible satellites." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (SatLabelColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1054 #, fuzzy, kde-format msgid "Color of satellites labels" msgstr "Satellittar" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SatLabelColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1055 #, fuzzy, kde-format msgid "Color of satellites labels." msgstr "Satellittar" #. i18n: ectx: label, entry (SupernovaColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1059 #, fuzzy, kde-format msgid "Color of supernovae" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SupernovaColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1060 #, fuzzy, kde-format msgid "Color of supernova" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (UserLabelColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1064 #, fuzzy, kde-format msgid "Color of user-added labels" msgstr "Satellittar" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UserLabelColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1065 #, fuzzy, kde-format msgid "The color for user-added object labels." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (RAGuideColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1069 #, fuzzy, kde-format msgid "Color of RA Guide Error" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RAGuideColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1070 #, kde-format msgid "The color for RA Guide Error bar in Ekos guide module." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DEGuideColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1074 #, fuzzy, kde-format msgid "Color of DEC Guide Error" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DEGuideColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1075 #, kde-format msgid "The color for DEC Guide Error bar in Ekos guide module." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SolverFOVColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1079 #, fuzzy, kde-format msgid "Color of solver FOV box" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SolverFOVColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1080 #, kde-format msgid "The color for solver FOV box in Ekos alignment module." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (xplanetIsInternal), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1086 xplanet/opsxplanet.cpp:31 #, fuzzy, kde-format msgid "Internal or External XPlanet?" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetPath), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1090 #, fuzzy, kde-format msgid "Path to xplanet binary" msgstr "Sekund" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetPath), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetPath) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1091 xplanet/opsxplanet.ui:67 #, fuzzy, kde-format msgid "Xplanet binary path" msgstr "Sekund" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetUseFIFO), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1095 #, fuzzy, kde-format msgid "Use FIFO file" msgstr "Innfil:" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetUseFIFO), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1096 #, kde-format msgid "Option to use a FIFO file instead of saving to the hard disk" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetTimeout), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1100 xplanet/opsxplanet.ui:166 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Page Timeout" msgid "XPlanet Timeout" msgstr "Tidsavbrot for side" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetTimeout), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1101 #, kde-format msgid "How long to wait for XPlanet before giving up in milliseconds" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetAnimationDelay), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1105 #, kde-format msgid "XPlanet Animation Delay" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetAnimationDelay), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1106 #, kde-format msgid "How long to pause between frames in the XPlanet Animation" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetWidth), group (Xplanet) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetWidth), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1110 kstars.kcfg:1111 #, fuzzy, kde-format msgid "Width of xplanet window" msgstr "Sekund" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetHeight), group (Xplanet) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetHeight), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1115 kstars.kcfg:1116 #, fuzzy, kde-format msgid "Height of xplanet window" msgstr "Sekund" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabel), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetLabel) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1120 xplanet/opsxplanet.ui:781 #, fuzzy, kde-format msgid "Show label" msgstr "Vis etikettar" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabel), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1121 #, fuzzy, kde-format #| msgid "in the upper right corner." msgid "If true, display a label in the upper right corner." msgstr "klikka på X-en oppe til høgre." #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelLocalTime), group (Xplanet) #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelGMT), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1125 kstars.kcfg:1130 #, fuzzy, kde-format msgid "Show GMT label" msgstr "Vis etikettar" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelLocalTime), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1126 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show local time zone" msgid "Show local time." msgstr "Vis lokal tidssone" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelGMT), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1131 #, kde-format msgid "Show GMT instead of local time." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelString), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1135 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Planets" msgid "Planet string" msgstr "Planetar" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelString), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1136 #, no-c-format, kde-format msgid "Specify the text of the first line of the label. By default, it says something like \"Looking at Earth\". Any instances of %t will be replaced by the target name, and any instances of %o will be replaced by the origin name." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetFontSize), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1140 #, kde-format msgid "Font Size" msgstr "Skriftstorleik" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetFontSize), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetFontSize) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1141 xplanet/opsxplanet.ui:656 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Text point size" msgid "Specify the point size." msgstr "Skriftstorleik" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetColor), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_XplanetColor) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1145 xplanet/opsxplanet.ui:670 #, fuzzy, kde-format #| msgid "X-label color:" msgid "Label color" msgstr "X-etikettfarge:" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetColor), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_XplanetColor) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1146 xplanet/opsxplanet.ui:673 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Set the color for the background." msgid "Set the color for the label." msgstr "Vel bakgrunnsfarge." #. i18n: ectx: label, entry (XplanetDateFormat), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1150 #, kde-format msgid "Date format" msgstr "Datoformat" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetDateFormat), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1151 #, no-c-format, kde-format msgid "Specify the format for the date/time label. This format string is passed to strftime(3). The default is \"%c %Z\", which shows the date, time, and time zone in the locale’s appropriate date and time representation." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelTL), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelTL) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1155 xplanet/opsxplanet.ui:687 #, fuzzy, kde-format msgid "Top left" msgstr "Oppe til venstre" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelTR), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelTR) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1159 xplanet/opsxplanet.ui:711 #, fuzzy, kde-format msgid "Top right" msgstr "Oppe til høgre" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelBR), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelBR) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1163 xplanet/opsxplanet.ui:721 #, fuzzy, kde-format msgid "Bottom right" msgstr "Nede til høgre" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelBL), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelBL) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1167 xplanet/opsxplanet.ui:697 #, fuzzy, kde-format msgid "Bottom left" msgstr "Nede til venstre" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetGlare), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1171 #, kde-format msgid "Sun Glare" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetGlare), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1172 #, kde-format msgid "Draw a glare around the sun with a radius of the specified value larger than the Sun. The default value is 28." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetRandom), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1176 #, kde-format msgid "Random latitude and longitude" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetRandom), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetRandom) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1177 xplanet/opsxplanet.ui:939 #, kde-format msgid "Place the observer above a random latitude and longitude" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLatLong), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1181 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Longitude" msgid "Latitude-Longitude" msgstr "Lengdegrad" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLatLong), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1182 #, kde-format msgid "Place the observer above the specified longitude and latitude" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLatitude), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetLatitude) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1186 xplanet/opsxplanet.ui:891 #, fuzzy, kde-format msgid "Latitude in degrees" msgstr "Kopier koordinatar" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLatitude), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1187 #, kde-format msgid "Render the target body as seen from above the specified latitude (in degrees). The default value is 0." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLongitude), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetLongitude) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1191 xplanet/opsxplanet.ui:914 #, fuzzy, kde-format msgid "Longitude in degrees" msgstr "Kopier koordinatar" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLongitude), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1192 #, kde-format msgid "Place the observer above the specified longitude (in degrees). Longitude is positive going east, negative going west (for the earth and moon), so for example Los Angeles is at -118 or 242. The default value is 0." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetProjection), group (Xplanet) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabProjection) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1196 xplanet/opsxplanet.ui:962 #, kde-format msgid "Projection" msgstr "Projeksjon" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetProjection), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1197 #, kde-format msgid "The default is no projection. Multiple bodies will not be shown if this option is specified, although shadows will still be drawn." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackground), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetBackground) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1201 xplanet/opsxplanet.ui:1021 #, fuzzy, kde-format msgid "Use background" msgstr "Sekund" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackground), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1202 #, kde-format msgid "Use a file as the background image, with the planet to be superimposed upon it. This option is only meaningful with the -projection option. A color may also be supplied." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundImage), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1206 #, fuzzy, kde-format msgid "Use background image" msgstr "Sekund" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundImage), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1207 #, fuzzy, kde-format msgid "Use a file as the background image." msgstr "Sekund" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundImagePath), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1211 #, fuzzy, kde-format msgid "Background image path" msgstr "Bakgrunnsbilete:" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundImagePath), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1212 #, fuzzy, kde-format msgid "The path of the background image." msgstr "Sekund" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundColor), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1216 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The background color." msgid "Use background color" msgstr "Bakgrunnsfargen." #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundColor), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1217 #, fuzzy, kde-format msgid "Use a color as the background." msgstr "Sekund" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundColorValue), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_XplanetBackgroundColorValue) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1221 xplanet/opsxplanet.ui:1064 #, fuzzy, kde-format msgid "Background color" msgstr "Bakgrunnsfarge" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundColorValue), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1222 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The color of the background" msgid "The color of the background." msgstr "Bakgrunnsfarge" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMagnitude), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1226 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Magnitude" msgid "Base magnitude" msgstr "Storleik" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMagnitude), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetMagnitude) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1227 xplanet/opsxplanet.ui:262 #, kde-format msgid "A star of the specified magnitude will have a pixel brightness of 1. The default value is 10. Stars will be drawn more brightly if this number is larger." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetArcFile), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1231 #, fuzzy, kde-format msgid "Arc file" msgstr "Bakgrunnsbilete:" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetArcFile), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1232 #, fuzzy, kde-format msgid "If checked, use an arc file to be plotted against the background stars." msgstr "Sekund" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetArcFilePath), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1236 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Path to vCard file." msgid "Path to arc file" msgstr "Adresse til vCard-fil." #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetArcFilePath), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetArcFilePath) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1237 xplanet/opsxplanet.ui:415 #, fuzzy, kde-format msgid "Specify an arc file to be plotted against the background stars." msgstr "Sekund" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetConfigFile), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1241 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Config file:" msgid "Config file" msgstr "Oppsettsfil:" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetConfigFile), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1242 #, fuzzy, kde-format msgid "If checked, use a config file." msgstr "Oppdater kvar(t)" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetConfigFilePath), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1246 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Path to a theme config file" msgid "Path to config file" msgstr "Stig til ei oppsettfil for tema" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetConfigFilePath), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1247 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Use the specified configuration file" msgid "Use the specified configuration file." msgstr "Bruk den oppgjevne oppsettsfila" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetFOV), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetFOV) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1251 xplanet/opsxplanet.ui:239 #, fuzzy, kde-format msgid "Use kstars's FOV" msgstr "Oppdater kvar(t)" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetFOV), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetFOV) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1252 xplanet/opsxplanet.ui:236 #, fuzzy, kde-format msgid "If checked, use kstars's FOV." msgstr "Oppdater kvar(t)" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerFile), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1256 #, kde-format msgid "Use marker file" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerFile), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerFile) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1257 xplanet/opsxplanet.ui:807 #, fuzzy, kde-format msgid "If checked, use the specified marker file." msgstr "Oppdater kvar(t)" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerFilePath), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetMarkerFilePath) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1261 xplanet/opsxplanet.ui:817 #, fuzzy, kde-format msgid "Marker file path" msgstr "Bakgrunnsbilete:" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerFilePath), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1262 #, fuzzy, kde-format msgid "Specify a file containing user-defined marker data to display against the background stars." msgstr "Sekund" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerBounds), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1266 #, fuzzy, kde-format msgid "Write marker bounds" msgstr "Bakgrunnsbilete:" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerBounds), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1267 #, kde-format msgid "If checked, write coordinates of the bounding box for each marker in a file." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerBoundsPath), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetMarkerBoundsPath) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1271 xplanet/opsxplanet.ui:840 #, fuzzy, kde-format msgid "Marker bounds file path" msgstr "Bakgrunnsbilete:" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerBoundsPath), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetMarkerBoundsPath) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1272 xplanet/opsxplanet.ui:843 #, kde-format msgid "Write coordinates of the bounding box for each marker to this file." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetStarmap), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1276 #, kde-format msgid "Star map" msgstr "Stjernekart" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetStarmap), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetStarmap) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1277 xplanet/opsxplanet.ui:330 #, fuzzy, kde-format msgid "If checked, use star map file to draw the background stars." msgstr "Sekund" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetStarmapPath), group (Xplanet) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetStarmapPath), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetStarmapPath) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetStarmapPath) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1281 kstars.kcfg:1282 xplanet/opsxplanet.ui:357 #: xplanet/opsxplanet.ui:360 #, kde-format msgid "Star map file path" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetQuality), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1286 #, fuzzy, kde-format msgid "Output file quality" msgstr "Utfil: " #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetQuality), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetQuality) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1287 xplanet/opsxplanet.ui:502 #, kde-format msgid "This option is only used when creating JPEG images. The quality can range from 0 to 100. The default value is 80." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowSatellites), group (Satellites) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1293 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw satellites in the sky map?" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSatellites), group (Satellites) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowVisibleSatellites), group (Satellites) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1294 kstars.kcfg:1299 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether satellite tracks are drawn in the sky map." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (ShowVisibleSatellites), group (Satellites) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1298 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw only visible satellites in the sky map" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (DrawSatellitesLikeStars), group (Satellites) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DrawSatellitesLikeStars), group (Satellites) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1303 kstars.kcfg:1304 #, kde-format msgid "If selected, satellites will be draw like stars, otherwise, draw satellites as small colored square." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowSatellitesLabels), group (Satellites) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1308 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw satellite labels?" msgstr "Satellittar" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSatellitesLabels), group (Satellites) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1309 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether satellite labels are drawn in the sky map." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (SelectedSatellites), group (Satellites) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1313 #, fuzzy, kde-format msgid "Selected satellites." msgstr "Satellittar" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectedSatellites), group (Satellites) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1314 #, fuzzy, kde-format msgid "List of selected satellites." msgstr "Satellittar" #. i18n: ectx: label, entry (AlwaysRecomputeCoordinates), group (General) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysRecomputeCoordinates) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1319 options/opsadvanced.ui:94 #, fuzzy, kde-format msgid "Always recompute coordinates" msgstr "Kopier koordinatar" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AlwaysRecomputeCoordinates), group (General) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1320 #, kde-format msgid "Checking this option causes recomputation of current equatorial coordinates from catalog coordinates (i.e. application of precession, nutation and aberration corrections) for every redraw of the map. This makes processing slower when there are many stars to handle, but is more likely to be bug free. There are known bugs in the rendering of stars when this recomputation is avoided." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultDSSImageSize), group (General) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1324 #, kde-format msgid "Default size for DSS images" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDSSImageSize), group (General) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1325 #, kde-format msgid "The default size for DSS images downloaded from the Internet." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DSSPadding), group (General) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1329 #, fuzzy, kde-format msgid "Additional padding around DSS Images of deep-sky objects" msgstr "Satellittar" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DSSPadding), group (General) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1330 #, kde-format msgid "To include parts of the star field, we add some extra padding around DSS images of deep-sky objects. This option configures the total (both sides) padding added to either dimension of the field." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (VerboseLogging), group (General) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1334 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enable Logging" msgid "Enable Verbose Logging" msgstr "Slå på logging" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VerboseLogging), group (General) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1335 #, kde-format msgid "Checking this option causes KStars to generate verbose debug information for diagnostic purposes. This may cause slowdown of KStars." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (RegularLogging), group (General) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1339 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enable Logging" msgid "Enable Regular Logging" msgstr "Slå på logging" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RegularLogging), group (General) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1340 #, kde-format msgid "Checking this option causes KStars to generate regular debug information." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DisableLogging), group (General) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1344 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enable Logging" msgid "Disable Verbose Logging" msgstr "Slå på logging" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisableLogging), group (General) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1345 #, kde-format msgid "Checking this option causes KStars to stop generating ANY debug information." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (LogToDefault), group (General) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1349 #, kde-format msgid "Log debug message to default output" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogToDefault), group (General) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1350 #, kde-format msgid "Checking this option causes KStars log debug messages to the default output used by the platform (e.g. Standard Error)." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (LogToFile), group (General) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1354 #, kde-format msgid "Log debug message to a log file" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogToFile), group (General) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1355 #, kde-format msgid "Checking this option causes KStars log debug messages to a log file as specified." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FITSLogging), group (General) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1359 #, fuzzy, kde-format msgid "Log FITS Data activity." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (INDILogging), group (General) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1363 #, fuzzy, kde-format msgid "Log INDI devices activity." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CaptureLogging), group (General) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1367 #, fuzzy, kde-format msgid "Log Ekos Capture Module activity." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusLogging), group (General) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1371 #, fuzzy, kde-format msgid "Log Ekos Focus Module activity." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GuideLogging), group (General) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1375 #, fuzzy, kde-format msgid "Log Ekos Guide Module activity." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AlignmentLogging), group (General) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1379 #, fuzzy, kde-format msgid "Log Ekos Alignment Module activity." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MountLogging), group (General) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1383 #, fuzzy, kde-format msgid "Log Ekos Mount Module activity." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (useFITSViewer), group (FITSViewer) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1389 #, kde-format msgid "Display every image captured in a FITS Viewer window." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (singlePreviewFITS), group (FITSViewer) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1393 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Preview single items" msgid "Preview FITS in a single tab?" msgstr "Førehandsvis enkeltelement" #. i18n: ectx: label, entry (singleWindowCapturedFITS), group (FITSViewer) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1398 #, kde-format msgid "Display all captured FITS in one window?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (singleWindowCapturedFITS), group (FITSViewer) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1399 #, kde-format msgid "Display all captured FITS images in a single FITS Viewer window. By default each camera create its own FITS Viewer instance" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (singleWindowOpenedFITS), group (FITSViewer) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1403 #, kde-format msgid "Display all opened FITS in one window?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (singleWindowOpenedFITS), group (FITSViewer) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1404 #, kde-format msgid "Display all opened FITS images in a single FITS Viewer window." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusFITSOnNewImage), group (FITSViewer) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1408 #, kde-format msgid "Bring the FITSViewer window to the foreground when receiving a new image." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (independentWindowFITS), group (FITSViewer) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1412 #, kde-format msgid "Make FITS Viewer window independent of KStars main window" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AutoDebayer), group (FITSViewer) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1416 #, kde-format msgid "Automatically debayer a FITS image if it is contains a bayer pattern" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AutoImageToFITS), group (FITSViewer) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1420 #, kde-format msgid "Convert received non-FITS images to FITS for display purposes." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (Auto3DCube), group (FITSViewer) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1424 #, kde-format msgid "Process 3D FITS Cube (RGB). If false, only first channel is processed." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AutoWCS), group (FITSViewer) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1428 #, kde-format msgid "Automatically process World-Coordinate-System (WCS) data when loading a FITS file." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (LimitedResourcesMode), group (FITSViewer) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1432 #, kde-format msgid "Conserve CPU and memory by disabling all resource-intensive features in FITS Viewer" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (BortleClass), group (WISettings) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1438 #, kde-format msgid "Bortle dark-sky rating" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (TelescopeCheck), group (WISettings) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1442 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Availability" msgid "Availability of telescope" msgstr "Tilgjenge" #. i18n: ectx: label, entry (BinocularsCheck), group (WISettings) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1446 #, kde-format msgid "Availability of binoculars" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (BinocularsAperture), group (WISettings) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1450 #, kde-format msgid "Aperture of available binocular" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ScopeListIndex), group (WISettings) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1454 #, kde-format msgid "Index of selected scope from list of scopes" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (EkosWindowWidth), group (Ekos) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1460 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Window width" msgid "Ekos window width" msgstr "Vindaugsbreidd" #. i18n: ectx: label, entry (EkosWindowHeight), group (Ekos) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1464 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Window height" msgid "Ekos window height" msgstr "Vindaugshøgd" #. i18n: ectx: label, entry (EkosLeftIcons), group (Ekos) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1472 #, kde-format msgid "Ekos modules icons are placed to the left of pages" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (RememberCredentials), group (Ekos) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1476 #, kde-format msgid "Remember Ekos Live credentials." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AutoStartEkosLive), group (Ekos) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1480 #, kde-format msgid "Start Ekos Live on KStars startup." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (EkosLiveOnline), group (Ekos) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1484 #, kde-format msgid "Whether EkosLive connection mode is online." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (EkosLiveUsername), group (Ekos) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1488 #, kde-format msgid "EkosLive username" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (independentWindowEkos), group (Ekos) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1491 #, kde-format msgid "Make Ekos window independent of KStars main window" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (profile), group (Ekos) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1495 #, fuzzy, kde-format #| msgid "user profile" msgid "Ekos drivers profile" msgstr "brukarprofil" #. i18n: ectx: label, entry (neverLoadConfig), group (Ekos) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1499 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Device Configuration" msgid "Never load device configuration?" msgstr "Einingsoppsett" #. i18n: ectx: label, entry (loadConfigOnConnection), group (Ekos) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1503 #, kde-format msgid "Load device configuration upon successful connection?" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (loadDefaultConfig), group (Ekos) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1507 #, kde-format msgid "Always load device default configuration upon successful connection?" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (autoLoadSerialAssistant), group (Ekos) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1511 #, kde-format msgid "Automatically load Serial Port Assistant tool when detecting unmapped serial ports?" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (shutterfulCCDs), group (DarkLibrary) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1521 #, kde-format msgid "List of CCDs with mechanical or electronic shutters." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (shutterlessCCDs), group (DarkLibrary) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1524 #, kde-format msgid "List of CCDs without mechanical or electronic shutters." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (MinimumAltLimit), group (Mount) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1529 #, kde-format msgid "Default minimum mount altitude limit" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (MaximumAltLimit), group (Mount) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1534 #, kde-format msgid "Default maximum mount altitude limit." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaximumAltLimit), group (Mount) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1535 #, kde-format msgid "Maximum telescope altitude limit. If the telescope is above this limit, it will be commanded to stop." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (EnableAltitudeLimits), group (Mount) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1539 #, kde-format msgid "Enable mount altitude limits." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (MeridianFlipOffset), group (Mount) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1543 #, fuzzy, kde-format msgid "Default hour angle to perform meridian flip" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MeridianFlipOffset), group (Mount) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1544 #, kde-format msgid "If the target hour angle exceeds this value, Ekos will command a meridian flip and if successful it will resume guiding and capture operations." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ExecuteMeridianFlip), group (Mount) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1547 #, kde-format msgid "Flips the mount when reaching the meridian, if supported." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultCaptureCCD), group (Capture) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1553 #, fuzzy, kde-format msgid "Default capture module CCD." msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultObserver), group (Capture) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1556 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Default user name" msgid "Default observer full name." msgstr "Standard brukarnamn" #. i18n: ectx: label, entry (SyncFOVPA), group (Capture) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1559 #, kde-format msgid "Sync FOV indicator Position Angle with Rotator Settings Position Angle" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (PAMultiplier), group (Capture) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1563 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Position Angle" msgid "Position angle multiplier" msgstr "Plasseringsvinkel" #. i18n: ectx: label, entry (PAOffset), group (Capture) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1567 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Position Angle" msgid "Position angle offset" msgstr "Plasseringsvinkel" #. i18n: ectx: label, entry (GuideDeviation), group (Capture) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1571 #, kde-format msgid "Default maximum permittable guide deviation" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GuideDeviation), group (Capture) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1572 #, kde-format msgid "If guide deviation exceeds this limit, the exposure will be automatically aborted and only resumed when the deviation is within this limit." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (HFRDeviation), group (Capture) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1576 #, kde-format msgid "Default maximum permittable HFR deviation" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HFRDeviation), group (Capture) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1577 #, kde-format msgid "If HFR deviation exceeds this limit, the autofocus routine will be automatically started." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (EnforceGuideDeviation), group (Capture) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1581 #, fuzzy, kde-format msgid "Enforce guiding deviation limit." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (EnforceAutofocus), group (Capture) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1585 #, fuzzy, kde-format msgid "Enforce Autofocus HFR limit." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (EnforceRefocusEveryN), group (Capture) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1589 #, kde-format msgid "Enforce Refocus Every N Minutes." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (RefocusEveryN), group (Capture) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1593 #, kde-format msgid "Number of minute between forced refocus attempts" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RefocusEveryN), group (Capture) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1594 #, kde-format msgid "Sets the time interval before forced autofocus attempts during a capture sequence." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ResetMountModelAfterMeridian), group (Capture) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1598 #, fuzzy, kde-format msgid "Reset mount model after meridian flip." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationADUValue), group (Capture) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1602 #, kde-format msgid "Desired flat field ADU" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CalibrationADUValue), group (Capture) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1603 #, kde-format msgid "If set, Ekos will capture a few flat images to determine the optimal exposure time to achieve the desired ADU value." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationADUValueTolerance), group (Capture) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1607 #, kde-format msgid "ADU Value tolerance" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CalibrationADUValueTolerance), group (Capture) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1608 #, kde-format msgid "Maximum difference between measured and target ADU values to deem the value as acceptable." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationFlatSourceIndex), group (Capture) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1612 #, kde-format msgid "Index of flat source option." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationFlatDurationIndex), group (Capture) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1616 #, kde-format msgid "Index of flat duration option." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationWallAz), group (Capture) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1620 #, fuzzy, kde-format msgid "Azimuth of calibration wall location." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationWallAlt), group (Capture) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1624 #, fuzzy, kde-format msgid "Altitude of calibration wall location." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (MaxTemperatureDiff), group (Capture) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1628 #, kde-format msgid "Maximum acceptable difference between requested and measured temperature set point." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (GuidingSettle), group (Capture) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1632 #, kde-format msgid "Wait this many seconds after guiding is resumed before starting capture." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FlatSyncFocus), group (Capture) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1640 #, kde-format msgid "Capture flat frames at the same focus position of light frames." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (HFRThresholdPercentage), group (Capture) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1644 #, kde-format msgid "Increase autofocus HFR value by this percentage gain and store it in Capture Module." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (UseMedianFocus), group (Capture) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1648 #, kde-format msgid "Calculate median focus value after each autofocus operation is complete." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SaveHFRToFile), group (Capture) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1652 #, kde-format msgid "When saving a sequence file, save current HFR threshold value. By default, zero value is used." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AutoStretch), group (Capture) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1664 #, kde-format msgid "Perform auto stretch on captured images in FITS Viewer." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (useSummaryPreview), group (Capture) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1668 #, kde-format msgid "Display every image captured sequence image in the Ekos summary screen preview window." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (useDSLRImageViewer), group (Capture) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1672 #, kde-format msgid "Display every captured DSLR image in the Image Viewer window." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CaptureFormatIndex), group (Capture) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1676 #, kde-format msgid "Index of desired capture format (FITS or Native)." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CaptureDirectory), group (Capture) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1680 #, fuzzy, kde-format msgid "Path to capture directory to save images." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (RemoteCaptureDirectory), group (Capture) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1684 #, fuzzy, kde-format msgid "Path to remote capture directory to save images." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (ManualCoverTimeout), group (Capture) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1687 #, kde-format msgid "Cover or uncover telescope dialog timeout in seconds." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultFocusCCD), group (Focus) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1693 #, fuzzy, kde-format msgid "Default focus module CCD." msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultFocusFocuser), group (Focus) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1696 #, fuzzy, kde-format msgid "Default focus module focuser." msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultFocusFilterWheel), group (Focus) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1699 #, fuzzy, kde-format msgid "Default focus module filter wheel." msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: label, entry (FocusTicks), group (Focus) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1702 #, fuzzy, kde-format msgid "Default Focuser step ticks" msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusTicks), group (Focus) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1703 #, kde-format msgid "Step size of the absolute focuser. The step size TICKS should be adjusted so that when the focuser moves TICKS steps, the difference in HFR is more than 0.1 pixels. Lower the value when you are close to optimal focus." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusSettleTime), group (Focus) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1707 #, kde-format msgid "Wait for this many seconds after moving the focuser before capturing the next image during AutoFocus." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GuideSettleTime), group (Focus) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1711 #, kde-format msgid "Wait for this many seconds after resuming guide." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FocusTolerance), group (Focus) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1715 #, fuzzy, kde-format msgid "Default Focuser tolerance value" msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusTolerance), group (Focus) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1716 #, kde-format msgid "The tolerance specifies the percentage difference between the current focusing position and the minimum obtained during the focusing run. Adjustment of this value is necessary to prevent the focusing algorithm from oscillating back and forth." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FocusMaxTravel), group (Focus) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1720 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximum distance:" msgid "Maximum Focus Travel Distance" msgstr "Maksimal bitrate:" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusMaxTravel), group (Focus) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1721 #, kde-format msgid "Set the maximum travel distance of an absolute focuser." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FocusGain), group (Focus) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1725 #, fuzzy, kde-format msgid "Default Focuser gain value" msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusGain), group (Focus) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1726 #, kde-format msgid "Specifies gain value of CCD when performing focusing if supported by camera." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FocusBoxSize), group (Focus) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1730 #, fuzzy, kde-format msgid "Default Focuser star selection box size" msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusBoxSize), group (Focus) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1731 #, kde-format msgid "Set box size to select a focus star." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FocusXBin), group (Focus) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1735 #, fuzzy, kde-format msgid "Default CCD X binning in focus mode" msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusXBin), group (Focus) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1736 #, fuzzy, kde-format msgid "Set horizontal binning of CCD camera while in focus mode." msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: label, entry (FocusYBin), group (Focus) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1740 #, fuzzy, kde-format msgid "Default CCD Y binning in focus mode" msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusYBin), group (Focus) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1741 #, fuzzy, kde-format msgid "Set vertical binning of CCD camera while in focus mode." msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: label, entry (FocusSubFrame), group (Focus) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1745 #, fuzzy, kde-format msgid "Subframe the focus star during the autofocus procedure." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (FocusUseFullField), group (Focus) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1749 #, kde-format msgid "Measure average HFR from all stars combined in a full frame. This method defaults to the Centroid detection, but can use SEP detection too. Its performance decreases as the number of stars increases." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FocusFullFieldInnerRadius), group (Focus) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1753 #, kde-format msgid "Full field inner radius." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFullFieldInnerRadius), group (Focus) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1754 #, no-c-format, kde-format msgid "During full field focusing, stars which are inside this percentage of the frame are filtered out of HFR calculation (default 0%). Detection algorithms may also have an inherent filter." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FocusFullFieldOuterRadius), group (Focus) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1758 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Filter radius:" msgid "Full field outer radius." msgstr "Filterradius:" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFullFieldOuterRadius), group (Focus) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1759 #, no-c-format, kde-format msgid "During full field focusing, stars which are outside this percentage of the frame are filtered out of HFR calculation (default 100%). Detection algorithms may also have an inherent filter." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FocusAutoStarEnabled), group (Focus) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1763 #, kde-format msgid "Automatically select a star to focus." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SuspendGuiding), group (Focus) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1767 #, fuzzy, kde-format msgid "Suspend guiding while autofocus in progress." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (UseFocusDarkFrame), group (Focus) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1771 #, kde-format msgid "Take a dark frame and subtract it before running autofocus operation." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FocusEffect), group (Focus) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1775 #, kde-format msgid "Image filter to be applied to focus image upon loading." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FocusThreshold), group (Focus) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1779 #, kde-format msgid "Relative percentage strength of centroid edge pixel strength to average pixel value." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FocusDetection), group (Focus) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1783 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Authentication algorithm" msgid "Star detection algorithm" msgstr "Autentiseringsalgoritme" #. i18n: ectx: label, entry (FocusAlgorithm), group (Focus) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1787 #, kde-format msgid "Focus process algorithm" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FocusFramesCount), group (Focus) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1791 #, kde-format msgid "Number of focus frames to average for HFR calculations." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultAlignCCD), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1797 #, fuzzy, kde-format msgid "Default align module CCD." msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultAlignFW), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1800 #, fuzzy, kde-format msgid "Default align module Filter Wheel." msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: label, entry (AlignExposure), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1803 #, fuzzy, kde-format msgid "Default alignment exposure value" msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AlignExposure), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1804 #, kde-format msgid "Specifies exposure value of CCD in seconds when performing plate solving." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SolverBinningIndex), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1808 #, fuzzy, kde-format msgid "Default CCD binning index while in alignment mode" msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SolverBinningIndex), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1809 #, kde-format msgid "Set binning index of CCD camera while in alignment mode. Default values 0-3 corresponding to 1x1 to 4x4 binning. 4 is max binning." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryUseRotator), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1813 #, kde-format msgid "Use rotator when performing load and slew." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryRotatorThreshold), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1817 #, kde-format msgid "Threshold between measured and FITS position angles in arcminutes to consider the load and slew operation successful." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SolverType), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1821 #, kde-format msgid "Set solver type (online, offline, remote)." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SolverScopeType), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1825 #, kde-format msgid "Index of telescope type to be used when solving an image. 0 for Primary, 1 for Guide" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SolverGotoOption), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1829 #, kde-format msgid "Action to take if solver if successful (Sync, Slew to Target, or None)" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometrySolverWCS), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1833 #, kde-format msgid "World Coordinate System (WCS). WCS is used to encode RA/DEC coordinates in captured CCD images." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometrySolverOverlay), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1837 #, kde-format msgid "Display received FITS images unto solver FOV rectangle in the sky map." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryDifferentialSlewing), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1841 #, kde-format msgid "Do not use Sync when Slew to Target is selected. Use differential slewing to correct for discrepancies." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SolverAccuracyThreshold), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1845 #, kde-format msgid "Accuracy threshold in arcseconds between solution and target coordinates." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (LockAlignFilterIndex), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1849 #, kde-format msgid "Use specified filter index when performing astrometry regardless of current filter settings." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AlignDarkFrame), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1853 #, kde-format msgid "Take a dark frame and subtract it before running astrometry operation." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SettlingTime), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1857 #, kde-format msgid "Time to wait in milliseconds after telescope slewing is complete before starting the next capture." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseNoFITS2FITS), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1861 #, kde-format msgid "Do not sanitize FITS. This option should only be checked if astrometry.net version is 0.67 or earlier. Uncheck for any versions greater than 0.67." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryImageScaleLow), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1877 #, kde-format msgid "Lower image scale." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryImageScaleHigh), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1880 #, kde-format msgid "Upper image scale." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAutoUpdateImageScale), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1883 #, kde-format msgid "Automatically update image scale when CCD or Mount parameters are updated." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryImageScaleUnits), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1887 #, kde-format msgid "Image scale units in arcminutes (aw), degrees (dw), or arcsec per pixel (app)" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryDownsample), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1895 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Scale factor" msgid "Downsample factor" msgstr "Skaleringsfaktor" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAutoDownsample), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1899 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Automatically save rotated images" msgid "Automatically downsample based on image size." msgstr "Lagra automatisk dreia bilete" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryPositionRA), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1907 #, kde-format msgid "User supplied Right Ascension value in degrees to be passed to the solver." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryPositionDE), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1910 #, kde-format msgid "User supplied declination value in degrees to be passed to the solver." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAutoUpdatePosition), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1913 #, kde-format msgid "Automatically update position coordinates when mounts completes slewing." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryCustomOptions), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1925 #, kde-format msgid "Additional optional astrometry.net options" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometrySolverBinary), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1928 #, fuzzy, kde-format msgid "astrometry.net solve-field binary" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometrySolverBinary), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1929 #, fuzzy, kde-format msgid "Path to astrometry.net solver location." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryWCSInfo), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1937 #, fuzzy, kde-format msgid "astrometry.net wcsinfo binary" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryWCSInfo), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1938 #, fuzzy, kde-format msgid "Path to astrometry.net wcsinfo location." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryConfFile), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1946 #, fuzzy, kde-format #| msgid "project configuration file" msgid "astrometry.net configuration file" msgstr "prosjektoppsettfil" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryConfFile), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1947 #, fuzzy, kde-format msgid "Path to astrometry.net file location." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryIndexFileLocation), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1951 #, fuzzy, kde-format msgid "Astrometry.net Index files Location" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryIndexFileLocation), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1952 #, fuzzy, kde-format msgid "Astrometry.net Index files Location." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryConfFileIsInternal), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1956 #, fuzzy, kde-format msgid "Internal or External Astrometry.net Conf File?" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (UseDefaultPython), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1960 #, kde-format msgid "Use the Default System Python Path" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PythonExecPath), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1965 #, kde-format msgid "Folder in which the desired python executable or link to be used for astrometry.net resides." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAPIKey), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1970 #, fuzzy, kde-format msgid "astrometry.net API Key" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryAPIKey), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1971 #, kde-format msgid "Key to access astrometry.net online web services. You must register with astrometry.net to obtain a key." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAPIURL), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1975 #, fuzzy, kde-format msgid "astrometry.net API URL" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseJPEG), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1979 #, kde-format msgid "Use JPEG format, instead of FITS, to upload images to the astrometry.net online service." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryTimeout), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1983 #, fuzzy, kde-format msgid "Timeout in seconds to wait for astrometry solver to complete." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (PAHMountSpeedIndex), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1987 #, kde-format msgid "Speed index to set mount in Polar Alignment Assistant Tool." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (PAHAutoPark), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1991 #, kde-format msgid "Automatically park the mount after Polar Alignment Assistant Tool is complete." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultGuideCCD), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1997 #, fuzzy, kde-format msgid "Default guide module CCD." msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultST4Driver), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2000 #, fuzzy, kde-format msgid "Default guide module ST4 Driver." msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: label, entry (GuideExposure), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2003 #, kde-format msgid "Guider exposure duration in seconds." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (GuiderType), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2007 #, kde-format msgid "Which guider process to utilize for guiding (0 Internal Guider, 1 PHD2, 2 lin_guider)" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (GuideAlgorithm), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2011 #, kde-format msgid "Which Algorithm to use track guide square (0 smart, 1 fast, 2 threshold, 3 no threshold)." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (PHD2Host), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2015 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Host name of the server" msgid "Host name of external PHD2 service" msgstr "Vertsnamnet til tenaren" #. i18n: ectx: label, entry (PHD2Port), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2019 #, kde-format msgid "PHD2 Event Monitoring Port" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (LinGuiderHost), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2023 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Host name of the server" msgid "Host name of external lin_guider service" msgstr "Vertsnamnet til tenaren" #. i18n: ectx: label, entry (LinGuiderPort), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2027 #, kde-format msgid "Lin_guider Event Monitoring Port" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (GuideScopeType), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2031 #, kde-format msgid "Index of telescope type to be used when guiding. 0 for Primary, 1 for Guide" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationPulseDuration), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2035 #, kde-format msgid "Pulse duration in milliseconds used for guiding pulses during calibration stage." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (GuideSquareSizeIndex), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2039 #, kde-format msgid "Guide square size index (0 to 4) corresponding to pixel sizes (8 to 128)." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ImageGuidingEnabled), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2043 #, kde-format msgid "Use Image Guiding algorithms instead of classical centroid guiding." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (GuideRegionAxis), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2047 #, kde-format msgid "Region Axis Index (0 to 4) corresponding to NxN partition size used Image Guiding (64 to 1024)." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (GuideAutoStarEnabled), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2051 #, kde-format msgid "Automatically select calibration star and perform calibration." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (GuideRemoteImagesEnabled), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2059 #, kde-format msgid "When using external guiders, enable reception of remote images in Ekos guide module. By default, remote images are disabled." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AutoModeIterations), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2063 #, kde-format msgid "Number of automode iterations for calibration process." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (GuideLostStarTimeout), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2067 #, kde-format msgid "When star tracking is lost, wait this many seconds before aborting." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (GuideMaxDeltaRMS), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2071 #, fuzzy, kde-format msgid "Maximum delta RMS permitted while guiding before aborting." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (TwoAxisEnabled), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2075 #, kde-format msgid "Use both axes to perform calibration." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (RapidGuideEnabled), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2079 #, kde-format msgid "Use driver side Rapid Guide to perform guiding." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (GuideDarkFrameEnabled), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2083 #, kde-format msgid "Take dark frame for autoguider images." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (GuideSubframeEnabled), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2087 #, kde-format msgid "Subframe guide image around selected region" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DitherPixels), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2091 #, kde-format msgid "How many pixels to move between subsequent exposures under auto dithering mode." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DitherFrames), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2095 #, kde-format msgid "Dither after this many frames." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DitherThreshold), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2103 #, kde-format msgid "Maximum distance (pixels) for guiding to be considered settled." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DitherTimeout), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2107 #, fuzzy, kde-format msgid "Time limit (seconds) on dithering to settle down." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (DitherMaxIterations), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2111 #, kde-format msgid "How many dithering attempts to undertake before giving up." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DitherNoGuidingPulse), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2115 #, kde-format msgid "Pulse length in milliseconds used for non-guiding dither." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DitherFailAbortsAutoGuide), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2119 #, fuzzy, kde-format msgid "If dithering fails then abort autoguide." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (DitherEnabled), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2123 #, fuzzy, kde-format msgid "Use Auto Dithering when guiding." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (DitherNoGuiding), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2127 #, fuzzy, kde-format msgid "Perform dithering even when not guiding." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (AOLimit), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2131 #, kde-format msgid "The Adaptive Optics unit is utilized if the guiding deviation is less than this limit in arcseconds. Once exceeded, mechanical guiding is utilized." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (RAGuideEnabled), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2135 #, kde-format msgid "Enable autoguiding in the RA axis." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DECGuideEnabled), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2139 #, kde-format msgid "Enable autoguiding in the DEC axis." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (NorthDECGuideEnabled), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2143 #, kde-format msgid "Enable North autoguiding in the DEC axis." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SouthDECGuideEnabled), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2147 #, kde-format msgid "Enable South autoguiding in the DEC axis." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (EastRAGuideEnabled), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2151 #, kde-format msgid "Enable East autoguiding in the RA axis." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (WestRAGuideEnabled), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2155 #, kde-format msgid "Enable West autoguiding in the RA axis." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (GuiderAccuracyThreshold), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2192 #, kde-format msgid "Accuracy threshold for the Guide Graphs." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (RADisplayedOnGuideGraph), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2196 #, kde-format msgid "Display the RA Plot on the Guide Drift Graphics." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DEDisplayedOnGuideGraph), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2200 #, kde-format msgid "Display the DEC Plot on the Guide Drift Graphics." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (RACorrDisplayedOnGuideGraph), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2204 #, kde-format msgid "Display the RA Corrections Plot on the Guide Drift Graphics." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DECorrDisplayedOnGuideGraph), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2208 #, kde-format msgid "Display the DEC Corrections Plot on the Guide Drift Graphics." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SchedulerLogging), group (Scheduler) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2214 #, fuzzy, kde-format msgid "Log Ekos Scheduler Module activity." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortSchedulerJobs), group (Scheduler) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2218 #, kde-format msgid "Sort scheduler jobs by priority and altitude." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (StopEkosAfterShutdown), group (Scheduler) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2222 #, kde-format msgid "After shutdown procedure is successfully executed, shutdown INDI and Ekos." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShutdownScriptTerminatesINDI), group (Scheduler) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2226 #, kde-format msgid "Whether shutdown script, if exists, terminates INDI server in the process." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (PreemptiveShutdown), group (Scheduler) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2230 #, kde-format msgid "Perform pre-emptive shutdown if no jobs are due for a number of hours." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ResetMountModelOnAlignFail), group (Scheduler) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2234 #, fuzzy, kde-format msgid "Reset mount model in case of alignment failure." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (ResetMountModelBeforeJob), group (Scheduler) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2238 #, fuzzy, kde-format msgid "Reset mount model before starting each job." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (ResetGuideCalibration), group (Scheduler) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2242 #, fuzzy, kde-format msgid "Always Reset guiding calibration before starting each job." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (RealignAfterCalibrationFailure), group (Scheduler) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2246 #, kde-format msgid "If guiding calibration fails, run alignment process again before proceeding to recalibration." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (PreemptiveShutdownTime), group (Scheduler) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2250 #, kde-format msgid "Maximum number of hours before the next job is due to trigger a pre-emptive shutdown." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (RememberJobProgress), group (Scheduler) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2254 #, kde-format msgid "When processing a scheduled job, resume the sequence starting from the last image present in storage." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (LeadTime), group (Scheduler) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2258 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Minimum time between uploads (in minutes):" msgid "Minimum time between jobs in minutes." msgstr "Minimum tid mellom opplastingar (i minutt):" #. i18n: ectx: label, entry (PreDawnTime), group (Scheduler) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2262 #, kde-format msgid "Do not permit jobs to be scheduled or executed past this many minutes before dawn." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SettingAltitudeCutoff), group (Scheduler) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2266 #, kde-format msgid "Do not permit jobs to be scheduled less than this many degrees before the altitude restriction. Actual execution proceeds until the altitude limit." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (TelescopeFocalLength), group (Scheduler) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2270 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Telescope focal length, in millimeters" msgid "Telescope focal length in millimeters." msgstr "Brennvidde på teleskopet, i millimeter" #. i18n: ectx: label, entry (CameraPixelWidth), group (Scheduler) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2274 #, kde-format msgid "Camera pixel size width in micrometers." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CameraPixelHeight), group (Scheduler) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2278 #, kde-format msgid "Camera pixel size height in micrometers." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CameraWidth), group (Scheduler) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2282 #, kde-format msgid "Camera Width in pixels." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CameraHeight), group (Scheduler) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2286 #, kde-format msgid "Camera Height in pixels." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CameraRotation), group (Scheduler) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2290 #, kde-format msgid "Position angle of the camera with respect to north." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (LastServer), group (INDI Lite) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2296 #, kde-format msgid "The address of last used server" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (LastServerPort), group (INDI Lite) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2299 #, kde-format msgid "The port of last used server" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (LastWebManagerPort), group (INDI Lite) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2303 #, kde-format msgid "The port of last used Web Manager" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (HIPSMemoryCache), group (HIPS) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2309 #, kde-format msgid "RAM cache size in MB used to store cached HIPS images." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (HIPSNetCache), group (HIPS) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2313 #, kde-format msgid "Hard disk cache size in MB used to store cached HIPS images." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (HIPSSource), group (HIPS) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2317 #, kde-format msgid "HIPS source catalog title." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (HIPSBiLinearInterpolation), group (HIPS) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2321 #, kde-format msgid "Use Bilinear interpolation when rendering HiPS images?" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (HIPSShowGrid), group (HIPS) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2325 #, fuzzy, kde-format msgid "Show HiPS grid on the sky map." msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: label, entry (ShowHIPS), group (HIPS) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2329 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw HiPS sources in the sky map?" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHIPS), group (HIPS) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2330 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether the HIPS sources are drawn in the sky map." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (warningActionsActive), group (Observatory) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2336 #, kde-format msgid "Will be reacted upon warnings?" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (alertActionsActive), group (Observatory) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2340 #, kde-format msgid "Will be reacted upon alerts?" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (weatherWarningCloseDome), group (Observatory) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2344 #, kde-format msgid "Shall the dome being closed when a weather warning occurs?" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (weatherWarningCloseShutter), group (Observatory) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2348 #, kde-format msgid "Shall the shutter being closed when a weather warning occurs?" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (weatherWarningStopScheduler), group (Observatory) #. i18n: ectx: label, entry (weatherAlertCloseShutter), group (Observatory) #. i18n: ectx: label, entry (weatherAlertStopScheduler), group (Observatory) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2352 kstars.kcfg:2364 kstars.kcfg:2368 #, kde-format msgid "Shall the shutter being closed when a weather alert occurs?" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (weatherWarningDelay), group (Observatory) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2356 #, kde-format msgid "Delay for reacting upon a weather warning." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (weatherAlertCloseDome), group (Observatory) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2360 #, kde-format msgid "Shall the dome being closed when a weather alert occurs?" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (weatherAlertDelay), group (Observatory) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2372 #, kde-format msgid "Delay for reacting upon a weather alert." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (observatoryStatusUseDome), group (Observatory) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2376 #, kde-format msgid "Dome status relevant for the Observatory status." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (observatoryStatusUseShutter), group (Observatory) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2380 #, kde-format msgid "Shutter status relevant for the Observatory status." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (observatoryStatusUseWeather), group (Observatory) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2384 #, kde-format msgid "Weather status relevant for the Observatory status." msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "C Western" msgstr "Vestlege stjernebilete" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ANDROMEDA" msgstr "ANDROMEDA" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ANTLIA" msgstr "LUFTPUMPA" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "APUS" msgstr "PARADISFUGLEN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "AQUARIUS" msgstr "VASSMANNEN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "AQUILA" msgstr "ØRNA" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ARA" msgstr "ALTARET" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:9 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ARIES" msgstr "VÊREN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:10 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "AURIGA" msgstr "KUSKEN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:11 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BOOTES" msgstr "BJØRNEPASSAREN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:12 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CAELUM" msgstr "GRAVSTIKKEN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:13 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CAMELOPARDALIS" msgstr "SJIRAFFEN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:14 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CANCER" msgstr "KREPSEN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:15 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CANES VENATICI" msgstr "JAKTHUNDANE" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:16 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CANIS MAJOR" msgstr "STORE HUND" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:17 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CANIS MINOR" msgstr "VESLE HUND" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:18 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CAPRICORNUS" msgstr "STEINBUKKEN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:19 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CARINA" msgstr "KJØLEN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:20 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CASSIOPEIA" msgstr "KASSIOPEIA" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:21 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CENTAURUS" msgstr "KENTAUREN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:22 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CEPHEUS" msgstr "KEFEUS" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:23 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CETUS" msgstr "KVALEN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:24 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CHAMAELEON" msgstr "KAMELEONEN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:25 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CIRCINUS" msgstr "PASSAREN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:26 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "COLUMBA" msgstr "DUA" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:27 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "COMA BERENICES" msgstr "BERENIKES HÅR" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:28 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CORONA AUSTRALIS" msgstr "DEN SØRLEGE KRONA" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:29 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CORONA BOREALIS" msgstr "DEN NORDLEGE KRONA" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:30 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CORVUS" msgstr "RAMNEN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:31 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CRATER" msgstr "BEGERET" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:32 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CRUX" msgstr "SØRKROSSEN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:33 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CYGNUS" msgstr "SVANEN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:34 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DELPHINUS" msgstr "DELFINEN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:35 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DORADO" msgstr "GULLFISKEN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:36 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DRACO" msgstr "DRAKEN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:37 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EQUULEUS" msgstr "FØLET" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:38 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ERIDANUS" msgstr "ERIDANUS" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:39 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FORNAX" msgstr "OMNEN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:40 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GEMINI" msgstr "TVILLINGANE" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:41 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GRUS" msgstr "TRANA" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:42 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HERCULES" msgstr "HERKULES" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:43 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HOROLOGIUM" msgstr "URET" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:44 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HYDRA" msgstr "VASSLANGEN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:45 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HYDRUS" msgstr "DEN SØRLEGE VASSLANGEN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:46 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "INDUS" msgstr "INDAREN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:47 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LACERTA" msgstr "ØGLA" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:48 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LEO" msgstr "LØVA" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:49 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LEO MINOR" msgstr "DEN VESLE LØVA" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:50 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LEPUS" msgstr "HAREN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:51 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LIBRA" msgstr "VEKTA" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:52 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LUPUS" msgstr "ULVEN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:53 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LYNX" msgstr "GAUPA" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:54 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LYRA" msgstr "LYREN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:55 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MENSA" msgstr "TAFFELBERGET" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:56 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MICROSCOPIUM" msgstr "MIKROSKOPET" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:57 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MONOCEROS" msgstr "EINHYRNINGEN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:58 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MUSCA" msgstr "FLUGA" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:59 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "NORMA" msgstr "VINKELHAKEN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:60 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OCTANS" msgstr "OKTANTEN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:61 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OPHIUCHUS" msgstr "SLANGEBERAREN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:62 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ORION" msgstr "ORION" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:63 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PAVO" msgstr "PÅFUGLEN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:64 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PEGASUS" msgstr "PEGASUS" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:65 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PERSEUS" msgstr "PERSEUS" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:66 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PHOENIX" msgstr "FØNIKS" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:67 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PICTOR" msgstr "MÅLAREN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:68 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PISCES" msgstr "FISKANE" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:69 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PISCIS AUSTRINUS" msgstr "DEN SØRLEGE FISKEN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:70 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PUPPIS" msgstr "AKTERSTAMNEN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:71 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PYXIS" msgstr "KOMPASSET" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:72 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "RETICULUM" msgstr "NETTET" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:73 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SAGITTA" msgstr "PILA" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:74 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SAGITTARIUS" msgstr "SKYTTEN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:75 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SCORPIUS" msgstr "SKORPIONEN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:76 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SCULPTOR" msgstr "BILETHOGGAREN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:77 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SCUTUM" msgstr "SKJOLDET" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:78 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SERPENS CAPUT" msgstr "SLANGENS HOVUD" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:79 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SERPENS CAUDA" msgstr "SLANGENS HALE" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:80 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SEXTANS" msgstr "SEKSTANTEN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:81 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TAURUS" msgstr "TYREN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:82 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TELESCOPIUM" msgstr "TELESKOPET" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:83 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TRIANGULUM" msgstr "TRIANGELET" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:84 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TRIANGULUM AUSTRALE" msgstr "DET SØRLEGE TRIANGELET" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:85 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TUCANA" msgstr "TUKANEN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:86 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "URSA MAJOR" msgstr "STORE BJØRN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:87 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "URSA MINOR" msgstr "VESLE BJØRN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:88 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "VELA" msgstr "SEGLET" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:89 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "VIRGO" msgstr "JOMFRUA" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:90 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "VOLANS" msgstr "FLYGEFISKEN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:91 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "VULPECULA" msgstr "REVEN" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:92 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "C Chinese" msgstr "Kinesiske stjernebilete" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:93 kstars_i18n.cpp:443 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "NORTHERN DIPPER" msgstr "KARLSVOGNA" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:94 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CURVED ARRAY" msgstr "KURVEOPPSTILLINGA" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "COILED THONG" msgstr "PISKEKVEILEN" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:96 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WINGS" msgstr "VENGENE" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:97 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CHARIOT" msgstr "STRIDSVOGNA" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:98 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TAIL" msgstr "HALEN" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:99 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WINNOWING BASKET" msgstr "REINSEKORGA" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:100 kstars_i18n.cpp:501 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DIPPER" msgstr "FOSSEKALLEN" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:101 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DRUM" msgstr "TROMMA" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:102 kstars_i18n.cpp:421 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "THREE STEPS" msgstr "TRESTEGET" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:103 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "IMPERIAL GUARDS" msgstr "KEISARGARDEN" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:104 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HORN" msgstr "HORNET" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:105 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WILLOW" msgstr "PILETREET" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:106 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "IMPERIAL PASSAGEWAY" msgstr "KEISARPASSASJEN" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:107 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "KITCHEN" msgstr "KJØKKENET" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:108 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "RIVER TURTLE" msgstr "ELVESKJELPADDA" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:109 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "STOMACH" msgstr "MAGEN" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:110 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GREAT GENERAL" msgstr "STORGENERALEN" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:111 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WALL" msgstr "MUREN" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:112 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LEGS" msgstr "FØTENE" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:113 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ROOT" msgstr "ROTA" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:114 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "RAMPARTS" msgstr "FESTNINGSVOLLANE" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:115 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FLYING CORRIDOR" msgstr "FLYGEKORRIDOREN" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:116 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OUTER FENCE" msgstr "YTTERGJERDET" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:117 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FORD" msgstr "VADESTADEN" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:118 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SEVEN EXCELLENCIES" msgstr "DEI SJU EKSELLENSANE" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:119 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MARKET" msgstr "MARKNADEN" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:120 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FIVE CHARIOTS" msgstr "DEI SJU STRIDSVOGNENE" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:121 kstars_i18n.cpp:346 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ROLLED TONGUE" msgstr "DEN RULLA TUNGA" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:122 kstars_i18n.cpp:204 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "NET" msgstr "NETTET" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:123 kstars_i18n.cpp:378 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TOILET" msgstr "TOALETTET" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:124 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SCREEN" msgstr "SKJERMEN" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:125 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SOLDIERS' MARKET" msgstr "SOLDATMARKNADEN" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:126 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SQUARE GRANARY" msgstr "DET FIRKANTA KORNKAMMERET" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:127 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "THREE STARS" msgstr "DEI TRE STJERNENE" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:128 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FOUR CHANNELS" msgstr "DEI FIRE KANALANE" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:129 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WELL" msgstr "BRØNNEN" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:130 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SOUTH RIVER" msgstr "SØRELVA" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:131 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "NORTH RIVER" msgstr "NORDELVA" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:132 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FIVE FEUDAL KINGS" msgstr "DEI FEM FØYDALKONGANE" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:133 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ORCHARD" msgstr "FRUKTHAGEN" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:134 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MEADOWS" msgstr "BLOMEENGA" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:135 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CIRCULAR GRANARY" msgstr "DET RUNDE KORNKAMMERET" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:136 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PURPLE PALACE" msgstr "DET LILLA PALASSET" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:137 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EXTENDED NET" msgstr "DET UTVIDA NETTET" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:138 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ARSENAL" msgstr "ARSENALET" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:139 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HOOK" msgstr "KROKEN" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:140 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SUPREME PALACE" msgstr "OVERPALASSET" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:141 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "JADE WELL" msgstr "JADEBRØNNEN" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:142 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LANCE" msgstr "LANSEN" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:143 kstars_i18n.cpp:193 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BOAT" msgstr "BÅTEN" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:144 kstars_i18n.cpp:340 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MAUSOLEUM" msgstr "MAUSOLEET" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:145 kstars_i18n.cpp:271 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DOG" msgstr "HUNDEN" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:146 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EARTH GOD'S TEMPLE" msgstr "JORDGUDTEMPELET" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:147 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BOW AND ARROW" msgstr "PILA OG BOGEN" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:148 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PESTLE" msgstr "STØYTAREN" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:149 kstars_i18n.cpp:304 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MORTAR" msgstr "MORTAREN" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:150 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ROOFTOP" msgstr "TAKRYGGEN" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:151 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "THUNDERBOLT" msgstr "TORESLAGET" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:152 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CHARIOT YARD" msgstr "STRIDSVOGNSPLASSEN" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:153 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GOOD GOURD" msgstr "DET FERSKE GRASKARET" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:154 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ROTTEN GOURD" msgstr "DET ROTNE GRASKARET" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:155 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ENCAMPMENT" msgstr "LEIREN" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:156 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "THUNDER AND LIGHTNING" msgstr "LYNET OG TORA" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:157 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PALACE GATE" msgstr "PALASSPORTEN" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:158 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EMPTINESS" msgstr "TOMLEIKEN" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:159 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WEAVING GIRL" msgstr "DEN VINKANDE JENTA" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:160 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GIRL" msgstr "JENTA" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:161 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OX" msgstr "OKSEN" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:162 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HEART" msgstr "HJARTET" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:163 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ROOM" msgstr "ROMMET" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:164 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SPRING" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:165 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ESTABLISHMENT" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:166 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FLAIL" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:167 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SPEAR" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:168 kstars_i18n.cpp:281 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "RIGHT FLAG" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:169 kstars_i18n.cpp:278 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LEFT FLAG" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:170 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Constellation name (optional)" #| msgid "DRUM" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DRUMSTICK" msgstr "TROMMA" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:171 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BOND" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:172 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WOMAN'S BED" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:173 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WESTERN DOOR" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:174 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EASTERN DOOR" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:175 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FARMLAND" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:176 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "START" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "STAR" msgstr "START" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:177 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GHOSTS" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:178 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "XUANYUAN" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:179 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TRIPOD" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:180 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "NECK" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:181 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ZAOFU" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:182 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Constellation name (optional)" #| msgid "MARKET" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MARKET OFFICER" msgstr "MARKNADEN" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:183 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "C Egyptian" msgstr "Egyptiske stjerneteikn" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:184 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BULL'S FORELEG" msgstr "OKSEFRAMFOTEN" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:185 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TWO POLES" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:186 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LION" msgstr "LØVA" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:187 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TWO JAWS" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:188 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SAH" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:189 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BIRD" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:190 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "SE" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SEK" msgstr "SA" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:191 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TRIANGLE" msgstr "TRIANGELET" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:192 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FERRY BOAT" msgstr "FERJA" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:194 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CROCODILE" msgstr "KROKODILLA" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:195 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SELKIS" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:196 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PROW" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:197 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HORUS" msgstr "CORVUS" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:198 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SHEEPFOLD" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:199 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GIANT" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:200 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HIPPOPOTAMUS" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:201 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FLOCK" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:202 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PAIR OF STARS" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:203 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "KHANUWY FISH" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:205 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "JAW" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:206 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MOORING POST" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:207 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "KENEMET" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:208 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CHEMATY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:209 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WATY BEKETY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:210 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SHEEP" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:211 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "STARS OF WATER" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:212 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Sky Culture" #| msgid "Inuit" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "C Inuit" msgstr "Inuittisk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:213 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TWO SUNBEAMS" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:214 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TWO PLACED FAR APART" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:215 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DOGS" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:216 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "COLLARBONES" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:217 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LAMP STAND" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:218 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CARIBOU" msgstr "CAPRICORNUS" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:219 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TWO IN FRONT" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:220 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BREASTBONE" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:221 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "RUNNERS" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:222 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BLUBBER CONTAINER" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:223 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "THE ONE BEHIND" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:224 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Korean" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "C Korean" msgstr "Koreansk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:225 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HOLY KETTLE" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:226 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FARM OF CAPITAL CITY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:227 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DIGNITY OF KING" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:228 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "NOMINATION" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:229 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GATE OF SKY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:230 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EQUALITY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:231 kstars_i18n.cpp:232 kstars_i18n.cpp:444 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HELPER" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:233 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "POSITION OF HOLY KING" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:234 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "NECK OF DRAGON" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:235 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "HEAD" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BEHEADING" msgstr "HEAD" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:236 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "JUDGE" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:237 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FLUTTERING FLAG" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:238 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "JAVELIN OF SKY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:239 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SEAT FOR LONGEVITY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:240 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OAR FOR VISITOR" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:241 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MILK OF SKY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:242 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HOUSE OF QUEEN" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:243 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ANCIENT CHARIOT" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:244 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CARRIAGE FOR KING" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:245 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GENERAL OF CAVALRY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:246 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CAVALRY OF EMPEROR" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:247 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GENERAL OF MOBILE TROOPS" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:248 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EAST ROAD" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:249 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GATE BOLT" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:250 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DOOR LOCK AND KEY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:251 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PENALTY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:252 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ROYAL HALL" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:253 kstars_i18n.cpp:430 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CHAMBERLAIN" msgstr "CHAMAELEON" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:254 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SUN" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:255 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WEST ROAD" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:256 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SEAT OF EMPEROR" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:257 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FIVE TROOPS" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:258 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "RIVER OF SKY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:259 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PRAYER FOR PROGENY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:260 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FISH" msgstr "PUPPIS" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:261 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FORECAST" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:262 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "YARD FOR EMPRESSES" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:263 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HOLY PALACE" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:264 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WINNOW" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:265 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OUTER PESTLE" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:266 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CHAFF" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:267 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HEAD OF TOWN" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:268 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BUILD" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:269 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FOWL OF SKY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:270 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SHRINE OF SKY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:272 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "NORTHEASTERN NATIONS" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:273 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OLD FARMER" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:274 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SNAPPING TURTLE" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:275 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ROAD FOR EMPEROR" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:276 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "THE WEAVER" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:277 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "RIVER ADJOINING TOWER" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:279 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DRUM OF RIVER" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:280 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DRUMSTICK OF SKY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:282 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "COW LEADING MAN" msgstr "VOLANS" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:283 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BANK SPREAD" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:284 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BASKET FOR SILKWORM" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:285 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OFFICER FOR CART" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:286 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FERRY OF SKY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:287 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FRUIT" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:288 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SEED" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:289 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "STORAGE FOR LADY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:290 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "COURT LADY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:291 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "JUDGE FAULT" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:292 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "AMEND FAULT" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:293 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GRANT LIFE" msgstr "ANTLIA" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:294 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PUNISH" msgstr "PUPPIS" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:295 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EMPTY HOUSE" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:296 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WEEP" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:297 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "ISOB5" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SOB" msgstr "ISOB5" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:298 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CASTLE WITH RAMPART" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:299 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HOOK FOR DRESS" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:300 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Constellation name (optional)" #| msgid "ROOM" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GROOM" msgstr "ROMMET" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:301 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Constellation name (optional)" #| msgid "CHARIOT" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CHARIOTEER" msgstr "STRIDSVOGNA" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:302 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HUMAN" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:303 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Constellation name (optional)" #| msgid "PESTLE" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "INNER PESTLE" msgstr "STØYTAREN" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:305 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WAREHOUSE OF SKY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:306 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TOMB" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:307 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "COVER OF HOUSE" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:308 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Constellation name (optional)" #| msgid "MORTAR" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BROKEN MORTAR" msgstr "MORTAREN" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:309 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CLIMBING SERPENT" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:310 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PALACE OF EMPEROR" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:311 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DETACHED PALACE" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:312 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OFFICIAL FOR MATERIALS SUPPLY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:313 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Constellation name (optional)" #| msgid "THUNDER AND LIGHTNING" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LIGHTNING" msgstr "LYNET OG TORA" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:314 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Constellation name (optional)" #| msgid "RAMPARTS" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "RAMPART" msgstr "FESTNINGSVOLLANE" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:315 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TROOPS OF SKY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:316 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "VILLAGE FOR PATROL" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:317 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "NET OF SKY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:318 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "STABLE OF SKY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:319 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EASTERN WALL" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:320 kstars_i18n.cpp:419 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CIVIL ENGINEER" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:321 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Constellation name (optional)" #| msgid "THUNDERBOLT" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "THUNDERBOLTS" msgstr "TORESLAGET" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:322 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CLOUDS AND RAIN" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:323 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HIGHWAY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:324 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WHIP" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:325 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OFFICER FOR CHARIOT" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:326 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SIDE ROAD" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:327 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ARMORY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:328 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SOUTHERN GATE OF EMPERATOR" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:329 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Constellation name (optional)" #| msgid "OUTER FENCE" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OUTER FOLDING SCREEN" msgstr "YTTERGJERDET" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:330 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Constellation name (optional)" #| msgid "TOILET" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TOILET OF SKY" msgstr "TOALETTET" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:331 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ARCHITECT" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:332 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EMPERATOR" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:333 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WATCHTOWER" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:334 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LEFT ELM" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:335 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "RIGHT ELM" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:336 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "STOREHOUSE OF SKY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:337 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "STACK OF CEREALS" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:338 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SHIP OF SKY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:339 kstars_i18n.cpp:381 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "STORE OF WATER" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:341 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HEAP OF CORPSES" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:342 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Constellation name (optional)" #| msgid "STOMACH" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "STOMACH OF TIGER" msgstr "MAGEN" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:343 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "STORE OF MILLET FOR RELIGIOUS SERVICE" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:344 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "STOREHOUSE FOR CEREALS" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:345 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WHETSTONE" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:347 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SHAMAN OF SKY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:348 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "AndGate|" #| msgid "A AND B" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EAR AND EYE" msgstr "A OG B" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:349 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MOON" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:350 kstars_i18n.cpp:353 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HILL OF SKY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:351 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CONSPIRACY OF SKY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:352 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FODDER" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:354 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GARAGE FOR CHARIOT" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:355 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "POND FOR FISH" msgstr "ANTLIA" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:356 kstars_i18n.cpp:357 kstars_i18n.cpp:358 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PILLAR" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:359 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PUDDLE OF SKY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:360 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "KINGS" msgstr "INDUS" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:361 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GATEWAY OF SKY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:362 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FLAGE OF SAAM" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:363 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "VILLAGE OF SKY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:364 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BELVEDERE OF SKY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:365 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GENERAL OF BORDER" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:366 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CELEBRATION OF SKY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:367 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FLAG OF EMPEROR" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:368 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "NINE TERRITORIES" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:369 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GARDEN OF SKY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:370 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SETTLED FLAG" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:371 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FORECAST CALAMITY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:372 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SCOUT OF THREE TROOPS" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:373 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SAAM" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:374 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EXPEDITIONARY FORCE" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:375 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WELL FOR MILITARY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:376 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WELL OF JADE" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:377 kstars_i18n.cpp:432 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Constellation name (optional)" #| msgid "SCREEN" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FOLDING SCREEN" msgstr "SKJERMEN" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:379 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ARROW" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:380 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PILED BRUSHWOOD" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:382 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Constellation name (optional)" #| msgid "NORTH RIVER" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "NORTHERN RIVER" msgstr "NORDELVA" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:383 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FIVE LORDS" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:384 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WINE GLASS OF THE SKY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:385 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EASTERN WELL" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:386 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FLOOD CONTROL" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:387 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BALANCE OF WATER" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:388 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FOUR SPIRITS OF THE RIVER" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:389 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Constellation name (optional)" #| msgid "SOUTH RIVER" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SOUTHERN RIVER" msgstr "SØRELVA" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:390 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TWIN GATE" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:391 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BOW" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:392 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "STAR OF WOLF" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:393 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WILD FOWLS" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:394 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MARKET FOR ARMY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:395 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GRANDCHILDREN" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:396 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Language" #| msgid "JSON" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SON" msgstr "JSON" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:397 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GROWN-UP" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:398 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OLD MAN" msgstr "VOLANS" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:399 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BEACON" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:400 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EYE OF SKY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:401 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PILE OF DEAD" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:402 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GREEN RIDGE" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:403 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Constellation name (optional)" #| msgid "KITCHEN" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OUTER KITCHEN" msgstr "KJØKKENET" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:404 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DOG OF SKY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:405 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SPIRIT OF GURYOUNG" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:406 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FLAG OF WINE OFFICER" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:407 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OFFICER OF KITCHEN" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:408 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EQUALITY AND FAIR" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:409 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EMPEROR HEONWON" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:410 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CAPITAL OF SKY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:411 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CHIEF OF FARMING" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:412 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OFFICER OF TOMB" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:413 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TOMB OF SKY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:414 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WING OF RED BIRD" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:415 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EASTERN POTTERY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:416 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CHARIOT OF EMPEROR" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:417 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SAND FOR LIFE" msgstr "ANTLIA" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:418 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GATEWAY FOR TROOPS" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:420 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GUARDIAN KNIGHT" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:422 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FIVE FEUDAL LORDS" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:423 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SANGJIIN" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:424 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LOW FENCE" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:425 kstars_i18n.cpp:426 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TALL FENCE" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:427 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "NINE LORDS" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:428 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DUNG OF TIGER" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:429 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CROWN PRINCE" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:431 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FIVE EMPERORS" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:433 kstars_i18n.cpp:441 kstars_i18n.cpp:442 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Constellation name (optional)" #| msgid "THREE STEPS" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "THREE MINISTERS" msgstr "TRESTEGET" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:434 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OFFICER FOR AUDIENCE" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:435 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GRAVE FRONT" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:436 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OBSERVATORY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:437 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FEMALE OFFICER" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:438 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WIDE LODGING AREA" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:439 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EIGHT CEREALS" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:440 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ADVANCE GUARD" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:445 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "VIRTUE" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:446 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EMPEROR'S GOD OF WAR" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:447 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EMPEROR'S GOD OF WEATHER" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:448 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Constellation name (optional)" #| msgid "KITCHEN" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "INNER KITCHEN" msgstr "KJØKKENET" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:449 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FLAP OF FLAG" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:450 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MINISTER" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:451 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GENERAL AND MINISTER" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:452 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "JAIL OF SKY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:453 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SIX DEPARTMENTS" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:454 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "INNER STAIRWAY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:455 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SPEAR OF SKY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:456 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "COVER FOR EMPEROR" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:457 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PLACE FOR FIVE EMPEROR" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:458 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "YEARS" msgstr "ARIES" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:459 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Constellation name (optional)" #| msgid "KITCHEN" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "KITCHEN OF SKY" msgstr "KJØKKENET" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:460 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "NORTH POLE" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:461 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WOUND LODGE" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:462 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SINGLE-LOG BRIDGE" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:463 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GREAT EMPEROR" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:464 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OFFICER FOR OPINION" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:465 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PILLAR OF SKY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:466 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SECRETARY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:467 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MAID" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:468 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DESK OF WOMAN" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:469 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "JUDGE PRISON" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:470 kstars_i18n.cpp:471 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PURPLE FENCE" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:472 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ORDER OF SKY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:473 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SEVEN MINISTERS" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:474 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "THREAD STRAW" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:475 kstars_i18n.cpp:476 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Constellation name (optional)" #| msgid "MARKET" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MARKET FENCE" msgstr "MARKNADEN" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:477 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FEUDAL LORD" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:478 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SEAT FOR EMPEROR" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:479 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ROYAL FAMILY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:480 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HEAD OF FAMILY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:481 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "RECORD OF FAMILY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:482 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OFFICER FOR FAMILY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:483 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TOWER IN MARKET" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:484 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MEASURE CEREAL" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:485 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CEREAL MEASURE REGULATION" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:486 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EUNUCH" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:487 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Constellation name (optional)" #| msgid "FIVE CHARIOTS" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OFFICER FOR CHARIOTS" msgstr "DEI SJU STRIDSVOGNENE" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:488 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MEASURE AMOUNT" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:489 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BUTCHERY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:490 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OFFICER FOR JEWEL" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:491 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ROYAL" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:492 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LORD" msgstr "DORADO" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:493 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LEFT EXECUTOR" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:494 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "RIGHT EXECUTOR" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:495 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CROSSBEAM FOR HEO" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:496 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "THREADING COINS" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:497 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Sky Culture" #| msgid "Lakota" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "C Lakota" msgstr "Lakota" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:498 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HAND" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:499 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SNAKE" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:500 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "VI: REPLACE" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FIREPLACE" msgstr "VI: BYT UT" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:502 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "RACE TRACK" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:503 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ANIMAL" msgstr "ANTLIA" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:504 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ELK" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:505 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SEVEN LITTLE GIRLS" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:506 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Constellation name (optional)" #| msgid "WILLOW" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DRIED WILLOW" msgstr "PILETREET" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:507 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SALAMANDER" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:508 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TURTLE" msgstr "URL:" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:509 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "THUNDERBIRD" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:510 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BEAR'S LODGE" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:511 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Maori" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "C Maori" msgstr "Maori" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:512 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TAKI-O-AUTAHI" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:513 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TE TAURA-O-TE-WAKA-O-TAMARERETI" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:514 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TAU-TORO" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:515 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "THE GREAT BOAT OF TAMA RERETI" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:516 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MATAKAREHU" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:517 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Sky Culture" #| msgid "Navaro" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "C Navaro" msgstr "Navajo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:518 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MAN WITH FEET APART" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:519 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LIZARD" msgstr "DORADO" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:520 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DILYEHE" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:521 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FIRST BIG ONE" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:522 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "RABBIT TRACKS" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:523 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FIRST SLIM ONE" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:524 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Sky Culture" #| msgid "Norse" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "C Norse" msgstr "Norrøn" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:525 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "AURVANDIL'S TOE" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:526 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WOLF'S MOUTH" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:527 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "THE FISHERMEN" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:528 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WOMAN'S CART" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:529 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MAN'S CART" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:530 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "THE ASAR BATTLEFIELD" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:531 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Sky Culture" #| msgid "Polynesian" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "C Polynesian" msgstr "Polynesisk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:532 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BAILER" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:533 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CAT'S CRADLE" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:534 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "VOICE OF JOY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:535 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "THE SEVEN" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:536 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MAUI'S FISHHOOK" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:537 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "NAVIGATOR'S TRIANGLE" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:538 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "KITE OF KAWELO" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:539 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FRIGATE BIRD" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:540 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CARED FOR BY MOON" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:541 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DOLPHIN" msgstr "DELPHINUS" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:542 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Sky Culture" #| msgid "Tupi-Guarani" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "C Tupi-Guarani" msgstr "Tupi-Guarani" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:543 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EMA (GUIRA-NHANDU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:544 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HOMEM VELHO (TUIVAE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:545 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ANTA DO NORTE (TAPI'I)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:546 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "VEADO" msgstr "VELA" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:547 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "JOYKEXO" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:548 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "VESPEIRO (EIXU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:549 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "QUEIXADA DA ANTA (TAPI'I RAINHYKA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:550 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Tonga" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "C Tongan" msgstr "Tonga" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:551 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FATANALUA" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:552 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "AE E'UVEA" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:553 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LUA TANGATA" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:554 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "KAPAKUA'O'TAFAHI" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:555 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TU'ULALUPE" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:556 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TOLOA" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:557 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TUINGA IKA" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:558 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TOLOALAHI" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:559 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HOUMATOLOA" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:560 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TOLOATONGA" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:561 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FUNGASIA" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:561 #, kde-kuit-format msgctxt "Sky Culture" msgid "Western" msgstr "Vestleg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:562 #, kde-kuit-format msgctxt "Sky Culture" msgid "Chinese" msgstr "Kinesisk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:563 #, kde-kuit-format msgctxt "Sky Culture" msgid "Egyptian" msgstr "Egyptisk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:564 #, kde-kuit-format msgctxt "Sky Culture" msgid "Inuit" msgstr "Inuittisk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:565 #, kde-kuit-format msgctxt "Sky Culture" msgid "Korean" msgstr "Koreansk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:566 #, kde-kuit-format msgctxt "Sky Culture" msgid "Lakota" msgstr "Lakota" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:567 #, kde-kuit-format msgctxt "Sky Culture" msgid "Maori" msgstr "Maori" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:568 #, kde-kuit-format msgctxt "Sky Culture" msgid "Navaro" msgstr "Navajo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:569 #, kde-kuit-format msgctxt "Sky Culture" msgid "Norse" msgstr "Norrøn" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:570 #, kde-kuit-format msgctxt "Sky Culture" msgid "Polynesian" msgstr "Polynesisk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:571 #, kde-kuit-format msgctxt "Sky Culture" msgid "Tupi-Guarani" msgstr "Tupi-Guarani" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:572 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Tonga" msgctxt "Sky Culture" msgid "Tongan" msgstr "Tonga" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:573 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "100 Mile House" msgstr "100 Mile House" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:574 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Aabenraa" msgstr "Aabenraa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:575 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Aachen" msgstr "Aachen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:576 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Aalborg" msgstr "Aalborg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:577 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Aarhus" msgstr "Aarhus" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:578 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Abakan" msgstr "Abakan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:579 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Abbotsford" msgstr "Abbotsford" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:580 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Aberdeen" msgstr "Aberdeen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:581 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Aberdeen" msgstr "Aberdeen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:582 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Scotland United Kingdom" msgid "Aberdeen" msgstr "Aberdeen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:583 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Aberdeen" msgstr "Aberdeen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:584 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Aberdeen" msgstr "Aberdeen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:585 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ivory coast" msgid "Abidjan" msgstr "Abidjan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:586 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Abilene" msgstr "Abilene" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:587 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Abilene" msgstr "Abilene" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:588 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nigeria" msgid "Abuja" msgstr "Abuja" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:589 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mexico" msgid "Acapulco" msgstr "Acapulco" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:590 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ghana" msgid "Accra" msgstr "Accra" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:591 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Ada" msgstr "Ada" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:592 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Adak" msgstr "Adak" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:593 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Adams" msgstr "Adams" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:594 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pitcairn Islands" msgid "Adamstown" msgstr "Adamstown" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:595 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ethiopia" msgid "Addis Ababa" msgstr "Addis Abeba" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:596 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Australia Australia" msgid "Adelaide" msgstr "Adelaide" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:597 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Yemen" msgid "Aden" msgstr "Aden" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:598 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Afton" msgstr "Afton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wyoming USA" msgid "Afton" msgstr "Afton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:600 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Niger" msgid "Agadez" msgstr "Agadez" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:601 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Morocco" msgid "Agadir" msgstr " Agadir" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:602 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Guam" msgid "Agana" msgstr "Agana" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:603 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Aginskoe" msgstr "Aginskoe" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:604 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Ahwahnee" msgstr "Ahwahnee" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:605 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Aiken" msgstr "Aiken" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:606 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Ainsworth" msgstr "Ainsworth" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:607 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Airdrie" msgstr "Airdrie" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:608 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Corse du Sud France" msgid "Ajaccio" msgstr "Ajaccio" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:609 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Ajo" msgstr "Ajo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:610 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Akron" msgstr "Akron" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:611 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Lybia" #| msgid "Al Jawf" msgctxt "City in Libya" msgid "Al Jawf" msgstr "Al Jawf" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:612 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Bahrain" msgid "Al Manamah" msgstr "Al Manamah" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:613 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Alameda" msgstr "Alameda" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:614 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Alamo" msgstr "Alamo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:615 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Alamogordo" msgstr "Alamogordo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:616 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Albacete" msgstr "Albacete" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:617 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Albany" msgstr "Albany" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:618 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Albany" msgstr "Albany" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:619 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Albany" msgstr "Albany" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:620 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Albion" msgstr "Albion" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:621 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Albuquerque" msgstr "Albuquerque" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:622 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Alcalá de Henares" msgstr "Alcalá de Henares" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:623 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Alcoa" msgstr "Alcoa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:624 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Aldermaston" msgstr "Aldermaston" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:625 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nunavut Canada" msgid "Alert" msgstr "Alert" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:626 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Alessandria" msgstr "Alessandria" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:627 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Alexander City" msgstr "Alexander City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:628 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Egypt" msgid "Alexandria" msgstr "Alexandria" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:629 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Alexandria" msgstr "Alexandria" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:630 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Alexandria" msgstr "Alexandria" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:631 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Alexis Creek" msgstr "Alexis Creek" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:632 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Algeria" msgid "Algiers" msgstr "Alger" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:633 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Canada" msgid "Algonquin" msgstr "Algonquin" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:634 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Alhambra" msgstr "Alhambra" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:635 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Alicante" msgstr "Alicante" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:636 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Northern Territory Australia" msgid "Alice Springs" msgstr "Alice Springs" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:637 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Allegheny Obs." msgstr "Allegheny Obs." #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:638 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Allentown" msgstr "Allentown" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:639 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Alliance" msgstr "Alliance" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:640 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Alma" msgstr "Alma" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:641 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kazakhstan" msgid "Alma Ata" msgstr "Alma Ata" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:642 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Almería" msgstr "Almería" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:643 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Alonsa" msgstr "Alonsa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:644 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Alpharetta" msgstr "Alpharetta" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:645 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Alpine" msgstr "Alpine" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:646 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Altenstadt" msgstr "Altenstadt" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:647 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Altoona" msgstr "Altoona" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:648 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Lithuania" msgid "Alytus" msgstr "Alytus" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:649 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Amami Island" msgstr "Amami Island" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:650 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Amarillo" msgstr "Amarillo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:651 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Ambler" msgstr "Ambler" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:652 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Amchitka" msgstr "Amchitka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:653 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "American Falls" msgstr "American Falls" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:654 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Ames" msgstr "Ames" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:655 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Amherst" msgstr "Amherst" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:656 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Amherst" msgstr "Amherst" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:657 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Amherst Obs." msgstr "Amherst Obs." #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:658 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Somme France" msgid "Amiens" msgstr "Amiens" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:659 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Cape Verde" msgid "Amilcar Cabral" msgstr "Amilcar Cabral" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:660 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jordan" msgid "Amman" msgstr "Amman" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:661 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Amos" msgstr "Amos" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:662 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Amqui" msgstr "Amqui" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:663 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Netherlands" msgid "Amsterdam" msgstr "Amsterdam" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:664 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Anaconda" msgstr "Anaconda" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:665 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Far East Russia" msgid "Anadyr" msgstr "Anadyr" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:666 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Anaheim" msgstr "Anaheim" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:667 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Anahim Lake" msgstr "Anahim Lake" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:668 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Anchorage" msgstr "Anchorage" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:669 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Ancona" msgstr "Ancona" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:670 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Anderson" msgstr "Anderson" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:671 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Anderson" msgstr "Anderson" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:672 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Guam" msgid "Anderson AFB" msgstr "Anderson AFB" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:673 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongbuk Korea" msgid "Andong" msgstr "Andong" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:674 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Andria" msgstr "Andria" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:675 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Palau" msgid "Angaur Island" msgstr "Angaur Island" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:676 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Turkey" msgid "Ankara" msgstr "Ankara" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:677 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Ann Arbor" msgstr "Ann Arbor" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:678 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Algeria" msgid "Annabah" msgstr "Annabah" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:679 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Annapolis" msgstr "Annapolis" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:680 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Haute-Savoie France" msgid "Annecy" msgstr "Annecy" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:681 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Annette Island" msgstr "Annette Island" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:682 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Anniston" msgstr "Anniston" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:683 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Ansbach" msgstr "Ansbach" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:684 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Madagascar" msgid "Antananarivo" msgstr "Antananarivo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:685 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Antigonish" msgstr "Antigonish" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:686 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Antlers" msgstr "Antlers" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:687 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Chile" msgid "Antofagasta" msgstr "Antofagasta" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:688 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Madagascar" msgid "Antsirabe" msgstr "Antsirabe" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:689 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Belgium" msgid "Antwerp" msgstr "Antwerpen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:690 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Anzac" msgstr "Anzac" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:691 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Aosta" msgstr "Aosta" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:692 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Appleton" msgstr "Appleton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:693 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jordan" msgid "Aqaba" msgstr "Aqaba" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:694 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Arborg" msgstr "Arborg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:695 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Arcade-Arden" msgstr "Arcade-Arden" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:696 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Arcetri" msgstr "Arcetri" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:697 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Archenhold" msgstr "Archenhold" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:698 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Ardmore" msgstr "Ardmore" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:699 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Puerto Rico USA" msgid "Arecibo Obs." msgstr "Arecibo Obs." #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:700 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Arese" msgstr "Arese" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:701 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Arezzo" msgstr "Arezzo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:702 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Argentia" msgstr "Argentia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:703 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Argyle" msgstr "Argyle" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:704 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Chile" msgid "Arica" msgstr "Arica" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:705 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Arkadelphia" msgstr "Arkadelphia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:706 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North-West Region Russia" msgid "Arkhangelsk" msgstr "Arkhangelsk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:707 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Arlington" msgstr "Arlington" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:708 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Arlington" msgstr "Arlington" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:709 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Arlington" msgstr "Arlington" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:710 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Arlington Heights" msgstr "Arlington Heights" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:711 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Northern Ireland United Kingdom" msgid "Armagh" msgstr "Armagh" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:712 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Armour" msgstr "Armour" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:713 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Armstrong" msgstr "Armstrong" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:714 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Arnold's Cove" msgstr "Arnold's Cove" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:715 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gran Canaria Spain" msgid "Arrecife" msgstr "Arrecife" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:716 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Uganda" msgid "Arua" msgstr "Arua" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:717 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Arvada" msgstr "Arvada" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:718 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Ash Fork" msgstr "Ash Fork" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:719 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Ashern" msgstr "Ashern" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:720 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Asheville" msgstr "Asheville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:721 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Ashland" msgstr "Ashland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:722 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Ashland" msgstr "Ashland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:723 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Ashland" msgstr "Ashland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:724 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Ashley" msgstr "Ashley" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:725 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Asiago" msgstr "Asiago" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:726 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Eritrea" msgid "Asmera" msgstr "Asmera" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:727 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Aspen" msgstr "Aspen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:728 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Eritrea" msgid "Assab" msgstr "Assab" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:729 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Assiniboia" msgstr "Assiniboia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:730 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Astoria" msgstr "Astoria" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:731 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Paraguay" msgid "Asunción" msgstr "Asunción" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:732 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Egypt" msgid "Aswan" msgstr "Aswan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:733 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Egypt" msgid "Asyut" msgstr "Asyut" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:734 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Greece" msgid "Atenas" msgstr "Atenas" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:735 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Athabasca" msgstr "Athabasca" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:736 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Greece" msgid "Athens" msgstr "Athens" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:737 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Athens" msgstr "Athens" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:738 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Athens" msgstr "Athens" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:739 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Leinster Ireland" msgid "Athlone" msgstr "Athlone" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Atikokan" msgstr "Atikokan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:741 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Atkinson" msgstr "Atkinson" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:742 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Atlanta" msgstr "Atlanta" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:743 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Atlantic City" msgstr "Atlantic City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:744 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Atmore" msgstr "Atmore" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:745 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Attleboro" msgstr "Attleboro" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:746 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Auburn" msgstr "Auburn" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:747 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Auburn" msgstr "Auburn" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:748 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Zealand" msgid "Auckland" msgstr "Auckland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:749 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Auden" msgstr "Auden" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Augsburg" msgstr "Augsburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:751 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Augusta" msgstr "Augusta" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:752 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Augusta" msgstr "Augusta" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:753 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Augusta" msgstr "Augusta" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:754 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Aurora" msgstr "Aurora" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:755 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Aurora" msgstr "Aurora" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:756 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Aurora" msgstr "Aurora" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:757 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Austin" msgstr "Austin" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:758 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Austin" msgstr "Austin" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:759 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New South Wales Australia" msgid "Avalon" msgstr "Avalon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:760 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Victoria Australia" msgid "Avalon" msgstr "Avalon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:761 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Aviano" msgstr "Aviano" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:762 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Avon" msgstr "Avon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:763 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Ayase" msgstr "Ayase" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:764 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Aztec" msgstr "Aztec" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:765 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Palau" msgid "Babelthuap Island" msgstr "Babelthuap Island" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:766 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Philippines" msgid "Bacolod" msgstr "Bacolod" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:767 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Badajoz" msgstr "Badajoz" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:768 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Badalona" msgstr "Badalona" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:769 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Baddeck" msgstr "Baddeck" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:770 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Baden-Baden" msgstr "Baden-Baden" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:771 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Badger" msgstr "Badger" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:772 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Guinea Bissau" msgid "Bafata" msgstr "Bafata" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:773 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iraq" msgid "Baghdad" msgstr "Baghdad" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:774 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Arab Emirates" msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:775 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Baie Verte" msgstr "Baie Verte" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:776 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Baie-Comeau" msgstr "Baie-Comeau" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:777 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Quebec Canada" #| msgid "Baie St-Paul" msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Baie-Saint-Paul" msgstr "Baie St-Paul" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:778 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Baker" msgstr "Baker" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:779 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Bakersfield" msgstr "Bakersfield" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:780 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Panama" msgid "Balboa" msgstr "Balboa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:781 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Baldwin Park" msgstr "Baldwin Park" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:782 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indonesia" msgid "Bali" msgstr "Bali" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:783 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Baltimore" msgstr "Baltimore" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:784 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mali" msgid "Bamako" msgstr "Bamako" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:785 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Bamberg" msgstr "Bamberg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:786 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Bancroft" msgstr "Bancroft" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:787 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iran" msgid "Bandar Abbass" msgstr "Bandar Abbass" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:788 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iran" msgid "Bandar Lengeh" msgstr "Bandar Lengeh" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:789 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Brunei" msgid "Bandar Seri Begawan" msgstr "Bandar Seri Begawan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:790 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Turkey" msgid "Bandirma" msgstr "Bandirma" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:791 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Banff" msgstr "Banff" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:792 #, kde-kuit-format msgctxt "City in India" msgid "Bangalore" msgstr "Bangalore" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:793 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Central African Republic" msgid "Bangassou" msgstr "Bangassou" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:794 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Thailand" msgid "Bangkok" msgstr "Bangkok" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:795 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Bangor" msgstr "Bangor" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:796 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Central African Republic" msgid "Bangui" msgstr "Bangui" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:797 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gambia" msgid "Banjul" msgstr "Banjul" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:798 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Bar Harbor" msgstr "Bar Harbor" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:799 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Baraboo" msgstr "Baraboo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:800 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Barcelona" msgstr "Barcelona" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:801 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Bari" msgstr "Bari" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:802 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Barkerville" msgstr "Barkerville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:803 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Barletta" msgstr "Barletta" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:804 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Barnaul" msgstr "Barnaul" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:805 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Barnesville" msgstr "Barnesville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:806 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Barrage Manic-3" msgstr "Barrage Manic-3" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:807 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Barrage Manic-5" msgstr "Barrage Manic-5" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:808 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colombia" msgid "Barranquilla" msgstr "Barranquilla" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:809 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Barre" msgstr "Barre" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:810 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Barrie" msgstr "Barrie" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:811 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Barron" msgstr "Barron" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:812 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Barrow" msgstr "Barrow" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:813 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Barry's Bay" msgstr "Barry's Bay" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:814 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Barstow" msgstr "Barstow" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:815 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Bartlesville" msgstr "Bartlesville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:816 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Barton" msgstr "Barton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:817 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iraq" msgid "Basrah" msgstr "Basrah" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:818 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Haute-Corse France" msgid "Bastia" msgstr "Bastia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:819 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Equatorial Guinea" msgid "Bata" msgstr "Bata" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:820 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Batesburg" msgstr "Batesburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:821 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "Bathurst" msgstr "Bathurst" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:822 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Baton Rouge" msgstr "Baton Rouge" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:823 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Battle Creek" msgstr "Battle Creek" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:824 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Bay Bulls" msgstr "Bay Bulls" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:825 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Bay City" msgstr "Bay City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:826 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Bay St. Louis" msgstr "Bay St. Louis" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:827 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Bayonne" msgstr "Bayonne" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:828 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pyrénées atlantiques France" msgid "Bayonne" msgstr "Bayonne" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:829 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Baytown" msgstr "Baytown" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:830 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Israel" msgid "Be'er Sheva" msgstr "Be'er Sheva" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:831 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Beach" msgstr "Beach" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:832 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Beardmore" msgstr "Beardmore" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:833 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Beatty" msgstr "Beatty" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:834 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Beaufort" msgstr "Beaufort" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:835 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Beaumont" msgstr "Beaumont" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:836 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Beaupre" msgstr "Beaupre" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:837 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Beauval" msgstr "Beauval" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:838 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Beaver" msgstr "Beaver" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:839 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Beaverlodge" msgstr "Beaverlodge" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:840 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Beavermouth" msgstr "Beavermouth" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:841 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Beaverton" msgstr "Beaverton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:842 #, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Beckley" msgstr "Beckley" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:843 #, kde-kuit-format msgctxt "City in China" msgid "Beijing" msgstr "Beijing" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:844 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mozambique" msgid "Beira" msgstr "Beira" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:845 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Lebanon" msgid "Beirut" msgstr "Beirut" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:846 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Portugal" msgid "Beja" msgstr "Beja" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:847 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Brazil" msgid "Belem" msgstr "Belem" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:848 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Belen" msgstr "Belen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:849 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Northern Ireland United Kingdom" msgid "Belfast" msgstr "Belfast" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:850 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Central Region Russia" msgid "Belgorod" msgstr "Belgorod" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:851 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Yugoslavia" msgid "Belgrade" msgstr "Beograd" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:852 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Belize" msgid "Belize City" msgstr "Belize by" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:853 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Belleterre" msgstr "Belleterre" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:854 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Belleville" msgstr "Belleville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:855 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Belleville" msgstr "Belleville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:856 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Bellevue" msgstr "Bellevue" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:857 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Bellevue" msgstr "Bellevue" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:858 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Bellflower" msgstr "Bellflower" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:859 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Bellingham" msgstr "Bellingham" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:860 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Bellows Falls" msgstr "Bellows Falls" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:861 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Morocco" msgid "Ben Guerir" msgstr "Ben Guerir" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:862 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Bend" msgstr "Bend" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:863 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Somalia" msgid "Bender Cassim" msgstr "Bender Cassim" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:864 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Victoria Australia" msgid "Bendigo" msgstr "Bendigo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:865 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Lybia" #| msgid "Benghazi" msgctxt "City in Libya" msgid "Benghazi" msgstr "Benghazi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:866 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Bennington" msgstr "Bennington" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:867 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Benton" msgstr "Benton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:868 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Somalia" msgid "Berbera" msgstr "Berbera" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:869 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Bergamo" msgstr "Bergamo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:870 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Norway" msgid "Bergen" msgstr "Bergen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:871 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Bergisch-Gladbach" msgstr "Bergisch-Gladbach" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:872 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Berkeley" msgstr "Berkeley" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:873 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Berlin" msgstr "Berlin" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:874 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Berlin" msgstr "Berlin" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:875 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Switzerland" msgid "Bern" msgstr "Bern" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:876 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Doubs France" msgid "Besançon" msgstr "Besançon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:877 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Bethel" msgstr "Bethel" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:878 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Bethesda" msgstr "Bethesda" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:879 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Bethlehem" msgstr "Betlehem" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:880 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Bettendorf" msgstr "Bettendorf" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:881 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Bettles Field" msgstr "Bettles Field" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:882 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Biddeford" msgstr "Biddeford" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:883 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Big Bear Solar Obs." msgstr "Big Bear Solar Obs." #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:884 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Big Delta" msgstr "Big Delta" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:885 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Big Lake" msgstr "Big Lake" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:886 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Big River" msgstr "Big River" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:887 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Biggar" msgstr "Biggar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:888 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Bila Tserkva" msgstr "Bila Tserkva" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:889 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Bilbao" msgstr "Bilbao" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:890 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Billings" msgstr "Billings" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:891 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Biloxi" msgstr "Biloxi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:892 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Binghamton" msgstr "Binghamton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:893 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Central African Republic" msgid "Birao" msgstr "Birao" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:894 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Birmingham" msgstr "Birmingham" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:895 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Birmingham" msgstr "Birmingham" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:896 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Far East Russia" msgid "Birobidzhan" msgstr "Birobidsjan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:897 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iran" msgid "Biruni" msgstr "Biruni" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:898 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Bismarck" msgstr "Bismarck" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:899 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Guinea Bissau" msgid "Bissau" msgstr "Bissau" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:900 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Bissett" msgstr "Bissett" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:901 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Bitburg" msgstr "Bitburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:902 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Blaavands huk" msgstr "Blaavands huk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:903 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Zealand" msgid "Black Birch" msgstr "Black Birch" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:904 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Blackpool" msgstr "Blackpool" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:905 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Blackwell" msgstr "Blackwell" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:906 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Malawi" msgid "Blantyre" msgstr "Blantyre" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:907 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Switzerland" msgid "Bleien" msgstr "Bleien" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:908 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Blind River" msgstr "Blind River" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:909 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Bloomfield" msgstr "Bloomfield" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:910 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Bloomington" msgstr "Bloomington" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:911 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Bloomington" msgstr "Bloomington" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:912 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Bloomington" msgstr "Bloomington" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:913 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Blue River" msgstr "Blue River" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:914 #, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Bluefield" msgstr "Bluefield" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:915 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Bluff" msgstr "Bluff" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:916 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Israel" msgid "Bnei Brak" msgstr "Bnei Brak" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:917 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Burkina Faso" msgid "Bobo-Dioulasso" msgstr "Bobo-Dioulasso" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:918 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Boca Raton" msgstr "Boca Raton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:919 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Bochum" msgstr "Bochum" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:920 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Norway" msgid "Bodo" msgstr "Bodø" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:921 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Chungbuk Korea" msgid "Boeun" msgstr "Boeun" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:922 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Bogalusa" msgstr "Bogalusa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:923 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colombia" msgid "Bogotá" msgstr "Bogotá" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:924 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Boise" msgstr "Boise" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:925 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Boise City" msgstr "Boise City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:926 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ghana" msgid "Bolgatanga" msgstr "Bolgatanga" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:927 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Bologna" msgstr "Bologne" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:928 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Bolzano" msgstr "Bolzano" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:929 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Bonavista" msgstr "Bonavista" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:930 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Bonn" msgstr "Bonn" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:931 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Bonnyville" msgstr "Bonnyville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:932 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Boone" msgstr "Boone" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:933 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Booneville" msgstr "Booneville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:934 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gironde France" msgid "Bordeaux" msgstr "Bordeaux" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:935 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Bordentown" msgstr "Bordentown" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:936 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Puerto Rico USA" msgid "Borinquen" msgstr "Borinquen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:937 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Poland" msgid "Borowiec" msgstr "Borowiec" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:938 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Boscobel" msgstr "Boscobel" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:939 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indonesia" msgid "Bosscha" msgstr "Bosscha" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:940 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Bossier City" msgstr "Bossier City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:941 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Boston" msgstr "Boston" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:942 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Boston Bar" msgstr "Boston Bar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:943 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Bottrop" msgstr "Bottrop" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:944 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Boulder" msgstr "Boulder" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:945 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Boulder City" msgstr "Boulder City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:946 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Boulder Creek" msgstr "Boulder Creek" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:947 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pas-de-Calais France" msgid "Boulogne-sur-mer" msgstr "Boulogne-sur-mer" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:948 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Bountiful" msgstr "Bountiful" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:949 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Cher France" msgid "Bourges" msgstr "Bourges" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:950 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Bowie" msgstr "Bowie" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:951 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Bowling Green" msgstr "Bowling Green" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:952 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Bowman" msgstr "Bowman" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:953 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Bowmanville" msgstr "Bowmanville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:954 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Africa" msgid "Boyden" msgstr "Boyden" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:955 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Bozeman" msgstr "Bozeman" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:956 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Bracebridge" msgstr "Bracebridge" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:957 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Bradford" msgstr "Bradford" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:958 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Brampton" msgstr "Brampton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:959 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Brandon" msgstr "Brandon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:960 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Brandon" msgstr "Brandon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:961 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Brantford" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:962 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Brazil" msgid "Brasilia" msgstr "Brasilia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:963 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Bratsk" msgstr "Bratsk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:964 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Brattleboro" msgstr "Brattleboro" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:965 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Braunschweig" msgstr "Braunschweig" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:966 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Congo" msgid "Brazzaville" msgstr "Brazzaville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:967 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Bremen" msgstr "Bremen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:968 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Bremerhaven" msgstr "Bremerhaven" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:969 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Bremerton" msgstr "Bremerton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:970 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Brent" msgstr "Brent" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:971 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Brera" msgstr "Brera" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:972 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Brescia" msgstr "Brescia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:973 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Finistère France" msgid "Brest" msgstr "Brest" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:974 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Bridgeport" msgstr "Bridgeport" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:975 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Bridgeton" msgstr "Bridgeton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:976 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Barbados" msgid "Bridgetown" msgstr "Bridgetown" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:977 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Brilliant" msgstr "Brilliant" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:978 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Brindisi" msgstr "Brindisi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:979 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Queensland Australia" msgid "Brisbane" msgstr "Brisbane" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:980 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Bristol" msgstr "Bristol" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:981 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Bristol" msgstr "Bristol" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:982 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Rhode Island USA" msgid "Bristol" msgstr "Bristol" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:983 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Bristol" msgstr "Bristol" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:984 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Bristol" msgstr "Bristol" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:985 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Brize Norton" msgstr "Brize Norton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:986 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Brockton" msgstr "Brockton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:987 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Brockville" msgstr "Brockville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:988 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Broken Arrow" msgstr "Broken Arrow" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:989 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Brookings" msgstr "Brookings" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:990 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Brookings" msgstr "Brookings" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:991 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Brookline" msgstr "Brookline" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:992 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Brooklyn Park" msgstr "Brooklyn Park" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:993 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Brooks" msgstr "Brooks" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:994 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Delaware USA" msgid "Brookside Park" msgstr "Brookside Park" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:995 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Brownsville" msgstr "Brownsville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:996 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Brunswick" msgstr "Brunswick" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:997 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Brunswick" msgstr "Brunswick" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:998 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Brabant Belgium" msgid "Brussels" msgstr "Brüssel" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:999 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Central Region Russia" msgid "Bryansk" msgstr "Bryansk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1000 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonbuk Korea" msgid "Buan" msgstr "Buan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1001 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Buchans" msgstr "Buchans" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1002 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Romania" msgid "Bucharest" msgstr "Bucuresti" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1003 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Buckeburg" msgstr "Buckeburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1004 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Hungary" #| msgid "Budapest" msgctxt "City in Pest Hungary" msgid "Budapest" msgstr "Budapest" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1005 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Buena Park" msgstr "Buena Park" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1006 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Argentina" msgid "Buenos Aires" msgstr "Buenos Aires" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1007 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Buffalo" msgstr "Buffalo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1008 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wyoming USA" msgid "Buffalo" msgstr "Buffalo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1009 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Buffalo Narrows" msgstr "Buffalo Narrows" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1010 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Burundi" msgid "Bujumburo" msgstr "Bujumburo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1011 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Rwanda" msgid "Bukavu" msgstr "Bukavu" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1012 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Zimbabwe" msgid "Bulawayo" msgstr "Bulawayo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1013 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Burbank" msgstr "Burbank" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1014 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Burgeo" msgstr "Burgeo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1015 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Burgos" msgstr "Burgos" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1016 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Burlington" msgstr "Burlington" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1017 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Burlington" msgstr "Burlington" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1018 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Burlington" msgstr "Burlington" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1019 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Burlington" msgstr "Burlington" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1020 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Burlington" msgstr "Burlington" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1021 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Burlington" msgstr "Burlington" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1022 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Burns" msgstr "Burns" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1023 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Burns Lake" msgstr "Burns Lake" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1024 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Burundi" msgid "Bururi" msgstr "Bururi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1025 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Burwash" msgstr "Burwash" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1026 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Korea" msgid "Busan" msgstr "Busan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1027 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Butte" msgstr "Butte" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1028 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Malaysia" msgid "Butterworth" msgstr "Butterworth" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1029 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Chungnam Korea" msgid "Buyeo" msgstr "Buyeo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1030 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Armenia" msgid "Byurakan" msgstr "Byurakan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1031 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "hungary.kgm" #| msgid "Békéscsaba" msgctxt "City in Békés Hungary" msgid "Békéscsaba" msgstr "Békéscsaba" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1032 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Cabano" msgstr "Cabano" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1033 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Cadillac" msgstr "Cadillac" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1034 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Cadomin" msgstr "Cadomin" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1035 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Cadotte Lake" msgstr "Cadotte Lake" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1036 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Calvados France" msgid "Caen" msgstr "Caen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1037 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Cagliari" msgstr "Cagliari" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1038 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Egypt" msgid "Cairo" msgstr "Cairo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1039 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pas-de-Calais France" msgid "Calais" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1040 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Calar Alto" msgstr "Calar Alto" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1041 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Caldwell" msgstr "Caldwell" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1042 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Caledonia" msgstr "Caledonia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1043 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Calgary" msgstr "Calgary" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1044 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Caliente" msgstr "Caliente" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1045 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Caliper Lake" msgstr "Caliper Lake" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1046 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Calling Lake" msgstr "Calling Lake" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1047 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Calvert" msgstr "Calvert" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1048 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Cambridge" msgstr "Cambridge" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1049 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Cambridge" msgstr "Cambridge" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1050 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Cambridge" msgstr "Cambridge" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1051 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Camden" msgstr "Camden" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1052 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Campbell River" msgstr "Campbell River" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1053 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "Campbellton" msgstr "Campbellton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1054 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Campobasso" msgstr "Campobasso" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1055 #, kde-kuit-format msgctxt "City in ACT Australia" msgid "Canberra" msgstr "Canberra" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1056 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alpes Maritimes France" msgid "Cannes" msgstr "Cannes" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1057 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Canoga Park" msgstr "Canoga Park" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1058 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Canora" msgstr "Canora" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1059 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Canso" msgstr "Canso" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1060 #, kde-kuit-format msgctxt "City in China" msgid "Canton" msgstr "Canton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1061 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Canton" msgstr "Canton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1062 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Cantonsville" msgstr "Cantonsville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1063 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Cap-Chat" msgstr "Cap-Chat" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1064 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Cap-aux-Meules" msgstr "Cap-aux-Meules" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1065 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Cape Canaveral" msgstr "Cape Canaveral" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1066 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Cape Girardeau" msgstr "Cape Girardeau" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1067 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Cape May" msgstr "Cape May" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1068 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Africa" msgid "Cape Town" msgstr "Cape Town" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1069 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Venezuela" msgid "Caracas" msgstr "Caracas" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1070 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Carbonado" msgstr "Carbonado" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1071 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Carbondale" msgstr "Carbondale" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1072 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Carbonear" msgstr "Carbonear" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1073 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wales United Kingdom" msgid "Cardiff" msgstr "Cardiff" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1074 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Carleton Place" msgstr "Carleton Place" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1075 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Carlton" msgstr "Carlton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1076 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Carlyle" msgstr "Carlyle" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1077 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Carman" msgstr "Carman" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1078 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Carmichael" msgstr "Carmichael" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1079 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Carrizozo" msgstr "Carrizozo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1080 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Carrollton" msgstr "Carrollton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1081 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Carson" msgstr "Carson" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1082 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Carson City" msgstr "Carson City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1083 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Cartagena" msgstr "Cartagena" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1084 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Cartersville" msgstr "Cartersville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1085 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Cary" msgstr "Cary" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1086 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Casa Grande" msgstr "Casa Grande" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1087 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Morocco" msgid "Casablanca" msgstr "Casablanca" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1088 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Caserta" msgstr "Caserta" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1089 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wyoming USA" msgid "Casper" msgstr "Casper" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1090 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Casselman" msgstr "Casselman" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1091 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Castellon de la Plana" msgstr "Castellon de la Plana" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1092 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Castlegar" msgstr "Castlegar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1093 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Castlerock" msgstr "Castlerock" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1094 #, kde-kuit-format msgctxt "City in St. Lucia" msgid "Castries" msgstr "Castries" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1095 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Catania" msgstr "Catania" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1096 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Catanzaro" msgstr "Catanzaro" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1097 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Cave Creek" msgstr "Cave Creek" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1098 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Cavendish" msgstr "Cavendish" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1099 #, kde-kuit-format msgctxt "City in French Guiana" msgid "Cayenne" msgstr "Cayenne" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1100 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Cedar City" msgstr "Cedar City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1101 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Cedar Falls" msgstr "Cedar Falls" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1102 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Cedar Rapids" msgstr "Cedar Rapids" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1103 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Central Islip" msgstr "Central Islip" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1104 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Centreville" msgstr "Centreville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1105 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Cerritos" msgstr "Cerritos" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1106 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Chile" msgid "Cerro Calán" msgstr "Cerro Calán" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1107 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Chile" msgid "Cerro Tololo Int'l Obs." msgstr "Cerro Tololo Int'l Obs." #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1108 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Ceuta" msgstr "Ceuta" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1109 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Korea" msgid "Ch'ongjin" msgstr "Ch'ongjin" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1110 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Chagrin Falls" msgstr "Chagrin Falls" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1111 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Champaign" msgstr "Champaign" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1112 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Chandler" msgstr "Chandler" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1113 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Channel-Port aux Basques" msgstr "Channel-Port aux Basques" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1114 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Chapais" msgstr "Chapais" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1115 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Chapel Hill" msgstr "Chapel Hill" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1116 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Chapleau" msgstr "Chapleau" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1117 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Chard" msgstr "Chard" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1118 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Charleston" msgstr "Charleston" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1119 #, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Charleston" msgstr "Charleston" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1120 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Charlevoix" msgstr "Charlevoix" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1121 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Charlotte" msgstr "Charlotte" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1122 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Charlottesville" msgstr "Charlottesville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1123 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Prince Edward Island Canada" msgid "Charlottetown" msgstr "Charlottetown" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1124 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Ontario Canada" #| msgid "Chatham" msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Chatham-Kent" msgstr "Chatham" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1125 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Chattanooga" msgstr "Chattanooga" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1126 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Volga Region Russia" msgid "Cheboksary" msgstr "Cheboksary" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1127 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Cheltenham" msgstr "Cheltenham" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1128 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ural Russia" msgid "Chelyabinsk" msgstr "Chelyabinsk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1129 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Chemnitz" msgstr "Chemnitz" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1130 #, kde-kuit-format msgctxt "City in India" msgid "Chennai" msgstr "Chennai" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1131 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Chungbuk Korea" msgid "Cheongju" msgstr "Cheongju" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1132 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gangwon Korea" msgid "Cheorwon" msgstr "Cheorwon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1133 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Cheraw" msgstr "Cheraw" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1134 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manche France" msgid "Cherbourg" msgstr "Cherbourg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1135 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Cherkasy" msgstr "Tsjerkasy" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1136 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Region Russia" msgid "Cherkessk" msgstr "Tsjerkessk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1137 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Chernihiv" msgstr "Tsjernihiv" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1138 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Chernivtsi" msgstr "Tsjernivtsi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1139 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1140 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Chesapeake" msgstr "Chesapeake" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1141 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Chester" msgstr "Chester" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1142 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Chester" msgstr "Chester" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1143 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Cheticamp" msgstr "Cheticamp" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1144 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Chetwynd" msgstr "Chetwynd" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1145 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wyoming USA" msgid "Cheyenne" msgstr "Cheyenne" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1146 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Thailand" msgid "Chiang Mai" msgstr "Chiang Mai" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1147 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Chibougamau" msgstr "Chibougamau" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1148 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Chicago" msgstr "Chicago" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1149 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Peru" msgid "Chiclayo" msgstr "Chiclayo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1150 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Chicopee" msgstr "Chicopee" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1151 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Chignik" msgstr "Chignik" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1152 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Chillicothe" msgstr "Chillicothe" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1153 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Chillicothe" msgstr "Chillicothe" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1154 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Chillicothe" msgstr "Chillicothe" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1155 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Chilliwack" msgstr "Chilliwack" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1156 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Zambia" msgid "Chingola" msgstr "Chingola" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1157 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Chino" msgstr "Chino" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1158 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Chino Hills" msgstr "Chino Hills" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1159 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Chinook" msgstr "Chinook" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1160 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Somalia" msgid "Chisimayu" msgstr "Chisimayu" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1161 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Chita" msgstr "Chita" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1162 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Chitose" msgstr "Chitose" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1163 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Bangladesh" msgid "Chittagong" msgstr "Chittagong" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1164 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Zimbabwe" msgid "Chitungwiza" msgstr "Chitungwiza" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1165 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Zealand" msgid "Christchurch" msgstr "Christchurch" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1166 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Bornholm Denmark" msgid "Christiansoe" msgstr "Christiansoe" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1167 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Australia" msgid "Christmas Island" msgstr "Christmasøya" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1168 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Chula Vista" msgstr "Chula Vista" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1169 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gangwon Korea" msgid "Chuncheon" msgstr "Chuncheon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1170 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Chungbuk Korea" msgid "Chungju" msgstr "Chungju" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1171 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Korea" msgid "Chupungryeong" msgstr "Chupungryeong" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1172 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Churchill" msgstr "Churchill" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1173 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Chute-des-Passes" msgstr "Chute-des-Passes" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1174 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Micronesia" msgid "Chuuk" msgstr "Chuuk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1175 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Cicero" msgstr "Cicero" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1176 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Cincinnati" msgstr "Cincinnati" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1177 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Circle" msgstr "Sirkel" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1178 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Circleville" msgstr "Circleville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1179 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Ciudad Real" msgstr "Ciudad Real" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1180 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Eure-et-Loir France" msgid "Civry" msgstr "Civry" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1181 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nièvre France" msgid "Clamecy" msgstr "Clamecy" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1182 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Claremont" msgstr "Claremont" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1183 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Clarenville" msgstr "Clarenville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1184 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Claresholm" msgstr "Claresholm" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1185 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Clark" msgstr "Clark" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1186 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Clark's Harbour" msgstr "Clark's Harbour" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1187 #, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Clarksburg" msgstr "Clarksburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1188 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Clarksdale" msgstr "Clarksdale" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1189 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Clarksville" msgstr "Clarksville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1190 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Clayhurst" msgstr "Clayhurst" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1191 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Delaware USA" msgid "Claymont" msgstr "Claymont" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1192 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Clear" msgstr "Clear" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1193 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Clear Lake City" msgstr "Clear Lake City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1194 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Clearlake" msgstr "Clearlake" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1195 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Clearwater" msgstr "Clearwater" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1196 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Clearwater" msgstr "Clearwater" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1197 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Puy-de-Dôme France" msgid "Clermont-Ferrand" msgstr "Clermont-Ferrand" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1198 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Cleveland" msgstr "Cleveland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1199 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Cleveland" msgstr "Cleveland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1200 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Clifton" msgstr "Clifton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1201 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Clinton" msgstr "Clinton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1202 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Clinton" msgstr "Clinton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1203 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Cloppenburg" msgstr "Cloppenburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1204 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Cloud Bay" msgstr "Cloud Bay" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1205 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Clova" msgstr "Clova" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1206 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Clovis" msgstr "Clovis" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1207 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Coaticook" msgstr "Coaticook" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1208 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Cochrane" msgstr "Cochrane" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1209 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Turks and Caicos Islands" msgid "Cockburn Town" msgstr "Cockburn Town" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1210 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Cockeysville" msgstr "Cockeysville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1211 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Australia" msgid "Cocos Island" msgstr "Cocos Island" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1212 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wyoming USA" msgid "Cody" msgstr "Cody" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1213 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Portugal" msgid "Coimbra" msgstr "Coimbra" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1214 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Cold Bay" msgstr "Cold Bay" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1215 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Cold Lake" msgstr "Cold Lake" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1216 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Colinet" msgstr "Colinet" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1217 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "College Park" msgstr "College Park" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1218 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Collegedale" msgstr "Collegedale" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1219 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Cologne" msgstr "Cologne" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1220 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Sri Lanka" msgid "Colombo" msgstr "Colombo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1221 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Panama" msgid "Colon" msgstr "Colon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1222 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Colorado Springs" msgstr "Colorado Springs" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1223 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Columbia" msgstr "Columbia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1224 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Columbia" msgstr "Columbia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1225 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Columbia" msgstr "Columbia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1226 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Columbia Station" msgstr "Columbia Station" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1227 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Columbus" msgstr "Columbus" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1228 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Columbus" msgstr "Columbus" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1229 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Columbus" msgstr "Columbus" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1230 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Columbus" msgstr "Columbus" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1231 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Como" msgstr "Como" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1232 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Comox" msgstr "Comox" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1233 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Compton" msgstr "Compton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1234 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Guinea" msgid "Conakry" msgstr "Conakry" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1235 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Chile" msgid "Concepcion" msgstr "Concepcion" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1236 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Concord" msgstr "Concord" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1237 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Concord" msgstr "Concord" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1238 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Condon" msgstr "Condon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1239 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Consort" msgstr "Consort" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1240 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Conway" msgstr "Conway" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1241 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Conway" msgstr "Conway" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1242 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Australia" msgid "Coonabarabran" msgstr "Coonabarabran" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1243 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Denmark" msgid "Copenhagen" msgstr "København" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1244 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Coralville" msgstr "Coralville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1245 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Corbin" msgstr "Corbin" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1246 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Cordova" msgstr "Cordova" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1247 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Corinth" msgstr "Corinth" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1248 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Munster Ireland" msgid "Cork" msgstr "Cork" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1249 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Corner Brook" msgstr "Corner Brook" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1250 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Corning" msgstr "Corning" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1251 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Cornwall" msgstr "Cornwall" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1252 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Coronation" msgstr "Coronation" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1253 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Corpus Christi" msgstr "Corpus Christi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1254 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Cortez" msgstr "Cortez" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1255 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Corvallis" msgstr "Corvallis" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1256 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Cosenza" msgstr "Cosenza" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1257 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Costa Mesa" msgstr "Costa Mesa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1258 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Bénin" msgid "Cotonou" msgstr "Cotonou" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1259 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Cottbus" msgstr "Cottbus" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1260 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Couer d'Alene" msgstr "Couer d'Alene" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1261 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Council Bluffs" msgstr "Council Bluffs" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1262 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Courtenay" msgstr "Courtenay" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1263 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Coventry" msgstr "Coventry" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1264 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Covington" msgstr "Covington" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1265 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Cranbrook" msgstr "Cranbrook" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1266 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Cranford" msgstr "Cranford" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1267 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Rhode Island USA" msgid "Cranston" msgstr "Cranston" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1268 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Crawford" msgstr "Crawford" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1269 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Crawford Hill" msgstr "Crawford Hill" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1270 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Crestwood" msgstr "Crestwood" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1271 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Crestwood" msgstr "Crestwood" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1272 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Creve Coeur" msgstr "Creve Coeur" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1273 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Cripple Creek" msgstr "Cripple Creek" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1274 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Crocker" msgstr "Crocker" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1275 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Crofton" msgstr "Crofton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1276 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Crowsnest Pass" msgstr "Crowsnest Pass" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1277 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Philippines" msgid "Cubi Point" msgstr "Cubi Point" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1278 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Cuenca" msgstr "Cuenca" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1279 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Australia" msgid "Culgoora" msgstr "Culgoora" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1280 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Culver City" msgstr "Culver City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1281 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Cumberland" msgstr "Cumberland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1282 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Cut Bank" msgstr "Cut Bank" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1283 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Cypress River" msgstr "Cypress River" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1284 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Cáceres" msgstr "Cáceres" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1285 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Cádiz" msgstr "Cádiz" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1286 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Córdoba" msgstr "Córdoba" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1287 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Bangladesh" msgid "Dacca" msgstr "Dacca" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1288 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Korea" msgid "Daegu" msgstr "Daegu" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1289 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Korea" msgid "Daegwallyeong" msgstr "Daegwallyeong" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1290 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Korea" msgid "Daejeon" msgstr "Daejeon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1291 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Senegal" msgid "Dakar" msgstr "Dakar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1292 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Western sahara" msgid "Dakhla" msgstr "Dakhla" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1293 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Dallas" msgstr "Dallas" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1294 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Finland" msgid "Dalsbruk" msgstr "Dalsbruk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1295 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Daly City" msgstr "Daly City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1296 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Syria" msgid "Damascus" msgstr "Damascus" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1297 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Damecuta" msgstr "Damecuta" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1298 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Danbury" msgstr "Danbury" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1299 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Daniel's Harbour" msgstr "Daniel's Harbour" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1300 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Danielson" msgstr "Danielson" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1301 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Danville" msgstr "Danville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1302 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Danville" msgstr "Danville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1303 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Korea" msgid "Danyang" msgstr "Danyang" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1304 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Togo" msgid "Dapaong" msgstr " Dapaong" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1305 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tanzania" msgid "Dar es Salaam" msgstr "Dar es Salaam" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1306 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Darmstadt" msgstr "Darmstadt" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1307 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Northern Territory Australia" msgid "Darwin" msgstr "Darwin" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1308 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Dauphin" msgstr " Dauphin" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1309 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Davenport" msgstr "Davenport" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1310 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Davidson" msgstr "Davidson" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1311 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Dawson Creek" msgstr "Dawson Creek" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1312 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Dayton" msgstr "Dayton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1313 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Dayton" msgstr "Dayton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1314 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Daytona Beach" msgstr "Daytona Beach" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1315 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Africa" msgid "De Aar" msgstr "De Aar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1316 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "DeMotte" msgstr "DeMotte" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1317 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Deadhorse" msgstr "Deadhorse" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1318 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Deadwood" msgstr "Deadwood" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1319 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Dearborn" msgstr "Dearborn" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1320 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Dearborn Heights" msgstr "Dearborn Heights" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1321 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Dearborn Obs." msgstr "Dearborn Obs." #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1322 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Death Valley" msgstr "Death Valley" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1323 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Hungary" #| msgid "Debrecen" msgctxt "City in Hajdú-Bihar Hungary" msgid "Debrecen" msgstr "Debrecen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1324 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Decataur" msgstr "Decataur" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1325 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Decimomannu" msgstr "Decimomannu" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1326 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Deep River" msgstr "Deep River" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1327 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Deer Lake" msgstr "Deer Lake" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1328 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Dekalb" msgstr "Dekalb" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1329 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Del Rio" msgstr "Del Rio" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1330 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Delavan" msgstr "Delavan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1331 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Delhi" msgstr "Delhi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1332 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Delta" msgstr "Delta" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1333 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Delta Junction" msgstr "Delta Junction" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1334 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Demmitt" msgstr "Demmitt" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1335 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Denali National Park" msgstr "Denali nasjonalpark" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1336 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Denton" msgstr "Denton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1337 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Denver" msgstr "Denver" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1338 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Derby" msgstr "Derby" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1339 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Derby" msgstr "Derby" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1340 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Derry" msgstr "Derry" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1341 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Des Moines" msgstr "Des Moines" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1342 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Des Plaines" msgstr "Des Plaines" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1343 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Desbiens" msgstr "Desbiens" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1344 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Dessau" msgstr "Dessau" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1345 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Detroit" msgstr "Detroit" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1346 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Devils Lake" msgstr "Devils Lake" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1347 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saudi Arabia" msgid "Dhahran" msgstr "Dhahran" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1348 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Diamond Bar" msgstr "Diamond Bar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1349 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Diamond Springs" msgstr "Diamond Springs" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1350 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Dickinson" msgstr "Dickinson" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1351 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Dickinson" msgstr "Dickinson" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1352 #, kde-kuit-format msgctxt "City in US Territory" msgid "Diego Garcia" msgstr "Diego Garcia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1353 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in New Brunswick Canada" #| msgid "Digby" msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Digby" msgstr "Digby" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1354 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Côte d'or France" msgid "Dijon" msgstr "Dijon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1355 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Dillingham" msgstr "Dillingham" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1356 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Dillon" msgstr "Dillon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1357 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Dillon" msgstr "Dillon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1358 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Turkey" msgid "Diyarbakir" msgstr "Diyarbakir" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1359 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indonesia" msgid "Djakarta" msgstr "Djakarta" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1360 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tunisia" msgid "Djerba" msgstr "Djerba" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1361 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Djibouti" msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1362 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Dnipropetropsk" msgstr "Dnipropetrovsk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1363 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "Doaktown" msgstr "Doaktown" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1364 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Dodge City" msgstr "Dodge City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1365 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tanzania" msgid "Dodoma" msgstr "Dodoma" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1366 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Qatar" msgid "Doha" msgstr "Doha" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1367 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyengnam Korea" msgid "Dokdo" msgstr "Dokdo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1368 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Dolbeau" msgstr "Dolbeau" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1369 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Dome Creek" msgstr "Dome Creek" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1370 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Dominion Radio Astrophysical Obs" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1371 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ulster Ireland" msgid "Donegal" msgstr "Donegal" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1372 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Donets'k" msgstr "Donets'k" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1373 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeonggi Korea" msgid "Dongducheon" msgstr "Dongducheon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1374 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gangwon Korea" msgid "Donghae" msgstr "Donghae" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1375 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Dore Lake" msgstr "Dore Lake" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1376 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Dortmund" msgstr "Dortmund" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1377 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Dorval-Lodge" msgstr "Dorval-Lodge" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1378 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Dothan" msgstr "Dothan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1379 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Cameroon" msgid "Douala" msgstr "Douala" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1380 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Isle of Man" msgid "Douglas" msgstr "Douglas" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1381 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Dover" msgstr "Dover" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1382 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Delaware USA" msgid "Dover" msgstr "Dover" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1383 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Dover" msgstr "Dover" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1384 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Dover" msgstr "Dover" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1385 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Downey" msgstr "Downey" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1386 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Dr. Remeis" msgstr "Dr. Remeis" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1387 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Norway" msgid "Drammen" msgstr "Drammen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1388 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Drayton Valley" msgstr "Drayton Valley" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1389 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Dresden" msgstr "Dresden" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1390 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Driftwood" msgstr "Driftwood" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1391 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Drumheller" msgstr "Drumheller" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1392 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Drummondville" msgstr "Drummondville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1393 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Croatia" msgid "Druvar" msgstr "Druvar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1394 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Dryden" msgstr "Dryden" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1395 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Arab Emirates" msgid "Dubai" msgstr "Dubai" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1396 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Leinster Ireland" msgid "Dublin" msgstr "Dublin" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1397 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Dubreuilville" msgstr "Dubreuilville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1398 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Croatia" msgid "Dubrovnik" msgstr "Dubrovnik" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1399 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Dubuque" msgstr "Dubuque" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1400 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Dudinka" msgstr "Dudinka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1401 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Duisburg" msgstr "Duisburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1402 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Duluth" msgstr "Duluth" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1403 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Duncan" msgstr "Duncan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1404 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Dundalk" msgstr "Dundalk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1405 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Zealand" msgid "Dunedin" msgstr "Dunedin" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1406 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Pas-de-Calais France" #| msgid "Calais/Dunkirk" msgctxt "City in Pas-de-Calais France" msgid "Dunkirk" msgstr "Calais/Dunkirk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1407 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Dunlap" msgstr "Dunlap" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1408 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Leinster Ireland" msgid "Dunsink" msgstr "Dunsink" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1409 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Durango" msgstr "Durango" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1410 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Africa" msgid "Durban" msgstr "Durban" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1411 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Durham" msgstr "Durham" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1412 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Dutch Harbor" msgstr "Dutch Harbor" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1413 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Netherlands" msgid "Dwingeloo Obs." msgstr "Dwingeloo Obs." #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1414 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Dyer Observatory" msgstr "Dyer Observatory" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1415 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Düsseldorf" msgstr "Düsseldorf" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1416 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Eagan" msgstr "Eagan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1417 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Eagle" msgstr "Eagle" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1418 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Eagle River" msgstr " Eagle River" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1419 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Ear Falls" msgstr "Ear Falls" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1420 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Earlton" msgstr "Earlton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1421 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "East Boston" msgstr "East Boston" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1422 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "East Brunswick" msgstr "East Brunswick" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1423 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "East Lansing" msgstr "East Lansing" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1424 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "East Las Vegas" msgstr "East Las Vegas" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1425 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Africa" msgid "East London" msgstr "East London" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1426 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "East Los Angeles" msgstr "East Los Angeles" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1427 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "East Orange" msgstr "East Orange" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1428 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "East Point" msgstr "East Point" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1429 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "East St. Louis" msgstr "East St. Louis" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1430 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "East Stroudsburg" msgstr "East Stroudsburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1431 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "East Wenatchee" msgstr "East Wenatchee" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1432 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Eastampton" msgstr "Eastampton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1433 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Eastport" msgstr "Eastport" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1434 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Eatonton" msgstr "Eatonton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1435 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Eau Claire" msgstr "Eau Claire" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1436 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Ebro" msgstr "Ebro" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1437 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Eddystone" msgstr "Eddystone" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1438 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Edina" msgstr "Edina" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1439 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Scotland United Kingdom" msgid "Edinburgh" msgstr "Edinburgh" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1440 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Edmond" msgstr "Edmond" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1441 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Edmonds" msgstr "Edmonds" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1442 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Edmonton" msgstr "Edmonton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1443 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "Edmundston" msgstr "Edmundston" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1444 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Edna" msgstr "Edna" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1445 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Edson" msgstr "Edson" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1446 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Vanuatu" msgid "Efate" msgstr "Efate" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1447 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Effelsberg" msgstr "Effelsberg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1448 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Effingham" msgstr "Effingham" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1449 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "hungary.kgm" #| msgid "Eger" msgctxt "City in Heves Hungary" msgid "Eger" msgstr "Eger" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1450 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Far East Russia" msgid "Egvekinot" msgstr "Egvekinot" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1451 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ural Russia" msgid "Ekaterinburg" msgstr "Ekaterinburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1452 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Western sahara" msgid "El Aaiun" msgstr "El Aaiun" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1453 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "El Cajon" msgstr "El Cajon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1454 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "El Dorado" msgstr "El Dorado" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1455 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Sudan" msgid "El Fasher" msgstr "El Fasher" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1456 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "El Mirage" msgstr "El Mirage" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1457 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "El Monte" msgstr "El Monte" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1458 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Sudan" msgid "El Obeid" msgstr "El Obeid" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1459 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "El Paso" msgstr "El Paso" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1460 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Egypt" msgid "El fayum" msgstr "El fayum" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1461 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Elbow" msgstr "Elbow" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1462 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Elche" msgstr "Elche" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1463 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Eldorado" msgstr "Eldorado" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1464 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Eldridge" msgstr "Eldridge" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1465 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Elgin" msgstr "Elgin" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1466 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Elizabeth" msgstr "Elizabeth" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1467 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Elizabeth City" msgstr "Elizabeth City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1468 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Elizabethtown" msgstr "Elizabethtown" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1469 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Elk City" msgstr "Elk City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1470 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Elk Point" msgstr "Elk Point" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1471 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Elkhart" msgstr "Elkhart" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1472 #, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Elkins" msgstr "Elkins" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1473 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Elko" msgstr "Elko" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1474 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Elliot Lake" msgstr "Elliot Lake" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1475 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Elmira" msgstr "Elmira" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1476 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Delaware USA" msgid "Elsmere" msgstr "Elsmere" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1477 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Elva" msgstr "Elva" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1478 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Elverson" msgstr "Elverson" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1479 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Elyria" msgstr "Elyria" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1480 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Emerson" msgstr "Emerson" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1481 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Enfield" msgstr "Enfield" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1482 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Englee" msgstr "Englee" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1483 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Englewood" msgstr "Englewood" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1484 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Enid" msgstr "Enid" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1485 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Uganda" msgid "Entebbe" msgstr "Entebbe" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1486 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Ephrata" msgstr "Ephrata" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1487 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Erding" msgstr "Erding" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1488 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Erfurt" msgstr "Erfurt" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1489 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Erickson" msgstr "Erickson" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1490 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Erie" msgstr "Erie" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1491 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Manitoba Canada" #| msgid "Ericksdale" msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Eriksdale" msgstr "Ericksdale" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1492 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Erlangen" msgstr "Erlangen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1493 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Esbjerg" msgstr "Esbjerg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1494 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Escondido" msgstr "Escondido" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1495 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iran" msgid "Esfahan" msgstr "Esfahan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1496 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Espanola" msgstr "Espanola" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1497 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Finland" msgid "Espoo" msgstr "Espoo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1498 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Essen" msgstr "Essen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1499 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Essex Junction" msgstr "Essex Junction" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1500 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Esterhazy" msgstr "Esterhazy" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1501 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Estevan" msgstr "Estevan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1502 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Eston" msgstr "Eston" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1503 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Euclid" msgstr "Euclid" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1504 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Eudora" msgstr "Eudora" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1505 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Eugene" msgstr "Eugene" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1506 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Eureka" msgstr "Eureka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1507 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Eureka" msgstr "Eureka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1508 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Eureka" msgstr "Eureka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1509 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Evanston" msgstr "Evanston" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1510 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wyoming USA" msgid "Evanston" msgstr "Evanston" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1511 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Evansville" msgstr "Evansville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1512 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Everett" msgstr "Everett" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1513 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Evergreen" msgstr "Evergreen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1514 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Ewa" msgstr "Ewa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1515 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Exeter" msgstr "Exeter" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1516 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mauritania" msgid "F'Dérik" msgstr "F'Dérik" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1517 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Fabra" msgstr "Fabra" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1518 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Fair Haven" msgstr "Fair Haven" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1519 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Fairbanks" msgstr "Fairbanks" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1520 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Fairfax" msgstr "Fairfax" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1521 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Fairfax" msgstr "Fairfax" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1522 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Fairfield" msgstr "Fairfield" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1523 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Fairfield" msgstr "Fairfield" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1524 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Fairmont" msgstr "Fairmont" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1525 #, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Fairmont" msgstr "Fairmont" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1526 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Fairview" msgstr "Fairview" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1527 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Faith" msgstr "Faith" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1528 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Falcon" msgstr "Falcon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1529 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Falcon Lake" msgstr "Falcon Lake" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1530 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Fall River" msgstr "Fall River" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1531 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Fallon" msgstr "Fallon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1532 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Falmouth" msgstr "Falmouth" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1533 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Fargo" msgstr "Fargo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1534 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Farmington" msgstr "Farmington" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1535 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Farnborough" msgstr "Farnborough" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1536 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Fayetteville" msgstr "Fayetteville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1537 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Fayetteville" msgstr "Fayetteville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1538 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Ferrara" msgstr "Ferrara" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1539 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Ferriday" msgstr "Ferriday" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1540 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Morocco" msgid "Fes" msgstr "Fes" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1541 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Finningley" msgstr "Finningley" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1542 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Fisher" msgstr "Fisher" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1543 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Fitchburg" msgstr "Fitchburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1544 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Flagstaff" msgstr "Flagstaff" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1545 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Flint" msgstr "Flint" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1546 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Florala" msgstr "Florala" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1547 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Florence" msgstr "Florence" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1548 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Florence" msgstr "Florence" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1549 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Florence" msgstr "Florence" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1550 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Florissant" msgstr "Florissant" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1551 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Flower Mound" msgstr "Flower Mound" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1552 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Foggia" msgstr "Foggia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1553 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Foleyet" msgstr "Foleyet" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1554 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Folsom" msgstr "Folsom" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1555 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Fond du Lac" msgstr "Fond du Lac" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1556 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Ford Island" msgstr "Ford Island" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1557 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Forestville" msgstr "Forestville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1558 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Forli`" msgstr "Forli`" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1559 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Forrest City" msgstr "Forrest City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1560 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Forsyth" msgstr "Forsyth" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1561 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Fort Collins" msgstr "Fort Collins" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1562 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Fort Dodge" msgstr "Fort Dodge" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1563 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Fort Frances" msgstr "Fort Frances" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1564 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Fort Greely" msgstr "Fort Greely" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1565 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Fort Lauderdale" msgstr "Fort Lauderdale" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1566 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Fort McMurray" msgstr "Fort McMurray" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1567 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Northwest Territories Canada" msgid "Fort McPherson" msgstr "Fort McPherson" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1568 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Fort Myers" msgstr "Fort Myers" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1569 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Fort Nelson" msgstr "Fort Nelson" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1570 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Fort Payne" msgstr "Fort Payne" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1571 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Fort Qu'Appelle" msgstr "Fort Qu'Appelle" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1572 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Fort Richardson" msgstr "Fort Richardson" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1573 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Fort Riley" msgstr "Fort Riley" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1574 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Fort Salonga" msgstr "Fort Salonga" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1575 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Fort Saskatchewan" msgstr "Fort Saskatchewan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1576 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Fort Scott" msgstr "Fort Scott" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1577 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Northwest Territories Canada" msgid "Fort Simpson" msgstr "Fort Simpson" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1578 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Poland" msgid "Fort Skala" msgstr "Fort Skala" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1579 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Fort Smith" msgstr "Fort Smith" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1580 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in British Columbia Canada" #| msgid "Fort St James" msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Fort St. James" msgstr "Fort St James" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1581 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Fort St. John" msgstr "Fort St. John" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1582 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Fort Wayne" msgstr "Fort Wayne" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1583 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Fort Worth" msgstr "Fort Worth" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1584 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Fort Yukon" msgstr "Fort Yukon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1585 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Martinique France" msgid "Fort-de-France" msgstr "Fort-de-France" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1586 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Fountain Valley" msgstr "Fountain Valley" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1587 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Fox Creek" msgstr "Fox Creek" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1588 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Fox Valley" msgstr "Fox Valley" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1589 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Framingham" msgstr "Framingham" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1590 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gabon" msgid "Franceville" msgstr "Franceville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1591 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Botswana" msgid "Francistown" msgstr "Francistown" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1592 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Frank Dekervel" msgctxt "City in Netherlands" msgid "Franeker" msgstr "Frank Dekervel" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1593 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Frankfort" msgstr "Frankfort" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1594 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Frankfurt" msgstr "Frankfurt" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1595 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Franklin" msgstr "Franklin" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1596 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Franklin" msgstr "Franklin" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1597 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Fraser Lake" msgstr "Fraser Lake" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1598 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Fraserdale" msgstr "Fraserdale" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1599 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Fred Lawrence Whipple Obs." msgstr "Fred Lawrence Whipple Obs." #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1600 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Fredericia" msgstr "Fredericia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1601 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Frederick" msgstr "Frederick" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1602 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Fredericksburg" msgstr "Fredericksburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1603 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Fredericktown" msgstr "Fredericktown" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1604 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "Fredericton" msgstr "Fredericton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1605 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Frederikshavn" msgstr "Frederikshavn" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1606 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Zealand Denmark" msgid "Frederiksvaerk" msgstr "Frederiksvaerk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1607 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Freehold" msgstr "Freehold" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1608 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Bahamas" msgid "Freeport" msgstr "Freeport" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1609 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Sierra Leone" msgid "Freetown" msgstr "Freetown" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1610 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Freiburg" msgstr "Freiburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1611 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Fremont" msgstr "Fremont" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1612 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Fremont" msgstr "Fremont" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1613 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Fremont Peak Observatory" msgstr "Fremont Peak Observatory" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1614 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "French River" msgstr "French River" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1615 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Fresno" msgstr "Fresno" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1616 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Fruitland Park" msgstr "Fruitland Park" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1617 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Fujigane" msgstr "Fujigane" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1618 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Fukuoka" msgstr "Fukuoka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1619 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Fullerton" msgstr "Fullerton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1620 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Madeira Portugal" msgid "Funchal" msgstr "Funchal" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1621 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mittelfranken Germany" msgid "Fürth" msgstr "Fürth" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1622 #, kde-kuit-format msgctxt "City in India" msgid "GMRT" msgstr "GMRT" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1623 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tunisia" msgid "Gabes" msgstr "Gabes" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1624 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Botswana" msgid "Gaborone" msgstr "Gaborone" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1625 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Gadsden" msgstr "Gadsden" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1626 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Gainesville" msgstr "Gainesville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1627 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Gainesville" msgstr "Gainesville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1628 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Gaithersburg" msgstr "Gaithersburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1629 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Galena" msgstr "Galena" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1630 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Gallup" msgstr "Gallup" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1631 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Galveston" msgstr "Galveston" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1632 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connacht Ireland" msgid "Galway" msgstr "Galway" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1633 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Gander" msgstr "Gander" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1634 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Incheon Korea" msgid "Ganghwa" msgstr "Ganghwa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1635 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gangwon Korea" msgid "Gangneung" msgstr "Gangneung" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1636 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mali" msgid "Gao" msgstr "Gao" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1637 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Algeria" msgid "Gardaia" msgstr "Gardaia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1638 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Garden City" msgstr "Garden City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1639 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Garden Grove" msgstr "Garden Grove" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1640 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Garland" msgstr "Garland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1641 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Garland" msgstr "Garland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1642 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Garrison" msgstr "Garrison" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1643 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Gars am Inn" msgstr "Gars am Inn" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1644 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Gary" msgstr "Gary" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1645 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Gaspe" msgstr "Gaspe" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1646 #, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Gassaway" msgstr "Gassaway" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1647 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Gastonia" msgstr "Gastonia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1648 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Gatineau" msgstr "Gatineau" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1649 #, kde-kuit-format msgctxt "City in India" msgid "Gauribidanur" msgstr "Gauribidanur" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1650 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Niger" msgid "Gaya" msgstr "Gaya" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1651 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Poland" msgid "Gdansk" msgstr "Gdansk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1652 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Falster Denmark" msgid "Gedser" msgstr "Gedser" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1653 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Geilenkirchen" msgstr "Geilenkirchen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1654 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Gelsenkirchen" msgstr "Gelsenkirchen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1655 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Switzerland" msgid "Geneva" msgstr "Geneve" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1656 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Genoa" msgstr "Genoa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1657 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongnam Korea" msgid "Geochang" msgstr "Geochang" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1658 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongnam Korea" msgid "Geoje" msgstr "Geoje" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1659 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Chungnam Korea" msgid "Geomsan" msgstr "Geomsan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1660 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ascension Island" msgid "Georgetown" msgstr "Georgetown" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1661 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Cayman Islands" msgid "Georgetown" msgstr "Georgetown" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1662 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Guyana" msgid "Georgetown" msgstr "Georgetown" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1663 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Delaware USA" msgid "Georgetown" msgstr "Georgetown" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1664 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Gera" msgstr "Gera" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1665 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Geraldton" msgstr "Geraldton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1666 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Gerona" msgstr "Gerona" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1667 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Ghost Lake" msgstr "Ghost Lake" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1668 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1669 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Gift Lake" msgstr "Gift Lake" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1670 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Gijón" msgstr "Gijón" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1671 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Gila Bend" msgstr "Gila Bend" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1672 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wyoming USA" msgid "Gillette" msgstr "Gillette" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1673 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Gimli" msgstr "Gimli" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1674 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Burundi" msgid "Gitega" msgstr "Gitega" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1675 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Gladstone" msgstr "Gladstone" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1676 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Glasgow" msgstr "Glasgow" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1677 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Scotland United Kingdom" msgid "Glasgow" msgstr "Glasgow" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1678 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Glendale" msgstr "Glendale" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1679 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Glendale" msgstr "Glendale" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1680 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Glendora" msgstr "Glendora" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1681 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Glenns Ferry" msgstr "Glenns Ferry" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1682 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Glens Falls" msgstr "Glens Falls" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1683 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Glenwood" msgstr "Glenwood" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1684 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Glenwood Springs" msgstr "Glenwood Springs" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1685 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Glovertown" msgstr "Glovertown" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1686 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Goderich" msgstr "Goderich" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1687 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Godthaab" msgstr "Godthaab" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1688 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Greenland" msgid "Godthåb" msgstr "Godthåb" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1689 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Gogama" msgstr "Gogama" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1690 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonnam Korea" msgid "Goheung" msgstr "Goheung" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1691 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Gold River" msgstr "Gold River" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1692 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Golden" msgstr "Golden" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1693 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Goldfield" msgstr "Goldfield" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1694 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Goldsboro" msgstr "Goldsboro" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1695 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Goldstone" msgstr "Goldstone" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1696 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Goose Creek" msgstr "Goose Creek" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1697 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Gore Bay" msgstr "Gore Bay" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1698 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Gorham" msgstr "Gorham" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1699 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Switzerland" msgid "Gornergrat" msgstr "Gornergrat" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1700 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Gorno-Altaysk" msgstr "Gorno-Altaysk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1701 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Sweden" msgid "Gothenburg" msgstr "Göteborg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1702 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Govenlock" msgstr "Govenlock" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1703 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Granada" msgstr "Granada" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1704 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Granada Hills" msgstr "Granada Hills" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1705 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Granby" msgstr "Granby" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1706 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Grand Bank" msgstr "Grand Bank" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1707 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Grand Bend" msgstr "Grand Bend" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1708 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Grand Falls-Windsor" msgstr "Grand Falls-Windsor" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1709 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "Grand Falls/Grand-Sault" msgstr "Grand Falls/Grand-Sault" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1710 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Grand Forks" msgstr "Grand Forks" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1711 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Grand Forks" msgstr "Grand Forks" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1712 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Grand Island" msgstr "Grand Island" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1713 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Grand Junction" msgstr "Grand Junction" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1714 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Grand Prairie" msgstr "Grand Prairie" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1715 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Grand Rapids" msgstr "Grand Rapids" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1716 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Grande Cache" msgstr "Grande Cache" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1717 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Grande Prairie" msgstr "Grande Prairie" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1718 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Grande-Vallee" msgstr "Grande-Vallee" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1719 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wyoming USA" msgid "Granger" msgstr "Granger" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1720 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Grangeville" msgstr "Grangeville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1721 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Granite Falls" msgstr "Granite Falls" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1722 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Grants Pass" msgstr "Grants Pass" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1723 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Grass Valley" msgstr "Grass Valley" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1724 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Great Falls" msgstr "Great Falls" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1725 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Great Falls" msgstr "Great Falls" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1726 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Greeley" msgstr "Greeley" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1727 #, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Green Bank Obs." msgstr "Green Bank Obs." #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1728 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Green Bay" msgstr "Green Bay" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1729 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Green River" msgstr "Green River" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1730 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wyoming USA" msgid "Green River" msgstr "Green River" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1731 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Greenbelt" msgstr "Greenbelt" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1732 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Greensboro" msgstr "Greensboro" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1733 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Greenville" msgstr "Greenville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1734 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Greenville" msgstr "Greenville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1735 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Greenville" msgstr "Greenville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1736 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Greenville" msgstr "Greenville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1737 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Greenwich" msgstr "Greenwich" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1738 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Greenwich" msgstr "Greenwich" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1739 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Greenwood" msgstr "Greenwood" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1740 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Greenwood" msgstr "Greenwood" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1741 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Grenaa" msgstr "Grenaa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1742 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Grenfell" msgstr "Grenfell" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1743 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Isère France" msgid "Grenoble" msgstr "Grenoble" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1744 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Gresham" msgstr "Gresham" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1745 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Netherlands" msgid "Groningen" msgstr "Groningen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1746 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Grosseto" msgstr "Grosseto" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1747 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Groton" msgstr "Groton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1748 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Grouard" msgstr "Grouard" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1749 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Groveton" msgstr "Groveton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1750 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Region Russia" msgid "Grozny" msgstr "Groznyj" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1751 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Guadalajara" msgstr "Guadalajara" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1752 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Cuba" msgid "Guantanamo Bay" msgstr "Guantanamo Bay" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1753 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Guatemala" msgid "Guatemala City" msgstr "Guatemala by" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1754 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ecuador" msgid "Guayaquil" msgstr "Guayaquil" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1755 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Guelph" msgstr "Guelph" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1756 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Gulfport" msgstr "Gulfport" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1757 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Gulkana" msgstr "Gulkana" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1758 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Gull Bay" msgstr "Gull Bay" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1759 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongbuk Korea" msgid "Gumi" msgstr "Gumi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1760 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonbuk Korea" msgid "Gunsan" msgstr "Gunsan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1761 #, kde-kuit-format msgctxt "City in India" msgid "Gurushikhar" msgstr "Gurushikhar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1762 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Guthrie" msgstr "Guthrie" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1763 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Nova Scotia Canada" #| msgid "Guysorough" msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Guysborough" msgstr "Guysorough" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1764 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Korea" msgid "Gwangju" msgstr "Gwangju" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1765 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Zimbabwe" msgid "Gweru" msgstr "Gweru" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1766 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "hungary.kgm" #| msgid "Győr" msgctxt "City in Győr-Moson-Sopron Hungary" msgid "Győr" msgstr "Győr" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1767 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Gönsdorf" msgstr "Gönsdorf" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1768 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Göttingen" msgstr "Göttingen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1769 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Gütersloh" msgstr "Gütersloh" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1770 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Haapsalu" msgstr "Haapsalu" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1771 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Netherlands" msgid "Haarlem" msgstr "Haarlem" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1772 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Haderslev" msgstr "Haderslev" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1773 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongnam Korea" msgid "Hadong" msgstr "Hadong" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1774 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonnam Korea" msgid "Haenam" msgstr "Haenam" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1775 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Hagen" msgstr "Hagen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1776 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Hagerstown" msgstr "Hagerstown" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1777 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Israel" msgid "Haifa" msgstr "Haifa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1778 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Haiku" msgstr "Haiku" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1779 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Hailey" msgstr "Hailey" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1780 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Haines" msgstr "Haines" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1781 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Haleakala" msgstr "Haleakala" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1782 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Halifax" msgstr "Halifax" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1783 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Halle" msgstr "Halle" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1784 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Hamburg" msgstr "Hamburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1785 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Hamden" msgstr "Hamden" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1786 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Bermuda" msgid "Hamilton" msgstr "Hamilton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1787 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Hamilton" msgstr "Hamilton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1788 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Hamilton" msgstr "Hamilton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1789 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Hamm" msgstr "Hamm" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1790 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Hammond" msgstr "Hammond" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1791 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Hampden" msgstr "Hampden" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1792 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Hampton" msgstr "Hampton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1793 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Hana" msgstr "Hana" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1794 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Hancock" msgstr "Hancock" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1795 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Hankinson" msgstr "Hankinson" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1796 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Hanna" msgstr "Hanna" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1797 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Hannah" msgstr "Hannah" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1798 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Hannibal" msgstr "Hannibal" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1799 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Hannover" msgstr "Hannover" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1800 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Hanstholm" msgstr "Hanstholm" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1801 #, kde-kuit-format msgctxt "City in French Polynesia" msgid "Hao" msgstr "Hao" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1802 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongnam Korea" msgid "Hapcheon" msgstr "Hapcheon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1803 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Happy Valley - Goose Bay" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1804 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Zimbabwe" msgid "Harare" msgstr "Harare" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1805 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Liberia" msgid "Harbel" msgstr "Harbel" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1806 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Harbour Breton" msgstr "Harbour Breton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1807 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Liberia" msgid "Harper" msgstr "Harper" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1808 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Harper Woods" msgstr "Harper Woods" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1809 #, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Harpers Ferry" msgstr "Harpers Ferry" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1810 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Delaware USA" msgid "Harrington" msgstr "Harrington" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1811 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Harrisburg" msgstr "Harrisburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1812 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Harrisburg" msgstr "Harrisburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1813 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Harrison" msgstr "Harrison" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1814 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Harrisonburg" msgstr "Harrisonburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1815 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Hartford" msgstr "Hartford" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1816 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Africa" msgid "Hartrao" msgstr "Hartrao" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1817 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Harvard Obs." msgstr "Harvard Obs." #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1818 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Harvey" msgstr "Harvey" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1819 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Algeria" msgid "Hassi Messaoud" msgstr "Hassi Messaoud" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1820 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Hastings" msgstr "Hastings" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1821 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Hat Creek Radio Obs." msgstr "Hat Creek Radio Obs." #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1822 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Thailand" msgid "Hat Yai" msgstr "Hat Yai" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1823 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Hattiesburg" msgstr "Hattiesburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1824 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Hauula" msgstr "Hauula" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1825 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Cuba" msgid "Havana" msgstr "Havana" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1826 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Havre" msgstr "Havre" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1827 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Hawkesbury" msgstr "Hawkesbury" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1828 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Hawthorne" msgstr "Hawthorne" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1829 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Hawthorne" msgstr "Hawthorne" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1830 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Haystack Obs." msgstr "Haystack Obs." #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1831 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Hayward" msgstr "Hayward" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1832 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Hazard" msgstr "Hazard" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1833 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Head-Smashed-In Buffalo Jump" msgstr "Head-Smashed-In Buffalo Jump" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1834 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Hearst" msgstr "Hearst" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1835 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Heidelberg" msgstr "Heidelberg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1836 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Heilbronn" msgstr "Heilbronn" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1837 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Helena" msgstr "Helena" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1838 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Helgoland" msgstr "Helgoland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1839 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Zealand Denmark" msgid "Helsingoer" msgstr "Helsingoer" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1840 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Finland" msgid "Helsinki" msgstr "Helsinki" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1841 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Egypt" msgid "Helwan" msgstr "Helwan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1842 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Henderson" msgstr "Henderson" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1843 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Henderson" msgstr "Henderson" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1844 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Hendersonville" msgstr "Hendersonville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1845 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Herndon" msgstr "Herndon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1846 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Herne" msgstr "Herne" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1847 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Herning" msgstr "Herning" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1848 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Herstmonceux" msgstr "Herstmonceux" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1849 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonnam Korea" msgid "Heuksando" msgstr "Heuksando" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1850 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Hialeah" msgstr "Hialeah" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1851 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Hickory" msgstr "Hickory" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1852 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Hida" msgstr "Hida" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1853 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "High Point" msgstr "High Point" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1854 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "High Prairie" msgstr "High Prairie" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1855 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "High River" msgstr "High River" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1856 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Highland Lakes" msgstr "Highland Lakes" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1857 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Highmore" msgstr "Highmore" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1858 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Hill City" msgstr "Hill City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1859 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Zealand Denmark" msgid "Hilleroed" msgstr "Hilleroed" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1860 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Hillsboro" msgstr "Hillsboro" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1861 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Hillsboro" msgstr "Hillsboro" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1862 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Hilo" msgstr "Hilo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1863 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Hinnerup" msgstr "Hinnerup" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1864 #, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Hinton" msgstr "Hinton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1865 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Hjoerring" msgstr "Hjoerring" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1866 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tasmania Australia" msgid "Hobart" msgstr "Hobart" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1867 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Hobbs" msgstr "Hobbs" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1868 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Hobro" msgstr "Hobro" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1869 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Zealand Denmark" msgid "Holbaek" msgstr "Holbaek" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1870 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Holbrook" msgstr "Holbrook" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1871 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Hollis Hills" msgstr "Hollis Hills" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1872 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Holliston" msgstr "Holliston" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1873 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Holly Springs" msgstr "Holly Springs" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1874 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Hollywood" msgstr "Hollywood" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1875 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Hollywood" msgstr "Hollywood" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1876 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Israel" msgid "Holon" msgstr "Holon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1877 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Holstebro" msgstr "Holstebro" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1878 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Holyoke" msgstr "Holyoke" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1879 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Holyrood" msgstr "Holyrood" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1880 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Homer" msgstr "Homer" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1881 #, kde-kuit-format msgctxt "City in China" msgid "Hong Kong" msgstr "Hongkong" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1882 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gangwon Korea" msgid "Hongcheon" msgstr "Hongcheon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1883 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Guadalcanal Solomon Islands" msgid "Honiara" msgstr "Honiara" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1884 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Honington" msgstr "Honington" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1885 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Honolulu" msgstr "Honolulu" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1886 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Hooker" msgstr "Hooker" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1887 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Hooper Bay" msgstr "Hooper Bay" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1888 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Hope" msgstr "Hope" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1889 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Hopkinsville" msgstr "Hopkinsville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1890 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Hornepayne" msgstr "Hornepayne" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1891 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Horsens" msgstr "Horsens" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1892 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Hospit. de Llobregat, L'" msgstr "Hospit. de Llobregat, L'" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1893 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Hot Springs National Park" msgstr "Hot Springs National Park" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1894 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Houma" msgstr "Houma" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1895 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Houston" msgstr "Houston" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1896 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Angola" msgid "Huambo" msgstr "Huambo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1897 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Peru" msgid "Huancayo" msgstr "Huancayo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1898 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Hudson's Hope" msgstr "Hudson's Hope" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1899 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Huelva" msgstr "Huelva" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1900 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Huesca" msgstr "Huesca" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1901 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Belgium" msgid "Humain" msgstr "Humain" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1902 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Humboldt" msgstr "Humboldt" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1903 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Humboldt" msgstr "Humboldt" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1904 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Korea" msgid "Hungnam" msgstr "Hungnam" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1905 #, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Huntington" msgstr "Huntington" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1906 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Huntington Beach" msgstr "Huntington Beach" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1907 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Huntington Station" msgstr "Huntington Station" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1908 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Huntsville" msgstr "Huntsville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1909 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Huntsville" msgstr "Huntsville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1910 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Hurley" msgstr "Hurley" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1911 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Huron" msgstr "Huron" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1912 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Hutchinson" msgstr "Hutchinson" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1913 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Hutchinson" msgstr "Hutchinson" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1914 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Croatia" msgid "Hvar" msgstr "Hvar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1915 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Andhra Pradesh India" msgid "Hyderabad" msgstr "Hyderabad" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1916 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Sweden" msgid "Hyltebruk" msgstr "Hyltebruk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1917 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nigeria" msgid "Ibadan" msgstr "Ibadan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1918 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeonggi Korea" msgid "Icheon" msgstr "Icheon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1919 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Idaho Falls" msgstr "Idaho Falls" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1920 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Ignace" msgstr "Ignace" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1921 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Saskatchewan Canada" #| msgid "Ile-A-la-Crosse" msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Ile-a-la-Crosse" msgstr "Ile-A-la-Crosse" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1922 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonbuk Korea" msgid "Imsil" msgstr "Imsil" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1923 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Korea" msgid "Incheon" msgstr "Incheon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1924 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Turkey" msgid "Incirlik" msgstr "Incirlik" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1925 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Independence" msgstr "Independence" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1926 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Independence" msgstr "Independence" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1927 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Indianapolis" msgstr "Indianapolis" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1928 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Marshall Islands" msgid "Ine" msgstr "Ine" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1929 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Inglewood" msgstr "Inglewood" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1930 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Ingonish" msgstr "Ingonish" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1931 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Innisfail" msgstr "Innisfail" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1932 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Austria" msgid "Innsbruck" msgstr "Innsbruck" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1933 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Northwest Territories Canada" msgid "Inuvik" msgstr "Inuvik" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1934 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Zealand" msgid "Invercargill" msgstr "Invercargill" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1935 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Iowa City" msgstr "Iowa City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1936 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Queensland Australia" msgid "Ipswich" msgstr "Ipswich" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1937 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nunavut Canada" msgid "Iqaluit" msgstr "Iqaluit" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1938 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Irkutsk" msgstr "Irkutsk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1939 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Iron River" msgstr "Iron River" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1940 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Iroquois Falls" msgstr "Iroquois Falls" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1941 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Irvine" msgstr "Irvine" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1942 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Irving" msgstr "Irving" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1943 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Irvington" msgstr "Irvington" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1944 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Ischia" msgstr "Ischia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1945 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pakistan" msgid "Islamabad" msgstr "Islamabad" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1946 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Turkey" msgid "Istanbul" msgstr "Istanbul" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1947 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Istrana" msgstr "Istrana" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1948 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Brazil" msgid "Itapetinga" msgstr "Itapetinga" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1949 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Ivano-Frankivs'k" msgstr "Ivano-Frankivs'k" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1950 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Central Region Russia" msgid "Ivanovo" msgstr "Ivanovo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1951 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tenerife Spain" msgid "Izaña" msgstr "Izaña" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1952 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Volga Region Russia" msgid "Izhevsk" msgstr "Izhevsk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1953 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "J. Horrocks" msgstr "J. Horrocks" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1954 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Jackson" msgstr "Jackson" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1955 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Jackson" msgstr "Jackson" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1956 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Jackson" msgstr "Jackson" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1957 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Jacksonville" msgstr "Jacksonville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1958 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Jacksonville" msgstr "Jacksonville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1959 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indonesia" msgid "Jakarta" msgstr "Jakarta" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1960 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Marshall Islands" msgid "Jaluit" msgstr "Jaluit" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1961 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Jamestown" msgstr "Jamestown" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1962 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Janesville" msgstr "Janesville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1963 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonnam Korea" msgid "Jangheung" msgstr "Jangheung" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1964 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonbuk Korea" msgid "Jangsu" msgstr "Jangsu" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1965 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Jasper" msgstr "Jasper" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1966 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indonesia" msgid "Jatiluhur" msgstr "Jatiluhur" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1967 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Jaén" msgstr "Jaén" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1968 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Chungbuk Korea" msgid "Jecheon" msgstr "Jecheon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1969 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saudi Arabia" msgid "Jeddah" msgstr "Jeddah" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1970 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Jefferson City" msgstr "Jefferson City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1971 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Korea" msgid "Jeju" msgstr "Jeju" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1972 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Jena" msgstr "Jena" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1973 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Jensen Beach" msgstr "Jensen Beach" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1974 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonbuk Korea" msgid "Jeongeup" msgstr "Jeongeup" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1975 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonbuk Korea" msgid "Jeonju" msgstr "Jeonju" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1976 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Jerez de la Frontera" msgstr "Jerez de la Frontera" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1977 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Jersey City" msgstr "Jersey City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1978 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Israel" msgid "Jerusalem" msgstr "Jerusalem" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1979 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Uganda" msgid "Jinja" msgstr "Jinja" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1980 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongnam Korea" msgid "Jinju" msgstr "Jinju" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1981 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Jodrell Bank" msgstr "Jodrell Bank" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1982 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Africa" msgid "Johannesburg" msgstr "Johannesburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1983 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Johnson City" msgstr "Johnson City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1984 #, kde-kuit-format msgctxt "City in US Territory" msgid "Johnston Atoll" msgstr "Johnston-atollen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1985 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Johnstown" msgstr "Johnstown" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1986 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Joliet" msgstr "Joliet" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1987 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Joliette" msgstr "Joliette" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1988 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Jonesboro" msgstr "Jonesboro" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1989 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Joplin" msgstr "Joplin" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1990 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Julian" msgstr "Julian" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1991 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Juneau" msgstr "Juneau" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1992 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Jõgeva" msgstr "Jõgeva" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1993 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "estonia.kgm" #| msgid "Jõhvi" msgctxt "City in Estonia" msgid "Jõhvi" msgstr "Jõhvi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1994 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Afghanistan" msgid "Kabul" msgstr "Kabul" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1995 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Zambia" msgid "Kabwe" msgstr "Kabwe" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1996 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nigeria" msgid "Kaduna" msgstr "Kaduna" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1997 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Kaena Point" msgstr "Kaena Point" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1998 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Korea" msgid "Kaesong" msgstr "Kaesong" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1999 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Kahului" msgstr "Kahului" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2000 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Kailua Kona" msgstr "Kailua Kona" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2001 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tunisia" msgid "Kairouan" msgstr "Kairouan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2002 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Kaiserslautern" msgstr "Kaiserslautern" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2003 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Kaladar" msgstr "Kaladar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2004 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Kalamazoo" msgstr "Kalamazoo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2005 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Kalapana" msgstr "Kalapana" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2006 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Kalaupapa" msgstr "Kalaupapa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2007 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North-West Region Russia" msgid "Kaliningrad" msgstr "Kaliningrad" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2008 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Kalispell" msgstr "Kalispell" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2009 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Kallaste" msgstr "Kallaste" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2010 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Central Region Russia" msgid "Kaluga" msgstr "Kaluga" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2011 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Zealand Denmark" msgid "Kalundborg" msgstr "Kalundborg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2012 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Kamloops" msgstr "Kamloops" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2013 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Uganda" msgid "Kampala" msgstr "Kampala" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2014 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Kamsack" msgstr "Kamsack" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2015 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Kamuela" msgstr "Kamuela" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2016 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Kanab" msgstr "Kanab" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2017 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Kaneohe Bay" msgstr "Kaneohe Bay" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2018 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Kankakee" msgstr "Kankakee" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2019 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Guinea" msgid "Kankan" msgstr "Kankan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2020 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Kannapolis" msgstr "Kannapolis" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2021 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nigeria" msgid "Kano" msgstr "Kano" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2022 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Kansas City" msgstr "Kansas City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2023 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Kansas City" msgstr "Kansas City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2024 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Austria" #| msgid "Kanzelheohe" msgctxt "City in Austria" msgid "Kanzelhoehe" msgstr "Kanzelheohe" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2025 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Senegal" msgid "Kaolack" msgstr "Kaolack" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2026 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Kapaa" msgstr "Kapaa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2027 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Kapalua" msgstr "Kapalua" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2028 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "hungary.kgm" #| msgid "Kaposvár" msgctxt "City in Somogy Hungary" msgid "Kaposvár" msgstr "Kaposvár" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2029 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Kapuskasing" msgstr "Kapuskasing" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2030 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pakistan" msgid "Karachi" msgstr "Karachi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2031 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Karlsruhe" msgstr "Karlsruhe" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2032 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Malawi" msgid "Karonga" msgstr "Karonga" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2033 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Kaslo" msgstr "Kaslo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2034 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Kassel" msgstr "Kassel" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2035 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nepal" msgid "Kathmandu" msgstr "Kathmandu" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2036 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Namibia" msgid "Katima Mulilo" msgstr "Katima Mulilo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2037 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Kaunakakai" msgstr "Kaunakakai" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2038 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Lithuania" msgid "Kaunas" msgstr "Kaunas" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2039 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Kazabazua" msgstr "Kazabazua" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2040 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Volga Region Russia" msgid "Kazan" msgstr "Kazan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2041 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Keahole" msgstr "Keahole" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2042 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Kearney" msgstr "Kearney" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2043 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "hungary.kgm" #| msgid "Kecskemét" msgctxt "City in Bács-Kiskun Hungary" msgid "Kecskemét" msgstr "Kecskemét" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2044 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Keene" msgstr "Keene" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2045 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iceland" msgid "Keflavik" msgstr "Keflavik" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2046 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Kehra" msgstr "Kehra" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2047 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Keila" msgstr "Keila" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2048 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Kekaha" msgstr "Kekaha" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2049 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Kelowna" msgstr "Kelowna" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2050 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Kelso" msgstr "Kelso" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2051 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Kemerovo" msgstr "Kemerovo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2052 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Kenai" msgstr "Kenai" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2053 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Sierra Leone" msgid "Kenema" msgstr "Kenema" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2054 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Munster Ireland" msgid "Kenmar" msgstr "Kenema" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2055 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Kennebunk" msgstr "Kennebunk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2056 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Kenner" msgstr "Kenner" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2057 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Kenora" msgstr "Kenora" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2058 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Kenosha" msgstr "Kenosha" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2059 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Kentville" msgstr "Kentville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2060 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Kerrobert" msgstr "Kerrobert" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2061 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Ketchikan" msgstr "Ketchikan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2062 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Kettering" msgstr "Kettering" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2063 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Far East Russia" msgid "Khabarovsk" msgstr "Khabarovsk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2064 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Greece" msgid "Khaniá" msgstr "Khaniá" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2065 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ural Russia" msgid "Khanty-Mansiysk" msgstr "Khanty-Mansiysk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2066 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Kharkiv" msgstr "Kharkiv" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2067 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Sudan" msgid "Khartoum" msgstr "Khartoum" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2068 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Kherson" msgstr "Kherson" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2069 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Khmel'nyts'kyi" msgstr "Khmel'nyts'ky" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2070 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Kiel" msgstr "Kiel" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2071 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Rwanda" msgid "Kigali" msgstr "Kigali" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2072 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Kikino" msgstr "Kikino" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2073 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Marshall Islands" msgid "Kili" msgstr "Kili" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2074 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Kilingi-Nõmme" msgstr "Kilingi-Nõmme" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2075 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Killarney" msgstr "Killarney" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2076 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Kimball" msgstr "Kimball" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2077 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Korea" msgid "Kimch'aek" msgstr "Kimch'aek" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2078 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Kincardine" msgstr "Kincardine" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2079 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Kindersley" msgstr "Kindersley" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2080 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "King George" msgstr "King George" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2081 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "King Salmon" msgstr "King Salmon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2082 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Kingman" msgstr "Kingman" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2083 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Queensland Australia" msgid "Kings Beach" msgstr "Kings Beach" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2084 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Kingsport" msgstr "Kingsport" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2085 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jamaica" msgid "Kingston" msgstr "Kingston" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2086 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Kingston" msgstr "Kingston" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2087 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Congo (Democratic Republic)" msgid "Kinshasa" msgstr "Kinshasa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2088 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Kiosk" msgstr "Kiosk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2089 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Kirkland Lake" msgstr "Kirkland Lake" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2090 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Kirovohrad" msgstr "Kirovohrad" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2091 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Sweden" msgid "Kiruna" msgstr "Kiruna" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2092 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Dem rep of Congo" msgid "Kisangani" msgstr "Kisangani" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2093 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Somalia" msgid "Kismayu" msgstr "Kismayu" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2094 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Kiso" msgstr "Kiso" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2095 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Kissimmee" msgstr "Kissimmee" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2096 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kenya" msgid "Kisumu" msgstr "Kisumu" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2097 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Kit Carson" msgstr "Kit Carson" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2098 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Kitchener" msgstr "Kitchener" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2099 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Kitt Peak Nat'l. Obs." msgstr "Kitt Peak Nat'l. Obs." #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2100 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Zambia" msgid "Kitwe" msgstr "Kitwe" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2101 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Kiviõli" msgstr "Kiviõli" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2102 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Lithuania" msgid "Klaipėda" msgstr "Klaipėda" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2103 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Klamath Falls" msgstr "Klamath Falls" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2104 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Kleena Kleene" msgstr "Kleena Kleene" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2105 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Knightdale" msgstr "Knightdale" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2106 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Knoxville" msgstr "Knoxville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2107 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Koblenz" msgstr "Koblenz" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2108 #, kde-kuit-format msgctxt "City in India" msgid "Kodaikanal" msgstr "Kodaikanal" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2109 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Kodiak" msgstr "Kodiak" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2110 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Zealand Denmark" msgid "Koege" msgstr "Koege" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2111 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Kohala" msgstr "Kohala" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2112 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Kohtla-Järve" msgstr "Kohtla-Järve" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2113 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Koko Head" msgstr "Koko Head" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2114 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Kokomo" msgstr "Kokomo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2115 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Kolding" msgstr "Kolding" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2116 #, kde-kuit-format msgctxt "City in India" msgid "Kolkata" msgstr "Kolkata" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2117 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Koloa" msgstr "Koloa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2118 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Kona" msgstr "Kona" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2119 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Thailand" msgid "Korat" msgstr "Korat" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2120 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Zealand Denmark" msgid "Korsoer" msgstr "Korsoer" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2121 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Micronesia" msgid "Kosrae" msgstr "Kosrae" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2122 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Central Region Russia" msgid "Kostroma" msgstr "Kostroma" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2123 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Malaysia" msgid "Kota Kinabalu" msgstr "Kota Kinabalu" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2124 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Kotzebue" msgstr "Kotzebue" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2125 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Region Russia" msgid "Krasnodar" msgstr "Krasnodar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2126 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Krasnoyarsk" msgstr "Krasnojarsk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2127 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Krefeld" msgstr "Krefeld" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2128 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Norway" msgid "Kristiansand" msgstr "Kristiansand" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2129 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Malaysia" msgid "Kuala Lumpur" msgstr "Kuala Lumpur" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2130 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Malaysia" msgid "Kuching" msgstr "Kuching" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2131 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Austria" msgid "Kuffner" msgstr "Kuffner" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2132 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Kunda" msgstr "Kunda" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2133 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Finland" msgid "Kuopio" msgstr "Kuopio" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2134 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Kure Island" msgstr "Kure Island" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2135 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Kuressaare" msgstr "Kuressaare" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2136 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ural Russia" msgid "Kurgan" msgstr "Kurgan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2137 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Central Region Russia" msgid "Kursk" msgstr "Kursk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2138 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Croatia" msgid "Kutina" msgstr "Kutina" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2139 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kuwait" msgid "Kuwait City" msgstr "Kuwait by" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2140 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Marshall Islands" msgid "Kwajalein Atoll" msgstr "Kwajalein Atoll" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2141 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Kwasan" msgstr "Kwasan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2142 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Kyiv" msgstr "Kiev" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2143 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Kyle" msgstr "Kyle" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2144 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Kyoto" msgstr "Kyoto" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2145 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Kyzyl" msgstr "Kyzyl" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2146 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Kärdla" msgstr "Kärdla" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2147 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "L'Aquila" msgstr "L'Aquila" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2148 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "L'Etape" msgstr "L'Etape" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2149 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "L'viv" msgstr "Lviv" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2150 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "La Coruña" msgstr "La Coruña" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2151 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "La Crosse" msgstr "La Crosse" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2152 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "La Grande" msgstr "La Grande" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2153 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "La Grange" msgstr "La Grange" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2154 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Cuba" msgid "La Habana" msgstr "La Habana" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2155 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "La Loche" msgstr "La Loche" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2156 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "La Mesa" msgstr "La Mesa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2157 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Canary Islands Spain" msgid "La Palma Obs." msgstr "La Palma Obs." #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2158 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Bolivia" msgid "La Paz" msgstr "La Paz" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2159 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "La Pocatiere" msgstr "La Pocatiere" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2160 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Charente-Maritime France" msgid "La Rochelle" msgstr "La Rochelle" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2161 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "La Sarre" msgstr "La Sarre" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2162 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "La Scie" msgstr "La Scie" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2163 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Chile" msgid "La Silla Obs." msgstr "La Silla Obs." #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2164 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "La Spezia" msgstr "La Spezia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2165 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "La Tuque" msgstr "La Tuque" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2166 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "La Verne" msgstr "La Verne" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2167 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "LaPeer" msgstr "LaPeer" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2168 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Labrieville" msgstr "Labrieville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2169 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Lac La Biche" msgstr "Lac La Biche" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2170 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Lac du Bonnet" msgstr "Lac du Bonnet" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2171 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Lac-Megantic" msgstr "Lac-Megantic" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2172 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Lachute" msgstr "Lachute" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2173 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Laconia" msgstr "Laconia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2174 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Lafayette" msgstr "Lafayette" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2175 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Lafayette" msgstr "Lafayette" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2176 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nigeria" msgid "Lagos" msgstr "Lagos" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2177 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pakistan" msgid "Lahore" msgstr "Lahore" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2178 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Lahr" msgstr "Lahr" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2179 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Finland" msgid "Lahti" msgstr "Lahti" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2180 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Azores Portugal" msgid "Lajes" msgstr "Lajes" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2181 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Lake Charles" msgstr "Lake Charles" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2182 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Lake City" msgstr "Lake City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2183 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Lake Louise" msgstr "Lake Louise" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2184 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Lake Oswego" msgstr "Lake Oswego" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2185 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Lake Villa" msgstr "Lake Villa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2186 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Lake Village" msgstr "Lake Village" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2187 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Lakeland" msgstr "Lakeland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2188 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Lakewood" msgstr "Lakewood" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2189 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Lakewood" msgstr "Lakewood" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2190 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Lakewood" msgstr "Lakewood" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2191 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Lakota" msgstr "Lakota" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2192 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Lamar" msgstr "Lamar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2193 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gabon" msgid "Lambarene" msgstr "Lambarene" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2194 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Lampedusa" msgstr "Lampedusa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2195 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Lanai City" msgstr "Lanai City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2196 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Lancaster" msgstr "Lancaster" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2197 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Lancaster" msgstr "Lancaster" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2198 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wyoming USA" msgid "Lander" msgstr "Lander" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2199 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Lansing" msgstr "Lansing" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2200 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wyoming USA" msgid "Laramie" msgstr "Laramie" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2201 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Laredo" msgstr "Laredo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2202 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Largo" msgstr "Largo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2203 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Chile" msgid "Las Campanas Obs." msgstr "Las Campanas Obs." #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2204 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Las Cruces" msgstr "Las Cruces" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2205 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gran Canaria Spain" msgid "Las Palmas de Gran Canaria" msgstr "Las Palmas de Gran Canaria" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2206 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Las Vegas" msgstr "Las Vegas" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2207 #, kde-kuit-format msgctxt "City in ACT Australia" msgid "Latham" msgstr "Latham" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2208 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Latina" msgstr "Latina" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2209 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Delaware USA" msgid "Laurel" msgstr "Laurel" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2210 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Laurel" msgstr "Laurel" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2211 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Laurel" msgstr "Laurel" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2212 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Switzerland" msgid "Lausanne" msgstr "Lausanne" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2213 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Laval" msgstr "Laval" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2214 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Lawrence" msgstr "Lawrence" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2215 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Lawrence" msgstr "Lawrence" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2216 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Lawton" msgstr "Lawton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2217 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Layton" msgstr "Layton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2218 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Seine-maritime France" msgid "Le Havre" msgstr "Le Havre" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2219 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Haute-Loire France" msgid "Le-Puy-en-Velay" msgstr "Le-Puy-en-Velay" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2220 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Leader" msgstr "Leader" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2221 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Leamington" msgstr "Leamington" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2222 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Western Australia Australia" msgid "Learmonth" msgstr "Learmonth" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2223 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Leavenworth" msgstr "Leavenworth" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2224 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Leavenworth" msgstr "Leavenworth" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2225 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2226 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2227 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2228 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Quebec Canada" #| msgid "Lebel-sur-Quevilon" msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Lebel-sur-Quevillon" msgstr "Lebel-sur-Quevilon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2229 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Lecce" msgstr "Lecce" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2230 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Lecco Italy" msgid "Lecco" msgstr "Lecco" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2231 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Leck" msgstr "Leck" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2232 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Lebanon" msgid "Lee" msgstr "Lee" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2233 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Leeds" msgstr "Leeds" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2234 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "netherlands.kgm" #| msgid "Leeuwarden" msgctxt "City in Netherlands" msgid "Leeuwarden" msgstr "Leeuwarden" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2235 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Leganés" msgstr "Leganés" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2236 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Leicester" msgstr "Leicester" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2237 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Netherlands" msgid "Leiden" msgstr "Leiden" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2238 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Africa" msgid "Leiden Sur" msgstr "Leiden Sur" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2239 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Leipzig" msgstr "Leipzig" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2240 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Lemmon" msgstr "Lemmon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2241 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Lemvig" msgstr "Lemvig" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2242 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Austria" msgid "Leopold Figl" msgstr "Leopold Figl" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2243 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Les Escoumins" msgstr "Les Escoumins" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2244 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Lethbridge" msgstr "Lethbridge" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2245 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Leverkusen" msgstr "Leverkusen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2246 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Delaware USA" msgid "Lewes" msgstr "Lewes" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2247 #, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Lewisburg" msgstr "Lewisburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2248 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Lewiston" msgstr "Lewiston" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2249 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Lewiston" msgstr "Lewiston" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2250 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Lewiston" msgstr "Lewiston" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2251 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Lewistown" msgstr "Lewistown" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2252 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Lexington" msgstr "Lexington" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2253 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "León" msgstr "León" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2254 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tibet China" msgid "Lhasa" msgstr "Lhasa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2255 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gabon" msgid "Libreville" msgstr "Libreville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2256 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Lick Obs." msgstr "Lick Obs." #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2257 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Lihue" msgstr "Lihue" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2258 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nord France" msgid "Lille" msgstr "Lille" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2259 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Lillooet" msgstr "Lillooet" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2260 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Malawi" msgid "Lilongwe" msgstr "Lilongwe" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2261 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Peru" msgid "Lima" msgstr "Lima" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2262 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Lima" msgstr "Lima" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2263 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Haute-Vienne France" msgid "Limoges" msgstr "Limoges" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2264 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Lincoln" msgstr "Lincoln" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2265 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Lincoln" msgstr "Lincoln" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2266 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Lincoln" msgstr "Lincoln" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2267 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Lindbergh" msgstr "Lindbergh" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2268 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Lindenhurst" msgstr "Lindenhurst" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2269 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Austria" msgid "Linz" msgstr "Linz" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2270 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Central Region Russia" msgid "Lipetsk" msgstr "Lipetsk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2271 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Portugal" msgid "Lisbon" msgstr "Lisbon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2272 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Lisbon" msgstr "Lisbon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2273 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Listowel" msgstr "Listowel" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2274 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Litchville" msgstr "Litchville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2275 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Little Rock" msgstr "Little Rock" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2276 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Littleton" msgstr "Littleton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2277 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Liverpool" msgstr "Liverpool" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2278 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Liverpool" msgstr "Liverpool" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2279 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Livingston" msgstr "Livingston" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2280 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Livingston" msgstr "Livingston" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2281 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Zambia" msgid "Livingstone" msgstr "Livingstone" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2282 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Livonia" msgstr "Livonia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2283 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Livorno" msgstr "Livorno" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2284 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Slovenia" msgid "Ljubljana" msgstr "Ljubljana" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2285 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Venezuela" msgid "Llano del Hato" msgstr "Llano del Hato" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2286 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Botswana" msgid "Lobatsi" msgstr "Lobatsi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2287 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Lockwood Valley" msgstr "Lockwood Valley" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2288 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Logan" msgstr "Logan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2289 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Logroño" msgstr "Logroño" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2290 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Loiano" msgstr "Loiano" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2291 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Loksa" msgstr "Loksa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2292 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Lolo" msgstr "Lolo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2293 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Slovakia" msgid "Lomnicky stit" msgstr "Lomnicky stit" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2294 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Lompoc" msgstr "Lompoc" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2295 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Togo" msgid "Lomé" msgstr "Lomé" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2296 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "London" msgstr "London" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2297 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "London" msgstr "London" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2298 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Long Beach" msgstr "Long Beach" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2299 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Longview" msgstr "Longview" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2300 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Longview" msgstr "Longview" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2301 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Lorain" msgstr "Lorain" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2302 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Lordsburg" msgstr "Lordsburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2303 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Los Alamos" msgstr "Los Alamos" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2304 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Los Altos Hills" msgstr "Los Altos Hills" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2305 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Los Angeles" msgstr "Los Angeles" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2306 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Louisbourg" msgstr "Louisbourg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2307 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Louisville" msgstr "Louisville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2308 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Louisville" msgstr "Louisville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2309 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Egypt" msgid "Louxor" msgstr "Louxor" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2310 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Loveland" msgstr "Loveland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2311 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Lovelock" msgstr "Lovelock" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2312 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Lowell" msgstr "Lowell" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2313 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Lowell Obs." msgstr "Lowell Obs." #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2314 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Lowther" msgstr "Lowther" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2315 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Angola" msgid "Luanda" msgstr "Luanda" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2316 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Lubbock" msgstr "Lubbock" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2317 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Lucca" msgstr "Lucca" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2318 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Ludwigshafen" msgstr "Ludwigshafen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2319 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Angola" msgid "Luena" msgstr "Luena" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2320 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Lugans'k" msgstr "Luhansk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2321 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Lugo" msgstr "Lugo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2322 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Sweden" msgid "Luleå" msgstr "Luleå" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2323 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Sweden" msgid "Lund" msgstr "Lund" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2324 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Lunenburg" msgstr " Luxembourg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2325 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Zambia" msgid "Lusaka" msgstr "Lusaka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2326 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Luts'k" msgstr "Lutsk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2327 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Luxembourg" msgid "Luxembourg City" msgstr "Luxembourg City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2328 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Lynchburg" msgstr "Lynchburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2329 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Lynden" msgstr "Lynden" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2330 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Lynn" msgstr "Lynn" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2331 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Lynn Haven" msgstr "Lynn Haven" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2332 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Rhône France" msgid "Lyon" msgstr "Lyon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2333 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Lytton" msgstr "Lytton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2334 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Lérida" msgstr "Lérida" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2335 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Lübeck" msgstr "Lübeck" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2336 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pyungbuk Korea" msgid "Maando" msgstr "Maando" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2337 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Maardu" msgstr "Maardu" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2338 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Netherlands" msgid "Maastricht" msgstr "Maastricht" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2339 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Mabou" msgstr "Mabou" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2340 #, kde-kuit-format msgctxt "City in China" msgid "Macao" msgstr "Macao" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2341 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Machern" msgstr "Machern" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2342 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Mackay" msgstr "Mackay" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2343 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Mackenzie" msgstr "Mackenzie" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2344 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Macon" msgstr "Macon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2345 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Madelia" msgstr "Madelia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2346 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Madison" msgstr "Madison" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2347 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Madison" msgstr "Madison" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2348 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Madison" msgstr "Madison" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2349 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Madrid" msgstr "Madrid" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2350 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Far East Russia" msgid "Magadan" msgstr "Magadan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2351 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Magdalena" msgstr "Magdalena" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2352 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Magdeburg" msgstr "Magdeburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2353 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Magnolia" msgstr "Magnolia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2354 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Mahlow" msgstr "Mahlow" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2355 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Mainz" msgstr "Mainz" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2356 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Venezuela" msgid "Maiquetia" msgstr "Maiquetia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2357 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Madagascar" msgid "Majunga" msgstr "Majunga" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2358 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Marshall Islands" msgid "Majuro" msgstr "Majuro" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2359 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Region Russia" msgid "Makhachkala" msgstr "Makhachkala" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2360 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Makiivka" msgstr "Makijivka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2361 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gabon" msgid "Makokou" msgstr "Makokou" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2362 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Equatorial Guinea" msgid "Malabo" msgstr "Malabo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2363 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Malchin" msgstr "Malchin" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2364 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Malchow" msgstr "Malchow" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2365 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Malden" msgstr "Malden" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2366 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maldives" msgid "Male" msgstr "Mann" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2367 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Sweden" msgid "Malmö" msgstr "Malmö" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2368 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Marshall Islands" msgid "Maloelap" msgstr "Maloelap" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2369 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Malone" msgstr "Malone" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2370 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Mammamattawa" msgstr "Mammamattawa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2371 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mayotte France" msgid "Mamoudzou" msgstr "Mamoudzou" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2372 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nicaragua" msgid "Managua" msgstr "Managua" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2373 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Brazil" msgid "Manaus" msgstr "Manaus" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2374 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Manchester" msgstr "Manchester" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2375 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Manchester" msgstr "Manchester" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2376 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Manchester" msgstr "Manchester" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2377 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Myanmar" msgid "Mandalay" msgstr "Mandalay" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2378 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Mandan" msgstr "Mandan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2379 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Manebach" msgstr "Manebach" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2380 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Mangum" msgstr "Mangum" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2381 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Manhattan" msgstr "Manhattan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2382 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Manhattan Beach" msgstr "Manhattan Beach" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2383 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Manigotagan" msgstr "Manigotagan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2384 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Philippines" msgid "Manila" msgstr "Manila" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2385 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Manitouwadge" msgstr "Manitouwadge" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2386 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Manitowoc" msgstr "Manitowoc" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2387 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Maniwaki" msgstr "Maniwaki" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2388 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Mannheim" msgstr "Mannheim" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2389 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Manning" msgstr "Manning" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2390 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Mansfeld" msgstr "Mansfeld" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2391 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Mansfield" msgstr "Mansfield" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2392 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Manton" msgstr "Manton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2393 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Mantorville" msgstr "Mantorville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2394 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Manyberries" msgstr "Manyberries" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2395 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Swaziland" msgid "Manzini" msgstr "Manzini" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2396 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Maple Creek" msgstr "Maple Creek" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2397 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mozambique" msgid "Maputo" msgstr "Maputo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2398 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeju Korea" msgid "Marado" msgstr "Marado" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2399 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Marathon" msgstr "Marathon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2400 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Marbach" msgstr "Marbach" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2401 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Mariana Lake" msgstr "Mariana Lake" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2402 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Marienberg" msgstr "Marienberg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2403 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Marietta" msgstr "Marietta" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2404 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Lithuania" msgid "Marijampolė" msgstr "Marijampolė" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2405 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Marion" msgstr "Marion" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2406 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Markersbach" msgstr "Markersbach" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2407 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Markersdorf" msgstr "Markersdorf" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2408 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Markkleeberg" msgstr "Markkleeberg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2409 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Markneukirchen" msgstr "Markneukirchen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2410 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Markranstät" msgstr "Markranstät" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2411 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Marlow" msgstr "Marlow" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2412 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Marlton" msgstr "Marlton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2413 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Marquette" msgstr "Marquette" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2414 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Morocco" msgid "Marrakech" msgstr "Marrakech" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2415 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Bouches-du-rhône France" msgid "Marseille" msgstr "Marseille" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2416 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Marshall" msgstr "Marshall" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2417 #, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Martinsburg" msgstr "Martinsburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2418 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Martinsville" msgstr "Martinsville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2419 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Marystown" msgstr "Marystown" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2420 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongnam Korea" msgid "Masan" msgstr "Masan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2421 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Lesotho" msgid "Maseru" msgstr "Maseru" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2422 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Mashpee" msgstr "Mashpee" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2423 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Mason City" msgstr "Mason City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2424 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Massa" msgstr "Massa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2425 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Eritrea" msgid "Massawa" msgstr "Massawa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2426 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Massen" msgstr "Massen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2427 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Matachewan" msgstr "Matachewan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2428 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Dem rep of Congo" msgid "Matadi" msgstr "Matadi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2429 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Matagami" msgstr "Matagami" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2430 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Matane" msgstr "Matane" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2431 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Swaziland" msgid "Matsapha" msgstr "Matsapha" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2432 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Mattawa" msgstr "Mattawa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2433 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Mauldin" msgstr "Mauldin" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2434 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Mauna Kea Obs." msgstr "Mauna Kea Obs." #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2435 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Puerto Rico USA" msgid "Mayaguez" msgstr "Mayaguez" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2436 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Region Russia" msgid "Maykop" msgstr "Maykop" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2437 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Maysville" msgstr "Maysville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2438 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Swaziland" msgid "Mbabane" msgstr "Mbabane" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2439 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Dem rep of Congo" msgid "Mbandaka" msgstr "Mbandaka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2440 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tanzania" msgid "Mbeya" msgstr "Mbeya" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2441 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "McAdam" msgstr "McAdam" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2442 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "McAlester" msgstr "McAlester" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2443 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "McAllen" msgstr "McAllen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2444 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "McBride" msgstr "McBride" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2445 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "McCook" msgstr "McCook" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2446 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "McCormick Obs." msgstr "McCormick Obs." #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2447 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "McDonald Obs." msgstr "McDonald Obs." #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2448 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "McGill" msgstr "McGill" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2449 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "McGrath" msgstr "McGrath" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2450 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "McKeesport" msgstr "McKeesport" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2451 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "McLennan" msgstr "McLennan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2452 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "McLeod Lake" msgstr "McLeod Lake" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2453 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "McNary" msgstr "McNary" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2454 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "McNary" msgstr "McNary" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2455 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Meadow Lake" msgstr "Meadow Lake" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2456 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Meat Cove" msgstr "Meat Cove" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2457 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tunisia" msgid "Medenine" msgstr "Medenine" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2458 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Medford" msgstr "Medford" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2459 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Medford" msgstr "Medford" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2460 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Medicine Hat" msgstr "Medicine Hat" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2461 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Medingen" msgstr "Medingen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2462 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Meerane" msgstr "Meerane" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2463 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Meinersdorf" msgstr "Meinersdorf" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2464 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Meiningen" msgstr "Meiningen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2465 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Meiän" msgstr "Meiän" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2466 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Morocco" msgid "Meknès" msgstr "Meknès" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2467 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Melbourne" msgstr "Melbourne" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2468 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Victoria Australia" msgid "Melbourne" msgstr "Melbourne" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2469 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Melfort" msgstr "Melfort" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2470 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Melilla" msgstr "Melilla" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2471 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Melita" msgstr "Melita" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2472 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Melksham" msgstr "Melksham" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2473 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Mellenbach-Glasbach" msgstr "Mellenbach-Glasbach" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2474 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Mellensee" msgstr "Mellensee" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2475 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Mellingen" msgstr "Mellingen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2476 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Melrose Park" msgstr "Melrose Park" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2477 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Memphis" msgstr "Memphis" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2478 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Mena" msgstr "Mena" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2479 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Mengersgereuth-Hämern" msgstr "Mengersgereuth-Hämern" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2480 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Angola" msgid "Menongue" msgstr "Menongue" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2481 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Menteroda" msgstr "Menteroda" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2482 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Meredith" msgstr "Meredith" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2483 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Meriden" msgstr "Meriden" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2484 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Meridian" msgstr "Meridian" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2485 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Meridianville" msgstr "Meridianville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2486 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Merkers" msgstr "Merkers" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2487 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Merrimack" msgstr "Merrimack" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2488 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Merritt" msgstr "Merritt" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2489 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Merritt Island" msgstr "Merritt Island" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2490 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Merschwitz" msgstr "Merschwitz" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2491 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Merseburg" msgstr "Merseburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2492 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Merzdorf" msgstr "Merzdorf" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2493 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Mesa" msgstr "Mesa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2494 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Mesquite" msgstr "Mesquite" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2495 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Messina" msgstr "Messina" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2496 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Metagama" msgstr "Metagama" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2497 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Metairie" msgstr "Metairie" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2498 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Finland" msgid "Metsähovi" msgstr "Metsähovi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2499 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Moselle France" msgid "Metz" msgstr "Metz" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2500 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hauts-de-Seine France" msgid "Meudon (observatory)" msgstr "Meudon (observatorium)" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2501 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Meuselbach-Schwarzmühle" msgstr "Meuselbach-Schwarzmühle" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2502 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Meuselwitz" msgstr "Meuselwitz" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2503 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Mexico" msgstr "Mexico" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2504 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mexico" msgid "Mexico City" msgstr "Mexico by" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2505 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Meyenburg" msgstr "Meyenburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2506 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Swaziland" msgid "Mhlume" msgstr "Mhlume" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2507 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Miami" msgstr "Miami" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2508 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Miami Beach" msgstr "Miami Beach" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2509 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Mica Creek" msgstr "Mica Creek" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2510 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Michendorf" msgstr "Michendorf" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2511 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Midas" msgstr "Midas" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2512 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Netherlands" msgid "Middelburg" msgstr "Middelburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2513 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Fyn Denmark" msgid "Middelfart" msgstr "Middelfart" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2514 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Middlebury" msgstr "Middlebury" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2515 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Middleton" msgstr "Middleton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2516 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Delaware USA" msgid "Middletown" msgstr "Middletown" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2517 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Midland" msgstr "Midland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2518 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Midland" msgstr "Midland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2519 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Canada" #| msgid "Midnapore" msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Midnapore" msgstr "Midnapore" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2520 #, kde-kuit-format msgctxt "City in US Territory" msgid "Midway Island" msgstr "Midway Island" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2521 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Midwest City" msgstr "Midwest City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2522 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Mieäste" msgstr "Mieäste" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2523 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Milan" msgstr "Milan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2524 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Milbank" msgstr "Milbank" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2525 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Mildenau" msgstr "Mildenau" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2526 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Milford" msgstr "Milford" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2527 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Delaware USA" msgid "Milford" msgstr "Milford" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2528 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Milford" msgstr "Milford" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2529 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Milford" msgstr "Milford" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2530 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Marshall Islands" msgid "Mili" msgstr " " #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2531 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Milk River" msgstr "Milk River" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2532 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Milkau" msgstr "Milkau" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2533 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Milledgeville" msgstr "Milledgeville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2534 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Miller" msgstr "Miller" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2535 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Millinocket" msgstr "Millinocket" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2536 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Millville" msgstr "Millville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2537 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Milpitas" msgstr "Milpitas" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2538 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Milwaukee" msgstr "Milwaukee" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2539 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Mine Hill" msgstr "Mine Hill" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2540 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Minneapolis" msgstr "Minneapolis" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2541 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Minnedosa" msgstr "Minnedosa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2542 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Minnetonka" msgstr "Minnetonka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2543 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Minot" msgstr "Minot" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2544 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "Minto" msgstr "Minto" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2545 #, kde-kuit-format msgctxt "City in St-Pierre and Miquelon France" msgid "Miquelon Island" msgstr "Miquelon Island" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2546 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Miramar" msgstr "Miramar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2547 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "Miramichi" msgstr "Miramichi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2548 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Far East Russia" msgid "Mirnyi" msgstr "Mirnyi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2549 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongnam Korea" msgid "Miryang" msgstr "Miryang" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2550 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Mishawaka" msgstr "Mishawaka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2551 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "hungary.kgm" #| msgid "Miskolc" msgctxt "City in Borsod-Abaúj-Zemplén Hungary" msgid "Miskolc" msgstr "Miskolc" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2552 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Lybia" #| msgid "Misratah" msgctxt "City in Libya" msgid "Misratah" msgstr "Misratah" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2553 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Mississauga" msgstr "Mississauga" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2554 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Missoula" msgstr "Missoula" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2555 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Mitchell" msgstr "Mitchell" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2556 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Israel" msgid "Mitzpe Ramon" msgstr "Mitzpe Ramon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2557 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Mizusawa" msgstr "Mizusawa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2558 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Mobile" msgstr "Mobile" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2559 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Mobridge" msgstr "Mobridge" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2560 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Modena" msgstr "Modena" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2561 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Modesto" msgstr "Modesto" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2562 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Moenkopi" msgstr "Moenkopi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2563 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Moers" msgstr "Moers" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2564 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Somalia" msgid "Mogadishu" msgstr "Mogadishu" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2565 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonnam Korea" msgid "Mokpo" msgstr "Mokpo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2566 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Moline" msgstr "Moline" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2567 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Molokai" msgstr "Molokai" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2568 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Australia" msgid "Molonglo" msgstr "Molonglo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2569 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kenya" msgid "Mombasa" msgstr "Mombasa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2570 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "Moncton" msgstr "Moncton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2571 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Monroe" msgstr "Monroe" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2572 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Liberia" msgid "Monrovia" msgstr "Monrovia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2573 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Mont-Joli" msgstr "Mont-Joli" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2574 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Mont-Laurier" msgstr "Mont-Laurier" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2575 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Mont-Tremblant" msgstr "Mont-Tremblant" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2576 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Prince Edward Island Canada" msgid "Montague" msgstr "Montague" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2577 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Monaco" msgid "Monte Carlo" msgstr "Monte Carlo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2578 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Montebello" msgstr "Montebello" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2579 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Montebello" msgstr "Montebello" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2580 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jamaica" msgid "Montego Bay" msgstr "Montego Bay" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2581 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Monterey" msgstr "Monterey" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2582 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Monterey Park" msgstr "Monterey Park" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2583 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Uruguay" msgid "Montevideo" msgstr "Montevideo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2584 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Montgomery" msgstr "Montgomery" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2585 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Monticello" msgstr "Monticello" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2586 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Monticello" msgstr "Monticello" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2587 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Monticello" msgstr "Monticello" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2588 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Montmagny" msgstr "Montmagny" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2589 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Montour Falls" msgstr "Montour Falls" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2590 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Montpelier" msgstr "Montpelier" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2591 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Montpelier" msgstr "Montpelier" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2592 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Herault France" msgid "Montpellier" msgstr "Montpellier" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2593 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Montreal" msgstr "Montreal" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2594 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Montreal Lake" msgstr "Montreal Lake" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2595 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Montreal River" msgstr "Montreal River" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2596 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Moore" msgstr "Moore" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2597 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Moose Jaw" msgstr "Moose Jaw" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2598 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Moose River" msgstr "Moose River" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2599 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Moosomin" msgstr "Moosomin" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2600 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Ontario Canada" #| msgid "Moosone" msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Moosonee" msgstr "Moosone" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2601 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Morden" msgstr "Morden" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2602 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Morehead" msgstr "Morehead" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2603 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Morgan City" msgstr "Morgan City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2604 #, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Morgantown" msgstr "Morgantown" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2605 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tanzania" msgid "Morogoro" msgstr "Morogoro" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2606 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Uganda" msgid "Moroto" msgstr "Moroto" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2607 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Morristown" msgstr "Morristown" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2608 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Morristown" msgstr "Morristown" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2609 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Morrow" msgstr "Morrow" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2610 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Morón" msgstr "Morón" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2611 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Central Region Russia" msgid "Moscow" msgstr "Moscow" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2612 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Moscow" msgstr "Moscow" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2613 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Moses Lake" msgstr "Moses Lake" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2614 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Africa" msgid "Mosselbaai" msgstr "Mosselbaai" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2615 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Mount Ekar" msgstr "Mount Ekar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2616 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Antarctica" msgid "Mount Erebus" msgstr "Mount Erebus" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2617 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Mount Evans Obs." msgstr "Mount Evans Obs." #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2618 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Mount Forest" msgstr "Mount Forest" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2619 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Mount Graham Obs." msgstr "Mount Graham Obs." #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2620 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Zealand" msgid "Mount John" msgstr "Mount John" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2621 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Mount Lemmon Obs." msgstr "Mount Lemmon Obs." #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2622 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Mount Mario" msgstr "Mount Mario" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2623 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Mount Palomar Obs." msgstr "Mount Palomar Obs." #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2624 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Australia" msgid "Mount Pleasant" msgstr "Mount Pleasant" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2625 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Australia" msgid "Mount Stromlo" msgstr "Mount Stromlo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2626 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Mount Vernon" msgstr "Mount Vernon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2627 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Mount Wilson Obs." msgstr "Mount Wilson Obs." #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2628 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Mountain Brook" msgstr "Mountain Brook" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2629 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Mountain View" msgstr "Mountain View" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2630 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Mountain View" msgstr "Mountain View" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2631 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ulster Ireland" msgid "Moville" msgstr "Moville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2632 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonnam Korea" msgid "Muan" msgstr "Muan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2633 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Mullard" msgstr "Mullard" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2634 #, kde-kuit-format msgctxt "City in India" msgid "Mumbai" msgstr "Mumbai" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2635 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Muncie" msgstr "Muncie" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2636 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Muncy" msgstr "Muncy" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2637 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongbuk Korea" msgid "Mungyeong" msgstr "Mungyeong" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2638 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Munich" msgstr "Munich" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2639 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "spain.kgm" #| msgid "Murcia" msgctxt "City in Spain" msgid "Murcia" msgstr "Murcia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2640 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Murdochville" msgstr "Murdochville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2641 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Murfreesboro" msgstr "Murfreesboro" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2642 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North-West Region Russia" msgid "Murmansk" msgstr "Murmansk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2643 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Murray" msgstr "Murray" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2644 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Muskegon" msgstr "Muskegon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2645 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Muskogee" msgstr "Muskogee" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2646 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Mustvee" msgstr "Mustvee" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2647 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Zimbabwe" msgid "Mutare" msgstr "Mutare" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2648 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Burundi" msgid "Muyinga" msgstr "Muyinga" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2649 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tanzania" msgid "Mwanza" msgstr "Mwanza" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2650 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Mykolaiv" msgstr "Mykolajiv" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2651 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Myrtle Beach" msgstr "Myrtle Beach" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2652 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Malawi" msgid "Mzuzu" msgstr "Mzuzu" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2653 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Málaga" msgstr "Málaga" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2654 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Móstoles" msgstr "Móstoles" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2655 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Mõisaküla" msgstr "Mõisaküla" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2656 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Mönchengladbach" msgstr "Münchengladbach" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2657 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Mülheim" msgstr "Mülheim" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2658 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Münster" msgstr "Münster" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2659 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Chad" msgid "N'djamina" msgstr "N'djamina" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2660 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Naalehu" msgstr "Naalehu" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2661 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Zealand Denmark" msgid "Naestved" msgstr "Naestved" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2662 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Nagasaki" msgstr "Nagasaki" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2663 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Nagoya" msgstr "Nagoya" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2664 #, kde-kuit-format msgctxt "City in India" msgid "Nagpur" msgstr "Nagpur" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2665 #, kde-kuit-format msgctxt "City in India" msgid "Naini Tal" msgstr "Naini Tal" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2666 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kenya" msgid "Nairobi" msgstr "Nairobi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2667 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Nakina" msgstr "Nakina" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2668 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Lolland Denmark" msgid "Nakskov" msgstr "Nakskov" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2669 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Nakusp" msgstr "Nakusp" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2670 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Region Russia" msgid "Nal'chik" msgstr "Nal'chik" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2671 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongnam Korea" msgid "Namhae" msgstr "Namhae" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2672 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Angola" msgid "Namibe" msgstr "Namibe" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2673 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Marshall Islands" msgid "Namorik" msgstr "Namorik" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2674 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Nampa" msgstr "Nampa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2675 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mozambique" msgid "Nampula" msgstr "Nampula" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2676 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonbuk Korea" msgid "Namwon" msgstr "Namwon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2677 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Nanaimo" msgstr "Nanaimo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2678 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Cher France" msgid "Nancay (observatory)" msgstr "Nancay (observatorium)" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2679 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Fiji" msgid "Nandi" msgstr "Nandi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2680 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Loire-atlantique France" msgid "Nantes" msgstr "Nantes" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2681 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Napa" msgstr "Napa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2682 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Naperville" msgstr "Naperville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2683 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Napierville" msgstr "Napierville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2684 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Naples" msgstr "Naples" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2685 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Naples" msgstr "Naples" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2686 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Narva" msgstr "Narva" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2687 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Narva-Jõesuu" msgstr "Narva-Jõesuu" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2688 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Nashua" msgstr "Nashua" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2689 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Nashville" msgstr "Nashville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2690 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Bahamas" msgid "Nassau" msgstr "Nassau" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2691 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Nassau Obs." msgstr "Nassau Obs." #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2692 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Brazil" msgid "Natal" msgstr "Natal" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2693 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Natchez" msgstr "Natchez" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2694 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Nazko" msgstr "Nazko" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2695 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Croatia" msgid "Našice" msgstr "Našice" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2696 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Zambia" msgid "Ndola" msgstr "Ndola" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2697 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Needles" msgstr "Needles" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2698 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Needles" msgstr "Needles" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2699 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Nelson" msgstr "Nelson" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2700 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Nenana" msgstr "Nenana" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2701 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Neponsit" msgstr "Neponsit" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2702 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Neuss" msgstr "Neuss" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2703 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Nevada" msgstr "Nevada" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2704 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "New Albany" msgstr "New Albany" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2705 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "New Bedford" msgstr "New Bedford" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2706 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "New Britian" msgstr "New Britian" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2707 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "New Brunswick" msgstr "New Brunswick" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2708 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "New Carlisle" msgstr "New Carlisle" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2709 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "New Carrollton" msgstr "New Carrollton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2710 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Delaware USA" msgid "New Castle" msgstr "New Castle" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2711 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "New Castle" msgstr "New Castle" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2712 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New South Wales Australia" msgid "New Castle" msgstr "New Castle" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2713 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "New Castle" msgstr "New Castle" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2714 #, kde-kuit-format msgctxt "City in India" msgid "New Delhi" msgstr "New Delhi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2715 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "New Glasgow" msgstr "New Glasgow" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2716 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "New Hampton" msgstr "New Hampton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2717 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "New Hartford" msgstr "New Hartford" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2718 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "New Haven" msgstr "New Haven" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2719 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "New Iberia" msgstr "New Iberia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2720 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "New London" msgstr "New London" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2721 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "New Meadows" msgstr "New Meadows" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2722 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "New Orleans" msgstr "New Orleans" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2723 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "New Rochelle" msgstr "New Rochelle" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2724 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "New Rockford" msgstr "New Rockford" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2725 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "New Washoe City" msgstr "New Washoe City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2726 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "New York" msgstr "New York" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2727 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Delaware USA" msgid "Newark" msgstr "Newark" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2728 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Newark" msgstr "Newark" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2729 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Newcastle" msgstr "Newcastle" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2730 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Newell" msgstr "Newell" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2731 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Newmarket" msgstr "Newmarket" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2732 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Newport" msgstr "Newport" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2733 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Newport" msgstr "Newport" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2734 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Newport" msgstr "Newport" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2735 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Rhode Island USA" msgid "Newport" msgstr "Newport" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2736 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Newport" msgstr "Newport" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2737 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Newport Beach" msgstr "Newport Beach" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2738 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Newport News" msgstr "Newport News" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2739 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Newton" msgstr "Newton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2740 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Newton" msgstr "Newton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2741 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Burundi" msgid "Ngozi" msgstr "Ngozi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2742 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Niagara Falls" msgstr "Niagara Falls" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2743 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Niger" msgid "Niamey" msgstr "Niamey" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2744 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alpes Maritimes France" msgid "Nice" msgstr "Nice" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2745 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Cyprus" msgid "Nicosia" msgstr "Nicosia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2746 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Netherlands" msgid "Nijmegen" msgstr "Nijmegen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2747 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Nipawin" msgstr "Nipawin" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2748 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Nipigon" msgstr "Nipigon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2749 #, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Nitro" msgstr "Nitro" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2750 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Volga Region Russia" msgid "Nizhnii Novgorod" msgstr "Nisjnyj Novgorod" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2751 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Nobeyama" msgstr "Nobeyama" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2752 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Nogales" msgstr "Nogales" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2753 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Nome" msgstr "Nome" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2754 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Norco" msgstr "Norco" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2755 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Nordegg" msgstr "Nordegg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2756 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Norfolk" msgstr "Norfolk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2757 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Norfolk" msgstr "Norfolk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2758 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Norman" msgstr "Norman" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2759 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "North Battleford" msgstr "North Battleford" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2760 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "North Bay" msgstr "North Bay" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2761 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "North Bellmore" msgstr "North Bellmore" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2762 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "North Cape May" msgstr "North Cape May" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2763 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "North Charleston" msgstr "North Charleston" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2764 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "North Hollywood" msgstr "North Hollywood" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2765 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "North Las Vegas" msgstr "North Las Vegas" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2766 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "North Liberty Obs." msgstr "North Liberty Obs." #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2767 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "North Little Rock" msgstr "North Little Rock" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2768 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "North Olmstead" msgstr " North Olmstead" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2769 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "North Platte" msgstr "North Platte" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2770 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Northfield" msgstr "Northfield" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2771 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Northport" msgstr "Northport" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2772 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Northrop Strip" msgstr "Northrop Strip" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2773 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Northway" msgstr "Northway" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2774 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Norton" msgstr "Norton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2775 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Norton" msgstr "Norton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2776 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Norwalk" msgstr "Norwalk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2777 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Norwalk" msgstr "Norwalk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2778 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Norway" msgstr "Norway" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2779 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Nottingham" msgstr "Nottingham" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2780 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mauritania" msgid "Nouakchott" msgstr "Nouakchott" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2781 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Caledonia France" msgid "Noumea" msgstr "Noumea" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2782 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Novara" msgstr "Novara" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2783 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North-West Region Russia" msgid "Novgorod" msgstr "Novgorod" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2784 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Novi" msgstr "Novi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2785 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Novosibirsk" msgstr "Novosibirsk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2786 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Nuremberg" msgstr "Nuremberg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2787 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Fyn Denmark" msgid "Nyborg" msgstr "Nyborg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2788 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Falster Denmark" msgid "Nykoebing Falster" msgstr "Nykøbing Falster" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2789 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "hungary.kgm" #| msgid "Nyíregyháza" msgctxt "City in Szabolcs-Szatmár-Bereg Hungary" msgid "Nyíregyháza" msgstr "Nyíregyháza" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2790 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Oak Park" msgstr "Oak Park" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2791 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Oak Point" msgstr "Oak Point" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2792 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Oak Ridge" msgstr "Oak Ridge" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2793 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Oak Ridge Obs." msgstr "Oak Ridge Obs." #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2794 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Oakfield" msgstr "Oakfield" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2795 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Oakland" msgstr "Oakland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2796 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Oakley" msgstr "Oakley" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2797 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Oakville" msgstr "Oakville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2798 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Oberhausen" msgstr "Oberhausen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2799 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Oberlin" msgstr "Oberlin" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2800 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Oberpfaffenhofen" msgstr "Oberpfaffenhofen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2801 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Obs. Astronomico de Madrid" msgstr "Obs. Astronomico de Madrid" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2802 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Obs. Milan" msgstr "Obs. Milan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2803 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alpes de Haute Provence France" msgid "Observatoire de Haute Provence" msgstr "Observatoire de Haute Provence" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2804 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Ocala" msgstr "Ocala" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2805 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Ocean City" msgstr "Ocean City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2806 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Ocean Grove" msgstr "Ocean Grove" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2807 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Oceanside" msgstr "Oceanside" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2808 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Fyn Denmark" msgid "Odense" msgstr "Odense" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2809 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Odessa" msgstr "Odessa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2810 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Odessa" msgstr "Odessa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2811 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Offenbach" msgstr "Offenbach" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2812 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Ogallala" msgstr "Ogallala" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2813 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Ogden" msgstr "Ogden" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2814 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Lecco Italy" msgid "Oggiono" msgstr "Oggiono" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2815 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Zealand" msgid "Ohakea" msgstr "Ohakea" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2816 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Okayama" msgstr "Okayama" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2817 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Okinawa" msgstr "Okinawa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2818 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Oklahoma City" msgstr "Oklahoma City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2819 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Olathe" msgstr "Olathe" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2820 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Olbia" msgstr "Olbia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2821 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Oldenburg" msgstr "Oldenburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2822 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Oldendorf" msgstr "Oldendorf" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2823 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Olds" msgstr "Olds" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2824 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Olean" msgstr "Olean" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2825 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Olympia" msgstr "Olympia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2826 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Omaha" msgstr " Omaha" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2827 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Omsk" msgstr "Omsk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2828 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Namibia" msgid "Ondangwa" msgstr "Ondangwa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2829 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Sweden" msgid "Onsala" msgstr "Onsala" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2830 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Ontario" msgstr "Ontario" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2831 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Flandre occidentale Belgium" msgid "Oostende" msgstr "Oostende" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2832 #, kde-kuit-format msgctxt "City in India" msgid "Ooty" msgstr "Ooty" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2833 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Opelika" msgstr "Opelika" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2834 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Opheim" msgstr "Opheim" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2835 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Portugal" msgid "Oporto" msgstr "Oporto" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2836 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Algeria" msgid "Oran" msgstr "Oran" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2837 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Orange" msgstr "Orange" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2838 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Orange" msgstr "Orange" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2839 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Vaucluse France" msgid "Orange" msgstr "Orange" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2840 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Orange Park" msgstr "Orange Park" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2841 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Orangeburg" msgstr "Orangeburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2842 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Central Region Russia" msgid "Orel" msgstr "Orel" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2843 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Orem" msgstr "Orem" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2844 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Volga Region Russia" msgid "Orenburg" msgstr "Orenburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2845 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Orense" msgstr "Orense" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2846 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Orillia" msgstr "Orillia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2847 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Orlando" msgstr "Orlando" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2848 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Loiret France" msgid "Orleans" msgstr "Orleans" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2849 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Osaka" msgstr "Osaka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2850 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Osborne" msgstr "Osborne" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2851 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Oshkosh" msgstr "Oshkosh" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2852 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Croatia" msgid "Osijek" msgstr "Osijek" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2853 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Norway" msgid "Oslo" msgstr "Oslo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2854 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Osnabrück" msgstr "Osnabrück" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2855 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Osoyoos" msgstr "Osoyoos" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2856 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Otranto" msgstr "Otranto" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2857 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Ottawa" msgstr "Ottawa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2858 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Ottumwa" msgstr "Ottumwa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2859 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Burkina Faso" msgid "Ouagadougou" msgstr "Ouagadougou" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2860 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Morocco" msgid "Ouarzazate" msgstr " Ouarzazate" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2861 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Finland" msgid "Oulu" msgstr "Oulu" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2862 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Outlook" msgstr "Outlook" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2863 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Overland Park" msgstr "Overland Park" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2864 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Oviedo" msgstr " Oviedo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2865 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Owen Sound" msgstr "Owen Sound" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2866 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Owens Valley Radio Obs." msgstr "Owens Valley Radio Obs." #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2867 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Owensboro" msgstr "Owensboro" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2868 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Oxford" msgstr "Oxford" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2869 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Oxford" msgstr "Oxford" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2870 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Oxford" msgstr "Oxford" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2871 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Oxnard" msgstr "Oxnard" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2872 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Oyen" msgstr "Oyen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2873 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Far East Russia" msgid "Oymiakon" msgstr "Oymiakon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2874 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Ozark" msgstr "Ozark" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2875 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Korea" msgid "P'yongyang" msgstr "P'yongyang" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2876 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Paauilo" msgstr "Paauilo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2877 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Pacific" msgstr "Stillehavet" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2878 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Pacific Beach" msgstr " Pacific Beach" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2879 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Paderborn" msgstr "Paderborn" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2880 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Padova" msgstr "Padova" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2881 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Paducah" msgstr "Paducah" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2882 #, kde-kuit-format msgctxt "City in US Territory" msgid "Pagan Island" msgstr "Pagan Island" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2883 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Samoa" msgid "Pago Pago" msgstr "Pago Pago" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2884 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Paide" msgstr "Paide" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2885 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Far East Russia" msgid "Palana" msgstr "Palana" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2886 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Paldiski" msgstr "Paldiski" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2887 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indonesia" msgid "Palembang" msgstr "Palembang" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2888 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Palencia" msgstr "Palencia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2889 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Palermo" msgstr "Palermo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2890 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Palm City" msgstr "Palm City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2891 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Palma de Mallorca" msgstr "Palma de Mallorca" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2892 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Palmdale" msgstr "Palmdale" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2893 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Palmer" msgstr "Palmer" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2894 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Palo Alto" msgstr "Palo Alto" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2895 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Pamplona" msgstr "Pamplona" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2896 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Panama" msgid "Panama City" msgstr "Panama City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2897 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Panama City" msgstr "Panama City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2898 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Lithuania" msgid "Panevėžys" msgstr "Panevėžys" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2899 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Pantelleria" msgstr "Pantelleria" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2900 #, kde-kuit-format msgctxt "City in French Polynesia" msgid "Papeete" msgstr "Papeete" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2901 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Paradis" msgstr "Paradis" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2902 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Paradise" msgstr "Paradise" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2903 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Parent" msgstr "Parent" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2904 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Christmas Island Kiribati" msgid "Paris" msgstr "Paris" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2905 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Paris" msgstr "Paris" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2906 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Paris France" msgid "Paris" msgstr "Paris" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2907 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Park Rapids" msgstr "Park Rapids" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2908 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Park View" msgstr "Park View" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2909 #, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Parkersburg" msgstr "Parkersburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2910 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Australia" msgid "Parkes" msgstr "Parkes" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2911 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Parma" msgstr "Parma" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2912 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Parma" msgstr "Parma" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2913 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Parrsboro" msgstr "Parrsboro" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2914 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Parry Sound" msgstr "Parry Sound" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2915 #, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Parsons" msgstr "Parsons" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2916 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Pasadena" msgstr "Pasadena" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2917 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Pasadena" msgstr "Pasadena" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2918 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Pascagoula" msgstr "Pascagoula" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2919 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Paterson" msgstr "Paterson" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2920 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pyrénées atlantiques France" msgid "Pau" msgstr "Pau" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2921 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Rhode Island USA" msgid "Pawtucket" msgstr "Pawtucket" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2922 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Peace River" msgstr "Peace River" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2923 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Western Australia Australia" msgid "Pearce" msgstr "Pearce" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2924 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Russia" msgid "Pechory" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2925 #, kde-kuit-format msgctxt "City in China" msgid "Peking" msgstr "Peking" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2926 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mozambique" msgid "Pemba" msgstr "Pemba" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2927 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Pemberton" msgstr "Pemberton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2928 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Pembina" msgstr "Pembina" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2929 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Pembroke" msgstr "Pembroke" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2930 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Malaysia" msgid "Penang" msgstr "Penang" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2931 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Pendleton" msgstr "Pendleton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2932 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Pensacola" msgstr "Pensacola" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2933 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Penticton" msgstr "Penticton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2934 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Volga Region Russia" msgid "Penza" msgstr "Penza" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2935 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Peoria" msgstr "Peoria" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2936 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Perkins Obs." msgstr "Perkins Obs." #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2937 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Volga Region Russia" msgid "Perm" msgstr "Perm" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2938 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pyrénées Orientales France" msgid "Perpignan" msgstr "Perpignan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2939 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Western Australia Australia" msgid "Perth" msgstr "Perth" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2940 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Perth Amboy" msgstr "Perth Amboy" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2941 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Peru" msgstr "Peru" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2942 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Perugia" msgstr "Perugia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2943 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Pesaro" msgstr "Pesaro" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2944 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Pescara" msgstr "Pescara" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2945 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pakistan" msgid "Peshawar" msgstr "Peshawar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2946 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Israel" msgid "Petach Tikva" msgstr "Petach Tikva" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2947 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Peterbell" msgstr "Peterbell" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2948 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Peterborough" msgstr "Peterborough" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2949 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Petersburg" msgstr "Petersburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2950 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Petersburg" msgstr "Petersburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2951 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Far East Russia" msgid "Petropavlovsk-Kamchatskiy" msgstr "Petropavlovsk-Kamtsjatskij" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2952 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North-West Region Russia" msgid "Petrozavodsk" msgstr "Petrozavodsk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2953 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Far East Russia" msgid "Pevek" msgstr "Pevek" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2954 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Pforzheim" msgstr "Pforzheim" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2955 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Phenix City" msgstr "Phenix City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2956 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Philadelphia" msgstr "Philadelphia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2957 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Philip" msgstr "Philip" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2958 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Phoenix" msgstr "Phoenix" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2959 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Thailand" msgid "Phuket" msgstr "Phuket" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2960 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Piacenza" msgstr "Piacenza" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2961 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hautes-Pyrénées France" msgid "Pic du Midi (observatory)" msgstr "Pic du Midi (observatorium)" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2962 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Picayune" msgstr "Picayune" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2963 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Pickle Lake" msgstr "Pickle Lake" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2964 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Pico Rivera" msgstr "Pico Rivera" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2965 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Pico de Veleta" msgstr "Pico de Veleta" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2966 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Pierce" msgstr "Pierce" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2967 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Pierre" msgstr "Pierre" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2968 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Pilot Hill" msgstr "Pilot Hill" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2969 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Pine Bluff" msgstr "Pine Bluff" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2970 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Pine City" msgstr "Pine City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2971 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Pine Falls" msgstr "Pine Falls" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2972 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Pisa" msgstr "Pisa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2973 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Pittsburgh" msgstr "Pittsburgh" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2974 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Pittsfield" msgstr "Pittsfield" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2975 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Poland" msgid "Piwnice" msgstr "Piwnice" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2976 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Placerville" msgstr "Placerville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2977 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Plainfield" msgstr "Plainfield" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2978 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mauritius" msgid "Plaisance" msgstr "Plaisance" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2979 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Plano" msgstr "Plano" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2980 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hautes Alpes France" msgid "Plateau de Bure (observatory)" msgstr "Plateau de Bure (observatorium)" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2981 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alpes Maritimes France" msgid "Plateau de Calern (observatory)" msgstr "Plateau de Calern (observatorium)" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2982 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Plattsburgh" msgstr "Plattsburgh" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2983 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Plymouth" msgstr "Plymouth" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2984 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Plymouth" msgstr "Plymouth" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2985 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Plymouth" msgstr "Plymouth" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2986 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Plymouth" msgstr "Plymouth" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2987 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Pocatello" msgstr "Pocatello" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2988 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Pocomoke City" msgstr "Pocomoke City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2989 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Senegal" msgid "Podor" msgstr "Podor" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2990 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongbuk Korea" msgid "Pohang" msgstr "Pohang" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2991 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Micronesia" msgid "Pohnpei" msgstr "Pohnpei" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2992 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Point Hope" msgstr "Point Hope" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2993 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Congo" msgid "Pointe Noire" msgstr "Pointe Noire" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2994 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Pointe au Baril Station" msgstr "Pointe au Baril Station" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2995 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Pointe-aux-Anglais" msgstr "Pointe-aux-Anglais" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2996 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Guadeloupe France" msgid "Pointe-à-Pitre" msgstr "Pointe-à-Pitre" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2997 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Polson" msgstr "Polson" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2998 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Poltava" msgstr "Poltava" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2999 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Pomona" msgstr "Pomona" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3000 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Pompano Beach" msgstr "Pompano Beach" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3001 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Ponca City" msgstr "Ponca City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3002 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Puerto Rico USA" msgid "Ponce" msgstr "Ponce" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3003 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Pontevedra" msgstr "Pontevedra" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3004 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Pontiac" msgstr "Pontiac" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3005 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Poplar" msgstr "Poplar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3006 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Poplar Bluff" msgstr "Poplar Bluff" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3007 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Finland" msgid "Pori" msgstr "Pori" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3008 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Port Alberni" msgstr "Port Alberni" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3009 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Port Allen" msgstr "Port Allen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3010 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Port Arthur" msgstr "Port Arthur" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3011 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Port Colborne" msgstr "Port Colborne" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3012 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Port Dover" msgstr "Port Dover" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3013 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Africa" msgid "Port Elizabeth" msgstr "Port Elizabeth" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3014 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gabon" msgid "Port Gentil" msgstr "Port Gentil" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3015 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nigeria" msgid "Port Harcourt" msgstr "Port Harcourt" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3016 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Port Hawkesbury" msgstr "Port Hawkesbury" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3017 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Port Huron" msgstr "Port Huron" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3018 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Papua New Guinea" msgid "Port Moresby" msgstr "Port Moresby" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3019 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Port Renfrew" msgstr "Port Renfrew" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3020 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Port Salerno" msgstr "Port Salerno" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3021 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Sudan" msgid "Port Soudan" msgstr "Port Soudan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3022 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Port Sulphur" msgstr "Port Sulphur" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3023 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Port au Choix" msgstr "Port au Choix" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3024 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Trinidad and Tobago" msgid "Port of Spain" msgstr "Port of Spain" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3025 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Haiti" msgid "Port-au-Prince" msgstr "Port-au-Prince" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3026 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Portage la Prairie" msgstr "Portage la Prairie" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3027 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Portland" msgstr "Portland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3028 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Portland" msgstr "Portland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3029 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Portneuf" msgstr "Portneuf" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3030 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Bénin" msgid "Porto Novo" msgstr "Porto Novo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3031 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Portsmouth" msgstr "Portsmouth" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3032 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Portsmouth" msgstr "Portsmouth" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3033 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Portsmouth" msgstr "Portsmouth" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3034 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Portsmouth" msgstr "Portsmouth" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3035 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Africa" msgid "Potchefstroom" msgstr "Potchefstroom" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3036 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Potenza" msgstr "Potenza" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3037 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Potomac" msgstr "Potomac" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3038 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Potsdam" msgstr "Potsdam" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3039 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Pottstown" msgstr "Pottstown" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3040 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Poughkeepsie" msgstr "Poughkeepsie" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3041 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Powell River" msgstr "Powell River" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3042 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Poland" msgid "Poznan" msgstr "Poznan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3043 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Croatia" msgid "Požega" msgstr "Požega" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3044 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Czech Republic" #| msgid "Prague" msgctxt "City in Czechia" msgid "Prague" msgstr "Praha" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3045 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Prato" msgstr "Prato" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3046 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Pratt" msgstr "Pratt" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3047 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Prescott" msgstr "Prescott" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3048 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Preston" msgstr "Preston" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3049 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Africa" msgid "Pretoria" msgstr "Pretoria" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3050 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Primghar" msgstr "Primghar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3051 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Prince Albert" msgstr "Prince Albert" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3052 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Prince George" msgstr "Prince George" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3053 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Prince Rupert" msgstr "Prince Rupert" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3054 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Princeton" msgstr "Princeton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3055 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Princeton" msgstr "Princeton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3056 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Princeton" msgstr "Princeton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3057 #, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Princeton" msgstr "Princeton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3058 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Princeton Obs." msgstr "Princeton Obs." #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3059 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Procida" msgstr "Procida" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3060 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Proctor" msgstr "Proctor" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3061 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Prosser" msgstr "Prosser" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3062 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Rhode Island USA" msgid "Providence" msgstr "Providence" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3063 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Far East Russia" msgid "Provideniya Bay" msgstr "Provideniya Bay" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3064 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Provo" msgstr "Provo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3065 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Provost" msgstr "Provost" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3066 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Prudhoe Bay" msgstr "Prudhoe Bay" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3067 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North-West Region Russia" msgid "Pskov" msgstr "Pskov" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3068 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Pueblo" msgstr "Pueblo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3069 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Chile" msgid "Puerto Montt" msgstr "Puerto Montt" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3070 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Puerto Rico USA" msgid "Puerto Real" msgstr "Puerto Real" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3071 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gran Canaria Spain" msgid "Puerto del Rosario" msgstr "Puerto del Rosario" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3072 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Croatia" msgid "Pula" msgstr "Pula" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3073 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Russia" msgid "Pulkovo" msgstr "Pulkovo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3074 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maharashtra India" msgid "Pune" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3075 #, kde-kuit-format msgctxt "City in China" msgid "Purple Mountain" msgstr "Purple Mountain" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3076 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Putnam" msgstr "Putnam" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3077 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Puyallup" msgstr "Puyallup" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3078 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Pärnu" msgstr "Pärnu" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3079 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "hungary.kgm" #| msgid "Pécs" msgctxt "City in Baranya Hungary" msgid "Pécs" msgstr "Pécs" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3080 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Põltsamaa" msgstr "Põltsamaa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3081 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Põlva" msgstr "Põlva" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3082 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Püssi" msgstr "Püssi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3083 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Quakertown" msgstr "Quakertown" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3084 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Quebec" msgstr "Quebec" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3085 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Quesnel" msgstr "Quesnel" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3086 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Philippines" msgid "Quezon" msgstr "Quezon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3087 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Quincy" msgstr "Quincy" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3088 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ecuador" msgid "Quito" msgstr "Quito" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3089 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Algeria" msgid "Qustantinah" msgstr "Qustantinah" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3090 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "R.M. Aller de S. de Compostela" msgstr "R.M. Aller de S. de Compostela" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3091 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Israel" msgid "Ra'anana" msgstr "Ra'anana" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3092 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Morocco" msgid "Rabat" msgstr "Rabat" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3093 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Racine" msgstr "Racine" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3094 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Radisson" msgstr "Radisson" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3095 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Rainy River" msgstr "Rainy River" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3096 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Rakvere" msgstr "Rakvere" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3097 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Raleigh" msgstr "Raleigh" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3098 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Israel" msgid "Ramat Gan" msgstr "Ramat Gan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3099 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Ramstein" msgstr "Ramstein" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3100 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Rancho Palos Verdes" msgstr "Rancho Palos Verdes" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3101 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Randers" msgstr "Randers" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3102 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Randolph" msgstr "Randolph" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3103 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Rangeley" msgstr "Rangeley" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3104 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Ranger Lake" msgstr "Ranger Lake" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3105 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Myanmar" msgid "Rangoon" msgstr "Rangoon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3106 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Rapid City" msgstr "Rapid City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3107 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Rapla" msgstr "Rapla" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3108 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Rastede" msgstr "Rastede" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3109 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Ravenna" msgstr "Ravenna" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3110 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pakistan" msgid "Rawalpindi" msgstr "Rawalpindi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3111 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wyoming USA" msgid "Rawlins" msgstr "Rawlins" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3112 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Raymore" msgstr "Raymore" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3113 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Reading" msgstr "Reading" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3114 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Brazil" msgid "Recife" msgstr "Recife" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3115 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Recklinghausen" msgstr "Recklinghausen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3116 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Red Deer" msgstr "Red Deer" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3117 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Red Lake" msgstr "Red Lake" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3118 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Redding" msgstr "Redding" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3119 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Redondo Beach" msgstr "Redondo Beach" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3120 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Redwood City" msgstr "Redwood City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3121 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Regensburg" msgstr "Regensburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3122 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Reggio di Calabria" msgstr "Reggio di Calabria" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3123 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Regina" msgstr "Regina" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3124 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Regway" msgstr "Regway" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3125 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Israel" msgid "Rehovot" msgstr "Rehovot" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3126 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Marne France" msgid "Reims" msgstr "Reims" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3127 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Remscheid" msgstr "Remscheid" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3128 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Renfrew" msgstr "Renfrew" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3129 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ille-et-vilaine France" msgid "Rennes" msgstr "Rennes" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3130 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Rennie" msgstr "Rennie" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3131 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Reno" msgstr "Reno" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3132 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Reseda" msgstr "Reseda" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3133 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Revelstoke" msgstr "Revelstoke" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3134 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Rexburg" msgstr "Rexburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3135 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iceland" msgid "Reykjavik" msgstr "Reykjavik" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3136 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Rhinelander" msgstr "Rhinelander" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3137 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Ribe" msgstr "Ribe" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3138 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Richardson" msgstr "Richardson" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3139 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "Richibucto" msgstr "Richibucto" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3140 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Richland" msgstr "Richland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3141 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Richmond" msgstr "Richmond" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3142 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Richmond" msgstr "Richmond" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3143 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New South Wales Australia" msgid "Richmond" msgstr "Richmond" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3144 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Richmond" msgstr "Richmond" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3145 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Richmond" msgstr "Richmond" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3146 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Rifle" msgstr "Rifle" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3147 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Latvia" msgid "Riga" msgstr "Riga" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3148 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Rimini" msgstr "Rimini" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3149 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Rimouski" msgstr "Rimouski" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3150 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Ringkoebing" msgstr "Ringkøbing" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3151 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Zealand Denmark" msgid "Ringsted" msgstr "Ringsted" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3152 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Brazil" msgid "Rio de Janeiro" msgstr "Rio de Janeiro" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3153 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Riverside" msgstr "Riverside" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3154 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wyoming USA" msgid "Riverton" msgstr "Riverton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3155 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Riviere-Eternite" msgstr "Riviere-Eternite" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3156 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Riviere-du-Loup" msgstr "Riviere-du-Loup" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3157 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Rivne" msgstr "Rivne" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3158 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saudi Arabia" msgid "Riyadh" msgstr "Riyadh" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3159 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Roanoke" msgstr "Roanoke" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3160 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Roberval" msgstr "Roberval" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3161 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Robinson" msgstr "Robinson" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3162 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Robledo de Chavela" msgstr "Robledo de Chavela" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3163 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Roblin" msgstr "Roblin" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3164 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Rochdale Lanc" msgstr "Rochdale Lanc" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3165 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Rochebaucourt" msgstr "Rochebaucourt" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3166 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Rochester" msgstr "Rochester" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3167 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Rochester" msgstr "Rochester" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3168 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Rochester" msgstr "Rochester" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3169 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Rochester Hills" msgstr "Rochester Hills" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3170 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Rock Bay" msgstr "Rock Bay" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3171 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Rock Hill" msgstr "Rock Hill" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3172 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wyoming USA" msgid "Rock Springs" msgstr "Rock Springs" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3173 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Rockford" msgstr "Rockford" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3174 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Rockland" msgstr "Rockland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3175 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Rockport" msgstr "Rockport" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3176 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Rockville" msgstr "Rockville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3177 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Rockwood" msgstr "Rockwood" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3178 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Rocky Harbour" msgstr "Rocky Harbour" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3179 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Rocky Mount" msgstr "Rocky Mount" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3180 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Rocky Mountain House" msgstr "Rocky Mountain House" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3181 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Bornholm Denmark" msgid "Roenne" msgstr "Roenne" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3182 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Rogers" msgstr "Rogers" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3183 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Rollet" msgstr "Rollet" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3184 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Rome" msgstr "Rome" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3185 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Puerto Rico USA" msgid "Roosevelt Roads" msgstr "Roosevelt Roads" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3186 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tenerife Spain" msgid "Roque de los Muchachos" msgstr "Roque de los Muchachos" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3187 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Rosemead" msgstr "Rosemead" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3188 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Rosetown" msgstr "Rosetown" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3189 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Roseville" msgstr "Roseville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3190 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Roseville" msgstr "Roseville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3191 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Zealand Denmark" msgid "Roskilde" msgstr "Roskilde" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3192 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Rosthern" msgstr "Rosthern" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3193 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Rostock" msgstr "Rostock" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3194 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Region Russia" msgid "Rostov na Donu" msgstr "Rostov na Donu" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3195 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Roswell" msgstr "Roswell" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3196 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Roswell" msgstr "Roswell" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3197 #, kde-kuit-format msgctxt "City in US Territory" msgid "Rota Island" msgstr "Rota" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3198 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Netherlands" msgid "Rotterdam" msgstr "Rotterdam" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3199 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Seine-maritime France" msgid "Rouen" msgstr "Rouen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3200 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Roundup" msgstr "Roundup" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3201 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Rouyn-Noranda" msgstr "Rouyn-Noranda" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3202 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Finland" msgid "Rovaniemi" msgstr "Rovaniemi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3203 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Croatia" msgid "Rovinj" msgstr "Rovinj" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3204 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Rowland Heights" msgstr "Rowland Heights" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3205 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Royal Oak" msgstr "Royal Oak" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3206 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Ruby" msgstr "Ruby" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3207 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Rugby" msgstr "Rugby" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3208 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Rhode Island USA" msgid "Rumford" msgstr "Rumford" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3209 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Russell" msgstr "Russell" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3210 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Russell" msgstr "Russell" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3211 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Ruston" msgstr "Ruston" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3212 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Rutherford Appleton Lab." msgstr "Rutherford Appleton Lab." #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3213 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Rutland" msgstr "Rutland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3214 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Burundi" msgid "Ruyigi" msgstr "Ruyigi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3215 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Central Region Russia" msgid "Ryazan" msgstr "Ryazan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3216 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Räpina" msgstr "Räpina" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3217 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Saarbrücken" msgstr " Saarbrücken" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3218 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Sabadell" msgstr "Sabadell" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3219 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "malaysia.kgm" #| msgid "Sabah" msgctxt "City in Ahmadi Kuwait" msgid "Sabahiya" msgstr "Sabah" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3220 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Sable Island" msgstr "Sable Island" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3221 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Saco" msgstr "Saco" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3222 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Sacramento" msgstr "Sacramento" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3223 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Saganaga Lake" msgstr "Saganaga Lake" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3224 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Saginaw" msgstr "Saginaw" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3225 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Saginaw" msgstr "Saginaw" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3226 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Saguenay" msgstr "Saguenay" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3227 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "caribbean.kgm" #| msgid "Saint John's" msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "Saint John" msgstr "Saint John's" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3228 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Quebec Canada" #| msgid "St-Basile-de-tableau" msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Saint-Basile-de-Tableau" msgstr "St-Basile-de-tableau" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3229 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Loire France" msgid "Saint-Etienne" msgstr "Saint-Etienne" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3230 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Saint-Felicien" msgstr "Saint-Felicien" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3231 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Saint-Georges" msgstr "Saint-Georges" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3232 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Quebec Canada" #| msgid "St-Hubert" msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Saint-Hubert" msgstr "St-Hubert" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3233 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Saint-Hyacinthe" msgstr "Saint-Hyacinthe" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3234 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Saint-Jerome" msgstr "Saint-Jerome" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3235 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Saint-Michel-des-Saints" msgstr "Saint-Michel-des-Saints" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3236 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in New Brunswick Canada" #| msgid "St-Quentin" msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "Saint-Quentin" msgstr "St-Quentin" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3237 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Sainte-Adele" msgstr "Sainte-Adele" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3238 #, kde-kuit-format msgctxt "City in US Territory" msgid "Saipan Island" msgstr "Saipan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3239 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Quebec Canada" #| msgid "Valleyfield" msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Salaberry-de-Valleyfield" msgstr "Valleyfield" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3240 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Salamanca" msgstr "Salamanca" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3241 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Victoria Australia" msgid "Sale" msgstr "Sale" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3242 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Salem" msgstr "Salem" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3243 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Salem" msgstr "Salem" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3244 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Salem" msgstr "Salem" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3245 #, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Salem" msgstr "Salem" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3246 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Salerno" msgstr "Salerno" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3247 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "hungary.kgm" #| msgid "Salgótarján" msgctxt "City in Nógrád Hungary" msgid "Salgótarján" msgstr "Salgótarján" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3248 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Salina" msgstr "Salina" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3249 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Salina" msgstr "Salina" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3250 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Salinas" msgstr "Salinas" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3251 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Salisbury" msgstr "Salisbury" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3252 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Sallisaw" msgstr "Sallisaw" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3253 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Salmon" msgstr "Salmon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3254 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Salmon Arm" msgstr "Salmon Arm" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3255 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Salt Lake City" msgstr "Salt Lake City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3256 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Salton City" msgstr "Salton City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3257 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Austria" msgid "Salzburg" msgstr "Salzburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3258 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Salzgitter" msgstr "Salzgitter" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3259 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Volga Region Russia" msgid "Samara" msgstr "Samara" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3260 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iraq" msgid "Samarrah" msgstr "Samarrah" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3261 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "San Angelo" msgstr "San Angelo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3262 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "San Antonio" msgstr "San Antonio" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3263 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "San Bernardino" msgstr "San Bernardino" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3264 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "San Diego" msgstr " " #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3265 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "San Fernando" msgstr "San Fernando" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3266 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "San Francisco" msgstr "San Francisco" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3267 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Costa Rica" msgid "San Jose" msgstr " " #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3268 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "San Jose" msgstr " " #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3269 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Puerto Rico USA" msgid "San Juan" msgstr " " #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3270 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "San Leandro" msgstr "San Leandro" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3271 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "San Mateo" msgstr "San Mateo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3272 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "San Pedro" msgstr "San Pedro" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3273 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mexico" msgid "San Pedro Martir" msgstr "San Pedro Martir" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3274 #, kde-kuit-format msgctxt "City in El Salvador" msgid "San Salvador" msgstr "San Salvador" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3275 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "San Sebastián" msgstr "San Sebastián" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3276 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tenerife Spain" msgid "San Sebastián de la Gomera" msgstr "San Sebastián de la Gomera" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3277 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongnam Korea" msgid "Sancheong" msgstr "Sancheong" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3278 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Sanders" msgstr "Sanders" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3279 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Sandersville" msgstr "Sandersville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3280 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Sandhurst Surrey" msgstr "Sandhurst Surrey" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3281 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Sandpoint" msgstr "Sandpoint" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3282 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Sanford" msgstr "Sanford" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3283 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Santa Ana" msgstr "Santa Ana" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3284 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Santa Barbara" msgstr "Santa Barbara" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3285 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Santa Clara" msgstr "Santa Clara" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3286 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Bolivia" msgid "Santa Cruz" msgstr "Santa Cruz" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3287 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tenerife Spain" msgid "Santa Cruz de Tenerife" msgstr "Santa Cruz de Tenerife" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3288 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tenerife Spain" msgid "Santa Cruz de la Palma" msgstr "Santa Cruz de la Palma" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3289 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Santa Fe" msgstr "Santa Fe" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3290 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Santa Maria" msgstr "Santa Maria" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3291 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Santa Maria Capua Vetere" msgstr "Santa Maria Capua Vetere" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3292 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Santa Monica" msgstr "Santa Monica" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3293 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Santa Rosa" msgstr "Santa Rosa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3294 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Santa Rosa" msgstr "Santa Rosa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3295 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Santander" msgstr "Santander" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3296 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Chile" msgid "Santiago" msgstr "Santiago" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3297 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Dominican Republic" msgid "Santo Domingo" msgstr "Santo Domingo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3298 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Sapporo" msgstr "Sapporo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3299 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Bosnia and Herzegovina" msgid "Sarajevo" msgstr "Sarajevo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3300 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Volga Region Russia" msgid "Saransk" msgstr "Saransk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3301 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Sarasota" msgstr "Sarasota" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3302 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Volga Region Russia" msgid "Saratov" msgstr "Saratov" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3303 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Sargent" msgstr "Sargent" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3304 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Sarnia" msgstr "Sarnia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3305 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Saskatoon" msgstr "Saskatoon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3306 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Sassari" msgstr "Sassari" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3307 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Algeria" msgid "Satif" msgstr "Satif" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3308 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Saue" msgstr "Saue" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3309 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Sault St. Marie" msgstr "Sault St. Marie" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3310 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Sault Ste. Marie" msgstr "Sault Ste. Marie" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3311 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Savannah" msgstr "Savannah" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3312 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Savant Lake" msgstr "Savant Lake" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3313 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Savona" msgstr "Savona" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3314 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Scarborough" msgstr "Scarborough" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3315 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Schauinsland" msgstr "Schauinsland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3316 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Schaumburg" msgstr "Schaumburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3317 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Schenectady" msgstr "Schenectady" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3318 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Schuyler" msgstr "Schuyler" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3319 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Schwerin" msgstr "Schwerin" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3320 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Scottsdale" msgstr "Scottsdale" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3321 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Scranton" msgstr "Scranton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3322 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Seabrook" msgstr "Seabrook" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3323 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Delaware USA" msgid "Seaford" msgstr "Seaford" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3324 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Seal Beach" msgstr "Seal Beach" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3325 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Seattle" msgstr "Seattle" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3326 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Sebastian" msgstr "Sebastian" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3327 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Sechelt" msgstr "Sechelt" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3328 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mali" msgid "Segou" msgstr "Segou" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3329 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Segovia" msgstr "Segovia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3330 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Selma" msgstr "Selma" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3331 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Selter" msgstr "Selter" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3332 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Senneterre" msgstr "Senneterre" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3333 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeju Korea" msgid "Seogwipo" msgstr "Seogwipo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3334 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeju Korea" msgid "Seongsanpo" msgstr "Seongsanpo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3335 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Chungnam Korea" msgid "Seosan" msgstr "Seosan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3336 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Korea" msgid "Seoul" msgstr "Seoul" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3337 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Sept-Iles" msgstr "Sept-Iles" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3338 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Sevastopol" msgstr "Sevastopol" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3339 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Sevilla" msgstr "Sevilla" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3340 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Seward" msgstr "Seward" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3341 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Madina Saudi Arabia" msgid "Sewerqia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3342 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Seymour" msgstr "Seymour" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3343 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tunisia" msgid "Sfax" msgstr "Sfax" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3344 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Ontario Canada" #| msgid "Shabaqua Corne" msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Shabaqua Corners" msgstr "Shabaqua Corne" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3345 #, kde-kuit-format msgctxt "City in China" msgid "Shanghai" msgstr "Shanghai" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3346 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Munster Ireland" msgid "Shannon" msgstr "Shannon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3347 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Shaunavon" msgstr "Shaunavon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3348 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Shawinigan" msgstr "Shawinigan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3349 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Shawnee" msgstr "Shawnee" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3350 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Sheboygan" msgstr "Sheboygan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3351 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Sheet Harbour" msgstr "Sheet Harbour" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3352 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Sheffield" msgstr "Sheffield" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3353 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Shelby" msgstr "Shelby" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3354 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Shelbyville" msgstr "Shelbyville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3355 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Sheldon" msgstr "Sheldon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3356 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Shell Beach" msgstr "Shell Beach" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3357 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Shemya" msgstr "Shemya" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3358 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Sherbrooke" msgstr "Sherbrooke" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3359 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Sherbrooke" msgstr "Sherbrooke" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3360 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wyoming USA" msgid "Sheridan" msgstr "Sheridan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3361 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in New Brunswick Canada" #| msgid "Shipagan" msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "Shippagan" msgstr "Shipagan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3362 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iran" msgid "Shiraz" msgstr "Shiraz" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3363 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Shoshone" msgstr "Shoshone" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3364 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Shreveport" msgstr "Shreveport" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3365 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Shungnak" msgstr "Shungnak" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3366 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Malaysia" msgid "Sibu" msgstr "Sibu" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3367 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Australia" msgid "Siding Spring" msgstr "Siding Spring" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3368 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Siegen" msgstr "Siegen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3369 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Siena" msgstr "Siena" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3370 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Sigonella" msgstr "Sigonella" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3371 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Silkeborg" msgstr "Silkeborg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3372 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Sillamäe" msgstr "Sillamäe" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3373 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Silver Dollar" msgstr "Silver Dollar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3374 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Silver Spring" msgstr "Silver Spring" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3375 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Simferopol" msgstr "Simferopol" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3376 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Simi Valley" msgstr "Simi Valley" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3377 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Swaziland" msgid "Simunye" msgstr "Simunye" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3378 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Sindi" msgstr "Sindi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3379 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Singapore" msgid "Singapore" msgstr "Singapore" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3380 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Korea" msgid "Sinuiju" msgstr "Sinuiju" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3381 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Sioux City" msgstr "Sioux City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3382 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Sioux Falls" msgstr "Sioux Falls" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3383 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Sioux Lookout" msgstr "Sioux Lookout" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3384 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Sioux Narrows" msgstr "Sioux Narrows" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3385 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Siracusa" msgstr "Siracusa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3386 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Croatia" msgid "Sisak" msgstr "Sisak" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3387 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Sitka" msgstr "Sitka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3388 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Myanmar" msgid "Sittwe" msgstr "Sittwe" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3389 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Skagen" msgstr "Skagen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3390 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Slovakia" msgid "Skalnate Pleso" msgstr "Skalnate Pleso" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3391 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Norway" msgid "Skibotn" msgstr "Skibotn" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3392 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Skive" msgstr "Skive" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3393 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Skokie" msgstr "Skokie" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3394 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Macedonia" msgid "Skopje" msgstr "Skopje" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3395 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Zealand Denmark" msgid "Slagelse" msgstr "Slagelse" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3396 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Slate Falls" msgstr "Slate Falls" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3397 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Slave Lake" msgstr "Slave Lake" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3398 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Slidell" msgstr "Slidell" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3399 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Smiths Falls" msgstr "Smiths Falls" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3400 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Smoky Lake" msgstr "Smoky Lake" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3401 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Central Region Russia" msgid "Smolensk" msgstr "Smolensk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3402 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Smooth Rock Falls" msgstr "Smooth Rock Falls" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3403 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Delaware USA" msgid "Smyrna" msgstr "Smyrna" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3404 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Region Russia" msgid "Sochi" msgstr "Sochi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3405 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Soda Springs" msgstr "Soda Springs" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3406 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Denmark" msgid "Soeborg" msgstr "Soeborg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3407 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Soenderborg" msgstr "Soenderborg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3408 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Bulgaria" msgid "Sofia" msgstr "Sofia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3409 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gangwon Korea" msgid "Sokcho" msgstr "Sokcho" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3410 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Solingen" msgstr "Solingen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3411 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Somerset" msgstr "Somerset" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3412 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Somerset" msgstr "Somerset" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3413 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Somerville" msgstr "Somerville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3414 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Somerville" msgstr "Somerville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3415 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Greenland" msgid "Sondrestrom" msgstr "Sondrestrom" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3416 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Sonnenberg" msgstr "Sonnenberg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3417 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Sonoma" msgstr "Sonoma" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3418 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Győr-Moson-Sopron Hungary" msgid "Sopron" msgstr "Sopron" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3419 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Soria" msgstr "Soria" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3420 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Souris" msgstr "Souris" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3421 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Prince Edward Island Canada" msgid "Souris" msgstr "Souris" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3422 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tunisia" msgid "Sousse" msgstr "Sousse" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3423 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "South Bend" msgstr "South Bend" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3424 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "South Brook" msgstr "South Brook" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3425 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "South Gate" msgstr "South Gate" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3426 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "South