The filename filtering criteria is defined here.
"
"You can make use of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.
"
"It is allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter \"Program Files\"
searches out those files/folders that name is Program Files
.
"
"Use KDE's global color configuration.
"
"Shows the last cursor position in the non active list panel.
"
"The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim factor.
"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:87
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:256
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:131
#, kde-format
msgid "Colors"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:95
#, kde-format
msgid "Active"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:101
#, kde-format
msgid "Transparent"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:105
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:140
#, kde-format
msgid "Foreground:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:106
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:142
#, kde-format
msgid "Folder foreground:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:106
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:107
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:108
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:109
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:141
#, kde-format
msgid "Same as foreground"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:107
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:143
#, kde-format
msgid "Executable foreground:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:108
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:144
#, kde-format
msgid "Symbolic link foreground:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:109
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:145
#, kde-format
msgid "Invalid symlink foreground:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:110
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:146
#, kde-format
msgid "Background:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:111
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:147
#, kde-format
msgid "Same as background"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:112
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:148
#, kde-format
msgid "Alternate background:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:113
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:149
#, kde-format
msgid "Selected foreground:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:114
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:150
#, kde-format
msgid "Selected background:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:115
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:151
#, kde-format
msgid "Same as alt. background"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:116
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:154
#, kde-format
msgid "Alternate selected background:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:116
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:152
#, kde-format
msgid "Same as selected background"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:117
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:155
#, kde-format
msgid "Current foreground:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:117
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:119
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:120
#, kde-format
msgid "Not used"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:118
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:156
#, kde-format
msgid "Same as selected foreground"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:119
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:157
#, kde-format
msgid "Selected current foreground:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:120
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:158
#, kde-format
msgid "Current background:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:130
#, kde-format
msgid "Inactive"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:140
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:142
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:143
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:144
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:145
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:146
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:148
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:149
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:150
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:154
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:155
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:157
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:158
#, kde-format
msgid "Same as active"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:177
#, kde-format
msgid "Dim target color:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:180
#, kde-format
msgid "Dim factor:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:191
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:192
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:234
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:235
#, kde-format
msgid "KDE default"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:196
#, kde-format
msgid "Synchronizer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:207
#, kde-format
msgid "Equals foreground:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:208
#, kde-format
msgid "Equals background:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:209
#, kde-format
msgid "Differing foreground:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:210
#, kde-format
msgid "Differing background:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:211
#, kde-format
msgid "Copy to left foreground:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:212
#, kde-format
msgid "Copy to left background:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:213
#, kde-format
msgid "Copy to right foreground:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:214
#, kde-format
msgid "Copy to right background:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:215
#, kde-format
msgid "Delete foreground:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:216
#, kde-format
msgid "Delete background:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:222
#, kde-format
msgid "Other"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:230
#, kde-format
msgid "Quicksearch, match foreground:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:231
#, kde-format
msgid "Quicksearch, match background:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:232
#, kde-format
msgid "Quicksearch, non-match foreground:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:233
#, kde-format
msgid "Quicksearch, non-match background:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:236
#, kde-format
msgid "Statusbar, active foreground:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:237
#, kde-format
msgid "Statusbar, active background:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:238
#, kde-format
msgid "Statusbar, inactive foreground:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:239
#, kde-format
msgid "Statusbar, inactive background:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:248
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:650
#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:164
#, kde-format
msgid "Preview"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:272
#, kde-format
msgid "Import color-scheme"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:274
#, kde-format
msgid "Export color-scheme"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:453
#, kde-format
msgid "Selected + Current"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:454
#, kde-format
msgid "Selected 2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:455
#, kde-format
msgid "Selected 1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:456
#, kde-format
msgid "Current"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:457
#, kde-format
msgid "Invalid symlink"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:458
#, kde-format
msgid "Symbolic link"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:459
#, kde-format
msgid "Application"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:461
#, kde-format
msgid "Folder"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:524
#, kde-format
msgid "Copy to right"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:525
#, kde-format
msgid "Copy to left"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:526
#, kde-format
msgid "Differing"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:527
#, kde-format
msgid "Equals"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:542
#, kde-format
msgid "Quicksearch non-match"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:543
#, kde-format
msgid "Quicksearch match"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:548
#, kde-format
msgid "Statusbar active"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:549
#, kde-format
msgid "Statusbar inactive"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:570
#, kde-format
msgid "Select a color-scheme file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:576
#, kde-format
msgid "Error: unable to read from file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:587
#, kde-format
msgid "Select a color scheme file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:593
#, kde-format
msgid "File %1 already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:596
#, kde-format
msgid "Error: unable to write to file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgdependencies.cpp:76
#, kde-format
msgid "Packers"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgdependencies.cpp:106
#, kde-format
msgid "Checksum Utilities"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgdependencies.cpp:159
#, kde-format
msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgdependencies.cpp:163
#, kde-format
msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:77
#, kde-format
msgid "Viewer/Editor"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:83
#, kde-format
msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:84
#, kde-format
msgid "If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer will work in a single, tabbed mode"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:88
#, kde-format
msgid "Viewer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:99
#, kde-format
msgid "Default viewer mode:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:103
#, kde-format
msgid "Generic mode"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:103
#, kde-format
msgid "Use the system's default viewer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:104 krusader/KViewer/lister.cpp:2271
#, kde-format
msgid "Text mode"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:104
#, kde-format
msgid "View the file in text-only mode"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:105 krusader/KViewer/lister.cpp:1239
#: krusader/KViewer/lister.cpp:2274
#, kde-format
msgid "Hex mode"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:105
#, kde-format
msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:106
#, kde-format
msgid "Lister mode"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:106
#, kde-format
msgid "View the file with lister (for huge text files)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:114
#, kde-format
msgid "Use Okteta as Hex viewer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:115
#, kde-format
msgid "If available, use Okteta as Hex viewer instead of the internal viewer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:121
#, kde-format
msgid "Use lister if the text file is bigger than:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:126
#, kde-format
msgid "MB"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:138
#, kde-format
msgid "Editor"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:142
#, kde-format
msgid "Editor:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:148
#, kde-format
msgid "Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in editor"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:156
#, kde-format
msgid "Atomic extensions"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:171
#, kde-format
msgid "Atomic extensions:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:221
#, kde-format
msgid "Warn on exit"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:221
#, kde-format
msgid "Display a warning when trying to close the main window."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:222
#, kde-format
msgid "Show and close to tray"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:222
#, kde-format
msgid "Show an icon in the system tray and keep running in the background when the window is closed."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:231
#, kde-format
msgid "Temp Folder:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:239
#, kde-format
msgid "Note: you must have full permissions for the temporary folder."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:249
#, kde-format
msgid "Delete mode"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:254
#, kde-format
msgid "Move to trash"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:254
#, kde-format
msgid "Files will be moved to trash when deleted."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:255
#, kde-format
msgid "Delete files"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:255
#, kde-format
msgid "Files will be permanently deleted."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:266
#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:190
#, kde-format
msgid "Terminal"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:269
#, kde-format
msgid "External Terminal:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:274
#, kde-format
msgid "%d will be replaced by the workdir."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:279
#, kde-format
msgid "Embedded Terminal sends Chdir on panel change"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:279
#, kde-format
msgid "When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing Tab), Krusader changes the current folder in the embedded terminal."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:301
#, kde-format
msgid "Searching for tools..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:303
#, kde-format
msgid "Make sure to install new tools in your "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:70
#, kde-format
msgid "Show splashscreen"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:70
#, kde-format
msgid "Display a splashscreen when starting Krusader."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:71
#, kde-format
msgid "Single instance mode"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:71
#, kde-format
msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:78
#, kde-format
msgid "Fallback Icon Theme:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:79
#, kde-format
msgid "Whenever icon is not found in system icon theme, this theme will be used as a fallback. If fallback theme doesn't contain the icon, Breeze or Oxygen will be used if any of these are present."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:94 krusader/useraction_examples.xml:49
#: krusader/useraction_examples.xml:58 krusader/useraction_examples.xml:67
#: krusader/useraction_examples.xml:76
#, kde-format
msgid "User Interface"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:99
#, kde-format
msgid "Save last position, size and panel settings"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:100
#, kde-format
msgid ""
"At startup, the main window will resize itself to the size it was when last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, having panels sorted and aligned as they were before.
"
" "
"If this option is disabled, you can use the menu Window -> Save Position option to manually set the main window's size and position at startup.
"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:104
#, kde-format
msgid "Update default panel settings"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:105
#, kde-format
msgid "When settings of a panel are changed, save them as the default for new panels of the same type."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:106
#, kde-format
msgid "Start to tray"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:107
#, kde-format
msgid "Krusader starts to tray, without showing the main window"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:114
#, kde-format
msgid "Save component settings on exit"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:115
#, kde-format
msgid "Check the state of the user interface components and restore them to their condition when last shutdown."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:116
#, kde-format
msgid "Show function keys"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:116
#, kde-format
msgid "Function keys will be visible after startup."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:117
#, kde-format
msgid "Show command line"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:117
#, kde-format
msgid "Command line will be visible after startup."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:118
#, kde-format
msgid "Show embedded terminal"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:119
#, kde-format
msgid "Embedded terminal will be visible after startup."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kguseractions.cpp:41
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kguseractions.cpp:46
#, kde-format
msgid ""
"Here you can configure settings about useractions.\n"
"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kguseractions.cpp:50
#, kde-format
msgid "Start ActionMan"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kguseractions.cpp:57
#, kde-format
msgid "Terminal execution"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kguseractions.cpp:61
#, kde-format
msgid "Terminal for UserActions:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kguseractions.cpp:67
#, kde-format
msgid ""
"%t will be replaced by the title of the action,\n"
"%d with the workdir."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kguseractions.cpp:74
#, kde-format
msgid "Output collection"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kguseractions.cpp:79
#, kde-format
msgid "Normal font:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kguseractions.cpp:92
#, kde-format
msgid "Font with fixed width:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kguseractions.cpp:104
#, kde-format
msgid "Use fixed width font as default"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:56
#, kde-format
msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:127
#, kde-format
msgid "Startup"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:127
#, kde-format
msgid "Krusader's settings upon startup"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:129 krusader/paneltabbar.cpp:53
#, kde-format
msgid "Panel"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:133
#, kde-format
msgid "Basic Operations"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:135
#, kde-format
msgid "Advanced"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:135
#, kde-format
msgid "Be sure you know what you are doing."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:137
#, kde-format
msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:140
#, kde-format
msgid "Dependencies"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:140
#, kde-format
msgid "Set the full path of the external applications"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:143
#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:200
#: krusader/UserAction/useractionpopupmenu.cpp:33
#, kde-format
msgid "User Actions"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:143
#, kde-format
msgid "Configure your personal actions"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:146
#, kde-format
msgid "Link MIMEs to protocols"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:184
#, kde-format
msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:574
#, kde-format
msgid "Custom color"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:575
#, kde-format
msgctxt "Default color"
msgid "Default"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:582
#, kde-format
msgid "Red"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:583
#, kde-format
msgid "Green"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:584
#, kde-format
msgid "Blue"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:585
#, kde-format
msgid "Cyan"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:586
#, kde-format
msgid "Magenta"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:587
#, kde-format
msgid "Yellow"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:588
#, kde-format
msgid "Dark Red"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:589
#, kde-format
msgid "Dark Green"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:590
#, kde-format
msgid "Dark Blue"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:591
#, kde-format
msgid "Dark Cyan"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:592
#, kde-format
msgid "Dark Magenta"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:593
#, kde-format
msgid "Dark Yellow"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:594
#, kde-format
msgid "White"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:595
#, kde-format
msgid "Light Gray"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:596
#, kde-format
msgid "Gray"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:597
#, kde-format
msgid "Dark Gray"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:598
#, kde-format
msgid "Black"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:133
#, kde-format
msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:139
#, kde-format
msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:142
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:298
#, kde-format
msgid "Found"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:143
#, kde-format
msgid "Packing"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:144
#, kde-format
msgid "Unpacking"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:145
#, kde-format
msgid "Note"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:212
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:230
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:369
#, kde-format
msgid "enabled"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:217
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:235
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:374
#, kde-format
msgid "disabled"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:291
#, kde-format
msgid "diff utility"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:292
#, kde-format
msgid "email client"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:293
#, kde-format
msgid "batch renamer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:294
#, kde-format
msgid "checksum utility"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:297
#, kde-format
msgid "Tool"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:299
#, kde-format
msgid "Status"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:183
#, kde-format
msgid "Tab-Switch panel"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:185
#, kde-format
msgid "Show Main Toolbar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:188
#, kde-format
msgid "Show Job Toolbar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:191
#, kde-format
msgid "Show Actions Toolbar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:200
#, kde-format
msgid "Show &FN Keys Bar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:202
#, kde-format
msgid "Show &Command Line"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:204
#, kde-format
msgid "Show &Embedded Terminal"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:207
#, kde-format
msgid "Show &Hidden Files"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:209
#, kde-format
msgid "S&wap Panels"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:211 krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:287
#, kde-format
msgid "Empty Trash"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:213
#, kde-format
msgid "Trash Popup Menu"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:215
#, kde-format
msgid "Sw&ap Sides"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:219
#, kde-format
msgid "popup cmdline"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:222
#, kde-format
msgid "Start &Root Mode Krusader"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:223
#, kde-format
msgid "Pro&files"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:224
#, kde-format
msgid "Sp&lit File..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:225
#, kde-format
msgid "Com&bine Files..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:226
#, kde-format
msgid "&Select Newer and Single"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:227
#, kde-format
msgid "Select &Newer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:228
#, kde-format
msgid "Select &Single"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:229
#, kde-format
msgid "Select Different &and Single"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:230
#, kde-format
msgid "Select &Different"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:245
#, kde-format
msgid "Start and &Forget"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:246
#, kde-format
msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:247
#, kde-format
msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:248
#, kde-format
msgid "Start in &New Terminal"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:249
#, kde-format
msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:266
#, kde-format
msgid "Start &Terminal"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:272
#, kde-format
msgid "&Search..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:273
#, kde-format
msgid "&Locate..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:275
#, kde-format
msgid "Synchronize Fol&ders..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:277
#, kde-format
msgid "D&isk Usage..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:278
#, kde-format
msgid "Configure &Krusader..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:279
#, kde-format
msgid "Save &Position"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:280
#, kde-format
msgid "Compare b&y Content..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:281
#, kde-format
msgid "Multi &Rename..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:284 krusader/krusaderview.cpp:460
#, kde-format
msgid "Vertical Mode"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (go)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:285 krusader/krusaderui.rc:96
#, kde-format
msgid "User&actions"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:287
#, kde-format
msgid "Manage User Actions..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:289
#, kde-format
msgid "Select Remote Charset"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:292
#, kde-format
msgid "Quit Krusader."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:294
#, kde-format
msgid "Popular URLs..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:295
#, kde-format
msgid "Toggle Fullscreen Embedded Terminal"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:299
#, kde-format
msgid "Move Focus Up"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:300
#, kde-format
msgid "Move Focus Down"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:315
#, kde-format
msgid "Setup Krusader the way you like it"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:316
#, kde-format
msgid "Search for files"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:322
#, kde-format
msgid "JavaScript Console..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KrJS/krjs.cpp:78
#, kde-format
msgid ""
"In %1:\n"
"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
"%3"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KrJS/krjs.cpp:79
#, kde-format
msgid ""
"In %1:\n"
"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
"%4"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KrJS/krjs.cpp:81
#, kde-format
msgid "JavaScript Error"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krslots.cpp:106
#, kde-format
msgid "No selected files to send."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krslots.cpp:114
#, kde-format
msgid "Krusader cannot find a supported mail client. Please install one to your path. Hint: Krusader supports KMail."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krslots.cpp:123
#, kde-format
msgid "Sending file: %2"
msgid_plural "Sending files: %2"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krslots.cpp:153 krusader/krslots.cpp:240 krusader/krslots.cpp:423
#: krusader/krslots.cpp:489 krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1388
#, kde-format
msgid "Error executing %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krslots.cpp:177
#, kde-format
msgid "Do not know which files to compare."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krslots.cpp:177
#, kde-format
msgid ""
"To compare two files by content, you can either:"
""
"- Select one file in the left panel, and one in the right panel.
"
"- Select exactly two files in the active panel.
"
"- Make sure there is a file in the other panel, with the same name as the current file in the active panel.
"
"
"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krslots.cpp:195
#, kde-format
msgid "Krusader is unable to download %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krslots.cpp:209
#, kde-format
msgid "Krusader cannot find any of the supported diff-frontends. Please install one to your path. Hint: Krusader supports Kompare, KDiff3 and Xxdiff."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krslots.cpp:388
#, kde-format
msgid "Cannot find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package of GNU, or set its dependencies in Konfigurator"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krslots.cpp:413 krusader/UserAction/kraction.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "Arg is a string containing the bad quoting."
msgid ""
"Bad quoting in terminal command:\n"
"%1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: krusader/krslots.cpp:436
#, kde-format
msgid ""
"Cannot find a batch rename tool.\n"
"You can get KRename at %1"
msgstr ""
#. +> stable5
#: krusader/krslots.cpp:435
#, kde-format
msgid ""
"Cannot find a batch rename tool.\n"
"You can get KRename at http://www.krename.net"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krslots.cpp:463
#, kde-format
msgid "Error executing '%1'."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krslots.cpp:469
#, kde-format
msgid ""
"Improper operations in root mode can damage your operating system. "
"Furthermore, running UI applications as root is insecure and can allow attackers to gain root access."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krslots.cpp:478
#, kde-format
msgid "Cannot start root mode Krusader, %1 not found or not executable. Please verify that kde-cli-tools are installed."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krslots.cpp:502
#, kde-format
msgid "Do not know which file to split."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krslots.cpp:511
#, kde-format
msgid "You cannot split a folder."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krslots.cpp:535
#, kde-format
msgid "Do not know which files to combine."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krslots.cpp:552
#, kde-format
msgid "You cannot combine a folder."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krslots.cpp:569 krusader/krslots.cpp:621
#, kde-format
msgid "Not a split file: %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krslots.cpp:581
#, kde-format
msgid "Select only one split file."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krslots.cpp:628
#, kde-format
msgid "Combining %1.* to folder:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krslots.cpp:712
#, kde-format
msgid "Open trash bin"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krslots.cpp:714
#, kde-format
msgid "Empty trash bin"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krusader.cpp:196
#, kde-format
msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krusader.cpp:328
#, kde-format
msgid ""
"Welcome to Krusader."
"As this is your first run, your machine will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be launched where you can customize Krusader to your needs.
"
""
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krusader.cpp:358
#, kde-format
msgid "Bring Main Window to Top"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (lister)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krusaderlisterui.rc:5 krusader/KViewer/lister.cpp:1895
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1930
#, kde-format
msgid "Lister"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krusaderui.rc:5
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krusaderui.rc:35
#, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (compare setup)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krusaderui.rc:53
#, kde-format
msgid "Compare Se&tup"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (myview)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krusaderui.rc:65
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (go)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krusaderui.rc:87
#, kde-format
msgid "&Go"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (_tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krusaderui.rc:102
#, kde-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krusaderui.rc:128
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (show_toolbars)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krusaderui.rc:132
#, kde-format
msgid "&Toolbars"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (command_execution_mode)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krusaderui.rc:142
#, kde-format
msgid "Command Execution &Mode Setup"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (window)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krusaderui.rc:157
#, kde-format
msgid "&Window"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (help)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krusaderui.rc:178
#, kde-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krusaderui.rc:182
#, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#. i18n: ectx: ToolBar (actionsToolBar)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krusaderui.rc:209
#, kde-format
msgid "Actions Toolbar"
msgstr ""
#. i18n: ectx: ToolBar (jobToolBar)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krusaderui.rc:212
#, kde-format
msgid "Job Toolbar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krusaderview.cpp:91
#, kde-format
msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krusaderview.cpp:464
#, kde-format
msgid "Horizontal Mode"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:95
#, kde-format
msgid "&Generic Viewer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:96
#, kde-format
msgid "&Text Viewer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:97
#, kde-format
msgid "&Hex Viewer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:98
#, kde-format
msgid "&Lister"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:101
#, kde-format
msgid "Text &Editor"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:125
#, kde-format
msgid "&Detach Tab"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:137
#, kde-format
msgid "&Close Current Tab"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:143
#, kde-format
msgid "&Next Tab"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:149
#, kde-format
msgid "&Previous Tab"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:228
#, kde-format
msgid "&KrViewer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:326
#, kde-format
msgctxt "Arg is a string containing the bad quoting."
msgid ""
"Bad quoting in editor command:\n"
"%1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:333
#, kde-format
msgid "Can not open \"%1\""
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:638
#, kde-format
msgctxt "filename (filestate)"
msgid "%1 (Editing)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:639
#, kde-format
msgctxt "filename (filestate)"
msgid "%1 (Viewing)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:646
#, kde-format
msgctxt "filestate: filename"
msgid "Editing: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:647
#, kde-format
msgctxt "filestate: filename"
msgid "Viewing: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1206 krusader/KViewer/lister.cpp:1919
#, kde-format
msgid "Save selection..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1210
#, kde-format
msgid "Save as..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1214
#, kde-format
msgid "Print..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1224
#, kde-format
msgid "Search next"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1229
#, kde-format
msgid "Search previous"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1234 krusader/KViewer/lister.cpp:1857
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1869 krusader/KViewer/lister.cpp:1877
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1884
#, kde-format
msgid "Jump to position"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1244
#, kde-format
msgid "Select charset"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1263 krusader/KViewer/lister.cpp:1489
#, kde-format
msgid "Lister:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1274
#, kde-format
msgid "Stop search"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1290
#, kde-format
msgid "Jump to next match"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1294
#, kde-format
msgid "Jump to previous match"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1297
#, kde-format
msgid "Options"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1298
#, kde-format
msgid "Modify search behavior"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1300
#, kde-format
msgid "From cursor"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1305
#, kde-format
msgid "Match whole words only"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1309
#, kde-format
msgid "Hexadecimal"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1363
#, kde-format
msgid "Error reading file %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1460
#, kde-format
msgid "Column: %1, Position: %2 (%3, %4%)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1475 krusader/KViewer/lister.cpp:1826
#, kde-format
msgid "Search:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1842
#, kde-format
msgid "Search position:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1857
#, kde-format
msgid "Text position:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1869 krusader/KViewer/lister.cpp:1877
#, kde-format
msgid "Invalid number."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1884
#, kde-format
msgid "Number out of range."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1919
#, kde-format
msgid "Nothing is selected."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1997
#, kde-format
msgid "Reverse printing is not supported. Continue with normal printing?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/panelviewer.cpp:52
#, kde-format
msgid "No file selected or selected file cannot be displayed."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/panelviewer.cpp:322
#, kde-format
msgid "Missing Plugin"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/panelviewer.cpp:329
#, kde-format
msgctxt "missing kpart - arg1 is a URL"
msgid ""
"No text editor plugin available.
"
"Internal editor will not work without this.
