Index: trunk/l10n-kf5/eu/messages/extragear-graphics/SymbolEditor.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/eu/messages/extragear-graphics/SymbolEditor.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/eu/messages/extragear-graphics/SymbolEditor.po (revision 1548589) @@ -0,0 +1,801 @@ +# Translation of SymbolEditor.po to Euskara/Basque (eu). +# Copyright (C) 2019, This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the symboleditor package. +# KDE euskaratzeko proiektuaren arduraduna . +# +# Translators: +# Iñigo Salvador Azurmendi , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: symboleditor\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-11 02:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-03 16:30+0200\n" +"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" +"Language-Team: Basque \n" +"Language: eu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" + +#: src/Commands.cpp:72 src/MainWindow.cpp:913 +#, kde-format +msgid "Move To" +msgstr "Eraman hona" + +#: src/Commands.cpp:105 src/MainWindow.cpp:922 +#, kde-format +msgid "Draw To" +msgstr "Marraztu hemen" + +#: src/Commands.cpp:140 src/MainWindow.cpp:931 +#, kde-format +msgid "Cubic To" +msgstr "Kubikoa hona" + +#: src/Commands.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Add Rectangle" +msgstr "Gehitu laukizuzena" + +#: src/Commands.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Add Ellipse" +msgstr "Gehitu elipsea" + +#: src/Commands.cpp:247 +#, kde-format +msgid "Move point" +msgstr "Eraman puntua" + +#: src/Commands.cpp:284 +#, kde-format +msgid "Update Symbol" +msgstr "Eguneratu ikurra" + +#: src/Commands.cpp:326 src/MainWindow.cpp:773 +#, kde-format +msgid "Import Library" +msgstr "Inportatu liburutegia" + +#: src/Commands.cpp:375 src/MainWindow.cpp:969 +#, kde-format +msgid "Rotate Left" +msgstr "Biratu ezkerrera" + +#: src/Commands.cpp:406 src/MainWindow.cpp:976 +#, kde-format +msgid "Rotate Right" +msgstr "Biratu eskuinera" + +#: src/Commands.cpp:437 src/MainWindow.cpp:983 +#, kde-format +msgid "Flip Horizontal" +msgstr "Alderanztu horizontalki" + +#: src/Commands.cpp:467 src/MainWindow.cpp:990 +#, kde-format +msgid "Flip Vertical" +msgstr "Alderanztu bertikalki" + +#: src/Commands.cpp:500 src/MainWindow.cpp:997 +#, kde-format +msgid "Scale to Preferred Size" +msgstr "Eskalatu hobetsitako neurrira" + +#: src/Commands.cpp:557 +#, kde-format +msgid "Change Fill State" +msgstr "Aldatu betetzeko egoera" + +#: src/Commands.cpp:591 +#, kde-format +msgid "Change Fill Rule" +msgstr "Aldatu betetzeko araua" + +#: src/Commands.cpp:625 +#, kde-format +msgid "Change Cap Style" +msgstr "" + +#: src/Commands.cpp:659 +#, kde-format +msgid "Change Join Style" +msgstr "Aldatu lotura estiloa" + +#: src/Commands.cpp:692 src/MainWindow.cpp:712 +#, kde-format +msgid "Delete Symbol" +msgstr "Ezabatu ikurra" + +#: src/Commands.cpp:725 src/MainWindow.cpp:895 +#, kde-format +msgid "Increase Line Width" +msgstr "Loditu lerroa" + +#: src/Commands.cpp:789 src/MainWindow.cpp:902 +#, kde-format +msgid "Decrease Line Width" +msgstr "Mehetu lerroa" + +#: src/Commands.cpp:852 +#, kde-format +msgid "Add Symbols" +msgstr "Gehitu ikurrak" + +#: src/Commands.cpp:897 +#, kde-format +msgid "Add Character" +msgstr "Gehitu karakterea" + +#: src/Editor.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Select a new starting position." +msgstr "Hautatu hasteko kokaleku berri bat." + +#: src/Editor.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Select the line end point." +msgstr "Hautatu lerroaren amaierako puntua." + +#: src/Editor.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Select the first control point." +msgstr "Hautatu lehen kontrol puntua." + +#: src/Editor.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Select the second control point." +msgstr "Hautatu bigarren kontrol puntua." + +#: src/Editor.cpp:184 +#, kde-format +msgid "Select the end point" +msgstr "Hautatu amaierako puntua" + +#: src/Editor.