Kauai VORTAC" msgstr "South Kauai VORTAC" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3427 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Southampton" msgstr "Southampton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3428 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Southampton" msgstr "Southampton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3429 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Southfield" msgstr "Southfield" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3430 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Southington" msgstr "Southington" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3431 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Africa" msgid "Soweto" msgstr "Soweto" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3432 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Angola" msgid "Soyo" msgstr "Soyo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3433 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Sparks" msgstr "Sparks" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3434 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Spartanburg" msgstr "Spartanburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3435 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Spenard" msgstr "Spenard" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3436 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Spencer" msgstr "Spencer" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3437 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Spirit River" msgstr "Spirit River" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3438 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Spiritwood" msgstr "Spiritwood" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3439 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Croatia" msgid "Split" msgstr "Split" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3440 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Spokane" msgstr "Spokane" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3441 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Sprague" msgstr "Sprague" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3442 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Springdale" msgstr "Springdale" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3443 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Springfield" msgstr "Springfield" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3444 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Springfield" msgstr "Springfield" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3445 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Springfield" msgstr "Springfield" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3446 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Springfield" msgstr "Springfield" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3447 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Springfield" msgstr "Springfield" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3448 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Springfield" msgstr "Springfield" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3449 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Spuzzum" msgstr "Spuzzum" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3450 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Squamish" msgstr "Squamish" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3451 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "St. Alban's" msgstr "St. Alban's" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3452 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "St. Albans" msgstr "St. Albans" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3453 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "St. Bride's" msgstr "St. Bride's" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3454 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "St. Catharines" msgstr "St. Catharines" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3455 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "St. Charles" msgstr "St. Charles" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3456 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "St. Clair Shores" msgstr "St. Clair Shores" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3457 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "St. Cloud" msgstr "St. Cloud" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3458 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virgin Islands" msgid "St. Croix" msgstr "St. Croix" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3459 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "St. David's" msgstr "St. David's" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3460 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "St. George" msgstr "St. George" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3461 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Antigua and Barbuda" msgid "St. John's" msgstr "St. John's" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3462 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "St. John's" msgstr "St. John's" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3463 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "St. Joseph" msgstr "St. Joseph" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3464 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Senegal" msgid "St. Louis" msgstr "St. Louis" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3465 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "St. Louis" msgstr "St. Louis" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3466 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mexico" msgid "St. María Tonantzintla" msgstr "St. María Tonantzintla" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3467 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "St. Michales" msgstr "St. Michales" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3468 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Loire-atlantique France" msgid "St. Nazaire" msgstr "St. Nazaire" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3469 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "St. Paul" msgstr "St. Paul" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3470 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "St. Paul" msgstr "St. Paul" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3471 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Guernsey United Kingdom" msgid "St. Peter Port" msgstr "St. Peter Port" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3472 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Nova Scotia Canada" #| msgid "St. Peters" msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "St. Peter's" msgstr "St. Peters" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3473 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "St. Petersburg" msgstr "St. Petersburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3474 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North-West Region Russia" msgid "St. Petersburg" msgstr "St. Petersburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3475 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in New Brunswick Canada" #| msgid "St.Stephen" msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "St. Stephen" msgstr "St.Stephen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3476 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virgin Islands" msgid "St. Thomas" msgstr "St. Thomas" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3477 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "St. Thomas" msgstr "St. Thomas" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3478 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "St. Walburg" msgstr "St. Walburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3479 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Stamford" msgstr "Stamford" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3480 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Falkland Islands" msgid "Stanley" msgstr "Stanley" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3481 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Slovakia" msgid "Stara Lesna" msgstr "Stara Lesna" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3482 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Staten Island" msgstr "Staten Island" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3483 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Statesville" msgstr "Statesville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3484 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Norway" msgid "Stavanger" msgstr "Stavanger" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3485 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Region Russia" msgid "Stavropol'" msgstr "Stavropol'" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3486 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Steamboat Springs" msgstr "Steamboat Springs" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3487 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Steinbach" msgstr "Steinbach" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3488 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Stephenville" msgstr "Stephenville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3489 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Sterling" msgstr "Sterling" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3490 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Sterling" msgstr "Sterling" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3491 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Sterling Heights" msgstr "Sterling Heights" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3492 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Stettler" msgstr "Stettler" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3493 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Steubenville" msgstr "Steubenville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3494 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Stockert" msgstr "Stockert" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3495 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Sweden" msgid "Stockholm" msgstr "Stockholm" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3496 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Stockholm" msgstr "Stockholm" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3497 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Stockton" msgstr "Stockton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3498 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Stony Brook" msgstr "Stony Brook" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3499 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Bas-Rhin France" msgid "Strasbourg" msgstr "Strasbourg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3500 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Stratford" msgstr "Stratford" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3501 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Stratford" msgstr "Stratford" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3502 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Struer" msgstr "Struer" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3503 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Sturtevant" msgstr "Sturtevant" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3504 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Stuttgart" msgstr "Stuttgart" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3505 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Sudbury" msgstr "Sudbury" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3506 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Egypt" msgid "Suez" msgstr "Suez" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3507 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Suffolk" msgstr "Suffolk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3508 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Sugadaira" msgstr "Sugadaira" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3509 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Sultan" msgstr "Sultan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3510 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Summerford" msgstr "Summerford" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3511 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in New Brunswick Canada" #| msgid "Summerside" msgctxt "City in Prince Edward Island Canada" msgid "Summerside" msgstr "Summerside" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3512 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Sumter" msgstr "Sumter" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3513 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Sumy" msgstr "Sumy" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3514 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Sun Valley" msgstr "Sun Valley" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3515 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonnam Korea" msgid "Suncheon" msgstr "Suncheon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3516 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Sundridge" msgstr "Sundridge" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3517 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Sunnyvale" msgstr "Sunnyvale" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3518 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Sunrise" msgstr "Sunrise" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3519 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Superior" msgstr "Superior" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3520 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Surrey" msgstr "Surrey" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3521 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "Sussex" msgstr "Sussex" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3522 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Africa" msgid "Sutherland" msgstr "Sutherland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3523 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Sutton" msgstr "Sutton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3524 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Suure-Jaani" msgstr "Suure-Jaani" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3525 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeonggi Korea" msgid "Suwon" msgstr "Suwon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3526 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Fyn Denmark" msgid "Svendborg" msgstr "Svendborg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3527 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Swan Hills" msgstr "Swan Hills" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3528 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Swan River" msgstr "Swan River" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3529 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Swannanoa" msgstr "Swannanoa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3530 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Swift Current" msgstr "Swift Current" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3531 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New South Wales Australia" msgid "Sydney" msgstr "Sydney" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3532 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Sydney" msgstr "Sydney" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3533 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North-West Region Russia" msgid "Syktyvkar" msgstr "Syktyvkar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3534 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Syracuse" msgstr "Syracuse" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3535 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "hungary.kgm" #| msgid "Szeged" msgctxt "City in Csongrád Hungary" msgid "Szeged" msgstr "Szeged" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3536 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "hungary.kgm" #| msgid "Szekszárd" msgctxt "City in Tolna Hungary" msgid "Szekszárd" msgstr "Szekszárd" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3537 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "hungary.kgm" #| msgid "Szolnok" msgctxt "City in Jász-Nagykun-Szolnok Hungary" msgid "Szolnok" msgstr "Szolnok" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3538 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "hungary.kgm" #| msgid "Szombathely" msgctxt "City in Vas Hungary" msgid "Szombathely" msgstr "Szombathely" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3539 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "hungary.kgm" #| msgid "Székesfehérvár" msgctxt "City in Fejér Hungary" msgid "Székesfehérvár" msgstr "Székesfehérvár" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3540 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Brazil" msgid "São Paulo" msgstr "São Paulo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3541 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Taber" msgstr "Taber" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3542 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iran" msgid "Tabriz" msgstr "Tabriz" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3543 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Tachie" msgstr "Tachie" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3544 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Tacoma" msgstr "Tacoma" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3545 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Tadoussac" msgstr "Tadoussac" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3546 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gangwon Korea" msgid "Taebaek" msgstr "Taebaek" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3547 #, kde-kuit-format msgctxt "City in French Polynesia" msgid "Tahiti" msgstr "Tahiti" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3548 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hong Kong" msgid "Tai Tam" msgstr "Tai Tam" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3549 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Taiwan" msgid "Taipei" msgstr "Taipei" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3550 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ghana" msgid "Takoradi" msgstr "Takoradi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3551 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Peru" msgid "Talara" msgstr "Talara" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3552 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Tallahassee" msgstr "Tallahassee" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3553 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Tallinn" msgstr "Tallinn" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3554 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Algeria" msgid "Tamanrasset" msgstr "Tamanrasset" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3555 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Central Region Russia" msgid "Tambov" msgstr "Tambov" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3556 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Tampa" msgstr "Tampa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3557 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Finland" msgid "Tampere" msgstr "Tampere" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3558 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Tamsalu" msgstr "Tamsalu" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3559 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Morocco" msgid "Tangier" msgstr "Tangier" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3560 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Marshall Islands" msgid "Taora Island" msgstr "Taora Island" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3561 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Tapa" msgstr "Tapa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3562 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Taranto" msgstr "Taranto" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3563 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Tarragona" msgstr "Tarragona" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3564 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Tartu" msgstr "Tartu" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3565 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Uzbekistan" msgid "Tashkent" msgstr "Tasjkent" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3566 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "hungary.kgm" #| msgid "Tatabánya" msgctxt "City in Komárom-Esztergom Hungary" msgid "Tatabánya" msgstr "Tatabánya" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3567 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tunisia" msgid "Tataouine" msgstr "Tataouine" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3568 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Taylor" msgstr "Taylor" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3569 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Honduras" msgid "Tegucigalpa" msgstr "Tegucigalpa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3570 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iran" msgid "Tehran" msgstr "Tehran" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3571 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Teignmouth" msgstr "Teignmouth" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3572 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Israel" msgid "Tel Aviv" msgstr "Tel Aviv" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3573 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Temiskaming Shores" msgstr "Temiskaming Shores" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3574 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Tempe" msgstr "Tempe" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3575 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Singapore" msgid "Tengah" msgstr "Tengah" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3576 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Tenino" msgstr "Tenino" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3577 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Tern Island" msgstr "Tern Island" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3578 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Terni" msgstr "Terni" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3579 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Ternopil'" msgstr "Ternopil'" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3580 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Terrace Bay" msgstr "Terrace Bay" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3581 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Terrassa" msgstr "Terrassa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3582 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Terre Haute" msgstr "Terre Haute" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3583 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Terrenceville" msgstr "Terrenceville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3584 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Teruel" msgstr "Teruel" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3585 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Tete Jaune Cache" msgstr "Tete Jaune Cache" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3586 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Texarkana" msgstr "Texarkana" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3587 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Texarkana" msgstr "Texarkana" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3588 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Lesotho" msgid "Teyateayneng" msgstr "Teyateayneng" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3589 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "The Pas" msgstr "The Pas" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3590 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Thessalon" msgstr "Thessalon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3591 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Greece" msgid "Thessaloníki" msgstr "Thessaloníki" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3592 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Thetford Mines" msgstr "Thetford Mines" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3593 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Thibodaux" msgstr "Thibodaux" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3594 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Senegal" msgid "Thies" msgstr "Thies" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3595 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Thisted" msgstr "Thisted" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3596 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Thomasville" msgstr "Thomasville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3597 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Thornton" msgstr "Thornton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3598 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Thousand Oaks" msgstr "Thousand Oaks" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3599 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Greenland" msgid "Thule" msgstr "Thule" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3600 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Thunder Bay" msgstr "Thunder Bay" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3601 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Tifton" msgstr "Tifton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3602 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in New Brunswick Canada" #| msgid "Tignish" msgctxt "City in Prince Edward Island Canada" msgid "Tignish" msgstr "Tignish" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3603 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Cameroon" msgid "Tiko" msgstr "Tiko" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3604 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Netherlands" msgid "Tilburg" msgstr "Tilburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3605 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Tillson" msgstr "Tillson" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3606 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Timmins" msgstr "Timmins" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3607 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Marshall Islands" msgid "Tinak" msgstr "Tinak" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3608 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Algeria" msgid "Tindouf" msgstr "Tindouf" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3609 #, kde-kuit-format msgctxt "City in US Territory" msgid "Tinian Island" msgstr "Tinian" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3610 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Algeria" msgid "Tlemcen" msgstr "Tlemcen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3611 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Madagascar" msgid "Toamasina" msgstr "Toamasina" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3612 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Tobermory" msgstr "Tobermory" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3613 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Lybia" #| msgid "Tobruk" msgctxt "City in Libya" msgid "Tobruk" msgstr "Tobruk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3614 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Toender" msgstr "Toender" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3615 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Tofino" msgstr "Tofino" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3616 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Tokyo" msgstr "Tokyo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3617 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Toledo" msgstr "Toledo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3618 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Toledo Spain" msgid "Toledo" msgstr "Toledo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3619 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Madagascar" msgid "Toliara" msgstr "Toliara" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3620 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mali" msgid "Tombouctou" msgstr "Tombouctou" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3621 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Tombstone" msgstr "Tombstone" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3622 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Tomsk" msgstr "Tomsk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3623 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongnam Korea" msgid "Tongyeong" msgstr "Tongyeong" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3624 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Topeka" msgstr "Topeka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3625 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Finland" msgid "Tornio" msgstr "Torneå" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3626 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Toronto" msgstr "Toronto" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3627 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Torrance" msgstr "Torrance" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3628 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Torrington" msgstr "Torrington" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3629 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Haute-Garonne France" msgid "Toulouse" msgstr "Toulouse" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3630 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indre-et-Loire France" msgid "Tours" msgstr "Tours" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3631 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Queensland Australia" msgid "Townsville" msgstr "Townsville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3632 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Toyokawa" msgstr "Toyokawa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3633 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tunisia" msgid "Tozeur" msgstr "Tozeur" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3634 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Trapani" msgstr "Trapani" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3635 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Traverse City" msgstr "Traverse City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3636 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Trento" msgstr "Trento" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3637 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Trenton" msgstr "Trenton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3638 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Trepassey" msgstr "Trepassey" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3639 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Treviso" msgstr "Treviso" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3640 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Trieste" msgstr "Trieste" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3641 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Trinidad" msgstr "Trinidad" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3642 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Libya" msgid "Tripoli" msgstr "Tripoli" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3643 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Trois-Rivieres" msgstr "Trois-Rivieres" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3644 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Norway" msgid "Tromsø" msgstr "Tromsø" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3645 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Norway" msgid "Trondheim" msgstr "Trondheim" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3646 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Troy" msgstr "Troy" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3647 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Troy" msgstr "Troy" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3648 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Troy" msgstr "Troy" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3649 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Aube France" msgid "Troyes" msgstr "Troyes" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3650 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Micronesia" msgid "Truk Atoll" msgstr "Truk Atoll" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3651 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Truro" msgstr "Truro" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3652 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Truth or Consequences" msgstr "Truth or Consequences" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3653 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Tucker" msgstr "Tucker" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3654 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Tucson" msgstr "Tucson" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3655 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Tucumcari" msgstr "Tucumcari" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3656 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Central Region Russia" msgid "Tula" msgstr "Tula" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3657 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Tulsa" msgstr "Tulsa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3658 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Tumbler Ridge" msgstr "Tumbler Ridge" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3659 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tunisia" msgid "Tunis" msgstr "Tunis" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3660 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Tupelo" msgstr "Tupelo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3661 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Turin" msgstr "Turin" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3662 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Finland" msgid "Turku" msgstr "Turku" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3663 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Tuscaloosa" msgstr "Tuscaloosa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3664 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Central Region Russia" msgid "Tver'" msgstr "Tver'" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3665 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Twin Falls" msgstr "Twin Falls" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3666 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Two Hills" msgstr "Two Hills" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3667 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Tyler" msgstr "Tyler" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3668 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ural Russia" msgid "Tyumen'" msgstr "Tyumen'" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3669 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Faroe Islands Denmark" msgid "Tórshavn" msgstr "Tórshavn" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3670 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Tõrva" msgstr "Tõrva" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3671 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Türi" msgstr "Türi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3672 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington, DC USA" msgid "US Naval Observatory" msgstr "US Naval Observatory" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3673 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Thailand" msgid "Ubon" msgstr "Ubon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3674 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Ucluelet" msgstr "Ucluelet" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3675 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Udine" msgstr "Udine" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3676 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Thailand" msgid "Udon-Thani" msgstr "Udon-Thani" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3677 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Uelzen" msgstr "Uelzen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3678 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Volga Region Russia" msgid "Ufa" msgstr "Ufa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3679 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongbuk Korea" msgid "Uiseong" msgstr "Uiseong" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3680 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indonesia" msgid "Ujung Pandang" msgstr "Ujung Pandang" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3681 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Belgium" msgid "Ukkel" msgstr "Ukkel" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3682 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Ulan-Ude" msgstr "Ulan-Ude" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3683 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongbuk Korea" msgid "Uljin" msgstr "Uljin" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3684 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongbuk Korea" msgid "Ulleungdo" msgstr "Ulleungdo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3685 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Ulm" msgstr "Ulm" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3686 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Korea" msgid "Ulsan" msgstr "Ulsan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3687 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Unalaska" msgstr "Unalaska" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3688 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Uni. de Barcelona" msgstr "Uni. de Barcelona" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3689 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Union City" msgstr "Union City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3690 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Union City" msgstr "Union City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3691 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Unity" msgstr "Unity" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3692 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "University City" msgstr "University City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3693 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Upolu" msgstr "Upolu" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3694 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Upolu Point" msgstr "Upolu Point" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3695 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Sweden" msgid "Uppsala" msgstr "Uppsala" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3696 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Australia" msgid "Uppsala Sur" msgstr "Uppsala Sur" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3697 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Upsala" msgstr "Upsala" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3698 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Urbana" msgstr "Urbana" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3699 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Ust'-Ordynsky" msgstr "Ust'-Ordynsky" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3700 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Utica" msgstr "Utica" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3701 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Marshall Islands" msgid "Utirik" msgstr "Utirik" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3702 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Netherlands" msgid "Utrecht" msgstr "Utrecht" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3703 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Uzhhorod" msgstr "Uzjhorod" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3704 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Vacaville" msgstr "Vacaville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3705 #, kde-kuit-format msgctxt "City in India" msgid "Vainu Bappu" msgstr "Vainu Bappu" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3706 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Val Marie" msgstr "Val Marie" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3707 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Val-d'Or" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3708 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Valdez" msgstr "Valdez" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3709 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Valdosta" msgstr "Valdosta" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3710 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Vale" msgstr "Vale" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3711 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Valentine" msgstr "Valentine" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3712 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Valga" msgstr "Valga" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3713 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Valhalla" msgstr "Valhalla" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3714 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Valladolid" msgstr "Valladolid" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3715 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Vallee-Jonction" msgstr "Vallee-Jonction" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3716 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Vallejo" msgstr "Vallejo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3717 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Malta" msgid "Valletta" msgstr "Valletta" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3718 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Valleyview" msgstr "Valleyview" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3719 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Chile" msgid "Valparaiso" msgstr "Valparaiso" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3720 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tenerife Spain" msgid "Valverde" msgstr "Valverde" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3721 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Valéncia" msgstr "Valéncia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3722 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Van Buren" msgstr "Van Buren" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3723 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Van Nuys" msgstr "Van Nuys" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3724 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Vancouver" msgstr "Vancouver" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3725 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Vancouver" msgstr "Vancouver" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3726 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Austria" msgid "Vandans" msgstr "Vandans" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3727 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Vanderhoof" msgstr "Vanderhoof" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3728 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Morbihan France" msgid "Vannes" msgstr "Vannes" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3729 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Finland" msgid "Vantaa" msgstr "Vantaa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3730 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Croatia" msgid "Varaždin" msgstr "Varaždin" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3731 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Varde" msgstr "Varde" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3732 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Poland" msgid "Varsovia" msgstr "Varsovia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3733 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Vatican" msgid "Vaticano" msgstr "Vaticano" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3734 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Vaughn" msgstr "Vaughn" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3735 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Vegreville" msgstr "Vegreville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3736 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Vejle" msgstr "Vejle" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3737 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Venice" msgstr "Venezia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3738 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Venice" msgstr "Venezia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3739 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Ventura" msgstr "Ventura" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3740 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Alberta Canada" #| msgid "Vermillion" msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Vermilion" msgstr "Vermillion" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3741 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Vermilion Bay" msgstr "Vermilion Bay" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3742 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Vermillion" msgstr "Vermillion" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3743 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Vernal" msgstr "Vernal" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3744 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Verner" msgstr "Verner" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3745 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Vernon" msgstr "Vernon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3746 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Verona" msgstr "Verona" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3747 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Very Large Array" msgstr "Very Large Array" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3748 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "hungary.kgm" #| msgid "Veszprém" msgctxt "City in Veszprém Hungary" msgid "Veszprém" msgstr "Veszprém" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3749 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Viborg" msgstr "Viborg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3750 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Vicenza" msgstr "Vicenza" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3751 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Vicksburg" msgstr "Vicksburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3752 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Seychelles" msgid "Victoria" msgstr "Victoria" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3753 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Victoria" msgstr "Victoria" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3754 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Victoria" msgstr "Victoria" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3755 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Victoriaville" msgstr "Victoriaville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3756 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Austria" msgid "Vienna" msgstr "Vienna" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3757 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Vigo" msgstr "Vigo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3758 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Viljandi" msgstr "Viljandi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3759 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Ville-Marie" msgstr "Ville-Marie" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3760 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Vilna" msgstr "Vilna" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3761 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Lithuania" msgid "Vilnius" msgstr "Vilnius" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3762 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Vineland" msgstr "Vineland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3763 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Croatia" msgid "Vinkovci" msgstr "Vinkovci" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3764 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Vinnytsia" msgstr "Vinnytsia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3765 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Virden" msgstr "Virden" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3766 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Virginia Beach" msgstr "Virginia Beach" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3767 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Croatia" msgid "Virovitica" msgstr "Virovitica" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3768 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Visalia" msgstr "Visalia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3769 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Vitoria-Gasteiz" msgstr "Vitoria-Gasteiz" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3770 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Region Russia" msgid "Vladikavkaz" msgstr "Vladikavkaz" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3771 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Central Region Russia" msgid "Vladimir" msgstr "Vladimir" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3772 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Far East Russia" msgid "Vladivostok" msgstr "Vladivostok" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3773 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Region Russia" msgid "Volgograd" msgstr "Volgograd" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3774 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North-West Region Russia" msgid "Vologda" msgstr "Vologda" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3775 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Austria" msgid "Vols" msgstr "Vols" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3776 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Zealand Denmark" msgid "Vordingborg" msgstr "Vordingborg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3777 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Võhma" msgstr "Võhma" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3778 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Võru" msgstr "Võru" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3779 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Wabash" msgstr "Wabash" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3780 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Waco" msgstr "Waco" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3781 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Sudan" msgid "Wad Medani" msgstr "Wad Medani" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3782 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Sudan" msgid "Wadi-Halfa" msgstr "Wadi-Halfa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3783 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kuwait" msgid "Wafra" msgstr "Wafra" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3784 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Wahiawa" msgstr "Wahiawa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3785 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Waialua" msgstr "Waialua" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3786 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Waikola" msgstr "Waikola" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3787 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Wailuku" msgstr "Wailuku" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3788 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Waimea" msgstr "Waimea" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3789 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Wainwright" msgstr "Wainwright" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3790 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Waipahu" msgstr "Waipahu" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3791 #, kde-kuit-format msgctxt "City in US Territory" msgid "Wake Island" msgstr "Wakeøya" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3792 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Wakefield" msgstr "Wakefield" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3793 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Waldoboro" msgstr "Waldoboro" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3794 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Walker" msgstr "Walker" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3795 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Walla Walla" msgstr "Walla Walla" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3796 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Wallace" msgstr "Wallace" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3797 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Wallowa" msgstr "Wallowa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3798 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Walnut Creek" msgstr "Walnut Creek" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3799 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Waltham" msgstr "Waltham" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3800 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Namibia" msgid "Walvis Bay" msgstr "Walvis Bay" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3801 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Wandering River" msgstr "Wandering River" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3802 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonnam Korea" msgid "Wando" msgstr "Wando" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3803 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Warner Robins" msgstr "Warner Robins" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3804 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Warren" msgstr "Warren" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3805 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Warren" msgstr "Warren" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3806 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Warren" msgstr "Warren" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3807 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Poland" msgid "Warsaw" msgstr "Warsaw" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3808 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Rhode Island USA" msgid "Warwick" msgstr "Warwick" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3809 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Wasagaming" msgstr "Wasagaming" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3810 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Wasco" msgstr "Wasco" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3811 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Waseca" msgstr "Waseca" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3812 #, kde-kuit-format msgctxt "City in DC USA" msgid "Washington" msgstr "Washington" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3813 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Washington" msgstr "Washington" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3814 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Waswanipi" msgstr "Waswanipi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3815 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Waterbury" msgstr "Waterbury" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3816 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Munster Ireland" msgid "Waterford" msgstr "Waterford" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3817 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Waterloo" msgstr "Waterloo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3818 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Waterloo" msgstr "Waterloo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3819 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Watertown" msgstr "Watertown" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3820 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Watertown" msgstr "Watertown" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3821 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Waterville" msgstr "Waterville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3822 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Watrous" msgstr "Watrous" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3823 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Waukegan" msgstr "Waukegan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3824 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Waukesha" msgstr "Waukesha" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3825 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Wausau" msgstr "Wausau" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3826 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Wauwatosa" msgstr "Wauwatosa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3827 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Wawa" msgstr "Wawa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3828 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Waycross" msgstr "Waycross" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3829 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Wayne" msgstr "Wayne" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3830 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Waynesboro" msgstr "Waynesboro" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3831 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Waynesburg" msgstr "Waynesburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3832 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Weirs" msgstr "Weirs" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3833 #, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Weirton" msgstr "Weirton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3834 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Zealand" msgid "Wellington" msgstr "Wellington" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3835 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Wells" msgstr "Wells" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3836 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Wendover" msgstr "Wendover" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3837 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Wesleyville" msgstr "Wesleyville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3838 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "West Allis" msgstr "West Allis" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3839 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "West Covina" msgstr "West Covina" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3840 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "West Haven" msgstr "West Haven" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3841 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "West Hills" msgstr "West Hills" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3842 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "West Memphis" msgstr "West Memphis" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3843 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "West Palm Beach" msgstr "West Palm Beach" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3844 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Westbrook" msgstr "Westbrook" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3845 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Netherlands" msgid "Westerbork" msgstr "Westerbork" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3846 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Rhode Island USA" msgid "Westerly" msgstr "Westerly" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3847 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Westland" msgstr "Westland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3848 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Westlock" msgstr "Westlock" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3849 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Westminster" msgstr "Westminster" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3850 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Westminster" msgstr "Westminster" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3851 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Westminster" msgstr "Westminster" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3852 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Westport" msgstr "Westport" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3853 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Wetaskiwin" msgstr "Wetaskiwin" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3854 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Weyburn" msgstr "Weyburn" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3855 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Weymouth" msgstr "Weymouth" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3856 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Wheaton" msgstr "Wheaton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3857 #, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Wheeling" msgstr "Wheeling" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3858 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Zealand" msgid "Whenuapai" msgstr "Whenuapai" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3859 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Whidbey Island" msgstr "Whidbey Island" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3860 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Whistler" msgstr "Whistler" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3861 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "White Plains" msgstr "White Plains" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3862 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "White River" msgstr "White River" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3863 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Whitecourt" msgstr "Whitecourt" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3864 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Yukon Canada" msgid "Whitehorse" msgstr "Whitehorse" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3865 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Whitney" msgstr "Whitney" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3866 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Whittier" msgstr "Whittier" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3867 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Whycocomagh" msgstr "Whycocomagh" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3868 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Wichita" msgstr "Wichita" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3869 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Wichita Falls" msgstr "Wichita Falls" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3870 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Wickenburg" msgstr "Wickenburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3871 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Wiesbaden" msgstr "Wiesbaden" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3872 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Wilcox Solar Obs." msgstr "Wilcox Solar Obs." #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3873 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Wilder" msgstr "Wilder" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3874 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Wilkes-Barre" msgstr "Wilkes-Barre" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3875 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Willcox" msgstr "Willcox" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3876 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Netherlands" msgid "Willemstad" msgstr "Willemstad" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3877 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Williams Lake" msgstr "Williams Lake" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3878 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Williston" msgstr "Williston" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3879 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Delaware USA" msgid "Wilmington" msgstr "Wilmington" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3880 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Wilmington" msgstr "Wilmington" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3881 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Winchester" msgstr "Winchester" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3882 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Winchester" msgstr "Winchester" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3883 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Winchester" msgstr "Winchester" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3884 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Winchester" msgstr "Winchester" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3885 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Winchester" msgstr "Winchester" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3886 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Windam" msgstr "Windam" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3887 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Namibia" msgid "Windhoek" msgstr "Windhoek" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3888 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Khomas Hochland Namibia" msgid "Windhoek" msgstr "Windhoek" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3889 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Windsor" msgstr "Windsor" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3890 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Windsor" msgstr "Windsor" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3891 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Winnemucca" msgstr "Winnemucca" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3892 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Winner" msgstr "Winner" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3893 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Winnett" msgstr "Winnett" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3894 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Winnfield" msgstr "Winnfield" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3895 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Winnipeg" msgstr "Winnipeg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3896 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Winnipegosis" msgstr "Winnipegosis" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3897 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Winona" msgstr "Winona" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3898 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Winona" msgstr "Winona" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3899 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Winooski" msgstr "Winooski" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3900 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Winsted" msgstr "Winsted" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3901 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Winston-Salem" msgstr "Winston-Salem" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3902 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Witten" msgstr "Witten" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3903 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Wolfsburg" msgstr "Wolfsburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3904 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Netherlands" msgid "Wolphaartsdijk" msgstr "Wolphaartsdijk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3905 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Wolseley" msgstr "Wolseley" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3906 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gangwon Korea" msgid "Wonju" msgstr "Wonju" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3907 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Korea" msgid "Wonsan" msgstr "Wonsan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3908 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Woodland Hills" msgstr "Woodland Hills" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3909 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "Woodstock" msgstr "Woodstock" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3910 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Woodsville" msgstr "Woodsville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3911 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Woodward" msgstr "Woodward" # skip-rule: socketord #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3912 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Rhode Island USA" msgid "Woonsocket" msgstr "Woonsocket" # skip-rule: socketord #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3913 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Woonsocket" msgstr "Woonsocket" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3914 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Worcester" msgstr "Worcester" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3915 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Worsley" msgstr "Worsley" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3916 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Marshall Islands" msgid "Wotje" msgstr "Wotje" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3917 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Wuppertal" msgstr "Wuppertal" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3918 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Wurzburg" msgstr "Wurzburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3919 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Wynnewood" msgstr "Wynnewood" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3920 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Wynyard" msgstr "Wynyard" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3921 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Wyoming" msgstr "Wyoming" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3922 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Wytheville" msgstr "Wytheville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3923 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Yakima" msgstr "Yakima" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3924 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Yakutat" msgstr "Yakutat" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3925 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Far East Russia" msgid "Yakutsk" msgstr "Jakutsk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3926 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Yale Obs." msgstr "Yale Obs." #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3927 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Yalta" msgstr "Yalta" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3928 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ivory coast" msgid "Yamoussoukro" msgstr "Yamoussoukro" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3929 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeonggi Korea" msgid "Yangpyeong" msgstr "Yangpyeong" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3930 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Yankton" msgstr "Yankton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3931 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Cameroon" msgid "Yaounde" msgstr "Yaounde" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3932 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Micronesia" msgid "Yap Island" msgstr "Yap Island" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3933 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Yardley" msgstr "Yardley" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3934 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Yarmouth" msgstr "Yarmouth" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3935 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Yebes" msgstr "Yebes" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3936 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Liberia" msgid "Yekepa" msgstr "Yekepa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3937 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Northwest Territories Canada" msgid "Yellowknife" msgstr "Yellowknife" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3938 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongbuk Korea" msgid "Yeongcheon" msgstr "Yeongcheon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3939 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongbuk Korea" msgid "Yeongdeok" msgstr "Yeongdeok" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3940 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongbuk Korea" msgid "Yeongju" msgstr "Yeongju" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3941 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gangwon Korea" msgid "Yeongwol" msgstr "Yeongwol" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3942 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonnam Korea" msgid "Yeosu" msgstr "Yeosu" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3943 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Yerkes Obs." msgstr "Yerkes Obs." #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3944 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Yonkers" msgstr "Yonkers" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3945 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "York" msgstr "York" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3946 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "York" msgstr "York" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3947 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Yorkton" msgstr "Yorkton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3948 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Yorktown Heights" msgstr "Yorktown Heights" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3949 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Volga Region Russia" msgid "Yoshkar Ola" msgstr "Josjkar Ola" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3950 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Youngstown" msgstr "Youngstown" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3951 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Yuba City" msgstr "Yuba City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3952 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Yuma" msgstr "Yuma" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3953 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Yuma" msgstr "Yuma" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3954 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hambuk Korea" msgid "Yupojin" msgstr "Yupojin" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3955 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Far East Russia" msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" msgstr "Jutsjno-Sakhalinsk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3956 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Croatia" msgid "Zadar" msgstr "Zadar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3957 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "hungary.kgm" #| msgid "Zalaegerszeg" msgctxt "City in Zala Hungary" msgid "Zalaegerszeg" msgstr "Zalaegerszeg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3958 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Zamora" msgstr "Zamora" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3959 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Zanesville" msgstr "Zanesville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3960 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tanzania" msgid "Zanzibar" msgstr "Zanzibar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3961 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Zaporizhia" msgstr "Zaporizjzja" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3962 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Zaragoza" msgstr "Zaragoza" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3963 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tunisia" msgid "Zarzis" msgstr "Zarzis" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3964 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wielkopolska Poland" msgid "Zduny" msgstr "Zduny" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3965 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Russia" msgid "Zelenchukskaya" msgstr "Zelenchukskaya" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3966 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Zhovkva" msgstr "Zhovkva" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3967 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Zhytomyr" msgstr "Zhytomyr" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3968 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Senegal" msgid "Ziguinchor" msgstr "Ziguinchor" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3969 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Switzerland" msgid "Zimmerwald" msgstr "Zimmerwald" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3970 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Malawi" msgid "Zomba" msgstr "Zomba" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3971 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Zorneding" msgstr "Zorneding" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3972 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Zwickau" msgstr "Zwickau" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3973 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Switzerland" msgid "Zürich" msgstr "Zürich" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3974 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Ávila" msgstr "Ávila" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3975 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Lithuania" msgid "Šiauliai" msgstr "Šiauliai" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3976 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Australia" msgid "ACT" msgstr "ACT" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3977 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Kuwait" msgid "Ahmadi" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3978 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Alabama" msgstr "Alabama" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3979 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Alaska" msgstr "Alaska" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3980 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Canada" msgid "Alberta" msgstr "Alberta" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3981 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Alpes Maritimes" msgstr "Alpes Maritimes" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3982 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Alpes de Haute Provence" msgstr "Alpes de Haute Provence" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3983 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in India" msgid "Andhra Pradesh" msgstr "Andhra Pradesh" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3984 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Arizona" msgstr "Arizona" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3985 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Arkansas" msgstr "Arkansas" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3986 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Aube" msgstr "Aube" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3987 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Portugal" msgid "Azores" msgstr "Asorane" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3988 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "hungary.kgm" #| msgid "Baranya" msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Baranya" msgstr "Baranya" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3989 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Bas-Rhin" msgstr "Bas-Rhin" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3990 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Denmark" msgid "Bornholm" msgstr "Bornholm" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3991 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "hungary.kgm" #| msgid "Borsod-Abaúj-Zemplén" msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Borsod-Abaúj-Zemplén" msgstr "Borsod-Abaúj-Zemplén" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3992 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Bouches-du-rhône" msgstr "Bouches-du-rhône" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3993 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Belgium" msgid "Brabant" msgstr "Brabant" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3994 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Canada" msgid "British Columbia" msgstr "British Columbia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3995 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "hungary.kgm" #| msgid "Bács-Kiskun" msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Bács-Kiskun" msgstr "Bács-Kiskun" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3996 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "hungary.kgm" #| msgid "Békés" msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Békés" msgstr "Békés" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3997 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "California" msgstr "California" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3998 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Calvados" msgstr "Calvados" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3999 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Spain" msgid "Canary Islands" msgstr "Kanariøyene" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4000 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Russia" msgid "Central Region" msgstr "Central Region" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4001 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Charente-Maritime" msgstr "Charente-Maritime" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4002 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Cher" msgstr "Cher" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4003 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Kiribati" msgid "Christmas Island" msgstr "Christmasøya" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4004 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Korea" msgid "Chungbuk" msgstr "Chungbuk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4005 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Korea" msgid "Chungnam" msgstr "Chungnam" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4006 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Colorado" msgstr "Colorado" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4007 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Ireland" msgid "Connacht" msgstr "Connacht" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4008 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Connecticut" msgstr "Connecticut" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4009 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Corse du Sud" msgstr "Corse du Sud" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4010 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "hungary.kgm" #| msgid "Csongrád" msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Csongrád" msgstr "Csongrád" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4011 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Côte d'or" msgstr "Côte d'or" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4012 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "DC" msgstr "Washington DC" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4013 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Delaware" msgstr "Delaware" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4014 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Doubs" msgstr "Doubs" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4015 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Eure-et-Loir" msgstr "Eure-et-Loir" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4016 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Denmark" msgid "Falster" msgstr "Falster" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4017 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Russia" msgid "Far East" msgstr "Far East" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4018 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Denmark" msgid "Faroe Islands" msgstr "Færøyene" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4019 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "hungary.kgm" #| msgid "Fejér" msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Fejér" msgstr "Fejér" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4020 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Finistère" msgstr "Finistère" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4021 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Belgium" msgid "Flandre occidentale" msgstr "Flandre occidentale" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4022 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Florida" msgstr "Florida" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4023 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Denmark" msgid "Fyn" msgstr "Fyn" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4024 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Korea" msgid "Gangwon" msgstr "Gangwon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4025 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4026 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Gironde" msgstr "Gironde" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4027 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Spain" msgid "Gran Canaria" msgstr "Gran Canaria" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4028 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Solomon Islands" msgid "Guadalcanal" msgstr "Guadalcanal" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4029 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4030 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in United Kingdom" msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4031 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Korea" msgid "Gyengnam" msgstr "Gyengnam" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4032 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Korea" msgid "Gyeongbuk" msgstr "Gyeongbuk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4033 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Korea" msgid "Gyeonggi" msgstr "Gyeonggi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4034 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Korea" msgid "Gyeongnam" msgstr "Gyeongnam" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4035 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Győr-Moson-Sopron" msgstr "Győr-Moson-Sopron" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4036 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "hungary.kgm" #| msgid "Hajdú-Bihar" msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Hajdú-Bihar" msgstr "Hajdú-Bihar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4037 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Korea" msgid "Hambuk" msgstr "Hambuk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4038 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Haute-Corse" msgstr "Haute-Corse" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4039 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Haute-Garonne" msgstr "Haute-Garonne" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4040 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Haute-Loire" msgstr "Haute-Loire" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4041 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Haute-Savoie" msgstr "Haute-Savoie" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4042 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Haute-Vienne" msgstr "Haute-Vienne" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4043 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Hautes Alpes" msgstr "Hautes Alpes" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4044 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Hautes-Pyrénées" msgstr "Hautes-Pyrénées" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4045 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Hauts-de-Seine" msgstr "Hauts-de-Seine" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4046 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Hawaii" msgstr "Hawaii" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4047 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Herault" msgstr "Herault" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4048 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "hungary.kgm" #| msgid "Heves" msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Heves" msgstr "Heves" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4049 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Idaho" msgstr "Idaho" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4050 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Ille-et-vilaine" msgstr "Ille-et-vilaine" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4051 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Illinois" msgstr "Illinois" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4052 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Korea" msgid "Incheon" msgstr "Incheon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4053 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Indiana" msgstr "Indiana" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4054 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Indre-et-Loire" msgstr "Indre-et-Loire" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4055 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Iowa" msgstr "Iowa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4056 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Isère" msgstr "Isère" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4057 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Korea" msgid "Jeju" msgstr "Jeju" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4058 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Korea" msgid "Jeonbuk" msgstr "Jeonbuk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4059 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Korea" msgid "Jeonnam" msgstr "Jeonnam" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4060 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Denmark" msgid "Jylland" msgstr "Jylland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4061 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "hungary.kgm" #| msgid "Jász-Nagykun-Szolnok" msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Jász-Nagykun-Szolnok" msgstr "Jász-Nagykun-Szolnok" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4062 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Kansas" msgstr "Kansas" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4063 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Kentucky" msgstr "Kentucky" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4064 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Namibia" msgid "Khomas Hochland" msgstr "Khomas Hochland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4065 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "hungary.kgm" #| msgid "Komárom-Esztergom" msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Komárom-Esztergom" msgstr "Komárom-Esztergom" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4066 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Italy" msgid "Lecco" msgstr "Lecco" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4067 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Ireland" msgid "Leinster" msgstr "Leinster" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4068 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Loire" msgstr "Loire" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4069 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Loire-atlantique" msgstr "Loire-atlantique" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4070 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Loiret" msgstr "Loiret" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4071 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Denmark" msgid "Lolland" msgstr "Lolland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4072 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Louisiana" msgstr "Louisiana" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4073 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Portugal" msgid "Madeira" msgstr "Madeira" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4074 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Alabama USA" #| msgid "Madison" msgctxt "Region/state in Saudi Arabia" msgid "Madina" msgstr "Madison" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4075 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "india.kgm" #| msgid "Maharashtra" msgctxt "Region/state in India" msgid "Maharashtra" msgstr "Maharashtra" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4076 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Maine" msgstr "Maine" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4077 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Manche" msgstr "Manche" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4078 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Canada" msgid "Manitoba" msgstr "Manitoba" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4079 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Marne" msgstr "Marne" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4080 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4081 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Maryland" msgstr " Maryland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4082 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Massachusetts" msgstr " Massachusetts" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4083 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4084 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Michigan" msgstr "Michigan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4085 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Minnesota" msgstr "Minnesota" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4086 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Mississippi" msgstr "Mississippi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4087 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Missouri" msgstr "Missouri" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4088 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Germany" msgid "Mittelfranken" msgstr "Mittelfranken" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4089 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Montana" msgstr "Montana" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4090 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Morbihan" msgstr "Morbihan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4091 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Moselle" msgstr "Moselle" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4092 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Ireland" msgid "Munster" msgstr "Munster" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4093 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4094 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Nevada" msgstr "Nevada" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4095 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Canada" msgid "New Brunswick" msgstr "New Brunswick" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4096 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "New Caledonia" msgstr "Ny-Caledonia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4097 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "New Hampshire" msgstr "New Hampshire" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4098 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "New Jersey" msgstr "New Jersey" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4099 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "New Mexico" msgstr "New Mexico" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4100 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Australia" msgid "New South Wales" msgstr "New South Wales" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4101 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "New York" msgstr "New York" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4102 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Canada" msgid "Newfoundland" msgstr "Newfoundland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4103 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Nièvre" msgstr "Nièvre" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4104 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Nord" msgstr "Nord" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4105 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "North Carolina" msgstr "Nord-Carolina" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4106 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "North Dakota" msgstr "Nord-Dakota" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4107 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Russia" msgid "North-West Region" msgstr "North-West Region" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4108 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in United Kingdom" msgid "Northern Ireland" msgstr "Nord-Irland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4109 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Australia" msgid "Northern Territory" msgstr "Northern Territory" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4110 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Canada" msgid "Northwest Territories" msgstr "Northwest Territories" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4111 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Canada" msgid "Nova Scotia" msgstr "Nova Scotia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4112 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Canada" msgid "Nunavut" msgstr "Nunavut" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4113 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "hungary.kgm" #| msgid "Nógrád" msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Nógrád" msgstr "Nógrád" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4114 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Ohio" msgstr "Ohio" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4115 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Oklahoma" msgstr "Oklahoma" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4116 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Canada" msgid "Ontario" msgstr "Ontario" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4117 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Oregon" msgstr "Oregon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4118 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Paris" msgstr "Paris" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4119 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Pas-de-Calais" msgstr "Pas-de-Calais" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4120 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Pennsylvania" msgstr "Pennsylvania" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4121 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "hungary.kgm" #| msgid "Pest" msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Pest" msgstr "Pest" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4122 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Canada" msgid "Prince Edward Island" msgstr "Prince Edward Island" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4123 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4124 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Puy-de-Dôme" msgstr "Puy-de-Dôme" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4125 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Pyrénées Orientales" msgstr "Pyrénées Orientales" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4126 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Pyrénées atlantiques" msgstr "Pyrénées atlantiques" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4127 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Korea" msgid "Pyungbuk" msgstr "Pyungbuk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4128 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Canada" msgid "Quebec" msgstr "Quebec" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4129 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Australia" msgid "Queensland" msgstr "Queensland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4130 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Rhode Island" msgstr "Rhode Island" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4131 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Rhône" msgstr "Rhône" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4132 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Canada" msgid "Saskatchewan" msgstr "Saskatchewan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4133 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in United Kingdom" msgid "Scotland" msgstr "Skottland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4134 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Seine-maritime" msgstr "Seine-maritime" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4135 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Russia" msgid "Siberia" msgstr "Sibir" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4136 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Somme" msgstr "Somme" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4137 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "hungary.kgm" #| msgid "Somogy" msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Somogy" msgstr "Somogy" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4138 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Australia" msgid "South Australia" msgstr "South Australia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4139 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "South Carolina" msgstr "Sør-Carolina" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4140 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "South Dakota" msgstr "Sør-Dakota" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4141 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Russia" msgid "South Region" msgstr "South Region" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4142 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "St-Pierre and Miquelon" msgstr "St-Pierre and Miquelon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4143 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "hungary.kgm" #| msgid "Szabolcs-Szatmár-Bereg" msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Szabolcs-Szatmár-Bereg" msgstr "Szabolcs-Szatmár-Bereg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4144 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Australia" msgid "Tasmania" msgstr "Tasmania" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4145 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Spain" msgid "Tenerife" msgstr "Tenerife" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4146 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Tennessee" msgstr "Tennessee" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4147 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Texas" msgstr "Texas" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4148 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in China" msgid "Tibet" msgstr "Tibet" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4149 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Spain" msgid "Toledo" msgstr "Toledo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4150 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "hungary.kgm" #| msgid "Tolna" msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Tolna" msgstr "Tolna" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4151 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Ireland" msgid "Ulster" msgstr "Ulster" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4152 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Russia" msgid "Ural" msgstr "Ural" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4153 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Utah" msgstr "Utah" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4154 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "hungary.kgm" #| msgid "Vas" msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Vas" msgstr "Vas" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4155 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Vaucluse" msgstr "Vaucluse" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4156 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Vermont" msgstr "Vermont" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4157 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "hungary.kgm" #| msgid "Veszprém" msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Veszprém" msgstr "Veszprém" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4158 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Australia" msgid "Victoria" msgstr "Victoria" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4159 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Virginia" msgstr "Virginia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4160 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Russia" msgid "Volga Region" msgstr "Volga Region" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4161 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in United Kingdom" msgid "Wales" msgstr "Wales" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4162 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Washington" msgstr "Washington" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4163 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Washington, DC" msgstr "Washington, DC" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4164 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "West Virginia" msgstr "West Virginia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4165 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Australia" msgid "Western Australia" msgstr "Western Australia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4166 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Poland" msgid "Wielkopolska" msgstr "Wielkopolska" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4167 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Wisconsin" msgstr "Wisconsin" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4168 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Wyoming" msgstr "Wyoming" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4169 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Canada" msgid "Yukon" msgstr "Yukon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4170 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "hungary.kgm" #| msgid "Zala" msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Zala" msgstr "Zala" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4171 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Denmark" msgid "Zealand" msgstr "Zealand" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4172 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4173 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Algeria" msgstr "Algerie" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4174 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Angola" msgstr "Angola" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4175 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Antarctica" msgstr "Antarktika" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4176 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua og Barbuda" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4177 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4178 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Armenia" msgstr "Armenia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4179 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Ascension Island" msgstr "Ascension" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4180 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Australia" msgstr "Australia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4181 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Austria" msgstr "Austerrike" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4182 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4183 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4184 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4185 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4186 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Belgium" msgstr "Belgia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4187 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Belize" msgstr "Belize" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4188 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4189 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4190 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnia-Hercegovina" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4191 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4192 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Brazil" msgstr "Brasil" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4193 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Brunei" msgstr "Brunei" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4194 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4195 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4196 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4197 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Bénin" msgstr "Benin" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4198 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4199 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Canada" msgstr "Canada" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4200 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Cape Verde" msgstr "Kapp Verde" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4201 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Cayman Islands" msgstr "Caymanøyene" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4202 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Central African Republic" msgstr "Den sentralafrikanske republikken" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4203 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Chad" msgstr "Tsjad" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4204 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Chile" msgstr "Chile" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4205 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "China" msgstr "Kina" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4206 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Colombia" msgstr "Colombia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4207 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Congo" msgstr "Kongo-Brazzaville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4208 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Congo (Democratic Republic)" msgstr "Kongo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4209 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4210 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Croatia" msgstr "Kroatia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4211 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4212 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Cyprus" msgstr "Kypros" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4213 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Czechia" msgctxt "Country name" msgid "Czechia" msgstr "Tsjekkia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4214 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Dem rep of Congo" msgstr "Kongo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4215 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Denmark" msgstr "Danmark" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4216 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4217 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Dominican Republic" msgstr "Den dominikanske republikken" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4218 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4219 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Egypt" msgstr "Egypt" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4220 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4221 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Ekvatorial-Guinea" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4222 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4223 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Estonia" msgstr "Estland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4224 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4225 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Falkland Islands" msgstr "Falklandsøyene" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4226 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4227 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Finland" msgstr "Finland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4228 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "France" msgstr "Frankrike" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4229 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "French Guiana" msgstr "Fransk Guyana" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4230 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "French Polynesia" msgstr "Fransk Polynesia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4231 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4232 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4233 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Germany" msgstr "Tyskland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4234 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4235 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Greece" msgstr "Hellas" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4236 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Greenland" msgstr "Grønland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4237 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Guam" msgstr "Guam" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4238 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4239 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4240 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Guinea Bissau" msgstr "Guinea Bissau" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4241 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4242 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4243 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4244 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Hong Kong" msgstr "Hongkong" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4245 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Hungary" msgstr "Ungarn" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4246 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Iceland" msgstr "Island" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4247 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "India" msgstr "India" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4248 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Indonesia" msgstr "Indonesia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4249 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Iran" msgstr "Iran" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4250 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Iraq" msgstr "Irak" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4251 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Ireland" msgstr "Irland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4252 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Isle of Man" msgstr "Isle of Man" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4253 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Israel" msgstr "Israel" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4254 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Italy" msgstr "Italia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4255 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Ivory coast" msgstr "Elfenbeinskysten" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4256 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4257 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Japan" msgstr "Japan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4258 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Jordan" msgstr "Jordan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4259 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Kazakhstan" msgstr "Kasakhstan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4260 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4261 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4262 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Korea" msgstr "Korea" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4263 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4264 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Latvia" msgstr "Latvia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4265 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4266 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4267 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4268 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Libya" msgstr "Libya" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4269 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Lithuania" msgstr "Litauen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4270 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Luxembourg" msgstr "Luxembourg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4271 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Macedonia" msgstr "Makedonia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4272 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4273 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4274 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Malaysia" msgstr "Malaysia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4275 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Maldives" msgstr "Maldivane" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4276 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Mali" msgstr "Mali" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4277 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Malta" msgstr "Malta" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4278 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshalløyene" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4279 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4280 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4281 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Mexico" msgstr "Mexico" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4282 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Micronesia" msgstr "Mikronesiaføderasjonen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4283 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4284 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Morocco" msgstr "Marokko" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4285 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Mozambique" msgstr "Mosambik" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4286 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4287 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4288 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4289 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Netherlands" msgstr "Nederland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4290 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "New Zealand" msgstr "New Zealand" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4291 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4292 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Niger" msgstr "Niger" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4293 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4294 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Norway" msgstr "Noreg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4295 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4296 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Palau" msgstr "Palau" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4297 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Panama" msgstr "Panama" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4298 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Ny-Guinea" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4299 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4300 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Peru" msgstr "Peru" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4301 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Philippines" msgstr "Filippinane" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4302 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Pitcairn Islands" msgstr "Pitcairn Islands" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4303 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Poland" msgstr "Polen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4304 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4305 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4306 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Romania" msgstr "Romania" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4307 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Russia" msgstr "Russland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4308 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4309 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4310 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudi-Arabia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4311 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4312 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Seychelles" msgstr "Seychellane" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4313 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4314 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Singapore" msgstr "Singapore" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4315 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Slovakia" msgstr "Slovakia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4316 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Slovenia" msgstr "Slovenia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4317 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Solomon Islands" msgstr "Salomonøyene" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4318 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4319 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "South Africa" msgstr "Sør-Afrika" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4320 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "South Korea" msgstr "Sør-Korea" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4321 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Spain" msgstr "Spania" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4322 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4323 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "St. Lucia" msgstr "St. Lucia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4324 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4325 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Swaziland" msgstr "Swaziland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4326 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Sweden" msgstr "Sverige" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4327 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Switzerland" msgstr "Sveits" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4328 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Syria" msgstr "Syria" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4329 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4330 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Tanzania" msgstr "Tanzania" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4331 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Thailand" msgstr "Thailand" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4332 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Togo" msgstr "Togo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4333 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad og Tobago" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4334 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Tunisia" msgstr "Tunisia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4335 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Turkey" msgstr "Tyrkia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4336 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks- og Caicosøyene" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4337 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "US Territory" msgstr "Amerikansk territorium" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4338 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "USA" msgstr "USA" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4339 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4340 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4341 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "United Arab Emirates" msgstr "Dei sameinte arabiske emirata" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4342 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "United Kingdom" msgstr "Storbritannia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4343 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4344 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Uzbekistan" msgstr "Usbekistan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4345 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4346 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Vatican" msgstr "Vatikanstaten" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4347 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4348 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Virgin Islands" msgstr "Jomfruøyene" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4349 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Western sahara" msgstr "Vest-Sahara" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4350 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Yemen" msgstr "Jemen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4351 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Yugoslavia" msgstr "Jugoslavia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4352 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4353 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4354 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Comet Impact Scars (HST)" msgstr "Arr etter kometinnfall (HST)" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4355 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Galilean Satellites (HST)" msgstr "Galileiske satellittar (HST)" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4356 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Global Dust Storm (HST)" msgstr "Global støvstorm (HST)" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4357 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Jupiter and Io (HST)" msgstr "Jupiter og Io (HST)" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4358 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show APOD Image" msgstr "Vis APOD-bilete" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4359 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show APOD Image (Radar)" msgstr "Vis APOD-bilete (radar)" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4360 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show APOD Image (Venera lander)" msgstr "Vis APOD-bilete (Venera-landaren)" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4361 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show Collage of Saturn and moons" msgstr "Vis collage av Saturn og månane" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4362 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image" msgstr "Vis HST-bilete" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4363 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image (1995)" msgstr "Vis HST-bilete (1995)" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4364 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image (1996)" msgstr "Vis HST-bilete (1996)" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4365 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image (1998)" msgstr "Vis HST-bilete (1998)" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4366 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image (1999)" msgstr "Vis HST-bilete (1999)" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4367 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image (2001)" msgstr "Vis HST-bilete (2001)" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4368 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image (2002)" msgstr "Vis HST-bilete (2002)" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4369 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image (2003)" msgstr "Vis HST-bilete (2003)" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4370 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image (2004)" msgstr "Vis HST-bilete (2004)" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4371 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image (Aurora)" msgstr "Vis HST-bilete (Aurora)" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4372 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image (detail)" msgstr "Vis HST-bilete (detalj)" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4373 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image (Detail)" msgstr "Vis HST-bilete (detalj)" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4374 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image (Hubble V)" msgstr "Vis HST-bilete (Hubble V)" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4375 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image (Hubble X)" msgstr "Vis HST-bilete (Hubble X)" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4376 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image (SN 2004dj)" msgstr "Vis HST-bilete (SN 2004dj)" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4377 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image (stars in M 31)" msgstr "Vis HST-bilete (stjerner i M 31)" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4378 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST (Rings and Moons)" msgstr "Vis HST (ringar og månar)" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4379 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show KPNO AOP Image" msgstr "Vis KPNO AOP-bilete" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4380 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show MGS Image" msgstr "Vis MGS-bilete" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4381 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show NASA Mosaic" msgstr "Vis samansett NASA-bilete" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4382 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show NOAO Image" msgstr "Vis NOAO-bilete" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4383 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show NOAO Image (Halpha)" msgstr "Vis NOAO-bilete (Halpha)" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4384 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show NOAO Image (Optical)" msgstr "Vis NOAO-bilete (optisk)" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4385 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show SEDS Image" msgstr "Vis SEDS-bilete" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4386 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show Spitzer Image" msgstr "Vis Spitzer-bilete" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4387 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show Sun Image" msgstr "Vis solbilete" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4388 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show Viking Lander Image" msgstr "Vis bilete frå landaren til Viking" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4389 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show Voyager 1 Image" msgstr "Vis bilete frå Voyager 1" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4390 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Total Eclipse Image" msgstr "Bilete av totalformørking" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4391 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Triple Eclipse (HST)" msgstr "Trippelformørking (HST)" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4392 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Comet Shoemaker-Levy 9" msgstr "Kometen Shoemaker-Levy 9" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4393 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" #| msgid "Comet Shoemaker-Levy 9" msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Comet Shoemaker–Levy 9 Wikipedia page" msgstr "Kometen Shoemaker-Levy 9" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4394 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Daily Solar Images" msgstr "Daglege solbilete" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4395 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "NASA Eclipse page" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4396 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "NASA Mars Missions" msgstr "NASA Mars-ekspedisjonar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4397 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" #| msgid "NASA Mars Missions" msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "NASA Science Mariner missions" msgstr "NASA Mars-ekspedisjonar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4398 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "NASA Solar System Exploration Page" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4399 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "NASA Sun-Earth Days page" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4400 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Nine Planets Page" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4401 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "SEDS Information Page" msgstr "Informasjonsside om SEDS" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4402 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "The Apollo Program" msgstr "Apollo-programmet" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4403 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "The Cassini Mission" msgstr "Cassini-ekspedisjonen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4404 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "The \"face\" on Mars" msgstr "«Ansiktet» på Mars" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4405 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "The Galileo Mission" msgstr "Galileo-ekspedisjonen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4406 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "The Magellan Mission" msgstr "Magellan-ekspedisjonen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4407 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "The Mariner 10 Mission" msgstr "Mariner 10-ekspedisjonen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4408 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "The Mars Society" msgstr "Mars-selskapet" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4409 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "The Voyager Missions" msgstr "Voyager-ekspedisjonane" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4410 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "The Whole Mars Catalog" msgstr "The Whole Mars Catalog" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4411 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Welcome to Mars!" msgstr "Velkommen til Mars!" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4412 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Wikipedia Page" msgstr "Wikipedia-side" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4413 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Sirius" msgstr "Sirius" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4414 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Canopus" msgstr "Canopus" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4415 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Arcturus" msgstr "Arcturus" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4416 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Rigel Kentaurus" msgstr "Rigel Kentaurus" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4417 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Vega" msgstr "Vega" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4418 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Capella" msgstr "Capella" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4419 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Rigel" msgstr "Rigel" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4420 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Procyon" msgstr "Procyon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4421 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Achernar" msgstr "Achernar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4422 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Betelgeuse" msgstr "Betelgeuse" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4423 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Hadar" msgstr "Hadar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4424 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Altair" msgstr "Altair" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4425 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Acrux" msgstr "Acrux" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4426 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Aldebaran" msgstr "Aldebaran" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4427 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Spica" msgstr "Spica" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4428 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Antares" msgstr "Antares" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4429 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Pollux" msgstr "Pollux" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4430 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Fomalhaut" msgstr "Fomalhaut" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4431 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Mimosa" msgstr "Mimosa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4432 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Deneb" msgstr "Deneb" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4433 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Regulus" msgstr "Regulus" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4434 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Adhara" msgstr "Adhara" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4435 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Castor" msgstr "Castor" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4436 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Gacrux" msgstr "Gacrux" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4437 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Shaula" msgstr "Shaula" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4438 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Bellatrix" msgstr "Bellatrix" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4439 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alnath" msgstr "Alnath" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4440 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Miaplacidus" msgstr "Miaplacidus" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4441 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alnilam" msgstr "Alnilam" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4442 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Al Na'ir" msgstr "Al Na'ir" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4443 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alnitak" msgstr "Alnitak" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4444 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Regor" msgstr "Regor" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4445 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alioth" msgstr "Alioth" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4446 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Mirfak" msgstr "Mirfak" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4447 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Kaus Australis" msgstr "Kaus Australis" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4448 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Dubhe" msgstr "Dubhe" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4449 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Wezen" msgstr "Wezen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4450 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alkaid" msgstr "Alkaid" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4451 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Sargas" msgstr "Sargas" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4452 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Avior" msgstr "Avior" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4453 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Menkalinan" msgstr "Menkalinan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4454 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alhena" msgstr "Alhena" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4455 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Peacock" msgstr "Peacock" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4456 tools/polarishourangle.cpp:40 #, kde-format, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Polaris" msgstr "Polaris" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4457 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Mirzam" msgstr "Mirzam" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4458 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alphard" msgstr "Alphard" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4459 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Hamal" msgstr "Hamal" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4460 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Al Gieba" msgstr "Al Gieba" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4461 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Diphda" msgstr "Diphda" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4462 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Nunki" msgstr "Nunki" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4463 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Menkent" msgstr "Menkent" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4464 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alpheratz" msgstr "Alpheratz" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4465 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Saiph" msgstr "Saiph" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4466 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Mirach" msgstr "Mirach" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4467 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Kocab" msgstr "Kocab" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4468 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Rasalhague" msgstr "Rasalhague" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4469 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Algol" msgstr "Algol" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4470 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Almach" msgstr "Almach" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4471 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Denebola" msgstr "Denebola" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4472 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Navi" msgstr "Navi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4473 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Naos" msgstr "Naos" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4474 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Aspidiske" msgstr "Aspidiske" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4475 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alphecca" msgstr "Alphecca" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4476 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Mizar" msgstr "Mizar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4477 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Sadr" msgstr "Sadr" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4478 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Suhail" msgstr "Suhail" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4479 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Schedar" msgstr "Schedar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4480 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Eltanin" msgstr "Eltanin" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4481 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Mintaka" msgstr "Mintaka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4482 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Caph" msgstr "Caph" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4483 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Dschubba" msgstr "Dschubba" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4484 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Men" msgstr "Men" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4485 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Merak" msgstr "Merak" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4486 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Pulcherrima" msgstr "Pulcherrima" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4487 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Enif" msgstr "Enif" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4488 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Ankaa" msgstr "Ankaa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4489 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Phecda" msgstr "Phecda" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4490 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Scheat" msgstr "Scheat" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4491 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Aludra" msgstr "Aludra" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4492 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alderamin" msgstr "Alderamin" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4493 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Merkab" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4494 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Gienah" msgstr "Gienah" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4495 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Markab" msgstr "Markab" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4496 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Menkab" msgstr "Menkab" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4497 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Zozma" msgstr "Zozma" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4498 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Graffias" msgstr "Graffias" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4499 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Arneb" msgstr "Arneb" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4500 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Gienah Corvi" msgstr "Gienah Corvi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4501 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Zuben el Chamali" msgstr "Zuben el Chamali" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4502 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Unukalhai" msgstr "Unukalhai" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4503 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Sheratan" msgstr "Sheratan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4504 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Phakt" msgstr "Phakt" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4505 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Kraz" msgstr "Kraz" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4506 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Ruchbah" msgstr "Ruchbah" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4507 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Muphrid" msgstr "Muphrid" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4508 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Kabdhilinan" msgstr "Kabdhilinan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4509 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Lesath" msgstr "Lesath" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4510 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Kaus Media" msgstr "Kaus Media" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4511 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Tarazed" msgstr "Tarazed" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4512 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Yed Prior" msgstr "Yed Prior" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4513 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Na'ir al Saif" msgstr "Na'ir al Saif" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4514 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Zuben El Genubi" msgstr "Zuben El Genubi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4515 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Kelb al Rai" msgstr "Kelb al Rai" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4516 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Cursa" msgstr "Cursa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4517 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Kornephoros" msgstr "Kornephoros" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4518 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Ras Algethi" msgstr "Ras Algethi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4519 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Rastaban" msgstr "Rastaban" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4520 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Nihal" msgstr "Nihal" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4521 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Kaus Borealis" msgstr "Kaus Borealis" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4522 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Algenib" msgstr "Algenib" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4523 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Atik" msgstr "Atik" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4524 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Tchou" msgstr "Tchou" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4525 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alcyone" msgstr "Alcyone" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4526 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Vindemiatrix" msgstr "Vindemiatrix" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4527 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Deneb Algiedi" msgstr "Deneb Algiedi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4528 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Tejat" msgstr "Tejat" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4529 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Acamar" msgstr "Acamar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4530 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Gomeisa" msgstr "Gomeisa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4531 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Cor Caroli" msgstr "Cor Caroli" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4532 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Al Niyat" msgstr "Al Niyat" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4533 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Sadalsud" msgstr "Sadalsud" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4534 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Matar" msgstr "Matar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4535 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Algorab" msgstr "Algorab" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4536 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Sadalmelik" msgstr "Sadalmelik" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4537 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Zaurak" msgstr "Zaurak" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4538 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Al Nasl" msgstr "Al Nasl" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4539 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Pherkab" msgstr "Pherkab" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4540 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Al Dhanab" msgstr "Al Dhanab" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4541 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Furud" msgstr "Furud" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4542 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Minkar" msgstr "Minkar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4543 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Maaz" msgstr "Maaz" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4544 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Seginus" msgstr "Seginus" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4545 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Dabih" msgstr "Dabih" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4546 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Albireo" msgstr "Albireo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4547 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Mebsuta" msgstr "Mebsuta" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4548 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Tania Australis" msgstr "Tania Australis" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4549 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Altais" msgstr "Altais" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4550 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Al Nair" msgstr "Al Nair" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4551 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Talitha Borealis" msgstr "Talitha Borealis" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4552 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Sarin" msgstr "Sarin" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4553 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Wazn" msgstr "Wazn" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4554 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Kaou Pih" msgstr "Kaou Pih" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4555 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Er Rai" msgstr "Er Rai" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4556 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Yed Posterior" msgstr "Yed Posterior" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4557 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alphirk" msgstr "Alphirk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4558 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Sulaphat" msgstr "Sulaphat" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4559 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Skat" msgstr "Skat" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4560 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Edasich" msgstr "Edasich" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4561 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Megrez" msgstr "Megrez" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4562 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Chertan" msgstr "Chertan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4563 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Asmidiske" msgstr "Asmidiske" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4564 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "star name" #| msgid "Seginus" msgctxt "star name" msgid "Segin" msgstr "Seginus" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4565 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Muscida" msgstr "Muscida" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4566 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Heze" msgstr "Heze" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4567 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Auva" msgstr "Auva" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4568 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Homan" msgstr "Homan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4569 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Mothallah" msgstr "Mothallah" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4570 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Adhafera" msgstr "Adhafera" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4571 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Al Thalimain" msgstr "Al Thalimain" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4572 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Tania Borealis" msgstr "Tania Borealis" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4573 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Nekkar" msgstr "Nekkar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4574 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alula Borealis" msgstr "Alula Borealis" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4575 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Wasat" msgstr "Wasat" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4576 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Sadalbari" msgstr "Sadalbari" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4577 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Rana" msgstr "Rana" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4578 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Tseen Ke" msgstr "Tseen Ke" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4579 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Sheliak" msgstr "Sheliak" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4580 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Baham" msgstr "Baham" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4581 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Ain" msgstr "Ain" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4582 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Tarf" msgstr "Tarf" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4583 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Schemali" msgstr "Schemali" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4584 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Talitha Australis" msgstr "Talitha Australis" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4585 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Al Giedi" msgstr "Al Giedi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4586 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Zawijah" msgstr "Zawijah" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4587 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Atlas" msgstr "Atlas" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4588 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Rotanev" msgstr "Rotanev" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4589 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Primus Hyadum" msgstr "Primus Hyadum" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4590 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Chow" msgstr "Chow" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4591 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Nusakan" msgstr "Nusakan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4592 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Thuban" msgstr "Thuban" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4593 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Nashira" msgstr "Nashira" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4594 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Sadatoni" msgstr "Sadatoni" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4595 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Marfik" msgstr "Marfik" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4596 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alshain" msgstr "Alshain" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4597 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Electra" msgstr "Electra" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4598 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Prijipati" msgstr "Prijipati" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4599 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Grumium" msgstr "Grumium" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4600 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Baten" msgstr "Baten" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4601 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Svalocin" msgstr "Svalocin" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4602 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Albali" msgstr "Albali" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4603 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Praecipula" msgstr "Praecipula" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4604 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Sadachbia" msgstr "Sadachbia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4605 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Maia" msgstr "Maia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4606 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Mesarthim" msgstr "Mesarthim" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4607 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Rasalas" msgstr "Rasalas" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4608 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Azha" msgstr "Azha" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4609 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Zuben el Hakrabi" msgstr "Zuben el Hakrabi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4610 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Kitalpha" msgstr "Kitalpha" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4611 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Asellus Australis" msgstr "Asellus Australis" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4612 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Menkib" msgstr "Menkib" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4613 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alcor" msgstr "Alcor" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4614 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Mekbuda" msgstr "Mekbuda" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4615 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Dulfim" msgstr "Dulfim" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4616 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Beid" msgstr "Beid" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4617 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Syrma" msgstr "Syrma" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4618 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alkes" msgstr "Alkes" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4619 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Muliphein" msgstr "Muliphein" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4620 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Prime Meridian" msgctxt "star name" msgid "Alphekka Meridiana" msgstr "Hovedmeridian" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4621 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Merope" msgstr "Merope" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4622 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Ancha" msgstr "Ancha" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4623 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Chara" msgstr "Chara" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4624 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Acubens" msgstr "Acubens" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4625 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Taygeta" msgstr "Taygeta" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4626 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alkalurops" msgstr "Alkalurops" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4627 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Botein" msgstr "Botein" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4628 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Minhar al Shuja" msgstr "Minhar al Shuja" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4629 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Cujam" msgstr "Cujam" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4630 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Dziban" msgstr "Dziban" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4631 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alya" msgstr "Alya" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4632 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Asellus Borealis" msgstr "Asellus Borealis" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4633 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Marsik" msgstr "Marsik" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4634 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Pleione" msgstr "Pleione" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4635 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Asterope" msgstr "Asterope" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4636 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Mira" msgstr "Mira" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4637 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Last Launches" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4638 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Internationalization" msgctxt "Satellite group name" msgid "International Space Station" msgstr "Språktilpassing" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4639 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Brightness" msgctxt "Satellite group name" msgid "Brightest" msgstr "Lysstyrke" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4640 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Weather" msgctxt "Satellite group name" msgid "Weather" msgstr "Vêrmelding" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4641 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "NOAA" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4642 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "GOES" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4643 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Educator Resources" msgctxt "Satellite group name" msgid "Earth Resources" msgstr "Lærestoff" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4644 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Search & Rescue (SARSAT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4645 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Tab Monitoring" msgctxt "Satellite group name" msgid "Disaster Monitoring" msgstr "Faneovervaking" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4646 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Tracking and Data Relay Satellite System (TDRSS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4647 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Rotation" msgctxt "Satellite group name" msgid "Geostationary" msgstr "Rotering" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4648 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Intelsat" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4649 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Horizon" msgctxt "Satellite group name" msgid "Gorizont" msgstr "Horisont" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4650 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Raduga" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4651 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Molniya" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4652 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Iridium" msgctxt "Satellite group name" msgid "Iridium" msgstr "Iridium" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4653 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Orbcomm" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4654 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Globals" msgctxt "Satellite group name" msgid "Globalstar" msgstr "Globale" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4655 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio\"" #| msgid "Amateur Radio" msgctxt "Satellite group name" msgid "Amateur Radio" msgstr "Amatørradio" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4656 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Experimental" msgctxt "Satellite group name" msgid "Experimental" msgstr "Eksperimentelt" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4657 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Advanced URLs: description or category" #| msgid "Other" msgctxt "Satellite group name" msgid "Other" msgstr "Andre" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4658 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "IPP Operation" msgctxt "Satellite group name" msgid "GPS Operational" msgstr "IPP-operasjon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4659 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "No Operation" msgctxt "Satellite group name" msgid "Glonass Operational" msgstr "Ingen operasjon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4660 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Galileo" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4661 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Satellite-Based Augmentation System (WAAS/EGNOS/MSAS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4662 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Navy Navigation Satellite System (NNSS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4663 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Russian LEO Navigation" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4664 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Space & Earth Science" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4665 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Geodetic" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4666 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Category" #| msgid "Engineering" msgctxt "Satellite group name" msgid "Engineering" msgstr "Teknikk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4667 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Education" msgctxt "Satellite group name" msgid "Education" msgstr "Utdanning" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4668 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Miscellaneous Math" msgctxt "Satellite group name" msgid "Miscellaneous Military" msgstr "Ymse (matte)" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4669 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Calibration" msgctxt "Satellite group name" msgid "Radar Calibration" msgstr "Kalibrering" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4670 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Cubes" msgctxt "Satellite group name" msgid "CubeSats" msgstr "Kubar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4671 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Miscellaneous" msgctxt "Satellite group name" msgid "Other Miscellaneous" msgstr "Ymse" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4672 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Supplemental GPS" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4673 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Supplemental GLONASS" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4674 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Supplemental METEOSAT" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4675 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Supplemental INTELSAT" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4676 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Supplemental ORBCOMM" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4677 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "30 Dor Cluster,Tarantula Nebula" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4678 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "object name (optional)" #| msgid "Wild Duck Cluster" msgctxt "object name (optional)" msgid "47 Tuc Cluster" msgstr "Villandhopen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4679 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "star name" #| msgid "Alnilam" msgctxt "object name (optional)" msgid "Alnilam" msgstr "Alnilam" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4680 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Amas de l'Ecu de Sobieski,Wild Duck Cluster" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4681 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Andromeda Galaxy" msgstr "Andromedagalaksen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4682 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Antennae Galaxies" msgstr "Følehorngalaksane" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4683 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Barbell Nebula,Cork Nebula,Little Dumbbell Nebula" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4684 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Barnard's Galaxy" msgstr "Barnard-galaksen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4685 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "object name (optional)" #| msgid "Merope Nebula" msgctxt "object name (optional)" msgid "Barnard's Merope Nebula" msgstr "Merope-tåka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4686 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "object name (optional)" #| msgid "Bear Claw Galaxy" msgctxt "object name (optional)" msgid "Bear Claw Nebula,Bear-Paw Galaxy" msgstr "Bjørneklogalaksen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4687 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Beehive,Praesepe Cluster" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4688 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "object name (optional)" #| msgid "Black-Eye Galaxy" msgctxt "object name (optional)" msgid "Black Eye Galaxy,Evil Eye Galaxy" msgstr "Blåveisgalaksen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4689 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Blinking Planetary" msgstr "Blinking Planetary" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4690 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Blue Flash Nebula" msgstr "Blålyntåka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4691 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Bode's Galaxy" msgstr "Bode-galaksen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4692 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Bow-Tie nebula" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4693 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Box Nebula" msgstr "Bokståka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4694 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Brocchi's Cluster, Coathanger Asterism" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4695 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Bubble Nebula" msgstr "Bobletåka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4696 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Bug Nebula" msgstr "Insekttåka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4697 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Butterfly Cluster" msgstr "Sommarfuglhopen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4698 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "California Nebula" msgstr "California-tåka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4699 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Carina Nebula,eta Car Nebula" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4700 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Caroline's Cluster" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4701 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "object name (optional)" #| msgid "Cat Eye Nebula" msgctxt "object name (optional)" msgid "Cat's Eye Nebula" msgstr "Kattaugetåka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4702 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Centaurus A" msgstr "Centaurus A" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4703 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Checkmark Nebula,Lobster Nebula,Swan Nebula,omega Nebula" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4704 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "object name (optional)" #| msgid "Chi Persei, Double Cluster" msgctxt "object name (optional)" msgid "chi Persei Cluster" msgstr "Chi Persei, dobbelhop" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4705 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Christmas Tree Cluster" msgstr "Juletrehopen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4706 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Cigar Galaxy" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4707 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Coalsack Cluster" msgstr "Satellittar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4708 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Cocoon Galaxy" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4709 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Cocoon Nebula" msgstr "Kokongtåka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4710 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "object name (optional)" #| msgid "Coddington Nebula" msgctxt "object name (optional)" msgid "Coddington's Nebula" msgstr "Coddington-tåka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4711 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Coma Pinwheel,Virgo Cluster Pinwheel" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4712 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "object name (optional)" #| msgid "Blue Snowball" msgctxt "object name (optional)" msgid "Copeland's Blue Snowball" msgstr "Den blå snøballen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4713 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Crescent Nebula" msgstr "Sigdtåka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4714 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Delle Caustiche" msgstr "Delle Caustiche" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4715 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Dumbbell Nebula" msgstr "Manualtåka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4716 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Eagle Nebula" msgstr "Ørnetåka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4717 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "object name (optional)" #| msgid "Eagle Nebula" msgctxt "object name (optional)" msgid "Eagle Nebula,Star Queen" msgstr "Ørnetåka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4718 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Eight-Burst Nebula" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4719 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Eskimo Nebula" msgstr "Eskimo-tåka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4720 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Fireworks" msgctxt "object name (optional)" msgid "Fireworks Galaxy" msgstr "Fyrverkeri" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4721 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Flame Nebula,Orion B" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4722 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Flaming Star Nebula" msgstr "Flaming Star-tåka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4723 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Fornax A" msgstr "Fornax A" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4724 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "object name (optional)" #| msgid "Fornax A" msgctxt "object name (optional)" msgid "Fornax B" msgstr "Fornax A" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4725 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Fornax Dwarf Cluster 3" msgstr "Satellittar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4726 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Foxhead Cluster" msgstr "Satellittar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4727 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "gam Cyg" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4728 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Gem A" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4729 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Great Bird Cluster" msgstr "Satellittar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4730 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Great Orion Nebula,Orion Nebula" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4731 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Helix Galaxy" msgstr "Helix-galaksen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4732 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Helix Nebula" msgstr "Helix-tåka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4733 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "object name (optional)" #| msgid "Hercules Cluster" msgctxt "object name (optional)" msgid "Hercules Globular Cluster" msgstr "Herkules-hopen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4734 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Herschel's Jewel Box,kappa Crucis Cluster" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4735 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "object name (optional)" #| msgid "Hind's Variable Nebula" msgctxt "object name (optional)" msgid "Hind's Nebula,Hind's Variable Nebula" msgstr "Hind-variabeltåka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4736 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "object name (optional)" #| msgid "Chi Persei, Double Cluster" msgctxt "object name (optional)" msgid "h Persei Cluster" msgstr "Chi Persei, dobbelhop" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4737 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "object name (optional)" #| msgid "Bubble Nebula" msgctxt "object name (optional)" msgid "Hubble's Nebula" msgstr "Bobletåka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4738 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Iris Nebula" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4739 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Jupiter's Ghost Nebula" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4740 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Lagoon Nebula" msgstr "Lagunetåka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4741 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "lam Cen Nebula" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4742 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Large Magellanic Cloud" msgstr "Den store magellanske skya" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4743 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Little Gem" msgstr "Vesle juvelen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4744 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Little Gem Nebula" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4745 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Little Ghost Nebula" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4746 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Lower Sword" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4747 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "M 102" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4748 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Maia Nebula" msgstr "Maia-tåka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4749 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "object name (optional)" #| msgid "Maia Nebula" msgctxt "object name (optional)" msgid "Mairan's Nebula" msgstr "Maia-tåka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4750 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Medusa Galaxy Merger" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4751 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Melotte 111, Coma Star Cluster" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4752 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Merope Nebula" msgstr "Merope-tåka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4753 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Mice Galaxy" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4754 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Miniature Spiral" msgstr "Miniatyrspiral" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4755 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Monkey Head Nebula" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4756 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Needle Galaxy" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4757 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "object name (optional)" #| msgid "North American Nebula" msgctxt "object name (optional)" msgid "North America Nebula" msgstr "Nord-Amerika-tåka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4758 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Omega Centauri" msgstr "Omega Centauri" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4759 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "omi Per Cloud" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4760 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "object name (optional)" #| msgid "Omicron Velorum Cluster" msgctxt "object name (optional)" msgid "omi Vel Cluster" msgstr "Omicron Velorum-hopen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4761 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Cluster" msgctxt "object name (optional)" msgid "Owl Cluster" msgstr "Klynge" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4762 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Owl Nebula" msgstr "Ugletåka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4763 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Pearl Cluster" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4764 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Pelican Nebula" msgstr "Pelikantåka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4765 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "object name (optional)" #| msgid "Pipe Nebula" msgctxt "object name (optional)" msgid "Pencil Nebula" msgstr "Pipetåka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4766 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Perseus A" msgstr "Perseus A" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4767 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Phantom Streak Nebula" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4768 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Pleiades" msgstr "Pleiadane" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4769 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Ptolemy's Cluster" msgstr "Ptolemeus-hopen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4770 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Red Spider Nebula" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4771 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "rho Oph Nebula" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4772 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "object name (optional)" #| msgid "Ring Nebula" msgctxt "object name (optional)" msgid "Rim Nebula" msgstr "Ringtåka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4773 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Ring Nebula" msgstr "Ringtåka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4774 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Rosette" msgctxt "object name (optional)" msgid "Rosette A" msgstr "Rosett" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4775 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Rosette" msgctxt "object name (optional)" msgid "Rosette B" msgstr "Rosett" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4776 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Rosette Nebula" msgstr "Rosettåka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4777 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Saturn Nebula" msgstr "Saturn-tåka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4778 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Schmidt's Nova Cygni" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4779 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Sculptor Filament,Silver Coin" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4780 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Small Magellanic Cloud" msgstr "Den vesle magellanske skya" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4781 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Small Sgr Star Cloud" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4782 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "S Nor Cluster" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4783 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Sombrero Galaxy" msgstr "Sombrero-galaksen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4784 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "object name (optional)" #| msgid "Pinwheel Galaxy" msgctxt "object name (optional)" msgid "Southern Pinwheel Galaxy" msgstr "Pinwheel-galaksen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4785 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Spindle Galaxy" msgstr "Spinnetein-galaksen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4786 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Sunflower Galaxy" msgstr "Solsikkegalaksen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4787 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Star Clusters" msgctxt "object name (optional)" msgid "tet Car Cluster" msgstr "Stjernehopar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4788 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "the Guitar" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4789 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "object name (optional)" #| msgid "Ring Nebula" msgctxt "object name (optional)" msgid "the Running Man Nebula" msgstr "Ringtåka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4790 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "the War and Peace Nebula" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4791 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "object name (optional)" #| msgid "Witch Head Nebula" msgctxt "object name (optional)" msgid "the Witch Head Nebula" msgstr "Heksehovudtåka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4792 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "object name (optional)" #| msgid "Bug Nebula" msgctxt "object name (optional)" msgid "Toby Jug Nebula" msgstr "Insekttåka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4793 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "object name (optional)" #| msgid "Triangulum Galaxy" msgctxt "object name (optional)" msgid "Triangulum Galaxy,Triangulum Pinwheel" msgstr "Triangel-galaksen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4794 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Trifid Nebula" msgstr "Trifid-tåka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4795 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Umbrella Galaxy" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4796 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Upper Sword" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4797 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "object name (optional)" #| msgid "Helix Nebula" msgctxt "object name (optional)" msgid "Veil Nebula" msgstr "Helix-tåka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4798 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "object name (optional)" #| msgid "Whirlpool Galaxy" msgctxt "object name (optional)" msgid "Virgo Galaxy" msgstr "Malstrømgalaksen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4799 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Whale Galaxy" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4800 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Whirlpool Galaxy" msgstr "Malstrømgalaksen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4801 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Wishing Well Cluster" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4803 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "puertorico.kgm" #| msgid "Patillas" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pallas" msgstr "Patillas" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4804 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Juno" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4805 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vesta" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4806 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Astraea" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4807 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "china.kgm" #| msgid "Hebei" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hebe" msgstr "Hebei" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4808 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Iris" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Iris" msgstr "Iris" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4809 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Alabama USA" #| msgid "Florala" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Flora" msgstr "Florala" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4810 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Metis" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4811 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hygiea" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4812 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Parthenope" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4813 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Victoria" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Victoria" msgstr "Victoria" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4814 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "hungary.kgm" #| msgid "Eger" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Egeria" msgstr "Eger" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4815 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Irene" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4816 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "japan.kgm" #| msgid "Utsunomiya" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eunomia" msgstr "Utsunomiya" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4817 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Psychedelic" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Psyche" msgstr "Psykedelisk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4818 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thetis" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4819 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Melpomene" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4820 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fortuna" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4821 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Massalia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4822 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lutetia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4823 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kalliope" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4824 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "star name" #| msgid "Al Thalimain" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thalia" msgstr "Al Thalimain" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4825 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Themis" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4826 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Phocaea" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4827 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Proserpina" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4828 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Euterpe" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4829 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "switzerland.kgm" #| msgid "Bellinzona" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bellona" msgstr "Bellinzona" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4830 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Amphitrite" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4831 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Ukranian" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Urania" msgstr "Ukrainsk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4832 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Euphrosyne" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4833 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in California USA" #| msgid "Pomona" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pomona" msgstr "Pomona" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4834 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Polyhymnia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4835 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Circle" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Circe" msgstr "Sirkel" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4836 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Leukothea" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4837 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Georgia USA" #| msgid "Atlanta" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Atalante" msgstr "Atlanta" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4838 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fides" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4839 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Leda" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4840 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Laetitia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4841 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Harmonia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4842 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Daphne" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4843 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Isis" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4844 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ariadne" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4845 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nysa" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4846 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eugenia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4847 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hestia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4848 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aglaja" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4849 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Dori" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Doris" msgstr "Dori" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4850 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pales" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4851 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Region/state in USA" #| msgid "Virginia" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Virginia" msgstr "Virginia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4852 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nemausa" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4853 skycomponents/asteroidscomponent.cpp:139 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format #| msgctxt "Jupiter's moon Europa" #| msgid "Europa" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Europa" msgstr "Europa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4854 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kalypso" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4855 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Alexandria" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alexandra" msgstr "Alexandria" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4856 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Panda" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pandora" msgstr "Panda" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4857 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Melete" msgstr "Slett" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4858 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Name(anemone.desktop)" #| msgid "Anemone" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mnemosyne" msgstr "Anemone" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4859 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in California USA" #| msgid "Concord" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Concordia" msgstr "Concord" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4860 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Elpis" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4861 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Echo" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Echo" msgstr "Ekko" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4862 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Danae" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4863 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Erato" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4864 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ausonia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4865 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Angel" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Angelina" msgstr "Engel" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4866 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cybele" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4867 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Maja" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4868 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Asia" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Asia" msgstr "Asia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4869 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Leto" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4870 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hesperia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4871 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "&Protanopia" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Panopaea" msgstr "&Protanopi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4872 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Niobe" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4873 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Feronia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4874 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Klytia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4875 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Galatea" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4876 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eurydike" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4877 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Freia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4878 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Frigga" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4879 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Diana" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4880 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eurynome" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4881 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sappho" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4882 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Terpsichore" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4883 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alkmene" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4884 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "star name" #| msgid "Bellatrix" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Beatrix" msgstr "Bellatrix" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4885 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Klio" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4886 skycomponents/asteroidscomponent.cpp:139 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format #| msgctxt "Jupiter's moon Io" #| msgid "Io" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Io" msgstr "Io" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4887 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Semele" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4888 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sylvia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4889 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thisbe" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4890 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Language|" #| msgid "Julia" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Julia" msgstr "Julia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4891 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Antiope" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4892 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aegina" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4893 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Undina" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4894 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Miner" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Minerva" msgstr "Hakkar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4895 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Colorado USA" #| msgid "Aurora" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aurora" msgstr "Aurora" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4896 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arethusa" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4897 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aegle" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4898 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Klotho" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4899 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ianthe" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4900 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Diketene" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dike" msgstr "Diketen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4901 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hekate" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4902 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Montana USA" #| msgid "Helena" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Helena" msgstr "Helena" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4903 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Miriam" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4904 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "afghanistan.kgm" #| msgid "Herat" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hera" msgstr "Herat" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4905 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Klymene" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4906 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Artemis" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4907 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dione" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4908 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Camilla" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4909 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hecuba" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4910 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Felicitas" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4911 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lydia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4912 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "After" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ate" msgstr "Etter" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4913 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Iphigenia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4914 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Amalthea" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4915 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kassandra" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4916 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thyra" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4917 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sirona" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4918 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lomia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4919 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Peitho" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4920 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Althaea" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4921 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "azerbaijan.kgm" #| msgid "Lachin" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lachesis" msgstr "Lachin" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4922 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hermione" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4923 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gerda" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4924 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brunhild" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4925 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "star name" #| msgid "Alkes" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alkeste" msgstr "Alkes" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4926 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Liberatrix" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4927 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Velleda" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4928 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Johanna" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4929 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nemesis" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4930 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Nova Scotia Canada" #| msgid "Antigonish" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Antigone" msgstr "Antigonish" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4931 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "lithuania_municipalities.kgm" #| msgid "Elektrėnai" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Elektra" msgstr "Elektrėnai" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4932 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Language|" #| msgid "Vala" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vala" msgstr "Vala" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4933 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aethra" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4934 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cyrene" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4935 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sophrosyne" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4936 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hertha" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4937 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Austria" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Austria" msgstr "Austerrike" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4938 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Meliboea" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4939 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tolosa" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4940 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Juewa" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4941 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Siwa" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4942 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Lumen" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lumen" msgstr "Lumen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4943 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Polana" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4944 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Italy" #| msgid "Andria" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Adria" msgstr "Andria" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4945 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Visibility" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vibilia" msgstr "Synlegheit" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4946 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Adeona" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4947 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lucina" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4948 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Proton" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Protogeneia" msgstr "Proton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4949 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gallia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4950 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Medusa" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4951 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nuwa" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4952 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Abundantia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4953 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "india.kgm" #| msgid "Agartala" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Atala" msgstr "Agartala" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4954 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hilda" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4955 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bertha" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4956 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Scylla" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4957 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "greece_prefectures.kgm" #| msgid "Xanthi" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Xanthippe" msgstr "Xanthi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4958 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dejanira" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4959 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Koronis" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4960 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aemilia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4961 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "himachal_pradesh.kgm" #| msgid "Una" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Una" msgstr "Una" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4962 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Author" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Athor" msgstr "Opphavsperson" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4963 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Laurent Navet" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Laurentia" msgstr "Laurent Navet" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4964 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Erigone" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4965 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Estonia" #| msgid "Elva" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eva" msgstr "Elva" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4966 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Loreley" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4967 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "greece_prefectures.kgm" #| msgid "Rhodes" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rhodope" msgstr "Rhodos" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4968 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Urda" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4969 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sibylla" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4970 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zelia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4971 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Maria" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Maria" msgstr "Havbasseng" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4972 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Montana USA" #| msgid "Opheim" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ophelia" msgstr "Opheim" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4973 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Baucis" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4974 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Info" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ino" msgstr "Info" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4975 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Phaedra" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4976 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Andromache" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4977 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Iduna" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4978 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Irma" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4979 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Belisana" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4980 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Klytaemnestra" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4981 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Garumna" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4982 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eucharis" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4983 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Elsa" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4984 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Istria" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4985 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dejopeja" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4986 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eunike" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4987 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Celuta" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4988 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lamberta" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4989 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Menippe" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4990 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Phthia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4991 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ismene" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4992 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kolga" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4993 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nausikaa" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4994 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ambrosia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4995 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Prokne" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4996 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eurykleia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4997 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Philomela" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4998 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arete" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4999 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ampella" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5000 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Byblis" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5001 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "name" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dynamene" msgstr "namn" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5002 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Envelope" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Penelope" msgstr "Konvolutt" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5003 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chryseis" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5004 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pompeja" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5005 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Jupiter's moon Callisto" #| msgid "Callisto" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kallisto" msgstr "Callisto" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5006 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Martha" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5007 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Brazil" #| msgid "Brasilia" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hersilia" msgstr "Brasilia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5008 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hedda" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5009 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lacrimosa" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5010 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dido" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5011 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "philippines.kgm" #| msgid "Isabela" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Isabella" msgstr "Isabela" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5012 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Isolda" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5013 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Medea" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5014 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Lilangeni" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lilaea" msgstr "Lilangeni" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5015 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aschera" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5016 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "none" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Oenone" msgstr "ingen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5017 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Kleopatra" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kleopatra" msgstr "Kleopatra" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5018 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Arkansas USA" #| msgid "Eudora" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eudora" msgstr "Eudora" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5019 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bianca" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5020 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thusnelda" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5021 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Stephan Binner" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Stephania" msgstr "Stephan Binner" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5022 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "time unit symbol" #| msgid "Es" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eos" msgstr "Es" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5023 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "This is a city associated with particular time zone" #| msgid "St Lucia" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lucia" msgstr "St. Lucia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5024 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rosa" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5025 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "board10_0|" #| msgid "Oceania" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Oceana" msgstr "Oseania" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5026 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Henrietta" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5027 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "lithuania_municipalities.kgm" #| msgid "Neringa" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Weringia" msgstr "Neringa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5028 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Philosophia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5029 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Adelinda" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5030 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Athamantis" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5031 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vindobona" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5032 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Russia" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Russia" msgstr "Russland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5033 skycomponents/asteroidscomponent.cpp:140 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format #| msgctxt "star name" #| msgid "Asterope" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Asterope" msgstr "Asterope" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5034 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Barbara" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5035 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "puertorico.kgm" #| msgid "Carolina" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Carolina" msgstr "Carolina" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5036 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Honoria" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5037 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Coelestina" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5038 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hypatia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5039 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Adrastea" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5040 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vanadis" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5041 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "German" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Germania" msgstr "Tysk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5042 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kriemhild" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5043 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Id" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ida" msgstr "ID" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5044 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sita" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5045 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Language|" #| msgid "Vera" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vera" msgstr "Vera" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5046 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Asporina" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5047 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eukrate" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5048 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lameia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5049 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ilse" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5050 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bettina" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5051 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sophia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5052 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Element" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Clementina" msgstr "Grunnstoff" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5053 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mathilde" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5054 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Oppavia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5055 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Walpurga" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5056 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "poland.kgm" #| msgid "Silesia" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Silesia" msgstr "Śląsk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5057 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tyche" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5058 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aletheia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5059 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Quebec Canada" #| msgid "St-Hubert" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Huberta" msgstr "St-Hubert" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5060 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Prymno" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5061 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Valda" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5062 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dresda" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5063 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Libussa" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5064 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "algeria.kgm" #| msgid "Annaba" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Anna" msgstr "Annaba" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5065 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "line" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aline" msgstr "linje" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5066 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tirza" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5067 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Adorea" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5068 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Justitia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5069 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Anahita" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5070 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Penthesilea" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5071 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Antoni Bella" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Antonia" msgstr "Antoni Bella" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5072 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Atropos" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5073 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Philagoria" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5074 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sapientia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5075 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Adelheid" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5076 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Elvira" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5077 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Kansas USA" #| msgid "Salina" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Paulina" msgstr "Salina" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5078 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Greenland" #| msgid "Thule" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thule" msgstr "Thule" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5079 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Philia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5080 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Glorfindel" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Clorinde" msgstr "Glorfindel" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5081 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Emma" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5082 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Amalia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5083 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Saskatchewan Canada" #| msgid "Regina" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Regina" msgstr "Regina" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5084 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Iclea" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5085 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nephthys" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5086 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Wisconsin USA" #| msgid "Milwaukee" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Glauke" msgstr "Milwaukee" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5087 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nenetta" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5088 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bruna" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5089 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Default player name" #| msgid "Alice" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alice" msgstr "Kristin" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5090 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ludovica" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5091 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Brazil" #| msgid "Brasilia" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brasilia" msgstr "Brasilia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5092 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Felicia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5093 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Theresia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5094 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Caecilia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5095 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Baptistina" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5096 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thora" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5097 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Geraldina" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5098 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "germany.kgm" #| msgid "Bavaria" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bavaria" msgstr "Bayern" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5099 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "greece.kgm" #| msgid "Larissa" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Clarissa" msgstr "Larísa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5100 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Joseph Kerian" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Josephina" msgstr "Joseph Kerian" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5101 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Olga" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5102 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gordonia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5103 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@title" #| msgid "Units" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Unitas" msgstr "Einingar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5104 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nike" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5105 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Polyxo" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5106 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Craters" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fraternitas" msgstr "Krater" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5107 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Margarita" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5108 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Claudia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5109 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in South Dakota USA" #| msgid "Pierre" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pierretta" msgstr "Pierre" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5110 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chaldaea" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5111 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rosalia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5112 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Goberta" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5113 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Roxane" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5114 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in New Mexico USA" #| msgid "Magdalena" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Magdalena" msgstr "Magdalena" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5115 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Leona" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5116 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Katharina" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5117 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "colombia.kgm" #| msgid "Florencia" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Florentina" msgstr "Florencia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5118 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Phaeo" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5119 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brucia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5120 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Germany" #| msgid "Bamberg" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bamberga" msgstr "Bamberg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5121 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Germany" #| msgid "Heidelberg" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Heidelberga" msgstr "Heidelberg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5122 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tamara" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5123 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Missouri USA" #| msgid "Columbia" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Columbia" msgstr "Columbia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5124 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gudrun" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5125 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Svea" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5126 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Ethereal" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Etheridgea" msgstr "Ethereal" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5127 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "star name" #| msgid "Sirius" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Siri" msgstr "Sirius" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5128 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Badenia (1892 A)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5129 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Illinois USA" #| msgid "Chicago" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chicago (1892 L)" msgstr "Chicago" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5130 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Roberta (1892 C)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5131 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lacadiera (1892 D)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5132 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Devosa (1892 E)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5133 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Budrosa (1892 F)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5134 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dorothea (1892 G)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5135 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eduarda (1892 H)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5136 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Region/state in USA" #| msgid "California" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "California (1892 J)" msgstr "California" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5137 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Endymion (1892 K)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5138 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ostara (1892 N)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5139 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Desiderata (1892 M)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5140 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tercidina (1892 O)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5141 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hermentaria (1892 P)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5142 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pariana (1892 Q)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5143 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "May (1892 R)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5144 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dembowska (1892 T)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5145 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ornamenta (1892 U)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5146 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yrsa (1892 V)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5147 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gisela (1893 B)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5148 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ruperto-Carola (1893 F)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5149 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eleonora (1893 A)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5150 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gabriella (1893 E)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5151 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "italy.kgm" #| msgid "Liguria" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Liguria (1893 G)" msgstr "Liguria" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5152 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ninina (1893 J)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5153 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Name(apollonian.desktop)" #| msgid "Apollonian" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Apollonia (1893 K)" msgstr "Apollonsk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5154 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Georgia" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Georgia (1893 M)" msgstr "Georgia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5155 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Carlova (1893 N)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5156 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bononia (1893 P)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5157 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Havnia (1893 R)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5158 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Padua (1893 S)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5159 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Isara (1893 T)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5160 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Corduba (1893 V)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5161 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vincentina (1893 W)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5162 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Amicitia (1893 AA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5163 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Haidea (1893 AB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5164 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aeria (1893 AE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5165 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Modestia (1893 AC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5166 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bohemia (1893 AD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5167 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Palma (1893 AH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5168 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Melusina (1893 AJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5169 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Burgundia (1893 AK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5170 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ursula (1893 AL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5171 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Geometria (1893 AM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5172 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "italy.kgm" #| msgid "Campania" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Campania (1893 AN)" msgstr "Campania" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5173 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Holmia (1893 AP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5174 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Huenna (1894 AQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5175 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fiducia (1894 AR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5176 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Myrrha (1894 AS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5177 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dodona (1894 AT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5178 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Janina (1894 AU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5179 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Burdigala (1894 AV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5180 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ilmatar (1894 AX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5181 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Siegena (1894 AY)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5182 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aquitania (1894 AZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5183 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Charybdis (1894 BA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5184 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Industrial" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Industria (1894 BB)" msgstr "Industriell" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5185 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alma (1894 BC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5186 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ingeborg (1894 BE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5187 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wilhelmina (1894 BF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5188 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lampetia (1894 BG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5189 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arduina (1894 BH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5190 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Delia (1894 BK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5191 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aeolia (1894 BL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5192 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vienna (1894 BM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5193 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Admete (1894 BN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5194 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Persephone (1895 BP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5195 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ducrosa (1895 BU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5196 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ottilia (1895 BT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5197 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chloe (1895 BW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5198 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cyane (1895 BX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5199 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arsinoe (1895 BY)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5200 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thia (1895 BZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5201 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Erna (1895 CB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5202 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arachne (1895 CC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5203 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fama (1895 CD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5204 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aspasia (1895 CE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5205 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chloris (1896 CH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5206 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Xanthe (1896 CJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5207 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Elisabetha (1896 CK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5208 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Edburga (1896 CL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5209 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Liriope (1896 CN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5210 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Palatia (1896 CO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5211 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vaticana (1896 CS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5212 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Suevia (1896 CT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5213 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alemannia (1896 CV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5214 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aurelia (1896 CW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5215 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bertholda (1896 CY)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5216 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zahringia (1896 CZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5217 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Berolina (1896 DA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5218 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Diotima (1896 DB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5219 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gratia (1896 DF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5220 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cornelia (1896 DC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5221 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hippo (1897 DH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5222 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Galene (1897 DJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5223 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Monachia (1897 DK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5224 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lotis (1897 DL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5225 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hybris (1897 DM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5226 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nephele (1897 DN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5227 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pythia (1897 DO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5228 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eros (1898 DQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5229 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hungaria (1898 DR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5230 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ella (1898 DS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5231 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Patricia (1898 DT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5232 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rhodia (1898 DP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5233 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zeuxo (1898 DU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5234 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ohio (1898 EB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5235 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Theodora (1898 EC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5236 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bathilde (1898 ED)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5237 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eichsfeldia (1899 EE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5238 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Photograph" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Photographica (1899 EF)" msgstr "Foto" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5239 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gyptis (1899 EL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5240 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Edna (1899 EX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5241 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aeternitas (1899 ER)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5242 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Nebraska USA" #| msgid "Valentine" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Valentine (1899 ES)" msgstr "Valentine" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5243 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Natalie (1899 ET)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5244 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hamburga (1899 EU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5245 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brigitta (1899 EV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5246 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Patientia (1899 EY)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5247 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hamiltonia (1899 FD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5248 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tea (1900 FA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5249 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mathesis (1900 FC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5250 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bruchsalia (1900 FG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5251 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Abnoba (1900 FH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5252 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alleghenia (1900 FJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5253 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hercynia (1900 FK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5254 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Signe (1900 FM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5255 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Scania (1900 FN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5256 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Saskia (1900 FP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5257 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eriphyla (1900 FQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5258 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lola (1900 FS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5259 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Megaira (1901 FV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5260 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alekto (1901 FW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5261 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tisiphone (1901 FX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5262 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Laura (1901 FY)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5263 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lina (1901 FZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5264 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Argentina" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Argentina (1901 GE)" msgstr "Argentina" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5265 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kilia (1901 GJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5266 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Papagena (1901 GN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5267 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Roma (1901 GP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5268 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nolli (1901 GC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5269 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Prudentia (1901 GD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5270 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ocllo (1901 HN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5271 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hedwig (1901 GQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5272 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Italia (1901 GR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5273 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tergeste (1901 GU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5274 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Caprera (1901 HJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5275 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hansa (1901 GL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5276 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Emita (1902 HP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5277 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Petrina (1902 HT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5278 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Seppina (1902 HU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5279 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Pennsylvania USA" #| msgid "Pittsburgh" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pittsburghia (1902 HX)" msgstr "Pittsburgh" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5280 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Genua (1902 HZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5281 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cremona (1902 JB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5282 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Venetia (1902 JL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5283 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kreusa (1902 JG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5284 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Comacina (1902 JM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5285 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Veritas (1902 JP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5286 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Carina (1902 JQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5287 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gismonda (1902 JR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5288 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Griseldis (1902 JS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5289 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Virtus (1902 JV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5290 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eulalia (1902 KG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5291 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gryphia (1902 KH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5292 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Iva (1902 KJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5293 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tokio (1902 KU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5294 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Venusia (1902 KX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5295 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Selinur (1903 LA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5296 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Urhixidur (1903 LB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5297 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sigune (1903 LC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5298 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Evelyn (1903 LF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5299 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cora (1902 LK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5300 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cava (1902 LL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5301 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Marion (1903 LN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5302 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Laodica (1903 LO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5303 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Princetonia (1903 LQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5304 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Iolanda (1903 LR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5305 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mabella (1903 LT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5306 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Davida (1903 LU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5307 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Taurinensis (1903 LV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5308 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Centesima (1903 LY)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5309 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Armida (1903 MB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5310 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Athalia (1903 ME)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5311 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Amherstia (1903 MG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5312 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Edith (1903 MH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5313 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Halawe (1903 MO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5314 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sylvania (1903 MP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5315 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Franziska (1903 MV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5316 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brixia (1904 NB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5317 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Helga (1904 NC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5318 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ada (1904 ND)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5319 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fidelio (1904 NN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5320 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jena (1904 NQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5321 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Euryanthe (1904 NR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5322 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rezia (1904 NS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5323 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Preziosa (1904 NT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5324 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Turandot (1904 NV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5325 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Herculina (1904 NY)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5326 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sara (1904 NZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5327 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nassovia (1904 OA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5328 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Prince Edward Island Canada" #| msgid "Montague" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Montague (1904 OC)" msgstr "Montague" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5329 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Merapi (1904 OF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5330 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pauly (1904 OG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5331 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Friederike (1904 OK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5332 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pamina (1904 OL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5333 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rosamunde (1904 ON)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5334 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Deborah (1904 OO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5335 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Susanna (1904 OQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5336 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in North Carolina USA" #| msgid "Charlotte" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Charlotte (1904 OT)" msgstr "Charlotte" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5337 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jetta (1904 OU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5338 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Messalina (1904 OY)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5339 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Herodias (1904 PA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5340 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Praxedis (1904 PB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5341 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kressida (1904 PC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5342 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jessonda (1904 PK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5343 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Senta (1904 PL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5344 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ortrud (1904 PM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5345 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sigelinde (1904 PO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5346 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Peraga (1905 PS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5347 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Norma (1905 PT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5348 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Phyllis (1905 PW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5349 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Carmen (1905 QB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5350 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nanon (1905 QD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5351 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Delila (1905 QF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5352 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ingwelde (1905 QG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5353 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Salome (1905 QH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5354 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Suleika (1905 QK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5355 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dudu (1905 QM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5356 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Marbachia (1905 QN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5357 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Stereoskopia (1905 QO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5358 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eleutheria (1905 QP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5359 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cheruskia (1905 QS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5360 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Misa (1905 QT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5361 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kythera (1905 QX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5362 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dulcinea (1905 QZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5363 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rebekka (1905 RB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5364 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Recha (1905 RC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5365 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Renate (1905 RE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5366 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Emanuela (1905 RF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5367 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rhea (1905 RH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5368 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Happelia (1905 RZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5369 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sidonia (1905 SD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5370 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Selene (1905 SE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5371 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tauntonia (1905 SH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5372 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Olympia (1906 SO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5373 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Klotilde (1905 SP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5374 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Semiramis (1906 SY)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5375 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bilkis (1906 TA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5376 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thekla (1906 TC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5377 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hypsipyle (1906 TF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5378 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Achilles (1906 TG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5379 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Croatia (1906 TM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5380 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tomyris (1906 TO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5381 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Irmgard (1906 TP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5382 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bathseba (1906 TS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5383 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Titania (1906 TT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5384 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Polyxena (1906 TZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5385 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Scheila (1906 UA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5386 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bandusia (1906 UB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5387 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Octavia (1906 UC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5388 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Luisa (1906 UJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5389 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Musa (1906 UM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5390 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nerthus (1906 UN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5391 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Marianna (1906 TE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5392 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Timandra (1906 TJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5393 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tekmessa (1906 TK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5394 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Juvisia (1906 UU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5395 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brangane (1906 VB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5396 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jenny (1906 VC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5397 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Adolfine (1906 VD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5398 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fulvia (1906 VF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5399 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Valeria (1906 VL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5400 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Veronika (1906 VN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5401 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ginevra (1906 VP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5402 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pia (1906 VQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5403 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Roswitha (1906 VR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5404 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Elly (1906 VT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5405 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Patroclus (1906 VY)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5406 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Elfriede (1906 VZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5407 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Triberga (1906 WC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5408 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Drakonia (1906 WE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5409 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Werdandi (1906 WJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5410 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Esther (1906 WP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5411 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chimaera (1907 XJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5412 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hektor (1907 XM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5413 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Xenia (1907 XN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5414 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Notburga (1907 XO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5415 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Charis (1907 XS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5416 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Christine (1907 XT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5417 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bernardina (1907 XU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5418 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Euphemia (1907 XW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5419 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Philippina (1907 YJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5420 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pyrrha (1907 YX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5421 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zelima (1907 ZM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5422 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ute (1907 ZN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5423 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vundtia (1907 ZS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5424 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Erika (1907 XP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5425 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chrysothemis (1907 YE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5426 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Moira (1907 ZQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5427 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Latona (1907 ZT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5428 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brambilla (1907 ZW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5429 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Clara (1907 ZY)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5430 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Scheherezade (1907 ZZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5431 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cosima (1907 AA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5432 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Agrippina (1907 AG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5433 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Adelgunde (1907 AD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5434 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pippa (1907 AE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5435 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Antikleia (1907 AN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5436 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jubilatrix (1907 AU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5437 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Berenike (1907 BK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5438 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zelinda (1908 BM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5439 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Briseis (1907 BF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5440 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Beagle (1908 BU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5441 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gunlod (1908 BV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5442 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Asteria (1908 BW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5443 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nestor (1908 CS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5444 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Crescentia (1908 CC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5445 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cloelia (1908 CL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5446 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Newtonia (1908 CW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5447 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gerlinde (1908 DG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5448 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Judith (1908 DH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5449 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sabine (1908 DK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5450 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Desdemona (1908 DM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5451 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Denise (1908 DN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5452 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kypria (1908 DQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5453 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ottegebe (1908 DR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5454 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Carnegia (1908 DV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5455 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Astarte (1908 DY)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5456 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Edda (1908 EA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5457 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rachele (1908 EP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5458 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ludmilla (1908 DU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5459 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Melitta (1909 FN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5460 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aaltje (1909 FR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5461 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fredegundis (1909 FS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5462 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pax (1909 FY)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5463 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Genoveva (1909 GW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5464 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gorgo (1909 GZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5465 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lanzia (1909 HC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5466 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hildburg (1909 HD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5467 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hermia (1909 HE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5468 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gersuind (1909 HF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5469 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tinette (1909 HG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5470 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Melanie (1909 HH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5471 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wratislavia (1909 HZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5472 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lehigh (1909 JG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5473 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hippodamia (1901 HD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5474 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zerbinetta (1909 HN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5475 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ekard (1909 JA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5476 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bella (1909 JB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5477 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Leonora (1910 JJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5478 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Galilea (1910 JO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5479 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ernestina (1910 JX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5480 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hela (1910 KD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5481 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Auravictrix (1910 KE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5482 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Oriola (1910 KN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5483 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alauda (1910 KQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5484 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Interamnia (1910 KU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5485 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Erminia (1910 KV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5486 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hirundo (1910 KX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5487 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Raphaela (1911 LJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5488 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fringilla (1911 LK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5489 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gertrud (1911 LM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5490 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Marmulla (1911 LN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5491 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Boliviana (1911 LO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5492 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Luscinia (1911 LS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5493 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ulula (1911 LW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5494 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Transvaalia (1911 LX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5495 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in California USA" #| msgid "Berkeley" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Berkeley (1911 MD)" msgstr "Berkeley" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5496 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wisibada (1911 MJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5497 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Erida (1911 MS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5498 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bohlinia (1911 MW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5499 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tabora (1911 MZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5500 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hammonia (1911 NB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5501 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Amanda (1911 ND)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5502 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Joella (1911 NM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5503 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nipponia (1912 NT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5504 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Watsonia (1912 OD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5505 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sorga (1912 OQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5506 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tjilaki (1912 OR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5507 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mocia (1912 PF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5508 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Benda (1912 PH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5509 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Marghanna (1912 PY)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5510 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Harvard (1912 PZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5511 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "peru.kgm" #| msgid "Arequipa" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arequipa (1912 QB)" msgstr "Arequipa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5512 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alagasta (1913 QO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5513 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "jamaica.kgm" #| msgid "Mandeville" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mandeville (1913 QR)" msgstr "Mandeville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5514 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cantabia (1913 QS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5515 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Botolphia (1913 QT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5516 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Edisona (1913 QU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5517 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eugenisis (1913 QV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5518 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aguntina (1913 QW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5519 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mauritia (1913 QX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5520 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Marlu (1913 QY)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5521 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Idaho USA" #| msgid "Winchester" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Winchester (1913 QZ)" msgstr "Winchester" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5522 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Simeisa (1913 RD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5523 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Malzovia (1913 RF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5524 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Faina (1913 RK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5525 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sulamitis (1913 RL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5526 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tiflis (1913 RM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5527 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Malabar (1906 UT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5528 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Quintilla (1908 CZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5529 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lilliana (1908 DC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5530 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Portlandia (1908 EJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5531 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mancunia (1912 PE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5532 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vinifera (1913 SJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5533 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Massinga (1913 SL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5534 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brendelia (1913 SO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5535 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pulcova (1913 SQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5536 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gedania (1913 SU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5537 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Moguntia (1913 SW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5538 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bondia (1913 SX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5539 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Struveana (1913 SZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5540 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tatjana (1913 TA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5541 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bali (1913 TE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5542 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Libera (1913 TO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5543 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tanete (1913 TR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5544 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Irmintraud (1913 TV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5545 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Armor (1913 TW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5546 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lumiere (1914 TX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5547 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Berbericia (1914 TY)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5548 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gutemberga (1914 TZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5549 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Theobalda (1914 UA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5550 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nina (1914 UB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5551 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Armenia (1914 UC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5552 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kartvelia (1914 UF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5553 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Montefiore (1914 UK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5554 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nora (1914 UL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5555 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pickeringia (1914 UM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5556 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zwetana (1914 UN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5557 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bredichina (1914 UO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5558 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Moskva (1914 UQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5559 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hohensteina (1914 UR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5560 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lena (1914 UU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5561 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in South Africa" #| msgid "Pretoria" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pretoria (1912 NW)" msgstr "Pretoria" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5562 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ani (1914 UV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5563 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Metcalfia (1907 ZC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5564 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arizona (1907 ZD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5565 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Irenaea (1914 VB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5566 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fini (1914 VE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5567 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sarita (1914 VH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5568 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Montana (1914 VR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5569 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ruth (1914 VT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5570 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gudula (1915 WO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5571 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kressmannia (1915 WP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5572 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Helwerthia (1915 WQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5573 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Picka (1915 WS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5574 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hispania (1915 WT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5575 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hormuthia (1915 WW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5576 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gyldenia (1915 WX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5577 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ceraskia (1915 WY)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5578 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Merxia (1901 GY)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5579 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nauheima (1915 XR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5580 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Adele (1915 XV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5581 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Baumeia (1915 YR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5582 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tauris (1916 YT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5583 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Coppelia (1916 YU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5584 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Juliana (1916 YV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5585 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Annika (1916 YW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5586 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kapteynia (1916 YZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5587 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Barnardiana (1916 ZA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5588 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Adriana (1916 ZB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5589 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fanny (1916 ZC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5590 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sisigambis (1916 ZG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5591 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Anastasia (1916 ZH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5592 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tanina (1916 ZL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5593 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Henrika (1916 ZO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5594 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lindemannia (1916 ZX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5595 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Academia (1916 ZY)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5596 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Petropolitana (1916 ZZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5597 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Karin (1916 AB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5598 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Monica (1916 AC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5599 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Burnhamia (1916 AD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5600 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Olivia (1916 AE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5601 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Seraphina (1916 AH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5602 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Valborg (1916 AJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5603 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zenobia (1916 AK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5604 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kerstin (1916 AM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5605 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Leontina (1916 AP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5606 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Naema (1916 AS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5607 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lipperta (1916 AT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5608 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Agnia (1915 XX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5609 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Inna (1915 XS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5610 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ara (1912 NY)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5611 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Altona (1916 S24)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5612 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zeissia (1916 S26)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5613 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wladilena (1916 S27)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5614 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nansenia (1916 S28)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5615 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Frostia (1916 S29)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5616 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Newcombia (1916 ZP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5617 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Backlunda (1916 S30)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5618 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Glasenappia (1916 S33)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5619 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "El Djezair (1916 a)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5620 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bouzareah (1916 c)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5621 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ursina (1917 BD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5622 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aida (1917 BE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5623 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Franzia (1917 BF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5624 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Benkoela (1917 BH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5625 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zubaida (1917 BO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5626 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fatme (1917 BQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5627 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kovacia (1917 BS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5628 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lova (1917 BU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5629 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mellena (1917 BV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5630 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Manto (1917 BX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5631 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Holda (1917 BZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5632 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mechthild (1917 CA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5633 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rotraut (1917 CC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5634 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nymphe (1917 CF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5635 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Scott (1917 CH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5636 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Walkure (1915 S7)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5637 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ricarda (1917 CJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5638 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Herba (1917 CK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5639 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Athene (1917 CL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5640 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Swetlana (1917 CM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5641 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Priamus (1917 CQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5642 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ulrike (1917 CX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5643 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "usa.kgm" #| msgid "Washington DC" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Washingtonia (1917 b)" msgstr "Washington D.C." #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5644 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Parysatis (1918 DC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5645 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Erynia (1918 DG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5646 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Waltraut (1918 DK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5647 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gunhild (1918 DQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5648 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Seeligeria (1918 DR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5649 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Leopoldina (1918 DS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5650 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Erda (1918 DT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5651 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Helio (1918 DU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5652 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sphinx (1918 DV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5653 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lysistrata (1918 DZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5654 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hildegard (1918 EA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5655 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jokaste (1918 EB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5656 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rosalinde (1918 EC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5657 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brunsia (1918 EE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5658 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nealley (1918 EM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5659 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rockefellia (1918 EO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5660 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Universitas (1918 ES)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5661 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Repsolda (1918 ET)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5662 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rhoda (1918 EU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5663 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Buda (1918 EX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5664 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ulla (1919 FA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5665 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Anneliese (1919 FB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5666 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Agamemnon (1919 FD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5667 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Maritima (1919 FJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5668 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Otila (1919 FL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5669 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Palisana (1919 FN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5670 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cosette (1918 b)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5671 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "America (1915 S1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5672 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lyka (1915 S4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5673 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Itha (1919 FR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5674 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ilsebill (1918 EQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5675 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rogeria (1919 FT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5676 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jovita (1919 FV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5677 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Herluga (1919 GB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5678 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Toni (1919 GC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5679 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alphonsina (1920 GM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5680 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Imhilde (1920 GN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5681 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ratisbona (1920 GO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5682 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hildrun (1920 GP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5683 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Algunde (1920 GR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5684 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Westphalia (1920 GS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5685 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Whittemora (1920 GU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5686 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hooveria (1920 GV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5687 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "germany.kgm" #| msgid "Thuringia" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thuringia (1920 HK)" msgstr "Thüringen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5688 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kunigunde (1920 HN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5689 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bethgea (1920 HO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5690 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chlosinde (1920 HQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5691 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kordula (1920 HT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5692 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Murray (1920 HV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5693 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Romilda (1920 HW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5694 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Begonia (1920 HX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5695 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hidalgo (1920 HZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5696 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Spain" #| msgid "Barcelona" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Barcelona (1921 JB)" msgstr "Barcelona" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5697 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Poesia (1921 JC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5698 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Monterosa (1921 JD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5699 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jucunda (1921 JE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5700 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hel (1921 JK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5701 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ahrensa (1921 JP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5702 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gaspra (1916 S45)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5703 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Caia (1916 S61)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5704 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Painleva (1921 JT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5705 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Li (1921 JU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5706 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alstede (1921 JV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5707 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Camelia (1921 JX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5708 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Asplinda (1921 KC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5709 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arne (1921 KF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5710 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gunnie (1921 KM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5711 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aslog (1921 KP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5712 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Subamara (1921 KS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5713 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Angelica (1921 KT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5714 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Muschi (1921 KU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5715 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Helionape (1921 KV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5716 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Petunia (1921 KW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5717 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alsatia (1921 LF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5718 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cohnia (1922 LK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5719 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aralia (1922 LR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5720 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lioba (1922 LS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5721 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Perseverantia (1922 LT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5722 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Benjamina (1922 LU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5723 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Philippa (1922 LV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5724 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aidamina (1922 LY)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5725 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ilsewa (1922 MC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5726 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Anacostia (1921 W19)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5727 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Martina (1917 S92)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5728 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Franklina (1922 MD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5729 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gunila (1922 ME)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5730 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gretia (1922 MH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5731 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Amelia (1922 MQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5732 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wallia (1922 MR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5733 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Appella (1922 MT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5734 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Schwassmannia (1922 MW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5735 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yerkes (1922 MZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5736 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "McDonalda (1922 NB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5737 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Swasey (1922 ND)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5738 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Moultona (1923 NJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5739 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Otthild (1923 NL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5740 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sternberga (1923 NP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5741 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hilaritas (1923 NM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5742 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bodea (1923 NU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5743 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zachia (1923 NW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5744 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Piazzia (1923 NZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5745 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gaussia (1923 OA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5746 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Olbersia (1923 OB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5747 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lilofee (1923 OK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5748 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Belopolskya (1923 OS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5749 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arago (1923 OT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5750 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lagrangea (1923 OU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5751 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pawlowia (1923 OX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5752 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "La Paz (1923 PD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5753 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Marlene (1923 PF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5754 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tombecka (1924 PQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5755 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Semphyra (1924 PW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5756 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Christa (1924 QF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5757 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Anitra (1924 QG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5758 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jacqueline (1924 QL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5759 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arnolda (1924 QM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5760 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Flammario (1924 RG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5761 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Olympiada (1924 RT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5762 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thomana (1924 RU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5763 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hale (1923 YO13)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5764 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aesculapia (1923 YO11)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5765 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lydina (1923 PG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5766 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "argentina.kgm" #| msgid "La Plata" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "La Plata (1924 RK)" msgstr "La Plata" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5767 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vitja (1924 RQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5768 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arctica (1924 RR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5769 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pafuri (1924 SA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5770 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Simona (1924 SM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5771 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Amata (1924 SW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5772 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ganymed (1924 TD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5773 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tuckia (1924 TK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5774 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sonneberga (1924 TL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5775 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Klumpkea (1925 BD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5776 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Asta (1925 FA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5777 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Amazone (1925 HA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5778 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Beate (1925 HB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5779 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Teutonia (1924 RO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5780 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Edwin (1924 UA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5781 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Geisha (1924 TE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5782 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Feodosia (1924 TP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5783 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gotho (1925 RB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5784 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Merope (1925 SA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5785 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Belgica (1925 VD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5786 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Forsytia (1925 WD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5787 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tynka (1925 WG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5788 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Azalea (1924 QD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5789 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wanda (1925 QB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5790 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Grubba (1925 MA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5791 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mussorgskia (1925 OA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5792 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ljuba (1925 TD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5793 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aquilegia (1925 XA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5794 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aethusa (1926 PA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5795 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lunaria (1926 RG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5796 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nofretete (1926 RK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5797 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Planckia (1927 BC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5798 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tunica (1926 RB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5799 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brita (1924 RE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5800 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Malva (1926 TA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5801 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gellivara (1923 OW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5802 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Beljawskya (1925 BE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5803 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Helina (1926 SC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5804 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mentha (1926 XB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5805 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mimosa (1927 AD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5806 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Reseda (1927 QF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5807 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pirola (1927 UC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5808 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tamariwa (1926 CC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5809 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Amaryllis (1927 QH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5810 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nata (1927 QL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5811 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arabis (1927 RD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5812 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mitaka (1927 WA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5813 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tama (1927 WB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5814 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Spiraea (1928 DT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5815 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lilium (1924 PN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5816 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Freda (1925 LA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5817 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Siberia (1926 CB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5818 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tulipa (1926 GS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5819 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Reunerta (1928 OB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5820 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vicia (1928 PC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5821 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hakone (1928 RJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5822 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Figneria (1928 RQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5823 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arnica (1928 SD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5824 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Clematis (1928 SJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5825 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pepita (1928 VA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5826 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fragaria (1929 AB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5827 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cydonia (1929 CW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5828 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lictoria (1929 FB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5829 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Demeter (1929 KA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5830 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tata (1929 CU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5831 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jaroslawa (1928 PD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5832 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Reinmuthia (1927 CO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5833 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Polonia (1928 PE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5834 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Katja (1928 QC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5835 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "france_regions.kgm" #| msgid "Lorraine" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lorraine (1928 WA)" msgstr "Lorraine" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5836 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sabauda (1928 XC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5837 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Catriona (1929 GD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5838 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Reginita (1927 KA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5839 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hanskya (1927 QD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5840 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Euboea (1927 UB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5841 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Natascha (1928 RZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5842 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Neith (1928 SB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5843 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shapleya (1928 ST)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5844 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Stroobantia (1928 TB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5845 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "China (1957 UN1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5846 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Otero (1929 AC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5847 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mimi (1929 AJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5848 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Astrid (1929 EB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5849 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Neujmina (1929 PH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5850 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hollandia (1929 RB1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5851 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Colchis (1929 TA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5852 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "uruguay.kgm" #| msgid "Mercedes" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mercedes (1929 UA)" msgstr "Mercedes" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5853 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Raissa (1929 WB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5854 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Attica (1929 WF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5855 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Crimea (1929 YC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5856 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aetolia (1930 BC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5857 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Odysseus (1930 BH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5858 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Oda (1930 BJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5859 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Robelmonte (1929 CC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5860 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Biarmia (1929 JF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5861 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Stavropolis (1929 LF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5862 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rarahu (1929 NA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5863 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Volga (1929 PF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5864 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pawona (1930 AD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5865 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Astronomia (1927 CB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5866 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aenna (1928 BD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5867 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arabia (1929 QC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5868 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Luda (1929 QF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5869 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Granada (1929 RD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5870 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Illyria (1929 RL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5871 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thessalia (1929 SF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5872 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Larissa (1930 AC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5873 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Saga (1930 BA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5874 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Imprinetta (1930 HM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5875 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sakuntala (1930 MA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5876 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dubiago (1930 PB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5877 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rusthawelia (1930 TA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5878 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aneas (1930 UA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5879 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Anchises (1930 UB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5880 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Marmara (1930 UC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5881 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Margo (1930 UD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5882 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lucidor (1930 VE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5883 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gonnessia (1930 WA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5884 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Irmela (1931 EC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5885 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rita (1931 GE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5886 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lilith (1927 CQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5887 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ilona (1927 EA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5888 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gaea (1926 RE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5889 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Turnera (1929 PL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5890 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Afra (1929 XC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5891 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gothlandia (1930 SB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5892 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Terentia (1930 SG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5893 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alfaterna (1931 CA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5894 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Africa (1931 HB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5895 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aletta (1931 JG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5896 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sheba (1931 KE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5897 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rhodesia (1931 LD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5898 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Geldonia (1931 RF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5899 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Imperatrix (1931 RH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5900 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Strenua (1931 RK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5901 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Marina (1931 RL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5902 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nanna (1931 TA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5903 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Renzia (1931 TE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5904 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Numerowia (1931 UH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5905 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ostenia (1931 VT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5906 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Troilus (1931 YA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5907 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pumma (1927 HA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5908 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Morosovia (1931 LB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5909 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bressole (1931 XA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5910 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Francette (1931 XC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5911 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Algeria (1931 XD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5912 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Richilde (1932 AA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5913 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Boyer (1932 BA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5914 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Britta (1932 CJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5915 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Crocus (1932 CU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5916 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tina (1932 LA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5917 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Neckar (1931 TG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5918 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fantasia (1927 SD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5919 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Geranium (1931 TD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5920 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Scabiosa (1931 TU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5921 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tilia (1931 TP1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5922 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cortusa (1931 TF2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5923 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kobresia (1931 TG2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5924 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Elyna (1931 UF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5925 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thais (1931 VX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5926 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Genevieve (1931 XB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5927 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Centenaria (1932 CD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5928 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dysona (1932 EB1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5929 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zambesia (1932 HL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5930 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pamela (1932 JE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5931 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Deira (1932 KE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5932 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Calvinia (1932 KF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5933 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chaka (1932 OA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5934 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Memoria (1932 QA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5935 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jugurtha (1932 RO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5936 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rutherfordia (1932 VB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5937 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hedera (1933 BE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5938 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Celestia (1933 DG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5939 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Erfordia (1932 JA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5940 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Schilowa (1932 NC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5941 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Normannia (1932 PD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5942 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sicilia (1932 PG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5943 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ogyalla (1933 BT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5944 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Legia (1933 FB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5945 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sniadeckia (1933 FE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5946 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Varsavia (1933 FF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5947 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Letaba (1933 HG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5948 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Schweikarda (1911 MV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5949 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tone (1927 BD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5950 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Libya (1930 HJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5951 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rollandia (1930 SH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5952 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Isergina (1931 TN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5953 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Delportia (1932 WC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5954 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cimbria (1932 WG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5955 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ucclia (1933 BA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5956 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dolores (1933 HA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5957 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kenya (1933 LA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5958 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Baillauda (1933 QB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5959 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jeanne (1933 QJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5960 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Utopia (1933 QM1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5961 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Komsomolia (1925 SC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5962 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Latvia (1933 OP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5963 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Julietta (1933 QF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5964 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Banachiewicza (1933 QH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5965 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lorcia (1933 QL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5966 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Santa (1933 QM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5967 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kutaissi (1933 QR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5968 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Phryne (1933 RA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5969 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Luce (1933 SH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5970 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Antwerpia (1933 UB1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5971 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Deflotte (1933 WD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5972 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Andree (1933 WE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5973 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Quadea (1934 AD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5974 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nocturna (1934 AE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5975 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mertona (1934 BA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5976 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Marcelle (1934 CL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5977 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yvonne (1934 EA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5978 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Werra (1924 SV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5979 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Luthera (1928 FP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5980 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arosa (1928 KC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5981 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pongola (1928 OC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5982 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Scythia (1930 OB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5983 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Halleria (1931 EB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5984 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hyperborea (1931 TO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5985 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Villigera (1932 DB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5986 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vassar (1933 OT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5987 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Berna (1933 QG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5988 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bronislawa (1933 SF1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5989 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Silvretta (1935 RC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5990 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Disa (1934 FO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5991 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Impala (1934 JG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5992 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Majuba (1934 JH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5993 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tugela (1934 LD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5994 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Losaka (1934 NS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5995 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Devota (1925 UA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5996 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eliane (1933 FL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5997 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Spiridonia (1925 DB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5998 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Solvejg (1933 QS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5999 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Marconia (1934 AA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6000 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cevenola (1934 DA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6001 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lundmarka (1934 OB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6002 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zeelandia (1934 RW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6003 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gerarda (1934 RA1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6004 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Desagneauxa (1934 XB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6005 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yvette (1934 YA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6006 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Edmee (1935 BA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6007 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brabantia (1935 CV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6008 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nicole (1935 FC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6009 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Potomac (1908 CG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6010 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gotha (1929 CY)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6011 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Patria (1931 VW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6012 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Michel (1933 FD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6013 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bechuana (1934 LJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6014 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rosselia (1934 TA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6015 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Uzbekistan" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Uzbekistania (1934 TF)" msgstr "Usbekistan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6016 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wawel (1935 CE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6017 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Maartje (1935 CU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6018 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Botha (1935 GK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6019 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nyanza (1935 JH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6020 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Khama (1935 ND)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6021 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Prieska (1935 OC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6022 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tarka (1935 OD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6023 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Leuschneria (1935 QA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6024 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Griqua (1935 QG1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6025 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Herberta (1935 RA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6026 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Safara (1935 VB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6027 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Henyey (1928 RK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6028 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Piccolo (1932 WA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6029 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Numidia (1935 HD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6030 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ostanina (1935 QB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6031 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Resi (1935 QJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6032 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Haremari (1935 QK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6033 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Ohio USA" #| msgid "Cincinnati" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cincinnati (1935 QN)" msgstr "Cincinnati" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6034 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alfreda (1935 UB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6035 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lomonosowa (1936 FC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6036 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Volodia (1936 FM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6037 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kniertje (1934 RX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6038 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gelria (1935 MJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6039 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aphrodite (1935 SS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6040 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Onnie (1935 SS1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6041 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Abastumani (1935 TA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6042 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pierre (1936 FO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6043 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Algoa (1936 LK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6044 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aribeda (1936 OB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6045 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Outeniqua (1936 PF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6046 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Umtata (1936 PG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6047 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Donnera (1936 QL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6048 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tirela (1936 WA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6049 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Idelsonia (1936 QA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6050 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ajax (1936 QW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6051 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Komppa (1936 RF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6052 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lindelof (1936 WC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6053 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Trusanda (1936 WF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6054 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Isko (1937 AK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6055 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Margret (1937 AL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6056 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brauna (1937 AM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6057 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Roucarie (1937 CD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6058 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Renauxa (1937 EC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6059 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Walinskia (1937 GH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6060 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Danzig (1929 RF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6061 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Radcliffe (1931 RJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6062 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Esperanto" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Esperanto (1936 FQ)" msgstr "Esperanto" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6063 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jose (1936 QM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6064 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sundmania (1937 AJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6065 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tuorla (1937 GB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6066 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Riviera (1937 GF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6067 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ruvuma (1937 KB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6068 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mombasa (1937 NO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6069 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Luanda (1937 OB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6070 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Geramtina (1937 UC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6071 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Margot (1936 FD1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6072 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Salonta (1936 YA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6073 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Diomedes (1937 PB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6074 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wendeline (1937 TC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6075 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vogtia (1937 TE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6076 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Corvina (1937 YF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6077 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ruppina (1937 YG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6078 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pannonia (1938 AE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6079 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Konkolya (1938 AF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6080 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Utra (1938 BB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6081 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Saldanha (1937 NG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6082 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ankara (1937 PA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6083 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mineura (1937 RC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6084 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Magnya (1937 VA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6085 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jean-Jacques (1937 YL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6086 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zamenhof (1938 CA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6087 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nordenmarkia (1938 CB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6088 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Armisticia (1939 VO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6089 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Autonoma (1938 FA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6090 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mashona (1938 OE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6091 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Linzia (1938 QD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6092 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Carla (1938 SD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6093 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tornio (1938 SL1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6094 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ounas (1938 UT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6095 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bonsdorffia (1938 CC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6096 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Inkeri (1938 DE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6097 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tubingia (1938 DR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6098 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sebastiana (1938 DA1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6099 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hakoila (1938 DJ1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6100 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Postrema (1938 HC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6101 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Isa (1938 OB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6102 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Boda (1938 WC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6103 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aura (1938 XE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6104 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Attila (1939 GC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6105 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Balduinus (1938 EJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6106 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sigrid (1938 QB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6107 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Finland" #| msgid "Helsinki" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Helsinki (1938 SW)" msgstr "Helsinki" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6108 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tampere (1938 SB1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6109 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lahti (1938 SK1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6110 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pori (1938 UF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6111 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Baade (1938 UJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6112 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arenda (1938 WB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6113 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kuopio (1938 XD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6114 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "finland_regions.kgm" #| msgid "Lappeenranta" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lappeenranta (1939 FM)" msgstr "Lappeenranta" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6115 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Koranna (1939 HH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6116 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Xosa (1939 JC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6117 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Charlois (1939 DC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6118 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Oulu (1939 FE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6119 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Henry (1938 BG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6120 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Beograd (1938 FD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6121 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kajaani (1938 UB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6122 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Imatra (1938 UY)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6123 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Seinajoki (1938 UB1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6124 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Joensuu (1939 SB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6125 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Conrada (1940 CA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6126 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Oterma (1938 BC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6127 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hartmut (1938 SH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6128 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Inari (1938 SM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6129 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Saimaa (1939 BD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6130 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nasi (1939 BK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6131 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Paijanne (1939 RC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6132 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Borrelly (1940 UB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6133 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kevola (1938 WK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6134 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Estonia (1939 CK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6135 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Schalen (1941 QE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6136 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bourgeois (1941 SJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6137 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vinterhansenia (1941 UK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6138 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thernoe (1941 UW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6139 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Izsak (1941 SG1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6140 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nele (1929 CZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6141 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Palomaa (1935 FK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6142 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tito (1937 WD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6143 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bessel (1938 DE1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6144 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bauersfelda (1940 AD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6145 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Yugoslavia" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yugoslavia (1940 RE)" msgstr "Serbia og Montenegro" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6146 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dejan (1941 SA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6147 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wingolfia (1942 AA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6148 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Roehla (1942 AD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6149 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jarnefelt (1942 BD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6150 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kustaanheimo (1942 BF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6151 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Strattonia (1942 XB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6152 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fricke (1941 CG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6153 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gondolatsch (1943 EE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6154 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Srbija (1936 TB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6155 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alikoski (1941 HN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6156 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aisleen (1946 QB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6157 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Evita (1948 PA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6158 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brunonia (1948 TX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6159 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cesco (1950 FJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6160 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Posnania (1949 SC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6161 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Meyer (1949 FD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6162 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fabiola (1948 SA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6163 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kirkwood (1951 AT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6164 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Herrick (1948 SB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6165 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Abanderada (1950 LA1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6166 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Martir (1950 LY)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6167 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Antilochus (1950 SA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6168 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fuji (1927 CR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6169 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Union (1947 RG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6170 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kahrstedt (1933 FS1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6171 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Descamisada (1951 MH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6172 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fanatica (1950 RK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6173 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tsiolkovskaja (1933 NA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6174 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Baize (1951 KA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6175 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mathieu (1951 LA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6176 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Danjon (1949 WA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6177 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Itzigsohn (1951 EV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6178 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Laugier (1949 EB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6179 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Giomus (1950 WA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6180 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Neva (1926 VH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6181 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tombaugh (1931 FH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6182 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Milankovitch (1936 GA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6183 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mavis (1950 RA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6184 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brenda (1951 NL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6185 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Beyer (1950 DJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6186 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hirose (1950 BJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6187 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Smiley (1950 SD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6188 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Goldschmidt (1952 HA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6189 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bardwell (1950 BW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6190 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Filipoff (1950 EA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6191 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alschmitt (1952 FB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6192 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dawn (1948 NF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6193 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Druzhba (1926 TM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6194 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vivian (1948 PL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6195 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rabe (1931 TT1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6196 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "The NORC (1953 RB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6197 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sadeya (1927 AA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6198 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Strobel (1923 OG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6199 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Milet (1952 DA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6200 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Siebohme (1941 DF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6201 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chimay (1929 EC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6202 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bohrmann (1924 QW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6203 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Swings (1936 QO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6204 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ruanda (1935 JF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6205 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bower (1951 RB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6206 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tana (1935 OJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6207 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hill (1951 RU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6208 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rafita (1935 YA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6209 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Waterfield (1933 OJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6210 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rosseland (1939 BG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6211 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Menelaus (1957 MK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6212 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Heckmann (1937 TG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6213 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yakhontovia (1937 RA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6214 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bojeva (1931 TL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6215 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Comas Sola (1929 WG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6216 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Innes (1953 NA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6217 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Punkaharju (1940 YL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6218 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wood (1953 GA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6219 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hoffmann (1923 RB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6220 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "van den Bos (1926 PE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6221 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gaby (1930 DQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6222 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pels (1930 SY)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6223 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dagmar (1934 RS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6224 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Minnaert (1934 RZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6225 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gezelle (1935 BD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6226 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Groeneveld (1938 DS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6227 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Simonida (1938 FB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6228 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tycho Brahe (1940 RO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6229 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hveen (1940 YH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6230 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nevanlinna (1941 FR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6231 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Per Brahe (1942 CH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6232 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Steinmetz (1948 WE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6233 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Castafiore (1950 SL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6234 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Iguassu (1951 QE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6235 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "De Sitter (1935 SR1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6236 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Glarona (1965 SC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6237 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Floris-Jan (1930 SO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6238 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mayrhofer (1948 VB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6239 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Oort (1956 RB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6240 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Subbotina (1936 QD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6241 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hertzsprung (1935 LA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6242 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kaiser (1934 SB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6243 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Christophe (1934 CS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6244 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Okavango (1953 NJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6245 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kalahari (1924 NC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6246 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Polit (1929 XA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6247 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sandrine (1935 BB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6248 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Angola (1935 KC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6249 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sy (1951 OA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6250 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jens (1950 DP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6251 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wells (1953 TD3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6252 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Klemola (1936 FX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6253 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Central Region Russia" #| msgid "Vladimir" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vladimir (1932 DC)" msgstr "Vladimir" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6254 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "CrAO (1930 SK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6255 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Goethe Link (1964 TO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6256 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Marceline (1936 UA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6257 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Smuts (1948 PH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6258 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Heike (1943 EY)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6259 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zhongolovich (1928 TJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6260 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "ITA (1948 RJ1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6261 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Severny (1966 TJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6262 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Giclas (1960 BC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6263 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Schaifers (1934 RO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6264 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ferguson (1941 SY1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6265 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brouwer (1963 RF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6266 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mauderli (1966 RA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6267 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Telamon (1949 SB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6268 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Herget (1955 OC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6269 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mieke (1934 JM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6270 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cunningham (1935 FE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6271 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lorbach (1936 VD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6272 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Giacobini (1937 YA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6273 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Naantali (1942 DK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6274 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sandra (1950 GB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6275 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Edmondson (1952 FN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6276 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Russell (1953 TZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6277 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cogshall (1953 VM1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6278 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wrubel (1957 XB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6279 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Schlesinger (1967 JR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6280 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Makover (1968 BD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6281 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rumpelstilz (1968 HE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6282 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kuiper (2520 P-L)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6283 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gehrels (4007 P-L)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6284 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alfven (4506 P-L)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6285 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kippes (1906 RA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6286 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Schneller (1931 TL1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6287 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Albitskij (1935 FJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6288 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Raahe (1948 TL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6289 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chiny (1950 SK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6290 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kiess (1952 OZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6291 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Patsayev (1967 RE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6292 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Finsen (1970 GA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6293 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Woltjer (4010 P-L)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6294 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Riga (1966 KB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6295 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Koussevitzky (1950 OE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6296 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Titicaca (1952 SP1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6297 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zhang Heng (1964 TW1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6298 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dirikis (1970 GD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6299 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Prometheus (2522 P-L)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6300 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bruwer (4576 P-L)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6301 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gilgamesh (4645 P-L)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6302 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Imhotep (7589 P-L)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6303 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Beethoven (1932 CE1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6304 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Liberia (1936 BD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6305 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Katanga (1939 MB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6306 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Laputa (1948 PC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6307 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Haworth (1952 FM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6308 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Klare (1954 QH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6309 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Miller (1955 RC1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6310 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kashirina (1966 PH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6311 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mrkos (1969 PC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6312 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shmakova (1969 PN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6313 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Palach (1969 QP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6314 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gajdariya (1970 OE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6315 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ursa (1971 UC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6316 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hus (1971 UY)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6317 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Masaryk (1971 UO1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6318 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jarmila (1972 AB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6319 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Susilva (1972 UB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6320 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Helewalda (1972 UC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6321 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Stobbe (1916 CA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6322 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Delvaux (1933 QD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6323 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kresak (1942 AB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6324 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Carpenter (1955 GA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6325 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "McElroy (1957 XE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6326 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lobachevskij (1972 QL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6327 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kovalevskaya (1972 RS2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6328 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Barbarossa (1973 SK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6329 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Komensky (1970 WB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6330 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Deiphobus (1971 EA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6331 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thersites (2008 P-L)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6332 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Philoctetes (4596 P-L)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6333 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Glaukos (1971 FE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6334 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Astyanax (1971 FF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6335 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Helenos (1971 FG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6336 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Agenor (1971 FH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6337 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kacivelia (1924 RC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6338 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Marsden (1971 FC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6339 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hughes (1933 QC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6340 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shao (1940 PC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6341 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rauma (1941 UJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6342 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Virton (1950 TD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6343 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zu Chong-Zhi (1964 VO1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6344 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pakhmutova (1968 BE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6345 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Konoshenkova (1968 CD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6346 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jakoba (1971 UD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6347 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Moravia (1972 AD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6348 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shaposhnikov (1972 HU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6349 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Adzhimushkaj (1972 JL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6350 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Massevitch (1972 JM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6351 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pobeda (1972 RL2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6352 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mikhailov (1972 TZ1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6353 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Schubart (1973 UD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6354 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Anubis (6534 P-L)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6355 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sekanina (1928 SF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6356 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aiguillon (1968 UA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6357 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Demiddelaer (1935 JA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6358 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Suvanto (1936 FP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6359 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lucifer (1964 UA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6360 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lugano (1973 WD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6361 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Locarno (1973 YA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6362 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Loretta (1974 UC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6363 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Whipple (1975 CA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6364 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wild (1931 TN1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6365 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Iso-Heikkila (1935 EA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6366 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hesburgh (1951 JC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6367 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rupertwildt (1951 UK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6368 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kukarkin (1952 PH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6369 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Angara (1970 GF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6370 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chandra (1970 SB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6371 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Guisan (1973 UA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6372 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dufour (1973 WA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6373 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bezovec (1975 CB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6374 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mehltretter (1932 BK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6375 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alain (1935 CG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6376 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shura (1970 QY)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6377 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fedynskij (1926 TN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6378 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hopmann (1929 AE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6379 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kaplan (1952 RH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6380 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Adams (1961 UA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6381 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hirayama (1973 DR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6382 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Herschel (1960 OA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6383 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Konstitutsiya (1973 SV4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6384 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Voloshina (1968 UL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6385 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chebyshev (1969 TL4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6386 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tucapel (1971 UH4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6387 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Heinemann (1938 SE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6388 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ukko (1936 FR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6389 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "West (1938 CK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6390 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Asaph (1952 SA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6391 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nortia (1953 LG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6392 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shen Guo (1964 VR1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6393 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ethel (1970 OH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6394 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bistro (1973 WF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6395 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chalonge (1974 HA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6396 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ortutay (1936 TH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6397 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Leningrad (1968 UD1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6398 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chang (1976 UC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6399 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tamriko (1976 UN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6400 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nuki (1976 UO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6401 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Roka (1938 BH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6402 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chiron (1977 UB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6403 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aksnes (1936 DD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6404 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dangreen (1948 AD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6405 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hubble (1955 FT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6406 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Henan (1965 YA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6407 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cetacea (1977 VF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6408 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mizuho (1978 EA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6409 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sampo (1941 HO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6410 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sumiana (1969 UP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6411 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Galle (1953 PV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6412 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Laverna (1960 FL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6413 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Toronto (1963 PD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6414 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gudy (1976 DA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6415 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ilmari (1941 VA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6416 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dhotel (1950 TH2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6417 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tselina (1969 LG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6418 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wallenquist (1976 HA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6419 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Irakli (1976 UD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6420 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Danmark (1978 AC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6421 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Arizona USA" #| msgid "Flagstaff" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Flagstaff (1978 PB)" msgstr "Flagstaff" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6422 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tyumenia (1967 RM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6423 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vltava (1973 SL2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6424 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nissen (1974 MK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6425 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Karl-Ontjes (2005 P-L)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6426 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tanya (1971 KB1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6427 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zhukov (1975 TW3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6428 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jugta (1933 OC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6429 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Priscilla (1936 QZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6430 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Swissair (1968 HB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6431 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Siberia Russia" #| msgid "Kemerovo" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kemerovo (1970 PE)" msgstr "Kemerovo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6432 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Ukraine" #| msgid "Simferopol" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Simferopol (1970 QC1)" msgstr "Simferopol" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6433 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Marietta (1975 BC1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6434 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Blaauw (1976 UF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6435 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Stentor (1976 UQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6436 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Epeios (1976 UW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6437 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Schwambraniya (1977 FX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6438 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hadwiger (1977 VX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6439 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Missouri USA" #| msgid "Hannibal" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hannibal (1978 WK)" msgstr "Hannibal" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6440 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Akiyama (1978 XD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6441 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ashbrook (A924 EF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6442 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tietjen (1933 OS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6443 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Korczak (1971 SP1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6444 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lyalya (1972 RM2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6445 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Young (1956 RJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6446 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Maresjev (1974 QG1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6447 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Oliver (6551 P-L)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6448 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Platzeck (1965 MA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6449 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Marjaleena (1940 RJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6450 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fogelin (1942 YA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6451 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Semirot (1953 FH1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6452 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Neufang (1959 OB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6453 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fujian (1964 TV2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6454 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "china.kgm" #| msgid "Guangdong" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Guangdong (1965 WO)" msgstr "Guangdong" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6455 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Orlenok (1976 UL4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6456 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Uppsala (1977 PA1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6457 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pyatigoriya (1972 HP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6458 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jackson (1926 KB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6459 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ellicott (1965 BC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6460 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in China" #| msgid "Shanghai" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shanghai (1965 YN)" msgstr "Shanghai" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6461 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "van Rhijn (1935 SQ1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6462 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gabrova (1976 GR3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6463 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Antenor (1977 QH1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6464 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pushkin (1977 QL3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6465 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tianjin (1978 US1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6466 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Carol (1953 GF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6467 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sichuan (1964 VX2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6468 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kerch (1971 LF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6469 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eltigen (1971 SK2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6470 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wotho (1975 AK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6471 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mannucci (1975 LU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6472 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lermontov (1977 ST1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6473 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sarpedon (1977 TL3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6474 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tucson (2528 P-L)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6475 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cunitza (1936 QC1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6476 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Soyuz-Apollo (1977 OH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6477 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yunnan (1978 UT1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6478 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vittore (A924 GA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6479 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Melnikov (1938 TB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6480 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Paracelsus (1978 RC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6481 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tsai (1978 YA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6482 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alcathous (1979 WM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6483 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tesla (1952 UW1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6484 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hekatostos (1968 BC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6485 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bowell (1979 XH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6486 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kanda (1933 DE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6487 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yamamoto (1942 GA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6488 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Stalingrad (1972 HN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6489 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tikhov (1977 SU1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6490 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Qinghai (1977 VK1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6491 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Viipuri (1939 TA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6492 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Neoptolemus (1975 WM1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6493 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shaanxi (1978 UW1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6494 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sabrina (1979 YK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6495 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tchaikovsky (1974 VK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6496 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Szmytowna (1942 VW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6497 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Efremiana (1976 JA2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6498 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yazhi (1980 ED)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6499 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kiso (1976 UV5)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6500 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Moreau (1950 DS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6501 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Karolinum (1979 UZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6502 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kevo (1941 FS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6503 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Seili (1942 RM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6504 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Guernica (1977 EH1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6505 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Andronikov (1977 PL1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6506 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Matusovskij (1977 QD1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6507 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kugultinov (1975 BA1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6508 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Daghestan (1978 RE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6509 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Stebbins (1953 TG2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6510 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Whitford (1965 WJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6511 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Florya (1972 TL2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6512 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Retsina (1979 FK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6513 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "King (1980 RJ1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6514 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Garuda (1957 HJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6515 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Schilt (1967 JM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6516 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mr. Spock (1971 QX1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6517 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Olshaniya (1974 SU4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6518 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "El Leoncito (1974 TA1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6519 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Duboshin (1976 GU2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6520 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Czechoslovakia (1980 DZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6521 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Blarney (1979 QJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6522 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zverev (1976 SF2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6523 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Janice (1978 VS4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6524 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chernykh (1979 SP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6525 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tololo (1965 QC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6526 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ontake (1977 DS3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6527 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kalm (1940 GH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6528 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Porthan (1943 EP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6529 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Xinjiang (1975 WL1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6530 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bokhan (1977 QA3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6531 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lebedev (1968 UQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6532 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Xizang (1979 SC1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6533 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fucik (1974 OS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6534 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vinata (1936 TK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6535 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kurchenko (1970 OG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6536 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kurchatov (1969 RY)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6537 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alva (1975 UD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6538 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lavrov (1978 PZ3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6539 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "china.kgm" #| msgid "Nei Mongol" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nei Monggol (1978 UV1)" msgstr "Nei Mongol" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6540 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hirons (1979 UJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6541 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Phereclos (1981 AC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6542 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bahner (1929 RE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6543 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cebriones (1977 TJ3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6544 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Seillier (1978 GD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6545 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Interkosmos (1980 YQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6546 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chekhov (1976 GC8)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6547 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Proskurin (1977 RA8)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6548 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vladvysotskij (1974 QE1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6549 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Radek (1975 AA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6550 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Martynov (1977 QG3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6551 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pannekoek (1935 CY)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6552 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Heiskanen (1941 ST)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6553 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Landi (1976 AF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6554 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nonie (1977 GA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6555 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Schulhof (1943 EC1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6556 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nikonov (1974 SN1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6557 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Xi''an (1975 FX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6558 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Suzuki (1955 WB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6559 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nadeev (1973 SZ2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6560 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kochi (1981 CB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6561 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lappajarvi (1938 DV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6562 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Antarctica" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Antarctica (1980 TE)" msgstr "Antarktika" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6563 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Haug (1973 DH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6564 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Astapovich (1978 QK1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6565 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wil (3537 P-L)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6566 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "van de Hulst (6816 P-L)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6567 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vibeke (1931 UG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6568 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sharonov (1979 OF13)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6569 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nininger (1979 UD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6570 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shenzhen (1975 FW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6571 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Simonov (1976 KV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6572 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kamenyar (1977 RZ6)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6573 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Schurer (1977 TZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6574 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bruce Helin (1977 VC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6575 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sootiyo (1981 GJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6576 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bateson (1981 KA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6577 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ulugbek (1977 QX2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6578 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tomeileen (A906 BJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6579 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lederle (1934 CD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6580 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sholokhov (1975 BU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6581 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ioannisiani (1978 RP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6582 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dollfus (1980 RQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6583 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lyot (1981 FE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6584 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wabash (A921 SA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6585 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Somville (1950 TO4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6586 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Palamedes (1966 BA1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6587 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Veniakaverin (1977 RC7)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6588 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Spellmann (1980 LB1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6589 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Clavel (1981 EC1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6590 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sterpin (1934 FF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6591 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nordenskiold (1939 BF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6592 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Agematsu (1976 UW15)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6593 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ultrajectum (6545 P-L)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6594 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ruby (1979 PB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6595 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Semenov (1972 TF2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6596 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Andersen (1976 JF2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6597 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Guinevere (1928 QB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6598 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bussolini (1976 AG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6599 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kutuzov (1977 NT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6600 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Inge (1981 LF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6601 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tsesevich (1977 QM3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6602 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nummela (1943 EO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6603 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gaviola (1967 JO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6604 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hebei (1975 UJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6605 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pirogov (1976 QG1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6606 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bobone (1976 WB1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6607 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Orma (1968 SB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6608 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Annagerman (1975 VD2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6609 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Novorossijsk (1976 QF1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6610 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Heidi (1979 DK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6611 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Triglav (1980 PP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6612 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ryba (1980 PV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6613 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Budovicium (1981 QB1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6614 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "O''Steen (1981 VG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6615 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in United Kingdom" #| msgid "Cambridge" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cambridge (1980 LD)" msgstr "Cambridge" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6616 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fechtig (A905 VA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6617 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Houzeau (1931 VD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6618 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Edebono (1973 DE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6619 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Calpurnia (1980 CF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6620 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Machado (1980 LJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6621 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Libitina (1950 FC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6622 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Leloir (1975 DA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6623 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Houssay (1976 UP20)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6624 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Viljev (1979 FS2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6625 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thomas (1980 OC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6626 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Siegma (1932 CW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6627 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chaliapin (1973 FF1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6628 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Boyarchuk (1977 FZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6629 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Elba (1979 KA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6630 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Madeline (1980 MA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6631 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hannu Olavi (1953 EN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6632 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ladoga (1968 UP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6633 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yesenin (1974 QL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6634 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Saint-Exupery (1975 VW3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6635 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Harimaya-Bashi (1981 SA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6636 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gardner (1980 OH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6637 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dworetsky (1949 PS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6638 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Acamas (1978 TB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6639 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arthur (1980 PN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6640 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Veseli (1980 SO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6641 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lumme (1980 VP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6642 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bologna (1980 XA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6643 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Odessa (1976 GX2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6644 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kathryn (1979 DE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6645 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Plzen (1979 QE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6646 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jiangxi (1975 WO1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6647 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Goto (1981 CA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6648 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bolzano (1981 CM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6649 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Samitchell (1962 RE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6650 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Belnika (1978 PP2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6651 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hermod (1980 TF3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6652 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zhejiang (1980 TY5)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6653 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Guizhou (1980 VJ1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6654 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "James Bradley (1982 DL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6655 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lassell (1982 DZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6656 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gadolin (1939 SG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6657 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Abetti (1977 EC1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6658 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Oongaq (1980 WA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6659 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Elinor (1931 EG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6660 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Karen (1949 QD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6661 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Guangxi (1974 XX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6662 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Millis (1981 JX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6663 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wasserman (1982 FG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6664 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bydzovsky (1982 FC1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6665 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gramme (1951 TA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6666 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Oikawa (1967 UO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6667 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "russia_subjects.kgm" #| msgid "Chuvashia" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chuvashia (1977 PW1)" msgstr "Tsjuvasjia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6668 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pandarus (1982 BC3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6669 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Joan (1935 FF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6670 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brian (1981 AD1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6671 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Douglas (1981 AH1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6672 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Linda Susan (1981 JW1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6673 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tortali (1982 HG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6674 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Halley (1982 HG1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6675 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ristiina (1938 DG1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6676 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chkalov (1976 YT3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6677 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Christabel (1979 UE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6678 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Albina (1969 TC3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6679 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kalinin (1976 YX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6680 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Batrakov (1978 SZ2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6681 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Borovsky (1980 VW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6682 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ueferji (1981 QS3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6683 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aleksandrov (1978 QB2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6684 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Luxembourg" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Luxembourg (1938 EA)" msgstr "Luxemburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6685 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mielikki (1938 US)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6686 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Handley (1951 OM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6687 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Orlov (1978 RZ5)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6688 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "David Bender (1978 VG3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6689 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Urumqi (1979 UA2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6690 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Barks (1981 QH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6691 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cucula (1982 KJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6692 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Witt (1926 FG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6693 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hasek (1976 GJ3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6694 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kotka (1938 DU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6695 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tsoj (1974 SY4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6696 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "chile.kgm" #| msgid "Valdivia" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Valdivia (1975 XG)" msgstr "Valdivia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6697 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gibson (1981 JG3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6698 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cesky Krumlov (1980 DW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6699 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wu Chien-Shiung (1965 SP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6700 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Crisser (1977 VN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6701 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Idomeneus (1980 GC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6702 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kacha (1980 TU6)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6703 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Takenouchi (1967 UM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6704 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tenojoki (1942 TJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6705 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kleczek (1982 QH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6706 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Grinevia (1978 RR5)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6707 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tovarishch (1978 RC6)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6708 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Valdaj (1977 QV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6709 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Teucer (1981 LK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6710 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Huygens (1935 SU1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6711 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Weisell (1939 BU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6712 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vilho (1940 WG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6713 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yrjo (1941 HF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6714 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Belgrano (1976 HS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6715 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Stremchovi (1980 JA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6716 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zappala (1981 WZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6717 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pien (1982 SO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6718 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ensor (1933 UR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6719 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ahti (1939 UJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6720 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vellamo (1942 CC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6721 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bobhope (1948 PK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6722 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Radishchev (1978 PC4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6723 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Christy Carol (1980 TB4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6724 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sobolev (1978 YQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6725 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Griboedov (1971 TJ2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6726 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Unsold (1950 OD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6727 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ylppo (1942 CJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6728 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "ASP (1959 VF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6729 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Roser (1933 GB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6730 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Laurel (1935 OK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6731 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hardy (1961 TA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6732 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nepryadva (1980 RM2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6733 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Panacea (1980 RX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6734 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shimizu (1932 CB1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6735 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tedesco (1981 OG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6736 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Reddish (1981 ES22)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6737 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brno (1981 WT1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6738 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "McGetchin (1980 MD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6739 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Filipenko (1983 AX2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6740 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Peiroos (1975 QD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6741 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Memnon (1981 AE1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6742 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Neuvo (1938 DN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6743 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lubos Perek (1972 AR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6744 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zhuhai (1981 UV9)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6745 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Millman (1981 YB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6746 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Plaskett (1982 BZ2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6747 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Caltech (1983 AE2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6748 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nekrasov (1975 TT2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6749 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shimoyama (1981 WA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6750 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hoshi-no-ie (1983 JA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6751 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Miahelena (1938 GJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6752 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sawyer Hogg (1980 RR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6753 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Salazar (1980 TU4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6754 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dali (1981 EX18)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6755 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Automedon (1981 JR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6756 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Epstein (1976 GN8)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6757 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Harris (1982 BK1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6758 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mayakovsky (1969 UC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6759 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kempchinsky (1980 TK4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6760 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Amber (1983 HN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6761 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aristophanes (4006 P-L)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6762 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hopi (1980 LB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6763 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rousseau (1974 VQ2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6764 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Perepadin (1977 RB8)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6765 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vysheslavia (1979 SV11)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6766 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tatsuo (1934 CB1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6767 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Scholl (1983 RE2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6768 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Otto (1940 YF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6769 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vladisvyat (1977 SS1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6770 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lautaro (1974 HR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6771 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Muriel (1981 JA3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6772 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Poltava (1981 RW2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6773 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Korhonen (1943 EM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6774 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Michelangelo (1982 BC1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6775 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Koncek (1983 YH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6776 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Minsk (1979 QU9)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6777 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Candy (1980 VN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6778 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Petrovic (1981 UL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6779 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kulin (1940 AC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6780 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lucubratio (1967 CB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6781 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hainan (1981 UW9)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6782 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Higson (1982 QR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6783 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sarastro (1977 TA1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6784 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zhangguoxi (1978 TA2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6785 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Evans (1984 CA1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6786 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Krat (1937 TO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6787 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alku (1944 BA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6788 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Saltykov (1983 RE3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6789 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alois (1984 AW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6790 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Strugatskia (1977 RE7)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6791 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cook (1982 UB1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6792 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wren (1982 XC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6793 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Makhaon (1983 PV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6794 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "McFadden (1984 EO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6795 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Horrocks (1984 FG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6796 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Moisseiev (1935 TE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6797 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jinxiuzhonghua (1981 UX9)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6798 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Oujianquan (1981 XK2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6799 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Herodotus (6550 P-L)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6800 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bergholz (1971 MG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6801 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chukokkala (1979 FE2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6802 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Omarkhayyam (1980 RT2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6803 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hergenrother (1940 GF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6804 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Durer (1982 BB1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6805 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Morabito (1981 EE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6806 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Baily (1981 PL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6807 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Claytonsmith (1974 OD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6808 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dangrania (1979 RZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6809 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mason-Dixon (1982 BM1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6810 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Landgraf (1940 WL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6811 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kostinsky (A921 VA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6812 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Anshan (1981 WD4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6813 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shantou (1980 VL1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6814 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Stellafane (1983 AO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6815 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Buchar (1984 RH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6816 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tosa (1983 CB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6817 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Talbot (1983 HF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6818 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jones (1983 LF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6819 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ellington (1953 EE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6820 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Novikov (1973 SX3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6821 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Nostalgia" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nostalgia (1980 YH)" msgstr "Nostalgia – raud" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6822 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Babcock (1955 RS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6823 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Slovakia" #| msgid "Lomnicky stit" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lomnicky Stit (1980 XM)" msgstr "Lomnicky stit" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6824 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wangshouguan (1979 WO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6825 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Paolicchi (1980 VR1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6826 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Illinois USA" #| msgid "Chillicothe" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chillicothe (1934 AK)" msgstr "Chillicothe" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6827 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Beruti (1962 FA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6828 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shimanto (1984 WC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6829 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dorsey (1982 KD1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6830 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Maklaj (1978 RY)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6831 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Weissman (1981 AD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6832 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Graff (A908 AA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6833 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lupishko (1983 WH1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6834 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Makarenko (1978 TZ6)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6835 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Komaki (1934 CX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6836 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Liller (1983 NJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6837 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Forsius (1942 RN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6838 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Irkutsk (1977 RL6)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6839 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vampilov (1972 LE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6840 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brest (1974 SL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6841 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Victorplatt (1984 SA5)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6842 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Laocoon (1978 VG6)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6843 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bidstrup (1976 GQ3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6844 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Farinella (1982 FK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6845 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Martebo (1979 EB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6846 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bus (1982 UM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6847 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brownlee (1984 SZ4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6848 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tvardovskij (1979 SF9)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6849 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Miune (1983 WB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6850 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Drukar (1975 TS2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6851 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aaronson (1984 AF1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6852 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Behounek (1984 BT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6853 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "McGlasson (1928 NA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6854 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ferreri (1981 EP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6855 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Patsy (1931 TS2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6856 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pedersen (1984 SN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6857 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Herzberg (1984 CN1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6858 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Paris (1984 KF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6859 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Blixen (1985 HB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6860 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kibi (1977 EJ5)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6861 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Avsyuk (1983 CW1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6862 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "TARDIS (1984 JZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6863 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Campins (1985 PW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6864 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Interposita (1985 QD1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6865 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Golay (1985 RT1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6866 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gantrisch (1985 RU1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6867 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Raksha (1978 NT1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6868 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Schaber (1980 TG5)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6869 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Somov (1981 YR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6870 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Treshnikov (1978 LB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6871 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tarkovskij (1982 YC1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6872 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gerla (1951 SD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6873 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Konstantin (1975 VN1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6874 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pokryshkin (1978 EA3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6875 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tolstikov (1984 FT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6876 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Godel (1985 SD1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6877 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Duncombe (1985 QT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6878 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Giacconi (1955 RZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6879 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sinon (1977 DD3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6880 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jitka (1985 UN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6881 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Muazzez (A915 TE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6882 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Omsk (1969 DA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6883 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Abramov (1977 RE6)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6884 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Danby (1928 SL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6885 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Guth (1981 JZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6886 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Standish (1984 EB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6887 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hurukawa (1929 BD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6888 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nakano (1984 QC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6889 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kobuchizawa (1986 EE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6890 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Inarradas (1974 SD5)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6891 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yashin (1978 TO7)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6892 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mentor (1984 HA1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6893 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Urgenta (1975 AM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6894 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bulgakov (1982 UL7)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6895 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Amelin (1977 QK2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6896 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fichte (1972 TD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6897 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dongguan (1978 UF2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6898 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Malaparte (1980 TQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6899 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Petra-Pepi (1985 DQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6900 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Colchagua (1981 NU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6901 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Olegiya (1971 QU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6902 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Huangpu (1964 TR1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6903 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Byrd (1983 AM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6904 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "French (1984 CO1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6905 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vilas (1982 UX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6906 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hooke (1971 UJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6907 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tracie (1983 AS2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6908 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Protesilaos (1973 UF5)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6909 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ningbo (1964 VA3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6910 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eurybates (1973 SO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6911 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Link (1981 YS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6912 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sokolsky (1977 QE1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6913 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chenqian (1980 RZ2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6914 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Devine (1983 HO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6915 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Talthybius (1985 TC1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6916 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ojima (1986 YD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6917 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "ASCII (1936 UB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6918 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wuyeesun (1979 XO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6919 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Milanstefanik (1982 EJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6920 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Putilin (1969 TK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6921 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Carestia (1977 CC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6922 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cyrano (1986 TT5)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6923 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Meriones (1985 VO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6924 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kakkuri (1941 UL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6925 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kataev (1978 SD1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6926 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tumilty (1983 AE1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6927 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Safronov (1983 WZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6928 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ilinsky (1981 SX7)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6929 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fracastoro (1984 HZ1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6930 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sigyn (1987 BV1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6931 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "O''Meara (1984 UQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6932 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Davis (1984 WX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6933 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Williams Bay (A922 WC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6934 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Frieden (1953 XL1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6935 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dermott (1986 AD1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6936 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kunming (1978 UO2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6937 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eupraksia (1978 SA3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6938 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lazarev (1978 QX2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6939 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kemstach (1982 YP1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6940 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Welther (A923 NB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6941 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Baumann (1987 MA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6942 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dzus (A908 TC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6943 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Barringer (1982 RU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6944 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sharon (1984 SH5)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6945 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Trubetskaya (1970 NB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6946 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1974 FV1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6947 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Polypoites (1985 TL3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6948 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kraft (1984 YC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6949 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pieters (1985 FA2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6950 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Widorn (1982 TU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6951 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Annenskij (1979 YN8)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6952 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Maxhell (1981 PQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6953 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "IRAS (1983 QF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6954 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yangzhou (1983 VP7)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6955 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hurban (1983 XM1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6956 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hancock (1984 DH1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6957 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Trebon (1983 XS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6958 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rokoske (1987 SY3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6959 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Belinskij (1975 VY5)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6960 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kiang (1983 NK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6961 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kathleen (1931 FM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6962 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Piironen (1984 AP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6963 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Romanskaya (1936 OH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6964 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Junepatterson (1983 BF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6965 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "DiMaggio (1986 LC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6966 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Monroe (1937 RB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6967 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Piaf (1982 UR7)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6968 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Megumi (1987 YC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6969 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vartiovuori (1938 GG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6970 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kieffer (1985 JV1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6971 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chopin (1986 UL1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6972 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yamada (1988 AE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6973 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aivazovskij (1977 RG7)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6974 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Leonteus (1985 TE3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6975 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sthenelos (1985 TF3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6976 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lene (1986 XJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6977 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thrasymedes (1985 VS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6978 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tuchkova (1981 TP1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6979 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Karma (1953 TH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6980 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lidaksum (1965 AK1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6981 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chugainov (1975 VG9)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6982 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Illinois USA" #| msgid "Robinson" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Robinson (1983 AR)" msgstr "Robinson" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6983 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hoshino (1986 WC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6984 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Trelleborg (1986 RL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6985 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "OISCA (1987 DM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6986 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lujiaxi (1966 BZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6987 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Neyachenko (1979 SA10)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6988 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sindel (1982 DY1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6989 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Borngen (1987 EW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6990 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Plovdiv (1986 PM4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6991 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Langley (1988 BH4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6992 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mayre (1988 CG3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6993 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Quaide (1988 KJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6994 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Verbano (1972 RQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6995 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Earhart (1987 DE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6996 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "italyprovince.kgm" #| msgid "Pordenone" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pordenone (1987 WB)" msgstr "Pordenone" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6997 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wichterle (1982 SN1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6998 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yoritomo (1986 AL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6999 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Honda (1988 DQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7000 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chao (1987 KE1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7001 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kilmartin (A904 PC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7002 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gladys (1988 JD1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7003 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Liszt (1988 SF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7004 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Otomo (1940 QB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7005 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kotogahama (1987 SE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7006 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Radzievskij (1976 SN3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7007 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tret''yakov (1977 SS2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7008 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Edshay (1984 SC5)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7009 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Toatenmongakkai (1987 PB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7010 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bretagnon (1932 EO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7011 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Huruhata (1953 GO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7012 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yoshida (1986 CH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7013 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bruckner (1988 RF3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7014 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shekhtelia (1976 YW2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7015 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Voronikhin (1979 YM8)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7016 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lise (1983 JM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7017 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Maxine (1983 LM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7018 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Klepesta (1983 VP1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7019 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brorsen (1983 VV1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7020 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Stodola (1984 BL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7021 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Raybatson (1985 CX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7022 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Heimdal (1987 SO3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7023 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wagner (1987 SA7)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7024 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shinagawa (1950 JB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7025 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Schumann (1964 ED)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7026 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "List''ev (1971 SN1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7027 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Euryalos (1973 SR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7028 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1986 WD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7029 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Miyamotoyohko (1988 DN1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7030 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Erikhog (5142 T-3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7031 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lowengrub (1953 RG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7032 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Crovisier (1981 DP2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7033 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Demophon (1985 TQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7034 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cecilgreen (1986 JV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7035 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Balder (1987 SB5)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7036 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Deipylos (1987 YT1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7037 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Euforbo (1989 CG2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7038 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Menestheus (1973 SW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7039 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rostovdon (1981 RD2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7040 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Asuka (1982 XV1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7041 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Polakis (1983 AC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7042 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Podalirius (1985 VK2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7043 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lowe (1986 TL2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7044 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sumiko (1988 BF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7045 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chahine (1989 EB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7046 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nada (1989 EW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7047 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Keats (1977 CZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7048 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hrabal (1981 ST)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7049 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sveta (1982 TH3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7050 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Miles (1983 BE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7051 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Stasik (1988 DR4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7052 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kalchas (1973 SM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7053 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Branham (1976 VA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7054 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vladvasil''ev (1981 SW6)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7055 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Weber (1985 JF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7056 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Santini (1989 BE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7057 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Freeman (1989 GK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7058 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "SAF (1940 WA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7059 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Saaremaa (1941 HC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7060 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Riemann (1978 TQ7)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7061 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Celsius (1980 FO3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7062 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Semmelweis (1980 PT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7063 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pikulia (1982 SB6)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7064 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sudek (1987 DS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7065 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tamashima (1977 DT1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7066 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Breysacher (1981 DH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7067 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shuya (1982 SA13)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7068 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Orosz (1984 JA1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7069 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Minitti (1985 CB2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7070 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chernova (1986 RO2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7071 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kiselev (1986 RQ2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7072 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Briggs (1986 TG4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7073 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rosniblett (1987 RT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7074 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sansyu-Asuke (1987 SB2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7075 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shikoku (1988 JM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7076 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Susa (1988 KG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7077 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Damiaan (1989 RE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7078 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "van den Bergh (1973 ST1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7079 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lidov (1979 FV1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7080 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Perun (1984 UG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7081 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Waltari (1940 YE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7082 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Siberia Russia" #| msgid "Novosibirsk" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Novosibirsk (1976 GQ6)" msgstr "Novosibirsk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7083 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rubtsov (1988 PU4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7084 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tokyotech (1989 TQ1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7085 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Heisei (1989 UK3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7086 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kodaihasu (1989 VH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7087 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Garibaldi (1980 DA1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7088 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bata (1980 DE1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7089 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bickel (1981 YA1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7090 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ries (1982 KB1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7091 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Poulydamas (1988 RU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7092 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tiburcio (1989 LX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7093 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kyoto (1989 UW1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7094 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Korinthos (2069 T-2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7095 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pillmore (1981 JC2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7096 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Seifert (1982 OR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7097 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Voigt (1988 JF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7098 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Snelling (1988 PT1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7099 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Geyer (1988 PB2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7100 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Uenohara (1989 WD1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7101 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tsunemori (1987 DP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7102 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Otava (1987 QD1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7103 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kamuimintara (1989 YA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7104 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lecar (1931 GC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7105 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Golden (1949 GH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7106 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arkhipova (1967 DB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7107 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Holeungholee (1978 WU14)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7108 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ortizmoreno (1983 EX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7109 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sykes (1983 WR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7110 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Carolyn (1985 TT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7111 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Phildavis (1986 EO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7112 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sobinov (1987 RX3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7113 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ruriko (1988 XA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7114 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bihoro (1990 DS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7115 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sayama (1990 EL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7116 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Radonezhskij (1987 QQ11)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7117 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1988 AK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7118 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Naitomitsu (1988 TG1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7119 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dassanowsky (1988 VS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7120 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shinkoyama (1989 AG1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7121 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eurypylos (1989 CJ3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7122 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Elizabethann (1989 KG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7123 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Okamura (1990 DV1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7124 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Petercollins (1990 FV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7125 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gorbatskij (A917 SG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7126 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sinuhe (1939 BM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7127 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Louvre (1971 QW1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7128 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Copland (1985 GM1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7129 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Valgrirasp (1987 RR3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7130 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mossotti (1989 BO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7131 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Phoinix (1989 CQ1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7132 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Region/state in USA" #| msgid "Massachusetts" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Massachusetts (1990 KP)" msgstr " Massachusetts" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7133 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fanynka (1986 UT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7134 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mika (1987 XD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7135 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Menkaure (1983 RY3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7136 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Piestany (1986 TP6)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7137 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Broman (1987 ME1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7138 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yanotoyohiko (1988 CC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7139 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wislicenus (1931 EE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7140 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Meadows (1985 RE4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7141 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pizarro (1988 CT3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7142 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vulkaneifel (1989 GR6)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7143 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mamoru (1990 OM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7144 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zadunaisky (1976 DK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7145 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Laplace (1986 RU4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7146 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sumoto (1936 YD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7147 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Falta (1984 SM1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7148 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Takuboku (1988 HB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7149 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bortle (1988 LF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7150 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mediolanum (1985 RU3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7151 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Khryses (1988 PY)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7152 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Polydoros (1988 RT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7153 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ennomos (1988 TU2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7154 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Iwaizumi (1989 QE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7155 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Toyohiro (1989 SH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7156 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1989 TS1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7157 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Urey (1989 UL5)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7158 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kaneko (1989 WX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7159 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Agelaos (4271 T-3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7160 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Xingmingzhou (1980 XZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7161 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Froeschle (1981 JG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7162 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rovereto (1988 RF5)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7163 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tokiwagozen (1989 WV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7164 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1989 WE1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7165 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Panthoos (5010 T-3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7166 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hartley (1988 PH1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7167 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Frankdrake (1989 VM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7168 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Iphidamas (1988 PB1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7169 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lykaon (1988 RK1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7170 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Veveri (1989 TG17)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7171 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Asteropaios (1990 VH7)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7172 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fay (1985 RZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7173 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dares (1988 QE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7174 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Misenus (1988 RV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7175 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sergestus (1988 RM1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7176 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Palinurus (1988 TU1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7177 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Meges (1989 AL2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7178 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thoas (1989 AM2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7179 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1989 BQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7180 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Medon (1989 CK1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7181 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bickerton (1989 ME)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7182 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Otaynang (1989 UY)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7183 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Megantic (1990 DR4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7184 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tutenchamun (3233 T-2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7185 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Badillo (1988 VB3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7186 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Polites (1989 SZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7187 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shcherban'' (1989 UK8)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7188 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fukaya (1990 EC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7189 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zykina (1974 VG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7190 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tomoegozen (1986 YA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7191 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thessandrus (1989 AN2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7192 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pardina (1969 GD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7193 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brumberg (1970 PS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7194 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zhoushan (1981 XH2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7195 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rephiltim (1983 AO2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7196 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Texstapa (1984 EA1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7197 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Askalaphus (1988 BW1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7198 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kibeshigemaro (1990 FC1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7199 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gold (1990 SF2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7200 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wellnitz (1991 NT1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7201 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Niinoama (1991 PA1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7202 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kanroku (1977 DR1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7203 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Glia (1983 CF1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7204 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Showa (1990 FT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7205 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Choukyongchol (1991 PM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7206 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kabashima (1986 VG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7207 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Teller (1989 GL5)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7208 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eurymedon (9507 P-L)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7209 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Roccapalumba (1984 HE1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7210 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Agapenor (1985 TG3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7211 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bechmann (1985 VP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7212 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1986 TS6)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7213 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Androgeos (1988 BX1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7214 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Halaesus (1988 BY1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7215 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tuttle (1991 US2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7216 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Theotes (1973 SW1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7217 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Colpa (1974 ME)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7218 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arai (1991 XT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7219 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Goetzoertel (1949 QQ1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7220 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Manara (1982 FJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7221 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Korsor (1988 EU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7222 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1988 RA1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7223 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bitias (1988 TZ1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7224 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1989 BL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7225 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Achaemenides (1989 CH2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7226 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ilioneus (1989 SC7)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7227 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ebilson (1990 SM2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7228 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Baggaley (1990 UG2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7229 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rumoi (1990 VH4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7230 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kida (1990 XH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7231 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Achates (1991 XX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7232 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pholus (1992 AD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7233 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gierasch (1940 GO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7234 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Piemonte (1982 BW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7235 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Donalu (1990 SB4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7236 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1990 UR2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7237 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1990 VO3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7238 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yabuki (1991 CC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7239 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tanakawataru (1992 ET)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7240 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dortmund (1981 RP2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7241 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1989 CW1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7242 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tsurui (1991 AE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7243 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1941 HA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7244 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ioffe (1980 TL13)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7245 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Verne (1988 JV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7246 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1988 RL10)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7247 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Amphilochos (1973 SQ1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7248 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ulysses (1986 VG1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7249 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Farquhar (1988 NN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7250 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1988 RS10)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7251 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1989 AU1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7252 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Epeigeus (1989 BB1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7253 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brucegoldberg (1990 XB1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7254 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arrius (1991 GY9)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7255 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Telephus (1991 KC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7256 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lindstrom (1988 SO1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7257 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pyrrhus (1989 BW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7258 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Orsilocus (1989 CK2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7259 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Krethon (1989 EO11)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7260 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1991 AJ1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7261 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bentengahama (1991 BQ2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7262 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Onnetoh (1991 CB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7263 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Masayo (1991 CE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7264 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wilkickia (1982 SG4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7265 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Filatov (1982 UB7)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7266 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1991 JE1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7267 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aoki (1991 LD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7268 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sekiguchi (1992 EL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7269 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1992 QH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7270 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rozhdestvenskij (1975 VD9)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7271 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Goncharov (1976 YC2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7272 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1978 CH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7273 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vitagliano (1984 SW5)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7274 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hokutosei (1989 AM1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7275 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Takachiho (1990 DM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7276 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kameoka (1990 BS1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7277 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eumelos (1990 DK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7278 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lorre (1990 QJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7279 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Couturier (1990 RW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7280 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Andymurray (1991 JZ1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7281 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Autumn (1983 HB1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7282 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tunguska (1988 PK1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7283 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1989 TO11)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7284 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1989 YK8)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7285 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cherkashin (1990 UQ11)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7286 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kiyosato (1991 VK5)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7287 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Oberkochen (1993 BF2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7288 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rumyantsev (1972 RY3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7289 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cloanthus (1988 TH1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7290 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1992 AJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7291 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1991 VZ1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7292 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Durisen (1953 FK1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7293 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lesliegreen (1978 LG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7294 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Oshima (1990 VB4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7295 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jimmiller (1991 NK1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7296 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rausudake (1992 CE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7297 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Iwamori (1990 UY)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7298 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kuwana (1993 DA1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7299 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ingelehmann (1993 GG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7300 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gyas (1988 RF1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7301 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Deikoon (1988 TA3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7302 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1990 VU1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7303 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mochihito-o (1990 XK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7304 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Traversa (1991 CA2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7305 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Amphimachus (1992 HS3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7306 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hildebrand (1977 PO1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7307 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rosstaylor (1985 VF2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7308 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sanenobufukui (1990 XA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7309 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yamamotoshinobu (1991 AB1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7310 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eneev (1978 SO4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7311 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1990 TN4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7312 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1991 FV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7313 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kandatai (1991 GG1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7314 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1992 OP7)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7315 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jurafrance (1989 YF5)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7316 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Babel'' (1987 QV10)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7317 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1988 XW1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7318 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shinsengumi (1989 AH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7319 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bradstreet (1990 DB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7320 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Peterson (1991 PQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7321 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1992 SZ14)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7322 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "GOI (1974 SJ3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7323 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1990 HF1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7324 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Josephblack (1993 VM5)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7325 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rutger (1975 LR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7326 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1989 TU5)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7327 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kathywhaler (1990 WK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7328 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1992 SX17)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7329 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shouichi (1992 UV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7330 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pindarus (1973 SK1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7331 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zhvanetskij (1976 GK3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7332 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Khadzhinov (1979 FQ2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7333 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Feliksobolev (1981 TJ4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7334 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Denzilrobert (1983 AN2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7335 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Harryatkinson (1991 PS12)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7336 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1992 TH1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7337 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "United Nations (1987 UN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7338 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1988 RO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7339 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Telford (1991 RO6)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7340 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Naotosato (1992 YA3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7341 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ryokan (1982 BQ4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7342 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Parmenides (1989 RS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7343 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Junichi (1992 CE1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7344 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Robbia (5182 T-3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7345 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1990 QR11)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7346 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1989 DJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7347 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1993 HV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7348 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gryphon (1990 YH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7349 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Johnfletcher (1991 BY)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7350 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kondojiro (1994 EQ3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7351 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Polybius (1983 TR2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7352 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1980 PB3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7353 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chikushi (1989 CV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7354 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Maiztegui (1989 WL7)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7355 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Isaosato (1992 UO4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7356 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1993 UN3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7357 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hideo (1994 AX1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7358 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Univermoscow (1969 TX5)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7359 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dubinin (1977 AZ1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7360 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tunis (1979 KO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7361 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Heinlein (1985 GS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7362 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Walker (1985 JW1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7363 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vrba (1987 VA1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7364 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "japan.kgm" #| msgid "Tokushima" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tokushima (1988 XU1)" msgstr "Tokushima" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7365 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Takashimizuno (1990 HR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7366 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Georgealexander (1991 GQ1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7367 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Susono (1993 XX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7368 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tirol (1988 CV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7369 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Isoda (1994 AG3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7370 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Refugium (1987 SZ6)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7371 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1987 VT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7372 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Muzzio (1976 AH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7373 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1986 TR6)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7374 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kaye (1987 DY4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7375 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tomohiro (1994 JO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7376 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gvishiani (1976 QE1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7377 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1992 BN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7378 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kolya (1973 SS4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7379 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nagahama (1992 EL1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7380 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Celentano (1987 HM1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7381 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1991 CX5)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7382 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1992 EF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7383 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Benzenberg (1992 FB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7384 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1990 VA7)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7385 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Masuisakura (1992 DK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7386 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Juanclaria (1969 GC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7387 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Virgiliomarcon (1991 GL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7388 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kukai (1992 CO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7389 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "japan.kgm" #| msgid "Miyazaki" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Miyazaki (1990 TW)" msgstr "Miyazaki" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7390 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lewispearce (1992 OJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7391 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fukui (1993 TP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7392 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Solti (1992 MC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7393 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lewiscarroll (1994 AO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7394 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Laomedon (3104 T-3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7395 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tithonus (3108 T-3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7396 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Toshihanda (1993 XT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7397 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Davidlean (1995 BK3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7398 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nessus (1993 HA2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7399 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kiyose (1993 XE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7400 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hiera (1989 AV2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7401 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Glinos (1990 OJ4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7402 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Longtom (1992 YL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7403 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Haramura (1995 WU41)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7404 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Euneus (1973 SH1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7405 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Semois (1988 SQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7406 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Anticlus (1973 SM1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7407 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gerhard (1977 FS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7408 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dacke (1979 QX3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7409 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nara (1993 CL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7410 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1989 VW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7411 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hyakutake (1991 XC1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7412 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Balindblad (1985 TV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7413 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1994 CO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7414 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Xanthomalitia (1985 QX4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7415 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1984 DE1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7416 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ogilsbie (1993 GE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7417 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "china.kgm" #| msgid "Changchun" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Changchun (1994 XO)" msgstr "Changchun" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7418 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Prylis (1973 SY)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7419 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1989 WO1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7420 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1992 FJ1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7421 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yumi (1993 GH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7422 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1995 SR1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7423 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1983 VH1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7424 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1986 TT6)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7425 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Morita (1996 BK2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7426 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dolon (1987 QN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7427 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lagerros (1978 QC3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7428 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kaseda (1995 DK1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7429 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Juzoitami (1997 OX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7430 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1991 OK1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7431 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Williamknight (1991 SK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7432 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Deliyannis (1957 JP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7433 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Anius (1973 SD1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7434 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Peterthomas (1989 RB6)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7435 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tyndareus (5493 T-2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7436 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Seeberg (1976 DJ1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7437 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 TF7)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7438 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Agrius (1973 SE1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7439 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Takayuki (1992 UM3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7440 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wolkenstein (3002 P-L)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7441 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eurysaces (4523 P-L)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7442 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1992 OZ9)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7443 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Asbolus (1995 GO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7444 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Daitarabochi (1994 VC7)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7445 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1995 US)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7446 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sano (1990 TM1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7447 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "AMOS (1996 AO3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7448 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Keneke (1998 EH12)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7449 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eliason (1981 JB2)" msgstr "" #. +> trunk5 Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-graphics/digikam.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-graphics/digikam.po (revision 1549059) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-graphics/digikam.po (revision 1549060) @@ -1,54644 +1,54644 @@ # Translation of digikam to Norwegian Nynorsk # # Karl Ove Hufthammer , 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. # Eirik U. Birkeland , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: digikam\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-06 09:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-07 10:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-04 22:46+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "karl@huftis.org" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddateedit.cpp:473 #, kde-format msgid "tomorrow" msgstr "i morgon" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddateedit.cpp:474 #, kde-format msgid "today" msgstr "i dag" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddateedit.cpp:475 #, kde-format msgid "yesterday" msgstr "i går" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepicker.cpp:123 #, kde-format msgid "Next year" msgstr "Neste år" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepicker.cpp:124 #, kde-format msgid "Previous year" msgstr "Førre år" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepicker.cpp:125 #, kde-format msgid "Next month" msgstr "Neste månad" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepicker.cpp:126 #, kde-format msgid "Previous month" msgstr "Førre månad" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepicker.cpp:127 #, kde-format msgid "Select a week" msgstr "Vel ei veke" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepicker.cpp:128 #, kde-format msgid "Select a month" msgstr "Vel ein månad" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepicker.cpp:129 #, kde-format msgid "Select a year" msgstr "Vel eit år" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepicker.cpp:130 #, kde-format msgid "Select the current day" msgstr "Hopp til dagen i dag" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepicker.cpp:565 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Close" msgstr "Lukk" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepicker_p.cpp:177 #, kde-format msgid "Week %1" msgstr "Veke %1" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:135 #, kde-format msgid "&Today" msgstr "&I dag" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:136 #, kde-format msgid "To&morrow" msgstr "I &morgon" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:137 #, kde-format msgid "Next &Week" msgstr "Neste &veke" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:138 #, kde-format msgid "Next M&onth" msgstr "Neste &månad" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:139 #, kde-format msgid "Y&esterday" msgstr "I &går" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:140 #, kde-format msgid "Last &Monday" msgstr "Førre &måndag" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:141 #, kde-format msgid "Last &Friday" msgstr "Førre &fredag" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:142 #, kde-format msgid "Last &Week" msgstr "Førre &veke" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:143 #, kde-format msgid "Last M&onth" msgstr "Førre må&nad" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:153 #, kde-format msgid "No Date" msgstr "Ingen dato" #. +> trunk5 #: core/app/date/timelinewidget.cpp:317 #, kde-format msgctxt "" "Week #weeknumber - month name - year string\n" "Start:\tEnd: " msgid "" "Week #%1 - %2 %3\n" "%4\t%5" msgstr "" "Veke %1 – %2 %3\n" "%4\t%5" #. +> trunk5 #: core/app/date/timelinewidget.cpp:321 #, kde-format msgid "Start: " msgstr "Start: " #. +> trunk5 #: core/app/date/timelinewidget.cpp:322 #, kde-format msgid "End: " msgstr "Slutt: " #. +> trunk5 #: core/app/date/timelinewidget.cpp:329 #, kde-format msgctxt "month-name year-string" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:97 #: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:202 #: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:304 #: core/app/dragdrop/importdragdrop.cpp:98 #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:124 core/app/dragdrop/tagdragdrop.cpp:85 #, kde-format msgid "&Move Here" msgstr "&Flytt hit" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:99 #: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:168 #: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:212 #: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:265 #: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:307 #: core/app/dragdrop/importdragdrop.cpp:64 #: core/app/dragdrop/importdragdrop.cpp:161 #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:91 #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:619 core/app/dragdrop/tagdragdrop.cpp:88 #: core/app/dragdrop/tagdragdrop.cpp:194 core/app/dragdrop/tagdragdrop.cpp:250 #: core/showfoto/thumbbar/showfotodragdrophandler.cpp:59 #, kde-format msgid "C&ancel" msgstr "&Avbryt" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:164 #: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:208 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:248 #, kde-format msgid "Set as Album Thumbnail" msgstr "Bruk som albumminiatyr" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:203 #: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:305 #: core/app/dragdrop/importdragdrop.cpp:101 #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:127 #, kde-format msgid "&Copy Here" msgstr "&Kopier hit" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:262 #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:615 #, kde-format msgid "Download From Camera" msgstr "Last ned frå kamera" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:263 #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:617 #, kde-format msgid "Download && Delete From Camera" msgstr "Last ned og slett frå kamera" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/importdragdrop.cpp:59 #: core/showfoto/thumbbar/showfotodragdrophandler.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Group images with this image" msgid "Group here" msgstr "Grupper her" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/importdragdrop.cpp:157 #, kde-format msgid "Exporting" msgstr "Eksporterer" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/importdragdrop.cpp:159 #, kde-format msgid "Upload to Camera" msgstr "Last opp til kamera" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:72 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Group images with this item" msgid "Group here" msgstr "Grupper her" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Insert dragged images before this item" msgid "Insert Items here" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:86 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Group images with this image and move them to its album" #| msgid "Group here and move to album" msgctxt "@action:inmenu Group images with this item and move them to its album" msgid "Group here and move to album" msgstr "Grupper her og flytt til album" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:169 #, kde-format msgid "Assign Tag to Dropped Items" msgstr "Bruk merkelapp på slopne element" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:560 #, kde-format msgid "Assign Tags to &Selected Items" msgstr "Bruk merkelappar på &merkte element" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:568 #: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:553 #, kde-format msgid "Assign Tags to &This Item" msgstr "Bruk merkelappar på &dette elementet" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:572 #, kde-format msgid "Assign Tags to &All Items" msgstr "Bruk merkelappar på &alle elementa" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:575 #: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:555 #, kde-format msgid "&Cancel" msgstr "&Avbryt" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:613 #, kde-format msgid "Importing" msgstr "Importerer" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/tagdragdrop.cpp:86 #, kde-format msgid "M&erge Here" msgstr "&Slå saman her" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/tagdragdrop.cpp:190 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:252 #, kde-format msgid "Set as Tag Thumbnail" msgstr "Bruk som merkelappminiatyr" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/tagdragdrop.cpp:248 #, kde-format msgid "Assign Tag(s) '%1' to Items" msgstr "Bruk merkelapp(ane) «%1» på elementa" #. +> trunk5 #: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:129 #, kde-format msgid "Text Filter" msgstr "Tekstfilter" #. +> trunk5 #: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:135 #, kde-format msgid "MIME Type Filter" msgstr "MIME-type-filter" #. +> trunk5 #: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:141 #, kde-format msgid "Geolocation Filter" msgstr "Geografisk filter" #. +> trunk5 #: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:154 #, kde-format msgid "Images Without Tags" msgstr "Bilete utan merkelappar" #. +> trunk5 #: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:156 #, kde-format msgid "Show images without a tag." msgstr "Vis bilete som manglar merkelappar." #. +> trunk5 #: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:159 #, kde-format msgid "Tags Matching Condition" msgstr "Merkelappar som oppfyller vilkår" #. +> trunk5 #: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:162 #, kde-format msgid "Defines in which way the selected tags are combined to filter the images. This also includes the '%1' check box." msgstr "Avgjer korleis dei merkte merkelappane vert brukte saman for å filtrera bileta. Dette omfattar også avkryssingsboksen «%1»." #. +> trunk5 #: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:167 #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:677 #, kde-format msgid "OR" msgstr "ELLER" #. +> trunk5 #: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:169 #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:673 #, kde-format msgid "AND" msgstr "OG" #. +> trunk5 #: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:183 #, kde-format msgid "Tags Filter" msgstr "Merkelappfilter" #. +> trunk5 #: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:201 #, kde-format msgid "Labels Filter" msgstr "Kategorifilter" #. +> trunk5 #: core/app/filters/tagfilterview.cpp:79 #, kde-format msgid "Restore Tag Filters" msgstr "Gjenopprett merkelappfilter" #. +> trunk5 #: core/app/filters/tagfilterview.cpp:80 #, kde-format msgid "On" msgstr "På" #. +> trunk5 #: core/app/filters/tagfilterview.cpp:81 #, kde-format msgid "Off" msgstr "Av" #. +> trunk5 #: core/app/filters/tagfilterview.cpp:83 #, kde-format msgid "Tag Filter Mode" msgstr "Merkelappfilter-modus" #. +> trunk5 #: core/app/filters/tagfilterview.cpp:84 #, kde-format msgid "Ignore This Tag" msgstr "Ignorerer denne merkelappen" #. +> trunk5 #: core/app/filters/tagfilterview.cpp:85 #, kde-format msgid "Must Have This Tag" msgstr "Må ha denne merkelappen" #. +> trunk5 #: core/app/filters/tagfilterview.cpp:86 #, kde-format msgid "Must Not Have This Tag" msgstr "Kan ikkje ha denne merkelappen" #. +> trunk5 #: core/app/items/delegate/itemdelegate.cpp:369 #, kde-format msgid "Reference Image" msgstr "Referansebilete" #. +> trunk5 #: core/app/items/overlays/facerejectionoverlay.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "If this is not a face, click to reject it." msgstr "Viss dette ikkje er eit ansikt, trykk for å avvisa." #. +> trunk5 #: core/app/items/overlays/groupindicatoroverlay.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "1 grouped item.\n" msgid_plural "%1 grouped items.\n" msgstr[0] "1 gruppert element.\n" msgstr[1] "%1 grupperte element.\n" #. +> trunk5 #: core/app/items/overlays/groupindicatoroverlay.cpp:131 #, kde-format msgid "Group is open." msgstr "Gruppa er open." #. +> trunk5 #: core/app/items/overlays/groupindicatoroverlay.cpp:135 #, kde-format msgid "Group is closed." msgstr "Gruppa er lukka." #. +> trunk5 #: core/app/items/overlays/itemcoordinatesoverlay.cpp:102 #: core/showfoto/thumbbar/showfotocoordinatesoverlay.cpp:103 #: core/utilities/import/items/importoverlays.cpp:104 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "This item has geolocation information." msgstr "Dette elementet har geografisk informasjon." #. +> trunk5 #: core/app/items/overlays/itemfullscreenoverlay.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show Fullscreen" msgstr "Vis i fullskjerm" #. +> trunk5 #: core/app/items/overlays/itemrotationoverlay.cpp:68 #: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:162 #: core/utilities/import/items/importoverlays.cpp:436 #: core/utilities/import/views/importpreviewview.cpp:195 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Rotate Left" msgstr "Drei til venstre" #. +> trunk5 #: core/app/items/overlays/itemrotationoverlay.cpp:72 #: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:163 #: core/utilities/import/items/importoverlays.cpp:440 #: core/utilities/import/views/importpreviewview.cpp:196 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Rotate Right" msgstr "Drei til høgre" #. +> trunk5 #: core/app/items/overlays/itemselectionoverlay.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Deselect Item" msgstr "Fjern merking" #. +> trunk5 #: core/app/items/overlays/itemselectionoverlay.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Select Item" msgstr "Merk element" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:266 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:324 #, kde-format msgid "Open..." msgstr "Opna …" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:284 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:251 #, kde-format msgid "Open in File Manager" msgstr "Opna i filhandsamar" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:305 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:322 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2663 #, kde-format msgid "Open With" msgstr "Opna med" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:336 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2676 #, kde-format msgid "Other..." msgstr "Anna …" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:345 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2685 #, kde-format msgid "Open With..." msgstr "Opna med …" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:471 #, kde-format msgid "New Tag..." msgstr "Ny merkelapp …" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:482 #: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:294 #: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:405 #, kde-format msgid "Delete Tag" msgstr "Slett merkelapp" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:493 #: core/libs/tags/manager/tagmngrtreeview.cpp:140 #, kde-format msgid "Delete Tags" msgstr "Slett merkelappar" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:504 #, kde-format msgid "Mark As Face Tag" msgstr "Merk som ansiktsmerkelapp" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:515 #, kde-format msgid "Mark As Face Tags" msgstr "Merk som ansiktsmerkelappar" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:526 #, kde-format msgctxt "Edit Tag Properties" msgid "Properties..." msgstr "Eigenskapar …" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:539 #, kde-format msgid "Remove Face Tag" msgstr "Fjern ansiktsmerkelapp" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:540 #, kde-format msgid "Removes the face property from the selected tag and the face region from the contained images. Can also untag the images if wished." msgstr "Fjernar ansiktseigenskapen frå den valde merkelappen og tilhøyrande ansiktsområde frå bilete. Kan, om ønskt, òg fjerna merkelappar frå bilete." #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:553 #, kde-format msgid "Remove Face Tags" msgstr "Fjern ansiktsmerkelappar" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:554 #, kde-format msgid "Removes the face property from the selected tags and the face region from the contained images. Can also untag the images if wished." msgstr "Fjernar ansiktseigenskapen frå dei valde merkelappane og tilhøyrande ansiktsområde frå bilete. Kan, om ønskt, òg fjerna merkelappar frå bilete." #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:607 #, kde-format msgid "Reset Album Icon" msgstr "Fjern albumikon" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:620 #, kde-format msgid "A&ssign Tag" msgstr "B&ruk merkelapp" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:636 #, kde-format msgid "R&emove Tag" msgstr "&Fjern merkelapp" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:667 #, kde-format msgid "Assign Labe&ls" msgstr "Tilordna &kategoriar" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:706 #: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:99 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:326 #, kde-format msgid "Import" msgstr "Importer" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:720 #, kde-format msgid "No import tool available" msgstr "Det finst ikkje noko importeringsverktøy" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:730 #: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:97 #, kde-format msgid "Export" msgstr "Eksporter" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:749 #, kde-format msgid "No export tool available" msgstr "Det finst ikkje noko eksporteringsverktøy" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:795 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:435 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:459 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:101 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:113 #: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:58 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:151 #: core/libs/models/abstractalbummodel.cpp:425 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:87 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:94 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:101 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:108 #, kde-format msgid "Album" msgstr "Album" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:796 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:198 #, kde-format msgid "Date" msgstr "Dato" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:804 #, kde-format msgid "Tag" msgstr "Merkelapp" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:844 #, kde-format msgid "Go To" msgstr "Gå til" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:854 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:362 #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:401 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:112 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:246 #: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:123 #, kde-format msgid "Batch Queue Manager" msgstr "Køhandsamar" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:864 #, kde-format msgid "Add to Existing Queue" msgstr "Legg i eksisterande kø" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:904 #, kde-format msgid "All Albums" msgstr "Alle album" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:913 #: core/libs/tags/manager/models/tagmngrlistitem.cpp:155 #, kde-format msgid "All Tags" msgstr "Alle merkelappar" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:916 #, kde-format msgctxt "select tags menu" msgid "Select" msgstr "Merk" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:921 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:931 #, kde-format msgid "Children" msgstr "Barn" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:922 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:932 #, kde-format msgid "Parents" msgstr "Foreldre" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:926 #, kde-format msgctxt "deselect tags menu" msgid "Deselect" msgstr "Fjern merking" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:936 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:631 #: core/libs/tags/manager/tagmngrtreeview.cpp:155 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:720 #, kde-format msgid "Invert Selection" msgstr "Omvend merking" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1005 #, kde-format msgid "Group" msgstr "Gruppe" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1040 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open All Groups" msgstr "Opna alle grupper" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1046 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close All Groups" msgstr "Lukk alle grupper" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1065 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1118 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Grouped Images" msgstr "Vis grupperte bilete" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1071 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1122 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hide Grouped Images" msgstr "Gøym grupperte bilete" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1081 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Ungroup" msgstr "Løys opp gruppe" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1087 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Remove From Group" msgstr "Fjern frå gruppe" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1096 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Group Selected Here" msgstr "Grupper merkte her" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1100 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Group Selected By Time" msgstr "Grupper merkte etter tid" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1104 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Group Selected By Filename" msgstr "Grupper merkte etter filnamn" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1108 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Group Selected By Time" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Group Selected By Timelapse / Burst" msgstr "Grupper merkte etter tid" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1131 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Remove Selected From Groups" msgstr "Fjern merkt element frå grupper" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1135 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Ungroup Selected" msgstr "Løys opp merkte frå gruppe" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1225 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Pluralized" msgid "Move to Trash" msgid_plural "Move %1 Files to Trash" msgstr[0] "Flytt til papirkorga" msgstr[1] "Flytt %1 filer til papirkorga" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:254 #: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:262 #: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:344 #: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:361 #: core/utilities/import/items/importcategorydrawer.cpp:195 #: core/utilities/import/items/importcategorydrawer.cpp:216 #: core/utilities/import/items/importcategorydrawer.cpp:225 #, kde-format msgid "1 Item" msgid_plural "%1 Items" msgstr[0] "1 element" msgstr[1] "%1 element" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:288 #, kde-format msgctxt "%1: day of month with two digits, %2: short month name, %3: year" msgid "Album Date: %2 %3 %4 - 1 Item" msgid_plural "Album Date: %2 %3 %4 - %1 Items" msgstr[0] "Albumdato: %2 %3 %4 – 1 element" msgstr[1] "Albumdato: %2 %3 %4 – %1 element" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:315 #, kde-format msgctxt "%2: a tag title; %3: number of subtags" msgid "%2 including 1 subtag" msgid_plural "%2 including %1 subtags" msgstr[0] "%2 medrekna ein undermerkelapp" msgstr[1] "%2 medrekna %1 undermerkelappar" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:319 #, kde-format msgctxt "%2: the previous string (e.g. 'Foo including 7 subtags'); %1: number of items in tag" msgid "%2 - 1 Item" msgid_plural "%2 - %1 Items" msgstr[0] "%2 – 1 element" msgstr[1] "%2 – %1 element" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:324 #, kde-format msgid "%2 - 1 Item" msgid_plural "%2 - %1 Items" msgstr[0] "%2 – 1 element" msgstr[1] "%2 – %1 element" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:336 #, kde-format msgid "Keyword Search - 1 Item" msgid_plural "Keyword Search - %1 Items" msgstr[0] "Nøkkelordsøk – 1 element" msgstr[1] "Nøkkelordsøk – %1 element" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:340 #, kde-format msgid "Advanced Search - 1 Item" msgid_plural "Advanced Search - %1 Items" msgstr[0] "Avansert søk – 1 element" msgstr[1] "Avansert søk – %1 element" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:352 #, kde-format msgctxt "Month String - Year String" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/itemviewutilities.cpp:201 #, kde-format msgid "