"
"You can fix this by installing Kate:
"
"%1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/panelviewer.cpp:350
#, kde-format
msgid "%1 is bigger than %2 MB"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/panelviewer.cpp:376
#, kde-format
msgid "Cannot edit %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Locate/locate.cpp:119
#, kde-format
msgid "Krusader::Locate"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Locate/locate.cpp:133
#, kde-format
msgid "Search for:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Locate/locate.cpp:159
#, kde-format
msgid "Do not search in path"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Locate/locate.cpp:163
#, kde-format
msgid "Show only the existing files"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Locate/locate.cpp:167
#, kde-format
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Locate/locate.cpp:179
#, kde-format
msgid "Results"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Locate/locate.cpp:208
#, kde-format
msgid "Locate"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Locate/locate.cpp:213
#, kde-format
msgid "Update DB"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Locate/locate.cpp:282
#, kde-format
msgid "Cannot start 'locate'. Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Locate/locate.cpp:321
#, kde-format
msgid "Error during the start of 'locate' process."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Locate/locate.cpp:328
#, kde-format
msgid ""
"Locate produced the following error message:\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Locate/locate.cpp:391
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Locate"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Locate/locate.cpp:393
#, kde-format
msgid "View (F3)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Locate/locate.cpp:394
#, kde-format
msgid "Edit (F4)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Locate/locate.cpp:395
#, kde-format
msgid "Compare by content (F10)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Locate/locate.cpp:400
#, kde-format
msgid "Find (Ctrl+F)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Locate/locate.cpp:401
#, kde-format
msgid "Find next (Ctrl+N)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Locate/locate.cpp:402
#, kde-format
msgid "Find previous (Ctrl+P)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Locate/locate.cpp:405
#, kde-format
msgid "Copy selected to clipboard"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Locate/locate.cpp:547 krusader/Locate/locate.cpp:567
#, kde-format
msgid "Search string not found."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Locate/locate.cpp:635
#, kde-format
msgid "Locate results"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Locate/locate.cpp:642
#, kde-format
msgid "Query Name"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Locate/locate.cpp:642
#, kde-format
msgid "Here you can name the file collection:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Locate/locate.cpp:675 krusader/Locate/locate.cpp:680
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:175
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:501
#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Locate/locate.cpp:684 krusader/Search/krsearchdialog.cpp:275
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:507
#, kde-format
msgid "Feed to listbox"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:59
#, kde-format
msgid ""
"Krusader\n"
"Twin-Panel File Manager by KDE"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:119
#, kde-format
msgid "Krusader"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:119
#, kde-format
msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:121
#, kde-format
msgid ""
"© 2000-2003 Shie Erlich, Rafi Yanai\n"
"© 2004-2018 Krusader Krew"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:122
#, kde-format
msgid ""
"Feedback:\n"
"https://forum.kde.org/viewforum.php?f=225\n"
"\n"
"IRC\n"
"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:129
#, kde-format
msgid "Davide Gianforte"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:129 krusader/main.cpp:130 krusader/main.cpp:131
#: krusader/main.cpp:132 krusader/main.cpp:133
#, kde-format
msgid "Developer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:130
#, kde-format
msgid "Toni Asensi Esteve"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:131
#, kde-format
msgid "Alexander Bikadorov"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:132
#, kde-format
msgid "Martin Kostolný"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:133
#, kde-format
msgid "Nikita Melnichenko"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:134
#, kde-format
msgid "Yuri Chornoivan"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:134
#, kde-format
msgid "Documentation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:135
#, kde-format
msgid "Rafi Yanai"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:135 krusader/main.cpp:136
#, kde-format
msgid "Author (retired)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:136
#, kde-format
msgid "Shie Erlich"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:137
#, kde-format
msgid "Csaba Karai"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:137 krusader/main.cpp:138 krusader/main.cpp:139
#: krusader/main.cpp:140 krusader/main.cpp:141 krusader/main.cpp:142
#: krusader/main.cpp:143
#, kde-format
msgid "Developer (retired)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:138
#, kde-format
msgid "Heiner Eichmann"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:139
#, kde-format
msgid "Jonas Bähr"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:140
#, kde-format
msgid "Václav Jůza"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:141
#, kde-format
msgid "Jan Lepper"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "Andrey Matveyakin"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:143
#, kde-format
msgid "Simon Persson"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:144 krusader/main.cpp:178
#, kde-format
msgid "Dirk Eschler"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:144
#, kde-format
msgid "Webmaster (retired)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:145 krusader/main.cpp:174
#, kde-format
msgid "Frank Schoolmeesters"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:145
#, kde-format
msgid "Documentation and marketing coordinator (retired)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:146
#, kde-format
msgid "Richard Holt"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:146
#, kde-format
msgid "Documentation & Proofing (retired)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:147 krusader/main.cpp:194
#, kde-format
msgid "Matej Urbancic"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:147
#, kde-format
msgid "Marketing & Product Research (retired)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:148
#, kde-format
msgid "kde.org"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:148
#, kde-format
msgid "Everyone involved in KDE"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:149
#, kde-format
msgid "l10n.kde.org"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:149
#, kde-format
msgid "KDE Translation Teams"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:150
#, kde-format
msgid "Jiří Paleček"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:150 krusader/main.cpp:161
#, kde-format
msgid "QA, bug-hunting, patches and general help"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:151
#, kde-format
msgid "Jiří Klement"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:151
#, kde-format
msgid "Important help in KDE 4 porting"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:152
#, kde-format
msgid "Andrew Neupokoev"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:152
#, kde-format
msgid "Killer Logo and Icons for Krusader (contest winner)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:153
#, kde-format
msgid "The UsefulArts Organization"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:153
#, kde-format
msgid "Icon for Krusader"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:154
#, kde-format
msgid "Gábor Lehel"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:154
#, kde-format
msgid "Viewer module for 3rd Hand"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:155
#, kde-format
msgid "Mark Eatough"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:155
#, kde-format
msgid "Handbook Proof-Reader"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:156
#, kde-format
msgid "Jan Halasa"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:156
#, kde-format
msgid "The old Bookmark Module"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:157
#, kde-format
msgid "Hans Löffler"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:157
#, kde-format
msgid "Dir history button"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:158
#, kde-format
msgid "Szombathelyi György"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:158
#, kde-format
msgid "ISO KIO slave"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:159
#, kde-format
msgid "Jan Willem van de Meent (Adios)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:159
#, kde-format
msgid "Icons for Krusader"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:160
#, kde-format
msgid "Mikolaj Machowski"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:160
#, kde-format
msgid "Usability and QA"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:161
#, kde-format
msgid "Cristi Dumitrescu"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:162
#, kde-format
msgid "Aurelien Gateau"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:162
#, kde-format
msgid "patch for KViewer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:163
#, kde-format
msgid "Milan Brabec"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:163
#, kde-format
msgid "the first patch ever!"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:164
#, kde-format
msgid "Asim Husanovic"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:164
#, kde-format
msgid "Bosnian translation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:165
#, kde-format
msgid "Doutor Zero"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:165
#, kde-format
msgid "Brazilian Portuguese translation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:166
#, kde-format
msgid "Milen Ivanov"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:166
#, kde-format
msgid "Bulgarian translation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:167
#, kde-format
msgid "Quim Perez"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:167
#, kde-format
msgid "Catalan translation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:168
#, kde-format
msgid "Jinghua Luo"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:168
#, kde-format
msgid "Chinese Simplified translation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:169
#, kde-format
msgid "Mitek"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:169 krusader/main.cpp:170
#, kde-format
msgid "Old Czech translation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:170
#, kde-format
msgid "Martin Sixta"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:171
#, kde-format
msgid "Vaclav Jůza"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:171
#, kde-format
msgid "Czech translation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:172
#, kde-format
msgid "Anders Bruun Olsen"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:172
#, kde-format
msgid "Old Danish translation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:173
#, kde-format
msgid "Peter H. Sorensen"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:173
#, kde-format
msgid "Danish translation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:174
#, kde-format
msgid "Dutch translation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:175
#, kde-format
msgid "Rene-Pierre Lehmann"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:175
#, kde-format
msgid "Old French translation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:176
#, kde-format
msgid "David Guillerm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:176
#, kde-format
msgid "French translation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:177
#, kde-format
msgid "Christoph Thielecke"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:177
#, kde-format
msgid "Old German translation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:178
#, kde-format
msgid "German translation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:179
#, kde-format
msgid "Spiros Georgaras"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:179
#, kde-format
msgid "Greek translation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:180
#, kde-format
msgid "Kukk Zoltan"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:180
#, kde-format
msgid "Old Hungarian translation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:181
#, kde-format
msgid "Arpad Biro"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:181
#, kde-format
msgid "Hungarian translation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:182
#, kde-format
msgid "Giuseppe Bordoni"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:182
#, kde-format
msgid "Italian translation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:183
#, kde-format
msgid "Hideki Kimura"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:183
#, kde-format
msgid "Japanese translation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:184
#, kde-format
msgid "UTUMI Hirosi"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:184
#, kde-format
msgid "Old Japanese translation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:185
#, kde-format
msgid "Dovydas Sankauskas"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:185
#, kde-format
msgid "Lithuanian translation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "Bruno Queiros"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "Portuguese translation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Lukasz Janyst"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Old Polish translation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Pawel Salawa"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:188 krusader/main.cpp:189
#, kde-format
msgid "Polish translation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:189
#, kde-format
msgid "Tomek Grzejszczyk"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:190
#, kde-format
msgid "Dmitry A. Bugay"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:190
#, kde-format
msgid "Russian translation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:191
#, kde-format
msgid "Dmitry Chernyak"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:191
#, kde-format
msgid "Old Russian translation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:192
#, kde-format
msgid "Sasa Tomic"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:192
#, kde-format
msgid "Serbian translation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:193
#, kde-format
msgid "Zdenko Podobný and Ondrej Pačay (Yogi)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:193
#, kde-format
msgid "Slovak translation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:194
#, kde-format
msgid "Slovenian translation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:195
#, kde-format
msgid "Rafael Munoz"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:195
#, kde-format
msgid "Old Spanish translation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:196
#, kde-format
msgid "Alejandro Araiza Alvarado"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:196
#, kde-format
msgid "Spanish translation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:197
#, kde-format
msgid "Erik Johanssen"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:197 krusader/main.cpp:198
#, kde-format
msgid "Old Swedish translation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:198
#, kde-format
msgid "Anders Linden"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:199
#, kde-format
msgid "Peter Landgren"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:199
#, kde-format
msgid "Swedish translation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:200
#, kde-format
msgid "Bekir Sonat"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:200
#, kde-format
msgid "Turkish translation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:201
#, kde-format
msgid "Ivan Petrouchtchak"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:201
#, kde-format
msgid "Ukrainian translation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:202
#, kde-format
msgid "Seongnam Jee"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:202
#, kde-format
msgid "Korean translation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:212
#, kde-format
msgid "Start left panel at "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:213
#, kde-format
msgid "Start right panel at "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:214
#, kde-format
msgid "Load this profile on startup"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:215
#, kde-format
msgid "Enable debug output"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:216
#, kde-format
msgid "URL to open"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/MountMan/kmountman.cpp:62
#, kde-format
msgid "&MountMan..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/MountMan/kmountman.cpp:65
#, kde-format
msgid "Open &MountMan"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/MountMan/kmountman.cpp:118
#, kde-format
msgid "Cannot start 'mount'. Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/MountMan/kmountman.cpp:341
#, kde-format
msgid "MountMan is not operational. Sorry"
msgstr ""
#. +> stable5
#: krusader/MountMan/kmountman.cpp:349
#, kde-format
msgid "%1 ZB"
msgstr ""
#. +> stable5
#: krusader/MountMan/kmountman.cpp:351
#, kde-format
msgid "%1 TB"
msgstr ""
#. +> stable5
#: krusader/MountMan/kmountman.cpp:356
#, kde-format
msgid "%1 GB"
msgstr ""
#. +> stable5
#: krusader/MountMan/kmountman.cpp:361
#, kde-format
msgid "%1 MB"
msgstr ""
#. +> stable5
#: krusader/MountMan/kmountman.cpp:366
#, kde-format
msgid "%1 KB"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:70
#, kde-format
msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:84
#, kde-format
msgid "&Eject"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:89 krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:388
#, kde-format
msgid "&Unmount"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:160
#, kde-format
msgid "Mnt.Point"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:161
#, kde-format
msgid "Total Size"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:162
#, kde-format
msgid "Free Size"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:163
#, kde-format
msgid "Free %"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:192
#, kde-format
msgid "MountMan.Info"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:199
#, kde-format
msgid "Show only removable devices"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:390
#, kde-format
msgid "&Mount"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:410
#, kde-format
msgid "MountMan"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:426
#, kde-format
msgid "Format"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krcalcspacedialog.cpp:42
#, kde-format
msgid "Calculate Occupied Space"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krcalcspacedialog.cpp:120
#, kde-format
msgid "Name: %1\n"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krcalcspacedialog.cpp:122
#, kde-format
msgid "Total occupied space: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krcalcspacedialog.cpp:124
#, kde-format
msgid " (%2 byte)"
msgid_plural " (%2 bytes)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krcalcspacedialog.cpp:126
#, kde-format
msgid "in %1 folder"
msgid_plural "in %1 folders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krcalcspacedialog.cpp:128
#, kde-format
msgid "and %1 file"
msgid_plural "and %1 files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krfiletreeview.cpp:191
#, kde-format
msgid "Show Details"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krfiletreeview.cpp:194
#, kde-format
msgid "Show columns with details"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krfiletreeview.cpp:195
#, kde-format
msgid "Show Hidden Folders"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krfiletreeview.cpp:198
#, kde-format
msgid "Show folders starting with a dot"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krfiletreeview.cpp:203
#, kde-format
msgid "Start From Root"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krfiletreeview.cpp:206
#, kde-format
msgid "Set root of the tree to root of filesystem"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krfiletreeview.cpp:209
#, kde-format
msgid "Start From Current"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krfiletreeview.cpp:212
#, kde-format
msgid "Set root of the tree to the current folder"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krfiletreeview.cpp:215
#, kde-format
msgid "Start From Place"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krfiletreeview.cpp:219
#, kde-format
msgid "Set root of the tree to closest folder listed in 'Places'"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krfiletreeview.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Cut"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krfiletreeview.cpp:253
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krfiletreeview.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Trash"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krfiletreeview.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Delete"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krfiletreeview.cpp:297
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Properties"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krlayoutfactory.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "Default layout"
msgid "Default"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krlayoutfactory.cpp:59
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krlayoutfactory.cpp:61
#, kde-format
msgid "Classic"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krlayoutfactory.cpp:63
#, kde-format
msgid "Custom layout: \"%1\""
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krpreviewpopup.cpp:104
#, kde-format
msgid "Preview not available"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krsearchbar.cpp:49
#, kde-format
msgid "Close the search bar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krsearchbar.cpp:55
#, kde-format
msgid "Change the search mode"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krsearchbar.cpp:63
#, kde-format
msgid "Enter or select search string"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krsearchbar.cpp:75
#, kde-format
msgid "Save the current search string"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krsearchbar.cpp:81
#, kde-format
msgid "Open selection dialog"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krsearchbar.cpp:201
#, kde-format
msgid "Saved search text to history"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:155
#, kde-format
msgid "The statusbar displays information about the filesystem which holds your current folder: total size, free space, type of filesystem, etc."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:179
#, kde-format
msgid "Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, edit bookmarks or add subfolder to the list."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:186
#, kde-format
msgid "Name of folder where you are. You can also enter name of desired location to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:223
#, kde-format
msgid "The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes math"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:242
#, kde-format
msgid "Cancel directory space calculation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:262
#, kde-format
msgid "Move Sidebar clockwise"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:273 krusader/Panel/listpanel.cpp:586
#, kde-format
msgid "Open the Sidebar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:296
#, kde-format
msgid ""
"This button toggles the sync-browse mode.\n"
"When active, each folder change is performed in the\n"
"active and inactive panel - if possible."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:579
#, kde-format
msgid "Close the Sidebar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:639
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1003
#, kde-format
msgid "Warning: The left and the right side are showing the same folder."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:797
#, kde-format
msgctxt "%1=free space,%2=total space,%3=percentage of usage, %4=mountpoint,%5=filesystem type"
msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [(%5)]"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:800
#, kde-format
msgid "%1 free"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:1017
#, kde-format
msgid "loading previews: %p%"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:1059
#, kde-format
msgid ">> Reading..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:1085
#, kde-format
msgid ">> Reading: %1 % complete..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:1091
#, kde-format
msgid ">> Reading: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:1130
#, kde-format
msgid "Error: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:70
+#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:65
#, kde-format
msgid "Cut to Clipboard"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:76
+#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:71
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:218
#, kde-format
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:78
+#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:73
#, kde-format
msgid "Paste from Clipboard"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:82
+#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:77
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:202
#, kde-format
msgid "View File"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:83
+#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:78
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:207
#, kde-format
msgid "Edit File"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:84
+#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:79
#, kde-format
msgid "&New Text File..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:85
+#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:80
#, kde-format
msgid "Copy to other panel"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:86
+#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:81
#, kde-format
msgid "Move to other panel"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:87
+#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:82
#, kde-format
msgid "Copy delayed..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:88
+#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:83
#, kde-format
msgid "Move delayed..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:89
+#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:84
#, kde-format
msgid "New Folder..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:91
+#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:86
#, kde-format
msgid "Start Terminal Here"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:92
+#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:87
#, kde-format
msgid "F3 View Dialog"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:95
+#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:90
#, kde-format
msgid "Right-click Menu"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:96
+#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:91
#, kde-format
msgid "&Properties..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:97
+#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:92
#, kde-format
msgid "&Compare Folders"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:98
+#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:93
#, kde-format
msgid "Calculate &Occupied Space"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:99
+#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:94
#, kde-format
msgid "Pac&k..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:100
+#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:95
#, kde-format
msgid "&Unpack..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:101
+#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:96
#, kde-format
msgid "Create Checksum..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:102
+#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:97
#, kde-format
msgid "Verify Checksum..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:103
+#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:98
#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:252
#, kde-format
msgid "New Symlink..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:104
+#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:99
#, kde-format
msgid "T&est Archive"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:105
+#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:100
#, kde-format
msgid "Alternative Delete"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:108
+#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:103
#, kde-format
msgid "Root"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:109
+#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:104
#, kde-format
msgid "Go to Other Panel's Folder"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:110
+#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:105
#, kde-format
msgid "&Reload"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:111
+#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:106
#, kde-format
msgid "Cancel Refresh of View"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:112
+#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:107
#, kde-format
msgid "New Net &Connection..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:113
+#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:108
#, kde-format
msgid "Disconnect &from Net"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:114
+#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:109
#, kde-format
msgid "Sync Panels"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:115
+#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:110
#, kde-format
msgid "Jump Back"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:116
+#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:111
#, kde-format
msgid "Set Jump Back Point"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:117
+#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:112
#, kde-format
msgid "S&ynchron Folder Changes"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:118
+#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:113
#, kde-format
msgid "Go to Location Bar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:119
+#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:114
#, kde-format
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:121
+#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:116
#, kde-format
msgid "Left Bookmarks"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:122
+#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:117
#, kde-format
msgid "Right Bookmarks"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:123
+#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:118
#, kde-format
msgid "History"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:124
+#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:119
#, kde-format
msgid "Left History"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:125
+#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:120
#, kde-format
msgid "Right History"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:126
+#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:121
#, kde-format
msgid "Media"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:127
+#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:122
#, kde-format
msgid "Left Media"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:128
+#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:123
#, kde-format
msgid "Right Media"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:131
+#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:126
#, kde-format
msgid "Find in folder..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:132
+#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:127
#, kde-format
msgid "Select in folder..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:133
+#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:128
#, kde-format
msgid "Filter in folder..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:136
+#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:131
#, kde-format
msgid "ROOT (/)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:138
+#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:133
#, kde-format
msgid "Rename file, folder, etc."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:139
+#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:134
#, kde-format
msgid "Open file in viewer."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:140
+#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:135
#, kde-format
msgid ""
""
"Edit file.
"
"The editor can be defined in Konfigurator, default is internal editor.
"
""
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:143
+#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:138
#, kde-format
msgid "Copy file from one panel to the other."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:144
+#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:139
#, kde-format
msgid "Move file from one panel to the other."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:145
+#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:140
#, kde-format
msgid "Create folder in current panel."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:146
+#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:141
#, kde-format
msgid "Delete file, folder, etc."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:147
+#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:142
#, kde-format
msgid ""
""
"Open terminal in current folder.
"
"The terminal can be defined in Konfigurator, default is konsole.
"
""
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:127
#, kde-format
msgid "Open/Run"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:133
#, kde-format
msgid "Run"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:136
#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:139
#, kde-format
msgid "Open in New Tab"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:149
#, kde-format
msgid "Browse"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:152
#, kde-format
msgid "Browse Archive"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:191
#, kde-format
msgid "Other..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:193
#, kde-format
msgid "Open With"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:237
#, kde-format
msgid "Move to Trash"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:253
#, kde-format
msgid "New Hardlink..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:255
#, kde-format
msgid "Redirect Link..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:258
#, kde-format
msgid "Link Handling"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:281
#, kde-format
msgid "Send by Email"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:286
#, kde-format
msgid "Restore"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:293
#, kde-format
msgid "Synchronize Selected Files..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:320
#, kde-format
msgid "Create New"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:362
#, kde-format
msgid "You can edit links only on local file systems"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:373
#, kde-format
msgid "The current file is not a link, so it cannot be redirected."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:380
#, kde-format
msgid "Link Redirection"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:380
#, kde-format
msgid "Please enter the new link destination:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:387
#, kde-format
msgid "Cannot remove old link: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:392
#, kde-format
msgid "Failed to create a new link: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:400
#, kde-format
msgid "You can create links only on local file systems"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:409
#, kde-format
msgid "New Link"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:410
#, kde-format
msgid "Create a new link to: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:418 krusader/Panel/panelfunc.cpp:675
#, kde-format
msgid "A folder or a file with this name already exists."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:430
#, kde-format
msgid "Failed to create a new symlink '%1' to: '%2'"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:434
#, kde-format
msgid "Failed to create a new link '%1' to '%2'"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:451
#, kde-format
msgid "No permissions to view this file."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:462
#, kde-format
msgid "Enter a URL to view:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:491
#, kde-format
msgid "You cannot edit a folder"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:496
#, kde-format
msgid "No permissions to edit this file."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:506
#, kde-format
msgid "Enter the filename to edit:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:589
#, kde-format
msgid "Move %1 to:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:590
#, kde-format
msgid "Move %1 file to:"
msgid_plural "Move %1 files to:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:593
#, kde-format
msgid "Copy %1 to:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:594
#, kde-format
msgid "Copy %1 file to:"
msgid_plural "Copy %1 files to:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:661
#, kde-format
msgid "New folder"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:661
#, kde-format
msgid "Folder's name:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:741
#, kde-format
msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
msgid_plural "Do you really want to move these %1 items to the trash?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:745
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete this item physically (not just removing it from the virtual items)?"
msgid_plural "Do you really want to delete these %1 items physically (not just removing them from the virtual items)?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:752
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgid_plural "Do you really want to delete these %1 items?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:788
#, kde-format
msgid ""
""
"Folder %1 is not empty.
"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:789
#, kde-format
msgid ""
"Skip this one or trash all?
"
""
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:790
#, kde-format
msgid ""
"Skip this one or delete all?
"
""
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:791
#, kde-format
msgid "&Skip"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:792
#, kde-format
msgid "&Trash All"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:792
#, kde-format
msgid "&Delete All"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:823
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete this virtual item (physical files stay untouched)?"
msgid_plural "Do you really want to delete these %1 virtual items (physical files stay untouched)?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:846
#, kde-format
msgid "Could not start %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:857
#, kde-format
msgid "%1 cannot open %2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:931
#, kde-format
msgid ""
""
"The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?
"
"All data in the previous archive will be lost.
"
""
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:933
#, kde-format
msgid ""
""
"The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?
"
"Zip will replace identically named entries in the zip archive or add entries for new names.