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Select the first corner." +msgstr "Hautatu lehen izkina." + +#: src/Editor.cpp:188 +#, kde-format +msgid "Select the second corner." +msgstr "Hautatu bigarren izkina." + +#: src/Editor.cpp:192 +#, kde-format +msgid "Select the first corner of the bounding rectangle." +msgstr "Hautatu laukizuzen mugatzailearen lehen izkina." + +#: src/Editor.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Select the second corner of the bounding rectangle." +msgstr "Hautatu laukizuzen mugatzailearen bigarren izkina." + +#: src/Editor.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Double click a character to insert into the editor." +msgstr "Egin klik bikoitza karaktere bati hura editorean txertatzeko." + +#: src/Exceptions.cpp:69 +#, kde-format +msgid "Tried to read past the end of the data" +msgstr "Datuen amaiera gaindituta irakurtzen saiatu da" + +#: src/Exceptions.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Tried to read corrupted data" +msgstr "Hondatutako datuak irakurtzen saiatu da" + +#: src/Exceptions.cpp:76 src/Exceptions.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Undefined status message %1" +msgstr "Egoera mezu definitu gabea %1" + +#: src/Exceptions.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Failed to write to the device" +msgstr "Huts egin du gailura idaztea" + +#: src/Main.cpp:87 +#, kde-format +msgid "SymbolEditor" +msgstr "Ikur Editorea" + +#: src/Main.cpp:89 +#, kde-format +msgid "A cross stitch symbol editor." +msgstr "Gurutze-puntu ikur editore bat." + +#: src/Main.cpp:91 +#, kde-format +msgid "(c)2011-2015 Stephen Allewell" +msgstr "(c)2011-2015 Stephen Allewell" + +#: src/Main.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Project Lead" +msgstr "Proiektu-burua" + +#: src/Main.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi" + +#: src/Main.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "xalba@euskalnet.net" + +#: src/MainWindow.cpp:198 src/MainWindow.cpp:420 src/MainWindow.cpp:575 +#, kde-format +msgid "Untitled" +msgstr "Izengabea" + +#: src/MainWindow.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "The editor tab title" +msgid "Editor" +msgstr "Editorea" + +#: src/MainWindow.cpp:208 +#, kde-format +msgctxt "The library tab title" +msgid "Library" +msgstr "Liburutegia" + +#: src/MainWindow.cpp:278 +#, kde-format +msgid "" +"Save changes to the symbol?\n" +"Selecting No discards changes." +msgstr "" +"Gorde ikurrari egindako aldaketak?\n" +"Ez hautatzea aldaketak baztertzen ditu." + +#: src/MainWindow.cpp:311 +#, kde-format +msgid "" +"Save changes to the library?\n" +"Selecting No discards changes." +msgstr "" +"Gorde liburutegiari egindako aldaketak?\n" +"Ez hautatzea aldaketak baztertzen ditu." + +#: src/MainWindow.cpp:339 +#, kde-format +msgid "Open file" +msgstr "Ireki fitxategia" + +#: src/MainWindow.cpp:339 src/MainWindow.cpp:451 src/MainWindow.cpp:529 +#, kde-format +msgid "Cross Stitch Symbols (*.sym)" +msgstr "Gurutze-puntu ikurrak (*.sym)" + +#: src/MainWindow.cpp:388 src/MainWindow.cpp:549 +#, kde-format +msgid "This doesn't appear to be a valid symbol file" +msgstr "Ematen du hau ez dela ikur fitxategi balioduna" + +#: src/MainWindow.cpp:390 src/MainWindow.cpp:551 +#, kde-format +msgid "" +"Version %1 of the library file is not supported in this version of " +"SymbolEditor" +msgstr "" +"Liburutegi fitxategiaren %1 bertsioa ez du onartzen Ikur Editorearen bertsio" +" honek" + +#: src/MainWindow.cpp:392 +#, kde-format +msgid "" +"Version %1 of the symbol is not supported in this version of SymbolEditor" +msgstr "Ikurraren %1 bertsioa ez du onartzen Ikur Editorearen bertsio honek" + +#: src/MainWindow.cpp:394 +#, kde-format +msgid "" +"Failed to read the library\n" +"%1" +msgstr "" +"Huts egin du liburutegia irakurtzea\n" +"%1" + +#: src/MainWindow.cpp:407 src/MainWindow.cpp:560 +#, kde-format +msgid "The url %1 is invalid" +msgstr "%1 url baliogabea da" + +#: src/MainWindow.cpp:432 +#, kde-format +msgid "" +"Failed to write the library\n" +"%1" +msgstr "" +"Huts egin du liburutegia idaztea\n" +"%1" + +#: src/MainWindow.cpp:438 +#, kde-format +msgid "" +"Failed to open the file %1\n" +"%2" +msgstr "" +"Huts egin du %1 fitxategia irekitzea\n" +"%2" + +#: src/MainWindow.cpp:451 +#, kde-format +msgid "Save As..." +msgstr "Gorde honela..." + +#: src/MainWindow.cpp:457 +#, kde-format +msgid "" +"This file already exists\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Fitxategi hau lehendik ere badago\n" +"Gainidatzi nahi duzu?" + +#: src/MainWindow.cpp:529 +#, kde-format +msgid "Import library" +msgstr "Inportatu liburutegia" + +#: src/MainWindow.cpp:621 +#, kde-format +msgid "Undo %1" +msgstr "Desegin %1" + +#: src/MainWindow.cpp:634 +#, kde-format +msgid "Redo %1" +msgstr "Berregin %1" + +#: src/MainWindow.cpp:648 +#, kde-format +msgctxt "The library tab title %1 is the file name" +msgid "%1 Library" +msgstr "%1 liburutegia" + +#: src/MainWindow.cpp:650 +#, kde-format +msgctxt "The editor tab title %1 is the file name" +msgid "%1 Editor" +msgstr "%1 editorea" + +#: src/MainWindow.cpp:742 +#, kde-format +msgctxt "The Editor configuration page" +msgid "Editor" +msgstr "Editorea" + +#: src/MainWindow.cpp:774 +#, kde-format +msgid "" +"Imports another library appending the symbols it contains to the current " +"library." +msgstr "" +"Beste liburutegi bat inportatzen du hark dituen ikurrak uneko liburutegira" +" erantsiz." + +#: src/MainWindow.cpp:779 +#, kde-format +msgid "Save Symbol" +msgstr "Gorde ikurra" + +#: src/MainWindow.cpp:780 +#, kde-format +msgid "" +"Save the symbol to the library. If this is a new symbol, subsequent saves " +"will create additional symbols in the library. If the symbol was selected " +"from the library to edit then saving will update that symbol in the library." +msgstr "" +"Gorde ikurra liburutegian. Hau ikur berri bat bada, osteko gordetze" +" bakoitzean liburutegian ikur gehigarriak sortuko ditu. Ikurra liburutegitik" +" editatzeko hautatu bazen hura gordetzea liburutegian eguneratuko du." + +#: src/MainWindow.cpp:786 +#, kde-format +msgid "Save Symbol as New" +msgstr "Gorde ikurra berri gisa" + +#: src/MainWindow.cpp:787 +#, kde-format +msgid "" +"Save the current symbol as a new one in the library. Subsequent saves will " +"update the new symbol." +msgstr "" +"Gorde uneko ikurra berri gisa liburutegian. Osteko gordetze bakoitzean" +" liburutegian ikur berria eguneratuko du." + +#: src/MainWindow.cpp:800 +#, kde-format +msgid "Fill Path" +msgstr "Bete bidea" + +#: src/MainWindow.cpp:801 +#, kde-format +msgid "" +"Enable path filling. The path defines the closed boundary of the shape and " +"the path is filled with the selected fill method." +msgstr "" +"Gaitu bidea betetzea. Bideak definitzen du formaren muga itxia eta bidea" +" hautatutako betetzeko metodoa erabiliz betetzen da." + +#: src/MainWindow.cpp:811 +#, kde-format +msgid "Odd Even Fill" +msgstr "" + +#: src/MainWindow.cpp:812 +#, kde-format +msgid "The Odd Even fill method will fill alternate areas of the symbol." +msgstr "" + +#: src/MainWindow.cpp:820 +#, kde-format +msgid "Winding Fill" +msgstr "" + +#: src/MainWindow.cpp:821 +#, kde-format +msgid "The Winding fill method will fill the complete interior of the path." +msgstr "" + +#: src/MainWindow.cpp:834 +#, kde-format +msgid "Flat Cap" +msgstr "Mutur laua" + +#: src/MainWindow.cpp:835 +#, kde-format +msgid "" +"The Flat Cap end type provides a square end that stops at the end point of " +"the line.\n" +"\n" +"This is only applicable to non-filled paths." +msgstr "" + +#: src/MainWindow.cpp:843 +#, kde-format +msgid "Square Cap" +msgstr "Mutur karratua" + +#: src/MainWindow.cpp:844 +#, kde-format +msgid "" +"The Square Cap end type provides a square end that projects beyond the end " +"point of the line by half the line width.\n" +"\n" +"This is only applicable to non-filled paths." +msgstr "" + +#: src/MainWindow.cpp:852 +#, kde-format +msgid "Round Cap" +msgstr "Mutur biribila" + +#: src/MainWindow.cpp:853 +#, kde-format +msgid "" +"The Round Cap end type provides a round end that projects beyond the end " +"point of the line with a radius of half the line width.