Please select the destination album from the digiKam library to move the selected images into.

" msgstr "

Vel kva album i digiKam-biblioteket du vil flytta dei merkte bileta til.

" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/itemviewutilities.cpp:325 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:1080 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:1104 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:1135 #, kde-format msgid "Album \"%1\"" msgstr "Album «%1»" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:79 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:211 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:67 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:64 #, kde-format msgid "File Properties" msgstr "Fileigenskapar" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:84 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:71 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:69 #, kde-format msgctxt "filename" msgid "Name:" msgstr "Namn:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:92 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:603 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:230 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:206 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:79 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:178 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:77 #, kde-format msgid "Date:" msgstr "Dato:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:97 #: core/dplugins/bqm/transform/crop/crop.cpp:114 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:371 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:200 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcaptionpage.ui:197 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:84 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:82 #, kde-format msgid "Size:" msgstr "Storleik:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:99 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:228 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:200 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:447 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:559 #: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:289 #: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:581 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:86 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:197 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:84 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:179 #, kde-format msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:105 #: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:116 #: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:116 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:119 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:235 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:198 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:204 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:240 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:168 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:130 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:120 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:92 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:90 #, kde-format msgid "Type:" msgstr "Type:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:113 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:100 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:98 #, kde-format msgctxt "unknown / invalid image dimension" msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:119 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:1052 #: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:533 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:106 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:104 #, kde-format msgctxt "width x height (megapixels Mpx)" msgid "%1x%2 (%3Mpx)" msgstr "%1 × %2 (%3 megapikslar)" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:123 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:110 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:108 #, kde-format msgid "Dimensions:" msgstr "Storleik:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:131 #, kde-format msgctxt "unknown / invalid image aspect ratio" msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:134 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:332 #, kde-format msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Breidd/høgd-forhold:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:153 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:304 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:311 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:128 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:125 #, kde-format msgid "Photograph Properties" msgstr "Fotoeigenskapar" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:168 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:143 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:140 #, kde-format msgid "Make/Model:" msgstr "Merke/modell:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:174 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:164 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:149 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:146 #, kde-format msgctxt "camera lens" msgid "Lens:" msgstr "Objektiv:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:209 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:214 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:183 #, kde-format msgctxt "creation date of the image" msgid "Created:" msgstr "Teke:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:236 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:205 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:187 #, kde-format msgid "Aperture/Focal:" msgstr "Blendaropning:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:242 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:258 #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:209 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:564 #: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:294 #: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:586 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:211 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:193 #: core/utilities/slideshow/slideproperties.cpp:207 #, kde-format msgid "%1 ISO" msgstr "%1 ISO" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:249 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:218 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:200 #, kde-format msgid "Exposure/Sensitivity:" msgstr "Eksponeringstid/følsemd:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:276 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:245 #, kde-format msgid "Mode/Program:" msgstr "Modus/program:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:289 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:258 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:213 #, kde-format msgctxt "camera flash settings" msgid "Flash:" msgstr "Blits:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:301 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:270 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:225 #, kde-format msgid "White Balance:" msgstr "Kvitbalanse:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:321 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:346 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:355 #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:144 #, kde-format msgid "Audio/Video Properties" msgstr "Lyd- og videoeigenskapar" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:364 #, kde-format msgid "Duration:" msgstr "Lengd:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:385 #, kde-format msgid "Frame Rate:" msgstr "Bilete per sekund:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:385 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:722 #, kde-format msgid " fps" msgstr " b/s" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:397 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:175 #, kde-format msgid "Video Codec:" msgstr "Videokodek:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:418 #, kde-format msgid "Audio Bit Rate:" msgstr "Bitrate lyd:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:430 #, kde-format msgid "Audio Channel Type:" msgstr "Lydkanalar:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:442 #, kde-format msgid "Audio Codec:" msgstr "Lydkodek:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:457 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:392 #, kde-format msgid "digiKam Properties" msgstr "digiKam-eigenskapar" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:465 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:213 #, kde-format msgid "Album:" msgstr "Album:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:479 #, kde-format msgctxt "title of the file" msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:493 #, kde-format msgctxt "caption of the file" msgid "Caption:" msgstr "Bilettekst:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:502 #, kde-format msgid "Tags:" msgstr "Merkelappar:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:551 #, kde-format msgid "Labels:" msgstr "Kategoriar:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:578 #, kde-format msgid "Album Properties" msgstr "Albumeigenskapar" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:582 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:661 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:311 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:80 #: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:200 #: core/utilities/setup/camera/importfilters.cpp:107 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:270 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "Namn:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:588 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:437 #, kde-format msgid "Items:" msgstr "Element:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:594 #, kde-format msgid "Collection:" msgstr "Samling:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:615 #, kde-format msgid "Category:" msgstr "Kategori:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:628 #, kde-format msgid "Caption:" msgstr "Bilettekst:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:635 #, kde-format msgid "Preview:" msgstr "Førehandsvising:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:658 #, kde-format msgid "Filter" msgstr "Filter" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:670 #, kde-format msgctxt "Image filter reproducible: Yes" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:673 #, kde-format msgctxt "Image filter reproducible: Partially" msgid "Partially" msgstr "Delvis" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:676 #, kde-format msgctxt "Image filter reproducible: No" msgid "No" msgstr "Nei" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:682 #, kde-format msgid "Reproducible:" msgstr "Reproduserbar:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:694 #, kde-format msgctxt "Image filter description" msgid "Description:" msgstr "Skildring:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:698 #, kde-format msgid "Identifier:" msgstr "Identifikator:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:703 #, kde-format msgid "Technical Parameters" msgstr "Tekniske parametrar" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:722 #, kde-format msgid "Binary Data" msgstr "Binærdata" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp.cpp:78 #, kde-format msgid "Initializing..." msgstr "Førebur …" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp.cpp:128 core/showfoto/main/showfoto.cpp:86 #, kde-format msgid "Load Plugins..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp.cpp:152 core/showfoto/main/showfoto.cpp:68 #, kde-format msgid "Checking ICC repository..." msgstr "Kontrollerer ICC-lager …" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp.cpp:297 #, kde-format msgid "" "

The ICC profiles folder seems to be invalid.

" "

If you want to try setting it again, choose \"Yes\" here, otherwise choose \"No\", and the \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this issue.

" msgstr "" "

ICC-profilmappa er ikkje gyldig.

" "

Trykk «Ja» viss du vil velja mappa på nytt og «Nei» elles. I så fall vert fargehandteringa slått av til du rettar opp i dette.

" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp.cpp:528 #, kde-format msgid "No item selected (%1 item)" msgid_plural "No item selected (%1 items)" msgstr[0] "Ingen merkte element (%1 element)" msgstr[1] "Ingen merkte element (%1 element)" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp.cpp:534 #, kde-format msgid "No item selected (%1 [%2] item)" msgid_plural "No item selected (%1 [%2] items)" msgstr[0] "Ingen merkte element (%1 [%2] element)" msgstr[1] "Ingen merkte element (%1 [%2] element)" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp.cpp:538 #, kde-format msgid "No item selected (%1 item. With grouped items: %2)" msgid_plural "No item selected (%1 items. With grouped items: %2)" msgstr[0] "Ingen merkte element (%1 element – med grupperte element: %2)" msgstr[1] "Ingen merkte element (%1 element – med grupperte element: %2)" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp.cpp:547 #, kde-format msgid "%1/%2 items selected" msgstr "%1/%2 element merkt" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp.cpp:557 #, kde-format msgid "%1/%2 [%3] items selected" msgstr "%1/%2 [%3] element merkt" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp.cpp:560 #, kde-format msgid "%1/%2 items selected. Total with grouped items: %3" msgstr "%1/%2 element merkt. Til saman med grupperte element: %3" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp.cpp:567 #, kde-format msgid "%1/%2 [%3/%4] items selected" msgstr "%2/%1 [%3/%4] element merkt" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp.cpp:571 #, kde-format msgid "%1/%2 items selected. With grouped items: %3/%4" msgstr "%1/%2 element merkt. Med grupperte element: %3/%4" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp.cpp:593 #, kde-format msgid " (%1 of %2)" msgstr " (%1 av %2)" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp.cpp:602 #, kde-format msgid " (%1 of %2 [%3])" msgstr " (%1 av %2 [%3])" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp.cpp:606 #, kde-format msgid " (%1 of %2. Total with grouped items: %3)" msgstr " (%1 av %2. Til saman med grupperte element: %3)" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp.cpp:653 #, kde-format msgid "Write Metadata to File" msgid_plural "Write Metadata to Selected Files" msgstr[0] "Lagra metadata til biletfil" msgstr[1] "Lagra metadata til merkte biletfiler" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp.cpp:655 #, kde-format msgid "Reread Metadata From File" msgid_plural "Reread Metadata From Selected Files" msgstr[0] "Les om att metadata frå biletfil" msgstr[1] "Les om att metadata frå merkte biletfiler" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:49 #, kde-format msgid "Auto-Detecting Camera..." msgstr "Søkjer etter kamera …" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:63 #: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:78 #, kde-format msgid "Opening Download Dialog..." msgstr "Opnar nedlastingsvindauge …" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:89 core/utilities/setup/setup.cpp:213 #, kde-format msgid "Cameras" msgstr "Kamera" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:91 #, kde-format msgid "USB Storage Devices" msgstr "USB-lagringseiningar" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:93 #, kde-format msgid "Card Readers" msgstr "Minnekortlesarar" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:102 #, kde-format msgid "Add Images..." msgstr "Legg til bilete …" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:103 #, kde-format msgid "Adds new items to an Album." msgstr "Legg nye element til eit album." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:110 #, kde-format msgid "Add Folders..." msgstr "Legg til mapper …" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:111 #, kde-format msgid "Adds new folders to Album library." msgstr "Legg nye mapper til albumbiblioteket." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:263 #, kde-format msgid "Images found in %1" msgstr "Bilete funne i %1" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_import.cpp:91 #, kde-format msgid "Select folder to parse" msgstr "Vel kva mappe som skal tolkast" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_import.cpp:110 #, kde-format msgid "Select folders to import into album" msgstr "Vel kva mapper som skal importerast til album" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_import.cpp:155 #, kde-format msgid "

Please select the destination album from the digiKam library to import folders into.

" msgstr "

Vel kva album i digiKam-biblioteket du vil importera mapper til.

" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:34 #, kde-format msgid "Initializing Main View..." msgstr "Startar hovudvising …" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:142 #, kde-format msgid "&Back" msgstr "&Tilbake" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:155 #, kde-format msgid "Forward" msgstr "Fram" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:168 #: core/libs/album/treeview/albumselectiontreeview.cpp:195 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "Oppdater" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:169 #, kde-format msgid "Refresh the current contents." msgstr "Oppdater gjeldande innhald." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:195 #, kde-format msgid "&New..." msgstr "&Ny …" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:196 #, kde-format msgid "Creates a new empty Album in the collection." msgstr "Lag eit nytt, tomt album i samlinga." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:203 #, kde-format msgid "&Move to Album..." msgstr "&Flytt til album …" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:204 #, kde-format msgid "Move selected images into an album." msgstr "Flytt dei merkte bileta til eit album." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:210 #, kde-format msgid "Delete Album" msgstr "Slett album" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:216 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:422 #: core/utilities/searchwindow/editablesearchtreeview.cpp:66 #, kde-format msgid "Rename..." msgstr "Endra namn …" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:223 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:269 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:152 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:152 #: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:133 #: core/libs/properties/import/importitempropertiessidebar.cpp:94 #: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:83 #, kde-format msgid "Properties" msgstr "Eigenskapar" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:224 #, kde-format msgid "Edit album properties and collection information." msgstr "Endra albumeigenskapar og samlingsinformasjon." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:231 #, kde-format msgid "Write Metadata to Files" msgstr "Lagra metadata til biletfiler" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:232 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:389 #, kde-format msgid "Updates metadata of files in the current album with the contents of digiKam database (file metadata will be overwritten with data from the database)." msgstr "Oppdaterer metadata til biletfiler i det gjeldande albumet med innhaldet i digiKam-databasen (metadata i biletfilene vert overskrivne med metadata frå databasen)." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:241 #, kde-format msgid "Reread Metadata From Files" msgstr "Les om att metadata frå biletfiler" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:242 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:400 #, kde-format msgid "Updates the digiKam database from the metadata of the files in the current album (information in the database will be overwritten with data from the files' metadata)." msgstr "Oppdaterer digiKam-databasen med metadata frå filene i det gjeldande albumet (informasjon i databasen vert overskriven med metadata frå biletfilene)." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:257 #, kde-format msgid "Tag Manager" msgstr "Merkelapphandsamar" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:263 #, kde-format msgctxt "new tag" msgid "N&ew..." msgstr "N&y …" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:275 -#: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:584 +#: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:597 #: core/utilities/searchwindow/editablesearchtreeview.cpp:67 #: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:356 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "Slett" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:281 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:250 #, kde-format msgid "Assign Tag" msgstr "Bruk merkelappen" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:288 core/utilities/setup/setup.cpp:160 #, kde-format msgid "Views" msgstr "Visingar" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:292 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:458 #, kde-format msgctxt "@action Go to thumbnails (icon) view" msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatyrbilete" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:299 #: core/app/views/stack/itemiconview.cpp:2618 #, kde-format msgctxt "View the selected image" msgid "Preview" msgstr "Førehandsvising" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:308 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:474 #, kde-format msgctxt "@action Switch to map view" msgid "Map" msgstr "Kart" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:316 #, kde-format msgctxt "@action Switch to table view" msgid "Table" msgstr "Tabell" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:325 #, kde-format msgid "Open the selected item." msgstr "Opna merkt element." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:330 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:411 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:77 #, kde-format msgid "Open With Default Application" msgstr "Opna i standardprogrammet" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:331 #, kde-format msgid "Open the selected item with default assigned application." msgstr "Opna det merkte elementet med standardprogrammet." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:336 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:188 #: core/utilities/setup/setup.cpp:184 #, kde-format msgid "Image Editor" msgstr "Biletredigering" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:337 #, kde-format msgid "Open the image editor." msgstr "Opna biletredigeringsprogrammet." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:343 #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:399 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:57 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_tools.cpp:43 #: core/utilities/setup/setup.cpp:196 #, kde-format msgid "Light Table" msgstr "Lysbord" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:348 #, kde-format msgid "Place onto Light Table" msgstr "Legg på lysbordet" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:349 #, kde-format msgid "Place the selected items on the light table thumbbar." msgstr "Legg dei merkte elementa på lysbordet." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:354 #, kde-format msgid "Add to Light Table" msgstr "Legg på lysbord" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:355 #, kde-format msgid "Add selected items to the light table thumbbar." msgstr "Legg dei merkte elementa på lysbordet." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:367 #, kde-format msgid "Add to Current Queue" msgstr "Legg til gjeldande kø" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:368 #, kde-format msgid "Add selected items to current queue from batch manager." msgstr "Legg dei merkte elementa til gjeldande kø i køhandsamaren." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:373 #, kde-format msgid "Add to New Queue" msgstr "Legg til ny kø" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:374 #, kde-format msgid "Add selected items to a new queue from batch manager." msgstr "Legg dei merkte elementa til ein ny kø i køhandsamaren." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:381 #, kde-format msgctxt "@action Import photos from camera" msgid "Import" msgstr "Importer" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:388 #, kde-format msgid "Write Metadata to Selected Files" msgstr "Skriv metadata til merkte filer" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:399 #, kde-format msgid "Reread Metadata From Selected Files" msgstr "Les om att metadata frå merkte filer" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:409 #: core/libs/album/treeview/albumselectiontreeview.cpp:193 #: core/libs/album/treeview/albumselectiontreeview.cpp:248 #, fuzzy, kde-format msgid "Scan for Faces" msgstr "Skannar andlet" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:415 #, kde-format msgid "Find Similar..." msgstr "Finn liknande …" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:416 #, kde-format msgid "Find similar images using selected item as reference." msgstr "Finn bilete som liknar det på det merkte." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:423 #, kde-format msgid "Change the filename of the currently selected item." msgstr "Endra filnamnet på det merkte elementet." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:431 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:418 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:95 #, kde-format msgctxt "Non-pluralized" msgid "Move to Trash" msgstr "Flytt til papirkorga" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:443 #, kde-format msgid "Delete Permanently" msgstr "Slett for alltid" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:453 #, kde-format msgid "Delete permanently without confirmation" msgstr "Slett for alltid utan stadfesting" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:461 #, kde-format msgid "Move to trash without confirmation" msgstr "Flytt til papirkorga utan stadfesting" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:468 #, kde-format msgid "&Sort Albums" msgstr "&Sorter album" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:469 #, kde-format msgid "Sort Albums in tree-view." msgstr "Sorter album i trevising." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:475 #, kde-format msgid "By Folder" msgstr "Etter mappe" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:476 #, kde-format msgid "By Category" msgstr "Etter kategori" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:477 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:236 #, kde-format msgid "By Date" msgstr "Etter dato" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:482 #, kde-format msgid "Include Album Sub-Tree" msgstr "Ta med underalbum" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:484 #, kde-format msgid "Activate this option to show all sub-albums below the current album." msgstr "Kryss av her viss du vil visa alle underalbuma til det gjeldande albumet." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:489 #, kde-format msgid "Include Tag Sub-Tree" msgstr "Ta med undermerkelappar" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:491 #, kde-format msgid "Activate this option to show all images marked by the given tag and all its sub-tags." msgstr "Kryss av her viss du vil visa alle bileta merkte med den gjeldande merkelappen og alle undermerkelappane hans." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:498 #, kde-format msgid "&Sort Items" msgstr "&Sorter element" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:499 #, kde-format msgid "The value by which the images in one album are sorted in the thumbnail view" msgstr "Verdien som bilete i album skal sorterast etter i miniatyrvisinga" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:503 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:235 #, kde-format msgid "By Name" msgstr "Etter namn" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:504 #, kde-format msgid "By Path" msgstr "Etter filadresse" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:505 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Creation Date" msgid "By Creation Date" msgstr "Opprettingstidspunkt" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:506 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Modification Date" msgid "By Modification Date" msgstr "Endringstidspunkt" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:507 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:237 #, kde-format msgid "By File Size" msgstr "Etter filstorleik" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:508 #, kde-format msgid "By Rating" msgstr "Etter karakter" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:509 #, kde-format msgid "By Image Size" msgstr "Etter biletstorleik" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:510 #, kde-format msgid "By Aspect Ratio" msgstr "Etter breidd/høgd-forhold" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:511 #, kde-format msgid "By Similarity" msgstr "Etter likskap" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:512 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:intoolbar" #| msgid "Manual Game" msgid "By Manual and Name" msgstr "Manuelt spel" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:513 #, kde-format msgid "By Manual and Date" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:554 #, kde-format msgid "Item Sort &Order" msgstr "&Biletsortering" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:555 #, kde-format msgid "Defines whether images are sorted in ascending or descending manner." msgstr "Om bileta skal sorterast i stigande eller fallande rekkjefølgje." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:559 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:600 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:245 #, kde-format msgid "Ascending" msgstr "Stigande" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:561 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:602 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:246 #, kde-format msgid "Descending" msgstr "Fallande" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:571 #, kde-format msgid "Separate Items" msgstr "Grupper bilete" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:572 #, kde-format msgid "The categories in which the images in the thumbnail view are displayed" msgstr "Kategoriane som bileta i miniatyrvisinga skal grupperast etter" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:576 #, kde-format msgid "Flat List" msgstr "Flat liste" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:577 #, kde-format msgid "By Album" msgstr "Etter album" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:578 #, kde-format msgid "By Format" msgstr "Etter format" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:579 #, fuzzy, kde-format #| msgid "1 Month" msgid "By Month" msgstr "1 månad" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:595 #, kde-format msgid "Item Separation Order" msgstr "Sortering for biletgrupper" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:596 #, kde-format msgid "The sort order of the groups of separated items" msgstr "Sorteringsrekkjefølgja for biletgrupper" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:617 core/libs/filters/textfilter.cpp:109 #: core/libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:276 #, kde-format msgid "Select All" msgstr "Merk alle" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:624 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:462 #, kde-format msgid "Select None" msgstr "Merk ingen" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:638 #: core/libs/widgets/mainview/thumbbardock.h:111 #, kde-format msgid "Show Thumbbar" msgstr "Vis miniatyrlinje" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:665 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:475 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:158 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:180 #, kde-format msgid "Zoom to 100%" msgstr "Forstørr til 100 %" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:672 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:480 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:163 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:185 #, kde-format msgid "Fit to &Window" msgstr "Tilpass til &vindauge" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:684 #: core/dplugins/generic/view/slideshow/slideshowplugin.cpp:103 #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:403 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:515 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:143 #: core/utilities/slideshow/slideshow.cpp:116 #, kde-format msgid "Slideshow" msgstr "Lysbiletframvising" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:688 #: core/dplugins/generic/view/slideshow/slideshowplugin.cpp:107 #, kde-format msgid "All" msgstr "Alle" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:694 #: core/dplugins/generic/view/slideshow/slideshowplugin.cpp:115 #, kde-format msgid "Selection" msgstr "Utval" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:700 #: core/dplugins/generic/view/slideshow/slideshowplugin.cpp:123 #, kde-format msgid "With All Sub-Albums" msgstr "Med alle underalbuma" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:708 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:538 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:584 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:192 #, kde-format msgid "Color-Managed View" msgstr "Vising med fargehandsaming" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:725 #: core/libs/widgets/common/searchtextbar.h:105 #, kde-format msgid "Search..." msgstr "Søk …" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:732 #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:259 #, kde-format msgid "Advanced Search..." msgstr "Avansert søk …" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:739 #: core/libs/album/treeview/albumselectiontreeview.cpp:192 #: core/libs/tags/widgets/tagfolderview.cpp:80 #, kde-format msgid "Find Duplicates..." msgstr "Finn duplikatbilete …" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:747 #, kde-format msgid "Database Migration..." msgstr "Databaseoverføring …" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:754 #, kde-format msgid "Maintenance..." msgstr "Vedlikehald …" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:760 #, kde-format msgid "Add Camera Manually..." msgstr "Legg til kamera manuelt …" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:770 #, kde-format msgid "Loading cameras..." msgstr "Lastar kameraoversikt …" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:803 #, kde-format msgid "Exit Preview Mode" msgstr "Avslutt førehandsvising" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:808 #, kde-format msgid "Next Image" msgstr "Neste bilete" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:814 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:617 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:218 #, kde-format msgid "Previous Image" msgstr "Førre bilete" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:820 #, kde-format msgid "First Image" msgstr "Første bilete" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:825 #, kde-format msgid "Last Image" msgstr "Siste bilete" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:830 #, kde-format msgid "Cu&t" msgstr "Klipp &ut" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:832 #, kde-format msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Klipp ut utvalet til utklippstavla" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:848 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:75 #, kde-format msgid "Edit Titles" msgstr "Rediger titlar" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:853 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:80 #, kde-format msgid "Edit Comments" msgstr "Rediger kommentarar" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:858 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:85 #, kde-format msgid "Show Assigned Tags" msgstr "Vis tilordna merkelappar" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:867 #, kde-format msgid "Adjust Exif Orientation Tag" msgstr "Rett opp Exif-retningsinfo" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:870 #, kde-format msgctxt "normal exif orientation" msgid "Normal" msgstr "Vanleg" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:872 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:604 #, kde-format msgid "Flipped Horizontally" msgstr "Spegla vassrett" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:874 #, kde-format msgid "Rotated Upside Down" msgstr "Opp ned" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:876 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:608 #, kde-format msgid "Flipped Vertically" msgstr "Spegla loddrett" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:878 #, kde-format msgid "Rotated Right / Horiz. Flipped" msgstr "Dreidd til høgre / spegla vassrett" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:880 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:616 #, kde-format msgid "Rotated Right" msgstr "Dreidd til høgre" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:882 #, kde-format msgid "Rotated Right / Vert. Flipped" msgstr "Dreidd til høgre / spegla loddrett" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:884 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:612 #, kde-format msgid "Rotated Left" msgstr "Dreidd til venstre" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:945 #: core/dplugins/bqm/transform/rotate/rotateplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Rotate" msgstr "Dreidd" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:949 #, kde-format msgctxt "rotate image left" msgid "Left" msgstr "Venstre" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:956 #, kde-format msgctxt "rotate image right" msgid "Right" msgstr "Høgre" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:966 #: core/dplugins/bqm/transform/flip/flipplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Flip" msgstr "Spegelvend" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:970 #, kde-format msgid "Horizontally" msgstr "Vassrett" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:977 #, kde-format msgid "Vertically" msgstr "Loddrett" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:987 #, kde-format msgid "Auto Rotate/Flip Using Exif Information" msgstr "Drei/vend automatisk basert på Exif-info" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:998 core/showfoto/main/showfoto.cpp:77 #, kde-format msgid "Loading themes..." msgstr "Lastar tema …" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:1001 #: core/showfoto/main/showfoto_setup.cpp:32 #, kde-format msgid "&Themes" msgstr "&Tema" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:1013 #, kde-format msgid "Loading tools..." msgstr "Lastar verktøy …" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:157 #, kde-format msgid "CompactFlash Card Reader" msgstr "CompactFlash-kortlesar" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:160 #, kde-format msgid "Memory Stick Reader" msgstr "Minnepinnelesar" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:163 #, kde-format msgid "SmartMedia Card Reader" msgstr "SmartMedia-kortlesar" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:166 #, kde-format msgid "SD / MMC Card Reader" msgstr "SD-/MMC-kortlesar" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:169 #, kde-format msgid "xD Card Reader" msgstr "xD-kortlesar" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:181 #, kde-format msgid "USB Disk" msgstr "USB-disk" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:185 #, kde-format msgctxt "non-USB removable storage device" msgid "Disk" msgstr "Disk" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:256 #, kde-format msgctxt " \"\" at " msgid "%1 \"%2\" at %3" msgstr "%1 «%2» på %3" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:262 #, kde-format msgctxt " \"\"" msgid "%1 \"%2\"" msgstr "%1 «%2»" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:270 #, kde-format msgctxt " at " msgid "%1 at %2" msgstr "%1 på %2" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:282 #, kde-format msgctxt "device label etc... ()" msgid " (%1)" msgstr " (%1)" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:602 #, kde-format msgid "Images on %1" msgstr "Bilete på %1" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:635 #, kde-format msgid "The specified device (\"%1\") is not valid." msgstr "Eininga «%1» er ikkje gyldig." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:648 #, kde-format msgid "The specified camera (\"%1\") is not supported." msgstr "Kameraet «%1» er ikkje støtta." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:669 #, kde-format msgid "Cannot access the storage device.\n" msgstr "Får ikkje tilgang til lagringseininga.\n" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_tools.cpp:38 #, kde-format msgctxt "@title Main Tools" msgid "Main Tools" msgstr "Hovudverktøy" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_tools.cpp:46 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2510 #, kde-format msgctxt "@title Post Processing Tools" msgid "Post-Processing" msgstr "Etterhandsaming" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_tools.cpp:58 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2527 #, kde-format msgctxt "@title Export Tools" msgid "Export" msgstr "Eksportering" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_tools.cpp:65 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2534 #, kde-format msgctxt "@title Import Tools" msgid "Import" msgstr "Importering" #. i18n: ectx: Menu (Browse) #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamui5.rc:7 #, kde-format msgid "&Browse" msgstr "&Bla gjennom" #. i18n: ectx: Menu (Album) #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamui5.rc:25 #, kde-format msgid "&Album" msgstr "&Album" #. i18n: ectx: Menu (Tag) #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamui5.rc:38 #, kde-format msgid "T&ag" msgstr "&Merkelapp" #. i18n: ectx: Menu (Image) #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamui5.rc:47 core/utilities/import/main/importui5.rc:24 #, kde-format msgid "&Item" msgstr "&Element" #. i18n: ectx: Menu (Edit) #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamui5.rc:75 core/showfoto/main/showfotoui5.rc:30 #: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:30 #: core/utilities/import/main/importui5.rc:15 #, kde-format msgid "&Edit" msgstr "&Rediger" #. i18n: ectx: Menu (View) #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamui5.rc:86 core/showfoto/main/showfotoui5.rc:40 #: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:41 #: core/utilities/import/main/importui5.rc:43 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindowui5.rc:26 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindowui5.rc:29 #, kde-format msgid "&View" msgstr "&Vis" #. i18n: ectx: Menu (Tools) #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamui5.rc:117 core/showfoto/main/showfotoui5.rc:93 #: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:94 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindowui5.rc:52 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindowui5.rc:22 #, kde-format msgid "&Tools" msgstr "V&erktøy" #. i18n: ectx: Menu (Import) #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamui5.rc:134 core/showfoto/main/showfotoui5.rc:103 #: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:104 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindowui5.rc:62 #, kde-format msgid "I&mport" msgstr "&Importer" #. i18n: ectx: Menu (Export) #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamui5.rc:147 core/showfoto/main/showfotoui5.rc:109 #: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:110 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindowui5.rc:68 #, kde-format msgid "&Export" msgstr "&Eksporter" #. i18n: ectx: Menu (settings) #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamui5.rc:153 core/showfoto/main/showfotoui5.rc:115 #: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:116 #: core/utilities/import/main/importui5.rc:64 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindowui5.rc:74 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindowui5.rc:34 #, kde-format msgid "&Settings" msgstr "&Innstillingar" #. i18n: ectx: Menu (help) #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamui5.rc:168 core/showfoto/main/showfotoui5.rc:128 #: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:130 #: core/utilities/import/main/importui5.rc:78 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindowui5.rc:88 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindowui5.rc:47 #, kde-format msgid "&Help" msgstr "&Hjelp" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamui5.rc:184 core/showfoto/main/showfotoui5.rc:142 #: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:144 #: core/utilities/import/main/importui5.rc:92 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindowui5.rc:102 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindowui5.rc:61 #, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "Hovudverktøylinje" #. +> trunk5 #: core/app/main/main.cpp:102 core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:216 #: core/libs/album/manager/albummanager_album.cpp:135 #: core/libs/album/manager/albummanager_dalbum.cpp:102 #: core/libs/album/manager/albummanager_falbum.cpp:69 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:895 #, kde-format msgid "digiKam" msgstr "digiKam" #. +> trunk5 #: core/app/main/main.cpp:119 #, kde-format msgid "Open camera dialog at " msgstr "Opna kameravindauge på " #. +> trunk5 #: core/app/main/main.cpp:122 #, kde-format msgid "Open camera dialog for the device with Solid UDI " msgstr "Opna kameravindauget til eininga med Solid-UDI " #. +> trunk5 #: core/app/main/main.cpp:125 #, kde-format msgid "Automatically detect and open a connected gphoto2 camera" msgstr "Oppdag automatisk og opna tilkopla gphoto2-kamera" #. +> trunk5 #: core/app/main/main.cpp:127 #, kde-format msgid "Start digikam with the SQLite database file found in the directory
" msgstr "Start digiKam med SQLite-databasefila som finst i mappa " #. +> trunk5 #: core/app/main/main.cpp:130 #, kde-format msgid "Start digikam with the configuration file " msgstr "Start digiKam med oppsettfila " #. +> trunk5 #: core/app/main/main.cpp:150 #, kde-format msgid "" "Run-time Qt SQLite or MySQL database plugin is not available. please install it.\n" "There is no database plugin installed on your computer." msgstr "" "Qt SQLite- eller MySQL-databasetillegget er ikkje tilgjengeleg. Du må installera det.\n" "Det finst ingen databasetillegg installerte på datamaskina." #. +> trunk5 #: core/app/main/main.cpp:159 #, kde-format msgid "" "Run-time Qt SQLite or MySQL database plugin are not available. Please install it.\n" "Database plugins installed on your computer are listed below." msgstr "" "Qt SQLite- eller MySQL-databasetillegget er ikkje tilgjengeleg. Du må installera det.\n" "Desse databasetillegga er alt installerte på maskina:" #. +> trunk5 #: core/app/main/main.cpp:196 #, kde-format msgid "

The given path for the config file is not valid. Either its parent directory does not exist, it is a directory itself or it cannot be read/written to.

" msgstr "

Den oppgjevne adressa til oppsettfila er ikkje gyldig. Grunnen kan vera at foreldermappa ikkje finst, at adressa er ei mappe sjølv eller at du ikkje har lese- eller skrivetilgang til ho.

" #. +> trunk5 #: core/app/utils/digikam_globals.cpp:123 #, kde-format msgid "%1 Image (%2)" msgstr "%1-bilete (%2)" #. +> trunk5 #: core/app/utils/digikam_globals.cpp:129 #, kde-format msgid "TIFF Image (*.tiff *.tif)" msgstr "TIFF-bilete (*.tiff *.tif)" #. +> trunk5 #: core/app/utils/digikam_globals.cpp:135 #, kde-format msgid "JPEG Image (*.jpg *.jpeg *.jpe)" msgstr "JPEG-bilete (*.jpg *.jpeg *.jpe)" #. +> trunk5 #: core/app/utils/digikam_globals.cpp:142 #, kde-format msgid "JPEG2000 Image (*.jp2 *.j2k *.jpx *.pgx)" msgstr "JPEG2000-bilete (*.jp2 *.j2k *.jpx *.pgx)" #. +> trunk5 #: core/app/utils/digikam_globals.cpp:147 #, kde-format msgid "Progressive Graphics file (*.pgf)" msgstr "Progressive Graphics-fil (*.pgf)" #. +> trunk5 #: core/app/utils/digikam_globals.cpp:152 #, kde-format msgid "Raw Images (%1)" msgstr "Råbilete (%1)" #. +> trunk5 #: core/app/utils/digikam_globals.cpp:154 #, kde-format msgid "All supported files (%1)" msgstr "Alle støtta filer (%1)" #. +> trunk5 #: core/app/utils/digikam_version.h.cmake.in:55 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "IRC:\n" #| "irc.freenode.net - #digikam\n" #| "\n" #| "Feedback:\n" #| "digikam-user@kde.org\n" #| "\n" #| "Build date: %1 (target: %2)" msgid "" "IRC: irc.freenode.net - #digikam\n" "Feedback: digikam-user@kde.org\n" "\n" "Build date: %1 (target: %2)" msgstr "" "IRC:\n" "irc.freenode.net – #digikam\n" "\n" "Tilbakemeldingar:\n" "digikam-user@kde.org\n" "\n" "Byggjedato: %1 (mål: %2)" #. +> trunk5 #: core/app/utils/digikam_version.h.cmake.in:63 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "IRC:\n" #| "irc.freenode.net - #digikam\n" #| "\n" #| "Feedback:\n" #| "digikam-user@kde.org\n" #| "\n" #| "Build date: %1 (target: %2)\n" #| "Rev.: %3" msgid "" "IRC: irc.freenode.net - #digikam\n" "Feedback: digikam-user@kde.org\n" "\n" "Build date: %1 (target: %2)\n" "Rev.: %3" msgstr "" "IRC:\n" "irc.freenode.net – #digikam\n" "\n" "Tilbakemeldingar:\n" "digikam-user@kde.org\n" "\n" "Byggjedato: %1 (mål: %2)\n" "Revisjon: %3" #. +> trunk5 #: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:160 #: core/libs/video/player/mediaplayerview.cpp:199 #: core/utilities/import/views/importpreviewview.cpp:193 #, kde-format msgctxt "go to previous image" msgid "Back" msgstr "Tilbake" #. +> trunk5 #: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:161 #: core/libs/video/player/mediaplayerview.cpp:200 #: core/utilities/import/views/importpreviewview.cpp:194 #, kde-format msgctxt "go to next image" msgid "Forward" msgstr "Fram" #. +> trunk5 #: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:165 #, kde-format msgid "Add a Face Tag" msgstr "Legg til ansiktsmerkelapp" #. +> trunk5 #: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:166 #, kde-format msgid "Clear all faces on this image" msgstr "Tøm all ansiktsinfo frå biletet" #. +> trunk5 #: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:167 #, kde-format msgid "Show Face Tags" msgstr "Vis ansiktsmerkelappar" #. +> trunk5 #: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:170 #, kde-format msgid "Show Fullscreen" msgstr "Vis i fullskjerm" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:175 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlintropage.cpp:96 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumintropage.cpp:101 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintintropage.cpp:98 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailintropage.cpp:114 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslideintropage.cpp:97 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:142 #: core/libs/album/engine/album.cpp:458 #: core/libs/album/manager/albummanager.cpp:158 #: core/libs/album/treeview/albumselectiontreeview.cpp:212 #: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:132 #: core/libs/album/widgets/albumselecttabs.cpp:193 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:70 #: core/libs/models/albummodel.cpp:50 #, kde-format msgid "Albums" msgstr "Album" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:234 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:282 #, kde-format msgid "Open Tag Manager" msgstr "Opna merkelapphandsamar" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:235 #, kde-format msgid "No Tags" msgstr "Ingen merkelappar" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:236 #, kde-format msgid "Existing Tags" msgstr "Eksisterande merkelappar" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:374 #, kde-format msgid "No Tags Album" msgstr "Ingen albummerkelappar" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:389 #: core/libs/album/engine/album.cpp:522 #: core/libs/album/manager/albummanager.cpp:161 #: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:135 #: core/libs/album/widgets/albumselecttabs.cpp:194 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:74 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadatasettingscontainer.h:55 #: core/libs/models/albummodel.cpp:88 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:321 #: core/libs/tags/widgets/tagfolderview.cpp:104 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:543 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:131 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:138 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:149 #, kde-format msgid "Tags" msgstr "Merkelappar" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:511 #: core/libs/album/widgets/albumselecttabs.cpp:196 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:183 #, kde-format msgid "Labels" msgstr "Kategoriar" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:600 #: core/libs/models/albummodel.cpp:252 #, kde-format msgid "Dates" msgstr "Datoar" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:683 #, kde-format msgid "Time Unit:" msgstr "Tidseining:" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:685 #, kde-format msgid "Day" msgstr "Dag" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:686 #, kde-format msgid "Week" msgstr "Veke" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:687 #, kde-format msgid "Month" msgstr "Månad" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:688 #, kde-format msgid "Year" msgstr "År" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:691 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

Select the histogram time unit.

" "

You can change the graph decade to zoom in or zoom out over time.

" msgstr "" "

Vel tidseining for histogrammet.

" "

You can change the graph decade to zoom in or zoom out over time.

" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:698 #, kde-format msgid "" "

Select the histogram scale.

" "

If the date's maximal counts are small, you can use the linear scale.

" "

Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is used, all values (small and large) will be visible on the graph.

" msgstr "" "

Vel skala for histogrammet.

" "

Viss det ikkje finst nokon periodar med uvanleg mange bilete, kan du bruka lineærskalaen.

" "

Viss det finst slike periodar, bør du bruka logaritmeskalaen. Alle verdiane (både store og små) vert då synlege på grafen.

" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:705 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:231 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:171 #, kde-format msgid "Linear" msgstr "Lineær" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:711 #, kde-format msgid "Logarithmic" msgstr "Logaritmisk" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:748 #, kde-format msgid "Clear current selection" msgstr "Tøm gjeldande utval" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:749 #, kde-format msgid "If you press this button, the current date selection on the time-line will be cleared." msgstr "Trykk på denne knappen for å nullstilla datovalet på tidslinja." #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:752 #, kde-format msgid "Enter the name of the current dates search to save in the \"Searches\" view" msgstr "Skriv inn eit namn på datosøket for å lagra det i søkjeoversikta nedanfor." #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:758 #, kde-format msgid "Save current selection to a new virtual Album" msgstr "Lagra gjeldande søkjeutval til nytt virtuelt album" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:759 #, kde-format msgid "If you press this button, the dates selected on the time-line will be saved to a new search virtual Album using the name set on the left." msgstr "Trykk på denne knappen for å lagra datoane merkte på tidslinja til eit nytt søk / virtuelt album med namnet oppført i skrivefeltet." #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:932 #: core/app/views/stack/itemiconview.cpp:234 #, kde-format msgid "Timeline" msgstr "Tidslinje" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:963 #, kde-format msgid "no item" msgstr "inkje element" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:964 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:486 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:512 #, kde-format msgid "1 item" msgid_plural "%1 items" msgstr[0] "1 element" msgstr[1] "%1 element" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:1186 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Search" msgctxt "Advanced search images, access stored searches" msgid "Search" msgstr "Søk" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:1278 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Similarity" msgctxt "Fuzzy Search images, as duplicates, sketch, searches by similarities" msgid "Similarity" msgstr "Likskap" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:1386 #, kde-format msgctxt "Search images on a map" msgid "Map" msgstr "Kart" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:1442 #, kde-format msgid "Scan collection for faces" msgstr "Søk i samlinga etter ansikt" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:1447 #, kde-format msgid "People Tags" msgstr "Personmerkelappar" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:1524 #, kde-format msgctxt "Browse images sorted by depicted people" msgid "People" msgstr "Personar" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/itemiconview.cpp:217 #, kde-format msgid "Fuzzy Sketch Search" msgstr "Skissesøk" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/itemiconview.cpp:221 #, kde-format msgid "Fuzzy Image Search" msgstr "Uklare søk" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/itemiconview.cpp:225 #, kde-format msgid "Map Search" msgstr "Kartsøk" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/itemiconview.cpp:230 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1030 #, kde-format msgid "Last Search" msgstr "Førre søk" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/itemiconview.cpp:394 #: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:205 #: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:83 #, kde-format msgid "Filters" msgstr "Filter" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/itemiconview.cpp:1292 #, kde-format msgid "Cannot open the root album. It is not a physical location." msgstr "Kan ikkje opna rotalbumet. Det er ikkje ei fysisk mappe." #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/itemiconview.cpp:1708 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "The storage location of this image
" "is currently not available
" msgstr "" "Lagringsområdet til dette biletet
" "er ikkje tilgjengeleg no
" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/itemiconview.cpp:2568 #: core/libs/dplugins/setup/dpluginconfview.cpp:135 #: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:155 #: core/utilities/imageeditor/editor/editortooliface.cpp:99 #: core/utilities/imageeditor/editor/editortooliface.cpp:208 #: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:99 #, kde-format msgid "Tools" msgstr "Verktøy" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/stackedview.cpp:132 #, kde-format msgid "DigiKam Thumbnail Dock" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/trashview.cpp:120 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:433 #, kde-format msgid "Undo" msgstr "Angra" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/trashview.cpp:121 #, kde-format msgid "Restore" msgstr "Gjenopprett" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/trashview.cpp:122 #, fuzzy, kde-format msgid "Delete..." msgstr "Slett …" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/trashview.cpp:124 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete Permanently" msgid "Selected Items Permanently" msgstr "Slett for alltid" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/trashview.cpp:125 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete Permanently" msgid "All Items Permanently" msgstr "Slett for alltid" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/trashview.cpp:238 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Confirm Update" msgid "Confirm Undo" msgstr "Stadfest oppgradering" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/trashview.cpp:239 #: core/app/views/stack/trashview.cpp:264 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?" #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" msgid "Are you sure you want to restore %1 item?" msgid_plural "Are you sure you want to restore %1 items?" msgstr[0] "Er du sikker på at du vil opna 1 element?" msgstr[1] "Er du sikker på at du vil opna %1 element?" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/trashview.cpp:263 #, kde-format msgid "Confirm Restore" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/trashview.cpp:311 #: core/app/views/stack/trashview.cpp:357 #, kde-format msgid "Confirm Deletion" msgstr "Stadfest sletting" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/trashview.cpp:312 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Are you sure you want to delete ALL items permanently?" msgid "Are you sure you want to delete %1 item permanently?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %1 items permanently?" msgstr[0] "Er du sikker på at du vil sletta ALLE elementa for alltid?" msgstr[1] "Er du sikker på at du vil sletta ALLE elementa for alltid?" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/trashview.cpp:358 #, kde-format msgid "Are you sure you want to delete ALL items permanently?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta ALLE elementa for alltid?" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:134 #, kde-format msgid "Image Editor: Add Web services Import and Export tools;" msgstr "Biletredigering: Lagt til vevtenester for importerings- og eksporteringsverktøy." #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:135 #, kde-format msgid "Showfoto: Add Web services Import and Export tools;" msgstr "Showfoto: Lagt til vevtenester for importerings- og eksporteringsverktøy." #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:136 #, kde-format msgid "Light Table: Add Web services Import and Export tools;" msgstr "Lysbord: Lagt til vevtenester for importerings- og eksporteringsverktøy." #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:137 #, kde-format msgid "New video metadata parser based on ffmpeg to populate database;" msgstr "Ny ffmpeg-basert metadatalesar for videofiler, for lagring til databasen." #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:138 #, kde-format msgid "Add video support to find files based on properties registered on database." msgstr "Lagt støtte for å søkja opp videofiler basert på eigenskapar registrert i databasen." #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:139 #, kde-format msgid "Similarity database has been moved to a dedicated file to not bloat core database with computed finger-prints. This will speed-up query in core database in case of Similarity feature is used." msgstr "Databasen for biletlikskap er flytta til ei eiga fil, for å unngå å fylla opp kjernedatabasen med fingeravtrykk av alle bileta. Dette gjer det raskare å søkja i kjernedatabasen dersom du brukar likskapsfunksjonen." #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:141 #, kde-format msgid "Add possibility to merge tags by drag & drop." msgstr "Gjort det mogleg å slå saman merkelappar med dra-og-slepp." #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:142 #, kde-format msgid "HTML Gallery: New Vanilla theme to emulate export to HTML from Adobe LightRoom." msgstr "HTML-galleri: Nytt tema «Vanilje» som etterliknar HTML-eksport frå Adobe LightRoom." #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:143 #, kde-format msgid "HTML Gallery: New Blue Frame theme." msgstr "HTML-galleri: Nytt tema «Blå ramme»." #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:146 #, kde-format msgid "...and much more." msgstr "Og mykje meir …" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:152 #, kde-format msgid "" "
  • %1
  • " "\n" msgstr "" "
  • %1
  • " "\n" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:155 #, kde-format msgid "New Features" msgstr "Nye funksjonar" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:157 #, kde-format msgid "" "

    %1

    " "
      %2
    " msgstr "" "

    %1

    " "
      %2
    " #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:158 #, kde-format msgid "Some of the new features in this release of digiKam include (compared to digiKam 5.x):" msgstr "Nokre av dei nye funksjonane i denne utgåva (samanlikna med digiKam 5.x):" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:167 #, kde-format msgid "About" msgstr "Om" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:169 #, kde-format msgid "" "

    %1

    " "

    %2

    " "
      %3
    " msgstr "" "

    %1

    " "

    %2

    " "
      %3
    " #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:170 #, kde-format msgid "digiKam is an open source photo management program designed to import, organize, enhance, search and export your digital images to and from your computer." msgstr "digiKam er fri programvare for handsaming av fotografi, med støtte for importering, organisering, forbetring, søk og eksportering av digital bilete." #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:171 #, kde-format msgid "Currently, you are in the Album view mode of digiKam. Albums are the places where your files are stored, and are identical to the folders on your hard disk." msgstr "Du er no i albumvisinga til digiKam. Albuma er der filene dine vert lagra, og svarar til mapper på harddisken." #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:172 #, kde-format msgid "" "
  • %1
  • " "
  • %2
  • " msgstr "" "
  • %1
  • " "
  • %2
  • " #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:173 #, kde-format msgid "digiKam has many powerful features which are described in the documentation" msgstr "digiKam har mange kraftige funksjonar, skildra i brukarhandboka." #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:174 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The digiKam homepage provides information about new versions of digiKam." msgid "The digiKam homepage provides information about new versions of digiKam." msgstr "Heimesida til digiKam inneheld informasjon om nye versjonar av programmet." #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:223 #: core/utilities/firstrun/welcomepage.cpp:43 #, kde-format msgid "Welcome to digiKam %1" msgstr "Velkommen til digiKam %1" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:226 #, kde-format msgid "Background Image Credits" msgstr "Opphavsperson til bakgrunnsbiletet" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview.cpp:314 #, kde-format msgid "Hide grouped items" msgstr "Gøym grupperte element" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview.cpp:324 #, kde-format msgid "Ignore grouping" msgstr "Ignorer gruppering" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview.cpp:334 #, kde-format msgid "Show grouping in tree" msgstr "Vis gruppering i tre" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:71 #, kde-format msgid "Audio/video properties" msgstr "Lyd- og videoeigenskapar" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:74 #: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:89 #, kde-format msgid "Audio bitrate" msgstr "Bitrate for lyd" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:75 #: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:91 #, kde-format msgid "Audio channel type" msgstr "Lydkanalar" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:76 #: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:93 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:813 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:327 #, kde-format msgid "Audio Codec" msgstr "Lydkodek" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:77 #: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:95 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:679 #, kde-format msgid "Duration" msgstr "Lengd" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:78 #: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:97 #, kde-format msgid "Frame rate" msgstr "Biletrate" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:79 #: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:99 #, kde-format msgid "Video codec" msgstr "Videokodek" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_configuration_dialog.cpp:82 #, kde-format msgid "Configure column \"%1\"" msgstr "Set opp kolonne «%1»" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:71 #, kde-format msgid "digiKam properties" msgstr "digiKam-eigenskapar" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:74 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:90 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:337 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadatasettingscontainer.h:56 #: core/libs/widgets/metadata/ratingwidget.cpp:543 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:190 #, kde-format msgid "Rating" msgstr "Karakter" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:75 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:92 #, kde-format msgid "Pick label" msgstr "Plukk-kategori" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:76 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:94 #, kde-format msgid "Color label" msgstr "Fargekategori" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:78 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:96 #: core/libs/template/templatelist.cpp:83 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:308 #: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:98 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:634 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:299 #, kde-format msgid "Title" msgstr "Tittel" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:80 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:98 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:613 #, kde-format msgid "Caption" msgstr "Skildring" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:267 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:297 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmloutputpage.cpp:102 #: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:452 #: core/libs/widgets/metadata/picklabelwidget.cpp:291 #, kde-format msgid "None" msgstr "Ingen" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:271 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:806 #: core/libs/widgets/metadata/picklabelwidget.cpp:282 #, kde-format msgid "Rejected" msgstr "Avvist" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:275 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:809 #: core/libs/widgets/metadata/picklabelwidget.cpp:285 #, kde-format msgid "Pending" msgstr "Ikkje avgjort" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:279 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:812 #: core/libs/widgets/metadata/picklabelwidget.cpp:288 #, kde-format msgid "Accepted" msgstr "Godteke" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:301 #: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjust.cpp:70 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:423 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:755 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:138 #: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:93 #: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:425 #, kde-format msgid "Red" msgstr "Raud" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:305 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:423 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:758 #: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:428 #, kde-format msgid "Orange" msgstr "Oransje" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:309 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:424 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:761 #: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:111 #: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:431 #, kde-format msgid "Yellow" msgstr "Gul" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:313 #: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjust.cpp:71 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:424 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:764 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:139 #: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:106 #: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:434 #, kde-format msgid "Green" msgstr "Grøn" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:317 #: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjust.cpp:72 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:425 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:767 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:140 #: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:114 #: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:437 #, kde-format msgid "Blue" msgstr "Blå" # Vanlegvis «magentaraud», men her er det snakk om enkle fargenamn, og fargen er lilla(-aktig). #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:321 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:425 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:770 #: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:98 #: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:440 #, kde-format msgid "Magenta" msgstr "Lilla" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:325 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:426 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:773 #: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:443 #, kde-format msgid "Gray" msgstr "Grå" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:329 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:426 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:776 #: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:446 #, kde-format msgid "Black" msgstr "Svart" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:333 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:427 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:779 #: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:449 #, kde-format msgid "White" msgstr "Kvit" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:59 #, kde-format msgid "File properties" msgstr "Fileigenskapar" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:62 #: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:84 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:52 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/track_listmodel.cpp:225 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:532 #, kde-format msgid "Filename" msgstr "Filnamn" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:63 #: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:86 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:182 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:302 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:886 #, kde-format msgid "Path" msgstr "Adresse" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:64 #: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:88 #: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/blackframelistview.cpp:54 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:326 #, kde-format msgid "Size" msgstr "Storleik" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:65 #: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:90 #, kde-format msgid "Last modified" msgstr "Sist endra" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:216 #, kde-format msgid "Human readable" msgstr "Menneskelesbar" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:217 #, kde-format msgid "Plain" msgstr "Enkel" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:218 #: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:248 #, kde-format msgid "Display format" msgstr "Visingsformat" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:90 #, kde-format msgid "Geo properties" msgstr "Geoeigenskapar" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:92 #: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:104 #, kde-format msgid "Geotagged" msgstr "Geografisk stadfesta" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:93 #: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:106 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:126 #, kde-format msgid "Coordinates" msgstr "Koordinatar" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:94 #: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:108 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:138 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:536 #, kde-format msgid "Altitude" msgstr "Høgd over havet" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:151 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:84 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:90 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:96 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:106 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:112 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:118 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:124 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:138 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:90 #: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:141 core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:143 #: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:145 core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:147 #: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:149 core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:151 #: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:220 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:418 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:433 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:511 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:684 #: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:258 #: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:551 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:320 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "Ja" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:151 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:80 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:86 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:92 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:102 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:108 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:114 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:120 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:126 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:138 #: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:141 core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:143 #: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:145 core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:147 #: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:149 core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:151 #: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:222 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:414 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:429 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:515 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:684 #: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:258 #: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:551 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:319 #, kde-format msgid "No" msgstr "Nei" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:246 #, kde-format msgid "Metric units" msgstr "Metriske einingar" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:247 #, kde-format msgid "Imperial units" msgstr "Britiske einingar" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:74 #, kde-format msgid "Item properties" msgstr "Elementeigenskapar" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:77 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:97 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:228 #, kde-format msgid "Width" msgstr "Breidd" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:78 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:99 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:245 #, kde-format msgid "Height" msgstr "Høgd" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:79 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:101 #, kde-format msgid "Dimensions" msgstr "Storleik" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:80 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:103 #, kde-format msgid "Pixel count" msgstr "Pikseltal" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:81 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:105 #, kde-format msgid "Bit depth" msgstr "Bitdjupn" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:82 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:107 #, kde-format msgid "Color mode" msgstr "Fargemodus" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:83 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:109 #, kde-format msgid "Type" msgstr "Type" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:84 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:111 #, kde-format msgid "Creation date/time" msgstr "Tidspunkt teke" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:85 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:113 #, kde-format msgid "Digitization date/time" msgstr "Tidspunkt digitalisert" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:86 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:115 #, kde-format msgid "Aspect ratio" msgstr "Høgd/breidd-forhold" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:87 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:117 #, kde-format msgid "Similarity" msgstr "Likskap" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:76 #, kde-format msgid "Photo properties" msgstr "Fotoeigenskapar" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:79 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:98 #, kde-format msgid "Camera maker" msgstr "Kameraprodusent" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:80 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:100 #, kde-format msgid "Camera model" msgstr "Kameramodell" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:81 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:102 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:118 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:384 #, kde-format msgid "Lens" msgstr "Objektiv" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:82 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:104 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:72 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:396 #, kde-format msgid "Aperture" msgstr "Blendaropning" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:83 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:106 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:73 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:414 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:431 #, kde-format msgid "Focal length" msgstr "Brennvidd" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:84 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:108 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:293 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:448 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:467 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:477 #, kde-format msgid "Exposure" msgstr "Eksponering" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:85 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:110 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:78 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:487 #, kde-format msgid "Sensitivity" msgstr "ISO-verdi" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:86 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:112 #, kde-format msgid "Mode/program" msgstr "Modus/program" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:87 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:114 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:508 #, kde-format msgid "Flash" msgstr "Blits" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:88 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:116 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:80 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:528 #, kde-format msgid "White balance" msgstr "Kvitbalanse" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:221 #, kde-format msgid "%1 s" msgstr "%1 s" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:226 #, kde-format msgid "%1 ms" msgstr "%1 ms" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:231 #, kde-format msgid "%1 µs" msgstr "%1 µs" # Vert brukt om «Set opp kolonnen» for «Eksponering». #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:394 #, kde-format msgid "Fraction" msgstr "Som brøk" # Vert brukt om «Set opp kolonnen» for «Eksponering». #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:395 #, kde-format msgid "Rational" msgstr "Som desimaltal" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:396 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:55 #, kde-format msgid "Format" msgstr "Format" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:399 #, kde-format msgid "Seconds" msgstr "Sekund" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:400 #, kde-format msgid "Milliseconds" msgstr "Millisekund" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:401 #, kde-format msgid "Microseconds" msgstr "Mikrosekund" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:402 #, kde-format msgid "Unit" msgstr "Eining" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_thumbnail.cpp:85 #: core/app/views/tableview/tableview_column_thumbnail.cpp:95 #: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurimageslist.cpp:58 #: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfsimageslist.cpp:53 #: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:289 #: core/libs/dtrash/dtrashitemmodel.cpp:239 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:531 #: core/utilities/queuemanager/views/queuelist.cpp:313 #, kde-format msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatyrbilete" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_treeview.cpp:88 #, kde-format msgid "Remove this column" msgstr "Fjern kolonnen" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_treeview.cpp:93 #, kde-format msgid "Configure this column" msgstr "Set opp kolonnen" #. +> trunk5 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:78 #, kde-format msgid "LibGphoto2" msgstr "LibGphoto2" #. +> trunk5 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:80 #, kde-format msgid "LibGphoto2 support" msgstr "LibGphoto2-støtte" #. +> trunk5 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:84 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:86 #, kde-format msgid "Baloo support" msgstr "Baloo-støtte" #. +> trunk5 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:90 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:92 #, kde-format msgid "AkonadiContact support" msgstr "AkonadiContact-støtte" #. +> trunk5 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:96 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:102 #, kde-format msgid "Media player support" msgstr "Mediespelar-støtte" #. +> trunk5 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:97 #, kde-format msgid "LibQtAV" msgstr "LibQtAV" #. +> trunk5 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:98 #, kde-format msgid "LibAVFormat" msgstr "LibAVFormat" #. +> trunk5 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:99 #, kde-format msgid "LibAVCodec" msgstr "LibAVCodec" #. +> trunk5 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:100 #, kde-format msgid "LibAVUtil" msgstr "LibAVUtil" #. +> trunk5 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:106 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:108 #, kde-format msgid "DBus support" msgstr "D-Bus-støtte" #. +> trunk5 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:112 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:114 #, kde-format msgid "Panorama support" msgstr "Panorama-støtte" #. +> trunk5 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:118 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:120 #, kde-format msgid "HTML Gallery support" msgstr "Støtte for HTML-galleri" #. +> trunk5 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:124 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:126 #, kde-format msgid "Calendar support" msgstr "Kalenderstøtte" #. +> trunk5 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:129 #, kde-format msgid "LibOpenCV" msgstr "LibOpenCV" #. +> trunk5 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:134 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:80 #, kde-format msgid "Database backend" msgstr "Databasemotor" #. +> trunk5 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:139 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:90 #, kde-format msgid "Database internal server" msgstr "Intern databasetenar" #. +> trunk5 #: core/app/views/utils/slideshowbuilder.cpp:107 #, kde-format msgid "Preparing slideshow" msgstr "Førebur lysbiletvising" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/autocorrection/autocorrection.cpp:64 #: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:127 #: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:270 #: core/libs/dimg/filters/auto/autolevelsfilter.h:63 #, kde-format msgid "Auto Levels" msgstr "Autonivå" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/autocorrection/autocorrection.cpp:65 #: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:135 #: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:274 #, kde-format msgid "Normalize" msgstr "Normaliser" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/autocorrection/autocorrection.cpp:66 #: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:145 #: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:278 #, kde-format msgid "Equalize" msgstr "Jamn ut" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/autocorrection/autocorrection.cpp:67 #: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:157 #: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:282 #: core/libs/dimg/filters/auto/stretchfilter.h:64 #, kde-format msgid "Stretch Contrast" msgstr "Strekk kontrast" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/autocorrection/autocorrection.cpp:68 #: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:165 #: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:286 #: core/libs/dimg/filters/auto/autoexpofilter.h:65 #, kde-format msgid "Auto Exposure" msgstr "Automatisk eksponering" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/autocorrection/autocorrection.cpp:69 #: core/dplugins/bqm/enhance/restoration/restoration.cpp:66 #: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:115 #, kde-format msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/autocorrection/autocorrectionplugin.cpp:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color correction" msgid "Color Auto-correction" msgstr "Fargeretting" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/autocorrection/autocorrectionplugin.cpp:69 #: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontoolplugin.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to fix colors automatically" msgstr "Blande fargekanalar." #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/autocorrection/autocorrectionplugin.cpp:74 #, fuzzy, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can adjust colors automatically from images.

    " msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk." #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/bcgcorrection/bcgcorrectionplugin.cpp:54 #: core/dplugins/editor/colors/bcg/bcgtoolplugin.cpp:52 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Curl Correction" msgid "BCG Correction" msgstr "Krølleretting" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/bcgcorrection/bcgcorrectionplugin.cpp:69 #: core/dplugins/editor/colors/bcg/bcgtoolplugin.cpp:67 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Brightness / Contrast / Gamma" msgid "A tool to fix Brightness / Contrast / Gamma" msgstr "Lysstyrke/kontrast/gamma" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/bcgcorrection/bcgcorrectionplugin.cpp:74 #, fuzzy, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can adjust Brightness / Contrast / Gamma from images.

    " msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk." #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/bwconvert/bwconvertplugin.cpp:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Black and White" msgid "Black and White Convert" msgstr "Svart-kvitt" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/bwconvert/bwconvertplugin.cpp:69 #: core/dplugins/editor/colors/bwsepia/bwsepiatoolplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "A tool to convert to black and white" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/bwconvert/bwconvertplugin.cpp:74 #, fuzzy, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can convert images to black and white.

    " msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/channelmixer/channelmixerplugin.cpp:54 #: core/dplugins/editor/colors/channelmixer/channelmixertool.cpp:178 #: core/dplugins/editor/colors/channelmixer/channelmixertoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Channel Mixer" msgstr "Kanalblandar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/channelmixer/channelmixerplugin.cpp:69 #: core/dplugins/editor/colors/channelmixer/channelmixertoolplugin.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to mix color channel" msgstr "Blande fargekanalar." #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/channelmixer/channelmixerplugin.cpp:74 #, fuzzy, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can mix color channels from images.

    " msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk." #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/colorbalance/colorbalance.cpp:47 #: core/dplugins/bqm/colors/colorbalance/colorbalanceplugin.cpp:54 #: core/dplugins/editor/colors/colorbalance/cbtool.cpp:169 #: core/dplugins/editor/colors/colorbalance/cbtoolplugin.cpp:52 #: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:229 #, kde-format msgid "Color Balance" msgstr "Fargebalanse" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/colorbalance/colorbalance.cpp:48 #, fuzzy, kde-format msgid "Adjust color balance." msgstr "Blande fargekanalar." #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/colorbalance/colorbalanceplugin.cpp:69 #: core/dplugins/editor/colors/colorbalance/cbtoolplugin.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to adjust color balance" msgstr "Blande fargekanalar." #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/colorbalance/colorbalanceplugin.cpp:74 #, fuzzy, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can adjust color balance from images.

    " msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk." #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/convert16to8/convert16to8.cpp:41 #: core/dplugins/bqm/colors/convert16to8/convert16to8plugin.cpp:54 #: core/dplugins/editor/colors/convert16to8/convert16to8toolplugin.cpp:53 #, fuzzy, kde-format msgid "Convert to 8 bits" msgstr "Gjer om til:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/convert16to8/convert16to8.cpp:42 #, fuzzy, kde-format msgid "Convert color depth from 16 to 8 bits." msgstr "Gjer om til:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/convert16to8/convert16to8plugin.cpp:69 #: core/dplugins/editor/colors/convert16to8/convert16to8toolplugin.cpp:68 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to convert color depth to 8 bits" msgstr "Gjer om til:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/convert16to8/convert16to8plugin.cpp:74 #, fuzzy, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can convert image color depth to 8 bits.

    " msgstr "Gjer om til:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/convert8to16/convert8to16plugin.cpp:54 #: core/dplugins/editor/colors/convert8to16/convert8to16toolplugin.cpp:52 #, fuzzy, kde-format msgid "Convert to 16 bits" msgstr "Gjer om til:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/convert8to16/convert8to16plugin.cpp:69 #: core/dplugins/editor/colors/convert8to16/convert8to16toolplugin.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to convert color depth to 16 bits" msgstr "Gjer om til:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/convert8to16/convert8to16plugin.cpp:74 #, fuzzy, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can convert images color depth to 16 bits.

    " msgstr "Gjer om til:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjust.cpp:52 #: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjustplugin.cpp:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Curves Adjust..." msgid "Curves Adjust" msgstr "Juster kurver …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjust.cpp:53 #, fuzzy, kde-format msgid "Perform curves adjustments." msgstr "Perspektiv" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjust.cpp:66 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:89 #, kde-format msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" # unreviewed-context #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjust.cpp:69 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:381 #, kde-format msgid "Luminosity" msgstr "Lysstyrke" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjust.cpp:73 #, kde-format msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjust.cpp:79 #: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:218 #, fuzzy, kde-format msgid "Load..." msgstr "Last inn …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjust.cpp:81 #: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:220 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

    Load all filter parameters from settings text file." msgid "Load all parameters from settings text file." msgstr "

    Hent inn filterparametrar frå ei tekstfil." #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjustplugin.cpp:69 #: core/dplugins/editor/colors/adjustcurves/adjustcurvestoolplugin.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to adjust color curves" msgstr "Blande fargekanalar." #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjustplugin.cpp:74 #, fuzzy, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can adjust the color curves from images.

    " msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk." #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/hslcorrection/hslcorrectionplugin.cpp:54 #: core/dplugins/editor/colors/hsl/hsltoolplugin.cpp:52 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Corrections" msgid "HSL Correction" msgstr "Rettingar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/hslcorrection/hslcorrectionplugin.cpp:69 #: core/dplugins/editor/colors/hsl/hsltoolplugin.cpp:67 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hue / Saturation / Lightness" msgid "A tool to fix Hue / Saturation / Lightness" msgstr "Nyanse/metting/lysstyrke" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/hslcorrection/hslcorrectionplugin.cpp:74 #, fuzzy, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can adjust Hue / Saturation / Lightness from images.

    " msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk." #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/iccconvert/iccconvertplugin.cpp:54 #: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontool.cpp:233 #: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontool.cpp:261 #: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontoolplugin.cpp:58 #: core/libs/dimg/filters/icc/icctransformfilter.h:53 #, kde-format msgid "Color Profile Conversion" msgstr "Fargeprofil-konvertering" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/iccconvert/iccconvertplugin.cpp:69 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to convert images to a color space" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/iccconvert/iccconvertplugin.cpp:74 #, fuzzy, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can convert images to a different color space.

    " msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/invert/invertplugin.cpp:54 #: core/dplugins/editor/colors/invert/inverttoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Invert Colors" msgstr "Omvende fargar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/invert/invertplugin.cpp:69 #: core/dplugins/editor/colors/invert/inverttoolplugin.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to invert image colors" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/invert/invertplugin.cpp:74 #, fuzzy, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can invert colors from images.

    " msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk." #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/whitebalance/whitebalanceplugin.cpp:54 #: core/dplugins/editor/colors/whitebalance/whitebalancetool.cpp:87 #: core/dplugins/editor/colors/whitebalance/whitebalancetool.cpp:217 #: core/dplugins/editor/colors/whitebalance/whitebalancetoolplugin.cpp:52 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:518 #, kde-format msgid "White Balance" msgstr "Kvitbalanse" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/whitebalance/whitebalanceplugin.cpp:69 #: core/dplugins/editor/colors/whitebalance/whitebalancetoolplugin.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to adjust white balance" msgstr "Rett automatisk objektivforvrengninger" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/colors/whitebalance/whitebalanceplugin.cpp:74 #, fuzzy, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can adjust the white balance from images.

    " msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk." #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/convert/converttodng/converttodngplugin.cpp:54 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "X-KDE-Submenu" #| msgid "Convert To" msgid "Convert RAW To DNG" msgstr "Gjer om til" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/convert/converttodng/converttodngplugin.cpp:69 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to convert RAW images to DNG container" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/convert/converttodng/converttodngplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "" "

    This Batch Queue Manager tool can convert RAW images data to DNG format.

    " "

    The Digital Negative is a lossless RAW image format created by Adobe.

    " "

    See details about this format from this page.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/convert/converttojp2/converttojp2plugin.cpp:54 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "X-KDE-Submenu" #| msgid "Convert To" msgid "Convert To JP2" msgstr "Gjer om til" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/convert/converttojp2/converttojp2plugin.cpp:69 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to convert images to JPEG-2000 format" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/convert/converttojp2/converttojp2plugin.cpp:74 #, kde-format msgid "" "

    This Batch Queue Manager tool can convert images data to JPEG-2000 format.

    " "

    This is an image compression standard and coding system. It was created by the Joint Photographic Experts Group committee in 2000 with the intention of superseding their original discrete cosine transform-based JPEG standard (created in 1992) with a newly designed, wavelet-based method.

    " "

    See details about this format from this page.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/convert/converttojpeg/converttojpegplugin.cpp:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Convert To Path" msgid "Convert To JPEG" msgstr "Transkriber til gresk" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/convert/converttojpeg/converttojpegplugin.cpp:69 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to convert images to JPEG format" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/convert/converttojpeg/converttojpegplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "" "

    This Batch Queue Manager tool can convert images data to JPEG format.

    " "

    The Joint Photographic Experts Group format is a commonly used method of lossy compression for digital images, particularly for those images produced by digital photography.

    " "

    See details about this format from this page.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/convert/converttopgf/converttopgfplugin.cpp:54 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "X-KDE-Submenu" #| msgid "Convert To" msgid "Convert To PGF" msgstr "Gjer om til" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/convert/converttopgf/converttopgfplugin.cpp:69 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to convert images to PGF format" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/convert/converttopgf/converttopgfplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "" "

    This Batch Queue Manager tool can convert images data to PGF format.

    " "

    The Progressive Graphics File is a wavelet-based bitmapped image format that employs lossless and lossy data compression.

    " "

    See details about this format from this page.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/convert/converttopng/converttopngplugin.cpp:54 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "X-KDE-Submenu" #| msgid "Convert To" msgid "Convert To PNG" msgstr "Gjer om til" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/convert/converttopng/converttopngplugin.cpp:69 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to convert images to PNG format" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/convert/converttopng/converttopngplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "" "

    This Batch Queue Manager tool can convert images data to PNG format.

    " "

    The Portable Network Graphics is a raster-graphics file-format that supports lossless data compression.

    " "

    See details about this format from this page.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/convert/converttotiff/converttotiffplugin.cpp:54 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "X-KDE-Submenu" #| msgid "Convert To" msgid "Convert To TIFF" msgstr "Gjer om til" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/convert/converttotiff/converttotiffplugin.cpp:69 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to convert images to TIFF format" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/convert/converttotiff/converttotiffplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "" "

    This Batch Queue Manager tool can convert images data to TIFF format.

    " "

    The Tagged Image File Format is a computer file format for storing raster graphics images, popular among graphic artists, the publishing industry, and photographers.

    " "

    See details about this format from this page.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:94 #, fuzzy, kde-format #| msgid "O&utput file:" msgid "Output file type:" msgstr "&Utfil:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:97 #, fuzzy, kde-format msgid "Same as input" msgstr "Same som system" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:98 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:95 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:176 #, kde-format msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:99 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:95 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:176 #, kde-format msgid "PNG" msgstr "PNG" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:100 #, fuzzy, kde-format msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:104 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Shell script path:" msgid "Shell Script:" msgstr "Adresse til skalskript:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:107 #, kde-format msgid "Enter script for execution. Use $INPUT and $OUTPUT for input / output filenames (with special characters escaped). These would be substituted before shell execution." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:110 #, kde-format msgid "Note: Environment variables TITLE, COMMENTS, COLORLABEL, PICKLABEL, RATING and TAGSPATH (separated by ;) are available." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:195 #, kde-format msgid "User Script: No script." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:241 #, kde-format msgid "User Script: Timeout from script." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:248 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to start call." msgid "User Script: Failed to start script." msgstr "Klarte ikkje starta samtale." #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:253 #, kde-format msgid "User Script: Script process crashed." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:258 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Command not found" msgid "User Script: Command not found." msgstr "Fann ikkje kommandoen" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscriptplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "User Shell Script" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscriptplugin.cpp:69 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to execute a custom shell script" msgstr "Emuler toneavbildning." #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscriptplugin.cpp:74 #: core/dplugins/bqm/transform/flip/flipplugin.cpp:74 #, fuzzy, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can run user shell script as workflow stage.

    " msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk." #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/border/borderplugin.cpp:54 #: core/dplugins/editor/decorate/border/bordertool.cpp:75 #: core/dplugins/editor/decorate/border/bordertool.cpp:171 #: core/dplugins/editor/decorate/border/bordertoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Add Border" msgstr "Legg til biletramme" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/border/borderplugin.cpp:69 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to add a border around images" msgstr "Forstyrr" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/border/borderplugin.cpp:74 #, fuzzy, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can add decorative border around images.

    " msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk." #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:186 #, kde-format msgid "Check this if you want the watermark to use the given size of the font or the image without any adjustment to the actual image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:189 #, kde-format msgid "Use Absolute Size" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:195 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Watermark Style" msgid "Watermark type:" msgstr "Stil på vassmerke" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:205 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:478 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:245 #, kde-format msgid "Image" msgstr "Bilete" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:206 #, kde-format msgid "Text" msgstr "Tekst" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:213 #, fuzzy, kde-format msgid "Image settings" msgstr "Biletinnstillingar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:221 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "FalkonSchemeReply|" #| msgid "Click to select image" msgid "Click to select watermark image." msgstr "Trykk for å velja bilete" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:222 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Watermark Pages" msgid "Watermark image:" msgstr "Vassmerka sider" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:231 #, kde-format msgid "Check this if you want the watermark to ignore its own aspect ratio and use the image's aspect ratio instead" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:235 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ignore aspect ratio" msgid "Ignore Watermark aspect Ratio" msgstr "Ignorer storleiksforhold" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:240 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tablet settings" msgid "Text settings" msgstr "Teikneplate-innstillingar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:249 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enter a filter string here." msgid "Enter your watermark string here." msgstr "Skriv inn filterstreng her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:250 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Watermark Text" msgid "Watermark text:" msgstr "Vassmerketekst" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:257 #, kde-format msgid "choose the font type and style. size is auto calculated" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:263 #, fuzzy, kde-format msgid "Set the font color to use here" msgstr "Vel skriftfarge" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:264 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_captionpage.ui:147 #, kde-format msgid "Font color:" msgstr "Skriftfarge:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:269 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Set opacity" msgid "Text opacity:" msgstr "Sluttgjennomsikt:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:273 #, fuzzy, kde-format msgid "Set the opacity of the watermark text. 100 is fully opaque, 0 is fully transparent." msgstr "Sett tettleik for vassmerketeksta. 100 er heilt tett, 0 er heilt gjennomsiktig." #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:282 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Check this if you want a timed test" msgid "Check this if you want a background fill behind the text" msgstr "Kryss av her viss du òg vil sjå av-lysdiodane." #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:284 #, kde-format msgid "Use background" msgstr "Sekund" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:290 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The color of the background" msgid "Choose the color of the watermark background" msgstr "Fargen på heks-knappane." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:291 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_captionpage.ui:154 #, kde-format msgid "Background color:" msgstr "Bakgrunnsfarge:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:296 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_captionpage.ui:140 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Background Opacity:" msgid "Background opacity:" msgstr "Bakgrunnstettleik:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:300 #, fuzzy, kde-format msgid "Set the opacity of the watermark background. 100 is fully opaque, 0 is fully transparent." msgstr "Sett tettleik for bakgrunnen til vassmerket. 100 er heilt tett, 0 er heilt gjennomsiktig." #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:309 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Specifications" msgid "Specific Location" msgstr "Spesifikasjonar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:310 #, kde-format msgid "Systematic Repetition" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:311 #, kde-format msgid "Random Repetition" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:312 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Placement:" msgid "Placement Type:" msgstr "&Plassering:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:320 #, kde-format msgid "When you choose to have the watermark repeated many times in the placement combo box, you can specify here whether the repetition" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:325 #, kde-format msgid "Density of watermark repetition (Disabled in \"Specific Location\" mode)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:333 #, kde-format msgid "When you choose to have the watermark repeated randomly, many times in the placement combo box, you can specify here whether the repetition, you can check this to make the watermark rotations random also [0, 90, 180, 270]" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:339 #, kde-format msgid "Randomize watermark orientation (Enabled in \"Random Repetition\" mode only)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:350 #, kde-format msgid "Use this to get more control over the sparsity of watermark repetition. The higher the value the sparser the watermarks get. Use floating point values, typically between 1.0 and 3.0. It can also be less than 1.0" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:353 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Separator:" msgid "Sparsity Factor:" msgstr "Skiljelinje:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:357 #, fuzzy, kde-format msgid "Top left" msgstr "Oppe til venstre" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:358 #, fuzzy, kde-format msgid "Top right" msgstr "Oppe til høgre" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:359 #, fuzzy, kde-format msgid "Bottom left" msgstr "Nede til venstre" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:360 #, fuzzy, kde-format msgid "Bottom right" msgstr "Nede til høgre" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:361 #, kde-format msgid "Center" msgstr "Midten" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:362 #, kde-format msgid "Placement Position:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:366 #, fuzzy, kde-format msgid "0 degrees" msgstr "90 grader" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:367 #, fuzzy, kde-format msgid "90 degrees CW" msgstr "90 grader" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:368 #: core/dplugins/bqm/transform/rotate/rotate.cpp:96 #, fuzzy, kde-format msgid "180 degrees" msgstr "180 grader" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:369 #, fuzzy, kde-format msgid "270 degrees CW" msgstr "270 grader" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:370 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:203 #, kde-format msgid "Rotation:" msgstr "Dreiing:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:376 #, fuzzy, kde-format msgid "Size of watermark, as a percentage of the marked image." msgstr "Storleiken til vassmerket som ein prosent av det merkte biletet." #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:377 #, fuzzy, kde-format msgid "Size (%):" msgstr "Storleik (%):" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:383 #, fuzzy, kde-format msgid "Margin from edge in X direction, as a percentage of the marked image" msgstr "Marg frå kanten i X retning i prosent av det merkte biletet" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:384 #, kde-format msgid "X margin (%):" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:390 #, fuzzy, kde-format msgid "Margin from edge in Y direction, as a percentage of the marked image" msgstr "Marg frå kanten i Y retning i prosent av det merkte biletet" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:391 #, kde-format msgid "Y margin (%):" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermarkplugin.cpp:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Watermark" msgid "Add Watermark" msgstr "Vassmerke" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermarkplugin.cpp:69 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to overlay an image or text as a visible watermark" msgstr "Legg over eit bilete eller ei tekst som eit synleg vassmerke" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermarkplugin.cpp:74 #, fuzzy, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can add a text watermark over images.

    " msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/antivignetting/antivignettingplugin.cpp:54 #, fuzzy, kde-format msgid "Anti-Vignetting" msgstr "Avanserte innstillingar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/antivignetting/antivignettingplugin.cpp:69 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to adjust vignetting to photograph" msgstr "Fjern/legg til vignettering i biletet." #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/antivignetting/antivignettingplugin.cpp:74 #, fuzzy, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool remove or add vignettings to images.

    " msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk." #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/blur/blur.cpp:62 #: core/dplugins/editor/enhance/blur/blurtool.cpp:85 #, kde-format msgid "Smoothness:" msgstr "Jamnleik:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/blur/blur.cpp:66 #: core/dplugins/editor/enhance/blur/blurtool.cpp:89 #, kde-format msgid "A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur matrix radius that determines how much to blur the image." msgstr "Ein jamnleik på 0 har ingen verknad, mens verdiar på 1 og over avgjer radien til uskarpleiksmatrisa som avgjer kor uklart biletet skal gjerast." #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/blur/blurplugin.cpp:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Burn Image" msgid "Blur Image" msgstr "Brenn CD-bilete" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/blur/blurplugin.cpp:69 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to blur images" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/blur/blurplugin.cpp:74 #, fuzzy, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can blur images.

    " msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk." #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/lensautofix/lensautofix.cpp:71 #: core/dplugins/bqm/enhance/lensautofix/lensautofixplugin.cpp:54 #: core/dplugins/editor/enhance/lensautofix/lensautofixtool.cpp:92 #: core/dplugins/editor/enhance/lensautofix/lensautofixtool.cpp:245 #: core/dplugins/editor/enhance/lensautofix/lensautofixtoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Lens Auto-Correction" msgstr "Automatisk objektivkorrigering" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/lensautofix/lensautofix.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "Fix automatically lens distortions" msgstr "Rett automatisk objektivforvrengninger" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/lensautofix/lensautofix.cpp:86 #, fuzzy, kde-format msgid "Use Metadata option will parse images' information at queue run-time to find relevant lens features." msgstr "Valet Bruk Metadata vil tolka informasjonen til bileta medan det vert køyrt i køen, for å finna relevant informasjon om objektivet." #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/lensautofix/lensautofix.cpp:218 #, fuzzy, kde-format msgid "Cannot find all lens information to process lens auto-corrections" msgstr "Kan ikkje finna all objektivinformasjon for å kunne behande automatisk objektivkorreksjonar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/lensautofix/lensautofixplugin.cpp:69 #: core/dplugins/editor/enhance/lensautofix/lensautofixtoolplugin.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to fix automatically lens artifacts" msgstr "Rett automatisk objektivforvrengninger" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/lensautofix/lensautofixplugin.cpp:74 #, fuzzy, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can fix automatically lens artifacts over images.

    " msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk." #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/localcontrast/localcontrastplugin.cpp:54 #: core/dplugins/editor/enhance/localcontrast/localcontrasttool.cpp:168 #: core/dplugins/editor/enhance/localcontrast/localcontrasttoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Local Contrast" msgstr "Lokal kontrast" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/localcontrast/localcontrastplugin.cpp:69 #: core/dplugins/editor/enhance/localcontrast/localcontrasttoolplugin.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to emulate tone mapping" msgstr "Emuler toneavbildning." #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/localcontrast/localcontrastplugin.cpp:74 #, fuzzy, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can emulate tone mapping over images.

    " msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk." #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/noisereduction/noisereductionplugin.cpp:54 #: core/dplugins/editor/enhance/noisereduction/noisereductiontool.cpp:74 #: core/dplugins/editor/enhance/noisereduction/noisereductiontool.cpp:148 #: core/dplugins/editor/enhance/noisereduction/noisereductiontoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Noise Reduction" msgstr "Støyredusering" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/noisereduction/noisereductionplugin.cpp:69 #: core/dplugins/editor/enhance/noisereduction/noisereductiontoolplugin.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to remove photograph noise using wavelets" msgstr "Fjern biletstøy ved hjelp av wavelets." #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/noisereduction/noisereductionplugin.cpp:74 #, fuzzy, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can reduce noise in images.

    " msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk." #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/redeyecorrection/redeyecorrectionplugin.cpp:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Red Eyes Correction" msgid "Red Eye Correction" msgstr "Fjern raude auge" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/redeyecorrection/redeyecorrectionplugin.cpp:69 #: core/dplugins/editor/enhance/redeye/redeyetoolplugin.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to automatically detect and correct red eye effect" msgstr "Rett automatisk objektivforvrengninger" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/redeyecorrection/redeyecorrectionplugin.cpp:74 #, fuzzy, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can reduce red eye effect on images.

    " msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk." #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/restoration/restoration.cpp:64 #: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:149 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:406 #, kde-format msgid "Visit CImg library website" msgstr "Besøk heimesida til CImg-biblioteket" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/restoration/restoration.cpp:68 #: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:154 #, kde-format msgid "Reduce Uniform Noise" msgstr "Reduser einsarta støy" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/restoration/restoration.cpp:69 #: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:155 #, kde-format msgid "Reduce JPEG Artifacts" msgstr "Reduser JPEG-artefaktar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/restoration/restoration.cpp:70 #: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:156 #, kde-format msgid "Reduce Texturing" msgstr "Reduser tekstur" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/restoration/restoration.cpp:71 #, kde-format msgid "" "

    Select the filter preset to use for photograph restoration here:

    " "

    None: Most common values. Puts settings to default.
    " "Reduce Uniform Noise: reduce small image artifacts such as sensor noise.
    " "Reduce JPEG Artifacts: reduce large image artifacts, such as a JPEG compression mosaic.
    " "Reduce Texturing: reduce image artifacts, such as paper texture, or Moire patterns on scanned images.

    " msgstr "" "

    Vel ferdiginnstillinga du vil bruka for restaurering av biletet:

    " "

    Ingen: Vanlegaste verdiar. Set innstillingane til standardverdiar.
    " "Reduser einsarta støy: Minskar små biletartefaktar, som sensorstøy.
    " "Reduser JPEG-artefaktar: Minskar større biletartefaktar, som mosaikk som oppstår ved JPEG-komprimering.
    " "Reduser tekstur: Minskar biletartefaktar som papirtekstur eller moarémønster i skanna bilete.

    " #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/restoration/restorationplugin.cpp:54 #: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:347 #: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Restoration" msgstr "Restaurering" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/restoration/restorationplugin.cpp:69 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to restore images using Greystoration algorithm" msgstr "Endre biletstorleiken med ei tilpassa lengd." #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/restoration/restorationplugin.cpp:74 #, fuzzy, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can restore images using Greystoration algorithm.

    " msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk." #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/sharpen/sharpenplugin.cpp:54 #, fuzzy, kde-format msgid "Sharpen Image" msgstr "Gøyr bilete skarpare" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/sharpen/sharpenplugin.cpp:69 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to sharp images" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/enhance/sharpen/sharpenplugin.cpp:74 #, fuzzy, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can sharp images.

    " msgstr "Skjer bilete til ein region." #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/filters/colorfx/colorfxplugin.cpp:54 #: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Color Effects" msgstr "Fargeeffektar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/filters/colorfx/colorfxplugin.cpp:69 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to apply color effects" msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/filters/colorfx/colorfxplugin.cpp:74 #, fuzzy, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can apply color effects over images.

    " msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk." #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/filters/filmgrain/filmgrainplugin.cpp:54 #: core/dplugins/editor/filters/filmgrain/filmgraintool.cpp:155 #: core/dplugins/editor/filters/filmgrain/filmgraintoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Film Grain" msgstr "Filmkorn" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/filters/filmgrain/filmgrainplugin.cpp:69 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to add film grain" msgstr "Forstyrr" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/filters/filmgrain/filmgrainplugin.cpp:74 #, fuzzy, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can add film grain over images.

    " msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk." #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/metadata/assigntemplate/assigntemplateplugin.cpp:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Apply Template" msgid "Apply Metadata Template" msgstr "Bruk mal" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/metadata/assigntemplate/assigntemplateplugin.cpp:69 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to apply metadata template to images" msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/metadata/assigntemplate/assigntemplateplugin.cpp:74 #, fuzzy, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can apply metadata template over images.

    " msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:62 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove Exif" msgstr "Fjern elementet" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:63 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove Iptc" msgstr "Fjern elementet" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:64 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove Xmp" msgstr "Fjern elementet" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:65 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove Xmp:Video" msgstr "Fjern elementet" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:118 #, kde-format msgid "Remove Metadata: Not the last tool in the list." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadataplugin.cpp:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Refresh Metadata" msgid "Remove Metadata" msgstr "Oppdater metadata" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadataplugin.cpp:69 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to remove Exif, Iptc, or Xmp metadata from images" msgstr "Fjern Exif, Iptc eller Xmp-metadata frå bilete." #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadataplugin.cpp:74 #, fuzzy, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can remove metadata as Exif, Iptc, or Xmp from images.

    " msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk." #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/metadata/timeadjust/timeadjust.cpp:59 #: core/dplugins/bqm/metadata/timeadjust/timeadjustplugin.cpp:54 #: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustplugin.cpp:51 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Adjust" msgid "Time Adjust" msgstr "Tilpassingar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/metadata/timeadjust/timeadjust.cpp:60 #, fuzzy, kde-format msgid "Adjust Date Time Stamp of Image" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/metadata/timeadjust/timeadjustplugin.cpp:69 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to adjust date and time-stamp from images" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/metadata/timeadjust/timeadjustplugin.cpp:74 #, fuzzy, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can adjust time in images.

    " msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk." #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/crop/crop.cpp:95 #: core/dplugins/editor/transform/autocrop/autocroptoolplugin.cpp:52 #, fuzzy, kde-format msgid "Auto-Crop" msgstr "Automatisk beskjæring" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/crop/crop.cpp:96 #, fuzzy, kde-format msgid "Compute automatically crop area settings by a parse of black hole image borders." msgstr "Berekn automatisk innstillingar for beskjæringsområdet ved å undersøkja kanta i eit svart hol-bilete." #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/crop/crop.cpp:99 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:356 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:157 #, fuzzy, kde-format msgid "Position:" msgstr "Plassering:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/crop/crop.cpp:103 #: core/dplugins/bqm/transform/crop/crop.cpp:108 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:360 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:365 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

    Set here the top left selection corner position for cropping." msgid "Set here the top left selection corner position for cropping." msgstr "

    Plassering av avskjeringshjørnet øvst til venstre." #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/crop/crop.cpp:118 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:375 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

    Set here the width selection for cropping." msgid "Set here the width selection for cropping." msgstr "

    Breidda på avskjeringsområdet." #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/crop/crop.cpp:123 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:386 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

    Set here the height selection for cropping." msgid "Set here the height selection for cropping." msgstr "

    Høgda på avskjeringsområdet." #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/crop/cropplugin.cpp:54 #: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:350 #, kde-format msgid "Crop" msgstr "Skjer av" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/crop/cropplugin.cpp:69 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to crop images to a region" msgstr "Skjer bilete til ein region." #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/crop/cropplugin.cpp:74 #, fuzzy, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can crop images to a region.

    " msgstr "Skjer bilete til ein region." #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/flip/flip.cpp:58 #, fuzzy, kde-format msgid "Horizontal" msgstr "Vassrett" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/flip/flip.cpp:59 #, fuzzy, kde-format msgid "Vertical" msgstr "Loddrett" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/flip/flip.cpp:60 #, fuzzy, kde-format msgid "Flip:" msgstr "Opp ned" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/flip/flipplugin.cpp:69 #, kde-format msgid "A tool to flip images horizontally or vertically" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/resize/resize.cpp:140 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "PropertyName" #| msgid "restLength" msgid "Preset Length:" msgstr "Restlengd" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/resize/resize.cpp:142 #, fuzzy, kde-format msgid "Tiny (1 pixel)" msgid_plural "Tiny (%1 pixels)" msgstr[0] "Knøttlite (1 piksel)" msgstr[1] "Knøttlite (%1 piksler)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/resize/resize.cpp:143 #, fuzzy, kde-format msgid "Small (1 pixel)" msgid_plural "Small (%1 pixels)" msgstr[0] "Liten (1 piksel)" msgstr[1] "Liten (%1 piksler)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/resize/resize.cpp:144 #, fuzzy, kde-format msgid "Medium (1 pixel)" msgid_plural "Medium (%1 pixels)" msgstr[0] "Middels (1 piksel)" msgstr[1] "Middels (%1 piksler)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/resize/resize.cpp:145 #, fuzzy, kde-format msgid "Big (1 pixel)" msgid_plural "Big (%1 pixels)" msgstr[0] "Stor (1 piksel)" msgstr[1] "Stor (%1 piksler)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/resize/resize.cpp:146 #, fuzzy, kde-format msgid "Large (1 pixel)" msgid_plural "Large (%1 pixels)" msgstr[0] "Stor (1 piksel)" msgstr[1] "Stor (%1 piksler)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/resize/resize.cpp:147 #, fuzzy, kde-format msgid "Huge (1 pixel)" msgid_plural "Huge (%1 pixels)" msgstr[0] "Veldig stort (1 piksel)" msgstr[1] "Veldig stort (%1 piksler)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/resize/resize.cpp:149 #, fuzzy, kde-format msgid "Use Custom Length" msgstr "Bruk eiga lengd" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/resize/resize.cpp:150 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Use percentage" msgid "Use Percentage" msgstr "Bruk prosent" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/resize/resize.cpp:152 #: core/dplugins/bqm/transform/resize/resize.cpp:225 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit" #| msgid " Pixels" msgid " Pixels" msgstr " pikslar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/resize/resizeplugin.cpp:54 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:902 #: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:353 #, kde-format msgid "Resize" msgstr "Endra storleik" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/resize/resizeplugin.cpp:69 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to resize images with a customized length" msgstr "Endre biletstorleiken med ei tilpassa lengd." #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/resize/resizeplugin.cpp:74 #, fuzzy, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can resize images.

    " msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk." #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/rotate/rotate.cpp:91 #, fuzzy, kde-format msgid "Use Exif Orientation" msgstr "Retning" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/rotate/rotate.cpp:95 #, fuzzy, kde-format msgid "90 degrees" msgstr "90 grader" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/rotate/rotate.cpp:97 #, fuzzy, kde-format msgid "270 degrees" msgstr "270 grader" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/rotate/rotate.cpp:98 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:60 #: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:142 #: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:195 #, kde-format msgid "Custom" msgstr "Tilpassa" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/rotate/rotate.cpp:100 #, fuzzy, kde-format msgid "Angle:" msgstr "Vinkel:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/rotate/rotateplugin.cpp:69 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to rotate images" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/bqm/transform/rotate/rotateplugin.cpp:74 #, fuzzy, kde-format msgid "

    This Batch Queue Manager tool can rotate images.

    " msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:263 #, kde-format msgid "Adjust Curve" msgstr "Juster kurve" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustcurves/adjustcurvestoolplugin.cpp:52 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesfilter.h:68 #, kde-format msgid "Adjust Curves" msgstr "Juster kurver" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustcurves/adjustcurvestoolplugin.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can adjust the color curves from image.

    " msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustcurves/adjustcurvestoolplugin.cpp:88 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Curves Adjust..." msgctxt "@action" msgid "Curves Adjust..." msgstr "Juster kurver …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:198 #: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:190 #, kde-format msgid "This is the histogram drawing of the selected channel from the original image." msgstr "Dette er histogrammet til den valde biletkanalen i det opphavlege biletet." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:206 #, kde-format msgid "Select the input intensity of the histogram here." msgstr "Vel innintensitetar til histogrammet." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:207 #, kde-format msgid "Input intensity." msgstr "Innintensitet." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:214 #, kde-format msgid "Select the output intensity of the histogram here." msgstr "Vel utintensitetar til histogrammet." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:215 #, kde-format msgid "Output intensity." msgstr "Utintensitet." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:221 #, kde-format msgid "Select the minimal input intensity value of the histogram here." msgstr "Vel den lågaste innintensitetsverdien til histogrammet." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:222 #, kde-format msgid "Minimal input intensity." msgstr "Lågaste innintensitet." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:228 #: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:282 #, kde-format msgid "Gamma input value." msgstr "Inngammaverdi." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:229 #, kde-format msgid "Select the gamma input value here." msgstr "Vel inngammaverdien." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:234 #, kde-format msgid "Maximal input intensity." msgstr "Høgaste innintensitet." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:235 #, kde-format msgid "Select the maximal input intensity value of the histogram here." msgstr "Vel den høgaste innintensitetsverdien til histogrammet." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:240 #, kde-format msgid "Minimal output intensity." msgstr "Lågaste utintensitet." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:241 #, kde-format msgid "Select the minimal output intensity value of the histogram here." msgstr "Vel den lågaste utintensitetsverdien til histogrammet." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:246 #, kde-format msgid "Maximal output intensity." msgstr "Høgaste utintensitet." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:247 #, kde-format msgid "Select the maximal output intensity value of the histogram here." msgstr "Vel den høgaste utintensitetsverdien til histogrammet." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:256 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:186 #, kde-format msgid "All channels shadow tone color picker" msgstr "Fargeplukkar for skuggetone til alle kanalar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:257 #, kde-format msgid "With this button, you can pick the color from the original image used to set Shadow Tone input levels on the Red, Green, Blue, and Luminosity channels." msgstr "Trykk her for å velja fargen frå biletet som du vil bruka som skuggetone for kurvene til raud-, grøn-, blå- og lyskanalane." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:264 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:194 #, kde-format msgid "All channels middle tone color picker" msgstr "Fargeplukkar for midttone til alle kanalar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:265 #, kde-format msgid "With this button, you can pick the color from the original image used to set Middle Tone input levels on the Red, Green, Blue, and Luminosity channels." msgstr "Trykk her for å velja fargen frå biletet som du vil bruka som midttone for kurvene til raud-, grøn-, blå- og lyskanalane." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:272 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:202 #, kde-format msgid "All channels highlight tone color picker" msgstr "Fargeplukkar for høglystone til alle kanalar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:273 #, kde-format msgid "With this button, you can pick the color from the original image used to set Highlight Tone input levels on the Red, Green, Blue, and Luminosity channels." msgstr "Trykk her for å velja fargen frå biletet som du vil bruka som høglystone for kurvene til raud-, grøn-, blå- og lyskanalane." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:296 #, kde-format msgid "Adjust all levels automatically." msgstr "Juster alle nivåa automatisk." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:297 #, kde-format msgid "If you press this button, all channel levels will be adjusted automatically." msgstr "Tykk her for å justera alle kanalnivåa automatisk." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:300 #: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:245 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:168 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:224 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:231 #, kde-format msgid "&Reset" msgstr "&Tilbakestill" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:302 #, kde-format msgid "Reset current channel levels' values." msgstr "Tilbakestill nivåa til gjeldande kanal." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:303 #, kde-format msgid "If you press this button, all levels' values from the currently selected channel will be reset to the default values." msgstr "Trykk her for å tilbakestilla alle nivåa til den valde kanalen til standardverdiane." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:882 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Adjust Levels" msgstr "Juster nivå" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:889 #, kde-format msgid "Select Gimp Levels File to Load" msgstr "Vel Gimp-nivåfila du vil opna" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:901 #, kde-format msgid "Cannot load from the Gimp levels text file." msgstr "Klarte ikkje opna Gimp-nivåfila." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:915 #, kde-format msgid "Gimp Levels File to Save" msgstr "Gimp-nivåfila å lagra" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:927 #, kde-format msgid "Cannot save to the Gimp levels text file." msgstr "Klarte ikkje lagra Gimp-nivåfila." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstoolplugin.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to adjust color levels" msgstr "Blande fargekanalar." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstoolplugin.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can adjust the color levels from image.

    " msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstoolplugin.cpp:88 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Levels Adjust..." msgctxt "@action" msgid "Levels Adjust..." msgstr "Juster nivå …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:128 #, kde-format msgid "" "Auto Levels:" "

    This option maximizes the tonal range in the Red, Green, and Blue channels. It searches the image shadow and highlight limit values and adjusts the Red, Green, and Blue channels to a full histogram range.

    " msgstr "" "Autonivå:" "

    Maksimerer tonebreidda i raud-, grøn- og blåkanalane. Søkjer etter mørkaste og lysaste verdiar, og endrar fargekanalane slik at dei spenner over alle moglege verdiar.

    " #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:136 #, kde-format msgid "" "Normalize:" "

    This option scales brightness values across the active image so that the darkest point becomes black, and the brightest point becomes as bright as possible without altering its hue. This is often a \"magic fix\" for images that are dim or washed out.

    " msgstr "" "Normaliser:" "

    Skalerer lysstyrken i alle punkta på biletet slik at det mørkaste punktet vert heilt svart, og det lysaste punktet vert så lyst som mogleg utan å endra fargenyansen. Dette verkar ofte bra på bilete som er for mørke eller bleike.

    " #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:146 #, kde-format msgid "" "Equalize:" "

    This option adjusts the brightness of colors across the active image so that the histogram for the value channel is as nearly as possible flat, that is, so that each possible brightness value appears at about the same number of pixels as each other value. Sometimes Equalize works wonderfully at enhancing the contrasts in an image. Other times it gives garbage. It is a very powerful operation, which can either work miracles on an image or destroy it.

    " msgstr "" "Jamn ut:" "

    Endrar lysstyrken i alle punkta på biletet slik at lysstyrkehistogrammet er så flatt som mogleg. Dette vil seia at alle lysstyrkeverdiane er brukte omtrent like mange gongar. Ei slik utjamning kan forbetra kontrastane i biletet, men kan òg øydeleggja det heilt. Kor godt utjamninga verkar, er heilt avhengig av biletet du brukar.

    " #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:158 #, kde-format msgid "" "Stretch Contrast:" "

    This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an image by stretching the lowest and highest values to their fullest range, adjusting everything in between.

    " msgstr "" "Strekk kontrast: " "

    Forbetrar kontrasten og lysstyrken til RGB-verdiane i eit bilete ved å strekkja lågaste og høgaste verdi ut, slik at dei femner om alle moglege verdiar. Mellomverdiar vert justert tilsvarande.

    " #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:166 #, kde-format msgid "" "Auto Exposure:" "

    This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an image to calculate optimal exposition and black level using image histogram properties.

    " msgstr "" "Automatisk eksponering:" "

    Forbetrar kontrasten og lysstyrken til RGB-verdiane i eit bilete ved å rekna ut optimal eksponeringsverdi og svartnivå ved hjelp av bilethistogrammet.

    " #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Auto Correction" msgstr "Autoretting" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontoolplugin.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can adjust colors automatically from image.

    " msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontoolplugin.cpp:88 #: core/dplugins/editor/enhance/lensautofix/lensautofixtoolplugin.cpp:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Auto-Correction..." msgctxt "@action" msgid "Auto-Correction..." msgstr "Autoretting …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/bcg/bcgtool.cpp:177 #, kde-format msgid "Brightness / Contrast / Gamma" msgstr "Lysstyrke/kontrast/gamma" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/bcg/bcgtoolplugin.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can adjust Brightness / Contrast / Gamma from image.

    " msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/bcg/bcgtoolplugin.cpp:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Brightness/Contrast/Gamma..." msgctxt "@action" msgid "Brightness/Contrast/Gamma..." msgstr "Lysstyrke/kontrast/gamma …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/bwsepia/bwsepiatool.cpp:195 #, kde-format msgid "Convert to Black and White" msgstr "Gjer om til svart-kvitt" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/bwsepia/bwsepiatoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Black and White" msgstr "Svart-kvitt" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/bwsepia/bwsepiatoolplugin.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can convert image to black and white.

    " msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/bwsepia/bwsepiatoolplugin.cpp:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Black && White..." msgctxt "@action" msgid "Black && White..." msgstr "Svart–kvitt …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/channelmixer/channelmixertoolplugin.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can mix color channels from image.

    " msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/channelmixer/channelmixertoolplugin.cpp:88 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Channel Mixer..." msgctxt "@action" msgid "Channel Mixer..." msgstr "Kanalblandar …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/colorbalance/cbtoolplugin.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can adjust color balance from image.

    " msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/colorbalance/cbtoolplugin.cpp:88 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color Balance..." msgctxt "@action" msgid "Color Balance..." msgstr "Fargebalanse …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/convert16to8/convert16to8toolplugin.cpp:73 #, fuzzy, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can convert image color depth to 8 bits.

    " msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/convert16to8/convert16to8toolplugin.cpp:89 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action" msgid "Convert to 8 bits" msgstr "Gjer om til:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/convert16to8/convert16to8toolplugin.cpp:107 #, kde-format msgid "This image is already using a depth of 8 bits / color / pixel." msgstr "Biletet brukar alt ein fargedjupn på 8 bit per farge per piksel." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/convert16to8/convert16to8toolplugin.cpp:115 #, kde-format msgid "Performing this operation will reduce image color quality. Do you want to continue?" msgstr "Denne endringa vil redusera biletkvaliteten. Er du sikker på at du vil halda fram?" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/convert8to16/convert8to16toolplugin.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can convert image color depth to 16 bits.

    " msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/convert8to16/convert8to16toolplugin.cpp:88 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action" msgid "Convert to 16 bits" msgstr "Gjer om til:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/convert8to16/convert8to16toolplugin.cpp:105 #, kde-format msgid "This image is already using a depth of 16 bits / color / pixel." msgstr "Biletet brukar alt ein fargedjupn på 16 bit per farge per piksel." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:155 #: core/dplugins/editor/colors/film/filmtoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Color Negative Film" msgstr "Fargenegativ film" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:200 #, kde-format msgid "Input range of red color channel." msgstr "Verdiområde for inndata for raud fargekanal." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:205 #, kde-format msgid "Input range of green color channel." msgstr "Verdiområde for inndata for grøn fargekanal." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:210 #, kde-format msgid "Input range of blue color channel." msgstr "Verdiområde for inndata for blå fargekanal." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:231 #, kde-format msgid "Check to apply the built-in color balance of the film profile. Un-check if you want to apply color balance yourself." msgstr "Kryss av her for å bruka den innebygde fargebalansen til filmprofilen. Fjern avkryssinga viss du vil velja fargebalanse sjølv." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:239 #, kde-format msgid "White point color picker" msgstr "Fargevelger for kvitpunkt" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:240 #, kde-format msgid "With this button, you can pick the color of the orange mask of the scanned color negative. It represents white point of the negative, or the darkest black tone of the positive image after inversion. It is also the reference point for applying the film profile." msgstr "Med denne knappen kan du henta fargen til den oransje maska til det skanna fargenegativet. Det representerer kvitpunktet til negativet, som er den mørkaste skuggetonen til positivet etter fargesnuing. Det er òg referansepunktet for bruk av filmprofilen." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:247 #, kde-format msgid "Reset white point." msgstr "Nullstill kvitpunkt." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:248 #, kde-format msgid "If you press this button, the white point is reset to pure white." msgstr "Trykk på denne knappen for å nullstilla kvitpunktet til reint kvitt." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:253 #, kde-format msgid "Adjust white point automatically." msgstr "Juster kvitpunkt automatisk." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:254 #, kde-format msgid "If you press this button, the white point is calculated from the image data automatically. This function requires to have some residual orange mask around the exposed area of the negative." msgstr "Trykk på denne knappen for å rekna ut kvitpunktet frå biletet automatisk. Denne funksjonen krev litt gjenståande oransje maske rundt det eksponerte området på negativet." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:274 #, kde-format msgid "Exposure correction." msgstr "Eksponeringskorrigering." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:275 #, kde-format msgid "Move the slider to higher values until maximum brightness is achieved without clipping any color channel. Use the output histogram to evaluate each channel." msgstr "Flytt glidebrytaren til høgare verdiar heilt du få maks lysstyrke utan klipping av nokon av fargekanalane. Bruk resultathistogrammet for å undersøkja kvar kanal." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:283 #, kde-format msgid "Linear raw scans of film negatives require application of a gamma curve. Standard values are 1.8 or 2.2." msgstr "Lineær råskann av filmnegativ krev bruk av ei gammakurve. Standardverdiane er 1,8 eller 2,2. " #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:670 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:375 #, kde-format msgid "Film" msgstr "Film" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/film/filmtoolplugin.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to emulate color negative film" msgstr "Emuler toneavbildning." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/film/filmtoolplugin.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can emulate color negative film from image.

    " msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/film/filmtoolplugin.cpp:88 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color Negative..." msgctxt "@action" msgid "Color Negative..." msgstr "Fargenegativ …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/hsl/hsltool.cpp:172 #, kde-format msgid "HSL Adjustments" msgstr "NML-balanse" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/hsl/hsltoolplugin.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can adjust Hue / Saturation / Lightness from image.

    " msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/hsl/hsltoolplugin.cpp:88 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hue/Saturation/Lightness..." msgctxt "@action" msgid "Hue/Saturation/Lightness..." msgstr "Nyanse/metting/lysstyrke …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/invert/inverttoolplugin.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can invert colors from image.

    " msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/invert/inverttoolplugin.cpp:88 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Invert" msgctxt "@action" msgid "Invert" msgstr "Inverter" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/invert/inverttoolplugin.cpp:107 #, kde-format msgid "Invert" msgstr "Inverter" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontool.cpp:127 #: core/libs/dimg/filters/icc/iccprofilesettings.cpp:80 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:283 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:297 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:485 #, kde-format msgid "Info..." msgstr "Info …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontool.cpp:130 #, kde-format msgid "Current Color Space:" msgstr "Gjeldande fargerom:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontoolplugin.cpp:73 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to convert image to a color space" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontoolplugin.cpp:78 #, fuzzy, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can convert image to a different color space.

    " msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontoolplugin.cpp:105 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color Space" msgid "Color Spaces" msgstr "Fargerom" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontoolplugin.cpp:113 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action" msgid "Color Space Converter..." msgstr "Inverterer for fargenegativ" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontoolplugin.cpp:134 #, kde-format msgid "This image is not color managed." msgstr "Biletet brukar ikkje fargestyring." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontoolplugin.cpp:151 #, kde-format msgid "Color Management is disabled..." msgstr "Fargehandsaming er slått av …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/whitebalance/whitebalancetoolplugin.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can adjust the white balance from image.

    " msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/colors/whitebalance/whitebalancetoolplugin.cpp:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "White Balance..." msgctxt "@action" msgid "White Balance..." msgstr "Kvitbalanse …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/border/bordertoolplugin.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to add a border around image" msgstr "Forstyrr" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/border/bordertoolplugin.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can add decorative border around image.

    " msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/border/bordertoolplugin.cpp:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add Border..." msgctxt "@action" msgid "Add Border..." msgstr "Legg til biletramme …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:144 #, kde-format msgid "This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to move the text to the right location." msgstr "Dette er ei førehandsvising av teksten på biletet. Du kan flytta han til rett stad med musa." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:153 #, kde-format msgid "Here, enter the text you want to insert in your image." msgstr "Her skriv du inn teksten du vil leggja oppå biletet." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:159 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:235 #, kde-format msgid "Here you can choose the font to be used." msgstr "Her kan du velja kva for skrift teksten skal visast i." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:172 #, kde-format msgid "Align text to the left" msgstr "Venstrejuster teksten" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:178 #, kde-format msgid "Align text to the right" msgstr "Høgrejuster teksten" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:184 #, kde-format msgid "Align text to center" msgstr "Midtstill teksten" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:190 #, kde-format msgid "Align text to a block" msgstr "Blokkjuster teksten" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:205 #, kde-format msgctxt "no rotation" msgid "None" msgstr "Ingen" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:206 #, kde-format msgid "90 Degrees" msgstr "90 gradar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:207 #, kde-format msgid "180 Degrees" msgstr "180 gradar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:208 #, kde-format msgid "270 Degrees" msgstr "270 gradar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:209 #, kde-format msgid "Select the text rotation to use here." msgstr "Vel kor mykje teksten skal dreiast." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:213 #, kde-format msgctxt "font color" msgid "Color:" msgstr "Farge:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:216 #, kde-format msgid "Set here the font color to use." msgstr "Vel skriftfarge." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:220 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Opacity:" msgctxt "text opacity" msgid "Opacity:" msgstr "Transparens:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:225 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select the text rotation to use here." msgid "Select the text opacity to use here." msgstr "Vel kor mykje teksten skal dreiast." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:229 #, kde-format msgid "Add border" msgstr "Legg på tekstramme" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:230 #, kde-format msgid "Add a solid border around text using current text color" msgstr "Legg til ei firkanta ramme rundt teksten, med gjeldande tekstfarge" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:232 #, kde-format msgid "Semi-transparent" msgstr "Halvgjennomsiktig" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:233 #, kde-format msgid "Use semi-transparent text background under image" msgstr "Bruk halvgjennomsiktig bakgrunn til teksten" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:325 #, kde-format msgid "Enter your text here." msgstr "Skriv inn tekst her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:434 #, kde-format msgid "Insert Text Tool" msgstr "Tekstinnsetjingsverktøy" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:447 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Insert Text" msgstr "Set inn tekst" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttoolplugin.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to insert text over an image" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttoolplugin.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can insert text over an image.

    " msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttoolplugin.cpp:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Insert Text..." msgctxt "@action" msgid "Insert Text..." msgstr "Set inn tekst …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:118 #, kde-format msgid "Paper" msgstr "Papir" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:119 #, kde-format msgid "Paper 2" msgstr "Papir 2" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:120 #, kde-format msgid "Fabric" msgstr "Stoff" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:121 #, kde-format msgid "Burlap" msgstr "Sekkestoff" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:122 #, kde-format msgid "Bricks" msgstr "Murstein" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:123 #, kde-format msgid "Bricks 2" msgstr "Murstein 2" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:124 #, kde-format msgid "Canvas" msgstr "Lerret" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:125 #, kde-format msgid "Marble" msgstr "Marmor" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:126 #, kde-format msgid "Marble 2" msgstr "Marmor 2" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:127 #, kde-format msgid "Blue Jean" msgstr "Dongeri" # Usikker på kva som er best/rett omsetting her … #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:128 #, kde-format msgid "Cell Wood" msgstr "Planteceller" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:129 #, kde-format msgid "Metal Wire" msgstr "Hønsenetting" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:130 #, kde-format msgid "Modern" msgstr "Moderne" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:131 #, kde-format msgid "Wall" msgstr "Vegg" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:132 #, kde-format msgid "Moss" msgstr "Mose" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:133 #, kde-format msgid "Stone" msgstr "Stein" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:135 #, kde-format msgid "Set here the texture type to apply to image." msgstr "Vel kva teksturtype du vil bruka på biletet." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:139 #, kde-format msgid "Relief:" msgstr "Relieff:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:143 #, kde-format msgid "Set here the relief gain used to merge texture and image." msgstr "Vel kor sterkt relieffen skal visast på biletet." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:241 #: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Texture" msgstr "Tekstur" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetoolplugin.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to apply a texture over an image" msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetoolplugin.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can apply a texture over an image.

    " msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetoolplugin.cpp:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Apply Texture..." msgctxt "@action" msgid "Apply Texture..." msgstr "Legg på tekstur …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/antivignetting/antivignettingtool.cpp:79 #: core/dplugins/editor/enhance/antivignetting/antivignettingtool.cpp:167 #: core/dplugins/editor/enhance/antivignetting/antivignettingtoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Vignetting Correction" msgstr "Vignetteringskorrigering" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/antivignetting/antivignettingtoolplugin.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to correct vignetting" msgstr "Fjern/legg til vignettering i biletet." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/antivignetting/antivignettingtoolplugin.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "

    This Image Editor tool correct vignetting from an image.

    " msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/antivignetting/antivignettingtoolplugin.cpp:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Vignetting Correction..." msgctxt "@action" msgid "Vignetting Correction..." msgstr "Vignetteringskorrigering …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/blur/blurtool.cpp:165 #, kde-format msgid "Gaussian Blur" msgstr "Gjer uklar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/blur/blurtoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Blur" msgstr "Uklar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/blur/blurtoolplugin.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to blur an image" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/blur/blurtoolplugin.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can blur an image.

    " msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/blur/blurtoolplugin.cpp:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Blur..." msgctxt "@action" msgid "Blur..." msgstr "Gjer uklar …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:99 #, fuzzy, kde-format msgid "Brush Radius:" msgstr "Radius:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:103 #, kde-format msgid "A radius of 0 has no effect, 1 and above determine the brush radius that determines the size of parts copied in the image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:109 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Radial Blur" msgid "Radial Blur Percent:" msgstr "Uklar rotering" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:113 #, kde-format msgid "A percent of 0 has no effect, values above 0 represent a factor for mixing the destination color with source color this is done radially i.e. the inner part of the brush radius is totally from source and mixing with destination is done gradually till the outer part of the circle." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:123 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:388 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:197 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:165 #, kde-format msgid "Source:" msgstr "Kjelde:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:124 #, fuzzy, kde-format msgid "Set Source Point" msgstr "Avgjer punkt 2" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:192 #, kde-format msgid "healingClone" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetoolplugin.cpp:52 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rectangle Tool" msgid "Healing Clone Tool" msgstr "Rektangelverktøy" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetoolplugin.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to fix image artifacts" msgstr "Rett automatisk objektivforvrengninger" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetoolplugin.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can fix image artifacts by cloning area.

    " msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetoolplugin.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Healing Clone..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetoolplugin.cpp:90 #, kde-format msgid "This filter can be used to clone a part in a photo to erase unwanted region." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, previewGroupBox) #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/blackframelistview.cpp:53 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:26 #, kde-format msgid "Preview" msgstr "Førehandsvising" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/blackframelistview.cpp:56 #, kde-format msgctxt "This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the black frame file" msgid "HP" msgstr "HP" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelfixer.h:81 #, kde-format msgid "Hot Pixels Tool" msgstr "«Heite pikslar»-verktøy" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:102 #: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Hot Pixels" msgstr "Heite pikslar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:117 #, kde-format msgctxt "average filter mode" msgid "Average" msgstr "Gjennomsnitt" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:118 #, kde-format msgctxt "linear filter mode" msgid "Linear" msgstr "Lineær" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:119 #, kde-format msgctxt "quadratic filter mode" msgid "Quadratic" msgstr "Kvadratisk" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:120 #, kde-format msgctxt "cubic filter mode" msgid "Cubic" msgstr "Kubisk" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:123 #, kde-format msgid "Black Frame..." msgstr "Svart ramme …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:125 #, kde-format msgid "Use this button to add a new black frame file which will be used by the hot pixels removal filter." msgstr "Bruk denne knappen for å laga ei ny svartramme-fil som skal brukast av «heite pikslar»-verktøyet." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:181 #, kde-format msgid "Loading: " msgstr "Opnar: " #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:220 #, kde-format msgid "Select Black Frame Image" msgstr "Vel svartramme-bilete" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:276 #, kde-format msgid "Hot Pixels Correction" msgstr "Retting av heite pikslar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstoolplugin.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to fix hot pixels" msgstr "Blande fargekanalar." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstoolplugin.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can fix hot pixels from an image.

    " msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstoolplugin.cpp:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hot Pixels..." msgctxt "@action" msgid "Hot Pixels..." msgstr "Heite pikslar …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/lensautofix/lensautofixtool.cpp:104 #, kde-format msgid "Show grid" msgstr "Vis rutenett" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/lensautofix/lensautofixtool.cpp:105 #, kde-format msgid "Set this option to visualize the correction grid to be applied." msgstr "Kryss av her for å visa eit grafisk korrigeringsrutenett." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/lensautofix/lensautofixtoolplugin.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can fix automatically lens artifacts over an image.

    " msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:118 #, kde-format msgid "You can see here a thumbnail preview of the distortion correction applied to a cross pattern." msgstr "Her ser du ei lita førehandsvising av objektivkorrigeringa brukt på rutenettet." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:123 #, kde-format msgctxt "value for amount of distortion" msgid "Main:" msgstr "Hovud:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:129 #, kde-format msgid "This value controls the amount of distortion. Negative values correct lens barrel distortion, while positive values correct lens pincushion distortion." msgstr "Denne verdien styrer graden av forvrenging. Negative verdiar korrigerer «tønne»-forvrenging, mens positive verdiar korrigerar «pute»-forvrenging." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:135 #, kde-format msgid "Edge:" msgstr "Kant:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:141 #, kde-format msgid "This value controls in the same manner as the Main control, but has more effect at the edges of the image than at the center." msgstr "Denne verdien fungerer stort sett på same måte som hovudkontrollen, men har større effekt på kantane av biletet enn i midten." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:146 #, kde-format msgid "Zoom:" msgstr "Forstørr/forminsk:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:152 #, kde-format msgid "This value rescales the overall image size." msgstr "Denne verdien endrar storleiken på heile biletet." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:156 #, kde-format msgid "Brighten:" msgstr "Gjer lysare:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:162 #, kde-format msgid "This value adjusts the brightness in image corners." msgstr "Denne verdien justerer lysstyrken i hjørna på biletet." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:318 #: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Lens Distortion" msgstr "Objektivforvrenging" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontoolplugin.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to adjust lens distortions" msgstr "Rett automatisk objektivforvrengninger" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontoolplugin.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can adjust lens distortions from an image.

    " msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontoolplugin.cpp:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Distortion..." msgctxt "@action" msgid "Distortion..." msgstr "Linseforvrenging …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/localcontrast/localcontrasttoolplugin.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can emulate tone mapping over an image.

    " msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/localcontrast/localcontrasttoolplugin.cpp:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Local Contrast..." msgctxt "@action" msgid "Local Contrast..." msgstr "Lokal kontrast …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/noisereduction/noisereductiontoolplugin.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can reduce noise in image.

    " msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/noisereduction/noisereductiontoolplugin.cpp:88 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Noise Reduction..." msgctxt "@action" msgid "Noise Reduction..." msgstr "Støyredusering …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/redeye/redeyetool.cpp:95 #, kde-format msgid "Here you can see the image selection preview with red eye reduction applied." msgstr "Her ser du ei førehandsvising av biletutsnittet raude auge forsøkte fjerna." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/redeye/redeyetool.cpp:184 #, kde-format msgid "Red Eyes Correction" msgstr "Fjern raude auge" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/redeye/redeyetoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Red Eye" msgstr "Raude auge" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/redeye/redeyetoolplugin.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can reduce red eye effect on image.

    " msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/redeye/redeyetoolplugin.cpp:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Red Eye..." msgctxt "@action" msgid "Red Eye..." msgstr "Raude auge …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/redeye/redeyetoolplugin.cpp:92 #, kde-format msgid "This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region including the eyes to use this option." msgstr "Dette filteret kan du bruka til å retta opp raude auge på fotografi. Du må først velja eit område som inneheld auga for å kunna bruka dette." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:145 #, kde-format msgid "Preset" msgstr "Ferdiginnstilling" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:151 #, kde-format msgid "Filtering type:" msgstr "Filtrertype:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:157 #, kde-format msgctxt "custom restoration settings" msgid "Custom" msgstr "Tilpassa" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:158 #, kde-format msgid "" "

    Select the filter preset to use for photograph restoration here:

    " "

    Reduce Uniform Noise: reduce small image artifacts such as sensor noise.
    " "Reduce JPEG Artifacts: reduce large image artifacts, such as a JPEG compression mosaic.
    " "Reduce Texturing: reduce image artifacts, such as paper texture, or Moire patterns on scanned images.
    " "Custom: Puts settings to most common values, fully customizable.

    " msgstr "" "

    Vel ferdiginnstillinga du vil bruka for restaurering av biletet:

    " "

    Reduser einsarta støy: Minskar små biletartefaktar, som sensorstøy.
    " "Reduser JPEG-artefaktar: Minskar større biletartefaktar, som mosaikk som oppstår ved JPEG-komprimering.
    " "Reduser tekstur: Minskar biletartefaktar som papirtekstur eller moarémønster i skanna bilete.
    " "Tilpassa: Set innstillingane til normalverdiar som så kan tilpassast.

    " #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:352 #, kde-format msgid "Photograph Restoration Settings File to Load" msgstr "Innstillingsfila for restaurering som skal lastast" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:368 #, kde-format msgid "\"%1\" is not a Photograph Restoration settings text file." msgstr "«%1» er ikkje ein innstillingsfil for restaurering." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:379 #, kde-format msgid "Cannot load settings from the Photograph Restoration text file." msgstr "Klarte ikkje henta innstillingar frå restaureringsfila." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:391 #, kde-format msgid "Photograph Restoration Settings File to Save" msgstr "Innstillingsfila for restaurering som skal lagrast" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:409 #, kde-format msgid "Cannot save settings to the Photograph Restoration text file." msgstr "Klarte ikkje lagra innstillingar til restaureringsfila." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtoolplugin.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to restore an image using Greystoration algorithm" msgstr "Endre biletstorleiken med ei tilpassa lengd." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtoolplugin.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can restore an image using Greystoration algorithm.

    " msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtoolplugin.cpp:88 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Restoration..." msgctxt "@action" msgid "Restoration..." msgstr "Restaurering …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/sharpen/sharpentool.cpp:278 #: core/dplugins/editor/enhance/sharpen/sharpentoolplugin.cpp:52 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpenfilter.h:58 #, kde-format msgid "Sharpen" msgstr "Oppskarping" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/sharpen/sharpentool.cpp:284 #, kde-format msgid "Unsharp Mask" msgstr "Uskarpleiksmaske" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/sharpen/sharpentool.cpp:292 #: core/libs/dimg/filters/sharp/refocusfilter.h:58 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:146 #, kde-format msgid "Refocus" msgstr "Omfokuser" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/sharpen/sharpentoolplugin.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to sharp an image" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/sharpen/sharpentoolplugin.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can sharp an image.

    " msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/enhance/sharpen/sharpentoolplugin.cpp:88 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sharpen..." msgctxt "@action" msgid "Sharpen..." msgstr "Skarp opp …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/file/print/printhelper.cpp:175 #: core/dplugins/editor/file/print/printplugin.cpp:53 #, fuzzy, kde-format msgid "Print Image" msgstr "Skriv ut biletet" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.cpp:101 #, kde-format msgid "Use Color Management for Printing" msgstr "Bruk fargestyring for utskrift" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.cpp:104 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:330 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:350 #, fuzzy, kde-format msgid "Settings..." msgstr "&Innstillingar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.cpp:350 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

    Color Management is disabled.

    " " " "

    You can enable it now by clicking on the \"Settings\" button.

    " msgstr "" "

    Fargestyringa er slegen av.

    " " " "

    Du kan slå han på no ved å trykkja på knappen \"Innstillingar\" .

    " #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptionsPage) #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:13 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlwizard.cpp:102 #, fuzzy, kde-format msgid "Image Settings" msgstr "Biletinnstillingar" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, imagePosButtonGroup) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:19 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:101 #, fuzzy, kde-format msgid "Image Position" msgstr "Biletplassering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autorotate) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintAutoRotate) #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:49 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:363 #, kde-format msgid "Auto rotate" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:74 #, fuzzy, kde-format msgid "Scaling" msgstr "Skalering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mNoScale) #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:89 #, fuzzy, kde-format msgid "&No scaling" msgstr "&Inga skalering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleToPage) #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:99 #, fuzzy, kde-format msgid "&Fit image to page" msgstr "&TIlpass biletet til sida" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintEnlargeSmallerImages) #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:136 #, fuzzy, kde-format msgid "Enlarge smaller images" msgstr "Forstørr mindre bilete" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleTo) #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:161 #, fuzzy, kde-format msgid "&Scale to:" msgstr "&Skaler til:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:202 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Dimension separator, as in: '15 x 10 centimeters'" msgid "x" msgstr " × " #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintUnit) #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:229 #, fuzzy, kde-format msgid "Millimeters" msgstr "millimeter" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintUnit) #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:234 #, fuzzy, kde-format msgid "Centimeters" msgstr "centimeter" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintUnit) #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:239 #, kde-format msgid "Inches" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintKeepRatio) #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:250 #, fuzzy, kde-format msgid "Keep ratio" msgstr "Fast høgd/breidd-forhold" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/file/print/printplugin.cpp:68 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to print an image" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/file/print/printplugin.cpp:73 #, fuzzy, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can print an image.

    " msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/file/print/printplugin.cpp:92 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Print Image..." msgctxt "@action" msgid "Print Image..." msgstr "Skriv &ut bilete …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:111 #, kde-format msgid "This is the preview of the blur effect applied to the photograph." msgstr "Førehandvising av sløringseffekten brukt på biletet." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:118 #, kde-format msgid "Zoom Blur" msgstr "Uklar forstørring" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:119 #, kde-format msgid "Radial Blur" msgstr "Uklar rotering" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:120 #, kde-format msgid "Far Blur" msgstr "Uklar med avstand" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:121 #, kde-format msgid "Motion Blur" msgstr "Uklar ved rørsle" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:122 #, kde-format msgid "Softener Blur" msgstr "Mjuk uklar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:123 #, kde-format msgid "Shake Blur" msgstr "Uklar med skaking" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:124 #, kde-format msgid "Focus Blur" msgstr "Uklar med fokus" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:125 #, kde-format msgid "Smart Blur" msgstr "Smart uklar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:126 #, kde-format msgid "Frost Glass" msgstr "Frosta glas" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:127 #, kde-format msgid "Mosaic" msgstr "Mosaikk" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:129 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

    Select the blurring effect to apply to image.

    " "

    Zoom Blur: blurs the image along radial lines starting from a specified center point. This simulates the blur of a zooming camera.

    " "

    Radial Blur: blurs the image by rotating the pixels around the specified center point. This simulates the blur of a rotating camera.

    " "

    Far Blur: blurs the image by using far pixels. This simulates the blur of an unfocalized camera lens.

    " "

    Motion Blur: blurs the image by moving the pixels horizontally. This simulates the blur of a linear moving camera.

    " "

    Softener Blur: blurs the image softly in dark tones and hardly in light tones. This gives images a dreamy and glossy soft focus effect. It is ideal for creating romantic portraits, glamour photographs, or giving images a warm and subtle glow.

    " "

    Shake Blur: blurs the image by shaking randomly the pixels. This simulates the blur of a random moving camera.

    " "

    Focus Blur: blurs the image corners to reproduce the astigmatism distortion of a lens.

    " "

    Smart Blur: finds the edges of color in your image and blurs them without muddying the rest of the image.

    " "

    Frost Glass: blurs the image by randomly disperse light coming through a frosted glass.

    " "

    Mosaic: divides the photograph into rectangular cells and then recreates it by filling those cells with average pixel value.

    " msgstr "" "

    Vel kva type sløringseffekt du vil bruka på biletet.

    " "

    Skalering: Gjer biletet uklart langs radiale linjer frå eit midtpunkt. Dette etterliknar uklårleiken du får frå eit kamera som zoomar.

    " "

    Radial: Gjer biletet uklart ved å snurra pikslene rundt eit midtpunkt. Dette etterliknar uklårleiken du får frå eit kamera som vert snurra rundt når biletet vert teke.

    " "

    Fjern: Gøyr biletet uklart ved å bruka fjerne piksler. Dette etterliknar verknaden av eit ufokusert kamera.

    " "

    Rørsle: Gøyr biletet uklart ved å flytta pikslene vassrett.Dette etterliknar verknaden av eit kamera som vert rørt bortetter.

    " "

    Mjuknar: Gøyr biletet mjukare i dei mørke tonane, og nesten ikkje i dei ljose. Dette gjev biletet eit drøymande og mykt uttrykk. Dette er eigna til å laga romantiske portrett, glamour-foto sitt eller til å gje biletet ein svak, varm glød.

    " "

    Risting: Gøyr biletet uklart ved å rista om på pikslene. Dette etterliknar uskarpleiken av eit kamera i tilfeldig rørsle.

    " "

    Fokus: Gøyr hjørna uklare. Dette etterliknar astigmatisk linseforvrengning.

    " "

    Smart: Finn fargekantar i biletet og gjer dei uklare utan å grumsa til resten av biletet.

    " "

    Is på ruta: Gøyr biletet uklart ved å tilfeldig spreia ljos som kjem gjennom ein isbelagt rute.

    " "

    Mosaikk: Delar biletet opp i rektangulære celler og byggjer det opp att ved å fylla cellene med gjennomsnittleg pikselverdi.

    " #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:153 #, kde-format msgid "Distance:" msgstr "Avstand:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:157 #, kde-format msgid "Set here the blur distance in pixels." msgstr "Vel sløringsavstanden i pikslar." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:159 #, kde-format msgctxt "level to use for the effect" msgid "Level:" msgstr "Nivå:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:163 #, kde-format msgid "This value controls the level to use with the current effect." msgstr "Denne verdien styrer nivået som skal brukast med effekten." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:379 #: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Blur Effects" msgstr "Sløringseffektar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtoolplugin.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to apply blur effects to an image" msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtoolplugin.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can apply blur effects to an image.

    " msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtoolplugin.cpp:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Blur Effects..." msgctxt "@action" msgid "Blur Effects..." msgstr "Sløringseffektar …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltool.cpp:85 #: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltool.cpp:198 #, kde-format msgid "Charcoal" msgstr "Kolstift" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltool.cpp:100 #, kde-format msgid "Pencil size:" msgstr "Stifttjukkleik:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltool.cpp:104 #, kde-format msgid "Set here the charcoal pencil size used to simulate the drawing." msgstr "Vel storleiken på kolstiften brukt til å simulera teikning." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltool.cpp:108 #, kde-format msgctxt "smoothing value of the pencil" msgid "Smooth:" msgstr "Utjamning:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltool.cpp:112 #, kde-format msgid "This value controls the smoothing effect of the pencil under the canvas." msgstr "Denne verdien styrer utjamningeffekten av kolstiften på lerretet." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltoolplugin.cpp:52 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Charcoal Drawing..." msgid "Charcoal Drawing" msgstr "Kolteikning …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltoolplugin.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to emulate charcoal drawing" msgstr "Emuler toneavbildning." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltoolplugin.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can emulate charcoal drawing to an image.

    " msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltoolplugin.cpp:88 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Charcoal Drawing..." msgctxt "@action" msgid "Charcoal Drawing..." msgstr "Kolteikning …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtool.cpp:98 #, kde-format msgid "This is the color effects preview" msgstr "Dette er førehandsvisinga av fargeeffekten." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtool.cpp:215 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:122 #, kde-format msgid "Solarize" msgstr "Solariser" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtool.cpp:219 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:123 #, kde-format msgid "Vivid" msgstr "Fargesterk" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtool.cpp:223 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:124 #, kde-format msgid "Neon" msgstr "Neon" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtool.cpp:227 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:125 #, kde-format msgid "Find Edges" msgstr "Finn kantar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtool.cpp:231 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:126 #, kde-format msgid "Lut3D" msgstr "Lut3D" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtoolplugin.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to apply color effects to an image" msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtoolplugin.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can apply color effects to an image.

    " msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtoolplugin.cpp:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color Effects..." msgctxt "@action" msgid "Color Effects..." msgstr "Fargeeffektar …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:106 #, kde-format msgid "This is the preview of the distortion effect applied to the photograph." msgstr "Førehandvising av forvrengingseffekten brukt på biletet." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:121 #, kde-format msgid "Fish Eyes" msgstr "Fiskeauge" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:122 #, kde-format msgid "Twirl" msgstr "Snurr" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:123 #, kde-format msgid "Cylindrical Hor." msgstr "Sylindrisk vassrett" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:124 #, kde-format msgid "Cylindrical Vert." msgstr "Sylindrisk loddrett" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:125 #, kde-format msgid "Cylindrical H/V." msgstr "Sylindrisk vass-/loddrett" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:126 #, kde-format msgid "Caricature" msgstr "Karikatur" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:127 #, kde-format msgid "Multiple Corners" msgstr "Fleire hjørne" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:128 #, kde-format msgid "Waves Hor." msgstr "Bølgjer vassrett" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:129 #, kde-format msgid "Waves Vert." msgstr "Bølgjer loddrett" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:130 #, kde-format msgid "Block Waves 1" msgstr "Klossform 1" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:131 #, kde-format msgid "Block Waves 2" msgstr "Klossform 2" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:132 #, kde-format msgid "Circular Waves 1" msgstr "Sirkelbølgjer 1" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:133 #, kde-format msgid "Circular Waves 2" msgstr "Sirkelbølgjer 2" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:134 #, kde-format msgid "Polar Coordinates" msgstr "Polarkoordinatar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:135 #, kde-format msgid "Unpolar Coordinates" msgstr "Rekangulærkoordinatar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:136 #, kde-format msgid "Tile" msgstr "Fliser" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:138 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

    Here, select the type of effect to apply to an image.

    " "

    Fish Eyes: warps the photograph around a 3D spherical shape to reproduce the common photograph 'Fish Eyes' effect.

    " "

    Twirl: spins the photograph to produce a Twirl pattern.

    " "

    Cylinder Hor.: warps the photograph around a horizontal cylinder.

    " "

    Cylinder Vert.: warps the photograph around a vertical cylinder.

    " "

    Cylinder H/V.: warps the photograph around 2 cylinders, vertical and horizontal.

    " "

    Caricature: distorts the photograph with the 'Fish Eyes' effect inverted.

    " "

    Multiple Corners: splits the photograph like a multiple corners pattern.

    " "

    Waves Horizontal: distorts the photograph with horizontal waves.

    " "

    Waves Vertical: distorts the photograph with vertical waves.

    " "

    Block Waves 1: divides the image into cells and makes it look as if it is being viewed through glass blocks.

    " "

    Block Waves 2: like Block Waves 1 but with another version of glass blocks distortion.

    " "

    Circular Waves 1: distorts the photograph with circular waves.

    " "

    Circular Waves 2: another variation of the Circular Waves effect.

    " "

    Polar Coordinates: converts the photograph from rectangular to polar coordinates.

    " "

    Unpolar Coordinates: the Polar Coordinate effect inverted.

    " "

    Tile: splits the photograph into square blocks and moves them randomly inside the image.

    " msgstr "" "

    Her vel du kva for ein type forvrengning du vil bruka på biletet.

    " "

    Fiskeauge: Etterliknar den vanlege fotografiske «fiskeauge»-effekten ved å fordreia biletet rundt ein 3D kuleform.

    " "

    Forvride: Snor biletet slik at det vert forvride.

    " "

    Sylindrisk vassrett: Fordreiar biletet rundt ein vassrett sylinder.

    " "

    Sylindrisk loddrett.: Fordreiar biletet rundt ein loddrett sylinder.

    " "

    Sylindrisk vannr/loddr.: Fordreeier biletet rundt to sylindrar; vassrett og loddrett.

    " "

    Karikatur: Omvendt fiskeauge-effekt.

    " "

    Mange hjørne: Delar biletet i eit mønster med mange hjørne.

    " "

    Bølgjer vassrett: Forvrenger biletet med vassrette bølgjer.

    " "

    Bølgjer loddrett: Forvrenger biletet med loddrette bølgjer.

    " "

    Klossform 1 : Delar biletet inn i mange små delar og får det til å sjå ut som om det sest gjennom glasklossar.

    " "

    Klossform 2: Som klossform 1 men ein liten anna utgåve.

    " "

    Sirkelform 1: Skapar ein hvirvellignende verknad.

    " "

    Sirkelform 2: Ein annan variant av sirkelforma.

    " "

    Polarkoordinater: Forandrar fotografiet frå rektangulære koordinatar til polarkoordinater.

    " "

    Upolare koordinatar: Omvend verknad av «Polarkoordinater».

    " "

    Flisar: Delar biletet opp i fleire firkantar og flyttar rundt på dei.

    " #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:163 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:152 #, kde-format msgctxt "level of the effect" msgid "Level:" msgstr "Nivå:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:167 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:156 #, kde-format msgid "Set here the level of the effect." msgstr "Vel nivået på effekten." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:169 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:158 #, kde-format msgid "Iteration:" msgstr "Gjentakingar:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:173 #, kde-format msgid "This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon effects." msgstr "Dette verdien styrer talet på omgangar bølgje-, flis- eller neoneffekten skal brukast." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:343 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Distortion Effects" msgstr "Forvrengingseffektar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtoolplugin.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to apply distortion effects to an image" msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtoolplugin.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can apply distortion effects to an image.

    " msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtoolplugin.cpp:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Distortion Effects..." msgctxt "@action" msgid "Distortion Effects..." msgstr "Forvrengingseffektar …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/emboss/embosstool.cpp:89 #, kde-format msgid "Depth:" msgstr "Djupn:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/emboss/embosstool.cpp:93 #, kde-format msgid "Set here the depth of the embossing image effect." msgstr "Vel djupn for siseleringseffekten." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/emboss/embosstool.cpp:176 #: core/dplugins/editor/filters/emboss/embosstoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Emboss" msgstr "Siseler" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/emboss/embosstoolplugin.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to emboss an image" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/emboss/embosstoolplugin.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can emboss an image.

    " msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/emboss/embosstoolplugin.cpp:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Emboss..." msgctxt "@action" msgid "Emboss..." msgstr "Siseler …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/filmgrain/filmgraintoolplugin.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to add film grain over an image" msgstr "Forstyrr" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/filmgrain/filmgraintoolplugin.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can add film grain over an image.

    " msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/filmgrain/filmgraintoolplugin.cpp:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add Film Grain..." msgctxt "@action" msgid "Add Film Grain..." msgstr "Legg til filmstøy …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/oilpaint/oilpainttool.cpp:97 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:302 #, kde-format msgid "Brush size:" msgstr "Penselstorleik:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/oilpaint/oilpainttool.cpp:101 #, kde-format msgid "Set here the brush size to use for simulating the oil painting." msgstr "Vel storleik på penselen som skal brukast for å etterlikna oljemåleri." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/oilpaint/oilpainttool.cpp:105 #, kde-format msgctxt "value of smoothing effect" msgid "Smooth:" msgstr "Glatting:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/oilpaint/oilpainttool.cpp:109 #, kde-format msgid "This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas." msgstr "Denne verdien styrer glattingseffekten av penselen på lerretet." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/oilpaint/oilpainttool.cpp:199 #: core/dplugins/editor/filters/oilpaint/oilpainttoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Oil Paint" msgstr "Oljemåleri" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/oilpaint/oilpainttoolplugin.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to emulate oil painting" msgstr "Emuler toneavbildning." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/oilpaint/oilpainttoolplugin.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can emulate oil painting over an image.

    " msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/oilpaint/oilpainttoolplugin.cpp:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Oil Paint..." msgctxt "@action" msgid "Oil Paint..." msgstr "Oljemåleri …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptool.cpp:92 #, kde-format msgid "" "This is the preview of the Raindrop effect." "

    Note: if you have previously selected an area in the editor, this will be unaffected by the filter. You can use this method to disable the Raindrops effect on a human face, for example.

    " msgstr "" "Førehandsvising av verknaden av regndrope-effekten." "

    Merk at viss du frå før har markert eit område, vert ikkje dette påverka av filteret. Du kan for eksempel bruka dette til å unngå regndropar på eit ansikt.

    " #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptool.cpp:111 #, kde-format msgid "Drop size:" msgstr "Dropestorleik:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptool.cpp:115 #, kde-format msgid "Set here the raindrops' size." msgstr "Vel storleiken på regndropane." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptool.cpp:119 #, kde-format msgid "Number:" msgstr "Tal:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptool.cpp:123 #, kde-format msgid "This value controls the maximum number of raindrops." msgstr "Denne verdien styrer kor mange regndropar det høgst fell på biletet." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptool.cpp:127 #, kde-format msgid "Fish eyes:" msgstr "Fiskeauge:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptool.cpp:131 #, kde-format msgid "This value is the fish-eye-effect optical distortion coefficient." msgstr "Denne verdien styrer forvrengingskoeffisienten til fiskeaugeeffekten." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptool.cpp:238 #, kde-format msgid "RainDrop" msgstr "Regndrope" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Raindrops" msgstr "Regndropar …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptoolplugin.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to add rain drops over an image" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptoolplugin.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can add rain drops over an image.

    " msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptoolplugin.cpp:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Raindrops..." msgctxt "@action" msgid "Raindrops..." msgstr "Regndropar …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/autocrop/autocroptoolplugin.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to auto-crop an image" msgstr "Skjer bilete til ein region." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/autocrop/autocroptoolplugin.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can crop automatically an image by detection of inner black border, generated while panorama stitching for example.

    " msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/autocrop/autocroptoolplugin.cpp:92 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Auto-Crop" msgstr "Automatisk beskjæring" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/autocrop/autocroptoolplugin.cpp:94 #, fuzzy, kde-format msgid "This option can be used to crop automatically the image." msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:199 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:357 #, kde-format msgid "Maintain aspect ratio" msgstr "Hald fast høgd/breidd-forholdet" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:200 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:358 #, kde-format msgid "Enable this option to maintain aspect ratio with new image sizes." msgstr "Kryss av her for å halda forholdet mellom høgd og breidd konstant ved ny biletstorleik." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:203 #, kde-format msgid "Width (px):" msgstr "Breidd (pikslar):" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:208 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:368 #, kde-format msgid "Set here the new image width in pixels." msgstr "Vel den nye breidda til biletet i pikslar." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:210 #, kde-format msgid "Height (px):" msgstr "Høgd (pikslar):" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:215 #, kde-format msgid "Set here the new image height in pixels." msgstr "Vel den nye høgda til biletet i pikslar." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:217 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:379 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:166 #, kde-format msgid "Width (%):" msgstr "Breidd (%):" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:222 #, kde-format msgid "New image width, as a percentage (%)." msgstr "Den nye biletbreidda i prosent (%) av opphavleg breidd." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:224 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:387 #, kde-format msgid "Height (%):" msgstr "Høgd (%):" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:229 #, kde-format msgid "New image height, as a percentage (%)." msgstr "Den nye bilethøgda i prosent (%) av opphavleg høgd." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:252 #, kde-format msgid "Specify here your desired content-aware rescaling percentage." msgstr "Vel den innholdsfølsame skaleringsprosenten du ønskjer." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:264 #, kde-format msgid "Add weight masks" msgstr "Legg til vektmasker" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:265 #, kde-format msgid "Enable this option to add suppression and preservation masks." msgstr "Kryss av her for å leggja til undertrykkings- og bevaringsmasker." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:271 #, kde-format msgid "Suppression weight mask:" msgstr "Vektmaske for undertrykking:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:276 #, kde-format msgid "Draw a suppression mask" msgstr "Teikn ei undertrykkingsmaske" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:277 #, kde-format msgid "Click on this button to draw zones marking which areas of the image are less important. These zones will be deleted when reducing the picture, or duplicated when enlarging the picture." msgstr "Trykk på denne knappen for å teikna soner som markerer kva område av biletet som er mindre viktige. Desse sonene vert sletta viss du forminskar biletet og duplisert når du forstørrer det." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:283 #, kde-format msgid "Preservation weight mask:" msgstr "Vektmaske for bevaring:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:287 #, kde-format msgid "Draw a preservation mask" msgstr "Teikn ei bevaringsmaske" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:288 #, kde-format msgid "Click on this button to draw zones marking which areas of the image you want to preserve." msgstr "Trykk på denne knappen for å teikna soner som markerer område av biletet som du ønskjer å bevara ved skalering." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:293 #, kde-format msgid "Erase mask:" msgstr "Slett maske:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:297 #, kde-format msgid "Erase mask" msgstr "Slett maske" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:298 #, kde-format msgid "Click on this button to erase mask regions." msgstr "Trykk på denne knappen for å sletta maskeområde." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:307 #, kde-format msgid "Specify here the size of the brush used to paint masks." msgstr "Vel storleik på pensel for å teikna masker." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:327 #, kde-format msgid "Norm of brightness gradient" msgstr "Norm til lysstyrkegradient" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:328 #, kde-format msgid "Sum of absolute values of brightness gradients" msgstr "Sum av absoluttverdiar til lysstyrkegradientar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:329 #, kde-format msgid "Absolute value of brightness gradient" msgstr "Absoluttverdi til lysstyrkegradient" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:330 #, kde-format msgid "Norm of luma gradient" msgstr "Norm til lumagradient" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:331 #, kde-format msgid "Sum of absolute values of luma gradients" msgstr "Sum av absoluttverdiar for lumagradientar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:332 #, kde-format msgid "Absolute value of luma gradient" msgstr "Absoluttverdi til lumagradient" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:335 #, kde-format msgid "This option allows you to choose a gradient function. This function is used to determine which pixels should be removed or kept." msgstr "Med dette kan du velja ein gradientfunksjon. Denne funksjonen vert brukt til å avgjera kva pikslar som skal fjernast eller bevarast." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:338 #, kde-format msgid "Preserve Skin Tones" msgstr "Hald på hudfargar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:339 #, kde-format msgid "Enable this option to preserve pixels whose color is close to a skin tone." msgstr "Kryss av her for å halda på pikslar som har fargar som liknar på hudfargar." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:353 #, kde-format msgid "Overall rigidity of the seams:" msgstr "Generell saumstivleik:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:357 #, kde-format msgid "Use this value to give a negative bias to the seams which are not straight. May be useful to prevent distortions in some situations, or to avoid artifacts from pixel skipping (it is better to use low values in such case). This setting applies to the whole selected layer if no rigidity mask is used. Note: the bias is proportional to the difference in the transversal coordinate between each two successive points, elevated to the power of 1.5, and summed up for the whole seam." msgstr "Her kan du velja å leggja negativ vekt på saumar som ikkje er rette. Kan vera nyttig for å førebyggja forvrengninger i nokre situasjonar, eller for å unngå artefaktar frå utelating av piksler (i slike tilfelle er det betre å bruka låge verdiar). Denne innstillinga vert brukt på heile det valde laget dersom du ikkje har ei stivleiksmaske. Merk: vekta er proporsjonal med forskjellen i transvers koordinat mellom to etterfølgande punkt, opphøgd i 1,5, og så summert for heile saumen." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:366 #, kde-format msgid "Maximum number of transversal steps:" msgstr "Høgaste mengd transversale steg:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:370 #, fuzzy, kde-format msgid "This option lets you choose the maximum transversal step that the pixels in the seams can take. In the standard algorithm, corresponding to the default value step = 1, each pixel in a seam can be shifted by at most one pixel with respect to its neighbors. This implies that the seams can form an angle of at most 45 degrees with respect to their base line. Increasing the step value lets you overcome this limit, but may lead to the introduction of artifacts. In order to balance the situation, you can use the rigidity setting." msgstr "Her kan du velja det største transversale steget som piksler i sømmene kan ta. I standardalgoritmen, som tilsvarer standard steig = 1, kan kvart piksel verta høgst flytt eitt piksel i tilhøve til naboane sine. Dette tyder at sømer kan danna ein vinkel på høgst 45 grader med grunnlinja deira. Om steglengda aukast kan denne avgrensinga unngåast, men det kan føra til at det vert danna artefaktar. For å balansera denne situasjonen kan du bruka stivhetsinnstillingen." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:380 #, kde-format msgid "Side switch frequency:" msgstr "Frekvens for sidebyte:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:384 #, kde-format msgid "During the carving process, at each step the optimal seam to be carved is chosen based on the relevance value for each pixel. However, in the case where two seams are equivalent (which may happen, for instance, when large portions of the image have the same color), the algorithm always chooses the seams from one side. In some cases, this can pose problems, e.g. an object centered in the original image might not be centered in the resulting image. In order to overcome this effect, this setting allows the favored side to be switched automatically during rescaling, at the cost of slightly worse performance." msgstr "Under utskjeringsprosessen vert den beste saumen i kvart steg basert på relevansverdien for kvar piksel, men når to saumar er likeverdige (for eksempel når store delar av biletet har same farge), vel algoritmen alltid saumane frå éi side. I nokre tilfelle kan dette gje problem, for eksempel at noko som er sentrert i originalbiletet ikkje vert sentrert i resultatbiletet. For å unngå dette vil denne innstillinga gjera at den føretrekte sida vert bytt automatisk under omskaleringa. Utrekningane tek då litt lengre tid." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:396 #, kde-format msgid "Resize Order:" msgstr "Rekkjefølgje på storleiksendring:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:398 #, kde-format msgid "Horizontally first" msgstr "Først vassrett" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:399 #, kde-format msgid "Vertically first" msgstr "Først loddrett" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:401 #, kde-format msgid "Here you can set whether to resize horizontally first or vertically first." msgstr "Her kan du avgjera om det skal omskaleres vassrett eller loddrett først." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:419 #, kde-format msgid "Target size" msgstr "Målstorleik" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:422 #, kde-format msgid "Content-aware rescale percentage" msgstr "Innholdsfølsam omskaleringsprosent" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:424 #, kde-format msgid "Mask Settings" msgstr "Maskeinnstillingar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:426 #, kde-format msgid "Energy function" msgstr "Energifunksjon" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:428 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:197 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:477 #, kde-format msgid "Advanced Settings" msgstr "Avanserte innstillingar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:769 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Liquid Rescale" msgstr "Flytande nyskalering" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetoolplugin.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to resize an image with content analysis" msgstr "Endre biletstorleiken med ei tilpassa lengd." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetoolplugin.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can resize an image with content analysis.

    " msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetoolplugin.cpp:94 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action" msgid "Liquid Rescale..." msgstr "Flytande nyskalering …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:105 #, fuzzy, kde-format msgid "This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button to freeze the dashed line's position." msgstr "Førehandvising av fri bildeomdreining. Viss du flyttar musepekeren i denne visinga, vert teikna ein stipla vassrett og loddrett linje som skal rettleia deg når du justera omdreiningen. Slepp opp den venstre museknappen for å «frysa» plasseringa av dei stipla linjene." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:123 #: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:129 #: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:129 #, fuzzy, kde-format msgid "New width:" msgstr "Ny breidd:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:124 #: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:128 #: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:350 #: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:351 #: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:130 #: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:134 #: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:260 #: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:261 #: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:130 #: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:134 #: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:328 #: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:329 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:168 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:120 #, kde-format msgid " px" msgstr " pikslar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:127 #: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:133 #: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:133 #, kde-format msgid "New height:" msgstr "Ny høgd:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:133 #, fuzzy, kde-format msgid "Select a point in the preview widget, then click this button to assign the point for auto-correction." msgstr "Vel eit punkt i førehandvisinga, trykk deretter på denne knappen for å tilordna punktet for auto-korreksjon-" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:188 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Adjust" msgctxt "Automatic Adjustment" msgid "Adjust" msgstr "Tilpassingar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:197 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

    Correct the rotation of your images automatically by assigning two points in the preview widget and clicking Adjust.
    " "You can either adjust horizontal or vertical lines.

    " msgstr "" "

    Korriger automatisk dreining av bileta dine ved å tilordna to punkt i førehandvisinga og trykkja Juster.
    " " Du kan anten justera vassrette eller loddrette linjer.

    " #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:219 #, fuzzy, kde-format #| msgid "A&utomatic level adjustment" msgid "Automatic Adjustment" msgstr "A&utomatisk nivåjustering" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, settingsGroupBox) #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:221 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:43 #: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:146 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:271 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Innstillingar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:359 #: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtoolplugin.cpp:52 #: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationfilter.h:107 #, kde-format msgid "Free Rotation" msgstr "Fri omdreiing" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:364 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "sftp_storage_preference_click_to_select" #| msgid "click to select" msgid "Click to set" msgstr "trykk for å velja" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:365 #, kde-format msgctxt "point has been set and is valid" msgid "Okay" msgstr "OK" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtoolplugin.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to rotate an image" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtoolplugin.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can rotate an image with an arbitrary angle.

    " msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtoolplugin.cpp:91 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action" msgid "Free Rotation..." msgstr "Fri omdreining …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtoolplugin.cpp:100 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Free Rotation" msgid "Free Rotation Set Point 1" msgstr "Fri omdreiing" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtoolplugin.cpp:107 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Free Rotation" msgid "Free Rotation Set Point 2" msgstr "Fri omdreiing" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtoolplugin.cpp:114 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Free Rotation" msgid "Free Rotation Auto Adjust" msgstr "Fri omdreiing" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:114 #, fuzzy, kde-format msgid "This is the perspective transformation operation preview. You can use the mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area." msgstr "Her førehandvise si omformingen av biletperspektivet. Du kan trekkja i hjørna med musa for å endra perspektivet." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:140 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Angle (degrees)" msgid "Angles (in degrees):" msgstr "Vinkel (grader)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:141 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Top left:" msgid " Top left:" msgstr "Oppe til venstre:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:143 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Top right:" msgid " Top right:" msgstr "Oppe til høgre:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Bottom left:" msgid " Bottom left:" msgstr "Nede til venstre:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:147 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Bottom right:" msgid " Bottom right:" msgstr "Nede til høgre:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:153 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw preview while moving" msgstr "Førehandvising under flytting" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:154 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw grid" msgstr "Teikn rutenett" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:155 #, fuzzy, kde-format msgid "Inverse transformation" msgstr "Omvend transformasjon" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetoolplugin.cpp:52 #, fuzzy, kde-format msgid "Perspective" msgstr "Perspektiv" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetoolplugin.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to adjust perspective" msgstr "Rett automatisk objektivforvrengninger" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetoolplugin.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can adjust perspective from an image.

    " msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetoolplugin.cpp:91 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action" msgid "Perspective Adjustment..." msgstr "Perspektiv" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivewidget.cpp:313 #, fuzzy, kde-format msgid "Perspective Adjustment Tool" msgstr "Perspektiv" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivewidget.cpp:330 #, fuzzy, kde-format msgid "Perspective Adjustment" msgstr "Perspektiv" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:215 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:1089 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:1095 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Aspect Ratio Crop" msgstr "Forholdavskjering" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:223 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

    Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. You can use the mouse to move and resize the crop area.

    " "

    Press and hold the CTRL key to move the opposite corner too.

    " "

    Press and hold the SHIFT key to move the closest corner to the mouse pointer.

    " msgstr "" "

    Her kan du sjå tilhøvet mellom høgd og breidd på området som skal skjerast ut. Du kan bruka musa for å flytte området som skal skjerast ut eller endra storleiken dets.

    " "

    Hold nede CTRL-tasten for å flytte motsett hjørne òg.

    " "

    Hold nede SHIFT-tasten for å flytta det næraste hjørnet bort til musepekeren.

    " #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:246 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Max. Aspect" msgid "Max. Aspect" msgstr "&Største forhold" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:247 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

    Set selection area to the maximum size according to the current ratio." msgid "Set selection area to the maximum size according to the current ratio." msgstr "

    Vel utvalsområdet største mogleg etter gjeldande høgd/breidd-forhold." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, resolutionLabel) #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:263 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:395 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:78 #, kde-format msgid "Resolution:" msgstr "Oppløysing:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:276 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Wrong Information" msgid "Crop Information" msgstr "Feil informasjon" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:282 #, kde-format msgid "Aspect ratio:" msgstr "Høgd/lengd-forhold:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:284 #, kde-format msgctxt "custom aspect ratio crop settings" msgid "Custom" msgstr "Sjølvvalt" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:297 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:820 #, kde-format msgid "Format DIN A" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:298 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:821 #, kde-format msgid "Golden Ratio" msgstr "Det gylne snitt" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:299 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:822 #, fuzzy, kde-format msgid "Current Aspect Ratio" msgstr "Hald på tilhøvet mellom høgd og breidd" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:300 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:823 #, kde-format msgctxt "no aspect ratio" msgid "None" msgstr "Ingen" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:303 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

    Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or inches and it does not specify the physical size.

    " "

    You can see below a correspondence list of traditional photographic paper sizes and aspect ratio crop:

    " "

    2:3: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", 20x30\"

    " "

    3:4: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", 7.5x10\", 9x12\"

    " "

    4:5: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\"

    " "

    5:7: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\"

    " "

    7:10: 21x30cm, 42x60cm, 3.5x5\"

    " "

    8:5: common wide-screen monitor (as 1680x1050)

    " "

    2:1, 3:1, 4:1: common panoramic sizes

    " "

    16:9: common tv-screen (as HDTV or Full-HD)

    " "

    The paper Format DIN A use the ratio 1:1.414

    " "

    The Golden Ratio is 1:1.618. A composition following this rule is considered visually harmonious but may not be suitable to print on standard photographic paper.

    " "

    The Current Aspect Ratio takes aspect ratio from the currently opened image.

    " msgstr "" "

    Her vel du korleis høgde-/breiddtilhøvet skal regulerast ved beskjæring. Beskjæringsverktøyet brukar eit relativt tilhøve. Difor er det likesælt om du brukar centimeter eller tommar og ein oppgjev ingen fysisk storleik.

