Index: trunk/l10n-kf5/pt/messages/extragear-kdevelop/kdevscratchpad.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/pt/messages/extragear-kdevelop/kdevscratchpad.po (revision 1547557) +++ trunk/l10n-kf5/pt/messages/extragear-kdevelop/kdevscratchpad.po (revision 1547558) @@ -1,123 +1,122 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kdevelop package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdevelop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-25 02:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-24 10:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-25 11:37+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: scratchpad.cpp:118 scratchpadview.cpp:100 #, kde-format msgid "Scratchpad" msgstr "Quadro" #: scratchpad.cpp:155 scratchpad.cpp:234 scratchpadjob.cpp:47 #, kde-format msgctxt "prefix to distinguish scratch tabs" msgid "scratch:%1" msgstr "quadro:%1" #: scratchpad.cpp:182 #, kde-format msgid "Failed to remove scratch: %1" msgstr "Não foi possível remover o quadro: %1" #: scratchpad.cpp:189 #, kde-format msgid "Failed to create scratch: Name already in use" msgstr "Não foi possível criar o quadro: O nome já está a ser usado" #: scratchpad.cpp:201 #, kde-format msgid "Failed to create new scratch" msgstr "Não foi possível criar um novo quadro" #: scratchpad.cpp:210 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Failed to rename scratch: Names must not include path seperator" +#, kde-format msgid "Failed to rename scratch: Names must not include path separator" msgstr "" "Não foi possível mudar o nome do quadro: Os nomes não devem incluir o " "separador de pastas" #: scratchpad.cpp:240 #, kde-format msgid "Failed renaming scratch." msgstr "Não foi possível mudar o nome do quadro." #: scratchpadjob.cpp:71 #, kde-format msgid "Running %1..." msgstr "A executar o %1..." #: scratchpadjob.cpp:87 #, kde-format msgid "Process finished with exit code %1." msgstr "O processo terminou com o código de saída %1." #: scratchpadjob.cpp:94 #, kde-format msgid "Failed to run scratch: %1" msgstr "Não foi possível executar o quadro: %1" #: scratchpadview.cpp:113 #, kde-format msgid "" "Scratchpad lets you quickly run and experiment with code without a full " "project, and even store todos. Create a new scratch to start." msgstr "" "O Quadro permite-lhe executar e experimentar código rapidamente sem ter um " "projecto completo ou ainda gravar tarefas. Crie um novo quadro para começar." #: scratchpadview.cpp:125 #, kde-format msgid "Command to run this scratch. $f will expand to the scratch path" msgstr "" "Comando para executar este quadro. O '$f' será expandido para a localização " "do quadro" #: scratchpadview.cpp:148 #, kde-format msgid "New Scratch" msgstr "Novo Quadro" #: scratchpadview.cpp:152 #, kde-format msgid "Remove Scratch" msgstr "Remover o Quadro" #: scratchpadview.cpp:160 #, kde-format msgid "Rename Scratch" msgstr "Mudar o Nome do Quadro" #: scratchpadview.cpp:169 #, kde-format msgid "Run Scratch" msgstr "Executar o Quadro" #: scratchpadview.cpp:175 #, kde-format msgid "Filter..." msgstr "Filtro..." #: scratchpadview.cpp:215 #, kde-format msgid "Create New Scratch" msgstr "Criar um Novo Quadro" #: scratchpadview.cpp:216 #, kde-format msgid "Enter name for scratch file:" msgstr "Indique o nome do ficheiro do quadro:" Index: trunk/l10n-kf5/pt/messages/kde-workspace/kcm_sddm.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/pt/messages/kde-workspace/kcm_sddm.po (revision 1547557) +++ trunk/l10n-kf5/pt/messages/kde-workspace/kcm_sddm.po (revision 1547558) @@ -1,259 +1,233 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_sddm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-25 03:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-22 00:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-25 11:37+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-SpellExtra: SDDM UID Wayland\n" +"X-POFile-SpellExtra: SDDM UID Wayland NumLock\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Name\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "José Nuno Pires" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "zepires@gmail.com" #: sddmauthhelper.cpp:309 sddmauthhelper.cpp:329 sddmauthhelper.cpp:336 #, kde-format msgid "Invalid theme package" msgstr "Pacote de tema inválido" #: sddmauthhelper.cpp:314 #, kde-format msgid "Could not open file" msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro" #: sddmauthhelper.cpp:344 #, kde-format msgid "Could not decompress archive" msgstr "Não foi possível descomprimir o pacote" #: sddmthemeinstaller.cpp:40 #, kde-format msgid "SDDM theme installer" msgstr "Instalador de temas do SDDM" #: sddmthemeinstaller.cpp:47 #, kde-format msgid "Install a theme." msgstr "Instala um tema." #: sddmthemeinstaller.cpp:48 #, kde-format msgid "Uninstall a theme." msgstr "Desinstala um tema." #: sddmthemeinstaller.cpp:50 #, kde-format msgid "The theme to install, must be an existing archive file." msgstr "O tema a instalar - deverá ser um ficheiro de pacote existente." #: sddmthemeinstaller.cpp:76 #, kde-format msgid "Unable to install theme" msgstr "Impossível instalar o tema" #: src/configwidgets/selectimagebutton.cpp:41 #, kde-format msgid "Load from file..." msgstr "Carregar de um ficheiro..." #: src/configwidgets/selectimagebutton.cpp:42 #, kde-format msgid "Clear Image" msgstr "Limpar a Imagem" #: src/configwidgets/selectimagebutton.cpp:75 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select Image" msgstr "Seleccionar a Imagem" #: src/qml/main.qml:90 src/themesdelegate.cpp:65 #, kde-format msgid "No preview available" msgstr "Nenhuma antevisão disponível" #: src/qml/main.qml:115 #, kde-format msgid ", by " msgstr ", por " #: src/sddmkcm.cpp:43 #, kde-format msgid "SDDM KDE Config" msgstr "Configuração do KDE no SDDM" #: src/sddmkcm.cpp:45 #, kde-format msgid "Login screen using the SDDM" msgstr "Ecrã de autenticação que usa o SDDM" #: src/sddmkcm.cpp:49 src/sddmkcm.cpp:50 #, kde-format msgid "Author" msgstr "Autoria" #: src/sddmkcm.cpp:122 #, kde-format msgid "Theme" msgstr "Tema" #: src/sddmkcm.cpp:127 #, kde-format msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: src/sessionmodel.cpp:87 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of a session" msgid "%1 (Wayland)" msgstr "%1 (Wayland)" #: src/themeconfig.cpp:191 #, kde-format msgid "Download New SDDM Themes" msgstr "Obter Novos Temas do SDDM" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/ui/advanceconfig.ui:25 #, kde-format msgid "Automatically log in:" msgstr "Iniciar automaticamente a sessão:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoLogin) #: src/ui/advanceconfig.ui:34 #, kde-format msgid "as user:" msgstr "com o utilizador:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: src/ui/advanceconfig.ui:51 #, kde-format msgid "with session:" msgstr "com a sessão:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reloginAfterQuit) #: src/ui/advanceconfig.ui:76 #, kde-format msgid "Log in again immediately after logging off" msgstr "Iniciar a sessão imediatamente após encerrá-la" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: src/ui/advanceconfig.ui:96 #, kde-format msgid "Minimum user UID:" msgstr "UID mínimo do utilizador:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: src/ui/advanceconfig.ui:116 #, kde-format msgid "Maximum user UID:" msgstr "UID máximo do utilizador:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/ui/advanceconfig.ui:149 #, kde-format msgid "Halt command:" msgstr "Comando de encerramento:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/ui/advanceconfig.ui:166 #, kde-format msgid "Reboot command:" msgstr "Comando de reinício:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: src/ui/advanceconfig.ui:196 #, kde-format msgid "Settings synchronization:" msgstr "Sincronização da configuração:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, syncSettings) #: src/ui/advanceconfig.ui:205 #, kde-format msgid "Sync" msgstr "Sincronizar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetSettings) #: src/ui/advanceconfig.ui:215 #, kde-format msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, syncExplanation) #: src/ui/advanceconfig.ui:239 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "Settings synchronization allows you to transfer your theme customization " -#| "(color scheme, font, font rendering, icon and Plasma theme) to SDDM." +#, kde-format msgid "" "Settings synchronization allows you to transfer the following Plasma " "settings to SDDM: color scheme, cursor theme, font, font rendering, NumLock " "preference, Plasma theme, and scaling DPI." -msgstr "" -"A sincronização da configuração permite-lhe transferir as suas " -"personalizações do tema (esquema de cores, tipos de letra, desenho do texto, " -"ícone e tema do Plasma) para o SDDM." +msgstr "A sincronização da configuração permite-lhe transferir as suas personalizações do Plasma para o SDDM: esquema de cores, tipos de letra, desenho do texto, estado do NumLock, tema do Plasma e PPP da escala." #. i18n: ectx: property (text), widget (SelectImageButton, selectBackgroundButton) #: src/ui/themeconfig.ui:101 #, kde-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/ui/themeconfig.ui:108 #, kde-format msgid "Background:" msgstr "Fundo:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeThemeButton) #: src/ui/themeconfig.ui:156 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Remover" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installFromFileButton) #: src/ui/themeconfig.ui:180 #, kde-format msgid "Install From File..." msgstr "Instalar de um Ficheiro..