"
""
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:939
#, kde-format
msgid "Cannot pack files onto a virtual destination."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:973
#, kde-format
msgid "Unpack %1 to:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:975
#, kde-format
msgid "Unpack %1 file to:"
msgid_plural "Unpack %1 files to:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/PanelView/krinterbriefview.cpp:258
#: krusader/Panel/PanelView/krinterdetailedview.cpp:288
#, kde-format
msgid "Columns"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/PanelView/krinterdetailedview.cpp:302
#, kde-format
msgid "Automatically Resize Columns"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/PanelView/krview.cpp:431
#, kde-format
msgctxt "%1=number of selected items,%2=total number of items, %3=filesize of selected items,%4=filesize in Bytes, %5=filesize of all items in folder,%6=filesize in Bytes"
msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/PanelView/krview.cpp:439
#, kde-format
msgctxt "%1=number of selected items,%2=total number of items, %3=filesize of selected items,%4=filesize of all items in folder"
msgid "%1 out of %2, %3 out of %4"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/PanelView/krview.cpp:1088
#, kde-format
msgid "Filter Files"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/PanelView/krview.cpp:1088
#: krusader/Panel/PanelView/krview.cpp:1089
#: krusader/Panel/PanelView/krview.cpp:1098
#, kde-format
msgid "Apply filter to folders"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/PanelView/krview.cpp:1114
#, kde-format
msgid "Select Files"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/PanelView/krview.cpp:1114
#: krusader/Panel/PanelView/krview.cpp:1115
#: krusader/Panel/PanelView/krview.cpp:1121
#, kde-format
msgid "Apply selection to folders"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/PanelView/krviewfactory.cpp:67
#, kde-format
msgid "&Detailed View"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/PanelView/krviewfactory.cpp:70
#, kde-format
msgid "&Brief View"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/PanelView/krviewitem.cpp:75
#, kde-format
msgid "Climb up the folder tree"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/PanelView/krviewitem.cpp:88
#, kde-format
msgid "(Broken Link)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/PanelView/krviewitem.cpp:90
#, kde-format
msgid "Symbolic Link"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/PanelView/krviewitem.cpp:92
#, kde-format
msgid "%1 (Link)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:143
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1621
#, kde-format
msgctxt "Show the string 'DIR' instead of file size in detailed view (for folders)"
msgid "DIR"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:395
#, kde-format
msgctxt "File property"
msgid "Name"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "File property"
msgid "Ext"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:397
#, kde-format
msgctxt "File property"
msgid "Size"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:398
#, kde-format
msgctxt "File property"
msgid "Type"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:399
#, kde-format
msgctxt "File property"
msgid "Modified"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:400
#, kde-format
msgctxt "File property"
msgid "Changed"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:401
#, kde-format
msgctxt "File property"
msgid "Accessed"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:402
#, kde-format
msgctxt "File property"
msgid "Perms"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:403
#, kde-format
msgctxt "File property"
msgid "rwx"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:404
#, kde-format
msgctxt "File property"
msgid "Owner"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:405
#, kde-format
msgctxt "File property"
msgid "Group"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:508
#, kde-format
msgid "Size: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:510
#, kde-format
msgctxt "File property"
msgid "Type: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:511
#, kde-format
msgctxt "File property"
msgid "Modified: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:512
#, kde-format
msgctxt "File property"
msgid "Changed: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:513
#, kde-format
msgctxt "File property"
msgid "Last Access: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:514
#, kde-format
msgctxt "File property"
msgid "Permissions: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:516
#, kde-format
msgctxt "File property"
msgid "Owner: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:517
#, kde-format
msgctxt "File property"
msgid "Group: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:521
#, kde-format
msgctxt "File property; broken symbolic link"
msgid "Link to: %1 - (broken)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:523
#, kde-format
msgctxt "File property"
msgid "Link to: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/sidebar.cpp:68
#, kde-format
msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/sidebar.cpp:75
#, kde-format
msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/sidebar.cpp:82
#, kde-format
msgid "View Panel: view the current file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/sidebar.cpp:89
#, kde-format
msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a folder"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/sidebar.cpp:130 krusader/Panel/sidebar.cpp:237
#, kde-format
msgid "Disk Usage:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/sidebar.cpp:217
#, kde-format
msgid "Tree:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/sidebar.cpp:225
#, kde-format
msgid "Preview:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/sidebar.cpp:230
#, kde-format
msgid "View:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/sidebar.cpp:259
#, kde-format
msgid "Preview: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/sidebar.cpp:266
#, kde-format
msgid "View: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/sidebar.cpp:271
#, kde-format
msgid "Disk Usage: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:35
#, kde-format
msgid "Default Zoom"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:38
#, kde-format
msgid "&All Files"
msgstr ""
#. i18n( "&Executables" ), SHIFT + Qt::Key_F11,
#. SLOTS, SLOT(execFilter()), actionCollection(), "exec files" );
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:41
#, kde-format
msgid "&Custom"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:44
#, kde-format
msgid "Select &Group..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:45
#, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:46
#, kde-format
msgid "&Unselect Group..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:47
#, kde-format
msgid "U&nselect All"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:48
#, kde-format
msgid "&Invert Selection"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:49
#, kde-format
msgid "Restore Selection"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:50
#, kde-format
msgid "Select Files with the Same Name"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:51
#, kde-format
msgid "Select Files with the Same Extension"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:54
#, kde-format
msgid "Show View Options Menu"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:55
#, kde-format
msgid "Set Focus to the Panel"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:56
#, kde-format
msgid "Apply settings to other tabs"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:57
#, kde-format
msgid "Show Previews"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:58
#, kde-format
msgid "Save settings as default"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:61
#, kde-format
msgid "Select group"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:62
#, kde-format
msgid "Select all files in the current folder"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:63
#, kde-format
msgid "Unselect all"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:64
#, kde-format
msgid "Save settings as default for new instances of this view type"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/panelmanager.cpp:62 krusader/panelmanager.cpp:63
#, kde-format
msgid "Open a new tab in home"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/paneltabbar.cpp:177
#, kde-format
msgid "[invalid]"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/paneltabbar.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "invalid URL path"
msgid "?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:138
#, kde-format
msgid "Krusader::Search"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:155
#, kde-format
msgid "Query to clipboard"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:156
#, kde-format
msgid "Place search text to clipboard when a found file is opened."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:180
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:520
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:212
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:260
#, kde-format
msgid "Compare by content"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:254
#, kde-format
msgid "Text found:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:269
#, kde-format
msgid "Idle"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:281
#, kde-format
msgid "&Results"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:406
#, kde-format
msgid "Found %1 match."
msgid_plural "Found %1 matches."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:431
#, kde-format
msgid ""
"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes archives."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:445
#, kde-format
msgid "Found 0 matches."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:479
#, kde-format
msgid "Finished searching."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:582
#, kde-format
msgid "Krusader Search"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:605
#, kde-format
msgid "Search results for \"%1\" in %2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:606
#, kde-format
msgid "Search results for \"%1\" containing \"%2\" in %3"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:617
#, kde-format
msgid "Query name"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:617
#: krusader/Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:106
#, kde-format
msgid "Here you can name the file collection"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Splitter/combiner.cpp:63
#, kde-format
msgid "Krusader::Combining..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Splitter/combiner.cpp:64
#, kde-format
msgid "Combining the file %1..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Splitter/combiner.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"The CRC information file (%1) is missing.\n"
"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Splitter/combiner.cpp:107
#, kde-format
msgid "Error at reading the CRC file (%1)."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Splitter/combiner.cpp:136
#, kde-format
msgid "Not a valid CRC file."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Splitter/combiner.cpp:143
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Splitter/combiner.cpp:183 krusader/Splitter/splitter.cpp:187
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1116
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1124
#, kde-format
msgid "File Already Exists"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Splitter/combiner.cpp:272
#, kde-format
msgid "Cannot open the first split file of %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Splitter/combiner.cpp:284
#, kde-format
msgid "Incorrect filesize, the file might have been corrupted."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Splitter/combiner.cpp:286
#, kde-format
msgid "Incorrect CRC checksum, the file might have been corrupted."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Splitter/splitter.cpp:83
#, kde-format
msgid "Krusader::Splitting..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Splitter/splitter.cpp:84
#, kde-format
msgid "Splitting the file %1..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Splitter/splitter.cpp:87
#, kde-format
msgid "Cannot split a folder."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Splitter/splitter.cpp:132
#, kde-format
msgid "Error reading file %1: %2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Splitter/splitter.cpp:243 krusader/Splitter/splitter.cpp:288
#, kde-format
msgid "Error writing file %1: %2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:65
#, kde-format
msgid "1.44 MB (3.5\")"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:66
#, kde-format
msgid "1.2 MB (5.25\")"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:67
#, kde-format
msgid "720 kB (3.5\")"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:68
#, kde-format
msgid "360 kB (5.25\")"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:69
#, kde-format
msgid "100 MB (ZIP)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:70
#, kde-format
msgid "250 MB (ZIP)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:71
#, kde-format
msgid "650 MB (CD-R)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:72
#, kde-format
msgid "700 MB (CD-R)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:89
#, kde-format
msgid "Split the file %1 to folder:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:106
#, kde-format
msgid "User Defined"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:115
#, kde-format
msgid "Max file size:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:126
#, kde-format
msgid "kByte"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:127
#, kde-format
msgid "MByte"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:128
#, kde-format
msgid "GByte"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:133
#, kde-format
msgid "Overwrite files without confirmation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:143
#, kde-format
msgid "&Split"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:147
#, kde-format
msgid "Krusader::Splitter"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:248
#, kde-format
msgid "The folder path URL is malformed."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:51
#, kde-format
msgid "Krusader::Feed to listbox"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:86
#, kde-format
msgid "No elements to feed."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:100
#, kde-format
msgid "Synchronize results"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:117
#, kde-format
msgid "Side to feed:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:123
#, kde-format
msgid "Left"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:124
#, kde-format
msgid "Right"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
#, kde-format
msgid "Both"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:142
#, kde-format
msgid "Selected files only"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:198
#, kde-format
msgid "Cannot open %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:45
#, kde-format
msgid "Krusader::Synchronize"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:52
#, kde-format
msgid "Right to left: Copy 1 file"
msgid_plural "Right to left: Copy %1 files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
#, kde-format
msgid "(1 byte)"
msgid_plural "(%1 bytes)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:59
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:72
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:85
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:167
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:170
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:173
#, kde-format
msgid "\tReady: %2/1 file, %3/%4"
msgid_plural "\tReady: %2/%1 files, %3/%4"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:65
#, kde-format
msgid "Left to right: Copy 1 file"
msgid_plural "Left to right: Copy %1 files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:78
#, kde-format
msgid "Left: Delete 1 file"
msgid_plural "Left: Delete %1 files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:103
#, kde-format
msgid "Confirm overwrites"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:112
#, kde-format
msgid "&Start"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:118
#, kde-format
msgid "&Pause"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:123
#, kde-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:192
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1294
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1307
#, kde-format
msgid "Pause"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:200
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1309
#, kde-format
msgid "Resume"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:167
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:641
#, kde-format
msgid "Number of files: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:199
#, kde-format
msgid "Number of compared folders: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1165
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1170
#, kde-format
msgid "Error at copying file %1 to %2."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Error at deleting file %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1342
#, kde-format
msgid "Krusader::Synchronizer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
#, kde-format
msgid "Feeding the URLs to KGet"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:155
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1346
#, kde-format
msgid "Krusader::Synchronize Folders"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:171
#, kde-format
msgid "Folder Comparison"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:182
#, kde-format
msgid "File &Filter:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:204
#, kde-format
msgid "The left base folder used during the synchronization process."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:237
#, kde-format
msgid "The right base folder used during the synchronization process."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:251
#, kde-format
msgid "Recurse subfolders"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:254
#, kde-format
msgid "Compare not only the base folders but their subfolders as well."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:255
#, kde-format
msgid "Follow symlinks"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:259
#, kde-format
msgid "Follow symbolic links during the compare process."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:263
#, kde-format
msgid "Compare duplicated files with same size by content."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:264
#, kde-format
msgid "Ignore Date"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:267
#, kde-format
msgid ""
"Ignore date information during the compare process.
"
"Note: useful if the files are located on network filesystems or in archives.
"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:268
#, kde-format
msgid "Asymmetric"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:271
#, kde-format
msgid ""
"Asymmetric mode
"
"The left side is the destination, the right is the source folder. Files existing only in the left folder will be deleted, the other differing ones will be copied from right to left.
"
"Note: useful when updating a folder from a file server.
"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:272
#, kde-format
msgid "Ignore Case"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:275
#, kde-format
msgid ""
"Case insensitive filename compare.
"
"Note: useful when synchronizing Windows filesystems.
"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:282
#, kde-format
msgid "S&how options"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:293
#, kde-format
msgid "Show files marked to Copy from left to right."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:299
#, kde-format
msgid "Show files considered to be identical."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:305
#, kde-format
msgid "Show excluded files."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:311
#, kde-format
msgid "Show files marked to Copy from right to left."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:317
#, kde-format
msgid "Show files marked to delete."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:323
#, kde-format
msgid "Show files that exist on both sides."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:325
#, kde-format
msgid "Duplicates"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:329
#, kde-format
msgid "Show files that exist on one side only."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:331
#, kde-format
msgid "Singles"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:340
#, kde-format
msgid "The compare results of the synchronizer (Ctrl+M)."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:351
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:357
#, kde-format
msgctxt "@title:column file name"
msgid "Name"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:352
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:356
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Size"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:353
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:355
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Date"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:354
#, kde-format
msgid "<=>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:394
#, kde-format
msgid "&Synchronizer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:405
#, kde-format
msgid "&Options"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:412
#, kde-format
msgid "Parallel threads:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:422
#, kde-format
msgid "Equality threshold:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:430
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:445
#, kde-format
msgid "sec"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:431
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:446
#, kde-format
msgid "min"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:432
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:447
#, kde-format
msgid "hour"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:433
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:448
#, kde-format
msgid "day"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:436
#, kde-format
msgid "Time shift (right-left):"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:455
#, kde-format
msgid "Ignore hidden files"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:469
#, kde-format
msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:475
#, kde-format
msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:485
#, kde-format
msgid "Compare"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:495
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1519
#, kde-format
msgid "Quiet"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:497
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1521
#, kde-format
msgid "Scroll Results"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:514
#, kde-format
msgid "Synchronize"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:641
#, kde-format
msgid "Selected files from targ&et folder:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:642
#, kde-format
msgid "Selected files from sou&rce folder:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:644
#, kde-format
msgid "Selected files from &left folder:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:645
#, kde-format
msgid "Selected files from &right folder:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:647
#, kde-format
msgid "Targ&et folder:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:648
#, kde-format
msgid "Sou&rce folder:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:650
#, kde-format
msgid "&Left folder:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:651
#, kde-format
msgid "&Right folder:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:684
#, kde-format
msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:742
#, kde-format
msgid "Synchronize Folders"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:744
#, kde-format
msgid "E&xclude"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:746
#, kde-format
msgid "Restore ori&ginal operation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:748
#, kde-format
msgid "Re&verse direction"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:750
#, kde-format
msgid "Copy from &right to left"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:752
#, kde-format
msgid "Copy from &left to right"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:754
#, kde-format
msgid "&Delete (left single)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:759
#, kde-format
msgid "V&iew left file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:762
#, kde-format
msgid "Vi&ew right file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:765
#, kde-format
msgid "&Compare Files"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:771
#, kde-format
msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:773
#, kde-format
msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:778
#, kde-format
msgid "&Select items"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:780
#, kde-format
msgid "Deselec&t items"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:782
#, kde-format
msgid "I&nvert selection"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:792
#, kde-format
msgid "Synchronize with &KGet"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:867
#, kde-format
msgid "Select items"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:868
#, kde-format
msgid "Deselect items"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:992
#, kde-format
msgid "The target folder must not be empty."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:997
#, kde-format
msgid "The source folder must not be empty."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1237
#, kde-format
msgid "Synchronizer has nothing to do."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1345
#, kde-format
msgid "The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, this data will be lost. Do you really want to exit?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizertask.cpp:137
#: krusader/Synchronizer/synchronizertask.cpp:144
#, kde-format
msgid "Error at opening %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizertask.cpp:301
#, kde-format
msgid "I/O error while comparing file %1 with %2."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizertask.cpp:337
#, kde-format
msgid "Comparing file %1 (%2)..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/tabactions.cpp:36
#, kde-format
msgid "New Tab"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/tabactions.cpp:37
#, kde-format
msgid "Duplicate Current Tab"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/tabactions.cpp:38
#, kde-format
msgid "Move Current Tab to Other Side"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: krusader/tabactions.cpp:39
#, kde-format
msgid "Move Current Tab to the Left"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: krusader/tabactions.cpp:40
#, kde-format
msgid "Move Current Tab to the Right"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/tabactions.cpp:41
#, kde-format
msgid "Close Current Tab"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/tabactions.cpp:42
#, kde-format
msgid "Next Tab"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/tabactions.cpp:43
#, kde-format
msgid "Previous Tab"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/tabactions.cpp:44
#, kde-format
msgid "Close Inactive Tabs"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/tabactions.cpp:45
#, kde-format
msgid "Close Duplicated Tabs"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/tabactions.cpp:46 krusader/tabactions.cpp:70
#, kde-format
msgid "Lock Tab"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/tabactions.cpp:47 krusader/tabactions.cpp:72
#, kde-format
msgid "Pin Tab"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/tabactions.cpp:70
#, kde-format
msgid "Unlock Tab"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/tabactions.cpp:72
#, kde-format
msgid "Unpin Tab"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:79
#, kde-format
msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:94
#, kde-format
msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:287
#, kde-format
msgid "Panel's Path..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:290 krusader/UserAction/expander.cpp:358
#: krusader/UserAction/expander.cpp:392 krusader/UserAction/expander.cpp:426
#: krusader/UserAction/expander.cpp:764
#, kde-format
msgid "Automatically escape spaces"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:312
#, kde-format
msgid "Number of..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:315
#, kde-format
msgid "Count:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:331
#, kde-format
msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:341
#, kde-format
msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:354
#, kde-format
msgid "Current File (!= Selected File)..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:357 krusader/UserAction/expander.cpp:390
#: krusader/UserAction/expander.cpp:424 krusader/UserAction/expander.cpp:762
#, kde-format
msgid "Omit the current path (optional)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:385
#, kde-format
msgid "Item List of..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:388 krusader/UserAction/expander.cpp:422
#: krusader/UserAction/expander.cpp:761
#, kde-format
msgid "Which items:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:389
#, kde-format
msgid "Separator between the items (optional):"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:391 krusader/UserAction/expander.cpp:425
#: krusader/UserAction/expander.cpp:763
#, kde-format
msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:419
#, kde-format
msgid "Filename of an Item List..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:423
#, kde-format
msgid "Separator between the items (optional)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:444
#, kde-format
msgid "Expander: temporary file could not be opened (%1)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:465
#, kde-format
msgid "Manipulate the Selection..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:468
#, kde-format
msgid "Selection mask:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:469
#, kde-format
msgid "Manipulate in which way:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:496
#, kde-format
msgid "Jump to a Location..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:499
#, kde-format
msgid "Choose a path:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:500
#, kde-format
msgid "Open location in a new tab"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:511
#, kde-format
msgid "Expander: at least 1 parameter is required for Goto."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:543
#, kde-format
msgid "Ask Parameter from User..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:546
#, kde-format
msgid "Question:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:547
#, kde-format
msgid "Preset (optional):"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:548
#, kde-format
msgid "Caption (optional):"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:555
#, kde-format
msgid "Expander: at least 1 parameter is required for Ask."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:560
#, kde-format
msgid "User Action"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:583
#, kde-format
msgid "Copy to Clipboard..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:586 krusader/UserAction/expander.cpp:616
#, kde-format
msgid "What to copy:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:587
#, kde-format
msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:593
#, kde-format
msgid "Expander: at least 1 parameter is required for Clipboard."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:599
#, kde-format
msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:613
#, kde-format
msgid "Copy a File/Folder..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:617
#, kde-format
msgid "Where to copy:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:622
#, kde-format
msgid "Expander: at least 2 parameter is required for Copy."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:634
#, kde-format
msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:645
#, kde-format
msgid "Expander: invalid URLs in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:657
#, kde-format
msgid "Move/Rename a File/Folder..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:660
#, kde-format
msgid "What to move/rename:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:661
#, kde-format
msgid "New target/name:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:666
#, kde-format
msgid "Expander: at least 2 parameter is required for Move."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:673
#, kde-format
msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:683
#, kde-format
msgid "Expander: invalid URLs in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:696
#, kde-format
msgid "Load a Synchronizer Profile..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:699 krusader/UserAction/expander.cpp:721
#: krusader/UserAction/expander.cpp:741
#, kde-format
msgid "Choose a profile:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:704
#, kde-format
msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:718
#, kde-format
msgid "Load a Searchmodule Profile..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:726
#, kde-format
msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:738
#, kde-format
msgid "Load a Panel Profile..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:746
#, kde-format
msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:758
#, kde-format
msgid "Separate Program Call for Each..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:792
#, kde-format
msgid "Set Sorting for This Panel..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:795
#, kde-format
msgid "Choose a column:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:796
#, kde-format
msgid "Choose a sort sequence:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:803
#, kde-format
msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:834
#, kde-format
msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:861
#, kde-format
msgid "Set Relation Between the Panels..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:864
#, kde-format
msgid "Set the new size in percent:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:877
#, kde-format
msgid "Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first parameter has to be >0 and <100"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:890
#, kde-format
msgid "Execute a JavaScript Extension..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:893
#, kde-format
msgid "Location of the script"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:894
#, kde-format
msgid ""
"Set some variables for the execution (optional).\n"
"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:899
#, kde-format
msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:942
#, kde-format
msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:945
#, kde-format
msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:946
#, kde-format
msgid "Choose a view mode:"
msgstr ""
#. i18n("Choose a window-mode"), "__choose:tab;window;panel", false ) );
#. TODO: window-mode 'panel' should open the file in the third-hand viewer
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:949
#, kde-format
msgid "Choose a window mode:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:954
#, kde-format
msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:992
#, kde-format
msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:1014
#, kde-format
msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:1046
#, kde-format, no-c-format
msgid "Error: unterminated % in Expander"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:1075
#, kde-format
msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:1115
#, kde-format
msgid "Error: missing ')' in Expander"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:82
#, kde-format
msgid "Standard Output (stdout)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:90
#, kde-format
msgid "Standard Error (stderr)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:96
#, kde-format
msgid "Output"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:114
#, kde-format
msgid "Use font with fixed width"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:130
#, kde-format
msgid "Kill"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:131
#, kde-format
msgid "Kill the running process"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:174
#, kde-format
msgid ""
"*.txt|Text files\n"
"*|All files"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:181
#, kde-format
msgid ""
"This file already exists.\n"
"Do you want to overwrite it or append the output?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:182
#, kde-format
msgid "Overwrite or append?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:184
#, kde-format
msgid "Append"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:197
#, kde-format
msgid "Export failed"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:250
#, kde-format
msgid "Cannot run user action, %1 not found or not executable. Please verify that kde-cli-tools are installed."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:258
#, kde-format
msgid "Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/kractionbase.cpp:61
#, kde-format
msgid "Confirm Execution"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/kractionbase.cpp:61
#, kde-format
msgid "Command being executed:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/useraction.cpp:170
#, kde-format
msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/useraction.cpp:171
#: krusader/UserAction/useraction.cpp:184
#: krusader/UserAction/useraction.cpp:196
#, kde-format
msgid "UserActions - cannot read from file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/useraction.cpp:183
#, kde-format
msgid "The actionfile's root element is not called %1, using %2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/useraction.cpp:195
#, kde-format
msgid "Unable to open actions file %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/useraction.cpp:213
#, kde-format
msgid ""
"Action without name detected. This action will not be imported.\n"
"This is an error in the file, you may want to correct it."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/useraction.cpp:214
#, kde-format
msgid "UserActions - invalid action"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/useraction_examples.xml:5
#, kde-format
msgid "Equal panel-size"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/useraction_examples.xml:6
#, kde-format
msgid "Sets the ratio between the two panels to 50/50"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/useraction_examples.xml:8 krusader/useraction_examples.xml:16
#: krusader/useraction_examples.xml:25 krusader/useraction_examples.xml:41
#, kde-format
msgid "Samples"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/useraction_examples.xml:13
#, kde-format
msgid "Edit as root"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/useraction_examples.xml:14
#, kde-format
msgid "Edit a file as root"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/useraction_examples.xml:17
#, kde-format
msgid "Edit a file with root permissions"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/useraction_examples.xml:23
#, kde-format
msgid "Mount a new filesystem"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/useraction_examples.xml:30
#, kde-format
msgid "Enqueue in Amarok"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/useraction_examples.xml:31
#, kde-format
msgid "Append selected item(s) to Amarok playlist"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/useraction_examples.xml:33
#, kde-format
msgid "Multimedia"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/useraction_examples.xml:39
#, kde-format
msgid "Copy current item to clipboard"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/useraction_examples.xml:46 krusader/useraction_examples.xml:47
#, kde-format
msgid "Sort by Name"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/useraction_examples.xml:50
#, kde-format
msgid "Sorts the active panel by Name"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/useraction_examples.xml:55 krusader/useraction_examples.xml:56
#, kde-format
msgid "Sort by Extension"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/useraction_examples.xml:59
#, kde-format
msgid "Sorts the active panel by Extension"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/useraction_examples.xml:64 krusader/useraction_examples.xml:65
#, kde-format
msgid "Sort by Size"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/useraction_examples.xml:68
#, kde-format
msgid "Sorts the active panel by Size"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/useraction_examples.xml:73 krusader/useraction_examples.xml:74
#, kde-format
msgid "Sort by Modified"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/useraction_examples.xml:77
#, kde-format
msgid "Sorts the active panel by Modified"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/useraction_examples.xml:82
#, kde-format
msgid "Backup current"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/useraction_examples.xml:83
#, kde-format
msgid "Backup current file in current folder"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/useraction_examples.xml:85
#, kde-format
msgid "System"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/useraction_examples.xml:86
#, kde-format
msgid "Backs current file up in current folder and asks the user for a new filename. By default \".old\" is appended to the original filename."