    " "

    Nedanfor ser du ei liste over vanleg brukte høgd-/breiddtilhøve og storleikar for fotopapir:

    " "

    2:3: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 3.5x5\", 4x6\", 8x12\", 12x18\" ,16x24\", 20x30\"

    " "

    3:4: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\" 4.5x6\", 6x8\", 7.5x10\", 9x12\"

    " "

    4:5: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\"

    " "

    5:7: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\"

    " "

    7:10: 21x30cm, 42x60cm, 3,5x5\"

    " " " "

    8:5: vanleg brei monitor (slik som 1680x1050)

    " " " "

    2:1, 3:1, 4:1: vanlege panorama-storleikar

    " " " "

    16:9: vanleg Tv-skjerm (som HDTV eller Full-HD)

    " "

    Det gyldne snitt har tilhøvet 1:1.618 . Ein slik komposisjon vert sett på for å vera visuelt harmonisk, men må endrast for å trykkjast på vanleg fotopapir.

    " " " "

    Gjeldande høgd/breiddtilhøve tek tilhøvet frå det biletet som no er opna.

    " #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:327 #, fuzzy, kde-format msgid "Exact aspect" msgstr "Nøyaktig tilhøve" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:328 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable this option to force exact aspect ratio crop." msgstr "Bruk dette alternativet for å tvinge fram eit nøyaktig breidde/høgdetilhøve ved beskjæring." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:330 #, kde-format msgid "Orientation:" msgstr "Retning:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:332 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:305 #, kde-format msgid "Landscape" msgstr "Liggjande" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:333 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:306 #, kde-format msgid "Portrait" msgstr "Ståande" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:334 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

    Select here constrained aspect ratio orientation." msgid "Select constrained aspect ratio orientation." msgstr "

    Byt mellom breidd/høgd-forhold («Ståande») og høgd/breidd-forhold («Liggjande»)." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:337 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:205 #, kde-format msgid "Auto" msgstr "Auto" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:338 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable this option to automatically set the orientation." msgstr "Vel retning automatisk." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:342 #, kde-format msgid "Custom ratio:" msgstr "Sjølvvalt forhold:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:347 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

    Set here the desired custom aspect numerator value." msgid "Set here the desired custom aspect numerator value." msgstr "

    Teljar i breidd/høgd-forholdet." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:352 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

    Set here the desired custom aspect denominator value." msgid "Set here the desired custom aspect denominator value." msgstr "

    Nemnar i breidd/høgd-forholdet." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:383 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

    Set width position to center." msgid "Set width position to center." msgstr "

    Sentrer avskjeringsområdet vassrett." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:394 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

    Set height position to center." msgid "Set height position to center." msgstr "

    Sentrer avskjeringsområdet loddrett." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:420 #, fuzzy, kde-format msgid "Crop Settings" msgstr "Innstillingar for avskjering" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:427 #, fuzzy, kde-format msgid "Form:" msgstr "Skjema" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:429 #, kde-format msgid "Rules of Thirds" msgstr "Tredelingslinjer" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:430 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Diagonal" msgid "Diagonal Method" msgstr "Skrå" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:431 #, kde-format msgid "Harmonious Triangles" msgstr "Harmoniske trekantar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:432 #, kde-format msgid "Golden Mean" msgstr "Det gylne snitt" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:433 #, kde-format msgctxt "no geometric form" msgid "None" msgstr "Ingen" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:436 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

    With this option, you can display guide lines which help you to compose your photograph." msgid "With this option, you can display guide lines to help compose your photograph." msgstr "

    Vis støttelinjer som gjer det lettare å plassera motivet i biletet." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:439 #, kde-format msgid "Golden sections" msgstr "Gylne snitt" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:440 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

    Enable this option to show golden sections." msgid "Enable this option to show golden sections." msgstr "

    Vis støttelinjer i form av gyldne snitt." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:442 #, kde-format msgid "Golden spiral sections" msgstr "Gylne spiralsnitt" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:443 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

    Enable this option to show golden spiral sections." msgid "Enable this option to show golden spiral sections." msgstr "

    Vis støttelinjer i form av gyldne spiralsnitt." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:445 #, kde-format msgid "Golden spiral" msgstr "Gyllen spiral" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:446 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

    Enable this option to show golden spiral guide." msgid "Enable this option to show a golden spiral guide." msgstr "

    Vis støttelinjer i form av gyldne spiralar." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:448 #, kde-format msgid "Golden triangles" msgstr "Gylne trekantar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:449 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

    Enable this option to show golden triangles." msgid "Enable this option to show golden triangles." msgstr "

    Vis støttelinjer i form av gyldne trekantar." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:451 #, kde-format msgid "Flip horizontally" msgstr "Snu vassrett" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:452 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable this option to flip the guidelines horizontally." msgstr "Snu støttelinjene vassrett." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:454 #, kde-format msgid "Flip vertically" msgstr "Snu loddrett" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:455 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable this option to flip the guidelines vertically." msgstr "Snu støttelinjene loddrett." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:457 #, kde-format msgid "Color and width:" msgstr "Farge og breidd:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:463 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

    Set here the color used to draw composition guides." msgid "Set here the color used to draw composition guides." msgstr "

    Vel farge for teikning av støttelinjer." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:464 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

    Set here the width in pixels used to draw composition guides." msgid "Set here the width in pixels used to draw composition guides." msgstr "

    Vel breidd (i pikslar) for teikning av støttelinjer." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:483 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Composition guide:" msgid "Composition Guides" msgstr "Komposisjonsstøtte:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:790 #, kde-format msgctxt "custom ratio crop settings" msgid "Custom" msgstr "Sjølvvalt" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptoolplugin.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to crop an image with ratio" msgstr "Skjer bilete til ein region." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptoolplugin.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can crop an image with ratio.

    " msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptoolplugin.cpp:94 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Aspect Ratio Crop..." msgctxt "@action" msgid "Aspect Ratio Crop..." msgstr "Forholdavskjering …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:311 #, kde-format msgid "New Size" msgstr "Ny storleik" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:313 #, kde-format msgid "Preset Resolutions:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:315 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Original (size)" msgid "Original (%1 x %2 pixels)" msgstr "Knøttlite (1 piksel)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:318 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Tiny (size)" msgid "Tiny (%1 x %2 pixels)" msgstr "Knøttlite (1 piksel)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:321 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Small (%1 pixels)" msgctxt "Small (size)" msgid "Small (%1 x %2 pixels)" msgstr "Liten (%1 pikslar)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:324 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Medium (size)" msgid "Medium (%1 x %2 pixels)" msgstr "Middels (1 piksel)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:327 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Big (size)" msgid "Big (%1 x %2 pixels)" msgstr "Knøttlite (1 piksel)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:330 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Large (size)" msgid "Large (%1 x %2 pixels)" msgstr "Knøttlite (1 piksel)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:333 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Huge (size)" msgid "Huge (%1 x %2 pixels)" msgstr "Knøttlite (1 piksel)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:336 #, fuzzy, kde-format msgctxt "UHD4K (size)" msgid "UHD-4K (%1 x %2 pixels)" msgstr "Knøttlite (1 piksel)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:339 #, fuzzy, kde-format #| msgid "A3 297 x 420 mm" msgctxt "A3 (size)" msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 297 × 420 mm" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:340 #, fuzzy, kde-format #| msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgctxt "A4 (size)" msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "A4 (210 × 297 mm)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:341 #, kde-format msgctxt "A6 (size)" msgid "A6 (105 x 148 mm)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:342 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)" msgctxt "Letter (size)" msgid "Letter (8.5 x 11 in)" msgstr "Letter (8 1/2 × 11 in)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:343 #, kde-format msgctxt "Print (size)" msgid "4 x 6 in" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:344 #, kde-format msgctxt "Print (size)" msgid "5 x 7 in" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:345 #, fuzzy, kde-format #| msgid "180 x 180 DPI" msgctxt "Print (size)" msgid "8 x 10 in" msgstr "180×180 ppt" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:346 #, kde-format msgctxt "Print (size)" msgid "11 x 14 in" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:350 #, fuzzy, kde-format msgid "Units:" msgstr "Eining:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:352 #, fuzzy, kde-format msgid "Pixels (px)" msgstr "Pikslar (px)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:353 #, fuzzy, kde-format msgid "Inches (in)" msgstr "Tommar (in)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:354 #, fuzzy, kde-format msgid "Centimeters (cm)" msgstr "Centimeter (cm)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:355 #, fuzzy, kde-format msgid "Millimeters (mm)" msgstr "Millimeter (mm)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:361 #, kde-format msgid "Width:" msgstr "Breidd:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:364 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:373 #, fuzzy, kde-format msgid "px" msgstr " pikslar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:370 #, kde-format msgid "Height:" msgstr "Høgd:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:377 #, fuzzy, kde-format msgid "New image height in pixels (px)." msgstr "Polare koordinatar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:385 #, fuzzy, kde-format msgid "New image width in percent (%)." msgstr "Polare koordinatar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:393 #, fuzzy, kde-format msgid "New image height in percent (%)." msgstr "Polare koordinatar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:399 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pixels/Inch" msgid " Pixel/Inch" msgstr "Pikslar/tomme" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:401 #, fuzzy, kde-format msgid "New image resolution in pixels/inch." msgstr "Polare koordinatar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:408 #, fuzzy, kde-format msgid "Restore photograph (slow)" msgstr "Rett opp igjen biletet (tek tid)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:409 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable this option to scale-up an image to a huge size. Warning: This process can take some time." msgstr "Merk: Bruk gjenoppretting for berre å forstørra eit bilete svært mykje. Åtvaring: Dette kan ta tid." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:412 #, fuzzy, kde-format msgid "Note: use Restoration Mode to scale-up an image to a huge size. This process can take some time." msgstr "Merk: Bruk gjenoppretting for berre å forstørra eit bilete svært mykje. Dette kan ta tid." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:637 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:230 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:247 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Pixels" msgid "px" msgstr " pikslar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:643 #, fuzzy, kde-format #| msgid "in" msgctxt "Inches" msgid "in" msgstr "i" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:649 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "length unit symbol" #| msgid "mm" msgctxt "Millimeters" msgid "mm" msgstr "mm" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:655 #, fuzzy, kde-format #| msgid "cm" msgctxt "Centimeters" msgid "cm" msgstr "cm" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:926 #, fuzzy, kde-format msgid "Photograph Resizing Settings File to Load" msgstr "Innstillingsfil for refokusering som skal lastast inn::" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:942 #, fuzzy, kde-format msgid "\"%1\" is not a Photograph Resizing settings text file." msgstr "«%1» er ikkje ein innstillingsfil for refokusering." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:951 #, fuzzy, kde-format msgid "Cannot load settings from the Photograph Resizing text file." msgstr "Kan ikkje lasta inn innstillingsfil for refokusering." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:959 #, fuzzy, kde-format msgid "Photograph Resizing Settings File to Save" msgstr "Innstillingsfil for refokusering som skal lagrast" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:977 #, fuzzy, kde-format msgid "Cannot save settings to the Photograph Resizing text file." msgstr "Kan ikkje lagra innstillingsfil for refokusering." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetoolplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Resize Image" msgstr "Endra storleik" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetoolplugin.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to resize an image" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetoolplugin.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can resize an image.

    " msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetoolplugin.cpp:88 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Resize..." msgctxt "@action" msgid "&Resize..." msgstr "&Endra storleik …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:109 #, fuzzy, kde-format msgid "This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in adjusting the shear correction. Release the left mouse button to freeze the dashed line's position." msgstr "Her skjeret til førehandvise-deformeringen. Viss du flyttar musepekeren i førehandvisinga får du ein vassrett og ein loddrett stipla linje som kan hjelpa deg til å justera deformeringen. Slipp venstre museknapp for å leggja linjene fast." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:137 #, fuzzy, kde-format msgid "Main horizontal angle:" msgstr "Grovinnstilling vassrett:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:141 #, fuzzy, kde-format msgid "The main horizontal shearing angle, in degrees." msgstr "Grovinnstilling av vassrett vinkel i grader." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:143 #, fuzzy, kde-format msgid "Fine horizontal angle:" msgstr "Fininnstilling vassrett:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:147 #, fuzzy, kde-format msgid "This value in degrees will be added to main horizontal angle value to set fine adjustments." msgstr "Denne verdien som er i grader leggjast til grovinnstillingen for vassrett vinkel." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:149 #, fuzzy, kde-format msgid "Main vertical angle:" msgstr "Grovinnstilling loddrett:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:153 #, fuzzy, kde-format msgid "The main vertical shearing angle, in degrees." msgstr "Grovinnstilling av loddrett vinkel i grader." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:155 #, fuzzy, kde-format msgid "Fine vertical angle:" msgstr "Fininnstilling loddrett:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:159 #, fuzzy, kde-format msgid "This value in degrees will be added to main vertical angle value to set fine adjustments." msgstr "Denne verdien som er i grader leggjast til grovinnstillingen for loddrett vinkel." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:162 #: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:105 #, fuzzy, kde-format msgid "Anti-Aliasing" msgstr "Kantutjamning" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:163 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared image. To smooth the target image, it will be blurred a little." msgstr "Vel dette alternativet for å bruka kantutjamning under skjer-deformeringen. Når det ferdige biletet vert jamna ut, kan det òg slørast noko." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:337 #: core/libs/dimg/filters/transform/shearfilter.h:61 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Star Tool" msgid "Shear Tool" msgstr "Name=Stjerneverktøy" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartoolplugin.cpp:52 #, fuzzy, kde-format msgid "Shear Image" msgstr "Skråstill bilete" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartoolplugin.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to shear an image" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartoolplugin.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "

    This Image Editor tool can shear an image.

    " msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk." #. +> trunk5 #: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartoolplugin.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Shear..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/import/dscanner/dscannerplugin.cpp:63 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Digital camera" msgid "Digital Scanner" msgstr "Digitalkamera" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/import/dscanner/dscannerplugin.cpp:78 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to acquire images with a digital scanner" msgstr "Skjer bilete til ein region." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/import/dscanner/dscannerplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to acquire new images from a digital scanner.

    " "

    Plenty of scanner devices are supported through the Sane library.

    " "

    Target image can be post processed as crop and rotate.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/import/dscanner/dscannerplugin.cpp:107 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action" msgid "Import from Scanner..." msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/import/dscanner/dscannerplugin.cpp:136 #, kde-format msgid "Cannot open scanner device." msgstr "Klarte ikkje opna skannereininga." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:77 #, kde-format msgid "Scan Image" msgstr "Skann bilete" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:85 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Scan Image" msgid "Scan Images" msgstr "Skann bilete" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:150 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1753 #, kde-format msgid "New Image File Name" msgstr "Nytt biletfilnamn" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:192 #, kde-format msgid "Unsupported Format" msgstr "Formatet er ikkje støtta" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:193 #, kde-format msgid "The target image file format \"%1\" is unsupported." msgstr "Biletformatet «%1» er ikkje støtta." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:202 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cannot Save" msgid "Cannot Save File" msgstr "Klarar ikkje lagra" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:203 #, kde-format msgid "" "Failed to save file\n" "\"%1\" to\n" "\"%2\"." msgstr "" "Klarte ikkje lagra fila\n" "«%1» til\n" "«%2»." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:215 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2200 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2219 #, kde-format msgid "Overwrite File?" msgstr "Vil du skriva over fila?" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:216 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2220 #, kde-format msgid "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Fila «%1» finst frå før. Er du sikker på at du vil skriva over ho?" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:251 #, kde-format msgid "Saving file %1 -" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:259 #, kde-format msgid "File Not Saved" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:259 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cannot save file %1" msgid "Cannot save \"%1\" file" msgstr "Kan ikkje lagra fila %1" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:268 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:503 #, kde-format msgid "Geolocation Editor" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:299 #, fuzzy, kde-format msgid "Display bookmarked positions on the map." msgstr "Vis bokmerkede plasseringar på kartet" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:317 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:group" #| msgid "Layout" msgid "Layout:" msgstr "Utsjånad" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:319 #, fuzzy, kde-format msgid "One map" msgstr "Ein kart" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:320 #, fuzzy, kde-format msgid "Two maps - horizontal" msgstr "To kart – vassrett" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:321 #, fuzzy, kde-format msgid "Two maps - vertical" msgstr "To kart – loddrett" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:356 #: core/utilities/geolocation/geomapwrapper/gpsiteminfosorter.cpp:189 #, fuzzy, kde-format msgid "Sorting" msgstr "Sortering" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:363 #: core/utilities/geolocation/geomapwrapper/gpsiteminfosorter.cpp:196 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show folders first" msgid "Show oldest first" msgstr "Vis mapper først" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:367 #: core/utilities/geolocation/geomapwrapper/gpsiteminfosorter.cpp:200 #, fuzzy, kde-format msgid "Show youngest first" msgstr "Vis yngste først" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:403 #: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:91 #, kde-format msgid "Details" msgstr "Detaljar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:404 #, fuzzy, kde-format msgid "GPS Correlator" msgstr "GPS-korrelator" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:405 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Undo" msgid "Undo/Redo" msgstr "Angra" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:406 #, fuzzy, kde-format msgid "Reverse Geocoding" msgstr "Omvendt geokoding" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:407 #, kde-format msgid "Search" msgstr "Søk" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:408 #, fuzzy, kde-format #| msgid "HTML Export" msgid "KML Export" msgstr "HTML-eksport" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:611 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Loading data" msgid "Loading metadata -" msgstr "Hentar data" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:787 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Next modified image" msgid "You have 1 modified image." msgid_plural "You have %1 modified images." msgstr[0] "Neste endra bilete" msgstr[1] "Neste endra bilete" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:794 #, fuzzy, kde-format msgid "Unsaved changes" msgstr "Ulagra endringar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:795 #, fuzzy, kde-format msgid "%1 Would you like to save the changes you made to them?" msgstr "%1 Vil du lagra endringane du har gjort med dei?" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:900 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Saving changes..." msgid "Saving changes -" msgstr "Lagrar endringar …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:951 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiolist.cpp:166 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:332 #: core/dplugins/generic/webservices/box/boxtalker.cpp:379 #: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbtalker.cpp:377 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker.cpp:586 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:736 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:760 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:920 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:474 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gdrive/gdtalker.cpp:303 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:642 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikitalker.cpp:186 #: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odtalker.cpp:413 #: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/ptalker.cpp:452 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:379 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugtalker.cpp:726 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:470 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:479 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:509 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:542 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:1015 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twittertalker.cpp:661 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/manager/wstalker.cpp:356 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:170 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfnewalbumdlg.cpp:104 #: core/libs/database/utils/scan/scancontroller_progress.cpp:91 #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:536 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Feil" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:952 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to save some information:" msgstr "Nokon informasjon kunne ikkje lagrast" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:981 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" #| msgid "Edit Location" msgid "Edit Geolocation" msgstr "Rediger adresse" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:132 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:534 #, kde-format msgid "Latitude" msgstr "Breiddegrad" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:136 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:535 #, kde-format msgid "Longitude" msgstr "Lengdegrad" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:144 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:541 #, kde-format msgid "Speed" msgstr "Fart" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:150 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:540 #, kde-format msgid "# satellites" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:156 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:539 #, fuzzy, kde-format msgid "Fix type" msgstr "Punkttype" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:158 #, fuzzy, kde-format msgid "2-d" msgstr "2-d" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:159 #, fuzzy, kde-format msgid "3-d" msgstr "3-d" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:162 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:538 #, kde-format msgid "DOP" msgstr "DOP" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:168 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:229 #, kde-format msgid "Apply" msgstr "Utfør" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:445 #, fuzzy, kde-format msgid "Details changed" msgstr "Detaljar endra" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/geolocationeditplugin.cpp:51 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Geolocation Filter" msgid "Geolocation Edit" msgstr "Geografisk filter" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/geolocationeditplugin.cpp:66 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to edit items geolocation" msgstr "Forstyrr" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/geolocationeditplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to changes geolocation information from items.

    " "

    This tool can edit GPS data, manually or over a map. Reverse geo-coding is also available through web services.

    " "

    This tool as also an export function to KML to store map traces in Google format.

    " "

    Finally, this tool is able to read a GPS trace from a device to synchronize geo-location of items if you camera do not have an embedded GPS device.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/geolocationeditplugin.cpp:99 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Edit Geolocation..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:147 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:164 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:120 #, kde-format msgid "Could not read image '%1'" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:156 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:128 #, kde-format msgid "Format of image '%1' is unknown" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:174 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:138 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Error loading image: %1" msgid "Error loading image '%1'" msgstr "Feil ved lasting av bilete: %1" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:213 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:186 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not save file %1: %2" msgid "Could not save image '%1' to '%2'" msgstr "Klarte ikkje lagra fila %1: %2" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:217 #, kde-format msgid "Creation of picture '%1'" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:314 #, kde-format msgid "Creation of placemark '%1'" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:322 #, kde-format msgid "Could not save icon for image '%1' to '%2'" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:326 #, kde-format msgid "Creation of icon '%1'" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:351 #, kde-format msgid "No GPX file chosen." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:360 #, kde-format msgid "Cannot parse %1 GPX file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:366 #, kde-format msgid "The %1 GPX file do not have a date-time track to use." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:373 #, kde-format msgid "Tracks" msgstr "Spor" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:466 #, kde-format msgid "No position data for '%1'" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:478 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cannot open file for writing." msgid "Cannot open file for writing" msgstr "Klarte ikkje opna fila for skriving." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:491 #, kde-format msgid "Move %1 to final directory %2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:495 #, kde-format msgid "Cannot move data to destination directory" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:505 #, kde-format msgid "Report below have been generated while KML file processing:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlgpsdataparser.cpp:63 #, fuzzy, kde-format msgid "Track" msgstr "Spor" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlgpsdataparser.cpp:88 #, kde-format msgid "Points" msgstr "Punkt" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlgpsdataparser.cpp:99 #, kde-format msgid "Point" msgstr "Punkt" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:66 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Text Preferences" msgid "Target Preferences" msgstr "Tekstoppsett" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:70 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Image Type" msgid "Target Type" msgstr "Biletetype" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:73 #, kde-format msgid "&Local or web target used by GoogleEarth" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:76 #, kde-format msgid "Web target used by GoogleMaps" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:77 #, kde-format msgid "When using GoogleMaps, all images must have complete URLs, icons are squared, and when drawing a track, only line track is exported." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:88 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Altitude:" msgid "Picture Altitude:" msgstr "Høgde:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:90 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:214 #, kde-format msgid "clamp to ground" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:91 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:215 #, kde-format msgid "relative to ground" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:92 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:216 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "absolute pen movement (pen mode)" #| msgid "Absolute" msgid "absolute" msgstr "Absolutt" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:93 #, kde-format msgid "" "

    Specifies how pictures are displayed" "

    " "
    clamp to ground (default)
    " "
    Indicates to ignore an altitude specification
    " "
    relative to ground
    " "
    Sets the altitude of the element relative to the actual ground elevation of a particular location.
    " "
    absolute
    " "
    Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual elevation of the terrain beneath the element.
    " "
    " "

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:103 #, fuzzy, kde-format msgid "Destination Directory:" msgstr "Målmappe:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:107 #, kde-format msgid "Select a directory in which to save the kml file and pictures" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:109 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Destination:" msgid "Destination Path:" msgstr "Mål:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:111 #, kde-format msgid "Filename:" msgstr "Filnamn:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:129 #, kde-format msgid "Sizes" msgstr "Storleikar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:131 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Icon Size" msgid "Icon Size:" msgstr "Ikonstorleik" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:136 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Image Size" msgid "Image Size:" msgstr "Biletestorleik" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:151 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tracks" msgid "GPX Tracks" msgstr "Spor" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:155 #, fuzzy, kde-format #| msgid "CD Track" msgid "Draw GPX Track" msgstr "CD-spor" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:158 #, kde-format msgid "GPX file:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:161 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:280 #, kde-format msgid "GPS Exchange Format (*.gpx)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:162 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select Gimp Levels File to Load" msgid "Select GPX File to Load" msgstr "Vel Gimp-nivåfila du vil opna" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:165 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Time Zone" msgid "Time Zone:" msgstr "Tidssone" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:167 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" #| msgid "UTC-12:00" msgid "GMT-12:00" msgstr "UTC-12:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:168 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" #| msgid "UTC-11:00" msgid "GMT-11:00" msgstr "UTC-11:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:169 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" #| msgid "UTC-10:00" msgid "GMT-10:00" msgstr "UTC-10:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:170 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" #| msgid "UTC-09:00" msgid "GMT-09:00" msgstr "UTC-09:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:171 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" #| msgid "UTC-08:00" msgid "GMT-08:00" msgstr "UTC-08:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:172 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" #| msgid "UTC-07:00" msgid "GMT-07:00" msgstr "UTC-07:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:173 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" #| msgid "UTC-06:00" msgid "GMT-06:00" msgstr "UTC-06:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:174 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" #| msgid "UTC-05:00" msgid "GMT-05:00" msgstr "UTC-05:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:175 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" #| msgid "UTC-04:00" msgid "GMT-04:00" msgstr "UTC-04:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:176 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" #| msgid "UTC-03:00" msgid "GMT-03:00" msgstr "UTC-03:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:177 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" #| msgid "UTC-02:00" msgid "GMT-02:00" msgstr "UTC-02:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:178 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" #| msgid "UTC-01:00" msgid "GMT-01:00" msgstr "UTC-01:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:179 #, kde-format msgid "GMT" msgstr "GMT" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:180 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" #| msgid "UTC+01:00" msgid "GMT+01:00" msgstr "UTC+01:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:181 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" #| msgid "UTC+02:00" msgid "GMT+02:00" msgstr "UTC+02:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:182 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" #| msgid "UTC+03:00" msgid "GMT+03:00" msgstr "UTC+03:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:183 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" #| msgid "UTC+04:00" msgid "GMT+04:00" msgstr "UTC+04:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:184 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" #| msgid "UTC+05:00" msgid "GMT+05:00" msgstr "UTC+05:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:185 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" #| msgid "UTC+06:00" msgid "GMT+06:00" msgstr "UTC+06:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:186 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" #| msgid "UTC+07:00" msgid "GMT+07:00" msgstr "UTC+07:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:187 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" #| msgid "UTC+08:00" msgid "GMT+08:00" msgstr "UTC+08:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:188 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" #| msgid "UTC+09:00" msgid "GMT+09:00" msgstr "UTC+09:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:189 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" #| msgid "UTC+10:00" msgid "GMT+10:00" msgstr "UTC+10:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:190 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" #| msgid "UTC+11:00" msgid "GMT+11:00" msgstr "UTC+11:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:191 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" #| msgid "UTC+12:00" msgid "GMT+12:00" msgstr "UTC+12:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:192 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" #| msgid "UTC+13:00" msgid "GMT+13:00" msgstr "UTC+13:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:193 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" #| msgid "UTC+14:00" msgid "GMT+14:00" msgstr "UTC+14:00" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:194 #, fuzzy, kde-format msgid "Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the time stamps of the GPS can be converted to match the local time" msgstr "" "

    Angjev tidssona kameraet var innstilt på då bileta vart teke, slik at bileta sine tidsstempel kan gjerast om til UTC for å passe med GPS tidsreferansen.

    " " " "

    Merk: positiv forskyvning vert talt austover frå nullmeridianen (UTC), dei er «føre».

    " #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:198 #, kde-format msgid "Track Width:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:202 #, kde-format msgid "Track Color:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:206 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Opacity:" msgid "Opacity (%):" msgstr "Transparens:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:212 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Altitude:" msgid "Track Altitude:" msgstr "Høgde:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:217 #, kde-format msgid "" "

    Specifies how the points are displayed" "

    " "
    clamp to ground (default)
    " "
    Indicates to ignore an altitude specification
    " "
    relative to ground
    " "
    Sets the altitude of the element relative to the actual ground elevation of a particular location.
    " "
    absolute
    " "
    Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual elevation of the terrain beneath the element.
    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:246 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:290 #, fuzzy, kde-format msgid "Generate KML file" msgstr "Skriv metadata til kvar fil" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchbackend.cpp:314 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Names" msgid "GeoNames" msgstr "Namn" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchbackend.cpp:315 #, fuzzy, kde-format msgid "OSM" msgstr "OSM" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchresultmodelhelper.cpp:161 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/gpsbookmarkmodelhelper.cpp:243 #, fuzzy, kde-format msgid "1 image snapped to '%2'" msgid_plural "%1 images snapped to '%2'" msgstr[0] "1 bilete knipsa til «%2»" msgstr[1] "%1 bilete knipsa til «%2»" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchwidget.cpp:170 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Search" msgctxt "Start the search" msgid "Search" msgstr "Søk" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchwidget.cpp:177 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Clears both search fields and results" msgid "Clear the search results." msgstr "Tøm både søkjefeltet og søkjeresultata" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchwidget.cpp:185 #, fuzzy, kde-format msgid "Keep the results of old searches when doing a new search." msgstr "Hald på resultat av gamle søk når nye søk vert utført." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchwidget.cpp:192 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle the visibility of the search results on the map." msgstr "Slå på/av vising av søkeresultater på kartet." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchwidget.cpp:196 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:111 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Copy Coordinates" msgid "Copy coordinates" msgstr "Kopier koordinatar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchwidget.cpp:199 #, fuzzy, kde-format msgid "Move selected images to this position" msgstr "Flytt utvalde bilete til denne posisjonen" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchwidget.cpp:201 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove from list" msgid "Remove from results list" msgstr "Fjern frå lista" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchwidget.cpp:205 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The delivery service that you would like to use." msgid "Select which service you would like to use." msgstr "Leveringstenesta du vil bruka." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchwidget.cpp:228 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:150 #, kde-format msgid "Bookmarks" msgstr "Bokmerke" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchwidget.cpp:281 #, kde-format msgid "Search failed" msgstr "Søket var mislukka" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchwidget.cpp:281 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Search failed" msgid "" "Your search failed:\n" "%1" msgstr "Søket var mislukka" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchwidget.cpp:463 #, fuzzy, kde-format msgid "1 image moved to '%2'" msgid_plural "%1 images moved to '%2'" msgstr[0] "1 bilete flytta til «%2»" msgstr[1] "%1 bilete flytta til «%2»" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/metadataedit.cpp:100 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Balancebox|" #| msgid "Start Editor" msgid "Metadata Editor" msgstr "Start brettredigering" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/metadataedit.cpp:121 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Next" msgctxt "@action:button" msgid "Next" msgstr "Neste" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/metadataedit.cpp:123 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Previous" msgctxt "@action:button" msgid "Previous" msgstr "Førre" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/metadataedit.cpp:136 #, kde-format msgid "Edit EXIF" msgstr "Rediger Exif" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/metadataedit.cpp:137 #, kde-format msgid "Edit IPTC" msgstr "Rediger IPTC" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/metadataedit.cpp:138 #, kde-format msgid "Edit XMP" msgstr "Rediger XMP" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/metadataedit.cpp:318 #, fuzzy, kde-format msgid "%1 (%2/%3) - Edit Metadata" msgstr "Rediger metadata …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/multistringsedit.cpp:86 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/multivaluesedit.cpp:91 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:97 #, fuzzy, kde-format msgid "Add a new value to the list" msgstr "Legg til ny verdi til lista" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/multistringsedit.cpp:87 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/multivaluesedit.cpp:92 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:98 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove the current selected value from the list" msgstr "Fjern den markerte verdien frå lista" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/multistringsedit.cpp:88 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/multivaluesedit.cpp:93 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:99 #, fuzzy, kde-format msgid "Replace the current selected value from the list" msgstr "Fjern den markerte verdien frå lista" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/multistringsedit.cpp:102 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:144 #, fuzzy, kde-format msgid " This field is limited to:" msgstr "Dette feltet er avgrensa til:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/multistringsedit.cpp:111 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:153 #, fuzzy, kde-format msgid "

    Printable ASCII characters.

    " msgstr "

    Skrivbare ASCII-teikn.

    " #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/multistringsedit.cpp:117 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:159 #, fuzzy, kde-format #| msgid " character" #| msgid_plural " characters" msgid "

    1 character.

    " msgid_plural "

    %1 characters.

    " msgstr[0] " teikn" msgstr[1] " teikn" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:89 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:211 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Attribute" msgid "Attribute:" msgstr "Attributt" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:111 #, fuzzy, kde-format msgid "Select here the editorial attribute of content." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:112 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "current playlist" #| msgid "Current" msgctxt "Content type" msgid "Current" msgstr "Gjeldande" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:113 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Code Analysis" msgctxt "Content type" msgid "Analysis" msgstr "Kodeanalyse" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:114 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Archive material" msgstr "Arkivmaterial" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:115 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:intable palette" #| msgid "Background" msgctxt "Content type" msgid "Background" msgstr "Bakgrunn" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:116 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Feature" msgctxt "Content type" msgid "Feature" msgstr "Funksjon" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:117 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Forest" msgctxt "Content type" msgid "Forecast" msgstr "Planta skog" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:118 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Content type" msgid "History" msgstr "Historie" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:119 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Obituary" msgstr "Nekrolog" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:120 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Opinion" msgstr "Kommentar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:121 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Polls & Surveys" msgstr "Meiningsmålingar og kartlegginger" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:122 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Profile" msgctxt "Content type" msgid "Profile" msgstr "Profil" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:123 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Results Listings & Table" msgstr "Resultatlister og tabell" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:124 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "transaction state, getting data from a server" #| msgid "Getting information" msgctxt "Content type" msgid "Side bar & Supporting information" msgstr "Hentar informasjon" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:125 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Summary" msgctxt "Content type" msgid "Summary" msgstr "Samandrag" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:126 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Transcript & Verbatim" msgstr "Utskrift og ordrett" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:127 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Interview" msgstr "Intervju" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:128 #, fuzzy, kde-format #| msgid "From the web" msgctxt "Content type" msgid "From the Scene" msgstr "På nettet" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:129 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Retrospective" msgstr "Perspektiv" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:130 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Statistics" msgctxt "Content type" msgid "Statistics" msgstr "Statistikk" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:131 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Update" msgstr "Oppdater" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:132 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Wrap" msgctxt "Content type" msgid "Wrap-up" msgstr "Bryt tekst" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:133 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Press Release" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:139 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the editorial attribute description of content. This field is limited to 64 ASCII characters." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:96 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Brightness:" msgid "Brightness (APEX):" msgstr "Lysstyrke:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:101 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take the picture." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:106 #, fuzzy, kde-format msgid "Gain Control:" msgstr "Forsterkingsstyring:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:108 #, fuzzy, kde-format #| msgid "None" msgctxt "gain control" msgid "None" msgstr "Ingen" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:109 #, fuzzy, kde-format msgctxt "gain control" msgid "Low gain up" msgstr "Låg forsterking opp" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:110 #, fuzzy, kde-format msgctxt "gain control" msgid "High gain up" msgstr "Høy forsterking opp" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:111 #, fuzzy, kde-format msgctxt "gain control" msgid "Low gain down" msgstr "Låg forsterking ned" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:112 #, fuzzy, kde-format msgctxt "gain control" msgid "High gain down" msgstr "Høy forsterking ned" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:113 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take the picture." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:118 #: core/libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:92 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:356 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:214 #, kde-format msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:120 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Normal" msgctxt "contrast mode" msgid "Normal" msgstr "Normal" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:121 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Soft" msgctxt "contrast mode" msgid "Soft" msgstr "Mjuk" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:122 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hard" msgctxt "contrast mode" msgid "Hard" msgstr "Vanskeleg" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:123 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take the picture." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:128 #: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:109 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:261 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:227 #, kde-format msgid "Saturation:" msgstr "Metting:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:130 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Normal" msgctxt "saturation mode" msgid "Normal" msgstr "Normal" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:131 #, fuzzy, kde-format msgctxt "saturation mode" msgid "Low" msgstr "Låg" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:132 #, fuzzy, kde-format msgctxt "saturation mode" msgid "High" msgstr "Høg" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:133 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the direction of saturation processing applied by the camera to take the picture." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:138 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:166 #, kde-format msgid "Sharpness:" msgstr "Skarpheit:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:140 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Normal" msgctxt "sharpness mode" msgid "Normal" msgstr "Normal" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:141 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Soft" msgctxt "sharpness mode" msgid "Soft" msgstr "Mjuk" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:142 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hard" msgctxt "sharpness mode" msgid "Hard" msgstr "Vanskeleg" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:143 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take the picture." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:148 #, fuzzy, kde-format msgid "Custom rendered:" msgstr "Spesielt oppteiknet:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:150 #, fuzzy, kde-format msgid "Normal process" msgstr "Normal prosess" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:151 #, fuzzy, kde-format msgid "Custom process" msgstr "Selvvalgt prosess" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:152 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the use of special processing on image data, such as rendering geared to output." msgstr "Oppgje her om det er brukt spesiell handsaming på biletdata, slik som bildegenerering retta mot spesielle utdata." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:99 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Name:" msgctxt "name of the document this image has been scanned from" msgid "Name (*):" msgstr "Namn:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:103 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter the name of the document from which this image was been scanned. This field is limited to ASCII characters." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:109 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Image filter description" #| msgid "Description:" msgctxt "image description" msgid "Description (*):" msgstr "Skildring:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:113 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter the image description. This field is limited to ASCII characters." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:118 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Artist:" msgid "Artist (*):" msgstr "Artist:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:122 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter the image author's name. This field is limited to ASCII characters." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:127 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Copyright:" msgid "Copyright (*):" msgstr "Opphavsrett:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:131 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter the copyright owner of the image. This field is limited to ASCII characters." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:136 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Caption:" msgctxt "image caption" msgid "Caption:" msgstr "Bilettekst:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:138 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be used to save the text." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:142 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:103 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:102 #, fuzzy, kde-format msgid "Sync JFIF Comment section" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:143 #, fuzzy, kde-format msgid "Sync XMP caption" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:144 #, fuzzy, kde-format msgid "Sync IPTC caption (warning: limited to 2000 printable Ascii characters)" msgstr "Søkk IPTC-bilettekst (åtvaring: avgrensa til 2000 trykkbare ASCII-teikn)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:152 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:324 #, fuzzy, kde-format msgid "Note: EXIF text tags marked by (*) only support printable ASCII characters." msgstr "Merk: Exif tekst-taggar merket med (*) støttar berre skrivbare ASCII-teikn." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:121 #, fuzzy, kde-format msgid "Creation date and time" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:122 #, fuzzy, kde-format msgid "Creation sub-second" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:133 #, fuzzy, kde-format msgid "Sync XMP creation date" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:134 #, fuzzy, kde-format msgid "Sync IPTC creation date" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:138 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:183 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:165 #, fuzzy, kde-format msgid "Set creation date to today" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:143 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the date and time of image creation. In this standard it is the date and time the file was changed." msgstr "Oppgje her dato og tid då biletet vart laga. I denne standarden er det dato og tid då fila vart endra." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:145 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the fractions of seconds for the date and time of image creation." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:152 #, fuzzy, kde-format msgid "Original date and time" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:153 #, fuzzy, kde-format msgid "Original sub-second" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:166 #, fuzzy, kde-format msgid "Set original date to today" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:168 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the date and time when the original image data was generated. For a digital still camera the date and time the picture was taken are recorded." msgstr "Oppgje her dato og tid då dei originale biletdataa vart laga. For eit digitalt stillbiletkamera er det dato/tid då biletet vart teke som vert registrert." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:171 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the fractions of seconds for the date and time when the original image data was generated." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:178 #, fuzzy, kde-format msgid "Digitization date and time" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:179 #, fuzzy, kde-format msgid "Digitization sub-second" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:192 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:156 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:144 #, fuzzy, kde-format msgid "Set digitization date to today" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:194 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, for example, an image was captured by a digital still camera and at the same time the file was recorded, then Original and Digitization date and time will have the same contents." msgstr "Oppgje her dato og tid då biletet vart lagra som digitale data. Viss. til dømes, eit bilete vart teke med eit digitalt stillbiletkamera og fila samstundes vart registrert, så er det originale og digitaliseringstidspunktet det same." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:199 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was stored as digital data." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:133 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Device Manufacturer:" msgid "Device manufacturer (*):" msgstr "Produsent:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:137 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture. This field is limited to ASCII characters." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:142 #, fuzzy, kde-format msgid "Device model (*):" msgstr "Modell (*):" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:146 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the model of image input equipment used to take the picture. This field is limited to ASCII characters." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:151 #, kde-format msgid "Device type:" msgstr "Einingstype:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:153 #, fuzzy, kde-format msgid "Film scanner" msgstr "Forstyrr" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:154 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selection pointer" msgid "Reflection print scanner" msgstr "Utvalspeikar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:155 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Digital camera" msgid "Digital still camera" msgstr "Digitalkamera" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:156 #, fuzzy, kde-format msgid "Select here the image input equipment type used to take the picture." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:159 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: EXIF Makernotes can be unreadable if you set wrong device manufacturer/model description." msgstr "Åtvaring: Exif Makernotes kan verta uleselege viss du oppgjev feil skildring av produsent/modell for kameraet/bileteininga." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:171 #, fuzzy, kde-format msgid "Exposure time (seconds):" msgstr "Eksponeringstid (sekundar):" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:184 #, fuzzy, kde-format msgid "Set on this option to set the exposure time of picture, given in seconds." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:189 #, fuzzy, kde-format msgid "Exposure program:" msgstr "Eksponeringsprogram:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:191 #, fuzzy, kde-format msgctxt "exposure program" msgid "Not defined" msgstr "Ikkje definert" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:192 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Manual" msgctxt "exposure program" msgid "Manual" msgstr "Manuell" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:193 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Auto" msgctxt "exposure program" msgid "Auto" msgstr "Auto" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:194 #, fuzzy, kde-format msgctxt "exposure program" msgid "Aperture priority" msgstr "Blenderprioritering" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:195 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Shutter priority" msgctxt "exposure program" msgid "Shutter priority" msgstr "Lukkarprioritet" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:196 #, fuzzy, kde-format msgctxt "exposure program" msgid "Creative program" msgstr "Kreativt program" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:197 #, fuzzy, kde-format msgctxt "exposure program" msgid "Action program" msgstr "Aksjonsprogram" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:198 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Portrait mode" msgctxt "exposure program" msgid "Portrait mode" msgstr "Portrettmodus" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:199 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Landscape mode" msgctxt "exposure program" msgid "Landscape mode" msgstr "Landskapsmodus" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:200 #, fuzzy, kde-format msgid "Select here the program used by the camera to set exposure when the picture was taken." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:205 #, fuzzy, kde-format #| msgid "E&xposure mode:" msgid "Exposure mode:" msgstr "Eksponerings&modus:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:207 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Auto" msgctxt "exposure mode" msgid "Auto" msgstr "Auto" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:208 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Manual" msgctxt "exposure mode" msgid "Manual" msgstr "Manuell" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:209 #, fuzzy, kde-format msgctxt "exposure mode" msgid "Auto bracket" msgstr "Automatisk flereksponering" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:210 #, fuzzy, kde-format msgid "Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture was taken. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure settings." msgstr "Oppgje her eksponeringsmodus som kameraet brukte då biletet vart teke. Ved automatisk flereksponering tek kameraet ein serie bilete av same motiv med forskjelligew eksponeringsinnstillinger." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:218 #, fuzzy, kde-format msgid "Exposure bias (APEX):" msgstr "Eksponeringskompensasjon (APEX):" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:223 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the exposure bias value (in APEX units) used by camera to take the picture." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:230 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Meterin&g mode:" msgid "Metering mode:" msgstr "Må&lemodus:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:232 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unknown" msgctxt "metering mode" msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:233 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Average" msgctxt "metering mode" msgid "Average" msgstr "Middels" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:234 #, fuzzy, kde-format msgctxt "metering mode" msgid "Center weighted average" msgstr "Gjennomsnitt, vektet på midten" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:235 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Spot" msgctxt "metering mode" msgid "Spot" msgstr "Spotfarge" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:236 #, fuzzy, kde-format msgctxt "metering mode" msgid "Multi-spot" msgstr "Multipunkt" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:237 #, fuzzy, kde-format msgctxt "metering mode" msgid "Multi-segment" msgstr "Multisegment" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:238 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Partial" msgctxt "metering mode" msgid "Partial" msgstr "Delvis" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:239 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Other" msgctxt "metering mode" msgid "Other" msgstr "Anna" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:240 #, fuzzy, kde-format msgid "Select here the metering mode used by the camera to set exposure when the picture was taken." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:245 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sensitivity: %1 ISO" msgid "Sensitivity (ISO):" msgstr "Følsemd: %1 ISO" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:283 #, fuzzy, kde-format msgid "Select here the ISO Speed of the camera which took the picture." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:288 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sens&ing method type:" msgid "Sensing method:" msgstr "&Type biletsensor:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:290 #, fuzzy, kde-format msgid "Not defined" msgstr "Ikkje definert" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:291 #, fuzzy, kde-format msgid "One-chip color area" msgstr "Ein-chip fargeområde" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:292 #, fuzzy, kde-format msgid "Two-chip color area" msgstr "To-chip fargeområde" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:293 #, fuzzy, kde-format msgid "Three-chip color area" msgstr "Tre-chip fargeområde" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:294 #, fuzzy, kde-format msgid "Color sequential area" msgstr "Fargesekvensielt område" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:295 #, fuzzy, kde-format msgid "Trilinear sensor" msgstr "Trilineær følar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:296 #, fuzzy, kde-format msgid "Color sequential linear" msgstr "Fargesekvensiell lineær" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:297 #, fuzzy, kde-format msgid "Select here the image sensor type used by the camera to take the picture." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:302 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Scene capture t&ype:" msgid "Scene capture type:" msgstr "Type &scene:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:304 #, kde-format msgid "Standard" msgstr "Standard" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:307 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:88 #, fuzzy, kde-format msgid "Night scene" msgstr "Natt" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:308 #, fuzzy, kde-format msgid "Select here the type of scene used by the camera to take the picture." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:313 #, fuzzy, kde-format msgid "Subject distance type:" msgstr "Avstandstype til motivet:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:315 #: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:224 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:618 #: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:248 #: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:252 #: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:527 #: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:541 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:354 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:389 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:421 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:444 #: core/utilities/imageeditor/core/undoaction.h:118 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:357 #, kde-format msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:316 #, kde-format msgid "Macro" msgstr "Makro" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:317 #, fuzzy, kde-format msgid "Close view" msgstr "Nærmotiv" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:318 #, fuzzy, kde-format msgid "Distant view" msgstr "Avstandsbilete" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:319 #, fuzzy, kde-format msgid "Select here the type of distance between the subject and the image input equipment." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:110 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Caption" msgctxt "image caption" msgid "Caption" msgstr "Skildring" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:114 #, kde-format msgid "Date & Time" msgstr "Dato og klokkeslett" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:122 #, kde-format msgid "Device" msgstr "Eining" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:126 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "QFontDatabase" #| msgid "Light" msgid "Light" msgstr "Mager" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:130 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Adjustments" msgctxt "Picture adjustments" msgid "Adjustments" msgstr "Tilpassingar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:191 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Location Information" msgid "Caption Information" msgstr "Stadinformasjon" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:192 #, fuzzy, kde-format msgid "Date and Time Information" msgstr "Legg til informasjon om dato og tidspunkt" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:193 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pen Settings" msgid "Lens Settings" msgstr "Penneinnstillingar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:194 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Device Settings" msgid "Capture Device Settings" msgstr "Einingsinnstillingar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:195 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ignore Information" msgid "Light Source Information" msgstr "Sjå bort frå informasjon" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:196 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Lightness Adjustments" msgid "Pictures Adjustments" msgstr "Lysstyrkebalanse" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflens.cpp:154 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Focal length:" msgid "Focal length (mm):" msgstr "&Brennvidd:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflens.cpp:160 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the lens focal length in millimeters used by camera to take the picture." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflens.cpp:165 #, fuzzy, kde-format msgid "Focal length in 35mm film (mm):" msgstr "Brennvidde i 35mm film (mm):" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflens.cpp:171 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 means the focal length is unknown." msgstr "Oppgje her ekvivalent brennvidde i mm, for eit kamera med 35mm film. Ein verdi på 0 tyder at brennvidden er ukjent." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflens.cpp:177 #, fuzzy, kde-format msgid "Digital zoom ratio:" msgstr "Digitalt zoom-tilhøve:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflens.cpp:183 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the digital zoom ratio used by camera to take the picture." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflens.cpp:188 #, fuzzy, kde-format msgid "Lens aperture (f-number):" msgstr "Blendaropning (f-tal):" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflens.cpp:191 #, fuzzy, kde-format msgid "Select here the lens aperture used by camera to take the picture." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflens.cpp:196 #, fuzzy, kde-format msgid "Max. lens aperture (f-number):" msgstr "Største blendaropning (f-nummer):" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflens.cpp:199 #, fuzzy, kde-format msgid "Select here the smallest aperture of the lens used by camera to take the picture." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:99 #, fuzzy, kde-format msgid "No flash" msgstr "Ingen blits" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:100 #, fuzzy, kde-format msgid "Fired" msgstr "Utløyst" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:101 #, fuzzy, kde-format msgid "Fired, no strobe return light" msgstr "Avfyrt, ingen lynblinksvar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:102 #, fuzzy, kde-format msgid "Fired, strobe return light" msgstr "Avfyrt, lynblinksvar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:103 #, fuzzy, kde-format msgid "Yes, compulsory" msgstr "Ja, obligatorisk" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:104 #, fuzzy, kde-format msgid "Yes, compulsory, no return light" msgstr "Ja, obligatorisk, ikkje returlys" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:105 #, fuzzy, kde-format msgid "Yes, compulsory, return light" msgstr "Ja, obligatorisk, returlys" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:106 #, fuzzy, kde-format msgid "No, compulsory" msgstr "Nei, obligatorisk" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:107 #, fuzzy, kde-format msgid "No, auto" msgstr "Nei, auto" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:108 #, fuzzy, kde-format msgid "Yes, auto" msgstr "Ja, auto" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:109 #, fuzzy, kde-format msgid "Yes, auto, no return light" msgstr "Ja, auto, ikkje returlys" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:110 #, fuzzy, kde-format msgid "Yes, auto, return light" msgstr "Ja, auto, returlys" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:111 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Description of photo flash" #| msgid "No flash function" msgid "No flash function" msgstr "Manglar blits" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:112 #, fuzzy, kde-format msgid "Yes, red-eye" msgstr "Ja, rødøye" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:113 #, fuzzy, kde-format msgid "Yes, red-eye, no return light" msgstr "Ja, rødøye, ikkje returlys" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:114 #, fuzzy, kde-format msgid "Yes, red-eye, return light" msgstr "Ja, rødøye, returlys" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:115 #, fuzzy, kde-format msgid "Yes, compulsory, red-eye" msgstr "Ja, obligatorisk, rødøye" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:116 #, fuzzy, kde-format msgid "Yes, compulsory, red-eye, no return light" msgstr "Ja, obligatorisk, rødøye, ikkje returlys" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:117 #, fuzzy, kde-format msgid "Yes, compulsory, red-eye, return light" msgstr "Ja, obligatorisk, rødøye, returlys" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:118 #, fuzzy, kde-format msgid "Yes, auto, red-eye" msgstr "Ja, auto, rødøye" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:119 #, fuzzy, kde-format msgid "Yes, auto, red-eye, no return light" msgstr "Ja, auto, rødøye, ikkje returlys" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:120 #, fuzzy, kde-format msgid "Yes, auto, red-eye, return light" msgstr "Ja, auto, rødøye, returlys" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:150 #, fuzzy, kde-format msgid "Light source:" msgstr "Lyskilde:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:152 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unknown" msgctxt "light source" msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:153 #, kde-format msgctxt "light source" msgid "Daylight" msgstr "lett" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:154 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Fluorescent" msgctxt "light source" msgid "Fluorescent" msgstr "Fluoriserande (lysstoffrøyr)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:155 #, fuzzy, kde-format msgctxt "light source" msgid "Tungsten (incandescent light)" msgstr "Wolfram (glødelys)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:156 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Flash" msgctxt "light source" msgid "Flash" msgstr "Blits" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:157 #, fuzzy, kde-format msgctxt "light source" msgid "Fine weather" msgstr "Fint vêr" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:158 #, fuzzy, kde-format msgctxt "light source" msgid "Cloudy weather" msgstr "Skya vêr" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:159 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "disabled intensity effect" #| msgid "Shade" msgctxt "light source" msgid "Shade" msgstr "Skugge" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:160 #, fuzzy, kde-format msgctxt "light source" msgid "Daylight fluorescent (D 5700 - 7100K)" msgstr "Dagslysrør (D 5700 – 7100K)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:161 #, fuzzy, kde-format msgctxt "light source" msgid "Day white fluorescent (N 4600 - 5400K)" msgstr "Dagshvitt lysrør (N 4600 – 5400K)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:162 #, fuzzy, kde-format msgctxt "light source" msgid "Cool white fluorescent (W 3900 - 4500K)" msgstr "Kjølighvitt lysrør (W 3900 – 4500K)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:163 #, fuzzy, kde-format msgctxt "light source" msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)" msgstr "Kvitt lysrør (WW 3200 – 3700K)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:164 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Standard light A" msgctxt "light source" msgid "Standard light A" msgstr "Standardlys A" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:165 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Standard light B" msgctxt "light source" msgid "Standard light B" msgstr "Standardlys B" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:166 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Standard light C" msgctxt "light source" msgid "Standard light C" msgstr "Standardlys C" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:167 #, fuzzy, kde-format msgctxt "light source" msgid "D55" msgstr "D55" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:168 #, fuzzy, kde-format msgctxt "light source" msgid "D65" msgstr "D65" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:169 #, fuzzy, kde-format msgctxt "light source" msgid "D75" msgstr "D75" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:170 #, fuzzy, kde-format #| msgid "D50" msgctxt "light source" msgid "D50" msgstr "D50" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:171 #, fuzzy, kde-format msgctxt "light source" msgid "ISO studio tungsten" msgstr "ISO studio glødelampe" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:172 #, fuzzy, kde-format msgctxt "light source" msgid "Other light source" msgstr "Lyskilde:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:173 #, fuzzy, kde-format msgid "Select here the kind of light source used to take the picture." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:178 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Flash mode" msgid "Flash mode:" msgstr "Blitsmodus" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:184 #, fuzzy, kde-format msgid "Select here the flash program mode used by the camera to take the picture." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:189 #, fuzzy, kde-format msgid "Flash energy (BCPS):" msgstr "Blitsenergi (BCPS):" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:195 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the flash energy used to take the picture in BCPS units. Beam Candle Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source when it is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the effective intensity for a period of one second." msgstr "Oppgje her blitsenergien brukt til å ta biletet, i BCPS-einingar. BCPS er eit mål på effektiv intensitet for ein lyskilde når han er fokusert til ein stråle med ein reflektor eller linse. Denne verdien er den effektive lysintensiteten i ein sekund." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:203 #, fuzzy, kde-format #| msgid "White &balance:" msgid "White balance:" msgstr "Kvit&balanse:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:206 #, kde-format msgid "Manual" msgstr "Manuell" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:207 #, fuzzy, kde-format msgid "Select here the white balance mode set by the camera when the picture was taken." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccategories.cpp:94 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcategories.cpp:88 #, fuzzy, kde-format msgid "Identify subject of content (3 chars max):" msgstr "ID for innhaldsemnet (maks. 3 teikn):" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccategories.cpp:99 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the category of content. This field is limited to 3 ASCII characters." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccategories.cpp:102 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcategories.cpp:95 #, fuzzy, kde-format msgid "Supplemental categories:" msgstr "Tilleggskategoriar:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccategories.cpp:108 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter here a new supplemental category of content. This field is limited to 32 ASCII characters." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccategories.cpp:114 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptckeywords.cpp:101 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcategories.cpp:104 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpkeywords.cpp:92 #: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:209 #, kde-format msgid "&Add" msgstr "&Legg til" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccategories.cpp:115 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptckeywords.cpp:102 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcategories.cpp:105 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpkeywords.cpp:93 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:593 #: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:210 #, kde-format msgid "&Delete" msgstr "&Slett" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccategories.cpp:116 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptckeywords.cpp:103 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcategories.cpp:106 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpkeywords.cpp:94 #: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:211 #: core/utilities/setup/album/setupcategory.cpp:107 #, fuzzy, kde-format msgid "&Replace" msgstr "&Byt ut" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccategories.cpp:125 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:121 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:140 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:287 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptckeywords.cpp:112 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:247 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:264 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:130 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcsubjects.cpp:94 #, fuzzy, kde-format msgid "Note: IPTC text tags only support the printable ASCII characters and limit string sizes. Use contextual help for details." msgstr "Merk: IPTC tekst-taggar støtter berre skrivbare teikn frå ASCII-teiknsettet og avgrensar strenglengder. Bruk konteksthjelp for detaljar." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:91 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:89 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Headline" msgid "Headline:" msgstr "Overskrift" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:96 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter here the content synopsis. This field is limited to 256 ASCII characters." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:101 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:96 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Caption:" msgctxt "content description" msgid "Caption:" msgstr "Bilettekst:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:104 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:103 #, fuzzy, kde-format msgid "Sync EXIF Comment" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:110 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter the content description. This field is limited to 2000 ASCII characters." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:115 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:112 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Caption:" msgid "Caption Writer:" msgstr "Bilettekst:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:116 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:115 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter the name of the caption author." msgstr "Oppgje namnet på tekstforfattaren:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:92 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:117 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:163 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:161 #, kde-format msgid "Copyright:" msgstr "Opphavsrett:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:97 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 ASCII characters." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:102 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:116 #, fuzzy, kde-format #| msgid "line" msgid "Byline:" msgstr "linje" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:103 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:117 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the name of content creator." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:108 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:122 #, fuzzy, kde-format msgid "Byline Title:" msgstr "Signaturtittel:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:109 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:125 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the title of content creator." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:114 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:187 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:148 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:159 #, kde-format msgid "Credit:" msgstr "Kreditering:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:119 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:124 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:194 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Source:" msgctxt "original owner of content" msgid "Source:" msgstr "Kjelde:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:129 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the original owner of content. This field is limited to 32 ASCII characters." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:134 #, kde-format msgid "Contact:" msgstr "Kontakt:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:135 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the person or organization to contact." msgstr "Vel elementspråk her." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:124 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:124 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:124 #, kde-format msgid "Content" msgstr "Innhald" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:128 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:128 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "FCM_Dialog|" #| msgid "Origin" msgid "Origin" msgstr "Opphav" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:132 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:132 #, fuzzy, kde-format msgid "Credits" msgstr "Bidragsytarar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:136 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:136 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:442 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:248 #, fuzzy, kde-format msgid "Subjects" msgstr "Emne:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:140 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:140 #, kde-format msgid "Keywords" msgstr "Nøkkelord" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:144 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:144 #: core/libs/dplugins/setup/dpluginconfview.cpp:134 #, kde-format msgid "Categories" msgstr "Kategoriar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:148 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:148 #: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustlist.cpp:48 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:542 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:889 #, kde-format msgid "Status" msgstr "Status" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:156 #, kde-format msgid "Envelope" msgstr "Konvolutt" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:222 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:217 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Content Information
    " "Use this panel to describe the visual content of the image
    " msgstr "" "Innhaldsinformasjon
    " "Bruk denne ruta til å skildra det visuelle innhaldet i biletet
    " #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:224 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:219 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Origin Information
    " "Use this panel for formal descriptive information about the image
    " msgstr "" "Opphavsinformasjon
    " "Bruk denne ruta til formelt skildrande informasjon om biletet
    " #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:226 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:221 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Credit Information
    " "Use this panel to record copyright information about the image
    " msgstr "" "Bidragsytarar
    " "Bruk denne ruta til å oppgje informasjon om opphavsrett til biletet.
    " #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:228 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:223 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Subject Information
    " "Use this panel to record subject information about the image
    " msgstr "" "Emneinformasjon
    " "Bruk denne ruta til å oppgje emneinformasjon om biletet.
    " #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:230 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:225 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Keyword Information
    " "Use this panel to record keywords relevant to the image
    " msgstr "" "Nøkkelordinformasjon
    " "Bruk denne ruta til å oppgje nøkkelord som har relevans til biletet.
    " #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:232 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:227 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Category Information
    " "Use this panel to record categories relevant to the image
    " msgstr "" "Kategori-informasjon
    " "Bruk denne ruta til å oppgje kategoriar relevante for biletet.
    " #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:234 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:229 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Status Information
    " "Use this panel to record workflow information
    " msgstr "" "Statusinformasjon
    " "Bruk denne ruta til å oppgje informasjon om arbeidsgangen
    " #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:236 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:231 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Status Properties
    " "Use this panel to record workflow properties
    " msgstr "" "Statuseigenskapar
    " "Bruk denne ruta til å oppgje eigenskapar for arbeidsgangen
    " #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:238 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Envelope Information
    " "Use this panel to record editorial details
    " msgstr "" "Omslagsinformasjon
    " "Bruk denne ruta til å oppgje redaksjonelle detaljar
    " #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:85 #, fuzzy, kde-format msgid "No ObjectData" msgstr "Ingen objektdata" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:86 #, fuzzy, kde-format msgid "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 1)" msgstr "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 1)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:87 #, fuzzy, kde-format msgid "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 2)" msgstr "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 2)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:88 #, fuzzy, kde-format msgid "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 3)" msgstr "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 3)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:89 #, fuzzy, kde-format msgid "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 4)" msgstr "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 4)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:90 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Insecure Message Format" msgid "IPTC7901 Recommended Message Format" msgstr "Utrygt meldingsformat" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tagged Image File Format" msgid "Tagged Image File Format (version 5.0)" msgstr "«Tagged Image File»-format" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:92 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tagged Image File Format" msgid "Tagged Image File Format (version 6.0)" msgstr "«Tagged Image File»-format" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:93 #, kde-format msgid "Illustrator" msgstr "Illustratør" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:94 #, fuzzy, kde-format msgid "AppleSingle" msgstr "Einsleg" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:95 #, fuzzy, kde-format msgid "NAA 89-3 (ANPA 1312)" msgstr "NAA 89-3 (ANPA 1312)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:96 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Binary" msgid "MacBinary II" msgstr "Binær" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:97 #, fuzzy, kde-format msgid "IPTC Unstructured Character Oriented File Format" msgstr "IPTC Unstructured Character Oriented Fila Format" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:98 #, fuzzy, kde-format msgid "United Press International ANPA 1312 variant" msgstr "United Press International ANPA 1312 variant" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:99 #, fuzzy, kde-format msgid "United Press International Down-Load Message" msgstr "United Press International Down-Load Message" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:100 #, fuzzy, kde-format msgid "JPEG File Interchange" msgstr "JPEG filutveksling" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:101 #, fuzzy, kde-format msgid "Photo-CD Image-Pac" msgstr "Foto-CD Image-Pac" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:102 #, fuzzy, kde-format msgid "Microsoft Bit Mapped Graphics File [*.BMP]" msgstr "Microsoft bitmappet grafikkfil [*.BMP]" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:103 #, fuzzy, kde-format msgid "Digital Audio File [*.WAV]" msgstr "Digital Audio Fila [*.WAV]" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:104 #, fuzzy, kde-format msgid "Audio plus Moving Video [*.AVI]" msgstr "Audio plus Moving Video [*.AVI]" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:105 #, fuzzy, kde-format msgid "PC DOS/Windows Executable Files [*.COM][*.EXE]" msgstr "PC DO sin/Windows kjørbare filar [*.COM][*.EXA]" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:106 #, fuzzy, kde-format msgid "Compressed Binary File [*.ZIP]" msgstr "Komprimert binærfil [*.ZIP]" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:107 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tagged Image File Format" msgid "Audio Interchange File Format AIFF" msgstr "«Tagged Image File»-format" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:108 #, fuzzy, kde-format msgid "RIFF Wave (Microsoft Corporation)" msgstr "RIFF Wave (Microsoft Corporation)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:109 #, fuzzy, kde-format msgid "Freehand (version 3.1)" msgstr "Freehand (version 3.1)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:110 #, fuzzy, kde-format msgid "Freehand (version 4.0)" msgstr "Freehand (version 4.0)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:111 #, fuzzy, kde-format msgid "Freehand (version 5.0)" msgstr "Freehand (version 5.0)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:112 #, fuzzy, kde-format msgid "Freehand (version 5.5)" msgstr "Freehand (version 5.5)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:113 #, fuzzy, kde-format msgid "Hypertext Markup Language \"HTML\"" msgstr "Hypertext Markup Language \"HTML\"" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:114 #, fuzzy, kde-format msgid "MPEG 2 Audio Layer 2 (Musicom), ISO/IEC" msgstr "MPEG 2 lydar lag 2 (Musicom), ISO/IEC" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:115 #, fuzzy, kde-format msgid "MPEG 2 Audio Layer 3, ISO/IEC" msgstr "MPEG 2 lydar lag 2 (Musicom), ISO/IEC" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:116 #, fuzzy, kde-format msgid "Portable Document File [*.PDF] Adobe" msgstr "Portable Document Fila [*.PDF] Adobe" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:117 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Text Format" msgid "News Industry Text Format" msgstr "Tekstformat" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:118 #, fuzzy, kde-format msgid "Tape Archive [*.TAR]" msgstr "Tape-arkiv [*.TEK]" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:119 #, fuzzy, kde-format msgid "Tidningarnas Telegrambyra NITF version (TTNITF DTD)" msgstr "Tidningarnas Telegrambyrå NITF version (TTNITF DTD)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:120 #, fuzzy, kde-format msgid "Ritzaus Bureau NITF version (RBNITF DTD)" msgstr "Ritzaus Bureau NITF version (RBNITF DTD)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:121 #, fuzzy, kde-format msgid "Corel Draw [*.CDR]" msgstr "Corel Draw [*.CDR]" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:181 #, kde-format msgid "Destination:" msgstr "Mål:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:187 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter the envelope destination. This field is limited to 1024 ASCII characters." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:192 #, fuzzy, kde-format msgid "U.N.O ID:" msgstr "U.N.O ID:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:197 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the Unique Name of Object identifier. This field is limited to 80 ASCII characters." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:202 #, kde-format msgid "Product ID:" msgstr "Produkt-ID:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:207 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the product identifier. This field is limited to 32 ASCII characters." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:212 #, fuzzy, kde-format msgid "Service ID:" msgstr "Teneste-ID:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:217 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the service identifier. This field is limited to 10 ASCII characters." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:222 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Envelope DL" msgid "Envelope ID:" msgstr "Konvolutt DL" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:227 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the envelope identifier. This field is limited to 8 ASCII characters." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:232 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:210 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:169 #, kde-format msgid "Priority:" msgstr "Prioritet:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:234 #, fuzzy, kde-format #| msgid "None" msgctxt "priority for the envelope" msgid "0: None" msgstr "Ingen" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:235 #, fuzzy, kde-format msgctxt "priority for the envelope" msgid "1: High" msgstr "Høg" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:239 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Normal" msgctxt "priority for the envelope" msgid "5: Normal" msgstr "Normal" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:242 #, fuzzy, kde-format msgctxt "priority for the envelope" msgid "8: Low" msgstr "8: Lav" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:243 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:221 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:180 #, fuzzy, kde-format #| msgid "User-defined" msgctxt "editorial urgency of content" msgid "9: User-defined" msgstr "Vald av brukar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:244 #, fuzzy, kde-format msgid "Select here the envelope priority." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:248 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:90 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:171 #, kde-format msgid "Format:" msgstr "Format:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:261 #, fuzzy, kde-format msgid "Select here envelope file format." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:265 #, fuzzy, kde-format msgid "Sent date:" msgstr "Send dato:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:266 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Set time:" msgid "Sent time:" msgstr "Nedgangstid:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:277 #, fuzzy, kde-format msgid "Set envelope sent date to today" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:279 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the date when the service sent the material." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:280 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the time when the service sent the material." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:281 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the time zone when the service sent the material." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptckeywords.cpp:89 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpkeywords.cpp:83 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Weather information retrieval for %1 timed out." msgid "Use information retrieval words:" msgstr "Tidsavbrot ved henting av vêrinformasjon for %1." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptckeywords.cpp:95 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter here a new keyword. This field is limited to 64 ASCII characters." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:144 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:136 #, fuzzy, kde-format msgid "Digitization date" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:145 #, fuzzy, kde-format msgid "Digitization time" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:158 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:146 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the creation date of digital representation." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:160 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the creation time of digital representation." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:162 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:148 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the time zone of digital representation." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:169 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:155 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "QtPDF::PDFDocumentView|" #| msgid "Creation date:" msgid "Creation date" msgstr "Oppretta:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:170 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cr&eation time:" msgid "Creation time" msgstr "Opp&rettingstidspunkt:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:179 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:161 #, fuzzy, kde-format msgid "Sync EXIF creation date" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:185 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:167 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the creation date of intellectual content." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:187 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the creation time of intellectual content." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:189 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:169 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:188 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the time zone of intellectual content." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:196 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Location:" msgid "Location:" msgstr "Stad:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:197 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the full country name referenced by the content." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:201 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:157 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:195 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:252 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:316 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:185 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:209 #, fuzzy, kde-format msgid "City:" msgstr "By:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:206 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the city of content origin. This field is limited to 32 ASCII characters." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:211 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:202 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:262 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:187 #, fuzzy, kde-format #| msgid "location" msgid "Sublocation:" msgstr "stad" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:216 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the content location within city. This field is limited to 32 ASCII characters." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:221 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:209 #, fuzzy, kde-format #| msgid "State/Province" msgid "State/Province:" msgstr "Stat/Provins" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:226 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the Province or State of content origin. This field is limited to 32 ASCII characters." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:231 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:162 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:216 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:282 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:326 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:191 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:213 #, fuzzy, kde-format msgid "Country:" msgstr "Land:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:233 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:218 #, fuzzy, kde-format msgid "Select here country name of content origin." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:146 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Release Date" msgid "Release date" msgstr "Utgjevingsdato" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:147 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Release Date" msgid "Release time" msgstr "Utgjevingsdato" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:158 #, fuzzy, kde-format msgid "Set release date to today" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:160 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the earliest intended usable date of intellectual content." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:162 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the earliest intended usable time of intellectual content." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:164 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the earliest intended usable time zone of intellectual content." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:171 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Expiration" msgid "Expiration date" msgstr "Utløpsdato" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:172 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Preferences|" #| msgid "Expiration timeout:" msgid "Expiration time" msgstr "Vis så lenge:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:183 #, fuzzy, kde-format msgid "Set expiration date to today" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:185 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the latest intended usable date of intellectual content." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:187 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the latest intended usable time of intellectual content." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:189 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the latest intended usable time zone of intellectual content." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:196 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:156 #, kde-format msgid "Language:" msgstr "Språk:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:206 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:157 #, fuzzy, kde-format msgid "Select here the language of content." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:212 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:171 #, fuzzy, kde-format #| msgid "None" msgctxt "editorial urgency of content" msgid "0: None" msgstr "Ingen" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:213 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:172 #, fuzzy, kde-format msgctxt "editorial urgency of content" msgid "1: High" msgstr "Høg" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:217 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:176 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Normal" msgctxt "editorial urgency of content" msgid "5: Normal" msgstr "Normal" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:220 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:179 #, fuzzy, kde-format msgctxt "editorial urgency of content" msgid "8: Low" msgstr "8: Lav" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:222 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:181 #, fuzzy, kde-format msgid "Select here the editorial urgency of content." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:226 #, kde-format msgid "Cycle:" msgstr "Syklus:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:228 #, kde-format msgid "Morning" msgstr "Morgon" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:229 #, kde-format msgid "Afternoon" msgstr "Ettermiddag" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:230 #, kde-format msgid "Evening" msgstr "Kveld" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:231 #, fuzzy, kde-format msgid "Select here the editorial cycle of content." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:241 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:107 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "News" msgid "News" msgstr "Nyheiter" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:242 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:103 #, kde-format msgid "Data" msgstr "Data" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:243 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:100 #, fuzzy, kde-format msgid "Advisory" msgstr "Rådgivande merknad" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:244 #, fuzzy, kde-format msgid "Select here the editorial type of content." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:245 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the editorial type description of content. This field is limited to 64 ASCII characters." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:254 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:243 #: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:199 #, fuzzy, kde-format msgid "Reference:" msgstr "Referanse:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:259 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the original content transmission reference. This field is limited to 32 ASCII characters." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:89 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Title:" msgctxt "image title" msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:94 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the shorthand reference of content. This field is limited to 64 ASCII characters." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:99 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Edit State:" msgid "Edit Status:" msgstr "Rediger tilstand:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:104 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the title of content status. This field is limited to 64 ASCII characters." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:109 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Identifier:" msgid "Job Identifier:" msgstr "Identifikator:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:114 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the string that identifies content that recurs. This field is limited to 32 ASCII characters." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:119 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpstatus.cpp:101 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Message|" #| msgid "Skip Instruction" msgid "Special Instructions:" msgstr "Hoppar over instruksjonar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:125 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 ASCII characters." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcsubjects.cpp:53 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter here the Informative Provider Reference. I.P.R is a name registered with the IPTC/NAA, identifying the provider that provides an indicator of the content. The default value for the I.P.R is \"IPTC\" if a standard Reference Code is used. This field is limited to 32 ASCII characters." msgstr "Oppgje her Informative Provider Reference, IPR. I.P.R er eit namn som er registrert hos IPTC/NAA, som namngjev leverandøren som tilbyr ein indikator for innhaldet. Standardverdi for I.P.R er «IPTC» viss det vert brukt ein standard referansekode. Dette feltet har høgst 32 ASCII-teikn." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcsubjects.cpp:61 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter here the Subject Reference Number. Provides a numeric code to indicate the Subject Name plus optional Subject Matter and Subject Detail Names in the language of the service. Subject Reference is a number from the range 01000000 to 17999999 and represent a language independent international reference to a Subject. A Subject is identified by its Reference Number and corresponding Names taken from a standard lists given by IPTC/NAA. If a standard reference code is used, these lists are the English language reference versions. This field is limited to 8 ASCII digit code." msgstr "Oppgje her referansenummer for emnet. Dette er ein talkode som viser Emnenamn og valfritt Emne- og Emnedetaljnamn i språket til tenesta. Referansenummeret er eit tal frå 01000000 til 17999999 og representerer ein språkuavhengig internasjonal referanse til eit Emne. Eit Emne vert identifisert ved referansenummeret sitt og tilsvarande namn teke frå standardlister utgjeve av IPTC//NAA. Viss det vert brukt ein standard referansekode er dissa listene referanseversjonar på engelsk. Dette feltet har høgst 8 siffer." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcsubjects.cpp:76 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enter here the Subject Name. English language is used if you selected a standard XMP/NAA reference code." msgid "Enter here the Subject Name. English language is used if you selected a standard IPTC/NAA reference code. This field is limited to 64 ASCII characters." msgstr "Du må redigera skildringa før rapporten kan sendast." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcsubjects.cpp:83 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enter here the Subject Matter Name. English language is used if you selected a standard XMP/NAA reference code." msgid "Enter here the Subject Matter Name. English language is used if you selected a standard IPTC/NAA reference code. This field is limited to 64 ASCII characters." msgstr "Du må redigera skildringa før rapporten kan sendast." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcsubjects.cpp:90 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enter here the Subject Detail Name. English language is used if you selected a standard XMP/NAA reference code." msgid "Enter here the Subject Detail Name. English language is used if you selected a standard IPTC/NAA reference code. This field is limited to 64 ASCII characters." msgstr "Du må redigera skildringa før rapporten kan sendast." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/metadataeditplugin.cpp:51 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Metadata" msgid "Metadata Edit" msgstr "Metadata" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/metadataeditplugin.cpp:66 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to edit items metadata" msgstr "Forstyrr" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/metadataeditplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to changes plenty of metadata from items.

    " "

    Most common Exif, Iptc, and Xmp tags used in photography are listed for editing with standardized values.

    " "

    For photo agencies, pre-configured subjects can be used to describe the items contents based on Iptc reference codes.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/metadataeditplugin.cpp:92 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action" msgid "Edit Metadata..." msgstr "Rediger metadata …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcategories.cpp:92 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the category of content. This field is limited to 3 characters." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcategories.cpp:99 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter here a new supplemental category of content." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:92 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter here the content synopsis." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:97 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter the content description." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:99 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Default Leave Option" msgid "Default Language Caption Options" msgstr "Standard lukkeval" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:118 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter the necessary copyright notice." msgstr "Skriv inn naudsynt notat om opphavsrett." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:129 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:428 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:240 #, fuzzy, kde-format msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:132 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "The e-mail address of the user" #| msgid "E-mail:" msgctxt "contact email address" msgid "E-mail:" msgstr "E-postadresse:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:135 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the contact e-mail." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:137 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:386 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:219 #, fuzzy, kde-format msgid "URL:" msgstr "Adresse:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:140 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the contact URL." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:142 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:376 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:215 #, fuzzy, kde-format msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:145 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the contact 'phone number." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:147 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Street address" msgid "Address:" msgstr "Adresse:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:150 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the contact address." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:152 #, kde-format msgid "Postal code:" msgstr "Postnummer:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:155 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the contact postal code." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:160 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the contact city." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:165 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the contact country." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:190 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the content provider." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:197 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the original owner of content." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpkeywords.cpp:87 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enter new key word:" msgid "Enter here a new keyword." msgstr "Skriv inn nytt nøkkelord:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:176 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Video codec" msgid "Video date" msgstr "Videokodek" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:184 #, fuzzy, kde-format msgid "Set video date to today" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:186 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the video date of intellectual content." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:198 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the content's city of origin." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:205 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the content's location within the city." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:212 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the content's Province or State of origin." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:75 #, fuzzy, kde-format msgid "Headshot" msgstr "Andletbilete" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:76 #, fuzzy, kde-format msgid "Half-length" msgstr "Hallengd" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:77 #, fuzzy, kde-format msgid "Full-length" msgstr "Hallengd" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:78 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Profile" msgctxt "Side view of a person" msgid "Profile" msgstr "Profil" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:79 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Refresh view" msgid "Rear view" msgstr "Frisk opp visinga" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:80 #, fuzzy, kde-format msgid "Single" msgstr "Einsleg" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:81 #, fuzzy, kde-format msgid "Couple" msgstr "Par" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:82 #, kde-format msgid "Two" msgstr "To" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:83 #, fuzzy, kde-format msgctxt "group of people" msgid "Group" msgstr "Gruppe" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:84 #, fuzzy, kde-format #| msgid "General" msgid "General view" msgstr "Generelt" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:85 #, fuzzy, kde-format msgid "Panoramic view" msgstr "Panorama" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:86 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Serial Device" msgid "Aerial view" msgstr "Seriell eining" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:87 #, fuzzy, kde-format msgid "Under-water" msgstr "Under vatn" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:89 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:176 #, fuzzy, kde-format msgid "Satellite" msgstr "Satellitt" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:90 #, fuzzy, kde-format msgid "Exterior view" msgstr "Interiør" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:91 #, fuzzy, kde-format msgid "Interior view" msgstr "Interiør" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:92 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Close" msgid "Close-up" msgstr "Lukk" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:93 #, kde-format msgid "Action" msgstr "Handling" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:94 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Performing vote" msgid "Performing" msgstr "Røystar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:95 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "sing.ogg" #| msgid "to sing" msgid "Posing" msgstr "å syngja" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:96 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Symbol" msgid "Symbolic" msgstr "Symbol" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:97 #, fuzzy, kde-format msgid "Off-beat" msgstr "Utradisjonell" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:98 #, fuzzy, kde-format msgid "Movie scene" msgstr "Filmscene" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:101 #, kde-format msgid "Alert" msgstr "Alarm" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:102 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Catalogs" msgid "Catalog" msgstr "Katalogar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:104 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Document" msgctxt "type is a document" msgid "Document" msgstr "Dokument" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:105 #, kde-format msgid "DTD" msgstr "DTD" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:106 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:190 #, kde-format msgid "Maintenance" msgstr "Vedlikehald" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:108 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Notes Management" msgid "News Management Mode" msgstr "Notathandtering" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:109 #: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswidget.cpp:97 #, kde-format msgid "Package" msgstr "Pakke" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:110 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Schema" msgid "Schema" msgstr "&Oppsett" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:111 #, kde-format msgid "Topic" msgstr "Emne" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:112 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Topic" msgid "Topic Set" msgstr "Emne" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:185 #, fuzzy, kde-format msgid "Scene:" msgstr "Scene:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:186 #, fuzzy, kde-format msgid "Select here the scene type of the content." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:199 #, fuzzy, kde-format msgid "Select here the editorial type of the content." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:215 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the editorial attribute description of the content." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:217 #, fuzzy, kde-format msgid "Select here the editorial attribute of the content." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:218 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "current playlist" #| msgid "Current" msgctxt "editorial content attribute" msgid "Current" msgstr "Gjeldande" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:219 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Code Analysis" msgctxt "editorial content attribute" msgid "Analysis" msgstr "Kodeanalyse" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:220 #, fuzzy, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Archive material" msgstr "Arkivmaterial" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:221 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:intable palette" #| msgid "Background" msgctxt "editorial content attribute" msgid "Background" msgstr "Bakgrunn" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:222 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Feature" msgctxt "editorial content attribute" msgid "Feature" msgstr "Funksjon" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:223 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Forest" msgctxt "editorial content attribute" msgid "Forecast" msgstr "Planta skog" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:224 #, fuzzy, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "History" msgstr "Historie" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:225 #, fuzzy, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Obituary" msgstr "Nekrolog" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:226 #, fuzzy, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Opinion" msgstr "Kommentar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:227 #, fuzzy, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Polls & Surveys" msgstr "Meiningsmålingar og kartlegginger" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:228 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Profile" msgctxt "editorial content attribute" msgid "Profile" msgstr "Profil" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:229 #, fuzzy, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Results Listings & Table" msgstr "Resultatlister og tabellar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:230 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "transaction state, getting data from a server" #| msgid "Getting information" msgctxt "editorial content attribute" msgid "Side bar & Supporting information" msgstr "Hentar informasjon" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:231 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Summary" msgctxt "editorial content attribute" msgid "Summary" msgstr "Samandrag" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:232 #, fuzzy, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Transcript & Verbatim" msgstr "Utskrift og ordrett" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:233 #, fuzzy, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Interview" msgstr "Intervju" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:234 #, fuzzy, kde-format #| msgid "From the web" msgctxt "editorial content attribute" msgid "From the Scene" msgstr "På nettet" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:235 #, fuzzy, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Retrospective" msgstr "Perspektiv" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:236 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Statistics" msgctxt "editorial content attribute" msgid "Statistics" msgstr "Statistikk" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:237 #, fuzzy, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Update" msgstr "Oppdater" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:238 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Wrap" msgctxt "editorial content attribute" msgid "Wrap-up" msgstr "Bryt tekst" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:239 #, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Press Release" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:246 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the original content transmission reference." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpstatus.cpp:83 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Title:" msgctxt "short title for the content" msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpstatus.cpp:84 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here a shorthand reference for the content." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpstatus.cpp:88 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:119 #, kde-format msgid "Nickname:" msgstr "Kallenamn:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpstatus.cpp:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "A short name for the repository" msgid "A short informal name for the resource." msgstr "Eit kort namn for lageret" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpstatus.cpp:95 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Identifier:" msgid "Identifiers:" msgstr "Identifikator:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpstatus.cpp:96 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the strings that identify content that recurs." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpstatus.cpp:103 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter the editorial usage instructions." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpsubjects.cpp:53 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter here the Informative Provider Reference. I.P.R is a name registered with the XMP/NAA, identifying the provider that provides an indicator of the content. The default value for the I.P.R is \"XMP\" if a standard Reference Code is used." msgstr "Oppgje her Informative Provider Reference, IPR. I.P.R er eit namn som er registrert hos XMP//NAA, som namngjev leverandøren som tilbyr ein indikator for innhaldet. Standardverdi for I.P.R er «XMP\"» viss det vert brukt ein standard referansekode." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpsubjects.cpp:59 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter here the Subject Reference Number. Provides a numeric code to indicate the Subject Name plus optional Subject Matter and Subject Detail Names in the language of the service. Subject Reference is a number from the range 01000000 to 17999999 and represent a language independent international reference to a Subject. A Subject is identified by its Reference Number and corresponding Names taken from a standard lists given by XMP/NAA. If a standard reference code is used, these lists are the English language reference versions. This field is limited to 8 digit code." msgstr "Oppgje her referansenummer for emnet. Dette er ein talkode som viser Emnenamn og valfritt Emne- og Emnedetaljnamn i språket til tenesta. Referansenummeret er eit tal frå 01000000 til 17999999 og representerer ein språkuavhengig internasjonal referanse til eit Emne. Eit Emne vert identifisert ved referansenummeret sitt og tilsvarande namn teke frå standardlister utgjeve av XMP/NAA. Viss det vert brukt ein standard referansekode er dissa listene referanseversjonar på engelsk. Dette feltet har høgst 8 siffer." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpsubjects.cpp:72 #, kde-format msgid "Enter here the Subject Name. English language is used if you selected a standard XMP/NAA reference code." msgstr "Du må redigera skildringa før rapporten kan sendast." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpsubjects.cpp:76 #, kde-format msgid "Enter here the Subject Matter Name. English language is used if you selected a standard XMP/NAA reference code." msgstr "Du må redigera skildringa før rapporten kan sendast." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpsubjects.cpp:80 #, kde-format msgid "Enter here the Subject Detail Name. English language is used if you selected a standard XMP/NAA reference code." msgstr "Du må redigera skildringa før rapporten kan sendast." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustdialog.cpp:105 #, kde-format msgid "Adjust Time & Date" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustdialog.cpp:113 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Apply" msgctxt "@action:button" msgid "&Apply" msgstr "&Bruk" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustdialog.cpp:114 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Write the corrected date and time for each image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustdialog.cpp:433 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Time and Date" msgid "Adjust Time and Date" msgstr "Dato og klokkeslett" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustdialog.cpp:464 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:653 #: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:276 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:849 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:521 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:546 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:927 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:948 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:992 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1203 #: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:276 #: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:276 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:685 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:281 #: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:148 #: core/libs/dplugins/webservices/wstooldialog.cpp:117 #: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:207 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:629 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustdialog.cpp:466 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:655 #: core/libs/dplugins/webservices/wstooldialog.cpp:119 #, fuzzy, kde-format msgid "Cancel current operation" msgstr "Avbryt gjeldande handling" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustdialog.cpp:470 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:646 #: core/libs/dplugins/webservices/wstooldialog.cpp:110 #, kde-format msgid "Close" msgstr "Lukk" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustdialog.cpp:472 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:648 #: core/libs/dplugins/webservices/wstooldialog.cpp:112 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Close window?" msgid "Close window" msgstr "Lukk vindauget?" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustlist.cpp:44 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:298 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Timestamp (µsec)" msgid "Timestamp Used" msgstr "Tidsstempel (µsekund)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustlist.cpp:46 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:300 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ti&mestamp" msgid "Timestamp Updated" msgstr "&Tidsstempel" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustlist.cpp:83 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File not valid" msgid "not valid" msgstr "Fila er ikkje gyldig" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustlist.cpp:102 #, kde-format msgid "Failed to update metadata timestamp" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustlist.cpp:107 #, kde-format msgid "Failed to update file timestamp" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustlist.cpp:112 #, kde-format msgid "Processed without error" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustplugin.cpp:66 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to adjust items date-time" msgstr "Rett automatisk objektivforvrengninger" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to adjust date time-stamp of items in batch.

    " "

    Many source of original time-stamp can be selected from original items, or a from a common file.

    " "

    Many metadata time-stamp can be adjusted or left untouched. The adjustment can be an offset of time or a specific date.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustplugin.cpp:101 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Adjust Time && Date..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/calendarplugin.cpp:51 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:115 #, kde-format msgid "Create Calendar" msgstr "Lag kalender" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/calendarplugin.cpp:66 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Comment(kipiplugin_calendar.desktop)" #| msgid "A tool to create calendars" msgid "A tool to create calendar from images" msgstr "Verktøy for å laga kalendrar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/calendarplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to compose items and create a calendar with your best photos.

    " "

    Different calendar layout are available and you can integrate a list of dates from ICS format to highlight holidays time.

    " "

    Finally, the tool will propose to export the result to your printer or in a PDF file.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/calendarplugin.cpp:82 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Former main author" msgid "Former Author" msgstr "Tidlegare hovudutviklar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/calendarplugin.cpp:92 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/htmlgalleryplugin.cpp:89 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/mediaserverplugin.cpp:98 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/printcreatorplugin.cpp:93 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Developer and maintainer" msgid "Developer and Maintainer" msgstr "Utviklar og vedlikehaldar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/calendarplugin.cpp:100 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Create Calendar..." msgstr "Lag kalender …" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CalEvents) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/calevents.ui:13 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Calendars" msgid "Calendar events" msgstr "Kalendrar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ohHeaderLabel) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/calevents.ui:25 #, kde-format msgid "Select an optional calendar file with the official holidays" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ohExplainLabel) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/calevents.ui:45 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

    You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com or other sites.

    " "\n" "

    This is fully optional. All the events from this calendar will be printed in red.

    " "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fhHeaderLabel) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/calevents.ui:74 #, kde-format msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\"" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fhExplainLabel) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/calevents.ui:93 #, kde-format msgid "" "You can create such a calendar using program which support iCalendar format.\n" "This is fully optional. All the events from this calendar will be printed in green." msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CalProgress) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/calprogress.ui:14 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "MainWindow|" #| msgid "Printing" msgid "Printing" msgstr "Skriv ut" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentLabel) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/calprogress.ui:23 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "QPrintSettingsOutput|" #| msgid "Current Page" msgid "Current Page" msgstr "Denne sida" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalLabel) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/calprogress.ui:33 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Total Messages" msgid "Total Pages" msgstr "Meldingar i alt" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CalTemplate) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:14 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:123 #, kde-format msgid "Create Template for Calendar" msgstr "Lag mal for kalender" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, paperSizeLabel) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:57 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Paper Size" msgid "Paper Size:" msgstr "Papirstorleik" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, paperSizeCombo) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:65 #, fuzzy, kde-format msgid "A4" msgstr "A4" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, paperSizeCombo) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:70 #, fuzzy, kde-format msgid "US Letter" msgstr "US Letter" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, resolutionCombo) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:86 #, fuzzy, kde-format msgid "High" msgstr "Høg" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, resolutionCombo) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:91 #, fuzzy, kde-format msgid "Low" msgstr "Låg" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, topRadio) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:112 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Top:" msgid "&Top" msgstr "&Topp:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, leftRadio) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:122 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "rotate image left" #| msgid "Left" msgid "&Left" msgstr "Venstre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rightRadio) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:132 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Right:" msgid "&Right" msgstr "&Høgre:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, drawLinesCheckBox) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:147 #, kde-format msgid "Draw lines on calendar" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ratioLabel) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:159 #, fuzzy, kde-format msgid "Image to text ratio:" msgstr "Bileteposisjon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:189 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:110 #, fuzzy, kde-format msgid "Font:" msgstr "Skrift:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, yearLabel) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:203 #, fuzzy, kde-format msgid "Year:" msgstr "År:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, monthBox) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:231 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Images" msgstr "Vel bilete" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:240 #, kde-format msgid "Left click on a month to select an image, right click to clear an image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calintropage.cpp:54 #, kde-format msgid "" "" "

    " "

    Welcome to Calendar Tool

    " "

    " "

    This assistant will guide you to create and print a calendar with a selection of images taken from your collection.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calintropage.cpp:62 #, kde-format msgid "

    This tool will also permit to set specific dates on your calendar using external data event files as vCalendar, and iCalendar formats.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:118 #, fuzzy, kde-format msgid "Welcome to Calendar Tool" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:132 #, kde-format msgid "Choose events to show on the Calendar" msgstr "Vel hendingar du vil visa på kalenderen" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:142 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:287 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Create Calendar" msgid "Print Calendar" msgstr "Lag kalender" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:150 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Printing: Progress" msgid "Printing in Progress" msgstr "Utskrift: framgang" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:157 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:161 #, kde-format msgid "%1|Calendar Data File" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:158 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:162 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select Data File" msgid "Select Calendar Data File" msgstr "Vel datafil" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:220 #, kde-format msgid "" "No valid images selected for months
    " "Click Back to select images" msgstr "" "Ingen gyldige bilete for månadene.
    " "Trykk «Tilbake» for å velja bilete." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:235 #, kde-format msgid "" "Please note that you are making a calendar for
    " "the current year or a year in the past." msgstr "" "Merk at du lagar ein kalender for i år,
    " "eller for eit tidlegare år." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:242 #, kde-format msgid "" "Click Next to start Printing
    " "
    " "Following months will be printed for year %1:
    " msgstr "" "Trykk «Neste» for å skriva ut kalenderen.
    " "
    " "Desse månadene vert skrivne ut for året %1:
    " #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:295 #, kde-format msgid "Printing Cancelled" msgstr "Utskrift avbroten" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:307 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Create Calendar" msgid "Create calendar" msgstr "Lag kalender" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:355 #, kde-format msgid "Printing calendar page for %1 of %2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:365 #, kde-format msgid "Printing Complete" msgstr "Utskrift fullført" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/bracketstack.cpp:118 #, kde-format msgctxt "@title:column Processing checkbox" msgid "Include for Enfuse" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/bracketstack.cpp:119 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:column Input file name" msgid "File Name" msgstr "Filnamn" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/bracketstack.cpp:120 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Exposure" msgctxt "@title:column Input image exposure" msgid "Exposure (EV)" msgstr "Eksponering" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:49 #, kde-format msgid "Hardmask: enabled" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:49 #, kde-format msgid "Hardmask: disabled" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:51 #, fuzzy, kde-format msgid "CIECAM02: enabled" msgstr "På" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:51 #, fuzzy, kde-format msgid "CIECAM02: disabled" msgstr "På" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:53 #, fuzzy, kde-format msgid "Levels: auto" msgstr "Nivåjusteringsverktøy" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:53 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Level: %1" msgid "Levels: %1" msgstr "Brett: %1" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:55 #, kde-format msgid "Exposure: %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:57 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Kajongg %1" msgid "Saturation: %1" msgstr "Kajongg %1" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:59 #, kde-format msgid "Contrast: %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@option:check Enfuse setting" msgid "Automatic Local/Global Image Features Balance (Levels)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:128 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Optimize image features (contrast, saturation, . . .) to be as global as possible." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:130 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Set automatic level selection (maximized) for pyramid blending, i.e. optimize image features (contrast, saturation, . . .) to be as global as possible." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:133 #, kde-format msgctxt "@label:slider Enfuse settings" msgid "Image Features Balance:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:138 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Balances between local features (small number) or global features (high number)." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:140 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Set the number of levels for pyramid blending. Balances towards local features (small number) or global features (high number). Additionally, a low number trades off quality of results for faster execution time and lower memory usage." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:145 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Hard Mask" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Useful only for focus stack to improve sharpness." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Force hard blend masks without averaging on finest scale. This is only useful for focus stacks with thin and high contrast features. It improves sharpness at the expense of increased noise." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:154 #, kde-format msgctxt "@label:slider Enfuse settings" msgid "Well-Exposedness Contribution:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:159 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Contribution of well exposed pixels to the blending process." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:161 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Set the well-exposedness criterion contribution for the blending process. Higher values will favor well-exposed pixels." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:164 #, kde-format msgctxt "@label:slider enfuse settings" msgid "High-Saturation Contribution:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:170 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Contribution of highly saturated pixels to the blending process." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:172 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Increasing this value makes pixels with high saturation contribute more to the final output." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:175 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Past Contributors" msgctxt "@label:slider enfuse settings" msgid "High-Contrast Contribution:" msgstr "Tidlegare bidragsytarar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:181 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Contribution of highly contrasted pixels to the blending process." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:183 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Sets the relative weight of high-contrast pixels. Increasing this weight makes pixels with neighboring differently colored pixels contribute more to the final output. Particularly useful for focus stacks." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:187 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Use Color Appearance Model (CIECAM02)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:189 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Convert to CIECAM02 color appearance model during the blending process instead of RGB." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:191 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Use Color Appearance Modelling (CIECAM02) to render detailed colors. Your input files should have embedded ICC profiles. If no ICC profile is present, sRGB color space will be assumed. The difference between using this option and default color blending algorithm is very slight, and will be most noticeable when you need to blend areas of different primary colors together." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusestack.cpp:188 #, kde-format msgctxt "@title:column Saving checkbox" msgid "Include during Saving" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusestack.cpp:189 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "DigitalElectricity|" #| msgid "Output" msgctxt "@title:column Output file name" msgid "Output" msgstr "Utverdi" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusestack.cpp:190 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:column Source file names" msgid "Selected Inputs" msgstr "Merk element" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusestack.cpp:216 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Remove item" msgstr "Fjern elementet" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusestack.cpp:223 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Clear all" msgstr "Tøm alt" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:133 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/expoblendingplugin.cpp:55 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label EXIF" #| msgid "Exposure Bias" msgid "Exposure Blending" msgstr "Eksponeringsbias" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:141 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "KStandardGuiItem|" #| msgid "&Save" msgctxt "@action:button" msgid "&Save" msgstr "&Lagra" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Process and save selected items." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:147 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Preview" msgctxt "@action:button" msgid "&Preview" msgstr "&Førehandsvising" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:149 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Process a preview of bracketed images stack with current settings." msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:153 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inmenu Use the default encryption mode specified in settings dialog" #| msgid "&Default" msgctxt "@action:button" msgid "&Default" msgstr "&Standard" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:155 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Revert current settings to default values." msgstr "Tilbakestill alle innstillingar til standardverdiar." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:161 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:111 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Details..." msgctxt "@action:button" msgid "Details..." msgstr "Detaljar …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:179 #, fuzzy, kde-format msgid "Enfuse Settings" msgstr "Innstillingar for kø" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:191 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save result" msgid "Save Result" msgstr "Lagra resultat" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:201 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "File Name Template: " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:322 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Incoming Messages" msgctxt "@title:window" msgid "Enfuse Processing Messages" msgstr "Mottekne meldingar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:498 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to save image to %1" msgid "Failed to save image to %1." msgstr "Klarte ikkje lagra biletet til %1" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:539 #, fuzzy, kde-format msgid "Processing preview of bracketed images..." msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:545 #, fuzzy, kde-format msgid "Processing output of bracketed images..." msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:570 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to load processed image." msgstr "Klarte ikkje å lagra biletet" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:579 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to process preview of bracketed images." msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:589 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to process output of bracketed images." msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/expoblendingplugin.cpp:70 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to blend bracketed images" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/expoblendingplugin.cpp:75 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to blend bracketed images together to create pseudo HDR photo.

    " "

    To create high definition range image, you need to use images from same subject taken with a tripod and exposed with different exposure settings.

    " "

    To create image with better results, you can use RAW images instead JPEG, where colors depth is higher and are well adapted for merging pixels by pixels.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/expoblendingplugin.cpp:94 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/jalbumplugin.cpp:82 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/panoramaplugin.cpp:92 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/sendbymailplugin.cpp:88 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/videoslideshowplugin.cpp:85 #, fuzzy, kde-format msgid "Author and Maintainer" msgstr "Opphavsperson og vedlikehaldar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/expoblendingplugin.cpp:102 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Block Image..." msgctxt "@action" msgid "Blend Stacked Images..." msgstr "Blokker bilete …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/manager/expoblendingthread.cpp:327 #, fuzzy, kde-format #| msgid "unknown" msgctxt "average scene luminance value unknown" msgid "unknown" msgstr "ukjend" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/manager/expoblendingthread.cpp:871 #, kde-format msgid "" "Cannot run %1:\n" "\n" " %2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingintropage.cpp:61 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Welcome to Stacked Images Tool" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingintropage.cpp:68 #, kde-format msgid "" "" "

    " "

    Welcome to Stacked Images Tool

    " "

    " "

    This tool fuses bracketed images with different exposure to make pseudo HDR image.

    " "

    It can also be used to merge focus bracketed stack to get a single image with increased depth of field.

    " "

    This assistant will help you to configure how to import images before merging them to a single one.

    " "

    Bracketed images must be taken with the same camera, in the same conditions, and if possible using a tripod.

    " "

    For more information, please take a look at this page

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingintropage.cpp:85 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Exposure Blending Binaries" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingitemspage.cpp:63 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Set Bracketed Images" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingitemspage.cpp:71 #, kde-format msgid "" "" "

    Set here the list of your bracketed images to fuse. Please follow these conditions:

    " "
      " "
    • At least 2 images from the same subject must be added to the stack.
    • " "
    • Do not mix images with different color depth.
    • " "
    • All images must have the same dimensions.
    • " "
    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingitemspage.cpp:80 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Exposure" msgctxt "@title:column" msgid "Exposure (EV)" msgstr "Eksponering" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendinglastpage.cpp:58 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Percent Complete" msgctxt "@title:window" msgid "Pre-Processing is Complete" msgstr "Prosent fullført" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendinglastpage.cpp:66 #, kde-format msgid "" "" "

    " "

    Bracketed Images Pre-Processing is Done

    " "

    " "

    Congratulations. Your images are ready to be fused.

    " "

    To perform this operation, %1 program from Enblend project will be used.

    " "

    Press \"Finish\" button to fuse your items and make a pseudo HDR image.

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingpreprocesspage.cpp:89 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Pre-Processing Bracketed Images" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingpreprocesspage.cpp:101 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Align bracketed images" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingpreprocesspage.cpp:142 #, kde-format msgid "" "" "

    Now, we will pre-process bracketed images before fusing them.

    " "

    To perform auto-alignment, the %1 program from the %3 project will be used. Alignment must be performed if you have not used a tripod to take bracketed images. Alignment operations can take a while.

    " "

    Pre-processing operations include Raw demosaicing. Raw images will be converted to 16-bit sRGB images with auto-gamma.

    " "

    Press \"Next\" to start pre-processing.

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingpreprocesspage.cpp:161 #, kde-format msgid "" "" "

    Pre-processing is under progress, please wait.

    " "

    This can take a while...

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingpreprocesspage.cpp:214 #, kde-format msgid "" "" "

    Pre-processing has failed.

    " "

    Please check your bracketed images stack...

    " "

    See processing messages below.

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingwizard.cpp:70 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Stacked Images Tool" msgstr "Biletverktøy" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:110 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Error loading image: %1" msgid "Error loading RAW image '%1'" msgstr "Feil ved lasting av bilete: %1" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:217 #, kde-format msgid "Could not save thumbnail for image '%1' to '%2'" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:228 #: core/libs/widgets/itemview/ditemtooltip.cpp:55 #, kde-format msgid "unavailable" msgstr "utilgjengeleg" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:451 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not open file for writing" msgid "Could not open file '%1' for writing" msgstr "Klarte ikkje opna fila for skriving" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:457 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "DSCameraSession|" #| msgid "Could not save image to file." msgid "Could not save image to file '%1'" msgstr "Klarte ikkje lagra bilete til fil." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:106 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not find the program '%1'" msgid "Could not find theme in '%1'" msgstr "Fann ikkje programmet «%1»" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:118 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/generator/jalbumgenerator.cpp:92 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Create directory" msgid "Create directories" msgstr "Lag mappe" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:122 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/generator/jalbumgenerator.cpp:96 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not create file '%1'." msgid "Could not create folder '%1'" msgstr "Klarte ikkje oppretta fila «%1»." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:131 #, kde-format msgid "Copying theme" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:146 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not copy item:" msgid "Could not copy theme" msgstr "Klarte ikkje kopiera element:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:155 #, fuzzy, kde-format msgid "Generate images and XML files" msgstr "Skriv metadata til kvar fil" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:166 #, kde-format msgid "Could not create gallery.xml" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:268 #, kde-format msgid "Generating files for \"%1\"" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:302 #, fuzzy, kde-format msgid "Generating HTML files" msgstr "Skriv metadata til kvar fil" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:310 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not load file '%1'." msgid "Could not load XSL file '%1'" msgstr "Klarte ikkje opna fila «%1»." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:319 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not load file '%1'." msgid "Could not load XML file '%1'" msgstr "Klarte ikkje opna fila «%1»." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:355 #, kde-format msgid "Error processing XML file" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:364 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not open %1 for writing" msgid "Could not open '%1' for writing" msgstr "Klarte ikkje opna %1 for skriving" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:391 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Downloading remote files" msgid "Downloading remote files for \"%1\"" msgstr "Lastar ned eksterne filer" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:408 #, kde-format msgid "Could not open temporary file" msgstr "Klarte ikkje opna mellombels fil" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:423 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not load %1." msgid "Could not download %1" msgstr "Klarte ikkje lasta %1." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:442 #, kde-format msgid "Previous" msgstr "Førre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_nextButton) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:443 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiowidget.ui:50 #: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationctrlwidget.ui:51 #, kde-format msgid "Next" msgstr "Neste" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:444 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Album Artist" msgid "Album List" msgstr "Albumartist" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:445 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Original Image:" msgid "Original Image" msgstr "Opphavleg bilete:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:446 #, kde-format msgid "Go Up" msgstr "Gå opp" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:448 #, kde-format msgid "Make" msgstr "Merke" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:449 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:300 #, kde-format msgid "Model" msgstr "Modell" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:450 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label EXIF" #| msgid "Image Orientation" msgid "Image Orientation" msgstr "Biletretning" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:451 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Image Resolution" msgid "Image X Resolution" msgstr "Biletoppløysing" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:452 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Image Resolution" msgid "Image Y Resolution" msgstr "Biletoppløysing" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:453 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Image Resolution" msgid "Image Resolution Unit" msgstr "Biletoppløysing" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:454 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label EXIF" #| msgid "Image Date Time" msgid "Image Date Time" msgstr "Bilete: dato og klokkeslett" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:455 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Positioning:" msgid "YCBCR Positioning" msgstr "Plassering:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:456 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label EXIF" #| msgid "Exposure Time" msgid "Exposure Time" msgstr "Lukkartid" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:457 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label EXIF" #| msgid "F Number" msgid "F Number" msgstr "F-nummer" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:458 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Exposure index:" msgid "Exposure Index" msgstr "Eksponeringsindeks:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:459 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label EXIF" #| msgid "ISO Speed Ratings" msgid "ISO Speed Ratings" msgstr "ISO-verdi" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:460 #, kde-format msgid "Shutter Speed Value" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:461 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label EXIF" #| msgid "Aperture Value" msgid "Aperture Value" msgstr "Blenderopning" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:462 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Focal Length" msgid "Focal Length" msgstr "Fokallengd" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:463 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label EXIF" #| msgid "GPS Altitude" msgid "GPS Altitude" msgstr "GPS-høgd" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:464 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label EXIF" #| msgid "GPS Latitude" msgid "GPS Latitude" msgstr "GPS-breiddegrad" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:465 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label EXIF" #| msgid "GPS Longitude" msgid "GPS Longitude" msgstr "GPS-lengdegrad" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/htmlgalleryplugin.cpp:51 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Gallery" msgid "Html Gallery" msgstr "Galleri" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/htmlgalleryplugin.cpp:66 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to generate HTML gallery from images" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/htmlgalleryplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to back-process items (as resize) before to create W3C compliant html gallery.

    " "

    Items to process can be selected one by one or by group through a selection of albums.

    " "

    Themable HTML template with different layout can be used to assemble files on a gallery.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/htmlgalleryplugin.cpp:82 #, fuzzy, kde-format msgid "Former Author and Maintainer" msgstr "Opphavsperson og vedlikehaldar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/htmlgalleryplugin.cpp:97 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Create Image Gallery..." msgctxt "@action" msgid "Create Html gallery..." msgstr "&Lag biletgalleri …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:108 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumfinalpage.cpp:107 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:138 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailfinalpage.cpp:125 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:122 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsfinalpage.cpp:135 #, kde-format msgid "Internal Error" msgstr "Intern feil" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:122 #, fuzzy, kde-format msgid "Starting to generate gallery..." msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:130 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumfinalpage.cpp:129 #, fuzzy, kde-format msgid "%1 albums to process:" msgstr "Selvvalgt prosess" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:141 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumfinalpage.cpp:140 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:156 #, fuzzy, kde-format msgid "%1 items to process" msgstr "Selvvalgt prosess" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:145 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumfinalpage.cpp:144 #, kde-format msgid "Output directory: %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:159 #, kde-format msgid "Gallery is completed, but some warnings occurred." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:164 #, kde-format msgid "Gallery completed." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:176 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Description" #| msgid "Open with &default Browser" msgid "Opening gallery with default desktop browser..." msgstr "Opna med &standard nettlesar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:185 #, kde-format msgid "Opening gallery with internal browser..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:79 #, fuzzy, kde-format msgid "Full Image Properties:" msgstr "Bileteigenskapar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:84 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save Image" msgid "Save image" msgstr "Lagre bilete" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:105 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:186 #, kde-format msgid "Quality:" msgstr "Kvalitet:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:121 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:spinbox" #| msgid "Max size" msgid "Max size:" msgstr "Høgste storleik" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:143 #, kde-format msgid "Include full-size original images for download" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:157 #, fuzzy, kde-format msgid "Use original image" msgstr "Dette er originalbiletet" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:165 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tag Properties: " msgid "Thumbnail Properties:" msgstr "Taggeigenskapar: " #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:214 #, kde-format msgid "Square thumbnails" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlintropage.cpp:82 #, kde-format msgid "" "" "

    " "

    Welcome to HTML Gallery tool

    " "

    " "

    This assistant will guide you to export quickly

    " "

    " "

    your images as a small static HTML photo gallery.

    " "

    This tool is fully compliant with HTML and CSS standards

    " "

    and the output can be customized with a nice theme.

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlintropage.cpp:94 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumintropage.cpp:99 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintintropage.cpp:96 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailintropage.cpp:112 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslideintropage.cpp:95 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:tab (page header in an assistant dialog)" #| msgid "Choose a slicing method" msgid "&Choose image selection method:" msgstr "Vel ein skjeremetode" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlintropage.cpp:97 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumintropage.cpp:102 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintintropage.cpp:99 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailintropage.cpp:115 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslideintropage.cpp:98 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:58 #, kde-format msgid "Images" msgstr "Bilete" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmloutputpage.cpp:80 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Table Title" msgid "Gallery Title:" msgstr "Tabelloverskrift" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmloutputpage.cpp:89 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintoutputpage.cpp:111 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslideoutputpage.cpp:123 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Destination Folder" msgid "Destination Folder:" msgstr "Målmappe" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmloutputpage.cpp:92 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintoutputpage.cpp:116 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslideoutputpage.cpp:128 #: core/libs/dplugins/iface/dmetainfoiface.cpp:213 #, kde-format msgid "Destination Folder" msgstr "Målmappe" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmloutputpage.cpp:100 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open in browser" msgid "Open in Browser:" msgstr "Opna i nettlesar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmloutputpage.cpp:103 #, fuzzy, kde-format msgid "Internal" msgstr "Intern" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmloutputpage.cpp:104 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name|plasma containment" #| msgid "Default Desktop" msgid "Default from Desktop" msgstr "Standardskrivebord" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlparameterspage.cpp:75 #, kde-format msgid "In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, different parameters are available." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlparameterspage.cpp:148 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1:" msgctxt "'%1' is a label for a theme parameter" msgid "%1:" msgstr "%1:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlthemepage.cpp:150 #, kde-format msgid "can be customized" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlthemepage.cpp:151 #, fuzzy, kde-format #| msgid "(no location available)" msgid "no customization available" msgstr "(ingen stad tilgjengeleg)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlthemepage.cpp:154 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Version: %1
    " #| "
    " msgid "" "Author: %1
    " "
    " msgstr "" "Versjon: %1
    " "
    " #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlwizard.cpp:93 #, kde-format msgid "Create HTML Gallery" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlwizard.cpp:98 #, fuzzy, kde-format msgid "Welcome to HTML Gallery Tool" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlwizard.cpp:99 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumwizard.cpp:89 #, kde-format msgid "Items Selection" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlwizard.cpp:100 #, kde-format msgid "Theme Selection" msgstr "Val av tema" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlwizard.cpp:101 #, fuzzy, kde-format #| msgid "User Parameters" msgid "Theme Parameters" msgstr "Brukarparameter" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlwizard.cpp:103 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidewizard.cpp:99 #, kde-format msgid "Output Settings" msgstr "Utskriftsinnstillingar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlwizard.cpp:104 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Generating Key" msgid "Generating Gallery" msgstr "Lagar nøkkel" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/generator/jalbumgenerator.cpp:136 #, kde-format msgid "Create jAlbum project files" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/generator/jalbumgenerator.cpp:144 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to create file: %1" msgid "Failed to create project files" msgstr "Klarte ikkje oppretta fila: %1" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/generator/jalbumgenerator.cpp:161 #, kde-format msgid "Failed to create settings file" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/generator/jalbumgenerator.cpp:175 #, kde-format msgid "Launch jAlbum with new project files" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/jalbumplugin.cpp:51 #, kde-format msgid "jAlbum Export" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/jalbumplugin.cpp:66 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to export images to jAlbum gallery generator" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/jalbumplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to export items to jAlbum html gallery generator.

    " "

    Items to process can be selected one by one or by group through a selection of albums.

    " "

    jAlbum is themable with different templates and layout. See the jAlbum web-site for details: https://jalbum.net/.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/jalbumplugin.cpp:90 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Create jAlbum Gallery..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/tools/jalbumjar.cpp:46 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/tools/jalbumjava.h:46 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Key Generator" msgid "jAlbum Gallery Generator." msgstr "Nøkkelgenerator" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumfinalpage.cpp:121 #, fuzzy, kde-format msgid "Starting to generate jAlbum..." msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumfinalpage.cpp:158 #, kde-format msgid "Jalbum is completed, but some warnings occurred." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumfinalpage.cpp:163 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "the to-do is completed" #| msgid "completed" msgid "Jalbum completed." msgstr "fullført" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumintropage.cpp:90 #, kde-format msgid "" "" "

    " "

    Welcome to jAlbum album tool

    " "

    " "

    This assistant will guide you to export quickly

    " "

    " "

    your images as a jAlbum project.

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumintropage.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "jAlbum Binaries" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumoutputpage.cpp:78 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Project &title:" msgid "Project Title:" msgstr "Prosjekt&namn:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumoutputpage.cpp:87 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Project Files" msgid "Projects Folder:" msgstr "Prosjektfiler" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumoutputpage.cpp:90 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Project Files" msgid "Projects Folder" msgstr "Prosjektfiler" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumwizard.cpp:80 #, kde-format msgid "Create jAlbum Album" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumwizard.cpp:88 #, fuzzy, kde-format msgid "Welcome to jAlbum Album Tool" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumwizard.cpp:90 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Paste Selection" msgid "Paths Selection" msgstr "Lim inn utval" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumwizard.cpp:91 #, kde-format msgid "Generating jAlbum" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:101 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Share Files with DLNA Media Server" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:153 #, kde-format msgid "Start Server at Startup" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:154 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to turn-on the DLNA server at application start-up automatically" msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:170 #, kde-format msgid "" "The media server permit to share items through the local network using DLNA standard and UPNP protocol. Many kind of electronic devices can support DLNA, as tablets, cellulars, TV, etc.
    " "Note: depending of the network features and the configuration, the delay to discover the server on client devices can take a while." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:227 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:302 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:315 #, kde-format msgid "Media Server Contents" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:228 #, kde-format msgid "The items list to share has changed. Do you want to start now the media server with this contents?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:265 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Service is running" msgid "Server is running" msgstr "Tenesta køyrer" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:266 #, kde-format msgid "1 album shared" msgid_plural "%1 albums shared" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:268 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Not shared" msgid "1 item shared" msgid_plural "%1 items shared" msgstr[0] "Ikkje lagd ut" msgstr[1] "Ikkje lagd ut" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_stopButton) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:269 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiowidget.ui:36 #: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationctrlwidget.ui:37 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:340 #, fuzzy, kde-format msgid "Stop" msgstr "Stopp" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:276 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Service is not running" msgid "Server is not running" msgstr "Tenesta køyrer ikkje" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:280 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:88 #, kde-format msgid "Start" msgstr "Start" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:303 #, fuzzy, kde-format msgid "There is no collection to share with the current selection..." msgstr "Ingen element å handsama i køane." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:316 #, fuzzy, kde-format msgid "There is no item to share with the current selection..." msgstr "Ingen element å handsama i køane." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:321 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "process heading" #| msgid "Shared Mem" msgid "Shared Items" msgstr "Delt minne" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:337 #, kde-format msgid "Starting Media Server" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:338 #, kde-format msgid "An error occurs while to start Media Server..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/mediaserverplugin.cpp:58 #, kde-format msgid "DLNA Export" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/mediaserverplugin.cpp:73 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to export items to a DLNA compatible device" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/mediaserverplugin.cpp:78 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to share items on the local network through a DLNA server.

    " "

    Items to share can be selected one by one or by group through a selection of albums.

    " "

    Many kind of electronic devices can support DLNA, as tablets, cellulars, TV, etc.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/mediaserverplugin.cpp:106 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Share with DLNA..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/server/dmediaserver.cpp:131 #, fuzzy, kde-format #| msgid "UPnP Media Server v1" msgid "%1 Media Server" msgstr "UPnP-medietenar v1" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/server/dmediaservermngr.cpp:163 #, kde-format msgid "Media Server have been started" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/server/dmediaservermngr.cpp:164 #, kde-format msgid "Media Server cannot be started!" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/panoramaplugin.cpp:55 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action" #| msgid "Create panorama..." msgid "Create Panorama" msgstr "Lag panorama …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/panoramaplugin.cpp:70 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Comment(kipiplugin_calendar.desktop)" #| msgid "A tool to create calendars" msgid "A tool to create panorama" msgstr "Verktøy for å laga kalendrar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/panoramaplugin.cpp:75 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to assemble images together to create large panorama.

    " "

    To create panorama image, you need to use images taken from same point of view with a tripod and exposed with same settings.

    " "

    The tool is able to assemble shot taken horizontally, vertically, or as a matrix. Take a care that target image will become huge and require a lots of memory to be processed.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/panoramaplugin.cpp:100 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Create panorama..." msgstr "Lag panorama …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/commandtask.cpp:95 #, kde-format msgid "Canceled" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/commandtask.cpp:100 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Cannot run %1:" "

    %2

    " msgstr "Panorama" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/copyfilestask.cpp:74 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Torrent file does not exist" msgid "Temporary panorama file does not exists." msgstr "Torrentfil finst ikkje" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/copyfilestask.cpp:82 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The name %1 already exists." msgid "A panorama file named %1 already exists." msgstr "Namnet %1 finst frå før." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/copyfilestask.cpp:90 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Torrent file does not exist" msgid "Temporary project file does not exist." msgstr "Torrentfil finst ikkje" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/copyfilestask.cpp:98 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The name %1 already exists." msgid "A project file named %1 already exists." msgstr "Namnet %1 finst frå før." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/copyfilestask.cpp:167 #, kde-format msgid "Cannot move panorama from %1 to %2." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/copyfilestask.cpp:181 #, kde-format msgid "Cannot move project file from %1 to %2." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/copyfilestask.cpp:206 #, kde-format msgid "Cannot copy converted image file from %1 to %2." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/createfinalptotask.cpp:57 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/createptotask.cpp:64 #, kde-format msgid "PTO file already created in the temporary directory." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/createfinalptotask.cpp:64 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/createptotask.cpp:71 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The file cannot be created." msgid "PTO file cannot be created in the temporary directory." msgstr "Klarte ikkje oppretta fila." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/createpreviewtask.cpp:59 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Config parsing failed" msgid "Project file parsing failed." msgstr "Klarte ikkje å tolka oppsettet" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/createpreviewtask.cpp:90 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Unable to open file %1" msgid "Unknown input file in the project file: %1" msgstr "Klarte ikkje opna fila %1" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/preprocesstask.cpp:174 #, kde-format msgid "Input image cannot be loaded for preview generation." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/preprocesstask.cpp:217 #, fuzzy, kde-format msgid "Tiff image creation failed." msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/preprocesstask.cpp:234 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Print conversion failed" msgid "Raw file conversion failed." msgstr "Feil ved formatkonvertering for utskrift" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panointropage.cpp:95 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Welcome to Panorama Tool" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panointropage.cpp:103 #, kde-format msgid "" "" "

    " "

    Welcome to Panorama Tool

    " "

    " "

    This tool stitches several images together to create a panorama, making the seam between images not visible.

    " "

    This assistant will help you to configure how to import images before stitching them into a panorama.

    " "

    Images must be taken from the same point of view.

    " "

    For more information, please take a look at this page

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panointropage.cpp:117 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Panorama Binaries" msgstr "Panorama" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panointropage.cpp:175 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File Format" msgctxt "@title:group" msgid "File Format" msgstr "Filformat" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panointropage.cpp:179 #, fuzzy, kde-format #| msgid "output" msgctxt "@option:radio" msgid "JPEG output" msgstr "utdata" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panointropage.cpp:182 #, no-c-format, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Selects a JPEG output with 90% compression rate (lossy compression, smaller size)." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panointropage.cpp:184 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "JPEG output: Using JPEG output, the panorama file will be smaller at the cost of information loss during compression. This is the easiest way to share the result, or print it online or in a shop." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panointropage.cpp:190 #, fuzzy, kde-format #| msgid "output" msgctxt "@option:radio" msgid "TIFF output" msgstr "utdata" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panointropage.cpp:191 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Selects a TIFF output compressed using the LZW algorithm (lossless compression, bigger size)." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panointropage.cpp:193 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "TIFF output: Using TIFF output, you get the same color depth than your original photos using RAW images at the cost of a bigger panorama file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panoitemspage.cpp:64 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Set Panorama Images" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panoitemspage.cpp:71 #, kde-format msgid "" "" "

    Set here the list of your images to blend into a panorama. Please follow these conditions:

    " "
      " "
    • Images are taken from the same point of view.
    • " "
    • Images are taken with the same camera (and lens).
    • " "
    • Do not mix images with different color depth.
    • " "
    " "

    Note that, in the case of a 360° panorama, the first image in the list will be the image that will be in the center of the panorama.

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panolastpage.cpp:86 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Panorama Stitched" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panolastpage.cpp:102 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Save Settings" msgctxt "@title:group" msgid "Save Settings" msgstr "Lagra innstillingar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panolastpage.cpp:106 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "File name template:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panolastpage.cpp:110 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File Name (without extension)" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Name of the panorama file (without its extension)." msgstr "Filnamn (utan etternamn)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panolastpage.cpp:111 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "File name template: Set here the base name of the files that will be saved. For example, if your template is panorama and if you chose a JPEG output, then your panorama will be saved with the name panorama.jpg. If you choose to save also the project file, it will have the name panorama.pto." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panolastpage.cpp:118 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save project?" msgctxt "@option:check" msgid "Save project file" msgstr "Vil du lagra prosjektet?" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panolastpage.cpp:120 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Save the project file for further processing within Hugin GUI." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panolastpage.cpp:121 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Save project file: You can keep the project file generated to stitch your panorama for further tweaking within Hugin by checking this. This is useful if you want a different projection, modify the horizon or the center of the panorama, or modify the control points to get better results." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panolastpage.cpp:219 #, kde-format msgid "" "" "

    Warning: This file already exists.

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panolastpage.cpp:227 #, kde-format msgid "" "" "

    Warning: One or more converted raw files already exists (they will be skipped during the copying process).

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panolastpage.cpp:264 #, kde-format msgid "" "" "

    " "

    Panorama Stitching is Done

    " "

    " "

    Congratulations. Your images are stitched into a panorama.

    " "

    Your panorama will be created to the directory:
    " "%1
    " "once you press the Finish button, with the name set below.

    " "

    If you choose to save the project file, and if your images were raw images then the converted images used during the stitching process will be copied at the same time (those are TIFF files that can be big).

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panolastpage.cpp:301 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Error: %1" msgid "" "" "

    Error: %1

    " "
    " msgstr "Feil: %1>" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panooptimizepage.cpp:101 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Options" msgctxt "@title:window" msgid "Optimization" msgstr "Val" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panooptimizepage.cpp:114 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Level horizon" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panooptimizepage.cpp:116 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Detect the horizon and adapt the project to make it horizontal." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panooptimizepage.cpp:117 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Level horizon: Detect the horizon and adapt the projection so that the detected horizon is an horizontal line in the final panorama" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panooptimizepage.cpp:180 #, kde-format msgid "" "" "

    Optimization is in progress, please wait.

    " "

    This can take a while...

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panooptimizepage.cpp:206 #, kde-format msgid "" "" "

    The optimization step according to your settings is ready to be performed.

    " "

    This step can include an automatic leveling of the horizon, and also an automatic projection selection and size

    " "

    To perform this operation, the %1 program from the %3 project will be used.

    " "

    Press the \"Next\" button to run the optimization.

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panooptimizepage.cpp:304 #, kde-format msgid "" "" "

    Optimization has failed.

    " "

    See processing messages below.

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreprocesspage.cpp:105 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Pre-Processing Images" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreprocesspage.cpp:118 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Detect moving skies" msgstr "Oppdag støy" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreprocesspage.cpp:120 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Automatic detection of clouds to prevent wrong keypoints matching between images due to moving clouds." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreprocesspage.cpp:122 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Detect moving skies: During the control points selection and matching, this option discards any points that are associated to a possible cloud. This is useful to prevent moving clouds from altering the control points matching process." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreprocesspage.cpp:161 #, kde-format msgid "" "" "

    Pre-processing is in progress, please wait.

    " "

    This can take a while...

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreprocesspage.cpp:196 #, kde-format msgid "" "" "

    Now, we will pre-process images before stitching them.

    " "

    Pre-processing operations include Raw demosaicing. Raw images will be converted to 16-bit sRGB images with auto-gamma.

    " "

    Pre-processing also include a calculation of some control points to match overlaps between images. For that purpose, the %1 program from the %3 project will be used.

    " "

    Press \"Next\" to start pre-processing.

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreprocesspage.cpp:293 #, kde-format msgid "" "" "

    Pre-processing has failed.

    " "

    See processing messages below.

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:99 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Preview and Post-Processing" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:148 #, kde-format msgid "Processing Panorama Preview..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:224 #, kde-format msgid "" "" "

    " "

    Panorama Post-Processing

    " "

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:230 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title Post Processing Tools" #| msgid "Post-Processing" msgctxt "@title:group" msgid "Panorama Post-Processing" msgstr "Etterhandsaming" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:300 #, fuzzy, kde-format msgid "Preview Processing Cancelled." msgstr "Prosessen avbrote …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:362 #, kde-format msgid "" "

    Error

    " "

    %1

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:393 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Here a makefile is a script for GNU Make" msgid "" "

    Cannot create makefile:

    " "

    %1

    " msgstr "Panorama" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:421 #, fuzzy, kde-format msgctxt "a project file is a .pto file, as given to hugin to build a panorama" msgid "" "

    Cannot create project file:

    " "

    %1

    " msgstr "Panorama" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:449 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Error message for image file number %1 out of %2" msgid "" "

    Processing file %1 / %2:

    " "

    %3

    " msgstr "Panorama" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:480 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Error message for panorama compilation" msgid "" "

    Panorama compilation:

    " "

    %1

    " msgstr "Panorama" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:527 #, kde-format msgid "" "" "

    Panorama Preview

    " "

    Draw a rectangle if you want to crop the image.

    " "

    Pressing the Next button will then launch the final stitching process.

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:551 #, kde-format msgctxt "Success for image file number %1 out of %2" msgid "Processing file %1 / %2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:579 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Success for panorama compilation" msgid "Panorama compilation" msgstr "Panorama" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:619 #, kde-format msgctxt "Compilation started for image file number %1 out of %2" msgid "Processing file %1 / %2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:628 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Panorama compilation started" msgid "Panorama compilation" msgstr "Panorama" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panowizard.cpp:75 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sara the Wizard" msgctxt "@title:window" msgid "Panorama Creator Wizard" msgstr "Trollkvinna Sara" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprintphoto.cpp:42 #, kde-format msgid "Unsupported Paper Size" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:134 #, kde-format msgctxt "Output: PDF" msgid "Print to PDF" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:135 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Print to File" msgctxt "Output: FILE" msgid "Print to Image File" msgstr "Utskrift til fil" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:136 #, kde-format msgctxt "Output: GIMP" msgid "Print with Gimp" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:159 #, fuzzy, kde-format #| msgid "JPEG" msgctxt "Image format: JPEG" msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:160 #, fuzzy, kde-format #| msgid "PNG" msgctxt "Image format: PNG" msgid "PNG" msgstr "PNG" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:161 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Image format: TIFF" msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:170 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Caption type: NONE" msgid "No caption" msgstr "inga overskrift" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:171 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Image files" msgctxt "Caption type: FILENAME" msgid "Image file names" msgstr "Biletefiler:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:172 #, kde-format msgctxt "Caption type: DATETIME" msgid "Exif date-time" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:173 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Imported comments" msgctxt "Caption type: COMMENT" msgid "Item comments" msgstr "Importerte kommentarar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:174 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Custom format" msgctxt "Caption type: CUSTOM" msgid "Custom format" msgstr "Sjølvvalt format" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprinttask.cpp:185 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprinttask.cpp:229 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprinttask.cpp:312 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Printing Cancelled" msgid "Printing canceled" msgstr "Utskrift avbroten" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprinttask.cpp:210 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprinttask.cpp:286 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Processing" msgid "Processing page %1" msgstr "Handsamar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprinttask.cpp:298 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not save file %1." msgid "Could not save file %1" msgstr "Klarte ikkje lagra fila %1." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprinttask.cpp:304 #, kde-format msgid "Page %1 saved as %2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/printcreatorplugin.cpp:51 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:356 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:109 #, kde-format msgid "Print Creator" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/printcreatorplugin.cpp:66 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to create print composition from images" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/printcreatorplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to back-process items (as assemble) before to print.

    " "

    Items to process can be selected one by one or by group through a selection of albums.

    " "

    Different pre-defined paper sizes and layouts can be used to process files.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/printcreatorplugin.cpp:82 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:620 #, kde-format msgid "Author" msgstr "Opphavsperson" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/printcreatorplugin.cpp:89 #, fuzzy, kde-format msgid "Contributor" msgstr "Bidragsytar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/printcreatorplugin.cpp:101 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Print Creator..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/tools/gimpbinary.h:52 #, kde-format msgid "The GNU Image Manipulation Program." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcaptionpage.ui:57 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Caption:" msgid "Caption Type:" msgstr "Bilettekst:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcaptionpage.ui:86 #, kde-format msgid "" "print file name\n" "print camera exposure time\n" "print item comment\n" "print ISO sensibility from camera\n" "print date and time from camera" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcaptionpage.ui:99 #, no-c-format, kde-format msgid "" "\"%r\" :\n" "\"%a\" :\n" "\"%l\" :\n" "\"\\n\" :" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcaptionpage.ui:113 #, no-c-format, kde-format msgid "" "\"%f\" :\n" "\"%t\" :\n" "\"%c\" :\n" "\"%i\" :\n" "\"%d\" :" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcaptionpage.ui:126 #, kde-format msgid "" "print camera sensor resolution\n" "print camera aperture\n" "print focal length from camera\n" "add a new line" msgstr "" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, m_FreeCaptionFormat) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcaptionpage.ui:145 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter here your customized caption string..." msgstr "Oppgje namnet på tekstforfattaren:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_free_label) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcaptionpage.ui:152 #, kde-format msgid "The fields listed below can be used with the customization:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcaptionpage.ui:174 #, fuzzy, kde-format msgid "Color:" msgstr "Farge:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcaptionpage.ui:244 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Family" msgid "Family:" msgstr "Familie" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (DigikamGenericPrintCreatorPlugin::AdvPrintCropFrame, cropFrame) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:34 #, kde-format msgid "" "Move the box in order to crop photos so that they fit inside the photo sizes you have given. \n" "You can crop each image differently, or just click the 'Next' button to use the default crop \n" "setting for each photo.\n" "Enable \"Do not crop\" to avoid cropping all of the photos." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_disableCrop) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:43 #, kde-format msgid "Do not crop photos, just scale them." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_disableCrop) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:46 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Do not group" msgid "Do not crop" msgstr "Ikkje grupper" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, BtnCropRotateLeft) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, BtnCropRotateLeft) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:66 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:69 #, kde-format msgid "Rotate photo to the left" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, BtnCropRotateLeft) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:72 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotate Left" msgid "&Rotate left" msgstr "Drei til venstre" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, BtnCropRotateRight) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, BtnCropRotateRight) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:79 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:82 #, kde-format msgid "Rotate photo to the right" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, BtnCropRotateRight) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:85 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotate Right" msgid "&Rotate right" msgstr "Drei til høgre" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, BtnPreviewPageDown) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, BtnPreviewPageDown) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, BtnCropPrev) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, BtnCropPrev) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:108 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:111 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:268 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:271 #, kde-format msgid "Previous photo" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, BtnCropPrev) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:114 #, fuzzy, kde-format #| msgid "<< Previous" msgid "<< Pr&evious" msgstr "← Førre" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, BtnCropNext) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, BtnCropNext) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:121 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:124 #, kde-format msgid "Next photo" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, BtnCropNext) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:127 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Next >>" msgid "Ne&xt >>" msgstr "Neste →" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LblCropPhoto) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:156 #, kde-format msgid "Photo 0 of 0" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AdvPrintCustomLayout) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:26 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:1039 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Custom layout: \"%1\"" msgid "Custom layout" msgstr "Tilpassa utforming: «%1»" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_fitAsManyCheck) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:49 #, kde-format msgid "Fit as many as possible:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:70 #, fuzzy, kde-format msgid "Rows" msgstr "Rader" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:112 #, kde-format msgid "Photo size" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:155 #, fuzzy, kde-format msgid "x" msgstr " × " #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_photoUnits) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:200 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:893 #, kde-format msgid "cm" msgstr "cm" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_photoUnits) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:205 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "length unit symbol" #| msgid "mm" msgid "mm" msgstr "mm" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_photoUnits) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:210 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:888 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "unit description in lists" #| msgid "inches" msgid "inches" msgstr "tommar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:236 #, fuzzy, kde-format msgid "Columns" msgstr "Kolonnar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_photoGridCheck) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:276 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Photo id" msgid "Photo grid:" msgstr "Foto-ID" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_photosXPageCheck) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:301 #, kde-format msgid "Automatic layout:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:313 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Rows per page" msgid "Photos per page" msgstr "Rader per side" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_doneButton) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:385 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Done" msgid "Done" msgstr "Fullført" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:47 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Photos" msgid "Photos:" msgstr "Bilete" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LblPhotoCount) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LblSheetsPrinted) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LblEmptySlots) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:54 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:84 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:114 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

    From:

    " msgid "

    0

    " msgstr "

    Frå:

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:77 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sheets" msgid "Sheets:" msgstr "Ark" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:107 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Empty slot" msgid "Empty slots:" msgstr "Ledig plass" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pagesetup) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:184 #, fuzzy, kde-format msgid "Page settings" msgstr "Biletinnstillingar" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:218 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Page preview" msgid "Pages Preview" msgstr "Førehandsvising av side" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, BtnPreviewPageDown) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:274 #, fuzzy, kde-format #| msgid "<>" msgid "<" msgstr "<>" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LblPreview) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:296 #, fuzzy, kde-format msgid "Page" msgstr "Side" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, BtnPreviewPageUp) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, BtnPreviewPageUp) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:312 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:315 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "QPrintPreviewDialog|" #| msgid "Next page" msgid "Next page" msgstr "Neste side" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, BtnPreviewPageUp) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:318 #, fuzzy, kde-format #| msgid "<>" msgid ">" msgstr "<>" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcaptionpage.cpp:129 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Caption" msgctxt "@title:column" msgid "Caption" msgstr "Skildring" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:42 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:43 #, kde-format msgid "Choose your grid size" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:44 #, fuzzy, kde-format msgid "Number of rows" msgstr "Talet på rader." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:45 #, kde-format msgid "Insert number of rows" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:46 #, kde-format msgid "Number of columns" msgstr "Talet på kolonnar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:47 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Number of columns" msgid "Insert number of columns" msgstr "Talet på kolonnar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:49 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:50 #, kde-format msgid "Choose to have a custom photo size album" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:51 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Photo id" msgid "Photo height" msgstr "Foto-ID" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:52 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Insert point" msgid "Insert photo height" msgstr "Set inn punkt" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:53 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Photo id" msgid "Photo width" msgstr "Foto-ID" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:54 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Insert point" msgid "Insert photo width" msgstr "Set inn punkt" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:56 #, kde-format msgid "Rotate photo automatically on layout accordingly with camera orientation information" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Nothing to print." msgid "No page to print..." msgstr "Ingenting å skriva ut." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:153 #, fuzzy, kde-format msgid "Starting to pre-process files..." msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:190 #, kde-format msgid "Printing process aborted..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:231 #, kde-format msgid "Printing process is not completed" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:236 #, kde-format msgid "Printing process completed." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:244 #, kde-format msgid "Open destination directory in file-browser." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:266 #, kde-format msgid "There was an error to launch the external Gimp program. Please make sure it is properly installed." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:295 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not write to the temporary file." msgid "Could not remove the GIMP's temporary files." msgstr "Klarte ikkje skriva til den mellombelse fila." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:311 #, kde-format msgid "Unable to create a temporary folder. Please make sure you have proper permissions to this folder and try again." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintintropage.cpp:84 #, kde-format msgid "" "" "

    " "

    Welcome to Print Creator

    " "

    " "

    This assistant will guide you to assemble images to be printed following specific templates as Photo Album, Photo Collage, or Framed Photo.

    " "

    An adaptive photo collection page layout can be also used, based on Atkins algorithm.

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintintropage.cpp:107 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Optional Gimp Binaries" msgstr "Panorama" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintoutputpage.cpp:90 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:179 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:131 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Image Format" msgid "Image Format:" msgstr "Biletformat" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintoutputpage.cpp:94 #, kde-format msgid "Select your preferred format to export printing as image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintoutputpage.cpp:117 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslideoutputpage.cpp:129 #: core/libs/dplugins/iface/dmetainfoiface.cpp:214 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Output Destination" msgid "Output Destination Path" msgstr "Utskriftsmål" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintoutputpage.cpp:123 #, kde-format msgid "The image output file name will be generated automatically." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintoutputpage.cpp:129 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open in browser" msgid "Open in File Browser" msgstr "Opna i nettlesar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:122 #, kde-format msgid "Select your preferred print output." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:464 #, kde-format msgid "Add again" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:478 #: core/utilities/facemanagement/assignnamewidget.cpp:264 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksdlg.cpp:364 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Fjern" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:1040 #, kde-format msgid "The selected custom photo size can not be applied to the paper size." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:1222 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Custom layout: \"%1\"" msgid "" "Custom\n" "layout" msgstr "Tilpassa utforming: «%1»" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:119 #, kde-format msgid "Welcome to Print Creator" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:120 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailwizard.cpp:93 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidewizard.cpp:96 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wswizard.cpp:105 #, fuzzy, kde-format msgid "Albums Selection" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:121 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Select layout" msgid "Select Page Layout" msgstr "Vel utforming" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:122 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Location Settings" msgid "Caption Settings" msgstr "Stadinnstillingar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:123 #, fuzzy, kde-format msgid "Crop and Rotate Photos" msgstr "Auto dreiing" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:124 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Output Settings" msgid "Images Output Settings" msgstr "Utskriftsinnstillingar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:125 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Banner Printing" msgid "Render Printing" msgstr "Bannerutskrift" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:262 #, kde-format msgid "Photo %1 of %2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:360 #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:372 #, kde-format msgid "Page %1 of %2" msgstr "Side %1 av %2" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/imageresizejob.cpp:99 #, fuzzy, kde-format msgid "Error opening input file" msgstr "Feil ved opning av fila" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/imageresizejob.cpp:110 #, kde-format msgid "Error opening temporary folder" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/imageresizejob.cpp:153 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cannot retrieve folder list. Aborting." msgid "Cannot resize image. Aborting." msgstr "Klarte ikkje henta mappelista. Avbryt." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/imageresizejob.cpp:166 #, kde-format msgid "Cannot save resized image (JPEG). Aborting." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/imageresizejob.cpp:174 #, kde-format msgid "Cannot save resized image (PNG). Aborting." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:120 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cannot create directory " msgid "Cannot create a temporary directory" msgstr "Klarte ikkje oppretta mappe " #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:174 #, fuzzy, kde-format msgid "Resizing %1" msgstr "Endrar storleik på %1" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:187 #, fuzzy, kde-format msgid "%1 resized successfully" msgstr "%1 har fått ny storleik" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:196 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to resize %1: %2" msgstr "Klarte ikkje endra storleik på %1: %2" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:224 #, fuzzy, kde-format msgid "There are no files to send" msgstr "Det finst ingen filer å senda" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:241 #, fuzzy, kde-format msgid "Build images properties file" msgstr "Bileteigenskapar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:256 #, fuzzy, kde-format msgid "no caption" msgstr "inga overskrift" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:259 #, fuzzy, kde-format msgid "no keywords" msgstr "ingen nøkkelord" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:261 #, kde-format msgid "" "file \"%1\":\n" "Original images: %2\n" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:263 #, fuzzy, kde-format msgid "Comments: %1\n" msgstr "Kommentar: %1\n" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:265 #, fuzzy, kde-format msgid "Tags: %1\n" msgstr "Merkelapp: %1\n" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:267 #, fuzzy, kde-format msgid "Rating: %1\n" msgstr "Karakter: %1\n" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:272 #, fuzzy, kde-format msgid "properties.txt" msgstr "eigenskapar.txt" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:279 #, fuzzy, kde-format msgid "Image properties file cannot be opened" msgstr "Bileteigenskapar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:289 #, fuzzy, kde-format msgid "Image properties file done" msgstr "Bileteigenskapar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:309 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:981 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:994 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:628 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Patch processing failed." msgid "Processing Failed" msgstr "Feil ved handsaming av oppdatering." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:310 #, kde-format msgid "" "Some images cannot be resized.\n" "Do you want them to be added as attachments without resizing?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:378 #, kde-format msgid "The file \"%1\" is too big to be sent, please reduce its size or change your settings" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:605 #, kde-format msgid "Failed to start \"%1\" program. Check your system." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:614 #, fuzzy, kde-format msgid "Starting \"%1\" program..." msgstr "Startar programmet «%1» …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:617 #, fuzzy, kde-format msgid "After having sent your images by email..." msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:618 #, kde-format msgid "Press 'Finish' button to clean up temporary files" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:120 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Balsa" msgctxt "Mail client: BALSA" msgid "Balsa" msgstr "Balsa" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:121 #, kde-format msgctxt "Mail client: CLAWSMAIL" msgid "Clawsmail" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:122 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Evolution" msgctxt "Mail client: EVOLUTION" msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:123 #, kde-format msgctxt "Mail client: KMAIL" msgid "Kmail" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:124 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Netscape Messenger" msgctxt "Mail client: NETSCAPE" msgid "Netscape Messenger" msgstr "Netscape Messenger" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:125 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "City in Saskatchewan Canada" #| msgid "Outlook" msgctxt "Mail client: OUTLOOK" msgid "Outlook" msgstr "Outlook" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:126 #, kde-format msgctxt "Mail client: SYLPHEED" msgid "Sylpheed" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:127 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Thunderbird" msgctxt "Mail client: THUNDERBIRD" msgid "Thunderbird" msgstr "Thunderbird" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:136 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettings.cpp:132 #, kde-format msgctxt "Image format: JPEG" msgid "Jpeg" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:137 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettings.cpp:133 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "pref_plugin_ping" #| msgid "Ping" msgctxt "Image format: PNG" msgid "Png" msgstr "Ping" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/sendbymailplugin.cpp:51 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailwizard.cpp:83 #, fuzzy, kde-format msgid "Send by Email" msgstr "Send via e-post" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/sendbymailplugin.cpp:66 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to send images by E-mail" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/sendbymailplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to back-process items (as resize) before to send by e-mail.

    " "

    Items to process can be selected one by one or by group through a selection of albums.

    " "

    Different mail client application can be used to process files on the network.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/sendbymailplugin.cpp:96 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action" msgid "Send by Mail..." msgstr "Send via e-post" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/tools/balsabinary.h:46 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/tools/evolutionbinary.h:46 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mail Client" msgid "Gnome Mail Client." msgstr "E-postklient" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/tools/clawsmailbinary.h:46 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/tools/sylpheedbinary.h:46 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mail Client" msgid "GTK based Mail Client." msgstr "E-postklient" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/tools/kmailbinary.h:46 #, kde-format msgid "KDE Mail Client." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/tools/netscapebinary.h:46 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mail Client" msgid "Netscape Mail Client." msgstr "E-postklient" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/tools/outlookbinary.h:45 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mail Client" msgid "Outlook Mail Client." msgstr "E-postklient" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/tools/thunderbirdbinary.h:46 #, kde-format msgid "Mozilla Foundation Mail Client." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailfinalpage.cpp:133 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Preparing export." msgid "Preparing file to export by mail..." msgstr "Førebur eksport." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailfinalpage.cpp:141 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsfinalpage.cpp:145 #, fuzzy, kde-format msgid "%1 input items to process" msgstr "Selvvalgt prosess" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailimagespage.cpp:72 #, kde-format msgid "

    This view list all items to export by mail.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailintropage.cpp:101 #, kde-format msgid "" "" "

    " "

    Welcome to Email Tool

    " "

    " "

    This assistant will guide you to send your items with a mail client application.

    " "

    Before to export contents, you will be able to adjust attachments properties accordingly with your mail service capabilities.

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailintropage.cpp:123 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Recent applications" msgctxt "@title:group" msgid "Mail client application Binaries" msgstr "Nyleg brukte program" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:116 #, fuzzy, kde-format msgid "Mail program:" msgstr "E-postprogram:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:120 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select preferred email client:" msgid "Select your preferred external mail client program here." msgstr "Vel føretrekt e-postprogram:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:135 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Attach a file with image properties from %1" msgid "Attach a file with items properties" msgstr "Legg ved ei fil med bileteigenskapar frå %1" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:136 #, kde-format msgid "If you enable this option, all item properties as Comments, Rating, or Tags, will be added as an attached file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:146 #, kde-format msgid " MB" msgstr " MB" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:148 #, fuzzy, kde-format msgid "Maximum email size limit:" msgstr "Maksstorleik e-post:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:153 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:105 #, fuzzy, kde-format msgid "Adjust image properties" msgstr "Endra bileteigenskapar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:155 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:107 #, kde-format msgid "If you enable this option, all images to be sent can be resized and recompressed." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:159 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:111 #, fuzzy, kde-format msgid "Image Properties" msgstr "Bileteigenskapar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:169 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:121 #, kde-format msgid "Select the length of the images that are to be sent. The aspect ratio is preserved." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:172 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:124 #, kde-format msgid "Image Length:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:183 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:135 #, kde-format msgid "Select your preferred format to convert image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:202 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:154 #, kde-format msgid "

    The new compression value of JPEG images to be sent:

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:203 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:155 #, kde-format msgid "" "

    1: very high compression
    " "25: high compression
    " "50: medium compression
    " "75: low compression (default value)
    " "100: no compression

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:211 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:163 #, fuzzy, kde-format msgid "Image quality:" msgstr "Biletkvalitet:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:216 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:168 #, kde-format msgid "Remove all metadata" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:217 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:169 #, kde-format msgid "If you enable this option, all metadata as Exif, Iptc, and Xmp will be removed." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailwizard.cpp:92 #, fuzzy, kde-format msgid "Welcome to Email Tool" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailwizard.cpp:94 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidewizard.cpp:97 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wswizard.cpp:106 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Image List XSL Template" #| msgid "Image List" msgid "Images List" msgstr "Biletliste" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailwizard.cpp:95 #, fuzzy, kde-format msgid "Email Settings" msgstr "e-postsida" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailwizard.cpp:96 #, kde-format msgid "Export by Email" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/videoslideshowplugin.cpp:51 #, kde-format msgid "Video Slideshow" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/videoslideshowplugin.cpp:66 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to create video slideshow from images" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/videoslideshowplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to back-process image as frame to create video slide-show.

    " "

    Items to process can be selected one by one or by group through a selection of albums.

    " "

    Different visual effects can be applied to images to make transitions while to render target video.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/videoslideshowplugin.cpp:93 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action" msgid "Create video slideshow..." msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:130 #, fuzzy, kde-format msgid "Starting to generate video slideshow..." msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:133 #, fuzzy, kde-format msgid "%1 input images to process" msgstr "Selvvalgt prosess" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:144 #, fuzzy, kde-format msgid "%1 input audio stream to process:" msgstr "Selvvalgt prosess" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:192 #, fuzzy, kde-format msgid "Video Slideshow is not completed" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:197 #, fuzzy, kde-format msgid "Video Slideshow completed." msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:202 #, kde-format msgid "Opening video stream in player..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslideimagespage.cpp:74 #, kde-format msgid "" "

    This view list all items to include on video stream.

    " "

    The first one is on top of the list, the last one

    " "

    on the bottom. You can adjust the order of each item.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslideintropage.cpp:79 #, kde-format msgid "" "" "

    " "

    Welcome to Video Slideshow tool

    " "

    " "

    This assistant will guide you to export

    " "

    your images as a video stream.

    " "

    You can generate quickly a Time-lapse movie from images

    " "

    captured with a tripod mounted camera controlled with an intervalometer.

    " "

    " "

    You can also create a video presentation with transition

    " "

    effects and audio tracks to show on a TV screen.

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslideoutputpage.cpp:95 #, kde-format msgid "Media Container Format:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslideoutputpage.cpp:135 #, kde-format msgid "The video output file name will be generated automatically." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslideoutputpage.cpp:142 #, kde-format msgid "Open in Player:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:109 #, kde-format msgid "Number of Frames by Image:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:118 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Label of a combo box containing video standards like PAL-B, NTSC-M, etc" #| msgid "Standard:" msgid "Video Standard:" msgstr "Standard:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:137 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Video:" msgid "Video Type:" msgstr "Bilete:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:156 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Audio Bit Rate:" msgid "Video Bit Rate:" msgstr "Bitrate lyd:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:201 #, kde-format msgid "Effect While Displaying Images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:221 #, kde-format msgid "An effect is an visual panning or zooming applied while an image is displayed. The effect duration will follow the number of frames used to render the image on video stream." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:237 #, kde-format msgid "Transition Between Images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:257 #, kde-format msgid "A transition is an visual effect applied between two images. For some effects, the duration can depend of random values and can change while the slideshow." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:336 #, kde-format msgid "Duration : %1 seconds by item, total %2 seconds (without transitions)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidewizard.cpp:86 #, fuzzy, kde-format msgid "Create a Video Slideshow" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidewizard.cpp:95 #, fuzzy, kde-format msgid "Welcome to Video Slideshow Tool" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidewizard.cpp:98 #, kde-format msgid "Video Settings" msgstr "Filminnstillingar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidewizard.cpp:100 #, fuzzy, kde-format msgid "Generating Video Slideshow" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/wallpaper/wallpaperplugin.cpp:50 #, kde-format msgid "Export as wallpaper" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/wallpaper/wallpaperplugin.cpp:65 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to set image as wallpaper" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/wallpaper/wallpaperplugin.cpp:70 #, kde-format msgid "" "

    This tool changes background wallpaper to selected image for all desktops.

    " "

    If many images are selected, the first one will be used.

    " "

    If no image is selected, the first one from current album will be used.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/wallpaper/wallpaperplugin.cpp:87 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Comment" #| msgid "Plasma wallpaper" msgctxt "@action" msgid "Set as wallpaper" msgstr "Plasma-bakgrunnsbilete" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/tools/wallpaper/wallpaperplugin.cpp:130 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Error while set image as wallpaper" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerhelpdlg.cpp:43 #, kde-format msgid "Usage of OpenGL Image Viewer" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerhelpdlg.cpp:57 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

    Image Access
    " "

    " "\n" "\n" "\n" "" "\n" "" "" "\n" "\n" "" "\n" "" "" "\n" "\n" "" "\n" "" "" "
    \n" "

    next image

    " "
    \n" "

    scrollwheel down/down arrow/right arrow/PgDown/Space/n

    " "
    \n" "

    previous image

    " "
    \n" "

    scrollwheel up/up arrow/left arrow/PgUp/p

    " "
    \n" "

    quit

    " "
    \n" "

    Esc

    " "
    " "\n" "

    " "\n" "

    Display

    " "\n" "

    " "\n" "

    " "\n" "\n" "\n" "" "\n" "" "" "\n" "\n" "" "\n" "" "" "\n" "\n" "" "\n" "" "" "\n" "\n" "" "\n" "" "" "\n" "\n" "" "\n" "" "" "
    \n" "

    toggle fullscreen/normal

    " "
    \n" "

    f

    " "
    \n" "

    toggle scrollwheel action

    " "
    \n" "

    c (either zoom or change image)

    " "
    \n" "

    rotation

    " "
    \n" "

    r

    " "
    \n" "

    reset view

    " "
    \n" "

    double click

    " "
    \n" "

    original size

    " "
    \n" "

    o

    " "
    " "\n" "


    " "Zooming

    " "\n" "
      " "
    • move mouse in up/down-direction while pressing the right mouse button
    • " "\n" "
    • alternatively, press c and use the scrollwheel
      " "
    • " "\n" "
    • plus/minus
    • " "\n" "
    • ctrl + scrollwheel
    • " "
    " "\n" "

    Panning

    " "\n" "
      " "
    • move mouse while pressing the left button
    • " "
    " "" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerhelpdlg.cpp:127 #, kde-format msgid "" "Image Access
    " "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
    next imagescrollwheel down/down arrow/right arrow/PgDown/Space/n
    previous image scrollwheel up/up arrow/left arrow/PgUp/p
    quitEsc
    \n" "
    " "\n" " Display
    " "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
    toggle fullscreen/normal f
    toggle scrollwheel actionc (either zoom or change image)
    rotation r
    reset view double click
    original sizeo
    \n" "
    " "\n" "\n" "\n" "Zooming
    " " \n" "
      \n" "
    • move mouse in up/down-direction while pressing the right mouse button\n" "
    • alternatively, press c and use the scrollwheel
      " "\n" "
    • plus/minus\n" "
    • ctrl + scrollwheel\n" "
    \n" "\n" "Panning
    " "\n" "
      \n" "
    • move mouse while pressing the left button\n" "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerplugin.cpp:53 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open Log Viewer" msgid "OpenGL Viewer" msgstr "Opna loggvisar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerplugin.cpp:68 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to preview image with OpenGL" msgstr "Endre biletstorleiken med ei tilpassa lengd." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerplugin.cpp:73 #, kde-format msgid "

    This tool preview a series of items using OpenGL effects.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerplugin.cpp:92 #, fuzzy, kde-format #| msgid "An Image Viewer" msgctxt "@action" msgid "OpenGL Image Viewer" msgstr "Ein biletvisar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerplugin.cpp:120 #: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerplugin.cpp:125 #, fuzzy, kde-format #| msgid "OpenGL version" msgid "OpenGL error" msgstr "OpenGL-versjon" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerplugin.cpp:120 #, kde-format msgid "GL_ARB_texture_rectangle not supported" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerplugin.cpp:125 #, kde-format msgid "No OpenGL context found" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:51 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Soundtrack" msgid "Soundtrack preview" msgstr "Filmmusikk" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:108 #, kde-format msgid "If set, the soundtrack for the current album will be saved and restored automatically on the next startup." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:129 #, fuzzy, kde-format msgid "Move the selected track up in the playlist." msgstr "Fjern den markerte verdien frå lista" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:130 #, fuzzy, kde-format msgid "Move the selected track down in the playlist." msgstr "Fjern den markerte verdien frå lista" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:131 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add a new task to the list." msgid "Add new tracks to the playlist." msgstr "Legg ei ny oppgåve til lista." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:132 #, fuzzy, kde-format msgid "Delete the selected track from the playlist." msgstr "Fjern den markerte verdien frå lista" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:133 #, kde-format msgid "Load playlist from a file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:134 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save plot to file" msgid "Save playlist to a file." msgstr "Lagra plott til fil" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:135 #, fuzzy, kde-format msgid "Clear the playlist." msgstr "Tøm lista." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:262 #, kde-format msgctxt "number of tracks and running time" msgid "1 track [%2]" msgid_plural "%1 tracks [%2]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:290 #, kde-format msgid "Slide time is greater than soundtrack time. Suggestion: add more sound files." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:356 #, kde-format msgid "Select sound files" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:420 #, kde-format msgid "You can only move image files up one at a time." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:456 #, kde-format msgid "You can only move files down one at a time." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:477 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Load a playlist file" #| msgid "Load a Playlist" msgid "Load playlist" msgstr "Opna speleliste" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:478 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:532 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "file type (mime type) for m3u playlist" #| msgid "Playlist (*.m3u)" msgid "Playlist (*.m3u)" msgstr "Speleliste (*.m3u)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:531 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save Playlist" msgid "Save playlist" msgstr "Lagra speleliste" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:590 #, kde-format msgid "Cannot access file \"%1\". Please check the path is correct." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:600 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cannot create new file." msgid "Cannot create a preview of an empty file list." msgstr "Klarte ikkje laga ny fil." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_selectionGroupBox) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:23 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select a file" msgid "Select audio files" msgstr "Vel fil" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_SoundFilesButtonUp) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:76 #, fuzzy, kde-format msgid "Move the current image up in the portfolio list." msgstr "Fjern den markerte verdien frå lista" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_SoundFilesButtonAdd) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:104 #, fuzzy, kde-format msgid "Add some image files to the portfolio list." msgstr "Legg til ny verdi til lista" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_SoundFilesButtonDelete) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:132 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove some image files from the portfolio list." msgstr "Legg til ny verdi til lista" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_SoundFilesButtonDown) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_SoundFilesButtonLoad) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_SoundFilesButtonSave) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_SoundFilesButtonReset) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:160 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:188 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:216 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:244 #, fuzzy, kde-format msgid "Move the current image down in the portfolio list." msgstr "Fjern den markerte verdien frå lista" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_previewButton) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:302 #, fuzzy, kde-format msgid "Preview..." msgstr "Førehandsvising …" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:322 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:460 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:157 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:159 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:170 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:162 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:385 #: core/utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:106 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifierdialogwidget.ui:49 #, kde-format msgid "Options" msgstr "Val" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_loopCheckBox) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:328 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:177 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inmenu toggle loop in slideshow" #| msgid "Loop" msgid "&Loop" msgstr "Repeter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_playCheckBox) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:335 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Auto play" msgid "&Auto play" msgstr "Autospel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_rememberSoundtrack) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:342 #, kde-format msgid "Remember soundtrack" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:365 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Comparison" msgid "Time comparison" msgstr "Samanlikning" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:373 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Slider:" msgid "Slide:" msgstr "Glidebrytar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:387 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Soundtrack" msgid "Soundtrack:" msgstr "Filmmusikk" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiolist.cpp:141 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No details available." msgid "No detail available" msgstr "Ingen detaljar tilgjengeleg." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiolist.cpp:158 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiolist.cpp:176 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 - %2" msgctxt "artist - title" msgid "%1 - %2" msgstr "%1 – %2" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiolist.cpp:167 #, kde-format msgid "%1 may not be playable." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiolist.cpp:175 #, kde-format msgid "This file may not be playable." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playButton) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiowidget.ui:29 #: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationctrlwidget.ui:30 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Start playback" #| msgid "Play" msgid "Play" msgstr "Spel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_prevButton) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiowidget.ui:43 #: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationctrlwidget.ui:44 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Preview" msgid "Prev" msgstr "Førehandsvising" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiowidget.ui:70 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:column" #| msgid "Time" msgid "Time" msgstr "Tid" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiowidget.ui:79 #, kde-format msgid "elapsed:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_elapsedTimeLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_totalTimeLabel) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiowidget.ui:86 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiowidget.ui:100 #, fuzzy, kde-format #| msgid "00:00:00" msgid "0:00:00" msgstr "00:00:00" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiowidget.ui:93 #, fuzzy, kde-format #| msgid "total" msgid "total:" msgstr "i alt" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_advpage.ui:23 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Interface" msgid "&Interface" msgstr "Grensesnitt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useMillisecondsCheckBox) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_advpage.ui:35 #, kde-format msgid "Use &milliseconds instead of seconds" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_advpage.ui:51 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Controls" msgid "&Controls" msgstr "Styring" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_enableMouseWheelCheckBox) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_advpage.ui:63 #, kde-format msgid "Enable mouse wheel to move between slides." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_enableMouseWheelCheckBox) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_advpage.ui:66 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Use mouse wheel" msgid "Enable mouse &wheel " msgstr "Bruk mushjul" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_advpage.ui:76 #, kde-format msgid "OpenGL effects" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_openGlFullScale) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_advpage.ui:82 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Fullscreen Resolution" msgid "Use full screen resolution (slower)" msgstr "Oppløysing for fullskjerm" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_advpage.ui:98 #, kde-format msgid "&Ken Burns effect" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_kbDisableFadeCheckBox) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_advpage.ui:110 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Disable add-ons" msgid "Disable &fade-in / fade-out" msgstr "Slå av tilleggskart" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_kbDisableCrossfadeCheckBox) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_advpage.ui:123 #, kde-format msgid "Disable &cross-fade" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_captionpage.cpp:44 #, kde-format msgid "This is a comment sample..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_fontselectBtn) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_captionpage.ui:17 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Font..." msgstr "Vel skrift …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_captionpage.ui:35 #, kde-format msgid "Line length (in characters):" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_captionpage.ui:73 #: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:85 #: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:197 #, kde-format msgid "Colors" msgstr "Fargar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_commentsDrawOutlineCheckBox) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_captionpage.ui:120 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Old Text" msgid "Outlined Text" msgstr "Gammal tekst" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:252 #, kde-format msgid "%1 image [%2]" msgid_plural "%1 images [%2]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:332 #, kde-format msgid "Cannot access file %1. Please check the path is correct." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:368 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Images on %1" msgctxt "Image number %1" msgid "Image #%1" msgstr "Bilete på %1" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:400 #: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationkb.cpp:629 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "City in Oregon USA" #| msgid "Burns" msgid "Ken Burns" msgstr "Burns" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:423 #, fuzzy, kde-format msgid "Delay between images (ms):" msgstr "&Pause mellom bileta:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_delayLabel) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:430 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:200 #, fuzzy, kde-format msgid "Delay between images (s):" msgstr "&Pause mellom bileta:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_ImagesFilesGroup) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:17 #, kde-format msgid "Preview the currently selected image." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_ImagesFilesGroup) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:20 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Image List XSL Template" #| msgid "Image List" msgid "Image List" msgstr "Biletliste" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_label6) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:87 #, kde-format msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_label7) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:106 #, fuzzy, kde-format msgid "Currently selected image in the portfolio list." msgstr "Fjern den markerte verdien frå lista" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_printNameCheckBox) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:132 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Use &input filename" msgid "P&rint filename" msgstr "Bruk det &opphavlege filnamnet:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_printCommentsCheckBox) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:141 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Print Options" msgid "Pr&int captions " msgstr "Utskriftsval" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_printProgressCheckBox) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:148 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show &progress indicator" msgid "Progress indicator" msgstr "Vis &framdriftslinje" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:171 #, fuzzy, kde-format msgid "Playback" msgstr "Avspeling" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_shuffleCheckBox) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:184 #, fuzzy, kde-format msgid "&Shuffle images" msgstr "Merk bilete" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:193 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Effect:" msgid "Effect :" msgstr "Effekt:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_openglCheckBox) #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:229 #, kde-format msgid "Use Open&GL transitions" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:82 #: core/dplugins/generic/view/presentation/presentationplugin.cpp:51 #, fuzzy, kde-format msgid "Presentation" msgstr "Presentasjon" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:89 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Start Presentation" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Start Presentation" msgstr "Start presentasjon" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:102 #, fuzzy, kde-format #| msgid "EMail Settings" msgid "Main Settings" msgstr "E-postinnstillingar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:107 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Caption" msgctxt "captions for the slideshow" msgid "Caption" msgstr "Skildring" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:113 #, kde-format msgid "Soundtrack" msgstr "Filmmusikk" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:119 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:505 #, fuzzy, kde-format msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:506 #: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:908 #, fuzzy, kde-format #| msgid "None" msgctxt "Filter Effect: No effect" msgid "None" msgstr "Ingen" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:507 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "City in Oregon USA" #| msgid "Bend" msgctxt "Filter Effect: Bend" msgid "Bend" msgstr "Bend" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:508 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Blend" msgctxt "Filter Effect: Blend" msgid "Blend" msgstr "Flett" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:509 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cube" msgctxt "Filter Effect: Cube" msgid "Cube" msgstr "Kube" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:510 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Fade" msgctxt "Filter Effect: Fade" msgid "Fade" msgstr "Ton inn og ut" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:511 #, kde-format msgctxt "Filter Effect: Flutter" msgid "Flutter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:512 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Line Out" msgctxt "Filter Effect: In Out" msgid "In Out" msgstr "Linje ut" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:513 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotate" msgctxt "Filter Effect: Rotate" msgid "Rotate" msgstr "Dreidd" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:514 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Slide" msgctxt "Filter Effect: Slide" msgid "Slide" msgstr "Skliding" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:515 #: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:921 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inmenu toggle random order in slideshow" #| msgid "Random" msgctxt "Filter Effect: Random effect" msgid "Random" msgstr "Vilkårleg" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:796 #: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:774 #, fuzzy, kde-format msgid "Slideshow Completed" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:797 #: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationkb.cpp:582 #: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:775 #, kde-format msgid "Click to Exit..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationkb.cpp:581 #, fuzzy, kde-format msgid "SlideShow Completed" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/presentationmngr.cpp:109 #, fuzzy, kde-format msgid "There are no images to show." msgstr "Det finst ingen filer å senda" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/presentationmngr.cpp:168 #, fuzzy, kde-format #| msgid "An update is available for your system." msgid "OpenGL support is not available on your system." msgstr "Ei oppdatering er tilgjengeleg for systemet." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/presentationplugin.cpp:66 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to render presentation" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/presentationplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "" "

    This tool render a series of items as an advanced slide-show.

    " "

    Plenty of transition effects are available are ones based on OpenGL and the famous Ken Burns effect.

    " "

    You can add a sound-track in background while your presentation.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/presentationplugin.cpp:95 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Presentation..." msgctxt "@action" msgid "Presentation..." msgstr "Presentasjon …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:909 #, fuzzy, kde-format #| msgid "KDE Chess Board" msgctxt "Filter Effect: Chess Board" msgid "Chess Board" msgstr "KDE-sjakkbrett" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:910 #, kde-format msgctxt "Filter Effect: Melt Down" msgid "Melt Down" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:911 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Sweep" msgctxt "Filter Effect: Sweep" msgid "Sweep" msgstr "Sweep" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:912 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mosaic" msgctxt "Filter Effect: Mosaic" msgid "Mosaic" msgstr "Mosaikk" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:913 #, kde-format msgctxt "Filter Effect: Cubism" msgid "Cubism" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:914 #, kde-format msgctxt "Filter Effect: Growing" msgid "Growing" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:915 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Horizontal Lines" msgctxt "Filter Effect: Horizontal Lines" msgid "Horizontal Lines" msgstr "Vassrette linjer" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:916 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Vertical Lines" msgctxt "Filter Effect: Vertical Lines" msgid "Vertical Lines" msgstr "Loddrette linjer" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:917 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Circle Outline" msgctxt "Filter Effect: Circle Out" msgid "Circle Out" msgstr "Sirkel-omriss" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:918 #, kde-format msgctxt "Filter Effect: Multi-Circle Out" msgid "Multi-Circle Out" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:919 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Spiral" msgctxt "Filter Effect: Spiral In" msgid "Spiral In" msgstr "Spiral" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:920 #, kde-format msgctxt "Filter Effect: Blobs" msgid "Blobs" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/slideshow/slideshowplugin.cpp:52 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Slide Show" msgid "SlideShow" msgstr "Lysbiletvising" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/slideshow/slideshowplugin.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to render slideshow" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/slideshow/slideshowplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "" "

    This tool render a series of items as a simple slide-show.

    " "

    Plenty of items properties can be displayed as overlay while running.

    " "

    This tool can play album contents in recursive mode with children albums if any.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/view/slideshow/slideshowplugin.cpp:133 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Slideshow" msgctxt "@action" msgid "Slideshow" msgstr "Lysbiletframvising" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/box/boxplugin.cpp:52 #, fuzzy, kde-format msgid "Box" msgstr "Boks" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/box/boxplugin.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to export to Box web-service" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/box/boxplugin.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

    This tool permit to export items to Box web-service.

    " "

    See Box web site for details: https://box.com/

    " msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/box/boxplugin.cpp:89 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action" msgid "Export to &Box..." msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/box/boxtalker.cpp:425 #: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbtalker.cpp:420 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:1095 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gdrive/gdtalker.cpp:472 #: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odtalker.cpp:456 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:678 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:818 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:978 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twittertalker.cpp:729 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twittertalker.cpp:750 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twittertalker.cpp:791 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twittertalker.cpp:825 #, kde-format msgid "Failed to upload photo" msgstr "Klarte ikkje lasta opp biletet" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/box/boxtalker.cpp:449 #: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbtalker.cpp:447 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gdrive/gdtalker.cpp:375 #: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odtalker.cpp:480 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twittertalker.cpp:903 #, kde-format msgid "Failed to list folders" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:88 #, fuzzy, kde-format msgid "Export to Box" msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:90 #: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswindow.cpp:71 #: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:88 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:125 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:149 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:195 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:110 #: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:90 #: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:90 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:233 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewindow.cpp:53 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:139 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:91 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:203 #, kde-format msgid "Start Upload" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:91 #, fuzzy, kde-format msgid "Start upload to Box" msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:263 #: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:263 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:615 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:374 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:412 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:438 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:501 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:969 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1155 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1166 #: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:263 #: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:263 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:268 #: core/libs/dplugins/webservices/wslogindialog.cpp:172 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Error" msgstr "Feil" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:264 #: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:264 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:502 #: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:264 #: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:264 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:269 #, kde-format msgid "No image selected. Please select which images should be uploaded." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:271 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:843 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:516 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:541 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:921 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:942 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:985 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1034 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1197 #: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:271 #: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:271 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:679 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:276 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:892 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1112 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1987 #: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:138 #, kde-format msgid "Warning" msgstr "Åtvaring" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:272 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:517 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:542 #: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:272 #: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:272 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:277 #, kde-format msgid "Authentication failed. Click \"Continue\" to authenticate." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:275 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:848 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:520 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:545 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:926 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:947 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:991 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1202 #: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:275 #: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:275 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:684 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:280 #: core/libs/dialogs/dmessagebox.cpp:160 #, kde-format msgid "Continue" msgstr "Hald fram" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:304 #: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswindow.cpp:170 #: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:295 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:499 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:395 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:611 #: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:251 #: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:304 #: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:304 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:764 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:797 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:309 #, kde-format msgid "%v / %m" msgstr "%v / %m" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:308 #, fuzzy, kde-format #| msgid "export" msgid "Box export" msgstr "eksporter" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:344 #: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:335 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:631 #: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:427 #: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:278 #: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:285 #: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfswindow.cpp:224 #: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfswindow.cpp:230 #: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:344 #: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:344 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:572 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:915 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:349 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/manager/wsauthentication.cpp:424 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:743 #, kde-format msgid "Uploading Failed" msgstr "Feil ved opplasting" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:345 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Failed to download photo: %1\n" #| "Do you want to continue?" msgid "" "Failed to upload photo to Box.\n" "%1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Klarte ikkje lasta ned biletet: %1\n" "Vil du halda fram?" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:402 #: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:270 #: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:393 #: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:401 #: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:401 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:364 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:409 #, kde-format msgid "Login Failed" msgstr "Feil ved innlogging" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:403 #: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:271 #: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:394 #: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:402 #: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:402 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:410 #, kde-format msgid "Authentication failed. Do you want to try again?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:418 #: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:423 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Box call failed:\n" "%1" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dsplugin.cpp:52 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Screenshots" msgid "DebianScreenshots" msgstr "Skjermbilete" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dsplugin.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to export to Debian Screenshots site" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dsplugin.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

    This tool permit to export items to Debian Screenshots site.

    " "

    See Debian Screenshots web site for details: https://screenshots.debian.net/

    " msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dsplugin.cpp:89 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action" msgid "Export to &Debian Screenshots..." msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswidget.cpp:87 #, fuzzy, kde-format msgid "This is the list of images to upload to Debian Screenshots." msgstr "Her er lista av digiKams flerbildeverktøy" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswidget.cpp:94 #, fuzzy, kde-format msgid "This is a clickable link to open the Debian Screenshots home page in a web browser." msgstr "Dette er ei klikkbare lenkje for å opna %1 i ein nettlesar." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswidget.cpp:98 #, fuzzy, kde-format msgid "This is the Debian Screenshots package to which selected photos will be uploaded." msgstr "Dette er %1-mappa til/frå dei valde bileta skal lastast opp til / ned frå." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswidget.cpp:102 #, fuzzy, kde-format msgid "Package:" msgstr "Pakke:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswidget.cpp:126 #, kde-format msgid "Software version:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswidget.cpp:135 #, fuzzy, kde-format #| msgid "no description" msgid "Screenshot description:" msgstr "inga skildring" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswindow.cpp:69 #, fuzzy, kde-format msgid "Export to Debian Screenshots" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswindow.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "Start upload to Debian Screenshots web service" msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswindow.cpp:174 #, kde-format msgid "Debian Screenshots export" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswindow.cpp:261 #: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswindow.cpp:279 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker.cpp:499 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:438 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:599 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:878 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:892 #, kde-format msgid "Cannot open file" msgstr "Kan ikkje opna fil" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswindow.cpp:305 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Failed to download photo: %1\n" #| "Do you want to continue?" msgid "" "Failed to upload photo to Debian Screenshots: %1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Klarte ikkje lasta ned biletet: %1\n" "Vil du halda fram?" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "DropBox" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbplugin.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to export to DropBox web-service" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbplugin.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

    This tool permit to export items to DropBox web-service.

    " "

    See DropBox web site for details: https://www.dropbox.com/

    " msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbplugin.cpp:92 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action" msgid "Export to &Dropbox..." msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:86 #, fuzzy, kde-format msgid "Export to Dropbox" msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:89 #, fuzzy, kde-format msgid "Start upload to Dropbox" msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:299 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Dropbox Export" msgid "Dropbox export" msgstr "Dropbox-eksport" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:336 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Failed to download photo: %1\n" #| "Do you want to continue?" msgid "" "Failed to upload photo to Dropbox.\n" "%1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Klarte ikkje lasta ned biletet: %1\n" "Vil du halda fram?" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:408 #: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:413 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Dropbox call failed:\n" "%1" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbnewalbumdlg.cpp:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Title of the album that will be created (required)." msgid "Privacy setting of the album that will be created (required)." msgstr "Namnet på det nye albumet (påkravd)." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbnewalbumdlg.cpp:56 #, kde-format msgid "Only Me" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbnewalbumdlg.cpp:58 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Only for Friends" msgid "Only Friends" msgstr "Berre for venner" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbnewalbumdlg.cpp:60 #, kde-format msgid "Friends of Friends" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbnewalbumdlg.cpp:66 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:137 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox Every (Monday...) in month" #| msgid "Every" msgid "Everyone" msgstr "Kvar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbplugin.cpp:53 #, fuzzy, kde-format msgid "FaceBook" msgstr "Facebook" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbplugin.cpp:68 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to export to FaceBook web-service" msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbplugin.cpp:73 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

    This tool permit to export items to FaceBook web-service.

    " "

    See FaceBook web site for details: https://www.facebook.com/

    " msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbplugin.cpp:99 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action" msgid "Export to &FaceBook..." msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbplugin.cpp:114 #, fuzzy, kde-format msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbplugin.cpp:115 #, kde-format msgid "" "

    Currently, as an open source project, we are unable to meet the Facebook requirements for reactivating this plugin.

    " "

    For more information look here: KDE Bugtracking System

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker.cpp:538 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:477 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Verbose user visible error string" #| msgid "The service is not available" msgid "The service is not available at this time." msgstr "Tenesta er ikkje tilgjengeleg." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker.cpp:541 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:480 #, kde-format msgid "The application has reached the maximum number of requests allowed." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker.cpp:544 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:483 #, kde-format msgid "Invalid session key or session expired. Try to log in again." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker.cpp:547 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:486 #, kde-format msgid "Invalid album ID." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker.cpp:550 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:489 #, kde-format msgid "Album is full." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker.cpp:553 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:492 #, kde-format msgid "Missing or invalid file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker.cpp:556 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:495 #, kde-format msgid "Too many unapproved photos pending." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:207 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Load previous session" msgid "Validate previous session..." msgstr "Last siste økt" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:123 #, fuzzy, kde-format msgid "Export to Facebook Web Service" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:126 #, fuzzy, kde-format msgid "Start upload to Facebook web service" msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:133 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:332 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Continue in Same" msgid "Continue with Facebook" msgstr "Hald fram i same" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:328 #, kde-format msgid "Log Out of Facebook" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:343 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:373 #, fuzzy, kde-format msgid "" msgstr "Auto dreiing" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:348 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:368 #, fuzzy, kde-format msgid "Facebook Call Failed: %1\n" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:503 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Facebook Export" msgid "Facebook export" msgstr "Facebook-eksport" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:632 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Failed to download photo: %1\n" #| "Do you want to continue?" msgid "" "Failed to upload photo into Facebook: %1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Klarte ikkje lasta ned biletet: %1\n" "Vil du halda fram?" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:651 #, fuzzy, kde-format msgid "Facebook Call Failed: %1" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwidget.cpp:76 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Overwrite existing files" msgid "Overwrite existing items in the target" msgstr "&Skriv over filer som finst frå før" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwidget.cpp:78 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftexportwidget.cpp:85 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Image location:" msgid "Target location: " msgstr "Biletadresse:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwidget.cpp:80 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Targ&et folder:" msgid "Target Folder" msgstr "&Målmappe:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwidget.cpp:81 #, kde-format msgid "Sets the target address to copy the items to." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwidget.cpp:89 #, fuzzy, kde-format msgid "This is the list of items to copy to the specified target." msgstr "Her er lista av digiKams flerbildeverktøy" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwindow.cpp:81 #, fuzzy, kde-format msgid "Export to Local Storage" msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwindow.cpp:84 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftexportwindow.cpp:84 #, kde-format msgid "Start export" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwindow.cpp:85 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftexportwindow.cpp:85 #, kde-format msgid "Start export to the specified target" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwindow.cpp:192 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Not completed" msgid "Copy not completed" msgstr "Ikkje fullført" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwindow.cpp:193 #, kde-format msgid "Some of the items have not been copied and are still in the list. You can retry to copy these items now." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcplugin.cpp:53 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File Copy" msgid "FileCopy" msgstr "Arkivkopi" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcplugin.cpp:68 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to export items to a local storage" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcplugin.cpp:73 #, fuzzy, kde-format msgid "

    This tool permit to export items to a local storage.

    " msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcplugin.cpp:95 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action" msgid "Export to local storage..." msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftexportwidget.cpp:86 #, kde-format msgid "Sets the target address to upload the images to. This can be any address as used in Dolphin or Konqueror, e.g. ftp://my.server.org/sub/folder." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftexportwidget.cpp:90 #, kde-format msgid "Select export location..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftexportwidget.cpp:99 #, fuzzy, kde-format msgid "This is the list of images to upload to the specified target." msgstr "Her er lista av digiKams flerbildeverktøy" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftexportwidget.cpp:162 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select Target..." msgid "Select target..." msgstr "Vel mål …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftexportwidget.cpp:163 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftimportwidget.cpp:104 #: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:976 #: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:1051 #, kde-format msgid "All Files (*)" msgstr "Alle filer (*)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftexportwidget.cpp:185 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "CookieManager|" #| msgid "" msgid "" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftexportwindow.cpp:81 #, fuzzy, kde-format msgid "Export to Remote Storage" msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftexportwindow.cpp:205 #, kde-format msgid "Upload not completed" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftexportwindow.cpp:206 #, kde-format msgid "Some of the images have not been transferred and are still in the list. You can retry to export these images now." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftimportwidget.cpp:65 #, kde-format msgid "Select import location..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftimportwidget.cpp:75 #, fuzzy, kde-format msgid "This is the list of images to import into the current album." msgstr "Her er lista av digiKams flerbildeverktøy" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftimportwidget.cpp:102 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select file to import" msgid "Select items to import..." msgstr "Vel fila du vil importera" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftimportwindow.cpp:71 #, fuzzy, kde-format msgid "Import from Remote Storage" msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftimportwindow.cpp:75 #, kde-format msgid "Start import" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftimportwindow.cpp:76 #, kde-format msgid "Start importing the specified images into the currently selected album." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftimportwindow.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Not completed" msgid "Import not completed" msgstr "Ikkje fullført" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftimportwindow.cpp:146 #, kde-format msgid "Some of the images have not been transferred and are still in the list. You can retry to import these images now." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftplugin.cpp:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File Transfer" msgid "FileTransfer" msgstr "Filoverføring" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftplugin.cpp:69 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to export and import items with a remote location" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "" "

    This tool permit to export and import items with a remote location.

    " "

    Many protocols can be used, as FTP, SFTP, SAMBA, etc.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftplugin.cpp:97 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action" msgid "Export to remote storage..." msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftplugin.cpp:109 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action" msgid "Import from remote storage..." msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrlist.cpp:481 #, kde-format msgid "Check if photo should be publicly visible or use Upload Options tab to specify this for all images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrlist.cpp:484 #, kde-format msgid "Check if photo should be visible to family or use Upload Options tab to specify this for all images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrlist.cpp:487 #, kde-format msgid "Check if photo should be visible to friends or use Upload Options tab to specify this for all images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrlist.cpp:490 #, kde-format msgid "Indicate the safety level for the photo or use Upload Options tab to specify this for all images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrlist.cpp:493 #, kde-format msgid "Indicate what kind of image this is or use Upload Options tab to specify this for all images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrlist.cpp:506 #, kde-format msgid "Add extra tags per image or use Upload Options tab to add tags for all images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrlist.cpp:523 #, kde-format msgid "Enter extra tags, separated by commas." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrplugin.cpp:52 #, fuzzy, kde-format msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrplugin.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to export to Flickr web-service" msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrplugin.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

    This tool permit to export items to Flickr web-service.

    " "

    See Flickr web site for details: https://www.flickr.com/

    " msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrplugin.cpp:101 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action" msgid "Export to &Flickr..." msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:309 #, kde-format msgid "Getting the maximum allowed file size." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:584 #, kde-format msgid "File Size exceeds maximum allowed file size." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:667 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:564 #, kde-format msgid "No photo specified" msgstr "Inkje bilete valt" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:671 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:567 #, kde-format msgid "General upload failure" msgstr "Generell opplastingsfeil" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:675 #, kde-format msgid "Filesize was zero" msgstr "Filstorleiken var null" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:679 #, kde-format msgid "Filetype was not recognized" msgstr "Kjenner ikkje filtypen" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:683 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:576 #, kde-format msgid "User exceeded upload limit" msgstr "Brukaren har lasta opp for mykje" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:687 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:579 #, kde-format msgid "Invalid signature" msgstr "Ugyldig signatur" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:691 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:582 #, kde-format msgid "Missing signature" msgstr "Manglar signatur" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:695 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Login failed / Invalid auth token" msgid "Login Failed / Invalid auth token" msgstr "Feil ved innlogging (brukarnamn/passord)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:699 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:588 #, kde-format msgid "Invalid API Key" msgstr "Ugyldig API-nøkkel" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:703 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:591 #, kde-format msgid "Service currently unavailable" msgstr "Tenesta er ikkje tilgjengeleg no" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:707 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:594 #, kde-format msgid "Invalid Frob" msgstr "Ugyldig frob" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:711 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:597 #, kde-format msgid "Format \"xxx\" not found" msgstr "Fann ikkje formatet «xxx»" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:715 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:600 #, kde-format msgid "Method \"xxx\" not found" msgstr "Fann ikkje metoden «xxx»" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:719 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:603 #, kde-format msgid "Invalid SOAP envelope" msgstr "Ugyldig SOAP-konvolutt" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:723 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:606 #, kde-format msgid "Invalid XML-RPC Method Call" msgstr "Ugyldig XML-RPC-metodekall" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:727 #, kde-format msgid "The POST method is now required for all setters" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:731 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:612 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:236 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:765 #, kde-format msgid "Unknown error" msgstr "Ukjend feil" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:737 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Error occurred: %1\n" #| "Unable to proceed further." msgid "" "Error Occurred: %1\n" "Cannot proceed any further." msgstr "" "Det oppstod ein feil: %1\n" "Kan ikkje halda fram." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:920 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Folder creation failed" msgid "PhotoSet creation failed: " msgstr "Klarte ikkje oppretta mappe" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:1015 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to fetch photo-set list" msgid "Failed to fetch list of photo sets." msgstr "Klarte ikkje henta oversikt over fotoalbum" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:1154 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to query photo information" msgstr "Nokon informasjon kunne ikkje lagrast" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:40 #, kde-format msgid "Remove Account" msgstr "Fjern konto" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:52 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:54 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:62 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Public" msgctxt "photo permissions" msgid "Public" msgstr "Offentleg" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:61 #, fuzzy, kde-format msgid "This is the list of images to upload to your Flickr account." msgstr "Her er lista av digiKams flerbildeverktøy" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:66 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Extra Items" msgid "Extra tags" msgstr "Ekstraelement" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:73 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:75 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:91 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Family" msgctxt "photo permissions" msgid "Family" msgstr "Familie" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:82 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:84 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:93 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Friends" msgctxt "photo permissions" msgid "Friends" msgstr "Venner" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:100 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save your level" msgid "Safety level" msgstr "Lagra brettet" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:102 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Content Items" msgid "Content type" msgstr "Innhaldselement" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:105 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Land Safe" msgctxt "photo safety level" msgid "Safe" msgstr "Land trygt" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:106 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "visibility" #| msgid "Moderate" msgctxt "photo safety level" msgid "Moderate" msgstr "middels" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:107 #, kde-format msgctxt "photo safety level" msgid "Restricted" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:108 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:203 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Photo" msgctxt "photo content type" msgid "Photo" msgstr "Foto" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:109 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:204 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Screenshot" msgctxt "photo content type" msgid "Screenshot" msgstr "Skjermbilete" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:110 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:205 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Other" msgctxt "photo content type" msgid "Other" msgstr "Anna" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:126 #, kde-format msgid "Tag options" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:130 #, fuzzy, kde-format #| msgid "UPnP Test Application" msgid "Use Host Application Tags" msgstr "Testprogram for UPnP" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:132 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:494 #, fuzzy, kde-format #| msgid "More Options" msgid "More tag options" msgstr "Fleire val" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:146 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Add Tags" msgid "Added Tags: " msgstr "Legg til merkelappar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:148 #, kde-format msgid "Enter new tags here, separated by commas." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:150 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add a new image" msgid "Add tags per image" msgstr "Legg til eit nytt bilete" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:151 #, kde-format msgid "If checked, you can set extra tags for each image in the File List tab" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:155 #, kde-format msgid "Strip Spaces From Tags" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:168 #, kde-format msgid "Publication Options" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:173 #, kde-format msgctxt "As in accessible for people" msgid "Public (anyone can see them)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:176 #, kde-format msgid "Visible to Family" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:179 #, kde-format msgid "Visible to Friends" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:182 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:481 #, kde-format msgid "More publication options" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:195 #, kde-format msgid "Safety level:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:197 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Land Safe" msgid "Safe" msgstr "Land trygt" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:198 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "visibility" #| msgid "Moderate" msgid "Moderate" msgstr "middels" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:199 #, kde-format msgid "Restricted" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:201 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Content Items" msgid "Content type:" msgstr "Innhaldselement" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:297 #, kde-format msgid "" "" "

    23 Export

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:304 #, kde-format msgid "" "" "

    flickr Export

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:477 #, kde-format msgid "Fewer publication options" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:499 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action:button" #| msgid "Fewer Options" msgid "Fewer tag options" msgstr "Færre val" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:155 #, fuzzy, kde-format msgid "Export to %1 Web Service" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:194 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Uploading" msgid "Start Uploading" msgstr "Lastar opp" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:616 #, kde-format msgid "Photostream Only" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:803 #, kde-format msgid "Flickr Export" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:836 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to Fetch Photoset information from %1. %2\n" msgstr "Nokon informasjon kunne ikkje lagrast" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:844 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Failed to download photo: %1\n" #| "Do you want to continue?" msgid "" "Failed to upload photo into %1. %2\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Klarte ikkje lasta ned biletet: %1\n" "Vil du halda fram?" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gdrive/gdtalker.cpp:441 #, kde-format msgid "Failed to create folder" msgstr "Klarte ikkje oppretta mappa" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:570 #, kde-format msgid "File-size was zero" msgstr "Filstorleiken var null" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:573 #, kde-format msgid "File-type was not recognized" msgstr "Kjente ikkje att filformatet" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:585 #, kde-format msgid "Login failed / Invalid auth token" msgstr "Feil ved innlogging (brukarnamn/passord)" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:609 #, kde-format msgid "The POST method is now required for all setters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:616 #, kde-format msgid "" "Error occurred: %1\n" "Unable to proceed further." msgstr "" "Det oppstod ein feil: %1\n" "Kan ikkje halda fram." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:864 #, kde-format msgid "Failed to fetch photo-set list" msgstr "Klarte ikkje henta oversikt over fotoalbum" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:74 #, kde-format msgid "Access Level" msgstr "Tilgangsnivå" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:75 #, fuzzy, kde-format msgid "These are security and privacy settings for the new Google Photos album." msgstr "Tilbakestill alle innstillingar til standardverdiar." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:77 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Public" msgctxt "google photos album privacy" msgid "Public" msgstr "Offentleg" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:79 #, kde-format msgid "Public album is listed on your public Google Photos page." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:80 #, fuzzy, kde-format msgctxt "google photos album privacy" msgid "Unlisted / Private" msgstr "Dei sameinte arabiske emirata" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:81 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:150 #, kde-format msgid "Unlisted album is only accessible via URL." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:82 #, kde-format msgctxt "google photos album privacy" msgid "Sign-In Required to View" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:83 #, kde-format msgid "Unlisted album require Sign-In to View" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:91 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:163 #, kde-format msgid "Privacy:" msgstr "Personvern:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsplugin.cpp:54 #, fuzzy, kde-format msgid "Google" msgstr "Google" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsplugin.cpp:69 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to export and import items with Google web-service" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsplugin.cpp:74 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

    This tool permit to export and import items with Google web-services.

    " "Google Photo and Google Drive web services are supported." "

    See Google web sites for details: https://photos.google.com and https://www.google.com/drive/

    " msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsplugin.cpp:101 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action" msgid "Export to &Google Photos..." msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsplugin.cpp:113 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action" msgid "Import from &Google Photos..." msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsplugin.cpp:125 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action" msgid "Export to &Google Drive..." msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:113 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add New" msgid "Add As New" msgstr "Legg til ny" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:114 #, kde-format msgid "Item will be added alongside the linked version." msgstr "Elementet vert lagde til i tillegg til den lenkja versjonen." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:120 #, kde-format msgid "Add All" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:121 #, kde-format msgid "Items will be added alongside the linked version. You will not be prompted again." msgstr "Elementet og framtidige element vert lagde til i tillegg til den lenkja versjonen. Du vert ikkje spurd på nytt." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:127 #, kde-format msgid "Replace" msgstr "Byt ut" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:128 #, kde-format msgid "Item will be replacing the linked version." msgstr "Den lenkja versjonen vert bytt ut med elementet." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:134 #, kde-format msgid "Replace All" msgstr "Byt ut alle" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:135 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Items will be added alongside the linked version. You will not be prompted again." msgid "Items will be replacing the linked version. You will not be prompted again." msgstr "Elementet og framtidige element vert lagde til i tillegg til den lenkja versjonen. Du vert ikkje spurd på nytt." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:158 #, kde-format msgid "A linked item already exists." msgstr "Det lenkja elementet finst frå før." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:178 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:151 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:160 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:159 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "The destination of a file operation" #| msgid "Destination" msgid "Destination" msgstr "Mål" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:183 #, kde-format msgid "Source" msgstr "Kjelde" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswidget.cpp:63 #, kde-format msgid "Tag path behavior :" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswidget.cpp:65 #, kde-format msgid "Leaf tags only" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswidget.cpp:66 #, kde-format msgid "Export only the leaf tags of tag hierarchies" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswidget.cpp:67 #, kde-format msgid "Split tags" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswidget.cpp:68 #, kde-format msgid "Export the leaf tag and all ancestors as single tags." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswidget.cpp:69 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Combined" msgid "Combined String" msgstr "Kombinert" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswidget.cpp:70 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Replacing string." msgid "Build a combined tag string." msgstr "Byt ut tekst." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:147 #, fuzzy, kde-format msgid "Export to Google Drive" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:150 #, fuzzy, kde-format msgid "Start upload to Google Drive" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:193 #, fuzzy, kde-format msgid "Export to Google Photos Service" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:196 #, fuzzy, kde-format msgid "Start upload to Google Photos Service" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:202 #, fuzzy, kde-format msgid "Import from Google Photos Service" msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:204 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:130 #, kde-format msgid "Start Download" msgstr "Start nedlasting" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:205 #, fuzzy, kde-format msgid "Start download from Google Photos service" msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:375 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:439 #, fuzzy, kde-format msgid "Google Photos call failed: %1\n" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:413 #, fuzzy, kde-format msgid "Google Drive call failed: %1\n" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:619 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Google Drive" msgid "Google Drive export" msgstr "Google Drive" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:624 #, kde-format msgid "Google Photo export" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:922 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:982 #, kde-format msgid "" "Failed to save photo: %1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Klarte ikkje lagra biletet: %1\n" "Vil du halda fram?" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:943 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:995 #, kde-format msgid "" "Failed to download photo: %1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Klarte ikkje lasta ned biletet: %1\n" "Vil du halda fram?" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:970 #, kde-format msgid "Failed to save image to %1" msgstr "Klarte ikkje lagra biletet til %1" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:986 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Failed to download photo: %1\n" #| "Do you want to continue?" msgid "" "Failed to upload photo to %1.\n" "%2\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Klarte ikkje lasta ned biletet: %1\n" "Vil du halda fram?" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1035 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Failed to finish uploading photo to %1.\n" "%2\n" "No image uploaded to your account." msgstr "Her er lista av digiKams flerbildeverktøy" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1040 #: core/utilities/facemanagement/assignnamewidget.cpp:250 #: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:203 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:624 #: core/utilities/maintenance/facesdetector.cpp:71 #: core/utilities/searchwindow/searchutilities.cpp:628 #, kde-format msgid "OK" msgstr "OK" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1156 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Google Drive call failed:\n" "%1" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1167 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Google Photos call failed:\n" "%1" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1198 #, kde-format msgid "You will be logged out of your account, click \"Continue\" to authenticate for another account" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "ImageShack" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackplugin.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to export to ImageShack web-service" msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackplugin.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

    This tool permit to export items to ImageShack web-service.

    " "

    See ImageShack web site for details: https://imageshack.us/

    " msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackplugin.cpp:89 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action" msgid "Export to &Imageshack..." msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshacktalker.cpp:221 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Authenticating user..." msgid "Authenticating the user" msgstr "Autentiserer brukar …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshacktalker.cpp:246 #, kde-format msgid "Getting galleries from server" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshacktalker.cpp:335 #, kde-format msgid "Successfully retrieved galleries" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwidget.cpp:53 #, fuzzy, kde-format #| msgid "private" msgid "Make private" msgstr "privat" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwidget.cpp:57 #, kde-format msgid "Tags (optional):" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwidget.cpp:59 #, kde-format msgid "Remove information bar on thumbnails" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwidget.cpp:95 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Add to root folder" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwidget.cpp:98 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Create new wallet" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Create new gallery" msgstr "Lag ny lommebok" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:113 #, fuzzy, kde-format msgid "Export to ImageShack" msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:121 #: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:158 #: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfswindow.cpp:125 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Upload:" msgid "Upload" msgstr "Last opp:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:122 #, fuzzy, kde-format msgid "Start upload to ImageShack web service" msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:255 #, kde-format msgid "Image Shack Export" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:283 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Authenticating" msgid "Authenticating..." msgstr "Brukargodkjenning" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:341 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "QFtp|" #| msgid "" #| "Login failed:\n" #| "%1" msgid "Login failed: %1\n" msgstr "" "Klarte ikkje logga inn:\n" "%1" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:355 #, kde-format msgid "Failed to get galleries list: %1\n" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:428 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Failed to download photo: %1\n" #| "Do you want to continue?" msgid "" "Failed to upload photo into ImageShack: %1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Klarte ikkje lasta ned biletet: %1\n" "Vil du halda fram?" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurimageslist.cpp:61 #: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfsimageslist.cpp:56 #, kde-format msgid "Submission title" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurimageslist.cpp:64 #: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfsimageslist.cpp:59 #, kde-format msgid "Submission description" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurimageslist.cpp:67 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Imgur" msgid "Imgur URL" msgstr "Imgur" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurimageslist.cpp:70 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Delete Row" msgid "Imgur Delete URL" msgstr "Slett rad" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "ImgUr" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurplugin.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to export to ImgUr web-service" msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurplugin.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

    This tool permit to export items to ImgUr web-service.

    " "

    You can export items as anonymous or with an user account.

    " "

    See ImgUr web site for details: https://imgur.com/

    " msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurplugin.cpp:99 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action" msgid "Export to &Imgur..." msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurtalker.cpp:193 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Not authorized" msgid "Could not authorize" msgstr "Ikkje autorisert" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurtalker.cpp:375 #: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfstalker.cpp:247 #, kde-format msgid "Could not open file" msgstr "Klarte ikkje opna fila" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:117 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Logged in as: %s." msgid "Logged in as:" msgstr "Logga inn som: %s" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:126 #, kde-format msgid "Forget" msgstr "Gløym" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:136 #, kde-format msgid "Upload Anonymously" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:155 #, fuzzy, kde-format msgid "Export to imgur.com" msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:159 #, fuzzy, kde-format msgid "Start upload to Imgur" msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:244 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Not logged in" msgid "" msgstr "Ikkje innlogga" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:251 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Authorization failed" msgid "Authorization Failed" msgstr "Feil ved godkjenning" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:252 #, kde-format msgid "Failed to log into Imgur: %1\n" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:279 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to upload photo" msgid "Failed to upload photo to Imgur: %1\n" msgstr "Klarte ikkje lasta opp biletet" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:286 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Failed to download photo: %1\n" #| "Do you want to continue?" msgid "" "Failed to upload photo to Imgur: %1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Klarte ikkje lasta ned biletet: %1\n" "Vil du halda fram?" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfsimageslist.cpp:62 #, kde-format msgid "Ipfs Url" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfsplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "IPFS" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfsplugin.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to export to IPFS web-service" msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfsplugin.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

    This tool permit to export items to IPFS web-service.

    " "

    See IPFS web site for details: https://ipfs.io/

    " msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfsplugin.cpp:89 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action" msgid "Export to &Ipfs..." msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfswindow.cpp:122 #, fuzzy, kde-format msgid "Export to IPFS" msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfswindow.cpp:126 #, fuzzy, kde-format msgid "Start upload to IPFS" msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfswindow.cpp:225 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to upload photo" msgid "Failed to upload photo to IPFS: %1\n" msgstr "Klarte ikkje lasta opp biletet" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfswindow.cpp:231 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Failed to download photo: %1\n" #| "Do you want to continue?" msgid "" "Failed to upload photo to IPFS: %1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Klarte ikkje lasta ned biletet: %1\n" "Vil du halda fram?" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/backend/mediawiki_queryimageinfo.cpp:201 #, kde-format msgid "You cannot query the information of an image if you do not provide the title of that image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiplugin.cpp:52 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:288 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Language|" #| msgid "MediaWiki" msgid "MediaWiki" msgstr "MediaWiki" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiplugin.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to export to MediaWiki web-service" msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiplugin.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

    This tool permit to export items to MediaWiki web-service.

    " "

    See MediaWiki web site for details: https://www.mediawiki.org/

    " msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiplugin.cpp:98 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action" msgid "Export to MediaWiki..." msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikitalker.cpp:123 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Error writing file '%1'" msgid "Error on file '%1'\n" msgstr "Feil ved lagring av fila «%1»" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikitalker.cpp:127 #, kde-format msgid "Error on file '%1': %2\n" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikitalker.cpp:165 #, kde-format msgid "Uploaded via digiKam uploader" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:104 #, fuzzy, kde-format msgid "Select an image" msgstr "Vel bilete" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:172 #, fuzzy, kde-format msgid "This is a clickable link to open the MediaWiki home page in a web browser." msgstr "Dette er ei klikkbare lenkje for å opna %1 i ein nettlesar." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:182 #, fuzzy, kde-format msgid "This is the list of images to upload to the wiki." msgstr "Her er lista av digiKams flerbildeverktøy" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:207 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:380 #, fuzzy, kde-format msgid "This is the login form to your account on the chosen wiki." msgstr "Her er lista av digiKams flerbildeverktøy" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:228 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:126 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:200 #, kde-format msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:232 #: core/utilities/queuemanager/views/workflowdlg.cpp:120 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Image filter description" #| msgid "Description:" msgid "Description:" msgstr "Skildring:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:234 #, kde-format msgid "Categories:" msgstr "Kategoriar:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:236 #, kde-format msgid "Latitude:" msgstr "Breiddegrad:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:238 #, kde-format msgid "Longitude:" msgstr "Lengdegrad:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:266 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:81 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:71 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:147 #, kde-format msgid "Account" msgstr "Konto" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:267 #, fuzzy, kde-format msgid "This is the login form to your MediaWiki account." msgstr "Her er lista av digiKams flerbildeverktøy" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:274 #, kde-format msgid "New" msgstr "Ny" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:275 #, kde-format msgid "Add a wiki to this list" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:280 #, kde-format msgid "Wikimedia Commons" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:281 #, kde-format msgid "Wikimedia Meta" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:282 #, kde-format msgid "Wikipedia" msgstr "Wikipedia" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:283 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Wiki" msgid "Wikibooks" msgstr "Wiki" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:284 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Wiki" msgid "Wikinews" msgstr "Wiki" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:285 #, kde-format msgid "Wikiquote" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:286 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" #| msgid "source" msgid "Wikisource" msgstr "kjelde" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:287 #, kde-format msgid "Wiktionary" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:289 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Wikia" msgid "Wikia Foto" msgstr "Wikia" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:290 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Wikipedia" msgid "Wikia Uncyclopedia" msgstr "Wikipedia" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:295 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Wiki" msgid "Wiki:" msgstr "Wiki" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:306 #, kde-format msgid "These are options for adding a Wiki." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:314 #, fuzzy, kde-format msgid "API URL:" msgstr "Adresse:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:319 #: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:350 #, kde-format msgid "Add" msgstr "Legg til" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:320 #, kde-format msgid "Add a new wiki" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:329 #: core/libs/dplugins/webservices/wslogindialog.cpp:94 #, kde-format msgid "Login:" msgstr "Brukarnamn:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:332 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:164 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfnewalbumdlg.cpp:81 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:292 #: core/libs/dplugins/webservices/wslogindialog.cpp:97 #, kde-format msgid "Password:" msgstr "Passord:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:337 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Log in" msgid "&Log in" msgstr "Logg på" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:353 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Location Information" msgid "Login Information" msgstr "Stadinformasjon" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:359 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Logged in" msgctxt "Name of the wiki the user is currently logged on" msgid "Logged on: " msgstr "Innlogga" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:363 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Logged in as: %s." msgctxt "Username which is used to connect to the wiki" msgid "Logged as: " msgstr "Logga inn som: %s" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:366 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:153 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:97 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:85 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:198 #, kde-format msgid "Change Account" msgstr "Byt konto" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:367 #, fuzzy, kde-format msgid "Logout and change the account used for transfer" msgstr "Byt %1-konto for overføring" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:379 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:343 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:133 #: core/utilities/advancedrename/common/tooltipdialog.cpp:62 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1969 #, fuzzy, kde-format msgid "Information" msgstr "Informasjon" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:385 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "DialogHelp|" #| msgid "Author:" msgid "Author:" msgstr "Opphavsperson:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:391 #, kde-format msgid "License:" msgstr "Lisens:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:395 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike" msgid "Own work, Creative Commons Attribution-Share Alike 4.0" msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:397 #, kde-format msgid "Own work, multi-license with CC-BY-SA-3.0 and GFDL" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:399 #, kde-format msgid "Own work, multi-license with CC-BY-SA-3.0 and older" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:401 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike" msgid "Own work, Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0" msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:403 #, kde-format msgid "Own work, Creative Commons Attribution 3.0" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:405 #, kde-format msgid "Own work, release into public domain under the CC-Zero license" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:407 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Used more than a year ago" msgid "Author died more than 100 years ago" msgstr "Brukt meir enn eit år sidan" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:409 #, kde-format msgid "Photo of a two-dimensional work whose author died more than 100 years ago" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:411 #, kde-format msgid "First published in the United States before 1923" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:413 #, kde-format msgid "Work of a U.S. government agency" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:415 #, kde-format msgid "Simple typefaces, individual words or geometric shapes" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:417 #, kde-format msgid "Logos with only simple typefaces, individual words or geometric shapes" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:419 #, kde-format msgid "No license specified (not recommended for public wiki sites)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:422 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Generic artist:" msgid "Generic categories:" msgstr "Generell artist:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:425 #, fuzzy, kde-format msgid "This is a place to enter categories that will be added to all the files." msgstr "Denne verdien i grader vert lagt til grovinnstillingen for å finjustera vinkelen til biletet." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:428 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Generic artist:" msgid "Generic text:" msgstr "Generell artist:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:431 #, fuzzy, kde-format msgid "This is a place to enter text that will be added to all the files, below the Information template." msgstr "Denne verdien i grader vert lagt til grovinnstillingen for å finjustera vinkelen til biletet." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:435 #, kde-format msgid "Upload comments:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:438 #, kde-format msgid "This is a place to enter text that will be used as upload comments. The default of 'Uploaded via digiKam uploader' will be used if empty." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:461 #, fuzzy, kde-format msgid "These are options that will be applied to photos before upload." msgstr "Dette er vala som vert brukte på alle bileta før opplasting." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:467 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:161 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:164 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:258 #, kde-format msgid "Resize photos before uploading" msgstr "Endra storleik på bileta før opplasting" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:477 #, kde-format msgid "Maximum size:" msgstr "Bruk ikkje meir enn:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:485 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:182 #: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:86 #, kde-format msgid "JPEG quality:" msgstr "JPEG-kvalitet:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:488 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove metadata from file" msgstr "Les metadata frå fil til database" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:492 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove coordinates from file" msgstr "Fjern elementet" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:509 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Item properties" msgid "Items Properties" msgstr "Elementeigenskapar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:510 #, kde-format msgid "Upload Settings" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:108 #, fuzzy, kde-format msgid "Export to MediaWiki" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:111 #, fuzzy, kde-format msgid "Start upload to MediaWiki" msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:318 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Language|" #| msgid "MediaWiki" msgid "MediaWiki export" msgstr "MediaWiki" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:354 #, kde-format msgid "Login Error" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:354 #, kde-format msgid "Please check your credentials and try again." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:375 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Upload to keyserver finished without errors" msgid "Upload finished with no errors." msgstr "Fullført opplasting til nøkkeltenaren." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odplugin.cpp:52 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" #| msgid "Drive" msgid "OneDrive" msgstr "Stasjon" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odplugin.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to export to OneDrive web-service" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odplugin.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

    This tool permit to export items to OneDrive web-service.