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton) #: src/ui/themeconfig.ui:191 #, kde-format msgid "Get New Login Screens..." msgstr "Obter Novos Ecrãs de Autenticação..." -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Predefinição" - -#~ msgid "The default cursor theme in SDDM" -#~ msgstr "O tema de cursores predefinido no SDDM" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nome" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descrição" - -#~ msgctxt "" -#~ "@info The argument is the list of available sizes (in pixel). Example: " -#~ "'Available sizes: 24' or 'Available sizes: 24, 36, 48'" -#~ msgid "(Available sizes: %1)" -#~ msgstr "(Tamanhos disponíveis: %1)" - -#~ msgid "Cursor theme:" -#~ msgstr "Tema de cursores:" Index: trunk/l10n-kf5/pt/messages/kde-workspace/kinfocenter._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/pt/messages/kde-workspace/kinfocenter._desktop_.po (revision 1547557) +++ trunk/l10n-kf5/pt/messages/kde-workspace/kinfocenter._desktop_.po (revision 1547558) @@ -1,411 +1,402 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-25 01:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-15 12:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-25 10:56+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: Comment Pekunia KoMacro kalculus KoMacroApp\n" "X-POFile-SpellExtra: KPresenter Kraft PowerPoint Name Geo Tellico Skrooge\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-POFile-SpellExtra: retornos XXX OFX KMyMoney icalendar kmymoney KBanking\n" "X-POFile-SpellExtra: printcheck VPN PIN Mancala PPTP VPNC turnpike\n" "X-POFile-SpellExtra: StrongSwan OpenVPN Novell NetworkManager BlueDevil\n" "X-POFile-SpellExtra: KNetworkManager KDevelop Goldberg Palapeli\n" "X-POFile-SpellExtra: GroupingPanel GroupingDesktop Sharebin pastebin wstaw\n" "X-POFile-SpellExtra: org imgur Image Imagebin Simplest Wklej Hosting us\n" "X-POFile-SpellExtra: Pastebin Imageshack imagebin Imgur imageshack Wstaw\n" "X-POFile-SpellExtra: ca wklej Lars asqdr dist Kwacha kdbgwin Desktop\n" "X-POFile-SpellExtra: Bolivar Taka query Lari openDesktop KSnapShot\n" "X-POFile-SpellExtra: Designer Blackbox Baht tv Object Wget CNRTL\n" "X-POFile-SpellExtra: Scrollkeeper XEarth Plus GB exact Rand Andorrenho\n" "X-POFile-SpellExtra: Oroborus Midnight EvilWM MAC Tab Go kwalletd\n" "X-POFile-SpellExtra: Camaronês strigidaemon kdbg Turks Fast Gopher Mvdol\n" "X-POFile-SpellExtra: Nauru Sheqel KMenuEdit Konqui Konsole FLWM Caps\n" "X-POFile-SpellExtra: Wallis Safari Line Keramik all Tigert Ion Klipper\n" "X-POFile-SpellExtra: Regravável Andorrenha AEWM LarsWM Nevis AmiWM\n" "X-POFile-SpellExtra: NepomukFileWatch Light Ruandês KHelpCenter Kuanza\n" "X-POFile-SpellExtra: Burkina kioslave Fiji PowerDevil CWWM SF MP PrintScrn\n" "X-POFile-SpellExtra: Xine Pitcairn filetype Kirk Emacs Cleanlooks DjVu\n" "X-POFile-SpellExtra: WordReference Tuvalu Dram popupExecuteCommand\n" "X-POFile-SpellExtra: nepomuksearch Wiktionary St anga Aurorae Faroe\n" "X-POFile-SpellExtra: Openbox Imlib Zloty VTWM Archive Palau Clearlooks\n" "X-POFile-SpellExtra: Chrome Ringgit ShortURIFilter Matchbox FVWM Freshmeat\n" "X-POFile-SpellExtra: KRandRTray Tolar write WebSVN Teletekst Sawfish ft\n" "X-POFile-SpellExtra: Quetzal Paraguaio Lisp BlueFish NepomukQueryService\n" "X-POFile-SpellExtra: GoogleGadgets Model BeOS Vatu freedesktop NeXTStep\n" "X-POFile-SpellExtra: enter KSysGuard CFP Jeeves Birr NOAA mutt Translate\n" "X-POFile-SpellExtra: RAE Howto lr CGIs SAR Norfolk kdesktop Solid Manat\n" "X-POFile-SpellExtra: iPhone Cholesterol Webster KHotkeys Control QVWM\n" "X-POFile-SpellExtra: UserBase Maps drop Hotplug IPS asft asfiletype\n" "X-POFile-SpellExtra: Platinum Network TestInput Bermuda TestFBO compiz\n" "X-POFile-SpellExtra: Afghani Benim Bissau es Tux Kmail Butão network\n" "X-POFile-SpellExtra: Searchasepq HyperDictionary Somoni Cook EffectFrames\n" "X-POFile-SpellExtra: Tonga khotkeysrc ModemManager KDesktopIface AFC Papua\n" "X-POFile-SpellExtra: KNotify NN BTS Tokelau FreeDB Nair KataTudo Markka\n" "X-POFile-SpellExtra: Developer Riel KWin Tobago Creative XGlobe AltaVista\n" "X-POFile-SpellExtra: Flickr Ecosia Aghi Quartz DemoLiquid KGesture Screen\n" "X-POFile-SpellExtra: Gwenview asocct smartcards Identi Litas ASL Database\n" "X-POFile-SpellExtra: CTWM Bing Catalana BBC Dashboard Kiribati XP CiteSeer\n" "X-POFile-SpellExtra: siteop KSIRC Netcraft Technorati xprop Duck and Lats\n" "X-POFile-SpellExtra: Movie btnG Netbooks Window Dalasi Lirc any KWrite\n" "X-POFile-SpellExtra: Power Kip KWM Nuevo Ask Metacity MetaCrawler\n" "X-POFile-SpellExtra: prioritizadas UDE Common qdbus Lynx Plasmalicioso\n" "X-POFile-SpellExtra: Googlebot Lock WM Nakfa OpenLook Pilone EXR Rial\n" "X-POFile-SpellExtra: Redmond Forint Magnatune occ Amazon Free dict HAL\n" "X-POFile-SpellExtra: Ngultrum TestThumbnail Multitran Gitorious Ariary\n" "X-POFile-SpellExtra: Loti TechBase Golem CTAN Wikipedia Thorsten Pa\n" "X-POFile-SpellExtra: Vanuatu Android Balboa Comprehensive Kina AfterStep\n" "X-POFile-SpellExtra: PolicyKit UADescription TILF Info Johnson Bermudas\n" "X-POFile-SpellExtra: Sri Stonewall WindowMaker openSUSE Dinar Lempira OLWM\n" "X-POFile-SpellExtra: Directory ASClassic Identifier Leone favicons Firefox\n" "X-POFile-SpellExtra: Hari Liechtenstein AustroNaut kuiserver FSF cc FISH\n" "X-POFile-SpellExtra: Kyat asdt Hryvnia Online KFontView KDM GitHub Yahoo\n" "X-POFile-SpellExtra: Plan KNetAttach Favicons Vimeo Enciclopèdia Night\n" "X-POFile-SpellExtra: CDE Motif Classic launcher KManPart Commander Ethais\n" "X-POFile-SpellExtra: Caicos Dong Tenge Taiwan Open Conectável Qatar Write\n" "X-POFile-SpellExtra: AMATERUS Anguilla ie Hanami PPC Return Ouguiya\n" "X-POFile-SpellExtra: Zimbabwe QRZ KDED slave Oxygen OLVWM IE Queniano\n" "X-POFile-SpellExtra: ICCCM Blip Manager without Lilangeni PWM Jordano Niue\n" "X-POFile-SpellExtra: Beolingus Plastik Despoletado Malivas gdb Aruba Voila\n" "X-POFile-SpellExtra: Tugrik XMMSPlayer asoq YouTube unsigned Waimea wall\n" "X-POFile-SpellExtra: Marino Scheuermann On Mega Diram Commons Air\n" "X-POFile-SpellExtra: Ratpoison Samoa UUID LXDE Guam LocalDomainFilter soft\n" "X-POFile-SpellExtra: Find Strigi Bangladesh Froogle MWM Wolfram Mike\n" "X-POFile-SpellExtra: KInfoCenter Gadget Lek ChezWam Macaronésia\n" "X-POFile-SpellExtra: Turquemeno Facebook Lev Kioslaves KRunner Futuna\n" "X-POFile-SpellExtra: Phluid Look Wikia AdBlock CPAN by Keeling WMCLASS oe\n" "X-POFile-SpellExtra: Ugandês Callsign Netbook Gourde Enter Estoniana\n" "X-POFile-SpellExtra: Environment Wicd Troff Enlightenment Baidu Brunei\n" "X-POFile-SpellExtra: Kitts IETF Åland Merriam XFce Yuan NT Feedster\n" "X-POFile-SpellExtra: Fluxbox IceWM Naira assitesearch LEO Gadgets MET Won\n" "X-POFile-SpellExtra: ShowPicture Lightweight Burundi CIA XPlanet TWM LWM\n" "X-POFile-SpellExtra: Smartcards Jamendo Plastique Mac kglobalaccel GRan\n" "X-POFile-SpellExtra: Ethicle Mayotte aseq ShiftWorkspaceUp drag wetter\n" "X-POFile-SpellExtra: Sapphire Vivisimo Gracenote lang Myanmar Win sftp\n" "X-POFile-SpellExtra: Compiz PrivatePaste privatepaste kpart KParts dbx\n" "X-POFile-SpellExtra: DPMS upower UPower QML Man Guernsey Barthélemy Horos\n" "X-POFile-SpellExtra: App display KHTML Akregator Babelfish susepaste Xfce\n" "X-POFile-SpellExtra: kdelibs kwin kwm kdm AC tab Xinerama truetype\n" "X-POFile-SpellExtra: KHotKeys PKCS ksmserver GLX DRI Smartcard alttab IO\n" "X-POFile-SpellExtra: alt type xdm ES dma Ariya cron ntp NumPad Compose LED\n" "X-POFile-SpellExtra: XRender FPS NumLock Contour OSD MPRIS Elarun syspath\n" "X-POFile-SpellExtra: MS im Kscreen KScreen Quick PackageKit Wayland Baloo\n" #: Categories/deviceinfocategory.