msgstr ""
Index: trunk/l10n-support/templates/summit/messages/extragear-utils/rsibreak._desktop_.pot
===================================================================
--- trunk/l10n-support/templates/summit/messages/extragear-utils/rsibreak._desktop_.pot (revision 1547051)
+++ trunk/l10n-support/templates/summit/messages/extragear-utils/rsibreak._desktop_.pot (revision 1547052)
@@ -1,108 +1,108 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-15 08:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-19 09:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. +> trunk5
#: src/org.kde.rsibreak.desktop:11 src/rsibreak_autostart.desktop:11
msgctxt "Name"
msgid "RSIBreak"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/org.kde.rsibreak.desktop:54
msgctxt "GenericName"
msgid "Help prevent repetitive strain injury"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/org.kde.rsibreak.desktop:69 src/rsibreak_autostart.desktop:54
+#: src/org.kde.rsibreak.desktop:70 src/rsibreak_autostart.desktop:54
msgctxt "Comment"
msgid "Makes sure you rest now and then"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/rsibreak.notifyrc:4
msgctxt "Comment"
msgid "RSIBreak"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/rsibreak.notifyrc:48
msgctxt "Name"
msgid "Breaks"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/rsibreak.notifyrc:93
msgctxt "Name"
msgid "Start of a short break"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/rsibreak.notifyrc:134
msgctxt "Comment"
msgid "When a short break starts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/rsibreak.notifyrc:179
msgctxt "Name"
msgid "End of a short break"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/rsibreak.notifyrc:220
msgctxt "Comment"
msgid "When a short break ends"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/rsibreak.notifyrc:265
msgctxt "Name"
msgid "Start of a long break"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/rsibreak.notifyrc:306
msgctxt "Comment"
msgid "When a long break starts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/rsibreak.notifyrc:351
msgctxt "Name"
msgid "End of a long break"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/rsibreak.notifyrc:392
msgctxt "Comment"
msgid "When a long break ends"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/rsibreak.notifyrc:435
msgctxt "Name"
msgid "Regarding timers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/rsibreak.notifyrc:471
msgctxt "Name"
msgid "When the short timer has been reset"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/rsibreak.notifyrc:508
msgctxt "Name"
msgid "When the timers have been reset"
msgstr ""
Index: trunk/l10n-support/templates/summit/messages/frameworks/kfilemetadata5.pot
===================================================================
--- trunk/l10n-support/templates/summit/messages/frameworks/kfilemetadata5.pot (revision 1547051)
+++ trunk/l10n-support/templates/summit/messages/frameworks/kfilemetadata5.pot (revision 1547052)
@@ -1,955 +1,955 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kfilemetadata package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfilemetadata\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-23 12:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-19 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. +> trunk5
#: src/formatstrings.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@label bitrate (per second)"
msgid "%1/s"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/formatstrings.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "Description of image orientation"
msgid "Unchanged"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/formatstrings.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "Description of image orientation"
msgid "Horizontally flipped"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/formatstrings.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "Description of image orientation"
msgid "180° rotated"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/formatstrings.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "Description of image orientation"
msgid "Vertically flipped"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/formatstrings.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "Description of image orientation"
msgid "Transposed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/formatstrings.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "Description of image orientation, counter clock-wise rotated"
msgid "90° rotated CCW "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/formatstrings.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "Description of image orientation"
msgid "Transversed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/formatstrings.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "Description of image orientation, counter clock-wise rotated"
msgid "270° rotated CCW"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/formatstrings.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "Description of photo flash"
msgid "No flash"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/formatstrings.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "Description of photo flash"
msgid "Fired"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/formatstrings.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "Description of photo flash"
msgid "Fired, return light not detected"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/formatstrings.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "Description of photo flash"
msgid "Fired, return light detected"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/formatstrings.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "Description of photo flash"
msgid "Yes, did not fire"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/formatstrings.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "Description of photo flash"
msgid "Yes, compulsory"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/formatstrings.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "Description of photo flash"
msgid "Yes, compulsory, return light not detected"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/formatstrings.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "Description of photo flash"
msgid "Yes, compulsory, return light detected"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/formatstrings.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "Description of photo flash"
msgid "No, compulsory"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/formatstrings.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "Description of photo flash"
msgid "No, did not fire, return light not detected"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/formatstrings.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "Description of photo flash"
msgid "No, auto"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/formatstrings.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "Description of photo flash"
msgid "Yes, auto"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/formatstrings.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "Description of photo flash"
msgid "Yes, auto, return light not detected"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/formatstrings.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "Description of photo flash"
msgid "Yes, auto, return light detected"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/formatstrings.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "Description of photo flash"
msgid "No flash function"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/formatstrings.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "Description of photo flash"
msgid "No, no flash function"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/formatstrings.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "Description of photo flash"
msgid "Yes, red-eye reduction"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/formatstrings.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "Description of photo flash"
msgid "Yes, red-eye reduction, return light not detected"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/formatstrings.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "Description of photo flash"
msgid "Yes, red-eye reduction, return light detected"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/formatstrings.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "Description of photo flash"
msgid "Yes, compulsory, red-eye reduction"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/formatstrings.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "Description of photo flash"
msgid "Yes, compulsory, red-eye reduction, return light not detected"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/formatstrings.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "Description of photo flash"
msgid "Yes, compulsory, red-eye reduction, return light detected"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/formatstrings.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "Description of photo flash"
msgid "No, red-eye reduction"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/formatstrings.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "Description of photo flash"
msgid "No, auto, red-eye reduction"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/formatstrings.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "Description of photo flash"
msgid "Yes, auto, red-eye reduction"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/formatstrings.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "Description of photo flash"
msgid "Yes, auto, red-eye reduction, return light not detected"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/formatstrings.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "Description of photo flash"
msgid "Yes, auto, red-eye reduction, return light detected"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/formatstrings.cpp:140
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/formatstrings.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "Symbol of degree, no space"
msgid "%1°"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/formatstrings.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "Focal length given in mm"
msgid "%1 mm"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/formatstrings.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "Symbol of frames per second, with space"
msgid "%1 fps"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/formatstrings.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "Time period given in seconds as rational number, denominator is given"
msgid "1/%1 s"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/formatstrings.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "Time period given in seconds"
msgid "%1 s"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/formatstrings.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "Exposure bias/compensation in exposure value (EV)"
msgid "%1 EV"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/formatstrings.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "Exposure compensation given as integral with fraction, in exposure value (EV)"
msgid "%1 %2/%3 EV"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/formatstrings.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "Exposure compensation given as rational, in exposure value (EV)"
msgid "%1/%2 EV"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/formatstrings.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "Aspect ratio, normalized to one"
msgid "%1:1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/formatstrings.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "F number for photographs"
msgid "f/%1"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:62
+#: src/propertyinfo.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@label music album"
msgid "Album"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:68
+#: src/propertyinfo.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Album Artist"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:74
+#: src/propertyinfo.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Artist"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:80
+#: src/propertyinfo.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:87
+#: src/propertyinfo.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Author"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:93
+#: src/propertyinfo.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Bitrate"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:100
+#: src/propertyinfo.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Channels"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:106
+#: src/propertyinfo.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Comment"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:113
+#: src/propertyinfo.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Description"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:120
+#: src/propertyinfo.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Composer"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:126
+#: src/propertyinfo.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Copyright"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:133
+#: src/propertyinfo.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Creation Date"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:140
+#: src/propertyinfo.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Duration"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:152
+#: src/propertyinfo.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Frame Rate"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:159
+#: src/propertyinfo.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Document Generated By"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:166
+#: src/propertyinfo.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "@label music genre"
msgid "Genre"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:172
+#: src/propertyinfo.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Height"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:178
+#: src/propertyinfo.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Image Date Time"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:185
+#: src/propertyinfo.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Manufacturer"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:192
+#: src/propertyinfo.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Model"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:199
+#: src/propertyinfo.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Image Orientation"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:206
+#: src/propertyinfo.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Keywords"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:213
+#: src/propertyinfo.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Language"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:220
+#: src/propertyinfo.cpp:222
#, kde-format
msgctxt "@label number of lines"
msgid "Line Count"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:226
+#: src/propertyinfo.cpp:228
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Lyricist"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:232
+#: src/propertyinfo.cpp:234
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Page Count"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:238
+#: src/propertyinfo.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Aperture Value"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:245
+#: src/propertyinfo.cpp:247
#, kde-format
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Original Date Time"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:252
+#: src/propertyinfo.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Exposure Bias"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:259
+#: src/propertyinfo.cpp:261
#, kde-format
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Exposure Time"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:266
+#: src/propertyinfo.cpp:268
#, kde-format
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Flash"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:273
+#: src/propertyinfo.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "@label EXIF"
msgid "F Number"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:280
+#: src/propertyinfo.cpp:282
#, kde-format
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Focal Length"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:287
+#: src/propertyinfo.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Focal Length 35mm"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:294
+#: src/propertyinfo.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "@label EXIF"
msgid "GPS Latitude"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:301
+#: src/propertyinfo.cpp:303
#, kde-format
msgctxt "@label EXIF"
msgid "GPS Longitude"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:308
+#: src/propertyinfo.cpp:310
#, kde-format
msgctxt "@label EXIF"
msgid "GPS Altitude"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:315
+#: src/propertyinfo.cpp:317
#, kde-format
msgctxt "@label EXIF"
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:321
+#: src/propertyinfo.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Metering Mode"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:327
+#: src/propertyinfo.cpp:329
#, kde-format
msgctxt "@label EXIF"
msgid "X Dimension"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:333
+#: src/propertyinfo.cpp:335
#, kde-format
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Y Dimension"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:339
+#: src/propertyinfo.cpp:341
#, kde-format
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Saturation"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:345
+#: src/propertyinfo.cpp:347
#, kde-format
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Sharpness"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:351
+#: src/propertyinfo.cpp:353
#, kde-format
msgctxt "@label EXIF"
msgid "White Balance"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:357
+#: src/propertyinfo.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Publisher"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:363
+#: src/propertyinfo.cpp:365
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Label"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:369
+#: src/propertyinfo.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Release Year"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:375
+#: src/propertyinfo.cpp:377
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Sample Rate"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:382
+#: src/propertyinfo.cpp:384
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Subject"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:389
+#: src/propertyinfo.cpp:391
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Title"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:395
+#: src/propertyinfo.cpp:397
#, kde-format
msgctxt "@label music track number"
msgid "Track Number"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:401
+#: src/propertyinfo.cpp:403
#, kde-format
msgctxt "@label music disc number"
msgid "Disc Number"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:407
+#: src/propertyinfo.cpp:409
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Location"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:413
+#: src/propertyinfo.cpp:415
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Performer"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:419
+#: src/propertyinfo.cpp:421
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Ensemble"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:425
+#: src/propertyinfo.cpp:427
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Arranger"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:431
+#: src/propertyinfo.cpp:433
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Conductor"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:437
+#: src/propertyinfo.cpp:439
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Compilation"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:443
+#: src/propertyinfo.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "License"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:449
+#: src/propertyinfo.cpp:451
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Lyrics"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:455
+#: src/propertyinfo.cpp:457
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Opus"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:461
+#: src/propertyinfo.cpp:463
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Rating"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:467
+#: src/propertyinfo.cpp:469
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Replay Gain Album Peak"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:474
+#: src/propertyinfo.cpp:476
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Replay Gain Album Gain"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:481
+#: src/propertyinfo.cpp:483
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Replay Gain Track Peak"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:488
+#: src/propertyinfo.cpp:490
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Replay Gain Track Gain"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:495
+#: src/propertyinfo.cpp:497
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Width"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:501
+#: src/propertyinfo.cpp:503
#, kde-format
msgctxt "@label number of words"
msgid "Word Count"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:508
+#: src/propertyinfo.cpp:510
#, kde-format
msgctxt "@label number of translatable strings"
msgid "Translatable Units"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:515
+#: src/propertyinfo.cpp:517
#, kde-format
msgctxt "@label number of translated strings"
msgid "Translations"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:523
+#: src/propertyinfo.cpp:525
#, kde-format
msgctxt "@label number of fuzzy translated strings"
msgid "Draft Translations"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:530
+#: src/propertyinfo.cpp:532
#, kde-format
msgctxt "@label translation author"
msgid "Author"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:537
+#: src/propertyinfo.cpp:539
#, kde-format
msgctxt "@label translations last update"
msgid "Last Update"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:545
+#: src/propertyinfo.cpp:547
#, kde-format
msgctxt "@label date of template creation8"
msgid "Template Creation"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:553
+#: src/propertyinfo.cpp:555
#, kde-format
msgctxt "@label the URL a file was originally downloaded from"
msgid "Downloaded From"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:560
+#: src/propertyinfo.cpp:562
#, kde-format
msgctxt "@label the subject of an email this file was attached to"
msgid "E-Mail Attachment Subject"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:567
+#: src/propertyinfo.cpp:569
#, kde-format
msgctxt "@label the sender of an email this file was attached to"
msgid "E-Mail Attachment Sender"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/propertyinfo.cpp:574
+#: src/propertyinfo.cpp:576
#, kde-format
msgctxt "@label the message ID of an email this file was attached to"
msgid "E-Mail Attachment Message ID"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/typeinfo.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Archive"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/typeinfo.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Audio"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/typeinfo.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Document"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/typeinfo.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/typeinfo.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Presentation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/typeinfo.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Spreadsheet"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/typeinfo.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Text"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/typeinfo.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Video"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/typeinfo.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Folder"
msgstr ""
Index: trunk/l10n-support/templates/summit/messages/frameworks/kpeople5.pot
===================================================================
--- trunk/l10n-support/templates/summit/messages/frameworks/kpeople5.pot (revision 1547051)
+++ trunk/l10n-support/templates/summit/messages/frameworks/kpeople5.pot (revision 1547052)
@@ -1,91 +1,91 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kpeople package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpeople\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-19 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. +> trunk5
#: match.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Name"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: match.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "E-mail"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: widgets/mergedelegate.cpp:99
+#: widgets/mergedelegate.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "reasons join"
msgid ", "
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: widgets/mergedelegate.cpp:99
+#: widgets/mergedelegate.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "name: merge reasons"
msgid "%1: %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: widgets/mergedialog.cpp:64
+#: widgets/mergedialog.cpp:63
#, kde-format
msgid "Duplicates Manager"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: widgets/mergedialog.cpp:73
+#: widgets/mergedialog.cpp:72
#, kde-format
msgid "Select contacts to be merged"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, avatarPixmapLabel)
#. +> trunk5
#: widgets/person-details-presentation.ui:43
#, kde-format
msgid "Avatar"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: widgets/plugins/emaildetailswidget.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "E-mail field label"
msgid "E-mail"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: widgets/plugins/mergecontactswidget.cpp:50
+#: widgets/plugins/mergecontactswidget.cpp:48
#, kde-format
msgid "Show Merge Suggestions..."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: widgets/plugins/mergecontactswidget.cpp:88
+#: widgets/plugins/mergecontactswidget.cpp:86
#, kde-format
msgid "Merge with Selected Contacts"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: widgets/plugins/phonedetailswidget.cpp:38
+#: widgets/plugins/phonedetailswidget.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "Phone details title"
msgid "Phone"
msgstr ""
Index: trunk/l10n-support/templates/summit/messages/frameworks/kunitconversion5.pot
===================================================================
--- trunk/l10n-support/templates/summit/messages/frameworks/kunitconversion5.pot (revision 1547051)
+++ trunk/l10n-support/templates/summit/messages/frameworks/kunitconversion5.pot (revision 1547052)
@@ -1,18040 +1,18047 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kunitconversion package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kunitconversion\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-18 09:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-19 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
#. +> trunk5
#: acceleration.cpp:29
#, kde-format
msgid "Acceleration"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: acceleration.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (acceleration)"
msgid "%1 %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: acceleration.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "acceleration unit symbol"
msgid "m/s²"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: acceleration.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "meters per second squared"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: acceleration.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "meter per second squared;meters per second squared;m/s²;m/s2;m/s^2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: acceleration.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 meters per second squared"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: acceleration.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 meter per second squared"
msgid_plural "%1 meters per second squared"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: acceleration.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "acceleration unit symbol"
msgid "ft/s²"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: acceleration.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "feet per second squared"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: acceleration.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "foot per second squared;feet per second squared;ft/s²;ft/s2;ft/s^2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: acceleration.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 feet per second squared"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: acceleration.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 foot per second squared"
msgid_plural "%1 feet per second squared"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: acceleration.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "acceleration unit symbol"
msgid "g"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: acceleration.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "standard gravity"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: acceleration.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "standard gravity;g"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: acceleration.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 times standard gravity"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: acceleration.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 standard gravity"
msgid_plural "%1 times standard gravity"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: angle.cpp:54
#, kde-format
msgid "Angle"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: angle.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (angle)"
msgid "%1 %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: angle.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "angle unit symbol"
msgid "°"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: angle.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "degrees"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: angle.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "deg;degree;degrees;°"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: angle.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 degrees"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: angle.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 degree"
msgid_plural "%1 degrees"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: angle.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "angle unit symbol"
msgid "rad"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: angle.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "radians"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: angle.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "rad;radian;radians"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: angle.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 radians"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: angle.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 radian"
msgid_plural "%1 radians"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: angle.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "angle unit symbol"
msgid "grad"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: angle.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "gradians"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: angle.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "grad;gradian;gradians;grade;gon"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: angle.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 gradians"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: angle.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 gradian"
msgid_plural "%1 gradians"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: angle.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "angle unit symbol"
msgid "'"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: angle.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "arc minutes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: angle.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "minute of arc;MOA;arcminute;minute;'"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: angle.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 arc minutes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: angle.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 arc minute"
msgid_plural "%1 arc minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: angle.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "angle unit symbol"
msgid "\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: angle.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "arc seconds"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: angle.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "second of arc;arcsecond;second;\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: angle.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 arc seconds"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: angle.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 arc second"
msgid_plural "%1 arc seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:30 area.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "Unit Category: two dimensional size of a surface"
msgid "Area"
msgstr ""
#. i18n: Used when converting to symbol string e.g. 2.34 m²
#. +> trunk5
#: area.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (area)"
msgid "%1 %2"
msgstr ""
#. i18n: Used when unit symbol is needed.
#. +> trunk5
#: area.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "area unit symbol"
msgid "Ym²"
msgstr ""
#. i18n: unit as it will be shown to user wherever units are to
#. be explicitly selected (listbox, radio buttons, checkboxes...).
#. E.g. an application may give option "Unit of wind speed: [unit-list-box]"
#. +> trunk5
#: area.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "square yottameters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "square yottameter;square yottameters;Ym²;Ym/-2;Ym^2;Ym2"
msgstr ""
#. i18n: This is used when a real-valued amount in units is given,
#. such as "0.37 miles".
#. +> trunk5
#: area.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 square yottameters"
msgstr ""
#. i18n: This is used when a integer-valued amount in units is given,
#. such as "1 mile" or "21 miles".