\n" +"\n" +"This is only applicable to non-filled paths." +msgstr "" + +#: src/MainWindow.cpp:866 +#, kde-format +msgid "Bevel Join" +msgstr "Juntura alakatua" + +#: src/MainWindow.cpp:867 +#, kde-format +msgid "" +"The Bevel Join provides a beveled corner between two lines.\n" +"\n" +"This is only applicable to non-filled paths." +msgstr "" + +#: src/MainWindow.cpp:875 +#, kde-format +msgid "Miter Join" +msgstr "Juntura angeluzuzena" + +#: src/MainWindow.cpp:876 +#, kde-format +msgid "" +"The Miter Join provides a mitered corner between two lines.\n" +"\n" +"This is only applicable to non-filled paths." +msgstr "" + +#: src/MainWindow.cpp:884 +#, kde-format +msgid "Round Join" +msgstr "Juntura biribila" + +#: src/MainWindow.cpp:885 +#, kde-format +msgid "" +"The Round Join provides a rounded corner between two lines using a radius of " +"half the line width.\n" +"\n" +"This is only applicable to non-filled paths." +msgstr "" + +#: src/MainWindow.cpp:896 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Increases the line width.\n" +"\n" +"This is only applicable to non-filled paths." +msgstr "" +"Loditu lerroa.\n" +"\n" + +#: src/MainWindow.cpp:903 +#, kde-format +msgid "" +"Decreases the line width.\n" +"\n" +"This is only applicable to non-filled paths." +msgstr "" + +#: src/MainWindow.cpp:914 +#, kde-format +msgid "" +"Move the current point to a new position. This implicitly closes any " +"existing sub path, starting a new one." +msgstr "" + +#: src/MainWindow.cpp:923 +#, kde-format +msgid "" +"Add a straight line from the current position to a defined end point. The " +"end point becomes the new current position." +msgstr "" + +#: src/MainWindow.cpp:932 +#, kde-format +msgid "" +"Add a cubic bezier curve from the current position using two control points " +"and an end point. The end point becomes the new current position." +msgstr "" + +#: src/MainWindow.cpp:940 +#, kde-format +msgid "Rectangle" +msgstr "Laukizuzena" + +#: src/MainWindow.cpp:941 +#, kde-format +msgid "" +"Add a rectangle as a separate sub path defined by two points representing " +"the opposite corners." +msgstr "" + +#: src/MainWindow.cpp:949 +#, kde-format +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsea" + +#: src/MainWindow.cpp:950 +#, kde-format +msgid "" +"Add an ellipse as a separate sub path defined by a bounding rectangle " +"represented by two opposite corners." +msgstr "" + +#: src/MainWindow.cpp:958 +#, kde-format +msgid "Insert Character" +msgstr "Txertatu karakterea" + +#: src/MainWindow.cpp:959 +#, kde-format +msgid "" +"Allows selection of a character from any font to be inserted as a closed sub " +"path. The inserted character will overwrite any existing path, but " +"additional sub paths may be added to the character." +msgstr "" + +#: src/MainWindow.cpp:970 +#, kde-format +msgid "" +"Rotate all the points of a path counter-clockwise 90 degrees around the " +"center of the editor." +msgstr "" + +#: src/MainWindow.cpp:977 +#, kde-format +msgid "" +"Rotate all the points of a path clockwise 90 degrees around the center point " +"of the editor." +msgstr "" + +#: src/MainWindow.cpp:984 +#, kde-format +msgid "" +"Flip all the points of the path horizontally about the vertical center of " +"the editor." +msgstr "" + +#: src/MainWindow.cpp:991 +#, kde-format +msgid "" +"Flip all the points of the path vertically about the horizontal center of " +"the editor." +msgstr "" + +#: src/MainWindow.cpp:998 +#, kde-format +msgid "" +"Scale the current symbol so that it fits within the preferred size of a " +"symbol." +msgstr "Eskalatu uneko ikurra ikur baten hobetsitako neurrian sar dadin." + +#: src/MainWindow.cpp:1004 +#, kde-format +msgid "Enable Snap" +msgstr "Gaitu atxikitzea" + +#: src/MainWindow.cpp:1005 +#, kde-format +msgid "Enable snapping of points to guide intersections or to the grid." +msgstr "Gaitu gidaren elkarguneetara edo sarera atxikitzea." + +#: src/MainWindow.cpp:1012 +#, kde-format +msgid "Enable Guides" +msgstr "Gaitu gidak" + +#: src/MainWindow.cpp:1013 +#, kde-format +msgid "Enable the generation of guide intersections." +msgstr "Gaitu giden elkarguneak sortzea." + +#. i18n: ectx: label, entry (Editor_GridElements), group (editor) +#: SymbolEditor.