Index: branches/stable/l10n-kf5/ru/messages/kde-workspace/kscreenlocker.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/ru/messages/kde-workspace/kscreenlocker.po (revision 1547813) +++ branches/stable/l10n-kf5/ru/messages/kde-workspace/kscreenlocker.po (revision 1547814) @@ -1,193 +1,192 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Efremov , 2013. # Alexander Lakhin , 2013. -# Alexander Potashev , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. +# Alexander Potashev , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. # Nick Shaforostoff , 2016. # Alexander Yavorsky , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 07:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-06 20:40+0300\n" -"Last-Translator: Alexander Yavorsky \n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-28 11:37+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Potashev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 19.07.70\n" # This message is displayed using a huge font, on my 1366x768 screen it can be at most 65 characters in width, but better limit it to something less than 60 to be sure and to have margins. --aspotashev # BUGME: please add ctxt telling about the above. --aspotashev #: abstractlocker.cpp:53 #, kde-format msgid "" "The screen locker is broken and unlocking is not possible anymore.\n" "In order to unlock it either ConsoleKit or LoginD is needed, none of\n" "which could be found on your system." msgstr "" -"Работа блокировщика экрана нарушена, и он не может быть \n" -"использован для разблокировки.\n" -"Разблокирование в обход блокировщика возможно с использованием \n" -"приложений ConsoleKit или LoginD, но они \n" -"не найдены в этой системе." +"Работа блокировщика экрана нарушена, и он не может быть\n" +"использован для разблокировки. Разблокирование в обход\n" +"блокировщика возможно с использованием приложений\n" +"ConsoleKit или LoginD, но они не найдены в этой системе." # This message is displayed using a huge font, on my 1366x768 screen it can be at most 65 characters in width, but better limit it to something less than 60 to be sure and to have margins. --aspotashev # BUGME: please add ctxt telling about the above. --aspotashev #: abstractlocker.cpp:56 #, kde-format msgid "" "The screen locker is broken and unlocking is not possible anymore.\n" "In order to unlock switch to a virtual terminal (e.g. Ctrl+Alt+F2),\n" "log in as root and execute the command:\n" "\n" "# ck-unlock-session \n" "\n" msgstr "" -"Для разблокировки экрана переключитесь в виртуальный терминал (например, Ctrl" -"+Alt+F2),\n" -"войдите в систему от имени администратора (root) и выполните команду:\n" +"Для разблокировки экрана переключитесь в виртуальный\n" +"терминал (например, Ctrl+Alt+F2), войдите в систему\n" +"от имени администратора (root) и выполните команду:\n" "\n" "# ck-unlock-session <имя сеанса>\n" "\n" # This message is displayed using a huge font, on my 1366x768 screen it can be at most 65 characters in width, but better limit it to something less than 60 to be sure and to have margins. --aspotashev # BUGME: please add ctxt telling about the above. --aspotashev #: abstractlocker.cpp:60 #, kde-format msgid "" "The screen locker is broken and unlocking is not possible anymore.\n" "In order to unlock switch to a virtual terminal (e.g. Ctrl+Alt+F2),\n" "log in and execute the command:\n" "\n" "loginctl unlock-session %1\n" "\n" "Afterwards switch back to the running session (Ctrl+Alt+F%2)." msgstr "" -"Для разблокировки экрана переключитесь в виртуальный терминал (например, Ctrl" -"+Alt+F2),\n" -"войдите в систему и выполните команду:\n" +"Для разблокировки экрана переключитесь в виртуальный\n" +"терминал (например, Ctrl+Alt+F2), войдите в систему и\n" +"выполните команду:\n" "\n" "loginctl unlock-session %1\n" "\n" "Для возврата в графический режим нажмите Ctrl+Alt+F%2." #. i18n: ectx: label, entry, group (Daemon) #: kcfg/kscreenlockersettings.kcfg:10 #, kde-format msgid "Screen lock enabled" msgstr "Включить блокировщик экрана" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Daemon) #: kcfg/kscreenlockersettings.kcfg:11 #, kde-format msgid "Sets whether the screen will be locked after the specified time." msgstr "Будет ли экран заблокирован через выбранное время." #. i18n: ectx: label, entry, group (Daemon) #: kcfg/kscreenlockersettings.kcfg:16 #, kde-format msgid "Screen saver timeout" msgstr "Задержка блокировщика экрана" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Daemon) #: kcfg/kscreenlockersettings.kcfg:17 #, kde-format msgid "Sets the minutes after which the screen is locked." msgstr "Определяет, через сколько минут будет заблокирован экран." #: ksldapp.cpp:177 #, kde-format msgid "Lock Session" msgstr "Заблокировать сеанс" #: ksldapp.cpp:381 #, kde-format msgid "Screen locked" msgstr "Экран заблокирован" #: ksldapp.cpp:538 #, kde-format msgid "Screen unlocked" msgstr "Экран разблокирован" #: logind.cpp:196 #, kde-format msgid "Screen Locker" msgstr "Блокировщик экрана" #: logind.cpp:197 #, kde-format msgid "Ensuring that the screen gets locked before going to sleep" msgstr "Обеспечивает блокировку экрана при переходе в ждущий или спящий режим" #~ msgid "Automatic Log Out" #~ msgstr "Автоматический выход из системы" #~ msgid "" #~ "To prevent being logged out, resume using this session by moving the " #~ "mouse or pressing a key." #~ msgstr "" #~ "Для предотвращения выходы из системы нажмите любую клавишу или " #~ "подвигайте мышью. " #~ msgid "Time Remaining:" #~ msgstr "Оставшееся время:" #~ msgid "" #~ "You will be automatically logged out in 1 second" #~ msgid_plural "" #~ "You will be automatically logged out in %1 seconds" #~ msgstr[0] "" #~ "Ваш сеанс будет автоматически завершён через %1 секунду" #~ msgstr[1] "" #~ "Ваш сеанс будет автоматически завершён через %1 секунды" #~ msgstr[2] "" #~ "Ваш сеанс будет автоматически завершён через %1 секунд" #~ msgstr[3] "" #~ "Ваш сеанс будет автоматически завершён через секунду" #~ msgid "Enable screen saver" #~ msgstr "Включить хранитель экрана." #~ msgid "Enables the screen saver." #~ msgstr "Включает хранитель экрана." #~ msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" #~ msgstr "Приостанавливать хранитель экрана при включении DPMS" #~ msgid "" #~ "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks " #~ "in,\n" #~ " as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, " #~ "some screen savers\n" #~ " actually perform useful computations, so it is not desirable to " #~ "suspend them." #~ msgstr "" #~ "Обычно хранитель экрана приостанавливается, когда функция " #~ "энергосбережения отключает дисплей,\n" #~ " так как на нём всё равно ничего не видно. Однако некоторые " #~ "хранители экрана выполняют\n" #~ " полезные вычисления, и в этом случае они должны продолжать работу." #~ msgid "Enable legacy X screen saver" #~ msgstr "Включить устаревший хранитель экрана X" #~ msgid "Uses an X screensaver with the screen locker." #~ msgstr "Использует хранитель экрана X с блокировкой" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Юрий Ефремов" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "yur.arh@gmail.com" Index: trunk/l10n-kf5/ru/messages/kde-workspace/kscreenlocker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ru/messages/kde-workspace/kscreenlocker.po (revision 1547813) +++ trunk/l10n-kf5/ru/messages/kde-workspace/kscreenlocker.po (revision 1547814) @@ -1,193 +1,192 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Efremov , 2013. # Alexander Lakhin , 2013. -# Alexander Potashev , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. +# Alexander Potashev , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. # Nick Shaforostoff , 2016. # Alexander Yavorsky , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-16 03:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-06 20:40+0300\n" -"Last-Translator: Alexander Yavorsky \n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-28 11:37+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Potashev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 19.07.70\n" # This message is displayed using a huge font, on my 1366x768 screen it can be at most 65 characters in width, but better limit it to something less than 60 to be sure and to have margins. --aspotashev # BUGME: please add ctxt telling about the above. --aspotashev #: abstractlocker.cpp:53 #, kde-format msgid "" "The screen locker is broken and unlocking is not possible anymore.\n" "In order to unlock it either ConsoleKit or LoginD is needed, none of\n" "which could be found on your system." msgstr "" -"Работа блокировщика экрана нарушена, и он не может быть \n" -"использован для разблокировки.\n" -"Разблокирование в обход блокировщика возможно с использованием \n" -"приложений ConsoleKit или LoginD, но они \n" -"не найдены в этой системе." +"Работа блокировщика экрана нарушена, и он не может быть\n" +"использован для разблокировки. Разблокирование в обход\n" +"блокировщика возможно с использованием приложений\n" +"ConsoleKit или LoginD, но они не найдены в этой системе." # This message is displayed using a huge font, on my 1366x768 screen it can be at most 65 characters in width, but better limit it to something less than 60 to be sure and to have margins. --aspotashev # BUGME: please add ctxt telling about the above. --aspotashev #: abstractlocker.cpp:56 #, kde-format msgid "" "The screen locker is broken and unlocking is not possible anymore.