    " "

    See OneDrive web site for details: https://onedrive.live.com/

    " msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odplugin.cpp:89 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action" msgid "Export to &Onedrive..." msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:88 #, fuzzy, kde-format msgid "Export to Onedrive" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:91 #, fuzzy, kde-format msgid "Start upload to Onedrive" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:308 #, fuzzy, kde-format msgid "Onedrive export" msgstr "Twitter" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:345 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Failed to download photo: %1\n" #| "Do you want to continue?" msgid "" "Failed to upload photo to OneDrive.\n" "%1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Klarte ikkje lasta ned biletet: %1\n" "Vil du halda fram?" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:416 #: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:421 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Onedrive call failed:\n" "%1" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Pinterest" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pplugin.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to export to Pinterest web-service" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pplugin.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

    This tool permit to export items to Pinterest web-service.

    " "

    See Pinterest web site for details: https://www.pinterest.com/

    " msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pplugin.cpp:89 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action" msgid "Export to &Pinterest..." msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/ptalker.cpp:520 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to upload image" msgid "Failed to upload Pin" msgstr "Klarte ikkje å lasta opp biletet" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/ptalker.cpp:546 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Feed to listbox" msgid "Failed to list boards" msgstr "Gje inn i listeboks" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:88 #, fuzzy, kde-format msgid "Export to Pinterest" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:91 #, fuzzy, kde-format msgid "Start upload to Pinterest" msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:308 #, fuzzy, kde-format msgid "Pinterest export" msgstr "Twitter" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:345 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Failed to download photo: %1\n" #| "Do you want to continue?" msgid "" "Failed to upload photo to Pinterest.\n" "%1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Klarte ikkje lasta ned biletet: %1\n" "Vil du halda fram?" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:416 #: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:421 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Pinterest call failed:\n" "%1" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigologindlg.cpp:95 #, fuzzy, kde-format msgctxt "piwigo login settings" msgid "URL:" msgstr "Adresse:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigologindlg.cpp:99 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Username:" msgctxt "piwigo login settings" msgid "Username:" msgstr "Brukarnamn:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigologindlg.cpp:103 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Password:" msgctxt "piwigo login settings" msgid "Password:" msgstr "Passord:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigoplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Piwigo" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigoplugin.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to export to Piwigo web-service" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigoplugin.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

    This tool permit to export items to Piwigo web-service.

    " "

    See Piwigo web site for details: https://piwigo.org/

    " msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigoplugin.cpp:101 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action" msgid "Export to &Piwigo..." msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:338 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 already exists" msgid "Check if %1 already exists" msgstr "%1 finst frå før" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:473 #, kde-format msgid "Piwigo URL probably incorrect" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:479 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Incorrect username or password" msgid "Incorrect username or password specified" msgstr "Feil brukarnamn eller passord" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:522 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:696 #, kde-format msgid "Upload to Piwigo version < 2.4 is no longer supported" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:594 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:672 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:741 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:812 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Invalid response from tracker" msgid "Invalid response received from remote Piwigo" msgstr "Ugyldig svar frå deltakarsentralen" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:600 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugtalker.cpp:933 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to edit album" msgid "Failed to list albums" msgstr "Klarte ikkje redigera album" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:646 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 '%2' already exists." msgid "Photo '%1' already exists." msgstr "%1 «%2» finst frå før." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:747 #, kde-format msgid "Photo '%1' already exists in this album." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:833 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "QDeclarativePixmap|" #| msgid "Cannot open: %1" msgid "Error : Cannot open photo: %1" msgstr "Klarte ikkje opna: %1" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:860 #, kde-format msgid "Upload the chunk %1/%2 of %3" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:893 #, kde-format msgid "Warning : The full size photo cannot be uploaded." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:939 #, kde-format msgid "Upload the metadata of %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:972 #, kde-format msgid "Invalid response received from remote Piwigo (%1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:125 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "A link to the website where the get hot new stuff upload can be seen" #| msgid "Visit website" msgid "Visit Piwigo website" msgstr "Besøk heimesida" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:164 #, kde-format msgid "Maximum width:" msgstr "Største breidd:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:170 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximum Height" msgid "Maximum height:" msgstr "Største høgd" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:176 #, fuzzy, kde-format #| msgid "JPEG quality:" msgid "Resized JPEG quality:" msgstr "JPEG-kvalitet:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:229 #, kde-format msgid "Piwigo Export" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:258 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:374 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:619 #, kde-format msgid "Edit Piwigo Data" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:365 #, kde-format msgid "Failed to login into remote piwigo. " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:366 #, kde-format msgid "" "\n" "Do you want to check your settings and try again?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:510 #, kde-format msgid "Nothing to upload - please select photos to upload." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:549 #, kde-format msgid "The file %1 is not a supported image or video format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:554 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Uploading %1" msgid "Uploading file %1" msgstr "Lastar opp %1" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:573 #, kde-format msgid "Failed to upload media into remote Piwigo. " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:574 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Do you want to continue printing?" msgid "" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "Vil du halda fram med utskrifta?" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcenewalbumdlg.cpp:48 #, kde-format msgid "Visibility" msgstr "Synlegheit" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcenewalbumdlg.cpp:49 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Change the visibility of the password" msgid "Set the visibility of the album" msgstr "Endra om passordet skal vera synleg" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcenewalbumdlg.cpp:51 #, kde-format msgid "Public" msgstr "Offentleg" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajceplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Rajce" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajceplugin.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to export to Rajce web-service" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajceplugin.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

    This tool permit to export items to Rajce web-service.

    " "

    See Rajce web site for details: https://www.rajce.idnes.cz/

    " msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajceplugin.cpp:89 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Export to &Latex..." msgctxt "@action" msgid "Export to &Rajce..." msgstr "Eksporter til &LaTeX …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:171 #, kde-format msgid "Not logged in" msgstr "Ikkje innlogga" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:237 #, kde-format msgid "Invalid command" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:238 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Invalid password" msgid "Invalid login name or password" msgstr "Ugyldig passord" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:239 #, kde-format msgid "Session expired" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:241 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:242 #, kde-format msgid "Unknown album" msgstr "Ukjent album" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:243 #, kde-format msgid "Failed to open album" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:244 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Album name cannot be empty." msgid "The album name cannot be empty" msgstr "Albumnamnet kan ikkje vera tomt." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:245 #, kde-format msgid "Failed to create album" msgstr "Klarte ikkje oppretta nytt album" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:246 #, fuzzy, kde-format #| msgid "does not exist" msgid "Album does not exist" msgstr "eksisterer ikkje" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:249 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:251 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Upload failed" msgid "File upload failed" msgstr "Feil ved opplasting" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:252 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unsupported file version" msgid "Unsupported file extension" msgstr "Ustøtta filversjon" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:308 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Logging in" msgid "Logging in %v%" msgstr "Loggar inn" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:309 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Logging out" msgid "Logging out %v%" msgstr "Loggar ut" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:310 #, kde-format msgid "Loading albums %v%" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:311 #, kde-format msgid "Creating album %v%" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:312 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Opening %1" msgid "Opening album %v%" msgstr "Opnar «%1»" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:313 #, kde-format msgid "Closing album %v%" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:314 #, kde-format msgid "Adding photos %v%" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewindow.cpp:51 #, kde-format msgid "Export to Rajce.net" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewindow.cpp:54 #, fuzzy, kde-format msgid "Start upload to Rajce.net" msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:92 #, fuzzy, kde-format #| msgid "New Album" msgid "SmugMug New Album" msgstr "Nytt album" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:102 #, fuzzy, kde-format msgid "These are basic settings for the new SmugMug album." msgstr "Tilbakestill alle innstillingar til standardverdiar." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:105 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:119 #: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:118 #, kde-format msgid "Title of the album that will be created (required)." msgstr "Namnet på det nye albumet (påkravd)." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:120 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:122 #: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:123 #, kde-format msgid "Description of the album that will be created (optional)." msgstr "Skildring av det nye albumet (valfritt)." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:124 #, kde-format msgid "Album template for the new album (optional)." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:127 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Title:" msgctxt "new smug album dialog" msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #. i18nc("new smug album dialog", "Category:"), d->categCoB); #. i18nc("new smug album dialog", "Subcategory:"), d->subCategCoB); #. #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:134 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Image filter description" #| msgid "Description:" msgctxt "new smug album dialog" msgid "Description:" msgstr "Skildring:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:135 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Template:" msgctxt "new smug album dialog" msgid "Template:" msgstr "Mal:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:143 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Comment" #| msgid "Security & Privacy Settings" msgid "Security && Privacy" msgstr "Tryggleik og personvern" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:144 #, fuzzy, kde-format msgid "These are security and privacy settings for the new SmugMug album." msgstr "Tilbakestill alle innstillingar til standardverdiar." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:146 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Public" msgctxt "smug album privacy" msgid "Public" msgstr "Offentleg" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:148 #, kde-format msgid "Public album is listed on your public SmugMug page." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:149 #, kde-format msgctxt "smug album privacy" msgid "Unlisted" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:157 #, kde-format msgid "Require password to access the album (optional)." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:160 #, kde-format msgid "Password hint to present to users in the password prompt (optional)." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:165 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Password input" msgid "Password Hint:" msgstr "Oppgje passord" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugplugin.cpp:53 #, kde-format msgid "SmugMug" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugplugin.cpp:68 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to export and import items with SmugMug web-service" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugplugin.cpp:73 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

    This tool permit to export and import items with SmugMug web-service.

    " "

    See SmugMug web site for details: https://www.smugmug.com

    " msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugplugin.cpp:99 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action" msgid "Export to &SmugMug..." msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugplugin.cpp:111 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action" msgid "Import from &SmugMug..." msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugtalker.cpp:363 #, fuzzy, kde-format msgid "Logging in to SmugMug service..." msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugtalker.cpp:675 #, kde-format msgid "Login failed" msgstr "Feil ved pålogging" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugtalker.cpp:678 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Invalid password" msgid "Invalid user/nick/password" msgstr "Ugyldig passord" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugtalker.cpp:681 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Invalid API Key" msgid "Invalid API key" msgstr "Ugyldig API-nøkkel" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugtalker.cpp:1036 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to edit album" msgid "Failed to list album template" msgstr "Klarte ikkje redigera album" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:69 #, fuzzy, kde-format msgid "This is the list of images to upload to your SmugMug account." msgstr "Her er lista av digiKams flerbildeverktøy" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:75 #, fuzzy, kde-format msgid "This is a clickable link to open the SmugMug home page in a web browser." msgstr "Dette er ei klikkbare lenkje for å opna %1 i ein nettlesar." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:82 #, kde-format msgid "This is the SmugMug account that will be used to authenticate." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:85 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Anonymous" msgctxt "smug account login" msgid "Anonymous" msgstr "Anonym" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:86 #, fuzzy, kde-format msgid "Login as anonymous to SmugMug web service." msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:88 #, kde-format msgid "SmugMug Account" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:89 #, fuzzy, kde-format msgid "Login to SmugMug web service using email and password." msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Name:" msgctxt "smug account settings" msgid "Name:" msgstr "Namn:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:93 #, fuzzy, kde-format msgctxt "smug account settings" msgid "Email:" msgstr "E-post:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:99 #, kde-format msgid "Change SmugMug Account used to authenticate" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:114 #, kde-format msgid "This is the SmugMug album that will be used for transfer." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:121 #, kde-format msgid "Nickname of SmugMug user to list albums." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:122 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Store Password" msgid "Site Password:" msgstr "Lagra passord" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:124 #, kde-format msgid "Site-wide password for specified SmugMug nick/user." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:125 #, kde-format msgid "Album Password:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:127 #, kde-format msgid "Password for SmugMug album." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:130 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:99 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:122 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:272 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:217 #, kde-format msgid "New Album" msgstr "Nytt album" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:132 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Create new album" msgid "Create new SmugMug album" msgstr "Lag nytt album" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:135 #, fuzzy, kde-format msgctxt "reload album list" msgid "Reload" msgstr "Last om att" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:137 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:223 #, kde-format msgid "Reload album list" msgstr "Last inn albumoversikta på nytt" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:152 #, fuzzy, kde-format msgid "This is the location where SmugMug images will be downloaded." msgstr "Dette er mappa som %1-bileta skal lastast ned til." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:160 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:171 #, fuzzy, kde-format msgid "These are options that will be applied to images before upload." msgstr "Dette er vala som vert brukte på alle bileta før opplasting." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:174 #, fuzzy, kde-format msgid "Maximum dimension:" msgstr "Maks breidd/høgd:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:128 #, fuzzy, kde-format msgid "Import from SmugMug Web Service" msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:131 #, fuzzy, kde-format msgid "Start download from SmugMug web service" msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:137 #, fuzzy, kde-format msgid "Export to SmugMug Web Service" msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:140 #, fuzzy, kde-format msgid "Start upload to SmugMug web service" msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:470 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:479 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:509 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:542 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:1015 #, fuzzy, kde-format msgid "SmugMug Call Failed: %1\n" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:538 #, fuzzy, kde-format #| msgid "<no name found>" msgid "<none>" msgstr "<fann ingen namn>" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:680 #, kde-format msgid "You will be logged out of your account, click \"Continue\" to authenticate for another account." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:767 #, fuzzy, kde-format #| msgid "CVS Import" msgid "SmugMug Import" msgstr "Importering" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:800 #, kde-format msgid "SmugMug Export" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:916 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Failed to download photo: %1\n" #| "Do you want to continue?" msgid "" "Failed to upload photo to SmugMug.\n" "%1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Klarte ikkje lasta ned biletet: %1\n" "Vil du halda fram?" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterplugin.cpp:52 #, fuzzy, kde-format msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterplugin.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to export to Twitter web-service" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterplugin.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

    This tool permit to export items to Twitter web-service.

    " "

    See Twitter web site for details: https://twitter.com/

    " msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterplugin.cpp:92 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action" msgid "Export to &Twitter..." msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twittertalker.cpp:471 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twittertalker.cpp:482 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twittertalker.cpp:493 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File to upload:" msgid "File too big to upload" msgstr "Fil som skal lastast" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twittertalker.cpp:503 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File format is not supported." msgid "Media format is not supported yet" msgstr "Filformatet er ikkje støtta." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twittertalker.cpp:841 #, kde-format msgid "" "Failed to upload photo\n" "Code: %1, name: %2, message: %3" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twittertalker.cpp:886 #, kde-format msgid "Failed to create tweet for photo uploaded" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:89 #, fuzzy, kde-format msgid "Export to Twitter" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:92 #, fuzzy, kde-format msgid "Start upload to Twitter" msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:313 #, fuzzy, kde-format msgid "Twitter export" msgstr "Twitter" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:350 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Failed to download photo: %1\n" #| "Do you want to continue?" msgid "" "Failed to upload photo to Twitter.\n" "%1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Klarte ikkje lasta ned biletet: %1\n" "Vil du halda fram?" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:425 #: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:430 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Twitter call failed:\n" "%1" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/manager/wsauthentication.cpp:280 #, kde-format msgid "Cannot open image at %1\n" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/manager/wsauthentication.cpp:400 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "the job, which can be anything, failed to complete" #| msgid "%1: Failed" msgid "%1 Call Failed" msgstr "%1: mislukka" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/manager/wsauthentication.cpp:401 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/manager/wstalker.cpp:357 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsimagespage.cpp:319 #, kde-format msgid "Code: %1. %2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/manager/wsauthentication.cpp:425 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Failed to download photo: %1\n" #| "Do you want to continue?" msgid "" "Failed to upload photo: %1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Klarte ikkje lasta ned biletet: %1\n" "Vil du halda fram?" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/unifiedplugin.cpp:48 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Unified" msgid "Unified" msgstr "&Sameina" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/unifiedplugin.cpp:63 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to export items to web-services" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/unifiedplugin.cpp:68 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

    This tool permit to export items to many web-services.

    " "

    This is a unified tool, grouping many tools in one.

    " msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/unifiedplugin.cpp:91 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action" msgid "Export to Webservices..." msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsauthenticationpage.cpp:338 #, kde-format msgid "" "" "

    " "

    Authentication done!

    " "

    " "

    " "

    Account linking succeeded!

    " "

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsauthenticationpage.cpp:345 #, kde-format msgid "" "" "

    " "

    Authentication done!

    " "

    " "

    " "

    Account linking failed!

    " "

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsfinalpage.cpp:142 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Parsing file..." msgid "Preparing files..." msgstr "Les fil …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsfinalpage.cpp:148 #, kde-format msgid "Start transferring process..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsimagespage.cpp:99 #, kde-format msgid "

    This view lists all items to export.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsimagespage.cpp:115 #, kde-format msgid "

    This view lists user albums.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsimagespage.cpp:318 #, kde-format msgid "%1 - Create album failed" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsintropage.cpp:93 #, kde-format msgid "" "" "

    " "

    Welcome to Web Services Tool

    " "

    " "

    This assistant will guide you step by step, to export your items to popular Internet data hosting service.

    " "

    Before exporting contents, you will be able to adjust items' properties according to your remote Web service capabilities.

    " "
    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsintropage.cpp:106 #, kde-format msgid "&Choose operation:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsintropage.cpp:108 #, fuzzy, kde-format msgid "Export to web services" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsintropage.cpp:109 #, fuzzy, kde-format msgid "Import from web services" msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsintropage.cpp:120 #, fuzzy, kde-format msgid "&Choose remote Web Service:" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsintropage.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Choose Account" msgid "&Choose account:" msgstr "Vel konto" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wswizard.cpp:92 #, fuzzy, kde-format msgid "Export to Web Services" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wswizard.cpp:103 #, fuzzy, kde-format msgid "Welcome to Web Services Tool" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wswizard.cpp:104 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Authentication Dialog" msgid "Authentication dialog" msgstr "Autentiseringsvindauge" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wswizard.cpp:107 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Device Settings" msgid "Web Service Settings" msgstr "Einingsinnstillingar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wswizard.cpp:108 #, fuzzy, kde-format msgid "Export by Web Service" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:87 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Album" msgctxt "@title:group Header above controls for managing albums" msgid "Album" msgstr "Album" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:92 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The font that will be used for the panel." msgid "This is the VKontakte album that will be used for the transfer." msgstr "Skrifta som skal brukast i panelet." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:100 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Create new album" msgid "Create new VKontakte album" msgstr "Lag nytt album" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:103 #, fuzzy, kde-format msgctxt "reload albums list" msgid "Reload" msgstr "Last om att" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:104 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reload album list" msgid "Reload albums list" msgstr "Last inn albumoversikta på nytt" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:107 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Edit selected mask" msgid "Edit selected album" msgstr "Rediger valt maske" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:112 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "Reset selected albums" msgid "Delete selected album" msgstr "Tilbakestill valde album" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:329 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Confirm Deletion" msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Album Deletion" msgstr "Stadfest sletting" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:330 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Are you sure you want to remove the group %1 and all contacts that are contained within it?" msgid "Are you sure you want to remove the album %1 including all photos in it?" msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna gruppa %1 og alle kontaktane som er i ho?" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:443 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:182 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:378 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Request to VKontakte failed" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:444 #, kde-format msgid "Internal error: Null pointer to KJob instance." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:76 #, kde-format msgid "This account is used for authentication." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:81 #, kde-format msgid "Your VKontakte login" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:86 #, kde-format msgid "Change VKontakte account used to authenticate" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:156 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 %2" msgctxt "Concatenation of first name (%1) and last name (%2)" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:173 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:293 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Authorized" msgid "Unauthorized" msgstr "Har løyve" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:96 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Edit Album" msgctxt "@title:window" msgid "Edit album" msgstr "Rediger album" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:97 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "New album" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:115 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Album" msgctxt "@title:group Header above Title and Summary fields" msgid "Album" msgstr "Album" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:116 #, fuzzy, kde-format msgid "These are basic settings for the new VKontakte album." msgstr "Tilbakestill alle innstillingar til standardverdiar." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:127 #, kde-format msgid "Summary:" msgstr "Samandrag:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:130 #, kde-format msgid "Privacy Settings" msgstr "Personverninnstillingar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:134 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:142 #, kde-format msgid "Only me" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:135 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:143 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Friends" msgid "My friends" msgstr "Venner" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:136 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:144 #, kde-format msgid "Friends of my friends" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:138 #, fuzzy, kde-format msgid "Album available to:" msgstr "Tilgjengeleg:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:146 #, fuzzy, kde-format msgid "Comments available to:" msgstr "Tilgjengeleg:" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:170 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfnewalbumdlg.cpp:104 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The style name cannot be empty." msgid "Title cannot be empty." msgstr "Stilnamnet kan ikkje vera tomt." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkplugin.cpp:52 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:371 #, kde-format msgid "VKontakte" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkplugin.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to export to VKontakte web-service" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkplugin.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

    This tool permit to export items to VKontakte web-service.

    " "

    See VKontakte web site for details: https://vk.com/

    " msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkplugin.cpp:89 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Export to &Latex..." msgctxt "@action" msgid "Export to &VKontakte..." msgstr "Eksporter til &LaTeX …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:139 #, fuzzy, kde-format msgid "This is the list of images to upload to your VKontakte album." msgstr "Her er lista av digiKams flerbildeverktøy" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:146 #, fuzzy, kde-format msgid "This is a clickable link to open the VKontakte service in a web browser." msgstr "Dette er ei klikkbare lenkje for å opna %1 i ein nettlesar." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:161 #, fuzzy, kde-format msgid "This is the location where VKontakte images will be downloaded." msgstr "Dette er mappa som %1-bileta skal lastast ned til." #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:201 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Export to VKontakte Web Service" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:204 #, fuzzy, kde-format msgid "Start upload to VKontakte service" msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:391 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Please select a folder" msgid "Please select album first." msgstr "Vel ei mappe" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:422 #, kde-format msgid "Vkontakte Export" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfnewalbumdlg.cpp:78 #, kde-format msgid "Password for the album (optional)." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfplugin.cpp:52 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Yandex" msgid "YandexFotki" msgstr "Yandex" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfplugin.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "A tool to export to YandexFotki web-service" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfplugin.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

    This tool permit to export items to YandexFotki web-service.

    " "

    See YandexFotki web site for details: https://fotki.yandex.ru/

    " msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfplugin.cpp:92 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Export to &Latex..." msgctxt "@action" msgid "Export to &Yandex.Fotki..." msgstr "Eksporter til &LaTeX …" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:81 #, kde-format msgid "Update policy:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:83 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title toolview name" #| msgid "Unit metadata" msgid "Update metadata" msgstr "Einingsmetadata" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:84 #, kde-format msgid "Update metadata of remote file and merge remote tags with local" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:86 #, fuzzy, kde-format #| msgid "1 photo" #| msgid_plural "%1 photos" msgid "Skip photo" msgstr "1 bilete" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:87 #, kde-format msgid "Simple skip photo" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:88 #, kde-format msgid "Upload as new" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:89 #, kde-format msgid "Add photo as new" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Privacy Settings" msgid "Privacy settings:" msgstr "Personverninnstillingar" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:94 #, kde-format msgid "Public access" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:96 #, kde-format msgid "Friends access" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:98 #, kde-format msgid "Private access" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:100 #, kde-format msgid "Hide original photo" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:101 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Disable Fonts" msgid "Disable comments" msgstr "Ta skriftene ut av bruk" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:102 #, kde-format msgid "Adult content" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:306 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Y" msgctxt "Yandex.Fotki" msgid "Y" msgstr "Y" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:307 #, kde-format msgctxt "Yandex.Fotki" msgid "andex." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:308 #, kde-format msgctxt "Yandex.Fotki" msgid "Fotki" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:629 #, kde-format msgid "" "Failed to prepare image %1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:656 #, kde-format msgid "Images has been uploaded" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:686 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Please select a folder" msgid "Please select album first" msgstr "Vel ei mappe" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:708 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Session Error: %1" msgid "Session error" msgstr "Øktfeil: %1" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:711 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No error" msgid "Token error" msgstr "Ingen feil" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:714 #, kde-format msgid "Invalid credentials" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:718 #, kde-format msgid "Cannot get service document" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:731 #, kde-format msgid "Cannot list albums" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:734 #, kde-format msgid "Cannot list photos" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:737 #, kde-format msgid "Cannot update album info" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:744 #, kde-format msgid "" "Failed to upload image %1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/engine/album.cpp:374 -#: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:581 +#: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:594 #, kde-format msgid "Trash" msgstr "Papirkorg" #. +> trunk5 #: core/libs/album/engine/album.cpp:721 #, kde-format msgid "Current Timeline Search" msgstr "Gjeldande tidssøk" #. +> trunk5 #: core/libs/album/engine/album.cpp:727 #, kde-format msgid "Current Fuzzy Image Search" msgstr "Gjeldande uklare søk" #. +> trunk5 #: core/libs/album/engine/album.cpp:731 #, kde-format msgid "Current Fuzzy Sketch Search" msgstr "Gjeldande skissesøk" #. +> trunk5 #: core/libs/album/engine/album.cpp:738 #, kde-format msgid "Current Map Search" msgstr "Gjeldande kartsøk" #. +> trunk5 #: core/libs/album/engine/album.cpp:743 #, kde-format msgid "Current Search" msgstr "Gjeldande søk" #. +> trunk5 #: core/libs/album/engine/album.cpp:746 #, kde-format msgid "Current Duplicates Search" msgstr "Gjeldande duplikatsøk" #. +> trunk5 #: core/libs/album/engine/albummodificationhelper.cpp:227 #: core/utilities/searchwindow/searchmodificationhelper.cpp:153 #, kde-format msgid "Rename Album (%1)" msgstr "Endra namn på album (%1)" #. +> trunk5 #: core/libs/album/engine/albummodificationhelper.cpp:228 #: core/utilities/searchwindow/searchmodificationhelper.cpp:154 #, kde-format msgid "Enter new album name:" msgstr "Skriv inn nytt namn:" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager.cpp:164 #: core/libs/album/widgets/albumselecttabs.cpp:195 #: core/libs/models/albummodel.cpp:147 #: core/utilities/searchwindow/editablesearchtreeview.cpp:81 #, kde-format msgid "Searches" msgstr "Søk" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:102 #, kde-format msgid "" "

    An error occurred during the internal server start.

    " "Details:\n" " %1" msgstr "" "

    Det oppstod ein feil ved oppstart av tenaren.

    " "Detaljar:\n" " %1" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:118 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:150 #, kde-format msgid "" "

    Failed to open the database.

    " "

    You cannot use digiKam without a working database. digiKam will attempt to start now, but it will not be functional. Please check the database settings in the configuration menu.

    " msgstr "" "

    Klarte ikkje opna databasen.

    " "

    Du kan ikkje bruka digiKam utan ein fungerande database. Prøver å starta programmet, men det er godt mogleg at det ikkje vil verka skikkeleg. Prøv å endra databaseinnstillingane under Innstillingar → Set opp digiKam → Database.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:159 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "

    Failed to open the database. Error message from database:

    " #| "

    %1

    " #| "

    " #| "

    You cannot use digiKam without a working database. digiKam will attempt to start now, but it will not be functional. Please check the database settings in the configuration menu.

    " msgid "" "

    Failed to open the database. Error message from database:

    " "

    %1

    " "

    You cannot use digiKam without a working database. digiKam will attempt to start now, but it will not be functional. Please check the database settings in the configuration menu.

    " msgstr "" "

    Klarte ikkje opna databasen. Feilmelding frå databasen:

    " "

    %1

    " "

    " "

    Du kan ikkje bruka digiKam utan ein fungerande database. Prøver å starta programmet, men det er godt mogleg at det ikkje vil verka skikkeleg. Prøv å endra databaseinnstillingane under Innstillingar → Set opp digiKam → Database.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:232 #, kde-format msgid "" "Your locale has changed since this album was last opened.\n" "Old locale: %1, new locale: %2\n" "If you have recently changed your locale, you need not be concerned.\n" "Please note that if you switched to a locale that does not support some of the filenames in your collection, these files may no longer be found in the collection. If you are sure that you want to continue, click 'Yes'. Otherwise, click 'No' and correct your locale setting before restarting digiKam." msgstr "" "Språkoppsettet ditt er endra frå førre gong du opna dette albumet.\n" "Gammalt oppsett: %1. Nytt oppsett: %2.\n" "Viss du nyleg endra språkoppsettet ditt, er alt i orden.\n" "Men merk at viss du har bytt til eit språkoppsett som ikkje støttar alle filnamna i samlinga di, vert ikkje desse filene lenger tilgjengelege. Trykk «Ja» berre viss du er sikker på at du vil halda fram med å køyra programmet. Elles bør du velja «Nei» og retta språkoppsettet ditt før du startar programmet på nytt." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:274 #, kde-format msgid "" "

    The collection

    " "

    %1
    " "(%2)

    " "

    is currently not found on your system.
    " " Please choose the most appropriate option to handle this situation:

    " msgstr "" "

    Samlinga

    " "

    %1
    " "(%2)

    " "

    finst ikkje på systemet ditt.
    " " Gjer eit passande val for å løysa problemet:

    " #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:292 #, kde-format msgid "" "

    The collection is still available, but the identifier changed.
    " "This can be caused by restoring a backup, changing the partition layout or the file system settings.
    " "The collection is now located at this place:

    " msgstr "" "

    Samlinga finst enno, men identifikatoren er endra.
    " "Dette kan ha skjedd fordi data er henta fram att frå ein tryggleikskopi, eller ved endringar i partisjons- eller filsystemoppsettet.
    " "Samlinga ligg no her:

    " #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:311 #, kde-format msgid "The collection is located on a storage device which is not always attached. Mark the collection as a removable collection." msgstr "Samlinga finst på ei lagringseining som ikkje alltid er tilkopla. Merk samlinga som ei flyttbar samling." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:318 #, kde-format msgid "Take no action now. I would like to solve the problem later using the setup dialog" msgstr "Ikkje gjer noko no. Eg løyser dette seinare i innstillingsvindauget." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:332 #, kde-format msgid "Collection not found" msgstr "Fann ikkje samling" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:428 #, kde-format msgid "Database Folder" msgstr "Databasemappe" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:429 #, kde-format msgid "" "

    You have chosen the folder \"%1\" as the place to store the database. A database file from an older version of digiKam is found in this folder.

    " " " "

    Would you like to upgrade the old database file - confirming that this database file was indeed created for the pictures located in the folder \"%2\" - or ignore the old file and start with a new database?

    " " " msgstr "" "

    Du har valt mappa «%1» som lagringsplass for databasen, men det finst ei datatabasefil frå ein eldre versjon av digiKam i denne mappa.

    " " " "

    Vil du oppgradera den gamle databasefila? Då stadfestar du at denne databasefila vart laga for bileta i mappa «%2». Eller vil du heller sjå vekk frå den gamle fila og byrja med ein ny database?

    " " " #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:439 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:501 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:523 #, kde-format msgid "Upgrade Database" msgstr "Oppgrader databasen" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:441 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:503 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:525 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:572 #, kde-format msgid "Create New Database" msgstr "Lag ny database" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:492 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:515 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:564 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:596 #, kde-format msgid "New database folder" msgstr "Ny databasemappe" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:493 #, kde-format msgid "" "

    You have chosen the folder \"%1\" as the new place to store the database. A database file from an older version of digiKam is found in this folder.

    " " " "

    Would you like to upgrade the old database file, start with a new database, or copy the current database to this location and continue using it?

    " " " msgstr "" "

    Du har valt mappa «%1» som ny lagringsplass for databasen, men det finst ei datatabasefil frå ein eldre versjon av digiKam i denne mappa.

    " " " "

    Vil du oppgradera den gamle databasefila, starta med ein ny, tom, database eller kopiera gjeldande database til denne mappa og halda fram å bruka han?

    " #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:505 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:574 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:605 #, kde-format msgid "Copy Current Database" msgstr "Kopier gjeldande database" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:516 #, kde-format msgid "" "

    You have chosen the folder \"%1\" as the new place to store the database. A database file from an older version of digiKam is found in this folder.

    " " " "

    Would you like to upgrade the old database file or start with a new database?

    " msgstr "" "

    Du har valt mappa «%1» som ny lagringsplass for databasen, men det finst ei datatabasefil frå ein eldre versjon av digiKam i denne mappa.

    " " " "

    Vil du oppgradera den gamle databasefila eller starta med ein ny database?

    " #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:550 #, kde-format msgid "Failed to copy the old database file (\"%1\") to its new location (\"%2\"). Trying to upgrade old databases." msgstr "Klarte ikkje kopiera den gamle databasefila («%1») til den nye mappa («%2»). Prøver å oppgradera gamle databasar." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:565 #, kde-format msgid "" "

    You have chosen the folder \"%1\" as the new place to store the database.

    " "

    Would you like to copy the current database to this location and continue using it, or start with a new database?

    " " " msgstr "" "

    Du har valt å lagra databasen i mappa «%1».

    " "

    Vil du kopiera den gjeldande databasen til denne mappa, og såleis halda fram med å bruka han, eller vil du heller starta på ein ny database?

    " " " #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:597 #, kde-format msgid "" "

    You have chosen the folder \"%1\" as the new place to store the database. There is already a database file in this location.

    " " " "

    Would you like to use this existing file as the new database, or remove it and copy the current database to this place?

    " " " msgstr "" "

    Du har valt å lagra databasen i mappa «%1», men det finst alt ei databasefil der.

    " "

    Vil du bruka denne gamle databasefila som den nye databasen, eller vil du heller overskriva ho med den gjeldande databasen?

    " " " #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:607 #, kde-format msgid "Use Existing File" msgstr "Bruk gammal database" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:674 #, kde-format msgid "Failed to backup the existing database file (\"%1\"). Refusing to replace file without backup, using the existing file." msgstr "Klarte ikkje ta reservekopi av den gamle databasen («%1»). Vil ikkje byta ut databasen utan reservekopi, og held derfor fram med å bruka den gamle databasen." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:692 #, kde-format msgid "Failed to copy the old database file (\"%1\") to its new location (\"%2\"). Starting with an empty database." msgstr "Klarte ikkje kopiera den gamle databasen («%1») til den nye mappa («%2»). Held derfor fram med ein tom database." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:326 #, kde-format msgid "The collection location supplied is invalid or currently not available." msgstr "Den oppgjevne samlingsadressa er ugyldig eller for tida ikkje tilgjengeleg." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:334 #, kde-format msgid "No album for collection location: Internal error" msgstr "Manglar album på samlingsplassering: intern feil" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:350 #, kde-format msgid "No parent found for album." msgstr "Fann ikkje forelder til albumet." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:357 #, kde-format msgid "Album name cannot be empty." msgstr "Albumnamnet kan ikkje vera tomt." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:363 #, kde-format msgid "Album name cannot contain '/'." msgstr "Albumnamnet kan ikkje innehalda «/»." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:369 #, kde-format msgid "createPAlbum does not accept the root album as parent." msgstr "«createPAlbum» godtek ikkje rotalbumet som forelder." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:383 #, kde-format msgid "An existing album has the same name." msgstr "Det finst alt eit album med dette namnet." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:399 #, kde-format msgid "Failed to create directory '%1'" msgstr "Klarte ikkje laga mappa «%1»." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:408 #, kde-format msgid "Failed to add album to database" msgstr "Klarte ikkje leggja albumet til databasen." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:435 #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:517 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:355 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:404 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:442 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:537 #, kde-format msgid "No such album" msgstr "Albumet finst ikkje." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:441 #, kde-format msgid "Cannot rename root album" msgstr "Kan ikkje endra namn på rotalbumet." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:447 #, kde-format msgid "Cannot rename album root album" msgstr "Kan ikkje endra namn på albumrotalbumet." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:453 #, kde-format msgid "Album name cannot contain '/'" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innehalda «/»." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:460 #, kde-format msgid "" "Another album with the same name already exists.\n" "Please choose another name." msgstr "" "Det finst alt eit album med dette namnet.\n" "Vel eit anna namn." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:478 #, kde-format msgid "Failed to rename Album" msgstr "Klarte ikkje endra namn på albumet." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:523 #, kde-format msgid "Cannot edit root album" msgstr "Kan ikkje redigera rotalbumet." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:283 #, kde-format msgid "No parent found for tag" msgstr "Fann ikkje nokon forelder til merkelappen." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:290 #, kde-format msgid "Tag name cannot be empty" msgstr "Merkelappen må ha eit namn." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:296 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:416 #, kde-format msgid "Tag name cannot contain '/'" msgstr "Merkelappen kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:303 #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:472 #, kde-format msgid "Tag name already exists" msgstr "Merkelappnamnet finst alt." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:312 #, kde-format msgid "Failed to add tag to database" msgstr "Klarte ikkje leggja merkelappen til databasen." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:361 #, kde-format msgid "Cannot delete Root Tag" msgstr "Kan ikkje sletta rotmerkelappen." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:410 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:641 #, kde-format msgid "Cannot edit root tag" msgstr "Kan ikkje redigera rotmerkelappen." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:423 #, kde-format msgid "" "Another tag with the same name already exists.\n" "Please choose another name." msgstr "" "Det finst alt ein merkelapp med dette namnet.\n" "Vel eit anna namn." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:448 #, kde-format msgid "Attempt to move TAlbum to nowhere" msgstr "Forsøk på å flytta «TAlbum» til ingen plassar." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:454 #, kde-format msgid "Cannot move root tag" msgstr "Kan ikkje flytta rotmerkelappen." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:460 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:555 #, kde-format msgid "" "Other process are not finished yet.\n" "Please try again later." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:469 #, kde-format msgid "" "Another tag with the same name already exists.\n" "Do you want to merge the tags?" msgstr "" "Det finst alt ein merkelapp med dette namnet.\n" "Vil du slå saman merkelappane?" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:543 #, kde-format msgid "Cannot merge root tag" msgstr "Kan ikkje slå saman rotmerkelappen." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:549 #, kde-format msgid "Only a tag without children can be merged!" msgstr "Kan berre slå saman ei merkelapp utan undermerkelappar." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:564 #, kde-format msgid "Do you want to merge tag '%1' into tag '%2'?" msgstr "Vil du slå saman merkelapp «%1» med merkelapp «%2»?" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:635 #, kde-format msgid "No such tag" msgstr "Merkelappen finst ikkje." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:1013 #, kde-format msgid "" "This operation can take a long time in the background.\n" "Do you want to write the metadata to %1 files now?" msgstr "" "Denne handlinga kan ta lang tid i bakgrunnen.\n" "Vil du skriva metadata til %1 filer no?" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:1018 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "dialog_session_dont_show_again" #| msgid "Don’t show again for this session" msgid "Do not ask again for this session" msgstr "Vis ikkje fleire gongar i denne økta" #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/abstractalbumtreeview.cpp:56 #, kde-format msgid "Context menu" msgstr "Kontekstmeny" #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/albumselectiontreeview.cpp:194 #, kde-format msgid "Reset Grouping" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/albumselectiontreeview.cpp:249 #, kde-format msgid "Should be scanned in the sub-albums also for faces?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:107 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Labels" msgstr "Kategoriar" #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:342 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:727 #, kde-format msgid "No Rating" msgstr "Manglar karakter" #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:378 #: core/libs/widgets/metadata/picklabelwidget.cpp:371 #, kde-format msgid "Pick" msgstr "Plukk" #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:383 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:803 #, kde-format msgid "No Pick" msgstr "Ikkje plukka" #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:384 #, kde-format msgid "Rejected Item" msgstr "Avvist bilete" #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:385 #, kde-format msgid "Pending Item" msgstr "Førebels bilete" #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:386 #, kde-format msgid "Accepted Item" msgstr "Godteke bilete" #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:406 #: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:110 #: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:532 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/track_listmodel.cpp:223 #: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:63 #, kde-format msgid "Color" msgstr "Farge" #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:411 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:752 #, kde-format msgid "No Color" msgstr "Ingen farge" #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:717 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:365 #, kde-format msgid "Rating: " msgstr "Karakter: " #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:743 #, kde-format msgid "Colors: " msgstr "Fargar: " #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:794 #, kde-format msgid "Picks: " msgstr "Plukk: " #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:876 #, kde-format msgid "Exported Labels" msgstr "Eksporterte kategoriar" #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:880 #, kde-format msgid "Labels Album" msgstr "Kategorialbum" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:122 #, kde-format msgid "Edit Album" msgstr "Rediger album" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:137 #, kde-format msgid "" "Create new Album in
    " "\"%1\"
    " msgstr "" "Lag nytt album i
    " "«%1»
    " #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:141 #, kde-format msgid "" "\"%1\"
    " "Album Properties
    " msgstr "" "Albumeigenskapar til
    " "«%1»
    " #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:152 #: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:111 #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:145 #: core/utilities/queuemanager/views/workflowdlg.cpp:108 #, kde-format msgid "&Title:" msgstr "&Tittel:" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:161 #, kde-format msgid "Enter album title here..." msgstr "Skriv inn namn på album …" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:164 #, kde-format msgid "Ca&tegory:" msgstr "&Kategori:" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:171 #, kde-format msgid "Ch&ild Of:" msgstr "&Barn av:" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:177 #, kde-format msgid "Ca&ption:" msgstr "&Skildring:" # Det er eit stort felt, så «skildring» passar betre enn «tittel» her (tittelen er jo album*namnet*). #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:182 #, kde-format msgid "Enter album caption here..." msgstr "Skriv inn albumskildring her …" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:185 #, kde-format msgid "Album &date:" msgstr "Album&dato:" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:191 #, kde-format msgctxt "Selects the date of the oldest image" msgid "&Oldest" msgstr "&Eldste" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:192 #, kde-format msgctxt "Calculates the average date" msgid "&Average" msgstr "&Gjennomsnitt" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:193 #, kde-format msgctxt "Selects the date of the newest image" msgid "Newest" msgstr "Nyaste" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:274 #, kde-format msgid "Selected Album (Default)" msgstr "Valt album (standard)" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:275 #, kde-format msgctxt "top level folder of album" msgid "Root of current collection" msgstr "Rot til gjeldande samling" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:345 #, kde-format msgid "Uncategorized Album" msgstr "Ikkje-kategorisert album" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:459 #, kde-format msgid "Could Not Calculate Average" msgstr "Klarte ikkje rekna ut gjennomsnittsdato." #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:460 #, kde-format msgid "Could not calculate date average for this album." msgstr "Klarte ikkje rekna ut gjennomsnittsdato for albumet." #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumselectcombobox.cpp:78 #: core/libs/album/widgets/albumselectcombobox.cpp:92 #: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:169 #, kde-format msgid "No Album Selected" msgstr "Inkje album er valt" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumselectcombobox.cpp:99 #: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:202 #, kde-format msgid "No Tag Selected" msgstr "Ingen merkelapp er vald" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumselectcombobox.cpp:258 #, kde-format msgid "1 Tag selected" msgid_plural "%1 Tags selected" msgstr[0] "1 merkelapp vald" msgstr[1] "%1 merkelappar valde" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumselectcombobox.cpp:262 #, kde-format msgid "1 Album selected" msgid_plural "%1 Albums selected" msgstr[0] "1 album valt" msgstr[1] "%1 album valde" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumselectcombobox.cpp:271 #, kde-format msgid "1 Tag excluded" msgid_plural "%1 Tags excluded" msgstr[0] "1 merkelapp utelaten" msgstr[1] "%1 merkelappar utelatne" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumselectcombobox.cpp:275 #, kde-format msgid "1 Album excluded" msgid_plural "%1 Albums excluded" msgstr[0] "1 album utelate" msgstr[1] "%1 album utelatne" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumselectdialog.cpp:80 #, kde-format msgid "Select Album" msgstr "Vel album" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:165 #, kde-format msgid "Whole albums collection" msgstr "Heile albumsamlinga" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:167 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Select all albums that should be processed." msgstr "Vel alle albuma du vil handsama." #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:173 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Reset selected albums" msgstr "Tilbakestill valde album" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:198 #, kde-format msgid "Whole tags collection" msgstr "Heile merkelappsamlinga" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:200 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Select all tags that should be processed." msgstr "Vel alle merkelappane du vil handsama." #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:206 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Reset selected tags" msgstr "Tilbakestill valde merkelappar" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumselectwidget.cpp:76 #, kde-format msgid "Create New Album" msgstr "Lag nytt album" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumselectwidget.cpp:171 #, kde-format msgid "&New Album" msgstr "&Nytt album" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumselectwidget.cpp:172 #, kde-format msgid "Create new album" msgstr "Lag nytt album" #. +> trunk5 #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:217 #, kde-format msgid "Sorry, digiKam does not support remote URLs as collections." msgstr "Du kan dessverre ikkje bruka nettadresser som samlingar." #. +> trunk5 #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:235 #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:423 #, kde-format msgid "The selected folder does not exist or is not readable" msgstr "Den valde mappa finst ikkje eller er ikkje lesbar." #. +> trunk5 #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:250 #, kde-format msgid "There is already a collection containing the folder \"%1\"" msgstr "Det finst alt ei samling som inneheld mappa «%1»" #. +> trunk5 #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:272 #, kde-format msgid "The storage media can be uniquely identified." msgstr "Lagringsmediet kan eintydig kjennast att." #. +> trunk5 #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:284 #, kde-format msgid "The collection is located on your harddisk" msgstr "Samlinga er plassert på harddisken din" #. +> trunk5 #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:321 #, kde-format msgid "This is a CD/DVD, which is identified by the label that you can set in your CD burning application. There is already another entry with the same label. The two will be distinguished by the files in the top directory, so please do not append files to the CD, or it will not be recognized. In the future, please set a unique label on your CDs and DVDs if you intend to use them with digiKam." msgstr "Dette er ein CD/DVD som vert kjend att basert på identifikatoren du vel i brenneprogrammet ditt. Det finst alt eit anna element med same identifikator. Det vert skjelna mellom dei to ved hjelp av filene i øvst i filstrukturen, så ikkje legg filer til CD-en, sidan han då ikkje vert kjend att. Frå no av bør du bruka eintydige identifikatorar på CD-ane og DVD-ane viss du vil bruka dei med digiKam." #. +> trunk5 #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:334 #, kde-format msgid "This is a CD/DVD. It will be identified by the label (\"%1\")that you have set in your CD burning application. If you create further CDs for use with digikam in the future, please remember to give them a unique label as well." msgstr "Dette er ein CD/DVD som vert kjend att basert på identifikatoren («%1») du har valt i brenneprogrammet ditt. Viss du lagar nye CD-ar for bruk med digiKam, hugs å gje dei andre identifikatorar." #. +> trunk5 #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:347 #, kde-format msgid "This is a removable storage medium that will be identified by its label (\"%1\")" msgstr "Dette er eit flyttbart lagringsmedium som vert kjent att med identifikatoren («%1»)." #. +> trunk5 #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:361 #, kde-format msgid "This entry will only be identified by the path where it is found on your system (\"%1\"). No more specific means of identification (UUID, label) is available." msgstr "Denne oppføringa vert berre kjend att ved mappeadressa («%1»). Det finst ikkje nokon betre måte (UUID eller etikett) å kjenna han att på." #. +> trunk5 #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:376 #, kde-format msgid "It is not possible on your system to identify the storage medium of this path. It will be added using the file path as the only identifier. This will work well for your local hard disk." msgstr "Det er ikkje mogleg å automatisk kjenna att lagringsmediet som er plassert her. Mappeadressa vert derfor brukt som einaste kjennemerke. Dette verkar bra for den lokale harddisken din." #. +> trunk5 #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:399 #, kde-format msgid "You need to locally mount your Samba share. Sorry, digiKam does currently not support smb:// URLs. " msgstr "Du må montera Samba-ressursen lokalt. Dessverre støttar ikkje digiKam smb://-adresser. " #. +> trunk5 #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:402 #, kde-format msgid "Your network storage must be set up to be accessible as files and folders through the operating system. DigiKam does not support remote URLs." msgstr "Nettverksområdet må setjast opp til å vera tilgjengeleg som filer og mapper via operativsystemet. Programmet støttar ikkje nettverksadresser." #. +> trunk5 #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:438 #, kde-format msgid "There is already a collection for a network share with the same path." msgstr "Det finst alt ei samling for ein delt nettverksressurs med same adresse." #. +> trunk5 #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:450 #, kde-format msgid "The network share will be identified by the path you selected. If the path is empty, the share will be considered unavailable." msgstr "Den delte nettverksressursen vert identifisert med adressa du valde. Viss denne er tom, vert ressursen handtert som utilgjengeleg." #. +> trunk5 #: core/libs/database/collection/collectionmanager_p.cpp:411 #, kde-format msgctxt "\"relative path\" on harddisk partition with \"UUID\"" msgid "Folder \"%1\" on the volume with the id \"%2\"" msgstr "Mappe «%1» på lagringseininga med ID-en «%2»" #. +> trunk5 #: core/libs/database/collection/collectionmanager_p.cpp:417 #, kde-format msgctxt "\"relative path\" on harddisk partition with \"label\"" msgid "Folder \"%1\" on the volume labeled \"%2\"" msgstr "Mappe «%1» på lagringseininga «%2»" #. +> trunk5 #: core/libs/database/collection/collectionmanager_p.cpp:429 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Shared directory mounted at %1" msgstr "Delt mappe montert på %1" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbaccess.cpp:297 #: core/libs/database/similaritydb/similaritydbaccess.cpp:230 #: core/libs/database/thumbsdb/thumbsdbaccess.cpp:228 #: core/libs/facesengine/facedb/facedbaccess.cpp:228 #, kde-format msgid "" "Error opening database backend.\n" "%1" msgstr "" "Feil ved opning av databasemotor.\n" "%1" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:71 #, kde-format msgid "Error while opening the source database." msgstr "Feil ved opning av kjeldedatabasen." #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:80 #, kde-format msgid "Error while opening the target database." msgstr "Feil ved opning av måldatabasen." #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:121 #, kde-format msgid "Error while preparing the target database." msgstr "Feil ved klargjering av måldatabasen." #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:131 #, kde-format msgid "Error while scrubbing the target database." msgstr "Feil under rydding i måldatabasen." #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:143 #, kde-format msgid "Create Schema..." msgstr "Lag skjema …" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:147 #, kde-format msgid "Error while creating the database schema." msgstr "Feil ved skiping av databaseskjema." #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:282 #, kde-format msgid "" "Error while converting the database.\n" " Details: %1" msgstr "" "Feil ved konvertering av databaseskjema.\n" " Detaljar: %1" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:213 #, kde-format msgid "" "You have insufficient privileges on the database.\n" "Following privileges are not assigned to you:\n" " %1\n" "Check your privileges on the database and restart digiKam." msgstr "" "Du har ikkje nok løyve på databasen.\n" "Du manglar følgjande løyve:\n" " %1\n" "Kontroller løyva dine på databasen og start digiKam på nytt." #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:244 #, kde-format msgid "The database is not valid: the \"DBVersion\" setting does not exist. The current database schema version cannot be verified. Try to start with an empty database. " msgstr "Databasen er ugyldig, då innstillinga «DBVersion» ikkje finst. Denne versjonen av databaseskjemaet kan ikkje stadfestast. Prøv å starta med ein tom database. " #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:271 #, kde-format msgid "The database has been used with a more recent version of digiKam and has been updated to a database schema which cannot be used with this version. (This means this digiKam version is too old, or the database format is too recent.) Please use the more recent version of digiKam that you used before. " msgstr "Databasen har vore brukt av ein nyare versjon av digiKam og er oppdatert til eit databaseskjema som ikkje kan brukast av denne eldre versjonen. (Dette tyder at denne versjonen av digiKam er for gammal eller at databaseformatet er for nytt.) Bruk heller den nye versjonen av digiKam som du brukte før. " #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:332 #: core/libs/database/similaritydb/similaritydbschemaupdater.cpp:211 #: core/libs/database/thumbsdb/thumbsdbschemaupdater.cpp:207 #, kde-format msgid "" "Failed to create tables in database.\n" " " msgstr "" "Klarte ikkje å laga tabellar i databasen.\n" " " #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:353 #, kde-format msgid "Failed to open a database transaction on your database file \"%1\". This is unusual. Please check that you can access the file and no other process has currently locked the file. If the problem persists you can get help from the digikam developers mailing list (see www.digikam.org/support). As well, please have a look at what digiKam prints on the console. " msgstr "Klarte ikkje å opna ein databasetransaksjon i databasefila «%1». Dette er uvanleg. Kontroller at du har tilgang til fila og at ingen annan prosess låser ho. Viss problemet held fram, kan du søkja hjelp på e-postlista for diskusjon av digiKam-utviklinga (sjå www.digikam.org/support). Sjå òg på eventuelle meldingar som digiKam har skrive på terminalen. " #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:410 #, kde-format msgid "The schema updating process from version 4 to 6 failed, caused by an error that we did not expect. You can try to discard your old database and start with an empty one. (In this case, please move the database files \"%1\" and \"%2\" from the directory \"%3\"). More probably you will want to report this error to the digikam developers mailing list (see www.digikam.org/support). As well, please have a look at what digiKam prints on the console. " msgstr "På grunn av ein uventa feil var oppdateringa av skjema frå versjon 4 til 6 mislukka. Du kan prøva å fjerna den gamle databasen og byrja med ein tom. (Flytt då databasefilene «%1» og «%2» vekk frå mappa «%3».) Truleg bør du heller melda frå om feilen til e-postlista for digiKam-utviklinga (sjå www.digikam.org/support). Sjå òg på eventuelle meldingar som digiKam har skrive på terminalen. " #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:442 #, kde-format msgid "Failed to update the database schema from version %1 to version %2. Please read the error messages printed on the console and report this error as a bug at bugs.kde.org. " msgstr "Klarte ikkje å oppdatera databaseskjemaet frå versjon %1 til versjon %2 . Les feilmeldingane skrivne på terminalen og meld frå om denne feilen på bugs.kde.org. " #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:635 #, kde-format msgid "The database update action cannot be found. Please ensure that the dbconfig.xml file of the current version of digiKam is installed at the correct place. " msgstr "Finn ikkje handlinga for databaseoppdatering. Kontroller at dbconfig.xml-fila for gjeldande versjon av digiKam er installert på rett stad. " #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:654 #, kde-format msgid "Updated schema to version %1." msgstr "Oppdaterte skjemaet til versjon %1." #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:716 #, kde-format msgid "Failed to copy the old database file (\"%1\") to its new location (\"%2\"). Error message: \"%3\". Please make sure that the file can be copied, or delete it." msgstr "Klarte ikkje kopiera den gamle databasefila («%1») til den nye mappa («%2»). Feilmelding: «%3». Kontroller at fila kan kopierast, eventuelt slett ho." #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:738 #, kde-format msgid "Copied database file" msgstr "Kopierte databasefil" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:743 #, kde-format msgid "The old database file (\"%1\") has been copied to the new location (\"%2\") but it cannot be opened. Please delete both files and try again, starting with an empty database. " msgstr "Den gamle databasefila («%1») vart kopiert til den nye mappa («%2») men kan ikkje opnast. Fjern begge filene og prøv på nytt med ein tom database. " #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:764 #, kde-format msgid "Opened new database file" msgstr "Opna ny databasefil" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:859 #, kde-format msgid "Prepared table creation" msgstr "Førebudde skiping av tabellar" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:878 #, kde-format msgid "Created tables" msgstr "Skipa tabellar" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:891 #, kde-format msgid "No album library path has been found in the configuration file. Giving up the schema updating process. Please try with an empty database, or repair your configuration." msgstr "Fann ikkje noko albumbibliotek i oppsettfila. Gjev opp å oppdatera skjema. Prøv med ein tom database, eller rett opp i oppsettet." #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:913 #, kde-format msgid "There was an error associating your albumLibraryPath (\"%1\") with a storage volume of your system. This problem may indicate that there is a problem with your installation. If you are working on Linux, check that HAL is installed and running. In any case, you can seek advice from the digikam developers mailing list (see www.digikam.org/support). The database updating process will now be aborted because we do not want to create a new database based on false assumptions from a broken installation." msgstr "Det oppstod ein feil ved kopling av albumLibraryPath («%1») og eit lagringsområde på systemet ditt. Det kan tyda på at det er noko gale med installasjonen. Viss du arbeider på Linux, kontroller at HAL er installert og køyrer. Uansett kan du få råd på e-postlista for digiKam-utvikling (sjå www.digikam.org/support). Oppdateringa av databasen vert avbroten, då me ikkje vil laga ein ny database frå galne føresetnadar frå ein øydelagd installasjon." #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:940 #, kde-format msgid "Configured one album root" msgstr "Sette opp éi albumrot" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:966 #, kde-format msgid "Imported albums" msgstr "Importerte album" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1002 #, kde-format msgid "Imported images information" msgstr "Importerte biletinformasjon" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1032 #, kde-format msgid "Last Search (0.9)" msgstr "Førre søk (0.9)" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1089 #, kde-format msgid "Initialized and imported file suffix filter" msgstr "Gjorde klart og importerte filter for filetternamn" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1111 #, kde-format msgid "Did the initial full scan" msgstr "Gjorde første fullskanning" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1134 #, kde-format msgid "Imported creation dates" msgstr "Importerte opprettingsdatoar" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1164 #, kde-format msgid "Imported comments" msgstr "Importerte kommentarar" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1190 #, kde-format msgid "Imported ratings" msgstr "Importerte karakterar" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1201 #, kde-format msgid "Dropped v3 tables" msgstr "Fjerna v3-tabellar" #. +> trunk5 #: core/libs/database/engine/dbengineaccess.cpp:64 #, kde-format msgid "" "The driver \"SQLITE\" for Sqlite3 databases is not available.\n" "digiKam depends on the drivers provided by the Qt::SQL module." msgstr "" "Drivaren «SQLITE» for SQLite3-databasar er ikkje tilgjengeleg.\n" "Programmet brukar drivarane frå Qt::SQL-modulen." #. +> trunk5 #: core/libs/database/engine/dbengineaccess.cpp:79 #, kde-format msgid "" "The driver \"MYSQL\" for MySQL databases is not available.\n" "digiKam depends on the drivers provided by the Qt::SQL module." msgstr "" "Drivaren «MYSQL» for SQLite3-databasar er ikkje tilgjengeleg.\n" "Programmet brukar drivarane frå Qt::SQL-modulen." #. +> trunk5 #: core/libs/database/engine/dbengineconfigloader.cpp:178 #, kde-format msgid "Could not open the configuration file %1. This file is installed with the digikam application and is absolutely required to run digikam. Please check your installation." msgstr "Klarte ikkje opna oppsetfila %1. Denne fila vert installert med digiKam og er heilt nødvendig for å køyra programmet. Sjå til at programmet er rett installert." #. +> trunk5 #: core/libs/database/engine/dbengineconfigloader.cpp:187 #, kde-format msgid "Could not open configuration file %1" msgstr "Klarte ikkje opna oppsettfila %1." #. +> trunk5 #: core/libs/database/engine/dbengineconfigloader.cpp:195 #, kde-format msgid "The XML in the configuration file %1 is invalid and cannot be read." msgstr "XML-en i oppsettfila %1 er ugyldig og kan ikkje lesast." #. +> trunk5 #: core/libs/database/engine/dbengineconfigloader.cpp:206 #, kde-format msgid "The XML in the configuration file %1 is missing the required element %2" msgstr "XML-en i oppsettfila %1 manglar det obligatoriske elementet %2." #. +> trunk5 #: core/libs/database/engine/dbengineconfigloader.cpp:216 #, kde-format msgid "The XML in the configuration file %1 is missing the required element %2" msgstr "XML-en i oppsettfila %1 manglar det obligatoriske elementet %2." #. +> trunk5 #: core/libs/database/engine/dbengineconfigloader.cpp:235 #, kde-format msgid "An old version of the configuration file %1 is found. Please ensure that the version released with the running version of digiKam is installed. " msgstr "Fann ein gammal versjon av oppsettfila %1. Sjå til at versjonen som kjem med digiKam-versjonen som køyrer, er installert." #. +> trunk5 #: core/libs/database/engine/dbengineguierrorhandler.cpp:207 #, kde-format msgid "" "Error while opening the database.\n" "digiKam will try to automatically reconnect to the database." msgstr "" "Feil ved opning av databasen.\n" "Prøver å kopla til han på nytt automatisk." #. +> trunk5 #: core/libs/database/engine/dbengineguierrorhandler.cpp:236 #, kde-format msgid "" "

    A database error occurred.

    " "Details:\n" " %1" msgstr "" "

    Det oppstod ein databasefeil.

    " "Detaljar:\n" " %1" #. +> trunk5 #: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:416 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Source Images" msgstr "Kjeldebilete" #. +> trunk5 #: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:445 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Image History" msgstr "Biletlogg" #. +> trunk5 #: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:517 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Derived Images" msgstr "Avleidde bilete" #. +> trunk5 #: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:527 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Related Images" msgstr "Nærskylde bilete" #. +> trunk5 #: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:534 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Identical Images" msgstr "Identiske bilete" #. +> trunk5 #: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:587 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Intermediate Steps:" msgstr "Mellomliggjande steg:" #. +> trunk5 #: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:790 #, kde-format msgctxt "@item filename" msgid "" "%1\n" "(Original Image)" msgstr "" "%1\n" "(opphavleg bilete)" #. +> trunk5 #: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:795 #, kde-format msgctxt "@item filename" msgid "" "%1\n" "(Source Image)" msgstr "" "%1\n" "(kjeldebilete)" #. +> trunk5 -#: core/libs/database/item/scanner/itemscanner.cpp:194 +#: core/libs/database/item/scanner/itemscanner.cpp:196 #, kde-format msgctxt "RAW image file (), the parentheses contain the file suffix, like MRW" msgid "RAW image file (%1)" msgstr "Råbiletfil (%1)" #. +> trunk5 #: core/libs/database/models/itemversionsmodel.cpp:101 #, kde-format msgid "No image selected" msgstr "Inkje bilete valt" #. +> trunk5 #: core/libs/database/models/itemversionsmodel.cpp:125 #, kde-format msgid "This is the original image" msgstr "Dette er originalbiletet" #. +> trunk5 #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:157 #, kde-format msgid "Database type is not supported." msgstr "Databasetypen er ikkje støtta." #. +> trunk5 #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:265 #, kde-format msgid "No path to mysql server command set in configuration file!" msgstr "Det er ikkje oppgjeven noko adressa til MySQL-tenarkommandoen i oppsettfila." #. +> trunk5 #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:274 #, kde-format msgid "No path to mysql initialization command set in configuration file!." msgstr "Det er ikkje oppgjeven noko adressa til MySQL-oppstartskommandosett i oppsettfila." #. +> trunk5 #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:284 #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:294 #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:304 #, kde-format msgid "Cannot create directory %1" msgstr "Klarte ikkje oppretta mappa %1" #. +> trunk5 #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:385 #, kde-format msgid "" "Unable to create MySQL server configuration file." "

    This means that either the default configuration file

    " "

    %1

    " "

    was not readable or the target file

    " "

    %2

    " "

    could not be written.

    " msgstr "" "Klarte ikkje oppretta oppsettfil for MySQL-tenar." "

    Dette tyder anten at standard oppsettfil

    " "

    %1

    " "

    ikkje var lesbar eller at målfila

    " "

    %2

    " "

    ikkje var skrivbar.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:406 #, kde-format msgid "Cannot find MySQL server default configuration (mysql-global.conf)." msgstr "Fann ikkje standardoppsettet for MySQL-tenaren (mysql-global.conf)." #. +> trunk5 #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:473 #, kde-format msgid "Could not start database initializer." msgstr "Klarte ikkje starta databaseklargjering." #. +> trunk5 #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:510 #, kde-format msgid "Could not start database server." msgstr "Klarte ikkje starta databasetenaren." #. +> trunk5 #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:547 #, kde-format msgid "Invalid database object during database server startup" msgstr "Ugyldig databaseobjekt ved oppstart av databasetenaren" #. +> trunk5 #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:578 #, kde-format msgid "Database process exited unexpectedly during initial connection." msgstr "Databaseprosessen avslutta uventa ved første oppstart." #. +> trunk5 #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:584 #, kde-format msgid "Could not connect to Database after trying for 60 seconds." msgstr "Klarte ikkje kopla til databasen i løpet av 60 sekund." #. +> trunk5 #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:615 #, kde-format msgid "" "Failed to create database" "

    Query error: %1

    " "

    Database error: %2

    " msgstr "" "Klarte ikkje skipa database" "

    Spørjingsfeil: %1

    " "

    Databasefeil: %2

    " #. +> trunk5 #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:663 #, kde-format msgid "" "%1" "

    Executable: %2

    " "

    Arguments: %3

    " "

    Process error: %4

    " msgstr "" "%1" "

    Programfil: %2

    " "

    Argument: %3

    " "

    Prosessfeil: %4

    " #. +> trunk5 #: core/libs/database/similaritydb/similaritydbschemaupdater.cpp:152 #, kde-format msgid "The database is not valid: the \"DBSimilarityVersion\" setting does not exist. The current database schema version cannot be verified. Try to start with an empty database. " msgstr "Databasen er ugyldig, då innstillinga «DBSimilarityVersion» ikkje finst. Denne versjonen av databaseskjemaet kan ikkje stadfestast. Prøv å starta med ein tom database. " #. +> trunk5 #: core/libs/database/similaritydb/similaritydbschemaupdater.cpp:182 #: core/libs/database/thumbsdb/thumbsdbschemaupdater.cpp:178 #, kde-format msgid "The database has been used with a more recent version of digiKam and has been updated to a database schema which cannot be used with this version. (This means this digiKam version is too old, or the database format is to recent) Please use the more recent version of digikam that you used before. " msgstr "Databasen har vore brukt av ein nyare versjon av digiKam og er oppdatert til eit databaseskjema som ikkje kan brukast av denne eldre versjonen. (Dette tyder at denne versjonen av digiKam er for gammal, eller at databaseformatet er for nytt.) Bruk heller den nye versjonen av digiKam som du brukte før. " #. +> trunk5 #: core/libs/database/tags/facetags.cpp:377 #, kde-format msgctxt "People on your photos" msgid "People" msgstr "Personar" #. +> trunk5 #: core/libs/database/tags/facetags.cpp:421 #, kde-format msgctxt "The list of detected faces from the collections but not recognized" msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" #. +> trunk5 #: core/libs/database/tags/facetags.cpp:441 #, kde-format msgctxt "The list of recognized faces from the collections but not confirmed" msgid "Unconfirmed" msgstr "Ikkje stadfesta" #. +> trunk5 #: core/libs/database/thumbsdb/thumbsdbschemaupdater.cpp:149 #, kde-format msgid "The database is not valid: the \"DBThumbnailsVersion\" setting does not exist. The current database schema version cannot be verified. Try to start with an empty database. " msgstr "Databasen er ugyldig: Innstillinga «DBThumbnailsVersion» finst ikkje. Denne versjonen av databaseskjemaet kan ikkje stadfestast. Prøv å starta med ein tom database. " #. +> trunk5 -#: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:563 +#: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:576 #, fuzzy, kde-format #| msgid "By Album" msgid "Copy Album" msgstr "Etter album" #. +> trunk5 -#: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:566 +#: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:579 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Copy Image" msgid "Copy Images" msgstr "Kopier bilete" #. +> trunk5 -#: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:569 +#: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:582 #, kde-format msgid "Copy Files" msgstr "Kopier filer" #. +> trunk5 -#: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:572 +#: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:585 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Move to Album..." msgid "Move Album" msgstr "&Flytt til album …" #. +> trunk5 -#: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:575 +#: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:588 #, kde-format msgid "Move Images" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:578 +#: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:591 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Movie Files" msgid "Move Files" msgstr "Filmfiler" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/scan/scancontroller.cpp:123 #, kde-format msgid "Initializing database..." msgstr "Gjer klar database …" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/scan/scancontroller.cpp:146 #, kde-format msgid "Scanning collections, please wait..." msgstr "Les gjennom samlingar. Vent litt …" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/scan/scancontroller.cpp:147 #, kde-format msgid "This shows the progress of the scan. During the scan, all files on disk are registered in a database." msgstr "Dette viser kor langt søket har komme. Alle biletfilene på disken vert no registrerte i ein database." #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/scan/scancontroller.cpp:256 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Scanning collection" msgstr "Søkjer gjennom samling" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/scan/scancontroller_start.cpp:197 #, kde-format msgid "Preparing collection scan..." msgstr "Førebur gjennomsøk av samlinga …" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/scan/scancontroller_start.cpp:225 #, kde-format msgid "Scanning for removed albums..." msgstr "Søkjer etter fjerna album …" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/scan/scancontroller_start.cpp:235 #, kde-format msgid "Scanning images in individual albums..." msgstr "Søkjer etter bilete i album …" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:147 #, kde-format msgid "Migrate ->" msgstr "Flytt over →" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:151 #, kde-format msgid "Progress Information" msgstr "Framdriftsinformasjon" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:160 #, kde-format msgid "Step Progress" msgstr "Stegframdrift" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:162 #, kde-format msgid "Overall Progress" msgstr "Total framdrift" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:217 #, kde-format msgid "Database type or location must be different!" msgstr "Databasetypen eller mappa må vera forskjellig." #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:224 #, kde-format msgid "Internal server can only be used once!" msgstr "Kan berre bruka intern tenar éin gong." #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:233 #, kde-format msgid "Internal server is not used and is not active!" msgstr "Intern tenar er ikkje brukt og er ikkje verksam." #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:277 #, kde-format msgid "Database copied successfully." msgstr "Databasen er no kopiert over." #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:281 #, kde-format msgid "Database conversion canceled." msgstr "Databasekonverteringa vart avbroten." #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:290 #, kde-format msgid "Step Progress (%1)" msgstr "Stegframdrift (%1)" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:162 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:882 #, kde-format msgid "Database Configuration" msgstr "Databaseoppsett" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:173 #, kde-format msgid "SQLite" msgstr "SQLite" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:179 #, kde-format msgid "Mysql Internal (experimental)" msgstr "MySQL intern (eksperimentell)" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:183 #, kde-format msgid "MySQL Server (experimental)" msgstr "MySQL-tenar (eksperimentell)" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:187 #, kde-format msgid "" "

    Select here the type of database backend.

    " "

    SQlite backend is for local database storage with a small or medium collection sizes. It is the default and recommended backend for collections with less than 100K items.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:195 #, kde-format msgid "" "

    MySQL Internal backend is for local database storage with huge collection sizes. This backend is recommend for local collections with more than 100K items.

    " "

    Be careful: this one still in experimental stage.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:200 #, kde-format msgid "" "

    MySQL Server backend is a more robust solution especially for remote and shared database storage. It is also more efficient to manage huge collection sizes with more than 100K items.

    " "

    Be careful: this one still in experimental stage.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:209 #, kde-format msgid "" "

    Set here the location where the database files will be stored on your system. There are three databases: one for all collections properties, one to store compressed thumbnails, and one to store faces recognition metadata.
    " "Write access is required to be able to edit image properties.

    " "

    Databases are digiKam core engines. Take care to use a place hosted by fast hardware (as SSD) with enough free space especially for thumbnails database.

    " "

    Note: a remote file system such as NFS, cannot be used here. For performance reasons, it is also recommended not to use removable media.

    " "

    " msgstr "" "

    Vel her kor databasefilene skal lagrast på systemet. Det er tre databasar, éin for alle samlingseigenskapane, éin for komprimerte miniatyrbilete og éin for metadata for ansiktsgjenkjenning.
    " "Du treng skrivetilgang for å kunna redigera bileteigenskapar.

    " "

    Databasar gjev kjernefunksjonaliteten i digiKam. Sørg derfor for å leggja dei på eit raskt lagringsområde (for eksempel ein SSD-disk) med nok ledig plass til miniatyrbiletdatabasen.

    " "

    Merk: Du kan ikkje bruka nettbaserte filsystem, for eksempel NFS, her. Av ytingsomsyn bør du òg unngå å bruka eit flyttbart medium.

    " "

    " #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:229 #, kde-format msgid "

    Here you can configure locations where MySQL binary tools are located. digiKam will try to find these binaries automatically if they are already installed on your computer.

    " msgstr "

    Her kan du oppgje kor MySQL-programfilene finst. Programmet vil automatisk prøva å finna dei dersom dei alt er installerte på systemet.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:238 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "MySQL Binaries" msgstr "MySQL-programfiler" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:273 #, kde-format msgid "Host Name:" msgstr "Vertsnamn:" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:275 #, kde-format msgid "Set the host computer name" msgstr "Skriv inn vertsnamnet til datamaskina" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:276 #, kde-format msgid "" "This is the computer name running MySQL server.\n" "This can be \"localhost\" for a local server, or the network computer\n" " name (or IP address) in case of remote computer." msgstr "" "Dette er namnet på maskina som køyrer MySQL-tenaren.\n" "Dette kan vera «localhost» for ein lokal tenar eller namnet\n" "eller IP-adressa til ei ekstern maskin." #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:279 #, kde-format msgid "Connect options:" msgstr "Tilkoplingsval:" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:283 #, kde-format msgid "Set the database connection options" msgstr "Definer tilkoplingsval for databasen" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:284 #, kde-format msgid "" "Set the MySQL server connection options.\n" "For advanced users only." msgstr "" "Definer tilkoplingsval for MySQL-databasen.\n" "Berre for avanserte brukarar." #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:286 #, kde-format msgid "User:" msgstr "Brukar:" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:288 #, kde-format msgid "Set the database account name" msgstr "Vel kontonamn for databasen" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:289 #, kde-format msgid "" "Set the MySQL server account name used\n" "by digiKam to be connected to the server.\n" "This account must be available on the remote MySQL server when database have been created." msgstr "" "Vel kontonamnet på MySQL-databasen\n" "som digiKam skal bruka for å kopla seg til.\n" "Kontonamnet må vera tilgjengeleg på MySQL-tenaren når databasen er oppretta." #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:294 #, kde-format msgid "" "Set the MySQL server account password used\n" "by digiKam to be connected to the server.\n" "You can left this field empty to use an account set without password." msgstr "" "Vel passordet til kontoen på MySQL-databasen\n" "som digiKam skal bruka for å kopla seg til.\n" "Du kan la feltet stå tomt dersom du ikkje vil bruka passord." #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:299 #, kde-format msgid "Host Port:" msgstr "Vertsport:" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:301 #, kde-format msgid "" "Set the host computer port.\n" "Usually, MySQL server use port number 3306 by default" msgstr "" "Vel porten for databasen.\n" "MySQL-tenarar brukar vanlegvis portnummer 3306." #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:306 #, kde-format msgid "Check Connection" msgstr "Test tilkoplinga" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:307 #, kde-format msgid "Run a basic database connection to see if current MySQL server settings is suitable." msgstr "Køyr ei enkel databasetilkopling for å sjå om dei valde MySQL-innstillingane fungerer." #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:313 #, kde-format msgid "Core Db Name:" msgstr "Namn på kjernedatabase:" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:315 #, kde-format msgid "Set the core database name" msgstr "Vel namn på kjernedatabasen" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:316 #, kde-format msgid "" "The core database is lead digiKam container used to store\n" "albums, items, and searches metadata." msgstr "" "Programmet lagrar metadata for album, bilete og\n" "søk i kjernedatabasen." #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:319 #, kde-format msgid "Thumbs Db Name:" msgstr "Namn på miniatyrbiletdatabase:" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:321 #, kde-format msgid "Set the thumbnails database name" msgstr "Vel namn på miniatyrbiletdatabasen" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:322 #, kde-format msgid "" "The thumbnails database is used by digiKam to host\n" "image thumbs with wavelets compression images.\n" "This one can use quickly a lots of space,\n" "especially if you have huge collections." msgstr "" "Miniatyrbiletdatabasen vert brukt til lagring\n" "av miniatyrbilete med wavelet-komprimering.\n" "Dette kan fort ta opp mykje plass, spesielt\n" "dersom du har mange bilete i samlinga." #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:326 #, kde-format msgid "Face Db Name:" msgstr "Namn på ansiktsdatabase:" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:328 #, kde-format msgid "Set the face database name" msgstr "Vel namn på ansiktsdatabasen" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:329 #, kde-format msgid "" "The face database is used by digiKam to host image histograms\n" "dedicated to faces recognition process.\n" "This one can use quickly a lots of space, especially\n" "if you a lots of image with people faces detected and tagged." msgstr "" "Ansiktsdatabasen vert brukt til lagring\n" "av histogram brukte til ansiktsgjenkjenning.\n" "Dette kan fort ta opp mykje plass, spesielt\n" "dersom du har mange bilete med ansikt markerte." #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:334 #, kde-format msgid "Similarity Db Name:" msgstr "Namn på likskapsdatabase:" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:336 #, kde-format msgid "Set the similarity database name" msgstr "Vel namn på likskapsdatabasen" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:337 #, kde-format msgid "The similarity database is used by digiKam to host image Haar matrix data for the similarity search." msgstr "Likskapsdatabasen vert brukt av digiKam til å lagra Haar-matrisedata for bileta, for bruk i likskapssøket." #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:340 #, kde-format msgid "Default Settings" msgstr "Standardverdiar" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:341 #, kde-format msgid "Reset database names settings to common default values." msgstr "Tilbakestill databasenamna til standardverdiane." #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:360 #, kde-format msgid "Remote Server Settings" msgstr "Tenarinnstillingar" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:364 #, kde-format msgid "Database Server Instructions" msgstr "Instruksjonar for databasetenar" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:366 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "

    digiKam expects that database is already created with a dedicated user account. This user name digikam will require full access to the database.
    " #| "If your database is not already set up, you can use the following SQL commands (after replacing the password with the correct one).
    " msgid "" "

    digiKam expects that database is already created with a dedicated user account. This user name digikam will require full access to the database.
    " "If your database is not already set up, you can use the following SQL commands (after replacing the password with the correct one).

    " msgstr "" "

    Programmet føreset at databasen alt er oppretta med ein dedikert brukarkonto. Brukarnamnet digikam vil krevja full tilgang til databasen.
    " "Viss databasen ikkje alt er sett opp, kan du bruka desse SQL-kommandoane for å setja han opp. (Byt ut passord med rett passord.)
    " #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:378 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "

    Note: with a Linux server, a database can be initialized following the commands below:

    " #| "

    # su

    " #| "

    # systemctl restart mysqld

    " #| "

    # mysql -u root

    " #| "

    ...

    " #| "

    Enter SQL code to Mysql prompt in order to init digiKam databases with grant privileges (see behind)

    " #| "

    ...

    " #| "

    quit

    " #| "

    NOTE: If you have an enormous collection, you should start MySQL server with mysql --max_allowed_packet=128M OR in my.ini or ~/.my.cnf, change the settings

    " msgid "" "

    Note: with a Linux server, a database can be initialized following the commands below:

    " "

    # su

    " "

    # systemctl restart mysqld

    " "

    # mysql -u root

    " "

    ...

    " "

    Enter SQL code to Mysql prompt in order to init digiKam databases with grant privileges (see behind)

    " "

    ...

    " "

    quit

    " "

    NOTE: If you have an enormous collection, you should start MySQL server with mysql --max_allowed_packet=128M OR in my.ini or ~/.my.cnf, change the settings

    " "

    " msgstr "" "

    Merk: På ein Linux-tenar kan du setja opp databasen med desse kommandoane:

    " "

    # su

    " "

    # systemctl restart mysqld

    " "

    # mysql -u root

    " "

    " "

    Skriv inn SQL-kode til MySQL-kommandolinja for å setja opp digiKam-databasane med tilgangsløyve (sjå nedanfor)

    " "

    " "

    quit

    " "

    Merk: Viss du har ei svært stor biletsamlinga, bør du starta MySQL-tenaren med valet «mysql --max_allowed_packet=128M» eller endra innstillingane i «my.ini» eller «~/.my.cnf».

    " #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:399 #, kde-format msgid "Requirements" msgstr "Krav" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:403 #, kde-format msgid "Database Server Technical Details" msgstr "Tekniske detaljar for databasetenar" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:405 #, kde-format msgid "" "

    Use this configuration view to set all information to be connected to a remote Mysql database server (or MariaDB) through a network. As with Sqlite or MySQL internal server, 3 databases will be stored on the remote server: one for all collections properties, one to store compressed thumbnails, and one to store faces recognition metadata.

    " "

    Unlike Sqlite or MySQL internal server, you can customize the database names to simplify your backups.

    " "

    Databases are digiKam core engines. To prevent performance issues, take a care to use a fast network link between the client and the server computers. It is also recommended to host database files on fast hardware (as SSD) with enough free space, especially for thumbnails database, even if data are compressed using wavelets image format PGF.

    " "

    The databases must be created previously on the remote server by the administrator. Look in Requirements tab for details.

    " msgstr "" "

    Vel her korleis kopla til ein ekstern MySQL-databasetenar (eller ein MariaDB-tenar). Som for SQLite og intern MySQL er det tre databasar, éin for alle samlingseigenskapane, éin for komprimerte miniatyrbilete og éin for metadata for ansiktsgjenkjenning.

    " "

    I motsetning til med SQLite og intern MySQL kan du tilpassa databasenamna for å gjera det enklare å ta reservekopiar.

    " "

    Databasar gjev kjernefunksjonaliteten i digiKam. Sørg derfor for rask nettverkstilgang til databasetenaren. Databasane bør òg liggja på eit raskt lagringsområde (for eksempel ein SSD-disk) med nok ledig plass til miniatyrbiletdatabasen.

    " "

    Databasane må frå før av vera skipa av administratoren på databasetenaren. Sjå under Krav-fana for meir informasjon.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:433 #, kde-format msgid "Documentation" msgstr "Dokumentasjon" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:652 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:657 #, kde-format msgid "Database connection test" msgstr "Test databasetilkopling" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:653 #, kde-format msgid "Database connection test successful." msgstr "Databasetilkoplinga fungerte." #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:658 #, kde-format msgid "" "Database connection test was not successful. " "

    Error was: %1

    " msgstr "" "Databasetilkoplinga fungerte ikkje. " "

    Feilen var: %1

    " #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:667 #, kde-format msgid "The server hostname is empty" msgstr "Vertsnamnet til tenaren er tomt" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:673 #, kde-format msgid "The server user name is empty" msgstr "Brukarnamnet til tenaren er tomt" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:684 #, kde-format msgid "The core database name is empty" msgstr "Namnet på kjernedatabasen er tomt" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:690 #, kde-format msgid "The thumbnails database name is empty" msgstr "Namnet på miniatyrbiletdatabasen er tomt" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:696 #, kde-format msgid "The face database name is empty" msgstr "Namnet på ansiktsdatabasen er tomt" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:702 #, kde-format msgid "The similarity database name is empty" msgstr "Namnet på likskapsdatabasen er tomt" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:765 #, kde-format msgid "This path was set as a command lineoption (--database-directory)." msgstr "Adressa vart definert som eit kommandolinjeval («--database-directory»)." #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:883 #, kde-format msgid "" "The database names configuration is not valid. Error is
    " "

    %1

    " "
    " "Please check your configuration." msgstr "" "Databasenamnoppsettet er ikkje gyldig. Feilen er
    " "

    %1

    " "
    " "Kontroller oppsettet." #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:891 #, kde-format msgid "Database Connection Test" msgstr "Test av databasetilkopling" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:892 #, kde-format msgid "" "Testing database connection has failed with error
    " "

    %1

    " "
    " "Please check your configuration." msgstr "" "Det oppstod ein feil ved testing av databasetilkoplinga
    " "

    %1

    " "
    " "Kontroller oppsettet." #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:911 #, kde-format msgid "You must select a folder for digiKam to store information and metadata in a database file." msgstr "Du må velja mappa som skal brukast til å lagra informasjon og metadata i ei databasefil." #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:920 #, kde-format msgid "Create Database Folder?" msgstr "Vil du oppretta ny mappe til database?" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:921 #, kde-format msgid "" "

    The folder to put your database in does not seem to exist:

    " "

    %1

    " "Would you like digiKam to create it for you?" msgstr "" "

    Mappa du valde til databasen finst ikkje:

    " "

    %1

    " "Vil du oppretta ho no?" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:932 #, kde-format msgid "Create Database Folder Failed" msgstr "Klarte ikkje oppretta mappe til database" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:933 #, kde-format msgid "" "

    digiKam could not create the folder to host your database file.\n" "Please select a different location.

    " "

    %1

    " msgstr "" "

    Klarte ikkje oppretta mappa nedanfor til databasen.\n" "Vel ei anna plassering.

    " "

    %1

    " #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:952 #, kde-format msgid "No Database Write Access" msgstr "Ikkje skriveløyve til databasen" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:953 #, kde-format msgid "" "

    You do not seem to have write access for the folder to host the database file.
    " "Please select a different location.

    " "

    %1

    " msgstr "" "

    Du har ikkje skriveløyve til mappa du har valt til databasen.
    " "Vel ei anna mappa.

    " "

    %1

    " #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:54 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:290 #, kde-format msgid "Database Statistics" msgstr "Databasestatistikk" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:55 #, kde-format msgid "Count" msgstr "Tal" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:59 #, kde-format msgid "Videos" msgstr "Videoar" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:60 #, kde-format msgid "Audio" msgstr "Lyd" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:66 #, kde-format msgid "Total Items" msgstr "I alt" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:84 #, kde-format msgid "Database Path" msgstr "Adresse til database" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:91 #, kde-format msgid "Database internal server Path" msgstr "Adresse til intern databasetenar" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:95 #, kde-format msgid "Host Name" msgstr "Vertsnamn" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:96 #, kde-format msgid "Host Port" msgstr "Vertsport" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:97 #, kde-format msgid "User account" msgstr "Brukarkonto" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:98 #, kde-format msgid "Connect options" msgstr "Tilkoplingval" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:99 #, kde-format msgid "Core Db name" msgstr "Namn på kjernedatabase" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:100 #, kde-format msgid "Thumbs Db name" msgstr "Namn på miniatyrbiletdatabase" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:101 #, kde-format msgid "Face Db name" msgstr "Namn på ansiktsdatabase" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:142 #, kde-format msgid "total" msgstr "i alt" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/mysqlinitbinary.h:49 #, kde-format msgid "This binary file is used to initialize the MariaDB data files for the database." msgstr "Denne programfila vert brukt til å klargjera MariaDB-datafilene for databasen." #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/mysqlservbinary.h:49 #, kde-format msgid "This binary file is used to start a dedicated instance of MariaDB server." msgstr "Denne programfila vert brukt til å starta ein dedikert MariaDB-instans." #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:182 #: core/utilities/import/dialogs/cameramessagebox.cpp:145 #, kde-format msgid "Thumb" msgstr "Miniatyrbilete" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:185 #, kde-format msgid "List of items that are about to be deleted." msgstr "Liste over filer som skal slettast." #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:186 #, kde-format msgid "This is the list of items that are about to be deleted." msgstr "Dette er lista over filer som skal slettast." #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:306 #, kde-format msgid "If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the Trash." msgstr "Viss det er kryssa av her, vert filer sletta for alltid i staden for å verta flytta til papirkorga." #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:308 #, kde-format msgid "" "

    If this box is checked, items will be permanently removed instead of being placed in the Trash.

    " "

    Use this option with caution: most filesystems are unable to undelete deleted items reliably.

    " msgstr "" "

    Viss det er kryssa av her, vert element sletta for alltid i staden for å verta flytta til papirkorga.

    " "

    Ver forsiktig med dette: Det er i dei fleste filsystem ikkje mogleg å gjenoppretta sletta filer og mapper på ein enkel måte.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:314 #, kde-format msgid "&Delete items instead of moving them to the trash" msgstr "&Slett element i staden for å flytta dei til papirkorga" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:321 #, kde-format msgid "Do not &ask again" msgstr "&Ikkje spør på nytt" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:379 #, kde-format msgid "If checked, this dialog will no longer be shown, and items will be directly and permanently deleted." msgstr "Viss det er kryssa av her, vert ikkje dette vindauget vist fleire gongar, og elementa vert sletta for alltid." #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:381 #, kde-format msgid "If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and items will be directly and permanently deleted." msgstr "Viss det er kryssa av her, vert ikkje dette vindauget vist fleire gongar, og elementa vert sletta for alltid." #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:386 #, kde-format msgid "If checked, this dialog will no longer be shown, and items will be directly moved to the Trash." msgstr "Viss det er kryssa av her, vert ikkje dette vindauget vist fleire gongar, og elementa vert flytta til papirkorga." #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:388 #, kde-format msgid "If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and items will be directly moved to the Trash." msgstr "Viss det er kryssa av her, vert ikkje dette vindauget vist fleire gongar, og elementa vert flytta til papirkorga." #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:400 #, kde-format msgid "These items will be permanently deleted from your hard disk." msgstr "Desse elementa vert sletta for alltid frå harddisken." #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:406 #, kde-format msgid "These items will be moved to Trash." msgstr "Desse elementa vert flytta til papirkorga." #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:408 #, kde-format msgid "1 item selected." msgid_plural "%1 items selected." msgstr[0] "1 merkt element." msgstr[1] "%1 merkte element." #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:420 #, kde-format msgid "These albums will be permanently deleted from your hard disk." msgstr "Desse albuma vert sletta for alltid frå harddisken." #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:426 #, kde-format msgid "These albums will be moved to Trash." msgstr "Desse albuma vert flytta til papirkorga." #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:430 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:456 #, kde-format msgid "1 album selected." msgid_plural "%1 albums selected." msgstr[0] "1 merkt album." msgstr[1] "%1 merkte album." #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:440 #, kde-format msgid "" "

    These albums will be permanently deleted from your hard disk.

    " "

    Note that all subalbums are included in this list and will be deleted permanently as well.

    " msgstr "" "

    Desse albuma vert sletta for alltid frå harddisken.

    " "

    Merk at òg alle underalbuma vert sletta for alltid.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:449 #, kde-format msgid "" "

    These albums will be moved to Trash.

    " "

    Note that all subalbums are included in this list and will be moved to Trash as well.

    " msgstr "" "

    Desse albuma vert flytta til papirkorga.

    " "

    Merk at òg alle underalbuma vert flytta til papirkorga.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:594 #, kde-format msgid "&Move to Trash" msgstr "&Flytt til papirkorga" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:645 #, kde-format msgid "About to delete selected items" msgstr "I ferd med å sletta merkte element" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:650 #, kde-format msgid "About to delete selected albums" msgstr "I ferd med å sletta merkte album" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/dmessagebox.cpp:114 #, kde-format msgid "Do not show this message again" msgstr "Ikkje vis denne meldinga igjen" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/dmessagebox.cpp:171 core/libs/dialogs/dmessagebox.cpp:234 #, kde-format msgid "Do not ask again" msgstr "Ikkje spør igjen" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/filesaveoptionsdlg.cpp:43 #, kde-format msgid "Settings for Saving Image File" msgstr "Innstillingar for lagring av biletfiler" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:48 #, kde-format msgid "Color Profile Info - %1" msgstr "Fargeprofilinfo – %1" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:276 #, kde-format msgid "Make:" msgstr "Merke:" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:277 #, kde-format msgid "Model:" msgstr "Modell:" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:278 #, kde-format msgid "Created:" msgstr "Teke:" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:279 #, kde-format msgid "Aperture:" msgstr "Blendaropning:" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:280 #, kde-format msgid "Focal:" msgstr "Brennvidd: " #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:281 #, kde-format msgid "Exposure:" msgstr "Eksponering:" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:282 #, kde-format msgid "Sensitivity:" msgstr "ISO-verdi:" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:286 #, kde-format msgid "AspectRatio:" msgstr "Breidd/høgd-forhold:" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:287 #, kde-format msgid "AudioBitRate:" msgstr "Bitrate lyd:" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:288 #, kde-format msgid "AudioChannelType:" msgstr "Kanaltype lyd:" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:289 #, fuzzy, kde-format #| msgid "VideoCodec:" msgid "AudioCodec:" msgstr "Videokodek:" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:290 #, kde-format msgid "Duration:" msgstr "Lengd:" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:291 #, kde-format msgid "FrameRate:" msgstr "Biletfrekvens:" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:292 #, kde-format msgid "VideoCodec:" msgstr "Videokodek:" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:461 #, kde-format msgid "Select an Item" msgstr "Vel eit element" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:475 #, kde-format msgid "Select Items" msgstr "Vel element" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/infodlg.cpp:75 core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:111 #, kde-format msgid "Shared Libraries and Components Information" msgstr "Informasjon om delte bibliotek og komponentar" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/infodlg.cpp:79 #: core/libs/progressmanager/dhistoryview.cpp:134 #, kde-format msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Kopier til utklippstavla" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/infodlg.cpp:101 #, fuzzy, kde-format msgid "" "%1
    " "Version %2" "

    %3

    " "

    %4

    " msgstr "" "%1
    " "Versjon %2" "

    %3

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:117 #, kde-format msgctxt "component is supported/available" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:118 #, kde-format msgctxt "component is not available/supported" msgid "No" msgstr "Nei" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:207 #, kde-format msgctxt "Name of the component" msgid "Component" msgstr "Komponent" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:207 #, kde-format msgctxt "Is supported / version of the component" msgid "Info" msgstr "Info" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:65 #, kde-format msgid "List of supported RAW cameras" msgstr "Støtta råbiletkamera" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:138 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Using LibRaw version %2
    " #| "1 model on the list

    " #| msgid_plural "" #| "Using LibRaw version %2
    " #| "%1 models on the list

    " msgid "" "Using LibRaw version %2
    " "1 model on the list" msgid_plural "" "Using LibRaw version %2
    " "%1 models on the list" msgstr[0] "" "Brukar LibRaw versjon %2
    " "1 modell på lista

    " msgstr[1] "" "Brukar LibRaw versjon %2
    " "%1 modellar på lista

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:148 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Using LibRaw version %2
    " #| "1 model on the list (found: %3)

    " #| msgid_plural "" #| "Using LibRaw version %2
    " #| "%1 models on the list (found: %3)

    " msgid "" "Using LibRaw version %2
    " "1 model on the list (found: %3)" msgid_plural "" "Using LibRaw version %2
    " "%1 models on the list (found: %3)" msgstr[0] "" "Brukar LibRaw versjon %2
    " "1 modell på lista (fann: %3)

    " msgstr[1] "" "Brukar LibRaw versjon %2
    " "%1 modellar på lista (fann: %3)

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/webbrowserdlg.cpp:116 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "KFile System Bookmarks" #| msgid "Home" msgid "Home" msgstr "Heim" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/webbrowserdlg.cpp:117 #, kde-format msgid "Go back to Home page" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/webbrowserdlg.cpp:121 #, kde-format msgid "Desktop Browser" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/webbrowserdlg.cpp:122 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Description" #| msgid "Open with &default Browser" msgid "Open Home page with default desktop Web browser" msgstr "Opna med &standard nettlesar" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/webbrowserdlg.cpp:231 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Cannot load part for %1." msgid "Cannot load page %1" msgstr "Klarte ikkje lasta delen for %1." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/dimg_metadata.cpp:378 #, kde-format msgctxt "Color Model: RGB" msgid "RGB" msgstr "RGB" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/dimg_metadata.cpp:381 #, kde-format msgctxt "Color Model: Grayscale" msgid "Grayscale" msgstr "Gråtonar" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/dimg_metadata.cpp:384 #, kde-format msgctxt "Color Model: Monochrome" msgid "Monochrome" msgstr "Svartkvitt" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/dimg_metadata.cpp:387 #, kde-format msgctxt "Color Model: Indexed" msgid "Indexed" msgstr "Indeksert" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/dimg_metadata.cpp:390 #, kde-format msgctxt "Color Model: YCbCr" msgid "YCbCr" msgstr "YCbCr" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/dimg_metadata.cpp:393 #, kde-format msgctxt "Color Model: CMYK" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/dimg_metadata.cpp:396 #, kde-format msgctxt "Color Model: CIE L*a*b*" msgid "CIE L*a*b*" msgstr "CIE L*a*b*" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/dimg_metadata.cpp:399 #, kde-format msgctxt "Color Model: Uncalibrated (RAW)" msgid "Uncalibrated (RAW)" msgstr "Ukalibrert (råformat)" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/dimg_metadata.cpp:403 #, kde-format msgctxt "Color Model: Unknown" msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/auto/equalizefilter.h:64 #, kde-format msgid "Auto Equalize" msgstr "Jamn ut" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/auto/normalizefilter.h:64 #, kde-format msgid "Auto Normalize" msgstr "Normaliser" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bcg/bcgfilter.h:59 #, kde-format msgid "Brightness / Contrast / Gamma Filter" msgstr "Lysstyrke/kontrast/gamma-filter" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:86 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:208 #, kde-format msgid "Brightness:" msgstr "Lysstyrke:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:90 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:212 #, kde-format msgid "Set here the brightness adjustment of the image." msgstr "Endra lysstyrken til biletet." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:96 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:362 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:218 #, kde-format msgid "Set here the contrast adjustment of the image." msgstr "Endra kontrasten til biletet." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:98 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:268 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:220 #, kde-format msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:103 #, kde-format msgid "Set here the gamma adjustment of the image." msgstr "Endra gammaen til biletet." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiafilter.h:162 #, kde-format msgid "Black & White / Sepia Filter" msgstr "Svartkvitt-/sepia-filter" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:157 #, kde-format msgctxt "generic black and white film" msgid "Generic" msgstr "Generisk" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:158 #, kde-format msgid "" "Generic:" "

    Simulate a generic black and white film.

    " msgstr "" "Generisk:" "

    Etterlikna ein generisk svartkvit-film.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:161 #, kde-format msgid "Agfa 200X" msgstr "Agfa 200X" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:162 #, kde-format msgid "" "Agfa 200X:" "

    Simulate the Agfa 200X black and white film at 200 ISO.

    " msgstr "" "Agfa 200X:" "

    Etterlikna Agfa 200X svartkvit-film med ISO 200.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:165 #, kde-format msgid "Agfa Pan 25" msgstr "Agfa Pan 25" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:166 #, kde-format msgid "" "Agfa Pan 25:" "

    Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 ISO.

    " msgstr "" "Agfa Pan 25:" "

    Etterlikna Agfa Pan svartkvit-film med ISO 25.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:169 #, kde-format msgid "Agfa Pan 100" msgstr "Agfa Pan 100" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:170 #, kde-format msgid "" "Agfa Pan 100:" "

    Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 ISO.

    " msgstr "" "Agfa Pan 100:" "

    Etterlikna Agfa Pan svartkvit-film med ISO 100.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:173 #, kde-format msgid "Agfa Pan 400" msgstr "Agfa Pan 400" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:174 #, kde-format msgid "" "Agfa Pan 400:" "

    Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 ISO.

    " msgstr "" "Agfa Pan 400:" "

    Etterlikna Agfa Pan svartkvit-film ved ISO 400.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:177 #, kde-format msgid "Ilford Delta 100" msgstr "Ilford Delta 100" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:178 #, kde-format msgid "" "Ilford Delta 100:" "

    Simulate the Ilford Delta black and white film at 100 ISO.

    " msgstr "" "Ilford Delta 100:" "

    Etterlikna Ilford Delta svartkvit-film med ISO 100.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:181 #, kde-format msgid "Ilford Delta 400" msgstr "Ilford Delta 400" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:182 #, kde-format msgid "" "Ilford Delta 400:" "

    Simulate the Ilford Delta black and white film at 400 ISO.

    " msgstr "" "Ilford Delta 400:" "

    Etterlikna Ilford Delta svartkvit-film med ISO 400.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:185 #, kde-format msgid "Ilford Delta 400 Pro 3200" msgstr "Ilford Delta 400 Pro 3200" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:186 #, kde-format msgid "" "Ilford Delta 400 Pro 3200:" "

    Simulate the Ilford Delta 400 Pro black and white film at 3200 ISO.

    " msgstr "" "Ilford Delta 400 Pro 3200:" "

    Etterlikna Ilford Delta Pro 400 svartkvit-film med ISO 3200.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:189 #, kde-format msgid "Ilford FP4 Plus" msgstr "Ilford FP4 Plus" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:190 #, kde-format msgid "" "Ilford FP4 Plus:" "

    Simulate the Ilford FP4 Plus black and white film at 125 ISO.

    " msgstr "" "Ilford FP4 Plus:" "

    Etterlikna Ilford FP4 Plus svartkvit-film med ISO 125.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:193 #, kde-format msgid "Ilford HP5 Plus" msgstr "Ilford HP5 Plus" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:194 #, kde-format msgid "" "Ilford HP5 Plus:" "

    Simulate the Ilford HP5 Plus black and white film at 400 ISO.

    " msgstr "" "Ilford HP5 Plus:" "

    Etterlikna Ilford HP5 Plus svartkvit-film med ISO 400.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:197 #, kde-format msgid "Ilford PanF Plus" msgstr "Ilford PanF Plus" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:198 #, kde-format msgid "" "Ilford PanF Plus:" "

    Simulate the Ilford PanF Plus black and white film at 50 ISO.

    " msgstr "" "Ilford PanF Plus:" "

    Etterlikna Ilford PanF Plus svartkvit-film med ISO 50.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:201 #, kde-format msgid "Ilford XP2 Super" msgstr "Ilford XP2 Super" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:202 #, kde-format msgid "" "Ilford XP2 Super:" "

    Simulate the Ilford XP2 Super black and white film at 400 ISO.

    " msgstr "" "Ilford XP2 Super:" "

    Etterlikna Ilford XP2 Syp svartkvit-film med ISO 400.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:205 #, kde-format msgid "Kodak Tmax 100" msgstr "Kodak Tmax 100" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:206 #, kde-format msgid "" "Kodak Tmax 100:" "

    Simulate the Kodak Tmax black and white film at 100 ISO.

    " msgstr "" "Kodak Tmax 100:" "

    Etterlikna Kodak Tmax svartkvit-film med ISO 100.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:209 #, kde-format msgid "Kodak Tmax 400" msgstr "Kodak Tmax 400" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:210 #, kde-format msgid "" "Kodak Tmax 400:" "

    Simulate the Kodak Tmax black and white film at 400 ISO.

    " msgstr "" "Kodak Tmax 400:" "

    Etterlikna Kodak Tmax svartkvitt film med ISO 400.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:213 #, kde-format msgid "Kodak TriX" msgstr "Kodak TriX" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:214 #, kde-format msgid "" "Kodak TriX:" "

    Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 ISO.

    " msgstr "" "Kodak TriX:" "

    Etterlikna Kodak TriX svartkvit-film med ISO 400.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:219 #, kde-format msgid "Ilford SPX 200 (Infrared)" msgstr "Ilford SPX 200 (infraraud)" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:220 #, kde-format msgid "" "Ilford SPX 200:" "

    Simulate the Ilford SPX infrared film at 200 ISO.

    " msgstr "" "Ilford SPX 200:" "

    Etterlikna Ilford SPX infraraud film med ISO 200.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:223 #, kde-format msgid "Ilford SPX 400 (Infrared)" msgstr "Ilford SPX 400 (infrataud)" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:224 #, kde-format msgid "" "Ilford SPX 400:" "

    Simulate the Ilford SPX infrared film at 400 ISO.

    " msgstr "" "Ilford SPX 400:" "

    Etterlikna Ilford SPX infraraud film med ISO 400.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:227 #, kde-format msgid "Ilford SPX 800 (Infrared)" msgstr "Ilford SPX 800 (infraraud)" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:228 #, kde-format msgid "" "Ilford SPX 800:" "

    Simulate the Ilford SPX infrared film at 800 ISO.

    " msgstr "" "Ilford SPX 800:" "

    Etterlikna Ilford SPX infraraud film med ISO 800.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:231 #, kde-format msgid "Kodak HIE (Infrared)" msgstr "Kodak HIE (infraraud)" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:232 #, kde-format msgid "" "Kodak HIE:" "

    Simulate the Kodak HIE infrared film.

    " msgstr "" "Kodak HIE:" "

    Etterlikna Kodak HIE infraraud film.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:241 #, kde-format msgid "No Lens Filter" msgstr "Inkje kamerafilter" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:242 #, kde-format msgid "" "No Lens Filter:" "

    Do not apply a lens filter when rendering the image.

    " msgstr "" "Inkje kamerafilter:" "

    Ikkje bruk noko kamerafilter på biletet.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:245 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:331 #, kde-format msgid "Green Filter" msgstr "Grønfilter" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:246 #, kde-format msgid "" "Black & White with Green Filter:" "

    Simulate black and white film exposure using a green filter. This is useful for all scenic shoots, especially portraits photographed against the sky.

    " msgstr "" "Svartkvitt med grønfilter:" "

    Simuler eksponering av svartkvit-film med grønfilter. Dette er spesielt nyttig for naturbilete og spesielt for portrettbilete med himmelen som bakgrunn.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:251 #, kde-format msgid "Orange Filter" msgstr "Oransjefilter" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:252 #, kde-format msgid "" "Black & White with Orange Filter:" "

    Simulate black and white film exposure using an orange filter. This will enhance landscapes, marine scenes and aerial photography.

    " msgstr "" "Svartkvitt med oransjefilter:" "

    Simuler eksponering av svartkvit-film med oransjefilter. Dette er spesielt nyttig for landskapsbilete, sjøscener og luftfotografi.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:257 #, kde-format msgid "Red Filter" msgstr "Raudfilter" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:258 #, kde-format msgid "" "Black & White with Red Filter:" "

    Simulate black and white film exposure using a red filter. This creates dramatic sky effects, and simulates moonlight scenes in the daytime.

    " msgstr "" "Svartkvitt med raudfilter:" "

    Simuler eksponering av svartkvittfilm med raudfilter. Dette er spesielt nyttig for å laga ein dramatisk himmel og for å simulera månelysscener på fotografi tekne i dagslys.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:263 #, kde-format msgid "Yellow Filter" msgstr "Gulfilter" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:264 #, kde-format msgid "" "Black & White with Yellow Filter:" "

    Simulate black and white film exposure using a yellow filter. This has the most natural tonal correction, and improves contrast. Ideal for landscapes.

    " msgstr "" "Svartkvitt med gulfilter:" "

    Simuler eksponering av svartkvit-film med gulfilter. Dette er den mest naturlege fargekorrigeringa, og forbetrar kontrasten. Ideell for landskapsbilete.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:269 #, kde-format msgid "Yellow-Green Filter" msgstr "Gulgrønfilter" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:270 #, kde-format msgid "" "Black & White with Yellow-Green Filter:" "

    Simulate black and white film exposure using a yellow-green filter. A yellow-green filter is highly effective for outdoor portraits because red is rendered dark while green appears lighter. Great for correcting skin tones, bringing out facial expressions in close-ups and emphasizing the feeling of liveliness. This filter is highly effective for indoor portraits under tungsten lighting.

    " msgstr "" "Svartkvitt med gulgrønfilter:" "

    Simuler eksponering av svartkvit-film med gulgrønfilter. Dette er særs effektivt for portrettbilete tekne utandørs, då raudfargar vert mørke og grønfargar lysare. Gjev liv til hudtoner og bringar fram ansiktsuttrykk i nærbilete. Dette filteret er svært effektivt for innandørs portrett med lys frå wolframlampar.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:277 #, kde-format msgid "Blue Filter" msgstr "Blåfilter" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:278 #, kde-format msgid "" "Black & White with Blue Filter:" "

    Simulate black and white film exposure using a blue filter. This accentuates haze and fog. Used for dye transfer and contrast effects.

    " msgstr "" "Svartkvitt med blåfilter:" "

    Simuler eksponering av svartkvit-film med blåfilter. Dette framhever dis og tåke. Vert brukt til «dye transfer»- og kontrasteffektar.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:283 #, kde-format msgid "Strength:" msgstr "Styrke:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:289 #, kde-format msgid "Here, set the strength adjustment of the lens filter." msgstr "Endra styrken på kamerafilteret." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:300 #, kde-format msgid "No Tone Filter" msgstr "Inkje tonefilter" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:301 #, kde-format msgid "" "No Tone Filter:" "

    Do not apply a tone filter to the image.

    " msgstr "" "Inkje tonefilter:" "

    Ikkje bruk eit tonefilter på biletet.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:304 #, kde-format msgid "Sepia Filter" msgstr "Sepiafilter" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:305 #, kde-format msgid "" "Black & White with Sepia Tone:" "

    Gives a warm highlight and mid-tone while adding a bit of coolness to the shadows - very similar to the process of bleaching a print and re-developing in a sepia toner.

    " msgstr "" "Svartkvitt med sepiatone:" "

    Gjev varme til lyse og mellomfarga parti, og litt kulde til skuggar. Resultatet liknar det ein får ved å bleika eit fotografi og framkalla det på nytt med ein sepiatonar.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:310 #, kde-format msgid "Brown Filter" msgstr "Brunfilter" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:311 #, kde-format msgid "" "Black & White with Brown Tone:" "

    This filter is more neutral than the Sepia Tone filter.

    " msgstr "" "Svartkvitt med bruntone:" "

    Dette filteret er meir nøytralt enn sepiafilteret.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:315 #, kde-format msgid "Cold Filter" msgstr "Kaldt filter" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:316 #, kde-format msgid "" "Black & White with Cold Tone:" "

    Start subtly and replicate printing on a cold tone black and white paper such as a bromide enlarging paper.

    " msgstr "" "Svartkvitt med kald tone:" "

    Resultatet liknar det ein får ved å trykka eit fotografi på eit kaldtona svartkvitpapir, som for eksempel bromidpapir.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:321 #, kde-format msgid "Selenium Filter" msgstr "Selenfilter" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:322 #, kde-format msgid "" "Black & White with Selenium Tone:" "

    This effect replicates traditional selenium chemical toning done in the darkroom.

    " msgstr "" "Svartkvitt med selentone:" "

    Etterliknar tradisjonell kjemisk selentoning gjort i eit mørkerom.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:326 #, kde-format msgid "Platinum Filter" msgstr "Platinafilter" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:327 #, kde-format msgid "" "Black & White with Platinum Tone:" "

    This effect replicates traditional platinum chemical toning done in the darkroom.

    " msgstr "" "Svartkvitt med selentone:" "

    Etterliknar tradisjonell kjemisk platinatoning gjort i eit mørkerom.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:332 #, kde-format msgid "" "Black & White with greenish tint:" "

    This effect is also known as Verdante.

    " msgstr "" "Svart-kvitt med grønnskjær:" "

    Denne verknaden vert òg kalla Verdante.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:351 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:268 #, kde-format msgid "This is the curve adjustment of the image luminosity" msgstr "Endra lysstyrken til biletet ved hjelp av kurva." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:377 #, kde-format msgid "Lens Filters" msgstr "Kamerafilter" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:379 #, kde-format msgid "Tone" msgstr "Tone" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:534 #, kde-format msgid "Black & White Settings File to Load" msgstr "Svartkvitt-oppsettfil å opna" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:552 #, kde-format msgid "\"%1\" is not a Black & White settings text file." msgstr "«%1» er ikkje ei svartkvitt-oppsettfil." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:597 #, kde-format msgid "Cannot load settings from the Black & White text file." msgstr "Klarte ikkje opna oppsett frå svartkvitt-tekstfil." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:605 #, kde-format msgid "Black & White Settings File to Save" msgstr "Svartkvitt-oppsettfil å lagra" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:643 #, kde-format msgid "Cannot save settings to the Black & White text file." msgstr "Klarte ikkje lagra oppsett i svartkvitt-tekstfil." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/infraredfilter.h:84 #, kde-format msgid "Infrared Filter" msgstr "Infraraudt filter" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixerfilter.h:108 #, kde-format msgid "Channel Mixer Tool" msgstr "Kanalblandarverktøy" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:136 #, kde-format msgid "Output Channel:" msgstr "Utkanal:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:142 #, kde-format msgid "Red (%):" msgstr "Raudt (%):" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:147 #, kde-format msgid "Select the red color gain, as a percentage, for the current channel." msgstr "Vel auken i raudt i prosent for denne kanalen." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:150 #, kde-format msgid "Green (%):" msgstr "Grønt (%):" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:155 #, kde-format msgid "Select the green color gain, as a percentage, for the current channel." msgstr "Vel auken i grønt i prosent for denne kanalen." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:158 #, kde-format msgid "Blue (%):" msgstr "Blåt (%):" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:163 #, kde-format msgid "Select the blue color gain, as a percentage, for the current channel." msgstr "Vel auken i blått i prosent for denne kanalen." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:170 #, kde-format msgid "Reset color channels' gains settings from the currently selected channel." msgstr "Nullstill aukane i fargekanalane for den valde kanalen." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:178 #, kde-format msgid "Preserve luminosity" msgstr "Hald fast lysstyrken" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:179 #, kde-format msgid "Enable this option is you want preserve the image luminosity." msgstr "Kryss av her dersom du vil halda fast lysstyrken i biletet." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:184 #, kde-format msgid "Monochrome" msgstr "Svartkvitt" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:185 #, kde-format msgid "" "

    Use Monochrome mode to convert color picture to Black and White:

    " "

    The red channel modifies the contrast of photograph.

    " "

    The green channel enhances or reduces the details level of photograph.

    " "

    The blue channel affects the noise of photograph.

    " "

    Note: in this mode, the histogram will display only luminosity values.

    " msgstr "" "

    Bruk Svartkvitt-modus for å gjera fargebilete om til svartkvitt:

    " "

    Den raude kanalen endrar kontrasten i biletet.

    " "

    Den grøne kanalen forbetrar eller reduserer detaljnivået i biletet.

    " "

    Den blå kanalen påverkar støyen i biletet.

    " "

    Merk: I denne modusen vil histogrammet berre visa lysverdiar.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:355 #, kde-format msgid "Total: %1 (%)" msgstr "Totalt: %1" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:549 #, kde-format msgid "Select Gimp Gains Mixer File to Load" msgstr "Vel Gimp-fargeendringsfil som skal opnast" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:621 #, kde-format msgid "Cannot load settings from the Gains Mixer text file." msgstr "Klarte ikkje henta innstillingar frå fargeendrings-tekstfila." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:631 #, kde-format msgid "Gimp Gains Mixer File to Save" msgstr "Gimp-fargeendringsfil som skal lagrast" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:702 #, kde-format msgid "Cannot save settings to the Gains Mixer text file." msgstr "Klarte ikkje lagra innstillingar til fargeendrings-tekstfila." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/tonalityfilter.h:82 #, kde-format msgid "Tonality Filter" msgstr "Tonalitetsfilter" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/cb/cbfilter.h:92 #, kde-format msgid "Color Balance Tool" msgstr "Fargebalanseverktøy" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:85 #, kde-format msgid "Cyan" msgstr "Cyanblå" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:91 #, kde-format msgid "Set here the cyan/red color adjustment of the image." msgstr "Endra forholdet mellom cyanblå og raud i biletet." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:104 #, kde-format msgid "Set here the magenta/green color adjustment of the image." msgstr "Endra forholdet mellom magentaraud og grøn i biletet." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:120 #, kde-format msgid "Set here the yellow/blue color adjustment of the image." msgstr "Endra forholdet mellom gul og blå i biletet." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:154 #, kde-format msgid "Curve free mode" msgstr "Fri kurve" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:155 #, kde-format msgid "With this button, you can draw your curve free-hand with the mouse." msgstr "Trykk her for å teikna kurva for hand med musa." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:161 #, kde-format msgid "Curve smooth mode" msgstr "Glatt kurve" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:162 #, kde-format msgid "With this button, the curve type is constrained to be a smooth line with tension." msgstr "Trykk her for å teikna kurva som ei glatt kurve i spenn." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:187 #, kde-format msgid "With this button, you can pick the color from original image used to set Shadow Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity channels." msgstr "Trykk her for å velja fargen frå biletet som du vil bruka som skuggetone for kurvene til raud-, grøn-, blå- og lyskanalane." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:195 #, kde-format msgid "With this button, you can pick the color from original image used to set Middle Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity channels." msgstr "Trykk her for å velja fargen frå biletet som du vil bruka som midttone for kurvene til raud-, grøn-, blå- og lyskanalane." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:203 #, kde-format msgid "With this button, you can pick the color from original image used to set Highlight Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity channels." msgstr "Trykk her for å velja fargen frå biletet som du vil bruka som høglystone for kurvene til raud-, grøn-, blå- og lyskanalane." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:226 #, kde-format msgid "Resets channel/channels curves' values." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:227 #, kde-format msgid "If you press this button, custom menu will appear: First option will reset current channel. Second option will reset all channels." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:232 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu reset settings back to those of the saved base profile" #| msgid "Reset Changes" msgid "Reset &Channel" msgstr "Tilbakestill endringar" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:233 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reset All" msgid "Reset &All" msgstr "Tilbakestill alle" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvessettings.cpp:248 #, kde-format msgid "Select Gimp Curves File to Load" msgstr "Vel Gimp-kurvefila du vil opna" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvessettings.cpp:260 #, kde-format msgid "Cannot load from the Gimp curves text file." msgstr "Klarte ikkje opna Gimp-kurvefila." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvessettings.cpp:269 #, kde-format msgid "Gimp Curves File to Save" msgstr "Gimp-kurvefil å lagra" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvessettings.cpp:281 #, kde-format msgid "Cannot save to the Gimp curves text file." msgstr "Klarte ikkje lagra Gimp-kurvefila." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/curves/curveswidget.cpp:191 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:497 #: core/libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:768 #, kde-format msgid "Loading image..." msgstr "Opnar bilete …" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/curves/curveswidget.cpp:196 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:502 #, kde-format msgid "Histogram calculation..." msgstr "Reknar ut histogram …" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/curves/curveswidget.cpp:210 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:517 #, kde-format msgid "" "Histogram\n" "calculation\n" "failed." msgstr "" "Klarte ikkje\n" "rekna ut\n" "histogram." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/curves/curveswidget.cpp:304 #, kde-format msgid "" "x:%1\n" "y:%2" msgstr "" "x:%1\n" "y:%2" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/borderfilter.h:141 #, kde-format msgid "Border Tool" msgstr "Rammeverktøy" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:132 #, kde-format msgctxt "solid border type" msgid "Solid" msgstr "Einsfarga" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:135 #, kde-format msgctxt "beveled border type" msgid "Beveled" msgstr "Skråkant" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:136 #, kde-format msgid "Decorative Pine" msgstr "Dekorativ furu" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:137 #, kde-format msgid "Decorative Wood" msgstr "Dekorativt trevirke" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:138 #, kde-format msgid "Decorative Paper" msgstr "Dekorativt papir" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:139 #, kde-format msgid "Decorative Parquet" msgstr "Dekorativ parkett" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:140 #, kde-format msgid "Decorative Ice" msgstr "Dekorativ is" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:141 #, kde-format msgid "Decorative Leaf" msgstr "Dekorativt lauv" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:142 #, kde-format msgid "Decorative Marble" msgstr "Dekorativ marmor" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:143 #, kde-format msgid "Decorative Rain" msgstr "Dekorativ regn" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:144 #, kde-format msgid "Decorative Craters" msgstr "Dekorative krater" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:145 #, kde-format msgid "Decorative Dried" msgstr "Dekorativ uttørka" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:146 #, kde-format msgid "Decorative Pink" msgstr "Dekorativ rosa" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:147 #, kde-format msgid "Decorative Stone" msgstr "Dekorativ stein" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:148 #, kde-format msgid "Decorative Chalk" msgstr "Dekorativ krit" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:149 #, kde-format msgid "Decorative Granite" msgstr "Dekorativ granitt" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:150 #, kde-format msgid "Decorative Rock" msgstr "Dekorativ stein" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:151 #, kde-format msgid "Decorative Wall" msgstr "Dekorativ mur" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:153 #, kde-format msgid "Select the border type to add around the image here." msgstr "Vel kva type biletramme du vil bruka på biletet." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:160 #, kde-format msgid "Preserve Aspect Ratio" msgstr "Hald fast breidd/høgd-forhold" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:161 #, kde-format msgid "Enable this option if you want to preserve the aspect ratio of image. If enabled, the border width will be a percentage of the image size, else the border width will be in pixels." msgstr "Kryss av her viss du vil halda fast forholdet mellom breidda og høgda. Breidda på ramma vert då fastsett i prosent av biletstorleiken. Elles vert ho fastsett i pikslar." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:170 #, kde-format msgid "Set here the border width as a percentage of the image size." msgstr "Vel breidda på ramma i prosent av biletstorleiken." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:172 #, kde-format msgid "Width (pixels):" msgstr "Breidd (pikslar):" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:176 #, kde-format msgid "Set here the border width in pixels to add around the image." msgstr "Vel breidda på kantlinja i pikslar." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:406 #, kde-format msgctxt "first color for border effect" msgid "First:" msgstr "Første:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:407 #, kde-format msgctxt "second color for border effect" msgid "Second:" msgstr "Andre:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:408 #, kde-format msgid "Set here the foreground color of the border." msgstr "Vel framgrunnsfargen til ramma." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:409 #, kde-format msgid "Set here the Background color of the border." msgstr "Vel bakgrunnsfargen til ramma." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:425 #, kde-format msgid "Set here the color of the main border." msgstr "Vel fargen til hovudramma." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:426 #, kde-format msgid "Set here the color of the line." msgstr "Vel fargen til linja." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:432 #, kde-format msgid "Set here the color of the upper left area." msgstr "Vel fargen til området oppe til venstre." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:433 #, kde-format msgid "Set here the color of the lower right area." msgstr "Vel fargen til området nede til høgre." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:454 #, kde-format msgid "Set here the color of the first line." msgstr "Vel fargen til den første linja." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:455 #, kde-format msgid "Set here the color of the second line." msgstr "Vel fargen til den andre linja." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/texturefilter.h:61 #, kde-format msgid "Texture Filter" msgstr "Teksturfilter" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:335 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:588 #, kde-format msgid "Rotate Right" msgstr "Drei til høgre" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:338 #, kde-format msgid "Rotate 180°" msgstr "Drei 180°" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:341 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:581 #, kde-format msgid "Rotate Left" msgstr "Drei til venstre" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:344 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:565 #, kde-format msgid "Flip Horizontally" msgstr "Spegla vassrett" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:347 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:572 #, kde-format msgid "Flip Vertically" msgstr "Spegla loddrett" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:356 #, kde-format msgid "Convert to 8 Bit" msgstr "Gjer om til 8-bit" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:359 #, kde-format msgid "Convert to 16 Bit" msgstr "Gjer om til 16-bit" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:407 #, kde-format msgctxt "Rotate image" msgid "Rotate" msgstr "Drei" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:411 #, kde-format msgctxt "Flip image" msgid "Flip" msgstr "Spegelvend" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:415 #, kde-format msgctxt "Crop image" msgid "Crop" msgstr "Skjer av" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:419 #, kde-format msgctxt "Resize image" msgid "Resize" msgstr "Endra storleik" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:423 #, kde-format msgctxt "Convert image bit depth" msgid "Convert Depth" msgstr "Endra fargedjupn" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/dimgfiltermanager.cpp:423 #, kde-format msgid "Unknown filter" msgstr "Ukjent filter" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/film/filmfilter.h:148 #, kde-format msgid "Color Negative Inverter" msgstr "Inverter fargenegativ" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/filteractionfilter.cpp:202 #, kde-format msgid "Built-in transformation not supported" msgstr "Innebygd transformasjon er ikkje støtta" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/filteractionfilter.cpp:224 #, kde-format msgid "Filter identifier or version is not supported" msgstr "Filteridentifikator eller versjon er ikkje støtta" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/blurfilter.h:59 #, kde-format msgid "Blur Filter" msgstr "Slørfilter" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/blurfxfilter.h:60 #, kde-format msgid "Blur FX Filter" msgstr "Sløreffektsfilter" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/charcoalfilter.h:56 #, kde-format msgid "Charcoal Effect" msgstr "Kolteikning" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxfilter.h:100 #, kde-format msgid "Color FX Filter" msgstr "Fargeeffektfilter" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:128 #, kde-format msgid "" "

    Select the effect type to apply to the image here.

    " "

    Solarize: simulates solarization of photograph.

    " "

    Vivid: simulates the Velvia(tm) slide film colors.

    " "

    Neon: coloring the edges in a photograph to reproduce a fluorescent light effect.

    " "

    Find Edges: detects the edges in a photograph and their strength.

    " "

    Lut3D: coloring images with Lut3D filters

    " msgstr "" "

    Vel kva type effekt du vil bruka på biletet.

    " "

    Solariser – etterliknar solarisering av bilete.

    " "

    Fargesterk – etterliknar fargar frå Velvia™-lysbilete.

    " "

    Neon – fargar kantane for å etterlikna effekten av fluoriserande lys.

    " "

    Finn kantar – markerer kantane i biletet og styrken deira.

    " "

    Lut3D – fargelegging av bilete med Lut3D-filter.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:162 #, kde-format msgid "This value controls the number of iterations to use with the Neon and Find Edges effects." msgstr "Vel i kor mange omgangar effektane «Neon» og «Finn kantar» skal brukast." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:194 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:192 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:239 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:286 #, kde-format msgid "Intensity:" msgstr "Intensitet:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:198 #, kde-format msgid "Set here the intensity of the filter." msgstr "Vel intensiteten til filteret." # «Fargestrekk» er ei betre skildring av kva filteret gjer (det gjer *ikkje* biletet bleikare). #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:378 #, kde-format msgid "Bleach" msgstr "Fargestrekk" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:382 #, kde-format msgid "Blue Crush" msgstr "Blåning" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:386 #, kde-format msgid "BW Contrast" msgstr "Svartkvit-kontrast" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:390 #, kde-format msgid "Instant" msgstr "Polaroid" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:394 #: core/utilities/queuemanager/views/queuelist.cpp:314 #, kde-format msgid "Original" msgstr "Opphavleg" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:398 #, kde-format msgid "Punch" msgstr "Forsterk" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:402 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "board2_0|" #| msgid "Summer" msgid "Summer" msgstr "Sommar" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:406 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "asia.kgm" #| msgid "Tokyo" msgid "Tokyo" msgstr "Tokyo" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:410 #, kde-format msgid "Vintage" msgstr "Gammal" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:414 #, kde-format msgid "Washout" msgstr "Utvaska" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:418 #, kde-format msgid "Washout Color" msgstr "Utvaska fargar" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:422 #, kde-format msgid "X Process" msgstr "X-prosess" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/distortionfxfilter.h:59 #, kde-format msgid "Distortion Effect" msgstr "Forvrenginseffekt" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/embossfilter.h:57 #, kde-format msgid "Emboss Effect" msgstr "Siseleringseffekt" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainfilter.h:125 #, kde-format msgid "Film Grain Effect" msgstr "Filmstøyeffekt" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:172 #, kde-format msgid "Grain Size:" msgstr "Kornstorleik:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:176 #, kde-format msgid "Set here the graininess size of film." msgstr "Vel kor grovkorna filmen skal vera." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:178 #, kde-format msgid "Photographic Distribution" msgstr "Fotografisk fordeling" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:179 #, kde-format msgid "Set on this option to render grain using a photon statistic distribution. This require more computation and can take a while." msgstr "Kryss av her for teikna filmstøy ved bruk av ei statistisk fotonfordeling. Dette krev meir reknekraft og tak litt tid." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:196 #, kde-format msgid "Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film graininess." msgstr "Vel ISO-følsemda som skal brukast for å etterlikna filmkorn." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:201 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:248 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:295 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:254 #, kde-format msgid "Shadows:" msgstr "Skuggar:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:205 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:252 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:299 #, kde-format msgid "Set how much the filter affects highlights." msgstr "Vel kor mykje filteret skal påverka høglysområda." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:209 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:256 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:303 #, kde-format msgid "Midtones:" msgstr "Midttonar:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:213 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:260 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:307 #, kde-format msgid "Set how much the filter affects midtones." msgstr "Vel kor mykje filteret skal påverka midttoneområda." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:217 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:264 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:311 #, kde-format msgid "Highlights:" msgstr "Høglys:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:221 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:268 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:315 #, kde-format msgid "Set how much the filter affects shadows." msgstr "Vel kor mykje filteret skal påverka skuggeområda." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:243 #, kde-format msgid "Set here the film sensitivity to use for simulating the CCD blue noise." msgstr "Vel filmfølsemda som skal brukast for å etterlikna CCD-blåstøy." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:290 #, kde-format msgid "Set here the film sensitivity to use for simulating the CCD red noise." msgstr "Vel filmfølsemda som skal brukast for å etterlikna CCD-raudstøy." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:334 #, kde-format msgid "Common Settings" msgstr "Vanlege innstillingar" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:337 #, kde-format msgid "Luminance Noise" msgstr "Lysstøy" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:340 #, kde-format msgid "Chrominance Blue Noise" msgstr "Blå støy frå krominans" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:343 #, kde-format msgid "Chrominance Red Noise" msgstr "Raud støy frå krominans" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/invertfilter.h:60 #, kde-format msgid "Invert Effect" msgstr "Inverter effekt" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/oilpaintfilter.h:54 #, kde-format msgid "Oil Painter Effect" msgstr "Oljemålerieffekt" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/raindropfilter.h:62 #, kde-format msgid "Rain Drops Effect" msgstr "Regndropeeffekt" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationfilter.h:197 #, kde-format msgid "Greycstoration Filter" msgstr "Greycstoration-filter" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:133 #, kde-format msgid "General" msgstr "Generelt" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:135 #, kde-format msgid "Detail preservation:" msgstr "Detaljbevaring:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:139 #, kde-format msgid "Preservation of details to set the sharpening level of the small features in the target image. Higher values leave details sharp." msgstr "Bevaring av detaljar, som avgjer skarpleiken til smådetaljane i biletet. Høgare verdiar gjer detaljane skarpare." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:143 #, kde-format msgid "Anisotropy:" msgstr "Anisotropi:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:147 #, kde-format msgid "Anisotropic (directional) modifier of the details. Keep it small for Gaussian noise." msgstr "Anisotropisk (retningsbasert) endring av detaljar. Hald denne liten for gaussisk støy." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:150 #, kde-format msgid "Smoothing:" msgstr "Utjamning:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:154 #, kde-format msgid "Total smoothing power: if the Detail Factor sets the relative smoothing and the Anisotropy Factor the direction, the Smoothing Factor sets the overall effect." msgstr "Total utjamningkraft: Viss «Detaljeringsgrad» fastset relativ utjamning og «Anisotropi» fastset retninga, fastset utjamning totaleffekten." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:158 #, kde-format msgid "Regularity:" msgstr "Regelmessigheit:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:162 #, kde-format msgid "This value controls the evenness of smoothing to the image. Do not use a high value here, or the target image will be completely blurred." msgstr "Vel kor einsarta utjamninga skal vera. Viss du vel ein for høg verdi her, vert biletet heilt uklart." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:166 #, kde-format msgid "Iterations:" msgstr "Gjentakingar:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:169 #, kde-format msgid "Sets the number of times the filter is applied to the image." msgstr "Vel kor mange gongar filteret skal brukast på biletet." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:171 #, kde-format msgid "Noise:" msgstr "Støy:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:175 #, kde-format msgid "Sets the noise scale." msgstr "Vel omfanget av støy." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:199 #, kde-format msgid "Angular step:" msgstr "Vinkelsteg:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:203 #, kde-format msgid "Set here the angular integration step (in degrees) analogous to anisotropy." msgstr "Vel steg for vinkelintegral (målt i gradar), tilsvarande anisotropi." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:206 #, kde-format msgid "Integral step:" msgstr "Integralsteg:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:210 #, kde-format msgid "Set here the spatial integral step." msgstr "Vel steg for romleg integral." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:212 #, kde-format msgid "Gaussian:" msgstr "Gaussisk:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:216 #, kde-format msgid "Set here the precision of the Gaussian function." msgstr "Vel grannsemda til Gauss-funksjonen." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:218 #, kde-format msgid "Tile size:" msgstr "Flisstorleik:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:221 #, kde-format msgid "Sets the tile size." msgstr "Vel storleiken på flisene." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:223 #, kde-format msgid "Tile border:" msgstr "Fliskantlinje:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:226 #, kde-format msgid "Sets the size of each tile border." msgstr "Vel storleiken på kantlinjene til flisene." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:228 #, kde-format msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolering:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:230 #, kde-format msgid "Nearest Neighbor" msgstr "Næraste nabo" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:232 #, kde-format msgid "Runge-Kutta" msgstr "Runge–Kutta" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:233 #, kde-format msgid "Select the right interpolation method for the desired image quality." msgstr "Vel rett interpoleringsmetode for ønskt biletkvalitet." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:236 #, kde-format msgid "Fast approximation" msgstr "Rask tilnærming" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:237 #, kde-format msgid "Enable fast approximation when rendering images." msgstr "Bruk rask tilnærming ved oppteikning av biletet." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/hsl/hslfilter.h:81 #, kde-format msgid "Hue / Saturation / Lightness Filter" msgstr "Nyanse/metting/lysstyrke-filter" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:94 #, kde-format msgid "Select the hue and saturation adjustments of the image." msgstr "Endra fargenyansar og fargemettinga til biletet." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:98 #, kde-format msgid "You can see here a color preview of the hue and saturation adjustments." msgstr "Her ser du ei førehandsvising av endringa av fargenyanse og fargemetting." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:102 #, kde-format msgid "Hue:" msgstr "Farge:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:107 #, kde-format msgid "Set here the hue adjustment of the image." msgstr "Endra fargenyansen til biletet." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:114 #, kde-format msgid "Set here the saturation adjustment of the image." msgstr "Endra fargemettinga til biletet." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:116 #, kde-format msgid "Vibrance:" msgstr "Fargeforsterking:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:121 #, kde-format msgid "Set here the vibrance adjustment of the image.Vibrance performs selective saturation on less saturated colors and avoiding skin tones." msgstr "Vel fargeforsterking for biletet. Dette aukar mettinga på mindre metta fargar men lèt hudtonar vera." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:124 #, kde-format msgid "Lightness:" msgstr "Lysstyrke:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:129 #, kde-format msgid "Set here the lightness adjustment of the image." msgstr "Endra lysstyrken til biletet." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/icc/iccprofilesettings.cpp:75 #, kde-format msgid "Convert to:" msgstr "Gjer om til:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/icc/iccprofilesettings.cpp:78 #, kde-format msgid "Select the profile of the color space to convert to." msgstr "Vel profilen til fargerommet du vil flytta biletet til:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/icc/icctransformfilter.cpp:113 #, kde-format msgid "Input color profile \"%1\" not available" msgstr "Inn-fargeprofilen «%1» er ikkje tilgjengeleg" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/icc/icctransformfilter.cpp:117 #, kde-format msgid "Output color profile \"%1\" not available" msgstr "Ut-fargeprofilen «%1» er ikkje tilgjengeleg" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:105 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable Image Quality Sorting (Experimental)" msgstr "Slå på kvalitetsortering av bilete (eksperimentelt)" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:106 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable this option to assign automatically Pick Labels based on image quality." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:115 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Detect" msgid "Detect Blur" msgstr "Oppdag" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:116 #, fuzzy, kde-format msgid "Detect the amount of blur in the images passed to it" msgstr "Fnn mengda slør i bileta han mottek" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:118 #, fuzzy, kde-format msgid "Detect Noise" msgstr "Oppdag støy" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:119 #, fuzzy, kde-format msgid "Detect the amount of noise in the images passed to it" msgstr "Fnn mengda støy i bileta han mottek" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:121 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Decompressing" msgid "Detect Compression" msgstr "Pakkar ut" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:122 #, fuzzy, kde-format msgid "Detect the amount of compression in the images passed to it" msgstr "Fnn mengda komprimering i bileta han mottek" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:124 #, fuzzy, kde-format msgid "Detect Under and Over Exposure" msgstr "Oppdag overeksponering" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:125 #, fuzzy, kde-format msgid "Detect if the images are under-exposed or over-exposed" msgstr "Finn ut om bileta er overeksponerte" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:131 #, fuzzy, kde-format msgid "Assign 'Rejected' Label to Low Quality Pictures" msgstr "Tilordn merkelappen «Avvist» til bilete med låg kvalitet" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:132 #, fuzzy, kde-format msgid "Low quality images detected by blur, noise, and compression analysis will be assigned to Rejected label." msgstr "Bilete av låg kvalitet som vist med analyse av slør, støy og komprimering vil få merkelappen Avvist." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:144 #, fuzzy, kde-format msgid "Assign 'Pending' Label to Medium Quality Pictures" msgstr "Tilordn merkelappen «Ventar» til bilete med middels kvalitet" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:145 #, fuzzy, kde-format msgid "Medium quality images detected by blur, noise, and compression analysis will be assigned to Pending label." msgstr "Bilete av middels kvalitet som vist med analyse av slør, støy og komprimering vil få merkelappen Ventar." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:157 #, fuzzy, kde-format msgid "Assign 'Accepted' Label to High Quality Pictures" msgstr "Tilordn merkelappen «Godteken» til bilete med høg kvalitet" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:158 #, fuzzy, kde-format msgid "High quality images detected by blur, noise, and compression analysis will be assigned to Accepted label." msgstr "Bilete av høg kvalitet som vist med analyse av slør, støy og komprimering vil få merkelappen Godteke." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:171 #, kde-format msgid "Speed:" msgstr "Fart:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:176 #, fuzzy, kde-format msgid "Tradeoff between speed and accuracy of sorting algorithm" msgstr "Kompromiss mellom fart og grannsemd i sorteringsalgoritmen" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:178 #, fuzzy, kde-format msgid "Rejected threshold:" msgstr "Terskel for Avvist:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:183 #, fuzzy, kde-format msgid "Threshold below which all pictures are assigned Rejected Label" msgstr "Bilete med kvalitet lågare enn denne terskelen vert merkt Avvist" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:185 #, fuzzy, kde-format msgid "Pending threshold:" msgstr "Terskel for Ventande:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:190 #, fuzzy, kde-format msgid "Threshold below which all pictures are assigned Pending Label" msgstr "Bilete med kvalitet lågare enn denne terskelen vert merkt Ventande" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:192 #, fuzzy, kde-format msgid "Accepted threshold:" msgstr "Terskel for Godteke:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:197 #, fuzzy, kde-format msgid "Threshold above which all pictures are assigned Accepted Label" msgstr "Bilete med kvalitet høgare enn denne terskelen vert merkt Godteke" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:199 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Weight:" msgid "Blur Weight:" msgstr "Vekt:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:204 #, fuzzy, kde-format msgid "Weight to assign to Blur Algorithm" msgstr "Vekt som skal tilordnast slør-algoritmen" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:206 #, kde-format msgid "Noise Weight:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:211 #, fuzzy, kde-format msgid "Weight to assign to Noise Algorithm" msgstr "Vekt som skal tilordnast støy-algoritmen" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:213 #, kde-format msgid "Compression Weight:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:218 #, fuzzy, kde-format msgid "Weight to assign to Compression Algorithm" msgstr "Vekt som skal tilordnast Komprimering-algoritmen" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastfilter.h:60 #, kde-format msgid "Local Contrast Filter" msgstr "Lokal kontrast-filter" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:168 #, kde-format msgid "Function:" msgstr "Funksjon:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:170 #, kde-format msgid "Power" msgstr "Eksponensiell" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:173 #, kde-format msgid "Function: This function combines the original RGB channels with the desaturated blurred image. This function is used in each of the tonemapping stages. It can be linear or power. Basically, this function increases the values where both the original and blurred image's value are low and do the opposite on high values." msgstr "Funksjon: Denne funksjonen kombinerer dei opphavlege RGB-kanalane med det avmetta, sløra biletet. Denne funksjonen vert brukt i kvar av tonetilordningsstega. Han kan vera lineær eller eksponensiell. Enkelt sagt aukar denne funksjonen verdiane der både det opphavlege biletet og det sløra biletet har låge verdiar og gjer det motsette for høge verdiar." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:181 #, kde-format msgid "Stretch contrast" msgstr "Strekk kontrast" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:182 #, kde-format msgid "Stretch contrast: This stretches the contrast of the original image. It is applied before the tonemapping process." msgstr "Strekk kontrast: Dette strekkjer kontrasten i det opphavlege biletet. Det vert brukt før tonetilordningsprosessen." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:188 #, kde-format msgid "Highlights saturation:" msgstr "Metting for høglys:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:193 #, kde-format msgid "Highlights saturation: Usually the (perceived) saturation is increased. The user can choose to lower the saturation on original highlight and shadows from the image with these parameters." msgstr "Metting for høglys: Til vanleg vert (den oppfatta) mettinga auka, men med desse parametrane kan du velja å minska mettinga for høglys og skuggar." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:199 #, kde-format msgid "Shadow saturation:" msgstr "Metting for skuggar:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:204 #, kde-format msgid "Shadow saturation: Usually the (perceived) saturation is increased. The user can choose to lower the saturation on original highlight and shadows from the image with these parameters." msgstr "Metting for høglys: Til vanleg vert (den oppfatta) mettinga auka, men med desse parametrane kan du velja å minska mettinga for høglys og skuggar." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:227 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:258 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:289 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:320 #, kde-format msgid "Power:" msgstr "Styrke:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:232 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:263 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:294 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:325 #, kde-format msgid "Power: How strong the effect is applied." msgstr "Styrke: Kor sterkt effekten skal verka." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:236 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:267 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:298 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:329 #, kde-format msgid "Blur:" msgstr "Gjer uklar:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:241 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:272 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:303 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:334 #, kde-format msgid "Blur: How strong the image is blurred before combining with the original image and with the tonemapping function." msgstr "Gjer uklar: Kor sterkt biletet vert sløra før det vert kombinert med det opphavlege biletet og tonetilordningsfunksjonen." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:348 #, kde-format msgid "General settings" msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:350 #, kde-format msgid "Stage 1" msgstr "Steg 1" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:352 #, kde-format msgid "Stage 2" msgstr "Steg 2" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:354 #, kde-format msgid "Stage 3" msgstr "Steg 3" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:356 #, kde-format msgid "Stage 4" msgstr "Steg 4" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:644 #, kde-format msgid "Photograph Local Contrast Settings File to Load" msgstr "Innstillingsfil for lokal kontrast som skal opnast" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:662 #, kde-format msgid "\"%1\" is not a Photograph Local Contrast settings text file." msgstr "«%1» er ikkje ei innstillingsfil for lokal kontrast." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:690 #, kde-format msgid "Cannot load settings from the Photograph Local Contrast text file." msgstr "Klarte ikkje henta innstillingar for lokal kontrast frå innstillingsfil." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:698 #, kde-format msgid "Photograph Local Contrast Settings File to Save" msgstr "Innstillingsfil for lokal kontrast som skal lagrast" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:734 #, kde-format msgid "Cannot save settings to the Photograph Local Contrast text file." msgstr "Klarte ikkje lagra innstillingsfil for lokal kontrast." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingfilter.h:98 #, kde-format msgid "Anti-Vignetting Tool" msgstr "Vignetteringskorrigering-verktøy" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:109 #, kde-format msgid "Add vignetting" msgstr "Legg til vignettering" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:110 #, kde-format msgid "This option adds vignetting to the image instead of removing it. Use it for creative effects." msgstr "Dette legg vignettering til biletet i staden for å fjerne det. Bruk det for kreative effektar." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:119 #, kde-format msgid "You can see here a thumbnail preview of the anti-vignetting mask applied to the image." msgstr "Her ser du ei førehandvising i miniatyr av den antivignetteringsmaska brukt på biletet." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:124 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:195 #, kde-format msgid "Amount:" msgstr "Mengd:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:129 #, kde-format msgid "This value controls the degree of intensity of the filter at its point of maximum density." msgstr "Denne verdien styrer intensiteten til filteret ved den høgaste tettleiken." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:134 #, kde-format msgid "Feather:" msgstr "Fjør:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:139 #, fuzzy, kde-format msgid "This value is used as the exponent controlling the fall-off in density from the inner circle of the filter to the outer circle." msgstr "Denne verdien vert brukt som ein eksponent for å kontrollera avtakande tettleik frå filteret sitt midte til utkant." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Inner radius:" msgid "Inner Radius:" msgstr "Indre radius:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:150 #, fuzzy, kde-format msgid "This value is the radius of the inner circle of the filter. In the inner circle the image is preserved. It is expressed as a multiple of the outer radius of the filter." msgstr "Denne verdien er radiusen i den indre sirkelen i filteret. Biletet vert verna i den indre sirkelen. Radiusen er uttrykt som eit multiplum av den ytre radiusen i filteret." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:156 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Outer radius:" msgid "Outer Radius:" msgstr "Indre radius:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:161 #, fuzzy, kde-format msgid "This value is the radius of the outer circle of the filter. Outside the outer circle the effect of the filter is at its maximum. It is expressed as a multiple of the diagonal of the image." msgstr "Denne verdien er radiusen i den ytre sirkelen i filteret. Filtereffekten er størst utanfor den ytre sirkelen. Radiusen er uttrykt som eit multiplum av diagonalen i biletet." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:167 #, kde-format msgid "X offset:" msgstr "X-forskyvning:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:172 #, kde-format msgid "X offset " msgstr "X-forskyvning " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:176 #, kde-format msgid "Y offset:" msgstr "Y-forskyvning:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:181 #, kde-format msgid "Y offset " msgstr "Y-forskyvning " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensdistortionfilter.h:56 #, fuzzy, kde-format msgid "Lens Distortion Tool" msgstr "Forstyrr" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:134 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Metadata" msgid "Use Metadata" msgstr "Metadata" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:140 #, kde-format msgctxt "camera make" msgid "Make:" msgstr "Merke:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:145 #, fuzzy, kde-format msgid "This is the camera maker description string found in image meta-data. This one is used to query and find relevant camera device information from Lensfun database." msgstr "Dette er skildringa til kameraprodusenten funne som ein streng i biletet sitt metadata. Han vert brukt til å spørja etter og finna relevant informasjon om kameraet frå Lensfun-databasen." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:152 #, kde-format msgctxt "camera model" msgid "Model:" msgstr "Modell:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:157 #, fuzzy, kde-format msgid "This is the camera model description string found in image meta-data. This one is used to query and found relevant camera device information from Lensfun database." msgstr "Dette er modellskildringa til kameraet funne som ein streng i biletet sitt metadata. Han vert brukt til å spørja etter og finna relevant informasjon om kameraet frå Lensfun-databasen." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:168 #, fuzzy, kde-format msgid "This is the lens description string found in image meta-data. This one is used to query and found relevant lens information from Lensfun database." msgstr "Dette er objektivskildringa funne som ein streng i biletet sitt metadata. Han vert brukt til å spørja etter og finna relevant informasjon om objektivet frå Lensfun-databasen." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:177 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to try to guess the right camera/lens settings from the image metadata (as Exif or XMP)." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:180 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label EXIF" #| msgid "Focal Length 35mm" msgid "Focal Length (mm):" msgstr "Brennvidd 35 mm" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:181 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "On a camera" #| msgid "Aperture:" msgid "Aperture:" msgstr "Blendaropning:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:182 #, fuzzy, kde-format msgid "Subject Distance (m):" msgstr "Avstandstype til motivet:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:389 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No data available" msgid "(no metadata available)" msgstr "Ingen data tilgjengeleg" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:394 #, fuzzy, kde-format #| msgid "(not found)" msgid "(no match found)" msgstr "(fann ikkje)" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:399 #, fuzzy, kde-format msgid "(partial match found)" msgstr "(fann nøyaktig treff)" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:404 #, fuzzy, kde-format msgid "(exact match found)" msgstr "(fann nøyaktig treff)" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:329 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Camera \"%1\"" msgid "Camera: %1-%2" msgstr "Kamera «%1»" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:331 #, fuzzy, kde-format #| msgid "License: %1" msgid "Lens: %1" msgstr "Lisens: %1" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:333 #, fuzzy, kde-format msgid "Subject Distance: %1" msgstr "Avstandstype til motivet:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:335 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Special Character %1" msgid "Aperture: %1" msgstr "Spesialteikn %1" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:337 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Kajongg %1" msgid "Focal Length: %1" msgstr "Kajongg %1" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:339 #, kde-format msgid "Crop Factor: %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:341 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:343 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:345 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:347 #, fuzzy, kde-format msgid "enabled" msgstr "På" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:341 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:343 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:345 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:347 #, fuzzy, kde-format msgid "disabled" msgstr "På" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:341 #, fuzzy, kde-format msgid "CCA Correction: %1" msgstr "CCA-korreksjon: %1" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:343 #, fuzzy, kde-format msgid "VIG Correction: %1" msgstr "VIG-korreksjon: %1" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:345 #, fuzzy, kde-format msgid "DST Correction: %1" msgstr "DST-korrreksjon: %1" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:347 #, fuzzy, kde-format msgid "GEO Correction: %1" msgstr "GEO-korreksjon: %1" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.h:94 #, fuzzy, kde-format msgid "Lens Auto-Correction Tool" msgstr "Forstyrr" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:83 #, fuzzy, kde-format msgid "Lens Corrections to Apply:" msgstr "Forstyrr" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:84 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enable Chromatic Aberration correction" msgid "Chromatic Aberration" msgstr "Bruk korrigering av kromatisk aberrasjon" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:85 #, fuzzy, kde-format msgid "Chromatic aberration is easily recognized as color fringes towards the image corners. CA is due to a varying lens focus for different colors." msgstr "Kromatisk aberrasjon kan lett kjennast att som utflytende fargar mot hjørna til biletet. Kromatisk aberrasjon vert skulda at objektivet ikkje bryt alle fargar i same brennpunkt." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:88 #, fuzzy, kde-format msgid "Vignetting" msgstr "Avanserte innstillingar" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:89 #, fuzzy, kde-format msgid "Vignetting refers to an image darkening, mostly in the corners. Optical and natural vignetting can be canceled out with this option, whereas mechanical vignetting will not be cured." msgstr "Vignettering vert vist ved skuggar, mest i utkanten til biletet. Optisk og naturleg vignettering kan fjernast med dette valet. medan mekanisk vignettering ikkje vert utbetra." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:92 #, fuzzy, kde-format msgid "Distortion" msgstr "Forstyrr" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:93 #, fuzzy, kde-format msgid "Distortion refers to an image deformation, which is most pronounced towards the corners. These Seidel aberrations are known as pincushion and barrel distortions." msgstr "Med forvrengning meinast det at biletet har galen form. Forvrengningen kjem sterkast til uttrykk nær hjørna. Desse Seidel-forvrengningene er kjent som pute- og tønneforvrengning." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:96 #, fuzzy, kde-format msgid "Geometry" msgstr "Geometri" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:97 #, fuzzy, kde-format msgid "Four geometries are handled here: Rectilinear (99 percent of all lenses), Fisheye, Cylindrical, Equirectangular." msgstr "Fire geometriar vert her omhandla: Rektilineær (99 prosent av alle objektiv), fiskeauge, sylindrisk og lineær ekvator" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:99 #, kde-format msgid "Note: lens correction options depend of filters available in LensFun library. See LensFun project web site for more information." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:95 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

    Select the histogram scale.

    " "

    If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale.

    " "

    Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is used, all values (small and large) will be visible on the graph.

    " msgstr "" "

    Vel histogramskala.

    " "

    Viss biletet sitt maksimalverdier er små kan du bruka den lineæreskalaen.

    " "

    Bruk logaritme-skalaen når maksimalverdiene er store. Viss du brukar denne, får alle verdiar (små og store) plass i grafen.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:101 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Linear" msgctxt "linear histogram scaling mode" msgid "Linear" msgstr "Lineær" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:107 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Logarithmic" msgctxt "logarithmic histogram scaling mode" msgid "Logarithmic" msgstr "Logaritmisk" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:124 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

    Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected image channel. This one is re-computed at any settings changes." msgid "Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected image channel. This one is re-computed at any settings changes." msgstr "

    Her ser du eit histogram for vald biletkanal for sluttresultatet du ser i førehandsvisingsområdet. Histogrammet vert automatisk teikna opp på nytt når endrar på innstillingane." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:269 #, fuzzy, kde-format msgid "

    Select the histogram channel to display:

    " msgstr "

    Vel den histogramkanalen som skal visast:

    " # unreviewed-context #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:274 #, kde-format msgctxt "The luminosity channel" msgid "Luminosity" msgstr "Lysstyrke" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:275 #, fuzzy, kde-format msgid "Luminosity: display the image's luminosity values." msgstr "Lysstyrkar: Vis lysstyrkeverdiane til biletet." # unreviewed-context #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:277 #, kde-format msgctxt "The red channel" msgid "Red" msgstr "Raud" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:278 #, fuzzy, kde-format msgid "Red: display the red image-channel values." msgstr "Rød: Vis verdiar for rød-kanalen." # unreviewed-context #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:280 #, kde-format msgctxt "The green channel" msgid "Green" msgstr "Grøn" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:281 #, fuzzy, kde-format msgid "Green: display the green image-channel values." msgstr "Grønn: Vis verdiar for grøn-kanalen" # unreviewed-context #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:283 #, kde-format msgctxt "The blue channel" msgid "Blue" msgstr "Blå" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:284 #, fuzzy, kde-format msgid "Blue: display the blue image-channel values." msgstr "Blå: Vis verdiar for blå-kanalen" # unreviewed-context #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:286 #, kde-format msgctxt "The colors channel" msgid "Colors" msgstr "Fargar" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:287 #, fuzzy, kde-format msgid "Colors: Display all color channel values at the same time." msgstr "Fargar: Vis verdiar for alle fargekanalar samstundes." # unreviewed-context #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:289 #, kde-format msgctxt "The alpha channel" msgid "Alpha" msgstr "Gjennomsikt" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:290 #, fuzzy, kde-format msgid "Alpha: display the alpha image-channel values. This channel corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, such as PNG or TIF." msgstr "Gjennomsikt: Vis verdiar for gjennomsikts-kanalen (alfa-kanalen). Denne kanalen tilsvarer gjennomsiktsverdien og vert støtta av nokre biletformat som til dømes PNG og TIF" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrampainter.cpp:473 #, kde-format msgid "x:%1" msgstr "x: %1" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:573 #, kde-format msgid "Mean:" msgstr "Gjennomsnitt:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:577 #, kde-format msgid "Pixels:" msgstr "Pikslar:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:581 #, kde-format msgid "Std dev.:" msgstr "Standardavvik:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:585 #, kde-format msgid "Count:" msgstr "Tal:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:589 #, kde-format msgid "Median:" msgstr "Median:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:593 #, kde-format msgid "Percent:" msgstr "Prosent:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/levelsfilter.h:96 #, fuzzy, kde-format msgid "Levels Adjust Tool" msgstr "Nivåjusteringsverktøy" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrfilter.cpp:154 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Noise Reduction" msgid "Noise Reduction Filter" msgstr "Støyredusering" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:115 #, fuzzy, kde-format msgid "Threshold: Adjusts the threshold for denoising of the image in a range from 0.0 (none) to 10.0. The threshold is the value below which everything is considered noise." msgstr "Terskel: Justerer terskelen for støyfjerning i biletet, frå 0.0 (ingen) til 10 . Alt under terskelen vert vurdert som støy." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:119 #, fuzzy, kde-format msgid "Softness: This adjusts the softness of the thresholding (soft as opposed to hard thresholding). The higher the softness the more noise remains in the image." msgstr "Mykhet: Dette justerer kor mjuk terskelen er (my i motsetnad til hard terskel). Jo høgare mykhet desto meir støy vert igjen i biletet." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:125 #, kde-format msgid "Estimate Noise" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:126 #, fuzzy, kde-format msgid "Compute automatically all noise reduction settings by a parse of noise contained in image." msgstr "Berekn automatisk alle innstillingar for støyreduksjon ved å gå gjennom støyen biletet inneheld." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:137 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:164 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:191 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:203 #, fuzzy, kde-format msgid "Threshold:" msgstr "Terskel:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:144 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:171 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:198 #, fuzzy, kde-format msgid "Softness:" msgstr "Jamnleik:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:217 #, kde-format msgid "Luminance" msgstr "Lysstyrke" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:221 #, fuzzy, kde-format msgid "Chrominance Blue" msgstr "Blå fargestyrke" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:225 #, fuzzy, kde-format msgid "Chrominance Red" msgstr "Raud fargestyrke" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:377 #, fuzzy, kde-format msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Load" msgstr "Innstillingsfil for refokusering som skal lastast inn::" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:395 #, fuzzy, kde-format msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file." msgstr "«%1» er ikkje ein innstillingsfil for refokusering." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:415 #, fuzzy, kde-format msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file." msgstr "Kan ikkje lasta inn innstillingsfil for refokusering." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:423 #, fuzzy, kde-format msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save" msgstr "Innstillingsfil for refokusering som skal lagrast" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:448 #, fuzzy, kde-format msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file." msgstr "Kan ikkje lagra innstillingsfil for refokusering." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/rawprocessingfilter.h:109 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Conversion Exercise" #| msgid "Conversion" msgid "Raw Conversion" msgstr "Omgjering" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/redeye/redeyecorrectionfilter.h:62 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Red Eyes Correction" msgid "RedEye Correction Filter" msgstr "Fjern raude auge" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/redeye/redeyecorrectionsettings.cpp:78 #, kde-format msgid "Red Level:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/redeye/redeyecorrectionsettings.cpp:82 #, kde-format msgid "Set here the reducing level of red to the average of blue and green." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:141 #, fuzzy, kde-format msgid "Method:" msgstr "Metode:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:143 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Si&mple sharing" msgid "Simple sharp" msgstr "E&nkel deling" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:144 #, fuzzy, kde-format msgid "Unsharp mask" msgstr "Uskarpleikmaske" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:149 #, fuzzy, kde-format msgid "Select the sharpening method to apply to the image." msgstr "Vel metoden som skal brukast til skjerping av biletet." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:170 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

    A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix radius that determines how much to sharpen the image." msgid "A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix radius that determines how much to sharpen the image." msgstr "

    Ein skarpheit på 0 har ingen verknad, mens verdiar på 1 og over avgjer kor skarpt biletet skal gjerast." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:187 #, fuzzy, kde-format msgid "Radius:" msgstr "Radius:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:192 #, fuzzy, kde-format msgid "Radius value is the Gaussian blur matrix radius value used to determines how much to blur the image." msgstr "Radius-verdien angjev radiusen til den gaussiske sløringsmatrisen som avgjer kor mye slør som skal verta biletet tilført." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:200 #, fuzzy, kde-format msgid "The value of the difference between the original and the blur image that is added back into the original." msgstr "Verdien av skilnaden mellom originalen og det sløra biletet. Denne vert lagt tilbake i originalen." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:208 #, fuzzy, kde-format msgid "The threshold, as a fraction of the maximum luminosity value, needed to apply the difference amount." msgstr "Terskelen – som ein brøkdel av den største lysstyrken – ein treng for å bruka den angjevne mengda." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:212 #, kde-format msgid "Suppress color noise." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:214 #, kde-format msgid "An option to apply filter on luminosity channel only used to suppress chroma noise amplification." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:237 #, fuzzy, kde-format msgid "Circular sharpness:" msgstr "Sirkulær skarpleik:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:242 #, fuzzy, kde-format msgid "This is the radius of the circular convolution. It is the most important parameter for using this tool. For most images the default value of 1.0 should give good results. Select a higher value when your image is very blurred." msgstr "Dette er radiusen til det sirkulæret vridningen. Det er det viktigaste parametret til dette programtillegget. Standardverdien på 1,0 skulle gje gode resultat for dei fleste bilete. Vel ein høgare verdi dersom biletet ditt er veldig sløra." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:246 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Creation:" msgid "Correlation:" msgstr "Oppretta:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:251 #, fuzzy, kde-format msgid "Increasing the correlation may help to reduce artifacts. The correlation can range from 0-1. Useful values are 0.5 and values close to 1, e.g. 0.95 and 0.99. Using a high value for the correlation will reduce the sharpening effect of the tool." msgstr "Ein auke i korrelasjonen kan hjelpa til å minska artefaktar. Korrelasjonen kan gå frå 0-1 . Nyttige verdiar er 0,5 og verdiar nær til 1, f. eks. 0,95 og 0,99 . Brukar du ein høgare verdi for korrelasjonen får du eit mindre skarpt bilete." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:256 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Use filter:" msgid "Noise filter:" msgstr "Bruk filter:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:261 #, fuzzy, kde-format msgid "Increasing the noise filter parameter may help to reduce artifacts. The noise filter can range from 0-1 but values higher than 0.1 are rarely helpful. When the noise filter value is too low, e.g. 0.0 the image quality will be very poor. A useful value is 0.01. Using a high value for the noise filter will reduce the sharpening effect of the tool." msgstr "Ved å stilla verdien for støyfilter høgare kan du veikja artefaktar. Støyfilteret kan stillast frå 0 til 1, men verdiar høgare enn 0,1 hjelper sjeldan. Viss verdien er for låg, t.d. 0.0 vert biletkvaliteten svært dårleg. 0,1 er ein nyttig verdi. Viss du brukar ein for høg verdi verta skarpleiken minska." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:267 #, fuzzy, kde-format msgid "Gaussian sharpness:" msgstr "Gaussisk skarpleik:" # konvolusjon = falding (bokmål: fold(n)ing) #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:272 #, kde-format msgid "This is the sharpness for the Gaussian convolution. Use this parameter when your blurring is of a Gaussian type. In most cases you should set this parameter to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero values, you will probably also have to increase the correlation and/or noise filter parameters." msgstr "Dette er skarpleiken for den gaussiske faldinga. Bruk denne innstillinga når uklårleiken er av gaussisk art. Vanlegvis bør du la verdien stå på 0, då han fører til stygge artefaktar. Viss du brukar verdiar høgare enn 0, må du truleg auka korrelasjonen og/eller støyfilterinnstillingane." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:277 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:spinbox" #| msgid "Max size" msgid "Matrix size:" msgstr "Høgste storleik" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:281 #, fuzzy, kde-format msgid "This parameter determines the size of the transformation matrix. Increasing the matrix width may give better results, especially when you have chosen large values for circular or Gaussian sharpness." msgstr "Denne innstillinga avgjer storleiken på omformings-matrisen. Ved å auka matrisebredden kan du få eit betre resultat, særleg viss du har valt høge verdiar for sirkulær eller gaussisk skarpleik." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:501 #, fuzzy, kde-format msgid "Photograph Refocus Settings File to Load" msgstr "Innstillingsfil for refokusering som skal lastast inn::" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:519 #, fuzzy, kde-format msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file." msgstr "«%1» er ikkje ein innstillingsfil for refokusering." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:540 #, fuzzy, kde-format msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file." msgstr "Kan ikkje lasta inn innstillingsfil for refokusering." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:548 #, fuzzy, kde-format msgid "Photograph Refocus Settings File to Save" msgstr "Innstillingsfil for refokusering som skal lagrast" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:576 #, fuzzy, kde-format msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file." msgstr "Kan ikkje lagra innstillingsfil for refokusering." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/unsharpmaskfilter.h:60 #, fuzzy, kde-format msgid "Unsharp Mask Tool" msgstr "Uskarpleikmaske-verktøy" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/transform/contentawarefilter.h:112 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Clear Filter" msgid "Content-Aware Filter" msgstr "Tøm filter" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:90 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Main language:" msgid "Main angle:" msgstr "Hovudspråk:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:94 #, fuzzy, kde-format msgid "An angle in degrees by which to rotate the image. A positive angle rotates the image clockwise; a negative angle rotates it counter-clockwise." msgstr " Oppgje storleiken på omdreiningen i grader. Eit positivt tal dreier biletet med klokka; eit negativt tal mot klokka." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:98 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Fixed angle:" msgid "Fine angle:" msgstr "Fast vinkel:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:102 #, fuzzy, kde-format msgid "This value in degrees will be added to main angle value to set fine target angle." msgstr "Denne verdien i grader vert lagt til grovinnstillingen for å finjustera vinkelen til biletet." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:106 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated image. In order to smooth the target image, it will be blurred a little." msgstr "Vel dette alternativet for å bruka kantutjamning på det omdreide biletet. For å jamne ut biletet vert sløra det litt." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:110 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Autocrop" msgid "Auto-crop:" msgstr "Klipp til automatisk" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:112 #, kde-format msgctxt "no autocrop" msgid "None" msgstr "Ingen" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:113 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Test Area" msgid "Widest Area" msgstr "Testområde" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:114 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Test Area" msgid "Largest Area" msgstr "Testområde" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:116 #, fuzzy, kde-format msgid "Select the method to process image auto-cropping to remove black frames around a rotated image here." msgstr "Vel metoden som skal brukast ved automatisk beskjæring. Beskjæring fjernar svarte rammer rundt biletet." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbfilter.h:69 #, fuzzy, kde-format #| msgid "White Balance" msgid "White Balance Tool" msgstr "Kvitbalanse" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:188 #, fuzzy, kde-format msgid "Color Temperature (K): " msgstr " Fargetemperatur (K): " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:192 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Adjustments" msgid "Adjustment:" msgstr "Tilpassingar" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:197 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the white balance color temperature in Kelvin." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:199 #, fuzzy, kde-format msgid "Preset:" msgstr "Standard:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:201 #, fuzzy, kde-format msgid "Candle" msgstr "Lysestake" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:202 #, fuzzy, kde-format msgid "40W Lamp" msgstr "40 W lyspære" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:203 #, fuzzy, kde-format msgid "100W Lamp" msgstr "100 W lyspære" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:204 #, fuzzy, kde-format msgid "200W Lamp" msgstr "200 W lyspære" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:205 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Sunrise" msgid "Sunrise" msgstr "Sunrise" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:206 #, kde-format msgid "Studio Lamp" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:207 #, fuzzy, kde-format msgid "Moonlight" msgstr "I fly" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:208 #, kde-format msgid "Neutral" msgstr "Nøytral" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:209 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Daylight" msgid "Daylight D50" msgstr "Dagslys" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:210 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label EXIF" #| msgid "Photo Flash" msgid "Photo Flash" msgstr "Foto: blits" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:211 #, fuzzy, kde-format msgid "Sun" msgstr "Sun" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:212 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Xenon" msgid "Xenon Lamp" msgstr "Xenon" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:213 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Daylight" msgid "Daylight D65" msgstr "Dagslys" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:214 #, kde-format msgctxt "no temperature preset" msgid "None" msgstr "Ingen" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:217 #, fuzzy, kde-format msgid "Select the white balance color temperature preset to use." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:218 #, fuzzy, kde-format msgid "candle light" msgstr "I fly" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:219 #, fuzzy, kde-format msgid "40 Watt incandescent lamp" msgstr "40 Watt glødelampe" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:220 #, fuzzy, kde-format msgid "100 Watt incandescent lamp" msgstr "100 Watt glødelampe" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:221 #, fuzzy, kde-format msgid "200 Watt incandescent lamp" msgstr "200 Watt glødelampe" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:222 #, fuzzy, kde-format msgid "sunrise or sunset light" msgstr "soloppgang eller solnedgang" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:223 #, fuzzy, kde-format msgid "tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour from dusk/dawn" msgstr "wolframlampe brukt i fotoatelier eller dagslys 1 time unna skumring/gry" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:225 #, fuzzy, kde-format msgid "moon light" msgstr "I fly" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:226 #, fuzzy, kde-format msgid "neutral color temperature" msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:227 #, fuzzy, kde-format msgid "sunny daylight around noon" msgstr "solrikt dagslys ved middagstid" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:228 #, fuzzy, kde-format msgid "electronic photo flash" msgstr "elektronisk blits" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:229 #, fuzzy, kde-format msgid "effective sun temperature" msgstr "effektiv soltemperatur" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:230 #, fuzzy, kde-format msgid "xenon lamp or light arc" msgstr "xenonlampe eller buelys" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:231 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather condition" #| msgid "overcast" msgid "overcast sky light" msgstr "overskya" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:232 #, fuzzy, kde-format msgid "no preset value" msgstr "ingen førehandinnstilling" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:238 #, fuzzy, kde-format msgid "Temperature tone color picker." msgstr "Til val av fargetemperatur." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:239 #, fuzzy, kde-format #| msgid "With this button, you can pick the color from the original image used to set Shadow Tone input levels on the Red, Green, Blue, and Luminosity channels." msgid "With this button, you can pick the color from the original image used to set the white color balance temperature and green component." msgstr "Trykk her for å velja fargen frå biletet som du vil bruka som skuggetone for kurvene til raud-, grøn-, blå- og lyskanalane." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:247 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Black only" msgid "Black point:" msgstr "Berre svart" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:251 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the black level value." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:259 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the shadow noise suppression level." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:266 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the saturation value." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:273 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the gamma correction value." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:275 #, kde-format msgid "Green:" msgstr "Grøn:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:280 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

    Set here the green component to set magenta color cast removal level." msgid "Set here the green component to control the magenta color cast removal level." msgstr "

    Vel grønkomponenten for fjerna magentafarga fargeslør." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:287 #, fuzzy, kde-format msgid "Exposure Compensation (E.V): " msgstr " Eksponeringskompensasjon (EV): " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:291 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Main:" msgctxt "main exposure value" msgid "Main:" msgstr "Hovud:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:294 #, fuzzy, kde-format msgid "Auto exposure adjustments" msgstr "Automatisk justert eksponering" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:295 #, fuzzy, kde-format msgid "With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point values." msgstr "Med denne knappen kan du juster svart-punkt og eksponeringsverdi (EV) automatisk." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:301 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the main exposure compensation value in E.V." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:303 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Fine" msgctxt "fine exposure adjustment" msgid "Fine:" msgstr "Fin" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:308 #, fuzzy, kde-format msgid "This value in E.V will be added to main exposure compensation value to set fine exposure adjustment." msgstr "Denne verdien vert lagt til grovinnstillingen for at du skal kunna gjera ein fininnstilling av eksponeringsverdien." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:527 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Black & White Settings File to Load" msgid "White Color Balance Settings File to Load" msgstr "Svartkvitt-oppsettfil å opna" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:545 #, fuzzy, kde-format #| msgid "\"%1\" is not a Color Management settings text file." msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file." msgstr "«%1» er ikkje ei oppsettfil for fargehandsaming." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:566 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cannot load settings from the Color Management text file." msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file." msgstr "Klarte ikkje henta oppsett frå fargehandsamingstekstfila." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:574 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Black & White Settings File to Save" msgid "White Color Balance Settings File to Save" msgstr "Svartkvitt-oppsettfil å lagra" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:601 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cannot save settings to the Color Management text file." msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file." msgstr "Klarte ikkje lagra oppsett til fargehandsamingstekstfila." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:77 #, kde-format msgid "Lossless JPEG 2000 files" msgstr "Tapsfrie JPEG 2000-filer" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:79 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

    Toggle lossless compression for JPEG 2000 images.

    " "

    If this option is enabled, a lossless method will be used to compress JPEG 2000 pictures.

    " msgstr "" "

    Skru av/på tapsfri komprimering for PGF-bilete.

    " "

    Viss du slår på dette alternativet brukar du ein tapsfri metode for å komprimera PGF-bilete.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:86 #, kde-format msgid "JPEG 2000 quality:" msgstr "JPEG 2000-kvalitet:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:88 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "

    The quality value for JPEG 2000 images:" #| "

    1: low quality (high compression and small file size)" #| "

    50: medium quality" #| "

    75: good quality (default)" #| "

    100: high quality (no compression and large file size)" #| "

    Note: JPEG 2000 is not a lossless image compression format when you use this setting." msgid "" "

    The quality value for JPEG 2000 images:

    " "

    1: low quality (high compression and small file size)
    " "50: medium quality
    " "75: good quality (default)
    " "100: high quality (no compression and large file size)

    " "

    Note: JPEG 2000 is not a lossless image compression format when you use this setting.

    " msgstr "" "

    Graden av komprimering av JPEG 2000-bilete:" "

    1 – låg kvalitet (sterk komprimering og små filer)" "

    50 – middels kvalitet" "

    75 – god kvalitet (standardverdi)" "

    100 – høg kvalitet (inga komprimering og store filer)" "

    Merk: Du mistar biletkvalitet kvar gong du lagrar biletet. JPEG 2000 er ikkje eit tapsfritt format når du brukar denne innstillinga." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:88 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "

    The JPEG image quality:" #| "

    1: low quality (high compression and small file size)" #| "

    50: medium quality" #| "

    75: good quality (default)" #| "

    100: high quality (no compression and large file size)" #| "

    Note: JPEG always uses lossy compression." msgid "" "

    The JPEG quality:

    " "

    1: low quality (high compression and small file size)
    " "50: medium quality
    " "75: good quality (default)
    " "100: high quality (no compression and large file size)

    " "

    Note: JPEG always uses lossy compression.

    " msgstr "" "

    Graden av komprimering av JPEG-bilete:" "

    1 – låg kvalitet (sterk komprimering og små filer)" "

    50 – middels kvalitet" "

    75 – god kvalitet (standardverdi)" "

    100 – høg kvalitet (inga komprimering og store filer)" "

    Merk: Du mistar biletkvalitet kvar gong du lagrar biletet i JPEG-format." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:97 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Warning: JPEG is a
    " #| "lossy compression
    " #| "image format!

    " #| "
    " msgid "Warning: JPEG is a lossy image compression format." msgstr "" "Åtvaring: JPEG er ikkje
    " "eit tapsfritt
    " "biletformat!

    " "
    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:107 #, fuzzy, kde-format msgid "Chroma subsampling:" msgstr "Kroma subsampling:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:110 #, kde-format msgid "4:4:4 (best quality)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:111 #, kde-format msgid "4:2:2 (good quality)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:112 #, kde-format msgid "4:2:0 (low quality)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:113 #, kde-format msgid "4:1:1 (low quality)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:114 #, kde-format msgid "" "

    Chroma subsampling reduces file size by taking advantage of the eye's lesser sensitivity to color resolution. How perceptible the difference is depends on the image - large photos will generally show no difference, while sharp, down-scaled pixel graphics may lose fine color detail.

    " "

    4:4:4 - No chroma subsampling, highest quality but lowest compression.

    " "

    4:2:2 - Chroma halved horizontally, average compression, average quality.

    " "

    4:2:0 - Chroma quartered in 2x2 blocks, high compression but low quality.

    " "

    4:1:1 - Chroma quartered in 4x1 blocks, high compression but low quality.

    " "

    Note: JPEG always uses lossy compression.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/pgfsettings.cpp:77 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Lossless JPEG 2000 files" msgid "Lossless PGF files" msgstr "Tapsfrie JPEG 2000-filer" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/pgfsettings.cpp:79 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

    Toggle lossless compression for PGF images.

    " "

    If this option is enabled, a lossless method will be used to compress PGF pictures.

    " msgstr "" "

    Skru av/på tapsfri komprimering for PGF-bilete.

    " "

    Viss du slår på dette alternativet brukar du ein tapsfri metode for å komprimera PGF-bilete.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/pgfsettings.cpp:86 #, fuzzy, kde-format #| msgid "JPEG quality:" msgid "PGF quality:" msgstr "JPEG-kvalitet:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/pgfsettings.cpp:88 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

    The quality value for PGF images:

    " "

    1: high quality (no compression and large file size)
    " "3: good quality (default)
    " "6: medium quality
    " "9: low quality (high compression and small file size)

    " "

    Note: PGF is not a lossless image compression format when you use this setting.

    " msgstr "" "

    Grada av kvalitet for PGF-bilete:

    " "

    1: Høg kvalitet (ingen komprimering og store filer)
    " "3: God kvalitet (standardverdi)
    " "6: Middels kvalitet
    " "100: Låg kvalitet (stor grad av komprimering og små filer)

    " "

    Merk: PGF er ikkje eit tapsfritt komprimeringsformat når du brukar denne innstillinga.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:76 #, kde-format msgid "PNG compression:" msgstr "PNG-komprimering:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:78 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

    The compression value for PNG images:

    " "

    1: low compression (large file size but short compression duration - default)
    " "5: medium compression
    " "9: high compression (small file size but long compression duration)

    " "

    Note: PNG is always a lossless image compression format.

    " msgstr "" "

    Grada av komprimering av PNG-bilete:

    " "

    1 – låg komprimering (store filar men kort lagringstid – standardverdi)

    " "

    5 – middels komprimering

    " "

    9 – høy komprimering (små filer men lang lagringstid)

    " "

    Merk: Du mistar ingen biletkvalitet same kva for ein komprimeringsgrad du vel. PNG er eit tapsfritt format.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:67 #, kde-format msgid "Compress TIFF files" msgstr "Komprimer TIFF-filer" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:69 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "

    Toggle compression for TIFF images." #| "

    If you enable this option, you can reduce the final file size of the TIFF image.

    " #| "

    A lossless compression format (Deflate) is used to save the file." #| "

    " msgid "" "

    Toggle compression for TIFF images.

    " "

    If this option is enabled, the final size of the TIFF image is reduced.

    " "

    A lossless compression format (Deflate) is used to save the file.

    " msgstr "" "

    Slå av/på komprimering av TIFF-bilete." "

    Med dette valet på vil TIFF-bilete ta mindre plass.

    " "

    Det er ei tapsfritt komprimeringsformat (Deflate) som vert brukt." "

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dngwriter/dngsettings.cpp:82 #, kde-format msgid "Embed Original File" msgstr "Innebygg den opphavlege fila" #. +> trunk5 #: core/libs/dngwriter/dngsettings.cpp:83 #, kde-format msgid "Lossless Compression" msgstr "Tapsfri komprimering" #. +> trunk5 #: core/libs/dngwriter/dngsettings.cpp:87 #, kde-format msgid "JPEG Preview:" msgstr "JPEG-førehandsvising:" #. +> trunk5 #: core/libs/dngwriter/dngsettings.cpp:89 #, fuzzy, kde-format #| msgid "None" msgctxt "embedded preview type in dng file" msgid "None" msgstr "Ingen" #. +> trunk5 #: core/libs/dngwriter/dngsettings.cpp:90 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Medium" msgctxt "embedded preview type in dng file" msgid "Medium" msgstr "Middels" #. +> trunk5 #: core/libs/dngwriter/dngsettings.cpp:91 #, fuzzy, kde-format msgctxt "embedded preview type in dng file" msgid "Full size" msgstr "Full storleik" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:101 #, fuzzy, kde-format msgid "Tool" msgstr "Verktøy" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:103 #: core/libs/properties/import/importitempropertiessidebar.cpp:95 #: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:84 #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:397 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:122 #: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:209 #: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:93 #: core/utilities/setup/setup.cpp:172 #, kde-format msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:105 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "MainWindow|" #| msgid "View" msgid "View" msgstr "Vis" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:108 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:46 #, fuzzy, kde-format msgid "File" msgstr "Fil" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:112 #: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:199 #: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:68 #, kde-format msgid "Enhance" msgstr "Forbetra" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:114 #: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:201 #: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:73 #, kde-format msgid "Transform" msgstr "Omdanna" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:116 #: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:203 #: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:78 #, kde-format msgid "Decorate" msgstr "Dekorer" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:118 #, fuzzy, kde-format msgid "Effects" msgstr "Effektar" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:124 #: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:215 #, fuzzy, kde-format msgid "Invalid" msgstr "Ugyldig" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/core/dpluginauthor.cpp:39 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:120 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:128 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:134 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:263 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:281 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:287 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:293 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:304 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:332 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:338 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:349 #, kde-format msgid "Developer" msgstr "Utviklar" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:58 #, fuzzy, kde-format #| msgid "About %1" msgid "About %1 Plugin" msgstr "Om %1" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:75 #, fuzzy, kde-format msgid "" "%1
    " "Version %2" "

    %3

    " msgstr "" "%1
    " "Versjon %2" "

    %3

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:116 #: core/libs/dplugins/setup/dpluginconfview.cpp:137 #: core/libs/template/templatelist.cpp:84 #, fuzzy, kde-format msgid "Authors" msgstr "Forfattarar" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:127 #: core/libs/dplugins/setup/dpluginconfview.cpp:133 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131 #: core/libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:99 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:883 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Namn" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:127 #, fuzzy, kde-format msgid "Value" msgstr "Verdi" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:129 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Interface" msgid "Interface ID" msgstr "Grensesnitt" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:130 #, fuzzy, kde-format msgid "Tool ID" msgstr "Verktøy" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:131 #, fuzzy, kde-format msgid "Library" msgstr "Bibliotek" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/setup/dpluginconfview.cpp:136 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:264 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132 #: core/libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:100 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/dbkeyselector.cpp:102 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:71 #: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:100 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Skildring" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/setup/dpluginsetup.cpp:88 #, fuzzy, kde-format msgid "Check All" msgstr "Kryss av alle" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/setup/dpluginsetup.cpp:89 #: core/libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:277 #, fuzzy, kde-format msgid "Clear" msgstr "Tøm" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/setup/dpluginsetup.cpp:167 #, kde-format msgid "1 plugin installed" msgid_plural "%1 plugins installed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/setup/dpluginsetup.cpp:169 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No wallpaper plugins installed." msgid "No plugin installed" msgstr "Ingen installerte bakgrunnsbilet-tillegg." #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/setup/dpluginsetup.cpp:174 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Note this is a KRunner keyword" #| msgid "activate" msgctxt "%1: number of plugins activated" msgid "(%1 activated)" msgid_plural "(%1 activated)" msgstr[0] "activate" msgstr[1] "activate" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/setup/dpluginsetup.cpp:184 #, kde-format msgid "1 plugin found" msgid_plural "%1 plugins found" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/setup/dpluginsetup.cpp:186 #, kde-format msgid "No plugin found" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wscomboboxintermediate.h:59 #, fuzzy, kde-format #| msgid "(Various)" msgid "Various" msgstr "(Ymse artistar)" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wslogindialog.cpp:108 #, fuzzy, kde-format msgid "&Login" msgstr "&Brukarnamn" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wslogindialog.cpp:111 #, kde-format msgid "&Skip" msgstr "&Hopp over" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wslogindialog.cpp:173 #, fuzzy, kde-format msgid "Password cannot be empty." msgstr "Passordet kan ikkje vera tomt." #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:61 #, kde-format msgid "Title: " msgstr "Tittel: " #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:62 #, fuzzy, kde-format msgid "Time Stamp: " msgstr "Tidspunkt: " #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:63 #, fuzzy, kde-format msgid "Description: " msgstr "Skildring: " #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:64 #, kde-format msgid "Location: " msgstr "Stad: " #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:116 #, fuzzy, kde-format msgid "These are basic settings for the new %1 album." msgstr "Tilbakestill alle innstillingar til standardverdiar." #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:121 #, kde-format msgid "Date and Time of the album that will be created (optional)." msgstr "Dato og klokkeslett til det nye albumet (valfritt)." #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:125 #, kde-format msgid "Location of the album that will be created (optional)." msgstr "Plassering av det nye albumet (valfritt)." #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wsselectuserdlg.cpp:68 #, kde-format msgid "Account Selector" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wsselectuserdlg.cpp:73 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add a new account" msgid "Add another account" msgstr "Legg til ny konto" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wsselectuserdlg.cpp:95 #, kde-format msgid "Choose the %1 account to use for exporting images:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettings.cpp:117 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Web Service: FLICKR" msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettings.cpp:118 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Dropbox" msgctxt "Web Service: DROPBOX" msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettings.cpp:119 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Imgur" msgctxt "Web Service: IMGUR" msgid "Imgur" msgstr "Imgur" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettings.cpp:120 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Web Service: FACEBOOK" msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettings.cpp:121 #, kde-format msgctxt "Web Service: SMUGMUG" msgid "Smugmug" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettings.cpp:122 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Google Drive" msgctxt "Web Service: GDRIVE" msgid "Google Drive" msgstr "Google Drive" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettings.cpp:123 #, kde-format msgctxt "Web Service: GPHOTO" msgid "Google Photo" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:156 #, fuzzy, kde-format msgid "Max Dimension" msgstr "Maks oppløysing" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:178 #, fuzzy, kde-format msgid "This is the list of images to upload to your %1 account." msgstr "Her er lista av digiKams flerbildeverktøy" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:189 #, fuzzy, kde-format msgid "This is a clickable link to open %1 in a browser." msgstr "Dette er ei klikkbare lenkje for å opna %1 i ein nettlesar." #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:195 #, fuzzy, kde-format msgid "This is the %1 account that is currently logged in." msgstr "Dette er %1-kontoen det er logga på." #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:197 #, fuzzy, kde-format msgctxt "account settings" msgid "Name:" msgstr "Namn:" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:200 #, fuzzy, kde-format msgid "Change %1 account for transfer" msgstr "Byt %1-konto for overføring" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:210 #, fuzzy, kde-format msgid "This is the %1 folder to/from which selected photos will be uploaded/downloaded." msgstr "Dette er %1-mappa til/frå dei valde bileta skal lastast opp til / ned frå." #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:219 #, fuzzy, kde-format msgid "Create new %1 folder" msgstr "Lag ny %1-mappe" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:221 #, fuzzy, kde-format msgctxt "album list" msgid "Reload" msgstr "Last om att" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:232 #, fuzzy, kde-format msgid "This is the maximum dimension of the images. Images larger than this will be scaled down." msgstr "Dette maksstorleiken på bileta. Større bilete vert skalerte ned." #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:234 #, fuzzy, kde-format msgid "Original Size" msgstr "Opphavleg storleik" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:235 #, fuzzy, kde-format msgid "1600 px" msgstr "1 600 pikslar" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:236 #, fuzzy, kde-format msgid "1440 px" msgstr "1 440 pikslar" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:237 #, fuzzy, kde-format msgid "1280 px" msgstr "1 280 pikslar" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:238 #, fuzzy, kde-format msgid "1152 px" msgstr "1 152 pikslar" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:239 #, fuzzy, kde-format msgid "1024 px" msgstr "1 024 pikslar" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:245 #, fuzzy, kde-format msgid "This is the location where %1 images will be downloaded." msgstr "Dette er mappa som %1-bileta skal lastast ned til." #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:251 #, fuzzy, kde-format msgid "These are the options that would be applied to photos before upload." msgstr "Dette er vala som vert brukte på alle bileta før opplasting." #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:254 #, fuzzy, kde-format msgid "Upload original image file" msgstr "Dette er originalbiletet" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:261 #, kde-format msgid "Write the photo ID to the source image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:262 #, kde-format msgid "Write the photo ID as metadata in the source image after uploading." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:274 #, fuzzy, kde-format msgid "Maximum Dimension:" msgstr "Maks breidd/høgd:" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:282 #, fuzzy, kde-format msgid "JPEG Quality:" msgstr "JPEG-kvalitet:" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/webservices/wstooldialog.cpp:68 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "&Start" msgstr "&Start" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:290 #: core/utilities/import/dialogs/cameramessagebox.cpp:145 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:157 #, fuzzy, kde-format msgid "File Name" msgstr "Filnamn" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:291 #, fuzzy, kde-format msgid "User1" msgstr "Brukar1" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:292 #, fuzzy, kde-format msgid "User2" msgstr "Brukar2" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:293 #, fuzzy, kde-format msgid "User3" msgstr "Brukar3" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:294 #, fuzzy, kde-format msgid "User4" msgstr "Brukar4" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:295 #, fuzzy, kde-format msgid "User5" msgstr "Brukar5" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:296 #, fuzzy, kde-format msgid "User6" msgstr "Brukar6" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:539 #, fuzzy, kde-format msgid "Add new images to the list" msgstr "Legg til ny verdi til lista" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:540 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove selected images from the list" msgstr "Fjern valde bilete frå lista" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:541 #, fuzzy, kde-format msgid "Move current selected image up in the list" msgstr "Fjern den markerte verdien frå lista" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:542 #, fuzzy, kde-format msgid "Move current selected image down in the list" msgstr "Fjern den markerte verdien frå lista" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:543 #, fuzzy, kde-format msgid "Clear the list." msgstr "Tøm lista." #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:544 #, fuzzy, kde-format msgid "Load a saved list." msgstr "Opna ei lagra liste." #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:545 #, fuzzy, kde-format msgid "Save the list." msgstr "Lagra lista." #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:975 #, fuzzy, kde-format msgid "Select the image file list to load" msgstr "Vel liste med biletfiler som skal opnast" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:1050 #, fuzzy, kde-format msgid "Select the image file list to save" msgstr "Vel liste med biletfiler å lagra" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/widgets/dplugindialog.cpp:74 #: core/libs/dplugins/widgets/dwizarddlg.cpp:66 #, fuzzy, kde-format msgid "About..." msgstr "Om …" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/widgets/dpreviewimage.cpp:527 #: core/libs/dplugins/widgets/dpreviewimage.cpp:528 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "KStandardShortcut|@action" #| msgid "Zoom In" msgid "Zoom In" msgstr "Vis større" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/widgets/dpreviewimage.cpp:534 #: core/libs/dplugins/widgets/dpreviewimage.cpp:535 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "KStandardShortcut|@action" #| msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Out" msgstr "Vis mindre" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/widgets/dpreviewimage.cpp:541 #: core/libs/dplugins/widgets/dpreviewimage.cpp:542 #, fuzzy, kde-format msgid "Zoom to Fit" msgstr "Forminsk" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/widgets/dpreviewmanager.cpp:170 #: core/libs/dplugins/widgets/dpreviewmanager.cpp:188 #: core/libs/widgets/graphicsview/dimgpreviewitem.cpp:230 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to load image" msgstr "Klarte ikkje å lagra biletet" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/widgets/dsavesettingswidget.cpp:71 #, fuzzy, kde-format msgid "Output file format:" msgstr "Utformat:" #. +> trunk5 #: core/libs/dplugins/widgets/dsavesettingswidget.cpp:73 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

    Set the output file format to use here:

    " "

    JPEG: output the processed image in JPEG format. This format will give smaller-sized files.

    " "

    Warning: Due to the destructive compression algorithm, JPEG is a lossy quality format.

    " "

    TIFF: output the processed image in TIFF format. This generates large files, without losing quality. Image is compressed.

    " "

    PNG: output the processed image in PNG format. This generates large files, without losing quality. Image is compressed.

    " "

    PPM: output the processed image in PPM format. This generates the largest files, without losing quality. Image is not compressed.

    " msgstr "" "

    Vel lagringsformatet du vil bruka:

    " "

    JPEG: Lagra biletet i JPEG-format. Dette gjev små filer.

    " "

    Åtvaring: Formatet brukar destruktiv komprimering, så biletkvaliteten vert lågare.

    " "

    TIFF: Lagra biletet i TIFF-format. Dette gjev store filer, men utan kvalitetstap. Bileta vert komprimerte.

    " "

    PNG: Lagra biletet i PNG-format. Dette gjev store filer, men utan kvalitetstap. Bileta vert komprimerte.