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Device Information" msgstr "Informação dos Dispositivos" #: Categories/graphicalinfocategory.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Graphical Information" msgstr "Informação Gráfica" #: Categories/kinfocentercategory.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "KInfoCenter Category" msgstr "Categoria do KInfoCenter" #: Categories/lostfoundcategory.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Lost And Found" msgstr "Perdidos e Achados" #: Categories/networkinfocategory.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Network Information" msgstr "Informação da Rede" #: kcontrol/menus/kinfocenter.directory:3 msgctxt "Name" msgid "Information" msgstr "Informação" #: Modules/about-distro/src/about-distro.desktop:11 -#, fuzzy -#| msgctxt "X-KDE-Keywords" -#| msgid "information,distribution,distro,system,kernel,qt,kde" msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "about,info,information,distribution,distro,system,kernel,qt,kde" -msgstr "informação,distribuição,sistema,'kernel',qt,kde" +msgstr "acerca,informação,distribuição,sistema,'kernel',qt,kde" #: Modules/about-distro/src/about-distro.desktop:53 -#, fuzzy -#| msgctxt "Name" -#| msgid "Information" msgctxt "Name" msgid "System Information" -msgstr "Informação" +msgstr "Informação do Sistema" #: Modules/about-distro/src/about-distro.desktop:95 msgctxt "Comment" msgid "Information About This System" msgstr "Informação Sobre o Sistema" #: Modules/devinfo/devinfo.desktop:13 msgctxt "Name" msgid "Device Viewer" msgstr "Visualizador de Dispositivos" #: Modules/devinfo/devinfo.desktop:76 msgctxt "Comment" msgid "Device Viewer" msgstr "Visualizador de Dispositivos" #: Modules/devinfo/devinfo.desktop:139 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "device,devices,disk,drive,processor,cpu" msgstr "dispositivo,dispositivos,disco,unidade,processador,cpu" #: Modules/energy/kcm_energyinfo.desktop:9 #: Modules/energy/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Energy Information" msgstr "Informação de Energia" #: Modules/energy/kcm_energyinfo.desktop:50 msgctxt "Comment" msgid "Energy Consumption Statistics" msgstr "Estatísticas do Consumo de Energia" #: Modules/energy/kcm_energyinfo.desktop:91 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Battery,Energy,Statistics,History,Power" msgstr "Bateria,Energia,Estatísticas,Histórico,Potência" #: Modules/energy/package/metadata.desktop:43 msgctxt "Comment" msgid "Statistics about energy consumption" msgstr "Estatísticas acerca do consumo de energia" #: Modules/fileindexermonitor/kcm_fileindexermonitor.desktop:9 #: Modules/fileindexermonitor/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "File Indexer Monitor" msgstr "Monitor de Indexação de Ficheiros" #: Modules/fileindexermonitor/kcm_fileindexermonitor.desktop:48 msgctxt "Comment" msgid "Monitor State of File Indexer" msgstr "Vigia o estado da indexação dos ficheiros" #: Modules/fileindexermonitor/kcm_fileindexermonitor.desktop:87 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Baloo,File,Index,Monitor" msgstr "Baloo,Ficheiro,Índice,Monitor" #: Modules/fileindexermonitor/package/metadata.desktop:40 msgctxt "Comment" msgid "File Index Monitor" msgstr "Monitor da Indexação de Ficheiros" #: Modules/info/dma.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "DMA-Channels" msgstr "Canais de DMA" #: Modules/info/dma.desktop:106 msgctxt "Comment" msgid "DMA information" msgstr "Informação do DMA" #: Modules/info/dma.desktop:198 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "dma,DMA-Channels,System Information" msgstr "dma,canais de DMA,Informação do Sistema" #: Modules/info/interrupts.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Interrupts" msgstr "Interrupções" #: Modules/info/interrupts.desktop:106 msgctxt "Comment" msgid "Interrupt information" msgstr "Informação das interrupções" #: Modules/info/interrupts.desktop:198 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Interrupts,IRQ,System Information" msgstr "Interrupções,IRQ,Informação do sistema" #: Modules/info/ioports.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "IO-Ports" msgstr "Portos de E/S" #: Modules/info/ioports.desktop:106 msgctxt "Comment" msgid "IO-port information" msgstr "Informação sobre os portos de E/S" #: Modules/info/ioports.desktop:198 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "IO,I/O,IO-Ports,I/O-Ports,Ports,IO-Range,I/O-Range,System Information" msgstr "" "IO,I/O,ES,E/S,Portos IO,Portos ES,Portos I/O,Portos E/S,Portos,Gama de ES," "Gama de E/S,Informação do Sistema" #: Modules/info/wayland.desktop:12 msgctxt "Name" msgid "Wayland" msgstr "Wayland" #: Modules/info/wayland.desktop:58 msgctxt "Comment" msgid "Information about the Wayland Compositor" msgstr "Informação sobre o compositor Wayland" #: Modules/info/wayland.desktop:104 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Wayland,Compositor,Display,System Information" msgstr "Wayland,Compositor,Ecrã,Informação do Sistema" #: Modules/info/xserver.desktop:13 msgctxt "Name" msgid "X-Server" msgstr "Servidor X" #: Modules/info/xserver.desktop:105 msgctxt "Comment" msgid "X-Server information" msgstr "Informações sobre o servidor X" #: Modules/info/xserver.desktop:197 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "X,X-Server,XServer,XFree86,Display,VideoCard,System Information" msgstr "" "X,Servidor-X,Servidor de X,XFree86,Ecrã,Placa Gráfica,Informação do Sistema" #: Modules/memory/kcm_memory.desktop:12 msgctxt "Name" msgid "Memory" msgstr "Memória" #: Modules/memory/kcm_memory.desktop:105 msgctxt "Comment" msgid "Memory information" msgstr "Informações sobre a memória" #: Modules/memory/kcm_memory.desktop:197 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "Memory,RAM,Virtual memory,Physical memory,Shared memory,Swap,System " "Information" msgstr "" "Memória,RAM,Memória virtual,Memória física,Memória partilhada,Paginação," "Informação do Sistema" #: Modules/nics/nic.desktop:12 msgctxt "Name" msgid "Network Interfaces" msgstr "Interfaces de Rede" #: Modules/nics/nic.desktop:104 msgctxt "Comment" msgid "Network interface information" msgstr "Informações sobre as interfaces de rede" #: Modules/opengl/opengl.desktop:12 msgctxt "Name" msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: Modules/opengl/opengl.desktop:102 msgctxt "Comment" msgid "OpenGL information" msgstr "Informação sobre OpenGL" #: Modules/opengl/opengl.desktop:193 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "OpenGL,DRI,GLX,3D,VideoCard,Hardware Acceleration,Graphics,X,X11,Xserver,X-" "Server,XFree86,Display" msgstr "" "OpenGL,DRI,GLX,3D,Placa Gráfica,Aceleração por Hardware,Gráficos,X,X11," "Servidor de X,Servidor-X,XFree86,Ecrã" #: Modules/pci/kcm_pci.desktop:12 msgctxt "Name" msgid "PCI" msgstr "PCI" #: Modules/pci/kcm_pci.desktop:104 msgctxt "Comment" msgid "PCI information" msgstr "Informação sobre o PCI" #: Modules/pci/kcm_pci.desktop:196 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "PCI,PCI-Devices,PCI-Bus,System Information" msgstr "PCI,Dispositivos PCI,Barramento PCI,Informação do Sistema" #: Modules/samba/smbstatus.desktop:12 msgctxt "Name" msgid "Samba Status" msgstr "Estado do Samba" #: Modules/samba/smbstatus.desktop:104 msgctxt "Comment" msgid "Samba status monitor" msgstr "Monitor do estado do Samba" #: Modules/samba/smbstatus.desktop:196 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "SMB,SAMBA,Windows network,LAN,System Information" msgstr "SMB,SAMBA,rede Windows,LAN,Informação do Sistema" #: Modules/usbview/kcmusb.desktop:12 msgctxt "Name" msgid "USB Devices" msgstr "Dispositivos USB" #: Modules/usbview/kcmusb.desktop:104 msgctxt "Comment" msgid "USB devices attached to this computer" msgstr "Ver os dispositivos USB ligados a este computador" #: Modules/usbview/kcmusb.desktop:187 