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "The number of elements in a grid." +msgstr "Sareta bateko elementu kopurua." + +#. i18n: ectx: label, entry (Editor_ElementSize), group (editor) +#: SymbolEditor.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "The size in pixels of a grid element." +msgstr "Sareta elementu baten neurria pixeletan." + +#. i18n: ectx: label, entry (Editor_ElementGrouping), group (editor) +#: SymbolEditor.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "The number of elements in a group." +msgstr "Talde bateko elementu kopurua." + +#. i18n: ectx: label, entry (Editor_PointSize), group (editor) +#: SymbolEditor.kcfg:22 +#, kde-format +msgid "The size of a point in pixels." +msgstr "Puntu baten neurria pixeletan." + +#. i18n: ectx: label, entry (Editor_SnapThreshold), group (editor) +#: SymbolEditor.kcfg:26 +#, kde-format +msgid "The distance to check within the range of a point." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (Editor_BorderSize), group (editor) +#: SymbolEditor.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "The number of cell elements used for the border." +msgstr "Ertzerako erabilitako gelaxka elementuen kopurua." + +#. i18n: ectx: label, entry (Editor_PreferredSizeColor), group (editor) +#: SymbolEditor.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "The color of the preferred size rectangle" +msgstr "Hobetsitako laukizuzen neurriaren kolorea" + +#. i18n: ectx: label, entry (Editor_GuideLineColor), group (editor) +#: SymbolEditor.kcfg:38 +#, kde-format +msgid "The color of the guide lines" +msgstr "Gida-lerroen kolorea" + +#. i18n: ectx: label, entry (Editor_SimplifiedGuideLines), group (editor) +#: SymbolEditor.kcfg:42 +#, kde-format +msgid "Whether to use a simplified range of angles to test" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: SymbolEditorui.rc:10 +#, kde-format +msgid "&Tools" +msgstr "&Tresnak" + +#. i18n: ectx: Menu (rendering) +#: SymbolEditorui.rc:27 +#, kde-format +msgid "&Rendering" +msgstr "E&rrendatzea" + +#. i18n: ectx: ToolBar (ToolsToolbar) +#: SymbolEditorui.rc:47 +#, kde-format +msgid "Tool Toolbar" +msgstr "Tresna-barra" + +#. i18n: ectx: ToolBar (RenderingToolbar) +#: SymbolEditorui.rc:64 +#, kde-format +msgid "Rendering Toolbar" +msgstr "Errendatzeko tresna-barra" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditorConfigPage) +#: ui/EditorConfigPage.ui:14 +#, kde-format +msgid "Editor Configuration Page" +msgstr "Editorea konfiguratzeko orria" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ui/EditorConfigPage.ui:20 +#, kde-format +msgid "Grid elements" +msgstr "Sareta elementuak" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: ui/EditorConfigPage.ui:40 +#, kde-format +msgid "Element size" +msgstr "Elementuaren neurria" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ui/EditorConfigPage.ui:60 +#, kde-format +msgid "Element grouping" +msgstr "Elementuak taldekatzea" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: ui/EditorConfigPage.ui:80 +#, kde-format +msgid "Point size" +msgstr "Puntuaren neurria" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: ui/EditorConfigPage.ui:100 +#, kde-format +msgid "Snap threshold" +msgstr "Atxikitzeko atalasea" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: ui/EditorConfigPage.ui:123 +#, kde-format +msgid "Border size" +msgstr "Ertzen neurria" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: ui/EditorConfigPage.ui:140 +#, kde-format +msgid "Preferred size box color" +msgstr "Hobetsitako kutxa neurriaren kolorea" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: ui/EditorConfigPage.ui:158 +#, kde-format +msgid "Guide line color" +msgstr "Gida-lerroaren kolorea" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Editor_SimplifiedGuideLines) +#: ui/EditorConfigPage.ui:176 +#, kde-format +msgid "Simplified guide lines" +msgstr "Gida-lerro sinplifikatuak"