    " "

    PPM: Lagra biletet i PPM-format. Dette gjev store filer, men utan kvalitetstap. Bileta vert ikkje komprimerte.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dtrash/dtrashitemmodel.cpp:241 #, kde-format msgid "Relative Path" msgstr "Relativ stig" #. +> trunk5 #: core/libs/dtrash/dtrashitemmodel.cpp:243 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Deletion Time" msgid "Deletion Time" msgstr "Slettetidspunkt" #. +> trunk5 #: core/libs/facesengine/facedb/facedbschemaupdater.cpp:129 #, fuzzy, kde-format msgid "The database is not valid: the \"DBFaceVersion\" setting does not exist. The current database schema version cannot be verified. Try to start with an empty database. " msgstr "Databasen er ugyldig: Innstillinga «DBVersion» finst ikkje. Denne versjonen av databaseskjemaet kan ikkje stadfestast. Prøv å starta med ein tom database. " #. +> trunk5 #: core/libs/facesengine/facedb/facedbschemaupdater.cpp:159 #, fuzzy, kde-format msgid "The database has been used with a more recent version of digiKam and has been updated to a database schema which cannot be used with this version. (This means this digiKam version is too old, or the database format is to recent.) Please use the more recent version of digiKam that you used before." msgstr "Databasen har vore brukt av ein nyare versjon av digiKam og er vorte oppdatert til eit databaseskjema som ikkje kan brukast av denne versjonen. (Det tyder at denne versjonen av digiKam er for gammal, eller at databaseformatet er for nytt. Nytt heller den tidlegare versjonen av digiKam som du har brukt før. " #. +> trunk5 #: core/libs/facesengine/facedb/facedbschemaupdater.cpp:189 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Failed to create tables in database.\n" "%1" msgstr "" "Klarte ikkje å laga tabellar i databasen.\n" "%1" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/databaseworkeriface.cpp:100 #: core/libs/fileactionmanager/databaseworkeriface.cpp:147 #: core/libs/fileactionmanager/databaseworkeriface.cpp:192 #: core/libs/fileactionmanager/databaseworkeriface.cpp:238 #: core/libs/fileactionmanager/databaseworkeriface.cpp:337 #, fuzzy, kde-format msgid "Writing metadata to files" msgstr "Skriv metadata til filer" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/databaseworkeriface.cpp:303 #, kde-format msgid "Revising Exif Orientation tags" msgstr "Rettar Exif-retning på bilete" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Finishings:" msgctxt "@label" msgid "Finishing tasks" msgstr "Ferdighandsaming:" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:138 #, fuzzy, kde-format msgid "Assigning image tags" msgstr "Tilordnar bildeplukk-etikett" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:160 #, fuzzy, kde-format msgid "Removing image tags" msgstr "Fjernar biletetikettar" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:177 #, fuzzy, kde-format msgid "Assigning image pick label" msgstr "Tilordnar bildeplukk-etikett" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:184 #, fuzzy, kde-format msgid "Assigning image color label" msgstr "Tilordnar biletfarge-etikett" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:196 #, fuzzy, kde-format msgid "Assigning image ratings" msgstr "Tilordnar bildeplukk-etikett" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:203 #: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:215 #: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:227 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Editing" msgid "Editing group" msgstr "Redigering" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:234 #, fuzzy, kde-format msgid "Updating orientation in database" msgstr "Oppdaterer orientering i databasen" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:250 #: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:264 #, fuzzy, kde-format msgid "Applying metadata" msgstr "Tek i bruk metadata" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:271 #, fuzzy, kde-format msgid "Rotating images" msgstr "Roterer bilete" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:287 #, fuzzy, kde-format msgid "Copying attributes" msgstr "Kopierer attributt" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/fileactionprogress.cpp:45 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Processes" msgid "Process Items" msgstr "Prosessar" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/fileworkeriface.cpp:78 #, kde-format msgid "Failed to revise Exif orientation these files:" msgstr "Klarte ikkje retta opp Exif-retning for desse bileta:" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/fileworkeriface.cpp:305 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to revise Exif orientation these files:" msgid "Failed to transform these files:" msgstr "Klarte ikkje retta opp Exif-retning for desse bileta:" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/metadatahubmngr.cpp:151 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label" msgid "Apply pending changes to metadata" msgstr "Tek i bruk metadata" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/metadatastatusbar.cpp:79 #, fuzzy, kde-format msgid "Apply pending changes to metadata" msgstr "Tek i bruk metadata" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/metadatastatusbar.cpp:88 #: core/libs/fileactionmanager/metadatastatusbar.cpp:131 #, kde-format msgid "No pending metadata synchronization" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/metadatastatusbar.cpp:90 #, kde-format msgid "If lazy synchronization is enabled in metadata settings, the status bar will display the number of items waiting for synchronization" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/metadatastatusbar.cpp:136 #, kde-format msgid "1 file awaits synchronization" msgid_plural "%1 files await synchronization" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:85 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Background color indicates the global image filter status, encompassing all filter settings from the right sidebar.\n" "\n" "NO COLOR: no filter is active, all items are visible.\n" "RED: filtering is on, but no items match.\n" "GREEN: filter(s) match(es) at least one item.\n" "\n" "Move mouse cursor over this text to see more details about active filters.\n" "Press the Reset button from the right side to clear all filter settings.\n" "Press the Settings button from the right side to open the filters panel." msgstr "" "Bakgrunnsfargen viser status for det globale biletfilteret, som omfattar alle alle filter frå sidestolpen til høgre.\n" "\n" "INGEN FARGE: ingen filter er aktive, alle element er synlege.\n" "RØD: filtrering er på, men ingen element passar med filtera.\n" "GRØNN: minst eit element vert sloppe gjennom filtera.\n" "\n" "Flytt musepeker over denne teksta for å sjå fleire detaljar om aktive filter.\n" "Trykk Tilbakestill-knappen frå høgre side for å tilbakestille alle filterinnstillingar.\n" "Trykk Innstillingar-knappen frå høgre side for å opne filter-ruta." #. +> trunk5 #: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:96 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No active filter" msgid "Reset all active filters" msgstr "Ingen filter verksame" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:102 #, fuzzy, kde-format msgid "Open filter settings panel" msgstr "Opne innstillingsruta for filter" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:132 #, kde-format msgid "" "
    " "
    Text" msgstr "" "
    " "Tekst" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:137 #, kde-format msgid "" "
    " "Mime Type" msgstr "" "
    " "MIME-type" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:142 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "
    " #| "Rating" msgid "" "
    " "Geolocation" msgstr "" "
    " "Karakter" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:147 #, kde-format msgid "" "
    " "Rating" msgstr "" "
    " "Karakter" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:152 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "
    " #| "Tags" msgid "" "
    " "Pick Labels" msgstr "" "
    " "Merkelappar" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:157 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "
    " #| "Tags" msgid "" "
    " "Color Labels" msgstr "" "
    " "Merkelappar" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:162 #, kde-format msgid "" "
    " "Tags" msgstr "" "
    " "Merkelappar" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:167 #, kde-format msgid "Active filters:" msgstr "Verksame filter:" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:171 #, kde-format msgid "Active filter:" msgstr "Verksamt filter:" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:178 #, kde-format msgid "No active filter" msgstr "Ingen filter verksame" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:187 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No active filter" msgid "One active filter" msgstr "Ingen filter verksame" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:191 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "%2\n" #| "1 active filter" #| msgid_plural "" #| "%2\n" #| "%1 active filters" msgid "1 active filter" msgid_plural "%1 active filters" msgstr[0] "" "%2\n" "1 aktivt filter" msgstr[1] "" "%2\n" "%1 aktive filter" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/geolocationfilter.cpp:37 #, fuzzy, kde-format msgid "No geo filtering" msgstr "Ingen geofiltrering" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/geolocationfilter.cpp:38 #, fuzzy, kde-format msgid "Images with coordinates" msgstr "Polare koordinatar" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/geolocationfilter.cpp:39 #, fuzzy, kde-format msgid "Images without coordinates" msgstr "Polare koordinatar" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/geolocationfilter.cpp:41 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Filter selection" msgid "Filter by geolocation" msgstr "Filterval" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/geolocationfilter.cpp:42 #, fuzzy, kde-format msgid "Select how geolocation should affect the images which are shown." msgstr "Vel korleis geolokalisering skal påverka bileta som vert vist." #. +> trunk5 #: core/libs/filters/mimefilter.cpp:36 #, kde-format msgid "All Files" msgstr "Alle filer" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/mimefilter.cpp:37 #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:105 #, kde-format msgid "Image Files" msgstr "Biletfiler" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/mimefilter.cpp:38 #, kde-format msgid "No RAW Files" msgstr "Ingen råfiler" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/mimefilter.cpp:39 #, kde-format msgid "JPEG Files" msgstr "JPEG-filer" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/mimefilter.cpp:40 #, kde-format msgid "PNG Files" msgstr "PNG-filer" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/mimefilter.cpp:41 #, kde-format msgid "TIFF Files" msgstr "TIFF-filer" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/mimefilter.cpp:42 #, kde-format msgid "DNG Files" msgstr "DNG-filer" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/mimefilter.cpp:43 #, kde-format msgid "RAW Files" msgstr "Råfiler" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/mimefilter.cpp:44 #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:137 #, fuzzy, kde-format msgid "Video Files" msgstr "Videofiler" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/mimefilter.cpp:45 #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:172 #, kde-format msgid "Audio Files" msgstr "Lydfiler" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/mimefilter.cpp:46 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Raster Graphics Quality" msgid "Raster Graphics" msgstr "Kvalitet på rastergrafikk" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/mimefilter.cpp:48 #, kde-format msgid "Filter by file type" msgstr "Filtrer etter filtype" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/mimefilter.cpp:49 #, fuzzy, kde-format msgid "Select the file types (MIME types) that you want shown. Note: \"Raster Graphics\" are file formats from raster graphics editors, such as Photoshop, The Gimp, Krita, etc." msgstr "Vel dei typane (MIME-typar) du vil visa. Merk: «Rasterfiler» er format frå rastergrafikk-program slik som Photoshop, Gimp, Krita osb. …" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:75 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select the rating value used to filter albums contents. Use the context pop-up menu to set rating filter conditions." msgid "Select the rating value used to filter albums' contents. Use the context pop-up menu to set rating filter conditions." msgstr "Vel karakteren du vil bruka til å filtrera innhaldet i albuma. Bruk sprettoppmenyen for å velja filtervilkår." #. +> trunk5 #: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:173 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rating greater or equal to %1" msgid "Rating greater than or equal to %1." msgstr "Karakter større enn eller lik %1" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:178 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rating equal to %1" msgid "Rating equal to %1." msgstr "Karakter lik %1" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:183 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rating less or equal to %1" msgid "Rating less than or equal to %1." msgstr "Karakter mindre enn eller lik %1" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:227 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Filter Options" msgid "Rating Filter Options" msgstr "Filtreringsval" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:232 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Greater Than or Equal to" msgid "Greater Than or Equals Condition" msgstr "Større enn eller lik" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:234 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Equal Condition" msgid "Equals Condition" msgstr "Lik" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:236 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Less Than or Equal to" msgid "Less Than or Equals Condition" msgstr "Mindre enn eller lik" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:239 #, kde-format msgid "Exclude Items Without Rating" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/textfilter.cpp:81 #, kde-format msgid "Text quick filter (search)" msgstr "Kjapt tekstfilter (søk)" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/textfilter.cpp:82 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enter search patterns to quickly filter this view on file names, captions (comments), and tags" msgid "Enter search patterns to quickly filter this view on item names, captions (comments), and tags" msgstr "Skriv inn søkjeteksten for kjapp filtrering på bakgrunn av filnamn, bilettekstar (merknadar) og merkelappar" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/textfilter.cpp:86 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Text Fields" msgid "Text Search Fields" msgstr "&Tekstfelt" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/textfilter.cpp:89 #, fuzzy, kde-format msgid "Defines which fields to search for the text in." msgstr "Avgjer i kva for felt det skal leitast etter teksta." #. +> trunk5 #: core/libs/filters/textfilter.cpp:92 #, kde-format msgid "Item Name" msgstr "Namn på elementet" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/textfilter.cpp:94 #, fuzzy, kde-format msgid "Item Title" msgstr "Vis biletetikettar" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/textfilter.cpp:96 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove Comment" msgid "Item Comment" msgstr "Fjern kommentar" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/textfilter.cpp:98 #, fuzzy, kde-format msgid "Tag Name" msgstr "Etikettnamn" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/textfilter.cpp:100 #, fuzzy, kde-format msgid "Album Name" msgstr "Albumnamn" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/textfilter.cpp:102 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Aspect Ratio" msgid "Item Aspect Ratio" msgstr "Breidd-/høgdforhold" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/textfilter.cpp:104 #, fuzzy, kde-format msgid "Item Pixel Size" msgstr "Pikselstørrelse for elementet" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/textfilter.cpp:107 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "LineEdit|" #| msgid "Clear All" msgid "Clear All" msgstr "Tøm alt" #. +> trunk5 #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:78 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File %1 does not exist" msgid "File/Folder %1 does not exist anymore" msgstr "Fila %1 finst ikkje" #. +> trunk5 #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:84 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File %1 does not exist" msgid "Album %1 does not exist anymore" msgstr "Fila %1 finst ikkje" #. +> trunk5 #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:94 #, fuzzy, kde-format #| msgid "A file or folder named %1 already exists." msgid "A file or folder named %1 already exists in %2" msgstr "Ei fil eller mappe med namnet %1 finst frå før." #. +> trunk5 #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:117 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not remove folder %1." msgid "Could not move folder %1 to album %2" msgstr "Klarte ikkje fjerna mappa %1." #. +> trunk5 #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:125 #, kde-format msgid "Could not move folder %1 to album %2. The folder %1 was copied as well to album %2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:136 #, kde-format msgid "Could not move file %1 to album %2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:157 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move or copy folder to %2" #| msgid_plural "Move or copy %1 folders to %2" msgid "Could not copy folder %1 to album %2" msgstr "Flytt eller kopier mappa til %2" #. +> trunk5 #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:168 #, kde-format msgid "Could not copy file %1 to album %2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:210 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File %1 does not exist" msgid "File/Folder %1 does not exist" msgstr "Fila %1 finst ikkje" #. +> trunk5 #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:222 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not move collection:" msgid "Could not move folder %1 to collection trash" msgstr "Klarte ikkje flytta samling:" #. +> trunk5 #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:232 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not move collection:" msgid "Could not move image %1 to collection trash" msgstr "Klarte ikkje flytta samling:" #. +> trunk5 #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:247 #, kde-format msgid "Album %1 could not be removed" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:259 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The file could not be removed." msgid "Image %1 could not be removed" msgstr "Fila kunne ikkje fjernast." #. +> trunk5 #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:302 #, kde-format msgid "Image with the same name %1 already there" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:317 #, kde-format msgid "Image %1 could not be renamed" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:600 #, fuzzy, kde-format msgid "Unspecified" msgstr "Ikkje oppgjeven" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:602 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Normal" msgctxt "Rotation of an unrotated image" msgid "Normal" msgstr "Normal" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:606 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotate 180 Degrees" msgid "Rotated by 180 Degrees" msgstr "Roter 180 grader" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:610 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Flipped Horizontally" msgid "Flipped Horizontally and Rotated Left" msgstr "Spegla vassrett" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:614 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Flipped Vertically" msgid "Flipped Vertically and Rotated Left" msgstr "Spegla loddrett" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:654 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 K" msgctxt "Temperature in Kelvin" msgid "%1 K" msgstr "%1 K" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:677 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:690 #, fuzzy, kde-format #| msgid "West" msgctxt "For use in longitude coordinate" msgid "West" msgstr "Vest" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:677 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:690 #, fuzzy, kde-format #| msgid "East" msgctxt "For use in longitude coordinate" msgid "East" msgstr "Aust" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:707 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:720 #, fuzzy, kde-format #| msgid "North" msgctxt "For use in latitude coordinate" msgid "North" msgstr "Nord" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:707 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:720 #, fuzzy, kde-format #| msgid "South" msgctxt "For use in latitude coordinate" msgid "South" msgstr "Sør" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:729 #, fuzzy, no-c-format, kde-format msgctxt "Height in meters" msgid "%1m" msgstr "%L1m" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:872 #, fuzzy, kde-format msgid "Flash has been fired" msgstr "Blitsen er avfyrd" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:873 #, fuzzy, kde-format msgid "Flash with red-eye reduction mode" msgstr "Blitsmodus for å unngå raude auge" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:271 #, fuzzy, kde-format msgid "Afar" msgstr "Afar" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:272 #, fuzzy, kde-format msgid "Abkhazian" msgstr "Abkhasisk" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:273 #, fuzzy, kde-format msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:274 #, fuzzy, kde-format msgid "Amharic" msgstr "Amharisk" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:275 #, kde-format msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:276 #, fuzzy, kde-format msgid "Assamese" msgstr "Assami" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:277 #, fuzzy, kde-format msgid "Aymara" msgstr "Aymara" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:278 #, fuzzy, kde-format msgid "Azerbaijani" msgstr "Aserbajdsjansk" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:279 #, fuzzy, kde-format msgid "Bashkir" msgstr "Basjkirsk" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:280 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Belorussian" msgid "Byelorussian" msgstr "Kviterussisk" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:281 #, fuzzy, kde-format msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarsk" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:282 #, fuzzy, kde-format msgid "Bihari" msgstr "Bihari" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:283 #, fuzzy, kde-format msgid "Bislama" msgstr "Bislama" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:284 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Bengali" msgid "Bengali;Bangla" msgstr "Bengali" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:285 #, kde-format msgid "Tibetan" msgstr "Tibetansk" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:286 #, fuzzy, kde-format msgid "Breton" msgstr "Bretonsk" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:287 #, fuzzy, kde-format msgid "Catalan" msgstr "Katalansk" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:288 #, fuzzy, kde-format msgid "Corsican" msgstr "Korsikansk" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:289 #, fuzzy, kde-format msgid "Czech" msgstr "Tsjekkisk" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:290 #, fuzzy, kde-format msgid "Welsh" msgstr "Walisisk" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:291 #, fuzzy, kde-format msgid "Danish" msgstr "Dansk" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:292 #, kde-format msgid "German" msgstr "Tysk" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:293 #, fuzzy, kde-format msgid "Bhutani" msgstr "Bhutan" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:294 #, kde-format msgid "Greek" msgstr "Gresk" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:295 #, kde-format msgid "English" msgstr "Engelsk" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:296 #, fuzzy, kde-format msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:297 #, kde-format msgid "Spanish" msgstr "Spansk" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:298 #, fuzzy, kde-format msgid "Estonian" msgstr "Estisk" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:299 #, fuzzy, kde-format msgid "Basque" msgstr "Baskisk" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:300 #, fuzzy, kde-format msgid "Persian(farsi)" msgstr "Persisk (Iran)" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:301 #, fuzzy, kde-format msgid "Finnish" msgstr "Finsk" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:302 #, kde-format msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:303 #, fuzzy, kde-format msgid "Faroese" msgstr "Færøysk" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:304 #, kde-format msgid "French" msgstr "Fransk" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:305 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Frisian" msgid "Frisian" msgstr "Frisisk" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:306 #, fuzzy, kde-format msgid "Irish" msgstr "Irsk" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:307 #, kde-format msgid "Scotsgaelic" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:308 #, fuzzy, kde-format msgid "Galician" msgstr "Galisisk" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:309 #, kde-format msgid "Guarani" msgstr "Guarani" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:310 #, kde-format msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:311 #, fuzzy, kde-format msgid "Hausa" msgstr "Hausa" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:312 #, kde-format msgid "Hebrew" msgstr "Hebraisk" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:313 #, fuzzy, kde-format msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:314 #, fuzzy, kde-format msgid "Croatian" msgstr "Kroatisk" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:315 #, fuzzy, kde-format msgid "Hungarian" msgstr "Ungarsk" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:316 #, kde-format msgid "Armenian" msgstr "Armensk" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:317 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Interlingua" msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:318 #, fuzzy, kde-format msgid "Interlingue" msgstr "Interlingue" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:319 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Inupiaq" msgid "Inupiak" msgstr "Inupiak" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:320 #, fuzzy, kde-format msgid "Indonesian" msgstr "Indonesisk" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:321 #, fuzzy, kde-format msgid "Icelandic" msgstr "Islandsk" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:322 #, kde-format msgid "Italian" msgstr "Italiensk" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:323 #, fuzzy, kde-format msgid "Inuktitut" msgstr "Inuittisk" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:324 #, kde-format msgid "Japanese" msgstr "Japansk" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:325 #, fuzzy, kde-format msgid "Javanese" msgstr "Javanesisk" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:326 #, kde-format msgid "Georgian" msgstr "Georgisk" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:327 #, fuzzy, kde-format msgid "Kazakh" msgstr "Kasakhisk" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:328 #, fuzzy, kde-format msgid "Greenlandic" msgstr "Grønland" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:329 #, fuzzy, kde-format msgid "Cambodian" msgstr "Kambodsja" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:330 #, kde-format msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:331 #, kde-format msgid "Korean" msgstr "Koreansk" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:332 #, fuzzy, kde-format msgid "Kashmiri" msgstr "Kasjmiri" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:333 #, fuzzy, kde-format msgid "Kurdish" msgstr "Kurdisk" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:334 #, fuzzy, kde-format msgid "Kirghiz" msgstr "Kirgisisk" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:335 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Latin" msgid "Latin" msgstr "Latin" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:336 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Lingala" msgid "Lingala" msgstr "Lingala" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:337 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "great-britain_counties.kgm" #| msgid "East Lothian" msgid "Laothian" msgstr "East Lothian" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:338 #, fuzzy, kde-format msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisk" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:339 #, kde-format msgid "Latvian;Lettish" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:340 #, fuzzy, kde-format msgid "Malagasy" msgstr "Gassisk" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:341 #, fuzzy, kde-format msgid "Maori" msgstr "Maori" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:342 #, fuzzy, kde-format msgid "Macedonian" msgstr "Makedonsk" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:343 #, kde-format msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:344 #, kde-format msgid "Mongolian" msgstr "Mongolsk" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:345 #, fuzzy, kde-format msgid "Moldavian" msgstr "Rumensk (utdatert)" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:346 #, fuzzy, kde-format msgid "Marathi" msgstr "Marathi" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:347 #, fuzzy, kde-format msgid "Malay" msgstr "Malayisk" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:348 #, fuzzy, kde-format msgid "Maltese" msgstr "Maltesisk" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:349 #, fuzzy, kde-format msgid "Burmese" msgstr "Burmesisk" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:350 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:202 #, fuzzy, kde-format msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:351 #, fuzzy, kde-format msgid "Nepali" msgstr "Nepali" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:352 #, kde-format msgid "Dutch" msgstr "Nederlandsk" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:353 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item Spelling dictionary" #| msgid "Norwegian" msgid "Norwegian" msgstr "Norsk" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:354 #, fuzzy, kde-format msgid "Occitan" msgstr "Oksitansk" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:355 #, kde-format msgid "Afan(oromo)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:356 #, kde-format msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:357 #, kde-format msgid "Punjabi" msgstr "Panjabi" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:358 #, kde-format msgid "Polish" msgstr "Polsk" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:359 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pushto" msgid "Pashto;Pushto" msgstr "Pashto" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:360 #, kde-format msgid "Portuguese" msgstr "Portugisisk" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:361 #, fuzzy, kde-format msgid "Quechua" msgstr "Quechua" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:362 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Romance" msgid "Rhaeto-romance" msgstr "Romantikk" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:363 #, fuzzy, kde-format msgid "Kurundi" msgstr "Burundi" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:364 #, fuzzy, kde-format msgid "Romanian" msgstr "Rumensk" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:365 #, kde-format msgid "Russian" msgstr "Russisk" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:366 #, fuzzy, kde-format msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:367 #, fuzzy, kde-format msgid "Sanskrit" msgstr "Sanskrit" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:368 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Sindhi" msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:369 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sango" msgid "Sangho" msgstr "Sango" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:370 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "City in Florida USA" #| msgid "Sebastian" msgid "Serbo-croatian" msgstr "Sebastian" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:371 #, fuzzy, kde-format msgid "Singhalese" msgstr "Einsleg" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:372 #, fuzzy, kde-format msgid "Slovak" msgstr "Slovakisk" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:373 #, fuzzy, kde-format msgid "Slovenian" msgstr "Slovensk" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:374 #, fuzzy, kde-format msgid "Samoan" msgstr "Samoansk" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:375 #, fuzzy, kde-format msgid "Shona" msgstr "Shona" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:376 #, fuzzy, kde-format msgid "Somali" msgstr "Somali" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:377 #, fuzzy, kde-format msgid "Albanian" msgstr "Albansk" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:378 #, fuzzy, kde-format msgid "Serbian" msgstr "Serbisk" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:379 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Swati" msgid "Siswati" msgstr "Swati" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:380 #, fuzzy, kde-format msgid "Sesotho" msgstr "Lesotho" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:381 #, fuzzy, kde-format msgid "Sundanese" msgstr "Sundanesisk" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:382 #, fuzzy, kde-format msgid "Swedish" msgstr "Svensk" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:383 #, fuzzy, kde-format msgid "Swahili" msgstr "Swahili" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:384 #, kde-format msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:385 #, kde-format msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:386 #, fuzzy, kde-format msgid "Tajik" msgstr "Tadsjikisk" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:387 #, kde-format msgid "Thai" msgstr "Thai" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:388 #, fuzzy, kde-format msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinja" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:389 #, fuzzy, kde-format msgid "Turkmen" msgstr "Turkmensk" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:390 #, kde-format msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:391 #, fuzzy, kde-format msgid "Setswana" msgstr "Botswana" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:392 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:269 #, fuzzy, kde-format msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:393 #, fuzzy, kde-format msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:394 #, fuzzy, kde-format msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:395 #, fuzzy, kde-format msgid "Tatar" msgstr "Tatarisk" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:396 #, fuzzy, kde-format msgid "Twi" msgstr "Twi" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:397 #, kde-format msgid "Uigur" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:398 #, fuzzy, kde-format msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainsk" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:399 #, fuzzy, kde-format msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:400 #, fuzzy, kde-format msgid "Uzbek" msgstr "Usbekisk" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:401 #, fuzzy, kde-format msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisk" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:402 #, kde-format msgid "Volapuk" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:403 #, fuzzy, kde-format msgid "Wolof" msgstr "Wolof" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:404 #, fuzzy, kde-format msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:405 #, fuzzy, kde-format msgid "Yiddish" msgstr "Jiddisch" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:406 #, fuzzy, kde-format msgid "Yoruba" msgstr "Joruba" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:407 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Zhuang" msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:408 #, kde-format msgid "Chinese" msgstr "Kinesisk" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:409 #, fuzzy, kde-format msgid "Zulu" msgstr "Zulu" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadatasettingscontainer.h:57 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:310 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Comment" msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #. +> trunk5 #: core/libs/notificationmanager/dnotificationwidget_p.cpp:97 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button Close thesaurus dialog" #| msgid "&Close" msgid "&Close" msgstr "Lu&kk" #. +> trunk5 #: core/libs/notificationmanager/dnotificationwidget_p.cpp:98 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "KMessageWidget|" #| msgid "Close message" msgid "Close message" msgstr "Lukk melding" #. +> trunk5 #: core/libs/progressmanager/dlogoaction.cpp:153 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Visit LibRaw project website" msgid "Visit digiKam project website" msgstr "Besøk heimesida til LibRaw-prosjektet" #. +> trunk5 #: core/libs/progressmanager/progressmanager.cpp:177 #, kde-format msgid "Aborting..." msgstr "Avbryt …" #. +> trunk5 #: core/libs/progressmanager/progressview.cpp:216 #, kde-format msgid "Cancel this operation." msgstr "Avbryt denne operasjonen." #. +> trunk5 #: core/libs/progressmanager/statusbarprogresswidget.cpp:164 #, kde-format msgid "Open detailed progress dialog" msgstr "Opna detaljert framdriftsvisar" #. +> trunk5 #: core/libs/progressmanager/statusbarprogresswidget.cpp:170 #, fuzzy, kde-format msgid "No active process" msgstr "Ingen aktiv prosess" #. +> trunk5 #: core/libs/progressmanager/statusbarprogresswidget.cpp:410 #, kde-format msgid "Hide detailed progress window" msgstr "Gøym detaljert framdriftsvisar" #. +> trunk5 #: core/libs/progressmanager/statusbarprogresswidget.cpp:416 #, kde-format msgid "Show detailed progress window" msgstr "Vis detaljert framdriftsvisar" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/captionedit.cpp:68 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Caption:" msgid "Captions: " msgstr "Bilettekst:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/captionedit.cpp:69 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter caption text here." msgstr "Skriv teksta her." #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/captionedit.cpp:73 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter caption author name here." msgstr "Skriv namn på tekstforfattaren her." #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:201 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter title here." msgstr "Skriv teksta her." #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:210 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pick label: " msgid "Pick Label:" msgstr "Plukk-kategori: " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:215 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color Label" msgid "Color Label:" msgstr "Fargekategori" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:220 #, kde-format msgid "Rating:" msgstr "Karakter:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:232 #, kde-format msgid "Apply all changes to images" msgstr "Utfør alle endringar på bileta" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:240 #, kde-format msgid "Revert all changes" msgstr "Tilbakestill alle endringar" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:243 #, fuzzy, kde-format msgid "Apply to all versions" msgstr "Nytte på alle versjonar" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:246 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Apply all changes to images" msgid "Apply all changes to all versions of this image" msgstr "Utfør alle endringar på bileta" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:248 #, kde-format msgid "More" msgstr "Meir" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:289 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enter new tag here..." msgid "Enter tag here." msgstr "Skriv inn ein ny merkelapp her …" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:290 #, kde-format msgid "Enter the text used to create tags here. '/' can be used to create a hierarchy of tags. ',' can be used to create more than one hierarchy at the same time." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:303 #, kde-format msgid "Tags already assigned" msgstr "Allereie tildelte merkelappar" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:309 #, kde-format msgid "Recent Tags" msgstr "Nye merkelappar" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:589 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "" #| "

    You have edited the image caption. " #| msgid_plural "" #| "" #| "

    You have edited the captions of %1 images. " msgid "You have edited the image caption. " msgid_plural "You have edited the captions of %1 images. " msgstr[0] "" "" "

    Du har endra biletteksten til biletet. " msgstr[1] "" "" "

    Du har endra biletteksten til %1 bilete. " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:593 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "" #| "

    You have edited the image caption. " #| msgid_plural "" #| "" #| "

    You have edited the captions of %1 images. " msgid "You have edited the image title. " msgid_plural "You have edited the titles of %1 images. " msgstr[0] "" "" "

    Du har endra biletteksten til biletet. " msgstr[1] "" "" "

    Du har endra biletteksten til %1 bilete. " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:597 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "" #| "

    You have edited the date of the image. " #| msgid_plural "" #| "" #| "

    You have edited the date of %1 images. " msgid "You have edited the date of the image. " msgid_plural "You have edited the date of %1 images. " msgstr[0] "" "" "

    Du har endra datoen til biletet. " msgstr[1] "" "" "

    Du har endra datoen til %1 bilete. " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:601 #, fuzzy, kde-format msgid "You have edited the pick label of the image. " msgid_plural "You have edited the pick label of %1 images. " msgstr[0] "Du har redigert plukk-merkelappen til biletet. " msgstr[1] "Du har redigert plukk-merkelappen til %1 bilete. " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:605 #, fuzzy, kde-format msgid "You have edited the color label of the image. " msgid_plural "You have edited the color label of %1 images. " msgstr[0] "Du har redigert fargemerkelappen til biletet. " msgstr[1] "Du har redigert fargemerkelappen til %1 bilete. " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:609 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "" #| "

    You have edited the rating of the image. " #| msgid_plural "" #| "" #| "

    You have edited the rating of %1 images. " msgid "You have edited the rating of the image. " msgid_plural "You have edited the rating of %1 images. " msgstr[0] "" "" "

    Du har endra karakteren til biletet. " msgstr[1] "" "" "

    Du har endra karakteren til %1 bilete. " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:613 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "" #| "

    You have edited the tags of the image. " #| msgid_plural "" #| "" #| "

    You have edited the tags of %1 images. " msgid "You have edited the tags of the image. " msgid_plural "You have edited the tags of %1 images. " msgstr[0] "" "" "

    Du har endra merkelappane til biletet. " msgstr[1] "" "" "

    Du har endra merkelappane til %1 bilete. " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:617 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Do you want to save your changes?" msgid "Do you want to apply your changes?" msgstr "Vil du lagra endringane?" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:621 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "" #| "

    You have edited the metadata of the image:

    " #| "
      " #| msgid_plural "" #| "" #| "

      You have edited the metadata of %1 images:

      " #| "
        " msgid "" "

        You have edited the metadata of the image:

        " "

        " "

          " msgid_plural "" "

          You have edited the metadata of %1 images:

          " "

          " "

            " msgstr[0] "" "" "

            Du har endra metadataa til biletet:

            " "
              " msgstr[1] "" "" "

              Du har endra metadataa til %1 bilete:

              " "
                " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:627 #, fuzzy, kde-format #| msgid "
              • date
              • " msgid "
              • title
              • " msgstr "
              • dato
              • " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:632 #, kde-format msgid "
              • caption
              • " msgstr "
              • bilettekst
              • " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:637 #, kde-format msgid "
              • date
              • " msgstr "
              • dato
              • " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:642 #, fuzzy, kde-format #| msgid "
              • date
              • " msgid "
              • pick label
              • " msgstr "
              • dato
              • " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:647 #, fuzzy, kde-format #| msgid "
              • date
              • " msgid "
              • color label
              • " msgstr "
              • dato
              • " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:652 #, kde-format msgid "
              • rating
              • " msgstr "
              • karakter
              • " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:657 #, kde-format msgid "
              • tags
              • " msgstr "
              • merkelappar
              • " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:662 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Do you want to apply your changes?

                " #| "" msgid "

                Do you want to apply your changes?

                " msgstr "" "Vil du utføra endringane?

                " "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:665 #, kde-format msgid "Always apply changes without confirmation" msgstr "Utfør endringar utan å ikkje be om stadfesting" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:668 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:677 #, kde-format msgid "Apply changes?" msgstr "Vil du utføra endringane?" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:817 #, kde-format msgid "Reading metadata from files. Please wait..." msgstr "Les metadata frå filer. Vent litt …" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:848 #, kde-format msgid "Writing metadata to files. Please wait..." msgstr "Skriv metadata til filer. Vent litt …" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:1219 #, kde-format msgid "Read metadata from file to database" msgstr "Les metadata frå fil til database" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:1220 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:1234 #, kde-format msgid "Write metadata to each file" msgstr "Skriv metadata til kvar fil" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:1233 #, kde-format msgid "Read metadata from each file to database" msgstr "Les metadata frå kvar fil til database" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:1348 #: core/libs/tags/widgets/tagspopupmenu.cpp:526 #, kde-format msgid "No Recently Assigned Tags" msgstr "Ingen nye merkelappar" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/geolocation/itempropertiesgpstab.cpp:153 #, fuzzy, kde-format msgid "Altitude:" msgstr "Høgd :" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/geolocation/itempropertiesgpstab.cpp:154 #, fuzzy, kde-format msgid "Latitude:" msgstr "Høgd :" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/geolocation/itempropertiesgpstab.cpp:155 #, fuzzy, kde-format msgid "Longitude:" msgstr "Høgd :" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/geolocation/itempropertiesgpstab.cpp:156 #, kde-format msgid "Date:" msgstr "Dato:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/geolocation/itempropertiesgpstab.cpp:179 #, fuzzy, kde-format msgid "See more information on the Internet" msgstr "Sjå meir informasjon på internett" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/geolocation/itempropertiesgpstab.cpp:398 #, kde-format msgid "Undefined" msgstr "Udefinert" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/history/itempropertieshistorytab.cpp:85 #: core/libs/widgets/history/filtershistorywidget.cpp:86 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Use filter:" msgid "Used filters" msgstr "Bruk filter:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/history/itempropertieshistorytab.cpp:121 #: core/libs/widgets/history/filtershistorywidget.cpp:123 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove filter" msgstr "Fjern elementet" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/history/itempropertiesversionstab.cpp:82 #: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:103 #, fuzzy, kde-format msgid "Versions" msgstr "Løyve: " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/history/itempropertiesversionstab.cpp:85 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Red Filter" msgid "Used Filters" msgstr "Raudfilter" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/history/itempropertiesversionstab.cpp:161 #, kde-format msgid "Open" msgstr "Opna" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/history/itempropertiesversionstab.cpp:162 #, kde-format msgid "Open file" msgstr "Opna fil" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/history/itempropertiesversionstab.cpp:171 #, fuzzy, kde-format msgid "Go To Albums" msgstr "Gå til album" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/history/itempropertiesversionstab.cpp:172 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Go to the album of this image" msgstr "Gå til albumet for dette biletet" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/history/versionsoverlays.cpp:77 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Hide item permanently" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/libs/properties/history/versionsoverlays.cpp:78 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show item permanently" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiessidebar.cpp:99 #, kde-format msgid "Geolocation" msgstr "Geografisk plassering" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:195 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:178 #, fuzzy, kde-format msgid "File: " msgstr "Fil: " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:196 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:179 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Folder:" msgid "Folder: " msgstr "Mappe:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:197 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:180 #, fuzzy, kde-format msgid "Date: " msgstr "Dato: " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:198 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:181 #, fuzzy, kde-format msgid "Size: " msgstr "Storleik: " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:199 #, fuzzy, kde-format msgid "Readable: " msgstr "Lesbar: " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:200 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Writable" msgid "Writable: " msgstr "&Skrivbar" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:201 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:218 #, fuzzy, kde-format #| msgid "T_ype: " msgid "Type: " msgstr "T_ype: " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:202 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:219 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Dimensions:" msgid "Dimensions: " msgstr "Storleik:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:203 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:311 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:220 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:318 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Aspect Ratio:" msgid "Aspect Ratio: " msgstr "Breidd/høgd-forhold:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:204 #, fuzzy, kde-format #| msgid "New Name:" msgid "New Name: " msgstr "Nytt namn:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:205 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Downloaded:" msgid "Downloaded: " msgstr "Lasta ned:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:246 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File Properties" msgid "Camera File Properties" msgstr "Fileigenskapar" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:253 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:258 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "camera make" #| msgid "Make:" msgid "Make: " msgstr "Merke:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:254 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:259 #, fuzzy, kde-format msgid "Model: " msgstr "Modell: " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:255 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:260 #, fuzzy, kde-format msgid "Created: " msgstr "Oppretta: " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:256 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:261 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Lens:" msgid "Lens: " msgstr "Objektiv:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:257 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:262 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "On a camera" #| msgid "Aperture:" msgid "Aperture: " msgstr "Blendaropning:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:258 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:263 #, fuzzy, kde-format msgid "Focal: " msgstr "Brennvidde: " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:259 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:264 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Exposure:" msgid "Exposure: " msgstr "Synleg:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:260 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:265 #, fuzzy, kde-format msgid "Sensitivity: " msgstr "Følsemd:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:261 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:266 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mode/Program:" msgid "Mode/Program: " msgstr "Modus/program:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:262 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:267 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Flash:" msgid "Flash: " msgstr "Blits:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:263 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:268 #, fuzzy, kde-format #| msgid "White &balance:" msgid "White balance: " msgstr "Kvit&balanse:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:312 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:322 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Audio Bit Rate:" msgid "Audio Bit Rate: " msgstr "Bitrate lyd:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:313 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:323 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Audio Channel Type:" msgid "Audio Channel Type: " msgstr "Lydkanalar:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:314 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:324 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Audio Codec:" msgid "Audio Codec: " msgstr "Lydkodek:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:315 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:319 #, kde-format msgid "Duration: " msgstr "Varer: " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:316 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:320 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Frame Rate:" msgid "Frame Rate: " msgstr "Bilete per sekund:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:317 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:321 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Video Codec:" msgid "Video Codec: " msgstr "Videokodek:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:401 #, kde-format msgid "unknown" msgstr "ukjend" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:454 #: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:229 #, kde-format msgid "RAW Image" msgstr "Råbilete" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:492 #: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:248 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:357 #, kde-format msgid "%1x%2 (%3Mpx)" msgstr "%1 × %2 (%3 megapikslar)" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:503 #, kde-format msgid "unchanged" msgstr "ikkje endra" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:523 #: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:204 #: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:503 #, kde-format msgid "unavailable" msgstr "ikkje tilgjengeleg" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:161 #, kde-format msgid "Range:" msgstr "Verdiområde:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:168 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

                Select here the minimal intensity value of the histogram selection." msgid "Select the minimal intensity value of the histogram selection here." msgstr "

                Her kan du velja lågaste intensitetsverdi til det merkte området på histogrammet." #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:174 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

                Select here the maximal intensity value of the histogram selection." msgid "Select the maximal intensity value of the histogram selection here." msgstr "

                Her kan du velja høgaste intensitetsverdi til det merkte området på histogrammet." #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:182 #, kde-format msgid "Statistics" msgstr "Statistikk" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:183 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

                Here you can see the statistical results calculated from the selected histogram part. These values are available for all channels." msgid "Here you can see the statistical results calculated from the selected histogram part. These values are available for all channels." msgstr "

                Her ser du ymse statistikk for det merkte område på histogrammet. Verdiane er tilgjengelege for alle kanalane." #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:188 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pixels:" msgid "Pixels: " msgstr "Pikslar:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:191 #, fuzzy, kde-format msgid "Count: " msgstr "Tal: " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:194 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mean:" msgid "Mean: " msgstr "Gjennomsnitt:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:197 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Std. deviation:" msgid "Std. deviation: " msgstr "Standardavvik:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:200 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Median:" msgid "Median: " msgstr "Median:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:203 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Percentile:" msgid "Percentile: " msgstr "Persentil:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:206 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color depth:" msgid "Color depth: " msgstr "Fargedjupn:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:209 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Alpha Channel:" msgid "Alpha Channel: " msgstr "Gjennomsiktkanal:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:212 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Source:" msgid "Source: " msgstr "Kjelde:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:266 #, kde-format msgid "Histogram" msgstr "Histogram" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:276 #, kde-format msgid "ICC profile" msgstr "ICC-profil" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:683 #, kde-format msgid "16 bits" msgstr "16 bit" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:683 #, kde-format msgid "8 bits" msgstr "8 bit" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:725 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

                Full Image" msgid "Full Image" msgstr "

                Heile biletet" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:726 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Page Region" msgid "Image Region" msgstr "Sideområde" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiesmetadatatab.cpp:85 #, kde-format msgid "EXIF" msgstr "Exif" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiesmetadatatab.cpp:90 #, kde-format msgid "Makernote" msgstr "MakerNote" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiesmetadatatab.cpp:95 #, kde-format msgid "IPTC" msgstr "IPTC" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiesmetadatatab.cpp:103 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:274 #, fuzzy, kde-format msgid "XMP" msgstr "XMP" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:89 #, kde-format msgid "Map" msgstr "Kart" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:232 #, kde-format msgid "Uncalibrated" msgstr "Ikkje kalibrert" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:257 #: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:550 #, kde-format msgid "%1 bpp" msgstr "%1 bpp" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:102 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Caption" msgid "Captions" msgstr "Skildring" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:182 #, fuzzy, kde-format msgid "Owner: " msgstr "Eigar: " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:183 #, fuzzy, kde-format msgid "Permissions: " msgstr "Løyve: " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:221 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Bit depth" msgid "Bit depth: " msgstr "Bitdjupn" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:222 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color mode:" msgid "Color mode: " msgstr "Fargemodus:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:223 #, kde-format msgid "Sidecar: " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:251 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Item properties" msgid "Item Properties" msgstr "Elementeigenskapar" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:362 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Caption:" msgid "Caption: " msgstr "Bilettekst:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:363 #, kde-format msgid "Pick label: " msgstr "Plukk-kategori: " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:364 #, kde-format msgid "Color label: " msgstr "Fargekategori: " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:366 #, fuzzy, kde-format msgid "Tags: " msgstr "Merkelappar:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:918 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "name, email, key id" #| msgid "%1 %2 (%3)" msgctxt "width : height (Aspect Ratio)" msgid "%1:%2 (%3)" msgstr "%1 %2 (%3)" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:951 #, fuzzy, kde-format #| msgid "B" msgctxt "unit file size in bytes" msgid "B" msgstr "B" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:232 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "16 bits color depth" msgstr "16-bits fargedjupn" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:233 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using a linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is recommended to use Color Management in this mode." "If disabled, all RAW files will be decoded in 8-bit color depth with a BT.709 gamma curve and a 99th-percentile white point. This mode is faster than 16-bit decoding." msgstr "" "Viss dette er slått på vert alle RAW-filer avkoda i 16-bitar fargedjupn ved bruk av ein lineær gammakurve. Det vert rådt til å bruka Fargestyring i denne kjøremåten for å unngå mørk biletoppteikning i redigeringa." "Viss dette er slått av vert alle RAWfiler avkoda i 8-bitar fargedjupn med gammakurve BT.709 og eit hvitpunkt i 99-persentil. Denne kjøremåten er raskare enn 16-bitar avkoding." #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:252 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Interpolate RGB as four colors" msgstr "Interpoler RGB som fire fargar" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:253 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Interpolate RGB as four colors" "The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this problem with minimal loss of detail." "To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method." msgstr "" "Interpoler RGB som fire fargar" " Standard er å anta at alle grøne piksler er like. Viss grøne piksler i partallsrader er meir kjenslevare for ultrafiolett ljos enn oddetallsrader gjev denne skilnaden eit gittermønster i utdata. Dette valet løyser dette problemet med minimalt tap av detaljar." " Dette valet slørar altså biletet litt, men eliminerer falske 2x2 gittermønster med VNG-kvalitetsmetoden eller labyrintar med AHD-kvalitetsmetoden." #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:267 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Visit LibRaw project website" msgstr "Gå til heimesida til LibRaw-prosjektet" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:277 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Do not stretch or rotate pixels" msgstr "Ikkje strekk eller rotar piksler" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:279 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Do not stretch or rotate pixels" "For Fuji Super CCD cameras, show the image tilted 45 degrees. For cameras with non-square pixels, do not stretch the image to its correct aspect ratio. In any case, this option guarantees that each output pixel corresponds to one RAW pixel." msgstr "" "Ikkje strekk eller rotar piksler" "For Fuji Syp CCD-kamera vert biletet vist vippa 45 grader. For kamera med ikkje-kvadratiske piksler vert ikkje strekt biletet til riktig høgd/breiddtilhøve. I alle tilfelle garanterer dette valet at kvart piksel i utdata tilsvarer eitt RAW-piksel." #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:287 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Quality:" msgstr "Kvalitet:" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:291 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "Bilinear" msgstr "Bilineær" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:292 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "VNG" msgstr "VNG" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:293 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "PPG" msgstr "PPG" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:294 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "AHD" msgstr "AHD" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:295 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "DCB" msgstr "DCB" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:296 #, fuzzy, kde-format #| msgid "DHT" msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "DHT" msgstr "DHT" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:297 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "AAHD" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:301 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Quality (interpolation)" "Select here the demosaicing method to use when decoding RAW images. A demosaicing algorithm is a digital image process used to interpolate a complete image from the partial raw data received from the color-filtered image sensor, internal to many digital cameras, in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA interpolation or color reconstruction, another common spelling is demosaicing. The following methods are available for demosaicing RAW images:" "" "" "Bilinear: use high-speed but low-quality bilinear interpolation (default - for slow computers). In this method, the red value of a non-red pixel is computed as the average of the adjacent red pixels, and similarly for blue and green." "VNG: use Variable Number of Gradients interpolation. This method computes gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients (representing smoother and more similar parts of the image) to make an estimate." "PPG: use Patterned-Pixel-Grouping interpolation. Pixel Grouping uses assumptions about natural scenery in making estimates. It has fewer color artifacts on natural images than the Variable Number of Gradients method." "AHD: use Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method selects the direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, thus typically minimizing color artifacts." "DCB: DCB interpolation from linuxphoto.org project." "DHT: DHT interpolation.See https://www.libraw.org/node/2306 for details." "AAHD: modified AHD interpolation." "" "" msgstr "" "Kvalitet (interpolering)" "Vel her interpoleringsmetode for invers mosaikk-operasjon på RAW-bildeavkoding. Ein algoritme for invers mosaikk er ein digital biletprosess som vert brukt til å interpolera eit komplett bilete ut frå delvise rådata som vert motteke frå den fargefiltrerte biletsensoren inni mange digitalkameraer i form av ein matrise av fargepiksler. Invers mosaikk-operasjon vert òg kalla CFA-interpolasjon eller fargerekonstruksjon. Sjå nedanfor metodar til invers mosaikk-operasjon på RAW-bilete:" " " "" "Bilineær: bruk bilineær interpolasjon, som er rask men gjev låg kvalitet (standard for langsame maskiner). Med denne metoden vert berekna raud-verdien for eit ikkje-raudt piksel som gjennomsnittet av raude nabopiksler, tilsvarande for blått og grønt." "VNG: nytte interpolasjon med variabelt mengder gradientar. Denne metoden bereknar gradientar nær pikslet som vert vurdert og brukar lågare gradientar, som representerer jamnare og meir liknande område i biletet, til å laga eit estimat." "PPG: nytte «Patterned Pixel Grouping»-interpolasjon. Pikselgruppering brukar antakelser om naturbilete til å laga estimater. Det gjev færre fargeartefaktar på naturbilete enn metoden med variable gradientar." "AHD: bruk adaptiv homogenitet-retta interpolasjon. Denne metoden vel interpolasjonsretning slik at han maksimerer eit homogenitetsmål, og med det minimerer fargeartefaktar." "DCB: DCB-interpolasjon fromme prosjektet linuxphoto.org." "AHD v2: modifisert AHD-interpolasjon ved bruk av metoden Variance of Color Differences." "AFD: Adaptive Filtered Demosaicing interpolasjon gjennom eit 5-pass medianfilter frå PerfectRaw-e." "VCD: Variance of Color Differences-interpolasjon." "VCD & AHD: Blanda mosaikkfjerning mellom VCD og AHD." "LMMSE: fargemosaikkfjerning vigde retningsbestemt «linear minimum mean square-error» anslagsinterpolasjon frå PerfectRaw." "AMaZE: Aliasing Minimization interpolasjon og Zipper-Eliminering som fjernar fargeavvik, frå prosjektet RawTherapee project." "" " " " " "Merk: nokre metodar kan vera utilgjengelege viss RAW-avkoderen er bygd utan utvidingspakkar." #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:349 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Pass:" msgstr "Rundar:" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:350 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Pass" "Set here the passes used by the median filter applied after interpolation to Red-Green and Blue-Green channels." "This setting is only available for specific Quality options: Bilinear, VNG, PPG, AHD, DCB, and VCD & AHD." msgstr "" "Pass" "Angje her passa som medianfilteret brukar etter interpolasjon til Rød-Grøn og Blå-Grønn-kanalar." "Denne innstillinga er berre tilgjengeleg for spesielle Kvalitet-val:Bilineær, VNG, PPG, AHD, DCB og VCD & AHD." #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:362 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Refine interpolation" msgstr "Informasjon" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:363 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Refine interpolation" "This setting is available only for few Quality options:" "" "" "DCB: turn on the enhance interpolated colors filter." "VCD & AHD: turn on the enhanced effective color interpolation (EECI) refine to improve sharpness." "" "" msgstr "" "Forbetre interpolasjon" "Denne innstillinga er berre mogleg for spesielle Kvalitet-val:" " " " " "DCB: slå på filteret som forbetrar interpolerte fargar." "VCD & AHD: slå på forbetra effektiv fargeinterpolering (EECI) for å forbetra skarpleik. " "" "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:376 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label" msgid "Demosaicing" msgstr "Mosaikkfjerning" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:384 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Method:" msgstr "Metode:" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:386 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Default D65" msgstr "Standard D65" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:387 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Camera" msgstr "Kamera" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:388 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox set while balance automatically" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:389 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox set white balance manually" msgid "Manual" msgstr "Manuell" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:391 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "White Balance" "Configure the raw white balance:" "" "" "Default D65: Use a standard daylight D65 white balance." "Camera: Use the white balance specified by the camera. If not available, reverts to default neutral white balance." "Automatic: Calculates an automatic white balance averaging the entire image." "Manual: Set a custom temperature and green level values." "" "" msgstr "" "Hvitbalanse" "Set opp RAW hvitbalanse:" " " " " "" "Standard D65 hvitbalanse: Bruk ein standard dagslys D65 hvitbalanse." "Kamera: Bruk hvitbalansen som kameraet oppgjev. Viss dette ikkje finst,fell dcraw tilbake til standard nøytral hvitbalanse." "Automatisk: Bereknar ein automatisk hvitbalanse med gjennomsnitt over heile biletet. " "Manuelt: Oppgje selvvalgt temperatur og verdi på grøn-nivået." " " " " #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:406 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "T(K):" msgstr "T(K):" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:407 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Temperature" "Set here the color temperature in Kelvin." msgstr "" "Temperatur" "Oppgje her fargetemperaturen i Kelvin." #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:414 #, kde-format msgctxt "@label:slider Green component" msgid "Green:" msgstr "Grøn:" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:415 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "

                Set here the green component to set magenta color cast removal level.

                " msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Set here the green component to set magenta color cast removal level." msgstr "

                Vel grønkomponent for å fjerna magenta fargeskjer.

                " #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:418 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Highlights:" msgstr "Høglys:" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:420 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Solid white" msgstr "Heiltrekt kvit" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:421 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Unclip" msgstr "Uklippet" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:422 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Blend" msgstr "Bland" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:423 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Rebuild" msgstr "Bygg opp att" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:425 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Highlights" "Select here the highlight clipping method:" "" "" "Solid white: clip all highlights to solid white" "Unclip: leave highlights unclipped in various shades of pink" "Blend:Blend clipped and unclipped values together for a gradual fade to white" "Rebuild: reconstruct highlights using a level value" "" "" msgstr "" "Høylys" "Vel her metode for klipping av høylys:" " " " " "" "Ensfarget kvitt: klipp alle høylys til ensfarget kvitt" "Uklippet: la høylysene vera uklippet i ulike rosa-tonar" "Flett: Flett saman klipte og uklippede verdiar for å gje ein gradvis overgang til kvitt " "Gjenoppbygg: bygg opp høylysene på nytt med bruk av ein nivåverdi" "" "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:436 #, kde-format msgctxt "@label:slider Highlight reconstruct level" msgid "Level:" msgstr "Nivå:" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:440 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Level" "Specify the reconstruct highlight level. Low values favor whites and high values favor colors." msgstr "" "Nivå" "Oppgje nivå for gjenoppbygging av høylys. Låge verdiar vekter mot kvitt og høge verdiar vekter mot fargar." #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:444 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Exposure Correction (E.V)" msgstr "Eksponeringskorrigering" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:445 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Turn on the exposure correction before interpolation." msgstr "Slå på eksponeringskorreksjon før interpolasjon." #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:448 #, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Linear Shift:" msgstr "Lineært skift:" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:453 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Shift" "Linear Shift of exposure correction before interpolation in E.V" msgstr "" "Shift" "Lineær shift for eksponeringskorreksjon før interpolasjon i E.V." #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:456 #, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Highlight:" msgstr "Høglys:" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:461 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Highlight" "Amount of highlight preservation for exposure correction before interpolation in E.V. Only take effect if Shift Correction is > 1.0 E.V" msgstr "" "Høylys" "Kor mye høylys skal vernast ved eksponeringskorreksjon før interpolasjon i E.V. Får bara verknad viss Shift-korreksjonen er > 1.0 E.V" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:465 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Correct false colors in highlights" msgstr "Korriger fargefeil i høylys" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:466 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "If enabled, images with overblown channels are processed much more accurately, without 'pink clouds' (and blue highlights under tungsten lamps)." msgstr "Viss dette er slått på vil bilete med oppblåste kanalar handsama mykje meir nøyaktig, utan «lyserøde skyar» (og blå høylys under glødelamper)." #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:470 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Auto Brightness" msgstr "Automatisk lysstyrke" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:471 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "If disable, use a fixed white level and ignore the image histogram to adjust brightness." msgstr "Viss slått av, såg nytte eit fast hvittnivå og ignorer bildehistogrammet for å justera lysstyrken." #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:474 #, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Brightness:" msgstr "Lysstyrke:" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:479 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Brightness" "Specify the brightness level of output image. The default value is 1.0 (works in 8-bit mode only)." msgstr "" "Lysstyrke" "Oppgje lysstyrkenivå for resultatbiletet. Standardverdi er 1.0 (virke berre i 8-bitar modus)." #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:489 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check Black point" msgid "Black:" msgstr "Svart" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:490 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Black point" "Use a specific black point value to decode RAW pictures. If you set this option to off, the Black Point value will be automatically computed." msgstr "" "Svart punkt" "Bruk ein bestemd svartpunktverdi for å avkoda RAW-bilete. Viss dette er slått av vert svartpunktverdien berekna automatisk." #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:497 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Black point value" "Specify specific black point value of the output image." msgstr "" "Svartpunktverdi" "Oppgje svartpunktverdi for resultatbiletet." #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:500 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check White point" msgid "White:" msgstr "Kvit" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:501 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "White point" "Use a specific white point value to decode RAW pictures. If you set this option to off, the White Point value will be automatically computed." msgstr "" "Kvitt punkt" "Bruk ein bestemd hvitpunktverdi for å avkoda RAW-bilete. Viss dette er slått av vert hvitpunktverdien berekna automatisk." #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:508 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "White point value" "Specify specific white point value of the output image." msgstr "" "Hvitpunktverdi" "Oppgje hvitpunktverdi for resultatbiletet." #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:547 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "White Balance" msgstr "Kvitbalanse" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:555 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Noise reduction:" msgstr "Støyreduksjon:" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:557 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "None" msgstr "Ingen" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:558 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "Wavelets" msgstr "Waveletar" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:559 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "FBDD" msgstr "FBDD" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:561 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Noise Reduction" "Select here the noise reduction method to apply during RAW decoding." "" "" "None: no noise reduction." "Wavelets: wavelets correction to erase noise while preserving real detail. It is applied after interpolation." "FBDD: Fake Before Demosaicing Denoising noise reduction. It is applied before interpolation." "" "" msgstr "" "Støyreduksjon" "Vel her støyreduksjonsmetode som skal brukast under RAW-avkoding." " " " " "" "Ingen: ingen støyreduksjon." "Wavelets: wavelet-korrigering for å viska ut støy medan verkelege detaljar vert verna. Det vert brukt etter interpolasjon." "FBDD: Fake Before Demosaicing Denoising, denne støyreduksjonen vert brukt før interpolasjon. " "CFA linjestøyfjerning: Båndvis støyfjerning. Han vert brukt etter interpolasjon." "Impuls-støyfjerning: Impuls-støyfjerning, brukast etter interpolasjon." " " "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:586 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Corrections" msgstr "Rettingar" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Camera Profile:" msgstr "Kameraprofil:" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:596 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile" msgid "None" msgstr "Ingen" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:597 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile" msgid "Embedded" msgstr "Innebygd" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:598 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile" msgid "Custom" msgstr "Tilpassa" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:600 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Camera Profile" "Select here the input color space used to decode RAW data." "" "" "None: no input color profile is used during RAW decoding." "Embedded: use embedded color profile from RAW file, if it exists." "Custom: use a custom input color space profile." "" "" msgstr "" "Kameraprofil" "Vel her fargerom for inndata som vert brukt til å avkoda RAW-data." " " " " "" "Inkje: det vert brukt ingen inndata-fargeprofil under avkoding." "Innebygget: bruk innebygget fargeprofil frå RAW-fila om han finst." "Selvvalgt: nytte eit selvvalgt fargerom for inndata." " " " " #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:611 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:645 #, fuzzy, kde-format #| msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)" msgid "ICC Files (*.icc *.icm)" msgstr "ICC-filer (*.icc; *.icm)" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:613 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Workspace:" msgstr "Arbeidsområde:" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:615 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Raw (no profile)" msgstr "Raw (ingen profil)" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:616 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "sRGB" msgstr "sRGB" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:617 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Adobe RGB" msgstr "Adobe RGB" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:618 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Wide Gamut" msgstr "Breitt område" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:619 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Pro-Photo" msgstr "Pro-Photo" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:620 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Custom" msgstr "Tilpassa" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:622 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Workspace" "Select here the output color space used to decode RAW data." "" "" "Raw (linear): in this mode, no output color space is used during RAW decoding." "sRGB: this is an RGB color space, created cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft. It is the best choice for images destined for the Web and portrait photography." "Adobe RGB: this color space is an extended RGB color space, developed by Adobe. It is used for photography applications such as advertising and fine art." "Wide Gamut: this color space is an expanded version of the Adobe RGB color space." "Pro-Photo: this color space is an RGB color space, developed by Kodak, that offers an especially large gamut designed for use with photographic outputs in mind." "Custom: use a custom output color space profile." "" "" msgstr "" "Arbeidsrom" "Vel her resultatfargerom som skal brukast til å avkoda RAW-data." " " " " "" "Rå (lineær): på denne måten vert ikkje brukt noko fargerom under avkoding." "sRGB: dette er eit RGB-fargerom laga i samarbeid av Hewlett-Packard og Microsoft. Det er det beste valet for bilete som skal visast på veven og for portrettfotografi." "Adobe RGB: dette er eit utvida RGB-fargerom som er utvikla av Adobe. Det vert brukt til kunstfotografering og reklamefoto." "Breitt område: dette fargerommet er ein utvida versjon av fargerommet Adobe RGB." "Pro-Photo: dette er eit RGB-fargerom utvikla av Kodak, som tilbyr eit ekstra breitt område laget med tanke på bruk med fotografi." "Egendefinert: nytte eit egendefinert resultatfargerom." " " "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:657 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Color Management" msgstr "Fargestyring" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:850 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label" msgid "Threshold:" msgstr "Terskel:" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:851 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Threshold" "Set here the noise reduction threshold value to use." msgstr "" "Terskel:" "Oppgje her terskelverdi som skal brukast under støyreduksjon." #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:367 #, kde-format msgid "Do you want to do this operation on all group items?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:369 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "WebPage|" #| msgid "Remember my choice for this protocol" msgid "Remember choice for this operation" msgstr "Hugs valet mitt for denne protokollen" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:405 #, fuzzy, kde-format msgid "Renaming" msgstr "Endre namn på bilete" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:407 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Import/Export" msgid "Import/Export tools" msgstr "&Importer/eksporter" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:409 #, kde-format msgid "Tools (editor, panorama, stack blending, calendar, external program)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:421 #, kde-format msgid "Operations related to metadata, labels, ratings, tags, geolocation and rotation" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:423 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add to Light Table" msgid "Adding items to the Light Table" msgstr "Legg på lysbord" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:425 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Batch Queue Manager" msgid "Adding items to the Batch Queue Manager" msgstr "Køhandsamar" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:427 #, fuzzy, kde-format msgid "Opening items in the Slideshow" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:429 #, fuzzy, kde-format msgid "Renaming items" msgstr "Endre namn på bilete" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:431 #, kde-format msgid "Passing items to import/export tools" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:433 #, kde-format msgid "Several tools including the editor, panorama, stack blending, calendar, html gallery and opening with external programs" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_p.cpp:271 #, kde-format msgid "Category" msgstr "Kategori" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_p.cpp:272 #, kde-format msgid "Travel" msgstr "Reise" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_p.cpp:273 #, kde-format msgid "Holidays" msgstr "Ferie" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_p.cpp:274 #, kde-format msgid "Friends" msgstr "Venner" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_p.cpp:275 #, kde-format msgid "Nature" msgstr "Natur" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_p.cpp:276 #, kde-format msgid "Party" msgstr "Fest" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_p.cpp:277 #, kde-format msgid "Todo" msgstr "Gjeremål" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_p.cpp:278 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:164 core/utilities/setup/setup.cpp:228 #, kde-format msgid "Miscellaneous" msgstr "Ymse" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/engine/taggingactionfactory.cpp:388 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 in %2" msgctxt " in " msgid "%1 in %2" msgstr "%1 i %2" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/engine/taggingactionfactory.cpp:396 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "%1 is the summary of event, %2 is the start time of event" #| msgid "Create event \"%1\" at %2" msgctxt "Create New Tag in " msgid "Create \"%1\" in %2" msgstr "Legg til hending «%1» på %2" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/engine/taggingactionfactory.cpp:401 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Create %1" msgid "Create \"%1\"" msgstr "Opprett %1" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:260 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tag '%2' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do you want to continue?" #| msgid_plural "Tag '%2' has %1 subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you want to continue?" msgid "" "Tag '%2' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag.\n" "Do you want to continue?" msgid_plural "" "Tag '%2' has %1 subtags. Deleting this will also delete the subtags.\n" "Do you want to continue?" msgstr[0] "Merkelappen «%2» har ein undermerkelapp. Slettar du merkelappen, vert òg undermerkelappen sletta. Er du sikker på at du vil halda fram?" msgstr[1] "Merkelappen «%2» har %1 undermerkelappar. Slettar du merkelappen, vert òg undermerkelappane sletta. Er du sikker på at du vil halda fram?" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:283 #, kde-format msgid "Tag '%2' is assigned to one item. Do you want to continue?" msgid_plural "Tag '%2' is assigned to %1 items. Do you want to continue?" msgstr[0] "Eitt bilete har merkelappen «%2». Er du sikker på at du vil halda fram?" msgstr[1] "%1 bilete har merkelappen «%2». Er du sikker på at du vil halda fram?" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:291 #, kde-format msgid "Delete '%1' tag?" msgstr "Er du sikker på at du vil slett merkelappen «%1»?" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:379 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tag '%2' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do you want to continue?" #| msgid_plural "Tag '%2' has %1 subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you want to continue?" msgid "" "Tags '%1' have one or more subtags. Deleting them will also delete the subtags.\n" "Do you want to continue?" msgstr "Merkelappen «%2» har ein undermerkelapp. Slettar du merkelappen, vert òg undermerkelappen sletta. Er du sikker på at du vil halda fram?" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:396 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tag '%2' is assigned to one item. Do you want to continue?" #| msgid_plural "Tag '%2' is assigned to %1 items. Do you want to continue?" msgid "Tags '%1' are assigned to one or more items. Do you want to continue?" msgstr "Eitt bilete har merkelappen «%2». Er du sikker på at du vil halda fram?" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:402 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete '%1' tag?" msgid "Delete '%1' tag(s)?" msgstr "Er du sikker på at du vil slett merkelappen «%1»?" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:523 #, kde-format msgid "" "Face tag '%2' has at least one face tag child. Deleting it will also delete the children.\n" "Do you want to continue?" msgid_plural "" "Face tags '%2' have at least one face tag child. Deleting it will also delete the children.\n" "Do you want to continue?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:545 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tag '%2' is assigned to one item. Do you want to continue?" #| msgid_plural "Tag '%2' is assigned to %1 items. Do you want to continue?" msgid "Face tag '%2' is assigned to at least one item. Do you want to continue?" msgid_plural "Face tags '%2' are assigned to at least one item. Do you want to continue?" msgstr[0] "Eitt bilete har merkelappen «%2». Er du sikker på at du vil halda fram?" msgstr[1] "%1 bilete har merkelappen «%2». Er du sikker på at du vil halda fram?" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:553 #, kde-format msgid "Remove face tag?" msgid_plural "Remove face tags?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:563 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove the tag corresponding to this face tag from the images?" msgid_plural "Remove the %1 tags corresponding to this face tags from the images?" msgstr[0] "Fjern den markerte verdien frå lista" msgstr[1] "Fjern den markerte verdien frå lista" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/engine/tagsactionmngr.cpp:211 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Assign Rating \"One Star\"" msgid "Assign Rating \"%1 Star\"" msgstr "Gje karakteren «1 stjerne»" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/engine/tagsactionmngr.cpp:230 #, kde-format msgid "Assign Pick Label \"%1\"" msgstr "Bruk plukk-kategorien «%1»" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/engine/tagsactionmngr.cpp:249 #, kde-format msgid "Assign Color Label \"%1\"" msgstr "Bruk fargekategorien «%1»" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/engine/tagsactionmngr.cpp:295 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Assign Tag" msgid "Assign Tag \"%1\"" msgstr "Bruk merkelappen" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/models/tagmngrlistmodel.cpp:267 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Quick Access Terminal" msgid "Quick Access List" msgstr "Snøggtilgang til terminal" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/models/tagmngrlistview.cpp:149 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete selected mask" msgid "Delete Selected from List" msgstr "Slett valt maske" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/taglist.cpp:69 #, kde-format msgid "Add to List" msgstr "Legg til i liste" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/taglist.cpp:70 #, fuzzy, kde-format msgid "Add selected tags to Quick Access List" msgstr "Legger dei markerte etikettane til Hurtigvalgliste" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagmngrtreeview.cpp:148 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:710 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Edit Titles" msgid "Edit Tag Title" msgstr "Rediger titlar" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagmngrtreeview.cpp:152 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:714 #: core/libs/tags/widgets/tagfolderview.cpp:79 #, kde-format msgid "Reset Tag Icon" msgstr "Fjern merkelappikon" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagmngrtreeview.cpp:158 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:723 #, fuzzy, kde-format msgid "Expand Tag Tree" msgstr "Fold ut etikett-tre" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagmngrtreeview.cpp:161 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:726 #: core/libs/tags/widgets/tagfolderview.cpp:124 #, fuzzy, kde-format msgid "Expand Selected Nodes" msgstr "Fold ut markerte noder" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagmngrtreeview.cpp:164 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:728 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove Tag from Images" msgstr "Les metadata frå fil til database" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:102 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:839 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tag Properties: " msgid "Tag Properties" msgstr "Taggeigenskapar: " #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:116 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enter tag name here..." msgid "Enter tag name here" msgstr "Skriv inn namnet på merkelapp …" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:129 #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:185 #, kde-format msgid "&Icon:" msgstr "&Ikon:" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:138 #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:195 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:270 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:322 #: core/utilities/searchwindow/searchview.cpp:504 #, kde-format msgid "Reset" msgstr "Tilbakestill" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:149 #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:211 #, fuzzy, kde-format msgid "&Shortcut:" msgstr "&Snøggtast:" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:160 #, fuzzy, kde-format msgid "

                Note: This shortcut can be used to assign or unassign tag to items.

                " msgstr "

                Merk: denne snarvegen kan brukast til å tilordna eller fraordne etikett til element.

                " #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:165 #, kde-format msgid "Save" msgstr "Lagra" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:166 #, kde-format msgid "Discard" msgstr "Forkast" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:232 #, fuzzy, kde-format msgid "Previous tags were changed. Save changes? " msgstr "Tidlegare etikettar vart endra. Skal endringar lagrast?" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:179 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:153 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tag Manager" msgid "Tags Manager" msgstr "Merkelapphandsamar" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:373 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tag '%2' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do you want to continue?" #| msgid_plural "Tag '%2' has %1 subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you want to continue?" msgctxt "%2 is a comma separated list of tags to be deleted." msgid "Tag %2 has one or more subtags. Deleting it will also delete the subtags. Do you want to continue?" msgid_plural "Tags %2 have one or more subtags. Deleting them will also delete the subtags. Do you want to continue?" msgstr[0] "Merkelappen «%2» har ein undermerkelapp. Slettar du merkelappen, vert òg undermerkelappen sletta. Er du sikker på at du vil halda fram?" msgstr[1] "Merkelappen «%2» har %1 undermerkelappar. Slettar du merkelappen, vert òg undermerkelappane sletta. Er du sikker på at du vil halda fram?" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:396 #, kde-format msgctxt "%2 is a comma separated list of tags to be deleted." msgid "Tag %2 is assigned to one or more items. Do you want to delete it?" msgid_plural "Tags %2 are assigned to one or more items. Do you want to delete them?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:406 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Delete tag" msgctxt "%2 is a comma separated list of tags to be deleted." msgid "Delete tag %2?" msgid_plural "Delete tags %2?" msgstr[0] "Slett merkelapp" msgstr[1] "Slett merkelapp" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:412 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Delete tag" msgid "Delete tag" msgid_plural "Delete tags" msgstr[0] "Slett merkelapp" msgstr[1] "Slett merkelapp" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:538 #, kde-format msgid "" "digiKam will clean up tag metadata before setting tags from database.
                " " You may lose tags if you did not read tags before (by calling Read Tags from Image).
                " " Do you want to continue?
                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:550 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:569 #, fuzzy, kde-format msgid "" "This operation can take long time depending on collection size.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Denne handlinga kan ta lang tid avhengig av storleiken til samlinga.\n" "Vil du halda fram?" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:589 #, kde-format msgid "" "This operation will wipe all tags from database only.\n" "To apply changes to files, you must choose write metadata to file later.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:649 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Do you really want to delete the selected entries?" msgid "Do you really want to remove the selected tag from all images?" msgid_plural "Do you really want to remove the selected tags from all images?" msgstr[0] "Er du sikker på at du vil sletta dei valde oppføringane?" msgstr[1] "Er du sikker på at du vil sletta dei valde oppføringane?" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:706 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Organizer" msgctxt "@title:menu" msgid "Organize" msgstr "Organisator" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:717 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Create Tag From AddressBook" msgid "Create Tag from Address Book" msgstr "Lag merkelapp frå adressebok" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:731 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Assigned Tags" msgid "Delete Unassigned Tags" msgstr "Tildelte merkelappar" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:734 #, fuzzy, kde-format msgid "Add new tag to current tag. Current tag is last clicked tag." msgstr "Legg til ny etikett til gjeldande etikett. Gjeldande etikett er han det sist vart trykt på." #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:737 #, fuzzy, kde-format msgid "Delete selected items. Also work with multiple items, but will not delete the root tag." msgstr "Skriv metadata til kvar fil" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:741 #, kde-format msgid "Edit title from selected tag." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:743 #, fuzzy, kde-format msgid "Reset icon to selected tags. Works with multiple selection." msgstr "Skriv metadata til kvar fil" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:746 #, fuzzy, kde-format msgid "Invert selection. Only visible items will be selected" msgstr "Omvend merking. Berre synlege element vil merkast." #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:749 #, fuzzy, kde-format msgid "Expand tag tree by one level" msgstr "Fold ut etikett-tre med eit nivå" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:751 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selected item view:" msgid "Selected items will be expanded" msgstr "Vising av valt element:" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:753 #, fuzzy, kde-format msgid "Delete selected tag(s) from images. Works with multiple selection." msgstr "Skriv metadata til kvar fil" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:756 #, fuzzy, kde-format msgid "Delete all tags that are not assigned to images. Use with caution." msgstr "Skriv metadata til kvar fil" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:793 #, fuzzy, kde-format msgid "Sync &Export" msgstr "&Eksporter" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:797 #, fuzzy, kde-format msgid "Write Tags from Database to Image" msgstr "Skriv metadata til kvar fil" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:801 #, fuzzy, kde-format msgid "Read Tags from Image" msgstr "Les metadata frå fil til database" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:804 #, fuzzy, kde-format msgid "Wipe all tags from Database only" msgstr "Skriv metadata til kvar fil" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:806 #, fuzzy, kde-format msgid "Write Tags Metadata to Image." msgstr "Skriv metadata til kvar fil" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:808 #, fuzzy, kde-format msgid "Read tags from Images into Database. Existing tags will not be affected" msgstr "Les etikettar frå bilete inn til databasen. Eksisterande etikettar vert ikkje påverka." #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:811 #, fuzzy, kde-format msgid "Delete all tags from database only. Will not sync with files. Proceed with caution." msgstr "Skriv metadata til kvar fil" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:893 #, fuzzy, kde-format msgid "" "This option will remove all tags which\n" "are not assigned to any image.\n" " Do you want to continue?" msgstr "" "Denne handlinga kan ta lang tid avhengig av storleiken til samlinga.\n" "Vil du halda fram?" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:1008 #, kde-format msgid "%1 unused tag were removed." msgid_plural "%1 unused tags were removed." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tagcheckview.cpp:88 #, kde-format msgid "Toggle Auto" msgstr "Auto på/av" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tagcheckview.cpp:89 #, kde-format msgctxt "no auto toggle" msgid "None" msgstr "Ingen" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tagcheckview.cpp:91 #, kde-format msgctxt "toggle child tags" msgid "Children" msgstr "Barn" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tagcheckview.cpp:92 #, kde-format msgctxt "toggle parent tag" msgid "Parents" msgstr "Foreldre" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tagcheckview.cpp:93 #, kde-format msgctxt "toggle child and parent tags" msgid "Both" msgstr "Begge" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:119 #, kde-format msgid "New Tag" msgstr "Ny merkelapp" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:123 #, kde-format msgid "Edit Tag" msgstr "Rediger merkelapp" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:147 #, kde-format msgid "Enter tag name here..." msgstr "Skriv inn namnet på merkelapp …" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:154 #, kde-format msgid "" "

                To create new tags, you can use the following rules:

                " "

                " "

                  " "
                • '/' can be used to create a tags hierarchy.
                  " "Ex.: \"Country/City/Paris\"
                • " "
                • ',' can be used to create more than one tags hierarchy at the same time.
                  " "Ex.: \"City/Paris, Monument/Notre-Dame\"
                • " "
                • If a tag hierarchy starts with '/', root tag album is used as parent.
                • " "
                " "

                " msgstr "" "

                Du kan laga nye merkelappar slik:

                " "

                " "

                  " "
                • Bruk «/» for å laga merkelapphierarki.
                  " "Eksempel: Land/By/Bergen
                • " "
                • Bruk «,» for å lagra meir enn eitt hierarki om gongen.
                  " "Eksempel: By/Bergen, Byggverk/Grieghallen
                • " "
                • Viss hierarkiet startar med ein «/», vert det lagt under rotmerkelappen.
                • " "
                " "

                " #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:230 #, fuzzy, kde-format msgid "

                Note: this shortcut can be used to assign or unassign tag to items.

                " msgstr "

                Merk: denne snarvegen kan brukast til å tilordna eller fraordne etikett til element.

                " #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:345 #, kde-format msgid "Create New Tag" msgstr "Lag ny merkelapp" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:349 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Create New Tag in
                " #| "\"%1\"
                " msgid "" "Create New Tag in
                " "\"%1\"
                " msgstr "" "Lag ny merkelapp i
                " "«%1»
                " #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:355 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Properties of Tag
                " #| "\"%1\"
                " msgid "" "Properties of Tag
                " "\"%1\"
                " msgstr "" "Eigenskapar til merkelapp
                " "«%1»
                " #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:523 #, kde-format msgid "Tag creation Error" msgstr "Klarte ikkje laga merkelapp" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:534 #, fuzzy, kde-format #| msgid "An error occurred during initrd creation." msgid "An error occurred during tag creation:" msgstr "Det oppstod ein feil ved oppretting av initrd." #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:536 #, kde-format msgid "Tag Path" msgstr "Merkelapp-plassering" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tagfolderview.cpp:129 #: core/libs/tags/widgets/tagfolderview.cpp:296 #, fuzzy, kde-format msgid "Collapse Selected Recursively" msgstr "Fold saman markerte rekursivt" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tagfolderview.cpp:291 #, fuzzy, kde-format msgid "Expand Selected Recursively" msgstr "Fold saman markerte rekursivt" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tagspopupmenu.cpp:530 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No Recently Assigned Tags" msgid "Recently Assigned Tags" msgstr "Ingen nye merkelappar" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tagspopupmenu.cpp:586 #: core/libs/tags/widgets/tagspopupmenu.cpp:724 #, kde-format msgid "Add New Tag..." msgstr "Ny merkelapp …" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tagspopupmenu.cpp:592 #, fuzzy, kde-format msgid "More Tags..." msgstr "Fleire etikettar .." #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tagspopupmenu.cpp:690 #, kde-format msgid "Assign this Tag" msgstr "Bruk merkelappen" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tagspopupmenu.cpp:699 #, kde-format msgid "Remove this Tag" msgstr "Fjern merkelappen" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tagspopupmenu.cpp:709 #, fuzzy, kde-format msgid "Go to this Tag" msgstr "Gå til denne etiketten" #. +> trunk5 #: core/libs/template/subjectedit.cpp:54 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter the Informative Provider Reference here. I.P.R is a name registered with the XMP/NAA, identifying the provider that provides an indicator of the content. The default value for the I.P.R is \"XMP\" if a standard Reference Code is used." msgstr "Oppgje her Informative Provider Reference, IPR. I.P.R er eit namn som er registrert hos XMP//NAA, som namngjev leverandøren som tilbyr ein indikator for innhaldet. Standardverdi for I.P.R er «XMP\"» viss det vert brukt ein standard referansekode." #. +> trunk5 #: core/libs/template/subjectedit.cpp:60 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter the Subject Reference Number here. Provides a numeric code to indicate the Subject Name plus optional Subject Matter and Subject Detail Names in the language of the service. Subject Reference is a number from the range 01000000 to 17999999 and represent a language independent international reference to a Subject. A Subject is identified by its Reference Number and corresponding Names taken from a standard lists given by XMP/NAA. If a standard reference code is used, these lists are the English language reference versions. This field is limited to 8 digit code." msgstr "Oppgje her referansenummer for emnet. Dette er ein talkode som viser Emnenamn og valfritt Emne- og Emnedetaljnamn i språket til tenesta. Referansenummeret er eit tal frå 01000000 til 17999999 og representerer ein språkuavhengig internasjonal referanse til eit Emne. Eit Emne vert identifisert ved referansenummeret sitt og tilsvarande namn teke frå standardlister utgjeve av XMP/NAA. Viss det vert brukt ein standard referansekode er dissa listene referanseversjonar på engelsk. Dette feltet har høgst 8 siffer." #. +> trunk5 #: core/libs/template/subjectedit.cpp:73 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enter here the Subject Name. English language is used if you selected a standard XMP/NAA reference code." msgid "Enter the Subject Name here. English language is used if you selected a standard XMP/NAA reference code." msgstr "Du må redigera skildringa før rapporten kan sendast." #. +> trunk5 #: core/libs/template/subjectedit.cpp:77 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enter here the Subject Matter Name. English language is used if you selected a standard XMP/NAA reference code." msgid "Enter the Subject Matter Name here. English language is used if you selected a standard XMP/NAA reference code." msgstr "Du må redigera skildringa før rapporten kan sendast." #. +> trunk5 #: core/libs/template/subjectedit.cpp:81 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enter here the Subject Detail Name. English language is used if you selected a standard XMP/NAA reference code." msgid "Enter the Subject Detail Name here. English language is used if you selected a standard XMP/NAA reference code." msgstr "Du må redigera skildringa før rapporten kan sendast." #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatelist.cpp:80 #, fuzzy, kde-format msgid "Here you can see the metadata template list managed by digiKam." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:121 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Author Name" msgid "Author Names:" msgstr "Forfattar" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:124 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter the names of the photograph's creators. Use semi-colons as separator here." msgstr "Oppgje namnet til fotografane: Bruk semikolon som skiljeteikn." #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:126 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                This field should contain the names of the persons who created the photograph. If it is not appropriate to add the name of the photographer (for example, if the identity of the photographer needs to be protected) the name of a company or organization can also be used. Once saved, this field should not be changed by anyone.

                " "

                To enter more than one name, use semi-colons as separators.

                " "

                With IPTC, this field is limited to 32 ASCII characters.

                " msgstr "" "

                Dette feltet kan innehalda namna på dei som tok biletet. Viss det ikkje passar å leggja inn namnet til fotografen her (t.d. viss identiteten til fotografen må vernast), kan namnet til eit firma eller ein organisasjon oppgjevast. Når dette først er lagra, bør det ikkje verta igjen endra av nokon. " "

                For å leggja inn meir enn eit namn skal du bruka semikolon som skiljeteikn.

                " "

                Lengda på dette er feltet er avgrensa til 32 ASCII-teikn når IPTC er i bruk.

                " #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:135 #, fuzzy, kde-format msgid "Authors' Positions:" msgstr "Plassering:" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:138 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enter the title of the worksheet here." msgid "Enter the job titles of the authors here." msgstr "Skriv tittelen på arbeidsarket her." #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:140 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                This field should contain the job titles of the authors. Examples might include titles such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or Independent Commercial Photographer. Since this is a qualifier for the Author field, the Author field must also be filled out.

                " "

                With IPTC, this field is limited to 32 ASCII characters.

                " msgstr "" "

                Dette feltet bør innehalda stillingstitlane til autorane. Døme kan vera slike titlar som: Pressefotograf, Frilans-fotograf, Uavhengig fotograf. Sidan dette høyrer til Autor-feltet må Autor-feltet òg vert fylt ut.

                " "

                Med IPTC er dette feltet avgrensa til 32 ASCII-teikn.

                " #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:151 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter the photograph credit here." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:153 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                (synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is providing the photograph. This does not necessarily have to be the author. If a photographer is working for a news agency such as Reuters or the Associated Press, these organizations could be listed here as they are \"providing\" the image for use by others. If the image is a stock photograph, then the group (agency) involved in supplying the image should be listed here.

                " "

                With IPTC, this field is limited to 32 ASCII characters.

                " msgstr "" "

                (synonymt med Leverandør): Bruk Leverandør-feltet til å identifisera kven som leverer biletet. Dette er ikkje naudsynlegvis autoren. Viss ein fotograf arbeider for eit nyhendebyrå slik som NTB eller Associated Press, så kan dissa organisasjonane listast her sidan det er dei som «levrar» bileta til bruk for andre. Viss biletet er eit arkivbilete, så skal gruppa (byrået) som formidlar biletet verta her lista.

                " "

                Med IPTC er dette feltet avgrensa til 32 ASCII-teikn.

                " #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:165 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter the copyright notice to identify the current owner(s) of the copyright here." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:166 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                The Copyright Notice should contain any necessary copyright notice for claiming the intellectual property, and should identify the current owner(s) of the copyright for the photograph. Usually, this would be the photographer, but if the image was done by an employee or as work-for-hire, then the agency or company should be listed. Use the form appropriate to your country. USA: © {date of first publication} name of copyright owner, as in \"©2005 John Doe.\" Note, the word \"copyright\" or the abbreviation \"copr\" may be used in place of the © symbol. In some foreign countries only the copyright symbol is recognized and the abbreviation does not work. Furthermore the copyright symbol must be a full circle with a \"c\" inside; using something like (c) where the parentheses form a partial circle is not sufficient. For additional protection worldwide, use of the phrase, \"all rights reserved\" following the notice above is encouraged. \n" "In Europe you would use: Copyright {Year} {Copyright owner}, all rights reserved. \n" "In Japan, for maximum protection, the following three items should appear in the copyright field of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of the first publication; and (c) name of the author. You may also wish to include the phrase \"all rights reserved\".

                " "

                With XMP, you can include more than one copyright string using different languages.

                " "

                With IPTC, this field is limited to 128 ASCII characters.

                " msgstr "" "

                Merknaden om opphavsrett skal innehalda alle naudsynte opplysningar som sikrar opphavspersonen sin ideelle rettar, og for kommersielle rettar skal eigaren oppgjevast. Dette er som regel fotografen, men kan vera eit byrå eller firma. I Noreg verta opphavsretten angjeve som © rettseigar år, i andre land kan det vera andre krav – t.d. verta ofte brukt uttrykt \"all rights reserved\". Sammensetningen (c) bør ikkje brukast, bara Copyright-symbolet med ein c i ein sirkel. I USA vert forma brukt © årstal copyright-eige, som i «© 2005 John Doe» – ordet Copyright eller forkortinga «copr» kan verta i staden brukt for symbolet. I Europa vert brukt Copyright {År} {Copyright-eig}, All rights reserved.\n" "I japan vert brukt desse tre delane i Copyright-feltet: a) Ordet Copyright, b) År for første offentliggjøring, c) namnet på autoren. Det er òg mogleg å leggja til «all rights reserved».

                " "

                Med XMP kan det leggjast inn meir enn ein copyright-streng med ulike språk.

                " "

                Med IPTC er dette feltet avgrensa til 128 ASCII-teikn.

                " "

                Sjå òg Fotografirett i norsk Wikipedia.

                " #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:186 #, fuzzy, kde-format msgid "Right Usage Terms:" msgstr "Betingelser for bruk:" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:188 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter the list of instructions on how a resource can be legally used here." msgstr "Oppgje ei liste over anvisninger for korleis ein ressurs kan verta lovleg brukt." #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:189 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                The Right Usage Terms field should be used to list instructions on how a resource can be legally used.

                " "

                With XMP, you can include more than one right usage terms string using different languages.

                " "

                This field does not exist with IPTC.

                " msgstr "" "

                I feltet Betingelser for bruk bør det listast instruksjonar om korleis ein ressurs kan verta lovleg brukt.

                " "

                Med XMP kan det leggjast inn meir enn ein betingelsesstreng med ulike språk.

                " "

                Dette feltet finst ikkje med IPTC.

                " #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:200 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter the original owner of the photograph here." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:202 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                The Source field should be used to identify the original owner or copyright holder of the photograph. The value of this field should never be changed after the information is entered following the image's creation. While not yet enforced by the custom panels, you should consider this to be a \"write-once\" field. The source could be an individual, an agency, or a member of an agency. To aid in later searches, it is suggested to separate any slashes \"/\" with a blank space. Use the form \"photographer / agency\" rather than \"photographer/agency.\" Source may also be different from Creator and from the names listed in the Copyright Notice.

                " "

                With IPTC, this field is limited to 32 ASCII characters.

                " msgstr "" "

                Kilde-feltet skal brukast til å indentifisera den originale eige eller opphavsrettseigar til biletet. Når feltet først er fylt ut etter at biletet er laga byrd det aldri verta igjen endra. Sjølv om datarutene ikkje har den mulligheten byrd du vurdera dette som eit felt som «skrivast éin gong». Kjelda kan vera ein person, eit byrå, eller ein medlem av eit byrå. Dersom det vert oppgjeve fleire er det lura å bruka mellomrom rundt «/» som skiljeteikn for å gjera søking lettare. Bruk «fotograf / byrå» i staden for «fotograf/byrå». Kilde kan vera ulik frå Autor og namna lista i oppphavsrettsnotisen.

                " "

                Med IPTC er dette feltet avgrensa til 32 ASCII-teikn.

                " #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:214 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:167 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Instructions" msgid "Instructions:" msgstr "Instruksjonar" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:217 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter the editorial notice here." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:219 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                The Instructions field should be used to list editorial instructions concerning the use of photograph.

                " "

                With IPTC, this field is limited to 256 ASCII characters.

                " msgstr "" "

                Instruksjonsfeltet skal brukast til å lista redaksjonelle instruksjonar om nytta av biletet.

                " "

                Med IPTC er dette feltet avgrensa til 256 ASCII-teikn.

                " #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:244 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:180 #, fuzzy, kde-format msgid "Rights" msgstr "Rettar" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:255 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter the city of contents here." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:257 #, fuzzy, kde-format msgid "

                This field should contain the name of the city where the photograph was taken.

                " msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:265 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter the city sublocation of contents here." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:267 #, fuzzy, kde-format msgid "

                This field should contain the sublocation of the city where the photograph was taken.

                " msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:272 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:189 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:211 #, fuzzy, kde-format msgid "Province/State:" msgstr "Delstat/område:" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:275 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter the province or state of contents here." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:277 #, fuzzy, kde-format msgid "

                This field should contain the province or state where the photograph was taken.

                " msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:285 #, fuzzy, kde-format msgid "

                Select here the country where the photograph was taken.

                " msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:310 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:200 #, fuzzy, kde-format msgid "Location" msgstr "Plassering" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:319 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter the city name of the lead author here." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:321 #, fuzzy, kde-format msgid "

                This field should contain the city name where the lead author lives.

                " msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:329 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter the country name of the lead author here." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:331 #, fuzzy, kde-format msgid "

                This field should contain the country name where the lead author lives.

                " msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:336 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:205 #, fuzzy, kde-format msgid "Address:" msgstr "Adresse:" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:339 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter the address of the lead author here." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:341 #, fuzzy, kde-format msgid "

                This field should contain the address where the lead author lives.

                " msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:346 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:207 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Postal Code" msgid "Postal Code:" msgstr "Postnummer" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:349 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter the postal code of the lead author here." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:351 #, fuzzy, kde-format msgid "

                This field should contain the postal code where the lead author lives.

                " msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:356 #, fuzzy, kde-format msgid "Province:" msgstr "Delstat/område:" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:359 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter the province of the lead author here." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:361 #, fuzzy, kde-format msgid "

                This field should contain the province where the lead author lives.

                " msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:366 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:217 #, fuzzy, kde-format msgid "Email:" msgstr "E-post:" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:369 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter the email of the lead author here." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:371 #, fuzzy, kde-format msgid "

                This field should contain the email of the lead author.

                " msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:379 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter the phone number of the lead author here." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:381 #, fuzzy, kde-format msgid "

                This field should contain the phone number of the lead author.

                " msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:389 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter the web site URL of the lead author here." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:391 #, fuzzy, kde-format msgid "

                This field should contain the web site URL of the lead author.

                " msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templateselector.cpp:72 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Template:" msgid "Template: " msgstr "Mal:" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templateselector.cpp:76 #, fuzzy, kde-format msgid "Open metadata template editor" msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/libs/template/templateselector.cpp:77 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                Select here the action to perform using the metadata template.

                " "

                To remove: delete already-assigned template.

                " "

                Do not change: Do not touch template information.

                " "

                All other values are template titles managed by digiKam. Selecting one will assign information as well.

                " msgstr "" "

                Vel her handlingar som skal utførast med metadatamalen.

                " "

                Fjern: slett mal som allereie er tilordna.

                " "

                Ikkje endre: ikkje rør malopplysningene.

                " "

                Alle andre verdiar er maltitler som vert handtert av digiKam. Om du vel ein vert opplysningar òg tilordna.

                " #. +> trunk5 #: core/libs/template/templateselector.cpp:115 #, fuzzy, kde-format msgid "To remove" msgstr "&Fjern" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templateselector.cpp:116 #, fuzzy, kde-format msgid "Do not change" msgstr "Ikkje endra" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:155 #, fuzzy, kde-format msgid "Names:" msgstr "Namn:" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:163 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Usage:" msgid "Usages:" msgstr "Bruk:" #. +> trunk5 #: core/libs/threadimageio/thumb/thumbnailcreator.cpp:237 #, kde-format msgid "No or invalid size specified" msgstr "Du har valt ein ugyldig storleik." #. +> trunk5 #: core/libs/threadimageio/thumb/thumbnailcreator.cpp:311 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Thumbnails" msgid "Thumbnail is null" msgstr "Miniatyrbilete" #. +> trunk5 #: core/libs/threadimageio/thumb/thumbnailcreator.cpp:488 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable." msgid "File does not exist or is not a file" msgstr "Fila «%1» finst ikkje, eller er ikkje køyrbar." #. +> trunk5 #: core/libs/threadimageio/thumb/thumbnailcreator.cpp:628 #, kde-format msgid "Cannot create thumbnail for %1" msgstr "Klarte ikkje laga miniatyrbilete for «%1»." #. +> trunk5 #: core/libs/threadimageio/thumb/thumbnailloadthread.cpp:222 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to initialize daemon." msgid "Failed to initialize thumbnails database" msgstr "Klarte ikkje gjera klar tenesta." #. +> trunk5 #: core/libs/threadimageio/thumb/thumbnailloadthread.cpp:223 #, fuzzy, kde-format msgid "Error message: %1" msgstr "Feilmelding: %1" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/clockphotodialog.cpp:89 #, kde-format msgid "Determine Time Difference With Clock Photo" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/clockphotodialog.cpp:96 #, fuzzy, kde-format #| msgid "different to" msgid "Load different photo" msgstr "ulik" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/clockphotodialog.cpp:103 #, kde-format msgid "If you have a photo in your set with a clock or another external time source on it, you can load it here and set the indicator to the (date and) time displayed. The difference of your internal camera clock will be determined from this setting." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/clockphotodialog.cpp:174 #, fuzzy, kde-format #| msgid "lost armies: %1" msgid "" "Could not load
                " "image %1.
                " msgstr "Tapte styrkar: %1" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/clockphotodialog.cpp:189 #, fuzzy, kde-format msgid "The clock date and time:" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/clockphotodialog.cpp:238 #, kde-format msgid "Select Image to Extract Clock Photo" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:166 #, fuzzy, kde-format #| msgid "digiKam" msgid "DigiKam" msgstr "digiKam" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:170 #: core/showfoto/main/main.cpp:88 #, kde-format msgid "Showfoto" msgstr "Showfoto" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:173 #, fuzzy, kde-format #| msgid "timestamp" msgid "%1 timestamp" msgstr "Tidsstempel" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:178 #, kde-format msgid "File name timestamp" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:182 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:267 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Set Last modified" msgid "File last modified" msgstr "Vel «sist endra»-tidspunkt" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:191 #, kde-format msgid "EXIF/IPTC/XMP" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:192 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:268 #, kde-format msgid "EXIF: created" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:193 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:269 #, fuzzy, kde-format #| msgid "original" msgid "EXIF: original" msgstr "opprinneleg" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:194 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:270 #, kde-format msgid "EXIF: digitized" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:195 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:272 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Created:" msgid "IPTC: created" msgstr "Laga:" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:196 #, kde-format msgid "XMP: created" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:206 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Insert the current date" msgid "Reset to current date" msgstr "Set inn dagens dato" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:238 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Copy Value" msgctxt "copy timestamp as well" msgid "Copy value" msgstr "Kopier verdi" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:239 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add" msgctxt "add a fixed timestamp to date" msgid "Add" msgstr "Legg til" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:240 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Subtract" msgctxt "subtract a fixed timestamp to date" msgid "Subtract" msgstr "Trekk frå" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:244 #, fuzzy, kde-format msgctxt "time adjust offset, days value label" msgid "days" msgstr "Dagar:" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:247 #, kde-format msgid "Determine difference from clock photo" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:248 #, kde-format msgid "Either click or drag'n drop a photo on the button to choose a clock photo" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:266 #, kde-format msgid "Update only existing timestamps" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:271 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Thumbnail" msgid "EXIF: Thumbnail" msgstr "Miniatyrbilete" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:273 #, fuzzy, kde-format #| msgid "XVideo" msgid "XMP: Video" msgstr "XVideo" #. +> trunk5 #: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:299 #, kde-format msgid "Timestamp Adjustments" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/effectmngr.cpp:104 #, fuzzy, kde-format #| msgid "None" msgctxt "Effect: No Effect" msgid "None" msgstr "Ingen" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/effectmngr.cpp:105 #, kde-format msgctxt "Effect: KenBurnsZoomIn" msgid "Ken Burns - Camera Zoom In" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/effectmngr.cpp:106 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Lens Zoom Out" msgctxt "Effect: KenBurnsZoomOut" msgid "Ken Burns - Camera Zoom Out" msgstr "Linse-forminsking" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/effectmngr.cpp:107 #, kde-format msgctxt "Effect: KenBurnsPanLR" msgid "Ken Burns - Camera Pan Left to Right" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/effectmngr.cpp:108 #, kde-format msgctxt "Effect: KenBurnsPanRL" msgid "Ken Burns - Camera Pan Right to Left" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/effectmngr.cpp:109 #, kde-format msgctxt "Effect: KenBurnsPanTB" msgid "Ken Burns - Camera Pan Top to Bottom" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/effectmngr.cpp:110 #, kde-format msgctxt "Effect: KenBurnsPanBT" msgid "Ken Burns - Camera Pan Bottom to Top" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/effectmngr.cpp:111 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inmenu toggle random order in slideshow" #| msgid "Random" msgctxt "Effect: Random Effect" msgid "Random" msgstr "Vilkårleg" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:104 #, fuzzy, kde-format #| msgid "None" msgctxt "Transition: No Transition" msgid "None" msgstr "Ingen" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:105 #, fuzzy, kde-format #| msgid "KDE Chess Board" msgctxt "Transition: Chess Board" msgid "Chess Board" msgstr "KDE-sjakkbrett" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:106 #, kde-format msgctxt "Transition: Melt Down" msgid "Melt Down" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:107 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Sweep" msgctxt "Transition: Sweep" msgid "Sweep" msgstr "Sweep" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:108 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mosaic" msgctxt "Transition: Mosaic" msgid "Mosaic" msgstr "Mosaikk" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:109 #, kde-format msgctxt "Transition: Cubism" msgid "Cubism" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:110 #, kde-format msgctxt "Transition: Growing" msgid "Growing" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:111 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Horizontal Lines" msgctxt "Transition: Horizontal Lines" msgid "Horizontal Lines" msgstr "Vassrette linjer" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:112 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Vertical Lines" msgctxt "Transition: Vertical Lines" msgid "Vertical Lines" msgstr "Loddrette linjer" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:113 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Circle Outline" msgctxt "Transition: Circle Out" msgid "Circle Out" msgstr "Sirkel-omriss" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:114 #, kde-format msgctxt "Transition: Multi-Circle Out" msgid "Multi-Circle Out" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:115 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Spiral" msgctxt "Transition: Spiral In" msgid "Spiral In" msgstr "Spiral" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:116 #, kde-format msgctxt "Transition: Blobs" msgid "Blobs" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:117 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Fade" msgctxt "Transition: Fade" msgid "Fade" msgstr "Ton inn og ut" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:118 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Left to Right" msgctxt "Transition: SlideL2R" msgid "Slide Left to Right" msgstr "Venstre til høgre" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:119 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Right to Left" msgctxt "Transition: SlideR2L" msgid "Slide Right to Left" msgstr "Høgre til venstre" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:120 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Top to Bottom" msgctxt "Transition: SlideT2B" msgid "Slide Top to Bottom" msgstr "Oppe til nede" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:121 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Bottom to Top" msgctxt "Transition: SlideB2T" msgid "Slide Bottom to Top" msgstr "Nede til oppe" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:122 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Left to Right" msgctxt "Transition: PushL2R" msgid "Push Left to Right" msgstr "Venstre til høgre" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:123 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Right to Left" msgctxt "Transition: PushR2L" msgid "Push Right to Left" msgstr "Høgre til venstre" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:124 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Top to Bottom" msgctxt "Transition: PushT2B" msgid "Push Top to Bottom" msgstr "Oppe til nede" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:125 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Bottom to Top" msgctxt "Transition: PushB2T" msgid "Push Bottom to Top" msgstr "Nede til oppe" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:126 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Left to Right" msgctxt "Transition: SwapL2R" msgid "Swap Left to Right" msgstr "Venstre til høgre" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:127 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Right to Left" msgctxt "Transition: SwapR2L" msgid "Swap Right to Left" msgstr "Høgre til venstre" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:128 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Top to Bottom" msgctxt "Transition: SwapT2B" msgid "Swap Top to Bottom" msgstr "Oppe til nede" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:129 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Bottom to Top" msgctxt "Transition: SwapB2T" msgid "Swap Bottom to Top" msgstr "Nede til oppe" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:130 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Blur" msgctxt "Transition: BlurIn" msgid "Blur In" msgstr "Uklar" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:131 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Blur" msgctxt "Transition: BlurOut" msgid "Blur Out" msgstr "Uklar" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:132 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inmenu toggle random order in slideshow" #| msgid "Random" msgctxt "Transition: Random Effect" msgid "Random" msgstr "Vilkårleg" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:332 #, kde-format msgctxt "Video Type: QVGA" msgid "QVGA - 320x180 - 16:9" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:333 #, kde-format msgctxt "Video Type: VCD" msgid "VCD - 352x240" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:334 #, kde-format msgctxt "Video Type: VCD" msgid "VCD - 352x288" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:335 #, kde-format msgctxt "Video Type: HVGA" msgid "HVGA - 480x270 - 16:9" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:336 #, kde-format msgctxt "Video Type: SVCD" msgid "SVCD - 480x480" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:337 #, kde-format msgctxt "Video Type: SVCD" msgid "SVCD - 480x576" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:338 #, kde-format msgctxt "Video Type: VGA" msgid "VGA - 640x360 - 16:9" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:339 #, kde-format msgctxt "Video Type: DVD" msgid "DVD - 720x480" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:340 #, kde-format msgctxt "Video Type: DVD" msgid "DVD - 720x576" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:341 #, kde-format msgctxt "Video Type: WVGA" msgid "WVGA - 800x450 - 16:9" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:342 #, kde-format msgctxt "Video Type: XVGA" msgid "XVGA - 1024x576 - 16:9" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:343 #, kde-format msgctxt "Video Type: HDTV" msgid "HDTV - 1280x720 - 16:9" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:344 #, kde-format msgctxt "Video Type: BLUERAY" msgid "BLUERAY - 1920x1080 - 16:9" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:345 #, kde-format msgctxt "Video Type: UHD4K" msgid "UHD4K - 3840x2160 - 16:9" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:354 #, kde-format msgctxt "Video Bit Rate 400000" msgid "400k" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:355 #, kde-format msgctxt "Video Bit Rate 500000" msgid "500k" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:356 #, fuzzy, kde-format #| msgid "1000" msgctxt "Video Bit Rate 1000000" msgid "1000k" msgstr "1000" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:357 #, kde-format msgctxt "Video Bit Rate 1200000" msgid "1200k" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:358 #, kde-format msgctxt "Video Bit Rate 1500000" msgid "1500k" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:359 #, kde-format msgctxt "Video Bit Rate 2000000" msgid "2000k" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:360 #, kde-format msgctxt "Video Bit Rate 2500000" msgid "2500k" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:361 #, kde-format msgctxt "Video Bit Rate 3000000" msgid "3000k" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:362 #, kde-format msgctxt "Video Bit Rate 4000000" msgid "4000k" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:363 #, kde-format msgctxt "Video Bit Rate 4500000" msgid "4500k" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:364 #, kde-format msgctxt "Video Bit Rate 5000000" msgid "5000k" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:365 #, kde-format msgctxt "Video Bit Rate 6000000" msgid "6000k" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:366 #, kde-format msgctxt "Video Bit Rate 8000000" msgid "8000k" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:375 #, kde-format msgctxt "Video Standard PAL" msgid "PAL - 25 FPS" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:376 #, kde-format msgctxt "Video Standard NTSC" msgid "NTSC - 29.97 FPS" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:388 #, kde-format msgctxt "Video Codec X264" msgid "High Quality H.264 AVC/MPEG-4 AVC" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:389 #, kde-format msgctxt "Video Codec MPEG4" msgid "DivX/XVid/MPEG-4" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:390 #, kde-format msgctxt "Video Codec MPEG2" msgid "MPEG-2 Video" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:406 #, kde-format msgctxt "Video Standard AVI" msgid "AVI - Audio Video Interleave" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:407 #, kde-format msgctxt "Video Standard MKV" msgid "MKV - Matroska" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:408 #, kde-format msgctxt "Video Standard MP4" msgid "MP4 - MPEG-4" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:409 #, kde-format msgctxt "Video Standard MPG" msgid "MPG - MPEG-2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:418 #, fuzzy, kde-format #| msgid "None" msgctxt "Video Effect NOPLAYER" msgid "None" msgstr "Ingen" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:419 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Video Standard INTERNAL" msgid "Internal" msgstr "Intern" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:420 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name|plasma containment" #| msgid "Default Desktop" msgctxt "Video Standard DESKTOP" msgid "Default from Desktop" msgstr "Standardskrivebord" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidetask.cpp:280 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to open file" msgid "Failed to open video encoder" msgstr "Klarte ikkje opna fila" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidetask.cpp:295 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to open audio file." msgid "Failed to open audio encoder" msgstr "Klarte ikkje opna lydfil." #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidetask.cpp:323 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to open" msgid "Failed to open muxer" msgstr "Klarte ikkje opna" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidetask.cpp:408 #, kde-format msgid "Encoding %1 Done" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/video/manager/vidslidetask.cpp:439 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "e.g. \"Output of tar xf - file\"" #| msgid "Output of %1" msgid "Output video is %1" msgstr "Utdata frå %1" #. +> trunk5 #: core/libs/video/player/mediaplayerview.cpp:201 #, kde-format msgctxt "pause/play video" msgid "Pause/Play" msgstr "Pause / spel av" #. +> trunk5 #: core/libs/video/player/mediaplayerview.cpp:204 #, fuzzy, kde-format #| msgid "An error has occurred with the media player...." msgid "An error has occurred with the media player..." msgstr "Det oppstod ein feil med mediespelaren …" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/combo/dcombobox.cpp:70 #: core/libs/widgets/range/dnuminput.cpp:80 #: core/libs/widgets/range/dnuminput.cpp:179 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Reset to default value" msgstr "Tilbakestill til standard" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/common/searchtextbar.cpp:283 #, kde-format msgid "Case sensitive" msgstr "Skil mellom store og små bokstavar" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/files/dbinaryiface.cpp:210 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Navigate" msgid "Navigate to %1" msgstr "Naviger" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:69 #, kde-format msgid "Binary" msgstr "Binær" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:70 #, kde-format msgid "Version" msgstr "Versjon" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:103 #, kde-format msgid "Binary not found." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:104 #, kde-format msgid "Minimal version number required for this binary is %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:106 #, fuzzy, kde-format msgid "Find" msgstr "Finn" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:108 #, fuzzy, kde-format #| msgid "or download here" msgid " or download" msgstr "eller last her ned" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:133 #, kde-format msgid "" "" "

                Warning: Some necessary binaries have not been found on your system. If you have these binaries installed, please click the 'Find' button to locate them on your system, otherwise please download and install them to proceed.

                " "
                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:167 #, kde-format msgid "A development version has been detect. There is no guarantee on the behavior of this binary." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:173 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Change" msgid "Change" msgstr "Endra" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/files/dfileselector.cpp:63 #, kde-format msgid "Browse..." msgstr "Bla gjennom …" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/files/filesaveconflictbox.cpp:71 #, fuzzy, kde-format msgid "If Target File Exists:" msgstr "Viss målfila alt finst:" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/files/filesaveconflictbox.cpp:75 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:372 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Enter a different name" msgid "Store as a different name" msgstr "Vel eit anna namn" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/files/filesaveconflictbox.cpp:76 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:373 #, fuzzy, kde-format msgid "Overwrite automatically" msgstr "Skriv automatisk over" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/files/filesaveoptionsbox.cpp:107 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No description available" msgid "No options available" msgstr "Inga skildring tilgjengeleg" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:259 #, kde-format msgid "Requested Font" msgstr "Ønskt skrift" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:279 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:check" #| msgid "Font" msgid "Font" msgstr "Skrifttype" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:285 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." msgstr "Merk av her for å endra innstillingane for skriftfamilie." #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:286 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "Change font family?" msgid "Change font family?" msgstr "Endra skriftfamilie?" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:292 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Font:" msgstr "Skrift:" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:302 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:check" #| msgid "Font style" msgid "Font style" msgstr "Skriftstil" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:308 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." msgstr "Merk av her for å endra innstillingane for skriftstil." #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:309 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "Change font style?" msgid "Change font style?" msgstr "Endra skriftstil?" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:315 #, fuzzy, kde-format msgid "Font style:" msgstr "Skrifttype:" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:332 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." msgstr "Merk av her for å endra innstillingane for skriftstorleik." #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:333 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "Change font size?" msgid "Change font size?" msgstr "Endra skriftstorleik?" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:339 #, kde-format msgctxt "@label:listbox Font size" msgid "Size:" msgstr "Storleik:" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:354 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "Here you can choose the font family to be used." msgid "Here you can choose the font family to be used." msgstr "Her kan du velja kva for skriftfamilie som skal brukast." #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:384 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "Here you can choose the font style to be used." msgid "Here you can choose the font style to be used." msgstr "Her kan du velja kva for skriftstil som skal brukast." #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:397 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:725 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:763 #, kde-format msgid "Normal" msgstr "Normal" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:398 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:769 #, kde-format msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:399 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:770 #, kde-format msgid "Oblique" msgstr "Skråstilt" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:400 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item font" #| msgid "Bold" msgid "Bold" msgstr "Halvfeit" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:401 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item font" #| msgid "Bold Italic" msgid "Bold Italic" msgstr "Halvfeit kursiv" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:420 #, kde-format msgid "Relative" msgstr "Relativ" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:421 #, kde-format msgid "" "Font size
                " "fixed or relative
                " "to environment" msgstr "" "Skriftstorleik
                " "Fast eller relativ
                " " eller i høve til
                " " omgjevnadene" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:422 #, kde-format msgid "Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper size)." msgstr "Her kan du byta mellom fast skriftstorleik og storleik som skal reknast ut dynamisk og tilpassast ulike omgjevnadar (for eksempel skjermelement og papirstorleik)." #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:447 #, kde-format msgid "Here you can choose the font size to be used." msgstr "Her kan du velja kva for skriftstorleik som skal brukast." #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:485 #, kde-format msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog æøå ÆØÅ" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:487 #, kde-format msgid "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test special characters." msgstr "Denne eksempelteksten viser innstillingane. Du kan endra han for å testa spesielle teikn." #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontselect.cpp:90 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox Font" #| msgid "System Font" msgid "System Font" msgstr "Systemskrift" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontselect.cpp:91 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox Font" #| msgid "Custom Font" msgid "Custom Font" msgstr "Sjølvvald skrift" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontselect.cpp:93 #, fuzzy, kde-format msgid "Choose..." msgstr "Vel …" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/graphicsview/dimgpreviewitem.cpp:194 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:tab" #| msgid "Loading..." msgid "Loading..." msgstr "Lastar …" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/graphicsview/dimgpreviewitem.cpp:202 #, fuzzy, kde-format #| msgid "JPEG Preview:" msgid "Embedded JPEG Preview" msgstr "JPEG-førehandsvising:" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/graphicsview/dimgpreviewitem.cpp:206 #, fuzzy, kde-format #| msgid "New View Preview" msgid "Half Size Raw Preview" msgstr "Førehandsvising av ny vising" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/graphicsview/dimgpreviewitem.cpp:218 #, fuzzy, kde-format msgid "Reduced Size Preview" msgstr "Førehandvising med redusert storleik." #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/graphicsview/paniconwidget.cpp:331 #, kde-format msgid "Pan the image to a region" msgstr "Flytt biletet rundt til område" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/history/versionswidget.cpp:102 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show all jobs in a list" msgid "Show available versions in a list" msgstr "Vis alle jobbane i ei liste" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/history/versionswidget.cpp:108 #, kde-format msgid "Show available versions as a tree" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/history/versionswidget.cpp:114 #, fuzzy, kde-format msgid "Show available versions and the applied filters in a combined list" msgstr "Viser tilgjengelege versjonar og brukte filter i ei kombinert liste" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:788 #, fuzzy, kde-format msgid "Uncalibrated color space" msgstr "Ukalibrert fargerom" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:794 #, kde-format msgid "No profile available..." msgstr "Ingen profil tilgjengeleg …" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilescombobox.cpp:70 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 (%2)" msgctxt " ()" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilescombobox.cpp:267 #, fuzzy, kde-format msgid "" "
                  " "
                • " "

                  Perceptual intent causes the full gamut of the image to be compressed or expanded to fill the gamut of the destination device, so that gray balance is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved.

                  " "

                  In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of colors that the output device can render, the image intent will cause all the colors in the image to be adjusted so that the every color in the image falls within the range that can be rendered and so that the relationship between colors is preserved as much as possible.

                  " "

                  This intent is most suitable for display of photographs and images, and is the default intent.

                  " "
                • " "
                • " "

                  Absolute Colorimetric intent causes any colors that fall outside the range that the output device can render to be adjusted to the closest color that can be rendered, while all other colors are left unchanged.

                  " "

                  This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ....)

                  " "
                • " "
                • " "

                  Relative Colorimetric intent is defined such that any colors that fall outside the range that the output device can render are adjusted to the closest color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. Proof intent does not preserve the white point.

                  " "
                • " "
                • " "

                  Saturation intent preserves the saturation of colors in the image at the possible expense of hue and lightness.

                  " "

                  Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is still working on methods to achieve the desired effects.

                  " "

                  This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it is more important that the colors be vivid and contrast well with each other rather than a specific color.

                  " "
                • " "
                " msgstr "" "
                  " "
                • " "

                  Perseptuelt føremål komprimerer eller utvidar fargeskalaen til biletet for å utfylla fargeskalaen til målmediet slik at gråbalansen vert verna medan den kolorimetriske grannsemda kan endrast.

                  " "

                  Med andre ord; viss nokon fargar i eit bilete fell utanfor den fargeskalaen som kan framstellast av utdata-eininga, vil metoden justera alle fargar i biletet slik at kvar og ein av fargane i biletet fell innanfor den skalaen som kan framstellast og slik at tilhøvet mellom fargane vert verna mest mogleg.

                  " "

                  Dette er den metoden som passar best for vising av fotografi og er difor standardmetoden .

                  " "
                • " "
                • " "

                  Absolutt kolorimetrisk metode gjer at dei fargane som fell utanfor skalaen til utdata-eininga vert justert til den næraste fargen som kan framstellast medan andre fargar vert verande uendra.

                  " "

                  Denne metoden vernar hvitpunkter og er best eigna for punktfargar (Pantone, Trumatch, logofargar …).

                  " "
                • " "
                • " "

                  Relativ kolorimetrisk metode vert definert slik at kvar og ein farge som fell utanfor den skalaen som utdata-eininga kan framstella endrast til den næraste fargen som kan framstellast. Hvitpunkt vert ikkje verna.

                  " "
                • " "
                • " "

                  Metningsmetoden vernar fargemetningen, moglegvis på rekning av fargetone og lysstyrke.

                  " "

                  Det er framleis problem forbunde med implementeringen av denne metoden, og ICC arbeider framleis med løysingar for å oppnå den ynskte verknaden.

                  " "

                  Denne metoden passar best til forretningsgrafikk, t.d. grafiske framstillingar der klåre fargar og kontrastar er viktigare enn å halda på den heile riktige fargen.

                  " "
                • " "
                " #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131 #, kde-format msgid "The ICC profile product name" msgstr "Namn på ICC-profilprodukt" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132 #, kde-format msgid "The ICC profile product description" msgstr "Skildring av ICC-profilprodukt" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:133 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The additional ICC profile information" msgid "Additional ICC profile information" msgstr "Tilleggsinformasjon for ICC-profil" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134 #, kde-format msgid "Manufacturer" msgstr "Produsent" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The raw information about ICC profile manufacturer" msgid "Raw information about the ICC profile manufacturer" msgstr "Råinformasjon om ICC-profilprodusent" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135 #, fuzzy, kde-format msgid "Raw information about the ICC profile model" msgstr "Råinformasjon om ICC-profilmodell" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136 #, kde-format msgid "Copyright" msgstr "Opphavsrett" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The raw information about ICC profile copyright" msgid "Raw information about the ICC profile copyright" msgstr "Råinformasjon om ICC-profilopphavsrett" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137 #, kde-format msgid "Profile ID" msgstr "Profil-ID" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137 #, kde-format msgid "The ICC profile ID number" msgstr "ID-nummeret til ICC-profilen" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138 #, kde-format msgid "Color Space" msgstr "Fargerom" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138 #, kde-format msgid "The color space used by the ICC profile" msgstr "Fargerommet brukt av ICC-profilen" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139 #, kde-format msgid "Connection Space" msgstr "Sambandsstad" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139 #, kde-format msgid "The connection space used by the ICC profile" msgstr "Sambandsstaden brukt av ICC-profilen" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140 #, kde-format msgid "Device Class" msgstr "Einingsklasse" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140 #, kde-format msgid "The ICC profile device class" msgstr "Einingsklassen til ICC-profilen" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141 #, fuzzy, kde-format msgid "Rendering Intent" msgstr "Rendering Intent" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141 #, fuzzy, kde-format msgid "The ICC profile rendering intent" msgstr "ICC-attgjevingføremålet til profilen" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142 #, kde-format msgid "Profile Version" msgstr "Profilversjon" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142 #, fuzzy, kde-format msgid "The ICC version used to record the profile" msgstr "ICC-versjonen som laga profilen" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143 #, kde-format msgid "CMM Flags" msgstr "CMM-flagg" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143 #, fuzzy, kde-format msgid "The ICC profile color management flags" msgstr "ICC-fargestyringsflagget til profilen" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:163 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                This area contains a CIE or chromaticity diagram. A CIE diagram is a representation of all the colors that a person with normal vision can see. This is represented by the colored sail-shaped area. In addition you will see a triangle that is superimposed on the diagram outlined in white. This triangle represents the outer boundaries of the color space of the device that is characterized by the inspected profile. This is called the device gamut.

                " "

                In addition there are black dots and yellow lines on the diagram. Each black dot represents one of the measurement points that were used to create this profile. The yellow line represents the amount that each point is corrected by the profile, and the direction of this correction.

                " msgstr "" "

                Dette området inneheld eit CIE- eller kromatisitetsdiagram. Eit CIE-diagram har alle fargar som ein person med normalt syn kan sjå. Diagrammet vert utgjort av det mangefarga seilformede området. I tillegg ser du ein trekant av kvite linjer som er lagt oppå diagrammet. Sidene til trekanten svarar til yttergrensene for fargerommet til den eininga som vert skildra av den undersøkte profilen. Dette kallet sitt fargeomfanget til eininga.

                " "

                I tillegg har diagrammet noko svara punkt og gule linjer. Kvart svart punkt svarar til eit av målepunktene som vart brukt for å laga profilen. Dei gule linjene framsteller storleik på rettelsene som profilen gjorde med kvart punkt, og i kva for ei retning rettelsene gjekk.

                " #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:231 #, kde-format msgid "ICC Color Profile Information" msgstr "ICC-fargeprofilinformasjon" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:330 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:365 #, kde-format msgid "Lab" msgstr "Lab" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:333 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:368 #, kde-format msgid "Luv" msgstr "Luv" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:336 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:371 #, kde-format msgid "RGB" msgstr "RGB" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:339 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:374 #, kde-format msgid "GRAY" msgstr "GRÅ" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:342 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:377 #, kde-format msgid "HSV" msgstr "HSV" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:345 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:380 #, kde-format msgid "HLS" msgstr "HLS" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:348 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:383 #, kde-format msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:351 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:386 #, kde-format msgid "CMY" msgstr "CMY" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:400 #, kde-format msgid "Input device" msgstr "Inneining" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:403 #, kde-format msgid "Display device" msgstr "Visingseining" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:406 #, kde-format msgid "Output device" msgstr "Uteining" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:409 #, kde-format msgid "Color space" msgstr "Fargerom" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:412 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Link to Device" msgid "Link device" msgstr "Lenkje til eining" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:415 #, fuzzy, kde-format msgid "Abstract" msgstr "Samandrag" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:418 #, kde-format msgid "Named color" msgstr "Fargenamn" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:432 #, kde-format msgid "Perceptual" msgstr "Perseptuell" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:435 #, kde-format msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Relativ fargeanalyse" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:438 #, kde-format msgid "Saturation" msgstr "Metting" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:441 #, kde-format msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Absolutt fargeanalyse" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:483 #, kde-format msgid "ICC color profile File to Save" msgstr "ICC-fargeprofil å lagra" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:484 #, kde-format msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)" msgstr "ICC-filer (*.icc; *.icm)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/itemview/ditemdelegate.cpp:166 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Image" msgid "1 Image" msgid_plural "%1 Images" msgstr[0] "Bilete" msgstr[1] "Bilete" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/itemview/itemdelegateoverlay.cpp:343 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Applying operation to
                " "the selected picture
                " msgid_plural "" "Applying operation to
                " "%1 selected pictures
                " msgstr[0] "" "Utfører handlinga på
                " " det utvalde biletet
                " msgstr[1] "" "Utfører handlinga på
                " " %1 utvalde bilete
                " #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/itemview/itemviewdelegate.cpp:408 #, kde-format msgctxt "date of last image modification" msgid "Mod.: %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/itemview/itemviewdelegate.cpp:423 #: core/showfoto/main/showfoto.cpp:508 #: core/showfoto/thumbbar/itemviewshowfotodelegate.cpp:327 #: core/utilities/import/items/itemviewimportdelegate.cpp:363 #, kde-format msgctxt "%1 width, %2 height, %3 mpixels" msgid "%1x%2 (%3Mpx)" msgstr "%1 × %2 (%3 megapikslar)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/itemview/itemviewdelegate.cpp:427 #: core/libs/widgets/itemview/itemviewdelegate.cpp:447 #: core/showfoto/thumbbar/itemviewshowfotodelegate.cpp:332 #: core/utilities/import/items/itemviewimportdelegate.cpp:368 #, kde-format msgctxt "unknown image resolution" msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:56 #, kde-format msgctxt "This is the slogan formatted string displayed in splashscreen. Please translate using short words else the slogan can be truncated." msgid "" "Professional Photo Management with the Power of Open Source
                " "%1
                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:67 #, kde-format msgid "Professional Photo Management with the Power of Open Source" msgstr "Profesjonell fotohandsaming med krafta frå fri programvare" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:72 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "KDE Projects" msgid "A KDE Family Project" msgstr "KDE-prosjekt" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:77 #, fuzzy, kde-format #| msgid "(c) 2002-2009, digiKam developers team" msgid "(c) 2002-2019, digiKam developers team" msgstr "© 2002–2009 digiKam-utviklarane" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:89 #, kde-format msgid "Caulier Gilles" msgstr "Caulier Gilles" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:90 #, fuzzy, kde-format msgid "Coordinator, Developer, and Mentoring" msgstr "Koordinator, utviklar og mentor" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:95 #, kde-format msgid "Marcel Wiesweg" msgstr "Marcel Wiesweg" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:96 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:102 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:108 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:114 #, fuzzy, kde-format msgid "Developer and Mentoring" msgstr "Utviklar og mentor" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:101 #, kde-format msgid "Maik Qualmann" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:107 #, fuzzy, kde-format msgid "Mohamed Anwer" msgstr "Mohamed Anwer" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:113 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Michael Jansen" msgid "Michael G. Hansen" msgstr "Michael Jansen" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:119 #, kde-format msgid "Teemu Rytilahti" msgstr "Teemu Rytilahti" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:127 #, fuzzy, kde-format msgid "Matthias Welwarsky" msgstr "Matthias Welwarsky" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:133 #, fuzzy, kde-format msgid "Julien Narboux" msgstr "Julien Nardoux" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:139 #, kde-format msgid "Mario Frank" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:140 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Advanced Search - 1 Item" #| msgid_plural "Advanced Search - %1 Items" msgid "Advanced Searches Tool Improvements" msgstr "Avansert søk – 1 element" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:144 #, fuzzy, kde-format msgid "Nicolas Lécureuil" msgstr "Nicolas Lécureuil" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "KResources Manager" msgid "Releases Manager" msgstr "KResources-handsaming" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:152 #, fuzzy, kde-format msgid "Veaceslav Munteanu" msgstr "Veaceslav Munteanu" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:158 #, kde-format msgid "Thanh Trung Dinh" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:159 #, kde-format msgid "Port web-service tools to OAuth and factoring" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:164 #, kde-format msgid "Tarek Talaat" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:165 #, kde-format msgid "New OneDrive, Pinterrest, and Box export tools" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:170 #, kde-format msgid "Yingjie Liu" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:171 #, kde-format msgid "Face-engine improvements and manual icon-view sort" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:176 #, fuzzy, kde-format msgid "Yiou Wang" msgstr "Yiou Wang" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:177 #, fuzzy, kde-format msgid "Model/View Port of Image Editor Canvas" msgstr "Model/view-port av lerretet Biletredigering" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:182 #, fuzzy, kde-format msgid "Gowtham Ashok" msgstr "Gowtham Ashok" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:183 #: core/utilities/maintenance/imagequalitysorter.cpp:76 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:332 #: core/utilities/setup/setup.cpp:208 #, fuzzy, kde-format msgid "Image Quality Sorter" msgstr "Biletsortering etter kvalitet" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:188 #, fuzzy, kde-format msgid "Aditya Bhatt" msgstr "Aditya Bhatt" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:189 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cycle Detection" msgid "Face Detection" msgstr "Syklus-detekering" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:194 #, fuzzy, kde-format msgid "Martin Klapetek" msgstr "Martin Klapetek" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:195 #, fuzzy, kde-format msgid "Non-destructive image editing" msgstr "Ikkje-destruktiv biletredigering" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:200 #, fuzzy, kde-format msgid "Gabriel Voicu" msgstr "Gabriel Voicu" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:201 #, fuzzy, kde-format msgid "Reverse Geo-Coding" msgstr "Omvendt geo-koding" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:206 #, fuzzy, kde-format msgid "Mahesh Hegde" msgstr "Mahesh Hegda" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:207 #, fuzzy, kde-format msgid "Face Recognition" msgstr "Følsemd:" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:212 #, fuzzy, kde-format msgid "Pankaj Kumar" msgstr "Pankaj Kumar" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:213 #, fuzzy, kde-format msgid "Multi-core Support in Batch Queue Manager and Mentoring" msgstr "Støtte for flerkjernet CPU i købehandler, mentoring" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:218 #, fuzzy, kde-format msgid "Smit Mehta" msgstr "Smit Mehta" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:219 #, fuzzy, kde-format msgid "UPnP / DLNA Export tool and Mentoring" msgstr "UPnP / DLNA eksportverktøy og mentoring" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:224 #, fuzzy, kde-format msgid "Islam Wazery" msgstr "Islam Wazery" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:225 #, fuzzy, kde-format msgid "Model/View port of Import Tool and Mentoring" msgstr "Model/view-port av importverktøy og mentoring" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:230 #, fuzzy, kde-format msgid "Abhinav Badola" msgstr "Abhinav Badola" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:231 #, fuzzy, kde-format msgid "Video Metadata Support and Mentoring" msgstr "Støtte for video metadata og mentoring" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:236 #, fuzzy, kde-format msgid "Benjamin Girault" msgstr "Benjamin Girault" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:237 #, fuzzy, kde-format msgid "Panorama Tool and Mentoring" msgstr "Panorama-verktøy og mentoring" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:242 #, fuzzy, kde-format msgid "Victor Dodon" msgstr "Victor Dodon" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:243 #, fuzzy, kde-format msgid "XML based GUI port of tools" msgstr "XML-basert GUI-porting av Libkipi" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:248 #, fuzzy, kde-format msgid "Sayantan Datta" msgstr "Sayantan Datta" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:249 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Noise Reduction" msgid "Auto Noise Reduction" msgstr "Støyredusering" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:256 #, fuzzy, kde-format msgid "Ananta Palani" msgstr "Ananta Palani" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:257 #, fuzzy, kde-format msgid "Windows Port and Release Manager" msgstr "Windows-port og utgåvesjef" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:262 #, kde-format msgid "Andi Clemens" msgstr "Andi Clemens" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:268 #, kde-format msgid "Patrick Spendrin" msgstr "Patrick Spendrin" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:269 #, kde-format msgid "Developer and Windows port" msgstr "Utvikling og Windows-porting" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:274 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Francesco Rossi" msgid "Francesco Riosa" msgstr "Francesco Rossi" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:275 #, fuzzy, kde-format msgid "LCMS2 library port" msgstr "LCMS2 bibliotek-porting" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:280 #, fuzzy, kde-format msgid "Johannes Wienke" msgstr "Johannes Wienke" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:286 #, fuzzy, kde-format msgid "Julien Pontabry" msgstr "Julien Pontabry" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:292 #, kde-format msgid "Arnd Baecker" msgstr "Arnd Baecker" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:297 #, kde-format msgid "Francisco J. Cruz" msgstr "Francisco J. Cruz" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:298 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:140 core/utilities/setup/setup.cpp:190 #, kde-format msgid "Color Management" msgstr "Fargestyring" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:303 #, fuzzy, kde-format msgid "Pieter Edelman" msgstr "Pieter Edelman" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:309 #, fuzzy, kde-format msgid "Holger Foerster" msgstr "Holger Foerster" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:310 #, fuzzy, kde-format msgid "MySQL interface" msgstr "MySQL-grensesnitt" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:314 #, kde-format msgid "Risto Saukonpaa" msgstr "Risto Saukonpää" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:315 #, kde-format msgid "Design, icons, logo, banner, mockup, beta tester" msgstr "Utforming, ikon, logo, banner, testing og betatesting" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:319 #, kde-format msgid "Mikolaj Machowski" msgstr "Mikolaj Machowski" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:320 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:326 #, kde-format msgid "Bug reports and patches" msgstr "Feilrapportar og rettingar" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:325 #, kde-format msgid "Achim Bohnet" msgstr "Achim Bohnet" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:331 #, kde-format msgid "Luka Renko" msgstr "Luka Renko" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:337 #, kde-format msgid "Angelo Naselli" msgstr "Angelo Naselli" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:343 #, kde-format msgid "Fabien Salvi" msgstr "Fabien Salvi" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:344 #, kde-format msgid "Webmaster" msgstr "Ansvarleg for nettsida" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:348 #, kde-format msgid "Todd Shoemaker" msgstr "Todd Shoemaker" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:353 #, kde-format msgid "Gerhard Kulzer" msgstr "Gerhard Kulzer" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:354 #, kde-format msgid "Handbook writer, alpha tester, webmaster" msgstr "Handbokforfattar, alfatestar og ansvarleg for nettsida" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:359 #, kde-format msgid "Oliver Doerr" msgstr "Oliver Dörr" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:360 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:365 #, kde-format msgid "Beta tester" msgstr "Betatestar" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:364 #, kde-format msgid "Charles Bouveyron" msgstr "Charles Bouveyron" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:369 #, kde-format msgid "Richard Taylor" msgstr "Richard Taylor" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:370 #, kde-format msgid "Feedback and patches. Handbook writer" msgstr "Tilbakemelding, rettingar og forfattar av handboka" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:374 #, kde-format msgid "Hans Karlsson" msgstr "Hans Karlsson" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:375 #, kde-format msgid "digiKam website banner and application icons" msgstr "Nettstadbanner og programikon" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:379 #, kde-format msgid "Aaron Seigo" msgstr "Aaron Seigo" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:380 #, kde-format msgid "Various usability fixes and general application polishing" msgstr "Gjorde programmet meir brukarvenleg og finpussa" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:385 #, kde-format msgid "Yves Chaufour" msgstr "Yves Chaufour" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:386 #, kde-format msgid "digiKam website, Feedback" msgstr "digiKam-nettstaden og tilbakemeldingar" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:390 #, kde-format msgid "Tung Nguyen" msgstr "Tung Nguyen" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:391 #, kde-format msgid "Bug reports, feedback and icons" msgstr "Feilrapportar, tilbakemeldingar og ikon" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:397 #, kde-format msgid "Renchi Raju" msgstr "Renchi Raju" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:398 #, kde-format msgid "Developer (2002-2005)" msgstr "Utviklar (2002–2005)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:403 #, kde-format msgid "Joern Ahrens" msgstr "Jörn Ahrens" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:404 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:410 #, kde-format msgid "Developer (2004-2005)" msgstr "Utviklar (2004–2005)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:409 #, kde-format msgid "Tom Albers" msgstr "Tom Albers" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:415 #, kde-format msgid "Ralf Holzer" msgstr "Ralf Holzer" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:416 #, kde-format msgid "Developer (2004)" msgstr "Utviklar (2004)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:258 #, kde-format msgid "Components Information" msgstr "Komponentinformasjon" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:264 #, kde-format msgid "Supported RAW Cameras" msgstr "Støtta råbiletkamera" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:268 #, kde-format msgid "Donate..." msgstr "Gje pengegåve …" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:272 #, kde-format msgid "Recipes Book..." msgstr "Oppskriftsbok …" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:276 #, kde-format msgid "Contribute..." msgstr "Bidra …" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:280 #, kde-format msgid "Online Handbook..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:316 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toggle Sidebar" msgid "Toggle Left Side-bar" msgstr "Vis/gøym sidestolpe" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:321 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toggle Sidebar" msgid "Toggle Right Side-bar" msgstr "Vis/gøym sidestolpe" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:326 #, kde-format msgid "Previous Left Side-bar Tab" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:331 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Left Sidebar" msgid "Next Left Side-bar Tab" msgstr "Venstre sidestolpe" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:336 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Right Sidebar" msgid "Previous Right Side-bar Tab" msgstr "Høgre sidestolpe" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:341 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Right Sidebar" msgid "Next Right Side-bar Tab" msgstr "Høgre sidestolpe" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:361 #, kde-format msgid "Show Statusbar" msgstr "Vis statuslinje" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:408 #, kde-format msgctxt "general keyboard shortcuts" msgid "General" msgstr "Generelt" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dzoombar.cpp:240 #, kde-format msgid "Size: %1" msgstr "Storleik: %1" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/fullscreensettings.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "Full-screen Options" msgstr "Val for fullskjermkjøring" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/fullscreensettings.cpp:74 #, fuzzy, kde-format msgid "H&ide toolbars" msgstr "S&kjul verktøylinjer" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/fullscreensettings.cpp:75 #, fuzzy, kde-format #| msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode" msgid "Hide all toolbars when window switch in full-screen mode." msgstr "&Gøym verktøylinje i fullskjermmodus" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/fullscreensettings.cpp:77 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hide tabbar" msgid "Hide &thumbbar" msgstr "Gøym fanelinje" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/fullscreensettings.cpp:78 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hide &thumbbar in fullscreen mode" msgid "Hide thumbbar view when window switch in full-screen mode." msgstr "&Gøym miniatyrlinje i fullskjermmodus" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/fullscreensettings.cpp:80 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "Hide sidebar" msgid "Hide &sidebars" msgstr "Gøym sidestolpe" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/fullscreensettings.cpp:81 #, fuzzy, kde-format #| msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode" msgid "Hide all side-bars when window switch in full-screen mode." msgstr "&Gøym verktøylinje i fullskjermmodus" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/fullscreensettings.cpp:83 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hide tabbar" msgid "Hide st&atusbar" msgstr "Gøym fanelinje" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/fullscreensettings.cpp:84 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hide &thumbbar in fullscreen mode" msgid "Hide statusbar when window switch in full-screen mode." msgstr "&Gøym miniatyrlinje i fullskjermmodus" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/thememanager.cpp:75 #, kde-format msgctxt "default theme name" msgid "Default" msgstr "Standard" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/thumbbardock.cpp:58 #, fuzzy, kde-format #| msgid "OSD Preview - drag to reposition" msgid "Drag to reposition" msgstr "Førehandvising av skjermmelding – dra for å flytta" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:62 #, fuzzy, kde-format msgid "Default Language" msgstr "Standardspråk" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:66 #, fuzzy, kde-format msgid "Afrikaans (South Africa)" msgstr "Afrikaans (Sør-Afrika)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "Amharic (Ethiopia)" msgstr "Amharisk (Etiopia)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:68 #, fuzzy, kde-format msgid "Arabic (UAE)" msgstr "Arabisk (Dei sameinte arabiske emirata)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:69 #, fuzzy, kde-format msgid "Arabic (Bahrain)" msgstr "Arabisk (Bahrain)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:70 #, fuzzy, kde-format msgid "Arabic (Algeria)" msgstr "Arabisk (Algerie)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:71 #, fuzzy, kde-format msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "Arabisk (Egypt)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "Arabic (Iraq)" msgstr "Arabisk (Irak)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:73 #, fuzzy, kde-format msgid "Arabic (Jordan)" msgstr "Arabisk (Jordan)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:74 #, fuzzy, kde-format msgid "Arabic (Kuwait)" msgstr "Arabisk (Kuwait)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:75 #, fuzzy, kde-format msgid "Arabic (Lebanon)" msgstr "Arabisk (Libanon)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:76 #, fuzzy, kde-format msgid "Arabic (Libya)" msgstr "Arabisk (Libya)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:77 #, fuzzy, kde-format msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "Arabisk (Marokko)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:78 #, fuzzy, kde-format msgid "Arabic (Oman)" msgstr "Arabisk (Oman)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:79 #, fuzzy, kde-format msgid "Arabic (Qatar)" msgstr "Arabisk (Qatar)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:80 #, fuzzy, kde-format msgid "Arabic (Saudi Arabia)" msgstr "Arabisk (Saudi-Arabia)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:81 #, fuzzy, kde-format msgid "Arabic (Syria)" msgstr "Arabisk (Syria)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:82 #, fuzzy, kde-format msgid "Arabic (Tunisia)" msgstr "Arabisk (Tunisia)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:83 #, fuzzy, kde-format msgid "Arabic (Yemen)" msgstr "Arabisk (Jemen)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:84 #, fuzzy, kde-format msgid "Assamese (India)" msgstr "Assami (India)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:85 #, fuzzy, kde-format msgid "Bashkir (Russia)" msgstr "Basjkirsk (Russland)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:86 #, fuzzy, kde-format msgid "Belarusian (Belarus)" msgstr "Kviterussisk (Kviterussland)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:87 #, fuzzy, kde-format msgid "Bulgarian (Bulgaria)" msgstr "Bulgarsk (Bulgaria)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:88 #, fuzzy, kde-format msgid "Bengali (India)" msgstr "Bengali (India)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:89 #, fuzzy, kde-format msgid "Tibetan (Bhutan)" msgstr "Tibetansk (Bhutan)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:90 #, fuzzy, kde-format msgid "Tibetan (PRC)" msgstr "Tibetansk (Kina)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:91 #, fuzzy, kde-format msgid "Breton (France)" msgstr "Bretonsk (Frankrike)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:92 #, fuzzy, kde-format msgid "Catalan (Andorra)" msgstr "Katalansk (Andorra)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:93 #, fuzzy, kde-format msgid "Catalan (Spain)" msgstr "Katalansk (Spania)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:94 #, fuzzy, kde-format msgid "Catalan (France)" msgstr "Katalansk (Frankrike)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:95 #, fuzzy, kde-format msgid "Corsican (France)" msgstr "Korsikansk (Frankrike)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:96 #, fuzzy, kde-format msgid "Czech (Czechia)" msgstr "Tsjekkisk (Tsjekkia)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:97 #, fuzzy, kde-format msgid "Welsh (United Kingdom)" msgstr "Walisisk (Storbritannia)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:98 #, fuzzy, kde-format msgid "Danish (Denmark)" msgstr "Dansk (Danmark)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:99 #, fuzzy, kde-format msgid "German (Austria)" msgstr "Tysk (Austerrike)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:100 #, fuzzy, kde-format msgid "German (Switzerland)" msgstr "Tysk (Sveits)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:101 #, fuzzy, kde-format msgid "German (Germany)" msgstr "Tysk (Tyskland)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:102 #, fuzzy, kde-format msgid "German (Liechtenstein)" msgstr "Tysk (Liechtenstein)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:103 #, fuzzy, kde-format msgid "German (Luxembourg)" msgstr "Tysk (Luxembourg)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:104 #, fuzzy, kde-format msgid "Greek (Greece)" msgstr "Gresk (Hellas)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:105 #, fuzzy, kde-format msgid "English (Australia)" msgstr "Engelsk (Australia)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:106 #, fuzzy, kde-format msgid "English (Belize)" msgstr "Engelsk (Belize)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:107 #, fuzzy, kde-format msgid "English (Canada)" msgstr "Engelsk (Canada)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:108 #, fuzzy, kde-format msgid "English (Caribbean)" msgstr "Engelsk (Karibia)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:109 #, fuzzy, kde-format msgid "English (United Kingdom)" msgstr "Engelsk (Storbritannia)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:110 #, fuzzy, kde-format msgid "English (Ireland)" msgstr "Engelsk (Irland)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:111 #, fuzzy, kde-format msgid "English (India)" msgstr "Engelsk (India)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:112 #, fuzzy, kde-format msgid "English (Jamaica)" msgstr "Engelsk (Jamaica)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:113 #, fuzzy, kde-format msgid "English (Malaysia)" msgstr "Engelsk (Malaysia)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:114 #, fuzzy, kde-format msgid "English (New Zealand)" msgstr "Engelsk (New Zealand)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:115 #, fuzzy, kde-format msgid "English (Philippines)" msgstr "Engelsk (Filippinane)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:116 #, fuzzy, kde-format msgid "English (Singapore)" msgstr "Engelsk (Singapore)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:117 #, fuzzy, kde-format msgid "English (Trinidad)" msgstr "Engelsk (Trinidad)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:118 #, fuzzy, kde-format msgid "English (United States)" msgstr "Engelsk (USA)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:119 #, fuzzy, kde-format msgid "English (South Africa)" msgstr "Engelsk (Sør-Afrika)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:120 #, fuzzy, kde-format msgid "English (Zimbabwe)" msgstr "Engelsk (Zimbabwe)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:121 #, fuzzy, kde-format msgid "Spanish (Argentina)" msgstr "Spansk (Argentina)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:122 #, fuzzy, kde-format msgid "Spanish (Bolivia)" msgstr "Spansk (Bolivia)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:123 #, fuzzy, kde-format msgid "Spanish (Chile)" msgstr "Spansk (Chile)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:124 #, fuzzy, kde-format msgid "Spanish (Colombia)" msgstr "Spansk (Colombia)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:125 #, fuzzy, kde-format msgid "Spanish (Costa Rica)" msgstr "Spansk (Costa Rica)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:126 #, fuzzy, kde-format msgid "Spanish (Dominican Republic)" msgstr "Spansk (Den dominikanske republikken)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:127 #, fuzzy, kde-format msgid "Spanish (Ecuador)" msgstr "Spansk (Ecuador)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:128 #, fuzzy, kde-format msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spansk (Spania)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:129 #, fuzzy, kde-format msgid "Spanish (Guatemala)" msgstr "Spansk (Guatemala)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:130 #, fuzzy, kde-format msgid "Spanish (Honduras)" msgstr "Spansk (Honduras)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:131 #, fuzzy, kde-format msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "Spansk (Mexico)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:132 #, fuzzy, kde-format msgid "Spanish (Nicaragua)" msgstr "Spansk (Nicaragua)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:133 #, fuzzy, kde-format msgid "Spanish (Panama)" msgstr "Spansk (Panama)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:134 #, fuzzy, kde-format msgid "Spanish (Peru)" msgstr "Spansk (Peru)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:135 #, fuzzy, kde-format msgid "Spanish (Puerto Rico)" msgstr "Spansk (Puerto Rico)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:136 #, fuzzy, kde-format msgid "Spanish (Paraguay)" msgstr "Spansk (Paraguay)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:137 #, fuzzy, kde-format msgid "Spanish (El Salvador)" msgstr "Spansk (El Salvador)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:138 #, fuzzy, kde-format msgid "Spanish (Uruguay)" msgstr "Spansk (Uruguay)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:139 #, fuzzy, kde-format msgid "Spanish (United States)" msgstr "Spansk (USA)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:140 #, fuzzy, kde-format msgid "Spanish (Venezuela)" msgstr "Spansk (Venezuela)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:141 #, fuzzy, kde-format msgid "Estonian (Estonia)" msgstr "Estisk (Estland)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:142 #, fuzzy, kde-format msgid "Basque (Basque Country)" msgstr "Baskisk (Baskarland)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:143 #, fuzzy, kde-format msgid "Persian (Iran)" msgstr "Persisk (Iran)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:144 #, fuzzy, kde-format msgid "Finnish (Finland)" msgstr "Finsk (Finland)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:145 #, kde-format msgid "Faeroese (Faero Islands)" msgstr "Færøysk (Færøyene)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:146 #, fuzzy, kde-format msgid "French (Belgium)" msgstr "Fransk (Belgia)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:147 #, fuzzy, kde-format msgid "French (Canada)" msgstr "Fransk (Canada)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:148 #, fuzzy, kde-format msgid "French (Switzerland)" msgstr "Fransk (Sveits)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:149 #, fuzzy, kde-format msgid "French (France)" msgstr "Fransk (Frankrike)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:150 #, fuzzy, kde-format msgid "French (Luxembourg)" msgstr "Fransk (Luxembourg)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:151 #, fuzzy, kde-format msgid "French (Monaco)" msgstr "Fransk (Monaco)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:152 #, fuzzy, kde-format msgid "Frisian (Netherlands)" msgstr "Vestfrisisk (Nederland)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:153 #, fuzzy, kde-format msgid "Irish (Ireland)" msgstr "Irsk (Irland)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:154 #, fuzzy, kde-format msgid "Galician (Galicia)" msgstr "Galisisk (Galicia)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:155 #, fuzzy, kde-format msgid "Gujarati (India)" msgstr "Gujarati (India)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:156 #, fuzzy, kde-format msgid "Hebrew (Israel)" msgstr "Hebraisk (Israel)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:157 #, fuzzy, kde-format msgid "Hindi (India)" msgstr "Hindi (India)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:158 #, fuzzy, kde-format msgid "Croatian (Bosnia and Herzegovina, Latin)" msgstr "Kroatisk (Bosnia-Hercegovina, det latinske alfabetet)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:159 #, fuzzy, kde-format msgid "Croatian (Croatia)" msgstr "Kroatisk (Kroatia)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:160 #, fuzzy, kde-format msgid "Hungarian (Hungary)" msgstr "Ungarsk (Ungarn)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:161 #, fuzzy, kde-format msgid "Armenian (Armenia)" msgstr "Armensk (Armenia)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:162 #, fuzzy, kde-format msgid "(Indonesian)" msgstr "(Indonesisk)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:163 #, fuzzy, kde-format msgid "Yi (PRC)" msgstr "Yi (Kina)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:164 #, fuzzy, kde-format msgid "Icelandic (Iceland)" msgstr "Islandsk (Island)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:165 #, fuzzy, kde-format msgid "Italian (Switzerland)" msgstr "Italiensk (Sveits)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:166 #, fuzzy, kde-format msgid "Italian (Italy)" msgstr "Italiensk (Italia)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:167 #, fuzzy, kde-format msgid "Japanese (Japan)" msgstr "Japansk (Japan)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:168 #, fuzzy, kde-format msgid "Georgian (Georgia)" msgstr "Georgisk (Georgia)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:169 #, fuzzy, kde-format msgid "Kazakh (Kazakhstan)" msgstr "Kasakhisk (Kasakhstan)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:170 #, fuzzy, kde-format msgid "Greenlandic (Greenland)" msgstr "Grønlandsk (Grønland)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:171 #, fuzzy, kde-format msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "Sentralt khmer (Kambodsja)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:172 #, fuzzy, kde-format msgid "Kannada (India)" msgstr "Kannada (India)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:173 #, fuzzy, kde-format msgid "Korean (South Korea)" msgstr "Koreansk (Sør-Korea)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:174 #, fuzzy, kde-format msgid "Kyrgyz (Kyrgyzstan)" msgstr "Kirgisisk (Kirgisistan)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:175 #, fuzzy, kde-format msgid "Luxembourgish (Luxembourg)" msgstr "Luxembourgsk (Luxembourg)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:176 #, fuzzy, kde-format msgid "Lao (Lao PDR)" msgstr "Laotisk (Laos)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:177 #, fuzzy, kde-format msgid "Lithuanian (Lithuania)" msgstr "Litauisk (Litauen)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:178 #, fuzzy, kde-format msgid "Latvian (Latvia)" msgstr "Latvisk (Latvia)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:179 #, fuzzy, kde-format msgid "Maori (New Zealand)" msgstr "Maori (New Zealand)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:180 #, fuzzy, kde-format msgid "Macedonian (Macedonia)" msgstr "Makedonsk (Makedonia)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:181 #, fuzzy, kde-format msgid "Malayalam (India)" msgstr "Malayalam (India)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:182 #, fuzzy, kde-format msgid "Mongolian (PRC)" msgstr "Mongolsk (Kina)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:183 #, fuzzy, kde-format msgid "Mongolian (Mongolia)" msgstr "Mongolsk (Mongolia)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:184 #, fuzzy, kde-format msgid "Marathi (India)" msgstr "Marathi (India)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:185 #, fuzzy, kde-format msgid "Malay (Brunei Darussalam)" msgstr "Malayisk (Brunei)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:186 #, fuzzy, kde-format msgid "Malay (Malaysia)" msgstr "Malayisk (Malaysia)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:187 #, fuzzy, kde-format msgid "Maltese (Malta)" msgstr "Maltesisk (Malta)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:188 #, fuzzy, kde-format msgid "Norwegian Bokmål (Norway)" msgstr "Norsk (bokmål), Noreg" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:189 #, fuzzy, kde-format msgid "Nepali (Nepal)" msgstr "Nepali (Nepal)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:190 #, fuzzy, kde-format msgid "Dutch (Belgium)" msgstr "Nederlandsk (Belgia)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:191 #, fuzzy, kde-format msgid "Dutch (Netherlands)" msgstr "Nederlandsk (Nederland)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:192 #, fuzzy, kde-format msgid "Norwegian Nynorsk (Norway)" msgstr "Norsk (nynorsk), Noreg" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:193 #, fuzzy, kde-format msgid "Sesotho sa Leboa (South Africa)" msgstr "Nordsotho (Sør-Afrika)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:194 #, fuzzy, kde-format msgid "Occitan (France)" msgstr "Oksitansk (Frankrike)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:195 #, fuzzy, kde-format msgid "Oriya (India)" msgstr "Oriya (India)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:196 #, fuzzy, kde-format msgid "Punjabi (India)" msgstr "Punjabi (India)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:197 #, fuzzy, kde-format msgid "Polish (Poland)" msgstr "Polsk (Polen)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:198 #, fuzzy, kde-format msgid "Pashto (Afghanistan)" msgstr "Pashto (Afghanistan)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:199 #, fuzzy, kde-format msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugisisk (Brasil)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:200 #, fuzzy, kde-format msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Portugisisk (Portugal)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:201 #, fuzzy, kde-format msgid "Romansh (Switzerland)" msgstr "Retoromansk (Sveits)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:202 #, fuzzy, kde-format msgid "Romanian (Romania)" msgstr "Rumensk (Romania)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:203 #, fuzzy, kde-format msgid "Russian (Russia)" msgstr "Russisk (Russland)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:204 #, fuzzy, kde-format msgid "Kinyarwanda (Rwanda)" msgstr "Kinyarwanda (Rwanda)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:205 #, fuzzy, kde-format msgid "Sanskrit (India)" msgstr "Sanskrit (India)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:206 #, fuzzy, kde-format msgid "Sami (Northern, Finland)" msgstr "Nordsamisk (Finland)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:207 #, fuzzy, kde-format msgid "Sami (Northern, Norway)" msgstr "Nordsamisk (Noreg)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:208 #, fuzzy, kde-format msgid "Sami (Northern, Sweden)" msgstr "Nordsamisk (Sverige)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:209 #, fuzzy, kde-format msgid "Sinhala (Sri Lanka)" msgstr "Singalesisk (Sri Lanka)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:210 #, fuzzy, kde-format msgid "Slovak (Slovakia)" msgstr "Slovakisk (Slovakia)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:211 #, fuzzy, kde-format msgid "Slovenian (Slovenia)" msgstr "Slovensk (Slovenia)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:212 #, fuzzy, kde-format msgid "Albanian (Albania)" msgstr "Albansk (Albania)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:213 #, fuzzy, kde-format msgid "Swedish (Finland)" msgstr "Svensk (Finland)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:214 #, fuzzy, kde-format msgid "Swedish (Sweden)" msgstr "Svensk (Sverige)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:215 #, fuzzy, kde-format msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "Swahili (Kenya)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:216 #, fuzzy, kde-format msgid "Tamil (India)" msgstr "Tamil (India)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:217 #, fuzzy, kde-format msgid "Telugu (India)" msgstr "Telugu (India)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:218 #, fuzzy, kde-format msgid "Thai (Thailand)" msgstr "Thai (Thailand)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:219 #, fuzzy, kde-format msgid "Turkmen (Turkmenistan)" msgstr "Turkmensk (Turkmenistan)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:220 #, fuzzy, kde-format msgid "Setswana Tswana (South Africa)" msgstr "Setswana (Sør-Afrika)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:221 #, fuzzy, kde-format msgid "Urdu (India)" msgstr "Urdu (India)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:222 #, fuzzy, kde-format msgid "Turkish (Turkey)" msgstr "Tyrkisk (Tyrkia)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:223 #, fuzzy, kde-format msgid "Tatar (Russia)" msgstr "Tatarisk (Russland)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:224 #, fuzzy, kde-format msgid "Uighur (PRC)" msgstr "Uigurisk (Kina)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:225 #, fuzzy, kde-format msgid "Ukrainian (Ukraine)" msgstr "Ukrainsk (Ukraina)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:226 #, fuzzy, kde-format msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "Urdu (Pakistan)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:227 #, fuzzy, kde-format msgid "Vietnamese (Vietnam)" msgstr "Vietnamesisk (Vietnam)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:228 #, fuzzy, kde-format msgid "Wolof (Senegal)" msgstr "Wolof (Senegal)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:229 #, fuzzy, kde-format msgid "isiXhosa Xhosa (South Africa)" msgstr "Xhosa (Sør-Afrika)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:230 #, fuzzy, kde-format msgid "Yoruba (Nigeria)" msgstr "Joruba (Nigeria)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:231 #, fuzzy, kde-format msgid "Chinese (PRC)" msgstr "Kinesisk (Kina)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:232 #, fuzzy, kde-format msgid "Chinese (Hong Kong SAR, PRC)" msgstr "Kinesisk (Hongkong)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:233 #, fuzzy, kde-format msgid "Chinese (Macao SAR)" msgstr "Kinesisk (Macao)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:234 #, fuzzy, kde-format msgid "Chinese (Singapore)" msgstr "Kinesisk (Singapore)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:235 #, fuzzy, kde-format msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Kinesisk (Taiwan)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:236 #, fuzzy, kde-format msgid "isiZulu Zulu (South Africa)" msgstr "Zulu (Sør-Afrika)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:273 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove entry for this language" msgstr "Fjern oppføring for dette språket" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:278 #, fuzzy, kde-format msgid "Select item language here." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:521 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color label: " msgid "Color Label: %1" msgstr "Fargekategori: " #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:53 #, fuzzy, kde-format msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:54 #, fuzzy, kde-format msgid "Albania" msgstr "Albania" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:55 #, fuzzy, kde-format msgid "Algeria" msgstr "Algerie" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:56 #, fuzzy, kde-format msgid "American Samoa" msgstr "Amerikansk Samoa" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:57 #, fuzzy, kde-format msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:58 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:60 #, fuzzy, kde-format msgid "Angola" msgstr "Angola" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:59 #, fuzzy, kde-format msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:61 #, fuzzy, kde-format msgid "Antarctica" msgstr "Antarktika" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:62 #, fuzzy, kde-format msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua og Barbuda" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:63 #, fuzzy, kde-format msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:64 #, fuzzy, kde-format msgid "Armenia" msgstr "Armenia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:65 #, fuzzy, kde-format msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:66 #, fuzzy, kde-format msgid "Australia" msgstr "Australia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "Austria" msgstr "Austerrike" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:68 #, fuzzy, kde-format msgid "Azerbaijan" msgstr "Aserbajdsjan" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:69 #, fuzzy, kde-format msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:70 #, fuzzy, kde-format msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:71 #, fuzzy, kde-format msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:73 #, fuzzy, kde-format msgid "Belarus" msgstr "Kviterussland" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:74 #, fuzzy, kde-format msgid "Belgium" msgstr "Belgia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:75 #, fuzzy, kde-format msgid "Belize" msgstr "Belize" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:76 #, fuzzy, kde-format msgid "Benin" msgstr "Benin" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:77 #, fuzzy, kde-format msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:78 #, fuzzy, kde-format msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:79 #, fuzzy, kde-format msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:80 #, fuzzy, kde-format msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnia-Hercegovina" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:81 #, fuzzy, kde-format msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:82 #, fuzzy, kde-format msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvetøya" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:83 #, fuzzy, kde-format msgid "Brazil" msgstr "Brasil" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:84 #, fuzzy, kde-format msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Det britiske området i Indiahavet" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:85 #, kde-format msgid "British Virgin Islands" msgstr "Jomfruøyene (Storbritannia)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:86 #, fuzzy, kde-format msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:87 #, fuzzy, kde-format msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:88 #, fuzzy, kde-format msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:89 #, fuzzy, kde-format msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:90 #, fuzzy, kde-format msgid "Cambodia" msgstr "Kambodsja" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:91 #, fuzzy, kde-format msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:92 #, fuzzy, kde-format msgid "Canada" msgstr "Canada" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:93 #, fuzzy, kde-format msgid "Cape Verde" msgstr "Kapp Verde" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:94 #, kde-format msgid "Cayman Islands" msgstr "Caymanøyene" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:95 #, fuzzy, kde-format msgid "Central African Republic" msgstr "Den sentralafrikanske republikken" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:96 #, fuzzy, kde-format msgid "Chad" msgstr "Tsjad" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:97 #, fuzzy, kde-format msgid "Chile" msgstr "Chile" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:98 #, fuzzy, kde-format msgid "China" msgstr "Kina" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:99 #, fuzzy, kde-format msgid "Christmas Island " msgstr "Christmasøya" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:100 #, kde-format msgid "Cocos Islands" msgstr "Kokosøyene" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:101 #, fuzzy, kde-format msgid "Colombia" msgstr "Colombia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:102 #, fuzzy, kde-format msgid "Comoros" msgstr "Komorane" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:103 #, fuzzy, kde-format msgid "Zaire" msgstr "Zaire" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:104 #, fuzzy, kde-format msgid "Congo" msgstr "Kongo" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:105 #, kde-format msgid "Cook Islands" msgstr "Cookøyene" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:106 #, fuzzy, kde-format msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:107 #, fuzzy, kde-format msgid "Ivory Coast" msgstr "Elfenbeinskysten" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:108 #, fuzzy, kde-format msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:109 #, fuzzy, kde-format msgid "Cyprus" msgstr "Kypros" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:110 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Czechia" msgid "Czechia" msgstr "Tsjekkia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:111 #, fuzzy, kde-format msgid "Denmark" msgstr "Danmark" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:112 #, fuzzy, kde-format msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:113 #, fuzzy, kde-format msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:114 #, fuzzy, kde-format msgid "Dominican Republic" msgstr "Den dominikanske republikken" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:115 #, fuzzy, kde-format msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:116 #, fuzzy, kde-format msgid "Egypt" msgstr "Egypt" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:117 #, fuzzy, kde-format msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:118 #, fuzzy, kde-format msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Ekvatorial-Guinea" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:119 #, fuzzy, kde-format msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:120 #, fuzzy, kde-format msgid "Estonia" msgstr "Estland" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:121 #, fuzzy, kde-format msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:122 #, kde-format msgid "Faeroe Islands" msgstr "Færøyene" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:123 #, kde-format msgid "Falkland Islands" msgstr "Falklandsøyene" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:124 #, fuzzy, kde-format msgid "Fiji Islands" msgstr "Fiji" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:125 #, fuzzy, kde-format msgid "Finland" msgstr "Finland" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:126 #, fuzzy, kde-format msgid "France" msgstr "Frankrike" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:127 #, fuzzy, kde-format msgid "French Guiana" msgstr "Fransk Guyana" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:128 #, fuzzy, kde-format msgid "French Polynesia" msgstr "Fransk Polynesia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:129 #, fuzzy, kde-format msgid "French Southern Territories" msgstr "Franske sørlege territorium" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:130 #, fuzzy, kde-format msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:131 #, fuzzy, kde-format msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:132 #, fuzzy, kde-format msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:133 #, fuzzy, kde-format msgid "Germany" msgstr "Tyskland" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:134 #, fuzzy, kde-format msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:135 #, fuzzy, kde-format msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:136 #, fuzzy, kde-format msgid "Greece" msgstr "Hellas" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:137 #, fuzzy, kde-format msgid "Greenland" msgstr "Grønland" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:138 #, fuzzy, kde-format msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:139 #, fuzzy, kde-format msgid "Guadaloupe" msgstr "Guadeloupe" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:140 #, fuzzy, kde-format msgid "Guam" msgstr "Guam" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:141 #, fuzzy, kde-format msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:142 #, fuzzy, kde-format msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:143 #, fuzzy, kde-format msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea-Bissau" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:144 #, fuzzy, kde-format msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:145 #, fuzzy, kde-format msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:146 #, kde-format msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Heard- og McDonaldøyene" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:147 #, fuzzy, kde-format msgid "Vatican" msgstr "Vatikanstaten" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:148 #, fuzzy, kde-format msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:149 #, fuzzy, kde-format msgid "Hong Kong" msgstr "Hongkong" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:150 #, fuzzy, kde-format msgid "Croatia" msgstr "Kroatia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:151 #, fuzzy, kde-format msgid "Hungary" msgstr "Ungarn" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:152 #, fuzzy, kde-format msgid "Iceland" msgstr "Island" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:153 #, fuzzy, kde-format msgid "India" msgstr "India" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:154 #, fuzzy, kde-format msgid "Indonesia" msgstr "Indonesia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:155 #, fuzzy, kde-format msgid "Iran" msgstr "Iran" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:156 #, fuzzy, kde-format msgid "Iraq" msgstr "Irak" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:157 #, fuzzy, kde-format msgid "Ireland" msgstr "Irland" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:158 #, fuzzy, kde-format msgid "Israel" msgstr "Israel" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:159 #, fuzzy, kde-format msgid "Italy" msgstr "Italia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:160 #, fuzzy, kde-format msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:161 #, fuzzy, kde-format msgid "Japan" msgstr "Japan" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:162 #, fuzzy, kde-format msgid "Jordan" msgstr "Jordan" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:163 #, fuzzy, kde-format msgid "Kazakhstan" msgstr "Kasakhstan" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:164 #, kde-format msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:165 #, fuzzy, kde-format msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:166 #, fuzzy, kde-format msgid "North-Korea" msgstr "Nord-Korea" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:167 #, fuzzy, kde-format msgid "South-Korea" msgstr "Nord-Korea" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:168 #, fuzzy, kde-format msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:169 #, fuzzy, kde-format msgid "Kyrgyz Republic" msgstr "Kirgisistan" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:170 #, fuzzy, kde-format msgid "Lao" msgstr "Lao" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:171 #, fuzzy, kde-format msgid "Latvia" msgstr "Latvia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:172 #, fuzzy, kde-format msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:173 #, fuzzy, kde-format msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:174 #, kde-format msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:175 #, fuzzy, kde-format msgid "Libyan Arab Jamahiriya" msgstr "Libya" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:176 #, fuzzy, kde-format msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:177 #, fuzzy, kde-format msgid "Lithuania" msgstr "Litauen" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:178 #, fuzzy, kde-format msgid "Luxembourg" msgstr "Luxembourg" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:179 #, fuzzy, kde-format msgid "Macao" msgstr "Macao" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:180 #, fuzzy, kde-format msgid "Macedonia" msgstr "Makedonia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:181 #, fuzzy, kde-format msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:182 #, fuzzy, kde-format msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:183 #, fuzzy, kde-format msgid "Malaysia" msgstr "Malaysia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:184 #, fuzzy, kde-format msgid "Maldives" msgstr "Maldivane" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:185 #, fuzzy, kde-format msgid "Mali" msgstr "Mali" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:186 #, fuzzy, kde-format msgid "Malta" msgstr "Malta" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:187 #, kde-format msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshalløyene" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:188 #, fuzzy, kde-format msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:189 #, fuzzy, kde-format msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:190 #, fuzzy, kde-format msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:191 #, fuzzy, kde-format msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:192 #, fuzzy, kde-format msgid "Mexico" msgstr "Mexico" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:193 #, fuzzy, kde-format msgid "Micronesia" msgstr "Mikronesiaføderasjonen" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:194 #, fuzzy, kde-format msgid "Moldova" msgstr "Moldova" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:195 #, fuzzy, kde-format msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:196 #, fuzzy, kde-format msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:197 #, fuzzy, kde-format msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:198 #, fuzzy, kde-format msgid "Morocco" msgstr "Marokko" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:199 #, fuzzy, kde-format msgid "Mozambique" msgstr "Mosambik" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:200 #, fuzzy, kde-format msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:201 #, fuzzy, kde-format msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:203 #, fuzzy, kde-format msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:204 #, fuzzy, kde-format msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Dei nederlandske Antillane" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:205 #, fuzzy, kde-format msgid "Netherlands" msgstr "Nederland" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:206 #, fuzzy, kde-format msgid "New Caledonia" msgstr "Ny-Caledonia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:207 #, fuzzy, kde-format msgid "New Zealand" msgstr "New Zealand" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:208 #, fuzzy, kde-format msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:209 #, fuzzy, kde-format msgid "Niger" msgstr "Niger" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:210 #, fuzzy, kde-format msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:211 #, fuzzy, kde-format msgid "Niue" msgstr "Niue" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:212 #, fuzzy, kde-format msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolkøya" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:213 #, fuzzy, kde-format msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Nord-Marianane" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:214 #, fuzzy, kde-format msgid "Norway" msgstr "Noreg" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:215 #, fuzzy, kde-format msgid "Oman" msgstr "Oman" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:216 #, fuzzy, kde-format msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:217 #, fuzzy, kde-format msgid "Palau" msgstr "Palau" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:218 #, fuzzy, kde-format msgid "Palestinian Territory" msgstr "Palestinske territorium" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:219 #, fuzzy, kde-format msgid "Panama" msgstr "Panama" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:220 #, fuzzy, kde-format msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Ny-Guinea" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:221 #, fuzzy, kde-format msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:222 #, fuzzy, kde-format msgid "Peru" msgstr "Peru" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:223 #, fuzzy, kde-format msgid "Philippines" msgstr "Filippinane" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:224 #, fuzzy, kde-format msgid "Pitcairn Island" msgstr "Pitcairnøyene" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:225 #, fuzzy, kde-format msgid "Poland" msgstr "Polen" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:226 #, fuzzy, kde-format msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:227 #, fuzzy, kde-format msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:228 #, fuzzy, kde-format msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:229 #, fuzzy, kde-format msgid "Reunion" msgstr "Réunion" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:230 #, fuzzy, kde-format msgid "Romania" msgstr "Romania" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:231 #, fuzzy, kde-format msgid "Russian Federation" msgstr "Russland" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:232 #, fuzzy, kde-format msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:233 #, fuzzy, kde-format msgid "St. Helena" msgstr "St. Helena" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:234 #, fuzzy, kde-format msgid "St. Kitts and Nevis" msgstr "St. Kitts og Nevis" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:235 #, fuzzy, kde-format msgid "St. Lucia" msgstr "St. Lucia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:236 #, fuzzy, kde-format msgid "St. Pierre and Miquelon" msgstr "St. Pierre og Miquelon" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:237 #, fuzzy, kde-format msgid "St. Vincent and the Grenadines" msgstr "St. Vincent og Grenadinane" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:238 #, fuzzy, kde-format msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:239 #, fuzzy, kde-format msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:240 #, fuzzy, kde-format msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "São Tomé og Príncipe" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:241 #, fuzzy, kde-format msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudi-Arabia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:242 #, fuzzy, kde-format msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:243 #, fuzzy, kde-format msgid "Serbia" msgstr "Serbia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:244 #, fuzzy, kde-format msgid "Seychelles" msgstr "Seychellane" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:245 #, fuzzy, kde-format msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:246 #, fuzzy, kde-format msgid "Singapore" msgstr "Singapore" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:247 #, fuzzy, kde-format msgid "Slovakia" msgstr "Slovakia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:248 #, fuzzy, kde-format msgid "Slovenia" msgstr "Slovenia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:249 #, kde-format msgid "Solomon Islands" msgstr "Salomonøyene" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:250 #, fuzzy, kde-format msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:251 #, fuzzy, kde-format msgid "South Africa" msgstr "Sør-Afrika" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:252 #, kde-format msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Sør-Georgia og dei sørlege Sandwichøyene" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:253 #, fuzzy, kde-format msgid "Spain" msgstr "Spania" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:254 #, fuzzy, kde-format msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:255 #, fuzzy, kde-format msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:256 #, fuzzy, kde-format msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:257 #, fuzzy, kde-format msgid "Svalbard & Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbard og Jan Mayen" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:258 #, fuzzy, kde-format msgid "Swaziland" msgstr "Swaziland" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:259 #, fuzzy, kde-format msgid "Sweden" msgstr "Sverige" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:260 #, fuzzy, kde-format msgid "Switzerland" msgstr "Sveits" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:261 #, fuzzy, kde-format msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Syria" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:262 #, fuzzy, kde-format msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:263 #, fuzzy, kde-format msgid "Tajikistan" msgstr "Tadsjikistan" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:264 #, fuzzy, kde-format msgid "Tanzania" msgstr "Tanzania" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:265 #, fuzzy, kde-format msgid "Thailand" msgstr "Thailand" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:266 #, fuzzy, kde-format msgid "Timor-Leste" msgstr "Aust-Timor" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:267 #, fuzzy, kde-format msgid "Togo" msgstr "Togo" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:268 #, fuzzy, kde-format msgid "Tokelau Islands" msgstr "Tokelau" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:270 #, fuzzy, kde-format msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad og Tobago" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:271 #, fuzzy, kde-format msgid "Tunisia" msgstr "Tunisia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:272 #, fuzzy, kde-format msgid "Turkey" msgstr "Tyrkia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:273 #, fuzzy, kde-format msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:274 #, fuzzy, kde-format msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks- og Caicosøyene" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:275 #, fuzzy, kde-format msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:276 #, kde-format msgid "US Virgin Islands" msgstr "Jomfruøyene (USA)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:277 #, fuzzy, kde-format msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:278 #, fuzzy, kde-format msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:279 #, fuzzy, kde-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "Dei sameinte arabiske emirata" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:280 #, fuzzy, kde-format msgid "United Kingdom" msgstr "Storbritannia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:281 #, kde-format msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "USAs ytre småøyer" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:282 #, fuzzy, kde-format msgid "United States of America" msgstr "USA" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:283 #, fuzzy, kde-format msgid "Uruguay, Eastern Republic of" msgstr "Uruguay" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:284 #, fuzzy, kde-format msgid "Uzbekistan" msgstr "Usbekistan" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:285 #, fuzzy, kde-format msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:286 #, fuzzy, kde-format msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:287 #, fuzzy, kde-format msgid "Viet Nam" msgstr "Vietnam" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:288 #, fuzzy, kde-format msgid "Wallis and Futuna Islands " msgstr "Wallis- og Futuna" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:289 #, fuzzy, kde-format msgid "Western Sahara" msgstr "Vest-Sahara" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:290 #, fuzzy, kde-format msgid "Yemen" msgstr "Jemen" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:291 #, fuzzy, kde-format msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:292 #, fuzzy, kde-format msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:296 #, fuzzy, kde-format msgid "United Nations" msgstr "FN" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:297 #, fuzzy, kde-format msgid "European Union" msgstr "EU" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:298 #, fuzzy, kde-format msgid "Space" msgstr "Mellomrom" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:299 #, fuzzy, kde-format msgid "At Sea" msgstr "Til sjøs" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:300 #, fuzzy, kde-format msgid "In Flight" msgstr "I fly" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:301 #, fuzzy, kde-format msgid "England" msgstr "England" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:302 #, fuzzy, kde-format msgid "Scotland" msgstr "Skottland" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:303 #, fuzzy, kde-format msgid "Northern Ireland" msgstr "Nord-Irland" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:304 #, fuzzy, kde-format msgid "Wales" msgstr "Wales" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:305 #, fuzzy, kde-format msgid "Palestine" msgstr "Palestina" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:306 #, fuzzy, kde-format msgid "Gaza" msgstr "Gaza" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:307 #, fuzzy, kde-format msgid "Jericho" msgstr "Jeriko" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:328 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unknown" msgctxt "Unknown country" msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:76 #, kde-format msgid "Standard EXIF Tags" msgstr "Standard Exif-merkelappar" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:160 #: core/libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:153 #: core/libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:156 #: core/libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:171 #, kde-format msgid "No description available" msgstr "Inga skildring tilgjengeleg" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:168 #: core/libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:164 #, kde-format msgid "EXIF File to Save" msgstr "Exif-fil å lagra" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:169 #: core/libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:165 #, kde-format msgid "EXIF binary Files (*.exif)" msgstr "Exif-binærfiler (*.exif)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:69 #, kde-format msgid "IPTC Records" msgstr "IPTC-oppføringar" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:161 #, kde-format msgid "IPTC File to Save" msgstr "IPTC-fil å lagra" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:162 #, fuzzy, kde-format msgid "IPTC binary Files (*.iptc)" msgstr "IPTC binærfil (*.iptc)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:72 #, kde-format msgid "MakerNote EXIF Tags" msgstr "MakerNote Exif-merkelappar" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:55 #, kde-format msgid "Interoperability" msgstr "Samspel" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:59 #, kde-format msgid "Image Information" msgstr "Biletinformasjon" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:63 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:143 #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:182 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:240 #, kde-format msgid "Photograph Information" msgstr "Fotoinformasjon" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:67 #, kde-format msgid "Global Positioning System" msgstr "Globalt posisjoneringssystem" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:71 #, kde-format msgid "Embedded Thumbnail" msgstr "Innebygt miniatyrbilete" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:77 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "KReportPageFormat|" #| msgid "9 Envelope" msgid "IIM Envelope" msgstr "9-konvolutt" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:81 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Application: " msgid "IIM Application 2" msgstr "Program: " #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:87 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Additional properties:" msgid "Additional Exif Properties" msgstr "Andre eigenskapar:" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:91 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "description of a file type" #| msgid "Camera Raw Files" msgid "Camera Raw" msgstr "Råfiler for kamera" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:95 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "metadata editor page" #| msgid "Dublin Core" msgid "Dublin Core" msgstr "Dublin Core" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:99 #, fuzzy, kde-format #| msgid "digiKam" msgid "digiKam schema" msgstr "digiKam" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:103 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Effect Properties" msgid "Exif-specific Properties" msgstr "Effekteigenskapar" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:107 #, fuzzy, kde-format msgid "IPTC Core" msgstr "IPTC Core" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:111 #, fuzzy, kde-format #| msgid "IPA Extensions" msgid "IPTC Extension schema" msgstr "IPA-utvidingar" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:115 #, fuzzy, kde-format msgid "Microsoft Photo" msgstr "Microsoft foto" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:119 #, fuzzy, kde-format msgid "Adobe PDF" msgstr "Adobe PDF" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:123 #, fuzzy, kde-format msgid "Adobe Photoshop" msgstr "Adobe Photoshop" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:127 #, fuzzy, kde-format msgid "PLUS License Data Format Schema" msgstr "Skjema for PLUS lisensdataformat" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:131 #, fuzzy, kde-format msgid "TIFF Properties" msgstr "TIFF-eigenskapar" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:135 #, fuzzy, kde-format msgid "Basic Schema" msgstr "Grunnleggjande oppsett" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:139 #, fuzzy, kde-format msgid "Basic Job Ticket" msgstr "Grunnleggjande arbeidsseddel" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:143 #, fuzzy, kde-format msgid "Dynamic Media" msgstr "Dynamiske media" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:147 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Key Management" msgid "Media Management " msgstr "Nøkkelhandsaming" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:151 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Notes Management" msgid "Rights Management" msgstr "Notathandtering" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:155 #, fuzzy, kde-format msgid "Paged-Text" msgstr "Tekstsider" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:161 #, kde-format msgid "Metadata Working Group Regions" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:165 #, kde-format msgid "Darwin Core" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:139 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Title: " #| "

                %1" #| "

                Value: " #| "

                %2" #| "

                Description: " #| "

                %3" msgid "" "Title: " "

                %1

                " "Value: " "

                %2

                " "Description: " "

                %3

                " msgstr "" "Tittel: " "

                %1" "

                Verdi: " "

                %2" "

                Skildring: " "

                %3" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/metadatalistviewitem.cpp:76 #, fuzzy, kde-format msgid "Unavailable" msgstr "Ikkje tilgjengeleg" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/metadatapanel.cpp:218 #, fuzzy, kde-format #| msgid "1 viewer" #| msgid_plural "%1 viewers" msgid "EXIF viewer" msgstr "1 sjåar" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/metadatapanel.cpp:222 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Makernote" msgid "Makernotes viewer" msgstr "MakerNote" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/metadatapanel.cpp:226 #, fuzzy, kde-format #| msgid "1 viewer" #| msgid_plural "%1 viewers" msgid "IPTC viewer" msgstr "1 sjåar" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/metadatapanel.cpp:230 #, fuzzy, kde-format #| msgid "1 viewer" #| msgid_plural "%1 viewers" msgid "XMP viewer" msgstr "1 sjåar" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:278 #, kde-format msgid "Default" msgstr "Standard" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:128 #, fuzzy, kde-format msgid "Tags filter options" msgstr "Val for etikettfilter" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:131 #, fuzzy, kde-format msgid "Apply tags filter over metadata." msgstr "Bruk etikettfilter over metadata" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:136 #, kde-format msgid "No filter" msgstr "Ingen filter" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:139 #, kde-format msgid "Photograph" msgstr "Foto" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:158 #, fuzzy, kde-format msgid "Run tool over metadata tags." msgstr "Køyr verktøyet over metadata-etikettar." #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:161 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save file" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Save in file" msgstr "Lagra fil" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:162 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Print" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:163 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Kopier til utklippstavla" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:326 #, kde-format msgid "File name: %1 (%2)" msgstr "Filnamn: %1 (%2)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:373 #, kde-format msgid "

                File name: %1 (%2)" msgstr "

                Filnamn: %1 (%2)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/picklabelwidget.cpp:360 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pick label: " msgid "Pick Label: %1" msgstr "Plukk-kategori: " #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:136 #, fuzzy, kde-format msgid "Use structured definition of the subject matter:" msgstr "Bruk strukturert definisjon av emnestoffet:" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:142 #, fuzzy, kde-format msgid "Use standard reference code" msgstr "Bruk standard referansekode" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:152 #, fuzzy, kde-format msgid "Use custom definition" msgstr "Bruk tilpassa definisjon" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:198 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Information Provider Reference: A name, registered with the IPTC/NAA, identifying the provider that guarantees the uniqueness of the UNO" msgid "I.P.R:" msgstr "IPR:" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:201 #, fuzzy, kde-format msgid "Matter:" msgstr "Emne:" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:202 #, fuzzy, kde-format msgid "Detail:" msgstr "Detaljar:" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:87 #, fuzzy, kde-format #| msgid "XML Schema" msgid "XMP Schema" msgstr "XML-skjema" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:179 #, kde-format msgid "XMP File to Save" msgstr "XMP-fil å lagra" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:180 #, kde-format msgid "XMP text Files (*.xmp)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/main.cpp:105 #, fuzzy, kde-format msgid "File(s) or folder(s) to open" msgstr "Fil(er) eller mappe(r) som skal opnast" #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfoto.cpp:190 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "" #| "

                The ICC profile path seems to be invalid.

                " #| "

                If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this issue

                " #| "" msgid "" "

                The ICC profile path seems to be invalid.

                " "

                If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this issue

                " msgstr "" "" "

                Adressa til ICC-profilen er ikkje gyldig.

                " "

                Viss du vil velja adressa, vel «Ja», og vel «Nei» viss ikkje. I så fall vert fargehandteringa slått av til du rettar opp i dette.

                " "
                " #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfoto.cpp:254 #, kde-format msgid "Open Images From Folder" msgstr "Opna bilete frå mappe" #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfoto.cpp:446 #, fuzzy, kde-format msgid "There is no dropped item to process." msgstr "Selvvalgt prosess" #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfoto.cpp:467 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Error Loading Tiles" msgid "Error Loading File" msgstr "Feil ved lasting av brikker" #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfoto.cpp:468 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Failed to load file: %1\n" "Remote file handling is not supported" msgstr "Filteridentifikator eller versjon er ikkje støtta" #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfoto.cpp:507 #, kde-format msgctxt "unknown image dimensions" msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfoto.cpp:546 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:487 #, kde-format msgctxt " ( of )" msgid "%1 (%2 of %3)" msgstr "%1 (%2 av %3)" #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfoto.cpp:672 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2246 #, kde-format msgid "Error Saving File" msgstr "Feil ved lagring av fil" #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfoto.cpp:673 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to create file: %1" msgid "Failed to save file: %1" msgstr "Klarte ikkje oppretta fila: %1" #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfoto.cpp:674 #, fuzzy, kde-format msgid "Remote file handling is not supported" msgstr "Filteridentifikator eller versjon er ikkje støtta" #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfoto.cpp:693 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:566 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:669 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "GCCreationHandler|" #| msgid "Saved successfully!" msgid "Image saved successfully" msgstr "Fila er no lagra." #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfoto.cpp:771 #, kde-format msgid "" "About to delete file \"%1\"\n" "Are you sure?" msgstr "" "I ferd med å sletta fila «%1».\n" "Er du sikker på at du vil gjera dette?" #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfoto.cpp:787 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cannot delete %1: %2" msgid "Cannot delete \"%1\"" msgstr "Klarte ikkje sletta %1: %2" #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfoto_config.cpp:117 #, kde-format msgid "Delete File" msgstr "Slett fil" #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfoto_setup.cpp:42 #, kde-format msgid "Open folder" msgstr "Opna mappe" #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfoto_setup.cpp:135 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show T&humbnail" msgid "ShowFoto Thumbnail Dock" msgstr "Vis &miniatyrbilete" #. i18n: ectx: Menu (File) #. i18n: ectx: Menu (file) #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfotoui5.rc:6 #: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:6 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindowui5.rc:6 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:menu" #| msgid "&File" msgid "&File" msgstr "&Fil" #. i18n: ectx: Menu (Color) #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfotoui5.rc:63 #: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:64 #, fuzzy, kde-format msgid "&Color" msgstr "&Farge" #. i18n: ectx: Menu (Enhance) #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfotoui5.rc:69 #: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:70 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enhance" msgid "Enh&ance" msgstr "Forbetra" #. i18n: ectx: Menu (Transform) #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfotoui5.rc:75 #: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:76 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Transform" msgid "Tra&nsform" msgstr "Omdanna" #. i18n: ectx: Menu (Decorate) #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfotoui5.rc:81 #: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:82 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Decorate" msgid "&Decorate" msgstr "Dekorer" #. i18n: ectx: Menu (Filters) #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfotoui5.rc:87 #: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:88 #, fuzzy, kde-format msgid "Effec&ts" msgstr "Effektar" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:109 core/utilities/setup/setup.cpp:141 #, fuzzy, kde-format msgid "Configure" msgstr "Set opp" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:116 #, fuzzy, kde-format msgid "Editor Window" msgstr "Redigeringsvindauge" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:117 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Editor Window Settings
                " "Customize editor window behavior
                " msgstr "" "Innstillingar for biletredigeringsvindauget
                " "Tilpass vindauget for biletredigeringa
                " #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:123 core/utilities/setup/setup.cpp:173 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Embedded Image Information Management
                " "Setup relations between images and metadata
                " msgstr "" "Handsaming av informasjon innebygt i bilete
                " "Set opp relasjonar mellom bilete og metadata
                " #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:128 #, kde-format msgid "Tool Tip" msgstr "Hjelpeboble" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:129 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Thumbbar Items Tool-Tip Settings
                " "Customize information in tool-tips
                " msgstr "" "Innstillingar for snakkebobler på element i miniatyrpanelet
                " "Tilpass informasjonen i hjelpebobler
                " #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:134 #, fuzzy, kde-format #| msgid "RAW decoding" msgid "RAW Decoding" msgstr "Råbiletavkoding" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:135 #, fuzzy, kde-format msgid "" "RAW Files Decoding Settings
                " "Customize default RAW decoding settings
                " msgstr "" "Innstillingar for dekoding av RAW filer
                " "Tilpass standardinnstillingane for dekoding av RAW filer
                " #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:141 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Settings for Color Management
                " "Customize color management settings
                " msgstr "" "Innstillingar for fargestyring
                " "Tilpass oppsettet for fargestyring
                " #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:146 #, kde-format msgid "Save Images" msgstr "Lagra bilete" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:147 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Settings for Saving Image Files
                " "Set default configuration used to save images
                " msgstr "" "Innstillingar for lagring av bildefiler
                " "Avgjer standardoppsettet for å lager bildefiler
                " #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:152 core/utilities/setup/setup.cpp:202 #, kde-format msgid "Slide Show" msgstr "Lysbiletvising" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:153 core/utilities/setup/setup.cpp:203 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Slide Show Settings
                " "Customize slideshow settings
                " msgstr "" "Innstillingar for lysbildefremvisning
                " "Tilpass oppsettet for lysbildefremvisning
                " #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:158 core/utilities/setup/setup.cpp:222 #, fuzzy, kde-format msgid "Plugins" msgstr "Programtillegg" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:159 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Main Interface Plug-in Settings
                " "Set which plugins will be accessible from application
                " msgstr "" "Samlingsinnstillingar
                " "Oppgje rot-album og databasestadar
                " #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:165 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Miscellaneous Settings
                " "Customize behavior of the other parts of Showfoto
                " msgstr "" "Diverse innstillingar
                " " Tilpass åtferda til dei andre delane av biletvisaren
                " #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmetadata.cpp:93 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:423 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotate Duration:" msgctxt "@label" msgid "Rotate actions" msgstr "Omdreiingstid:" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmetadata.cpp:98 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:428 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show images/thumbs &rotated according to orientation tag" msgid "Show images/thumbnails &rotated according to orientation tag." msgstr "&Roter bilete og miniatyrbilete etter retningsmerkelappen" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmetadata.cpp:100 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:430 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip" msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip." msgstr "Set retningsmerkelapp til «vanleg» etter rotering og spegling" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmetadata.cpp:118 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:307 #, fuzzy, kde-format msgid "Visit Exiv2 project website" msgstr "Gå til Exiv2-nettstaden til prosjektet." #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmetadata.cpp:125 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:314 #, fuzzy, kde-format msgid "

                EXIF - a standard used by most digital cameras today to store technical information (like aperture and shutter speed) about an image.

                " msgstr "

                Exif -ein standard dom idag vert brukt av dei fleste digitale kamera for å lager teknisk informadjon (t.d. blendar og lukkerhastighet)

                " #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmetadata.cpp:129 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:318 #, fuzzy, kde-format msgid "

                IPTC - an older standard used in digital photography to store photographer information in images.

                " msgstr "

                IPTC – ein eldre standard brukt i digital fotografi for lager fotoinformasjon i bilete.

                " #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmetadata.cpp:135 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:323 #, fuzzy, kde-format msgid "

                XMP - a new standard used in digital photography, designed to replace IPTC.

                " msgstr "

                XMP er ein ny standard innan digital fotografi som skal erstatta IPTC.

                " #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmetadata.cpp:157 #: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:232 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:391 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:503 #, fuzzy, kde-format msgid "Behavior" msgstr "Åtferd" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:123 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Image Sorting &Order" msgid "Images Sort Order" msgstr "Bilet&sortering" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:127 #, fuzzy, kde-format msgid "Sort images by:" msgstr "Sorter bilete etter:" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:129 #, kde-format msgctxt "sort images by date" msgid "Date" msgstr "Dato" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:130 #, kde-format msgctxt "sort images by name" msgid "Name" msgstr "Namn" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:131 #, kde-format msgctxt "sort images by size" msgid "File Size" msgstr "Filstorleik" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:132 #, fuzzy, kde-format msgid "Here, select whether newly-loaded images are sorted by their date, name, or size on disk." msgstr "Vel om dei opplastede bileta skal sorterast på fildato, filnamn eller filstørrelse." #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:135 #, fuzzy, kde-format msgid "Reverse ordering" msgstr "Omvend sortering" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:136 #, fuzzy, kde-format msgid "If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in descending order." msgstr "Viss dette alternativet veljast vert ny-innlastede bilete sortert i søkkande rekkjefølgje." #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:145 #, kde-format msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatyrbilete" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:148 #, fuzzy, kde-format msgid "&Show image Format" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:149 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:479 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to show image format over image thumbnail." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:150 #, kde-format msgid "&Show Geolocation Indicator" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:151 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:482 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to indicate if image has geolocation information." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:152 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:171 #, kde-format msgid "Scroll current item to center of thumbbar" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:167 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:205 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Behaviour" msgctxt "@title:tab" msgid "Behaviour" msgstr "Åtferd" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:174 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:212 #, kde-format msgid "&Show splash screen at startup" msgstr "&Vis velkomstbilete ved oppstart" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:175 #, kde-format msgid "Use native file dialogs from the system" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:178 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:217 #, fuzzy, kde-format #| msgid "New tab title:" msgid "Sidebar tab title:" msgstr "Nytt namn på fana:" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:180 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:219 #, fuzzy, kde-format msgid "Only For Active Tab" msgstr "Berre for aktive faner" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:181 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:220 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Close All Tabs" msgid "For All Tabs" msgstr "Lukk alle faner" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:182 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to configure how sidebars tab title are visible." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:185 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:225 #, fuzzy, kde-format msgid "Widget style:" msgstr "Elementstil:" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:187 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:227 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to choose the default window decoration and looks." msgstr "Kryss av her for å velja standard vindaugsdekorasjon og utsjånad." #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:202 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:245 #, kde-format msgid "Icon theme (changes after restart):" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:204 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:247 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to choose the default icon theme." msgstr "Kryss av her for å velja standard vindaugsdekorasjon og utsjånad." #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:206 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:280 #, kde-format msgid "Use Icon Theme From System" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:219 #, fuzzy, kde-format msgid "Breeze" msgstr "Breeze" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:225 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Breeze Dark" msgid "Breeze Dark" msgstr "Breeze mørk" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:230 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:287 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "QShortcut|" #| msgid "Application Left" msgid "Application font:" msgstr "Program venstre" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:231 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:288 #, fuzzy, kde-format msgid "Select here the font used to display text in whole application." msgstr "Denne skrifta vert brukt til å visa vanleg tekst i hjelpebobler." #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:245 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:303 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Appearance" msgstr "Utsjånad" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupplugins.cpp:68 #: core/utilities/setup/setupplugins.cpp:75 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "generic black and white film" #| msgid "Generic" msgctxt "@title:tab" msgid "Generic" msgstr "Generisk" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupplugins.cpp:74 #: core/utilities/setup/setupplugins.cpp:81 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Image Editor" msgctxt "@title:tab" msgid "Image Editor" msgstr "Biletredigering" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:106 #, fuzzy, kde-format msgid "Show Thumbbar items' toolti&ps" msgstr "Vis hjel&pebobler om element på miniatyrlinja" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:107 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display the image information when the mouse hovers over a thumbbar item." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:111 #, fuzzy, kde-format msgid "Select here the font used to display text in tooltips." msgstr "Denne skrifta vert brukt til å visa vanleg tekst i hjelpebobler." #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:115 #, fuzzy, kde-format msgid "File/Image Information" msgstr "Fil-/elementsinformasjon" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:118 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show file names" msgid "Show file name" msgstr "Vis filnamn" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:119 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:212 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display the image file name." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:121 #, fuzzy, kde-format msgid "Show file date" msgstr "Vis biletetikettar" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:122 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:215 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display the image file date." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:124 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show file si&ze" msgid "Show file size" msgstr "Vis fil&storleik" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:125 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:218 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display the image file size." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:127 #, fuzzy, kde-format msgid "Show image type" msgstr "Vis biletetikettar" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:128 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:221 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display the image type." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:130 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show image &dimensions" msgid "Show image dimensions" msgstr "Vis &biletstorleik" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:131 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:224 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display the image dimensions in pixels." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:146 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:145 #, fuzzy, kde-format msgid "Show camera make and model" msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:147 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:244 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:424 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display the make and model of the camera with which the image has been taken." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:150 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:247 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:427 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Camera model" msgid "Camera lens model" msgstr "Kameramodell" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:151 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:248 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:428 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display the lens model with which the image was taken." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:154 #, fuzzy, kde-format msgid "Show camera date" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:155 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:252 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display the date when the image was taken." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:157 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:139 #, fuzzy, kde-format msgid "Show camera aperture and focal length" msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:158 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:255 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:432 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display the camera aperture and focal settings used to take the image." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:161 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:142 #, fuzzy, kde-format msgid "Show camera exposure and sensitivity" msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:162 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:259 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:436 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to take the image." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:165 #, fuzzy, kde-format msgid "Show camera mode and program" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:166 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:263 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display the camera mode and program used to take the image." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:169 #, fuzzy, kde-format msgid "Show camera flash settings" msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:170 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:267 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:440 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display the camera flash settings used to take the image." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:173 #, fuzzy, kde-format msgid "Show camera white balance settings" msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:174 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:271 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:444 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display the camera white balance settings used to take the image." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/showfoto/thumbbar/itemviewshowfotodelegate.cpp:269 #: core/utilities/import/items/itemviewimportdelegate.cpp:316 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "date of image creation" #| msgid "created : %1" msgctxt "date of image creation" msgid "created: %1" msgstr "oppretta: %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:273 #, fuzzy, kde-format msgid "Current Name" msgstr "Gjeldande namn" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:273 #, fuzzy, kde-format msgid "New Name" msgstr "Nytt namn" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:277 #, fuzzy, kde-format msgid "This list shows the results for your renaming pattern. Red items indicate a name collision, either because the new name is equal to the current name, or because the name has already been assigned to another item." msgstr "Denne lista viser resultatet av mønsteret for namnebyte. Raude linjer viser til namnekonflikt, anten fordi det nye namnet er like det noverande eller fordi eit anna element allereie har det nye namnet." #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:333 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rename" msgid "Rename" msgid_plural "Rename (%1 images)" msgstr[0] "Endra namn" msgstr[1] "Endra namn" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:434 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Sort Images" msgid "Sort Images" msgstr "&Sorter bilete" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:80 #, fuzzy, kde-format msgid "Renaming images. Please wait..." msgstr "Endrar namn på bilete. Vent litt …" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:94 #, kde-format msgid "&Abort" msgstr "&Avbryt" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:95 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:937 #, fuzzy, kde-format msgid "Processing..." msgstr "Handsamar …" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:96 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:169 #, fuzzy, kde-format msgid "Renaming images" msgstr "Endre namn på bilete" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:170 #, kde-format msgid "" "An error occurred while renaming %1 image.\n" "Do you want to rename this image again or rename this image by overwriting?" msgid_plural "" "An error occurred while renaming %1 images.\n" "Do you want to rename these images again or rename these images by overwriting?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:179 #, kde-format msgid "Rename Again" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:181 #, kde-format msgid "Overwrite" msgstr "Skriv over" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:229 #, fuzzy, kde-format msgid "Renaming images. Errors: %1" msgstr "Endrar namn på bilete. Vent litt …" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:339 #, fuzzy, kde-format msgid "

                Enter your renaming pattern here. Use the access buttons to quickly add renaming options and modifiers. For further explanation, use the information button.

                " msgstr "

                Skriv inn navnendringsmønsteret her. Bruk tilgjengeknappane for kjapt å leggja til navnendringsvalg og modifikatorer. Bruk informasjonsknappen for å finna vidare forklaringar.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:346 #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:128 #: core/utilities/import/widgets/scriptingsettings.cpp:93 #, kde-format msgid "Show a list of all available options" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:350 #: core/utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:107 #, fuzzy, kde-format msgid "Modifiers" msgstr "Valtastar" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:352 #, fuzzy, kde-format msgid "

                Add a modifier to a renaming option. To activate this button, place the cursor behind a renaming option or an already assigned modifier.

                " msgstr "

                Legg til ein modifikator til eit val for namneendring. Legg markøren bak eit namnebyteval eller ein modifikator som alt er tilordna, for å aktivera denne knappen.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:366 #, kde-format msgid "Renaming Options" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:387 #, fuzzy, kde-format msgid "

                Add renaming options to the parse string.

                " msgstr "

                Legg til val for namneendring til tolkingsstrengen.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:55 #, fuzzy, kde-format msgid "Modifiers can be applied to every renaming option." msgstr "Modifikatorer kan brukast på alle val for namneendring." #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:56 #, fuzzy, kde-format msgid "It is possible to assign multiple modifiers to an option, they are applied in the order you assign them." msgstr "Det er mogleg å tilordna fleire modifikatorer til eit val, dei vert brukt i den rekkjefølgja du tilordnar dei." #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:58 #, fuzzy, kde-format msgid "Be sure to use the quick access buttons: They might provide additional information about renaming and modifier options." msgstr "Pass på å bruka hurtigtilgangsknappene: Dei kan gje ytterlegare opplysningar om namneendring og modifikatorvalg." #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:60 #, fuzzy, kde-format msgid "The file list can be sorted, just right-click on it to see the sort criteria (album UI only)." msgstr "Fillista kan sorterast, høgre-klikk på han for å sjå sorteringskriteria (berre i album-brukarflata)." #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:34 #, kde-format msgid "Change Case" msgstr "Byt store og små bokstavar" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:34 #, fuzzy, kde-format msgid "change the case of a renaming option" msgstr "endre store/små bokstavar i vala for namneendring" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:38 #, fuzzy, kde-format msgid "Convert to uppercase" msgstr "Gjer om til små bokstavar" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:39 #, fuzzy, kde-format msgid "Uppercase" msgstr "Store bokstavar" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:41 #, fuzzy, kde-format msgid "Convert to lowercase" msgstr "Gjer om til små bokstavar" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:42 #, fuzzy, kde-format msgid "Lowercase" msgstr "Små bokstavar" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:44 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Convert first letter to uppercase" msgid "Convert the first letter of each word to uppercase" msgstr "Gjer om første bokstaven til &stor bokstav" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:45 #, fuzzy, kde-format msgid "First Letter of Each Word Uppercase" msgstr "Forbokstaven til Alle Ord Som Stor Bokstav" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/defaultvaluemodifier.cpp:48 #, fuzzy, kde-format msgid "Default Value" msgstr "Standardspråk" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/defaultvaluemodifier.cpp:52 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                Set a default value for empty strings.
                " "When applied to a renaming option, an empty string will be replaced by the value you specify here.

                " msgstr "" "

                Oppgje standardverdi for tomme tekststrenger.
                " " Når dette vert brukt i eit namneendringsval vert ein tom streng erstatta med den verdien du skriv her inn.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/defaultvaluemodifier.cpp:77 #, fuzzy, kde-format msgctxt "default value for empty strings" msgid "Default Value..." msgstr "Standardspråk" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/defaultvaluemodifier.cpp:78 #, fuzzy, kde-format msgid "Set a default value for empty strings" msgstr "Oppgje standardverdi for tomme tekststrenger" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/fillmodifierdialogwidget.ui:19 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Length:" msgctxt "The length of the string" msgid "Length:" msgstr "&Lengd:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/fillmodifierdialogwidget.ui:36 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Alignment:" msgctxt "Alignment of the text" msgid "Alignment:" msgstr "Justering:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/fillmodifierdialogwidget.ui:46 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Character:" msgctxt "The character the string should be filled with" msgid "Character:" msgstr "Teikn:" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifier.cpp:71 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Change..." msgid "Range..." msgstr "Endra …" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifier.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "Add only a specific range of a renaming option" msgstr "Legg berre til eit gjeve intervall for ei innstilling for namneendring." #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifier.cpp:76 #, fuzzy, kde-format msgid "Extract a specific range (if '||to||' is omitted, go to the end of string)" msgstr "Trekk ut eit oppgitt område (viss «||til||» er utelate, så gå til slutten av strengen)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifierdialogwidget.ui:19 #, fuzzy, kde-format #| msgid "From:" msgctxt "start of the range" msgid "From:" msgstr "Frå:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, toTheEndCheckBox) #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifierdialogwidget.ui:33 #, fuzzy, kde-format #| msgid "At the end" msgctxt "range goes to the end of the string" msgid "to the end" msgstr "På slutten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifierdialogwidget.ui:43 #, fuzzy, kde-format #| msgid "To:" msgctxt "end of the range" msgid "To:" msgstr "Til:" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/removedoublesmodifier.cpp:40 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove rule" msgid "Remove Doubles" msgstr "Fjern regel" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/removedoublesmodifier.cpp:41 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove duplicate words" msgstr "Fjern elementet" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifier.cpp:61 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Replace text" msgid "Replace..." msgstr "&Byt ut …" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifier.cpp:61 #, fuzzy, kde-format msgid "Replace text in a renaming option" msgstr "Erstatt tekst i innstillingar for namneendring" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifier.cpp:65 #, fuzzy, kde-format msgid "Replace text (||options||: ||r|| = regular expression, ||i|| = ignore case)" msgstr "Erstatt tekst (||val||: ||r|| = regulært uttrykk, ||i|| = ikkje ta omsyn til store/små bokstavar)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifierdialogwidget.ui:19 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "ReplaceDialog|" #| msgid "Replace:" msgctxt "Replace string" msgid "Replace:" msgstr "Byt ut:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifierdialogwidget.ui:33 #, fuzzy, kde-format #| msgid "With:" msgctxt "The string to replace the text with" msgid "With:" msgstr "Med:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, caseSensitive) #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifierdialogwidget.ui:55 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Enable case sensitive search in the side navigation panels" #| msgid "Case Sensitive" msgid "Case Sensitive" msgstr "Skil mellom store og små bokstavar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, isRegExp) #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifierdialogwidget.ui:62 #, fuzzy, kde-format msgid "Regular Expression" msgstr "Regulært uttrykk" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/trimmedmodifier.cpp:34 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Trim" msgid "Trimmed" msgstr "Avskjering" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/trimmedmodifier.cpp:35 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Re&move trailing spaces" msgid "Remove leading, trailing and extra whitespace" msgstr "F&jern mellomrom sist på linja" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/uniquemodifier.cpp:39 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unique" msgctxt "unique value for duplicate strings" msgid "Unique" msgstr "&Eintydig" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/uniquemodifier.cpp:40 #, fuzzy, kde-format msgid "Add a suffix number to have unique strings in duplicate values" msgstr "Legg til eit talsuffiks for å få eintydige strenger i dupliserte verdiar" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/uniquemodifier.cpp:46 #, fuzzy, kde-format msgid "Add a suffix number, ||n|| specifies the number of digits to use" msgstr "Legg til eit talsuffiks. ||n|| angjev mengder siffer som skal brukast" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/cameranameoption.cpp:39 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:332 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:358 #, kde-format msgid "Camera" msgstr "Kamera" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/cameranameoption.cpp:40 #, fuzzy, kde-format msgid "Add the camera name" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/cameranameoption.cpp:44 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Camera filenames" msgid "Camera name" msgstr "Kamerafilnamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/databaseoption.cpp:56 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/metadataoption.cpp:56 #, fuzzy, kde-format msgid "Keyword separator:" msgstr "Skiljeteikn for nøkkelord:" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/databaseoption.cpp:81 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Database" msgid "Database..." msgstr "Database" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/databaseoption.cpp:82 #, fuzzy, kde-format msgid "Add information from the database" msgstr "Legg til informasjon frå databasen" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/databaseoption.cpp:85 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Database information" msgid "Add database information" msgstr "Databaseinformasjon" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/dbkeyselector.cpp:101 #, fuzzy, kde-format msgid "Key" msgstr "Kenya" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:57 #, fuzzy, kde-format msgid "Common File Information" msgstr "Felles filinformasjon" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:59 #, fuzzy, kde-format msgid "Default comment of the image" msgstr "Standardkommentar til biletet" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:60 #, fuzzy, kde-format msgid "Default author of the image" msgstr "Standardautor for biletet" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:61 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show image &dimensions" msgid "Image dimension" msgstr "Vis &biletstorleik" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:62 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "The file will save fast but will not be compressed a lot" #| msgid "Large file size" msgid "Image file size" msgstr "Stor filstorleik" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:63 #, fuzzy, kde-format msgid "Format of the media file" msgstr "Mediafilas format" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:64 #, fuzzy, kde-format msgid "Type of the media file" msgstr "Type mediafil" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:65 #, fuzzy, kde-format msgid "Rating of the media file" msgstr "Mediafilas karakter" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:66 #, fuzzy, kde-format msgid "Height of the media file" msgstr "Mediafilas høgd" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "Width of the media file" msgstr "Mediafilas breidde" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:68 #, fuzzy, kde-format msgid "Image orientation" msgstr "Bileteposisjon" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:69 #, fuzzy, kde-format msgid "Color depth (bits per channel)" msgstr "Fargedjupn (bit pr. kanal)" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:70 #, fuzzy, kde-format msgid "Color model of the image" msgstr "Fargemodellen til biletet" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:71 #, fuzzy, kde-format #| msgid "A comma-separated list of Strings" msgid "A comma separated list of all authors" msgstr "Ei kommaskild liste over tekstar" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:67 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Meta Information" msgid "Metadata Information" msgstr "Metainformasjon" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:69 #, fuzzy, kde-format msgid "Make of the camera" msgstr "Kameramerke" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:70 #, fuzzy, kde-format msgid "Model of the camera" msgstr "Kameramodell" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:71 #, fuzzy, kde-format msgid "Lens of the camera" msgstr "Objektivet til kameraet" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:74 #, fuzzy, kde-format msgid "Focal length (35mm equivalent)" msgstr "Objektivet sitt brennvidde (35 mm ekvivalent)" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:75 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:448 #, kde-format msgid "Exposure time" msgstr "Eksponeringstid" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:76 #, fuzzy, kde-format msgid "Exposure program" msgstr "Eksponeringsprogram" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:77 #, fuzzy, kde-format #| msgid "E&xposure mode:" msgid "Exposure mode" msgstr "Eksponerings&modus:" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:79 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:508 #, kde-format msgid "Flash mode" msgstr "Blitsmodus" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:81 #, fuzzy, kde-format msgid "White balance (color temperature)" msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:82 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Meterin&g mode:" msgid "Metering mode" msgstr "Må&lemodus:" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:83 #, fuzzy, kde-format msgid "Subject distance" msgstr "Avstandstype til motivet:" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:84 #, fuzzy, kde-format msgid "Subject distance (category)" msgstr "Avstandstype til motivet:" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:86 #, fuzzy, kde-format #| msgid "By Aspect Ratio" msgid "Display Aspect Ratio" msgstr "Etter breidd/høgd-forhold" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:87 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:779 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:321 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Audio Bit Rate:" msgid "Audio Bit Rate" msgstr "Bitrate lyd:" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:88 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:796 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:324 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Audio Channel Type:" msgid "Audio Channel Type" msgstr "Lydkanalar:" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:89 #, fuzzy, kde-format msgid "Audio Codec (Audio Codec)" msgstr "Hent videoen sin bitrate for lydar" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:90 #, fuzzy, kde-format msgid "Duration of File" msgstr "Varighet for filte" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Frame Rate" msgid "Frame Rate of Video" msgstr "Bilete per sekund" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:92 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:336 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Video Codec:" msgid "Video Codec" msgstr "Videokodek:" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:57 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Location Information" msgid "Position Information (GPS)" msgstr "Stadinformasjon" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:59 #, fuzzy, kde-format msgid "Latitude in the format as described by the XMP specification" msgstr "Geografisk breidd slik det skildrast i XMP-spesifikasjonen" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:60 #, fuzzy, kde-format msgid "Longitude in the format as described by the XMP specification" msgstr "Geografisk lengd slik det vert skildra i XMP-spesifikasjonen" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:61 #, fuzzy, kde-format msgid "Latitude as double value" msgstr "Breidd som dobbelt flyttal" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:62 #, fuzzy, kde-format msgid "Longitude as double value" msgstr "Lengd som dobbelt flyttal." #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:63 #, fuzzy, kde-format msgid "Latitude in a human readable form" msgstr "Breidd på leselig format" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:64 #, fuzzy, kde-format msgid "Longitude in a human readable form" msgstr "Lengd på leselig format" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:65 #, fuzzy, kde-format msgid "Altitude in meters" msgstr "Høgd over havet i meter" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:66 #, fuzzy, kde-format msgid "Altitude in a human readable form" msgstr "Høgd på leselig format" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:67 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:262 #, fuzzy, kde-format msgid "Orientation" msgstr "Retning" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:68 #, fuzzy, kde-format msgid "Roll" msgstr "Rull" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:69 #, fuzzy, kde-format msgid "Tilt" msgstr "Hell" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:70 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:537 #, fuzzy, kde-format msgid "Accuracy" msgstr "Nøyaktigheit" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:48 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Font settings" msgctxt "date format settings" msgid "format settings" msgstr "Skriftinnstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:57 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Standard" msgctxt "@item:inlistbox date format" msgid "Standard" msgstr "Standard" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:58 #, fuzzy, kde-format #| msgid "ISO" msgctxt "@item:inlistbox date format" msgid "ISO" msgstr "ISO" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:59 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Text" msgctxt "@item:inlistbox date format" msgid "Text" msgstr "Tekst" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:60 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox date format" msgid "Unix Time Stamp" msgstr "Tidspunkt: " #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:61 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Custom" msgctxt "@item:inlistbox date format" msgid "Custom" msgstr "Tilpassa" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:121 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Image" msgctxt "Get date information from the image" msgid "Image" msgstr "Bilete" #. i18nc("Get date information from the current date", "Current Date"), #. QVariant(CurrentDateTime)); #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:125 #, kde-format msgctxt "Set a fixed date" msgid "Fixed Date" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:148 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Custom format" msgid "Enter custom format" msgstr "Sjølvvalt format" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:240 #, fuzzy, kde-format msgid "example: " msgstr "Eit døme:" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:247 #, fuzzy, kde-format msgid "Date && Time..." msgstr "&Dato og klokkeslett" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:248 #, fuzzy, kde-format msgid "Add date and time information" msgstr "Legg til informasjon om dato og tidspunkt" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:251 #, fuzzy, kde-format msgid "Date and time (standard format)" msgstr "Dato og tidspunkt (standardformat)" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:252 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:253 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:533 #, fuzzy, kde-format msgid "Date and time" msgstr "&Dato og klokkeslett" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoptiondialogwidget.ui:19 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Source:" msgctxt "the source of the date (image, system etc...)" msgid "Source:" msgstr "Kjelde:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoptiondialogwidget.ui:32 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Format:" msgctxt "the format of the date" msgid "Format:" msgstr "Format:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoptiondialogwidget.ui:116 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:radio" #| msgid "Time:" msgid "Time:" msgstr "Klokkeslett:" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/directorynameoption.cpp:40 #, fuzzy, kde-format msgctxt "renaming option for directory related information" msgid "Directory" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/directorynameoption.cpp:41 #, fuzzy, kde-format msgid "Add the directory name" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/directorynameoption.cpp:44 #, fuzzy, kde-format msgid "Directory name" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/directorynameoption.cpp:45 #, fuzzy, kde-format msgid "Name of the parent directory, additional '.' characters move up in the directory hierarchy" msgstr "Namn på foreldermappa, fleire «.»-teikn går oppover i mappehierarkiet" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:47 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File properties" msgid "Add file properties" msgstr "Fileigenskapar" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:53 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Name" msgctxt "File name" msgid "Name" msgstr "Namn" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:55 #, fuzzy, kde-format msgid "File extension, prepend with a '.' character, to modify the real file extension" msgstr "Filetternavn, sett «.» føre for å endra det verkelege filetternavnet" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:56 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Extension" msgctxt "File extension" msgid "Extension" msgstr "Utviding" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:58 #, fuzzy, kde-format msgid "Owner of the file" msgstr "Set inn eigarnamnet til fila" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:59 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Owner" msgctxt "Owner of the file" msgid "Owner" msgstr "Eigar" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:61 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Owning group of the file" msgid "Group of the file" msgstr "Set inn eigargruppa til fila" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:62 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Group of the file" msgid "Group" msgstr "Gruppe" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/metadataoption.cpp:103 #, fuzzy, kde-format #| msgid "HDR Metadata..." msgid "Metadata..." msgstr "HDR-metadata …" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/metadataoption.cpp:104 #, fuzzy, kde-format msgid "Add metadata information" msgstr "Legg til metadatainformasjon" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:62 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Sequence Number" msgid "Number..." msgstr "Tal:" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:63 #, fuzzy, kde-format msgid "Add a sequence number" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:66 #, fuzzy, kde-format msgid "Sequence number" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "Sequence number (||options||: ||e|| = extension aware, ||f|| = folder aware)" msgstr "Løpenummer (||val||: ||e|| = oppmerksam på etternamn, ||f|| = oppmerksam på mappe)" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:68 #, fuzzy, kde-format msgid "Sequence number (custom start)" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:69 #, fuzzy, kde-format msgid "Sequence number (custom start + step)" msgstr "Katalognamn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoptiondialogwidget.ui:19 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Digits" msgctxt "Number of digits " msgid "Digits:" msgstr "Siffer" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoptiondialogwidget.ui:41 #, kde-format msgid "Custom Range" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoptiondialogwidget.ui:49 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Start:" msgctxt "Start index for custom range" msgid "Start:" msgstr "Start:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoptiondialogwidget.ui:73 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Step:" msgctxt "stepping for custom range" msgid "Step:" msgstr "Steg:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, extensionAware) #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoptiondialogwidget.ui:98 #, kde-format msgid "Extension aware numbering" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, folderAware) #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoptiondialogwidget.ui:105 #, kde-format msgid "Folder aware numbering" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/extrasupport/addressbook/akonadiiface.cpp:71 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Create Tag From AddressBook" msgid "Create Tag From Address Book" msgstr "Lag merkelapp frå adressebok" #. +> trunk5 #: core/utilities/extrasupport/addressbook/akonadiiface.cpp:74 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No AddressBook entries found" msgid "No address book entries found" msgstr "Fann ingen adressebokoppføringar" #. +> trunk5 #: core/utilities/extrasupport/filesindexer/baloowrap.cpp:146 #, kde-format msgid "BalooTags" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/assignnamewidget.cpp:254 #, fuzzy, kde-format msgid "Confirm" msgstr "Set opp" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/assignnamewidget.cpp:517 #, fuzzy, kde-format msgid "Who is this?" msgstr "Kven er dette?" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/facepipeline_p.cpp:254 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info Status information, widget title" #| msgid "Applying Changes" msgid "Applying face changes" msgstr "Tek i bruk endringar" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:133 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Scanning faces" msgstr "Skannar andlet" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:138 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Scan" msgctxt "@action:button" msgid "Scan" msgstr "Søk" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:273 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "digiKam can search for faces in your photos.
                " " When you have identified your friends on a number of photos,
                " " it can also recognize the people shown on your photos.
                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:282 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Detected Values" msgctxt "@option:radio" msgid "Detect faces" msgstr "Oppdaga verdiar" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:283 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "Find all faces in your photos" msgstr "Finn alle andlet i fotoa dine" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:285 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Detect and recognize faces (experimental)" msgstr "Arbeid på alle prosessorkjernar" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:286 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Find all faces in your photos and try to recognize which person is depicted" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:289 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Skip images already scanned" msgstr "Hopp over bilete som allereie er skanna" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:290 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Scan again and merge results" msgstr "Skann igjen og flett saman resultat" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:291 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Clear unconfirmed results and rescan" msgstr "Nullstil ubekreftede resultat og skann igjen" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:294 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Recognize faces (experimental)" msgstr "Arbeid på alle prosessorkjernar" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:295 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Try again to recognize the people depicted on marked but yet unconfirmed faces." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:320 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:138 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label" msgid "Search in:" msgstr "Søk i:" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:321 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Albums" msgctxt "@title:tab" msgid "Albums" msgstr "Album" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:328 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label" msgid "Parameters for face detection and Recognition" msgstr "Parametrar for andletoppdaging og gjenkjenning" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:330 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label Two extremities of a scale" msgid "Fast - Accurate" msgstr "Raskt – Nøyaktig" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:336 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Adjust speed versus accuracy: The higher the value, the more accurate the results will be, but it will take more time." msgstr "Juster fart mot grannsemd. Jo høgare verdi, di meir nøyaktige vert resultata, men det vil ta meir tid." #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:345 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:group" #| msgid "Parameters" msgctxt "@title:tab" msgid "Parameters" msgstr "Parametrar" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:354 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "Face detection is a time-consuming task. You can choose if you wish to employ all processor cores on your system, or work in the background only on one core. Warning: this features still experimental and it is disabled by default." msgstr "Ansiktsoppdaging er ei tidkrevande oppgåve. Du kan velja om du vil bruka alle prosessorkjernar på systemet, eller arbeida i bakgrunnen bara på éin kjerne." #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:361 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Work on all processor cores (experimental)" msgstr "Arbeid på alle prosessorkjernar" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:366 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Recognize faces using LBP algorithm" msgstr "Arbeid på alle prosessorkjernar" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:370 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Recognize faces using Deep Learning algorithm" msgstr "Arbeid på alle prosessorkjernar" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:375 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Clear and rebuild all training data" msgstr "Tøm og bygg alle treningsdata" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:377 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "This will clear all training data for recognition and rebuild it from all available faces." msgstr "Dette tømmer alle data som vert brukt til trening for gjenkjenning og byggjer det på nytt frå alle tilgjengelege andlet. Vêr forsiktig om eit anna program var med på å byggja opp treningsdatabasen. " #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:387 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:543 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:429 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Options <<" msgctxt "@action:button" msgid "Options <<" msgstr "&Val <<" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:430 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Options >>" msgctxt "@action:button" msgid "Options >>" msgstr "&Val >>" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/collectionpage.cpp:70 #, fuzzy, kde-format msgid "Configure where you keep your images" msgstr "Set korleis opp metadata lager sine i filer" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/collectionpage.cpp:83 #, kde-format msgctxt "This is a path name so you should include the slash in the translation" msgid "/Pictures" msgstr "/Bilete" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/collectionpage.cpp:89 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "

                Please enter a location where you want to store your images.