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "USB,devices,viewer,control" msgstr "USB,dispositivos,visualizador,controlo" #: Modules/view1394/kcmview1394.desktop:12 msgctxt "Name" msgid "IEEE 1394 Devices" msgstr "Dispositivos IEEE 1394" #: Modules/view1394/kcmview1394.desktop:103 msgctxt "Comment" msgid "Attached IEEE 1394 devices" msgstr "Dispositivos IEEE 1394" #: Modules/view1394/kcmview1394.desktop:187 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "1394,Firewire,devices,viewer,control" msgstr "1394,Firewire,dispositivos,visualizador,controlo" #: org.kde.kinfocenter.desktop:9 msgctxt "Name" msgid "Info Center" msgstr "Centro de Informações" #: org.kde.kinfocenter.desktop:49 msgctxt "GenericName" msgid "Info Center" msgstr "Centro de Informações" #: org.kde.kinfocenter.desktop:139 msgctxt "Comment" msgid "Centralized and convenient overview of system information" msgstr "Visão geral centralizada e conveniente da informação do sistema" -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "About System" -#~ msgstr "Acerca do Sistema" Index: trunk/l10n-kf5/pt/messages/kdesdk/umbrello._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/pt/messages/kdesdk/umbrello._desktop_.po (revision 1547557) +++ trunk/l10n-kf5/pt/messages/kdesdk/umbrello._desktop_.po (revision 1547558) @@ -1,169 +1,166 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-25 01:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-15 11:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-25 11:37+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: KompareNavTreePart TMX KBabel Gettext diff Scheck\n" "X-POFile-SpellExtra: KCachegrind CvsService Cachegrind GenericName\n" "X-POFile-SpellExtra: Callgrind PO Name Patch Cervisia Bugzilla KUIViewer\n" "X-POFile-SpellExtra: KBabelDict KUIViewerPart Linguist Comment KBugBuster\n" "X-POFile-SpellExtra: KomparePart Umbrello Diff Kompare Designer\n" "X-POFile-SpellExtra: Description Profiler Subversion Ioslave XLIFF commit\n" "X-POFile-SpellExtra: KDED SVN patch xmllint Konsole Make KPyBrowser KJS\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-POFile-SpellExtra: KAppTemplate Kate Lokalize Part APPNAME Akonadi CMake\n" "X-POFile-SpellExtra: KConfig XMLGuiWindow korundum QMake PyQt PyKDE XT\n" "X-POFile-SpellExtra: CTags APPNAMELC KTTSD KTextEditor KAte JOWENN TNG\n" "X-POFile-SpellExtra: EsteFormato Flake KDevelop KWrite Git KParts GDB\n" "X-POFile-SpellExtra: Jovie big endian ELF Okteta JS QCachegrind Bazaar QML\n" "X-POFile-SpellExtra: PHPUnit Unified Language Modelling\n" #: lib/kdev4-php/./app_templates/simple_phpapp/simple_phpapp.kdevtemplate:3 #: lib/kdev5-php/./app_templates/simple_phpapp/simple_phpapp.kdevtemplate:3 msgctxt "Name" msgid "Simple PHP Application" msgstr "Aplicação Simples de PHP" #: lib/kdev4-php/./app_templates/simple_phpapp/simple_phpapp.kdevtemplate:31 #: lib/kdev5-php/./app_templates/simple_phpapp/simple_phpapp.kdevtemplate:31 msgctxt "Comment" msgid "Generate filestructure to start a PHP application" msgstr "Gera uma estrutura de ficheiros para iniciar uma aplicação em PHP" #: lib/kdev4-php/kdevphpsupport.desktop.cmake:5 msgctxt "Comment" msgid "PHP Language Support" msgstr "Suporte da Linguagem PHP" #: lib/kdev4-php/kdevphpsupport.desktop.cmake:32 msgctxt "Name" msgid "PHP Language Support" msgstr "Suporte da Linguagem PHP" #: lib/kdev4-php/testprovider/kdevphpunitprovider.desktop.cmake:4 #: lib/kdev5-php/testprovider/kdevphpunitprovider.desktop.cmake:4 msgctxt "Comment" msgid "Finds and runs PHPUnit tests." msgstr "Procura e executa os testes do PHPUnit." #: lib/kdev4-php/testprovider/kdevphpunitprovider.desktop.cmake:31 #: lib/kdev5-php/testprovider/kdevphpunitprovider.desktop.cmake:31 msgctxt "Name" msgid "PHPUnit Integration" msgstr "Integração com o PHPUnit" #: lib/kdev4-php/testprovider/kdevphpunitprovider.desktop.cmake:58 #: lib/kdev5-php/testprovider/kdevphpunitprovider.desktop.cmake:58 msgctxt "GenericName" msgid "PHPUnit Integration" msgstr "Integração com o PHPUnit" #: lib/kdev5-php/docs/kcm_kdevphpdocs.desktop.cmake:14 msgctxt "Name" msgid "PHP Documentation" msgstr "Documentação de PHP" #: umbrello/layouts/activity-export.desktop:3 #: umbrello/layouts/class-export.desktop:3 #: umbrello/layouts/entityrelationship-export.desktop:3 #: umbrello/layouts/object-export.desktop:3 #: umbrello/layouts/state-export.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Export Layout" msgstr "Exportar a Disposição" #: umbrello/layouts/activity-export.desktop:43 msgctxt "Comment" msgid "Export Layout for Activity Diagrams" msgstr "Exportar a Disposição dos Diagramas de Actividades" #: umbrello/layouts/activity-vertical.desktop:3 #: umbrello/layouts/class-vertical.desktop:3 #: umbrello/layouts/component-vertical.desktop:3 #: umbrello/layouts/entityrelationship-vertical.desktop:3 #: umbrello/layouts/object-vertical.desktop:3 #: umbrello/layouts/state-vertical.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Vertical Layout" msgstr "Disposição Vertical" #: umbrello/layouts/activity-vertical.desktop:43 #: umbrello/layouts/class-vertical.desktop:43 #: umbrello/layouts/component-vertical.desktop:43 #: umbrello/layouts/entityrelationship-vertical.desktop:43 #: umbrello/layouts/object-vertical.desktop:43 #: umbrello/layouts/state-vertical.desktop:43 msgctxt "Comment" msgid "Layout which renders vertical" msgstr "Uma disposição que representa os itens na vertical" #: umbrello/layouts/class-export.desktop:43 #: umbrello/layouts/entityrelationship-export.desktop:43 msgctxt "Comment" msgid "Export Layout for Class Diagrams" msgstr "Exportar a Disposição dos Diagramas de Classes" #: umbrello/layouts/class-horizontal.desktop:3 #: umbrello/layouts/component-horizontal.desktop:3 #: umbrello/layouts/entityrelationship-horizontal.desktop:3 #: umbrello/layouts/object-horizontal.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Horizontal Layout" msgstr "Disposição Horizontal" #: umbrello/layouts/class-horizontal.desktop:43 #: umbrello/layouts/component-horizontal.desktop:43 #: umbrello/layouts/entityrelationship-horizontal.desktop:43 #: umbrello/layouts/object-horizontal.desktop:43 -#, fuzzy -#| msgctxt "Comment" -#| msgid "Layout which renders Horizontal" msgctxt "Comment" msgid "Layout which renders horizontal" msgstr "Uma disposição que representa os itens na horizontal" #: umbrello/layouts/object-export.desktop:43 msgctxt "Comment" msgid "Export Layout for Object Diagrams" msgstr "Exportar a Disposição dos Diagramas de Objectos" #: umbrello/layouts/state-export.desktop:43 msgctxt "Comment" msgid "Export Layout for State Diagrams" msgstr "Exportar a Disposição dos Diagramas de Estados" #: umbrello/layouts/usecase-default.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "UseCase Default Layout" msgstr "Disposição de Casos de Uso" #: umbrello/layouts/usecase-default.desktop:39 msgctxt "Comment" msgid "Usecase Default Layout" msgstr "Disposição Predefinida de Casos de Uso" #: umbrello/org.kde.umbrello.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Umbrello" msgstr "Umbrello" #: umbrello/org.kde.umbrello.desktop:68 msgctxt "GenericName" msgid "UML Modeller" msgstr "Modelador de UML" #: umbrello/org.kde.umbrello.desktop:126 msgctxt "Comment" msgid "" "Umbrello is a Unified Modelling Language (UML) modelling tool and code " "generator" msgstr "" "O Umbrello é uma ferramenta de modelação de UML (Unified Modelling Language) " "e um gerador de código" Index: trunk/l10n-kf5/pt/messages/pim/libkalarmcal5-serializer.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/pt/messages/pim/libkalarmcal5-serializer.po (revision 1547557) +++ trunk/l10n-kf5/pt/messages/pim/libkalarmcal5-serializer.po (revision 1547558) @@ -1,645 +1,510 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: akonadi_serializer_plugins\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-25 02:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-22 14:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-25 10:56+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: mails UID KOrganizer KMail BCC\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Status\n" #: akonadi_serializer_kalarm.cpp:134 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Changed Alarm" msgstr "Alarme Alterado" #: akonadi_serializer_kalarm.cpp:135 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Conflicting Alarm" msgstr "Alarme em Conflito" #: akonadi_serializer_kalarm.cpp:301 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Item revision" msgstr "Versão do item" #: kaeventformatter.cpp:50 #, kde-format msgctxt "@label Unique identifier" msgid "UID" msgstr "UID" #: kaeventformatter.cpp:52 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Alarm type" msgstr "Tipo de alarme" #: kaeventformatter.