#. +> trunk5
#: area.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 square yottameter"
msgid_plural "%1 square yottameters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "area unit symbol"
msgid "Zm²"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "square zettameters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "square zettameter;square zettameters;Zm²;Zm/-2;Zm^2;Zm2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 square zettameters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 square zettameter"
msgid_plural "%1 square zettameters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "area unit symbol"
msgid "Em²"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "square exameters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "square exameter;square exameters;Em²;Em/-2;Em^2;Em2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 square exameters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 square exameter"
msgid_plural "%1 square exameters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "area unit symbol"
msgid "Pm²"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "square petameters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "square petameter;square petameters;Pm²;Pm/-2;Pm^2;Pm2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 square petameters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 square petameter"
msgid_plural "%1 square petameters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "area unit symbol"
msgid "Tm²"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "square terameters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "square terameter;square terameters;Tm²;Tm/-2;Tm^2;Tm2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 square terameters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 square terameter"
msgid_plural "%1 square terameters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "area unit symbol"
msgid "Gm²"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "square gigameters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "square gigameter;square gigameters;Gm²;Gm/-2;Gm^2;Gm2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 square gigameters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 square gigameter"
msgid_plural "%1 square gigameters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "area unit symbol"
msgid "Mm²"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "square megameters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "square megameter;square megameters;Mm²;Mm/-2;Mm^2;Mm2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 square megameters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 square megameter"
msgid_plural "%1 square megameters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "area unit symbol"
msgid "km²"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "square kilometers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "square kilometer;square kilometers;km²;km/-2;km^2;km2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 square kilometers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 square kilometer"
msgid_plural "%1 square kilometers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "area unit symbol"
msgid "hm²"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "square hectometers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "square hectometer;square hectometers;hm²;hm/-2;hm^2;hm2;hectare;hectares"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 square hectometers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 square hectometer"
msgid_plural "%1 square hectometers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "area unit symbol"
msgid "dam²"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "square decameters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "square decameter;square decameters;dam²;dam/-2;dam^2;dam2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 square decameters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 square decameter"
msgid_plural "%1 square decameters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "area unit symbol"
msgid "m²"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "square meters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "square meter;square meters;m²;m/-2;m^2;m2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 square meters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 square meter"
msgid_plural "%1 square meters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "area unit symbol"
msgid "dm²"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "square decimeters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "square decimeter;square decimeters;dm²;dm/-2;dm^2;dm2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 square decimeters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 square decimeter"
msgid_plural "%1 square decimeters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "area unit symbol"
msgid "cm²"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "square centimeters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "square centimeter;square centimeters;cm²;cm/-2;cm^2;cm2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 square centimeters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 square centimeter"
msgid_plural "%1 square centimeters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "area unit symbol"
msgid "mm²"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "square millimeters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "square millimeter;square millimeters;mm²;mm/-2;mm^2;mm2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 square millimeters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 square millimeter"
msgid_plural "%1 square millimeters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "area unit symbol"
msgid "µm²"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:177
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "square micrometers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "square micrometer;square micrometers;µm²;um²;µm/-2;µm^2;µm2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:181
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 square micrometers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 square micrometer"
msgid_plural "%1 square micrometers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:185
#, kde-format
msgctxt "area unit symbol"
msgid "nm²"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "square nanometers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "square nanometer;square nanometers;nm²;nm/-2;nm^2;nm2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 square nanometers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 square nanometer"
msgid_plural "%1 square nanometers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "area unit symbol"
msgid "pm²"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "square picometers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "square picometer;square picometers;pm²;pm/-2;pm^2;pm2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 square picometers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 square picometer"
msgid_plural "%1 square picometers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:203
#, kde-format
msgctxt "area unit symbol"
msgid "fm²"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:204
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "square femtometers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "square femtometer;square femtometers;fm²;fm/-2;fm^2;fm2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 square femtometers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 square femtometer"
msgid_plural "%1 square femtometers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "area unit symbol"
msgid "am²"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "square attometers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "square attometer;square attometers;am²;am/-2;am^2;am2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:217
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 square attometers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 square attometer"
msgid_plural "%1 square attometers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:221
#, kde-format
msgctxt "area unit symbol"
msgid "zm²"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:222
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "square zeptometers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:224
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "square zeptometer;square zeptometers;zm²;zm/-2;zm^2;zm2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:226
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 square zeptometers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 square zeptometer"
msgid_plural "%1 square zeptometers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "area unit symbol"
msgid "ym²"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:231
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "square yoctometers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:233
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "square yoctometer;square yoctometers;ym²;ym/-2;ym^2;ym2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 square yoctometers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:236
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 square yoctometer"
msgid_plural "%1 square yoctometers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:239
#, kde-format
msgctxt "area unit symbol"
msgid "acre"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "acres"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:241
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "acre;acres"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:243
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 acres"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:244
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 acre"
msgid_plural "%1 acres"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:247
#, kde-format
msgctxt "area unit symbol"
msgid "ft²"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "square feet"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:250
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "square foot;square feet;ft²;square ft;sq foot;sq ft;sq feet;feet²"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:252
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 square feet"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:253
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 square foot"
msgid_plural "%1 square feet"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "area unit symbol"
msgid "in²"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:257
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "square inches"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "square inch;square inches;in²;square inch;square in;sq inches;sq inch;sq in;inch²"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:261
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 square inches"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:262
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 square inch"
msgid_plural "%1 square inches"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:265
#, kde-format
msgctxt "area unit symbol"
msgid "mi²"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:266
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "square miles"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:268
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "square mile;square miles;mi²;square mi;sq miles;sq mile;sq mi;mile²"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:270
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 square miles"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: area.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 square mile"
msgid_plural "%1 square miles"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:54
#, kde-format
msgid "Binary Data"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:54
#, kde-format
msgid "Binary Data Size"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (binary data)"
msgid "%1 %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "binary data unit symbol"
msgid "YiB"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "yobibytes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "YiB;yobibyte;yobibytes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 yobibytes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 yobibyte"
msgid_plural "%1 yobibytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "binary data unit symbol"
msgid "Yib"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "yobibits"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "Yib;yobibit;yobibits"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 yobibits"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 yobibit"
msgid_plural "%1 yobibits"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "binary data unit symbol"
msgid "YB"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "yottabytes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "YB;yottabyte;yottabytes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 yottabytes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 yottabyte"
msgid_plural "%1 yottabytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "binary data unit symbol"
msgid "Yb"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "yottabits"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "Yb;yottabit;yottabits"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 yottabits"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 yottabit"
msgid_plural "%1 yottabits"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "binary data unit symbol"
msgid "ZiB"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "zebibytes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "ZiB;zebibyte;zebibytes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 zebibytes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 zebibyte"
msgid_plural "%1 zebibytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "binary data unit symbol"
msgid "Zib"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "zebibits"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "Zib;zebibit;zebibits"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 zebibits"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 zebibit"
msgid_plural "%1 zebibits"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "binary data unit symbol"
msgid "ZB"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "zettabytes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "ZB;zettabyte;zettabytes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 zettabytes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 zettabyte"
msgid_plural "%1 zettabytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "binary data unit symbol"
msgid "Zb"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "zettabits"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "Zb;zettabit;zettabits"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 zettabits"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 zettabit"
msgid_plural "%1 zettabits"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "binary data unit symbol"
msgid "EiB"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "exbibytes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "EiB;exbibyte;exbibytes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 exbibytes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 exbibyte"
msgid_plural "%1 exbibytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "binary data unit symbol"
msgid "Eib"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "exbibits"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "Eib;exbibit;exbibits"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 exbibits"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 exbibit"
msgid_plural "%1 exbibits"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "binary data unit symbol"
msgid "EB"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "exabytes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "EB;exabyte;exabytes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 exabytes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 exabyte"
msgid_plural "%1 exabytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "binary data unit symbol"
msgid "Eb"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "exabits"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "Eb;exabit;exabits"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 exabits"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 exabit"
msgid_plural "%1 exabits"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "binary data unit symbol"
msgid "PiB"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "pebibytes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "PiB;pebibyte;pebibytes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 pebibytes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 pebibyte"
msgid_plural "%1 pebibytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "binary data unit symbol"
msgid "Pib"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:177
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "pebibits"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "Pib;pebibit;pebibits"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:181
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 pebibits"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 pebibit"
msgid_plural "%1 pebibits"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:185
#, kde-format
msgctxt "binary data unit symbol"
msgid "PB"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "petabytes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "PB;petabyte;petabytes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 petabytes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 petabyte"
msgid_plural "%1 petabytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
-#: binary_data.cpp:194 binary_data.cpp:230
+#: binary_data.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "binary data unit symbol"
-msgid "Tb"
+msgid "Pb"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "petabits"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "Tb;petabit;petabits"
+msgid "Pb;petabit;petabits"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 petabits"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 petabit"
msgid_plural "%1 petabits"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:203
#, kde-format
msgctxt "binary data unit symbol"
msgid "TiB"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:204
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "tebibytes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "TiB;tebibyte;tebibytes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 tebibytes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 tebibyte"
msgid_plural "%1 tebibytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "binary data unit symbol"
msgid "Tib"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "tebibits"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "Tib;tebibit;tebibits"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:217
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 tebibits"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 tebibit"
msgid_plural "%1 tebibits"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:221
#, kde-format
msgctxt "binary data unit symbol"
msgid "TB"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:222
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "terabytes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:224
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "TB;terabyte;terabytes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:226
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 terabytes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 terabyte"
msgid_plural "%1 terabytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
+#: binary_data.cpp:230
+#, kde-format
+msgctxt "binary data unit symbol"
+msgid "Tb"
+msgstr ""
+
+#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:231
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "terabits"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:233
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "Tb;terabit;terabits"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 terabits"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:236
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 terabit"
msgid_plural "%1 terabits"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:239
#, kde-format
msgctxt "binary data unit symbol"
msgid "GiB"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "gibibytes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:242
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "GiB;gibibyte;gibibytes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:244
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 gibibytes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:245
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 gibibyte"
msgid_plural "%1 gibibytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "binary data unit symbol"
msgid "Gib"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:249
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "gibibits"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "Gib;gibibit;gibibits"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:253
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 gibibits"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 gibibit"
msgid_plural "%1 gibibits"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:257
#, kde-format
msgctxt "binary data unit symbol"
msgid "GB"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:258
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "gigabytes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:260
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "GB;gigabyte;gigabytes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:262
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 gigabytes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 gigabyte"
msgid_plural "%1 gigabytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:266
#, kde-format
msgctxt "binary data unit symbol"
msgid "Gb"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:267
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "gigabits"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:269
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "Gb;gigabit;gigabits"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 gigabits"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:272
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 gigabit"
msgid_plural "%1 gigabits"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "binary data unit symbol"
msgid "MiB"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:276
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "mebibytes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:278
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "MiB;mebibyte;mebibytes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:280
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 mebibytes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:281
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 mebibyte"
msgid_plural "%1 mebibytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:284
#, kde-format
msgctxt "binary data unit symbol"
msgid "Mib"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "mebibits"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:287
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "Mib;mebibit;mebibits"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 mebibits"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:290
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 mebibit"
msgid_plural "%1 mebibits"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:293
#, kde-format
msgctxt "binary data unit symbol"
msgid "MB"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:294
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "megabytes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "MB;megabyte;megabytes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 megabytes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:299
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 megabyte"
msgid_plural "%1 megabytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:302
#, kde-format
msgctxt "binary data unit symbol"
msgid "Mb"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:303
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "megabits"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:305
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "Mb;megabit;megabits"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:307
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 megabits"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:308
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 megabit"
msgid_plural "%1 megabits"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:311
#, kde-format
msgctxt "binary data unit symbol"
msgid "KiB"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:312
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "kibibytes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:314
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "KiB;kibibyte;kibibytes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:316
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 kibibytes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:317
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 kibibyte"
msgid_plural "%1 kibibytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:320
#, kde-format
msgctxt "binary data unit symbol"
msgid "Kib"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:321
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "kibibits"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "Kib;kibibit;kibibits"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:325
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 kibibits"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:326
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 kibibit"
msgid_plural "%1 kibibits"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:329
#, kde-format
msgctxt "binary data unit symbol"
msgid "kB"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:330
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "kilobytes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:332
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "kB;kilobyte;kilobytes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:334
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 kilobytes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:335
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 kilobyte"
msgid_plural "%1 kilobytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "binary data unit symbol"
msgid "kb"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:339
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "kilobits"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:341
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "kb;kilobit;kilobits"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 kilobits"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 kilobit"
msgid_plural "%1 kilobits"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:347
#, kde-format
msgctxt "binary data unit symbol"
msgid "B"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:348
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "bytes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:350
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "B;byte;bytes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:352
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 bytes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:353
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 byte"
msgid_plural "%1 bytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:356
#, kde-format
msgctxt "binary data unit symbol"
msgid "b"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:357
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "bits"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "b;bit;bits"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:361
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 bits"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: binary_data.cpp:362
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 bit"
msgid_plural "%1 bits"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:62
#, kde-format
msgid "Currency"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:62
#, kde-format
msgid "From ECB"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (currency)"
msgid "%1 %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:69 currency.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Euro"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "EUR Euro - unit synonyms for matching user input"
msgid "euro;euros"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 euros"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 euro"
msgid_plural "%1 euros"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:80 currency.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Austrian Schilling"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "ATS Austrian Schilling - unit synonyms for matching user input"
msgid "schilling;schillings"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 schillings"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 schilling"
msgid_plural "%1 schillings"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:91 currency.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Belgian Franc"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "BEF Belgian Franc - unit synonyms for matching user input"
msgid "franc;francs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 Belgian francs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 Belgian franc"
msgid_plural "%1 Belgian francs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:102 currency.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Netherlands Guilder"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "NLG Netherlands Guilder - unit synonyms for matching user input"
msgid "guilder;guilders"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 guilders"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 guilder"
msgid_plural "%1 guilders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:113 currency.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Finnish Markka"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "FIM Finnish Markka - unit synonyms for matching user input"
msgid "markka;markkas;markkaa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 markkas"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 markka"
msgid_plural "%1 markkas"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:124 currency.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "French Franc"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "FRF French Franc - unit synonyms for matching user input"
msgid "franc;francs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 French francs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 French franc"
msgid_plural "%1 French francs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:135 currency.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "German Mark"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "DEM German Mark - unit synonyms for matching user input"
msgid "mark;marks"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 marks"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 mark"
msgid_plural "%1 marks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:146 currency.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Irish Pound"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "IEP Irish Pound - unit synonyms for matching user input"
msgid "Irish pound;Irish pounds"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 Irish pounds"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 Irish pound"
msgid_plural "%1 Irish pounds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:157 currency.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Italian Lira"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "ITL Italian Lira - unit synonyms for matching user input"
msgid "lira;liras"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 Italian lira"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 Italian lira"
msgid_plural "%1 Italian lira"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:168 currency.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Luxembourgish Franc"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "LUF Luxembourgish Franc - unit synonyms for matching user input"
msgid "franc;francs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 Luxembourgish francs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 Luxembourgish franc"
msgid_plural "%1 Luxembourgish francs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:179 currency.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Portuguese Escudo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "PTE Portuguese Escudo - unit synonyms for matching user input"
msgid "escudo;escudos"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:185
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 escudos"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 escudo"
msgid_plural "%1 escudos"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:190 currency.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Spanish Peseta"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "ESP Spanish Peseta - unit synonyms for matching user input"
msgid "peseta;pesetas"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 pesetas"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 peseta"
msgid_plural "%1 pesetas"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:201 currency.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Greek Drachma"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "GRD Greek Drachma - unit synonyms for matching user input"
msgid "drachma;drachmas"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 drachmas"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 drachma"
msgid_plural "%1 drachmas"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:212 currency.cpp:216
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Slovenian Tolar"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "SIT Slovenian Tolar - unit synonyms for matching user input"
msgid "tolar;tolars;tolarjev"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 tolars"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 tolar"
msgid_plural "%1 tolars"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:223 currency.cpp:228
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Cypriot Pound"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:225
#, kde-format
msgctxt "CYP Cypriot Pound - unit synonyms for matching user input"
msgid "Cypriot pound;Cypriot pounds"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 Cypriot pounds"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:231
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 Cypriot pound"
msgid_plural "%1 Cypriot pounds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:235 currency.cpp:239
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Maltese Lira"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:236
#, kde-format
msgctxt "MTL Maltese Lira - unit synonyms for matching user input"
msgid "Maltese lira"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:241
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 Maltese lira"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:242
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 Maltese lira"
msgid_plural "%1 Maltese lira"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:246 currency.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Slovak Koruna"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "SKK Slovak Koruna - unit synonyms for matching user input"
msgid "koruna;korunas;koruny;korun"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:253
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 Slovak korunas"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 Slovak koruna"
msgid_plural "%1 Slovak korunas"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:260 currency.cpp:264
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "United States Dollar"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:261
#, kde-format
msgctxt "USD United States Dollar - unit synonyms for matching user input"
msgid "dollar;dollars"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:266
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 United States dollars"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:267
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 United States dollar"
msgid_plural "%1 United States dollars"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:271 currency.cpp:276
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Japanese Yen"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:272
#, kde-format
msgctxt "JPY Japanese Yen - unit synonyms for matching user input"
msgid "yen"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:278
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 yen"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:279
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 yen"
msgid_plural "%1 yen"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:283 currency.cpp:287
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Bulgarian Lev"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:284
#, kde-format
msgctxt "BGN Bulgarian Lev - unit synonyms for matching user input"
msgid "lev;leva"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 leva"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:290
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 lev"
msgid_plural "%1 leva"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:294 currency.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Czech Koruna"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:295
#, kde-format
msgctxt "CZK Czech Koruna - unit synonyms for matching user input"
msgid "koruna;korunas"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:300
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 Czech korunas"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:302
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 Czech koruna"
msgid_plural "%1 Czech korunas"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:306 currency.cpp:310
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Danish Krone"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:307
#, kde-format
msgctxt "DKK Danish Krone - unit synonyms for matching user input"
msgid "Danish krone;Danish kroner"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:312
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 Danish kroner"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 Danish krone"
msgid_plural "%1 Danish kroner"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:317 currency.cpp:321
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Estonian Kroon"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:318
#, kde-format
msgctxt "EEK Estonian Kroon - unit synonyms for matching user input"
msgid "kroon;kroons;krooni"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 kroons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:324
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 kroon"
msgid_plural "%1 kroons"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:328 currency.cpp:334
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "British Pound"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:330
#, kde-format
msgctxt "GBP British Pound - unit synonyms for matching user input"
msgid "pound;pounds;pound sterling;pounds sterling"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 pounds sterling"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:337
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 pound sterling"
msgid_plural "%1 pounds sterling"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:341 currency.cpp:345
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Hungarian Forint"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:342
#, kde-format
msgctxt "HUF hungarian Forint - unit synonyms for matching user input"
msgid "forint"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:347
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 forint"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:348
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 forint"
msgid_plural "%1 forint"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:352 currency.cpp:356
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Israeli New Shekel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:353
#, kde-format
msgctxt "ILS Israeli New Shekel - unit synonyms for matching user input"
msgid "shekel;shekels;sheqel;sheqels;sheqalim"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:358
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 shekels"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 shekel"
msgid_plural "%1 shekels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:363 currency.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Lithuanian Litas"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:364
#, kde-format
msgctxt "LTL Lithuanian Litas - unit synonyms for matching user input"
msgid "litas;litai;litu"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:369
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 litas"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 litas"
msgid_plural "%1 litai"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:374 currency.cpp:378
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Latvian Lats"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:375
#, kde-format
msgctxt "LVL Latvian Lats - unit synonyms for matching user input"
msgid "lats;lati"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:380
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 lati"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:381
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 lats"
msgid_plural "%1 lati"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:385 currency.cpp:389
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Polish Zloty"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "PLN Polish Zloty - unit synonyms for matching user input"
msgid "zloty;zlotys;zloties"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:391
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 zlotys"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:392
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 zloty"
msgid_plural "%1 zlotys"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:396 currency.cpp:400
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Romanian Leu"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:397
#, kde-format
msgctxt "RON Romanian Leu - unit synonyms for matching user input"
msgid "leu;lei"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:402
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 lei"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:403
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 leu"
msgid_plural "%1 lei"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:407 currency.cpp:411
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Swedish Krona"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:408
#, kde-format
msgctxt "SEK Swedish Krona - unit synonyms for matching user input"
msgid "krona;kronor"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:413
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 kronor"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:414
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 krona"
msgid_plural "%1 kronor"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:418 currency.cpp:422
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Swiss Franc"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:419
#, kde-format
msgctxt "CHF Swiss Franc - unit synonyms for matching user input"
msgid "franc;francs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:424
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 Swiss francs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:425
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 Swiss franc"
msgid_plural "%1 Swiss francs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:429 currency.cpp:434
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Norwegian Krone"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:431
#, kde-format
msgctxt "Norwegian Krone - unit synonyms for matching user input"
msgid "Norwegian krone;Norwegian kroner"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:436
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 Norwegian kroner"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:437
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 Norwegian krone"
msgid_plural "%1 Norwegian kroner"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:441 currency.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Croatian Kuna"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:442
#, kde-format
msgctxt "HRK Croatian Kuna - unit synonyms for matching user input"
msgid "kuna;kune"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:447
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 kune"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:448
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 kuna"
msgid_plural "%1 kune"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:452 currency.cpp:457
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Russian Ruble"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:454
#, kde-format
msgctxt "RUB Russian Ruble - unit synonyms for matching user input"
msgid "ruble;rubles;rouble;roubles"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:459
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 rubles"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:460
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 ruble"
msgid_plural "%1 rubles"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:464 currency.cpp:468
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Turkish Lira"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:465
#, kde-format
msgctxt "TRY Turkish Lira - unit synonyms for matching user input"
msgid "lira"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:470
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 Turkish lira"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 Turkish lira"
msgid_plural "%1 Turkish lira"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:475 currency.cpp:480
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Australian Dollar"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:477
#, kde-format
msgctxt "AUD Australian Dollar - unit synonyms for matching user input"
msgid "Australian dollar;Australian dollars"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:482
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 Australian dollars"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:483
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 Australian dollar"
msgid_plural "%1 Australian dollars"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:487 currency.cpp:491
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Brazilian Real"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:488
#, kde-format
msgctxt "BRL Brazilian Real - unit synonyms for matching user input"
msgid "real;reais"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:493
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 reais"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:494
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 real"
msgid_plural "%1 reais"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:498 currency.cpp:503
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Canadian Dollar"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:500
#, kde-format
msgctxt "Canadian Dollar - unit synonyms for matching user input"
msgid "Canadian dollar;Canadian dollars"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:505
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 Canadian dollars"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:506
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 Canadian dollar"
msgid_plural "%1 Canadian dollars"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:510 currency.cpp:514
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Chinese Yuan"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:511
#, kde-format
msgctxt "Chinese Yuan - unit synonyms for matching user input"
msgid "yuan"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:516
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 yuan"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:517
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 yuan"
msgid_plural "%1 yuan"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:521 currency.cpp:526
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:523
#, kde-format
msgctxt "Hong Kong Dollar - unit synonyms for matching user input"
msgid "Hong Kong dollar;Hong Kong dollars"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:528
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 Hong Kong dollars"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:529
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 Hong Kong dollar"
msgid_plural "%1 Hong Kong dollars"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:533 currency.cpp:537
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Indonesian Rupiah"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:534
#, kde-format
msgctxt "IDR Indonesian Rupiah - unit synonyms for matching user input"
msgid "rupiah;rupiahs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:539
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 rupiahs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:540
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 rupiah"
msgid_plural "%1 rupiahs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:544 currency.cpp:548
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Indian Rupee"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:545
#, kde-format
msgctxt "INR Indian Rupee - unit synonyms for matching user input"
msgid "rupee;rupees"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:550
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 rupees"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:551
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 rupee"
msgid_plural "%1 rupees"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:555 currency.cpp:559
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Korean Won"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:556
#, kde-format
msgctxt "KRW Korean Won - unit synonyms for matching user input"
msgid "won"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:561
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 won"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:562
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 won"
msgid_plural "%1 won"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:566 currency.cpp:571
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Mexican Peso"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:568
#, kde-format
msgctxt "MXN Mexican Peso - unit synonyms for matching user input"
msgid "Mexican peso;Mexican pesos"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:573
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 Mexican pesos"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:574
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 Mexican peso"
msgid_plural "%1 Mexican pesos"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:578 currency.cpp:582
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:579
#, kde-format
msgctxt "MYR Malaysian Ringgit - unit synonyms for matching user input"
msgid "ringgit;ringgits"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:584
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 ringgit"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:585
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 ringgit"
msgid_plural "%1 ringgit"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:589 currency.cpp:594
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:591
#, kde-format
msgctxt "NZD New Zealand Dollar - unit synonyms for matching user input"
msgid "New Zealand dollar;New Zealand dollars"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:596
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 New Zealand dollars"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:597
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 New Zealand dollar"
msgid_plural "%1 New Zealand dollars"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:601 currency.cpp:606
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Philippine Peso"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:603
#, kde-format
msgctxt "PHP Philippine Peso - unit synonyms for matching user input"
msgid "Philippine peso;Philippine pesos"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:608
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 Philippine pesos"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:609
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 Philippine peso"
msgid_plural "%1 Philippine pesos"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:613 currency.cpp:618
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Singapore Dollar"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:615
#, kde-format
msgctxt "SGD Singapore Dollar - unit synonyms for matching user input"
msgid "Singapore dollar;Singapore dollars"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:620
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 Singapore dollars"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:621
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 Singapore dollar"
msgid_plural "%1 Singapore dollars"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:625 currency.cpp:629
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "Thai Baht"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:626
#, kde-format
msgctxt "THB Thai Baht - unit synonyms for matching user input"
msgid "baht"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:631
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 baht"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:632
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 baht"
msgid_plural "%1 baht"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:636 currency.cpp:640
#, kde-format
msgctxt "currency name"
msgid "South African Rand"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:637
#, kde-format
msgctxt "South African Rand - unit synonyms for matching user input"
msgid "rand"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:642
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 rand"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: currency.cpp:643