                " #| " " #| "

                You can choose any local folder, even one that already contains images.
                " #| " More folders can be added later under the Settings menu.

                " #| " " msgid "" "

                Please enter a location where you keep your images.

                " " " "

                You can choose any local folder, even one that already contains images.
                " " More folders can be added later under the Settings menu.

                " " " msgstr "" "

                Vel kor du vil lagra bileta dine.

                " " " "

                Du kan velja kva som helst mappe, òg ei som alt inneheld bilete.
                " " Seinare kan du leggja til fleire mapper under Innstillingar-menyen.

                " " " #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/collectionpage.cpp:96 #, fuzzy, kde-format msgid "

                Note: removable media (such as USB drives or DVDs) and remote file systems (such as NFS, or Samba mounted with cifs/smbfs) are supported.

                " msgstr "" "

                Nedanfor verta plasseringa vist av rotalbumene som bileta dine lager sine i. Du treng skrivetilgang for å redigera bileta.

                " "

                Merk: Du kan bruka flyttbare lagringsmedier (som USB-eneheter og DVDar) og fjerntliggande filsystemer (NFS og Samba).

                " " " "

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/collectionpage.cpp:157 #, kde-format msgid "You must select a folder for digiKam to use as the root album. All of your images will go there." msgstr "Du må velja ei mappa å bruka til rotalbumet. Alle bileta vert lagra her." #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/collectionpage.cpp:185 #, kde-format msgid "Create Root Album Folder?" msgstr "Vil du oppretta mappe til rotalbum?" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/collectionpage.cpp:186 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "The folder to use as the root album path does not exist: " #| "

                %1

                " #| "Would you like digiKam to create it for you?" msgid "" "

                The folder to use as the root album path does not exist:

                " "

                %1

                " "Would you like digiKam to create it for you?" msgstr "" "Mappa du valde til rotalbumet finst ikkje: " "

                %1

                " "Vil du oppretta ho no?" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/collectionpage.cpp:198 #, kde-format msgid "Create Root Album Folder Failed" msgstr "Klarte ikkje oppretta mappe til rotalbum" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/collectionpage.cpp:199 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "digiKam could not create the folder to use as the root album.\n" #| "Please select a different location." #| "

                %1

                " msgid "" "

                digiKam could not create the folder to use as the root album.\n" "Please select a different location.

                " "

                %1

                " msgstr "" "Klarte ikkje oppretta mappa nedanfor til rotalbumet.\n" "Vel ei anna plassering." "

                %1

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/collectionpage.cpp:219 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "You don't seem to have write access for the folder selected to be the root album.\n" #| "Warning: Without write access, the comment and tag features will not work." msgid "" "You do not seem to have write access for the folder selected to be the root album.\n" "Warning: Without write access, items cannot be edited." msgstr "" "Du har ikkje skriveløyve til mappa du har valt til rotalbumet.\n" "Åtvaring: Utan skriveløyve vil ikkje merknadar og merkelappar fungera." #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/databasepage.cpp:61 #, fuzzy, kde-format msgid "Configure where you will store databases" msgstr "Set korleis opp metadata lager sine i filer" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/metadatapage.cpp:64 #, fuzzy, kde-format msgid "Configure Metadata Storage to Files" msgstr "Set korleis opp metadata lager sine i filer" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/metadatapage.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "" "" "

                Set here if you want to store the information assigned to items in digiKam in the files' metadata, to improve interoperability with other photo management programs:

                " "
                " msgstr "" "" "

                Angje her om du vil lagra informasjon tilordna element i digiKam til filene sine metadata, slik at det vert betre samvirke med andre bilethandteringsprogram.

                " "
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/metadatapage.cpp:82 #, fuzzy, kde-format msgid "Do nothing" msgstr "Ikkje gjer noko" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/metadatapage.cpp:87 #, fuzzy, kde-format msgid "Add information to files" msgstr "Legg til informasjon på filene" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/metadatapage.cpp:97 #, fuzzy, kde-format msgid "" "" "

                Note: recording information to the files' metadata can slow down photo management operations.

                " "
                " msgstr "" "" "

                Merk: å lagra informasjon i filene sine metadata kan bremsa ned fotohandsaminga.

                " "
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/migratefromdigikam4page.cpp:74 #, kde-format msgid "Migration from digiKam 4" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/migratefromdigikam4page.cpp:81 #, kde-format msgid "" "" "

                " "

                Migrate configuration and metadata from digiKam 4

                " "

                " "

                You can choose here if you want to use the configuration and albums from digiKam 4 in new digiKam. Please note the following warnings:

                " "

                Migration is done at your own risk. digiKam developers do not recommend it and do not support it. On the other hand, creating a new configuration might result in loss of tags and other metadata that was not embedded inside the pictures and was only available in digiKam 4's database.

                " "

                In either case you are recommended to backup the configuration files and databases before proceeding.

                " "
                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/migratefromdigikam4page.cpp:98 #, kde-format msgid "Migrate configuration from digiKam 4" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/migratefromdigikam4page.cpp:107 #, kde-format msgid "Create a new configuration" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/openfilepage.cpp:65 #, fuzzy, kde-format msgid "Configure Open File Behavior" msgstr "Set opp handsaminga av Raw-filar" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/openfilepage.cpp:73 #, fuzzy, kde-format msgid "" "" "

                Specify how images should be opened when left-clicked on in the icon view:

                " "
                " msgstr "" "" "

                Angje korleis bilete skal opnast når du høgreklikkar på ikonvisinga:

                " "
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/openfilepage.cpp:82 #, fuzzy, kde-format msgid "Open a preview" msgstr "Opne ei førehandvising" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/openfilepage.cpp:87 #, fuzzy, kde-format msgid "Open in the editor" msgstr "Opne i redigeringa" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/openfilepage.cpp:97 #, fuzzy, kde-format msgid "" "" "

                Note: using a preview is always faster than using the editor, especially when checking a series of shots. However, you cannot change or fix the image in preview mode. Note that if you want to compare images quickly, it is often better to use the light table: images can be displayed side-by-side, and synchronized zooming and panning can be performed.

                " "
                " msgstr "" " " "

                Merk: det er alltid raskare å bruka ei førehandvising enn ei redigeringsrute, spesielt når ein serie opptak vert undersøkt, men du kan ikkje endra eller fiksa på bileta i førehandvisinga. Merk at om du vil samanlikna bilete fôra, er det ofte betre å bruka lysbordet: der kan bilete visast side ved side, og zoom/panorering kan gjerast synkront.

                " "
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/previewpage.cpp:65 #, fuzzy, kde-format msgid "Configure Preview Behavior" msgstr "Set opp handsaminga av Raw-filar" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/previewpage.cpp:73 #, fuzzy, kde-format msgid "" "" "

                Set here how images are displayed in preview mode and on the light table:

                " "
                " msgstr "" "" "

                Angje her korleis bilete skal førehandvise si på lysbordet:

                " "
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/previewpage.cpp:82 #, fuzzy, kde-format msgid "Load reduced version of image" msgstr "Last inn redusert verjon av biletet" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/previewpage.cpp:87 #, fuzzy, kde-format msgid "Load image" msgstr "Bruk bilete" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/previewpage.cpp:97 #, fuzzy, kde-format msgid "" "" "

                Note: loading a reduced version of an image is faster but can differ from the original, especially with Raw. In this case, a JPEG version of Raw pre-processed by camera is loaded, instead of the real image data. This JPEG image is embedded in the file metadata and is used by the camera to display a Raw image faster to a TV screen.

                " "
                " msgstr "" "" "

                Merk: Det er raskare å lasta inn ein forminska versjon av eit bilete, men det kan vera forskjellige enn originalen, spesielt med Raw. I dette tilfellet vert det lasta inn ein JPEG-versjon av Raw-biletet som kameraet har handsama, i staden for dei ekte biletdataa. Dette JPEG-biletet er innebygt i fila si metadata, og kameraet brukar det for å vise eit Raw-bilete raskare på ein Tv-skjerm.

                " "
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/rawpage.cpp:65 #, fuzzy, kde-format msgid "Configure Raw File Handling" msgstr "Set opp handsaminga av Raw-filar" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/rawpage.cpp:73 #, fuzzy, kde-format msgid "" "" "

                Set here how you want to open Raw images in the editor:

                " "
                " msgstr "" "" "

                Angje korleis raw-bilete skal opnast i biletredigeringa:

                " "
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/rawpage.cpp:82 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rename documents automatically" msgid "Open directly, with adjustments made automatically" msgstr "Kopla til automatisk" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/rawpage.cpp:87 #, fuzzy, kde-format msgid "Use the Raw import tool to adjust corrections manually" msgstr "Bruk Raw importverktøyet for å justera korreksjonar manuelt" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/rawpage.cpp:97 #, fuzzy, kde-format msgid "" "" "

                Note: the Raw import tool is designed for advanced users who want to have the best control over the image. This requires more time in your workflow.

                " "
                " msgstr "" " " "

                Merk: Raw importverktøyet er laga for avanserte brukarar som vil ha best mogleg styring over biletet. Dette krev meir arbeid av deg.

                " "
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/startscanpage.cpp:43 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Card Collection" msgid "Scan Your Collection" msgstr "Samlekort" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/startscanpage.cpp:49 #, fuzzy, kde-format msgid "" "" "

                Congratulations. Your minimal setup is done.

                " "

                Remember, you can customize more settings using the digiKam configuration panel. To learn more about the digiKam world, we recommend reading the digiKam handbook using the Help/Handbook menu entry (you need to install the separate digiKam documentation package.) You can also read the manual online from the digikam.org website.

                " "

                Press Finish to close this assistant. digiKam will scan your collection to register all albums in the database. Items including in albums are collected after startup stage in background.

                " "

                Note: depending on your collection size, this operation can take a while. If you cancel the scanning operation, it will start again in the next digiKam session.

                " "

                When scanning has completed, at next start-up, digiKam will only check your collection to identify new albums - which is much faster. You can force digiKam to scan for new items manually using the Tools->Maintenance->Scan for new items menu entry.

                " "
                " msgstr "" " " "

                Gratulerer. Minimumoppsettet er klårt.

                " "

                Hugs at du kan tilpassa innstillinga ved hjelp av digiKams vindauge for innstillingar. Vi rår til at du les digiKam-handboka for å lære meir om digikam-verda. Du kan opna han ved bruk av menypunktet Hjelp/digikam-handbok. (Du må ha installert ein eigen dokumentasjonspakke for digiKam). Handboka finst òg på nettet: digikam.org .

                " "

                TrykkAvslutt>for å lukka denne vegvisaren. Digikam kjem til å leita igjennom samlinga di for å leggja alle albuma inn i databasen.

                " "

                Element inkludert i albuma vert samla i bakgrunnen etter oppstarten.

                " " " "

                Merk:Tida dette tek avheng av storleiken på samlinga di. Viss du avbryt letingen kjem han til å setja igang på nytt neste gong du startar digiKam.

                " " " "

                Når skanningen er ferdig, vil digiKam ved neste oppstart berre sjå i samlinga etter nye album, og dette er mykje raskare. Du kan tvinga digiKam manuelt til å skanna etter nye element med menypunktet Verktøy→Vedlikehald→Skann etter nye element.

                " "
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/tooltipspage.cpp:65 #, fuzzy, kde-format msgid "Enabled Contextual Tooltips" msgstr "Kontekst-hjelpebobler slått på" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/tooltipspage.cpp:73 #, fuzzy, kde-format msgid "" "" "

                Set here if you want to show contextual tooltips in icon-view and folder-view:

                " "
                " msgstr "" "" "

                Angje her om du ynskjer kontekstuelle hjelpebobler i ikon-vising og mappevising:

                " "
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/tooltipspage.cpp:82 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show tooltips" msgid "Do not show tooltips" msgstr "Vis hjelpebobler" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/tooltipspage.cpp:87 #, kde-format msgid "Use Tooltips" msgstr "Vis hjelpebobler" #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/tooltipspage.cpp:97 #, fuzzy, kde-format msgid "" "" "

                Note: tooltips show photograph and digiKam metadata on the fly, as the mouse moves over items. This can be useful when selecting items. Tooltips are displayed in the album folder view, album icon view, camera icon view, batch queue list, and thumb bar. From the digiKam configuration dialog, you can customize the contents of these tooltips and the fonts used.

                " "
                " msgstr "" "" "

                Merk: Hjelpebobler viser metadata om bilete og digiKam i det du rører musepekeren over elementa. Dette kan vera nyttig når du skal velja element. Hjelpebobler vert vist i albummappe-vising, albumikon-vising, kameraikon-vising, i lista for satsvis handsaming og i miniatyrpanelet. I digiKams oppsettvindauge kan du tilpassa innhaldet til tipsa og skrifttypen som skal brukast.

                " "
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/welcomepage.cpp:49 #, fuzzy, kde-format msgid "" "" "

                " "

                Welcome to digiKam %1

                " "

                " "

                digiKam is an advanced digital photo management application published as open-source.

                " "

                This assistant will help you to configure first run settings to be able to use digiKam quickly.

                " "
                " msgstr "" "" "

                " "

                Velkomen til digiKam %1

                " "

                " "

                digiKam er eit avansert fotohandteringsprogram offentleggjort som open kjeldekode.

                " "

                Denne vegvisaren skal hjelpa deg å setja opp digiKam ved første oppstart slik at du kjem rakst igang med buken av digiKam.

                " "
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/firstrun/welcomepage.cpp:72 #, kde-format msgid "" "
                " "

                You can ignore the following if you use digiKam for the first time:

                " "

                Transition from digiKam 4

                " "

                Configuration files from digiKam 4 are not migrated. The old database can still be used, you just need to choose the same locations for collections and database in the following dialogs. It is recommended to create a backup of your database before proceeding.

                " "

                The new location for configuration files is %1 (old %2). There are unresolved problems reported when re-using old configuration files, so it is not recommended to do it for the moment, and at your own risk.

                " "
                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesalbum.cpp:74 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reference images" msgid "Ref. images" msgstr "Referansebilete" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesalbum.cpp:75 #, kde-format msgid "Items" msgstr "Element" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesalbum.cpp:76 #, fuzzy, kde-format msgid "Avg. similarity" msgstr "Følsemd:" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesalbum.cpp:80 #, fuzzy, kde-format msgid "This shows all found duplicate items." msgstr "Her vert vist alle duplikatelementa som vart funne" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:127 #, fuzzy, kde-format msgid "Update fingerprints" msgstr "Oppdater miniatyrane" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:129 #, fuzzy, kde-format msgid "Use this button to update all image fingerprints." msgstr "Bruk denne knappen for å oppdatera alle fingeravtrykka" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:131 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Find Duplicates..." msgid "Find duplicates" msgstr "Finn duplikatbilete …" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:133 #, fuzzy, kde-format msgid "Use this button to scan the selected albums for duplicate items." msgstr "Bruk denne knappen for å leita gjennom dei valde albuma etter duplikat" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:157 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:328 #, fuzzy, kde-format msgid "Similarity range:" msgstr "Følsemd:" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:160 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Restrictions" msgid "Restriction:" msgstr "Avgrensingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:164 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "None" msgstr "Ingen" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:165 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Restrict to reference album" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:166 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Exclude reference album" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:167 #, kde-format msgid "Use this option to restrict the duplicate search with some criteria, as to limit search to the album of reference image, or to exclude the album of reference image of the search." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:180 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Restrict to device:" msgid "Restrict to:" msgstr "Avgrens til eininga:" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:184 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Only the selected contacts" msgctxt "@label:listbox" msgid "Only selected tab" msgstr "Berre for valde kontaktar" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:185 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "One of" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:186 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Both" msgctxt "@label:listbox" msgid "Both" msgstr "Begge" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:187 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Albums but not tags" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:188 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Tags but not albums" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:191 #, kde-format msgid "" "Use this option to decide about the relation of the selected albums and tags.
                " "One of means that the images are either in the selected albums or tags.
                " "Both means that the images are both in the selected albums and tags.
                " "Albums but not tags means that images must be in the selected albums but not tags.
                " "Tags but not albums means that images must be in the selected tags but not albums.
                " "Only selected tab means that only the selected tab is used." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:244 #, fuzzy, kde-format msgid "Duplicates" msgstr "Filduplikatar" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:246 #, fuzzy, kde-format msgid "Sketch" msgstr "Skisse" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:302 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                Drag & drop an image here
                " "to perform similar
                " "items search.

                " "

                You can also use the context menu
                " " when browsing through your images.

                " msgstr "" "

                Dra og slepp eit bilete her
                " "for å utføra søk etter
                " "lignande element.

                " "

                Du kan òg bruka menyen
                " " når du ser igjennom bileta.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:310 #, kde-format msgid "File:" msgstr "Fil:" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:312 #, kde-format msgid "Folder:" msgstr "Mappe:" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:322 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:458 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Search in albums:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:344 #, kde-format msgid "Select here the approximate similarity interval as a percentage. " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:355 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enter the name of the current dates search to save in the \"Searches\" view" msgid "Enter the name of the current similar image search to save in the \"Similarity Searches\" view." msgstr "Skriv inn eit namn på datosøket for å lagra det i søkjeoversikta nedanfor." #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:361 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save current selection to a new virtual Album" msgid "Save current similar image search to a new virtual Album" msgstr "Lagra gjeldande søkjeutval til nytt virtuelt album" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:362 #, fuzzy, kde-format msgid "If you press this button, the current similar image search will be saved to a new search virtual album using name set on the left side." msgstr "Viss du trykkjer på denne knappen, vert gjeldene lagra lignande-søk i eit nytt virtuelt album viss namn vert sett fast til venstre." #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:400 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the brush color used to draw sketch." msgstr "Vel farge for penselen som skal teikna skissen." #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:419 #, fuzzy, kde-format msgid "Undo last draw on sketch" msgstr "Gjer igjen om siste teikning i skissen" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:420 #, fuzzy, kde-format msgid "Use this button to undo last drawing action on sketch." msgstr "Bruk denne knappen for å angrar den siste teikninga på skissen." #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:426 #, fuzzy, kde-format msgid "Redo last draw on sketch" msgstr "Gjer igjen om siste teikning i skissen" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:427 #, fuzzy, kde-format msgid "Use this button to redo last drawing action on sketch." msgstr "Bruk denne knappen for å gjera igjen om siste teikning på skissen." #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:430 #, fuzzy, kde-format msgid "Pen:" msgstr "Penn:" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:435 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the brush size in pixels used to draw sketch." msgstr "Vel storleik i piksler på penselen som skal teikna skissen." #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:442 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the number of items to find using sketch." msgstr "Oppgje mengder element som skal finnast." #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:470 #, fuzzy, kde-format msgid "Clear sketch" msgstr "Tøm liste" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:471 #, fuzzy, kde-format msgid "Use this button to clear sketch contents." msgstr "Bruk denne knappen for å viska ut skissen." #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:475 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enter the name of the current dates search to save in the \"Searches\" view" msgid "Enter the name of the current sketch search to save in the \"Similarity Searches\" view." msgstr "Skriv inn eit namn på datosøket for å lagra det i søkjeoversikta nedanfor." #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:481 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save current selection to a new virtual Album" msgid "Save current sketch search to a new virtual Album" msgstr "Lagra gjeldande søkjeutval til nytt virtuelt album" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:482 #, fuzzy, kde-format msgid "If you press this button, the current sketch fuzzy search will be saved to a new search virtual album using the name set on the left side." msgstr "Viss du trykkjer på denne knappen, vert gjeldene lagra lignande-søk i eit nytt virtuelt album viss namn vert sett fast til venstre." #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:695 #, fuzzy, kde-format msgid "Image fingerprints have not yet been generated for your collection. The Similarity Search Tools will not be operational without pre-generated fingerprints. Please generate the fingerprints first." msgstr "" "Fingeravtrykk for bileta er ikkje laga enno for samlinga di. Vektauget for uklare søk kan ikkje verka utan fingeravtrykk laget på førehand.\n" "Vil du byggja fingeravtrykka no?\n" "Merk: Dette kan ta noko tid. Du kan køyra dette når som helst seinare med «Verktøy→Bygg alle fingeravtrykk på nytt»." #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:699 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No Fingerprint" msgid "No Fingerprints" msgstr "Manglar fingeravtrykk" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/sketchwidget.cpp:153 #, fuzzy, kde-format msgid "You simply draw here a rough sketch of what you want to find and digiKam will displays the best matches in thumbnail view." msgstr "Teikn ganske enkelt ein grov skisse av det du ynskjer å finna, og digiKam viser miniatyrar av dei bileta som passar best." #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/sketchwidget.cpp:584 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Draw a sketch here\n" "to perform a\n" "Fuzzy search" msgstr "" "Teikn ein skisse her\n" "for å gjera eit\n" "Uklart søk" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:175 #, fuzzy, kde-format msgid "Roadmap" msgstr "Vegkart" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:177 #, fuzzy, kde-format msgid "Hybrid" msgstr "Hybrid" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:178 #, kde-format msgid "Terrain" msgstr "Terreng" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:195 #, fuzzy, kde-format msgid "Show Map Type Control" msgstr "Vis kontroll for karttype" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:200 #, fuzzy, kde-format msgid "Show Navigation Control" msgstr "Vis navigasjonskontroll" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:205 #, fuzzy, kde-format msgid "Show Scale Control" msgstr "Vis kontroll for skala" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:218 #, fuzzy, kde-format msgid "Google Maps" msgstr "Google Maps" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:376 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:421 #, fuzzy, kde-format msgid "Float items" msgstr "Ingen dokument" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:198 #, fuzzy, kde-format msgid "Marble Virtual Globe" msgstr "Marble virtuell globus" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:338 #, fuzzy, kde-format msgid "Atlas map" msgstr "Atlas-kart" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:343 #, fuzzy, kde-format msgid "OpenStreetMap" msgstr "OpenStreetMap" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:355 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Spherical projection" msgid "Spherical" msgstr "Loddrett" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:360 #, fuzzy, kde-format msgid "Mercator" msgstr "Mercator" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:365 #, kde-format msgid "Equirectangular" msgstr "Ekvirektangulært" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:375 #, kde-format msgid "Show compass" msgstr "Vis kompass" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:380 #, kde-format msgid "Show scale bar" msgstr "Vis skalalinje" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:385 #, kde-format msgid "Show navigation" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:390 #, fuzzy, kde-format msgid "Show overview map" msgstr "Vis oversiktskart" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:412 #, kde-format msgid "Projection" msgstr "Projeksjon" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarknode.cpp:157 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarknode.cpp:179 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Bookmark This Folder" msgid "Bookmark folder" msgstr "Lag &bokmerke til denne mappa" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarknode.cpp:189 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The file is not an KRename XML version 1.0 file." msgid "The file is not an XBEL version 1.0 file." msgstr "Fila er ikkje ei gyldig innstillingsfil versjon 1.0 for KRename." #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarknode.cpp:276 #, kde-format msgid "Unknown title" msgstr "Ukjend tittel" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksdlg.cpp:97 msgid "Add Bookmark" msgstr "Legg til bokmerke" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksdlg.cpp:102 #, kde-format msgid "Type a name and a comment for the bookmark, and choose where to keep it." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksdlg.cpp:108 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Bookmarklets" msgid "Bookmark title" msgstr "Bokmerkeprogram" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksdlg.cpp:112 #, kde-format msgid "Bookmark comment" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksdlg.cpp:214 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "KStandardShortcut|@action" #| msgid "Edit Bookmarks" msgid "Edit Geolocation Bookmarks" msgstr "Rediger bokmerke" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksdlg.cpp:232 #: core/utilities/setup/album/setupcategory.cpp:106 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:318 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:434 #: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:125 #, fuzzy, kde-format msgid "&Remove" msgstr "&Fjern" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksdlg.cpp:235 #, kde-format msgid "Add Folder" msgstr "Legg til mappe" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksdlg.cpp:419 #, kde-format msgid "New Folder" msgstr "Ny mappe" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksdlg.cpp:438 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "Do you want to remove \"%1\" from your Bookmarks collection?" msgstr "Vil du fjerne samlinga «%1» frå lista over tilgjengelege samlingner?" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:55 #, kde-format msgid "Remove Bookmark" msgstr "Fjern bokmerke" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:94 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Convert Bookmarks" msgid "Insert Bookmark" msgstr "Konverter bokmerker" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:144 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Title Change" msgid "Title Change" msgstr "Tittelbyte" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:148 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Comment Change" msgid "Comment Change" msgstr "Merknadsbyte" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:152 #, kde-format msgid "Address Change" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:705 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:822 #, kde-format msgid "Loading Bookmark" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:706 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:823 #, kde-format msgid "" "Error when loading bookmarks on line %1, column %2:\n" "%3" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:811 #, kde-format msgid "Open File" msgstr "Opna fil" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:813 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:838 #, kde-format msgid "XBEL (*.xbel *.xml)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:830 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Imported: %1" msgid "Imported %1" msgstr "Importert: %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:836 #, kde-format msgid "Save File" msgstr "Lagra fil" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:837 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 Bookmarks" msgid "%1 Bookmarks.xbel" msgstr "%1 bokmerke" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:845 #, kde-format msgid "Export error" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:845 #, kde-format msgid "error saving bookmarks" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/gpsbookmarkowner.cpp:149 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "KStandardShortcut|@action" #| msgid "Edit Bookmarks" msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Rediger bokmerke" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/gpsbookmarkowner.cpp:155 #, fuzzy, kde-format msgid "Add Bookmark..." msgstr "Legg til bokmerke …" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/core/gpscommon.cpp:111 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: Sidecar settings" msgstr "Åtvaring: Sidecar-innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/core/gpscommon.cpp:112 #, fuzzy, kde-format msgid "" "You have enabled writing to sidecar files for metadata storage in the host application, but not for reading. This means that any metadata stored in the sidecar files will be overwritten here.\n" "Please enable reading of sidecar files in the host application or continue at your own risk." msgstr "" "Du har slått på skriving til Sidecar-filar for lagring av metadata i vertsprogrammet, men ikkje for lesing. Det tyder at metadata lagra i Sidecar-filene vil verta overskrevet her.\n" "Slå på lesing av Sidecarfiler i vertsprogrammet, eller hald fram på eigen risiko." #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/core/gpsgeoifacemodelhelper.cpp:212 #, fuzzy, kde-format msgid "1 image moved" msgid_plural "%1 images moved" msgstr[0] "1 bilete flytta" msgstr[1] "%1 bilete flytta" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:160 #, fuzzy, kde-format msgid "Load GPX files..." msgstr "Last inn GPX-filar  …" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:167 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show on Map" msgid "Show tracks on Map" msgstr "Vis på kart" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:168 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to show tracks on the Map" msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:177 #, fuzzy, kde-format #| msgid "New time zone" msgid "Camera time zone:" msgstr "Ny tidssone" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:180 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that the time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time reference.

                " "

                Note: positive offsets count eastwards from zero longitude (GMT), they are 'ahead of time'.

                " msgstr "" "

                Angjev tidssona kameraet var innstilt på då bileta vart teke, slik at bileta sine tidsstempel kan gjerast om til UTC for å passe med GPS tidsreferansen.

                " " " "

                Merk: positiv forskyvning vert talt austover frå nullmeridianen (UTC), dei er «føre».

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:187 #, kde-format msgid "Offset of pictures (hh:mm:ss):" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:189 #, kde-format msgid "Sets the offset between picture times and track times. E.g. to correct wrong camera clock or different time zone." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:196 #, kde-format msgid "Set whether picture time is ahead or behind the track time." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:215 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:226 #, fuzzy, kde-format msgid "Max. time gap (hh:mm:ss):" msgstr "Største tidsgap (sek.):" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:219 #, fuzzy, kde-format msgid "Sets the maximum time difference to interpolate GPX file points to image time data. If the time difference exceeds this setting, no match will be attempted." msgstr "Angjev største skilnad i sekund frå eit GPS sporepunkt til bildetida som det vert søkt etter. Viss tidsforskjellen er større enn dette vil det ikkje freistast å treffa tida." #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:230 #, fuzzy, kde-format msgid "Sets the maximum time difference from a GPS track point to the image time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no match will be attempted." msgstr "Angjev største skilnad i sekund frå eit GPS sporepunkt til bildetida som det vert søkt etter. Viss tidsforskjellen er større enn dette vil det ikkje freistast å treffa tida." #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:249 #, fuzzy, kde-format msgid "Correlate" msgstr "Korreler" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:278 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select Gimp Levels File to Load" msgctxt "@title:window" msgid "Select GPX File to Load" msgstr "Vel Gimp-nivåfila du vil opna" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:317 #, fuzzy, kde-format msgid "The following GPX file could not be loaded:" msgid_plural "The following %1 GPX files could not be loaded:" msgstr[0] "Kunne ikkje lasta inn følgjande GPX-fil:" msgstr[1] "Kunne ikkje lasta inn følgjande %1 GPX-filer:" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:321 #, fuzzy, kde-format msgid "Error loading GPX file" msgid_plural "Error loading GPX files" msgstr[0] "Feil ved innlasting av GPX-fil" msgstr[1] "Feil ved innlasting av GPX-filar" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:409 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Creating image" msgid "Correlating images -" msgstr "Lagar diskbilete" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:478 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Folder creation failed" msgid "Correlation failed" msgstr "Klarte ikkje oppretta mappe" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:479 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not correlate any image - please make sure the offset and gap settings are correct." msgstr "Klarte ikkje korrelera noko bilete – sjå at etter tidssone og tdsgap-innstillingar er riktige." #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:484 #, fuzzy, kde-format msgid "Correlation succeeded" msgstr "Sammenholding vellukka." #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:485 #, fuzzy, kde-format msgid "All images have been correlated. You can now check their position on the map." msgstr "Alle bilete er vorte korrelert. Du kan no kontrollera biletplasseringa på kartet." #. i18np here, because the case of correlationTotalCount==1 is covered in the other two cases. #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:491 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Operation finished." msgid "Correlation finished" msgstr "Operasjonen er fullført." #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:492 #, fuzzy, kde-format msgid "%1 out of %2 images have been correlated. Please check the offset and gap settings if you think that more images should have been correlated." msgstr "%1 av %2 bilete er vorte korrelert. Kontroller innstillingane for tidssone og tidsgap viss du meiner at fleire bilete burde vore korrelert." #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:504 #, fuzzy, kde-format msgid "1 image correlated" msgid_plural "%1 images correlated" msgstr[0] "1 bilete korrelert" msgstr[1] "%1 bilete korrelert" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/track_listmodel.cpp:227 #, fuzzy, kde-format #| msgid "points" msgid "#points" msgstr "Punkt" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:371 #, kde-format msgid "Not available" msgstr "Ikkje tilgjengeleg" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:404 #, fuzzy, kde-format msgid "DOP: %1" msgstr "DOP: %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:409 #, fuzzy, kde-format msgid "Fix: %1d" msgstr "Fix: %1d" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:414 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "to-do start datetime" #| msgid "Start: %1" msgid "#Sat: %1" msgstr "Start: %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:449 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "d for days" #| msgid "%1d" msgid "%1d" msgstr "%1 d" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:469 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "modified date column" #| msgid "Modified" msgid "Modified" msgstr "Endra" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:733 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to open file" msgid "Failed to open file." msgstr "Klarte ikkje opna fila" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:798 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to add GPS info to image." msgstr "Klarte ikkje å lagra biletet" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:809 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to remove GPS info from image" msgstr "Klarte ikkje å lagra biletet" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:836 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:843 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to save tags to file." msgstr "Klarte ikkje å lagra taggar til fil." #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:854 #, fuzzy, kde-format msgid "Unable to save changes to file" msgstr "Klarte ikkje å lagra taggar til fil." #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:113 #, fuzzy, kde-format msgid "Paste coordinates" msgstr "Polare koordinatar" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:115 #, fuzzy, kde-format msgid "Paste coordinates swapped" msgstr "Polare koordinatar" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:117 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove coordinates" msgstr "Fjern elementet" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:118 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove altitude" msgstr "Fjern høgd over havet" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:119 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove uncertainty" msgstr "Fjern elementet" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:120 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:671 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove Feed" msgid "Remove speed" msgstr "Fjern kjelde" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:121 #, fuzzy, kde-format msgid "Look up missing altitude values" msgstr "Slå opp manglande høgdeverdiar" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:437 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:775 #, fuzzy, kde-format msgid "GPS Sync" msgstr "GPS Søkk" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:438 #, fuzzy, kde-format msgid "Found more than one point on the clipboard - can only assign one point at a time." msgstr "Fant meir enn eit punkt på uktklippstavla – kaqn berre tilordna eit punkt av gongen." #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:504 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not write to clipboard" msgid "Could not find any coordinates on the clipboard." msgstr "Klarte ikkje skriva til utklippstavla" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:508 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Coordinate System" msgid "Coordinates pasted" msgstr "Koordinatsystem" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:540 #, fuzzy, kde-format msgid "Bookmark selected" msgstr "Valt bokmerke" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:650 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove coordinates information" msgstr "Fjern elementet" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:655 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove altitude information" msgstr "Fjern elementet" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:661 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove uncertainty information" msgstr "Fjern elementet" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:723 #, fuzzy, kde-format msgid "Looking up altitudes" msgstr "Slår opp høgder" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:774 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Altitude lookup failed:\n" "%1" msgstr "" "Klarte ikkje slå opp høgder:\n" "%1" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:781 #, fuzzy, kde-format msgid "Altitude looked up" msgstr "" "Klarte ikkje slå opp høgder:\n" "%1" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/lookup/lookupaltitudegeonames.cpp:115 #, fuzzy, kde-format msgid "geonames.org" msgstr "geonames.org" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:90 #, fuzzy, kde-format msgid "{Country}" msgstr "{Kommune}" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:91 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "State of the notified event" #| msgid "State" msgctxt "Part of a country" msgid "{State}" msgstr "Tilstand" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:92 #, fuzzy, kde-format msgid "{County}" msgstr "{Kommune}" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:93 #, fuzzy, kde-format msgid "{City}" msgstr "By:" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:94 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Town" msgid "{Town}" msgstr "Småby" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:95 #, fuzzy, kde-format msgid "{Village}" msgstr "{Landsby}" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:96 #, fuzzy, kde-format msgid "{Hamlet}" msgstr "{Bygdeby}" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:97 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Street" msgid "{Street}" msgstr "Adresse" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:229 #, fuzzy, kde-format msgid "Add country tag" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:231 #, fuzzy, kde-format msgid "Add state tag" msgstr "Legg til tagg for stat" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:233 #, fuzzy, kde-format msgid "Add state district tag" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:235 #, fuzzy, kde-format msgid "Add county tag" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:237 #, fuzzy, kde-format msgid "Add city tag" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:239 #, fuzzy, kde-format msgid "Add city district tag" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:241 #, fuzzy, kde-format msgid "Add suburb tag" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:243 #, fuzzy, kde-format msgid "Add town tag" msgstr "Legg til tagg for småby" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:245 #, fuzzy, kde-format msgid "Add village tag" msgstr "Legg til tagg for landsby" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:247 #, fuzzy, kde-format msgid "Add hamlet tag" msgstr "Legg til tagg for bygdeby" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:249 #, fuzzy, kde-format msgid "Add street" msgstr "Legg til gate" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:251 #, fuzzy, kde-format msgid "Add house number tag" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:253 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add player" msgid "Add place" msgstr "Legg til spelar" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:255 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Administrative" msgid "Add Local Administrative Area 2" msgstr "Administrativ" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:257 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Administrative" msgid "Add Local Administrative Area 1" msgstr "Administrativ" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:259 #, kde-format msgid "Add new tag" msgstr "Legg til ny merkelapp" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:260 #, kde-format msgid "Remove selected tag" msgstr "Fjern vald merkelapp" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:261 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove all control tags below this tag" msgstr "Fjern alle styringstaggar under denne taggen" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:264 #, fuzzy, kde-format msgid "Add all address elements" msgstr "Legg til alle adresseelement" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:267 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select a language" msgid "Select language:" msgstr "Vel språk" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:277 #, kde-format msgid "Select service:" msgstr "Vel teneste:" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:280 #, fuzzy, kde-format msgid "Open Street Map" msgstr "OpenStreetMap" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:281 #, fuzzy, kde-format msgid "Geonames.org place name (non-US)" msgstr "Geonames.org stadnamn (ikkje-US)" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:282 #, fuzzy, kde-format msgid "Geonames.org full address (US only)" msgstr "Geonames.org fullstendig adresse (berre US)" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:294 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:485 #, fuzzy, kde-format msgid "Less options" msgstr "Færre val" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:301 #, fuzzy, kde-format msgid "Write tags to XMP" msgstr "Skriv taggar til XMP" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:307 #, fuzzy, kde-format msgid "Apply reverse geocoding" msgstr "Bruk omvendt geokoding" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:431 #, fuzzy, kde-format msgid "Image tags are changed." msgstr "Bilettaggar er endra." #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:464 #, fuzzy, kde-format msgid "Retrieving RG info -" msgstr "Hentar RG-info – %p%" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:479 #, fuzzy, kde-format #| msgid "More Options" msgid "More options" msgstr "Fleire val" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:799 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add new tag" msgctxt "@title:window" msgid "Add new tag:" msgstr "Legg til ny merkelapp" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:800 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Please enter a name for the new template:" msgid "Select a name for the new tag:" msgstr "Skriv inn eit namn på den nye malen:" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:936 #, fuzzy, kde-format msgid "%1 out of %2 images have been reverse geocoded. Would you like to keep the tags which were already obtained?" msgstr "%1 av %2 bilete er vorte omvend geokodet. Vil du halda på taggane som er oppnådd frå før, eller forkasta dei?" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:942 #, fuzzy, kde-format msgid "Abort reverse geocoding?" msgstr "Avbryt omvendt geokoding?" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/tracks/trackreader.cpp:290 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not open: %1" msgstr "Klarte ikkje opna: %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/tracks/trackreader.cpp:296 #, fuzzy, kde-format msgid "File is empty." msgstr "Fila er tom." #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/tracks/trackreader.cpp:312 #, fuzzy, kde-format msgid "Parsing error: %1" msgstr "Tolkingsfeil: %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/tracks/trackreader.cpp:322 #, fuzzy, kde-format msgid "No GPX element found - probably not a GPX file." msgstr "Fann inkje GPX-element – truleg ikkje ei GPX-fil." #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/tracks/trackreader.cpp:326 #, fuzzy, kde-format msgid "File is a GPX file, but no datapoints were found." msgstr "Fila er ei GPX-fil, men inneheld ingen datapunkt." #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:245 #, fuzzy, kde-format msgid "Zoom in" msgstr "Forstørr" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:252 #, fuzzy, kde-format msgid "Zoom out" msgstr "Forminsk" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:258 #, fuzzy, kde-format msgid "Switch between markers and thumbnails." msgstr "Byt mellom markørar og miniatyrbilete." #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:275 #, fuzzy, kde-format msgid "Preview single items" msgstr "Førehandsvis enkeltelement" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:278 #, fuzzy, kde-format msgid "Preview grouped items" msgstr "Førehandsvis grupperte element" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:281 #, fuzzy, kde-format msgid "Show numbers" msgstr "Vis tal" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:285 #, fuzzy, kde-format msgid "T+" msgstr "T+" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:286 #, fuzzy, kde-format msgid "Increase the thumbnail size on the map" msgstr "Auk storleik på miniatyrbilete på kartet" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:287 #, fuzzy, kde-format msgid "T-" msgstr "T-" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:288 #, fuzzy, kde-format msgid "Decrease the thumbnail size on the map" msgstr "Minsk storleik på miniatyrbilete på kartet" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:293 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove the current region selection" msgstr "Fjern gjeldande utval" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:301 #, fuzzy, kde-format msgid "Select images by drawing a rectangle" msgstr "Vel bilete ved å teikna eit rektangel" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:306 #, fuzzy, kde-format msgid "Pan mode" msgstr "Panoreringsmodus" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:313 #, fuzzy, kde-format msgid "Zoom into a group" msgstr "Forstørr inn i ei gruppe" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:319 #, fuzzy, kde-format msgid "Create a region selection from a thumbnail" msgstr "Lag eit utval frå eit miniatyrbilete" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:325 #, fuzzy, kde-format msgid "Filter images" msgstr "Filtrerer bilete" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:330 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove the current filter" msgstr "Fjern gjeldande filter" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:335 #, fuzzy, kde-format msgid "Select images" msgstr "Merk bilete" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:341 #, fuzzy, kde-format msgid "Lock the map position" msgstr "Lås kartposisjon" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:776 #, fuzzy, kde-format msgid "Map settings" msgstr "Kartinnstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/placeholderwidget.cpp:58 #, kde-format msgid "Geolocation Interface" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geomapwrapper/gpsiteminfosorter.cpp:204 #, fuzzy, kde-format msgid "Sort by rating" msgstr "Sortering" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:159 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enter the name of the current dates search to save in the \"Searches\" view" msgid "Enter the name of the current map search to save in the \"Map Searches\" view." msgstr "Skriv inn eit namn på datosøket for å lagra det i søkjeoversikta nedanfor." #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:165 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save current selection to a new virtual Album" msgid "Save current map search to a new virtual album." msgstr "Lagra gjeldande søkjeutval til nytt virtuelt album" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:166 #, fuzzy, kde-format msgid "If this button is pressed, the current map search will be saved to a new search virtual album using the name set on the left side." msgstr "Viss du trykkjer på denne knappen verta gjeldene lagra lignande-søk i eit nytt virtuelt album viss namn vert sett fast til venstre." #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:209 #, fuzzy, kde-format msgid "Search by area:" msgstr "Søk i:" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:237 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show Selected Item" msgid "Show Non-Geolocated Items" msgstr "Vis valt element" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:530 #: core/utilities/searchwindow/searchmodificationhelper.cpp:121 #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:542 #, kde-format msgid "" "Search name already exists.\n" "Please enter a new name:" msgstr "" "Det finst alt eit søk med dette namnet.\n" "Skriv inn eit nytt namn:" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:534 #: core/utilities/searchwindow/searchmodificationhelper.cpp:125 #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:546 #, kde-format msgid "Name exists" msgstr "Namnet finst frå før" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:647 #, kde-format msgid "Non Geo-located Items" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/core/undocache.cpp:140 #, kde-format msgid "The free disk space in the path \"%1\" for the undo cache file is < 2 GiB! Undo cache is now disabled!" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:123 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Do not Know" msgid "Do not know" msgstr "Veit ikkje" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:124 #, fuzzy, kde-format msgid "Take the safest and most appropriate action" msgstr "Gjer det som er tryggast og riktigast" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:136 #, fuzzy, kde-format msgid "Color Profile Mismatch" msgstr "Uoverensstemmelse i fargeprofil" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:140 #, fuzzy, kde-format msgid "Missing Color Profile" msgstr "Manglar fargeprofil" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:144 #, fuzzy, kde-format msgid "Image with Uncalibrated Color" msgstr "Polare koordinatar" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:150 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 - %2" msgctxt " - " msgid "%1 - %2" msgstr "%1 – %2" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:229 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                This image has an embedded color profile
                " " which does not match your working space color profile.
                " "How do you want to proceed?

                " msgstr "" "

                Dette biletet er knytt til seg ein innebygd fargeprofil
                " "som ikkje røystar overeins med fargeprofilen i arbeidsområdet.

                " "

                Vil du gå vidare?

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:235 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                This image has no information about the color space
                " "that was used when creating the image.
                " "How do you want to proceed?

                " msgstr "" "

                Dette biletet er utan informasjon om fargerommet
                " "som vart brukt då biletet vart teke.
                " "Kva vil du gjera no?

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:242 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                The color information of this image is uncalibrated.
                " "How do you want to proceed?

                " msgstr "" "

                Biletet har ukalibrert informasjon om fargar.
                " "Kva vil du gjera no?

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:273 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:633 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Embedded color profile:" msgid "Embedded Color Profile:" msgstr "Innebygd fargeprofil:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:279 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Install Color Profiles" msgid "Input Color Profile:" msgstr "Installer fargeprofilar" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:295 #, fuzzy, kde-format msgid "Working Color Space:" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:318 #, fuzzy, kde-format msgid "Original Colors:" msgstr "Opphavlege fargar:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:322 #, fuzzy, kde-format msgid "Uncorrected Colors:" msgstr "Ikkje korrigerte fargar:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:326 #, fuzzy, kde-format msgid "Raw Colors:" msgstr "Raw-fargar:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:341 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reset Color" msgid "Resulting Colors:" msgstr "Tilbakestill farge" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:345 #, fuzzy, kde-format msgid "Correction Applied:" msgstr "Forstyrr" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:349 #, fuzzy, kde-format msgid "Corrected Colors:" msgstr "Ikkje korrigerte fargar:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:381 #, fuzzy, kde-format msgid "Keep the embedded profile, do not convert" msgstr "Hald på den innebygde profilen, gjer ingen omforming" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:382 #, fuzzy, kde-format msgid "Convert to working color space" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:383 #, fuzzy, kde-format msgid "Ignore embedded profile, assign this profile:" msgstr "Oversjå innebygt profil og bruk denne profilen:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:386 #, fuzzy, kde-format msgid "and then convert to working space" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:390 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:489 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:744 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No profiles available" msgid "No Profile Available" msgstr "Ingen tilgjengelege profilar" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:427 #, fuzzy, kde-format msgid "Assign profile and convert to working color space" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:428 #, fuzzy, kde-format msgid "Assign and keep color profile" msgstr "Manglar fargeprofil" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:429 #, fuzzy, kde-format msgid "Leave the file untagged, do not color manage" msgstr "La filt vera umerket, ikkje bruk fargestyring" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:476 #, fuzzy, kde-format msgid "Which color space shall be used to interpret the colors of this image?" msgstr "Kva for eit fargerom skal brukast til å tolka fargane i dette biletet?" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:479 #, fuzzy, kde-format msgid "sRGB (Internet standard)" msgstr "sRGB (internettstandard)" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:480 #, fuzzy, kde-format msgid "Current working color space" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:481 #, fuzzy, kde-format msgid "This profile:" msgstr "Denne profilen:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:524 #, fuzzy, kde-format msgid "Please select the input color profile of the device (camera) used to create this image:" msgstr "Vel det inndataet fargeprofilen for eininga (kamera) som var i bruk då biletet vart teke:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:531 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:746 #, fuzzy, kde-format msgid "No Input Profile Available" msgstr "Ingen utdataprofil er tilgjengelege" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:629 #, fuzzy, kde-format msgid "Assigned Color Profile:" msgstr "Manglar fargeprofil" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:643 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Profile:" msgid "No Profile" msgstr "Profil:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:89 #, fuzzy, kde-format msgid "Soft Proofing Options" msgstr "Førehandvising på" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:93 #, fuzzy, kde-format msgid "Soft Proofing On" msgstr "Førehandvising på" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:94 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable soft-proofing color managed view" msgstr "Slå på førehandvising med fargestyring" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:95 #, fuzzy, kde-format msgid "Soft Proofing Off" msgstr "Førehandvising av" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:96 #, fuzzy, kde-format msgid "Disable soft-proofing color managed view" msgstr "Slå av førehandvising med fargestyring" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:103 #, fuzzy, kde-format msgid "Configure the Soft Proofing View" msgstr "Tilpass førehandvising" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:111 #, fuzzy, kde-format msgid "Profile of the output device to simulate:" msgstr "Profilen til den utdataeininga som skal simulerast:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:114 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:428 #, fuzzy, kde-format msgid "

                Select the profile for your output device (usually, your printer). This profile will be used to do a soft proof, so you will be able to preview how an image will be rendered via an output device.

                " msgstr "

                Du må velja profil for utdataeininga di(vanlegvis skrivaren). Denne profilen vert brukt til førehandvising slik at du kan få sjå korleis biletet skal framstellast på utdataeininga.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:120 #, fuzzy, kde-format msgid "

                Press this button to get detailed information about the selected proofing profile.

                " msgstr "

                Trykk på denne knappen for å få kjennskapar til fleire detaljar om profilen du har valt for førehandvising.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:136 #, fuzzy, kde-format msgid "Rendering intent:" msgstr "Fargeframstilling:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:141 #, fuzzy, kde-format msgid "Highlight out-of-gamut colors" msgstr "Uthev fargar utanfor området " #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:142 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Highlight color:" msgid "Highlighting color:" msgstr "Uthevingsfarge (bakgrunn):" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:234 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:852 #, kde-format msgid "Profile Error" msgstr "Profilfeil" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:234 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:852 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No files selected." msgid "No profile is selected." msgstr "Ingen filer er valde." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/versioningpromptusersavedlg.cpp:66 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save" msgctxt "@title:window" msgid "Save?" msgstr "Lagra" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/versioningpromptusersavedlg.cpp:76 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save Changes" msgctxt "@action:button" msgid "Save Changes" msgstr "Lagra endringar" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/versioningpromptusersavedlg.cpp:79 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Save the current changes. Note: The original image will never be overwritten." msgstr "Lager gjeldande endringar. Merk: Originalbiletet vert aldri overskrevet." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/versioningpromptusersavedlg.cpp:81 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Save Changes as a New Version" msgstr "Lagre endringar som ny versjon" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/versioningpromptusersavedlg.cpp:84 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Save the current changes as a new version. The loaded file will remain unchanged, a new file will be created." msgstr "Lager gjeldande endringar som ein ny versjon. Den filte som er lasta inn vert verande uendra, ei ny fil vert oppretta." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/versioningpromptusersavedlg.cpp:87 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Discard Changes" msgctxt "@action:button" msgid "Discard Changes" msgstr "Forkast endringar" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/versioningpromptusersavedlg.cpp:90 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Discard the changes applied to the image during this editing session." msgstr "Forkast endringane som er gjort på biletet i denne redigeringsøkta." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/versioningpromptusersavedlg.cpp:104 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?" msgctxt "@label" msgid "" "The current image has been changed.
                " "Do you wish to save your changes?
                " msgstr "Denne sida er endra. Vil du ta endringane i bruk?" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editortool.cpp:397 #, kde-format msgid "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6" msgstr "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:152 #: core/utilities/queuemanager/views/toolsettingsview.cpp:118 #, kde-format msgid "About this tool..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:182 #, fuzzy, kde-format msgid "Guide:" msgstr "Hjelpelinjer:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:186 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

                Set here the color used to draw guides dashed-lines." msgid "Set here the color used to draw dashed guide lines." msgstr "

                Fargen til hjelpelinjene." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:191 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

                Set here the width in pixels used to draw guides dashed-lines." msgid "Set here the width in pixels used to draw dashed guide lines." msgstr "

                Breidda (i pikslar) på hjelpelinjene." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:199 #, kde-format msgid "Defaults" msgstr "Standardverdiar" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:201 #, fuzzy, kde-format msgid "Reset all settings to their default values." msgstr "Tilbakestill alle innstillingar til standardverdiar." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:222 #, kde-format msgid "Save As..." msgstr "Lagra som …" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:224 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

                Save all filter parameters to settings text file." msgid "Save all parameters to settings text file." msgstr "

                Lagra filterparametrar i ei tekstfil." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:226 #: core/utilities/searchwindow/searchview.cpp:525 #, fuzzy, kde-format msgid "Try" msgstr "Prøv" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:228 #, fuzzy, kde-format msgid "Try all settings." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:326 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:45 #, kde-format msgid "&First" msgstr "Fø&rste" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:332 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:51 #, kde-format msgid "&Last" msgstr "Sist&e" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:339 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action" msgid "Open Original" msgstr "Opne originalen" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:351 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save Changes" msgctxt "@action Save changes to current version" msgid "Save Changes" msgstr "Lagra endringar" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:352 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Save the modifications to the current version of the file" msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:357 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action Save changes to a newly created version" msgid "Save As New Version" msgstr "Lager ny versjon som …" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:358 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Save the current modifications to a new version of the file" msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:364 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action Save changes to a newly created version, specifying the filename and format" msgid "Save New Version As..." msgstr "Lager ny versjon som …" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:365 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Save the current modifications to a new version of the file, specifying the filename and format" msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:370 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save Kig Format" msgctxt "@action Save As New Version...Save in format..." msgid "Save in Format" msgstr "Lagra Kig-format" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:372 #, fuzzy, kde-format #| msgid "JPEG" msgctxt "@action:inmenu" msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:373 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:374 #, fuzzy, kde-format #| msgid "PNG" msgctxt "@action:inmenu" msgid "PNG" msgstr "PNG" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:375 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "PGF" msgstr "PGF" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:379 #, fuzzy, kde-format #| msgid "JPEG 2000 quality:" msgctxt "@action:inmenu" msgid "JPEG 2000" msgstr "JPEG 2000-kvalitet:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:388 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Export" msgctxt "@action" msgid "Export" msgstr "Eksporter" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:389 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Save the file in a folder outside your collection" msgstr "Lagre fila i ei mappe som er utanfor samlinga" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:398 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Discard Changes" msgctxt "@action" msgid "Discard Changes" msgstr "Forkast endringar" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:399 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Discard all current changes to this file" msgstr "Forkast alle endringar til denne fila" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:412 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:78 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open the selected item with default assigned application." msgid "Open the item with default assigned application." msgstr "Opna det merkte elementet med standardprogrammet." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:445 #, kde-format msgid "Redo" msgstr "Gjer om" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:457 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select All" msgctxt "Create a selection containing the full image" msgid "Select All" msgstr "Merk alle" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:486 #, kde-format msgid "Fit to &Selection" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:491 #, fuzzy, kde-format msgid "This option can be used to zoom the image to the current selection area." msgstr "Her kan du skalera inn biletet på det utvalde området." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:520 #, kde-format msgid "Under-Exposure Indicator" msgstr "Undereksponeringsindikator" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:522 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

                Set this option on to display pure black over-colored on preview. This will help you to avoid under-exposing the image." msgid "Set this option to display black overlaid on the image. This will help you to avoid under-exposing the image." msgstr "

                Marker rein svartfarge på førehandsvisinga. Dette hjelper deg å unngå å undereksponera biletet." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:529 #, kde-format msgid "Over-Exposure Indicator" msgstr "Overeksponeringsindikator" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:531 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

                Set this option on to display pure white over-colored on preview. This will help you to avoid over-exposing the image." msgid "Set this option to display white overlaid on the image. This will help you to avoid over-exposing the image." msgstr "

                Marker rein kvitfarge på førehandsvisinga. Dette hjelper deg å unngå å undereksponera biletet." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:544 #, fuzzy, kde-format msgid "Soft Proofing Options..." msgstr "Førehandvising på" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:548 #, fuzzy, kde-format msgid "Soft Proofing View" msgstr "Førehandvising" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:555 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Crop to Selection" msgctxt "@action" msgid "Crop to Selection" msgstr "Skjer av til utval" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:558 #, kde-format msgid "This option can be used to crop the image. Select a region of the image to enable this action." msgstr "Her kan du skjera av sidene på biletet. Merk eit område på biletet for å gjera dette." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:645 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1438 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox no timezone selected" #| msgid "[No selection]" msgid "No selection" msgstr "[Ingen utval]" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:648 #, fuzzy, kde-format msgid "Information about current image selection" msgstr "Opplysningar om gjeldande biletutval" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:653 #, fuzzy, kde-format msgid "Information about image size" msgstr "Opplysningar om biletstorleiken" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1088 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "SiteInfo|" #| msgid "Save image..." msgid "Saving image..." msgstr "Lagra bilete …" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1089 #, fuzzy, kde-format msgid "Please wait for the image to be saved..." msgstr "Vent litt medan biletet vert lagra …" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1108 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "About to delete file \"%1\"\n" #| "Are you sure?" msgid "" "About to overwrite file \"%1\"\n" "Are you sure?" msgstr "" "I ferd med å sletta fila «%1».\n" "Er du sikker på at du vil gjera dette?" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1222 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "The file %1 has been modified.
                " #| "Do you want to save it?
                " msgctxt "@info" msgid "" "The image %1 has been modified.
                " "Do you want to save it?
                " msgstr "" "Fila %1 er endra.
                " "Vil du lagra ho?
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1365 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "The image %1 has been modified.
                " "All changes will be lost." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1457 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Loading: " msgid "Loading:" msgstr "Opnar: " #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1483 #, kde-format msgid "Cannot load \"%1\"" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1524 #, fuzzy, kde-format msgid "Cannot open the specified working space profile (\"%1\"). No color transformation will be applied. Please check the color management configuration in digiKam's setup." msgstr "Kan ikkje opna den oppgjevne arbeidsromprofilen («%1»). Det vil ikkje brukast nokon fargetransformasjon. Kontroller digiKams oppsett for fargestyring." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1573 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Saving: " msgid "Saving:" msgstr "Lagrar: " #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1592 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Failed to save file\n" #| "\"%1\" to\n" #| "\"%2\"." msgid "" "Failed to save file\n" "\"%1\"\n" "to\n" "\"%2\"." msgstr "" "Klarte ikkje lagra fila\n" "«%1» til\n" "«%2»." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1704 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not open a temporary file" msgid "Could not open a temporary file in the folder \"%1\": %2 (%3)" msgstr "Klarte ikkje opna mellombels fil." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1882 #, fuzzy, kde-format msgid "Unable to determine the format to save the target image with." msgstr "Klarte ikkje å avgjera formatet som målbildet skal lagrast i." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1889 #, kde-format msgid "Cannot Save: Found file path %1 is invalid." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2131 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot save file %1 to the suggested version file name %2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2201 #, fuzzy, kde-format msgid "You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Du har ikkje skriverettigheter til fila ved namn «%1». Er du heilt sikker på at du vil overskrive han?" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2247 #, kde-format msgid "Failed to overwrite original file" msgstr "Klarte ikkje skriva over originalfila." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2324 #, fuzzy, kde-format msgid "Color-Managed View is enabled." msgstr "Vising med fargestyring er slegen av" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2328 #, fuzzy, kde-format msgid "Color-Managed View is disabled." msgstr "Vising med fargestyring er slegen av" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2333 #, fuzzy, kde-format msgid "Color Management is not configured, so the Color-Managed View is not available." msgstr "Innstillingane for fargestyringa er ikkje gjord.. Difor er ikkje vising for fargestyringa tilgjengeleg." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2368 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Under-Exposure Indicator" msgid "Under-Exposure indicator is enabled" msgstr "Undereksponeringsindikator" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2369 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Under-Exposure Indicator" msgid "Under-Exposure indicator is disabled" msgstr "Undereksponeringsindikator" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2383 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Over-Exposure Indicator" msgid "Over-Exposure indicator is enabled" msgstr "Overeksponeringsindikator" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2384 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Over-Exposure Indicator" msgid "Over-Exposure indicator is disabled" msgstr "Overeksponeringsindikator" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2475 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Transform" msgctxt "@title Image Transform" msgid "Transform" msgstr "Omdanna" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2482 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Decorate" msgctxt "@title Image Decorate" msgid "Decorate" msgstr "Dekorer" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2489 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title Image Effect" msgid "Effects" msgstr "Effektar" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2496 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Colors" msgctxt "@title Image Colors" msgid "Colors" msgstr "Fargar" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2503 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enhance" msgctxt "@title Image Enhance" msgid "Enhance" msgstr "Forbetra" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:184 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Image Editor" msgid "Image Editor - %1" msgstr "Biletredigering" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:917 #, kde-format msgid "No Image in Current Album" msgstr "Det finst ingen bilete i dette albumet" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:918 #, kde-format msgid "" "There is no image to show in the current album.\n" "The image editor will be closed." msgstr "" "Det finst ingen bilete i dette albumet.\n" "Biletredigeringsprogrammet vert no lukka." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:1178 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Not Available" msgctxt "@title" msgid "File Not Available" msgstr "Ikkje tilgjengeleg" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:1179 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "The original file (%1) is currently not available" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:37 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Choose Editor..." msgctxt "@action Finish editing, close editor, back to main window" msgid "Close Editor" msgstr "Vel skriveprogram …" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:46 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete All Permanently" msgid "Delete File Permanently" msgstr "Slett alle for alltid" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:56 #, kde-format msgid "Delete Permanently without Confirmation" msgstr "Slett for alltid utan stadfesting" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:63 #, kde-format msgid "Move to Trash without Confirmation" msgstr "Flytt til papirkorga utan stadfesting" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:217 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Image Editor" msgid "Image Editor Thumbnail Dock" msgstr "Biletredigering" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:251 #, kde-format msgid "Remove Tag" msgstr "Fjern merkelapp" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:276 #: core/utilities/import/widgets/importcontextmenu.cpp:374 #, kde-format msgid "Assign Labels" msgstr "Tilordna kategoriar" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:73 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Import" msgid "Raw Import" msgstr "Importer" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:75 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:317 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title Post Processing Tools" #| msgid "Post-Processing" msgid "Post Processing" msgstr "Etterhandsaming" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:180 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:316 #: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:241 #, fuzzy, kde-format msgid "Raw Decoding" msgstr "Råbildeavkoding" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:179 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Cannot decode RAW image\n" "\"%1\"" msgstr "" "Kan ikkje dekoda RAW-bilete\n" "«%1»" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:180 #, kde-format msgid "Abort" msgstr "Avbryt" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:183 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "kajongg @info:tooltip" #| msgid "Abort the current game." msgid "Abort the current Raw image preview." msgstr "Avslutt det gjeldande spelet." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:186 #, fuzzy, kde-format msgid "Update" msgstr "Oppdater" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:189 #, fuzzy, kde-format msgid "Generate a Raw image preview using current settings." msgstr "Lag ein forhåndsvisnig av Raw-biletet ved bruk av gjeldande innstillingar." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:225 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Set here the gamma adjustment of the image." msgid "Set here the gamma adjustment of the image" msgstr "Endra gammaen til biletet." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:232 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the color saturation correction." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:234 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Exposure:" msgid "Exposure (E.V):" msgstr "Synleg:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:239 #, fuzzy, kde-format msgid "This value in E.V will be used to perform an exposure compensation of the image." msgstr "Denne verdien vert brukt til å retta eksponeringen av biletet." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:272 #, fuzzy, kde-format msgid "Reset curve to linear" msgstr "Fjern det gjeldande elementet" # unreviewed-context #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:294 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Luminosity" msgid "Luminosity Curve" msgstr "Lysstyrke" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:318 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Is supported / version of the component" #| msgid "Info" msgid "Info" msgstr "Info" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:324 #, fuzzy, kde-format msgid "Reset all settings to default values." msgstr "Tilbakestill alle innstillingar til standardverdiar." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:328 #, fuzzy, kde-format msgid "Import image to editor using current settings." msgstr "Importer bilete inn i redigeringa med gjeldande innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:330 #, fuzzy, kde-format msgid "Use Default" msgstr "Bruk standardverdiar" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:332 #, fuzzy, kde-format msgid "Use general Raw decoding settings to load this image in editor." msgstr "Bruk den almenne innstillingar for RAW-dekoding for å lasta dette biletet inn i redigeringa" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/canvas.cpp:176 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Failed to load image\n" "\"%1\"" msgstr "Klarte ikkje å lagra biletet" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/imageguidewidget.cpp:52 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Preview image (before filter has been applied)" msgid "Before" msgstr "Før" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/imageguidewidget.cpp:53 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Preview image (after filter has been applied)" msgid "After" msgstr "Etter" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionitem.cpp:191 #: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionitem.cpp:200 #: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionitem.cpp:233 #: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionitem.cpp:255 #, fuzzy, kde-format msgid "Before" msgstr "Før" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionitem.cpp:192 #: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionitem.cpp:212 #: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionitem.cpp:234 #: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionitem.cpp:256 #, fuzzy, kde-format msgid "After" msgstr "Etter" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:88 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "

                Here you can see the original clip image which will be used for the preview computation." #| "

                Click and drag the mouse cursor in the image to change the clip focus." msgid "" "

                Here you can see the original clip image which will be used for the preview computation.

                " "

                Click and drag the mouse cursor in the image to change the clip focus.

                " msgstr "" "

                Her ser du biletdelen som førehandsvisinga av effekten vert brukt på. " "

                Du kan trykkja og dra på denne for å flytta på førehandsvisingsområdet." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:96 #, fuzzy, kde-format msgid "If this option is enabled, the original image will be shown." msgstr "Viss dette alternativet veljast vert ny-innlastede bilete sortert i søkkande rekkjefølgje." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:97 #, fuzzy, kde-format msgid "Preview original image" msgstr "Dette er originalbiletet" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:105 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

                If you enable this option, the preview area will be separated vertically. A contiguous area of the image will be shown, with one half from the original image, the other half from the target image." msgid "If this option is enabled, the preview area will split vertically. A contiguous area of the image will be shown, with one half from the original image, the other half from the target image." msgstr "

                Del førehandsvisingsområdet og biletet i to delar – éin oppe, som viser originalbiletet, og éin nede, som viser sluttresultatet." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:110 #, kde-format msgid "Preview vertical split with contiguous image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:118 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

                If you enable this option, the preview area will be separated horizontally. A contiguous area of the image will be shown, with one half from the original image, the other half from the target image." msgid "If this option is enabled, the preview area will split horizontally. A contiguous area of the image will be shown, with one half from the original image, the other half from the target image." msgstr "

                Del førehandsvisingsområdet og biletet i to delar – éin til venstre, som viser originalbiletet, og éin til høgre, som viser sluttresultatet." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:123 #, kde-format msgid "Preview horizontal split with contiguous image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:131 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

                If you enable this option, the preview area will be separated vertically. The same part of the original and the target image will be shown side by side." msgid "If this option is enabled, the preview area will split vertically. The same part of the original and the target image will be shown side by side." msgstr "

                Del førehandsvisingsområdet i to delar – éin til venstre, som viser originalbiletet, og éin til høgre, som viser sluttresultatet av det same biletet." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:135 #, kde-format msgid "Preview vertical split with same image region" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:143 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

                If you enable this option, the preview area will be separated horizontally. The same part of the original and the target image will be shown side by side." msgid "If this option is enabled, the preview area will split horizontally. The same part of the original and the target image will be shown side by side." msgstr "

                Del førehandsvisingsområdet i to delar – éin oppe, som viser originalbiletet, og éin nede, som viser sluttresultatet av det same biletet." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:147 #, kde-format msgid "Preview horizontal split with same image region" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:155 #, fuzzy, kde-format msgid "If this option is enabled, the target image will be shown." msgstr "Viss dette alternativet veljast vert ny-innlastede bilete sortert i søkkande rekkjefølgje." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:156 #, fuzzy, kde-format msgid "Preview target image" msgstr "Dette er originalbiletet" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:164 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

                If you enable this option, you will see the original image when the mouse is over image area, else the target image." msgid "If this option is enabled, the original image will be shown when the mouse is over image area; otherwise, the target image will be shown." msgstr "

                Vis originalbiletet når peikaren er over førehandsvisingsområdet, og sluttresultatet elles." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:167 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:check" #| msgid "Pause on mouse-over" msgid "Preview on mouse-over" msgstr "Pause når peikaren er over" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:181 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Exit Preview Mode" msgctxt "@action Select image editor preview mode" msgid "Preview Mode" msgstr "Avslutt førehandsvising" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:417 #, kde-format msgid "Connecting to camera..." msgstr "Koplar til kamera …" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:426 #, fuzzy, kde-format msgid "Connection established." msgstr "Tilkoplinga er oppretta." #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:430 #, fuzzy, kde-format msgid "Connection failed." msgstr "Tilkoplinga mislukkast" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:455 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to get free space from camera" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:469 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to get preview from camera" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:483 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to process capture from camera" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:497 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Failed to save calendar to %1" msgid "Failed to list folder %1" msgstr "Klarte ikkje lagra kalenderen i fila %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:513 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Failed to save calendar to %1" msgid "Failed to list files in %1" msgstr "Klarte ikkje lagra kalenderen i fila %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:564 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Failed to save calendar to %1" msgid "Failed to get thumbnail for %1" msgstr "Klarte ikkje lagra kalenderen i fila %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:581 #, kde-kuit-format msgid "Failed to get Metadata for %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:628 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:918 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:979 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Unable to load image %1." msgid "Failed to download %1" msgstr "Klarte ikkje lasta inn biletet %1." #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:714 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Unable to open file %1" msgid "Failed to convert file %1 to JPEG" msgstr "Klarte ikkje opna fila %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:748 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Unable to open file %1" msgid "Failed to convert file %1 to DNG" msgstr "Klarte ikkje opna fila %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:762 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Unable to open file %1" msgid "Skipped to convert file %1 to DNG" msgstr "Klarte ikkje opna fila %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:867 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Unable to open file %1" msgid "Skipped file %1" msgstr "Klarte ikkje opna fila %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:880 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@label:textbox" #| msgid "Rename the item %1 to:" msgid "Rename file to %1" msgstr "Endra namn på elementet %1 til:" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:901 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Failed to save calendar to %1" msgid "Failed to save sidecar file for %1" msgstr "Klarte ikkje lagra kalenderen i fila %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:960 #, kde-kuit-format msgid "Timeout from script for %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:967 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Failed to save calendar to %1" msgid "Failed to run script for %1" msgstr "Klarte ikkje lagra kalenderen i fila %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:987 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to download %1" msgid "Failed to download file %1." msgstr "Klarte ikkje lasta ned %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:991 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Failed to download photo: %1\n" #| "Do you want to continue?" msgid "Failed to download file %1. Do you want to continue?" msgstr "" "Klarte ikkje lasta ned biletet: %1\n" "Vil du halda fram?" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:1008 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Unable to load image %1." msgid "Failed to upload %1" msgstr "Klarte ikkje lasta inn biletet %1." #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:1016 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to load %1" msgid "Failed to upload file %1." msgstr "Klarte ikkje opna %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:1020 #, kde-format msgid "Failed to upload file %1. Do you want to continue?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:1035 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Failed to save calendar to %1" msgid "Failed to delete %1" msgstr "Klarte ikkje lagra kalenderen i fila %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:1043 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to load %1" msgid "Failed to delete file %1." msgstr "Klarte ikkje opna %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:1047 #, kde-format msgid "Failed to delete file %1. Do you want to continue?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:1062 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Failed to save calendar to %1" msgid "Failed to lock %1" msgstr "Klarte ikkje lagra kalenderen i fila %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:1070 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to load %1" msgid "Failed to toggle lock file %1." msgstr "Klarte ikkje opna %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:1074 #, kde-format msgid "Failed to toggle lock file %1. Do you want to continue?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1391 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info List of device properties" msgid "" "Title: %1
                " "Model: %2
                " "Port: %3
                " "Path: %4
                " "
                " msgstr "" "Tittel: %1
                " "Model: %2
                " "Port: %3
                " "Stig:%4
                " "
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1401 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info List of supported device operations" msgid "" "Thumbnails: %1
                " "Capture image: %2
                " "Delete items: %3
                " "Upload items: %4
                " "Create directories: %5
                " "Delete Directories: %6
                " "
                " msgstr "" "Miniatyrbilete: %1
                " "Innfanging av bilete: %2
                " "Sletting av bilete: %3
                " "Opplasting av bilete: %4
                " "Skiping av mapper: %5
                " "Sletting av mapper: %6
                " "
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1407 #: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1408 #: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1409 #: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1410 #: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1411 #: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1412 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:600 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:601 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:602 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:603 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:604 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:605 #, kde-format msgid "yes" msgstr "ja" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1407 #: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1408 #: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1409 #: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1410 #: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1411 #: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1412 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:600 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:601 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:602 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:603 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:604 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:605 #, kde-format msgid "no" msgstr "nei" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:576 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Mounted Camera driver for USB/IEEE1394 mass storage cameras and Flash disk card readers.
                " "
                " msgstr "" "Driv til montert kamera for USB/IEEE1394 masselager-kamera og minnekortlesarar.
                " "
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:582 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info List of device properties" msgid "" "Title: %1
                " "Model: %2
                " "Port: %3
                " "Path: %4
                " "UUID: %5
                " "
                " msgstr "" "Tittel: %1
                " "Model: %2
                " "Port: %3
                " "Stig:%4
                " " UUID: %5
                " "
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:594 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info List of supported device operations" msgid "" "Thumbnails: %1
                " "Capture image: %2
                " "Delete items: %3
                " "Upload items: %4
                " "Create directories: %5
                " "Delete directories: %6
                " "
                " msgstr "" "Miniatyrbilete: %1
                " "Innfanging av bilete: %2
                " "Sletting av bilete: %3
                " "Opplasting av bilete: %4
                " "Skiping av mapper: %5
                " "Sletting av mapper: %6
                " "
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:611 #, fuzzy, kde-format msgid "For more information about the Mounted Camera driver, please read the Supported Digital Still Cameras section in the digiKam manual." msgstr "For å få meir informasjon om drivaren til det monterte kameraet bør du lesa delen om støtta digitalkameraer i digiKams handbok." #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:619 #, fuzzy, kde-format msgid "" "The Mounted Camera driver is a simple interface to a camera disk mounted locally on your system.
                " "
                " "It does not use libgphoto2 drivers.
                " "
                " "To report any problems with this driver, please contact the digiKam team at:
                " "
                " "https://www.digikam.org/?q=contact" msgstr "" " Drivaren tilkameraet som er montert er eit enkelt grensesnitt til ein «kameraharddisk» lokalt på maskina di.
                " "
                " "det vert brukt ingen libgphoto2-drivarar..
                " "
                " "Kontakt digiKam-laga på
                " "
                " "http://www.digikam.org/?q=contact
                " " viss du vil kunngjera oss problem med drivaren." #. +> trunk5 #: core/utilities/import/dialogs/camerafolderdialog.cpp:74 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 - Select Camera Folder" msgctxt "@title:window %1: name of the camera" msgid "%1 - Select Camera Folder" msgstr "%1 – Vel kameramappe" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/dialogs/camerafolderdialog.cpp:92 #, fuzzy, kde-format msgid "

                Please select the camera folder where you want to upload the images.

                " msgstr "

                Vel mappa i kameraet som du vil lasta bileta opp i.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/import/dialogs/camerainfodialog.cpp:54 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Device Information" msgstr "Einingsinformasjon" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/dialogs/camerainfodialog.cpp:66 #, fuzzy, kde-format msgid "Device Summary" msgstr "Samandrag om einingane" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/dialogs/camerainfodialog.cpp:73 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Device Manager" msgid "Device Manual" msgstr "Einingshandsaming" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/dialogs/camerainfodialog.cpp:80 #, kde-format msgid "About Driver" msgstr "Om drivaren" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/dialogs/capturedlg.cpp:77 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Capture: %1" msgctxt "@title:window %1: name of the camera" msgid "Capture from %1" msgstr "Opptak: %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/dialogs/capturedlg.cpp:82 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Capture" msgstr "Opptak" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/items/importcategorydrawer.cpp:211 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unknown port" msgid "Unknown Format" msgstr "Ukjend port" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/items/importoverlays.cpp:173 #, fuzzy, kde-format #| msgid "This update is blocked." msgctxt "@info:tooltip" msgid "This item is locked." msgstr "Denne oppdateringa er blokkert." #. +> trunk5 #: core/utilities/import/items/importoverlays.cpp:242 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "This item has an unknown download status" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/items/importoverlays.cpp:248 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "This item has never been downloaded" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/items/importoverlays.cpp:254 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "This item has already been downloaded" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:242 #, fuzzy, kde-format msgid "Set how digiKam will rename files as they are downloaded." msgstr "Avgjer korleis digiKam skal gje filene nye namn medan dei vert lasta ned." #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:243 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File Renamer Options" msgid "File Renaming Options" msgstr "Val for endring av filnamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:249 #, fuzzy, kde-format msgid "Auto-creation of Albums" msgstr "Lag album automatisk" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:255 #, fuzzy, kde-format msgid "On the Fly Operations (JPEG only)" msgstr "Fortløpande oppgåver (berre JPEG)" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:261 #, kde-format msgid "DNG Convert Options" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:267 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Scripting" msgid "Scripting" msgstr "Skripting" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:286 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cancel" msgctxt "@action Cancel process" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:293 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action Information about camera" msgid "Information" msgstr "Informasjon" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:300 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action Capture photo from camera" msgid "Capture" msgstr "Opptak" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:312 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select All" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select All" msgstr "Merk alle" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:320 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select None" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select None" msgstr "Merk ingen" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:328 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Invert Selection" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Invert Selection" msgstr "Omvend merking" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:336 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select New Items" msgstr "Merk element" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:343 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select Locked Items" msgstr "Merk element" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:351 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Download" msgctxt "@title:menu" msgid "Download" msgstr "Last ned" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:356 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "Download Now" msgctxt "@action" msgid "Download New" msgstr "Last ned no" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:366 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Download Selected" msgctxt "@action" msgid "Download Selected" msgstr "Lasta ned merkte" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:373 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Download All" msgctxt "@action" msgid "Download All" msgstr "Last ned alle" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:381 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Download && Delete From Camera" msgctxt "@action" msgid "Download && Delete New" msgstr "Last ned og slett frå kamera" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:389 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Download Selected" msgctxt "@action" msgid "Download && Delete Selected" msgstr "Lasta ned merkte" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:397 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Download && Delete From Camera" msgctxt "@action" msgid "Download && Delete All" msgstr "Last ned og slett frå kamera" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:404 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Upload..." msgctxt "@action" msgid "Upload..." msgstr "Last opp …" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:412 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action" msgid "Toggle Lock" msgstr "Lås av/på" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:420 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action" msgid "Mark as downloaded" msgstr "Merk som nedlastet" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:427 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete" msgctxt "@title:menu" msgid "Delete" msgstr "Slett" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:432 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete Selected" msgctxt "@action" msgid "Delete Selected" msgstr "Slett merkte" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:440 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete All" msgctxt "@action" msgid "Delete All" msgstr "Slett alle" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:446 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete Note" #| msgid_plural "Delete Notes" msgctxt "@action" msgid "Delete New" msgstr "Slett merknad" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:454 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Views" msgstr "Visingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:465 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Preview theme" msgctxt "@action View the selected image" msgid "Preview Item" msgstr "Førehandsvis tema" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:485 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Sort Items" msgctxt "@title:menu" msgid "&Sort Items" msgstr "&Sorter element" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:486 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The value by which the images in one album are sorted in the thumbnail view" msgctxt "@info:whatsthis" msgid "The value by which the items are sorted in the thumbnail view" msgstr "Verdien som bilete i album skal sorterast etter i miniatyrvisinga" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:490 #, fuzzy, kde-format #| msgid "By Name" msgctxt "item:inmenu Sort by" msgid "By Name" msgstr "Etter namn" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:491 #, fuzzy, kde-format #| msgid "By Path" msgctxt "item:inmenu Sort by" msgid "By Path" msgstr "Etter filadresse" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:492 #, fuzzy, kde-format #| msgid "By Date" msgctxt "item:inmenu Sort by" msgid "By Date" msgstr "Etter dato" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:493 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Sort icons" #| msgid "By Size" msgctxt "item:inmenu Sort by" msgid "By Size" msgstr "Etter storleik" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:494 #, fuzzy, kde-format #| msgid "By Rating" msgctxt "item:inmenu Sort by" msgid "By Rating" msgstr "Etter karakter" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:495 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Download Started" msgctxt "item:inmenu Sort by" msgid "By Download State" msgstr "Nedlastinga har starta" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:519 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:inmenu" msgid "Item Sorting &Order" msgstr "Biletinnstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:520 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Defines whether images are sorted in ascending or descending manner." msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Defines whether items are sorted in ascending or descending manner." msgstr "Om bileta skal sorterast i stigande eller fallande rekkjefølgje." #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:524 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sorting Order" msgid "Ascending" msgstr "Stigande" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:526 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sorting Order" msgid "Descending" msgstr "Synkande" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:538 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Group Items" msgstr "&Grupper element" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:539 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The categories in which the images in the thumbnail view are displayed" msgctxt "@info:whatsthis" msgid "The categories in which the items in the thumbnail view are displayed" msgstr "Kategoriane som bileta i miniatyrvisinga skal grupperast etter" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:543 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Flat List" msgctxt "@item:inmenu Group Items" msgid "Flat List" msgstr "Flat liste" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:544 #, fuzzy, kde-format #| msgid "By Folder" msgctxt "@item:inmenu Group Items" msgid "By Folder" msgstr "Etter mappe" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:545 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inmenu Group Items" msgid "By Format" msgstr "Format" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:546 #, fuzzy, kde-format #| msgid "By Date" msgctxt "@item:inmenu Group Items" msgid "By Date" msgstr "Etter dato" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:572 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Fit to &Window" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Fit to &Window" msgstr "Tilpass til &vindauge" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:577 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Zoom to 100%" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Zoom to 100%" msgstr "Forstørr til 100 %" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:595 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show History" msgctxt "@option:check" msgid "Show History" msgstr "Vis trekklogg" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:601 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show Thumbbar" msgctxt "@option:check" msgid "Show Thumbbar" msgstr "Vis miniatyrlinje" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:626 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:856 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Previous Image" msgctxt "@action" msgid "Previous Image" msgstr "Førre bilete" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:633 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Retry" msgctxt "@action Connection failed, try again?" msgid "Retry" msgstr "Prøv igjen" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:845 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Exit Preview Mode" msgctxt "@action" msgid "Exit Preview Mode" msgstr "Avslutt førehandsvising" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:850 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Next Image" msgctxt "@action" msgid "Next Image" msgstr "Neste bilete" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:862 #, fuzzy, kde-format #| msgid "First Image" msgctxt "@action Go to first image" msgid "First Image" msgstr "Første bilete" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:867 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Last Image" msgctxt "@action Go to last image" msgid "Last Image" msgstr "Siste bilete" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:949 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Canceling current operation, please wait..." msgstr "Avbryt pågåande handling. Vent litt  …" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1004 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?" msgstr "Vil du lukka dette vindauget og avbryta pågåande handling?" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1014 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Disconnecting from camera, please wait..." msgstr "Koplar frå kameraet. Vent litt …" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1056 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Scanning for duplicate fonts. Please wait..." msgctxt "@info:status" msgid "Scanning for new files, please wait..." msgstr "Ser etter om det finst skriftduplikatar. Vent litt …" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1095 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Ready" msgstr "Klar" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1151 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to auto-detect camera; please make sure it is connected properly and is turned on. Would you like to try again?" msgctxt "@info" msgid "Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly and turned on." msgstr "Klarte ikkje velja kamera automatisk. Sjå om kameraet er slått på og rett kopla til. Vil du prøva om att?" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1241 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select Image to Add" msgctxt "@title:window" msgid "Select Image to Upload" msgstr "Vel bilete å leggja til" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1275 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "There is not enough free space on the Camera Medium to upload pictures.\n" "\n" "Space require: %1\n" "Available free space: %2" msgstr "" "Det er ikkje nok ledig plass på kameramediet til å lasta opp bileta.\n" "\n" "Plassbehov: %1\n" "Ledig plass: %2" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1329 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Camera Folder %1 already contains the item %2.
                " "Please enter a new filename (without extension):
                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1333 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "File already exists" msgstr "Fila finst alt" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1399 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "Your custom target album date format is not valid. Please check your settings..." msgstr "Det datoformatet du har avgjort for målalbumets dato er ikkje gyldig. Kontroller innstillingane …" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1439 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "Collection which host your default target album set to process download from camera device is not available. Please select another one from camera configuration dialog." msgstr "Samlinga som inneheld standarden din målalbum som skal handsama nedlasting frå kameraeininga er ikkje tilgjengeleg. Vel ein annan frå oppsettdialogen for kamera." #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1448 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "Your default target album set to process download from camera device is not available. Please select another one from camera configuration dialog." msgstr "Den standarden målalbumet du har sett opp til å handsama nedlasting frå kameraeininga er ikkje tilgjengeleg. Vel eit anna frå oppsettdialogen for kamera." #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1473 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

                Please select the destination album from the digiKam library to import folders into.

                " msgctxt "@info" msgid "

                Please select the destination album from the digiKam library to import the camera pictures into.

                " msgstr "

                Vel kva album i digiKam-biblioteket du vil importera mapper til.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1564 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info Popup notification" msgid "Images download finished, you can now detach your camera while the images will be auto-rotated" msgstr "Biletnedlasting fullført, no kan du kopla frå kameraet medan bileta vert auto-rotert" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1571 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info Popup notification" msgid "Images download finished" msgstr "Biletnedlasting er fullførd" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1966 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "The items listed below are locked by camera (read-only). These items will not be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them and try again." msgstr "Elementa i lista nedanfor er låst av kameraet (berre lesetilgang). Desse elementa slettes ikkje Viss du verkeleg vil sletta dei, lås dem opp og prøv igjen." #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1977 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "About to delete this image. Deleted file is unrecoverable. Are you sure?" msgid_plural "About to delete these %1 images. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?" msgstr[0] "" "I ferd med å sletta fila «%1».\n" "Er du sikker på at du vil gjera dette?" msgstr[1] "" "I ferd med å sletta fila «%1».\n" "Er du sikker på at du vil gjera dette?" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:2028 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Insufficient disk space for %1" msgctxt "@title:window" msgid "Insufficient Disk Space" msgstr "Ikkje nok diskplass for «%1»" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:2029 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "There is not enough free space on the disk of the album you selected to download and process the selected pictures from the camera.\n" "\n" "Estimated space required: %1\n" "Available free space: %2\n" "\n" "Try Anyway?" msgstr "" "Det er ikkje nok ledig plass på kameramediet til å lasta opp bileta.\n" "\n" "Plassbehov: %1\n" "Ledig plass: %2" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:2339 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:2365 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No item selected (%1 item)" #| msgid_plural "No item selected (%1 items)" msgctxt "@info:status" msgid "No item selected (%1 item)" msgid_plural "No item selected (%1 items)" msgstr[0] "Ingen merkte element (%1 element)" msgstr[1] "Ingen merkte element (%1 element)" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:2357 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt " ( of )" #| msgid "%1 (%2 of %3)" msgctxt "@info:status Filename of first selected item of number of items" msgid "%1 (%2 of %3)" msgstr "%1 (%2 av %3)" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:2375 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%2/%1 item selected" #| msgid_plural "%2/%1 items selected" msgctxt "@info:status" msgid "%2/%1 item selected" msgid_plural "%2/%1 items selected" msgstr[0] "%2/%1 element merkt" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:2446 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "A file with the same name (%1) already exists in folder %2." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:2458 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to load %1" msgctxt "@info" msgid "Failed to find Album for path %1." msgstr "Klarte ikkje opna %1" #. i18n: ectx: Menu (Device) #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui5.rc:6 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Devices" msgid "&Device" msgstr "&Einingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/views/camerafolderview.cpp:68 #, kde-format msgid "Camera Folders" msgstr "Kameramapper" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/views/importpreviewview.cpp:192 #, fuzzy, kde-format msgid "Escape preview" msgstr "Forlat førehandvising" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/views/importstackedview.cpp:100 #, kde-format msgid "Import Thumbnail Dock" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Write the document name to EXIF" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:90 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Fix internal date && time" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:92 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Auto-rotate/flip image" msgstr "Auto dreiing/spegelvending" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:93 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Convert to lossless file format" msgstr "Gjer om til tapsfritt filformat" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:95 #, kde-format msgid "New image format:" msgstr "Nytt biletformat:" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:115 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they are downloaded." msgstr "Her vert valt alle alternativ for automatisk reparasjon og omforming av JPEG-filar ved nedlasting." #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:117 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable this option if you want images automatically rotated or flipped using EXIF information provided by the camera." msgstr "Kryss av dette alternativet dersom du vil at bileta automatisk skal dreiast om og speglvendast ved hjelp av Exif-informasjon frå kameraet." #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:119 #, fuzzy, kde-format msgid "Select here which metadata template you want to apply to images." msgstr "Vel den metadata-malen du vil bruka på bilete." #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:121 #, kde-format msgid "Enable this option to write the document name to the EXIF metadata. The document name is the original file name of the imported file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:123 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable this option to set date and time metadata tags to the right values if your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. The values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF, XMP, and IPTC tags." msgstr "Skru på dette alternativet for å setja metadata for dato og klokkeslett riktig dersom kameraet ikkje gjer dette når biletet vert teke. Verdiane vert lagra i DateTimeDigitized- og DateTimeCreated-etikettar for Exif, XMP, og IPTC" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:127 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless image format. Note: Image conversion can take a while on a slow computer." msgstr "Skru på dette alternativet for å omforme alle JPEG-filar til eit tapsfritt format automatiskMerk: Omforming av bilete kan ta noko tid på ei langsam datamaskin." #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:130 #, fuzzy, kde-format msgid "Select your preferred lossless image file format to convert to. Note: All metadata will be preserved during the conversion." msgstr "Vel det føretrekte tapsfrie biletformatet du vil omforme biletet til. Merk: Alle metadata vert halde på ved omformingen.." #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:93 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                These expressions may be used to customize date format:

                " "

                d: The day as a number without a leading zero (1 to 31)

                " "

                dd: The day as a number with a leading zero (01 to 31)

                " "

                ddd: The abbreviated localized day name (e.g. 'Mon' to 'Sun')

                " "

                dddd: The long localized day name (e.g. 'Monday' to 'Sunday').

                " "

                M: The month as a number without a leading zero (1 to 12)

                " "

                MM: The month as a number with a leading zero (01 to 12)

                " "

                MMM: The abbreviated localized month name (e.g. 'Jan' to 'Dec')

                " "

                MMMM: The long localized month name (e.g. 'January' to 'December')

                " "

                yy: The year as two digit number (eg. 00 to 99)

                " "

                yyyy: The year as four digit number (eg. 2012)

                " "

                All other input characters will be treated as text. Any sequence of characters that are enclosed in singlequotes will be treated as text and not be used as an expression. Examples, if date is 20 July 1969:

                " "

                dd.MM.yyyy : 20.07.1969

                " "

                ddd MMMM d yy : Sun July 20 69

                " "

                'Photo shot on ' dddd : Photo shot on Sunday

                " msgstr "" "

                Desse uttrykka kan brukast til å tilpassa datoformatet:

                " "

                d: Dagen som eit tal utan innleiande null (1 til 31)

                " "

                dd: Dagen som eit tosifret tal (01 til 31)

                " "

                ddd: Det forkorta lokalet dagnavnet ('Man' til 'Søn')

                " "

                dddd: Det fulle lokale dagnavnet ('Mandah' til 'Sundag').

                " "

                M: Månaden som eit tal utan innleiande null (1 til 12)

                " "

                MM: Månaden som eit tosifret tal (01 til 12)

                " "

                MMM: Det forkorta lokale månadsnamnet ( 'Jan' til 'Dei sine')

                " "

                MMMM: Det fulle lokale månadsnamnet (e.g. 'Januar' til 'Desember')

                " "

                yy: Året som tosifret tal (00 til 99)

                " "

                yyyy: Året som firesifret tal (t.d. 2012)

                " " " "

                Alle andre teikn vil handsamast som tekst. Ein streng av teikn som er innesluttet i enkle hermeteikn vil handsamast som tekst og ikkje brukt som eit uttrykk. Til dømes, viss datoen er 20. juli 1969:" "

                " "

                dd.MM.yyyy : 20.07 .1969

                " "

                ddd MMMM d yy : Søn juli 20 69

                " "

                'Bilete teke' dddd : Bilete teken Sundag

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:114 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Date-based sub-albums" msgctxt "@option:check" msgid "Extension-based sub-albums" msgstr "Datobaserte underalbum" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:115 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Date-based sub-albums" msgctxt "@option:check" msgid "Date-based sub-albums" msgstr "Datobaserte underalbum" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:117 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Date format:" msgstr "Datoformat:" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:119 #, fuzzy, kde-format #| msgid "ISO" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "ISO" msgstr "ISO" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:120 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Full Tablet" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Full Text" msgstr "&Heile plata" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:121 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Locale Settings" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Local Settings" msgstr "Lokale innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:122 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Custom" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Custom" msgstr "Tilpassa" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:141 #, fuzzy, kde-format msgid "Set how digiKam creates albums automatically when downloading." msgstr "Avgjer korleis digiKam automatisk lagar album men sitt nedlastinga pågår." #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:142 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable this option if you want to download your pictures into automatically created file extension-based sub-albums of the destination album. This way, you can separate JPEG and RAW files as they are downloaded from your camera." msgstr "Kryss av her viss du vil lasta bileta dine ned i mapper som vert oppretta automatisk under målalbumet basert på fil-etternamn. På den måten kan du skilja JPEG – og RAW-bilete medan dei vert lasta ned." #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:145 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable this option if you want to download your pictures into automatically created file date-based sub-albums of the destination album." msgstr "Kryss av her viss du vil at bileta skal lastast ned i underalbum som vert laga automatisk basert på fildato." #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:148 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                Select your preferred date format used to create new albums. The options available are:

                " "

                ISO: the date format is in accordance with ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: 2006-08-24

                " "

                Full Text: the date format is in a user-readable string. E.g.: Thu Aug 24 2006

                " "

                Local Settings: the date format depending on KDE control panel settings.

                " "

                Custom: use a customized format for date.

                " msgstr "" "

                Vel det datoformatet du føretrekker når nye album vert laga. Følgjande val gjeld:

                " "

                ISO : Datoformatet er i overensstemmelse med ISO 8601 (ÅÅÅÅ-MM-DD). Eks.: 2006-08-24

                " "

                Full tekst: Datoen format sine på ein lesevennlig måte. Eks: 24. august 2008

                " "

                Lokalt oppsett:Datoformatet er avhengig av oppsettet i KDEs kontrollsenter.

                " " " "

                Tilpassa: nytte eit egendefinert format for dato.

                " " " #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:156 #, fuzzy, kde-format msgid "Show the result of converted date 1968-12-26 using your customized format." msgstr "Vis resultatet av konvertert dato 1968-12--26 med ditt egendefinerte format." #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:254 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Max.: %1" msgctxt "Example of custom date format for album naming" msgid "Ex.: %1" msgstr "Høgst: %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:258 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Custom date format" msgid "Format is not valid..." msgstr "Formatet er ugyldig …" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/capturewidget.cpp:92 #, fuzzy, kde-format msgid "Cannot display camera preview" msgstr "Kan ikkje førehandvise bilete frå kameraet" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/dngconvertsettings.cpp:71 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Convert RAW images to" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/dngconvertsettings.cpp:75 #, fuzzy, kde-format msgid "

                DNG container

                " msgstr " Fargetemperatur (K): " #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/dngconvertsettings.cpp:92 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here all options to convert RAW images to DNG container automatically as they are downloaded." msgstr "Her vert valt alle alternativ for automatisk reparasjon og omforming av JPEG-filar ved nedlasting." #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/dngconvertsettings.cpp:94 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable this option to convert RAW images to DNG container automatically." msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/filtercombo.cpp:117 #, fuzzy, kde-format #| msgid "All Files" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Files" msgstr "Alle filer" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/filtercombo.cpp:121 #, fuzzy, kde-format #| msgid "New File" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Only New Files" msgstr "Ny fil" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/filtercombo.cpp:126 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Raw File" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Raw Files" msgstr "Råfil" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/filtercombo.cpp:136 #, fuzzy, kde-format #| msgid "TIFF Files" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPG/TIFF Files" msgstr "TIFF-filer" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/filtercombo.cpp:141 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Video Files" msgstr "Videofiler" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/freespacewidget.cpp:333 #, fuzzy, kde-format msgid "Camera Media" msgstr "Kameramedia" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/freespacewidget.cpp:337 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Costume Library" msgid "Album Library" msgstr "Drakter i biblioteket" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/freespacewidget.cpp:347 #: core/utilities/import/widgets/freespacewidget.cpp:358 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Capacity:" msgctxt "@info Storage" msgid "Capacity:" msgstr "Kapasitet" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/freespacewidget.cpp:350 #: core/utilities/import/widgets/freespacewidget.cpp:361 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info Storage" msgid "Available:" msgstr "Tilgjengeleg:" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/freespacewidget.cpp:353 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Required:" msgctxt "@info Storage" msgid "Require:" msgstr "Påkravd:" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/importcontextmenu.cpp:226 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open With" msgctxt "@title:menu" msgid "Open With" msgstr "Opna med" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/importcontextmenu.cpp:239 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Other..." msgstr "Anna …" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/importcontextmenu.cpp:248 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Open With..." msgstr "Opna med …" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:118 #, kde-format msgid "Camera filenames" msgstr "Kamerafilnamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:120 #, fuzzy, kde-format msgid "Turn on this option to use the camera provided image filenames without modifications." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:126 #, kde-format msgid "Change case to:" msgstr "Endra store/små bokstavar til:" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:130 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Leave trails" msgctxt "Leave filename as it is" msgid "Leave as-is" msgstr "Legg att spor" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:131 #, kde-format msgctxt "Filename to uppercase" msgid "Upper" msgstr "Store bokstavar" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:132 #, kde-format msgctxt "Filename to lowercase" msgid "Lower" msgstr "Små bokstavar" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:134 #, fuzzy, kde-format msgid "Set the method to use to change the case of the image filenames." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Customize" msgctxt "Custom Image Renaming" msgid "Customize" msgstr "Tilpass" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:298 #, kde-format msgid "

                Note: changes after restart the camera connection.

                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:317 #, kde-format msgid "

                Note: file metadata is used.

                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:322 #, kde-format msgid "

                Note: file metadata is not used.

                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/scriptingsettings.cpp:75 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                These expressions may be used to customize the command line:

                " "

                %file: full path of the imported file

                " "

                %filename: file name of the imported file

                " "

                %path: path of the imported file

                " "

                %orgfilename: original file name

                " "

                %orgpath: original path

                " "

                If there are no expressions full path is added to the command.

                " msgstr "" "

                Desse uttrykka kan brukast til å tilpassa kommandolinja:

                " "

                %fila: fullstendig stig til den importerte filte

                " "

                %filename: filnamn på den inporterte filte

                " "

                %path: stig til den importerte filte

                " "

                %orgfilename: opphavleg filnamn

                " "

                %orgpath: opphavleg stig

                " "

                Viss ingen uttrykk er oppgjeven vert den fullstendigd stigen lagt til kommandoen." "

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/scriptingsettings.cpp:86 #, fuzzy, kde-format msgid "Execute script for image:" msgstr "Køyr skript for bilete:" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/scriptingsettings.cpp:90 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No item selected" msgid "No script selected" msgstr "Ingen merkte bilete" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/scriptingsettings.cpp:101 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the script that is executed for every imported image." msgstr "Vel her det skriptet som skal køyrast for kvart importerte bilete." #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:71 #, fuzzy, kde-format msgid "Drag and drop an image here" msgstr "Dra eit bilete og slepp det her" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablethumbbar.cpp:264 #, fuzzy, kde-format msgid "Show on left panel" msgstr "Vis i venstre panel" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablethumbbar.cpp:265 #, fuzzy, kde-format msgid "Show on right panel" msgstr "Vis i høgre panel" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablethumbbar.cpp:266 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:71 #: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:353 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "Rediger" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablethumbbar.cpp:267 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove item" msgstr "Fjern elementet" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablethumbbar.cpp:268 #, fuzzy, kde-format msgid "Clear all" msgstr "Tøm alt" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablethumbbar.cpp:467 #, fuzzy, kde-format msgid "Drag and drop images here" msgstr "Dra bilete og slepp dei her" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:191 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add to Light Table" msgid "%1 item on Light Table" msgid_plural "%1 items on Light Table" msgstr[0] "Legg på lysbord" msgstr[1] "Legg på lysbord" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:57 #, fuzzy, kde-format msgid "On left" msgstr "Til venstre" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:59 #, fuzzy, kde-format msgid "Show item on left panel" msgstr "Vis elementet i venstre panel" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:64 #, fuzzy, kde-format msgid "On right" msgstr "Til høgre" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:66 #, fuzzy, kde-format msgid "Show item on right panel" msgstr "Vis elementet i høgre panel" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:83 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove item from LightTable" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:89 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove all items from LightTable" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:101 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete item" msgid "Delete immediately" msgstr "Slett element" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:112 #, fuzzy, kde-format msgid "Synchronize" msgstr "Synkroniser" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:115 #, fuzzy, kde-format msgid "Synchronize preview from left and right panels" msgstr "Synkroniser førehandvisinga frå høgre og venstre panel" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:120 #, fuzzy, kde-format msgid "By Pair" msgstr "Parvis" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:123 #, fuzzy, kde-format msgid "Navigate by pairs with all items" msgstr "Parvis forflytning" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:128 #, fuzzy, kde-format msgid "Clear On Close" msgstr "Tøm når du lukkar" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:131 #, fuzzy, kde-format msgid "Clear light table when it is closed" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:132 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove all images from the light table when it is closed" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:226 #, kde-format msgid "Edit Titles on the Right" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:231 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Edit Comments" msgid "Edit Comments on the Right" msgstr "Rediger kommentarar" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:236 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show Assigned Tags" msgid "Show Assigned Tags on the Right" msgstr "Vis tilordna merkelappar" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:241 #, kde-format msgid "Edit Titles on the Left" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:246 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Edit Comments" msgid "Edit Comments on the Left" msgstr "Rediger kommentarar" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:251 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show Assigned Tags" msgid "Show Assigned Tags on the Left" msgstr "Vis tilordna merkelappar" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:443 #, kde-format msgid "Light Table Thumbnail Dock" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_tools.cpp:62 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_tools.cpp:89 #, kde-format msgid "Preparing slideshow. Please wait..." msgstr "Førebur lysbiletvising. Vent litt …" #. i18n: ectx: Menu (LeftPanel) #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindowui5.rc:36 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Left panel" msgid "&Left Panel" msgstr "Venstre panel" #. i18n: ectx: Menu (RightPanel) #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindowui5.rc:42 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Right panel" msgid "&Right Panel" msgstr "Høgre panel" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:137 #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:219 #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:246 #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:275 #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:309 #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:346 #, fuzzy, kde-format msgid "Clean up the databases : " msgstr "Oppdaterer databasen for andlet." #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:137 #, fuzzy, kde-format msgid "analysing databases" msgstr "Initialiserer database …" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:219 #, fuzzy, kde-format msgid "cleaning core db" msgstr "Følsemd:" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:246 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Creating thumbnails" msgid "cleaning thumbnails db" msgstr "Lagar miniatyrbilete" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:275 #, fuzzy, kde-format msgid "cleaning recognition db" msgstr "Følsemd:" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:309 #, fuzzy, kde-format msgid "cleaning similarity db" msgstr "Følsemd:" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:346 #, fuzzy, kde-format msgid "shrinking databases" msgstr "Initialiserer database …" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:473 #, kde-format msgid "" "

                Database shrinking in progress.

                " "

                Currently, your databases are being shrunk. This will take some time - depending on your databases size.

                " "

                We have to freeze digiKam in order to prevent database corruption. This info box will vanish when the shrinking process is finished.

                " "Current Status:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:486 #, fuzzy, kde-format msgid "Core DB" msgstr "Filnamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:487 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Thumbnails" msgid "Thumbnails DB" msgstr "Miniatyrbilete" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:488 #, fuzzy, kde-format msgid "Face Recognition DB" msgstr "Følsemd:" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:489 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Similarity" msgid "Similarity DB" msgstr "Likskap" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/duplicatesfinder.cpp:127 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Duplicate Items" msgid "Find duplicates items" msgstr "Duplikatelement" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/facesdetector.cpp:113 #, fuzzy, kde-format msgid "Updating faces database." msgstr "Oppdaterer databasen for andlet." #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/fingerprintsgenerator.cpp:71 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Fingerprints" msgid "Finger-prints" msgstr "Fingeravtrykk" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:205 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Maintenance Operations to Process" msgstr "Vel vedlikehaldshandlingar som skal handsamast" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:211 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Process error" msgctxt "@label" msgid "Process items from:" msgstr "Prosessor" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:212 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Work on all processor cores (when it possible)" msgstr "Arbeid på alle prosessorkjernar" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:213 #, kde-format msgid "Common Options" msgstr "Vanlege innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:217 #, fuzzy, kde-format msgid "" "No option
                " "Note: only Albums Collection are processed by this tool.
                " msgstr "" "Ikkje noko val
                " " Merk: berre Albumsamling vert handsama av dette verktøyet.
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:219 #, fuzzy, kde-format msgid "Scan for new items" msgstr "Søk etter nye element" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:225 #, kde-format msgid "" "Note: If activated, the Core DB is always cleaned. You can select additional databases for cleaning.
                " " If you select one of the options below, the process may take much time and can freeze digiKam temporarily
                " " in order to make sure that no database corruption occurs.
                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:228 #, fuzzy, kde-format msgid "Also clean up the thumbnail database." msgstr "Oppdaterer databasen for andlet." #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:229 #, fuzzy, kde-format msgid "Also clean up the faces database." msgstr "Oppdaterer databasen for andlet." #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:230 #, kde-format msgid "Also shrink all databases if possible." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:231 #, kde-format msgid "This option leads to the vacuuming (shrinking) of the databases. Vacuuming is supported both for SQLite and MySQL." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:235 #, kde-format msgid "Perform database cleaning" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:240 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:247 #, fuzzy, kde-format msgid "Scan for changed or non-cataloged items (faster)" msgstr "Søk etter element som er endra eller ikkje katalogisert (raskare)" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:242 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Thumbnails" msgid "Rebuild Thumbnails" msgstr "Miniatyrbilete" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:249 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rebuild All Fingerprints..." msgid "Rebuild Finger-prints" msgstr "Bygg opp att fingeravtrykk …" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:258 #, fuzzy, kde-format msgid "Similarity range (in percents): " msgstr "Likskap (i prosent): " #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:278 #, kde-format msgid "Restriction on duplicates:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:282 #, kde-format msgid "No restriction" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:283 #, kde-format msgid "Restrict to album of reference image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:284 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Add reference image" msgid "Exclude album of reference image" msgstr "Legg til referansebilete" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:297 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Duplicate Items" msgid "Find Duplicate Items" msgstr "Duplikatelement" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:303 #, fuzzy, kde-format msgid "Faces data management: " msgstr "Administrasjon av andletdata: " #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:307 #, fuzzy, kde-format msgid "Skip images already scanned" msgstr "Hopp over bilete som allereie er skanna" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:308 #, fuzzy, kde-format msgid "Scan again and merge results" msgstr "Skann igjen og flett saman resultat" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:309 #, fuzzy, kde-format msgid "Clear unconfirmed results and rescan" msgstr "Nullstil ubekreftede resultat og skann igjen" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:311 #, fuzzy, kde-format msgid "Detect and recognize Faces (experimental)" msgstr "Arbeid på alle prosessorkjernar" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:318 #, fuzzy, kde-format msgid "Scan Mode: " msgstr "Skannemodus: " #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:323 #, fuzzy, kde-format msgid "Clean all and re-scan" msgstr "Nullstil alt og skann igjen" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:324 #, fuzzy, kde-format msgid "Scan non-assigned only" msgstr "Skann berre det som ikkje er tilordna" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:327 #, fuzzy, kde-format msgid "Check quality sorter setup panel for details: " msgstr "Sjekk oppsettruta for kvalitetssortering etter detaljar: " #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:339 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Key Direction:" msgid "Sync Direction: " msgstr "Nøkkelretning:" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:343 #, fuzzy, kde-format msgid "From database to image metadata" msgstr "Frå databasen til bileta sine metadata" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:344 #, fuzzy, kde-format msgid "From image metadata to database" msgstr "Frå bileta sine metadata til databasen" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:347 #, fuzzy, kde-format msgid "Check metadata setup panel for details: " msgstr "Sjekk metadata oppsettpanel etter detaljar: " #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:352 #, fuzzy, kde-format msgid "Sync Metadata and Database" msgstr "Synkroniser metadata med databasen" #. i18n #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancemngr.cpp:364 #, fuzzy, kde-format msgid "" "All operations are done.\n" "Duration: %1" msgstr "" "Alle handlingar er utførd.\n" "Varughet: %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancemngr.cpp:365 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maintenance" msgid "digiKam Maintenance" msgstr "Vedlikehald" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancetool.cpp:95 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Process is done.\n" "Duration: %1" msgstr "" "Handsaming fullført.\n" "Varighet: %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/metadatasynchronizer.cpp:192 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Synchronization of images' metadata with database completed" msgid "Synchronizing image metadata with database" msgstr "Synkroniserer bilete med databasen" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/metadatasynchronizer.cpp:197 #, fuzzy, kde-format msgid "Updating database from image metadata" msgstr "Oppdaterer databasen frå bileta sine metadata" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/newitemsfinder.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "Find new items" msgstr "Legg til nytt element" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/thumbsgenerator.cpp:98 #, fuzzy, kde-format msgid "Thumbs" msgstr "Minibilde" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:177 #, fuzzy, kde-format msgid "Queues" msgstr "Køar" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:186 #, fuzzy, kde-format msgid "Queue Settings" msgstr "Innstillingar for kø" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:195 #, fuzzy, kde-format msgid "Control Panel" msgstr "Kontrollpanel" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:204 #, fuzzy, kde-format msgid "Assigned Tools" msgstr "Tilordna verktøy" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:213 #, fuzzy, kde-format msgid "Tool Settings" msgstr "Verktøyinnstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:327 #, fuzzy, kde-format msgid "Run" msgstr "Køyr" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:334 #, kde-format msgid "Run all" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:346 #, kde-format msgid "New Queue" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:350 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove Queue" msgstr "Fjern kø" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:355 #, fuzzy, kde-format msgid "Save Workflow" msgstr "Lagre arbeidsflyt" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:359 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove items" msgstr "Fjern elementet" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:365 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove unprocessed images?" msgid "Remove processed items" msgstr "Fjerna uhandsama bilete?" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:370 #, fuzzy, kde-format msgid "Clear Queue" msgstr "Tøm kø" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:381 #, fuzzy, kde-format msgid "Move up" msgstr "Flytt opp" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:385 #, fuzzy, kde-format msgid "Move down" msgstr "Flytt ned" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:389 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove stop" msgid "Remove tool" msgstr "Fjern stopp" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:393 #, fuzzy, kde-format msgid "Clear List" msgstr "Tøm liste" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:477 #, fuzzy, kde-format msgid "Current Queue: " msgstr "Gjeldande kø: " #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:482 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:508 #, fuzzy, kde-format msgid "No items" msgstr "Ingen dokument" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:495 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:521 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No tasks." msgid "No tasks" msgstr "Ingen oppgåver." #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:499 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:525 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 task" #| msgid_plural "%1 tasks" msgid "1 task" msgid_plural "%1 tasks" msgstr[0] "%1 oppgåve" msgstr[1] "%1 oppgåver" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:503 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status message entries" #| msgid "Total: %1" msgid "Total: " msgstr "I alt: %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:533 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ready" msgctxt "batch queue manager is ready to use" msgid "Ready" msgstr "Klar" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:566 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Process error" msgid "Processing under progress" msgstr "Prosessor" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:567 #, fuzzy, kde-format msgid "Batch Queue Manager is running. Do you want to cancel current job?" msgstr "Satskøbehandleren køyrer. Vil du avbryta jobben som går no?" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:666 #, kde-format msgid "There is no queue to be run." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:670 #, fuzzy, kde-format msgid "There is no item to process in the current queue (%1)." msgstr "Ingen element å handsama i køane." #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:676 #, fuzzy, kde-format msgid "Custom renaming rule is invalid for current queue (%1). Please fix it." msgstr "Egendefinerte namneendringsregler er ikkje gyldige for køane lista nedanfor. Rett dem opp." #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:681 #, fuzzy, kde-format msgid "Assigned batch tools list is empty for current queue (%1). Please assign tools." msgstr "For køane lista nedanfor er det ikkje tilordna nokon flerbildeverktøy. Tilordn verktøy til køane." #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:711 #, fuzzy, kde-format msgid "There are no items to process in the queues." msgstr "Ingen element å handsama i køane." #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:873 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:883 #, fuzzy, kde-format msgid "Processed items album settings" msgstr "Albuminnstillingar for element som er handsama" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:874 #, fuzzy, kde-format msgid "Album to host processed items from queue \"%1\" is not set. Please select one from Queue Settings panel." msgstr "Det er ikkje oppgjeve eit album som skal ta i mot handsama element frå kø «%1». Vel eit album i ruta for Køinnstillinger." #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:884 #, fuzzy, kde-format msgid "Album to host processed items from queue \"%1\" is not available or not writable. Please set another one from Queue Settings panel." msgstr "Album som skal ha handsama element frå køen «%1» er ikkje tilgjengeleg eller kan ikkje skrivast. Vel eit annan i ruta for Køinnstillinger." #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:959 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to process item..." msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:971 #, fuzzy, kde-format msgid "Process Cancelled..." msgstr "Prosessen avbrote …" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:990 #, fuzzy, kde-format msgid "Item \"%1\" from queue \"%2\": %3" msgstr "Element «%1» frå kø «%2»: %3" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1018 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Races finished" msgid "Batch queue finished" msgstr "Fullførte løp" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1022 #, kde-format msgid "All batch queues finished" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (Queues) #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindowui5.rc:6 #, fuzzy, kde-format msgid "&Queues" msgstr "Køar" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:193 #, fuzzy, kde-format msgid "Base" msgstr "Base" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:207 #: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:88 #, kde-format msgid "Convert" msgstr "Gjer om" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:613 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Not available" msgid "No setting available" msgstr "Ikkje tilgjengeleg" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:229 #, fuzzy, kde-format msgid "(renamed to %1)" msgstr "(endra namn til %1)" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:233 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Overwrite" msgid "(overwritten)" msgstr "Skriv over" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:252 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to create Widget." msgid "Failed to create sidecar file..." msgstr "Klarte ikkje laga skjermelement." #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:261 #, fuzzy, kde-format msgid "Item processed successfully %1" msgstr "%1 har fått ny storleik" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:265 #: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:270 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to create file: %1" msgid "Failed to create file..." msgstr "Klarte ikkje oppretta fila: %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/assignedlist.cpp:102 #, fuzzy, kde-format msgid "This is the list of batch tools assigned." msgstr "Her er lista av digiKams flerbildeverktøy" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/queuelist.cpp:296 #, fuzzy, kde-format msgid "This is the list of images to batch process." msgstr "Her er lista av digiKams flerbildeverktøy" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/queuelist.cpp:315 #: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:157 #, kde-format msgid "Target" msgstr "Endra" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/queuepool.cpp:412 #, kde-format msgid "" "There is still 1 unprocessed item in \"%2\".\n" "Do you want to close this queue?" msgid_plural "" "There are still %1 unprocessed items in \"%2\".\n" "Do you want to close this queue?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/queuepool.cpp:477 #, fuzzy, kde-format msgid "Custom renaming rules are invalid for Queues listed below. Please fix them." msgstr "Egendefinerte namneendringsregler er ikkje gyldige for køane lista nedanfor. Rett dem opp." #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/queuepool.cpp:508 #, fuzzy, kde-format msgid "Assigned batch tools list is empty for Queues listed below. Please assign tools." msgstr "For køane lista nedanfor er det ikkje tilordna nokon flerbildeverktøy. Tilordn verktøy til køane." #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:155 #, fuzzy, kde-format msgid "Use original Album" msgstr "Dette er originalbiletet" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:167 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Use original name" msgid "Use original filenames" msgstr "Bruk opphavleg namn" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:168 #, fuzzy, kde-format msgid "Turn on this option to use original filenames without modifications." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:171 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Customize Themes" msgid "Customize filenames:" msgstr "Tilpass tema" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:187 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File Naming" msgid "File Renaming" msgstr "Filnamngjeving" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:199 #, fuzzy, kde-format msgid "Raw Files Loading:" msgstr "RAW-filer lastast inn:" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:203 #, fuzzy, kde-format msgid "Perform RAW demosaicing" msgstr "Utfør RAW mosaikkfjerning" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:204 #, fuzzy, kde-format msgid "Extract embedded preview (faster)" msgstr "Innebygd førehandvising " #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:219 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Work on all processor cores" msgstr "Arbeid på alle prosessorkjernar" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:220 #, fuzzy, kde-format msgid "Turn on this option to use all CPU core from your computer to process more than one item from a queue at the same time." msgstr "Slå på dette valet for å bruka all CPU-kraft i maskina for å handsama meir enn eit element i ein kø på same tid." #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:292 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save Images" msgid "Saving Images" msgstr "Lagra bilete" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/toolsettingsview.cpp:114 #, fuzzy, kde-format msgid "Reset current tool settings to default values." msgstr "Tilbakestill alle innstillingar til standardverdiar." #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:98 #, fuzzy, kde-format msgid "Custom Tools" msgstr "Tilpassa verktøy" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:380 #, fuzzy, kde-format msgid "Assign tools" msgstr "Tilordna verktøy" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/toolsview.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "This is the list of digiKam batch tools available." msgstr "Her er lista av digiKams flerbildeverktøy" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/toolsview.cpp:81 #, fuzzy, kde-format msgid "Base Tools" msgstr "Basisverktøy" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/toolsview.cpp:86 #, fuzzy, kde-format msgid "This is the list of your customized workflow settings." msgstr "Dette er ei liste over den tilpassa arbeidsflyten dine-innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/toolsview.cpp:87 #, fuzzy, kde-format msgid "Workflow" msgstr "Arbeidsflyt" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/toolsview.cpp:92 #, fuzzy, kde-format msgid "You can see below the history of last batch operations processed." msgstr "Nedanfor ser du historia for siste flerbildekjøringer." #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/toolsview.cpp:93 #, fuzzy, kde-format msgid "History" msgstr "Historie" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/workflowdlg.cpp:77 #: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:250 #, fuzzy, kde-format msgid "Edit Workflow" msgstr "Rediger arbeidsflyt" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/workflowdlg.cpp:77 #: core/utilities/queuemanager/views/workflowdlg.cpp:148 #, fuzzy, kde-format msgid "New Workflow" msgstr "Ny arbeidsflyt" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/workflowdlg.cpp:90 #, fuzzy, kde-format msgid "Create new Workflow" msgstr "Lag ny arbeidsflyt" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/workflowdlg.cpp:94 #, fuzzy, kde-format msgid "Workflow Properties" msgstr "Eigenskapar for arbeidsflyt" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:124 #, fuzzy, kde-format msgid "Some Workflows cannot be loaded from your config file due to an incompatible version of a tool." msgstr "Nokre instansar av arbeidsflyt kan ikkje lastast inn frå oppsettsfila på grunn av ikkle-kompatible versjonar av eit verktøy." #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:249 #, fuzzy, kde-format msgid "Assign Workflow to current queue" msgstr "Tilordn arbeidsflyt til gjeldande kø" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:251 #, fuzzy, kde-format msgid "Delete Workflow" msgstr "Ny arbeidsflyt" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:297 #, fuzzy, kde-format msgid "Delete Workflow?" msgstr "Ny arbeidsflyt" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:298 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?" msgid "Are you sure you want to delete the selected workflow \"%1\"?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta søket «%1»?" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/ratingsearchutilities.cpp:195 #, kde-format msgid "(No Value Selected)" msgstr "(Ingen verdiar er valde)" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/ratingsearchutilities.cpp:198 #, kde-format msgid "No Rating assigned" msgstr "Ingen karakterar er gjevne" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:87 #, fuzzy, kde-format msgid "Search items located in" msgstr "Søk gjennom bilete som er plassert i" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:94 #, fuzzy, kde-format msgid "The album name contains" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:101 #, fuzzy, kde-format msgid "The album caption contains" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:108 #, fuzzy, kde-format msgid "The album category is" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:131 #, fuzzy, kde-format msgid "Return items with tag" msgstr "Hent bilete med etikett" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:138 #, fuzzy, kde-format msgid "A tag of the item contains" msgstr "Ein etikett på det gjeldande biletet inneheld" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:149 #, kde-format msgid "item has no tags" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:150 #, kde-format msgid "Not Tagged" msgstr "Ingen merkelappar" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:157 #, fuzzy, kde-format msgid "Return items whose file name contains" msgstr "Hent bilete viss filnamn inneheld" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:164 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "QtPDF::PDFDocumentView|" #| msgid "Modifications:" msgid "Modification" msgstr "Endringar:" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:164 #, fuzzy, kde-format msgid "Return items modified between" msgstr "Hent bilete som er endra mellom" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:165 #, fuzzy, kde-format #| msgid "and" msgctxt "'Return items modified between...and..." msgid "and" msgstr "og" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:172 #, kde-format msgid "File Size" msgstr "Filstorleik" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:172 #, kde-format msgid "Size of the file" msgstr "Storleiken på fila" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:173 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Short for no data available" #| msgid "-" msgctxt "Size of the file ...-..." msgid "-" msgstr "−" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:183 #, fuzzy, kde-format msgid "Return items with labels" msgstr "Hent bilete med etikettar" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:190 #, fuzzy, kde-format msgid "Return items rated at least" msgstr "Hent bilete med karakter minst" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:191 #, fuzzy, kde-format #| msgid "At most" msgctxt "Return items rated at least...at most..." msgid "at most" msgstr "Høgst" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:198 #, fuzzy, kde-format msgid "Return items created between" msgstr "Hent bilete som vart laga mellom" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:199 #, fuzzy, kde-format #| msgid "and" msgctxt "'Return items created between...and..." msgid "and" msgstr "og" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:206 #, fuzzy, kde-format msgid "Digitization" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:206 #, fuzzy, kde-format msgid "Return items digitized between" msgstr "Hent bilete som vart digitalisert mellom" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:207 #, fuzzy, kde-format #| msgid "and" msgctxt "'Return items digitized between...and..." msgid "and" msgstr "og" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:215 #, fuzzy, kde-format msgid "Exif Orientation" msgstr "Retning" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:215 #, fuzzy, kde-format msgid "Find items with orientation flag" msgstr "Finn bilete med retningsflagg" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:228 #, fuzzy, kde-format msgid "Find items with a width between" msgstr "Finn bilete med breddee mellom" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:229 #, fuzzy, kde-format #| msgid "and" msgctxt "Find items with a width between...and..." msgid "and" msgstr "og" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:245 #, fuzzy, kde-format msgid "Find items with a height between" msgstr "Finn bilete med høgd mellom" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:246 #, fuzzy, kde-format #| msgid "and" msgctxt "Find items with a height between...and..." msgid "and" msgstr "og" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:263 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Find items with any orientation / landscape / portrait orientation..." msgid "Find items with" msgstr "Legg til nytt element" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:271 #, kde-format msgid "File Format" msgstr "Filformat" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:271 #, fuzzy, kde-format msgid "Return items with the file format" msgstr "Hent bilete med biletformatet" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:275 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:310 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:311 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:312 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:313 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:314 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:315 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:316 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:317 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:318 #, kde-format msgid "%1 [Image]" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:278 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:320 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:321 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:322 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:323 #, kde-format msgid "%1 [Video]" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:281 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Audio" msgid "%1 [Audio]" msgstr "Lyd" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:299 #, kde-format msgid "Color Depth" msgstr "Fargedjupn" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:299 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Find items with any color depth / 8 bits per channel..." msgid "Find items with" msgstr "Legg til nytt element" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:307 #, fuzzy, kde-format msgid "Color Model" msgstr "Fargemodell" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:307 #, fuzzy, kde-format msgid "Find items with the color model" msgstr "Finn bilete med fargemodellen" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:332 #, fuzzy, kde-format msgid "The make of the camera" msgstr "Kameramerke" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:358 #, fuzzy, kde-format msgid "The model of the camera" msgstr "Kameramodell" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:384 #, kde-format msgid "The type of the lens" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:396 #, fuzzy, kde-format msgid "Lens aperture as f-number" msgstr "Blendaropning som f-tal" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:397 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Short for no data available" #| msgid "-" msgctxt "Lens aperture as f-number ...-..." msgid "-" msgstr "−" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:414 #, fuzzy, kde-format msgid "Focal length of the lens" msgstr "Linsens brennvidde" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:415 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Short for no data available" #| msgid "-" msgctxt "Focal length of the lens ...-..." msgid "-" msgstr "−" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:431 #, fuzzy, kde-format msgid "35mm equivalent focal length" msgstr "Tilsvarande brennvidde for 35 mm" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:432 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Short for no data available" #| msgid "-" msgctxt "35mm equivalent focal length ...-..." msgid "-" msgstr "−" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:449 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Short for no data available" #| msgid "-" msgctxt "Exposure time ...-..." msgid "-" msgstr "−" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:467 #, fuzzy, kde-format msgid "Automatic exposure program" msgstr "Automatisk eksponeringsprogram" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:477 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Automatic or manual white balance" msgid "Automatic or manual exposure" msgstr "Automatisk eller manuell kvitbalanse" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:487 #, fuzzy, kde-format msgid "ISO film speed (linear scale, ASA)" msgstr "ISO filmfart (llineær skala, ASA)" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:488 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Short for no data available" #| msgid "-" msgctxt "ISO film speed (linear scale, ASA) ...-..." msgid "-" msgstr "−" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:518 #, kde-format msgid "Automatic or manual white balance" msgstr "Automatisk eller manuell kvitbalanse" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:528 #, fuzzy, kde-format msgid "Color temperature used for white balance" msgstr "Fargetemperatur brukt for hvitbalansen" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:529 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Short for no data available" #| msgid "-" msgctxt "Color temperature used for white balance ...-..." msgid "-" msgstr "−" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:539 #, kde-format msgid "Metering Mode" msgstr "Målemodus" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:539 #, fuzzy, kde-format msgid "Method to determine the exposure" msgstr "Metoden som vert brukt til å berekna eksponeringen" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:549 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:560 #, fuzzy, kde-format msgid "Subject Distance" msgstr "Avstandstype til motivet:" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:549 #, fuzzy, kde-format msgid "Distance of the subject from the lens" msgstr "Avstanden til motivet frå linsen" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:550 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Short for no data available" #| msgid "-" msgctxt "Distance of the subject from the lens ...-..." msgid "-" msgstr "−" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:560 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "As in a movie scene" #| msgid "Switch to close-up or distant view" msgid "Macro, close or distant view" msgstr "Byt til nær- eller fjernvising" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:576 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:598 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Cellular access technology" #| msgid "GPRS" msgid "GPS" msgstr "GPRS" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:576 #, fuzzy, kde-format #| msgid "outside range" msgid "Altitude range" msgstr "utanfor område" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:577 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Short for no data available" #| msgid "-" msgctxt "Altitude range ...-..." msgid "-" msgstr "−" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:598 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "quest_name_answer_noName" #| msgid "It has no name" msgid "Item has no GPS info" msgstr "Han har ikkje noko namn" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:599 #, kde-format msgid "Not Geo-located" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:606 #, fuzzy, kde-format msgid "Creator" msgstr "Opphavsprogram" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:606 #, fuzzy, kde-format msgid "Return items created by" msgstr "Hent bilete kommentert av" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:613 #, fuzzy, kde-format msgid "Return items whose comment contains" msgstr "Hent bilete viss kommentar inneheld" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:620 #, fuzzy, kde-format msgid "Return items commented by" msgstr "Hent bilete kommentert av" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:627 #, kde-format msgid "Headline" msgstr "Overskrift" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:627 #, fuzzy, kde-format msgid "Return items with the IPTC headline" msgstr "Hent bilete med IPTC-overskrifta" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:634 #, fuzzy, kde-format msgid "Return items with the IPTC title" msgstr "Hent bilete med ITC-tittelen" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:641 #, fuzzy, kde-format msgid "Find items that have associated all these words:" msgstr "Finn bilete med tilknyting til desse orda:" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:648 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:665 #, kde-format msgid "Aspect Ratio" msgstr "Breidd-/høgdforhold" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:648 #, fuzzy, kde-format msgid "Return items with the aspect ratio" msgstr "Hent bilete med bilettilhøvet" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:655 #, fuzzy, kde-format msgid "Pixel Size" msgstr "Pikselstørrelse" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:655 #, fuzzy, kde-format msgid "Value of (Width * Height) between" msgstr "Verdien av (breidd * høgd) mellom" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:656 #, fuzzy, kde-format #| msgid "and" msgctxt "Value of (Width * Height) between...and..." msgid "and" msgstr "og" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:665 #, fuzzy, kde-format msgid "Return video with the frame aspect ratio" msgstr "Hent video med bilettilhøvet" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:679 #, fuzzy, kde-format msgid "Length of the video" msgstr "Lengda på videoe" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:680 #, fuzzy, kde-format #| msgid "and" msgctxt "Find video with a length between...and..." msgid "and" msgstr "og" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:681 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Units" #| msgid "s" msgctxt "Seconds" msgid "s" msgstr "s" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:696 #, kde-format msgid "Frame Rate" msgstr "Bilete per sekund" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:696 #, fuzzy, kde-format msgid "Return video with the frame rate" msgstr "Hent video med rammerate" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:697 #, fuzzy, kde-format #| msgid "and" msgctxt "Find video with frame rate between...and..." msgid "and" msgstr "og" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:698 #, fuzzy, kde-format #| msgid "fps" msgctxt "Frames per Second" msgid "fps" msgstr "b/s" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:712 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Codec" msgid "Codec" msgstr "Kode" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:712 #, fuzzy, kde-format msgid "Return video codec" msgstr "Hent videoen sin bitrate for lydar" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:779 #, fuzzy, kde-format msgid "Return Audio Bits Rate" msgstr "Hent videoen sin bitrate for lydar" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:780 #, fuzzy, kde-format #| msgid "and" msgctxt "Find files with audio bit rate between...and..." msgid "and" msgstr "og" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:781 #, fuzzy, kde-format #| msgid "kbps" msgctxt "Bits per Second" msgid "bps" msgstr "kbps" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:796 #, fuzzy, kde-format msgid "Return Audio Channel Type" msgstr "Hent videoen sin bitrate for lydar" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:798 #, kde-format msgid "Mono" msgstr "Mono" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:799 #, kde-format msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:800 #, kde-format msgid "5.1 Surround Sound" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:801 #, kde-format msgid "7.1 Surround Sound" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:802 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Channel event" msgid "16 Channels Sequence" msgstr "Kanalhending" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:803 #, kde-format msgid "Other Channel Type" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:813 #, fuzzy, kde-format msgid "Return Audio Codec" msgstr "Hent videoen sin bitrate for lydar" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:960 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Repeated content" msgid "Reset contents" msgstr "Repetert innhald" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2020 #, kde-format msgid "Any" msgstr "Alle" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2079 #, fuzzy, kde-format msgid "Any of: %1" msgstr "Kva for eit som helst av %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2423 #, kde-format msgid "Any Album" msgstr "Alle album" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2435 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ignore All" msgctxt "@label:listbox" msgid "In All" msgstr "Ignorer alle" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2436 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "In One of" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2440 #, kde-format msgid "Any Tag" msgstr "Alle merkelappar" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2883 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color depth" msgid "any color depth" msgstr "Fargedjupne" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2884 #, fuzzy, kde-format msgid "8 bits per channel" msgstr "pr-en til 8 bit, kanal" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2885 #, fuzzy, kde-format msgid "16 bits per channel" msgstr "pr-en til 16 bit. kanal" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2919 #, fuzzy, kde-format msgid "Any Orientation" msgstr "Retning" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2920 #, fuzzy, kde-format msgid "Landscape Orientation" msgstr "Retning" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2921 #, kde-format msgid "Portrait orientation" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:63 #, fuzzy, kde-format #| msgid "New..." msgctxt "Create new search" msgid "New..." msgstr "Ny …" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:64 #, kde-format msgctxt "Edit selected search" msgid "Edit..." msgstr "Rediger …" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:96 #, kde-format msgid "File, Album, Tags" msgstr "Fil, album, merkelappar" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:116 #, kde-format msgid "Picture Properties" msgstr "Bileteigenskapar" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:164 #, kde-format msgid "Caption, Comment, Title" msgstr "Bilettekst, merknad, tittel" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:212 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Geographic Position" msgid "Geographic position" msgstr "Geografisk plassering" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:453 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hide Items" msgid "Find Items" msgstr "Gøym element" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:458 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Match All of the following conditions" msgid "Meet All of the following conditions" msgstr "Oppfyll alle desse vilkåra" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:462 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Match Any of the following conditions" msgid "Meet Any of the following conditions" msgstr "Oppfyll minst eitt av desse vilkåra" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:466 #, fuzzy, kde-format msgid "None of these conditions are met" msgstr "Ingen av desse betingelsene er oppfylt" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:470 #, fuzzy, kde-format msgid "At least one of these conditions is not met" msgstr "Minst ein av desse betingelsene er ikkje oppfylt" #. i18n("Find Pictures meeting all of these conditions")); #. simpleLabel->setPixmap(QIcon::fromTheme(QLatin1String("edit-find")).pixmap(128)); #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:501 #, fuzzy, kde-format msgid "" "" "

                Search your collection
                " "for Items meeting the following conditions

                " "
                " msgstr "" "" "

                Søk i samlinga di
                " "etter bilete som oppfyller følgjande vilkår

                " "
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:539 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove Group" msgstr "Fjern gruppe" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:582 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hide Options" msgid "Hide Options <<" msgstr "Gøym val" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:592 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Options >>" msgid "Options >>" msgstr "&Val >>" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchmodificationhelper.cpp:83 #, kde-format msgid "Delete Search?" msgstr "Vil du sletta søket?" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchmodificationhelper.cpp:84 #, kde-format msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta søket «%1»?" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Autostart Search" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:137 #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:143 #, kde-format msgid "(Advanced Search)" msgstr "(Avansert søk)" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:252 #, kde-format msgid "New Search" msgstr "Nytt søk" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:254 #, kde-format msgid "Search:" msgstr "Søk:" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:257 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter keywords here..." msgstr "Skriv inn søkeord her …" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:273 #, fuzzy, kde-format msgid "Save Current Search" msgstr "Gjeldande søk" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:277 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enter the name of the current dates search to save in the \"Searches\" view" msgid "Enter a name for the current search to save it in the \"Searches\" view" msgstr "Skriv inn eit namn på datosøket for å lagra det i søkjeoversikta nedanfor." #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:282 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save current selection to a new virtual Album" msgid "Save current search to a new virtual Album" msgstr "Lagra gjeldande søkjeutval til nytt virtuelt album" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:283 #, fuzzy, kde-format msgid "If you press this button, the current search will be saved to a new virtual Search Album using the name set on the left side." msgstr "Ved å trykkja på denne knappen lagrar du gjeldande søk i eit nytt virtuelt album som vert namnet gjeve som vert vist på venstre side" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:297 #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:314 #, fuzzy, kde-format msgid "Edit Stored Search" msgstr "Rediger lagra søk " #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:320 #, kde-format msgid "Edit..." msgstr "Rediger …" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchview.cpp:496 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Search Group" msgid "Add Search Group" msgstr "Søkjegruppe" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchwindow.cpp:92 #, kde-format msgid "Advanced Search" msgstr "Avansert søk" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:156 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:462 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show file &name" msgid "Show file&name" msgstr "Vis &filnamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:157 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:463 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to show the filename below the image thumbnail." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:159 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:465 #, kde-format msgid "Show file si&ze" msgstr "Vis fil&storleik" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:160 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:466 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to show the file size below the image thumbnail." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:162 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:468 #, fuzzy, kde-format msgid "Show camera creation &date" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:163 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:469 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to show the camera creation date below the image thumbnail." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:166 #, kde-format msgid "Show file &modification date" msgstr "Vis &endringsdato" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:167 #, kde-format msgid "Set this option to show the file modification date below the image thumbnail if it is different than camera creation date. This option is useful to identify quickly which items have been modified." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:171 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show image &dimensions" msgid "Show ima&ge dimensions" msgstr "Vis &biletstorleik" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:172 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to show the image size in pixels below the image thumbnail." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:175 #, fuzzy, kde-format msgid "Show image aspect ratio" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:176 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to show the image aspect ratio below the image thumbnail." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:179 #, fuzzy, kde-format msgid "Show image format" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:180 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to show image mime type over image thumbnail." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:182 #, fuzzy, kde-format msgid "Show digiKam tit&le" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:183 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to show the digiKam title below the image thumbnail." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:186 #, fuzzy, kde-format msgid "Show digiKam &captions" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:187 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:190 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:484 #, fuzzy, kde-format msgid "Show digiKam &tags" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:191 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to show the digiKam tags list below the image thumbnail." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:194 #, fuzzy, kde-format msgid "Show digiKam &rating" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:195 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:198 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:492 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show rotation buttons" msgid "Show rotation overlay buttons" msgstr "Vis roteringsknappar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:199 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to show overlay buttons over the image thumbnail to be able to process left or right image rotation." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:202 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show record button" msgid "Show fullscreen overlay button" msgstr "Vis opptaksknapp" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:203 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to show an overlay button over the image thumbnail to open it in fullscreen mode." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:206 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:481 #, kde-format msgid "Show Geolocation Indicator" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:207 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to show an icon over the image thumbnail if item has geolocation information." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:209 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:496 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Thumbnail actions:" msgid "Thumbnail click action:" msgstr "Handlingar for miniatyrbilete:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:211 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:check" #| msgid "Show preview" msgid "Show preview" msgstr "Vis førehandsvising" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:212 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:499 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Balancebox|" #| msgid "Start Editor" msgid "Start image editor" msgstr "Start brettredigering" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:213 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:500 #, fuzzy, kde-format msgid "Choose what should happen when you click on a thumbnail." msgstr "Vel her kva som skal skje når du klikkar på eit miniatyrbilete." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:215 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:502 #, fuzzy, kde-format #| msgid "View font:" msgid "Icon View font:" msgstr "Skrift for vising:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:216 #, fuzzy, kde-format msgid "Select here the font used to display text in icon views." msgstr "Vel kva for ein skrifttype som skal brukast for tekst i ikonvisinga." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:218 #, kde-format msgid "Use large thumbnail size for high screen resolution" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:219 #, kde-format msgid "" "Set this option to render icon-view with large thumbnail size, for example in case of 4K monitor is used.\n" "By default this option is turned off and the maximum thumbnail size is limited to 256x256 pixels. When this option is enabled, thumbnail size can be extended to 512x512 pixels.\n" "This option will store more data in thumbnail database and will use more system memory. digiKam needs to be restarted to take effect, and Rebuild Thumbnails option from Maintenance tool needs to be processed over whole collections." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:250 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Icons" msgstr "Ikon" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:257 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:listbox" #| msgid "Preview icon size:" msgid "Tree View icon size:" msgstr "Ikonstorleik for førehandsvising:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:264 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to configure the size in pixels of the Tree View icons in digiKam's sidebars." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:267 #, fuzzy, kde-format #| msgid "View font:" msgid "Tree View font:" msgstr "Skrift for vising:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:268 #, fuzzy, kde-format msgid "Select here the font used to display text in Tree Views." msgstr "Vel skrifttype for trevisning." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:270 #, fuzzy, kde-format msgid "Show a count of items in Tree Views" msgstr "Vis mengder element i heile trevisningen" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:271 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display along the album name the number of icon-view items inside." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:281 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Tree-Views" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:289 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Preview shows embedded view if available (faster)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:291 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Preview shows the full image" msgstr "Innebygd førehandvising lastar bilete i full storleik" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:293 #, kde-format msgctxt "@label:listbox Mode of RAW preview decoding:" msgid "Raw images:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:296 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Automatic" msgctxt "@option:inlistbox Automatic choice of RAW image preview source" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:298 #, kde-format msgctxt "@option:inlistbox Embedded preview as RAW image preview source" msgid "Embedded preview" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:300 #, kde-format msgctxt "@option:inlistbox Original, half-size data as RAW image preview source" msgid "Raw data in half size" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:302 #, kde-format msgid "Preview image is converted to 8 bits for a faster viewing" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:303 #, fuzzy, kde-format msgid "Uncheck this if you do not want to convert a 16 bits preview image to 8 bits." msgstr "Ta vekk merke her viss du ikkje vil sjå ikon og tekst i førehandvising av bilete." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:305 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:537 #, fuzzy, kde-format msgid "Show icons and text over preview" msgstr "Vis ikon og tekst over førehandvising" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:306 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:538 #, fuzzy, kde-format msgid "Uncheck this if you do not want to see icons and text in the image preview." msgstr "Ta vekk merke her viss du ikkje vil sjå ikon og tekst i førehandvising av bilete." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:322 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Preview" msgctxt "@title:tab" msgid "Preview" msgstr "Førehandsvising" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:337 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Full Screen" msgctxt "@title:tab" msgid "Full-Screen" msgstr "Heile skjermen" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:342 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mime Type" msgctxt "@title:tab" msgid "Mime Types" msgstr "MIME-type" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:345 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Categories" msgctxt "@title:tab" msgid "Categories" msgstr "Kategoriar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:512 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This option changes the size in which thumbnails are generated. You need to restart digiKam for this option to take effect. Furthermore, you need to regenerate all already stored thumbnails via the Tools / Maintenance menu." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupcategory.cpp:90 #, kde-format msgid "Manage categories to sort and re-arrange album tree-view." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupcategory.cpp:99 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

                You can add or remove Album collection types here to improve how your Albums are sorted in digiKam." msgid "You can add or remove Album category types here to improve how your Albums are sorted in digiKam." msgstr "

                Du kan leggja til og fjerna albumsamlingstypar for å forbetra sorteringa av album i digiKam." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupcategory.cpp:105 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:316 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:432 #: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:123 #, kde-format msgid "&Add..." msgstr "&Legg til …" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:93 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                Add new file types to show as album items.

                " "

                digiKam attempts to support all of the image formats that digital cameras produce, while being able to handle a few other important video and audio formats.

                " " " "

                You can add to the already-appreciable list of formats that digiKam handles by adding the extension of the type you want to add. Multiple extensions need to be separated by a semicolon or space.

                " "

                Note: changes done in this view will perform a database rescan in the background.

                " msgstr "" "

                digiKam støttar alle biletformat som vert laga av digitale kamera, samstundes som det kan handsama nokre få andre viktige video- og lydformater.

                " " " "

                Du kan leggja til nye format til den allereie betydelege lista av format som vert støtta av digikam ved å leggja inn filetternavnet på formatet du ynskjer: Fleire filetternavn må skiljast med komma.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:111 #, fuzzy, kde-format msgid "Additional &image file extensions (Currently-supported types):" msgstr "Fleire filetternavn for &bildefiler (Currently-supported vert typa):" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:115 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                Here you can add the extensions of image files (including RAW files) to be displayed in the Album view. Just put \"xyz abc\" to display files with the xyz and abc extensions in your Album view.

                " "

                You can also remove file formats that are shown by default by putting a minus sign in front of the extension: e.g. \"-gif\" would remove all GIF files from your Album view and any trace of them in your database. They would not be deleted, just not shown in digiKam.

                " "

                Warning: Removing files from the database means losing all of their tags and ratings.

                " msgstr "" "

                Her kan du leggja til filetternavn for bildefiler (òg RAW-filar) som skal visast i Albumvisinga. Berre skriv inn «xyz abc» for å få vist filer med endelsene xyz og abc i albumvisinga.

                " " " "

                Du kan òg ta bort filformater som vert vist som standard ved å oppgje filetternavnet med eit minus føre, t.d. «-gif» vil fjerne alle GIFfiler frå albumvisinga og alle spor av dei i databasen. Dei vil ikkje slettast, berre ikkje vist i digiKam.

                " " " "

                Åtvaring: Om filer vert fjerna frå databasen mistast alle merka dykkar/etikettar og vurderingar.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:125 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter additional image file extensions." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:144 #, fuzzy, kde-format msgid "Additional &video file extensions (Currently-supported types):" msgstr "Fleire filetternavn for &videofiler (Currently-supported vert typa):" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:148 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                Here you can add extra extensions of video files to be displayed in your Album view. Just write \"xyz abc\" to support files with the *.xyz and *.abc extensions. Clicking on these files will play them in an embedded video player.

                " "

                You can also remove file formats that are supported by default by putting a minus sign in front of the extension: e.g. \"-avi\" would remove all AVI files from your Album view and any trace of them in your database. They would not be deleted, just not shown in digiKam.

                " "

                Warning: Removing files from the database means losing all of their tags and ratings.

                " msgstr "" "

                Her kan du leggja til filetternavn for videofiler som skal visast i Albumvisinga. Berre skriv inn «xyz abc» for å få vist filer med endelsene xyz og abc i albumvisinga. Om du trykkjer på dei vert dei spila i ein innebygget KDE filmspelar.

                " "

                Du kan òg ta bort filformater som vert vist som standard ved å oppgje filetternavnet med eit minus føre, t.d. «-avi» vil fjerne alle AVI-filar frå albumvisinga og alle spor av dei i databasen. Dei vil ikkje slettast, berre ikkje vist i digiKam.

                " " " "

                Åtvaring: Om filer vert fjerna frå databasen mistast alle merka dykkar/etikettar og vurderingar.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:160 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter additional video file extensions." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:179 #, fuzzy, kde-format msgid "Additional &audio file extensions (Currently-supported types):" msgstr "Fleire filetternavn for &lydfiler (Currently-supported vert typa):" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:183 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                Here you can add extra extensions of audio files to be displayed in your Album view. Just write \"xyz abc\" to support files with the *.xyz and *.abc extensions. Clicking on these files will play them in an embedded audio player.

                " "

                You can also remove file formats that are supported by default by putting a minus sign in front of the extension: e.g. \"-ogg\" would remove all OGG files from your Album view and any trace of them in your database. They would not be deleted, just not shown in digiKam.

                " "

                Warning: Removing files from the database means losing all of their tags and ratings.

                " msgstr "" "

                Her kan du leggja til filetternavn for videofiler som skal visast i Albumvisinga. Berre skriv inn «xyz abc» for å få vist filer med endelsene xyz og abc i albumvisinga. Om du trykkjer på dei vert dei spila i ein innebygget KDE filmspelar.

                " "

                Du kan òg ta bort filformater som vert vist som standard ved å oppgje filetternavnet med eit minus føre, t.d. «-avi» vil fjerne alle AVI-filar frå albumvisinga og alle spor av dei i databasen. Dei vil ikkje slettast, berre ikkje vist i digiKam.

                " " " "

                Åtvaring: Om filer vert fjerna frå databasen mistast alle merka dykkar/etikettar og vurderingar.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:195 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter additional audio file extensions." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:258 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                You have chosen to remove the following image formats from the list of supported formats: %1.

                " "

                These are very common formats. If you have images in your collection with these formats, they will be removed from the database and you will lose all information about them, including rating and tags.

                " "

                Are you sure you want to apply your changes and lose the support for these formats?

                " msgstr "" "

                Du har valt å fjerna dei følgjande biletformata frå lista over støtta format: %1.

                " "

                Dette er veldig vanlege format. Dersom du har bilete i desse formata kjem dei til å fjernast frå databasen, og du mistar all informasjon om dei; òg karakterar og etikettar.

                " "

                Vil du verkeleg ta bort støtta for desse formata?

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:311 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                Files with these extensions will be recognized as images and included into the database:
                " " %1

                " msgstr "" "

                Filer med desse etternamna kjennast att som bilete og vert lagt i databasen:
                " " %1

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:321 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                Files with these extensions will be recognized as video files and included into the database:
                " " %1

                " msgstr "" "

                SFiler med desse etternamna vert kjent att som filmfiler og vert lagt i databasen:
                " " %1

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:331 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                Files with these extensions will be recognized as audio files and included into the database:
                " " %1

                " msgstr "" "

                Filer med desse filetternavnene kjennast att som lydfiler og vert lagt i databasen:
                " " %1

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameralist.cpp:281 #, kde-format msgid "Failed to auto-detect camera; please make sure it is connected properly and is turned on. Would you like to try again?" msgstr "Klarte ikkje velja kamera automatisk. Sjå om kameraet er slått på og rett kopla til. Vil du prøva om att?" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:112 #, kde-format msgid "Camera Configuration" msgstr "Kameraoppsett" #. i18n! #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:121 #, fuzzy, kde-format msgid "Mounted Camera" msgstr "Montert kamera" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:137 #, fuzzy, kde-format msgid "Camera List" msgstr "Kameraliste" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:138 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                Select the camera name that you want to use here. All default settings on the right panel will be set automatically.

                " "

                This list has been generated using the gphoto2 library installed on your computer.

                " msgstr "" "

                Her vel du kameraet du vil bruka. Du får automatisk standardoppsett til høgre.

                " "

                Lista er laga ved hjelp av gphoto2-biblioteket som er installert på datamaskina di.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:147 #, kde-format msgid "Camera Title" msgstr "Kameranamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:150 #, fuzzy, kde-format msgid "

                Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.

                " msgstr "

                Oppgje her namnet som vert brukt av digikam for å identifisera kameraet

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:159 #, kde-format msgid "Camera Port Type" msgstr "Porttype" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:164 #, kde-format msgid "USB" msgstr "USB" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:165 #, fuzzy, kde-format msgid "

                Select this option if your camera is connected to your computer using a USB cable.

                " msgstr "

                Vel denne dersom kameraet vert kopla til datamaskina med USB-kabel.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:168 #, kde-format msgid "Serial" msgstr "Serie" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:169 #, fuzzy, kde-format msgid "

                Select this option if your camera is connected to your computer using a serial cable.

                " msgstr "

                Vel denne dersom kameraet vert kopla til datamaskina med seriellkabel.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:172 #, kde-format msgid "Network" msgstr "Nettverk" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:173 #, fuzzy, kde-format msgid "

                Select this option if your camera is connected to your computer network.

                " msgstr "

                Vel denne dersom kameraet vert kopla til datamaskina med USB-kabel.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:178 #, fuzzy, kde-format msgid "

                Select the serial port to use on your computer here. This option is only required if you use a serial camera.

                " msgstr "

                Her vel du kva for ein serieport du skal bruka. Dette gjeld berre dersom kameraet vert kopla til datamaskina med seriekabel.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:182 #, kde-format msgid "

                Enter here the network address of your camera.

                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:200 #, kde-format msgid "Camera Mount Path" msgstr "Monteringssti for kamera" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:204 #, fuzzy, kde-format msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage cameras." msgstr "Merk: Berre for kamera med USB/IEEE masselager." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:209 #, fuzzy, kde-format msgid "

                Set here the mount path to use on your computer. This option is only required if you use a USB Mass Storage camera.

                " msgstr "

                Vel stigen for å montera på datamaskina di. Dette trengst berre dersom du brukar eit kamera som verkar som USB masselager

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:227 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                To set a USB Mass Storage camera
                " "(which looks like a removable drive when mounted
                " "on your desktop), please use
                " "%1 from the camera list.

                " msgstr "" "

                For å velja eit kamera som verkar som USB masselager (det viser som eit flyttbart lagringsmedium),
                " "nytte %1 frå kamerlisten.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:234 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                To set a Generic PTP USB Device
                " "(which uses Picture Transfer Protocol), please
                " "use %1 from the camera list.

                " msgstr "" "

                For å velja eit kamera som verkar som ein generisk PTP USB eining
                " "(det Picture Transfer Protocol),
                " "nytte %1 frå kamerlisten.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:240 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                To set a Generic PTP/IP Network Device
                " "(which uses Picture Transfer Protocol), please
                " "use %1 from the camera list.

                " msgstr "" "

                For å velja eit kamera som verkar som ein generisk PTP USB eining
                " "(det Picture Transfer Protocol),
                " "nytte %1 frå kamerlisten.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:247 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                A complete list of camera settings to use is
                " "available at this URL.

                " msgstr "" "

                Ei fullstendig liste over ulike kameraoppsett kan
                " " hentast frå denne url.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/importfilters.cpp:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Import Filters" msgid "Edit Import Filters" msgstr "Importer filter" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/importfilters.cpp:113 #, fuzzy, kde-format msgid "Mime filter:" msgstr "Mime-filter:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/importfilters.cpp:121 #, kde-format msgid "Select Type Mime..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/importfilters.cpp:126 #, fuzzy, kde-format msgid "File name filter:" msgstr "Filnamnefilter:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/importfilters.cpp:136 #, fuzzy, kde-format msgid "Path filter:" msgstr "Stifilter:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/importfilters.cpp:146 #, fuzzy, kde-format msgid "Show only new files" msgstr "Vis berre nye filer" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/importfilters.cpp:217 #, fuzzy, kde-format msgid "Select the MimeTypes you want for this filter." msgstr "Oppgje mimetypar du vel for dette filteret." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/importfilters.cpp:219 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Mime Types" msgstr "Vel MIME-typar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:295 #, fuzzy, kde-format msgid "Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto interface." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:301 #, kde-format msgid "Port" msgstr "Port" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:320 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:436 #, kde-format msgid "&Edit..." msgstr "&Rediger …" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:322 #, kde-format msgid "Auto-&Detect" msgstr "&Oppdag automatisk" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:333 #, fuzzy, kde-format msgid "Visit Gphoto project website" msgstr "Gå til Gphoto-nettstaden til prosjektet" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:354 #, kde-format msgid "Devices" msgstr "Einingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:361 #, fuzzy, kde-format msgid "Use file metadata (makes connection slower)" msgstr "Bruk metadata frå fil (tilkopling vert langsamare)" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:362 #, fuzzy, kde-format msgid "Turn on high quality thumbnail loading (slower loading)" msgstr "Skru på lasting av høykvalitets minibilder (langsamare lasting)" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:363 #, fuzzy, kde-format msgid "Use a default target album to download from camera" msgstr "Bruk ein standard målalbum til nedlasting frå kameraet" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:369 #, fuzzy, kde-format msgid "If target file exists when downloaded from camera" msgstr "Viss målfila alt finst:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:374 #, fuzzy, kde-format #| msgid "automatically" msgid "Skip automatically" msgstr "automatisk" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:410 #, fuzzy, kde-format msgid "Here you can see filters that can be used to filter files in import dialog." msgstr "Her kan du sjå filter som kan brukast til å filtrera filer i importdialogen." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:429 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Always Ignore" msgid "Always ignore" msgstr "Ignorer alltid" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:430 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Ignore files:" msgid "Ignored file names:" msgstr "&Ignorer filer:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:431 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File e&xtensions:" msgid "Ignored file extensions:" msgstr "Fil&etternamn:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:451 #, kde-format msgid "Import Filters" msgstr "Importer filter" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:459 #, fuzzy, kde-format #| msgid "View Options" msgid "Icon-View Options" msgstr "Visingsval" #. i18n("Show ima&ge dimensions"), iconViewGroup); #. d->iconShowResolutionBox->setWhatsThis(i18n("Set this option to show the image size in pixels " #. "below the image thumbnail.")); #. #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:478 #, fuzzy, kde-format msgid "Show image Format" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:485 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:488 #, fuzzy, kde-format msgid "Show item &rating" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:489 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to show the item rating below the image thumbnail." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:493 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to show overlay buttons on the image thumbnail for image rotation." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:498 #, fuzzy, kde-format msgid "Show embedded preview" msgstr "Innebygd førehandvising " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:503 #, fuzzy, kde-format msgid "Select here the font used to display text in Icon Views." msgstr "Vel kva for ein skrifttype som skal brukast for tekst i ikonvisinga." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:523 #, fuzzy, kde-format msgid "Preview Options" msgstr "Førehandvisingsval" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:526 #, fuzzy, kde-format msgid "Embedded preview loads full-sized images" msgstr "Innebygd førehandvising lastar bilete i full storleik" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:527 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                Set this option to load images at their full size for preview, rather than at a reduced size. As this option will make it take longer to load images, only use it if you have a fast computer.

                " "

                Note: for Raw images, a half size version of the Raw data is used instead of the embedded JPEG preview.

                " msgstr "" "

                Vel dette alternativet dersom du vil lasta biletet i full storleik inn i førehandvisinga i staden for å lasta biletet i redusert storleik. Det kan ta lengre tid å lasta inn biletet. Bruk dette valet berre dersom du har ei rask datamaskin.

                " " " "

                Merk: For RAW-bilete vert brukt ein versjon i halv storleik av RAW-data i staden for den innebygde JPEG-førehandvisinga.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:534 #, fuzzy, kde-format msgid "Preview each item while downloading it" msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:535 #, fuzzy, kde-format msgid "

                Set this option to preview each item while downloading.

                " msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:557 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Importing" msgid "Import Window" msgstr "Importerer" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:807 #, fuzzy, kde-format msgid "No default target album have been selected to process download from camera device. Please select one." msgstr "Det er ikkje valt noko standard målalbum for å handsama nedlasting frå kameraeininga. Vel eitt." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:895 #, fuzzy, kde-format msgid "Device detection under progress, please wait..." msgstr "Er i ferd med å oppdaga einingar. Vent litt …" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:906 #, kde-format msgid "" "Failed to auto-detect camera.\n" "Please check if your camera is turned on and retry or try setting it manually." msgstr "" "Klarte ikkje finna noko kamera.\n" "Sjå om kameraet er slått på og rett kopla til, og prøv så på nytt.\n" "Eventuelt kan du velja det manuelt." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:920 #, kde-format msgid "Camera '%1' (%2) is already in list." msgstr "Kameraet «%1» (%2) finst allereie i lista." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:924 #, kde-format msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list." msgstr "Fann kameraet «%1» (%2) og la dette til lista." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:940 #, kde-format msgid "Untitled" msgstr "Namnlaus" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:1003 #, fuzzy, kde-format msgid "In order to enable this feature, the full-sized preview will be disabled." msgstr "For å slå på denne funksjonen vil førehandvising i full storleik slåast av." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:1013 #, fuzzy, kde-format msgid "If the full-sized preview is enabled it will affect the speed of previewing each item while download." msgstr "Viss førehandvising i full storleik er slegen på vil det påverka farten for å førehandvise kvart element medan det vert lasta ned." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollections.cpp:80 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Create Root Album Folder?" msgid "Root Album Folders" msgstr "Vil du oppretta mappe til rotalbum?" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollections.cpp:83 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                Below are the locations of your root albums used to store your images. Write access is necessary to be able to edit images in these albums.

                " "

                Note: Removable media (such as USB drives or DVDs) and remote file systems (such as NFS, or Samba mounted with cifs/smbfs) are supported.

                " "

                Important: You need to mount the share natively on your system before to setup a remote collection.

                " "

                " msgstr "" "

                Nedanfor verta plasseringa vist av rotalbumene som bileta dine lager sine i. Du treng skrivetilgang for å redigera bileta.

                " "

                Merk: Du kan bruka flyttbare lagringsmedier (som USB-eneheter og DVDar) og fjerntliggande filsystemer (NFS og Samba).

                " " " "

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollections.cpp:92 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                Below are the locations of your root albums used to store your images. Write access is necessary to be able to edit images in these albums.

                " "

                " msgstr "" "

                Nedanfor verta plasseringa vist av rotalbumene som bileta dine lager sine i. Du treng skrivetilgang for å redigera bileta i desse albuma.

                " "

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollections.cpp:104 #, kde-format msgid "Monitor the albums for external changes (requires restart)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:521 #, kde-format msgid "It was not possible to add a collection for the following paths:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:649 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove Collection?" msgstr "Fjern samling" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:650 #, fuzzy, kde-format msgid "Do you want to remove the collection \"%1\" from your list of collections?" msgstr "Vil du fjerne samlinga «%1» frå lista over tilgjengelege samlingner?" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:683 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:1247 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Local Collection" msgid "Local Collections" msgstr "Lokal samling" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:686 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:1248 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "%1 is the size" #| msgid "%1 Removable Media" msgid "Collections on Removable Media" msgstr "%1 flyttbart medium" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:689 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:1249 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Network Shares" msgid "Collections on Network Shares" msgstr "Delte nettverksressursar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:714 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "AudioCd Collection" msgid "Add Collection" msgstr "Lyd-CD-samling" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:744 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Column number %1" #| msgid "Column No. %1" msgid "Col. %1" msgstr "Kolonne nr. %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:818 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Lirc daemon is currently not available." msgid "This collection is currently not available." msgstr "Lirc-tenesta er ikkje tilgjengeleg." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:821 #, fuzzy, kde-format msgid "No problems found, enjoy this collection." msgstr "Ingen problem: Nyt denne samlinga." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:824 #, fuzzy, kde-format msgid "This collection is hidden." msgstr "Den samlinga er skjult" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:838 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Update Collection" msgid "Update collection" msgstr "Oppdater samling" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:857 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove collection" msgstr "Fjern samling" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:1094 #, fuzzy, kde-format msgid "Choose the folder containing your collection" msgstr "Vel ut mappa som inneheld samlinga." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:1134 #, fuzzy, kde-format msgid "You have previously added a collection that contains the path \"%1\"." msgstr "Du har frå før ei samling som allereie inneheld stigen «%1»." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:1158 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Article in Collection" msgid "Problem Adding Collection" msgstr "Artikkel i artikkelsamling" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:1165 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Coin Collection" msgid "Adding Collection" msgstr "Myntar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:1169 #, fuzzy, kde-format msgid "Your new collection will be created with this name:" msgstr "Den nye samlinen din vert gjeve dette namnet:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:1238 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "KCharSelect|" #| msgid "Select a category" msgid "Select Category" msgstr "Vel kategori" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:1242 #, fuzzy, kde-format msgid "Your collection will use this category:" msgstr "Den nye samlinen din vert gjeve dette namnet:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditor.cpp:79 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Editor Window" msgstr "Redigeringsvindauge" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditor.cpp:80 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Versioning" msgstr "Løyve: " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditor.cpp:81 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Save Settings" msgctxt "@title:tab" msgid "Save Settings" msgstr "Lagra innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:133 #: core/utilities/setup/setuplighttable.cpp:95 #, kde-format msgid "Interface Options" msgstr "Val for brukargrensesnitt" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:136 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Set the background color" msgid "&Use theme background color" msgstr "Vel bakgrunnsfargen." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:139 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable this option to use the background theme color in the image editor area." msgstr "Vel dette alternativet for å bruka bakgrunnsfargen til temaet i biletredigeringa" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:143 #, kde-format msgid "&Background color:" msgstr "&Bakgrunnsfarge:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:146 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

                Select the background color to use for the image editor area." msgid "Customize the background color to use in the image editor area." msgstr "

                Vel bakgrunnsfarge for biletredigeringsprogrammet." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:160 #, kde-format msgid "Exposure Indicators" msgstr "Eksponeringsindikatorar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:163 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Under-exposure color:" msgid "&Under-exposure color: " msgstr "&Undereksponeringsfarge:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:166 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

                Customize the color used in image editor to identify the under-exposed pixels." msgid "Customize color used in image editor to identify under-exposed pixels." msgstr "

                Vel fargen som skal brukast for å visa undereksponerte område." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:169 #, kde-format msgid "Under-exposure percents: " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:175 #, fuzzy, kde-format msgid "Adjust the percents of the bottom of image histogram which will be used to check under exposed pixels." msgstr "Juster prosentane som vise si nedst på bildehistogrammer som vert brukt til å sjekka undereksponerte piksler." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:178 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Over-exposure color:" msgid "&Over-exposure color: " msgstr "&Overeksponeringsfarge:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:181 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

                Customize the color used in image editor to identify the over-exposed pixels." msgid "Customize color used in image editor to identify over-exposed pixels." msgstr "

                Vel fargen som skal brukast for å visa overeksponerte område." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:184 #, kde-format msgid "Over-exposure percents: " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:190 #, fuzzy, kde-format msgid "Adjust the percents of the top of image histogram which will be used to check over exposed pixels." msgstr "Juster prosentane som vise si øvst på bildehistogrammer som vert brukt til å sjekka overeksponerte piksler." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:193 #, fuzzy, kde-format msgid "Indicate exposure as pure color" msgstr "Vis eksponering som rein farge" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:194 #, fuzzy, kde-format msgid "If this option is enabled, over- and under-exposure indicators will be displayed only when pure white and pure black color matches, as all color components match the condition in the same time. Otherwise, indicators are turned on when one of the color components matches the condition." msgstr "Viss dette er slått på, vil indikatorar for over- og undereksponering visast berre når ren kvit og ren svart farge treffest, sidan alle fargekomponentar treffer betingelsen samstundes. Elles vert slege indikatorar på når ein av fargekomponentane treffer betingelsen." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:199 #, fuzzy, kde-format msgid "Example:" msgstr "Eit døme:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:231 #, fuzzy, kde-format msgid "Tool Options" msgstr "Verktøyval" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:234 #, kde-format msgid "&Restore the settings of the Image Editor tools" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:236 #, kde-format msgid "Enable this option to restore the settings of the Image Editor tools from the last session. Otherwise, the default settings will be used." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupiofiles.cpp:132 #, fuzzy, kde-format msgid "Show Settings Dialog when Saving Image Files" msgstr "Vis innstillingsdialog når bildefiler vert lagra" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupiofiles.cpp:133 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                  " "
                • Checked: A dialog where settings can be changed when saving image files
                • " "
                • Unchecked: Default settings are used when saving image files
                • " "
                " msgstr "" "
                  " "
                • Avkrysset : Ein dialog der innstillingar kan endrast når bildefiler vert lagra
                • " "
                • Ikkje avkrysset: Standardinnstillingar vert brukt når bildefiler vert lagra
                • " "
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:94 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "

                A raw image file contains minimally processed data from the image sensor of a digital camera.

                " "

                Opening a raw file requires extensive data interpretation and processing.

                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:112 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open the image editor." msgctxt "@label" msgid "Open raw files in the image editor" msgstr "Opna biletredigeringsprogrammet." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:115 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:radio Open raw files..." msgid "Fast and simple, as 8 bit image" msgstr "Raskt og enkelt, som eit 8-bit bilete" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:117 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Use default settings" msgctxt "@option:radio Open raw files..." msgid "Using the default settings, in 16 bit" msgstr "&Bruk standardinnstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:119 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:radio Open raw files..." msgid "Always open the Raw Import Tool to customize settings" msgstr "Bruk alltid Raw importverktøyet for å tilpassa innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:149 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Web Behavior" msgctxt "@title:tab" msgid "RAW Behavior" msgstr "Vevåtferd" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:150 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "RAW Default Settings" msgstr "Standardinnstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:122 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable Non-Destructive Editing and Versioning" msgstr "Slå på ikkje-destruktiv redigering og versjonering" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:124 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Enable support for non-destructive editing and image versioning" msgstr "Slå på støtte for ikkje-destruktiv redigering og versjonering" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:126 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Non-Destructive Editing and Versioning allows different versions of an image to be created, whilst always preserving the original image." " " " All steps of the editing history are recorded and can be accessed later." msgstr "" "Ikkje-destruktiv redigering og versjonering gjer at ulike versjonar av eit bilete kan lagast medan originalbiletet heile tida vert verna." " " " Alle steg i redigeringshistoria vert lagra og kan hentast fram seinare." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:136 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Get information on non-destructive editing and file versioning" msgstr "Hent informasjon om ikkje-destruktiv redigering og filversjonering" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:145 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Workspace File Format" msgstr "Filformat i arbeidsrommet" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:150 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save file as..." msgctxt "@label" msgid "Save files as" msgstr "Lagra fil som …" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:154 #, fuzzy, kde-format #| msgid "JPEG" msgctxt "@label:listbox" msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:155 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:156 #, fuzzy, kde-format #| msgid "PNG" msgctxt "@label:listbox" msgid "PNG" msgstr "PNG" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:157 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "PGF" msgstr "PGF" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:158 #, fuzzy, kde-format #| msgid "JPEG 2000 quality:" msgctxt "@label:listbox" msgid "JPEG 2000" msgstr "JPEG 2000-kvalitet:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:163 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Default File Format for Saving" "Select the file format in which edited images are saved automatically. Format-specific options, like compression settings, can be configured on the Format Options tab." "" "" "JPEG: JPEG is the most commonly used file format, but it employs lossy compression, which means that with each saving operation some image information will be irreversibly lost. JPEG offers a good compression rate, resulting in smaller files. " "PNG: A widely used format employing lossless compression. The files, though, will be larger because PNG does not achieve very good compression rates." "TIFF: A commonly used format, usually uncompressed or with modest lossless compression. Resulting files will be large, but without quality loss due to compression. " "PGF: This is a technically superior file format offering good compression rates with either lossy or lossless compression. But it is not yet widely used and supported, so your friends may not directly be able to open these files, and you may not be able to directly publish them on the web. " "JPEG 2000: JPEG 2000 is similar to PGF. Loading or saving is slower, the compression rate is better, and the format more widely supported, though still not comparable to the tradition formats JPEG, PNG or TIFF. " "" "" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:204 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Get information on available image file formats" msgstr "Hent informasjon om tilgjengelege biletformat" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:221 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label" msgid "When closing the editor" msgstr "Når redigeringa vert lukka" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:224 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Would you like to save your changes?" msgctxt "@option:radio" msgid "Always ask to save changes" msgstr "Vil du lagra endringane?" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:225 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Save changes automatically" msgstr "Lagre endringar automatisk" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:257 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "First and foremost, the original image will never be overwritten. Instead, when an image is edited, a new file is created: The current version." " " "You can also create multiple versions deriving from the same original image." " " "In addition to these files representing a current version, digiKam can take and keep additional, intermediate snapshots during the editing process. This can be useful if you want to preserve the intermediate steps for later access, for example if some editing steps cannot be automatically reproduced." msgstr "" "Først og fremst, originalbiletet vert aldri overskrevet. I staden vert det laga ei ny fil: gjeldande versjon når eit bilete vert redigert. " " " "Du kan òg laga fleire versjonar frå det same originalbiletet." " " " I tillegg til desse filene som representerer ein gjeldande versjon kan digikam ta og lagra mellomstadium i løpet av redigeringsprosessen. Dette kan vera nyttig dersom du vil halda på mellomstadia for seinare bruk, til dømes viss nokon steig i redigeringa ikkje kan attskapast automatisk." " " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:272 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label" msgid "Keep a snapshot of an edited image" msgstr "Hald på eit mellomstadie av eit redigert bilete" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:276 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:320 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Get an explanation for these options" msgstr "Få ei forklaring på desse vala" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:278 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "After converting from a RAW image" msgstr "Etter konvertering frå RAW-bilete" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:279 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "After each editing session" msgstr "Etter kvar redigeringsøkt" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:280 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "After each step that is not completely reproducible" msgstr "Etter kvart steig som ikkje kan verta fullt attskapt" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:307 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If an image has been edited, only the current versions will be shown in the main thumbnail view. From the right sidebar, you always have access to all hidden files." " " "With the options here, you can choose to show certain files permanently." msgstr "" "Viss eit bilete er vorte redigert, så er det berre gjeldande versjonar som vise si i hoved-småbildevisningen. Du har alltid tilgjenge til alle skjulte filer via høgre sidestolpe. " " " "Med vala her kan du velja å visa visse filer permanent." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:313 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label" msgid "In main view" msgstr "I hovudvising" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:322 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Always show original images" msgstr "Vis alltid originalbilete" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:323 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Always show intermediate snapshots" msgstr "Vis alltid mellomstadium" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:139 #, kde-format msgid "" "This option will reset configuration to default\n" "All your changes will be lost.\n" " Do you want to continue?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:322 #, kde-format msgid "" "Advanced configuration menu allow you to manage metadata namespaces used by digiKam to store and retrieve tags, rating and comments.
                " "Note: Order is important when reading metadata" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:332 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Field Options" msgid "Read Options" msgstr "Feltval" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:332 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Printer Options" msgid "Write Options" msgstr "Skrivarval" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:334 #, kde-format msgid "Unify read and write" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:359 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "KReportSectionEditor|" #| msgid "Move Up" msgid "Move Up" msgstr "Flytt opp" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:362 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "KReportSectionEditor|" #| msgid "Move Down" msgid "Move Down" msgstr "Flytt ned" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:365 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu reset settings back to those of the saved base profile" #| msgid "Reset Changes" msgid "Revert Changes" msgstr "Tilbakestill endringar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:370 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reset to Defaults" msgid "Reset to Default" msgstr "Tilbake til standard" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:160 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Namespace" msgid "New Xmp Namespace" msgstr "Namnerom" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:164 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Namespace" msgid "Edit Xmp Namespace" msgstr "Namnerom" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:254 #, fuzzy, kde-format msgid "Add metadata namespace" msgstr "Legg til metadatainformasjon" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:258 #, fuzzy, kde-format msgid "Metadata Subspace" msgstr "Legg til metadatainformasjon" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:278 #, kde-format msgid "" "

                To create new namespaces, you need to specify parameters:

                " "

                " "

                  " "
                • Namespace name with dots.
                  " "Ex.: \"Xmp.digiKam.TagsList\"
                • " "
                • Separator parameter, used by tag paths
                  " "Ex.: \"City/Paris\" or \"City|Paris\"
                • " "
                • Specify if only keyword or the whole path must be written.
                • " "
                " "

                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:289 #, kde-format msgid "" "

                To create new rating namespaces, you need to specify parameters:

                " "

                " "

                  " "
                • Namespace name with dots.
                  " "Ex.: \"Xmp.xmp.Rating\"
                • " "
                • Rating mappings, if namespace need other values than 0-5
                  " "Ex.: Microsoft uses 0 1 25 50 75 99
                • " "
                • Select the correct namespace option from list.
                • " "
                " "

                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:300 #, kde-format msgid "" "

                To create new comment namespaces, you need to specify parameters:

                " "

                " "

                  " "
                • Namespace name with dots.
                  " "Ex.: \"Xmp.xmp.Rating\"
                • " "
                • Select the correct namespace option from list.
                • " "
                " "

                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:309 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Scaling Options" msgid "Special Options" msgstr "Skaleringsval" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:330 #, kde-format msgid "Alternative name" msgstr "Alternativt namn" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:334 #, kde-format msgid "Alternative special options" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:358 #, kde-format msgid "Separator:" msgstr "Skiljelinje:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:364 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tag Path" msgid "Set Tags Path:" msgstr "Merkelapp-plassering" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:384 #, kde-format msgid "Rating Mapping:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:520 #, kde-format msgid "This is a default namespace. Default namespaces can only be disabled" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:548 #, kde-format msgid "The namespace name is required" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:558 #, kde-format msgid "EXIF namespace name must start with \"Exif\"." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:565 #, kde-format msgid "EXIF alternative namespace name must start with \"Exif\"." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:575 #, kde-format msgid "IPTC namespace name must start with \"Iptc\"." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:582 #, kde-format msgid "IPTC alternative namespace name must start with \"Iptc\"." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:592 #, kde-format msgid "XMP namespace name must start with \"Xmp\"." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:599 #, kde-format msgid "XMP alternative namespace name must start with \"Xmp\"." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:615 #, kde-format msgid "Tag Path separator is required" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:621 #, kde-format msgid "Only one character is now supported as tag path separator" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:175 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "In addition to the pixel content, image files usually contain a variety of metadata. A lot of the parameters you can use in digiKam to manage files, such as rating or comment, can be written to the files' metadata." " " "Storing in metadata allows one to preserve this information when moving or sending the files to different systems." msgstr "" "I tillegg til pikslene inneheld bildefiler som regel ymse metadata. Mange av parametrane du kan bruka i digiKam til å handtera filer, slik som vurdering og kommentarar, kan skrivast i filene sine metadata." " " "At det vert lagra i metadata gjer at desse opplysningane vert verna når filer vert flytt eller vert sendt til andre system." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:185 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label" msgid "Write This Information to the Metadata" msgstr "Skriv denne informasjonen til metadata" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:188 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Image data" msgctxt "@option:check" msgid "Image tags" msgstr "Biletdata" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:189 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Turn on this option to store the item tags in the XMP and IPTC tags." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:193 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Captions and title" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:194 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Turn on this option to store item caption and title in the JFIF Comment section, the EXIF tag, the XMP tag, and the IPTC tag." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:199 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rating" msgctxt "@option:check" msgid "Rating" msgstr "Karakter" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:200 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Turn on this option to store the item rating in the EXIF tag and the XMP tags." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:204 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pick label" msgctxt "@option:check" msgid "Pick label" msgstr "Plukk-kategori" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:205 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Turn on this option to store the item pick label in the XMP tags." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:209 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color label" msgctxt "@option:check" msgid "Color label" msgstr "Fargekategori" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:210 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Turn on this option to store the item color label in the XMP tags." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:214 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ti&mestamp" msgctxt "@option:check" msgid "Timestamps" msgstr "&Tidsstempel" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:215 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Turn on this option to store the item date and time in the EXIF, XMP, and IPTC tags." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:219 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Metadata templates (Copyright etc.)" msgstr "Metadatamaler (Opphavsrett osb.)" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:220 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Turn on this option to store the metadata template in the XMP and the IPTC tags. You can set template values to Template setup page." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:224 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Face Tags (including face areas)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:225 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Turn on this option to store face tags with face rectangles in the XMP tags." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:249 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Writing data" msgctxt "@label" msgid "Reading and Writing Metadata" msgstr "Brenn data" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:252 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Full Synchronization" msgctxt "@option:check" msgid "Use lazy synchronization" msgstr "Full synkronisering" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:254 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Instead of synchronizing metadata, just schedule it for synchronization.Synchronization can be done later by triggering the apply pending, or at digikam exit" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:257 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "If possible write Metadata to RAW files (experimental)" msgstr "Viss mogleg, skriv metadata til RAW-filar (på eksperimentstadiet)" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:258 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Turn on this option to write metadata into RAW TIFF/EP files. This feature requires the Exiv2 shared library, version >= 0.18.0. It is still experimental, and is disabled by default." msgstr "Vel dette for å skriva metadata i RAW TIFF/EP filar, Til dette vert kravt Exiv2-biblioteket i versjon >= 0.18 .0 . Dette er framleis på eksperimentstadiet og standardmessig ikkje skrudd på." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:264 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" -msgid "&Update file timestamp when files are modified" +msgid "&Update file modification timestamp when files are modified" msgstr "&Oppdater tidsstemplet på fila når filer vert endra" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:266 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Turn off this option to not update file timestamps when files are changed as when you update metadata or image data. Note: disabling this option can introduce some dysfunctions with applications which use file timestamps properties to detect file modifications automatically." msgstr "Slå av dette for å hinder at tidsstempelet i fila oppdaterast når filer vert endra som når du oppdaterer metadata eller biletdata. Merk: dette kan innføra feilfunksjonar i program som brukar tidsstempler til å oppdaga filendringer automatisk." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:272 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "&Rescan file when files are modified" msgstr "&Oppdater tidsstemplet på fila når filer vert endra" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:274 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Turning this option on, will force digiKam to rescan files that has been modified outside digiKam. If a file has changed it is file size or if the last modified timestamp has changed, a rescan of that file will be performed when digiKam starts." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:280 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "&Clean up the metadata from the database when rescan files" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:282 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Turning this option on, will force digiKam to delete the file metadata contained in the database before the file is rescanned. WARNING: if your metadata has been written to the database only and not to the file or sidecar, you will be able to lose inserted metadata such as tags, keywords, or geographic coordinates." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:342 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Behavior" msgstr "Åtferd" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:352 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label" msgid "When rotating a file" msgstr "Når ei fil vert rotert" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:356 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Rotate by only setting a flag" msgstr "Rotar ved berre å setja eit flagg" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:357 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Rotate by changing the content if possible" msgstr "Rotar ved å endra innhaldet viss mogleg" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:358 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Even allow lossy rotation if necessary" msgstr "Tillat til og med tapsbringende rotering viss naudsynt" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:359 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Write flag to metadata if possible" msgstr "Skriv flagg til metadata viss mogleg" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:371 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Rotate files only by changing a flag, not touching the pixel data" msgstr "Rotar filer berre ved å endra eit flagg, utan å røra pikseldataene" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:373 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "A file can be rotated in two ways:" " You can change the contents, rearranging the individual pixels of the image data." " Or you can set a flag that the file is to be rotated before it is shown." " " "Select this option if you always want to set only a flag. This is less obtrusive, but requires support if the file is accessed with another software. Ensure to allow setting the flag in the metadata if you want to share your files outside digiKam." msgstr "" "Ei fil kan roterast på to måtar:
                " " Du kan endra innhaldet, slik at kvar piksel i biletet vert flytt på.
                " " Eller du kan setja eit flagg (eit merke) som viser at fila skal roterast før han vert vist fram.
                " " " "Vel dette viss du berre vil setja eit flagg. Dette er mindre påtrengende, men viss fila brukast med anna programvare må denne ha støtte for det. Pass på at det er tillate å setja flagget i metadata viss du vil dela filene dine utanfor digiKam." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:382 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "If possible rotate files by changing the pixel data" msgstr "Rotar filer ved å endra pikseldata viss mogleg" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:384 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "A file can be rotated in two ways:" " You can change the contents, rearranging the individual pixels of the image data." " Or you can set a flag that the file is to be rotated before it is shown." " " "Select this option if you want the file to be rotated by changing the content. This is a lossless operation for JPEG files. For other formats it is a lossy operation, which you need to enable explicitly. It is not support for RAW and other read-only formats, which will be rotated by flag only." msgstr "" "Ei fil kan roterast på to måtar:
                " " Du kan endra innhaldet, slik at kvar piksel i biletet vert flytt på.
                " " Eller du kan setja eit flagg (eit merke) som viser at fila skal roterast før han vert vist fram.
                " " " "Vel dette viss du vil at fila skal roterast ved å endra filinnholdet. For JPEG-filer er dette ein tapsfri operasjon. For andre format er det tapsbringende, og må uttrykkeleg slåast på. Det er ikkje støtta for RAW og andre skriveverna format, som berre kan roterast ved flagg." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:394 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Rotate files by changing the pixel data even if the operation will incur quality loss" msgstr "Rotar filer ved å endra pikseldata sjølv om operasjonen gjev tap av kvalitet." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:396 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "For some file formats which apply lossy compression, data will be lost each time the content is rotated. Check this option to allow lossy rotation. If not enabled, these files will be rotated by flag." msgstr "For nokon filformater som brukar tapsbringende kompresjon vert det mista noko informasjon kvar gong innhaldet roterast. Vel dette for å tillata tapsbringende rotering. Desse filene vil roterast ved flagg viss dette valet ikkje er slått på." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:402 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "When rotating a file by setting a flag, also change this flag in the file's metadata" msgstr "Når ei fil vert rotert ved å setja eit flagg, så endre òg dette flagga i fila si metadata" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:404 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "File metadata typically contains a flag describing that a file shall be shown rotated. Enable this option to allow editing this field. " msgstr "Fil-metadata inneheld som regel eit flagg som angjev at fila skal visast rotert. Slå på dette valet for å kunne redigera dette feltet." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:441 #, kde-format msgid "Note: These settings affect the album view and not the image editor. The image editor always changes the image data during the rotation." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:455 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotation" msgctxt "@title:tab" msgid "Rotation" msgstr "Rotering" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:462 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:label" msgid "Select Metadata Fields to Be Displayed" msgstr "Vel metadata-felt som skal visast" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:476 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Views" msgctxt "@title:tab" msgid "Views" msgstr "Visingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:485 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enable Desktop Search" msgid "Baloo Desktop Search" msgstr "Bruk skrivebordssøk" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:489 #, fuzzy, kde-format msgid "Store metadata from digiKam in Baloo" msgstr "Les metadata frå fil til database" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:490 #, fuzzy, kde-format msgid "Turn on this option to push rating, comments and tags from digiKam into the Baloo storage" msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:494 #, fuzzy, kde-format msgid "Read metadata from Baloo" msgstr "Les metadata frå fil til database" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:495 #, kde-format msgid "Turn on this option if you want to apply changes to rating, comments and tags made in Baloo to digiKam's metadata storage. Please note that image metadata will not be edited automatically." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:502 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Baloo File" msgctxt "@title:tab" msgid "Baloo" msgstr "Baloo-fil" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:518 #, kde-format msgid "" "

                Baloo provides the basis to handle all kinds of metadata on the KDE desktop in a generic fashion. It allows you to tag, rate and comment your files in KDE applications like Dolphin.

                " " " "

                Please set here if you want to synchronize the metadata stored by digiKam desktop-wide with the Baloo Desktop Search.

                " " " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:555 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Reading and Writing to Sidecars" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:558 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Read from sidecar files" msgstr "Skriv metadata til kvar fil" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:560 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Turn on this option to read metadata from XMP sidecar files when reading metadata." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:564 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Write to sidecar files" msgstr "Skriv metadata til kvar fil" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:566 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Turn on this option to save, as specified, metadata to XMP sidecar files." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:570 #, fuzzy, kde-format msgid "Write to XMP sidecar for read-only item only" msgstr "Skriv metadata til kvar fil" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:571 #, fuzzy, kde-format msgid "Write to XMP sidecar only" msgstr "Skriv metadata til kvar fil" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:572 #, fuzzy, kde-format msgid "Write to item and XMP Sidecar" msgstr "Skriv metadata til kvar fil" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:573 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Specify the exact mode of XMP sidecar writing" msgstr "Oppgje nøyaktig måte å skriva XMP sidevognfiler" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:592 #, kde-format msgid "" "

                Add file types to be recognised as sidecars.

                " "

                digiKam (optionally) writes metadata to *.xmp sidecar files. Other programs might use different types, which can be specified below. digiKam will neither display these nor read from or write to them. But whenever a matching album item (e.g. \"image.dng\" for \"image.dng.pp3\") is renamed, moved, copied or deleted, the same operation will be done on these sidecar files.

                " "

                Multiple extensions must be separated by a semicolon or a space.

                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:608 #, kde-format msgid "

                Here you can add extra extensions of sidecars files to be processed alongside regular items. These files will not be visible, but regarded as an extension of the main file. Just write \"xyz abc\" to support files with the *.xyz and *.abc extensions. The internally used sidecars type *.xmp is always included.

                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:616 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter additional sidecars file extensions." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:619 #, fuzzy, kde-format msgid "Additional &sidecar file extensions" msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:634 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Sidecars" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:835 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Switching off exif auto rotation will most probably show your images in a wrong orientation, so only change this option if you explicitly require this." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:849 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Switching on this option and your metadata has been written to the database only and not to the file or sidecar, you will be able to lose inserted metadata such as tags, keywords, or geographic coordinates." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:865 #, kde-format msgid "" "

                Do you really want to enable metadata writing to RAW files?

                " "

                DigiKam delegates this task to the Exiv2 library. With different RAW formats, problems are known which can lead to the destruction of RAW files. If you decide to do so, make a backup of your RAW files.

                " "

                We strongly recommend not to enable this option.

                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:872 #, kde-format msgid "Yes I understand" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:882 #, fuzzy, kde-format msgid "You would rather disable writing metadata to RAW files?" msgstr "Skriv metadata til filer" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setup.cpp:148 #, kde-format msgid "Database" msgstr "Database" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setup.cpp:149 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Database Settings
                " "Customize database settings
                " msgstr "" "Databaseinnstillingar
                " "Tilpass databaseinnstillingar
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setup.cpp:154 #, kde-format msgid "Collections" msgstr "Samlingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setup.cpp:155 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Collections Settings
                " "Set root albums locations
                " msgstr "" "Samlingsinnstillingar
                " "Oppgje rot-album og databasestadar
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setup.cpp:161 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Application Views Settings
                " "Customize the look of the views
                " msgstr "" "Innstillingar for albumvising
                " "Tilpass utsjånaden på albumlista
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setup.cpp:166 #, kde-format msgid "Tool-Tip" msgstr "Hjelpeboble" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setup.cpp:167 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Items Tool-Tip Settings
                " "Customize information in item tool-tips
                " msgstr "" "Innstillingar for hjelpebobler på album-element
                " "Set opp informasjon i hjelpebobler
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setup.cpp:178 #, fuzzy, kde-format msgid "Templates" msgstr "Malar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setup.cpp:179 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Metadata templates
                " "Manage your collection of metadata templates
                " msgstr "" "Metadata-målar
                " "Handsama samlinga av metadata-målar
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setup.cpp:185 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Image Editor Settings
                " "Customize the image editor settings
                " msgstr "" "Innstillingar for biletredigering
                " "Tilpass åtferd for biletredigeringa
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setup.cpp:191 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Settings for Color Management
                " "Customize the color management settings
                " msgstr "" "Innstillingar for fargestyring
                " "Tilpass oppsettet for fargestyring
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setup.cpp:197 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Light Table Settings
                " "Customize tool used to compare images
                " msgstr "" "Innstillingar for lysbord
                " "Tilpass verktøyet som vert brukt til å samanlikna bilete
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setup.cpp:209 #, fuzzy, kde-format msgid "Image Quality Sorter Settings" msgstr "Innstillingar for sortering på biletkvalitet
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setup.cpp:214 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Camera Settings
                " "Manage your camera devices
                " msgstr "" "Kamerainnstillingar
                " "Handsama kameraeiningane dine
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setup.cpp:223 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Plug-in Settings
                " "Set which plugins will be accessible from application
                " msgstr "" "Samlingsinnstillingar
                " "Oppgje rot-album og databasestadar
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setup.cpp:229 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Miscellaneous Settings
                " "Customize behavior of the other parts of digiKam
                " msgstr "" "Diverse innstillingar
                " " Tilpass åtferda til dei andre delane av digiKam
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:114 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Data Image Settings" msgctxt "@title:tab" msgid "Database Settings" msgstr "Databileteinnstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:122 #, kde-format msgid "" "

                Set the names of directories that you want to ignore from your photo collections. The names are case sensitive and should be separated by a semicolon.

                " "

                This is for example useful when you store your photos on a Synology NAS (Network Attached Storage). In every directory the system creates a subdirectory @eaDir to store thumbnails. To avoid digiKam inserting the original photo and its corresponding thumbnail twice, @eaDir is ignored by default.

                " "

                To re-include directories that are ignored by default prefix it with a minus, e.g. -@eaDir.

                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:140 #, fuzzy, kde-format msgid "Additional directories to ignore (Currently ignored directories):" msgstr "Fleire filetternavn for &bildefiler (Currently-supported vert typa):" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:145 #, kde-format msgid "Enter directories that you want to ignore from adding to your collections." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:166 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Exported Directories" msgctxt "@title:tab" msgid "Ignored Directories" msgstr "&Eksporterte mapper" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:263 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "

                The process of updating the file hashes takes a few minutes.

                " " " "

                Please ensure that any important collections on removable media are connected. After the upgrade you cannot use your database with a digiKam version prior to 2.0.

                " " " "

                Do you want to begin the update?

                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:278 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Updates" msgctxt "@title:group" msgid "Updates" msgstr "Oppdateringar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:281 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Update File Hashes" msgstr "Oppdater fil-hasher" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:283 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "File hashes are used to identify identical files and to display thumbnails. A new, improved algorithm to create the hash is now used. The old algorithm, though, still works quite well, so it is recommended to carry out this upgrade, but not required.
                " " After the upgrade you cannot use your database with a digiKam version prior to 2.0.
                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:292 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Get information about Update File Hashes" msgstr "Hent informasjon om Oppdatera fil-hasher" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:316 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                Directories starting with a dot are ignored by default.
                " " %1

                " msgstr "" "

                SFiler med desse etternamna vert kjent att som filmfiler og vert lagt i databasen:
                " " %1

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:186 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enable Power Management" msgid "Enable Color Management" msgstr "Bruk straumstyring" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:187 #, fuzzy, kde-format msgid "" "
                  " "
                • Checked: Color Management is enabled
                • " "
                • Unchecked: Color Management is disabled
                • " "
                " msgstr "" "
                  " "
                • Avkrysset : fargestyring er mogleg
                • " "
                • Ikkje avkrysset: Fargestyring er ikkje mogleg
                • " "
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:194 #, kde-format msgid "Visit Little CMS project website" msgstr "Besøk heimesida til Little CMS-prosjektet" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:204 #, fuzzy, kde-format msgid "Working Color Space" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:210 #, fuzzy, kde-format msgid "

                This is the color space all the images will be converted to when opened (if you choose to convert) and the profile that will be embedded when saving. Good and safe choices are Adobe RGB (1998) and sRGB IEC61966-2.1

                " msgstr "

                Alle bilete vert konvertert til dette fargerommet når dei vert opna (viss du vel å konvertera) og profilen som vil byggjast inn ved lagring. Gode og trygge val er Adobe RGB (1998) og sRGB IEC61966-2.1 " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:216 #, fuzzy, kde-format msgid "

                You can use this button to get more detailed information about the selected workspace profile.

                " msgstr "

                Trykk på denne knappen for å få kjennskapar til fleire detaljar om profilen du har valt for arbeidsområdet.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:230 #, fuzzy, kde-format msgid "When the profile of an image does not match the working color space" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:238 core/utilities/setup/setupicc.cpp:269 #, fuzzy, kde-format msgid "Ask when opening the image" msgstr "Spør når biletet vert opna" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:239 #, fuzzy, kde-format msgid "

                If an image has an embedded color profile not matching the working space profile, digiKam will ask if you want to convert to the working space, keep the embedded profile or discard the embedded profile and assign a different one.

                " msgstr "

                Viss eit bilete har ein innebygd fargeprofil som ikkje røystar med arbeidsromprofilen, så vil digiKam spørja om du vil konvertera til arbeidsfargerommet, halda på den innebygde profilen eller forkasta den innebygde profilen og tilordna ein annan.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:245 #, fuzzy, kde-format msgid "Convert the image to the working color space" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:246 #, fuzzy, kde-format msgid "

                If an image has an embedded color profile not matching the working space profile, digiKam will convert the image's color information to the working color space. This changes the pixel data, but not the appearance of the image.

                " msgstr "

                Viss eit bilete har ein innebygd fargeprofil som ikkje røystar med arbeidsfargerommets profil, så vil digiKam konvertera fargeinformasjonen til biletet til arbeidsfargerommet. Dette endrar pikseldataene, men ikkje utsjånaden på biletet.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:262 #, fuzzy, kde-format msgid "When an image has no color profile information" msgstr "Når biletet ikkje har nokon informasjon om fargeprofil" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:270 #, fuzzy, kde-format msgid "

                If an image has no embedded color profile, digiKam will ask which color space shall be used to interpret the image and to which color space it shall be transformed for editing.

                " msgstr "

                Viss eit bilete ikkje har ein innebygd fargeprofil, så vil digiKam spørja kva for eit fargerom som skal brukast til å tolka biletet, og til kva for eit fargerom det skal konverterast for redigering.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:274 #, fuzzy, kde-format msgid "Assume it is using the sRGB color space (Internet standard)" msgstr "Katalognamn" #. i18n("

                ")); #. #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:279 #, fuzzy, kde-format msgid "and convert it to the working color space" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:291 #, fuzzy, kde-format msgid "Assume it is using the working color space" msgstr "Katalognamn" #. i18n("

                ")); #. #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:296 #, fuzzy, kde-format msgid "Convert it from default input color space to working space" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:314 #, fuzzy, kde-format msgid "When loading a RAW file with uncalibrated colors" msgstr "Polare koordinatar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:321 #, fuzzy, kde-format msgid "Ask for the input profile" msgstr "Katalognamn" #. i18n("

                ")); #. #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:326 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enable automatic color correction" msgid "Automatic color correction" msgstr "Rett automatisk fargane" #. i18n("

                ")); #. #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:331 #, fuzzy, kde-format msgid "Convert it from the default input profile" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:355 #, kde-format msgid "Color Managed View" msgstr "Vising med fargestyring" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:360 #, fuzzy, kde-format msgid "Monitor profile:" msgstr "Profilen til skjermen:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:364 #, fuzzy, kde-format msgid "

                Select the color profile for your monitor here.

                " msgstr "

                Vel fargeprofilet til skjermen

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:368 #, fuzzy, kde-format msgid "

                You can use this button to get more detailed information about the selected monitor profile.

                " msgstr "

                Du kan trykkja på denne knappen for å få vita fleire detaljar om den valde skjermprofilen.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:372 #, fuzzy, kde-format msgid "Use color managed view in editor" msgstr "Bruk vising med fargestyring i redigeringa" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:373 #, fuzzy, kde-format msgid "

                Turn on this option if you want to use your Monitor Color Profile to show your pictures in the Image Editor window with a color correction adapted to your monitor. You can at any time toggle this option from the Editor window. Warning: This can slow down rendering of the image, depending on the speed of your computer.

                " msgstr "" "

                Vel dette alternativet dersom du vil bruka fargeprofilen for skjermen din for å vise bilete i biletredigeringa med fargekorreksjon for skjermen. Du kan når som helst skur dette alternativet av eller på frå redigeringa Åtvaring: Dette alternativet kan føra til at det tek lang tid å framstella eit bilete, avhengig av farten til datamaskina.

                " ">" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:380 #, fuzzy, kde-format msgid "Use color managed view for previews and thumbnails" msgstr "Bruk vising med fargestyring i førehandvising og minibilder" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:395 #, fuzzy, kde-format msgid "Camera and Scanner" msgstr "Kamera og skannar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:400 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Default profile" msgid "Default input color profile:" msgstr "Standardprofil" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:402 #, fuzzy, kde-format msgid "

                This is the default color profile for your input device (that is your camera - or your scanner). A camera input profile is recommended for correct conversion of RAW images in 16bit. Some of the options about loading behavior above refer to this profile.

                " msgstr "

                Dette er standard fargeprofil for inndataa din-eining (dvs. kameraet eller skanneren). For korrekt konvertering av RAW-bilete i 16-bitar vert rådt til eit inndata-profil for kamera. Nokon av vala for innlastingsoppførsel over refererer til denne profilen.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:409 #, fuzzy, kde-format msgid "

                You can use this button to get more detailed information about the selected input profile.

                " msgstr "

                Trykk på denne knappen for å få kjennskapar til fleire detaljar om profilen du har valt for inndata.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:420 #, fuzzy, kde-format msgid "Printing and Proofing" msgstr "Utskrift og førehandvising" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:425 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Output device" msgid "Output device profile:" msgstr "Uteining" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:434 #, fuzzy, kde-format msgid "

                You can use this button to get more detailed information about the selected proofing profile.

                " msgstr "

                Trykk på denne knappen for å få kjennskapar til fleire detaljar om profilen du har valt for førehandvising.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:445 #, fuzzy, kde-format msgid "Color Profiles Repository" msgstr "Oppbevaringssted for fargeprofil" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:450 #, fuzzy, kde-format msgid "digiKam looks for ICC profiles in a number of default locations. You can specify an additional folder:" msgstr "digiKam ser etter ICC-profil på ein del standard stadar. Du kan oppgje ei ekstra mappe:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:458 #, fuzzy, kde-format msgid "

                digiKam searches ICC profiles in default system folders and ships itself a few selected profiles. Store all your additional color profiles in the directory set here.

                " msgstr "

                digiKam leitar etter ICC-profil i standard systemmapper og sendar seg sjølv nokre utvalde profilar. Lager alle dei ekstra fargeprofila dine i mappa som er oppgjeve her.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:481 #, fuzzy, kde-format msgid "Use black point compensation" msgstr "Bruk erstatning for svart-punkt." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:482 #, fuzzy, kde-format msgid "

                Black Point Compensation is a way to make adjustments between the maximum black levels of digital files and the black capabilities of various digital devices.