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Alarm status" msgstr "Estado do alarme" #: kaeventformatter.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Template name" msgstr "Nome do modelo" #: kaeventformatter.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Creation time" msgstr "Hora de criação" #: kaeventformatter.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Start time" msgstr "Hora de início" #: kaeventformatter.cpp:62 #, kde-format msgctxt "@label Start delay configured in an alarm template" msgid "Template after time" msgstr "Hora final do modelo" #: kaeventformatter.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Recurs" msgstr "Recorrente" #: kaeventformatter.cpp:66 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Recurrence" msgstr "Recorrência" #: kaeventformatter.cpp:68 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Sub-repetition" msgstr "Sub-repetição" #: kaeventformatter.cpp:70 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Sub-repetition interval" msgstr "Intervalo de sub-repetição" #: kaeventformatter.cpp:72 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Sub-repetition count" msgstr "Número de sub-repetições" #: kaeventformatter.cpp:74 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Next sub-repetition" msgstr "Sub-repetição seguinte" #: kaeventformatter.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Work time only" msgstr "Apenas no horário de trabalho" #: kaeventformatter.cpp:78 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Holidays excluded" msgstr "Férias excluídas" #: kaeventformatter.cpp:80 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Next recurrence" msgstr "Recorrência seguinte" #: kaeventformatter.cpp:82 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Late cancel" msgstr "Cancelamento posterior" #: kaeventformatter.cpp:84 #, kde-format msgctxt "@label Automatically close window" msgid "Auto close" msgstr "Auto-fechar" #: kaeventformatter.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Copy to KOrganizer" msgstr "Copiar para o KOrganizer" #: kaeventformatter.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Enabled" msgstr "Activo" #: kaeventformatter.cpp:90 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Read-only" msgstr "Apenas para leitura" #: kaeventformatter.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@label Whether alarm should be archived" msgid "Archive" msgstr "Arquivar" #: kaeventformatter.cpp:94 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Revision" msgstr "Versão" #: kaeventformatter.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Custom properties" msgstr "Propriedades personalizadas" #: kaeventformatter.cpp:99 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Message text" msgstr "Texto da mensagem" #: kaeventformatter.cpp:101 #, kde-format msgctxt "@label File to provide text for message" msgid "Message file" msgstr "Ficheiro da mensagem" #: kaeventformatter.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Foreground color" msgstr "Cor principal" #: kaeventformatter.cpp:105 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Background color" msgstr "Cor de fundo" #: kaeventformatter.cpp:107 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Font" msgstr "Tipo de letra" #: kaeventformatter.cpp:109 #, kde-format msgctxt "@label Shell command to execute before alarm" msgid "Pre-alarm action" msgstr "Acção pré-alarme" #: kaeventformatter.cpp:111 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Pre-alarm action cancel" msgstr "Cancelamento da acção pré-alarme" #: kaeventformatter.cpp:113 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Pre-alarm action no error" msgstr "Acção pré-alarme sem erros" #: kaeventformatter.cpp:115 #, kde-format msgctxt "@label Shell command to execute after alarm" msgid "Post-alarm action" msgstr "Acção pós-alarme" #: kaeventformatter.cpp:117 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Confirm acknowledgement" msgstr "Confirmar a recepção" #: kaeventformatter.cpp:119 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Akonadi Item ID" -msgstr "" +msgstr "ID do Item do Akonadi" #: kaeventformatter.cpp:121 #, kde-format msgctxt "@label Audio method" msgid "Sound" msgstr "Som" #: kaeventformatter.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@label Whether audio should repeat" msgid "Sound repeat" msgstr "Repetir o som" #: kaeventformatter.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Sound volume" msgstr "Volume de som" #: kaeventformatter.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Sound fade volume" msgstr "Volume de desvanecimento do som" #: kaeventformatter.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Sound fade time" msgstr "Tempo de desvanecimento do som" #: kaeventformatter.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@label Whether the alarm has a reminder" msgid "Reminder" msgstr "Chamada de atenção" #: kaeventformatter.cpp:133 #, kde-format msgctxt "@label Whether reminder is on first recurrence only" msgid "Reminder once only" msgstr "Chamada de atenção única" #: kaeventformatter.cpp:135 #, kde-format msgctxt "@label Deferral type" msgid "Deferral" msgstr "Adiamento" #: kaeventformatter.cpp:137 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Deferral time" msgstr "Tempo de adiamento" #: kaeventformatter.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@label Default deferral delay" msgid "Deferral default" msgstr "Adiamento por omissão" #: kaeventformatter.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@label Whether deferral time is date-only by default" msgid "Deferral default date only" msgstr "Adiamento apenas por data" #: kaeventformatter.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@label A shell command" msgid "Command" msgstr "Comando" #: kaeventformatter.cpp:146 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Log file" msgstr "Ficheiro de registo" #: kaeventformatter.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@label Execute in terminal window" msgid "Execute in terminal" msgstr "Executar num terminal" #: kaeventformatter.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Email subject" msgstr "Assunto do e-mail" #: kaeventformatter.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@label Email address" msgid "Email sender ID" msgstr "ID do remetente do alarme" #: kaeventformatter.cpp:155 #, kde-format msgctxt "@label Email address" msgid "Email to" msgstr "Destinatário do e-mail" #: kaeventformatter.cpp:157 #, kde-format msgctxt "@label true/false" msgid "Email bcc" msgstr "BCC do e-mail" #: kaeventformatter.cpp:159 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Email body" msgstr "Conteúdo do e-mail" #: kaeventformatter.cpp:161 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Email attachments" msgstr "Anexos do e-mail" #: kaeventformatter.cpp:257 #, kde-format msgctxt "@info Alarm type" msgid "Display (text)" msgstr "Visualização (texto)" #: kaeventformatter.cpp:259 #, kde-format msgctxt "@info Alarm type" msgid "Display (file)" msgstr "Visualização (ficheiro)" #: kaeventformatter.cpp:262 #, kde-format msgctxt "@info Alarm type" msgid "Display (command)" msgstr "Visualização (comando)" #: kaeventformatter.cpp:263 #, kde-format msgctxt "@info Alarm type" msgid "Command" msgstr "Comando" #: kaeventformatter.cpp:265 #, kde-format msgctxt "@info Alarm type" msgid "Email" msgstr "E-mail" #: kaeventformatter.cpp:267 #, kde-format msgctxt "@info Alarm type" msgid "Audio" msgstr "Áudio" #: kaeventformatter.cpp:273 #, kde-format msgctxt "@info Alarm type" msgid "Active" msgstr "Activo" #: kaeventformatter.cpp:275 #, kde-format msgctxt "@info Alarm type" msgid "Archived" msgstr "Arquivado" #: kaeventformatter.cpp:277 #, kde-format msgctxt "@info Alarm type" msgid "Template" msgstr "Modelo" #: kaeventformatter.cpp:295 #, kde-format msgctxt "@info Repeat at login" msgid "At login until %1" msgstr "No início da sessão até %1" #: kaeventformatter.cpp:339 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "%1" msgstr "%1" #: kaeventformatter.cpp:351 #, kde-format msgctxt "@info Using default font" msgid "Default" msgstr "Predefinição" #: kaeventformatter.cpp:365 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Reminder" msgstr "Chamada de Atenção" #: kaeventformatter.cpp:378 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Speak" msgstr "Falar" #: kaeventformatter.cpp:379 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Beep" msgstr "Apitar" #: kaeventformatter.cpp:384 kaeventformatter.cpp:388 #, kde-format msgctxt "@info Percentage" msgid "%1%%" msgstr "%1%%" #: kaeventformatter.cpp:392 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "1 Second" msgid_plural "%1 Seconds" msgstr[0] "1 Segundo" msgstr[1] "%1 Segundos" #: kaeventformatter.cpp:415 #, kde-format msgctxt "@info Error indication" msgid "error!" msgstr "erro!" #: kaeventformatter.cpp:420 #, kde-format msgctxt "@info General purpose status indication: yes or no" msgid "Yes" msgstr "Sim" #: kaeventformatter.cpp:421 #, kde-format msgctxt "@info General purpose status indication: yes or no" msgid "No" msgstr "Não" #: kaeventformatter.cpp:426 kaeventformatter.cpp:441 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "1 Minute" msgid_plural "%1 Minutes" msgstr[0] "1 Minuto" msgstr[1] "%1 Minutos" #: kaeventformatter.cpp:443 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "1 Hour" msgid_plural "%1 Hours" msgstr[0] "1 Hora" msgstr[1] "%1 Horas" #: kaeventformatter.cpp:445 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "1 Day" msgid_plural "%1 Days" msgstr[0] "1 Dia" msgstr[1] "%1 Dias" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "KMail serial number" -#~ msgstr "Número de série do KMail" - -#~ msgid "Changed Contact" -#~ msgstr "Contacto Alterado" - -#~ msgid "Conflicting Contact" -#~ msgstr "Contacto em Conflito" - -#~ msgid "Emails" -#~ msgstr "E-mails" - -#~ msgid "Phone Numbers" -#~ msgstr "Números de Telefone" - -#~ msgid "Addresses" -#~ msgstr "Endereços" - -#~ msgid "Changed Contact Group" -#~ msgstr "Grupo de Contactos Alterado" - -#~ msgid "Conflicting Contact Group" -#~ msgstr "Grupo de Contactos em Conflito" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nome" - -#~ msgid "Member" -#~ msgstr "Membro" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Sim" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Não" - -#~ msgid "Attendees" -#~ msgstr "Participantes" - -#~ msgid "Organizer" -#~ msgstr "Organizador" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "Is all-day" -#~ msgstr "Dura todo o dia" - -#~ msgid "Has duration" -#~ msgstr "Tem uma duração" - -#~ msgid "Duration" -#~ msgstr "Duração" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descrição" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Resumo" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Secrecy" -#~ msgstr "Privacidade" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Prioridade" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Localização" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Categorias" - -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Alarmes" - -#~ msgid "Resources" -#~ msgstr "Recursos" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Anexos" - -#~ msgid "Exception Dates" -#~ msgstr "Datas de Excepção" - -#~ msgid "Exception Times" -#~ msgstr "Horas de Excepção" - -#~ msgid "Created" -#~ msgstr "Criado" - -#~ msgid "Related Uid" -#~ msgstr "UID Relacionado" - -#~ msgid "Start time" -#~ msgstr "Data de início" - -#~ msgid "Has End Date" -#~ msgstr "Tem Data de Fim" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Data Final" - -#~ msgid "Has Start Date" -#~ msgstr "Tem Data de Início" - -#~ msgid "Has Due Date" -#~ msgstr "Tem Data-Limite" - -#~ msgid "Due Date" -#~ msgstr "Data-Limite" - -#~ msgid "Has Complete Date" -#~ msgstr "Tem Data de Terminado" - -#~ msgid "Complete" -#~ msgstr "Completo" - -#~ msgid "Completed" -#~ msgstr "Completo" - -#~ msgid "Changed Event" -#~ msgstr "Evento Alterado" - -#~ msgid "Conflicting Event" -#~ msgstr "Evento em Conflito" - -#~ msgid "Changed Todo" -#~ msgstr "Item Por-Fazer Alterado" - -#~ msgid "Conflicting Todo" -#~ msgstr "Item Por-Fazer em Conflito" Index: trunk/l10n-kf5/pt/messages/playground-pim/kde-itinerary.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/pt/messages/playground-pim/kde-itinerary.po (revision 1547557) +++ trunk/l10n-kf5/pt/messages/playground-pim/kde-itinerary.po (revision 1547558) @@ -1,995 +1,994 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kitinerary\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-25 03:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-21 13:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-25 10:56+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-POFile-SpellExtra: LD Europlug Institute PkPass json Creative Norwegian\n" "X-POFile-SpellExtra: JSON Schuko Itinerary Online International The\n" "X-POFile-SpellExtra: Meteorological BY pkpass Commons\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Check-in\n" #: app/AboutPage.qml:26 app/main.qml:71 #, kde-format msgid "About" msgstr "Acerca" #: app/AboutPage.qml:104 #, kde-format msgid "Copyright: %1" msgstr "Direitos de cópia: %1" #: app/AboutPage.qml:110 #, kde-format msgid "Homepage: %1" msgstr "Página Web: %1" #: app/AboutPage.qml:116 #, kde-format msgid "License: %2" msgstr "Licença: %2" #: app/AboutPage.qml:137 #, kde-format msgid "License: %1" msgstr "Licença: %1" #: app/AboutPage.qml:148 #, kde-format msgid "Application" msgstr "Aplicação" #: app/AboutPage.qml:149 #, kde-format msgid "Transport Data" msgstr "Dados de Transportes" #: app/AboutPage.qml:164 #, kde-format msgid "" "KDE Itinerary is developed by the KDE community as free software and uses " "the components listed below." msgstr "" "O KDE Itinerary foi desenvolvido pela comunidade do KDE como 'software' " "livre e usa os componentes indicados abaixo." #: app/AboutPage.qml:190 #, kde-format msgid "KDE Itinerary uses public transport data from the following sources." msgstr "" "O KDE Itinerary usa dados de transportes públicos a partir das seguintes " "fontes." #: app/BusDelegate.qml:35 app/TrainDelegate.qml:35 #, kde-format msgid "%1 to %2" msgstr "%1 a %2" #: app/BusDelegate.qml:57 #, kde-format msgid "From: %1" msgstr "De: %1" #: app/BusDelegate.qml:71 #, kde-format msgid "To: %1" msgstr "Para: %1" #: app/BusDelegate.qml:84 app/TrainDelegate.qml:89 #, kde-format msgid "Arrival time: %1" msgstr "Hora de chegada: %1" #: app/BusPage.qml:28 #, kde-format msgid "Bus Ticket" msgstr "Bilhete de Autocarro" #: app/BusPage.qml:40 app/TrainPage.qml:45 #, kde-format msgid "Alternatives" msgstr "Alternativas" #: app/BusPage.qml:73 app/FlightEditor.qml:85 app/FlightPage.qml:88 #: app/TrainEditor.qml:56 app/TrainPage.qml:78 #, kde-format msgid "Departure" msgstr "Partida" #: app/BusPage.qml:76 app/BusPage.qml:95 app/CarRentalPage.qml:38 #: app/CarRentalPage.qml:56 app/FlightPage.qml:91 app/FlightPage.qml:123 #: app/TrainPage.qml:81 #, kde-format msgid "Time:" msgstr "Hora:" #: app/BusPage.qml:80 app/BusPage.qml:99 app/TrainEditor.qml:61 #: app/TrainEditor.qml:78 app/TrainPage.qml:92 app/TrainPage.qml:131 #, kde-format msgid "Station:" msgstr "Estação:" #: app/BusPage.qml:91 app/FlightPage.qml:120 app/TrainEditor.qml:73 #: app/TrainPage.qml:117 #, kde-format msgid "Arrival" msgstr "Chegada" #: app/BusPage.qml:110 app/TrainEditor.qml:90 app/TrainPage.qml:155 #, kde-format msgid "Seat" msgstr "Lugar" #: app/BusPage.qml:114 app/FlightEditor.qml:68 app/FlightPage.qml:73 #: app/TrainEditor.qml:100 app/TrainPage.qml:167 #, kde-format msgid "Seat:" msgstr "Lugar:" #: app/BusPage.qml:120 app/FlightPage.qml:146 app/TrainEditor.qml:111 #: app/TrainPage.qml:179 #, kde-format msgid "Booking" msgstr "Reserva" #: app/BusPage.qml:124 app/CarRentalPage.qml:98 app/FlightPage.qml:152 #: app/TrainEditor.qml:115 app/TrainPage.qml:183 #, kde-format msgid "Reference:" msgstr "Referência:" #: app/BusPage.qml:128 app/CarRentalPage.qml:94 app/FlightPage.qml:152 #: app/HotelPage.qml:71 app/RestaurantPage.qml:80 app/TrainEditor.qml:119 #: app/TrainPage.qml:187 #, kde-format msgid "Under name:" msgstr "Com o nome:" #: app/CarRentalDelegate.qml:32 #, kde-format msgid "Rental Car Drop-off" msgstr "Largada do Carro de Aluguer" #: app/CarRentalDelegate.qml:33 #, kde-format msgid "Rental Car Pick-up" msgstr "Recolha do Carro de Aluguer" #: app/CarRentalDelegate.qml:62 #, kde-format msgid "Drop-off: %1" msgstr "Largada: %1" #: app/CarRentalPage.qml:28 #, kde-format msgid "Rental Car" msgstr "Carro de Aluguer" #: app/CarRentalPage.qml:35 #, kde-format msgid "Pick-up" msgstr "Recolha" #: app/CarRentalPage.qml:42 app/CarRentalPage.qml:60 app/EventPage.qml:49 #: app/HotelPage.qml:41 app/RestaurantPage.qml:46 #: app/TouristAttractionPage.qml:42 #, kde-format msgid "Location:" msgstr "Localização:" #: app/CarRentalPage.qml:53 #, kde-format msgid "Drop-off" msgstr "Largada" #: app/CarRentalPage.qml:71 #, kde-format msgid "Vehicle" msgstr "Veículo" #: app/CarRentalPage.qml:74 #, kde-format msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: app/CarRentalPage.qml:79 #, kde-format msgid "Model:" msgstr "Modelo:" #: app/CarRentalPage.qml:84 #, kde-format msgid "Brand:" msgstr "Marca:" #: app/CarRentalPage.qml:91 #, kde-format msgid "Reservation" msgstr "Reserva" #: app/CountryInfoDelegate.qml:53 #, kde-format msgid "Entering %1" msgstr "A entrar em %1" #: app/CountryInfoDelegate.qml:66 #, kde-format msgid "People are driving on the right side." msgstr "As pessoas conduzem do lado direito." #: app/CountryInfoDelegate.qml:67 #, kde-format msgid "People are driving on the wrong side." msgstr "As pessoas conduzem do lado errado." #: app/CountryInfoDelegate.qml:75 #, kde-format msgid "No compatible power sockets: %1" msgstr "Sem ligações à corrente compatíveis: %1" #: app/CountryInfoDelegate.qml:82 #, kde-format msgid "Some incompatible power sockets: %1" msgstr "Algumas ligações à corrente incompatíveis: %1" #: app/CountryInfoDelegate.qml:89 #, kde-format msgid "Some incompatible power plugs: %1" msgstr "Algumas ligações à corrente incompatíveis: %1" #: app/countryinformation.cpp:98 #, kde-format msgid "Type A" msgstr "Tipo A" #: app/countryinformation.cpp:99 #, kde-format msgid "Type B" msgstr "Tipo B" #: app/countryinformation.cpp:100 #, kde-format msgid "Europlug" msgstr "Europlug" #: app/countryinformation.cpp:101 #, kde-format msgid "Type D" msgstr "Tipo D" #: app/countryinformation.cpp:102 #, kde-format msgid "Type E" msgstr "Tipo E" #: app/countryinformation.cpp:103 #, kde-format msgid "Schuko" msgstr "Schuko" #: app/countryinformation.cpp:104 #, kde-format msgid "Type G" msgstr "Tipo G" #: app/countryinformation.cpp:105 #, kde-format msgid "Type H" msgstr "Tipo H" #: app/countryinformation.cpp:106 #, kde-format msgid "Type I" msgstr "Tipo I" #: app/countryinformation.cpp:107 #, kde-format msgid "Type J" msgstr "Tipo J" #: app/countryinformation.cpp:108 #, kde-format msgid "Type K" msgstr "Tipo K" #: app/countryinformation.cpp:109 #, kde-format msgid "Type L" msgstr "Tipo L" #: app/countryinformation.cpp:110 #, kde-format msgid "Type M" msgstr "Tipo M" #: app/countryinformation.cpp:111 #, kde-format msgid "Type N" msgstr "Tipo N" #: app/DepartureQueryPage.qml:31 #, kde-format msgid "Departures" msgstr "Partidas" #: app/DepartureQueryPage.qml:96 #, kde-format msgid "To:" msgstr "Para:" #: app/DepartureQueryPage.qml:137 app/JourneyQueryPage.qml:255 #, kde-format msgid "Data providers: %1" msgstr "Fornecedores de dados: %1" #: app/DetailsPage.qml:51 #, kde-format msgid "Do you really want to delete this event?" msgstr "Deseja realmente remover este evento?" #: app/DetailsPage.qml:58 app/DetailsPage.qml:116 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "Apagar" #: app/DetailsPage.qml:81 #, kde-format msgid "Cancel Reservation" msgstr "Cancelar a Reserva" #: app/DetailsPage.qml:82 #, kde-format msgid "Check-in" msgstr "Embarque" #: app/DetailsPage.qml:83 #, kde-format msgid "Download" msgstr "Obter" #: app/DetailsPage.qml:84 #, kde-format msgid "Change Reservation" msgstr "Mudar a Reserva" #: app/DetailsPage.qml:85 #, kde-format msgid "View Reservation" msgstr "Ver a Reserva" #: app/DetailsPage.qml:104 #, kde-format msgid "Show Boarding Pass" msgstr "Mostrar o Cartão de Embarque" #: app/DetailsPage.qml:110 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "Editar" #: app/EditorPage.qml:49 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Edit date/time" msgstr "Editar a data/hora" #: app/EditorPage.qml:63 #, kde-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: app/EventDelegate.qml:32 app/TripGroupDelegate.qml:64 #, kde-format msgid "End: %1" msgstr "Fim: %1" #: app/EventDelegate.qml:64 #, kde-format msgid "Start time: %1" msgstr "Hora de início: %1" #: app/EventDelegate.qml:68 #, kde-format msgid "End time: %1" msgstr "Hora de fim: %1" #: app/EventPage.qml:28 #, kde-format msgid "Event" msgstr "Evento" #: app/EventPage.qml:59 #, kde-format msgid "Entrance:" msgstr "Entrada:" #: app/EventPage.qml:63 #, kde-format msgid "Start Time:" msgstr "Hora de Início:" #: app/EventPage.qml:67 #, kde-format msgid "End Time:" msgstr "Hora de Fim:" #: app/FlightDelegate.qml:53 #, kde-format msgid "%1 %2 → %3" msgstr "%1 %2 → %3" #: app/FlightDelegate.qml:74 #, kde-format msgid "Departure from %1: %2" msgstr "Partida de %1: %2" #: app/FlightDelegate.qml:88 #, kde-format msgid "Terminal: %1 Gate: %2 Seat: %3" msgstr "Terminal: %1 Porta: %2 Lugar: %3" #: app/FlightDelegate.qml:99 #, kde-format msgid "Arrival at %1: %2" msgstr "Chegada a %1: %2" #: app/FlightEditor.qml:28 #, kde-format msgid "Edit Flight" msgstr "Editar o Voo" #: app/FlightEditor.qml:60 #, kde-format msgid "Boarding time:" msgstr "Hora de embarque:" #: app/FlightEditor.qml:89 #, kde-format msgid "Departure time:" msgstr "Hora de partida:" #: app/FlightEditor.qml:97 #, kde-format msgid "Departure terminal:" msgstr "Terminal de partida:" #: app/FlightEditor.qml:104 #, kde-format msgid "Departure gate:" msgstr "Porta de partida:" #: app/FlightPage.qml:28 app/FlightPage.qml:58 #, kde-format msgid "Flight" msgstr "Voo" #: app/FlightPage.qml:61 #, kde-format msgid "Boarding:" msgstr "Embarque:" #: app/FlightPage.qml:67 #, kde-format msgid "Boarding group:" msgstr "Grupo de embarque:" #: app/FlightPage.qml:79 #, kde-format msgid "Airline:" msgstr "Linha aérea:" #: app/FlightPage.qml:96 app/FlightPage.qml:128 #, kde-format msgid "Airport:" msgstr "Aeroporto:" #: app/FlightPage.qml:106 app/FlightPage.qml:138 #, kde-format msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:" #: app/FlightPage.qml:111 #, kde-format msgid "Gate:" msgstr "Porta:" #: app/HotelDelegate.qml:31 #, kde-format msgid "Check-out %1" msgstr "Saída a %1" #: app/HotelDelegate.qml:48 #, kde-format msgid "Check-in time: %1" msgstr "Hora de embarque: %1" #: app/HotelDelegate.qml:54 app/HotelDelegate.qml:55 #, kde-format msgid "Check-out time: %1" msgstr "Hora de saída: %1" #: app/HotelPage.qml:28 #, kde-format msgid "Hotel Reservation" msgstr "Reserva de Hotel" #: app/HotelPage.qml:47 app/RestaurantPage.qml:52 #, kde-format msgid "Telephone:" msgstr "Telefone:" #: app/HotelPage.qml:52 app/RestaurantPage.qml:57 #, kde-format msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #: app/HotelPage.qml:58 #, kde-format msgid "Check-in time:" msgstr "Hora de embarque:" #: app/HotelPage.qml:62 #, kde-format msgid "Check-out time:" msgstr "Hora de saída:" #: app/HotelPage.qml:67 app/RestaurantPage.qml:76 #, kde-format msgid "Booking reference:" msgstr "Referência da reserva:" #: app/ImportDialog.qml:29 #, kde-format msgid "Import Reservation" msgstr "Importar uma Reserva" #: app/ImportDialog.qml:30 #, kde-format msgid "PkPass files (*.pkpass)" msgstr "Ficheiros PkPass (*.pkpass)" #: app/ImportDialog.qml:30 #, kde-format msgid "JSON files (*.json)" msgstr "Ficheiros JSON (*.json)" #: app/ImportDialog.qml:30 #, kde-format msgid "PDF files (*.pdf)" msgstr "Ficheiros PDF (*.pdf)" #: app/ImportDialog.qml:30 #, kde-format msgid "All Files (*.*)" msgstr "Todos os Ficheiros (*.