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 rand"
msgid_plural "%1 rand"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: density.cpp:29
#, kde-format
msgid "Density"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: density.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (density)"
msgid "%1 %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: density.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "density unit symbol"
msgid "kg/m³"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: density.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "kilograms per cubic meter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: density.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "kilogram per cubic meter;kilograms per cubic meter;kg/m³"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: density.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 kilograms per cubic meter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: density.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 kilogram per cubic meter"
msgid_plural "%1 kilograms per cubic meter"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: density.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "density unit symbol"
msgid "kg/l"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: density.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "kilograms per liter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: density.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "kilogram per liter;kilograms per liter;kg/l"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: density.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 kilograms per liter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: density.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 kilogram per liter"
msgid_plural "%1 kilograms per liter"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: density.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "density unit symbol"
msgid "g/l"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: density.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "grams per liter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: density.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "gram per liter;grams per liter;g/l"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: density.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 grams per liter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: density.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 gram per liter"
msgid_plural "%1 grams per liter"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: density.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "density unit symbol"
msgid "g/ml"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: density.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "grams per milliliter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: density.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "gram per milliliter;grams per milliliter;g/ml"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: density.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 grams per milliliter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: density.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 gram per milliliter"
msgid_plural "%1 grams per milliliter"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: density.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "density unit symbol"
msgid "oz/in³"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: density.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "ounces per cubic inch"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: density.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "ounce per cubic inch;ounces per cubic inch;oz/in³"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: density.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 ounces per cubic inch"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: density.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 ounce per cubic inch"
msgid_plural "%1 ounces per cubic inch"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: density.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "density unit symbol"
msgid "oz/ft³"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: density.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "ounces per cubic foot"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: density.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "ounce per cubic foot;ounces per cubic foot;oz/ft³"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: density.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 ounces per cubic foot"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: density.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 ounce per cubic foot"
msgid_plural "%1 ounces per cubic foot"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: density.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "density unit symbol"
msgid "lb/in³"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: density.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "pounds per cubic inch"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: density.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "pound per cubic inch;pounds per cubic inch;lb/in³"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: density.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 pounds per cubic inch"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: density.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 pound per cubic inch"
msgid_plural "%1 pounds per cubic inch"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: density.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "density unit symbol"
msgid "lb/ft³"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: density.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "pounds per cubic foot"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: density.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "pound per cubic foot;pounds per cubic foot;lb/ft³"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: density.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 pounds per cubic foot"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: density.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 pound per cubic foot"
msgid_plural "%1 pounds per cubic foot"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: density.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "density unit symbol"
msgid "lb/yd³"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: density.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "pounds per cubic yard"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: density.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "pound per cubic yard;pounds per cubic yard;lb/yd³"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: density.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 pounds per cubic yard"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: density.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 pound per cubic yard"
msgid_plural "%1 pounds per cubic yard"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:30
#, kde-format
msgid "ElectricalCurrent"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (electrical current"
msgid "%1 %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "electrical current unit symbol"
msgid "YA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "yottaamperes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "yottaampere;yottaamperes;YA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 yottaamperes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 yottaampere"
msgid_plural "%1 yottaamperes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "electrical current unit symbol"
msgid "ZA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "zettaamperes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "zettaampere;zettaamperes;ZA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 zettaamperes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 zettaampere"
msgid_plural "%1 zettaamperes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "electrical current unit symbol"
msgid "EA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "exaamperes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "exaampere;exaamperes;EA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 exaamperes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 exaampere"
msgid_plural "%1 exaamperes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "electrical current unit symbol"
msgid "PA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "petaamperes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "petaampere;petaamperes;PA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 petaamperes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 petaampere"
msgid_plural "%1 petaamperes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "electrical current unit symbol"
msgid "TA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "teraamperes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "teraampere;teraamperes;TA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 teraamperes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 teraampere"
msgid_plural "%1 teraamperes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "electrical current unit symbol"
msgid "GA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "gigaamperes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "gigaampere;gigaamperes;GA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 gigaamperes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 gigaampere"
msgid_plural "%1 gigaamperes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "electrical current unit symbol"
msgid "MA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "megaamperes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "megaampere;megaamperes;MA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 megaamperes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 megaampere"
msgid_plural "%1 megaamperes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "electrical current unit symbol"
msgid "kA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "kiloamperes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "kiloampere;kiloamperes;kA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 kiloamperes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 kiloampere"
msgid_plural "%1 kiloamperes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "electrical current unit symbol"
msgid "hA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "hectoamperes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "hectoampere;hectoamperes;hA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 hectoamperes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 hectoampere"
msgid_plural "%1 hectoamperes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "electrical current unit symbol"
msgid "daA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "decaamperes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "decaampere;decaamperes;daA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 decaamperes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 decaampere"
msgid_plural "%1 decaamperes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "electrical current unit symbol"
msgid "A"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "amperes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "amp;amps;ampere;amperes;A"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 amperes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 ampere"
msgid_plural "%1 amperes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "electrical current unit symbol"
msgid "dA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "deciamperes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "deciampere;deciamperes;dA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 deciamperes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 deciampere"
msgid_plural "%1 deciamperes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "electrical current unit symbol"
msgid "cA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "centiamperes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "centiampere;centiamperes;cA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 centiamperes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 centiampere"
msgid_plural "%1 centiamperes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "electrical current unit symbol"
msgid "mA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "milliamperes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "milliamp;milliamps;milliampere;milliamperes;mA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 milliamperes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:144
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 milliampere"
msgid_plural "%1 milliamperes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "electrical current unit symbol"
msgid "µA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "microamperes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "microamp;microamps;microampere;microamperes;µA;uA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 microamperes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 microampere"
msgid_plural "%1 microamperes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "electrical current unit symbol"
msgid "nA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "nanoamperes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "nanoamp;nanoamps;nanoampere;nanoamperes;nA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 nanoamperes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 nanoampere"
msgid_plural "%1 nanoamperes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "electrical current unit symbol"
msgid "pA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "picoamperes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "picoamp;picoamps;picoampere;picoamperes;pA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 picoamperes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 picoampere"
msgid_plural "%1 picoamperes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "electrical current unit symbol"
msgid "fA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "femtoamperes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "femtoampere;femtoamperes;fA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 femtoamperes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 femtoampere"
msgid_plural "%1 femtoamperes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "electrical current unit symbol"
msgid "aA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "attoamperes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:181
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "attoampere;attoamperes;aA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 attoamperes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 attoampere"
msgid_plural "%1 attoamperes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "electrical current unit symbol"
msgid "zA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "zeptoamperes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "zeptoampere;zeptoamperes;zA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 zeptoamperes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 zeptoampere"
msgid_plural "%1 zeptoamperes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "electrical current unit symbol"
msgid "yA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "yoctoamperes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "yoctoampere;yoctoamperes;yA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 yoctoamperes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_current.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 yoctoampere"
msgid_plural "%1 yoctoamperes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:30
#, kde-format
msgid "Resistance"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (electrical resistance"
msgid "%1 %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "electrical resistance unit symbol"
msgid "YΩ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "yottaohms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "yottaohm;yottaohms;YΩ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 yottaohms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 yottaohm"
msgid_plural "%1 yottaohms"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "electrical resistance unit symbol"
msgid "ZΩ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "zettaohms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "zettaohm;zettaohms;ZΩ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 zettaohms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 zettaohm"
msgid_plural "%1 zettaohms"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "electrical resistance unit symbol"
msgid "EΩ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "exaohms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "exaohm;exaohms;EΩ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 exaohms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 exaohm"
msgid_plural "%1 exaohms"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "electrical resistance unit symbol"
msgid "PΩ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "petaohms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "petaohm;petaohms;PΩ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 petaohms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 petaohm"
msgid_plural "%1 petaohms"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "electrical resistance unit symbol"
msgid "TΩ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "teraohms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "teraohm;teraohms;TΩ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 teraohms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 teraohm"
msgid_plural "%1 teraohms"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "electrical resistance unit symbol"
msgid "GΩ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "gigaohms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "gigaohm;gigaohms;GΩ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 gigaohms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 gigaohm"
msgid_plural "%1 gigaohms"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "electrical resistance unit symbol"
msgid "MΩ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "megaohms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "megaohm;megaohms;MΩ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 megaohms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 megaohm"
msgid_plural "%1 megaohms"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "electrical resistance unit symbol"
msgid "kΩ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "kiloohms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "kiloohm;kiloohms;kΩ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 kiloohms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 kiloohm"
msgid_plural "%1 kiloohms"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "electrical resistance unit symbol"
msgid "hΩ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "hectoohms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "hectoohm;hectoohms;hΩ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 hectoohms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 hectoohm"
msgid_plural "%1 hectoohms"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "electrical resistance unit symbol"
msgid "daΩ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "decaohms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "decaohm;decaohms;daΩ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 decaohms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 decaohm"
msgid_plural "%1 decaohms"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "electrical resistance unit symbol"
msgid "Ω"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "ohms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "ohm;ohms;Ω"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 ohms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 ohm"
msgid_plural "%1 ohms"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "electrical resistance unit symbol"
msgid "dΩ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "deciohms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "deciohm;deciohms;dΩ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 deciohms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 deciohm"
msgid_plural "%1 deciohms"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "electrical resistance unit symbol"
msgid "cΩ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "centiohms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "centiohm;centiohms;cΩ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 centiohms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 centiohm"
msgid_plural "%1 centiohms"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "electrical resistance unit symbol"
msgid "mΩ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "milliohms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "milliohm;milliohms;mΩ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 milliohms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:144
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 milliohm"
msgid_plural "%1 milliohms"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "electrical resistance unit symbol"
msgid "µΩ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "microohms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "microohm;microohms;µΩ;uΩ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 microohms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 microohm"
msgid_plural "%1 microohms"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "electrical resistance unit symbol"
msgid "nΩ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "nanoohms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "nanoohm;nanoohms;nΩ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 nanoohms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 nanoohm"
msgid_plural "%1 nanoohms"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "electrical resistance unit symbol"
msgid "pΩ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "picoohms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "picoohm;picoohms;pΩ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 picoohms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 picoohm"
msgid_plural "%1 picoohms"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "electrical resistance unit symbol"
msgid "fΩ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "femtoohms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "femtoohm;femtoohms;fΩ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 femtoohms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 femtoohm"
msgid_plural "%1 femtoohms"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "electrical resistance unit symbol"
msgid "aΩ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "attoohms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:181
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "attoohm;attoohms;aΩ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 attoohms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 attoohm"
msgid_plural "%1 attoohms"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "electrical resistance unit symbol"
msgid "zΩ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "zeptoohms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "zeptoohm;zeptoohms;zΩ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 zeptoohms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 zeptoohm"
msgid_plural "%1 zeptoohms"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "electrical resistance unit symbol"
msgid "yΩ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "yoctoohms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "yoctoohm;yoctoohms;yΩ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 yoctoohms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: electrical_resistance.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 yoctoohm"
msgid_plural "%1 yoctoohms"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:53
#, kde-format
msgid "Energy"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (energy)"
msgid "%1 %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "energy unit symbol"
msgid "YJ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "yottajoules"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "yottajoule;yottajoules;YJ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 yottajoules"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 yottajoule"
msgid_plural "%1 yottajoules"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "energy unit symbol"
msgid "ZJ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "zettajoules"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "zettajoule;zettajoules;ZJ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 zettajoules"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 zettajoule"
msgid_plural "%1 zettajoules"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "energy unit symbol"
msgid "EJ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "exajoules"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "exajoule;exajoules;EJ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 exajoules"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 exajoule"
msgid_plural "%1 exajoules"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "energy unit symbol"
msgid "PJ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "petajoules"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "petajoule;petajoules;PJ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 petajoules"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 petajoule"
msgid_plural "%1 petajoules"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "energy unit symbol"
msgid "TJ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "terajoules"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "terajoule;terajoules;TJ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 terajoules"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 terajoule"
msgid_plural "%1 terajoules"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "energy unit symbol"
msgid "GJ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "gigajoules"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "gigajoule;gigajoules;GJ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 gigajoules"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 gigajoule"
msgid_plural "%1 gigajoules"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "energy unit symbol"
msgid "MJ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "megajoules"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "megajoule;megajoules;MJ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 megajoules"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 megajoule"
msgid_plural "%1 megajoules"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "energy unit symbol"
msgid "kJ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "kilojoules"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "kilojoule;kilojoules;kJ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 kilojoules"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 kilojoule"
msgid_plural "%1 kilojoules"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "energy unit symbol"
msgid "hJ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "hectojoules"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "hectojoule;hectojoules;hJ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 hectojoules"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 hectojoule"
msgid_plural "%1 hectojoules"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "energy unit symbol"
msgid "daJ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "decajoules"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "decajoule;decajoules;daJ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 decajoules"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 decajoule"
msgid_plural "%1 decajoules"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "energy unit symbol"
msgid "J"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "joules"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "joule;joules;J"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 joules"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 joule"
msgid_plural "%1 joules"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "energy unit symbol"
msgid "dJ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "decijoules"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "decijoule;decijoules;dJ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 decijoules"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 decijoule"
msgid_plural "%1 decijoules"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "energy unit symbol"
msgid "cJ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "centijoules"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "centijoule;centijoules;cJ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 centijoules"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 centijoule"
msgid_plural "%1 centijoules"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "energy unit symbol"
msgid "mJ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "millijoules"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "millijoule;millijoules;mJ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 millijoules"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 millijoule"
msgid_plural "%1 millijoules"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "energy unit symbol"
msgid "µJ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "microjoules"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "microjoule;microjoules;µJ;uJ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 microjoules"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 microjoule"
msgid_plural "%1 microjoules"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "energy unit symbol"
msgid "nJ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "nanojoules"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "nanojoule;nanojoules;nJ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 nanojoules"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 nanojoule"
msgid_plural "%1 nanojoules"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "energy unit symbol"
msgid "pJ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "picojoules"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "picojoule;picojoules;pJ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 picojoules"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 picojoule"
msgid_plural "%1 picojoules"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "energy unit symbol"
msgid "fJ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "femtojoules"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "femtojoule;femtojoules;fJ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 femtojoules"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 femtojoule"
msgid_plural "%1 femtojoules"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "energy unit symbol"
msgid "aJ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:203
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "attojoules"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:204
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "attojoule;attojoules;aJ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 attojoules"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 attojoule"
msgid_plural "%1 attojoules"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "energy unit symbol"
msgid "zJ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:211
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "zeptojoules"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "zeptojoule;zeptojoules;zJ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 zeptojoules"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 zeptojoule"
msgid_plural "%1 zeptojoules"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "energy unit symbol"
msgid "yJ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "yoctojoules"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "yoctojoule;yoctojoules;yJ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:222
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 yoctojoules"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:223
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 yoctojoule"
msgid_plural "%1 yoctojoules"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:226
#, kde-format
msgctxt "energy unit symbol"
msgid "GDA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "guideline daily amount"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:229
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "guideline daily amount;guideline daily amount;GDA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:231
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 guideline daily amount"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:232
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 guideline daily amount"
msgid_plural "%1 guideline daily amount"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "energy unit symbol"
msgid "eV"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:236
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "electronvolts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:237
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "electronvolt;electronvolts;eV"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:239
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 electronvolts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 electronvolt"
msgid_plural "%1 electronvolts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:243
#, kde-format
msgctxt "energy unit symbol"
msgid "J/mol"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:244
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "joule per mole"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:245
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "joule per mole;joulepermole;joulemol;jmol;j/mol"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:247
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 joules per mole"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 joule per mole"
msgid_plural "%1 joules per mole"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "energy unit symbol"
msgid "kJ/mol"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:252
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "kilojoule per mole"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:253
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "kilojoule per mole;kilojoulepermole;kilojoule per mole;kilojoulemol;kjmol;kj/mol"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 kilojoules per mole"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 kilojoule per mole"
msgid_plural "%1 kilojoules per mole"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "energy unit symbol"
msgid "Ry"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:260
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "rydbergs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:261
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "rydberg;rydbergs;Ry"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 rydbergs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:264
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 rydberg"
msgid_plural "%1 rydbergs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:267
#, kde-format
msgctxt "energy unit symbol"
msgid "kcal"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:268
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "kilocalories"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:269
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "kilocalorie;kilocalories;kcal"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 kilocalories"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:272
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 kilocalorie"
msgid_plural "%1 kilocalories"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "energy unit symbol"
msgid "BTU"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:276
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "British Thermal Unit"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:277
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "Btu;BTU;Btus;BTUs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:279
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 BTU"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:280
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 BTU"
msgid_plural "%1 BTU"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:283
#, kde-format
msgctxt "energy unit symbol"
msgid "Erg"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:284
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "ergs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "Erg;erg;Ergs;ergs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:287
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 ergs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:288
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 erg"
msgid_plural "%1 erg"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:291
#, kde-format
msgctxt "energy unit symbol"
msgid "nm"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "photon wavelength in nanometers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:293
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "nm;photon wavelength"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:295 length.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 nanometers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: energy.cpp:296 length.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 nanometer"
msgid_plural "%1 nanometers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:29
#, kde-format
msgid "Force"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (force"
msgid "%1 %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "force unit symbol"
msgid "YN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "yottanewtons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "yottanewton;yottanewtons;YN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 yottanewtons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 yottanewton"
msgid_plural "%1 yottanewtons"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "force unit symbol"
msgid "ZN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "zettanewtons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "zettanewton;zettanewtons;ZN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 zettanewtons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 zettanewton"
msgid_plural "%1 zettanewtons"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "force unit symbol"
msgid "EN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "exanewtons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "exanewton;exanewtons;EN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 exanewtons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 exanewton"
msgid_plural "%1 exanewtons"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "force unit symbol"
msgid "PN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "petanewtons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "petanewton;petanewtons;PN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 petanewtons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 petanewton"
msgid_plural "%1 petanewtons"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "force unit symbol"
msgid "TN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "teranewtons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "teranewton;teranewtons;TN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 teranewtons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 teranewton"
msgid_plural "%1 teranewtons"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "force unit symbol"
msgid "GN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "giganewtons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "giganewton;giganewtons;GN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 giganewtons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 giganewton"
msgid_plural "%1 giganewtons"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "force unit symbol"
msgid "MN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "meganewtons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "meganewton;meganewtons;MN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 meganewtons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 meganewton"
msgid_plural "%1 meganewtons"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "force unit symbol"
msgid "kN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "kilonewtons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "kilonewton;kilonewtons;kN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 kilonewtons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:95 mass.cpp:260
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 kilonewton"
msgid_plural "%1 kilonewtons"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "force unit symbol"
msgid "hN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "hectonewtons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "hectonewton;hectonewtons;hN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 hectonewtons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 hectonewton"
msgid_plural "%1 hectonewtons"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "force unit symbol"
msgid "daN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "decanewtons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "decanewton;decanewtons;daN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 decanewtons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 decanewton"
msgid_plural "%1 decanewtons"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "force unit symbol"
msgid "N"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:115 mass.cpp:247
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "newtons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:116 mass.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "newton;newtons;N"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:118 mass.cpp:250
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 newtons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:119 mass.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 newton"
msgid_plural "%1 newtons"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "force unit symbol"
msgid "dN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "decinewtons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "decinewton;decinewtons;dN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 decinewtons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 decinewton"
msgid_plural "%1 decinewtons"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "force unit symbol"
msgid "cN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "centinewtons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "centinewton;centinewtons;cN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 centinewtons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 centinewton"
msgid_plural "%1 centinewtons"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "force unit symbol"
msgid "mN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "millinewtons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "millinewton;millinewtons;mN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 millinewtons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 millinewton"
msgid_plural "%1 millinewtons"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "force unit symbol"
msgid "µN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "micronewtons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "micronewton;micronewtons;µm;uN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 micronewtons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 micronewton"
msgid_plural "%1 micronewtons"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "force unit symbol"
msgid "nN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "nanonewtons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "nanonewton;nanonewtons;nN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 nanonewtons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 nanonewton"
msgid_plural "%1 nanonewtons"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "force unit symbol"
msgid "pN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "piconewtons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "piconewton;piconewtons;pN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 piconewtons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 piconewton"
msgid_plural "%1 piconewtons"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "force unit symbol"
msgid "fN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "femtonewtons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "femtonewton;femtonewtons;fN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 femtonewtons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 femtonewton"
msgid_plural "%1 femtonewtons"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "force unit symbol"
msgid "aN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "attonewtons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "attonewton;attonewtons;aN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 attonewtons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 attonewton"
msgid_plural "%1 attonewtons"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "force unit symbol"
msgid "zN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "zeptonewtons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "zeptonewton;zeptonewtons;zN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 zeptonewtons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 zeptonewton"
msgid_plural "%1 zeptonewtons"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "force unit symbol"
msgid "yN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "yoctonewtons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "yoctonewton;yoctonewtons;yN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 yoctonewtons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 yoctonewton"
msgid_plural "%1 yoctonewtons"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:203
#, kde-format
msgctxt "force unit symbol"
msgid "dyn"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:204
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "dynes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "dyne;dynes;dyn"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 dynes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 dyne"
msgid_plural "%1 dynes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:211
#, kde-format
msgctxt "force unit symbol"
msgid "kp"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "kiloponds"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "kilogram-force;kilopond;kiloponds;kp"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 kiloponds"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:216
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 kilopond"
msgid_plural "%1 kiloponds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "force unit symbol"
msgid "lbf"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "pound-force"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:221
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "pound-force;lbf"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:223
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 pound-force"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:224
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 pound-force"
msgid_plural "%1 pound-force"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "force unit symbol"
msgid "pdl"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:228
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "poundals"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:229
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "poundal;poundals;pdl"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:231
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 poundals"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: force.cpp:232
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 poundal"
msgid_plural "%1 poundals"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:29
#, kde-format
msgid "Frequency"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (frequency"
msgid "%1 %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "frequency unit symbol"
msgid "YHz"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "yottahertzs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "yottahertz;yottahertzs;YHz"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 yottahertzs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 yottahertz"
msgid_plural "%1 yottahertzs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "frequency unit symbol"
msgid "ZHz"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "zettahertzs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "zettahertz;zettahertzs;ZHz"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 zettahertzs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 zettahertz"
msgid_plural "%1 zettahertzs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "frequency unit symbol"
msgid "EHz"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "exahertzs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "exahertz;exahertzs;EHz"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 exahertzs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 exahertz"
msgid_plural "%1 exahertzs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "frequency unit symbol"
msgid "PHz"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "petahertzs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "petahertz;petahertzs;PHz"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 petahertzs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 petahertz"
msgid_plural "%1 petahertzs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "frequency unit symbol"
msgid "THz"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "terahertzs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "terahertz;terahertzs;THz"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 terahertzs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 terahertz"
msgid_plural "%1 terahertzs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "frequency unit symbol"
msgid "GHz"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "gigahertzs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "gigahertz;gigahertzs;GHz"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 gigahertzs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 gigahertz"
msgid_plural "%1 gigahertzs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "frequency unit symbol"
msgid "MHz"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "megahertzs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "megahertz;megahertzs;MHz"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 megahertzs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 megahertz"
msgid_plural "%1 megahertzs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "frequency unit symbol"
msgid "kHz"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "kilohertzs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "kilohertz;kilohertzs;kHz"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 kilohertzs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 kilohertz"
msgid_plural "%1 kilohertzs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "frequency unit symbol"
msgid "hHz"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "hectohertzs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "hectohertz;hectohertzs;hHz"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 hectohertzs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 hectohertz"
msgid_plural "%1 hectohertzs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "frequency unit symbol"
msgid "daHz"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "decahertzs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "decahertz;decahertzs;daHz"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 decahertzs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 decahertz"
msgid_plural "%1 decahertzs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "frequency unit symbol"
msgid "Hz"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "hertzs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "hertz;hertzs;Hz"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 hertzs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 hertz"
msgid_plural "%1 hertzs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "frequency unit symbol"
msgid "dHz"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "decihertzs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "decihertz;decihertzs;dHz"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 decihertzs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 decihertz"
msgid_plural "%1 decihertzs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "frequency unit symbol"
msgid "cHz"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "centihertzs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "centihertz;centihertzs;cHz"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 centihertzs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 centihertz"
msgid_plural "%1 centihertzs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "frequency unit symbol"
msgid "mHz"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "millihertzs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "millihertz;millihertzs;mHz"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 millihertzs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 millihertz"
msgid_plural "%1 millihertzs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "frequency unit symbol"
msgid "µHz"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "microhertzs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "microhertz;microhertzs;µHz;uHz"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 microhertzs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 microhertz"
msgid_plural "%1 microhertzs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "frequency unit symbol"
msgid "nHz"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "nanohertzs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "nanohertz;nanohertzs;nHz"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 nanohertzs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 nanohertz"
msgid_plural "%1 nanohertzs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "frequency unit symbol"
msgid "pHz"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "picohertzs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "picohertz;picohertzs;pHz"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 picohertzs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 picohertz"