\n" "In order to unlock switch to a virtual terminal (e.g. Ctrl+Alt+F2),\n" "log in as root and execute the command:\n" "\n" "# ck-unlock-session \n" "\n" msgstr "" -"Для разблокировки экрана переключитесь в виртуальный терминал (например, Ctrl" -"+Alt+F2),\n" -"войдите в систему от имени администратора (root) и выполните команду:\n" +"Для разблокировки экрана переключитесь в виртуальный\n" +"терминал (например, Ctrl+Alt+F2), войдите в систему\n" +"от имени администратора (root) и выполните команду:\n" "\n" "# ck-unlock-session <имя сеанса>\n" "\n" # This message is displayed using a huge font, on my 1366x768 screen it can be at most 65 characters in width, but better limit it to something less than 60 to be sure and to have margins. --aspotashev # BUGME: please add ctxt telling about the above. --aspotashev #: abstractlocker.cpp:60 #, kde-format msgid "" "The screen locker is broken and unlocking is not possible anymore.\n" "In order to unlock switch to a virtual terminal (e.g. Ctrl+Alt+F2),\n" "log in and execute the command:\n" "\n" "loginctl unlock-session %1\n" "\n" "Afterwards switch back to the running session (Ctrl+Alt+F%2)." msgstr "" -"Для разблокировки экрана переключитесь в виртуальный терминал (например, Ctrl" -"+Alt+F2),\n" -"войдите в систему и выполните команду:\n" +"Для разблокировки экрана переключитесь в виртуальный\n" +"терминал (например, Ctrl+Alt+F2), войдите в систему и\n" +"выполните команду:\n" "\n" "loginctl unlock-session %1\n" "\n" "Для возврата в графический режим нажмите Ctrl+Alt+F%2." #. i18n: ectx: label, entry, group (Daemon) #: kcfg/kscreenlockersettings.kcfg:10 #, kde-format msgid "Screen lock enabled" msgstr "Включить блокировщик экрана" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Daemon) #: kcfg/kscreenlockersettings.kcfg:11 #, kde-format msgid "Sets whether the screen will be locked after the specified time." msgstr "Будет ли экран заблокирован через выбранное время." #. i18n: ectx: label, entry, group (Daemon) #: kcfg/kscreenlockersettings.kcfg:16 #, kde-format msgid "Screen saver timeout" msgstr "Задержка блокировщика экрана" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Daemon) #: kcfg/kscreenlockersettings.kcfg:17 #, kde-format msgid "Sets the minutes after which the screen is locked." msgstr "Определяет, через сколько минут будет заблокирован экран." #: ksldapp.cpp:175 #, kde-format msgid "Lock Session" msgstr "Заблокировать сеанс" #: ksldapp.cpp:390 #, kde-format msgid "Screen locked" msgstr "Экран заблокирован" #: ksldapp.cpp:547 #, kde-format msgid "Screen unlocked" msgstr "Экран разблокирован" #: logind.cpp:196 #, kde-format msgid "Screen Locker" msgstr "Блокировщик экрана" #: logind.cpp:197 #, kde-format msgid "Ensuring that the screen gets locked before going to sleep" msgstr "Обеспечивает блокировку экрана при переходе в ждущий или спящий режим" #~ msgid "Automatic Log Out" #~ msgstr "Автоматический выход из системы" #~ msgid "" #~ "To prevent being logged out, resume using this session by moving the " #~ "mouse or pressing a key." #~ msgstr "" #~ "Для предотвращения выходы из системы нажмите любую клавишу или " #~ "подвигайте мышью. " #~ msgid "Time Remaining:" #~ msgstr "Оставшееся время:" #~ msgid "" #~ "You will be automatically logged out in 1 second" #~ msgid_plural "" #~ "You will be automatically logged out in %1 seconds" #~ msgstr[0] "" #~ "Ваш сеанс будет автоматически завершён через %1 секунду" #~ msgstr[1] "" #~ "Ваш сеанс будет автоматически завершён через %1 секунды" #~ msgstr[2] "" #~ "Ваш сеанс будет автоматически завершён через %1 секунд" #~ msgstr[3] "" #~ "Ваш сеанс будет автоматически завершён через секунду" #~ msgid "Enable screen saver" #~ msgstr "Включить хранитель экрана." #~ msgid "Enables the screen saver." #~ msgstr "Включает хранитель экрана." #~ msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" #~ msgstr "Приостанавливать хранитель экрана при включении DPMS" #~ msgid "" #~ "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks " #~ "in,\n" #~ " as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, " #~ "some screen savers\n" #~ " actually perform useful computations, so it is not desirable to " #~ "suspend them." #~ msgstr "" #~ "Обычно хранитель экрана приостанавливается, когда функция " #~ "энергосбережения отключает дисплей,\n" #~ " так как на нём всё равно ничего не видно. Однако некоторые " #~ "хранители экрана выполняют\n" #~ " полезные вычисления, и в этом случае они должны продолжать работу." #~ msgid "Enable legacy X screen saver" #~ msgstr "Включить устаревший хранитель экрана X" #~ msgid "Uses an X screensaver with the screen locker." #~ msgstr "Использует хранитель экрана X с блокировкой" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Юрий Ефремов" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "yur.arh@gmail.com"