*)" #: app/JourneyQueryPage.qml:30 #, kde-format msgid "Alternative Connections" msgstr "Ligações Alternativas" #: app/JourneyQueryPage.qml:105 #, kde-format msgid "Walk (%1)" msgstr "Caminhada (%1)" #: app/JourneyQueryPage.qml:107 #, kde-format msgid "Transfer (%1)" msgstr "Transferência (%1)" #: app/JourneyQueryPage.qml:109 #, kde-format msgid "Wait (%1)" msgstr "Espera (%1)" #: app/JourneyQueryPage.qml:188 #, kde-format msgid "One change" msgid_plural "%1 changes" msgstr[0] "Uma alteração" msgstr[1] "%1 alterações" #: app/JourneyQueryPage.qml:199 #, kde-format msgid "Save" msgstr "Gravar" #: app/JourneyQueryPage.qml:212 #, kde-format msgid "" "Do you really want to replace your existing reservation with the newly " "selected journey?" msgstr "" "Deseja realmente substituir a sua reserva existente pelo trajecto acabado de " "seleccionar?" #: app/JourneyQueryPage.qml:219 #, kde-format msgid "Replace" msgstr "Substituir" #: app/livedatamanager.cpp:248 #, kde-format msgid "Delayed arrival on %1" msgstr "Chegada atrasada às %1" #: app/livedatamanager.cpp:249 #, kde-format msgid "New arrival time is: %1" msgstr "A nova hora de chegada é: %1" #: app/livedatamanager.cpp:289 #, kde-format msgid "Delayed departure on %1" msgstr "Partida atrasada em %1" #: app/livedatamanager.cpp:290 #, kde-format msgid "New departure time is: %1" msgstr "A nova hora de partida é: %1" #: app/livedatamanager.cpp:296 #, kde-format msgid "Platform change on %1" msgstr "Mudança de plataforma em %1" #: app/livedatamanager.cpp:297 #, kde-format msgid "New departure platform is: %1" msgstr "A nova plataforma de partida é: %1" #: app/livedatamanager.cpp:603 #, kde-format msgid "Itinerary change" msgstr "Mudança de itinerário" #: app/main.cpp:114 app/main.qml:25 app/main.qml:36 #, kde-format msgid "KDE Itinerary" msgstr "KDE Itinerary" #: app/main.cpp:128 #, kde-format msgid "PkPass or JSON-LD file to import." msgstr "O ficheiro PkPass ou JSON-LD a importar." #: app/main.qml:40 #, kde-format msgid "Import..." msgstr "Importar..." #: app/main.qml:45 #, kde-format msgid "Paste" msgstr "Colar" #: app/main.qml:51 #, kde-format msgid "Check Calendar" msgstr "Verificar o Calendário" #: app/main.qml:57 #, kde-format msgid "Check for Updates" msgstr "Verificar Actualizações" #: app/main.qml:65 #, kde-format msgid "Settings..." msgstr "Configuração..." #: app/PkPassPage.qml:29 #, kde-format msgid "Boarding Pass" msgstr "Cartão de Embarque" #: app/PkPassPage.qml:30 #, kde-format msgid "Event Ticket" msgstr "Bilhete do Evento" #: app/PlaceEditor.qml:46 #, kde-format msgid "Street:" msgstr "Rua:" #: app/PlaceEditor.qml:54 #, kde-format msgid "Postal Code:" msgstr "Código Postal:" #: app/PlaceEditor.qml:62 #, kde-format msgid "City:" msgstr "Cidade:" #: app/PlaceEditor.qml:70 #, kde-format msgid "Region:" msgstr "Região:" #: app/PlaceEditor.qml:78 #, kde-format msgid "Country:" msgstr "País:" #: app/RestaurantEditor.qml:28 #, kde-format msgid "Edit Restaurant" msgstr "Editar o Restaurante" #: app/RestaurantPage.qml:28 #, kde-format msgid "Restaurant Reservation" msgstr "Reserva de Restaurante" #: app/RestaurantPage.qml:63 #, kde-format msgid "Start time:" msgstr "Hora de início:" #: app/RestaurantPage.qml:67 #, kde-format msgid "End time:" msgstr "Hora de fim:" #: app/RestaurantPage.qml:71 #, kde-format msgid "Party size:" msgstr "Tamanho da festa:" #: app/SettingsPage.qml:27 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Configuração" #: app/SettingsPage.qml:38 #, kde-format msgid "Home" msgstr "Residência" #: app/SettingsPage.qml:42 #, kde-format msgid "Home Country" msgstr "País da Residência" #: app/SettingsPage.qml:51 #, kde-format msgid "Online Services" msgstr "Serviços 'Online'" #: app/SettingsPage.qml:55 #, kde-format msgid "Query Traffic Data" msgstr "Consultar os Dados do Trânsito" #: app/SettingsPage.qml:63 #, kde-format msgid "" "When enabled, this will query transport provider online services for changes " "such as delays or gate and platform changes." msgstr "" "Quando estiver activado, isto irá consultar os serviços 'online' do " "fornecedor de transportes para obter informações como os atrasos ou mudanças " "de porta ou plataforma de embarque." #: app/SettingsPage.qml:66 #, kde-format msgid "Use insecure services" msgstr "Usar serviços inseguros" #: app/SettingsPage.qml:74 #, kde-format msgid "" "Enabling this will also use online services that do not offer transport " "encryption. This is not recommended, but might be unavoidable when relying " "on live data from certain providers." msgstr "" "Se activar isto, irá também usar serviços 'online' que não encriptam os " "dados dos transportes. Isto não é recomendado, mas poderá ser inevitável " "quando se baseia em dados em tempo-real de alguns fornecedores." #: app/SettingsPage.qml:80 app/WeatherForecastPage.qml:29 #, kde-format msgid "Weather Forecast" msgstr "Previsão Meteorológica" #: app/SettingsPage.qml:88 #, kde-format msgid "Showing weather forecasts will query online services." msgstr "" "A apresentação de previsões meteorológicas irá consultar serviços 'online'." #: app/SettingsPage.qml:95 #, kde-format msgid "" "Using data from The Norwegian Meteorological " "Institute under Creative Commons 4.0 BY International license." msgstr "" "A usar dados do The Norwegian Meteorological " "Institute segundo a licença Creative Commons 4.0 BY International." #: app/solidlockbackend.cpp:40 #, kde-format msgid "In barcode scanning mode" msgstr "No modo de análise do código de barras" #: app/tickettokenmodel.cpp:108 #, kde-format msgid "Traveler %1" msgstr "Viajante %1" #: app/timelinemodel.cpp:225 app/TimelinePage.qml:33 #, kde-format msgid "Today" msgstr "Hoje" #: app/timelinemodel.cpp:227 #, kde-format msgctxt "weekday, date" msgid "%1, %2" msgstr "%1, %2" #: app/TimelinePage.qml:28 #, kde-format msgid "My Itinerary" msgstr "O Meu Itinerário" #: app/TimelinePage.qml:105 #, kde-format msgid "Nothing on the itinerary for today." msgstr "Não existe nada no itinerário para hoje." #: app/TouristAttractionPage.qml:29 #, kde-format msgid "Tourist Attraction" msgstr "Atracção Turística" #: app/TouristAttractionPage.qml:48 #, kde-format msgid "Arrival Time:" msgstr "Hora de Chegada:" #: app/TouristAttractionPage.qml:52 #, kde-format msgid "Departure Time:" msgstr "Hora de Partida:" #: app/TrainDelegate.qml:57 #, kde-format msgid "Departure from %1 on platform %2" msgstr "Partida de %1 na plataforma %2" #: app/TrainDelegate.qml:78 #, kde-format msgid "Arrival at %1 on platform %2" msgstr "Chegada a %1 na plataforma %2" #: app/TrainEditor.qml:28 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Restaurant Reservation" +#, kde-format msgid "Edit Train Reservation" -msgstr "Reserva de Restaurante" +msgstr "Editar a Reserva de Comboio" #: app/TrainEditor.qml:66 app/TrainEditor.qml:83 app/TrainPage.qml:101 #: app/TrainPage.qml:140 #, kde-format msgid "Platform:" msgstr "Plataforma:" #: app/TrainEditor.qml:95 app/TrainPage.qml:162 #, kde-format msgid "Coach:" msgstr "Coxia:" #: app/TrainEditor.qml:105 app/TrainPage.qml:172 #, kde-format msgid "Class:" msgstr "Classe:" #: app/TrainPage.qml:28 #, kde-format msgid "Train Ticket" msgstr "Bilhete de Comboio" #: app/TrainPage.qml:109 app/TrainPage.qml:148 #, kde-format msgid "(was: %1)" msgstr "(era: %1)" #: app/TrainPage.qml:120 #, kde-format msgid "Arrival time:" msgstr "Hora de chegada:" #: app/TripGroupDelegate.qml:64 #, kde-format msgid "Trip: %1" msgstr "Viagem: %1" #: app/TripGroupDelegate.qml:76 #, kde-format msgid "Date: %2 (one day)" msgid_plural "Date: %2 (%1 days)" msgstr[0] "Data: %2 (um dia)" msgstr[1] "Data: %2 (%1 dias)" #: app/TripGroupDelegate.qml:91 #, kde-format msgid "%1°C / %2°C" msgstr "%1°C / %2°C" #: app/TripGroupDelegate.qml:102 #, kde-format msgid "%1: some incompatible power sockets (%2)" msgstr "%1: algumas ligações à corrente incompatíveis (%2)" #: app/TripGroupDelegate.qml:104 #, kde-format msgid "%1: some incompatible power plugs (%2)" msgstr "%1: algumas tomadas de corrente incompatíveis (%2)" #: app/TripGroupDelegate.qml:106 #, kde-format msgid "%1: no compatible power plugs (%2)" msgstr "%1: sem tomadas de corrente compatíveis (%2)" #: app/tripgroupmanager.cpp:529 #, kde-format msgid "%1 (%2 %3)" msgstr "%1 (%2 %3)" #: app/tripgroupmanager.cpp:531 #, kde-format msgid "%1 (%2/%3 %4)" msgstr "%1 (%2/%3 %4)" #: app/tripgroupmanager.cpp:533 #, kde-format msgid "%1 (%3/%4)" msgstr "%1 (%3/%4)" #: app/WeatherForecastDelegate.qml:56 #, kde-format msgid "Temperature: %1°C" msgstr "Temperatura: %1°C" #: app/WeatherForecastDelegate.qml:57 #, kde-format msgid "Temperature: %1°C / %2°C" msgstr "Temperatura: %1°C / %2°C" #: app/WeatherForecastDelegate.qml:62 #, kde-format msgid "Precipitation: %1 mm" msgstr "Precipitação: %1 mm" #: app/WeatherForecastPage.qml:47 #, kde-format msgid "%1 %2°C" msgstr "%1 %2°C" #: app/WeatherForecastPage.qml:49 #, kde-format msgid "%1 %2°C ☂ %3mm" msgstr "%1 %2°C ☂ %3mm" #: app/WeatherForecastPage.qml:52 #, kde-format msgid "%1 %2°C / %3°C" msgstr "%1 %2°C / %3°C" #: app/WeatherForecastPage.qml:53 #, kde-format msgid "%1 %2°C / %3°C ☂ %4 mm" msgstr "%1 %2°C / %3°C ☂ %4 mm"