msgid_plural "%1 picohertzs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "frequency unit symbol"
msgid "fHz"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "femtohertzs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "femtohertz;femtohertzs;fHz"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 femtohertzs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 femtohertz"
msgid_plural "%1 femtohertzs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "frequency unit symbol"
msgid "aHz"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "attohertzs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "attohertz;attohertzs;aHz"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 attohertzs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 attohertz"
msgid_plural "%1 attohertzs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "frequency unit symbol"
msgid "zHz"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "zeptohertzs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "zeptohertz;zeptohertzs;zHz"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 zeptohertzs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 zeptohertz"
msgid_plural "%1 zeptohertzs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "frequency unit symbol"
msgid "yHz"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "yoctohertzs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "yoctohertz;yoctohertzs;yHz"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 yoctohertzs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 yoctohertz"
msgid_plural "%1 yoctohertzs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "frequency unit symbol"
msgid "RPM"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:203
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "revolutions per minute"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "revolutions per minute;revolution per minute;RPM"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 revolutions per minute"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: frequency.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 revolution per minute"
msgid_plural "%1 revolutions per minute"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: fuel_efficiency.cpp:64
#, kde-format
msgid "Fuel Efficiency"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fuel_efficiency.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (fuel efficiency)"
msgid "%1 %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fuel_efficiency.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "fuelefficiency unit symbol"
msgid "l/100 km"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fuel_efficiency.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "liters per 100 kilometers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fuel_efficiency.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "liters per 100 kilometers;liters per 100 kilometers;l/100 km;L/100 km"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fuel_efficiency.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 liters per 100 kilometers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fuel_efficiency.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 liters per 100 kilometers"
msgid_plural "%1 liters per 100 kilometers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: fuel_efficiency.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "fuelefficiency unit symbol"
msgid "mpg"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fuel_efficiency.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "miles per US gallon"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fuel_efficiency.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "mile per US gallon;miles per US gallon;mpg"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fuel_efficiency.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 miles per US gallon"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fuel_efficiency.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 mile per US gallon"
msgid_plural "%1 miles per US gallon"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: fuel_efficiency.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "fuelefficiency unit symbol"
msgid "mpg (imperial)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fuel_efficiency.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "miles per imperial gallon"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fuel_efficiency.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "mile per imperial gallon;miles per imperial gallon;mpg (imperial)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fuel_efficiency.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 miles per imperial gallon"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fuel_efficiency.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 mile per imperial gallon"
msgid_plural "%1 miles per imperial gallon"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: fuel_efficiency.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "fuelefficiency unit symbol"
msgid "kmpl"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fuel_efficiency.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "kilometers per liter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fuel_efficiency.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "kilometer per liter;kilometers per liter;kmpl;km/l"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fuel_efficiency.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 kilometers per liter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fuel_efficiency.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 kilometer per liter"
msgid_plural "%1 kilometers per liter"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:29
#, kde-format
msgid "Length"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (length"
msgid "%1 %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "length unit symbol"
msgid "Ym"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "yottameters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "yottameter;yottameters;Ym"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 yottameters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 yottameter"
msgid_plural "%1 yottameters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "length unit symbol"
msgid "Zm"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "zettameters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "zettameter;zettameters;Zm"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 zettameters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 zettameter"
msgid_plural "%1 zettameters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "length unit symbol"
msgid "Em"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "exameters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "exameter;exameters;Em"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 exameters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 exameter"
msgid_plural "%1 exameters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "length unit symbol"
msgid "Pm"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "petameters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "petameter;petameters;Pm"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 petameters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 petameter"
msgid_plural "%1 petameters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "length unit symbol"
msgid "Tm"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "terameters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "terameter;terameters;Tm"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 terameters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 terameter"
msgid_plural "%1 terameters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "length unit symbol"
msgid "Gm"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "gigameters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "gigameter;gigameters;Gm"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 gigameters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 gigameter"
msgid_plural "%1 gigameters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "length unit symbol"
msgid "Mm"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "megameters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "megameter;megameters;Mm"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 megameters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 megameter"
msgid_plural "%1 megameters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "length unit symbol"
msgid "km"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "kilometers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "kilometer;kilometers;km"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 kilometers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 kilometer"
msgid_plural "%1 kilometers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "length unit symbol"
msgid "hm"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "hectometers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "hectometer;hectometers;hm"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 hectometers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 hectometer"
msgid_plural "%1 hectometers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "length unit symbol"
msgid "dam"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "decameters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "decameter;decameters;dam"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 decameters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 decameter"
msgid_plural "%1 decameters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "length unit symbol"
msgid "m"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "meters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "meter;meters;m"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 meters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 meter"
msgid_plural "%1 meters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "length unit symbol"
msgid "dm"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "decimeters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "decimeter;decimeters;dm"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 decimeters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 decimeter"
msgid_plural "%1 decimeters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "length unit symbol"
msgid "cm"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "centimeters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "centimeter;centimeters;cm"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 centimeters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 centimeter"
msgid_plural "%1 centimeters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "length unit symbol"
msgid "mm"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "millimeters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "millimeter;millimeters;mm"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 millimeters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 millimeter"
msgid_plural "%1 millimeters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "length unit symbol"
msgid "µm"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "micrometers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "micrometer;micrometers;µm;um"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 micrometers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 micrometer"
msgid_plural "%1 micrometers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "length unit symbol"
msgid "nm"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "nanometers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "nanometer;nanometers;nm"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "length unit symbol"
msgid "Å"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "Ångström"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "Ångström;Ångstrom;Angström;Angstrom;Ångströms;Ångstroms;Angströms;Angstroms;Å"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 Ångströms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 Ångström"
msgid_plural "%1 Ångströms"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "length unit symbol"
msgid "pm"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "picometers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "picometer;picometers;pm"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 picometers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 picometer"
msgid_plural "%1 picometers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "length unit symbol"
msgid "fm"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "femtometers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:181
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "femtometer;femtometers;fm"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 femtometers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 femtometer"
msgid_plural "%1 femtometers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "length unit symbol"
msgid "am"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "attometers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "attometer;attometers;am"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 attometers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 attometer"
msgid_plural "%1 attometers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "length unit symbol"
msgid "zm"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "zeptometers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "zeptometer;zeptometers;zm"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 zeptometers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 zeptometer"
msgid_plural "%1 zeptometers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:203
#, kde-format
msgctxt "length unit symbol"
msgid "ym"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:204
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "yoctometers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "yoctometer;yoctometers;ym"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 yoctometers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 yoctometer"
msgid_plural "%1 yoctometers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:211
#, kde-format
msgctxt "length unit symbol"
msgid "in"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "inches"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "inch;inches;in;\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 inches"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:216
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 inch"
msgid_plural "%1 inches"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "length unit symbol"
msgid "thou"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "thousandths of an inch"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:222
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "thou;mil;point;thousandth of an inch;thousandths of an inch"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:224
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 thousandths of an inch"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:225
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 thousandth of an inch"
msgid_plural "%1 thousandths of an inch"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:228
#, kde-format
msgctxt "length unit symbol"
msgid "ft"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:229
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "feet"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "foot;feet;ft"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:232
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 feet"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:233
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 foot"
msgid_plural "%1 feet"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:236
#, kde-format
msgctxt "length unit symbol"
msgid "yd"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:237
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "yards"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "yard;yards;yd"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 yards"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:241
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 yard"
msgid_plural "%1 yards"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:244
#, kde-format
msgctxt "length unit symbol"
msgid "mi"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:245
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "miles"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:246
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "mile;miles;mi"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 miles"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:249
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 mile"
msgid_plural "%1 miles"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:252
#, kde-format
msgctxt "length unit symbol"
msgid "nmi"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:253
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "nautical miles"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "nautical mile;nautical miles;nmi"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 nautical miles"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:257
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 nautical mile"
msgid_plural "%1 nautical miles"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:260
#, kde-format
msgctxt "length unit symbol"
msgid "ly"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:261
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "light-years"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "light-year;light-years;ly;lightyear;lightyears"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:265
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 light-years"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:266
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 light-year"
msgid_plural "%1 light-years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:269
#, kde-format
msgctxt "length unit symbol"
msgid "pc"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:270
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "parsecs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "parsec;parsecs;pc"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:273
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 parsecs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:274
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 parsec"
msgid_plural "%1 parsecs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:277
#, kde-format
msgctxt "length unit symbol"
msgid "au"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:278
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "astronomical units"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:279
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "astronomical unit;astronomical units;au"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:281
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 astronomical units"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: length.cpp:282
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 astronomical unit"
msgid_plural "%1 astronomical units"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:30
#, kde-format
msgid "Mass"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (mass)"
msgid "%1 %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "mass unit symbol"
msgid "Yg"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "yottagrams"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "yottagram;yottagrams;Yg"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 yottagrams"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 yottagram"
msgid_plural "%1 yottagrams"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "mass unit symbol"
msgid "Zg"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "zettagrams"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "zettagram;zettagrams;Zg"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 zettagrams"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 zettagram"
msgid_plural "%1 zettagrams"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "mass unit symbol"
msgid "Eg"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "exagrams"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "exagram;exagrams;Eg"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 exagrams"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 exagram"
msgid_plural "%1 exagrams"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "mass unit symbol"
msgid "Pg"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "petagrams"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "petagram;petagrams;Pg"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 petagrams"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 petagram"
msgid_plural "%1 petagrams"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "mass unit symbol"
msgid "Tg"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "teragrams"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "teragram;teragrams;Tg"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 teragrams"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 teragram"
msgid_plural "%1 teragrams"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "mass unit symbol"
msgid "Gg"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "gigagrams"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "gigagram;gigagrams;Gg"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 gigagrams"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 gigagram"
msgid_plural "%1 gigagrams"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "mass unit symbol"
msgid "Mg"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "megagrams"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "megagram;megagrams;Mg"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 megagrams"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 megagram"
msgid_plural "%1 megagrams"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "mass unit symbol"
msgid "kg"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "kilograms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "kilogram;kilograms;kg"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 kilograms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 kilogram"
msgid_plural "%1 kilograms"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "mass unit symbol"
msgid "hg"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "hectograms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "hectogram;hectograms;hg"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 hectograms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 hectogram"
msgid_plural "%1 hectograms"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "mass unit symbol"
msgid "dag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "decagrams"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "decagram;decagrams;dag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 decagrams"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 decagram"
msgid_plural "%1 decagrams"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "mass unit symbol"
msgid "g"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "grams"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "gram;grams;g"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 grams"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 gram"
msgid_plural "%1 grams"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "mass unit symbol"
msgid "dg"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "decigrams"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "decigram;decigrams;dg"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 decigrams"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 decigram"
msgid_plural "%1 decigrams"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "mass unit symbol"
msgid "cg"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "centigrams"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "centigram;centigrams;cg"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 centigrams"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 centigram"
msgid_plural "%1 centigrams"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "mass unit symbol"
msgid "mg"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "milligrams"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "milligram;milligrams;mg"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 milligrams"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:144
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 milligram"
msgid_plural "%1 milligrams"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "mass unit symbol"
msgid "µg"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "micrograms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "microgram;micrograms;µg;ug"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 micrograms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 microgram"
msgid_plural "%1 micrograms"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "mass unit symbol"
msgid "ng"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "nanograms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "nanogram;nanograms;ng"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 nanograms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 nanogram"
msgid_plural "%1 nanograms"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "mass unit symbol"
msgid "pg"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "picograms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "picogram;picograms;pg"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 picograms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 picogram"
msgid_plural "%1 picograms"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "mass unit symbol"
msgid "fg"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "femtograms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "femtogram;femtograms;fg"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 femtograms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 femtogram"
msgid_plural "%1 femtograms"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "mass unit symbol"
msgid "ag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "attograms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:181
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "attogram;attograms;ag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 attograms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 attogram"
msgid_plural "%1 attograms"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "mass unit symbol"
msgid "zg"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "zeptograms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "zeptogram;zeptograms;zg"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 zeptograms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 zeptogram"
msgid_plural "%1 zeptograms"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "mass unit symbol"
msgid "yg"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "yoctograms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "yoctogram;yoctograms;yg"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 yoctograms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 yoctogram"
msgid_plural "%1 yoctograms"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:203
#, kde-format
msgctxt "mass unit symbol"
msgid "t"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:204
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "tons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "ton;tons;t;tonne"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 tons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 ton"
msgid_plural "%1 tons"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "mass unit symbol"
msgid "CD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "carats"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "carat;carats;CD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:216
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 carats"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:217
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 carat"
msgid_plural "%1 carats"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:221
#, kde-format
msgctxt "mass unit symbol"
msgid "lb"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:222
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "pounds"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:223
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "pound;pounds;lb"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:225
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 pounds"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:226
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 pound"
msgid_plural "%1 pounds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "mass unit symbol"
msgid "oz"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:231
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "ounces"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:232
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "ounce;ounces;oz"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:234
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 ounces"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 ounce"
msgid_plural "%1 ounces"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "mass unit symbol"
msgid "t oz"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:239
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "troy ounces"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "troy ounce;troy ounces;t oz"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:242
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 troy ounces"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:243
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 troy ounce"
msgid_plural "%1 troy ounces"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:246
#, kde-format
msgctxt "mass unit symbol"
msgid "N"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "mass unit symbol"
msgid "kN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "kilonewton"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:257
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "kilonewton;kilonewton;kN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 kilonewton"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "mass unit symbol"
msgid "st"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:264
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "stone"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:265
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "stone;st"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:267
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 stone"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mass.cpp:268
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 stone"
msgid_plural "%1 stone"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: permeability.cpp:29
#, kde-format
msgid "Permeability"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: permeability.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (permeability)"
msgid "%1 %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: permeability.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "Darcy"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: permeability.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "Darcy"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: permeability.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "Darcy;Darcys;Dar;Darc"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: permeability.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 Darcy"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: permeability.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 Darcy"
msgid_plural "%1 Darcys"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: permeability.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "mDarcy"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: permeability.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "Milli-Darcy"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: permeability.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "Milli-Darcy;MilliDarcy;MilliDar;mDarcy;mDar;mDarc"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: permeability.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 Milli-Darcy"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: permeability.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 Milli-Darcy"
msgid_plural "%1 Milli-Darcys"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: permeability.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "µm²"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: permeability.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "squaremicrometers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: permeability.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "Permeability;Pµm²;PSquare µm;squaremicrometers;Pµm^2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: permeability.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 micrometers²"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: permeability.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 micrometer²"
msgid_plural "%1 micrometers²"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:29
#, kde-format
msgid "Power"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (power)"
msgid "%1 %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "power unit symbol"
msgid "YW"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "yottawatts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "yottawatt;yottawatts;YW"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 yottawatts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 yottawatt"
msgid_plural "%1 yottawatts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "power unit symbol"
msgid "ZW"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "zettawatts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "zettawatt;zettawatts;ZW"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 zettawatts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 zettawatt"
msgid_plural "%1 zettawatts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "power unit symbol"
msgid "EW"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "exawatts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "exawatt;exawatts;EW"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 exawatts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 exawatt"
msgid_plural "%1 exawatts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "power unit symbol"
msgid "PW"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "petawatts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "petawatt;petawatts;PW"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 petawatts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 petawatt"
msgid_plural "%1 petawatts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "power unit symbol"
msgid "TW"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "terawatts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "terawatt;terawatts;TW"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 terawatts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 terawatt"
msgid_plural "%1 terawatts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "power unit symbol"
msgid "GW"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "gigawatts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "gigawatt;gigawatts;GW"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 gigawatts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 gigawatt"
msgid_plural "%1 gigawatts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "power unit symbol"
msgid "MW"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "megawatts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "megawatt;megawatts;MW"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 megawatts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 megawatt"
msgid_plural "%1 megawatts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "power unit symbol"
msgid "kW"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "kilowatts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "kilowatt;kilowatts;kW"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 kilowatts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 kilowatt"
msgid_plural "%1 kilowatts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "power unit symbol"
msgid "hW"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "hectowatts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "hectowatt;hectowatts;hW"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 hectowatts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 hectowatt"
msgid_plural "%1 hectowatts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "power unit symbol"
msgid "daW"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "decawatts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "decawatt;decawatts;daW"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 decawatts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 decawatt"
msgid_plural "%1 decawatts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "power unit symbol"
msgid "W"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "watts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "watt;watts;W"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 watts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 watt"
msgid_plural "%1 watts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "power unit symbol"
msgid "dW"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "deciwatts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "deciwatt;deciwatts;dW"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 deciwatts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 deciwatt"
msgid_plural "%1 deciwatts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "power unit symbol"
msgid "cW"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "centiwatts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "centiwatt;centiwatts;cW"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 centiwatts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 centiwatt"
msgid_plural "%1 centiwatts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "power unit symbol"
msgid "mW"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "milliwatts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "milliwatt;milliwatts;mW"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 milliwatts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 milliwatt"
msgid_plural "%1 milliwatts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "power unit symbol"
msgid "µW"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "microwatts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "microwatt;microwatts;µW;uW"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 microwatts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 microwatt"
msgid_plural "%1 microwatts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "power unit symbol"
msgid "nW"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "nanowatts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "nanowatt;nanowatts;nW"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 nanowatts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 nanowatt"
msgid_plural "%1 nanowatts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "power unit symbol"
msgid "pW"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "picowatts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "picowatt;picowatts;pW"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 picowatts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 picowatt"
msgid_plural "%1 picowatts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "power unit symbol"
msgid "fW"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "femtowatts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "femtowatt;femtowatts;fW"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 femtowatts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 femtowatt"
msgid_plural "%1 femtowatts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "power unit symbol"
msgid "aW"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "attowatts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "attowatt;attowatts;aW"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 attowatts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 attowatt"
msgid_plural "%1 attowatts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "power unit symbol"
msgid "zW"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "zeptowatts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "zeptowatt;zeptowatts;zW"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 zeptowatts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 zeptowatt"
msgid_plural "%1 zeptowatts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "power unit symbol"
msgid "yW"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "yoctowatts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "yoctowatt;yoctowatts;yW"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 yoctowatts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 yoctowatt"
msgid_plural "%1 yoctowatts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "power unit symbol"
msgid "hp"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:203
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "horsepowers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:204
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "horsepower;horsepowers;hp"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 horsepowers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: power.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 horsepower"
msgid_plural "%1 horsepowers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:29
#, kde-format
msgid "Pressure"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (pressure)"
msgid "%1 %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "pressure unit symbol"
msgid "YPa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "yottapascals"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "yottapascal;yottapascals;YPa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 yottapascals"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 yottapascal"
msgid_plural "%1 yottapascals"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "pressure unit symbol"
msgid "ZPa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "zettapascals"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "zettapascal;zettapascals;ZPa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 zettapascals"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 zettapascal"
msgid_plural "%1 zettapascals"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "pressure unit symbol"
msgid "EPa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "exapascals"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "exapascal;exapascals;EPa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 exapascals"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 exapascal"
msgid_plural "%1 exapascals"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "pressure unit symbol"
msgid "PPa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "petapascals"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "petapascal;petapascals;PPa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 petapascals"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 petapascal"
msgid_plural "%1 petapascals"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "pressure unit symbol"
msgid "TPa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "terapascals"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "terapascal;terapascals;TPa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 terapascals"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 terapascal"
msgid_plural "%1 terapascals"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "pressure unit symbol"
msgid "GPa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "gigapascals"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "gigapascal;gigapascals;GPa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 gigapascals"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 gigapascal"
msgid_plural "%1 gigapascals"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "pressure unit symbol"
msgid "MPa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "megapascals"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "megapascal;megapascals;MPa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 megapascals"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 megapascal"
msgid_plural "%1 megapascals"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "pressure unit symbol"
msgid "kPa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "kilopascals"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "kilopascal;kilopascals;kPa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 kilopascals"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 kilopascal"
msgid_plural "%1 kilopascals"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "pressure unit symbol"
msgid "hPa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "hectopascals"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "hectopascal;hectopascals;hPa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 hectopascals"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 hectopascal"
msgid_plural "%1 hectopascals"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "pressure unit symbol"
msgid "daPa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "decapascals"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "decapascal;decapascals;daPa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 decapascals"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 decapascal"
msgid_plural "%1 decapascals"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "pressure unit symbol"
msgid "Pa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "pascals"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "pascal;pascals;Pa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 pascals"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 pascal"
msgid_plural "%1 pascals"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "pressure unit symbol"
msgid "dPa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "decipascals"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "decipascal;decipascals;dPa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 decipascals"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 decipascal"
msgid_plural "%1 decipascals"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "pressure unit symbol"
msgid "cPa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "centipascals"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "centipascal;centipascals;cPa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 centipascals"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 centipascal"
msgid_plural "%1 centipascals"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "pressure unit symbol"
msgid "mPa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "millipascals"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "millipascal;millipascals;mPa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 millipascals"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 millipascal"
msgid_plural "%1 millipascals"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "pressure unit symbol"
msgid "µPa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "micropascals"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "micropascal;micropascals;µPa;uPa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 micropascals"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 micropascal"
msgid_plural "%1 micropascals"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "pressure unit symbol"
msgid "nPa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "nanopascals"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "nanopascal;nanopascals;nPa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 nanopascals"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 nanopascal"
msgid_plural "%1 nanopascals"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "pressure unit symbol"
msgid "pPa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "picopascals"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "picopascal;picopascals;pPa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 picopascals"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 picopascal"
msgid_plural "%1 picopascals"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "pressure unit symbol"
msgid "fPa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "femtopascals"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "femtopascal;femtopascals;fPa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 femtopascals"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 femtopascal"
msgid_plural "%1 femtopascals"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "pressure unit symbol"
msgid "aPa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "attopascals"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "attopascal;attopascals;aPa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 attopascals"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 attopascal"
msgid_plural "%1 attopascals"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "pressure unit symbol"
msgid "zPa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "zeptopascals"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "zeptopascal;zeptopascals;zPa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 zeptopascals"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 zeptopascal"
msgid_plural "%1 zeptopascals"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "pressure unit symbol"
msgid "yPa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "yoctopascals"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "yoctopascal;yoctopascals;yPa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 yoctopascals"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 yoctopascal"
msgid_plural "%1 yoctopascals"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "pressure unit symbol"
msgid "bar"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:203
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "bars"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:204
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "bar;bars;bar"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 bars"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 bar"
msgid_plural "%1 bars"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "pressure unit symbol"
msgid "mbar"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:211
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "millibars"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "millibar;millibars;mbar;mb"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 millibars"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 millibar"
msgid_plural "%1 millibars"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "pressure unit symbol"
msgid "dbar"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "decibars"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "decibar;decibars;dbar"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:222
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 decibars"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:223
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 decibar"
msgid_plural "%1 decibars"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:226
#, kde-format
msgctxt "pressure unit symbol"
msgid "Torr"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "Torr"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:228
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "Torr"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 torr"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:231
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 torr"
msgid_plural "%1 torr"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:234
#, kde-format
msgctxt "pressure unit symbol"
msgid "at"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "technical atmospheres"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:237
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "technical atmosphere;technical atmospheres;at"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:239
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 technical atmospheres"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 technical atmosphere"
msgid_plural "%1 technical atmospheres"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:243
#, kde-format
msgctxt "pressure unit symbol"
msgid "atm"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:244
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "atmospheres"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:245
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "atmosphere;atmospheres;atm"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:247
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 atmospheres"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 atmosphere"
msgid_plural "%1 atmospheres"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "pressure unit symbol"
msgid "psi"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:252
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "pound-force per square inch"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "pound-force per square inch;pound-force per square inches;psi"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 pound-force per square inches"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:258
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 pound-force per square inch"
msgid_plural "%1 pound-force per square inch"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:262
#, kde-format
msgctxt "pressure unit symbol"
msgid "inHg"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "inches of mercury"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:265
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "inch of mercury;inches of mercury;inHg;in\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:267
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 inches of mercury"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:268
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 inches of mercury"
msgid_plural "%1 inches of mercury"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:272
#, kde-format
msgctxt "pressure unit symbol"
msgid "mmHg"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:273
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "millimeters of mercury"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "millimeter of mercury;millimeters of mercury;mmHg"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:277
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 millimeters of mercury"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pressure.cpp:278