                " msgstr "

                Mederstatning for svart-punkt.kan du gjera justeringer mellom det høgaste svart-nivået til digitale filer og svart-eigenskapane til ulike digitale einingar.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:488 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rendering Intent:" msgid "Rendering Intents:" msgstr "Fargetilpassing:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:504 #, fuzzy, kde-format msgid "Profiles" msgstr "Profilar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:698 #, fuzzy, kde-format msgid "Monitor Profile From System Settings" msgstr "Monitorprofil frå systemoppsettet" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:730 #, fuzzy, kde-format msgid "No ICC profiles files found." msgstr "Ingen ICC fargeprofil" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:745 #, fuzzy, kde-format msgid "No Display Profile Available" msgstr "Ingen utdataprofil er tilgjengelege" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:747 #, fuzzy, kde-format msgid "No Output Profile Available" msgstr "Ingen utdataprofil er tilgjengelege" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:877 #, fuzzy, kde-format #| msgid "none" msgctxt "none of the paths" msgid "none" msgstr "ingen" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:886 #, fuzzy, kde-format msgid "" "On Windows, the default search paths include " "
                  " "
                • %1/Windows/Spool/Drivers/Color/
                • " "
                • %2/Windows/Color/
                • " "
                " "On your system, currently these paths exist and are scanned:" "
                  " "
                • %3
                • " "
                " msgstr "" "På Linux er standard søkestiene " "
                  " "
                • /usr/share/color/icc
                • " "
                • /usr/local/share/color/icc
                • " "
                • ~/.local/share/color/icc/
                • " "
                • ~/.local/share/icc/
                • " "
                • ~/.color/icc/
                • " "
                " " På systemet ditt finst no desse stiga og vert skanna:" "
                  " "
                • %1
                • " "
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:900 #, fuzzy, kde-format msgid "" "On Mac OS X, the default search paths include " "
                  " "
                • /System/Library/ColorSync/Profiles
                • " "
                • /Library/ColorSync/Profiles
                • " "
                • ~/Library/ColorSync/Profiles
                • " "
                • /opt/local/share/color/icc
                • " "
                • /opt/digikam/share/color/icc
                • " "
                • ~/.local/share/color/icc/
                • " "
                • ~/.local/share/icc/
                • " "
                • ~/.color/icc/
                • " "
                " "On your system, currently these paths exist and are scanned:" "
                  " "
                • %1
                • " "
                " msgstr "" "På Linux er standard søkestiene " "
                  " "
                • /usr/share/color/icc
                • " "
                • /usr/local/share/color/icc
                • " "
                • ~/.local/share/color/icc/
                • " "
                • ~/.local/share/icc/
                • " "
                • ~/.color/icc/
                • " "
                " " På systemet ditt finst no desse stiga og vert skanna:" "
                  " "
                • %1
                • " "
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:917 #, fuzzy, kde-format msgid "" "On Linux, the default search paths include " "
                  " "
                • /usr/share/color/icc
                • " "
                • /usr/local/share/color/icc
                • " "
                • ~/.local/share/color/icc/
                • " "
                • ~/.local/share/icc/
                • " "
                • ~/.color/icc/
                • " "
                " "On your system, currently these paths exist and are scanned:" "
                  " "
                • %1
                • " "
                " msgstr "" "På Linux er standard søkestiene " "
                  " "
                • /usr/share/color/icc
                • " "
                • /usr/local/share/color/icc
                • " "
                • ~/.local/share/color/icc/
                • " "
                • ~/.local/share/icc/
                • " "
                • ~/.color/icc/
                • " "
                " " På systemet ditt finst no desse stiga og vert skanna:" "
                  " "
                • %1
                • " "
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuplighttable.cpp:98 #, fuzzy, kde-format msgid "Synchronize panels automatically" msgstr "Samordna panel automatisk" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuplighttable.cpp:99 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to automatically synchronize zooming and panning between left and right panels if the images have the same size." msgstr "Vel dette alternativet for å synkronisera automatisk zoom/pan mellom høgre og venstre biletrute viss bileta er av same storleik." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuplighttable.cpp:103 #, fuzzy, kde-format msgid "Selecting a thumbbar item loads the image to the right panel" msgstr "Ved å velja ein av miniatyrane vert biletet lasta i det høgre panelet" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuplighttable.cpp:105 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to automatically load an image into the right panel when the corresponding item is selected on the thumbbar." msgstr "Vel dette alternativet for å lasta bilete opp i høgre panel automatisk når det tilsvarande elementet vert valt blant miniatyrane" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuplighttable.cpp:108 #, fuzzy, kde-format msgid "Clear the light table on close" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuplighttable.cpp:109 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to remove all images from the light table when you close it, or unset it to preserve the images currently on the light table." msgstr "Vel dette for å fjerne alle bilete frå lysbordet når du lukkar det, eller ta bort valet for å halda på dei bileta som no ligg på lysbordet." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:137 #, fuzzy, kde-format msgid "String comparison type:" msgstr "Samanlikningstype for strenger:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:139 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Natural" msgctxt "method to compare strings" msgid "Natural" msgstr "Naturleg" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:140 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Normal" msgctxt "method to compare strings" msgid "Normal" msgstr "Normal" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:141 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Sets the way in which strings are compared inside digiKam. This eg. influences the sorting of the tree views.
                " "Natural tries to compare strings in a way that regards some normal conventions and will eg. result in sorting numbers naturally even if they have a different number of digits.
                " "Normal uses a more technical approach. Use this style if you eg. want to entitle albums with ISO dates (201006 or 20090523) and the albums should be sorted according to these dates.
                " msgstr "" "Angjev korleis strengar samanliknast inni digiKam. Dette påverkar til dømes sortering i trevisningene.
                " "Naturleg freistar å samanlikna strenger på ein måte som tek omsyn til ein del normale konvensjonar og vil t.d. sortera tal naturleg sjølv om dei har ulike mengd siffer.
                " "Normalbrukar ei meir teknisk tilnærming. Bruk denne viss du t.d. vil gje album titlar med ISO-datoar (201006 eller 2++0+523) og vil sortera albuma etter desse datoane.
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:151 #, fuzzy, kde-format msgid "Confirm when moving items to the &trash" msgstr "Be om bekref&telse når element skal flyttast til papirkorga" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:152 #, fuzzy, kde-format msgid "Confirm when permanently deleting items" msgstr "Be om stadfesting når element skal slettes for alltid" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:153 #, fuzzy, kde-format msgid "Do not confirm when applying changes in the &right sidebar" msgstr "Bruk endringane i den høgre sidestolpen utan å be om stadfesting" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:154 #, kde-format msgid "&Scan for new items at startup (makes startup slower)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:155 #, kde-format msgid "" "Set this option to force digiKam to scan all collections for new items to\n" "register new elements in database. The scan is performed in the background through\n" "the progress manager available in the statusbar\n" " when digiKam main interface\n" "is loaded. If your computer is fast enough, this will have no effect on usability\n" "of digiKam while scanning. If your collections are huge or if you use a remote database,\n" "this can introduce low latency, and it is recommended to disable this option and to plan\n" "a manual scan through the maintenance tool at the right moment." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:164 #, kde-format msgid "Remove obsolete core database objects (makes startup slower)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:165 #, kde-format msgid "" "Set this option to force digiKam to clean up the core database from obsolete item entries.\n" "Entries are only deleted if the connected image/video/audio file was already removed, i.e.\n" "the database object wastes space.\n" "This option does not clean up other databases as the thumbnails or recognition db.\n" "For clean up routines for other databases, please use the maintenance." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:172 #, kde-format msgid "Show only face tags for assigning names in people sidebar" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:177 #, kde-format msgid "Lower bound for minimum similarity:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:183 #, kde-format msgid "Select here the lower bound of the minimum similarity threshold for fuzzy and duplicates searches. The default value is 40. Selecting a lower value than 40 can make the search really slow." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:213 #, kde-format msgid "Use native file dialogs from system" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:214 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Draw frame around page titles" msgid "Draw frames around grouped items" msgstr "Vis ramme rundt sidetitlar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:221 #, kde-format msgid "Set this option to configure how sidebar tab titles are visible. Use \"Only For Active Tab\" option if you use a small screen resolution as with a laptop computer." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:251 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "You are about to translate the 'Wait' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it." #| msgid "wait" msgctxt "icon theme" msgid "Adwaita" msgstr "vent" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:252 #, fuzzy, kde-format msgctxt "icon theme" msgid "Breeze" msgstr "Breeze" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:253 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Breeze Dark" msgctxt "icon theme" msgid "Breeze Dark" msgstr "Breeze mørk" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:254 #, kde-format msgctxt "icon theme" msgid "Faenza" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:255 #, kde-format msgctxt "icon theme" msgid "Ambiance" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:256 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Human" msgctxt "icon theme" msgid "Humanity" msgstr "Menneske" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:257 #, kde-format msgctxt "icon theme" msgid "Oxygen" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:312 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Use OpenPGP for the following operation" msgid "Perform the following operations on all group members:" msgstr "Bruk OpenPGP for desse operasjonane" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:313 #, kde-format msgid "" "When images are grouped the following operations
                " "are performed only on the displayed item (No)
                " "or on all the hidden items in the group as well (Yes).
                " "If Ask is selected, there will be a prompt every
                " "time this operation is executed." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:321 #, kde-format msgid "Ask" msgstr "Spør" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:366 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Grouping" msgctxt "@title:tab" msgid "Grouping" msgstr "Gruppering" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupplugins.cpp:87 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Batch Queue Manager" msgctxt "@title:tab" msgid "Batch Queue Manager" msgstr "Køhandsamar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:112 #, fuzzy, kde-format msgid "Delay between images:" msgstr "&Pause mellom bileta:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:120 #, fuzzy, kde-format msgid "The delay, in seconds, between images." msgstr "Mengd pausen til sekundar mellom kvart bilete." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:123 #, fuzzy, kde-format msgid "Start with current image" msgstr "Byrj med gjeldande bilete" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:124 #, fuzzy, kde-format msgid "If this option is enabled, the Slideshow will be started with the current image selected in the images list." msgstr "Viss dette alternativet vert valt byrjar lysbildeframvisningen med biletet som er valt i biletlista." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:127 #, fuzzy, kde-format msgid "Slideshow runs in a loop" msgstr "Lysbildeframvisningen vert køyrt i sløyfa." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:128 #, fuzzy, kde-format msgid "Run the slideshow in a loop." msgstr "Lysbildeframvisningen vert køyrt i sløyfa." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:130 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show &progress indicator" msgid "Show progress indicator" msgstr "Vis &framdriftslinje" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:131 #, kde-format msgid "Show a progress indicator with pending items to show and time progression." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:133 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show image file &name" msgid "Show image file name" msgstr "Vis &namn på biletfil" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:134 #, fuzzy, kde-format msgid "Show the image file name at the bottom of the screen." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:136 #, fuzzy, kde-format msgid "Show image creation date" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:137 #, fuzzy, kde-format msgid "Show the image creation time/date at the bottom of the screen." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:140 #, fuzzy, kde-format msgid "Show the camera aperture and focal length at the bottom of the screen." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:143 #, fuzzy, kde-format msgid "Show the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:146 #, fuzzy, kde-format msgid "Show the camera make and model at the bottom of the screen." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:148 #, fuzzy, kde-format msgid "Show image caption" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:149 #, fuzzy, kde-format msgid "Show the image caption at the bottom of the screen." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:151 #, fuzzy, kde-format msgid "Show image title" msgstr "Vis biletetikettar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:152 #, fuzzy, kde-format msgid "Show the image title at the bottom of the screen." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:154 #, fuzzy, kde-format msgid "Show image caption if it has not title" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:155 #, fuzzy, kde-format msgid "Show the image caption at the bottom of the screen if no titles existed." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:157 #, fuzzy, kde-format msgid "Show image tags" msgstr "Vis biletetikettar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:158 #, fuzzy, kde-format msgid "Show the digiKam image tag names at the bottom of the screen." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:160 #, fuzzy, kde-format msgid "Show image labels" msgstr "Vis biletetikettar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:161 #, fuzzy, kde-format msgid "Show the digiKam image color label and pick label at the bottom of the screen." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:163 #, fuzzy, kde-format msgid "Show image rating" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:164 #, fuzzy, kde-format msgid "Show the digiKam image rating at the bottom of the screen." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:166 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Caption:" msgid "Caption font:" msgstr "Bilettekst:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:167 #, fuzzy, kde-format msgid "Select here the font used to display text in the slideshow." msgstr "Vel skrifttype for trevisning." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:170 #, kde-format msgid "Screen placement:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:172 #, kde-format msgid "In case of multi-screen computer, select here the monitor to slide contents." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:175 #, kde-format msgctxt "@label:listbox The current screen, for the presentation mode" msgid "Current Screen" msgstr "Gjeldande skjerm" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:176 #, kde-format msgctxt "@label:listbox The default screen for the presentation mode" msgid "Default Screen" msgstr "Standardskjerm" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:181 #, kde-format msgctxt "@label:listbox %1 is the screen number (0, 1, ...)" msgid "Screen %1" msgstr "Skjerm %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:92 #, fuzzy, kde-format msgid "Template Title:" msgstr "Tittelen til malen:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:95 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter the metadata template title here." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:96 #, fuzzy, kde-format msgid "

                Enter the metadata template title here. This title will be used to identify a template in your collection.

                " msgstr "

                Legg inn metadatamalen her. Titttelen skal brukast for å identifisera malen i samlinga di

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:106 #, fuzzy, kde-format msgid "Note: These information are used to set XMP and IPTC tag contents. There is no limitation with XMP, but note that IPTC text tags only support the printable ASCII character set, and tag sizes are limited. Use contextual help for details." msgstr "Merk: Desse opplysningane vert brukt til å fylla innhaldet iXMP og IPTC etikettar. Det er ingen avgrensingar for XMP, vêr oppmerksam på at IPTC berre støttarASCII teiknsett, og at etikettlengda er avgrensa. Bruk menyhjelpa for ytterlegare informasjon." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:127 #, fuzzy, kde-format msgid "&Replace..." msgstr "&Byt ut …" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:244 #: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:273 #, fuzzy, kde-format msgid "Cannot register new metadata template without title." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:250 #, fuzzy, kde-format #| msgid "A newer item named '%1' already exists." msgid "A metadata template named '%1' already exists." msgstr "Eit nyare element med namnet «%1» finst frå før" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:195 #, kde-format msgid "Tool-Tips Font:" msgstr "Skrift for hjelpebobler:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:196 #, fuzzy, kde-format msgid "Select here the font used to display text in tool-tips." msgstr "Denne skrifta brukast til å visa hjelpebobler" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:204 #, fuzzy, kde-format msgid "Show icon-view and thumb-bar items' tool-tips" msgstr "Vis hjel&pebobler om element på miniatyrlinja" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:205 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display image information when the mouse hovers over an icon-view or thumb-bar item." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:208 #, fuzzy, kde-format msgid "File/Item Information" msgstr "Fil-/elementsinformasjon" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:211 #, fuzzy, kde-format msgid "File name" msgstr "Filnamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:214 #, fuzzy, kde-format msgid "File date" msgstr "Filnamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:217 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File size:" msgid "File size" msgstr "Filstorleik:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:220 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Image Type" msgid "Image type" msgstr "Biletetype" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:223 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show image &dimensions" msgid "Image dimensions" msgstr "Vis &biletstorleik" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:226 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ignore aspect ratio" msgid "Image aspect ratio" msgstr "Ignorer storleiksforhold" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:227 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display the image aspect ratio." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:243 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:423 #, fuzzy, kde-format msgid "Camera make and model" msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:251 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Camera Battery" msgid "Camera date" msgstr "Kamerabatteri" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:254 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:431 #, fuzzy, kde-format msgid "Camera aperture and focal length" msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:258 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:435 #, fuzzy, kde-format msgid "Camera exposure and sensitivity" msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:262 #, fuzzy, kde-format msgid "Camera mode and program" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:266 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:439 #, fuzzy, kde-format msgid "Camera flash settings" msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:270 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:443 #, fuzzy, kde-format msgid "Camera white balance settings" msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:287 #, fuzzy, kde-format msgid "digiKam Information" msgstr "digiKam-informasjon" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:290 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:363 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Album &name:" msgid "Album name" msgstr "Album&tittel:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:291 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:364 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display the album name." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:293 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Image Title:" msgid "Image title" msgstr "Biletnamn:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:294 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display the image title." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:296 #, fuzzy, kde-format msgid "Image caption" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:297 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display the image captions." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:299 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Image data" msgid "Image tags" msgstr "Biletdata" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:300 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display the image tags." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:302 #, kde-format msgid "Image labels" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:303 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display the image pick, color, rating labels." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:315 #, kde-format msgid "Audio/Video Information" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:318 #, fuzzy, kde-format msgid "Video Aspect Ratio" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:319 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:334 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display the Aspect Ratio of the Video." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:322 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display the Audio Bit Rate of the Video." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:325 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display the Audio Channel Type of the Video." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:328 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display the Audio Codec of the Video." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:330 #, fuzzy, kde-format msgid "Video Duration" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:331 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display the Duration of the Video." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:333 #, fuzzy, kde-format msgid "Video Frame Rate" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:337 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display the Codec of the Video." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:357 #, kde-format msgid "Show album items' tool-tips" msgstr "Vis hjelpeboble for albumelement" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:358 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Debug Information" msgid "Album Information" msgstr "Avlusingsinformasjon" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:360 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:401 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display album information when the mouse hovers over a folder-view item." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:366 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Album &date:" msgid "Album date" msgstr "Album&dato:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:367 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display the album date." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:369 #, fuzzy, kde-format msgid "Album collection" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:370 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display the album collection." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:372 #, fuzzy, kde-format msgid "Album category" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:373 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display the album category." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:375 #, fuzzy, kde-format msgid "Album caption" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:376 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display the album caption." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:378 #, fuzzy, kde-format msgid "Album preview" msgstr "Albumvising" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:379 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display the album preview." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:398 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show album items' tool-tips" msgid "Show import items' tool-tips" msgstr "Vis hjelpeboble for albumelement" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:399 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Comment" #| msgid "IO-port information" msgid "Import Information" msgstr "IU-port-informasjon" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:404 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Item name:" msgid "Item name" msgstr "Namn på element:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:405 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display the item name." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:407 #, kde-format msgid "Item date" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:408 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display the item date." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:410 #, fuzzy, kde-format msgid "Item size" msgstr "Vis biletetikettar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:411 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display the item size." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:413 #, fuzzy, kde-format msgid "Item type" msgstr "Vis biletetikettar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:414 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display the item type." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:416 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cube dimensions:" msgid "Item dimensions" msgstr "Kubestorleik:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:417 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display the item dimensions." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:420 #, fuzzy, kde-format msgid "Note: these settings require \"Use File Metadata\" option from Camera Setup Behavior page." msgstr "Merk: Desse innstillingane føreset at «Bruk fil-metadata» eer slått på på oppsettsida for kamera-åtferd." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:470 #, fuzzy, kde-format msgid "Icon Items" msgstr "Ikonelement" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:471 #, fuzzy, kde-format msgid "Album Items" msgstr "Albumelement" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:472 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Sort Items" msgid "Import Items" msgstr "Sorter element" #. +> trunk5 #: core/utilities/slideshow/slideend.cpp:77 #, kde-format msgid "" "Slideshow Completed.\n" "Click To Exit\n" "or press ESC..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/slideshow/slideerror.cpp:88 #, kde-format msgid "" "An error has occurred to show item\n" "%1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/slideshow/slidehelp.cpp:43 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Slideshow" msgid "Slideshow Usage" msgstr "Lysbiletframvising" #. +> trunk5 #: core/utilities/slideshow/slidehelp.cpp:51 #, kde-format msgid "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "
                " "
                " "

                Item Access

                " "
                " "
                Previous Item:Up key
                PgUp key
                Left key
                Mouse wheel up
                Left mouse button
                Next Item:Down key
                PgDown key
                Right key
                Mouse wheel down
                Right mouse button
                Pause/Start:Space key
                Hide/Show Properties:F4 key
                Quit:Esc key
                " "
                " "

                Item Properties

                " "
                " "
                Change Tags:Use Tags keyboard shortcuts
                Change Rating:Use Rating keyboard shortcuts
                Change Color Label:Use Color label keyboard shortcuts
                Change Pick Label:Use Pick label keyboard shortcuts
                " "
                " "

                Others

                " "
                " "
                Show this help:F1 key
                " "
                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/slideshow/slideshow.cpp:580 #, kde-format msgctxt "Reason for inhibiting the screensaver activation, when the presentation mode is active" msgid "Giving a slideshow" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/slideshow/slidetoolbar.cpp:105 #, kde-format msgid "Switch Screen" msgstr "Byt skjerm" #. +> trunk5 #: core/utilities/slideshow/slidetoolbar.cpp:118 #, kde-format msgctxt "%1 is the screen number (0, 1, ...)" msgid "Screen %1" msgstr "Skjerm %1" #~ msgid "" #~ "

                Select here the type of database backend.

                " #~ "

                SQlite backend is for local database storage with a small or medium collection sizes. It is the default and recommended backend for collections with less than 100K items.

                " #~ "

                MySQL Internal backend is for local database storage with huge collection sizes. This backend is recommend for local collections with more than 100K items.

                " #~ "

                Be careful: this one still in experimental stage.

                " #~ "

                MySQL Server backend is a more robust solution especially for remote and shared database storage. It is also more efficient to manage huge collection sizes with more than 100K items.

                " #~ "

                Be careful: this one still in experimental stage.

                " #~ msgstr "" #~ "

                Vel kva type databasemotor du vil bruka.

                " #~ "

                SQlite er ein lokal database for små og mellomstore biletsamlingar. Denne er standard og tilrådd for samlingar med mindre enn 100 000 bilete.

                " #~ "

                MySQL intern er ein lokal database for svært store biletsamlingar. Denne er tilrådd for samlingar med meir enn 100 000 bilete.

                " #~ "

                OBS: Støtta for denne databasemotoren er framleis eksperimentell.

                " #~ "

                MySQL-tenar er ei meir robust løysing, spesielt for eksterne (nettbaserte) og delte biletsamlingar. Databasemotoren handterer òg meir effektivt svært store biletsamlingar (meir enn 100 000 bilete).

                " #~ "

                OBS: Støtta for denne databasemotoren er framleis eksperimentell.

                " #, fuzzy #~ msgid "Google Photos/PicasaWeb Call Failed: %1\n" #~ msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #, fuzzy #~ msgid "Google Drive Call Failed: %1\n" #~ msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #, fuzzy #~ msgid "Preview is zoomed to the original image size" #~ msgstr "Innebygd førehandvising lastar bilete i full storleik" #, fuzzy #~ msgid "Uncheck this if you do not want to zoom the preview to the original image size." #~ msgstr "Ta vekk merke her viss du ikkje vil sjå ikon og tekst i førehandvising av bilete." #~ msgid "Reading database..." #~ msgstr "Les database …" #~ msgid "If you press this button, all curves' values from the currently selected channel will be reset to the default values." #~ msgstr "Trykk her for å tilbakestilla alle kurvene til den valde kanalen til standardverdiane." #, fuzzy #~ msgid "Set Point 1" #~ msgstr "Avgjer punkt 2" #, fuzzy #~ msgid "Set Point 2" #~ msgstr "Avgjer punkt 2" #, fuzzy #~ msgid "Auto Adjust" #~ msgstr "Automatisk justering" #, fuzzy #~ msgid "Automatically correct image colors." #~ msgstr "Rett automatisk fargar i biletet." #, fuzzy #~ msgid "Blur images" #~ msgstr "Slør bilete" #, fuzzy #~ msgid "Restore photographs based on Greystoration." #~ msgstr "Restaurer bilete, basert på Greystoration." #, fuzzy #~ msgid "Sharpen images" #~ msgstr "Gøyr bilete skarpare" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Any albums" #~ msgstr "Alle album" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Any tags" #~ msgstr "Alle merkelappar" #, fuzzy #~ msgctxt "@label:listbox" #~ msgid "Recognize faces using EigenFaces algorithm" #~ msgstr "Arbeid på alle prosessorkjernar" #, fuzzy #~ msgctxt "@label:listbox" #~ msgid "Recognize faces using FisherFaces algorithm" #~ msgstr "Arbeid på alle prosessorkjernar" #~ msgid "Are you sure you want to delete those items permanently?" #~ msgstr "Er du sikker på at du vil sletta desse elementa for alltid?" #, fuzzy #~ msgid "Renaming images has failed..." #~ msgstr "Endrar namn på bilete. Vent litt …" #~ msgctxt "Avanced search images, access stored searches" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Søk" #~ msgctxt "Fuzzy Search images, as dupplicates, sketch, searches by similarities" #~ msgid "Similarity" #~ msgstr "Likskap" #, fuzzy #~ msgid "Crop Factor: %1" #~ msgstr "Beskjæringsfaktor: %1" #, fuzzy #~ msgid "Model/View Port of Showfoto Thumbbar" #~ msgstr "Model/view-port av minibilde-linja Showfotp" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Åtvaring" #, fuzzy #~ msgid "Current Image Aspect Ratio" #~ msgstr "Hald på tilhøvet mellom høgd og breidd" #~ msgctxt "no crop mode" #~ msgid "None" #~ msgstr "Ingen" #, fuzzy #~ msgctxt "@item:inlistbox Quality" #~ msgid "AHD v2" #~ msgstr "AHD v2" #, fuzzy #~ msgctxt "@item:inlistbox Quality" #~ msgid "VCD & AHD" #~ msgstr "VCD & AHD" #, fuzzy #~ msgctxt "@item:inlistbox Quality" #~ msgid "LMMSE" #~ msgstr "LMMSE" #, fuzzy #~ msgctxt "@item:inlistbox Quality" #~ msgid "AMaZE" #~ msgstr "AMaZE" #, fuzzy #~ msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" #~ msgid "CFA Line Denoise" #~ msgstr "CFA linjestøyfjerning" #, fuzzy #~ msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" #~ msgid "Impulse Denoise" #~ msgstr "Impuls-støyfjerning" #, fuzzy #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" #~ "Enable Chromatic Aberration correction" #~ "Enlarge the raw red-green and blue-yellow axis by the given factors (automatic by default)." #~ msgstr "" #~ "Slå på rettelse for kromatisk avvik" #~ "Forstørr den rå raud-grøne og blå-gule aksen med oppgitte faktorar (automatisk som standard)." #, fuzzy #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Automatic color axis adjustments" #~ msgstr "Automatisk justering av fargeaksar" #, fuzzy #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" #~ "Automatic Chromatic Aberration correction" #~ "If this option is turned on, it will try to shift image channels slightly and evaluate Chromatic Aberration change. Note that if you shot blue-red pattern, the method may fail. In this case, disable this option and tune manually color factors." #~ msgstr "" #~ "Automatisk korreksjon for kromatisk avvik" #~ "Viss dette er slått på vil systemet freista å forskyva biletkanalane litt og berekna endring i kromatisk avvik. Merk at denne metoden kan svikta viss du fotograferte eit blått-raudt mønster. I så fall slåast dette valet av, og still inn fargefaktorar manuelt." #~ msgctxt "@label:slider" #~ msgid "Red-Green:" #~ msgstr "Raud-grøn:" #, fuzzy #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" #~ "Red-Green multiplier" #~ "Set here the amount of correction on red-green axis" #~ msgstr "" #~ "Rød-grøn faktor" #~ "Oppgje her korreksjonsfaktor for rød-grøn akse" #~ msgctxt "@label:slider" #~ msgid "Blue-Yellow:" #~ msgstr "Blå-gul:" #, fuzzy #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" #~ "Blue-Yellow multiplier" #~ "Set here the amount of correction on blue-yellow axis" #~ msgstr "" #~ "Blå-gul faktor" #~ "Oppgje her korreksjonsfaktor for blå-gul akse" #, fuzzy #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" #~ "Luminance" #~ "Amount of Luminance impulse noise reduction." #~ msgstr "" #~ "Luminans" #~ "Mengd impuls-støyreduksjon i luminans." #, fuzzy #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Chrominance:" #~ msgstr "Krominans:" #, fuzzy #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" #~ "Chrominance" #~ "Amount of Chrominance impulse noise reduction." #~ msgstr "" #~ "Krominans" #~ "Mengd impuls--støyreduksjon i krominans." Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-multimedia/elisa.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-multimedia/elisa.po (revision 1549059) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-multimedia/elisa.po (revision 1549060) @@ -1,863 +1,863 @@ # Translation of elisa to Norwegian Nynorsk # # Karl Ove Hufthammer , 2017, 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-04 11:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-07 10:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-26 08:50+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "karl@huftis.org" #. +> trunk5 stable5 #: android/AlbumsView.qml:36 models/viewsmodel.cpp:47 #, kde-format msgctxt "Title of the view of all albums" msgid "Albums" msgstr "Album" #. +> trunk5 stable5 #: android/ArtistsView.qml:36 models/viewsmodel.cpp:48 #, kde-format msgctxt "Title of the view of all artists" msgid "Artists" msgstr "Artistar" #. +> trunk5 stable5 #: android/ElisaMainWindow.qml:41 main.cpp:114 qml/ElisaMainWindow.qml:41 #, kde-format msgid "Elisa" msgstr "Elisa" #. +> trunk5 stable5 #: android/ElisaMainWindow.qml:83 #, kde-format msgctxt "message of passive notification when playlist load failed" msgid "Load of playlist failed" msgstr "Klarte ikkje lasta speleliste" #. +> trunk5 stable5 #: android/GenresView.qml:36 models/viewsmodel.cpp:50 #, kde-format msgctxt "Title of the view of all genres" msgid "Genres" msgstr "Sjangrar" #. +> trunk5 stable5 #: android/TracksView.qml:36 models/viewsmodel.cpp:49 #, kde-format msgctxt "Title of the view of all tracks" msgid "Tracks" msgstr "Spor" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:116 #, kde-format msgid "A Simple Music Player written with KDE Frameworks" msgstr "Enkel musikkspelar skriven med KDE Frameworks" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:118 #, kde-format msgid "(c) 2015-2019, Elisa contributors" msgstr "© 2015–2019 Elisa-bidragsytarane" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:120 #, kde-format msgid "Creator" msgstr "Opphavsprogram" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:121 #, kde-format msgid "Author" msgstr "Opphavsperson" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:123 #, kde-format msgid "Concept and design work" msgstr "Konsept og design" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:124 #, kde-format msgid "Localization support" msgstr "Støtte for omsetjing" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:125 #, kde-format msgid "Right to left support in interface" msgstr "Støtte for høgre-til-venstre-tekst" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:126 #, kde-format msgid "Various improvements to the interface" msgstr "Ymse forbetringar i brukargrensesnittet" #. +> trunk5 stable5 #: models/trackmetadatamodel.cpp:109 #, kde-format msgctxt "Track title for track metadata view" msgid "Title" msgstr "Tittel" #. +> trunk5 stable5 #: models/trackmetadatamodel.cpp:112 #, kde-format msgctxt "Duration label for track metadata view" msgid "Duration" msgstr "Lengd" #. +> trunk5 stable5 #: models/trackmetadatamodel.cpp:115 #, kde-format msgctxt "Track artist for track metadata view" msgid "Artist" msgstr "Artist" #. +> trunk5 stable5 #: models/trackmetadatamodel.cpp:118 #, kde-format msgctxt "Album name for track metadata view" msgid "Album" msgstr "Album" #. +> trunk5 stable5 #: models/trackmetadatamodel.cpp:121 #, kde-format msgctxt "Album artist for track metadata view" msgid "Album Artist" msgstr "Albumartist" #. +> trunk5 stable5 #: models/trackmetadatamodel.cpp:124 #, kde-format msgctxt "Track number for track metadata view" msgid "Track Number" msgstr "Spornummer" #. +> trunk5 stable5 #: models/trackmetadatamodel.cpp:127 #, kde-format msgctxt "Disc number for track metadata view" msgid "Disc Number" msgstr "Platenummer" #. +> trunk5 stable5 #: models/trackmetadatamodel.cpp:130 #, kde-format msgctxt "Rating label for information panel" msgid "Rating" msgstr "Karakter" #. +> trunk5 stable5 #: models/trackmetadatamodel.cpp:133 #, kde-format msgctxt "Genre label for track metadata view" msgid "Genre" msgstr "Sjanger" #. +> trunk5 stable5 #: models/trackmetadatamodel.cpp:136 #, kde-format msgctxt "Lyricist label for track metadata view" msgid "Lyricist" msgstr "Tekstforfattar" #. +> trunk5 stable5 #: models/trackmetadatamodel.cpp:139 #, kde-format msgctxt "Composer name for track metadata view" msgid "Composer" msgstr "Komponist" #. +> trunk5 stable5 #: models/trackmetadatamodel.cpp:142 #, kde-format msgctxt "Comment label for track metadata view" msgid "Comment" msgstr "Merknad" #. +> trunk5 stable5 #: models/trackmetadatamodel.cpp:145 #, kde-format msgctxt "Year label for track metadata view" msgid "Year" msgstr "År" #. +> trunk5 stable5 #: models/trackmetadatamodel.cpp:148 #, kde-format msgctxt "Channels label for track metadata view" msgid "Channels" msgstr "Kanalar" #. +> trunk5 stable5 #: models/trackmetadatamodel.cpp:151 #, kde-format msgctxt "Bit rate label for track metadata view" msgid "Bit Rate" msgstr "Bitrate" #. +> trunk5 stable5 #: models/trackmetadatamodel.cpp:154 #, kde-format msgctxt "Sample Rate label for track metadata view" msgid "Sample Rate" msgstr "Samplingsrate" #. +> trunk5 stable5 #: models/trackmetadatamodel.cpp:157 #, kde-format msgctxt "Last play date label for track metadata view" msgid "Last played" msgstr "Sist spela" #. +> trunk5 stable5 #: models/trackmetadatamodel.cpp:160 #, kde-format msgctxt "Play counter label for track metadata view" msgid "Play count" msgstr "Avspelingsteljar" #. +> trunk5 stable5 #: models/trackmetadatamodel.cpp:163 #, kde-format msgctxt "Lyrics label for track metadata view" msgid "Lyrics" msgstr "Songtekst" #. +> trunk5 stable5 #: models/viewsmodel.cpp:44 #, kde-format msgctxt "Title of the view of the playlist" msgid "Now Playing" msgstr "Spelar no" #. +> trunk5 stable5 #: models/viewsmodel.cpp:45 #, kde-format msgctxt "Title of the view of recently played tracks" msgid "Recently Played" msgstr "Nyleg spela" #. +> trunk5 stable5 #: models/viewsmodel.cpp:46 #, kde-format msgctxt "Title of the view of frequently played tracks" msgid "Frequently Played" msgstr "Ofte spela" #. +> trunk5 stable5 #: models/viewsmodel.cpp:51 qml/FileBrowserView.qml:68 #, kde-format msgctxt "Title of the file browser view" msgid "Files" msgstr "Filer" #. +> trunk5 stable5 #: powermanagementinterface.cpp:185 powermanagementinterface.cpp:228 #, kde-format msgctxt "explanation for sleep inhibit during play of music" msgid "Playing Music" msgstr "Spelar musikk" #. +> trunk5 stable5 #: qml/ApplicationMenu.qml:26 qml/MediaPlayerControl.qml:62 #, kde-format msgctxt "open application menu" msgid "Application Menu" msgstr "Programmeny" #. +> trunk5 stable5 #: qml/ApplicationMenu.qml:37 #, kde-format msgctxt "Refresh Music Collection application menu entry" msgid "Refresh Music Collection" msgstr "Oppdater musikksamling" #. +> trunk5 stable5 #: qml/ApplicationMenu.qml:63 #, kde-format msgctxt "Hide playlist" msgid "Hide Playlist" msgstr "Gøym speleliste" #. +> trunk5 stable5 #: qml/ApplicationMenu.qml:63 #, kde-format msgctxt "Show playlist" msgid "Show Playlist" msgstr "Vis speleliste" #. +> trunk5 stable5 #: qml/ContextView.qml:82 #, kde-format msgctxt "Title of the context view related to the currently playing track" msgid "Now Playing" msgstr "Spelar no" #. +> trunk5 stable5 #: qml/GridBrowserDelegate.qml:153 qml/ListBrowserDelegate.qml:61 #: qml/PlayListEntry.qml:92 #, kde-format msgctxt "Show track metadata" msgid "View Details" msgstr "Vis detaljar" #. +> trunk5 stable5 #: qml/GridBrowserDelegate.qml:187 #, kde-format msgctxt "Clear play list and add whole container to play list" msgid "Play now, replacing current playlist" msgstr "Spel no, og byt ut gjeldande speleliste" #. +> trunk5 stable5 #: qml/GridBrowserDelegate.qml:212 #, kde-format msgctxt "Add whole container to play list" msgid "Add to playlist" msgstr "Legg til i speleliste" #. +> trunk5 stable5 #: qml/GridBrowserDelegate.qml:237 #, kde-format msgctxt "Open view of the container" msgid "Open" msgstr "Opna" #. +> trunk5 stable5 -#: qml/HeaderBar.qml:335 +#: qml/HeaderBar.qml:326 #, kde-format msgid "1 track remaining" msgid_plural "%1 tracks remaining" msgstr[0] "1 spor att" msgstr[1] "%1 spor att" #. +> trunk5 stable5 #: qml/ListBrowserDelegate.qml:54 #, kde-format msgctxt "Enqueue current track" msgid "Enqueue" msgstr "Legg i kø" #. +> trunk5 stable5 #: qml/ListBrowserDelegate.qml:76 #, kde-format msgctxt "Clear play list and enqueue current track" msgid "Play Now and Replace Play List" msgstr "Spel no og byt ut speleliste" #. +> trunk5 stable5 #: qml/ListBrowserDelegate.qml:132 #, kde-format msgctxt "%1: track number. %2: track title. %3: artist name" msgid "%1 - %2 - %3" msgstr "%1 – %2%3" #. +> trunk5 stable5 #: qml/ListBrowserDelegate.qml:137 #, kde-format msgctxt "%1: track number. %2: track title." msgid "%1 - %2" msgstr "%1 – %2" #. +> trunk5 stable5 #: qml/ListBrowserDelegate.qml:143 #, kde-format msgctxt "%1: track title. %2: artist name" msgid "%1 - %2" msgstr "%1%2" #. +> trunk5 stable5 #: qml/ListBrowserDelegate.qml:147 #, kde-format msgctxt "%1: track title" msgid "%1" msgstr "%1" #. +> trunk5 stable5 #: qml/ListBrowserDelegate.qml:223 #, kde-format msgctxt "%1: track number. %2: track title" msgid "%1 - %2" msgstr "%1 – %2" #. +> trunk5 stable5 #: qml/MediaPlayerControl.qml:69 #, kde-format msgctxt "toggle repeat mode for playlist" msgid "Toggle Repeat" msgstr "Gjentaking på/av" #. +> trunk5 stable5 #: qml/MediaPlayerControl.qml:76 #, kde-format msgctxt "toggle shuffle mode for playlist" msgid "Toggle Shuffle" msgstr "Omstokking på/av" #. +> trunk5 stable5 #: qml/MediaPlayerControl.qml:83 #, kde-format msgctxt "toggle mute mode for player" msgid "Toggle Mute" msgstr "Demping på/av" #. +> trunk5 stable5 #: qml/MediaPlayerControl.qml:90 #, kde-format msgctxt "toggle play and pause for the audio player" msgid "Toggle Play and Pause" msgstr "Spel/pause på/av" #. +> trunk5 stable5 #: qml/MediaPlayerControl.qml:98 #, kde-format msgctxt "skip backward in playlists" msgid "Skip Backward" msgstr "Spol bakover" #. +> trunk5 stable5 #: qml/MediaPlayerControl.qml:106 #, kde-format msgctxt "skip forward in playlists" msgid "Skip Forward" msgstr "Spol framover" #. +> trunk5 stable5 #: qml/MediaPlayerControl.qml:114 #, kde-format msgctxt "toggle between maximized and minimized ivre" msgid "Toggle Maximize" msgstr "Maksimer/avmaksimer" #. +> trunk5 stable5 #: qml/MediaPlayerControl.qml:169 #, kde-format msgctxt "This is used to preserve a fixed width for the duration text." msgid "00:00:00" msgstr "00:00:00" #. +> trunk5 stable5 #: qml/MediaPlayListView.qml:62 #, kde-format msgctxt "Undo" msgid "Undo" msgstr "Angra" #. +> trunk5 #: qml/MediaPlayListView.qml:69 qml/MediaPlayListView.qml:76 #, kde-format msgctxt "Retry" msgid "Retry" msgstr "Prøv på nytt" #. +> trunk5 #: qml/MediaPlayListView.qml:84 #, kde-format msgctxt "Message when playlist load failed" msgid "Loading failed" msgstr "Feil ved innlasting" #. +> stable5 #: qml/MediaPlayListView.qml:97 #, kde-format msgctxt "message of passive notification when playlist load failed" msgid "Save of playlist failed" msgstr "Klarte ikkje lagra spelelista" #. +> trunk5 stable5 #: qml/MediaPlayListView.qml:91 #, kde-format msgctxt "Playlist cleared" msgid "Playlist cleared" msgstr "Speleliste tømd" #. +> trunk5 stable5 #: qml/MediaPlayListView.qml:107 #, kde-format msgctxt "Remove all tracks from play list" msgid "Clear Playlist" msgstr "Tøm speleliste" #. +> trunk5 stable5 #: qml/MediaPlayListView.qml:115 #, kde-format msgctxt "Show currently played track inside playlist" msgid "Show Current Track" msgstr "Vis gjeldande spor" #. +> trunk5 stable5 #: qml/MediaPlayListView.qml:127 #, kde-format msgctxt "Load a playlist file" msgid "Load Playlist..." msgstr "Opna speleliste …" #. +> trunk5 stable5 #: qml/MediaPlayListView.qml:139 #, kde-format msgctxt "Save a playlist file" msgid "Save Playlist..." msgstr "Lagra speleliste …" #. +> trunk5 stable5 #: qml/MediaPlayListView.qml:155 #, kde-format msgctxt "file type (mime type) for m3u playlist" msgid "Playlist (*.m3u)" msgstr "Speleliste (*.m3u)" #. +> trunk5 #: qml/MediaPlayListView.qml:161 #, kde-format msgctxt "Message when saving a playlist failed" msgid "Saving failed" msgstr "Feil ved lagring" #. +> trunk5 stable5 #: qml/MediaPlayListView.qml:184 #, kde-format msgctxt "Title of the view of the playlist" msgid "Playlist" msgstr "Speleliste" #. +> trunk5 stable5 #: qml/MediaPlayListView.qml:261 #, kde-format msgctxt "Your playlist is empty" msgid "Your playlist is empty" msgstr "Spelelista er tom" #. +> trunk5 stable5 #: qml/MediaPlayListView.qml:276 #, kde-format msgctxt "Text shown when play list is empty" msgid "Add some songs to get started. You can browse your music using the views on the left." msgstr "Legg først til nokre songar. Du kan bla gjennom musikken med visingane til venstre." #. +> trunk5 stable5 #: qml/MediaPlayListView.qml:343 #, kde-format msgid "1 track" msgid_plural "%1 tracks" msgstr[0] "1 spor" msgstr[1] "%1 spor" #. +> trunk5 stable5 #: qml/MediaTrackMetadataView.qml:38 #, kde-format msgctxt "Window title for track metadata" msgid "View Details" msgstr "Vis detaljar" #. +> trunk5 #: qml/MetaDataDelegate.qml:40 #, kde-format msgctxt "Label for a piece of metadata, e.g. 'Album Artist:'" msgid "%1:" msgstr "%1:" #. +> trunk5 stable5 #: qml/NavigationActionBar.qml:52 #, kde-format msgctxt "navigate back in the views stack" msgid "Back" msgstr "Tilbake" #. +> trunk5 #: qml/NavigationActionBar.qml:60 #, kde-format msgid "Play now, replacing contents of Playlist" msgstr "Spel no, og byt ut gjeldande speleliste" #. +> trunk5 stable5 #: qml/NavigationActionBar.qml:67 #, kde-format msgctxt "Add current list to playlist" msgid "Enqueue" msgstr "Legg i kø" #. +> trunk5 stable5 #: qml/NavigationActionBar.qml:74 #, kde-format msgctxt "Show filters in the navigation bar" msgid "Show Search Options" msgstr "Vis søkjeval" #. +> trunk5 stable5 #: qml/NavigationActionBar.qml:74 #, kde-format msgctxt "Hide filters in the navigation bar" msgid "Hide Search Options" msgstr "Gøym søkjeval" #. +> trunk5 stable5 #: qml/NavigationActionBar.qml:83 #, kde-format msgctxt "Toggle between ascending and descending order" msgid "Toggle sort order" msgstr "Byt sortering" #. +> trunk5 stable5 #: qml/NavigationActionBar.qml:90 #, kde-format msgctxt "Button to navigate to the artist of the album" msgid "Display Artist" msgstr "Vis artist" #. +> stable5 #: qml/NavigationActionBar.qml:202 #, kde-format msgctxt "Clear playlist and play" msgid "Replace and Play" msgstr "Byt ut og spel" #. +> stable5 #: qml/NavigationActionBar.qml:203 #, kde-format msgctxt "Clear playlist and add current list to it" msgid "Replace PlayList and Play Now" msgstr "Byt ut speleliste og spel av no" #. +> trunk5 #: qml/NavigationActionBar.qml:225 #, kde-format msgid "Search for album name, artist, etc." msgstr "Søk etter albumtittel, artist, …" #. +> trunk5 #: qml/NavigationActionBar.qml:231 #, kde-format msgid "Filter by rating: " msgstr "Filtrer etter karakter: " #. +> stable5 #: qml/NavigationActionBar.qml:274 #, kde-format msgctxt "before the TextField input of the filter" msgid "Search: " msgstr "Søk: " #. +> stable5 #: qml/NavigationActionBar.qml:291 #, kde-format msgctxt "Placeholder text in the filter text box" msgid "Album name, artist, etc." msgstr "Albumtittel, artist, …" #. +> stable5 #: qml/NavigationActionBar.qml:333 #, kde-format msgctxt "before the Rating widget input of the filter" msgid "Rating: " msgstr "Karakter: " #. +> trunk5 stable5 #: qml/PlayListEntry.qml:62 #, kde-format msgctxt "Remove current track from play list" msgid "Remove" msgstr "Fjern" #. +> trunk5 stable5 #: qml/PlayListEntry.qml:71 #, kde-format msgctxt "Play now current track from play list" msgid "Play Now" msgstr "Spel no" #. +> trunk5 stable5 #: qml/PlayListEntry.qml:84 #, kde-format msgctxt "Pause current track from play list" msgid "Pause" msgstr "Pause" #. +> trunk5 stable5 #: qml/TrackImportNotification.qml:80 qml/TrackImportNotification.qml:94 #, kde-format msgctxt "number of imported tracks" msgid "Imported one track" msgid_plural "Imported %1 tracks" msgstr[0] "Importerte eitt spor" msgstr[1] "Importerte %1 spor" #. +> trunk5 stable5 #: qml/TrackImportNotification.qml:83 #, kde-format msgctxt "message to show when Elisa is scanning music files" msgid "Scanning music" msgstr "Søkjer gjennom musikk" #. +> trunk5 #: qml/TracksDiscHeader.qml:29 #, kde-format msgctxt "disc header text when showing an album" msgid "Disc %1" msgstr "Plate %1" #~ msgctxt "This is used to preserve a fixed width for the duration text." #~ msgid "00:00" #~ msgstr "00:00" #~| msgid "1 track" #~| msgid_plural "%1 track" #~ msgctxt "54f85161cf34df316f56cfb40ce8fd10" #~ msgid "1 track" #~ msgid_plural "%1 track" #~ msgstr[0] "1 spor" #~ msgstr[1] "%1 spor" #~ msgctxt "Add whole container to play list" #~ msgid "Enqueue" #~ msgstr "Legg i kø" #~ msgctxt "Clear play list and add whole container to play list" #~ msgid "Play Now and Replace Play List" #~ msgstr "Spel no og byt ut speleliste" #~ msgctxt "Text shown when play list is empty" #~ msgid "" #~ "Your play list is empty.\n" #~ "In order to start, you can explore your music library with the views on the left.\n" #~ "Use the available buttons to add your selection." #~ msgstr "" #~ "Spelelista er tom.\n" #~ "Du kan starta med å utforska musikksamlinga med oversikta til venstre.\n" #~ "Bruk dei tilgjengelege knappane for å leggja til musikk." #~ msgctxt "Track title for track metadata view" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Tittel:" #~ msgctxt "Track artist for track metadata view" #~ msgid "Artist:" #~ msgstr "Artist:" #~ msgctxt "Album name for track metadata view" #~ msgid "Album:" #~ msgstr "Album:" #~ msgctxt "Track number for track metadata view" #~ msgid "Track Number:" #~ msgstr "Spornummer:" #~ msgctxt "Disc number for track metadata view" #~ msgid "Disc Number:" #~ msgstr "Platenummer:" #~ msgctxt "Album artist for track metadata view" #~ msgid "Album Artist:" #~ msgstr "Albumartist:" #~ msgctxt "Duration label for track metadata view" #~ msgid "Duration:" #~ msgstr "Lengd:" #~ msgctxt "Year label for track metadata view" #~ msgid "Year:" #~ msgstr "År:" #~ msgctxt "Genre label for track metadata view" #~ msgid "Genre:" #~ msgstr "Sjanger:" #~ msgctxt "Composer name for track metadata view" #~ msgid "Composer:" #~ msgstr "Komponist:" #~ msgctxt "Lyricist label for track metadata view" #~ msgid "Lyricist:" #~ msgstr "Tekstforfattar:" #~ msgctxt "Bit rate label for track metadata view" #~ msgid "Bit Rate:" #~ msgstr "Bitrate:" #~ msgctxt "Unit of the bit rate in thousand" #~ msgid "kbit/s" #~ msgstr "kb/s" #~ msgctxt "Sample Rate label for track metadata view" #~ msgid "Sample Rate:" #~ msgstr "Samplingsrate:" #~ msgctxt "Unit of the sample rate" #~ msgid "Hz" #~ msgstr "Hz" #~ msgctxt "Channels label for track metadata view" #~ msgid "Channels:" #~ msgstr "Kanalar:" #~ msgctxt "Comment label for track metadata view" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Kommentar:" #~ msgctxt "Rating label for information panel" #~ msgid "Rating:" #~ msgstr "Karakter:" #~ msgctxt "Notification about unusable Baloo Configuration" #~ msgid "Baloo configuration does not allow to discover your music" #~ msgstr "Baloo-oppsettet tillèt ikkje søk i musikken din" #~ msgctxt "Text of button to modify Baloo Configuration" #~ msgid "Modify it" #~ msgstr "Endra det" #~ msgctxt "Text of button to disable Baloo indexer" #~ msgid "Disable Baloo support" #~ msgstr "Slå av Baloo-støtte" #~ msgctxt "No track found message" #~ msgid "No track have been found" #~ msgstr "Fann ingen spor" #~ msgctxt "Notification about unusable Baloo Configuration" #~ msgid "Cannot discover music with the current file search settings" #~ msgstr "Kan ikkje finna musikk med gjeldande innstillingar for filsøk" #~ msgctxt "Remove all tracks from play list" #~ msgid "Clear Play List" #~ msgstr "Tøm speleliste" #~ msgctxt "Load a playlist file" #~ msgid "Load a Playlist" #~ msgstr "Opna speleliste" #~ msgctxt "Save a playlist file" #~ msgid "Save a Playlist" #~ msgstr "Lagra speleliste" #~ msgctxt "%1: disk number. %2: track number. %3: track title" #~ msgid "%1 - %2 - %3" #~ msgstr "%1 – %2 – %3" Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-network/falkon._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-network/falkon._desktop_.po (revision 1549059) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-network/falkon._desktop_.po (revision 1549060) @@ -1,377 +1,377 @@ # Translation of falkon._desktop_ to Norwegian Nynorsk # # Øystein Steffensen-Alværvik , 2018, 2019. # Karl Ove Hufthammer , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-23 12:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-07 10:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-01 11:38+0200\n" "Last-Translator: Øystein Steffensen-Alværvik \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: \n" #. +> trunk5 stable5 #: linux/applications/org.kde.falkon.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Falkon" msgstr "Falkon" #. +> trunk5 stable5 #: linux/applications/org.kde.falkon.desktop:32 msgctxt "Comment" msgid "A fast and secure web browser" msgstr "Ein kjapp og sikker nettlesar" #. +> trunk5 stable5 #: linux/applications/org.kde.falkon.desktop:58 msgctxt "GenericName" msgid "Web Browser" msgstr "Nettlesar" #. +> trunk5 stable5 #: linux/applications/org.kde.falkon.desktop:91 msgctxt "Name" msgid "Open new tab" msgstr "Opna ny fane" #. +> trunk5 stable5 #: linux/applications/org.kde.falkon.desktop:120 msgctxt "Name" msgid "Open new window" msgstr "Opna nytt vindauge" #. +> trunk5 stable5 #: linux/applications/org.kde.falkon.desktop:149 msgctxt "Name" msgid "Start private browsing" msgstr "Start privat nettlesing" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/adblock/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "AdBlock" msgstr "Reklamefilter" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/adblock/metadata.desktop:27 msgctxt "Comment" msgid "Blocks unwanted web content" msgstr "Blokkerer uønskt vevinnhald" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/data/breeze-fallback/index.theme:2 msgctxt "Name" msgid "Breeze" msgstr "Breeze" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/data/breeze-fallback/index.theme:28 msgctxt "Comment" msgid "Breeze Team" msgstr "Breeze-laget" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/AutoScroll/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "AutoScroll" msgstr "Autorulling" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/AutoScroll/metadata.desktop:27 msgctxt "Comment" msgid "Provides support for autoscroll with middle mouse button" msgstr "Gjev støtte for autorulling med midtknappen på musa" #. +> trunk5 stable5 #: src/scripts/hellopython/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Hello Python" msgstr "Hei-Python" #. +> trunk5 stable5 #: src/scripts/hellopython/metadata.desktop:27 msgctxt "Comment" msgid "Example Python extension" msgstr "Eksempel på Python-tillegg" #. +> trunk5 stable5 #: src/scripts/helloqml/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Hello Qml" msgstr "Hei, QML" #. +> trunk5 stable5 #: src/scripts/helloqml/metadata.desktop:26 msgctxt "Comment" msgid "Sample Qml Plugin" msgstr "Eksempel på QML-tillegg" #. +> trunk5 stable5 #: src/scripts/middleclickloader/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "MiddleClickLoader" msgstr "Lasting med midtklikk" # Dette er ein faktisk funksjon i utklippstavla. Sjå oppsettet til tavla → «Generelt» → «Ignorer utval». #. +> trunk5 stable5 #: src/scripts/middleclickloader/metadata.desktop:26 msgctxt "Comment" msgid "Load text in selection clipboard as URL" msgstr "Last tekst i utvals-utklippstavla som adresser" #. +> trunk5 stable5 #: src/scripts/runaction/actions/dictionary.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Dictionary" msgstr "Ordliste" #. +> trunk5 stable5 #: src/scripts/runaction/actions/googleimagesearch.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Google" msgstr "Google" #. +> trunk5 stable5 #: src/scripts/runaction/actions/googleimagesearch.desktop:27 #: src/scripts/runaction/actions/tineyeimagesearch.desktop:27 #: src/scripts/runaction/actions/yandeximagesearch.desktop:27 msgctxt "Comment" msgid "Search with..." msgstr "Søk med …" #. +> trunk5 stable5 #: src/scripts/runaction/actions/mpv.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Open with mpv" msgstr "Opna med mpv" #. +> trunk5 stable5 #: src/scripts/runaction/actions/tineyeimagesearch.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "TinEye" msgstr "TinEye" #. +> trunk5 stable5 #: src/scripts/runaction/actions/translate.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Translate page" msgstr "Set om side" #. +> trunk5 stable5 #: src/scripts/runaction/actions/w3.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Validate page" msgstr "Valider side" #. +> trunk5 stable5 #: src/scripts/runaction/actions/yandeximagesearch.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Yandex" msgstr "Yandex" #. +> trunk5 stable5 #: src/scripts/runaction/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Run Action" msgstr "Køyr handling" #. +> trunk5 stable5 -#: src/scripts/runaction/metadata.desktop:26 +#: src/scripts/runaction/metadata.desktop:27 msgctxt "Comment" msgid "Run various actions on sites" msgstr "Køyr ymse handlingar på nettstadar" #. +> trunk5 stable5 #: themes/chrome/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Chrome" msgstr "Chrome" #. +> trunk5 stable5 #: themes/chrome/metadata.desktop:27 msgctxt "Comment" msgid "Chrome like theme for Falkon based on Firefox Chromifox theme" msgstr "Chrome-liknande tema for Falkon, basert på Firefox Chromifox-temaet" #. +> trunk5 stable5 #: themes/linux/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Linux" msgstr "Linux" #. +> trunk5 stable5 #: themes/linux/metadata.desktop:27 msgctxt "Comment" msgid "Default simple theme for Linux using native widget style and some basic icons from desktop icon set" msgstr "Standardtema for Linux, som brukar systemutsjånad på skjermelement og nokre ikon frå skrivebordsikontemaet" #. +> trunk5 stable5 #: themes/mac/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Mac" msgstr "Mac" #. +> trunk5 stable5 #: themes/mac/metadata.desktop:27 msgctxt "Comment" msgid "Mac like theme for Falkon based on Firefox Mac OS X theme" msgstr "Mac-liknande tema for Falkon, basert på Firefox Mac OS X-temaet" #. +> trunk5 stable5 #: themes/windows/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Windows" msgstr "Windows" #. +> trunk5 stable5 #: themes/windows/metadata.desktop:27 msgctxt "Comment" msgid "Windows like theme based on Material design" msgstr "Windows-liknande tema, basert på Material-stilen" #. +> stable5 #: src/plugins/FlashCookieManager/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Flash Cookie Manager" msgstr "Handsamar for Flash-infokapslar" #. +> stable5 #: src/plugins/FlashCookieManager/metadata.desktop:27 msgctxt "Comment" msgid "You can easily view/delete flash cookies stored on your computer. This is a solution for having more privacy." msgstr "Du kan visa og sletta lagra Flash-infokapslar. Dette styrkjer personvernet." #. +> stable5 #: src/plugins/GnomeKeyringPasswords/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Gnome Keyring Passwords" msgstr "Passord for Gnome-nøkkelring" #. +> stable5 #: src/plugins/GnomeKeyringPasswords/metadata.desktop:27 msgctxt "Comment" msgid "Provides support for storing passwords in gnome-keyring" msgstr "Gjev støtte for lagring av passord i Gnome-nøkkelringen" #. +> stable5 #: src/plugins/GreaseMonkey/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "GreaseMonkey" msgstr "GreaseMonkey" #. +> stable5 #: src/plugins/GreaseMonkey/metadata.desktop:27 msgctxt "Comment" msgid "Provides support for userscripts" msgstr "Gjev støtte for brukarskript" #. +> stable5 #: src/plugins/KDEFrameworksIntegration/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KDE Frameworks Integration" msgstr "Integrering med KDE Frameworks" # «KWallet»? #. +> stable5 #: src/plugins/KDEFrameworksIntegration/metadata.desktop:26 msgctxt "Comment" msgid "Provides support for KIO and storing passwords in KWallet" msgstr "Gjev støtte for KIO og lagring av passord i KWallet" #. +> stable5 #: src/plugins/MouseGestures/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Mouse Gestures" msgstr "Muserørsler" #. +> stable5 #: src/plugins/MouseGestures/metadata.desktop:27 msgctxt "Comment" msgid "Provides support for navigating in webpages by mouse gestures" msgstr "Gjev støtte for muserørsler for nettsidenavigering" #. +> stable5 #: src/plugins/PIM/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "PIM" msgstr "PIM" #. +> stable5 #: src/plugins/PIM/metadata.desktop:27 msgctxt "Comment" msgid "Adds ability for Falkon to store some personal data" msgstr "Gjer det mogleg for Falkon å lagra nokre persondata" #. +> stable5 #: src/plugins/StatusBarIcons/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "StatusBar Icons" msgstr "Statuslinje-ikon" #. +> stable5 #: src/plugins/StatusBarIcons/metadata.desktop:27 msgctxt "Comment" msgid "Adds additional icons and zoom widget to statusbar" msgstr "Leggjer til fleire ikon og sideforstørring via statuslinja" #. +> stable5 #: src/plugins/TabManager/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Tab Manager" msgstr "Fanehandsamar" #. +> stable5 #: src/plugins/TabManager/metadata.desktop:27 msgctxt "Comment" msgid "Adds ability to managing tabs and windows" msgstr "Gjer det mogleg å handtera faner og vindauge" #. +> stable5 #: src/plugins/TestPlugin/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Example Plugin" msgstr "Eksempel-tillegg" #. +> stable5 #: src/plugins/TestPlugin/metadata.desktop:27 msgctxt "Comment" msgid "Very simple minimal plugin example" msgstr "Veldig enkelt og lite eksempel-tillegg" #. +> stable5 #: src/plugins/VerticalTabs/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Vertical Tabs" msgstr "Loddrette faner" #. +> stable5 #: src/plugins/VerticalTabs/metadata.desktop:27 msgctxt "Comment" msgid "Adds ability to show tabs in sidebar" msgstr "Gjer det mogleg å visa faner i sidestolpen" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "ImageFinder" #~ msgstr "Biletsøk" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Provides context menu with reverse image search engine support" #~ msgstr "Gjev kontekstmeny med støtte for biletsøkjemotorar" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KWallet Passwords" #~ msgstr "KWallet-passord" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Provides support for storing passwords in KWallet" #~ msgstr "Gjev støtte for lagring av passord i KWallet" Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-network/kdeconnect-kde._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-network/kdeconnect-kde._desktop_.po (revision 1549059) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-network/kdeconnect-kde._desktop_.po (revision 1549060) @@ -1,328 +1,328 @@ # Translation of kdeconnect-kde._desktop_ to Norwegian Nynorsk # # Karl Ove Hufthammer , 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. # Øystein Steffensen-Alværvik , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-05 08:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-07 10:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-21 09:35+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: \n" #. +> trunk5 stable5 #: app/org.kde.kdeconnect.app.desktop:2 #: daemon/org.kde.kdeconnect.daemon.desktop.cmake:11 #: kcm/kcm_kdeconnect.desktop:13 plasmoid/package/metadata.desktop:2 #: plugins/kdeconnect.notifyrc:3 sfos/kdeconnect-sfos.desktop:6 msgctxt "Name" msgid "KDE Connect" msgstr "KDE Connect" #. +> stable5 #: app/org.kde.kdeconnect.app.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KDE Connect Application" msgstr "KDE Connect-program" #. +> trunk5 stable5 #: app/org.kde.kdeconnect.app.desktop:43 msgctxt "GenericName" msgid "Device Synchronization" msgstr "Einingssynkronisering" #. +> trunk5 stable5 #: app/org.kde.kdeconnect.app.desktop:81 msgctxt "Comment" msgid "Make all your devices one" msgstr "Slå alle einingane dine saman" #. +> trunk5 #: data/kdeconnect-thunar.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Send via KDE Connect" msgstr "Send via KDE Connect" #. +> trunk5 #: data/org.kde.kdeconnect_open.desktop:2 msgctxt "GenericName" msgid "Open on connected device via KDE Connect" msgstr "Opna på tilkopla eining via KDE Connect" #. +> trunk5 -#: data/org.kde.kdeconnect_open.desktop:20 +#: data/org.kde.kdeconnect_open.desktop:21 msgctxt "Name" msgid "Open on connected device via KDE Connect" msgstr "Opna på tilkopla eining via KDE Connect" #. +> trunk5 -#: data/org.kde.kdeconnect_open.desktop:38 +#: data/org.kde.kdeconnect_open.desktop:40 msgctxt "Comment" msgid "Open on a connected device using KDE Connect" msgstr "Opna på ei tilkopla eining via KDE Connect" #. +> trunk5 stable5 #: fileitemactionplugin/kdeconnectsendfile.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Send file via KDE Connect service" msgstr "Send fil med KDE Connect-tenesta" #. +> trunk5 stable5 #: fileitemactionplugin/kdeconnectsendfile.desktop:30 msgctxt "X-KDE-Submenu" msgid "Connect" msgstr "Kopla til" #. +> trunk5 stable5 #: indicator/org.kde.kdeconnect.nonplasma.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KDE Connect Indicator" msgstr "KDE Connect-indikator" #. +> trunk5 stable5 #: indicator/org.kde.kdeconnect.nonplasma.desktop:36 msgctxt "Comment" msgid "Display information about your devices" msgstr "Vis informasjon om einingane dine" #. +> trunk5 stable5 #: kcm/kcm_kdeconnect.desktop:55 msgctxt "Comment" msgid "Connect and sync your devices" msgstr "Kopla til og synkroniser einingar" #. +> trunk5 stable5 #: kcm/kcm_kdeconnect.desktop:94 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Network,Android,Devices" msgstr "nettverk,Android,einingar,smarttelefon" #. +> trunk5 stable5 #: kcm/org.kde.kdeconnect.kcm.desktop:6 msgctxt "Name" msgid "KDE Connect Settings" msgstr "Innstillingar for KDE Connect" #. +> trunk5 stable5 #: kcm/org.kde.kdeconnect.kcm.desktop:44 msgctxt "GenericName" msgid "Connect and sync your devices" msgstr "Kopla til og synkroniser einingar" #. +> trunk5 stable5 #: plasmoid/package/metadata.desktop:43 msgctxt "Comment" msgid "Show notifications from your devices using KDE Connect" msgstr "Vis varslingar frå einingane dine med KDE Connect" #. +> trunk5 #: plugins/findthisdevice/kdeconnect_findthisdevice_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Find This Device plugin settings" msgstr "Innstillingar for einingsfinning" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/kdeconnect.notifyrc:44 msgctxt "Comment" msgid "Notifications from your devices" msgstr "Varslingar frå einingane dine" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/kdeconnect.notifyrc:87 msgctxt "Name" msgid "Pairing Request" msgstr "Paringsførespurnad" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/kdeconnect.notifyrc:127 msgctxt "Comment" msgid "Pairing request received from a device" msgstr "Fekk paringsførespurnad frå eining" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/kdeconnect.notifyrc:167 msgctxt "Name" msgid "Incoming Call" msgstr "Innkommande samtale" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/kdeconnect.notifyrc:207 msgctxt "Comment" msgid "Someone is calling you" msgstr "Nokon ringjer deg" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/kdeconnect.notifyrc:251 msgctxt "Name" msgid "Missed Call" msgstr "Tapt oppringing" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/kdeconnect.notifyrc:290 msgctxt "Comment" msgid "You have a missed call" msgstr "Du har ei tapt oppringing" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/kdeconnect.notifyrc:334 msgctxt "Name" msgid "SMS Received" msgstr "SMS motteken" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/kdeconnect.notifyrc:373 msgctxt "Comment" msgid "Someone sent you an SMS" msgstr "Nokon sende deg ein SMS" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/kdeconnect.notifyrc:417 msgctxt "Name" msgid "Battery Low" msgstr "Lågt batterinivå" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/kdeconnect.notifyrc:456 msgctxt "Comment" msgid "Your battery is in low state" msgstr "Det er lite batteri att" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/kdeconnect.notifyrc:500 msgctxt "Name" msgid "Ping Received" msgstr "Pingsignal motteke" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/kdeconnect.notifyrc:539 msgctxt "Comment" msgid "Ping received" msgstr "Pingsignal motteke" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/kdeconnect.notifyrc:583 msgctxt "Name" msgid "Generic Notification" msgstr "Generell varsling" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/kdeconnect.notifyrc:622 msgctxt "Comment" msgid "Notification received" msgstr "Varsling motteken" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/kdeconnect.notifyrc:666 msgctxt "Name" msgid "File Transfer" msgstr "Filoverføring" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/kdeconnect.notifyrc:706 msgctxt "Comment" msgid "Incoming file" msgstr "Innkommande fil" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/kdeconnect_plugin.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "KDEConnect Plugin" msgstr "KDEConnect-tillegg" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/pausemusic/kdeconnect_pausemusic_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Pause Music plugin settings" msgstr "Innstillingar for pausing av musikk" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/runcommand/kdeconnect_runcommand_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Run Command plugin settings" msgstr "Innstillingar for kommandokøyring" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/sendnotifications/kdeconnect_sendnotifications_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Notification synchronization plugin settings" msgstr "Innstillingar for synkronisering av varslingar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/share/kdeconnect_share_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Share plugin settings" msgstr "Innstillingar for deling" #. +> trunk5 #: runners/findmyphone/plasma-runner-kdeconnect-findmyphone.desktop:2 msgctxt "Name" msgid " Find my device" msgstr "Finn eininga mi" #. +> trunk5 -#: runners/findmyphone/plasma-runner-kdeconnect-findmyphone.desktop:26 +#: runners/findmyphone/plasma-runner-kdeconnect-findmyphone.desktop:27 msgctxt "Comment" msgid "Ring connected devices" msgstr "Ring tilkopla einingar" #. +> trunk5 #: runners/remotecommands/plasma-runner-kdeconnect-remotecommands.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Run command" msgstr "Køyr kommando" #. +> trunk5 #: runners/remotecommands/plasma-runner-kdeconnect-remotecommands.desktop:27 msgctxt "Comment" msgid "Run commands on connected devices" msgstr "Køyr kommandoar på tilkopla einingar" #. +> trunk5 #: sfos/kdeconnectd.desktop.cmake:10 msgctxt "Name" msgid "KDEConnect daemon" msgstr "KDEConnect-teneste" #. +> trunk5 #: smsapp/org.kde.kdeconnect.sms.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KDE Connect SMS" msgstr "KDE Connect-SMS" #. +> trunk5 #: smsapp/org.kde.kdeconnect.sms.desktop:29 msgctxt "GenericName" msgid "SMS" msgstr "SMS" #. +> trunk5 #: smsapp/org.kde.kdeconnect.sms.desktop:56 msgctxt "Comment" msgid "Text Messaging" msgstr "Tekstmeldingar" #. +> trunk5 #: urlhandler/org.kde.kdeconnect.smshandler.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KDE Connect SMS URL Handler" msgstr "SMS-URL-handsamar for KDE Connect" #. +> trunk5 stable5 #: urlhandler/org.kde.kdeconnect.telhandler.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KDE Connect Phone URL Handler" msgstr "Telefon-URL-handsamar for KDE Connect" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Connect KDE with your smartphone" #~ msgstr "Kopla KDE til smarttelefonen din" Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-utils/keurocalc._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-utils/keurocalc._desktop_.po (revision 1549059) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-utils/keurocalc._desktop_.po (revision 1549060) @@ -1,51 +1,51 @@ # Translation of keurocalc._desktop_ to Norwegian Nynorsk # # Eirik U. Birkeland , 2008. # Karl Ove Hufthammer , 2008, 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop_extragear-utils_keurocalc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-06 09:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-07 10:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-02 10:47+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: \n" #. +> trunk5 #: curconvd/org.kde.curconvd.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "CurConvD" msgstr "CurConvD" #. +> trunk5 -#: curconvd/org.kde.curconvd.desktop:19 +#: curconvd/org.kde.curconvd.desktop:20 msgctxt "GenericName" msgid "Currency conversion service" msgstr "Valutaomrekningsteneste" #. +> trunk5 #: keurocalc/org.kde.keurocalc.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "KEuroCalc" msgstr "KEuroCalc" #. +> trunk5 #: keurocalc/org.kde.keurocalc.desktop:57 msgctxt "GenericName" msgid "Currency converter and calculator" msgstr "Valutakalkulator" #. +> trunk5 #: keurocalc/org.kde.keurocalc.desktop:91 msgctxt "Keywords" msgid "converter;euro;money;cash;calculator;" msgstr "konvertering;euro;pengar;valuta;kontantar;kalkulator;" Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-utils/rsibreak.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-utils/rsibreak.po (revision 1549059) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-utils/rsibreak.po (revision 1549060) @@ -1,1066 +1,1058 @@ # Translation of rsibreak to Norwegian Nynorsk # # Karl Ove Hufthammer , 2008, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rsibreak\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-06 22:10+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. +> trunk5 #: src/breakcontrol.cpp:46 src/rsirelaxpopup.cpp:60 #, kde-format msgid "Skip Break" -msgstr "" -"Hopp over pause" +msgstr "Hopp over pause" #. +> trunk5 #: src/breakcontrol.cpp:53 src/rsirelaxpopup.cpp:65 #, kde-format msgid "Postpone Break" -msgstr "" -"Utset pause" +msgstr "Utset pause" #. +> trunk5 #: src/breakcontrol.cpp:60 src/rsirelaxpopup.cpp:70 #, kde-format msgid "Lock Screen" msgstr "Lås skjermen" #. +> trunk5 #: src/main.cpp:49 #, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "RSIBreak" msgid "RSIBreak" msgstr "RSIBreak" #. +> trunk5 #: src/main.cpp:51 #, kde-format msgid "Try to prevent Repetitive Strain Injury by reminding a user to rest." msgstr "" #. +> trunk5 #: src/main.cpp:54 #, kde-format msgid "(c) 2005-2015, The RSIBreak developers" -msgstr "" -"© 2005–2015 RSIBreak-utviklarane" +msgstr "© 2005–2015 RSIBreak-utviklarane" #. +> trunk5 #: src/main.cpp:56 #, kde-format msgid "Albert Astals Cid" msgstr "Albert Astals Cid" #. +> trunk5 #: src/main.cpp:56 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Vedlikehaldar" #. +> trunk5 #: src/main.cpp:59 #, kde-format msgid "Tom Albers" msgstr "Tom Albers" #. +> trunk5 #: src/main.cpp:59 src/main.cpp:62 #, kde-format #| msgid "Former main author" msgid "Former author" msgstr "Tidlegare utviklar" #. +> trunk5 #: src/main.cpp:62 #, kde-format msgid "Bram Schoenmakers" msgstr "Bram Schoenmakers" #. +> trunk5 #: src/main.cpp:65 #, kde-format #| msgctxt "Name of translators" #| msgid "Your names" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #. +> trunk5 #: src/main.cpp:65 #, kde-format #| msgctxt "Tooltip main title text" #| msgid "Your emails" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "karl@huftis.org" #. +> trunk5 #: src/notificator.cpp:26 #, kde-format msgid "Timer for the short break has now been reset" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/notificator.cpp:34 #, kde-format msgid "The timers have now been reset" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/notificator.cpp:40 #, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Start of a long break" msgid "Start of a long break" msgstr "Start på lang pause" #. +> trunk5 #: src/notificator.cpp:45 #, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "End of a long break" msgid "End of a long break" msgstr "Slutt på lang pause" #. +> trunk5 #: src/notificator.cpp:50 #, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Start of a short break" msgid "Start of a short break" msgstr "Start på kort pause" #. +> trunk5 #: src/notificator.cpp:55 #, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "End of a short break" msgid "End of a short break" msgstr "Slutt på kort pause" #. +> trunk5 #: src/popupeffect.cpp:31 #, kde-format msgid "Take a break...." -msgstr "" -"Ta ein pause …" +msgstr "Ta ein pause …" #. +> trunk5 #: src/popupeffect.cpp:56 #, kde-format msgctxt "%1 is a time string like '2 minutes 42 seconds'" msgid "Take a break for %1" -msgstr "" -"Ta ein pause i %1" +msgstr "Ta ein pause i %1" #. +> trunk5 #: src/rsidock.cpp:76 #, kde-format msgid "About &KDE" msgstr "Om &KDE" #. +> trunk5 #: src/rsidock.cpp:77 #, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "RSIBreak" msgid "&About RSIBreak" msgstr "&Om RSIBreak" #. +> trunk5 #: src/rsidock.cpp:78 #, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Krita &Handbook" msgid "RSIBreak &Handbook" msgstr "RSIBreak-&handbok" #. +> trunk5 #: src/rsidock.cpp:81 #, kde-format msgid "&Report Bug..." msgstr "&Meld frå om feil …" #. +> trunk5 #: src/rsidock.cpp:82 #, kde-format #| msgid "Switch Application &Language..." msgid "Switch application &language..." msgstr "Byt &programspråk …" #. +> trunk5 #: src/rsidock.cpp:85 src/rsidock.cpp:139 #, kde-format msgid "&Suspend RSIBreak" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/rsidock.cpp:86 #, kde-format msgid "&Usage Statistics" msgstr "&Bruksstatistikk" #. +> trunk5 #: src/rsidock.cpp:87 #, kde-format msgid "Configure &Notifications..." msgstr "Set opp &varslingar …" #. +> trunk5 #: src/rsidock.cpp:88 #, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "&Configure Krita..." msgid "&Configure RSIBreak..." msgstr "&Set opp RSIBreak …" #. +> trunk5 #: src/rsidock.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "RSIBreak" msgid "&Resume RSIBreak" msgstr "RSIBreak" #. +> trunk5 #: src/rsidock.cpp:155 #, kde-format msgid "Usage Statistics" msgstr "Bruksstatistikk" #. +> trunk5 #: src/rsidock.cpp:164 src/rsidock.cpp:191 #, kde-format #| msgctxt "default label for Reset buttons in forms on web pages" #| msgid "Reset" msgid "Reset" msgstr "Nullstill" #. +> trunk5 #: src/rsidock.cpp:188 #, kde-format msgid "This will reset all statistics to zero. Is that what you want?" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/rsidock.cpp:190 #, kde-format msgid "Reset the statistics" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/rsidock.cpp:210 src/rsiwidget.cpp:127 #, fuzzy, kde-format msgid "Suspended" msgstr "I pause" #. +> trunk5 #: src/rsidock.cpp:226 #, kde-format msgid "%1 remaining until next short break" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/rsidock.cpp:235 #, kde-format msgid "%1 remaining until next long break" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/rsirelaxpopup.cpp:62 #, kde-format #| msgid "Skip this track" msgid "Skip this break" msgstr "Hopp over denne pausen" #. +> trunk5 #: src/rsirelaxpopup.cpp:67 #, kde-format msgid "Postpone this break" -msgstr "" -"Utset denne pausen" +msgstr "Utset denne pausen" #. +> trunk5 #: src/rsirelaxpopup.cpp:72 #, kde-format msgid "Lock the session" -msgstr "" -"Lås økta" +msgstr "Lås økta" #. +> trunk5 #: src/rsirelaxpopup.cpp:104 #, kde-format msgid "Please relax for %1" -msgstr "" -"Slapp av i %1" +msgstr "Slapp av i %1" #. +> trunk5 #: src/rsirelaxpopup.cpp:108 #, kde-format msgid "Note: next break is a big break" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/rsistats.cpp:31 #, kde-format msgid "Total recorded time" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/rsistats.cpp:35 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Start activity" msgid "Total time of activity" msgstr "Start aktivitet" #. +> trunk5 #: src/rsistats.cpp:42 #, kde-format msgid "Total time being idle" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/rsistats.cpp:48 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete activity" msgid "Percentage of activity" msgstr "Slett aktivitet" #. +> trunk5 #: src/rsistats.cpp:51 #, kde-format msgid "Percentage of activity last minute" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/rsistats.cpp:54 #, kde-format msgid "Percentage of activity last hour" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/rsistats.cpp:57 #, kde-format msgid "Percentage of activity last 6 hours" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/rsistats.cpp:61 #, kde-format msgid "Maximum idle period" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/rsistats.cpp:65 #, kde-format msgid "Current idle period" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/rsistats.cpp:68 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Number of skipped tasks" msgid "Number of skipped short breaks (idle)" msgstr "Talet på oppgåver som er hoppa over" #. +> trunk5 #: src/rsistats.cpp:71 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Number of skipped tasks" msgid "Number of skipped long breaks (idle)" msgstr "Talet på oppgåver som er hoppa over" #. +> trunk5 #: src/rsistats.cpp:74 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Total number of solved tasks" msgid "Total number of short breaks" msgstr "Totalt tal på løyste oppgåver" #. +> trunk5 #: src/rsistats.cpp:79 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Number of skipped tasks" msgid "Number of skipped short breaks (user)" msgstr "Talet på oppgåver som er hoppa over" #. +> trunk5 #: src/rsistats.cpp:83 #, kde-format msgid "Number of postponed short breaks (user)" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/rsistats.cpp:87 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Start of a short break" msgid "Last short break" msgstr "Start på kort pause" #. +> trunk5 #: src/rsistats.cpp:90 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Total number of solved tasks" msgid "Total number of long breaks" msgstr "Totalt tal på løyste oppgåver" #. +> trunk5 #: src/rsistats.cpp:95 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Number of skipped tasks" msgid "Number of skipped long breaks (user)" msgstr "Talet på oppgåver som er hoppa over" #. +> trunk5 #: src/rsistats.cpp:99 #, kde-format msgid "Number of postponed long breaks (user)" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/rsistats.cpp:102 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Start of a long break" msgid "Last long break" msgstr "Start på lang pause" #. +> trunk5 #: src/rsistats.cpp:104 #, kde-format msgid "Pause score" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/rsistats.cpp:356 #, kde-format msgid "This is the total time RSIBreak has been running." msgstr "" #. +> trunk5 #: src/rsistats.cpp:358 #, kde-format msgid "This is the total amount of time you used the keyboard or mouse." msgstr "" #. +> trunk5 #: src/rsistats.cpp:361 #, kde-format msgid "This is the total amount of time you did not use the keyboard or mouse." msgstr "" #. +> trunk5 #: src/rsistats.cpp:364 #, kde-format msgid "This is a percentage of activity, based on the periods of activity vs. the total time RSIBreak has been running. The color indicates the level of your activity. When the color is close to full red it is recommended you lower your work pace." msgstr "" #. +> trunk5 #: src/rsistats.cpp:369 #, kde-format msgid "This is the longest period of inactivity measured while RSIBreak has been running." msgstr "" #. +> trunk5 #: src/rsistats.cpp:372 #, fuzzy, kde-format #| msgid "This is the current total number of solved tasks." msgid "This is the total number of short breaks" msgstr "Dette er det totale talet på løyste oppgåver." #. +> trunk5 #: src/rsistats.cpp:374 #, kde-format msgid "This is the time of the last finished short break. The color of this text gradually turns from green to red, indicating when you can expect the next tiny break." msgstr "" #. +> trunk5 #: src/rsistats.cpp:378 #, kde-format msgid "This is the total number of short breaks which you skipped." msgstr "" #. +> trunk5 #: src/rsistats.cpp:381 #, kde-format msgid "This is the total number of short breaks which you postponed." msgstr "" #. +> trunk5 #: src/rsistats.cpp:384 #, kde-format msgid "This is the total number of short breaks which were skipped because you were idle." msgstr "" #. +> trunk5 #: src/rsistats.cpp:387 #, fuzzy, kde-format #| msgid "This is the current total number of solved tasks." msgid "This is the total number of long breaks." msgstr "Dette er det totale talet på løyste oppgåver." #. +> trunk5 #: src/rsistats.cpp:389 #, kde-format msgid "This is the time of the last finished long break.The color of this text gradually turns from green to red,indicating when you can expect the next big break." msgstr "" #. +> trunk5 #: src/rsistats.cpp:393 #, kde-format msgid "This is the total number of long breaks which you skipped." msgstr "" #. +> trunk5 #: src/rsistats.cpp:396 #, kde-format msgid "This is the total number of long breaks which you postponed." msgstr "" #. +> trunk5 #: src/rsistats.cpp:399 #, kde-format msgid "This is the total number of long breaks which were skipped because you were idle." msgstr "" #. +> trunk5 #: src/rsistats.cpp:402 #, kde-format msgid "This is an indication of how well you behaved with the breaks. It decreases every time you skip a break." msgstr "" #. +> trunk5 #: src/rsistats.cpp:405 #, kde-format msgid "This is the current idle time." msgstr "" #. +> trunk5 #: src/rsistats.cpp:407 #, kde-format msgid "This is a percentage of activity during the last minute. The color indicates the level of your activity. When the color is close to full red it is recommended you lower your work pace." msgstr "" #. +> trunk5 #: src/rsistats.cpp:411 #, kde-format msgid "This is a percentage of activity during the last hour. The color indicates the level of your activity. When the color is close to full red it is recommended you lower your work pace." msgstr "" #. +> trunk5 #: src/rsistats.cpp:415 #, kde-format msgid "This is a percentage of activity during the last 6 hours. The color indicates the level of your activity. When the color is close to full red it is recommended you lower your work pace." msgstr "" #. +> trunk5 #: src/rsistatwidget.cpp:37 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:column" #| msgid "Time" msgid "Time" msgstr "Tid" #. +> trunk5 #: src/rsistatwidget.cpp:46 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Breaks" msgid "Short Breaks" msgstr "Pausar" #. +> trunk5 #: src/rsistatwidget.cpp:55 #, fuzzy, kde-format msgid "Pause" msgstr "Pause" #. +> trunk5 #: src/rsistatwidget.cpp:64 #, kde-format #| msgctxt "City in California USA" #| msgid "Long Beach" msgid "Long Breaks" msgstr "Lange pausar" #. +> trunk5 #: src/rsistatwidget.cpp:98 #, kde-format #| msgid "minutes" msgctxt "Translate this as the longest plural form. This is used to calculate the width of window" msgid "minutes" msgstr "minutt" #. +> trunk5 #: src/rsistatwidget.cpp:100 #, kde-format #| msgid "seconds" msgctxt "Translate this as the longest plural form. This is used to calculate the width of window" msgid "seconds" msgstr "sekund" #. +> trunk5 #: src/rsiwidget.cpp:93 #, kde-format msgid "" "

                Welcome to RSIBreak

                " "\n" "

                In your tray you can now see RSIBreak.

                " "\n" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/rsiwidget.cpp:95 #, kde-format msgid "" "

                When you right-click on that you will see a menu, from which you can go to the configuration for example.

                " "\n" "

                When you want to know when the next break is, hover over the icon.

                " "\n" "

                Use RSIBreak wisely.

                " msgstr "" #. +> trunk5 #: src/rsiwidget.cpp:98 #, kde-format msgid "Welcome" msgstr "Velkommen" #. +> trunk5 #: src/setup.cpp:55 #, kde-format #| msgctxt "@title:group general settings" #| msgid "General Settings" msgid "General Settings" msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: src/setup.cpp:59 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Timing" msgid "Timings" msgstr "Tidsregulering" #. +> trunk5 #: src/setup.cpp:63 #, kde-format msgid "During Breaks" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/setup.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "Actions" msgstr "Handlingar" #. +> trunk5 #: src/setupgeneral.cpp:52 #, kde-format msgid "&Automatically start RSIBreak at startup" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/setupgeneral.cpp:53 #, kde-format msgid "With this option you can indicate that you want RSIBreak to start on Desktop Environment start." msgstr "" #. +> trunk5 #: src/setupgeneral.cpp:57 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Filter Settings" msgid "Timer Settings" msgstr "Filterinnstillingar" #. +> trunk5 #: src/setupgeneral.cpp:58 #, kde-format msgid "Break at &fixed times" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/setupgeneral.cpp:59 #, kde-format msgid "With this option you indicate that you want to break at fixed intervals" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/setupgeneral.cpp:61 #, kde-format msgid "Take activity into account" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/setupgeneral.cpp:62 #, kde-format msgid "With this option you indicate that you want to use idle detection. This means that only the time you are active (when you use the keyboard or the mouse) will be counted to calculate when to break next." msgstr "" #. +> trunk5 #: src/setupmaximized.cpp:89 #, kde-format msgid "Simple Gray Effect" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/setupmaximized.cpp:91 #, kde-format msgid "Complete Black Effect" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/setupmaximized.cpp:92 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show the Plasma Dashboard" msgid "Show Plasma Dashboard" msgstr "Vis Plasma-kontrollpanelet" #. +> trunk5 #: src/setupmaximized.cpp:93 #, kde-format msgid "Show Slide Show of Images" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/setupmaximized.cpp:94 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Passive Popup" msgid "Show a Passive Popup" msgstr "Passiv sprettopp" #. +> trunk5 #: src/setupmaximized.cpp:101 #, kde-format msgid "Skipping Breaks" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/setupmaximized.cpp:103 #, kde-format msgid "&Hide skip button" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/setupmaximized.cpp:104 #, kde-format msgid "Check this option to disable and hide the skip button. This way you can prevent skipping the break." msgstr "" #. +> trunk5 #: src/setupmaximized.cpp:107 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Radio button" msgid "&Hide lock button" msgstr "&Radioknapp" #. +> trunk5 #: src/setupmaximized.cpp:108 #, kde-format msgid "Check this option to disable and hide the lock button. This way you can prevent pressing the wrong button." msgstr "" #. +> trunk5 #: src/setupmaximized.cpp:110 #, kde-format msgid "&Hide postpone button" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/setupmaximized.cpp:111 #, kde-format msgid "Check this option to disable and hide the postpone break button. This way you can prevent pressing the wrong button." msgstr "" #. +> trunk5 #: src/setupmaximized.cpp:114 #, kde-format msgid "&Disable shortcut (Esc)" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/setupmaximized.cpp:115 #, kde-format msgid "Check this option to disable the ESC key skipping the break." msgstr "" #. +> trunk5 #: src/setupmaximized.cpp:128 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show the Plasma Dashboard" msgid "Plasma Dashboard" msgstr "Vis Plasma-kontrollpanelet" #. +> trunk5 #: src/setupmaximized.cpp:130 #, fuzzy, kde-format msgid "Read Only" msgstr "Skriveverna" #. +> trunk5 #: src/setupmaximized.cpp:138 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Transparency" msgid "Transparency level" msgstr "Gjennomsikt" #. +> trunk5 #: src/setupmaximized.cpp:144 #, fuzzy, kde-format msgid "Transparent" msgstr "Gjennomsiktig" #. +> trunk5 #: src/setupmaximized.cpp:154 #, fuzzy, kde-format msgid "Solid" msgstr "Heiltrekt" #. +> trunk5 #: src/setupmaximized.cpp:163 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Slideshow" msgid "Slideshow" msgstr "Lysbiletvising" #. +> trunk5 #: src/setupmaximized.cpp:169 #, kde-format msgid "Select the folder from which you want to see images. These images are randomly shown during the breaks. It will be searched recursively if you want..." msgstr "" #. +> trunk5 #: src/setupmaximized.cpp:172 #, fuzzy, kde-format msgid "&Change..." msgstr "&Endra …" #. +> trunk5 #: src/setupmaximized.cpp:176 #, kde-format msgid "Search path recursively" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/setupmaximized.cpp:178 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show small files" msgid "Show small images" msgstr "Vis små filer" #. +> trunk5 #: src/setupmaximized.cpp:180 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action Maps the area of the tablet to all available screen space (space depends on connected monitors)" #| msgid "Map to fullscreen" msgid "Expand image to full screen" msgstr "Avbild til fullskjerm" #. +> trunk5 #: src/setupmaximized.cpp:182 #, kde-format msgid "If checked then image will be expanded to full screen. Part of the image outside the screen area will be cropped. Otherwise the image will be displayed completely but there may grey areas around it. " msgstr "" #. +> trunk5 #: src/setupmaximized.cpp:189 #, fuzzy, kde-format msgid "Change images every:" msgstr "Byt bilete etter:" #. +> trunk5 #: src/setupmaximized.cpp:192 #, kde-format msgid "Here you can set how long one image should be shown before it is replaced by the next one." msgstr "" #. +> trunk5 #: src/setupmaximized.cpp:197 src/setupmaximized.cpp:234 #: src/setuptiming.cpp:186 src/setuptiming.cpp:188 src/setuptiming.cpp:190 #: src/setuptiming.cpp:192 src/setuptiming.cpp:193 src/setuptiming.cpp:196 #, fuzzy, kde-format msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] " sekund" msgstr[1] " sekund" #. +> trunk5 #: src/setupmaximized.cpp:213 #, fuzzy, kde-format msgid "Popup" msgstr "Sprettopp" #. +> trunk5 #: src/setupmaximized.cpp:215 #, kde-format msgid "RSIBreak can show a popup before replacing your whole screen with the effect chosen above." msgstr "" #. +> trunk5 #: src/setupmaximized.cpp:218 #, kde-format msgid "&Use the popup" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/setupmaximized.cpp:220 #, kde-format msgid "Shows a countdown popup when it is time to break. The countdown resets on activity." msgstr "" #. +> trunk5 #: src/setupmaximized.cpp:226 #, kde-format msgid "Popup patience:" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/setupmaximized.cpp:229 #, kde-format msgid "Maximum time the patience popup will be shown before the effect kicking in." msgstr "" #. +> trunk5 #: src/setupmaximized.cpp:237 #, kde-format msgid "The popup can flash when it detects that you are still active." msgstr "" #. +> trunk5 #: src/setupmaximized.cpp:241 #, kde-format msgid "&Flash on activity" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/setupmaximized.cpp:242 #, kde-format msgid "With this checkbox you can indicate if you want to see the popup flash when there is activity." msgstr "" #. +> trunk5 #: src/setupmaximized.cpp:327 #, kde-format msgid "Choose the effect you want after patience runs out" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/setupmaximized.cpp:328 #, kde-format msgid "Choose the effect you want during breaks" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/setuptiming.cpp:60 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Breaks" msgid "Tiny Breaks" msgstr "Pausar" #. +> trunk5 #: src/setuptiming.cpp:65 #, kde-format msgid "Short break every:" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/setuptiming.cpp:68 #, kde-format msgid "Here you can set how often you want a short break. " msgstr "" #. +> trunk5 #: src/setuptiming.cpp:78 src/setuptiming.cpp:128 src/setuptiming.cpp:166 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Frame duration:" msgid "For a duration of:" msgstr "Rammetid:" #. +> trunk5 #: src/setuptiming.cpp:81 #, kde-format msgid "Here you can set the duration of the short break." msgstr "" #. +> trunk5 #: src/setuptiming.cpp:92 src/setuptiming.cpp:142 #, kde-format msgid "Skip if no activity for:" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/setuptiming.cpp:95 #, kde-format msgid "Set the interval you are idle for that is enough to skip the next short break." msgstr "" #. +> trunk5 #: src/setuptiming.cpp:111 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Breaks" msgid "Big Breaks" msgstr "Pausar" #. +> trunk5 #: src/setuptiming.cpp:116 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Change every:" msgid "Long break every:" msgstr "Byt bilete kvar:" #. +> trunk5 #: src/setuptiming.cpp:119 #, kde-format msgid "Here you can set how often you want a long break. " msgstr "" #. +> trunk5 #: src/setuptiming.cpp:131 #, kde-format msgid "Here you can set the duration of the long break." msgstr "" #. +> trunk5 #: src/setuptiming.cpp:145 #, kde-format msgid "Set the interval you are idle for that is enough to skip the next long break." msgstr "" #. +> trunk5 #: src/setuptiming.cpp:161 #, kde-format msgid "Postpone Breaks" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/setuptiming.cpp:169 #, kde-format msgid "Here you can set for how much time you want to postpone a break." msgstr "" #. +> trunk5 #: src/setuptiming.cpp:187 src/setuptiming.cpp:189 src/setuptiming.cpp:191 #: src/setuptiming.cpp:194 src/setuptiming.cpp:197 #, kde-format msgid " minute" msgid_plural " minutes" msgstr[0] " minutt" msgstr[1] " minutt" Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/discover._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/discover._desktop_.po (revision 1549059) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/discover._desktop_.po (revision 1549060) @@ -1,88 +1,88 @@ # Translation of discover._desktop_ to Norwegian Nynorsk # # Karl Ove Hufthammer , 2015, 2016, 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-04 09:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-07 10:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-01 21:39+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: \n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/org.kde.discover.desktop.cmake:2 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/org.kde.discover-flatpak.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Discover" msgstr "Discover" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/org.kde.discover.desktop.cmake:51 msgctxt "GenericName" msgid "Software Center" msgstr "Programvaresenter" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/org.kde.discover.desktop.cmake:94 msgctxt "Keywords" msgid "program;software;repository;package;install;remove;update;apps;applications;" msgstr "program;programvare;pakkebrønn;pakke;pakkar;installera;installering;fjerna;fjerning;oppdatera;oppdatering;app;appar;applikasjonar;" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: discover/org.kde.discover.desktop.cmake:136 #: notifier/plasmoid/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Updates" msgstr "Oppdateringar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/KNSBackend/custom/discover_ktexteditor_codesnippets_core.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Kate Snippets" msgstr "Kate-tekstbitar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/SnapBackend/libsnapclient/org.kde.discover.libsnapclient.actions:2 msgctxt "Name" msgid "Snap login action" msgstr "Snap-innloggingshandling" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/SnapBackend/libsnapclient/org.kde.discover.libsnapclient.actions:38 msgctxt "Description" msgid "Allows snap front-ends to log in" msgstr "Tillèt Snap-grensesnitt å logga inn" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/resources/discoverabstractnotifier.notifyrc:4 msgctxt "Comment" msgid "Discover" msgstr "Discover" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/resources/discoverabstractnotifier.notifyrc:46 msgctxt "Name" msgid "Updates Are Available" msgstr "Oppdateringar er tilgjengelege" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: libdiscover/resources/discoverabstractnotifier.notifyrc:89 +#: libdiscover/resources/discoverabstractnotifier.notifyrc:90 msgctxt "Comment" msgid "Updates Available" msgstr "Oppdateringar tilgjengelege" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: notifier/plasmoid/metadata.desktop:45 +#: notifier/plasmoid/metadata.desktop:46 msgctxt "Comment" msgid "Helps you keep your system up to date" msgstr "Hjelper til å halda systemet oppdatert" Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/kcm_kwin_virtualdesktops.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/kcm_kwin_virtualdesktops.po (revision 1549059) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/kcm_kwin_virtualdesktops.po (revision 1549060) @@ -1,161 +1,159 @@ # Translation of kcm_kwin_virtualdesktops to Norwegian Nynorsk # # Karl Ove Hufthammer , 2019. # Øystein Steffensen-Alværvik , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-06 09:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-06 22:05+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "karl@huftis.org" #. +> trunk5 stable5 #: desktopsmodel.cpp:427 #, kde-format msgid "There was an error connecting to the compositor." msgstr "Feil ved tilkopling til samansetjaren." #. +> trunk5 stable5 #: desktopsmodel.cpp:629 #, kde-format msgid "There was an error saving the settings to the compositor." msgstr "Feil ved lagring av innstillingar til samansetjaren." #. +> trunk5 stable5 #: desktopsmodel.cpp:632 #, kde-format msgid "There was an error requesting information from the compositor." msgstr "Feil ved førespurnad om informasjon frå samansetjaren." #. +> trunk5 #: package/contents/ui/main.qml:31 #, kde-format #| msgid "This module lets you configure the window decorations." msgid "This module lets you configure the navigation, number and layout of virtual desktops." msgstr "Med denne modulen kan du setja opp navigering, nummer og vising av virtuelle skrivebord." #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:79 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Rename" msgstr "Endra namn" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:89 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Remove" msgstr "Fjern" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:115 #, kde-format msgid "Virtual desktops have been changed outside this settings application. Saving now will overwrite the changes." msgstr "Virtuelle skrivebord er endra utanfrå (utanfor dette innstillingsprogrammet). Viss du lagrar, vil du overskriva desse endringane." #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:139 #, kde-format msgid "Row %1" msgstr "Rad %1" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:153 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add" msgstr "Legg til" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:156 #, kde-format msgid "New Desktop" msgstr "Nytt skrivebord" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/main.qml:170 #, kde-format msgid "1 Row" msgid_plural "%1 Rows" -msgstr[0] "" -"1 rad" -msgstr[1] "" -"%1 rader" +msgstr[0] "1 rad" +msgstr[1] "%1 rader" #. +> stable5 #: package/contents/ui/main.qml:121 #, kde-format msgid "Rows:" msgstr "Rader:" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:190 #, kde-format msgid "Options:" msgstr "Val:" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:192 #, kde-format msgid "Navigation wraps around" msgstr "Navigering går rundt" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:205 #, kde-format msgid "Show animation when switching:" msgstr "Vis animasjon ved byte:" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:248 #, kde-format msgid "Show on-screen display when switching:" msgstr "Vis skjermmeldingar ved byte:" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:264 #, kde-format msgid "%1 ms" msgstr "%1 ms" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:284 #, kde-format msgid "Show desktop layout indicators" msgstr "Vis skrivebordoppsett-indikatorar" #. +> trunk5 stable5 #: virtualdesktops.cpp:44 #, kde-format msgid "Virtual Desktops" msgstr "Virtuelle skrivebord" #. +> stable5 #: virtualdesktops.cpp:44 #, kde-format msgid "Configure Virtual Desktops" msgstr "Set opp virtuelle skrivebord" Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/kcm_nightcolor.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/kcm_nightcolor.po (revision 1549059) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/kcm_nightcolor.po (revision 1549060) @@ -1,237 +1,239 @@ # Translation of kcm_nightcolor to Norwegian Nynorsk # # Karl Ove Hufthammer , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-02 09:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-07 10:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-02 10:40+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "karl@huftis.org" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm.cpp:31 #, kde-format msgid "Night Color" msgstr "Nattfargar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm.cpp:33 #, kde-format msgid "Roman Gilg" msgstr "Roman Gilg" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/LocationsAutoView.qml:32 #: package/contents/ui/LocationsFixedView.qml:37 #, kde-format msgid "Latitude:" msgstr "Breiddegrad:" #. +> stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/LocationsAutoView.qml:34 #: package/contents/ui/LocationsFixedView.qml:38 #, kde-format msgid "Latitude" msgstr "Breiddegrad" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/LocationsAutoView.qml:39 #: package/contents/ui/LocationsFixedView.qml:49 #, kde-format msgid "Longitude:" msgstr "Lengdegrad:" #. +> stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/LocationsAutoView.qml:44 #: package/contents/ui/LocationsFixedView.qml:53 #, kde-format msgid "Longitude" msgstr "Lengdegrad" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/LocationsFixedView.qml:60 #, kde-format -#| msgid "Detect location" msgid "Detect Location" msgstr "Finn stad" #. +> stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/LocationsFixedView.qml:69 #, kde-format msgid "Detect location" msgstr "Finn stad" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:107 #, kde-format msgid "Activate Night Color" msgstr "Slå på nattfargar" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/main.qml:118 #, kde-format msgid "Night Color temperature:" msgstr "Nattfarge-temperatur:" #. +> stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:120 #, kde-format msgid "Night Color Temperature: " msgstr "Nattfarge-temperatur: " #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:137 #, kde-format msgid " K" msgstr " K" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:143 #, kde-format msgid "Operation mode:" msgstr "Operasjonsmodus:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:146 #, kde-format msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:147 #, kde-format msgid "Location" msgstr "Stad" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:148 #, kde-format msgid "Times" msgstr "Klokkeslett" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/main.qml:149 -#, kde-format -msgid "Manual" -msgstr "Manuell" +#, fuzzy, kde-format +msgid "Constant" +msgstr "Konstant" #. +> trunk5 -#: package/contents/ui/main.qml:257 package/contents/ui/TimingsView.qml:38 +#: package/contents/ui/main.qml:263 package/contents/ui/TimingsView.qml:38 #, kde-format msgid "Sunrise begins:" msgstr "Solrenning tek til:" #. +> stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:251 package/contents/ui/TimingsView.qml:39 #, kde-format msgid "Sunrise begins" msgstr "Solrenning" #. +> stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:263 package/contents/ui/main.qml:278 #, kde-format msgid "(HH:MM)" msgstr "(HH:MM)" #. +> trunk5 -#: package/contents/ui/main.qml:264 +#: package/contents/ui/main.qml:270 #, kde-format msgid "(Input format: HH:MM)" msgstr "(Format: HH:MM)" #. +> trunk5 -#: package/contents/ui/main.qml:270 package/contents/ui/TimingsView.qml:52 +#: package/contents/ui/main.qml:276 package/contents/ui/TimingsView.qml:52 #, kde-format msgid "Sunset begins:" msgstr "Soleglad tek til:" #. +> stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:266 package/contents/ui/TimingsView.qml:59 #, kde-format msgid "Sunset begins" msgstr "Soleglad" #. +> trunk5 -#: package/contents/ui/main.qml:277 +#: package/contents/ui/main.qml:283 #, kde-format msgid "Input format: HH:MM" msgstr "Format: HH:MM" #. +> trunk5 -#: package/contents/ui/main.qml:283 +#: package/contents/ui/main.qml:289 #, kde-format msgid "Transition duration:" msgstr "Overgangstid:" #. +> stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:281 #, kde-format msgid "Transition duration" msgstr "Overgangstid" #. +> trunk5 -#: package/contents/ui/main.qml:293 +#: package/contents/ui/main.qml:299 #, kde-format msgid "Input minutes - min. 1, max. 600" msgstr "I minutt, frå 1 til 600." #. +> stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:296 #, kde-format msgid "(In minutes - min. 1, max. 600)" msgstr "(i minutt, frå 1 til 600)" #. +> trunk5 -#: package/contents/ui/main.qml:301 +#: package/contents/ui/main.qml:307 #, kde-format msgid "Error: Morning is before evening." msgstr "Feil: Morgon er før kveld." #. +> stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:305 #, kde-format msgid "Error: Morning not before evening." msgstr "Feil: Morgon er ikkje før kveld." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: package/contents/ui/main.qml:317 +#: package/contents/ui/main.qml:323 #, kde-format msgid "Error: Transition time overlaps." msgstr "Feil: Overgangstidene overlappar." #. +> trunk5 #: package/contents/ui/TimingsView.qml:45 #: package/contents/ui/TimingsView.qml:59 #, kde-format msgid "...and ends:" msgstr "… og sluttar:" #. +> stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/TimingsView.qml:49 #: package/contents/ui/TimingsView.qml:69 #, kde-format msgid "and ends" msgstr "og sluttar" + +#~ msgid "Manual" +#~ msgstr "Manuell" Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/kcm_notifications.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/kcm_notifications.po (revision 1549059) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/kcm_notifications.po (revision 1549060) @@ -1,231 +1,231 @@ # Translation of kcm_notifications to Norwegian Nynorsk # # Karl Ove Hufthammer , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-30 09:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-07 10:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-31 22:47+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "karl@huftis.org" #. +> trunk5 stable5 #: kcm.cpp:62 #, kde-format msgid "Notifications" msgstr "Varslingar" #. +> trunk5 stable5 #: kcm.cpp:64 #, kde-format msgid "Kai Uwe Broulik" msgstr "Kai Uwe Broulik" #. +> trunk5 stable5 #: kcm.cpp:161 #, kde-format msgid "Configure Notifications" msgstr "Set opp varslingar" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/ApplicationConfiguration.qml:96 #, kde-format msgid "Show popups" msgstr "Vis sprettoppvindauge" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/ApplicationConfiguration.qml:105 #: package/contents/ui/main.qml:51 #, kde-format msgid "Show in do not disturb mode" msgstr "Vis under «Ikkje forstyrr»" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/ApplicationConfiguration.qml:113 #: package/contents/ui/main.qml:70 #, kde-format msgid "Show in history" msgstr "Vis i loggen" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/ApplicationConfiguration.qml:119 #, kde-format msgid "Show notification badges" msgstr "Vis varslingsikon" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/ApplicationConfiguration.qml:131 #, kde-format msgid "Configure Events..." msgstr "Set opp hendingar …" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/ApplicationConfiguration.qml:141 #, kde-format msgid "This application does not support configuring notifications on a per-event basis." msgstr "Programmet støttar ikkje oppsett av varslingar på hendingsbasis." #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:31 #, kde-format msgid "This module lets you manage application and system notifications." msgstr "Med denne modulen kan du setja opp program- og systemvarslingar." #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:50 #, kde-format msgid "Critical notifications:" msgstr "Kritiske varslingar:" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:57 #, kde-format msgid "Always keep on top" msgstr "Legg alltid øvst" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:63 #, kde-format msgid "Low priority notifications:" msgstr "Lågprioritets-varslingar:" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:64 #, kde-format msgid "Show popup" msgstr "Viss sprettopp" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:82 #, kde-format msgid "Popup position:" msgstr "Plassering av sprettopp:" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:83 #, kde-format msgctxt "Popup position near notification plasmoid" msgid "Near the notification icon" msgstr "Nær varslingsikonet" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:102 #, kde-format msgid "Choose Custom Position..." msgstr "Vel plassering manuelt …" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:111 package/contents/ui/main.qml:127 #, kde-format msgid "%1 second" msgid_plural "%1 seconds" msgstr[0] "%1 sekund" msgstr[1] "%1 sekund" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:116 #, kde-format msgid "Hide popup after:" msgstr "Gøym sprettopp etter:" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:137 #, kde-format msgid "Application progress:" msgstr "Forløpsindikator:" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:138 package/contents/ui/main.qml:163 #, kde-format msgid "Show in task manager" msgstr "Vis i oppgåvehandsamar" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:145 #, kde-format msgctxt "Show application jobs in notification widget" msgid "Show in notifications" msgstr "Vis i varslingar" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:154 #, kde-format msgctxt "Keep application job popup open for entire duration of job" msgid "Keep popup open during progress" msgstr "Hald sprettoppvindauget ope ved forløp" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:162 #, kde-format msgid "Notification badges:" msgstr "Varslingsikon:" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:173 #, kde-format msgid "Applications:" msgstr "Program:" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:174 #, kde-format msgid "Configure..." msgstr "Set opp …" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/PopupPositionPage.qml:29 #, kde-format msgid "Popup Position" msgstr "Plassering av sprettopp" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/SourcesPage.qml:32 #, kde-format msgid "Application Settings" msgstr "Programinnstillingar" #. +> trunk5 stable5 -#: package/contents/ui/SourcesPage.qml:116 +#: package/contents/ui/SourcesPage.qml:126 #, kde-format msgid "Applications" msgstr "Program" #. +> trunk5 stable5 -#: package/contents/ui/SourcesPage.qml:117 +#: package/contents/ui/SourcesPage.qml:127 #, kde-format msgid "System Services" msgstr "Systemtenester" #. +> trunk5 stable5 -#: package/contents/ui/SourcesPage.qml:189 +#: package/contents/ui/SourcesPage.qml:188 #, kde-format msgid "No application or event matches your search term." msgstr "Fann ikkje nokon program eller hendingar i samsvar med søkjeteksten." #. +> trunk5 stable5 -#: package/contents/ui/SourcesPage.qml:218 +#: package/contents/ui/SourcesPage.qml:217 #, kde-format msgid "Select an application from the list to configure its notification settings and behavior." msgstr "Vel eit program frå lista for å setja opp innstillingar og åtferd for varsling." Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/kscreenlocker._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/kscreenlocker._desktop_.po (revision 1549059) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/kscreenlocker._desktop_.po (revision 1549060) @@ -1,89 +1,89 @@ # Translation of kscreenlocker._desktop_ to Norwegian Nynorsk # # Gaute Hvoslef Kvalnes , 2002, 2003, 2004, 2005. # Karl Ove Hufthammer , 2002, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2015, 2018, 2019. # Håvard Korsvoll , 2005, 2007. # Eirik U. Birkeland , 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop_kdebase\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-06 09:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-07 10:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-05 19:09+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: \n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: greeter/themes/org.kde.passworddialog/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Password dialog" msgstr "Passordvindauge" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: greeter/themes/org.kde.passworddialog/metadata.desktop:45 msgctxt "Comment" msgid "Screen locker that provides a password dialog and an interface to switch the current user" msgstr "Skjermlåsar som spør om brukarpassord og gjer det mogleg å byta brukar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/screenlocker.desktop:13 msgctxt "Name" msgid "Screen Locking" msgstr "Skjerm­låsing" #. +> trunk5 #: kcm/screenlocker.desktop:54 msgctxt "Comment" msgid "Configure screen locking" msgstr "Set opp skjermlåsing" #. +> stable5 plasma5lts #: kcm/screenlocker.desktop:53 msgctxt "Comment" msgid "Configure Screen Locking" msgstr "Set opp skjermlåsing" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: kcm/screenlocker.desktop:55 +#: kcm/screenlocker.desktop:62 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "lock,resume, screensaver, screenlock" msgstr "lås,låsing,framhald,skjermsparar,pauseskjerm,skjermlås" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kscreenlocker.notifyrc:3 msgctxt "Comment" msgid "Screen Saver" msgstr "Pause­skjerm" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kscreenlocker.notifyrc:48 msgctxt "Name" msgid "Screen locked" msgstr "Skjermen er låst" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kscreenlocker.notifyrc:91 msgctxt "Comment" msgid "The screen has been locked" msgstr "Skjermen er låst" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kscreenlocker.notifyrc:137 msgctxt "Name" msgid "Screen unlocked" msgstr "Skjermen er låst opp" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kscreenlocker.notifyrc:180 msgctxt "Comment" msgid "The screen has been unlocked" msgstr "Skjermen er låst opp" Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/kwin._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/kwin._desktop_.po (revision 1549059) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/kwin._desktop_.po (revision 1549060) @@ -1,845 +1,843 @@ # Translation of kwin._desktop_ to Norwegian Nynorsk # # Gaute Hvoslef Kvalnes , 2002, 2003, 2004, 2005. # Karl Ove Hufthammer , 2002, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. # Håvard Korsvoll , 2005, 2007. # Eirik U. Birkeland , 2008, 2009, 2010. # Olav Selseng Vestreim , 2015. # Øystein Steffensen-Alværvik , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop_kdebase\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-06 09:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-07 10:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-06 22:04+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: \n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/blur/blur_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Blur" msgstr "Uklar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/coverswitch/coverswitch_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Cover Switch" msgstr "Omslagvekslar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/cube/cube_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Desktop Cube" msgstr "Skrivebordskube" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/cubeslide/cubeslide_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Desktop Cube Animation" msgstr "Kubeskifte av skrivebord" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/desktopgrid/desktopgrid_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Desktop Grid" msgstr "Skrivebordsoversikt" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/dialogparent/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Dialog Parent" msgstr "Mørklegg foreldrevindauge" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/dialogparent/package/metadata.desktop:78 msgctxt "Comment" msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog" msgstr "Gjer foreldrevindauget til det aktive dialogvindauget mørkare" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/diminactive/diminactive_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Dim Inactive" msgstr "Mørklegg inaktive vindauge" #. +> trunk5 stable5 #: effects/dimscreen/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Comment" msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges" msgstr "Gjer heile skjermen mørkare når det vert spurt om rottilgang" #. +> trunk5 stable5 #: effects/dimscreen/package/metadata.desktop:64 msgctxt "Name" msgid "Dim Screen for Administrator Mode" msgstr "Mørklegg skjermen i administratormodus" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/eyeonscreen/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "eye On Screen" msgstr "Auge på skjerm" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/eyeonscreen/package/metadata.desktop:44 msgctxt "Comment" msgid "Suck windows into desktop to show the latter. This might remind you of something." msgstr "Sug vindauge inn i skrivebordet for å visa skrivebordet. Dette minner deg kanskje om noko." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/fade/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Fade" msgstr "Ton inn og ut" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/fade/package/metadata.desktop:82 msgctxt "Comment" msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden" msgstr "Ton vindauge inn og ut når dei vert viste eller gøymde" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/fadedesktop/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Fade Desktop" msgstr "Ton inn/ut skrivebord" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/fadedesktop/package/metadata.desktop:70 msgctxt "Comment" msgid "Fade between virtual desktops when switching between them" msgstr "Ton inn og ut ved veksling mellom virtuelle skrivebord" #. +> trunk5 stable5 #: effects/fadingpopups/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Fading Popups" msgstr "Inn- og uttoning av sprettoppvindauge" #. +> trunk5 stable5 #: effects/fadingpopups/package/metadata.desktop:28 msgctxt "Comment" msgid "Make popups smoothly fade in and out when they are shown or hidden" msgstr "Ton sprettoppvindauge gradvis inn og ut når dei vert viste eller gøymde" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/flipswitch/flipswitch_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Flip Switch" msgstr "Stabelvekslar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/frozenapp/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Desaturate Unresponsive Applications" msgstr "Fjern fargemetting på ikkje-responsive program" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/frozenapp/package/metadata.desktop:38 msgctxt "Comment" msgid "Desaturate windows of unresponsive (frozen) applications" msgstr "Fjern fargemetting på vindauge på program som ikkje lenger reagerer" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/glide/glide_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Glide" msgstr "Skliding" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/invert/invert_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Invert" msgstr "Snu fargane" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/kwineffect.desktop:5 msgctxt "Comment" msgid "KWin Effect" msgstr "KWin-effekt" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/login/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Login" msgstr "Innlogging" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/login/package/metadata.desktop:88 msgctxt "Comment" msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in" msgstr "Ton inn skrivebordet ved innlogging" #. +> trunk5 stable5 #: effects/logout/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Logout" msgstr "Logg ut" #. +> plasma5lts #: effects/logout/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "logout" msgstr "Utlogging" #. +> trunk5 stable5 #: effects/logout/package/metadata.desktop:32 msgctxt "Comment" msgid "Smoothly fade to the logout screen" msgstr "Ton ut til utloggingsbiletet" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/lookingglass/lookingglass_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Looking Glass" msgstr "Forstørringsglas" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/magiclamp/magiclamp_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Magic Lamp" msgstr "Magisk lampe" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/magnifier/magnifier_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Magnifier" msgstr "Forstørr skjermdel" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/maximize/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Comment" msgid "Animation for a window going to maximize/restore from maximize" msgstr "Vindaugsanimasjon i samband med bruk av maksimering/gjenoppretting." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/maximize/package/metadata.desktop:49 msgctxt "Name" msgid "Maximize" msgstr "Maksimer" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/morphingpopups/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Comment" msgid "Cross fade animation when Tooltips or Notifications change their geometry" msgstr "Krysstoningsanimasjon når hjelpebobler eller varslingar endrar form" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/morphingpopups/package/metadata.desktop:39 msgctxt "Name" msgid "Morphing popups" msgstr "Formendring for sprettoppvindauge" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/mouseclick/mouseclick_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Mouse Click Animation" msgstr "Museklikkanimasjon" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/mousemark/mousemark_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Mouse Mark" msgstr "Muselinjer" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/presentwindows/presentwindows_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Present Windows" msgstr "Presenter vindauge" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/resize/resize_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Resize Window" msgstr "Skaler vindauge" #. +> trunk5 stable5 #: effects/scale/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Scale" msgstr "Skalering" #. +> trunk5 stable5 #: effects/scale/package/metadata.desktop:32 msgctxt "Comment" msgid "Make windows smoothly scale in and out when they are shown or hidden" msgstr "Skaler vindauge jamt inn og ut når dei vert viste eller gøymde" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/showfps/showfps_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Show FPS" msgstr "Vis talet på bilete per sekund" #. +> trunk5 stable5 #: effects/showpaint/showpaint_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Show Paint" msgstr "Vis oppteikning" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/slide/slide_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Slide" msgstr "Skliding" #. +> trunk5 stable5 #: effects/squash/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Comment" msgid "Squash windows when they are minimized" msgstr "Skvis vindauge når dei vert minimerte" #. +> trunk5 stable5 #: effects/squash/package/metadata.desktop:28 msgctxt "Name" msgid "Squash" msgstr "Skvis" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Thumbnail Aside" msgstr "Miniatyrbilete ved skjermkanten" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/trackmouse/trackmouse_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Track Mouse" msgstr "Følg mus" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/translucency/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Translucency" msgstr "Gjennomsikt" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/translucency/package/metadata.desktop:85 msgctxt "Comment" msgid "Make windows translucent under different conditions" msgstr "Gjer vindauge i visse tilfelle gjennomsiktige" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/windowaperture/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Window Aperture" msgstr "Vindaugsflukt" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/windowaperture/package/metadata.desktop:43 msgctxt "Comment" msgid "Move window into the corners while showing desktop" msgstr "Flytt vindauge til hjørna mens skrivebordet vert vist" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/windowgeometry/windowgeometry_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "WindowGeometry" msgstr "Vindaugsgeometri" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/wobblywindows/wobblywindows_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Wobbly Windows" msgstr "Vaklande vindauge" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/zoom/zoom_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Zoom" msgstr "Forstørr skrivebordet" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:15 msgctxt "Name" msgid "Compositor" msgstr "Samansetjar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:59 msgctxt "Comment" msgid "Compositor Settings for Desktop Effects" msgstr "Samansetjarinnstillingar for skrivebordseffektar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:103 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "kwin,window,manager,compositing,effect,3D effects,2D effects,OpenGL,XRender,video settings,graphical effects,desktop effects,animation speed" msgstr "kwin,vindauge,vindaugshandsamar,samansetjing,effekt,3D-effektar,2D-effektar,OpenGL,XRender,videoinnstillingar,grafiske effektar,skrivebordseffektar,animasjonsfart" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:16 #: kcmkwin/kwindecoration/package/metadata.desktop:18 #: kcmkwin/kwindecoration/window-decorations.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Window Decorations" msgstr "Vindaugspynt" #. +> trunk5 stable5 #: kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:77 #: kcmkwin/kwindecoration/package/metadata.desktop:78 msgctxt "Comment" msgid "Configure window titlebars and borders" msgstr "Set opp tittellinjer og vindaugsrammer" #. +> plasma5lts #: kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:75 msgctxt "Comment" msgid "Look and Feel of Window Titles" msgstr "Utsjånad og åtferd for vindaugstitlar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:104 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "kwin,window,manager,border,style,theme,look,feel,layout,button,handle,edge,kwm,decoration" msgstr "kwin,vindauge,handsamar,ramme,kantlinje,stil,tema,lås,utforming,knapp,handtak,kant,kwm,dekorasjon,pynt" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwindesktop/kcm_kwin_virtualdesktops.desktop:15 #: kcmkwin/kwindesktop/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Virtual Desktops" msgstr "Virtuelle skrivebord" #. +> trunk5 #: kcmkwin/kwindesktop/kcm_kwin_virtualdesktops.desktop:78 #: kcmkwin/kwindesktop/package/metadata.desktop:65 -#| msgctxt "Comment" -#| msgid "Navigation, Number and Layout of Virtual Desktops" msgctxt "Comment" msgid "Configure navigation, number and layout of virtual desktops" msgstr "Set opp navigering, nummer og vising av virtuelle skrivebord" #. +> stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwindesktop/kcm_kwin_virtualdesktops.desktop:78 #: kcmkwin/kwindesktop/package/metadata.desktop:65 msgctxt "Comment" msgid "Navigation, Number and Layout of Virtual Desktops" msgstr "Navigering, nummer og vising av virtuelle skrivebord" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: kcmkwin/kwindesktop/kcm_kwin_virtualdesktops.desktop:121 +#: kcmkwin/kwindesktop/kcm_kwin_virtualdesktops.desktop:79 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "desktop,desktops,number,virtual desktop,multiple desktops,pager,pager widget,pager applet,pager settings" msgstr "skrivebord,mengd,tal,virtuelt skrivebord,fleire skrivebord,vekslar,vekslarelement,vekslarelement,vekslerinnstillinger,vekslaroppsett" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwineffects/kcm_kwin_effects.desktop:17 #: kcmkwin/kwineffects/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Desktop Effects" msgstr "Skrivebords­effektar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwineffects/kcm_kwin_effects.desktop:63 #: kcmkwin/kwineffects/package/metadata.desktop:49 msgctxt "Comment" msgid "Desktop Effects" msgstr "Skrivebords­effektar" #. +> trunk5 stable5 #: kcmkwin/kwineffects/kcm_kwin_effects.desktop:109 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "kwin,window,manager,effect,3D effects,2D effects,graphical effects,desktop effects,animations,various animations,window management effects,window switching effect,desktop switching effect,animations,desktop animations,drivers,driver settings,rendering,render,invert effect,looking glass effect,magnifier effect,snap helper effect,track mouse effect,zoom effect,blur effect,fade effect,fade desktop effect,fall apart effect,glide effect,highlight window effect,login effect,logout effect,magic lamp effect,minimize animation effect,mouse mark effect,scale effect,screenshot effect,sheet effect,slide effect,sliding popups effect,thumbnail aside effect,translucency,translucency effect,transparency,window geometry effect,wobbly windows effect,startup feedback effect,dialog parent effect,dim inactive effect,dim screen effect,slide back effect,eye candy,candy,show FPS effect,show paint effect,cover switch effect,desktop cube effect,desktop cube animation effect,desktop grid effect,flip switch effect,present windows effect,resize window effect,background contrast effect" msgstr "kwin,vindauge,handsamar,vindaugshandsamar,effekt,3D-effektar,2D-effektar,grafiske effektar,skrivebordeffektar,animasjonar,ymse animasjonar,vindaugsbyteeffektar,effektar ved skrivebordbyte,animasjonar,skrivebordsanimasjonar,drivarar,drivarinnstillingar,oppteikning,oppteiknar,inverteringseffekt,spegeleffekt,lupeeffekt,gripehjelpareffekt,musmerkeeffekt,forstørringseffekt,zoomeffekt,sløringseffekt,uklar-effekt,kontrollpulteffekt,uttoningseffekt,skrivebordtoningseffekt,gå-i-knas-effekt,glidareffekt,framhev vindauge-effekt,innloggingseffekt,utloggingsefffekt,magisk lampe-effekt,animasjonseffekt ved vindaugsminimering,musmerkeeffekt,skaleringseffekt,skjermdumpeffekt,ark-effekt,lysbileteffekt,glidande sprettopp-effekt,effekt for minibilete på sida,gjennomsiktseffekt,gjennomsikt,vindaugsgeometri-effekt,vaklande vindauge-effekt,effekt for oppstartsmelding,effekt for forelderdialog,effekt for mørk inaktiv,effekt for mørk skjerm,gli tilbake-effekt,augesnop,vis FPS-effekt,vis målingseffekt,omslagsbyteeffekt,skrivebordskube-effekt,effekt for animert skrivebordskube,effekt for skrivebordrutenett,effekt for flipp-byte,presenter vindauge-effekt,vindaugsskaleringseffekt,bakgrunnskontrast-effekt" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwineffects/kwineffect.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Window Manager Effects" msgstr "Effektar for vindaugshandsamar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:12 msgctxt "Name" msgid "Actions" msgstr "Handlingar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:102 msgctxt "Comment" msgid "Mouse Actions on Windows" msgstr "Musehandlingar på vindauge" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:147 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "shade,maximise,maximize,minimize,minimise,lower,operations menu,titlebar,resize" msgstr "rull,fald saman,fald ut,samanfalding,maksimer,minimer,senk,handlingar,meny,tittellinje,storleiksendring" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:11 msgctxt "Name" msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:101 msgctxt "Comment" msgid "Advanced Window Management Features" msgstr "Avanserte vindaugshandsamarfunksjonar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:146 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "shading,border,hover,active borders,tiling,tabs,tabbing,window tabbing,window grouping,window tiling,window placement,placement of windows,window advanced behavior" msgstr "opprulling,kant,sveva,aktive kantar,flislegging,faner,vindaugsfaner,vindaugsgruppering,vindaugsflislegging,vindaugsplassering,plassering av vindauge,avansert vindaugsåtferd" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:11 msgctxt "Name" msgid "Focus" msgstr "Fokus" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:99 msgctxt "Comment" msgid "Active Window Policy" msgstr "Aktiv vindaugsstyring" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:142 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "focus,placement,auto raise,raise,click raise,keyboard,CDE,alt-tab,all desktop,focus follows mouse,focus prevention,focus stealing,focus policy,window focus behavior,window screen behavior" msgstr "fokus,plassering,autohev,hev,klikk-og-hev,tastatur,CDE,alt-tab,alle skrivebord,fokus følgjer mus,fokushindring,fokussteling,fokuspraksis,fokusåtferd for vindauge,vindaugsåtferd på skjerm" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:12 msgctxt "Name" msgid "Moving" msgstr "Flytting" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:100 msgctxt "Comment" msgid "Window Moving" msgstr "Vindaugsflytting" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:145 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "moving,smart,cascade,maximize,maximise,snap zone,snap,border" msgstr "flytting,smart,kaskade,maksimering,gripesone,gripa,kant" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:15 msgctxt "Name" msgid "Window Behavior" msgstr "Vindaugs­åtferd" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:103 msgctxt "Comment" msgid "Window Actions and Behavior" msgstr "Handlingar og åtferd for vindauge" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:148 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "focus,placement,window behavior,window actions,animation,raise,auto raise,windows,frame,titlebar,doubleclick" msgstr "fokus,plassering,vindaugsåtferd,vindaugshandlingar,animering,hev,autohev,vindauge,ramme,tittellinje,dobbeltklikk" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Window Rules" msgstr "Vindaugsreglar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:76 msgctxt "Comment" msgid "Individual Window Behavior" msgstr "Åtferd for einskildvindauge" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:121 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "size,position,state,window behavior,windows,specific,workarounds,remember,rules" msgstr "storleik,plassering,tilstand,vindaugsåtferd,vindauge,einskild,løysingar,unntak,hugs,reglar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Screen Edges" msgstr "Skjerm­kantar" #. +> trunk5 #: kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:83 msgctxt "Comment" msgid "Configure active screen corners and edges" msgstr "Set opp aktive skjermhjørne og skjermkantar" #. +> stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:83 msgctxt "Comment" msgid "Active Screen Corners and Edges" msgstr "Aktive skjermhjørne og skjermkantar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:85 +#: kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:92 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "kwin,window,manager,effect,corner,edge,border,action,switch,desktop,kwin screen edges,desktop edges,screen edges,maximize windows,tile windows,side of screen,screen behavior,switch desktop,virtual desktop,screen corners" msgstr "kwin,vindauge,handsamar,effekt,kant,hjørne,ramme,handling,byte,skrivebord,kwin skjermkantar,skrivebordskantar,skjermkantar,maksimera vindauge,flisleggja vindauge,skjermside,skjermåtferd,byte skrivebord,virtuelt skrivebord,skjermhjørne" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwinscreenedges/kwintouchscreen.desktop:13 msgctxt "Name" msgid "Touch Screen" msgstr "Trykkskjerm" #. +> trunk5 #: kcmkwin/kwinscreenedges/kwintouchscreen.desktop:51 msgctxt "Comment" msgid "Configure touch screen swipe gestures" msgstr "Set opp fingerrørsler på trykkskjerm" #. +> stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwinscreenedges/kwintouchscreen.desktop:51 msgctxt "Comment" msgid "Touch screen swipe gestures" msgstr "Fingerrørsler på trykkskjerm" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: kcmkwin/kwinscreenedges/kwintouchscreen.desktop:53 +#: kcmkwin/kwinscreenedges/kwintouchscreen.desktop:60 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "kwin,window,manager,effect,edge,border,action,switch,desktop,desktop edges,screen edges,side of screen,screen behavior,touch screen" msgstr "kwin,vindauge,handsamar,effekt,kant,ramme,handling,byte,skrivebord,skrivebordkantar,skjermkantar,skjermside,skjermåtferd,trykkskjerm" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwinscripts/kwinscripts.desktop:11 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "kwin script" msgstr "kwin-skript" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwinscripts/kwinscripts.desktop:63 msgctxt "Name" msgid "KWin Scripts" msgstr "KWin-skript" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwinscripts/kwinscripts.desktop:113 msgctxt "Comment" msgid "Manage KWin scripts" msgstr "Handsam KWin-skript" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwinscripts/kwinscripts.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Window Manager Scripts" msgstr "Skript for vindaugshandsamar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwintabbox/kwinswitcher.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Window Manager Switching Layouts" msgstr "Veksleoppsett for vindaugshandsamar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:13 msgctxt "Name" msgid "Task Switcher" msgstr "Oppgåvevekslar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:73 msgctxt "Comment" msgid "Navigation Through Windows" msgstr "Bla gjennom vindauge" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:116 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "window,windows,switcher,window switcher,switching,window switching,alttab,alt-tab,alt+tab,alt tab" msgstr "vindauge,vindauge,byte,vindaugsbytar,byte,vindaugsbytar,alttab,alt-tab,alt+tab,alt tab" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwin.notifyrc:3 msgctxt "Comment" msgid "KWin Window Manager" msgstr "KWin vindaugshandsamar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwin.notifyrc:68 msgctxt "Name" msgid "Compositing has been suspended" msgstr "Samansetjinga er stoppa" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwin.notifyrc:132 msgctxt "Comment" msgid "Another application has requested to suspend compositing." msgstr "Eit anna program har spurt om stopping av samansetjinga." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwin.notifyrc:196 msgctxt "Name" msgid "Graphics Reset" msgstr "Grafikk tilbakestilt" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwin.notifyrc:241 msgctxt "Comment" msgid "A graphics reset event occurred" msgstr "Det har skjedd ei grafikktilbakestilling" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: plugins/kdecorations/aurorae/src/aurorae.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Aurorae Window Decorations" msgstr "Aurorae-vindaugsdekorasjonar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: plugins/kdecorations/aurorae/src/kwindecoration.desktop:5 msgctxt "Comment" msgid "KWin Window Decoration" msgstr "KWin vindaugsdekorasjon" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Plastik" msgstr "Plastik" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/metadata.desktop:90 msgctxt "Comment" msgid "The classic theme known from KDE 3" msgstr "Klassisk KDE 3-tema" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: plugins/kpackage/aurorae/kwin-packagestructure-aurorae.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KWin Aurorae" msgstr "KWin Aurorae" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: plugins/kpackage/decoration/kwin-packagestructure-decoration.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KWin Decoration" msgstr "KWin-dekorasjon" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/kpackage/effect/kwin-packagestructure-effect.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KWin Effect" msgstr "KWin-effekt" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: plugins/kpackage/scripts/kwin-packagestructure-scripts.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KWin Script" msgstr "KWin-skript" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: plugins/kpackage/windowswitcher/kwin-packagestructure-windowswitcher.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KWin Window Switcher" msgstr "KWin-vindaugsbytar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: scripting/kwinscript.desktop:5 msgctxt "Comment" msgid "KWin Script" msgstr "KWin-skript" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: scripts/desktopchangeosd/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Desktop Change OSD" msgstr "Skjermmelding ved skrivebordsbyte" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: scripts/desktopchangeosd/metadata.desktop:49 msgctxt "Comment" msgid "An on screen display indicating the desktop change" msgstr "Bruk skjermmelding ved skrivebordbyte" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: scripts/minimizeall/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "MinimizeAll" msgstr "Minimer alle" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: scripts/minimizeall/metadata.desktop:43 msgctxt "Comment" msgid "Adds a shortcut to minimize and restore all windows" msgstr "Legg til snarvegar for å minimera og gjenoppretta alle vindauge" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: scripts/synchronizeskipswitcher/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Synchronize Skip Switcher with Taskbar" msgstr "Synkroniser «hopp over»-byte med oppgåvelinja" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: scripts/synchronizeskipswitcher/metadata.desktop:46 msgctxt "Comment" msgid "Hides all windows marked as Skip Taskbar to be also excluded from window switchers (e.g. Alt+Tab)" msgstr "Alle vindauge som ikkje høyrer til «oppgåvehandsamaren» vert utelatne frå «vindaugsbytaren» (eksempelvis «Alt + Tab»)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: scripts/videowall/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Video Wall" msgstr "Videovegg" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: scripts/videowall/metadata.desktop:50 msgctxt "Comment" msgid "Spans fullscreen video player over all attached screens to create a Video Wall" msgstr "Filmframsyning i fullskjermsmodus over alle tilgjengelege skjermar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: tabbox/kwindesktopswitcher.desktop:5 msgctxt "Comment" msgid "KWin Desktop Switcher Layout" msgstr "Utforming for KWin-skrivebordsbytar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: tabbox/kwinwindowswitcher.desktop:5 msgctxt "Comment" msgid "KWin Window Switcher Layout" msgstr "Utforming for KWin-vindaugsbytar" #. +> stable5 plasma5lts #: scripts/enforcedeco/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Enforces Window Decorations on GTK+ window" msgstr "Tvingar vindagspynt på GTK+-vindauge" #. +> stable5 plasma5lts #: scripts/enforcedeco/metadata.desktop:45 msgctxt "Comment" msgid "Fixes functional deficits for client side decorated windows." msgstr "Reparerer vindaugspyntmanglar for vindauge som vert dekorerte av klient." #. +> plasma5lts #: effects/scalein/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Scale In" msgstr "Skaler inn" #. +> plasma5lts #: effects/scalein/package/metadata.desktop:79 msgctxt "Comment" msgid "Animate the appearing of windows" msgstr "Animer opning av vindauge" #. +> plasma5lts #: kcmkwin/kwincompositing/kcmkwineffects.desktop:107 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "kwin,window,manager,effect,3D effects,2D effects,graphical effects,desktop effects,animations,various animations,window management effects,window switching effect,desktop switching effect,animations,desktop animations,drivers,driver settings,rendering,render,invert effect,looking glass effect,magnifier effect,snap helper effect,track mouse effect,zoom effect,blur effect,explosion effect,fade effect,fade desktop effect,fall apart effect,glide effect,highlight window effect,login effect,logout effect,magic lamp effect,minimize animation effect,mouse mark effect,scale in effect,screenshot effect,sheet effect,slide effect,sliding popups effect,taskbar thumbnails effect,thumbnail aside effect,translucency,translucency effect,transparency,window geometry effect,wobbly windows effect,startup feedback effect,dialog parent effect,dim inactive effect,dim screen effect,slide back effect,eye candy,candy,show FPS effect,show paint effect,box switch effect,cover switch effect,desktop cube effect,desktop cube animation effect,desktop grid effect,flip switch effect,outline effect,present windows effect,resize window effect" msgstr "kwin,vindauge,handsamar,vindaugshandsamar,effekt,3D-effektar,2D-effektar,grafiske effektar,skrivebordeffektar,animasjonar,ymse animasjonar,vindaugsbyteeffektar,effektar ved skrivebordbyte,animasjonar,skrivebordsanimasjonar,drivarar,drivarinnstillingar,oppteikning,oppteiknar,inverteringseffekt,spegeleffekt,lupeeffekt,gripehjelpareffekt,musmerkeeffekt,forstørringseffekt,zoomeffekt,sløringseffekt,kontrollpulteffekt,eksplosjonseffekt,uttoningseffekt,skrivebordtoningseffekt,gå-i-knas-effekt,glidareffekt,framhev vindauge-effekt,innloggingseffekt,utloggingsefffekt,magisk lampe-effekt,animasjonseffekt ved vindaugsminimering,musmerkeeffekt,innskaleringseffekt,skjermdumpeffekt,ark-effekt,lysbileteffekt,glidande sprettopp-effekt,effekt for minibilete på oppgåvelinja,effekt for minibilete på sida,gjennomsiktseffekt,gjennomsikt,vindaugsgeometri-effekt,vaklande vindauge-effekt,effekt for oppstartsmelding,effekt for forelderdialog,effekt for mørk inaktiv,effekt for mørk skjerm,gli tilbake-effekt,augesnop,vis FPS-effekt,vis målingseffekt,boksbyteeffekt,omslagsbyteeffekt,skrivebordskube-effekt,effekt for animert skrivebordskube,effekt for skrivebordrutenett,effekt for flipp-byte,omriss-effekt,presenter vindauge-effekt,effekt for vindauge som endrar storleik" Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/plasma-desktop._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/plasma-desktop._desktop_.po (revision 1549059) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/plasma-desktop._desktop_.po (revision 1549060) @@ -1,1833 +1,1833 @@ # Translation of plasma-desktop._desktop_ to Norwegian Nynorsk # # Gaute Hvoslef Kvalnes , 2002, 2003, 2004, 2005. # Karl Ove Hufthammer , 2002, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. # Håvard Korsvoll , 2005, 2007. # Eirik U. Birkeland , 2008, 2009, 2010. # Øystein Steffensen-Alværvik , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop_kdebase\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-06 09:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-07 10:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-05 19:08+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: \n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/icontasks/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Icons-only Task Manager" msgstr "Oppgåvehandsamar med berre ikon" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/icontasks/metadata.desktop:48 #: applets/taskmanager/package/metadata.desktop:82 msgctxt "Comment" msgid "Switch between running applications" msgstr "Byt mellom program som køyrer" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/kicker/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Application Menu" msgstr "Programmeny" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/kicker/package/metadata.desktop:51 msgctxt "Comment" msgid "A launcher based on cascading popup menus" msgstr "Startar basert på menyhierarki" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/kickoff/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Application Launcher" msgstr "Programstartar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/kickoff/package/metadata.desktop:87 msgctxt "Comment" msgid "Launcher to start applications" msgstr "Moderne programstartar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/kimpanel/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Input Method Panel" msgstr "Skrivesystem-panel" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/kimpanel/package/metadata.desktop:42 msgctxt "Comment" msgid "A generic input method panel" msgstr "Generelt skrivesystem-panel" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/kimpanel/package/metadata.desktop:81 msgctxt "Keywords" msgid "Input;IM;" msgstr "Inndata;skrivesystem;IM;" #. +> trunk5 stable5 #: applets/minimizeall/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Minimize all Windows" msgstr "Minimer alle vindauge" #. +> trunk5 stable5 #: applets/minimizeall/package/metadata.desktop:28 msgctxt "Comment" msgid "Shows the desktop by minimizing all windows" msgstr "Vis skrivebordet ved å minimera alle vindauga" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/pager/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Pager" msgstr "Skrivebordsbytar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/pager/package/metadata.desktop:84 msgctxt "Comment" msgid "Switch between virtual desktops" msgstr "Byt mellom virtuelle skrivebord" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/showActivityManager/package/metadata.desktop:2 #: kcms/activities/kcm_activities.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Activities" msgstr "Aktivitetar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/showActivityManager/package/metadata.desktop:60 msgctxt "Comment" msgid "Shows the activity manager" msgstr "Vis aktivitets­handsamaren" #. +> trunk5 stable5 #: applets/showdesktop/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Show Desktop" msgstr "Vis skrivebord" #. +> trunk5 stable5 #: applets/showdesktop/package/metadata.desktop:28 msgctxt "Comment" msgid "Show the Plasma desktop" msgstr "Vis Plasma-skrivebordet" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/taskmanager/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Task Manager" msgstr "Oppgåvehandsamar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/trash/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Trashcan" msgstr "Papirkorg" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/trash/package/metadata.desktop:80 msgctxt "Comment" msgid "Provides access to the files sent to trash" msgstr "Gjev tilgang til filer sende til papirkorga" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/window-list/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Window list" msgstr "Vindaugsliste" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/window-list/metadata.desktop:52 msgctxt "Comment" msgid "Plasmoid to show list of opened windows." msgstr "Skjermelement for å visa oversikt over opne vindauge." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: containments/desktop/package/metadata.desktop:2 #: desktoppackage/metadata.desktop:46 msgctxt "Name" msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: containments/desktop/package/metadata.desktop:90 msgctxt "Comment" msgid "A clean and simple layout" msgstr "Ei enkel og stilrein utforming" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: containments/folder/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Folder View" msgstr "Mappevising" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: containments/folder/metadata.desktop:45 msgctxt "Comment" msgid "Display the contents of folders" msgstr "Vis innhaldet i mapper" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: containments/panel/metadata.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Panel" msgstr "Panel" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2 #: layout-templates/org.kde.plasma.desktop.emptyPanel/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Empty Panel" msgstr "Tomt panel" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:54 msgctxt "Comment" msgid "A simple linear panel" msgstr "Eit enkelt lineært panel" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/kimpanel/plasma-dataengine-kimpanel.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "DataEngine for Kimpanel" msgstr "Datamotor for Kimpanel" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/kimpanel/plasma-dataengine-kimpanel.desktop:39 msgctxt "Comment" msgid "DataEngine for Kimpanel" msgstr "Datamotor for Kimpanel" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: desktoppackage/metadata.desktop:2 msgctxt "Comment" msgid "Desktop view furniture" msgstr "Skrivebordsvisingmøblar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kaccess/kaccess.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "KDE Accessibility Tool" msgstr "Tilgjengeverktøy for KDE" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kaccess/kaccess.notifyrc:3 msgctxt "Comment" msgid "Accessibility" msgstr "Tilgjenge" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kaccess/kaccess.notifyrc:95 msgctxt "Name" msgid "A modifier key has become active" msgstr "Ein valtast er no aktiv" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kaccess/kaccess.notifyrc:173 msgctxt "Comment" msgid "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active" msgstr "Ein valtast (som «Shift» eller «Ctrl») har endra status, og er no aktiv" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kaccess/kaccess.notifyrc:252 msgctxt "Name" msgid "A modifier key has become inactive" msgstr "Ein valtast er no inaktiv" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kaccess/kaccess.notifyrc:330 msgctxt "Comment" msgid "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive" msgstr "Ein valtast (som «Shift» eller «Ctrl») har endra status, og er no inaktiv" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kaccess/kaccess.notifyrc:409 msgctxt "Name" msgid "A modifier key has been locked" msgstr "Ein valtast er no låst" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kaccess/kaccess.notifyrc:487 msgctxt "Comment" msgid "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for all of the following keypresses" msgstr "Ein valtast (som «Shift» eller «Ctrl») er vorten låst, og er no aktiv for alle etterfølgjande tastetrykk" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kaccess/kaccess.notifyrc:566 msgctxt "Name" msgid "A lock key has been activated" msgstr "Ein låstetast er no aktiv" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kaccess/kaccess.notifyrc:645 msgctxt "Comment" msgid "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now active" msgstr "Ein låsetast (som «Caps Lock» eller «Num Lock») har endra status, og er no aktiv" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kaccess/kaccess.notifyrc:724 msgctxt "Name" msgid "A lock key has been deactivated" msgstr "Ein låsetast er no inaktiv" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kaccess/kaccess.notifyrc:803 msgctxt "Comment" msgid "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now inactive" msgstr "Ein låsetast (som «Caps Lock» eller «Num Lock») har endra status, og er no inaktiv" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kaccess/kaccess.notifyrc:882 msgctxt "Name" msgid "Sticky keys has been enabled or disabled" msgstr "Faste valtastar er no slått på eller av" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kaccess/kaccess.notifyrc:958 msgctxt "Comment" msgid "Sticky keys has been enabled or disabled" msgstr "Faste valtastar er no slått på eller av" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kaccess/kaccess.notifyrc:1039 msgctxt "Name" msgid "Slow keys has been enabled or disabled" msgstr "Trege tastar er no slått på eller av" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kaccess/kaccess.notifyrc:1114 msgctxt "Comment" msgid "Slow keys has been enabled or disabled" msgstr "Trege tastar er no slått på eller av" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kaccess/kaccess.notifyrc:1194 msgctxt "Name" msgid "Bounce keys has been enabled or disabled" msgstr "Filtertastar er no slått på eller av" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kaccess/kaccess.notifyrc:1270 msgctxt "Comment" msgid "Bounce keys has been enabled or disabled" msgstr "Filtertastar er no slått på eller av" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kaccess/kaccess.notifyrc:1351 msgctxt "Name" msgid "Mouse keys has been enabled or disabled" msgstr "Musetastar er no slått på eller av" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kaccess/kaccess.notifyrc:1427 msgctxt "Comment" msgid "Mouse keys has been enabled or disabled" msgstr "Musetastar er no slått på eller av" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/access/kcmaccess.desktop:17 msgctxt "Name" msgid "Accessibility" msgstr "Tilgjenge" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/access/kcmaccess.desktop:110 msgctxt "Comment" msgid "Accessibility Options" msgstr "Tilgjengeval" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/access/kcmaccess.desktop:157 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "access,accessibility,deaf,impaired,hearing,hearing loss,bell,audible bell,visible bell,visual bell,Keyboard,keys,sticky keys,bounce keys,slow keys,mouse navigation,num pad,numpad,activation gestures,gestures,sticky,modifier keys,modifier,locking keys" msgstr "tilgjenge,tilgjengelegheit,døv,funksjonshemma,handikappa,høyrsle,høyrsletap,bjølle,høyrbar bjølle,synleg bjølle,visuell bjølle,tastatur,låsetastar,faste tastar,trege tastar,musnavigering,taltastatur,numerisk tastatur,aktiveringsrørsler,musrørsler,muserørsler,rørsler,valtastar,låsetastar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/activities/kcm_activities.desktop:72 msgctxt "Comment" msgid "Activities help you to focus on a specific task" msgstr "Aktivitetar hjelper deg å fokusera på oppgåver" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/autostart/autostart.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Autostart" msgstr "Autostart" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/autostart/autostart.desktop:103 msgctxt "Comment" msgid "Automatically Started Applications" msgstr "Program som vert starta automatisk" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/autostart/autostart.desktop:150 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Autostart Manager,autostart,startup,system startup,plasma start,cron" msgstr "autostart-handsaming,autostart,oppstart,systemstart,plasma-start,cron" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/baloo/kcm_baloofile.desktop:15 msgctxt "Name" msgid "File Search" msgstr "Filsøk" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/baloo/kcm_baloofile.desktop:58 msgctxt "Comment" msgid "Configure File Search" msgstr "Set opp filsøk" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/baloo/kcm_baloofile.desktop:101 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Search, File, Baloo" msgstr "søk, fil, Baloo" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/colors/colorschemes.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Color Schemes" msgstr "Fargeoppsett" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/colors/editor/org.kde.kcolorschemeeditor.desktop:2 msgctxt "GenericName" msgid "Color scheme editor" msgstr "Rediger fargeoppsett" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/colors/editor/org.kde.kcolorschemeeditor.desktop:41 msgctxt "Name" msgid "KColorSchemeEditor" msgstr "KColorSchemeEditor" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/colors/editor/org.kde.kcolorschemeeditor.desktop:78 msgctxt "Comment" msgid "Plasma color scheme editor" msgstr "Redigering av fargeoppsett for Plasma" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/colors/kcm_colors.desktop:14 kcms/colors/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Colors" msgstr "Fargar" #. +> trunk5 stable5 #: kcms/colors/kcm_colors.desktop:106 kcms/colors/package/metadata.desktop:93 msgctxt "Comment" msgid "Choose color scheme" msgstr "Vel fargeoppsett" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/colors/kcm_colors.desktop:134 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "colors,colours,scheme,contrast,Widget colors,Color Scheme,color style,color theme" msgstr "fargar,oppsett,kontrast,elementfargar,fargeoppsett,fargestil,fargetema" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/componentchooser/componentchooser.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Default Applications" msgstr "Standardprogram" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/componentchooser/componentchooser.desktop:98 msgctxt "Comment" msgid "Default Applications" msgstr "Standardprogram" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/componentchooser/componentchooser.desktop:146 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "default applications,components,component chooser,resources,e-mail,email client,text editor,instant messenger,terminal emulator,web browser,URL,hyperlinks" msgstr "standardprogram,komponentar,komponentveljar,ressursar,resursar,e-post,e-postklient,e-postprogram,lynmeldingar,terminalemulator,nettlesar,weblesar,URL,adresse,lenkjer,hyperlenkjer" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:4 msgctxt "Name|standard desktop component" msgid "Web Browser" msgstr "Nettlesar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:75 msgctxt "Comment" msgid "Here you can configure your default web browser. All KDE applications in which you can select hyperlinks should honor this setting." msgstr "Her kan du velja standard nettlesar. Alle KDE-program der du kan følgja lenkjer vil bruka denne nettlesaren." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:4 msgctxt "Name|standard desktop component" msgid "File Manager" msgstr "Filhandsamar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:52 msgctxt "Comment" msgid "Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu and all KDE applications in which you can open folders will use this file manager." msgstr "Her kan du velja standard filhandsamar. Oppføringane i programmenyen og alle KDE-program der du kan opna mapper vil bruka denne filhandsamaren." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:4 msgctxt "Name|standard desktop component" msgid "Email Client" msgstr "E-postprogram" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:75 msgctxt "Comment" msgid "This service allows you to configure your default email client. All KDE applications which need access to an email client application should honor this setting." msgstr "Her kan du velja standard e-postprogram. Alle KDE-program som treng tilgang til e-post vil bruka dette e-postprogrammet." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:4 msgctxt "Name|standard desktop component" msgid "Terminal Emulator" msgstr "Terminalemulator" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:75 msgctxt "Comment" msgid "This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE applications which invoke a terminal emulator application should honor this setting." msgstr "Her kan du velja standard terminalemulator. Alle KDE-program som startar terminalemulatorar vil bruka denne emulatoren." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/componentchooser/EXAMPLE.desktop:1 msgctxt "Name" msgid "A nice name you have chosen for your interface" msgstr "Eit fint namn du har valt for grensesnittet" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/componentchooser/EXAMPLE.desktop:89 msgctxt "Comment" msgid "A helpful description of the interface for the top right info box" msgstr "Ei hjelpsam skildring av grensesnittet for infoboksen oppe til høgre" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/cursortheme/kcm_cursortheme.desktop:13 #: kcms/cursortheme/package/metadata.desktop:2 #: kcms/cursortheme/xcursor/xcursor.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Cursors" msgstr "Peikarar" #. +> trunk5 stable5 #: kcms/cursortheme/kcm_cursortheme.desktop:53 #: kcms/cursortheme/package/metadata.desktop:41 msgctxt "Comment" msgid "Choose mouse cursor theme" msgstr "Vel peikartema" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/cursortheme/kcm_cursortheme.desktop:80 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Mouse,Cursor,Theme,Cursor Appearance,Cursor Color,Cursor Theme,Mouse Theme,Mouse Appearance,Mouse Skins,Pointer Colors,Pointer Appearance" msgstr "mus,peikar,tema,peikarutsjånad,peikarfarge,peikartema,musetema,musutsjånad,musedrakt,peikarfargar,peikarutsjånad" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/dateandtime/clock.desktop:16 msgctxt "Name" msgid "Date & Time" msgstr "Dato og klokkeslett" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/dateandtime/clock.desktop:108 msgctxt "Comment" msgid "Date and Time" msgstr "Dato og klokkeslett" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/dateandtime/clock.desktop:156 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "clock,date,time,time zone,ntp,synchronize,calendar,local time,region time" msgstr "klokke,dato,tid,tidssone,ntp,synkronisering,kalender,lokal tid,regiontid" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/dateandtime/kcmclock_actions.actions:2 msgctxt "Name" msgid "Date and Time Control Module" msgstr "Kontrollmodul for dato og klokkeslett" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/dateandtime/kcmclock_actions.actions:74 msgctxt "Name" msgid "Save the date/time settings" msgstr "Lagra innstillingane for dato og klokkeslett" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/dateandtime/kcmclock_actions.actions:142 msgctxt "Description" msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings." msgstr "Systemreglane hindrar deg i å lagra innstillingane for dato og klokkeslett." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/desktoppaths/desktoppath.desktop:13 msgctxt "Name" msgid "Locations" msgstr "Adresser" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/desktoppaths/desktoppath.desktop:56 msgctxt "Comment" msgid "Location for Personal Files" msgstr "Mapper for personlege filer" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/desktoppaths/desktoppath.desktop:98 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "konqueror,dolphin,files,filemanager,path, paths,desktop,directories,autostart,downloads,music,documents,movies,pictures" msgstr "konqueror,dolphin,filer,filhandsamar,stig,stigar,sti,stiar,skrivebord,mapper,autostart,nedlastingar,musikk,dokument,filmar,video,bilete" #. +> trunk5 #: kcms/desktoptheme/kcm_desktoptheme.desktop:13 #: kcms/desktoptheme/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Plasma Style" msgstr "Plasma-stil" #. +> stable5 #: kcms/desktoptheme/kcm_desktoptheme.desktop:13 #: kcms/desktoptheme/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Plasma Theme" msgstr "Plasma-tema" #. +> trunk5 #: kcms/desktoptheme/kcm_desktoptheme.desktop:26 msgctxt "Comment" msgid "Choose Plasma style" msgstr "Vel Plasma-stil" #. +> trunk5 -#: kcms/desktoptheme/kcm_desktoptheme.desktop:27 +#: kcms/desktoptheme/kcm_desktoptheme.desktop:34 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Desktop Theme,Plasma Theme" msgstr "Skrivebordstema,Plasma-tema" #. +> stable5 plasma5lts #: kcms/desktoptheme/kcm_desktoptheme.desktop:67 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Desktop Theme" msgstr "Skrivebordstema" #. +> plasma5lts #: kcms/desktoptheme/kcm_desktoptheme.desktop:13 #: kcms/desktoptheme/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Desktop Theme" msgstr "Skrivebordstema" #. +> plasma5lts #: kcms/desktoptheme/kcm_desktoptheme.desktop:77 #: kcms/desktoptheme/package/metadata.desktop:66 msgctxt "Comment" msgid "Desktop Theme" msgstr "Skrivebordstema" #. +> trunk5 stable5 #: kcms/desktoptheme/package/metadata.desktop:15 msgctxt "Comment" msgid "Choose Plasma theme" msgstr "Vel Plasma-tema" #. +> trunk5 #: kcms/desktoptheme/plasma-themes.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Plasma Styles" msgstr "Plasma-stilar" #. +> stable5 plasma5lts #: kcms/desktoptheme/plasma-themes.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Plasma Themes" msgstr "Plasma-tema" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/emoticons/emoticons.desktop:13 kcms/emoticons/emoticons.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Emoticons" msgstr "Fjesingar" #. +> trunk5 stable5 #: kcms/emoticons/emoticons.desktop:96 msgctxt "Comment" msgid "Choose emoticon theme" msgstr "Vel fjesingtema" #. +> plasma5lts #: kcms/emoticons/emoticons.desktop:96 msgctxt "Comment" msgid "Emoticon Theme" msgstr "Fjesingtema" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/emoticons/emoticons.desktop:122 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Emoticons" msgstr "Fjesingar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/fonts/kcm_fonts.desktop:14 kcms/fonts/package/metadata.desktop:2 #: kcms/kfontinst/kcmfontinst/kfontinst.knsrc:2 #: kcms/kfontinst/kio/fonts.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Fonts" msgstr "Skrifter" #. +> trunk5 stable5 #: kcms/fonts/kcm_fonts.desktop:106 kcms/fonts/package/metadata.desktop:94 msgctxt "Comment" msgid "Configure user interface fonts" msgstr "Set opp skrifter for brukargrensesnittet" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/fonts/kcm_fonts.desktop:133 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "fonts,font size,styles,charsets,character sets,panel,control panel,desktops,FileManager,Toolbars,Menu,Window Title,Title,DPI,anti-aliasing,desktop fonts,toolbar fonts,character,general fonts" msgstr "skrifter,skriftstorleik,stilar,teiknsett,teiknkodingar,panel,kontrollpanel,skrivebord,filhandsamar,verktøylinje,meny,vindaugstittel,tittel,DPI,PPT,kantutjamning,skrivebordsskrifter,verktøylinjeskrifter,generelle skriftar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/formats/formats.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Formats" msgstr "Format" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/formats/formats.desktop:59 msgctxt "Comment" msgid "Numeric, Currency and Time Formats" msgstr "Format for tal, valuta og tid" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/formats/formats.desktop:106 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "language,translation,number format,locale,Country,charsets,character sets,Decimal symbol,Thousands separator,symbol,separator,sign,positive,negative,currency,money,fractional digits,calendar,time,date,formats,week,week start,first,paper,size,letter,A4,measure,metric,English,Imperial" msgstr "språk,omsetjing,talformat,lokale,locale,land,teiknkodingar,teiknsett,desimalskiljeteikn,tusenskiljeteikn,symbol,skiljeteikn,tein,positiv,negativ,valuta,pengar,siffer,kalender,tid,dato,klokkeslett,format,veke,vekestart,første,papir,storleik,letter,A4,mål,metrisk,engelsk" #. +> trunk5 #: kcms/hardware/joystick/joystick.desktop:17 msgctxt "Comment" msgid "Calibrate Game Controller" msgstr "Kalibrer spelkontrollar" #. +> stable5 plasma5lts #: kcms/hardware/joystick/joystick.desktop:17 msgctxt "Comment" msgid "Joystick" msgstr "Styrespak" #. +> trunk5 #: kcms/hardware/joystick/joystick.desktop:39 msgctxt "Name" msgid "Game Controller" msgstr "Spelkontrollar" #. +> stable5 plasma5lts #: kcms/hardware/joystick/joystick.desktop:65 msgctxt "Name" msgid "Joystick" msgstr "Styrespak" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/hardware/joystick/joystick.desktop:62 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "joystick,gamepad,controller" msgstr "styrespak,spelkontrollar,kontrollar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/icons/icons.knsrc:2 kcms/icons/kcm_icons.desktop:14 #: kcms/icons/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Icons" msgstr "Ikon" #. +> trunk5 stable5 #: kcms/icons/kcm_icons.desktop:106 kcms/icons/package/metadata.desktop:93 msgctxt "Comment" msgid "Choose icon theme" msgstr "Vel ikontema" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/icons/kcm_icons.desktop:133 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "icons,effects,size,hicolor,locolor" msgstr "ikon,effektar,storleik,hicolor,locolor" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/input/mouse.desktop:16 kcms/mouse/mouse.desktop:16 msgctxt "Name" msgid "Mouse" msgstr "Mus" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/input/mouse.desktop:108 kcms/mouse/mouse.desktop:108 msgctxt "Comment" msgid "Mouse Controls" msgstr "Musstyring" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/input/mouse.desktop:154 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Mouse,Mouse acceleration,Mouse threshold,Mouse buttons,Selection,Cursor Shape,Input Devices,Button Mapping,Click,icons,feedback,Pointers,Drag,Double Click,Single Click,mapping,right handed,left handed,Pointer Device,Mouse Wheel,Mouse Emulation,Mouse Navigation,Mouse Drag and Drop,Mouse Scrolling,Mouse Sensitivity,Move Mouse with Num Pad,Mouse Num Pad Emulation" msgstr "mus,peikarakselerasjon,peikarterskel,knappar,val,peikarform,inndataeiningar,knappetilordning,klikk, ikon,oppstartsmelding,peikarar,dra,dobbeltklikk,enkeltklikk,knapperekkjefølgje,høgrehendt,venstrehendt,peikareining,musehjul,musemulering,musenavigasjon,dra-og-slepp med mus,muserulling,flytt mus med taltastatur,museemulering med taltastatur" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/kded/kcmkded.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Background Services" msgstr "Bakgrunnstenester" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/kded/kcmkded.desktop:58 msgctxt "Comment" msgid "Background Services" msgstr "Bakgrunnstenester" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/kded/kcmkded.desktop:102 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "KDED,Daemon,Services" msgstr "KDED,daemon,tenester,tenester" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/keyboard/kcm_keyboard.desktop:17 msgctxt "Name" msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/keyboard/kcm_keyboard.desktop:108 msgctxt "Comment" msgid "Keyboard Hardware and Layout" msgstr "Tastatur og tasteoppsett" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/keyboard/kcm_keyboard.desktop:155 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Keyboard,Keyboard repeat,Click volume,Input Devices,repeat,volume,NumLock,NumPad,Keyboard type,Keyboard model,Keyboard layout,Key layout,Language,Alternate Keyboard,Keyboard switching,Ctrl Key,Caps Lock,Esperanto,Circumflex,Kill X Server,LED Keyboard,Compose Key" msgstr "tastatur,tasterepetisjon,klikklydstyrke,inndataeiningar,repetering,gjentaking,lydstyrke,NumLock,Num Lock,NumPad,taltastatur,numerisk tastatur,tastaturtype,tastaturmodell,tastaturutforming,tasteoppsett,tastaturoppsett,språk,alternativt tastatur,tastaturbyte,Ctrl-tasten,Caps Lock,Esperanto,circumflex,drep X-tener,LED-tastatur,samsetjingstast" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/keyboard/keyboard.desktop:11 msgctxt "Name" msgid "Keyboard Daemon" msgstr "Tastaturteneste" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/keyboard/keyboard.desktop:75 msgctxt "Comment" msgid "Enables switching keyboard layout through shortcuts or system tray" msgstr "Byte av tasteoppsett via snøggtastar eller systemtrauet" # Vert kalla «Shortcuts» her på engelsk, då «Keyboard Shortcuts» er for langt. Men det problemet har me ikkje på norsk, så her vert både «Global Shortcuts» og «Global Keyboard Shortcuts» til «Globale snøggtastar» (det er alltid snakk om snøggtastar, ikkje andre typar snarvegar). #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/keys/keys.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Global Shortcuts" msgstr "Globale snøggtastar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/keys/keys.desktop:56 msgctxt "Comment" msgid "Global Keyboard Shortcuts" msgstr "Globale snøggtastar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/keys/keys.desktop:104 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Keys,Global key bindings,Key scheme,Key bindings,shortcuts,application shortcuts,global shortcuts" msgstr "tastar,globale tastebindinger,tastaturutforming,tastebindinger,snarvegar,snøggtastar,programsnarvegar,globale snarvegar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/kfontinst/apps/installfont.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Install..." msgstr "Installer …" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/kfontinst/apps/org.kde.kfontview.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KFontView" msgstr "KFontView" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/kfontinst/apps/org.kde.kfontview.desktop:96 msgctxt "GenericName" msgid "Font Viewer" msgstr "Skriftvisar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/kfontinst/dbus/fontinst.actions:2 msgctxt "Name" msgid "Font Installer" msgstr "Skrift­installering" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/kfontinst/dbus/fontinst.actions:95 msgctxt "Name" msgid "Manage system-wide fonts." msgstr "Handsam skrifter for heile systemet." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/kfontinst/dbus/fontinst.actions:161 msgctxt "Description" msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges." msgstr "Du treng utvida løyve for å kunna endra innstillingane for skriftene på heile systemet." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Font Management" msgstr "Skrift­handsaming" #. +> trunk5 stable5 #: kcms/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:71 msgctxt "Comment" msgid "Install, manage and preview fonts" msgstr "Installer, handter og vis skrifter" #. +> plasma5lts #: kcms/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:70 msgctxt "Comment" msgid "Font Installation, Preview and Removal" msgstr "Installering, førehandsvising og fjerning av skrifter" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:98 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "font,fonts,installer,truetype,type1,bitmap" msgstr "skrift,skrifter,font,installer,truetype,type1,bitmap,punktskrift" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Font Files" msgstr "Skriftfiler" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Font Viewer" msgstr "Skriftvisar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/ksmserver/kcmsmserver.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Desktop Session" msgstr "Skrivebordsøkt" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/ksmserver/kcmsmserver.desktop:60 msgctxt "Comment" msgid "Desktop Session Login and Logout" msgstr "Ut- og innlogging av skrivebordsøkt" #. +> trunk5 stable5 #: kcms/ksmserver/kcmsmserver.desktop:105 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "ksmserver,session,logout,confirmation,save,restore,efi,uefi,bios" msgstr "ksmserver,økt,logg ut,stadfesting,lagra,tilbakestilla,efi,uefi,bios" #. +> plasma5lts #: kcms/ksmserver/kcmsmserver.desktop:105 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "ksmserver,session,logout,confirmation,save,restore" msgstr "ksmserver,økt,logg ut,stadfesting,lagra,tilbakestilla" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/ksplash/kcm_splashscreen.desktop:15 #: kcms/ksplash/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Splash Screen" msgstr "Velkomst­bilete" #. +> trunk5 stable5 #: kcms/ksplash/kcm_splashscreen.desktop:61 #: kcms/ksplash/package/metadata.desktop:48 msgctxt "Comment" msgid "Choose splash screen theme" msgstr "Vel tema for velkomstbilete" #. +> plasma5lts #: kcms/ksplash/kcm_splashscreen.desktop:62 #: kcms/ksplash/package/metadata.desktop:49 msgctxt "Comment" msgid "Splash Screen Theme" msgstr "Tema for velkomstbilete" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/ksplash/kcm_splashscreen.desktop:87 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "splash screen,splash theme,startup" msgstr "velkomstbilete,velkomstbilettema,oppstart" #. +> trunk5 stable5 #: kcms/ksplash/ksplash.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Splash Screens" msgstr "Velkomst­bilete" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/launch/kcm_launchfeedback.desktop:14 #: kcms/launch/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Launch Feedback" msgstr "Programstart­melding" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/launch/kcm_launchfeedback.desktop:101 #: kcms/launch/package/metadata.desktop:89 msgctxt "Comment" msgid "Application Launch Feedback" msgstr "Melding om programstart" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/launch/kcm_launchfeedback.desktop:148 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "application,start,launch,busy,cursor,feedback,mouse,pointer,bouncing,rotating,spinning,disk,startup,program,report,taskbar" msgstr "program,start,oppstart,oppteken,markør,peikar,musepeikar,tilbakemelding,mus,peikar,sprett,roterning,dreiing,spinning,disk,startar,rapport,melding,oppgåvelinje" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/lookandfeel/kcm_lookandfeel.desktop:14 #: kcms/lookandfeel/lookandfeel.knsrc:2 #: kcms/lookandfeel/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Look and Feel" msgstr "Utsjånad og åtferd" #. +> plasma5lts #: kcms/lookandfeel/kcm_lookandfeel.desktop:14 #: kcms/lookandfeel/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Look And Feel" msgstr "Utsjånad og åtferd" #. +> trunk5 stable5 #: kcms/lookandfeel/kcm_lookandfeel.desktop:54 #: kcms/lookandfeel/package/metadata.desktop:42 msgctxt "Comment" msgid "Choose Look and Feel theme" msgstr "Vel tema for utsjånad og åtferd" #. +> plasma5lts #: kcms/lookandfeel/kcm_lookandfeel.desktop:59 msgctxt "Comment" msgid "Look And Feel" msgstr "Utsjånad og åtferd" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/lookandfeel/kcm_lookandfeel.desktop:80 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "theme, look, feel" msgstr "tema, utsjånad, åtferd" #. +> trunk5 stable5 #: kcms/mouse/mouse.desktop:154 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Mouse,Mouse acceleration,Mouse threshold,Mouse buttons,Selection,Cursor Shape,Input Devices,Button Mapping,Click,icons,feedback,Pointers,Drag,mapping,right handed,left handed,Pointer Device,Mouse Wheel,Mouse Emulation,Mouse Navigation,Mouse Drag and Drop,Mouse Scrolling,Mouse Sensitivity,Move Mouse with Num Pad,Mouse Num Pad Emulation" msgstr "mus,peikarakselerasjon,peikarterskel,knappar,val,peikarform,inndataeiningar,knappetilordning,klikk, ikon,oppstartsmelding,peikarar,dra,knapperekkjefølgje,høgrehendt,venstrehendt,peikareining,musehjul,musemulering,musenavigasjon,dra-og-slepp med mus,muserulling,flytt mus med taltastatur,museemulering med taltastatur" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/nightcolor/kcm_nightcolor.desktop:16 #: kcms/nightcolor/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Night Color" msgstr "Nattfargar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/nightcolor/kcm_nightcolor.desktop:50 #: kcms/nightcolor/package/metadata.desktop:36 msgctxt "Comment" msgid "Adjust color temperature at night to reduce eye strain" msgstr "Juster fargetemperaturen ved kveldstid for å gjera det mindre anstrengjande for auga" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/nightcolor/kcm_nightcolor.desktop:83 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "kwin,window,manager,night,colors,redshift,eyes" msgstr "kwin,vindauge,handsamar,natt,fargar,redshift,raudskift,blåfargar,auge,auga,augo" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/notifications/kcm_notifications.desktop:14 #: kcms/notifications/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Notifications" msgstr "Varslingar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/notifications/kcm_notifications.desktop:61 #: kcms/notifications/package/metadata.desktop:49 msgctxt "Comment" msgid "Event Notifications and Actions" msgstr "Varslingar og handlingar for hendingar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/phonon/kcm_phonon.desktop:13 msgctxt "Name" msgid "Audio and Video" msgstr "Lyd og video" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/phonon/kcm_phonon.desktop:59 msgctxt "Comment" msgid "Phonon Audio and Video" msgstr "Phonon lyd og video" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/phonon/kcm_phonon.desktop:105 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Sound,Phonon,Audio,Video,Output,Device,Notification,Music,Communication,Media,NMM,GStreamer,Xine" msgstr "lyd,Phonon,audio,lyd,video,film,utdata,utgang,eining,varsling,musikk,kommunikasjon,media,NMM,GStreamer,Xine" #. +> trunk5 stable5 #: kcms/qtquicksettings/qtquicksettings.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Plasma Renderer" msgstr "Plasma-oppteikning" #. +> trunk5 #: kcms/runners/kcm_plasmasearch.desktop:13 msgctxt "Name" msgid "KRunner" msgstr "KRunner" #. +> stable5 plasma5lts #: kcms/runners/kcm_plasmasearch.desktop:13 msgctxt "Name" msgid "Plasma Search" msgstr "Plasma-søk" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/runners/kcm_plasmasearch.desktop:38 msgctxt "Comment" msgid "Configure Search Bar" msgstr "Set opp søkjelinje" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/runners/kcm_plasmasearch.desktop:74 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Search, File, Baloo, Runner, krunner" msgstr "søk, fil, Baloo, køyrar, startar, Runner, krunner" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Battery.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Charge Percent" msgstr "Oppladingsprosent" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Battery.desktop:73 msgctxt "Name" msgid "Charge State" msgstr "Oppladingsstatus" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Battery.desktop:145 msgctxt "Name|battery plugged in" msgid "Plugged" msgstr "Kopla til" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Battery.desktop:198 msgctxt "Name" msgid "Rechargeable" msgstr "Oppladbar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Battery.desktop:266 msgctxt "Name" msgid "Type" msgstr "Type" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Battery.desktop:341 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Block.desktop:211 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Camera.desktop:145 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:863 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:650 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:145 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Processor.desktop:283 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:146 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:362 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:434 msgctxt "Name" msgid "Solid Device" msgstr "Solid-eining" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Block.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Device" msgstr "Eining" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Block.desktop:74 msgctxt "Name" msgid "Major" msgstr "Hovud" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Block.desktop:142 msgctxt "Name" msgid "Minor" msgstr "Del" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Camera.desktop:2 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Supported Drivers" msgstr "Støtta drivarar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Camera.desktop:73 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:73 msgctxt "Name" msgid "Supported Protocols" msgstr "Støtta protokollar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Appendable" msgstr "Tilleggbar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:72 msgctxt "Name" msgid "Available Content" msgstr "Tilgjengeleg innhald" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:144 msgctxt "Name" msgid "Blank" msgstr "Tom" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:215 msgctxt "Name" msgid "Capacity" msgstr "Kapasitet" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:287 msgctxt "Name" msgid "Disc Type" msgstr "Disktype" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:360 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Fs Type" msgstr "Filsystemtype" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:432 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:74 msgctxt "Name" msgid "Ignored" msgstr "Ignorert" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:503 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:145 msgctxt "Name" msgid "Label" msgstr "Merkelapp" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:575 msgctxt "Name" msgid "Rewritable" msgstr "Omskrivbar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:646 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:359 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:288 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:217 msgctxt "Name" msgid "Size" msgstr "Storleik" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:719 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:290 msgctxt "Name" msgid "Usage" msgstr "Bruk" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:791 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:362 msgctxt "Name" msgid "Uuid" msgstr "UUID" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:2 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Bus" msgstr "Buss" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:75 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:75 msgctxt "Name" msgid "Drive Type" msgstr "Stasjonstype" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:148 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:148 msgctxt "Name" msgid "Hotpluggable" msgstr "Hotplug-kompatibel" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:215 msgctxt "Name" msgid "Read Speed" msgstr "Lesefart" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:286 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:215 msgctxt "Name" msgid "Removable" msgstr "Flyttbar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:432 msgctxt "Name" msgid "Supported Media" msgstr "Støtta medium" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:503 msgctxt "Name" msgid "Write Speed" msgstr "Skrivefart" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:576 msgctxt "Name" msgid "Write Speeds" msgstr "Skrivefartar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Processor.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Can Change Frequency" msgstr "Frekvens som kan endrast" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Processor.desktop:71 msgctxt "Name" msgid "Instruction Sets" msgstr "Instruksjonssett" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Processor.desktop:139 msgctxt "Name" msgid "Max Speed" msgstr "Maksfart" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Processor.desktop:211 msgctxt "Name" msgid "Number" msgstr "Nummer" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Accessible" msgstr "Tilgjengeleg" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:73 msgctxt "Name" msgid "File Path" msgstr "Filadresse" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/solid-actions.desktop:13 msgctxt "Name" msgid "Device Actions" msgstr "Einingshandlingar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/solid-actions.desktop:83 msgctxt "Comment" msgid "Manage actions available to the user when connecting new devices" msgstr "Set opp handlingar som er tilgjengelege når ei ny eining vert kopla til datamaskina" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/solid-actions.desktop:135 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Solid Devices Actions" msgstr "Handlingar for Solid-einingar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/solid-device-type.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "Solid Device Type" msgstr "Type Solid-eining" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/spellchecking/spellchecking.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Spell Check" msgstr "Stave­kontroll" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/spellchecking/spellchecking.desktop:61 msgctxt "Comment" msgid "Spell Checker Dictionaries and Options" msgstr "Ordlister og innstillingar for stavekontroll" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/spellchecking/spellchecking.desktop:106 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Spell" msgstr "Stavekontroll" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/standard_actions/standard_actions.desktop:15 msgctxt "Name" msgid "Standard Shortcuts" msgstr "Standard­snøggtastar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/standard_actions/standard_actions.desktop:56 msgctxt "Comment" msgid "Standard Keyboard Shortcuts for Applications" msgstr "Standard programsnøggtastar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/standard_actions/standard_actions.desktop:102 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Keys,Global key bindings,Key scheme,Key bindings,shortcuts,application shortcuts" msgstr "tastar,globale tastebindinger,globale snøggtastar,tastaturutforming,tasteoppsett,tastebindingar,snarvegar,snøtggtastar,programsnarvegar,programsnøggtastar" #. +> trunk5 stable5 #: kcms/style/style.desktop:16 msgctxt "Name" msgid "Application Style" msgstr "Program­stil" #. +> plasma5lts #: kcms/style/style.desktop:16 msgctxt "Name" msgid "Widget Style" msgstr "Elementstil" #. +> trunk5 stable5 #: kcms/style/style.desktop:43 msgctxt "Comment" msgid "Configure application style and behavior" msgstr "Set opp utsjånad og åtferd for program" #. +> plasma5lts #: kcms/style/style.desktop:61 msgctxt "Comment" msgid "Widget Style and Behavior" msgstr "Stil og åtferd for skjermelement" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/style/style.desktop:69 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "style,styles,look,widget,icons,toolbars,text,highlight,apps,KDE applications,theme,plasma,menu,global menu" msgstr "stil,stilar,utsjånad,skjermelement,ikon,verktøylinjer,tekst,framheva,program,KDE-program,tema,plasma,meny,global meny" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/touchpad/src/applet/dataengine.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Touchpad DataEngine" msgstr "DataEngine for styreplate" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/touchpad/src/applet/qml/metadata.desktop:2 msgctxt "Comment" msgid "Shows current touchpad state" msgstr "Vis gjeldande styreplatestatus" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/touchpad/src/applet/qml/metadata.desktop:45 msgctxt "Keywords" msgid "Touchpad" msgstr "Styreplate" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/touchpad/src/applet/qml/metadata.desktop:86 #: kcms/touchpad/src/kcm/kcm_touchpad.desktop:16 #: kcms/touchpad/src/kded/kcm_touchpad.notifyrc:2 #: kcms/touchpad/src/kded/kded_touchpad.desktop:9 msgctxt "Name" msgid "Touchpad" msgstr "Styreplate" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/touchpad/src/kcm/kcm_touchpad.desktop:58 msgctxt "Comment" msgid "Touchpad settings" msgstr "Innstillingar for styreplate" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/touchpad/src/kcm/kcm_touchpad.desktop:100 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Touchpad,Synaptics" msgstr "styreplade,touchpad,Synaptics" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/touchpad/src/kded/kcm_touchpad.notifyrc:45 msgctxt "Comment" msgid "Touchpad" msgstr "Styreplate" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/touchpad/src/kded/kcm_touchpad.notifyrc:89 msgctxt "Name" msgid "Touchpad was disabled" msgstr "Styreplata vart slått av" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/touchpad/src/kded/kcm_touchpad.notifyrc:130 msgctxt "Comment" msgid "Touchpad was disabled because mouse is detected" msgstr "Styreplata vart slått av fordi det vart kopla til ei mus" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/touchpad/src/kded/kcm_touchpad.notifyrc:175 msgctxt "Name" msgid "Touchpad was enabled" msgstr "Styreplate vart slått på" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/touchpad/src/kded/kcm_touchpad.notifyrc:216 msgctxt "Comment" msgid "Touchpad was enabled because the mouse was unplugged" msgstr "Styreplata vart slått på fordi ei mus vart kopla frå" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/touchpad/src/kded/kded_touchpad.desktop:51 msgctxt "Comment" msgid "Enables or disables touchpad" msgstr "Slå på/av styreplate" #. +> trunk5 #: kcms/workspaceoptions/kcm_workspace.desktop:11 #: kcms/workspaceoptions/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "General Behavior" msgstr "Generell åtferd" #. +> stable5 plasma5lts #: kcms/workspaceoptions/kcm_workspace.desktop:11 #: kcms/workspaceoptions/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Workspace" msgstr "Arbeids­område" #. +> trunk5 #: kcms/workspaceoptions/kcm_workspace.desktop:26 #: kcms/workspaceoptions/package/metadata.desktop:17 msgctxt "Comment" msgid "Configure general workspace behavior" msgstr "Set opp generelle åtferdsinnstillingar for arbeidsområdet" #. +> stable5 plasma5lts #: kcms/workspaceoptions/kcm_workspace.desktop:57 #: kcms/workspaceoptions/package/metadata.desktop:48 msgctxt "Comment" msgid "Workspace Behavior" msgstr "Åtferd til arbeids­område" #. +> trunk5 stable5 #: kcms/workspaceoptions/kcm_workspace.desktop:41 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "plasma,workspace,shell,formfactor,dashboard,tooltips,informational tips,tooltips,click,single click,double click" msgstr "plasma,arbeidsområde,skal,formfaktor,kontrollpult,hjelpebobler,verktøytips,informasjonsbobler,klikk,enkeltklikk,dobbeltklikk" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: knetattach/org.kde.knetattach.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KNetAttach" msgstr "KNetAttach" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: knetattach/org.kde.knetattach.desktop:89 msgctxt "GenericName" msgid "Network Folder Wizard" msgstr "Vegvisar for nettverksmappe" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: layout-templates/org.kde.plasma.desktop.appmenubar/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Application Menu Bar" msgstr "Programmenylinje" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: layout-templates/org.kde.plasma.desktop.appmenubar/metadata.desktop:40 msgctxt "Comment" msgid "Panel containing the global menu applet" msgstr "Panel som inneheld global meny" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: layout-templates/org.kde.plasma.desktop.defaultPanel/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Default Panel" msgstr "Standardpanel" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: layout-templates/org.kde.plasma.desktop.defaultPanel/metadata.desktop:48 msgctxt "Comment" msgid "Default panel featuring application launcher, task manager and system tray" msgstr "Standardpanel med programstartar, oppgåvehandsamar og systemtrau" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: layout-templates/org.kde.plasma.desktop.emptyPanel/metadata.desktop:54 msgctxt "Comment" msgid "Empty panel" msgstr "Tomt panel" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: runners/kwin/plasma-runner-kwin.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KWin" msgstr "KWin" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: runners/kwin/plasma-runner-kwin.desktop:41 msgctxt "Comment" msgid "Interact with the Plasma Compositor" msgstr "Bruk Plasma-samansetjaren" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Plasma Desktop Shell" msgstr "Skrivebordsskal for Plasma" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:67 msgctxt "Comment" msgid "Interact with the Plasma desktop shell" msgstr "Bruk Plasma-skrivebordsskalet" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:9 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Mount,Removable,Devices,Automatic" msgstr "montering,flyttbar,minnepinne,minnepenn,einingar,automatisk" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:48 msgctxt "Name" msgid "Removable Devices" msgstr "Flyttbare einingar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:89 msgctxt "Comment" msgid "Configure automatic handling of removable storage media" msgstr "Set opp automatisk handtering av flyttbare lagringsmedium" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:10 msgctxt "Name" msgid "Removable Device Automounter" msgstr "Automontering av flyttbare einingar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:50 msgctxt "Comment" msgid "Automatically mounts devices as needed" msgstr "Monter einingar automatisk når dei trengst" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: toolboxes/desktoptoolbox/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Declarative Toolbox" msgstr "Deklarativ verktøylinje" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: toolboxes/desktoptoolbox/metadata.desktop:47 msgctxt "Comment" msgid "Manage Plasma" msgstr "Handsam Plasma" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: toolboxes/paneltoolbox/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Panel Toolbox" msgstr "Panelverktøykasse" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: toolboxes/paneltoolbox/metadata.desktop:51 msgctxt "Comment" msgid "Manage Plasma panel" msgstr "Handsam Plasma-panel" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: toolboxes/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:2 msgctxt "Comment" msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell" msgstr "Standard verktøykasse for Plasma-skrivebordsskalet" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: toolboxes/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:60 msgctxt "Name" msgid "Panel toolbox" msgstr "Panelverktøykasse" #. +> stable5 #: kcms/colors/schemes/Honeycomb.colors:90 msgctxt "Name" msgid "Honeycomb" msgstr "Bikube" #. +> stable5 #: kcms/colors/schemes/Norway.colors:90 msgctxt "Name" msgid "Norway" msgstr "Noreg" #. +> stable5 #: kcms/colors/schemes/ObsidianCoast.colors:89 msgctxt "Name" msgid "Obsidian Coast" msgstr "Obsidian-kyst" #. +> stable5 #: kcms/colors/schemes/Oxygen.colors:107 msgctxt "Name" msgid "Oxygen" msgstr "Oxygen" #. +> stable5 #: kcms/colors/schemes/OxygenCold.colors:103 msgctxt "Name" msgid "Oxygen Cold" msgstr "Oxygen kald" #. +> stable5 #: kcms/colors/schemes/Steel.colors:89 msgctxt "Name" msgid "Steel" msgstr "Stål" #. +> stable5 #: kcms/colors/schemes/WontonSoup.colors:88 msgctxt "Name" msgid "Wonton Soup" msgstr "Wonton-suppe" #. +> stable5 #: kcms/colors/schemes/Zion.colors:90 msgctxt "Name" msgid "Zion" msgstr "Zion" #. +> stable5 #: kcms/colors/schemes/ZionReversed.colors:90 msgctxt "Name" msgid "Zion (Reversed)" msgstr "Zion (omvend)" #. +> plasma5lts #: kcms/colors/colors.desktop:106 msgctxt "Comment" msgid "Application Color Scheme" msgstr "Fargeoppsett for program" #. +> plasma5lts #: kcms/cursortheme/cursortheme.desktop:13 msgctxt "Name" msgid "Cursor Theme" msgstr "Peikartema" #. +> plasma5lts #: kcms/cursortheme/cursortheme.desktop:75 msgctxt "Comment" msgid "Mouse Cursor Theme" msgstr "Peikartema" #. +> plasma5lts #: kcms/fonts/fonts.desktop:106 msgctxt "Comment" msgid "Fonts" msgstr "Skrifter" #. +> plasma5lts #: kcms/icons/icons.desktop:106 msgctxt "Comment" msgid "Icon Theme" msgstr "Ikontema" #. +> plasma5lts #: kcms/knotify/kcmnotify.desktop:108 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "System sounds,Audio,Sound,Notify,Alerts,Notification,popups" msgstr "systemlydar,audio,lyd,varsling,meldingar,åtvaringar,sprettoppvindauge" #. +> plasma5lts #: kcms/lookandfeel/package/metadata.desktop:47 msgctxt "Comment" msgid "Configure The Look And feel of the Desktop" msgstr "Set opp utsjånaden og åferda til skrivebordet" #. +> plasma5lts #: kcms/nightcolor/package/metadata.desktop:35 msgctxt "Comment" msgid "Adjust color temperatur at night to reduce eye strain" msgstr "Juster fargetemperaturen ved kveldstid for å gjera det mindre anstrengjande for auga" #. +> plasma5lts #: kcms/translations/translations.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Language" msgstr "Språk" #. +> plasma5lts #: kcms/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:106 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "plasma,workspace,shell,formfactor,dashboard,tooltips,informational tips,tooltips" msgstr "plasma,arbeidsområde,skal,formfaktor,kontrollpult,hjelpebobler,informasjonsbobler" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Choose the mouse cursor theme" #~ msgstr "Vel peikartema" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Choose the Plasma theme" #~ msgstr "Vel Plasma-tema" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Choose the splash screen theme" #~ msgstr "Vel tema for velkomstbilete" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Choose the Look and Feel theme" #~ msgstr "Vel tema for utsjånad og åtferd" Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/plasma-pa._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/plasma-pa._desktop_.po (revision 1549059) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/plasma-pa._desktop_.po (revision 1549060) @@ -1,56 +1,56 @@ # Translation of plasma-pa._desktop_ to Norwegian Nynorsk # # Karl Ove Hufthammer , 2015, 2016, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-19 09:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-07 10:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-10 11:19+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: \n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applet/metadata.desktop:2 src/kcm/kcm_pulseaudio.desktop:13 msgctxt "Name" msgid "Audio Volume" msgstr "Lydstyrke" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: applet/metadata.desktop:43 +#: applet/metadata.desktop:44 msgctxt "Comment" msgid "Adjust the volume of devices and applications" msgstr "Juster lydstyrken til einingar og program" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: src/kcm/kcm_pulseaudio.desktop:54 +#: src/kcm/kcm_pulseaudio.desktop:55 msgctxt "Comment" msgid "Configure the Audio Volume" msgstr "Set opp lydstyrken" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: src/kcm/kcm_pulseaudio.desktop:95 +#: src/kcm/kcm_pulseaudio.desktop:97 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Sound,Volume,Output,Audio,Music,PulseAudio,Pulse" msgstr "lyd,lydstyrke,volum,støy,musikk,PulseAudio,Pulse" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: src/kcm/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Sound" msgstr "Lyd" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: src/kcm/package/metadata.desktop:44 +#: src/kcm/package/metadata.desktop:45 msgctxt "Comment" msgid "Configure Sound" msgstr "Set opp lyd" Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/plasmashell.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/plasmashell.po (revision 1549059) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/plasmashell.po (revision 1549060) @@ -1,311 +1,311 @@ # Translation of plasmashell to Norwegian Nynorsk # # Karl Ove Hufthammer , 2015, 2016, 2017, 2018. # Øystein Steffensen-Alværvik , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-06 09:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-07 10:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-10 12:53+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "karl@huftis.org" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: currentcontainmentactionsmodel.cpp:216 #, kde-format msgid "Configure Mouse Actions Plugin" msgstr "Tillegg for oppsett av musehandlingar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: main.cpp:81 +#: main.cpp:82 #, kde-format msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: main.cpp:83 +#: main.cpp:84 #, kde-format msgid "Plasma Shell" msgstr "Plasma-skal" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: main.cpp:95 +#: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Enable QML Javascript debugger" msgstr "Slå på QML JavaScript-feilsøkjar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: main.cpp:99 +#: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Do not restart plasma-shell automatically after a crash" msgstr "Ikkje start plasma-shell automatisk på nytt etter ein krasj" # Fjerna «oppgjeve». Men bør eg bruke bunden eller ubunden form av «velje»? :S #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: main.cpp:102 +#: main.cpp:103 #, kde-format msgid "Force loading the given shell plugin" msgstr "Tving innlasting av det valde skal-tillegget" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: main.cpp:106 +#: main.cpp:107 #, kde-format msgid "Load plasmashell as a standalone application, needs the shell-plugin option to be specified" msgstr "Last inn plasmashell som eit frittstående program (treng at valet «shell-plugin» er oppgjeve)" # Erstatt eller byt ut? #. +> trunk5 stable5 -#: main.cpp:109 +#: main.cpp:110 #, kde-format msgid "Replace an existing instance" msgstr "Erstatt ein instans som finst frå før" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: main.cpp:112 +#: main.cpp:113 #, kde-format msgid "Enables test mode and specifies the layout javascript file to set up the testing environment" msgstr "Slår på testmodus og vel JavaScript-fil for utforming av testomgjevnaden" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: main.cpp:112 +#: main.cpp:113 #, kde-format msgid "file" msgstr "fil" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: main.cpp:198 +#: main.cpp:203 #, kde-format msgid "Plasma Failed To Start" msgstr "Klarte ikkje starta Plasma" #. +> trunk5 stable5 -#: main.cpp:199 +#: main.cpp:204 #, kde-format msgid "" "Plasma is unable to start as it could not correctly use OpenGL 2 or software fallback\n" "Please check that your graphic drivers are set up correctly." msgstr "" "Kan ikkje starta Plasma, då programmet ikkje klarar å bruka OpenGL 2 eller programvarebasert resevereløysing på rett vis.\n" "Sjå til at skjermkortdrivarane er sette skikkeleg opp." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: osd.cpp:59 #, kde-format msgctxt "OSD informing that the system is muted, keep short" msgid "Audio Muted" msgstr "Dempa lyd" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: osd.cpp:77 #, kde-format msgctxt "OSD informing that the microphone is muted, keep short" msgid "Microphone Muted" msgstr "Mikrofon slått av" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: osd.cpp:93 #, kde-format msgctxt "OSD informing that some media app is muted, eg. Amarok Muted" msgid "%1 Muted" msgstr "%1 dempa" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: osd.cpp:113 #, kde-format msgctxt "touchpad was enabled, keep short" msgid "Touchpad On" msgstr "Styreplate på" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: osd.cpp:115 #, kde-format msgctxt "touchpad was disabled, keep short" msgid "Touchpad Off" msgstr "Styreplate av" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: osd.cpp:122 #, kde-format msgctxt "wireless lan was enabled, keep short" msgid "Wifi On" msgstr "Trådlaus på" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: osd.cpp:124 #, kde-format msgctxt "wireless lan was disabled, keep short" msgid "Wifi Off" msgstr "Trådlaus av" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: osd.cpp:131 #, kde-format msgctxt "Bluetooth was enabled, keep short" msgid "Bluetooth On" msgstr "Bluetooth på" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: osd.cpp:133 #, kde-format msgctxt "Bluetooth was disabled, keep short" msgid "Bluetooth Off" msgstr "Bluetooth av" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: osd.cpp:140 #, kde-format msgctxt "mobile internet was enabled, keep short" msgid "Mobile Internet On" msgstr "Mobilt samband på" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: osd.cpp:142 #, kde-format msgctxt "mobile internet was disabled, keep short" msgid "Mobile Internet Off" msgstr "Mobilt samband av" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: osd.cpp:149 #, kde-format msgctxt "on screen keyboard was enabled because physical keyboard got unplugged, keep short" msgid "On-Screen Keyboard Activated" msgstr "Skjermtastatur på" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: osd.cpp:151 #, kde-format msgctxt "on screen keyboard was disabled because physical keyboard was plugged in, keep short" msgid "On-Screen Keyboard Deactivated" msgstr "Skjermtastatur av" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: shellcorona.cpp:155 shellcorona.cpp:157 #, kde-format msgid "Show Desktop" msgstr "Vis skrivebord" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: shellcorona.cpp:157 #, kde-format msgid "Hide Desktop" msgstr "Gøym skrivebord" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: shellcorona.cpp:175 #, kde-format msgid "Activities..." msgstr "Aktivitetar …" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: shellcorona.cpp:187 #, kde-format msgid "Stop Current Activity" msgstr "Stopp gjeldande aktivitet" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: shellcorona.cpp:204 #, kde-format msgid "Activate Task Manager Entry %1" msgstr "Gå til oppføring %1 på oppgåvelinja" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: shellcorona.cpp:1383 #, kde-format msgid "Unable to load script file: %1" msgstr "Klarte ikkje lasta skriptfil: %1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: shellcorona.cpp:1753 shellcorona.cpp:1759 #, kde-format msgid "Add Panel" msgstr "Legg til panel" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: shellcorona.cpp:1801 #, kde-format msgid "Empty %1" msgstr "Tom %1" #. +> plasma5lts #: shellcorona.cpp:2005 #, kde-format msgid "" "Plasma is unable to start as it could not correctly use OpenGL 2.\n" " Please check that your graphic drivers are set up correctly." msgstr "" "Kan ikkje starta Plasma, då det ikkje er mogleg å bruka OpenGL 2 rett.\n" "Sjå til at skjermkortdrivarane er sette skikkeleg opp." #. +> trunk5 stable5 #: softwarerendernotifier.cpp:27 #, kde-format msgid "Software Renderer In Use" msgstr "Brukar programvarebasert oppteiknar" #. +> trunk5 stable5 #: softwarerendernotifier.cpp:28 #, kde-format msgctxt "Tooltip telling user their GL drivers are broken" msgid "Software Renderer In Use" msgstr "Brukar programvarebasert oppteiknar" #. +> trunk5 stable5 #: softwarerendernotifier.cpp:29 #, kde-format msgctxt "Tooltip telling user their GL drivers are broken" msgid "Rendering may be degraded" msgstr "Grafikkvaliteten kan verta forringa" #. +> trunk5 stable5 #: softwarerendernotifier.cpp:39 #, kde-format msgid "Never show again" msgstr "Ikkje vis denne meldinga igjen" #. +> stable5 plasma5lts #: shellmanager.cpp:178 #, kde-format msgctxt "Fatal error message body" msgid "" "All shell packages missing.\n" "This is an installation issue, please contact your distribution" msgstr "" "Alle skalpakkane manglar.\n" "Programma er ikkje rett installerte. Kontakt dei ansvarlege bak distroen din." #. +> stable5 plasma5lts #: shellmanager.cpp:179 shellmanager.cpp:195 #, kde-format msgctxt "Fatal error message title" msgid "Plasma Cannot Start" msgstr "Kan ikkje starta Plasma" #. +> stable5 plasma5lts #: shellmanager.cpp:194 #, kde-format msgctxt "Fatal error message body" msgid "Shell package %1 cannot be found" msgstr "Fann ikkje skalpakken %1" Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdegraphics/spectacle._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdegraphics/spectacle._desktop_.po (revision 1549059) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdegraphics/spectacle._desktop_.po (revision 1549060) @@ -1,130 +1,130 @@ # Translation of spectacle._desktop_ to Norwegian Nynorsk # # Karl Ove Hufthammer , 2016, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-05 08:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-07 10:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-29 09:48+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.2\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: \n" #. +> trunk5 stable5 #: desktop/org.kde.spectacle.desktop:2 msgctxt "GenericName" msgid "Screenshot Capture Utility" msgstr "Verktøy for å lagra skjermbilete" #. +> trunk5 stable5 #: desktop/org.kde.spectacle.desktop:43 desktop/spectacle.notifyrc:4 msgctxt "Name" msgid "Spectacle" msgstr "Spectacle" #. +> trunk5 stable5 #: desktop/org.kde.spectacle.desktop:80 msgctxt "Comment" msgid "Screenshot capture utility" msgstr "Verktøy for å lagra skjermbilete" #. +> trunk5 stable5 #: desktop/org.kde.spectacle.desktop:104 msgctxt "Keywords" msgid "snapshot;capture;print;screenshot;snipping;snip;" msgstr "skjermbilete;skjermskot;utskrift;print;screenshot;utklipp;" #. +> trunk5 stable5 -#: desktop/org.kde.spectacle.desktop:139 +#: desktop/org.kde.spectacle.desktop:140 msgctxt "Name" msgid "Capture Entire Desktop" msgstr "Ta bilete av heile skrivebordet" #. +> trunk5 stable5 -#: desktop/org.kde.spectacle.desktop:182 +#: desktop/org.kde.spectacle.desktop:183 msgctxt "Name" msgid "Capture Current Monitor" msgstr "Ta bilete av gjeldande skjerm" #. +> trunk5 stable5 -#: desktop/org.kde.spectacle.desktop:225 +#: desktop/org.kde.spectacle.desktop:226 msgctxt "Name" msgid "Capture Active Window" msgstr "Ta bilete av aktivt vindauge" #. +> trunk5 stable5 -#: desktop/org.kde.spectacle.desktop:268 +#: desktop/org.kde.spectacle.desktop:269 msgctxt "Name" msgid "Capture Rectangular Region" msgstr "Ta bilete av skjermutsnitt" #. +> trunk5 stable5 #: desktop/spectacle.notifyrc:41 msgctxt "Comment" msgid "Screenshot Capture Utility" msgstr "Verktøy for å lagra skjermbilete" #. +> trunk5 stable5 #: desktop/spectacle.notifyrc:82 msgctxt "Name" msgid "New Screenshot Saved" msgstr "Nytt skjermbilete lagra" #. +> trunk5 stable5 #: desktop/spectacle.notifyrc:121 msgctxt "Comment" msgid "A new screenshot was captured and saved" msgstr "Tok og lagra nytt skjermbilete" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Shortcuts for taking screenshots" #~ msgstr "Snarvegar for å ta bilete av skjermen" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Screenshots" #~ msgstr "Skjermbilete" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Start the screenshot tool and show the GUI" #~ msgstr "Start skjermbiletverktøyet og vis grafisk grensesnitt" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Start Screenshot Tool" #~ msgstr "Skjermbiletverktøyet" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Simple_action" #~ msgstr "Enkel_handling" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Take a full screen (all monitors) screenshot and save it" #~ msgstr "Ta eit fullskjermbilete (alle skjermar) og lagra det" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Take Full Screen Screenshot" #~ msgstr "Ta fullskjermsbilete" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Take a screenshot of the currently active window and save it" #~ msgstr "Ta skjermbilete frå det aktive vindauget og lagra det" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Take Active Window Screenshot" #~ msgstr "Ta skjermbilete av aktivt vindauge" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Take a screenshot of a rectangular region you specify and save it" #~ msgstr "Ta rektangulært skjermutsnitt og lagra det" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Take Rectangular Region Screenshot" #~ msgstr "Ta rektangulært skjermutsnitt" Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdenetwork/kio5_sftp.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdenetwork/kio5_sftp.po (revision 1549059) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdenetwork/kio5_sftp.po (revision 1549060) @@ -1,308 +1,308 @@ # Translation of kio5_sftp to Norwegian Nynorsk # # Gaute Hvoslef Kvalnes , 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004. # Karl Ove Hufthammer , 2007, 2008, 2010, 2013, 2015, 2018, 2019. # Eirik U. Birkeland , 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_sftp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-23 09:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-07 10:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-16 11:49+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. +> trunk5 stable5 #: kio_sftp.cpp:202 #, kde-format msgid "Incorrect or invalid passphrase" msgstr "Feil passord" #. +> trunk5 stable5 #: kio_sftp.cpp:285 kio_sftp.cpp:287 kio_sftp.cpp:872 kio_sftp.cpp:1170 #, kde-format msgid "SFTP Login" msgstr "SFTP-innlogging" #. +> trunk5 stable5 #: kio_sftp.cpp:302 #, kde-format msgid "Use the username input field to answer this question." msgstr "Bruk brukarnamnfeltet for å svara på dette spørsmålet." #. +> trunk5 stable5 #: kio_sftp.cpp:315 #, kde-format msgid "Please enter your password." msgstr "Skriv inn passordet." #. +> trunk5 stable5 #: kio_sftp.cpp:320 kio_sftp.cpp:875 kio_sftp.cpp:1173 #, kde-format msgid "Site:" msgstr "Nettstad:" #. +> trunk5 stable5 #: kio_sftp.cpp:477 #, kde-format msgid "Could not allocate callbacks" msgstr "Klarte ikkje tildela tilbakefall" #. +> trunk5 stable5 #: kio_sftp.cpp:491 #, kde-format msgid "Could not set log verbosity." msgstr "Klarte ikkje definera detaljnivå på logg." #. +> trunk5 stable5 #: kio_sftp.cpp:497 #, kde-format msgid "Could not set log userdata." msgstr "Klarte ikkje definera brukardata for logg." #. +> trunk5 stable5 #: kio_sftp.cpp:503 #, kde-format msgid "Could not set log callback." msgstr "Klarte ikkje tildela tilbakelogg for logg." #. +> trunk5 stable5 #: kio_sftp.cpp:541 #, kde-format msgid "Could not create a new SSH session." msgstr "Klarte ikkje starta ny SSH-økt." #. +> trunk5 stable5 #: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:557 #, kde-format msgid "Could not set a timeout." msgstr "Klarte ikkje definera tidsavbrot." #. +> trunk5 stable5 #: kio_sftp.cpp:566 #, kde-format msgid "Could not disable Nagle's Algorithm." msgstr "Klarte ikkje slå av Nagles algoritme." #. +> trunk5 stable5 #: kio_sftp.cpp:574 kio_sftp.cpp:580 #, kde-format msgid "Could not set compression." msgstr "Klarte ikkje definera komprimeringsgrad." #. +> trunk5 stable5 #: kio_sftp.cpp:587 #, kde-format msgid "Could not set host." msgstr "Klarte ikkje definera vert." #. +> trunk5 stable5 #: kio_sftp.cpp:594 #, kde-format msgid "Could not set port." msgstr "Klart ikkje definera port." #. +> trunk5 stable5 #: kio_sftp.cpp:603 #, kde-format msgid "Could not set username." msgstr "Klarte ikkje definera brukarnamn." #. +> trunk5 stable5 #: kio_sftp.cpp:611 #, kde-format msgid "Could not parse the config file." msgstr "Klarte ikkje tolka oppsettfila." #. +> trunk5 stable5 #: kio_sftp.cpp:629 #, kde-kuit-format msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgstr "Opnar SFTP-samband til vert %1:%2" #. +> trunk5 stable5 #: kio_sftp.cpp:704 #, kde-format msgid "Could not get server public key type name" msgstr "Klarte ikkje henta namn på offentlegnøkkel til tenaren" #. +> trunk5 stable5 #: kio_sftp.cpp:716 kio_sftp.cpp:1035 #, kde-format msgid "Could not create hash from server public key" msgstr "Klarte ikkje rekna ut hash frå offentlegnøkkel til tenaren" #. +> trunk5 stable5 #: kio_sftp.cpp:727 #, kde-format msgid "Could not create fingerprint for server public key" msgstr "Klarte ikkje laga fingeravtrykk for offentlegnøkkelen til tenaren" #. +> trunk5 stable5 #: kio_sftp.cpp:740 #, kde-format msgid "" "An %1 host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "An attacker might change the default server key to confuse your client into thinking the key does not exist.\n" "Please contact your system administrator.\n" "%2" msgstr "" "Fann ikkje vertsnøkkel %1 til denne tenaren, men det finst ein annan type nøkkel.\n" "Ein datasnok kan endra standardnøkkelen på tenaren for å få klienten din til å tru at nøkkelen ikkje finst.\n" "Ta kontakt med systemansvarleg.\n" "%2" #. +> trunk5 stable5 #: kio_sftp.cpp:752 #, kde-format msgid "" "The host key for the server %1 has changed.\n" "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for the host and its host key have changed at the same time.\n" "The fingerprint for the %2 key sent by the remote host is:\n" " SHA256:%3\n" "Please contact your system administrator.\n" "%4" msgstr "" "Vertsnøkkelen til tenaren %1 er endra.\n" "Dette tyder anten at «DNS spoofing» vert gjort, eller at IP-adressa til verten og vertsnøkkelen vart endra på same tid.\n" "Fingeravtrykket for %2-nøkkelen som er send av fjernverten er:\n" " SHA256:%3\n" "Ta kontakt med systemansvarleg.\n" "%4" #. +> trunk5 stable5 #: kio_sftp.cpp:767 kio_sftp.cpp:1073 #, kde-format msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgstr "Åtvaring: kan ikkje stadfesta identiteten til verten." #. +> trunk5 stable5 #: kio_sftp.cpp:768 #, kde-format msgid "" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The %2 key fingerprint is: %3\n" "Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" "Klarar ikkje avgjera om verten %1 er ekte.\n" "Fingeravtrykket til nøkkelen %2 er: %3\n" "Er du sikker på at du vil halda fram tilkoplinga?" #. +> trunk5 stable5 #: kio_sftp.cpp:807 kio_sftp.cpp:830 kio_sftp.cpp:847 kio_sftp.cpp:863 #: kio_sftp.cpp:920 kio_sftp.cpp:931 kio_sftp.cpp:1105 kio_sftp.cpp:1128 #: kio_sftp.cpp:1145 kio_sftp.cpp:1161 kio_sftp.cpp:1218 kio_sftp.cpp:1229 #, kde-format msgid "Authentication failed." msgstr "Feil ved autentisering." #. +> trunk5 stable5 #: kio_sftp.cpp:815 kio_sftp.cpp:1113 #, kde-format msgid "Authentication failed. The server didn't send any authentication methods" msgstr "Feil ved autentisering. Tenaren oppgav ikkje nokon autentiseringsmetodar." #. +> trunk5 stable5 #: kio_sftp.cpp:873 kio_sftp.cpp:1171 #, kde-format msgid "Please enter your username and password." msgstr "Skriv inn brukarnamn og passord." #. +> trunk5 stable5 #: kio_sftp.cpp:884 kio_sftp.cpp:1182 #, kde-format msgid "Incorrect username or password" msgstr "Feil brukarnamn eller passord" #. +> trunk5 stable5 #: kio_sftp.cpp:940 kio_sftp.cpp:1238 #, kde-format msgid "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the server." msgstr "Klarte ikkje spørja etter undersystemet til SFTP. Sjå til at SFTP er tillate på tenaren." #. +> trunk5 stable5 #: kio_sftp.cpp:948 kio_sftp.cpp:1246 #, kde-format msgid "Could not initialize the SFTP session." msgstr "Klarte ikkje starta SFTP-økta." #. +> trunk5 stable5 #: kio_sftp.cpp:953 kio_sftp.cpp:1251 #, kde-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Vellukka tilkopling til %1" #. +> trunk5 stable5 #: kio_sftp.cpp:1049 #, kde-format msgid "" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "An attacker might change the default server key to confuse your client into thinking the key does not exist.\n" "Please contact your system administrator.\n" "%1" msgstr "" "Fann ikkje vertsnøkkelen til denne tenaren, men det finst ein annan type nøkkel.\n" "Ein datasnok kan endra standardnøkkelen på tenaren for å få klienten din til å tru at nøkkelen ikkje finst.\n" "Ta kontakt med systemansvarleg.\n" "%1" #. +> trunk5 stable5 #: kio_sftp.cpp:1060 #, kde-format msgid "" "The host key for the server %1 has changed.\n" "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for the host and its host key have changed at the same time.\n" "The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" " %2\n" "Please contact your system administrator.\n" "%3" msgstr "" "Vertsnøkkelen til tenaren %1 er endra.\n" "Dette tyder anten at «DNS spoofing» vert gjort, eller at IP-adressa til verten og vertsnøkkelen vart endra på same tid.\n" "Fingeravtrykket for nøkkelen som er send av fjernverten er:\n" " %2\n" "Ta kontakt med systemansvarleg.\n" "%3" #. +> trunk5 stable5 #: kio_sftp.cpp:1074 #, kde-format msgid "" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The key fingerprint is: %2\n" "Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" "Klarar ikkje avgjera om verten %1 er ekte.\n" "Nøkkelen er: %2\n" "Er du sikker på at du vil halda fram tilkoplinga?" #. +> trunk5 stable5 #: kio_sftp.cpp:1295 #, kde-format msgid "Invalid sftp context" msgstr "Ugyldig SFTP-kontekst" #. +> trunk5 stable5 #: kio_sftp.cpp:2219 #, kde-format msgid "Could not read link: %1" msgstr "Klarte ikkje lesa lenkja: %1" #. +> trunk5 stable5 -#: kio_sftp.cpp:2621 +#: kio_sftp.cpp:2622 #, kde-format msgid "" "Could not change permissions for\n" "%1" msgstr "" "Klarte ikkje endra løyva for\n" "%1"