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 millimeters of mercury"
msgid_plural "%1 millimeters of mercury"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: temperature.cpp:173
#, kde-format
msgid "Temperature"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: temperature.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (temperature)"
msgid "%1 %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: temperature.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "temperature unit symbol"
msgid "K"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: temperature.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "kelvins"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: temperature.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "kelvin;kelvins;K"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: temperature.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 kelvins"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: temperature.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 kelvin"
msgid_plural "%1 kelvins"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: temperature.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "temperature unit symbol"
msgid "°C"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: temperature.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "Celsius"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: temperature.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "Celsius;°C;C"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: temperature.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 degrees Celsius"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: temperature.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 degree Celsius"
msgid_plural "%1 degrees Celsius"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: temperature.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "temperature unit symbol"
msgid "°F"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: temperature.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "Fahrenheit"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: temperature.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "Fahrenheit;°F;F"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: temperature.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 degrees Fahrenheit"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: temperature.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 degree Fahrenheit"
msgid_plural "%1 degrees Fahrenheit"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: temperature.cpp:204
#, kde-format
msgctxt "temperature unit symbol"
msgid "R"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: temperature.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "Rankine"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: temperature.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "Rankine;°R;R;Ra"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: temperature.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 Rankine"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: temperature.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 Rankine"
msgid_plural "%1 Rankine"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: temperature.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "temperature unit symbol"
msgid "°De"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: temperature.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "Delisle"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: temperature.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "Delisle;°De;De"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: temperature.cpp:216
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 degrees Delisle"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: temperature.cpp:217
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 degree Delisle"
msgid_plural "%1 degrees Delisle"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: temperature.cpp:221
#, kde-format
msgctxt "temperature unit symbol"
msgid "°N"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: temperature.cpp:222
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "Newton"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: temperature.cpp:223
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "Newton;°N;N"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: temperature.cpp:225
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 degrees Newton"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: temperature.cpp:226
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 degree Newton"
msgid_plural "%1 degrees Newton"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: temperature.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "temperature unit symbol"
msgid "°Ré"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: temperature.cpp:231
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "Réaumur"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: temperature.cpp:233
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "Réaumur;°Ré;Ré;Reaumur;°Re;Re"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: temperature.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 degrees Réaumur"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: temperature.cpp:236
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 degree Réaumur"
msgid_plural "%1 degrees Réaumur"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: temperature.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "temperature unit symbol"
msgid "°Rø"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: temperature.cpp:241
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "Rømer"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: temperature.cpp:242
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "Rømer;°Rø;Rø;Romer;°Ro;Ro"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: temperature.cpp:244
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 degrees Rømer"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: temperature.cpp:245
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 degree Rømer"
msgid_plural "%1 degrees Rømer"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: thermal_conductivity.cpp:29
#, kde-format
msgid "Thermal Conductivity"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: thermal_conductivity.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (thermal conductivity)"
msgid "%1 %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: thermal_conductivity.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "thermal conductivity unit symbol"
msgid "W/m·K"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: thermal_conductivity.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "watt per meter kelvin"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: thermal_conductivity.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "watt per meter kelvin;watt per meter-kelvin;W/mK;W/m.K"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: thermal_conductivity.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 watts per meter kelvin"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: thermal_conductivity.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 watt per meter kelvin"
msgid_plural "%1 watts per meter kelvin"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: thermal_conductivity.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "thermal conductivity unit symbol"
msgid "Btu/ft·hr·°F"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: thermal_conductivity.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "btu per foot hour degree Fahrenheit"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: thermal_conductivity.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "btu per foot hour degree Fahrenheit;btu per foot hour Fahrenheit;btu per foot-hour-Fahrenheit;Btu/ft-hr-F"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: thermal_conductivity.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 btu per foot hour degree Fahrenheit"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: thermal_conductivity.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 btu per foot hour degree Fahrenheit"
msgid_plural "%1 btu per foot hour degree Fahrenheit"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: thermal_conductivity.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "thermal conductivity unit symbol"
msgid "Btu/ft²·hr·°F/in"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: thermal_conductivity.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "btu per square foot hour degree Fahrenheit per inch"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: thermal_conductivity.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "btu per square foot hour degree Fahrenheit per inch;btu per foot squared hour Fahrenheit per inch;btu per sq foot-hour-Fahrenheit per inch;Btu/ft^2-hr-F/in"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: thermal_conductivity.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 btu per square foot hour degree Fahrenheit per inch"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: thermal_conductivity.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 btu per square foot hour degree Fahrenheit per inch"
msgid_plural "%1 btu per square foot hour degree Fahrenheit per inch"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: thermal_flux.cpp:30
#, kde-format
msgid "Thermal Flux Density"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: thermal_flux.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (thermal flux density)"
msgid "%1 %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: thermal_flux.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "thermal flux unit symbol"
msgid "W/m²"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: thermal_flux.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "watt per square meter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: thermal_flux.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "watt per square meter;W/m2;W/m^2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: thermal_flux.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 watts per square meter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: thermal_flux.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 watt per square meter"
msgid_plural "%1 watts per square meter"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: thermal_flux.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "thermal flux unit symbol"
msgid "Btu/hr/ft²"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: thermal_flux.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "btu per hour per square foot"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: thermal_flux.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "btu per hour per square foot;Btu/hr/ft2;Btu/hr/ft^2;Btu/ft^2/hr;Btu/ft2/hr"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: thermal_flux.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 btu per hour per square foot"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: thermal_flux.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 btu per hour per square foot"
msgid_plural "%1 btu per hour per square foot"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: thermal_generation.cpp:29
#, kde-format
msgid "Thermal Generation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: thermal_generation.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (thermal generation)"
msgid "%1 %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: thermal_generation.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "thermal generation unit symbol"
msgid "W/m³"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: thermal_generation.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "watt per cubic meter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: thermal_generation.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "watt per cubic meter;W/m3;W/m^3"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: thermal_generation.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 watts per cubic meter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: thermal_generation.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 watt per cubic meter"
msgid_plural "%1 watts per cubic meter"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: thermal_generation.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "thermal generation unit symbol"
msgid "Btu/hr/ft³"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: thermal_generation.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "btu per hour per cubic foot"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: thermal_generation.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "btu per hour per cubic foot;Btu/hr/ft3;Btu/hr/ft^3;Btu/ft^3/hr;Btu/ft3/hr"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: thermal_generation.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 btu per hour per cubic foot"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: thermal_generation.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 btu per hour per cubic foot"
msgid_plural "%1 btu per hour per cubic foot"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:29
#, kde-format
msgid "Time"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (time)"
msgid "%1 %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "time unit symbol"
msgid "Ys"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "yottaseconds"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "yottasecond;yottaseconds;Ys"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 yottaseconds"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 yottasecond"
msgid_plural "%1 yottaseconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "time unit symbol"
msgid "Zs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "zettaseconds"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "zettasecond;zettaseconds;Zs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 zettaseconds"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 zettasecond"
msgid_plural "%1 zettaseconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "time unit symbol"
msgid "Es"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "exaseconds"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "exasecond;exaseconds;Es"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 exaseconds"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 exasecond"
msgid_plural "%1 exaseconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "time unit symbol"
msgid "Ps"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "petaseconds"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "petasecond;petaseconds;Ps"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 petaseconds"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 petasecond"
msgid_plural "%1 petaseconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "time unit symbol"
msgid "Ts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "teraseconds"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "terasecond;teraseconds;Ts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 teraseconds"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 terasecond"
msgid_plural "%1 teraseconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "time unit symbol"
msgid "Gs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "gigaseconds"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "gigasecond;gigaseconds;Gs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 gigaseconds"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 gigasecond"
msgid_plural "%1 gigaseconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "time unit symbol"
msgid "Ms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "megaseconds"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "megasecond;megaseconds;Ms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 megaseconds"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 megasecond"
msgid_plural "%1 megaseconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "time unit symbol"
msgid "ks"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "kiloseconds"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "kilosecond;kiloseconds;ks"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 kiloseconds"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 kilosecond"
msgid_plural "%1 kiloseconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "time unit symbol"
msgid "hs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "hectoseconds"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "hectosecond;hectoseconds;hs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 hectoseconds"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 hectosecond"
msgid_plural "%1 hectoseconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "time unit symbol"
msgid "das"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "decaseconds"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "decasecond;decaseconds;das"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 decaseconds"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 decasecond"
msgid_plural "%1 decaseconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "time unit symbol"
msgid "s"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "seconds"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "second;seconds;s"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 seconds"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 second"
msgid_plural "%1 seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "time unit symbol"
msgid "ds"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "deciseconds"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "decisecond;deciseconds;ds"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 deciseconds"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 decisecond"
msgid_plural "%1 deciseconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "time unit symbol"
msgid "cs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "centiseconds"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "centisecond;centiseconds;cs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 centiseconds"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 centisecond"
msgid_plural "%1 centiseconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "time unit symbol"
msgid "ms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "milliseconds"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "millisecond;milliseconds;ms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 milliseconds"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 millisecond"
msgid_plural "%1 milliseconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "time unit symbol"
msgid "µs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "microseconds"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "microsecond;microseconds;µs;us"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 microseconds"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 microsecond"
msgid_plural "%1 microseconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "time unit symbol"
msgid "ns"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "nanoseconds"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "nanosecond;nanoseconds;ns"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 nanoseconds"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 nanosecond"
msgid_plural "%1 nanoseconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "time unit symbol"
msgid "ps"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "picoseconds"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "picosecond;picoseconds;ps"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 picoseconds"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 picosecond"
msgid_plural "%1 picoseconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "time unit symbol"
msgid "fs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "femtoseconds"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "femtosecond;femtoseconds;fs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 femtoseconds"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 femtosecond"
msgid_plural "%1 femtoseconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "time unit symbol"
msgid "as"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "attoseconds"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "attosecond;attoseconds;as"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 attoseconds"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 attosecond"
msgid_plural "%1 attoseconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "time unit symbol"
msgid "zs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "zeptoseconds"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "zeptosecond;zeptoseconds;zs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 zeptoseconds"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 zeptosecond"
msgid_plural "%1 zeptoseconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "time unit symbol"
msgid "ys"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "yoctoseconds"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "yoctosecond;yoctoseconds;ys"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 yoctoseconds"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 yoctosecond"
msgid_plural "%1 yoctoseconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "time unit symbol"
msgid "min"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:203
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "minutes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:204
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "minute;minutes;min"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 minutes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 minute"
msgid_plural "%1 minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "time unit symbol"
msgid "h"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:211
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "hours"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "hour;hours;h"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 hours"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 hour"
msgid_plural "%1 hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "time unit symbol"
msgid "d"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "days"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "day;days;d"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:222
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 days"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:223
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 day"
msgid_plural "%1 days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:226
#, kde-format
msgctxt "time unit symbol"
msgid "w"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "weeks"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:228
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "week;weeks"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 weeks"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:231
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 week"
msgid_plural "%1 weeks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:234
#, kde-format
msgctxt "time unit symbol"
msgid "a"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "Julian years"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:236
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "Julian year;Julian years;a"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 Julian years"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:239
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 Julian year"
msgid_plural "%1 Julian years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:242
#, kde-format
msgctxt "time unit symbol"
msgid "lpy"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:243
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "leap years"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:244
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "leap year;leap years"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:246
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 leap years"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:247
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 leap year"
msgid_plural "%1 leap years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "time unit symbol"
msgid "y"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:252
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "year"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:253
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "year;years;y"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 year"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: timeunit.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 year"
msgid_plural "%1 years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: velocity.cpp:56
#, kde-format
msgid "Speed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: velocity.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (velocity)"
msgid "%1 %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: velocity.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "velocity unit symbol"
msgid "m/s"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: velocity.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "meters per second"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: velocity.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "meter per second;meters per second;m/s;ms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: velocity.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 meters per second"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: velocity.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 meter per second"
msgid_plural "%1 meters per second"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: velocity.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "velocity unit symbol"
msgid "km/h"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: velocity.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "kilometers per hour"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: velocity.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "kilometer per hour;kilometers per hour;km/h;kmh"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: velocity.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 kilometers per hour"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: velocity.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 kilometer per hour"
msgid_plural "%1 kilometers per hour"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: velocity.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "velocity unit symbol"
msgid "mph"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: velocity.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "miles per hour"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: velocity.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "mile per hour;miles per hour;mph"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: velocity.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 miles per hour"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: velocity.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 mile per hour"
msgid_plural "%1 miles per hour"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: velocity.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "velocity unit symbol"
msgid "ft/s"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: velocity.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "feet per second"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: velocity.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "foot per second;feet per second;ft/s;ft/sec;fps"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: velocity.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 feet per second"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: velocity.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 foot per second"
msgid_plural "%1 feet per second"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: velocity.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "velocity unit symbol"
msgid "in/s"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: velocity.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "inches per second"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: velocity.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "inch per second;inches per second;in/s;in/sec;ips"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: velocity.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 inches per second"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: velocity.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 inch per second"
msgid_plural "%1 inches per second"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: velocity.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "velocity unit symbol"
msgid "kt"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: velocity.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "knots"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: velocity.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "knot;knots;kt;nautical miles per hour"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: velocity.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 knots"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: velocity.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 knot"
msgid_plural "%1 knots"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: velocity.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "velocity unit symbol"
msgid "Ma"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: velocity.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "Mach"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: velocity.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "mach;machs;Ma;speed of sound"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: velocity.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "Mach %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: velocity.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "Mach %1"
msgid_plural "Mach %1"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: velocity.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "velocity unit symbol"
msgid "c"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: velocity.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "speed of light"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: velocity.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "speed of light;c"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: velocity.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 speed of light"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: velocity.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 speed of light"
msgid_plural "%1 speed of light"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: velocity.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "velocity unit symbol"
msgid "bft"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: velocity.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "Beaufort"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: velocity.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "Beaufort;Bft"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: velocity.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 on the Beaufort scale"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: velocity.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 on the Beaufort scale"
msgid_plural "%1 on the Beaufort scale"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:30
#, kde-format
msgid "Voltage"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (voltage"
msgid "%1 %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "voltage unit symbol"
msgid "YV"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "yottavolts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "yottavolt;yottavolts;YV"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 yottavolts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 yottavolt"
msgid_plural "%1 yottavolts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "voltage unit symbol"
msgid "ZV"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "zettavolts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "zettavolt;zettavolts;ZV"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 zettavolts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 zettavolt"
msgid_plural "%1 zettavolts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "voltage unit symbol"
msgid "EV"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "exavolts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "exavolt;exavolts;EV"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 exavolts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 exavolt"
msgid_plural "%1 exavolts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "voltage unit symbol"
msgid "PV"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "petavolts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "petavolt;petavolts;PV"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 petavolts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 petavolt"
msgid_plural "%1 petavolts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "voltage unit symbol"
msgid "TV"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "teravolts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "teravolt;teravolts;TV"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 teravolts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 teravolt"
msgid_plural "%1 teravolts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "voltage unit symbol"
msgid "GV"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "gigavolts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "gigavolt;gigavolts;GV"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 gigavolts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 gigavolt"
msgid_plural "%1 gigavolts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "voltage unit symbol"
msgid "MV"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "megavolts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "megavolt;megavolts;MV"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 megavolts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 megavolt"
msgid_plural "%1 megavolts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "voltage unit symbol"
msgid "kV"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "kilovolts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "kilovolt;kilovolts;kV"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 kilovolts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 kilovolt"
msgid_plural "%1 kilovolts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "voltage unit symbol"
msgid "hV"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "hectovolts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "hectovolt;hectovolts;hV"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 hectovolts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 hectovolt"
msgid_plural "%1 hectovolts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "voltage unit symbol"
msgid "daV"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "decavolts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "decavolt;decavolts;daV"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 decavolts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 decavolt"
msgid_plural "%1 decavolts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "voltage unit symbol"
msgid "V"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "volts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "volt;volts;V"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 volts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 volt"
msgid_plural "%1 volts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "voltage unit symbol"
msgid "dV"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "decivolts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "decivolt;decivolts;dV"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 decivolts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 decivolt"
msgid_plural "%1 decivolts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "voltage unit symbol"
msgid "cV"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "centivolts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "centivolt;centivolts;cV"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 centivolts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 centivolt"
msgid_plural "%1 centivolts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "voltage unit symbol"
msgid "mV"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "millivolts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "millivolt;millivolts;mV"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 millivolts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:144
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 millivolt"
msgid_plural "%1 millivolts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "voltage unit symbol"
msgid "µV"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "microvolts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "microvolt;microvolts;µV;uV"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 microvolts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 microvolt"
msgid_plural "%1 microvolts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "voltage unit symbol"
msgid "nV"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "nanovolts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "nanovolt;nanovolts;nV"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 nanovolts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 nanovolt"
msgid_plural "%1 nanovolts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "voltage unit symbol"
msgid "pV"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "picovolts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "picovolt;picovolts;pV"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 picovolts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 picovolt"
msgid_plural "%1 picovolts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "voltage unit symbol"
msgid "fV"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "femtovolts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "femtovolt;femtovolts;fV"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 femtovolts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 femtovolt"
msgid_plural "%1 femtovolts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "voltage unit symbol"
msgid "aV"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "attovolts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:181
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "attovolt;attovolts;aV"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 attovolts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 attovolt"
msgid_plural "%1 attovolts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "voltage unit symbol"
msgid "zV"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "zeptovolts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "zeptovolt;zeptovolts;zV"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 zeptovolts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 zeptovolt"
msgid_plural "%1 zeptovolts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "voltage unit symbol"
msgid "yV"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "yoctovolts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "yoctovolt;yoctovolts;yV"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 yoctovolts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 yoctovolt"
msgid_plural "%1 yoctovolts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:203
#, kde-format
msgctxt "voltage unit symbol"
msgid "stV"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:204
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "statvolts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "statvolt;statvolts;stV"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 statvolts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: voltage.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 statvolt"
msgid_plural "%1 statvolts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:29
#, kde-format
msgid "Volume"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (volume)"
msgid "%1 %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "Ym³"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "cubic yottameters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "cubic yottameter;cubic yottameters;Ym³;Ym/-3;Ym^3;Ym3"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 cubic yottameters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 cubic yottameter"
msgid_plural "%1 cubic yottameters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "Zm³"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "cubic zettameters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "cubic zettameter;cubic zettameters;Zm³;Zm/-3;Zm^3;Zm3"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 cubic zettameters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 cubic zettameter"
msgid_plural "%1 cubic zettameters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "Em³"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "cubic exameters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "cubic exameter;cubic exameters;Em³;Em/-3;Em^3;Em3"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 cubic exameters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 cubic exameter"
msgid_plural "%1 cubic exameters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "Pm³"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "cubic petameters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "cubic petameter;cubic petameters;Pm³;Pm/-3;Pm^3;Pm3"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 cubic petameters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 cubic petameter"
msgid_plural "%1 cubic petameters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "Tm³"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "cubic terameters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "cubic terameter;cubic terameters;Tm³;Tm/-3;Tm^3;Tm3"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 cubic terameters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 cubic terameter"
msgid_plural "%1 cubic terameters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "Gm³"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "cubic gigameters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "cubic gigameter;cubic gigameters;Gm³;Gm/-3;Gm^3;Gm3"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 cubic gigameters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 cubic gigameter"
msgid_plural "%1 cubic gigameters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "Mm³"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "cubic megameters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "cubic megameter;cubic megameters;Mm³;Mm/-3;Mm^3;Mm3"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 cubic megameters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 cubic megameter"
msgid_plural "%1 cubic megameters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "km³"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "cubic kilometers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "cubic kilometer;cubic kilometers;km³;km/-3;km^3;km3"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 cubic kilometers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 cubic kilometer"
msgid_plural "%1 cubic kilometers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "hm³"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "cubic hectometers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "cubic hectometer;cubic hectometers;hm³;hm/-3;hm^3;hm3"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 cubic hectometers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 cubic hectometer"
msgid_plural "%1 cubic hectometers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "dam³"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "cubic decameters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "cubic decameter;cubic decameters;dam³;dam/-3;dam^3;dam3"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 cubic decameters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 cubic decameter"
msgid_plural "%1 cubic decameters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "m³"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "cubic meters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "cubic meter;cubic meters;m³;m/-3;m^3;m3"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 cubic meters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 cubic meter"
msgid_plural "%1 cubic meters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "dm³"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "cubic decimeters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "cubic decimeter;cubic decimeters;dm³;dm/-3;dm^3;dm3"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 cubic decimeters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 cubic decimeter"
msgid_plural "%1 cubic decimeters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "cm³"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "cubic centimeters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "cubic centimeter;cubic centimeters;cm³;cm/-3;cm^3;cm3"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 cubic centimeters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 cubic centimeter"
msgid_plural "%1 cubic centimeters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "mm³"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "cubic millimeters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "cubic millimeter;cubic millimeters;mm³;mm/-3;mm^3;mm3"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 cubic millimeters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 cubic millimeter"
msgid_plural "%1 cubic millimeters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "µm³"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "cubic micrometers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "cubic micrometer;cubic micrometers;µm³;um³;µm/-3;µm^3;µm3"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 cubic micrometers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 cubic micrometer"
msgid_plural "%1 cubic micrometers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "nm³"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "cubic nanometers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "cubic nanometer;cubic nanometers;nm³;nm/-3;nm^3;nm3"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 cubic nanometers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 cubic nanometer"
msgid_plural "%1 cubic nanometers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "pm³"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "cubic picometers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:181
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "cubic picometer;cubic picometers;pm³;pm/-3;pm^3;pm3"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 cubic picometers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 cubic picometer"
msgid_plural "%1 cubic picometers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "fm³"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "cubic femtometers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "cubic femtometer;cubic femtometers;fm³;fm/-3;fm^3;fm3"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 cubic femtometers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 cubic femtometer"
msgid_plural "%1 cubic femtometers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "am³"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "cubic attometers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "cubic attometer;cubic attometers;am³;am/-3;am^3;am3"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 cubic attometers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 cubic attometer"
msgid_plural "%1 cubic attometers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "zm³"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "cubic zeptometers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "cubic zeptometer;cubic zeptometers;zm³;zm/-3;zm^3;zm3"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 cubic zeptometers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:211
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 cubic zeptometer"
msgid_plural "%1 cubic zeptometers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "ym³"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "cubic yoctometers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:217
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "cubic yoctometer;cubic yoctometers;ym³;ym/-3;ym^3;ym3"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 cubic yoctometers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 cubic yoctometer"
msgid_plural "%1 cubic yoctometers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:223
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "Yl"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:224
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "yottaliters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:225
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "yottaliter;yottaliters;Yl"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 yottaliters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:228
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 yottaliter"
msgid_plural "%1 yottaliters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:231
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "Zl"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:232
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "zettaliters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:233
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "zettaliter;zettaliters;Zl"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 zettaliters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:236
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 zettaliter"
msgid_plural "%1 zettaliters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:239
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "El"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "exaliters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:241
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "exaliter;exaliters;El"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:243
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 exaliters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:244
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 exaliter"
msgid_plural "%1 exaliters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:247
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "Pl"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "petaliters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:249
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "petaliter;petaliters;Pl"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 petaliters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:252
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 petaliter"
msgid_plural "%1 petaliters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "Tl"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "teraliters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:257
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "teraliter;teraliters;Tl"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 teraliters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:260
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 teraliter"
msgid_plural "%1 teraliters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "Gl"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:264
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "gigaliters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:265
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "gigaliter;gigaliters;Gl"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:267
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 gigaliters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:268
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 gigaliter"
msgid_plural "%1 gigaliters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "Ml"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:272
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "megaliters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:273
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "megaliter;megaliters;Ml"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 megaliters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:276
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 megaliter"
msgid_plural "%1 megaliters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:279
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "kl"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:280
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "kiloliters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:281
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "kiloliter;kiloliters;kl"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:283
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 kiloliters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:284
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 kiloliter"
msgid_plural "%1 kiloliters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:287
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "hl"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:288
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "hectoliters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "hectoliter;hectoliters;hl"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:291
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 hectoliters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 hectoliter"
msgid_plural "%1 hectoliters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:295
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "dal"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "decaliters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:297
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "decaliter;decaliters;dal"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:299
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 decaliters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:300
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 decaliter"
msgid_plural "%1 decaliters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:303
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "l"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:304
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "liters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:305
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "liter;liters;l"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:307
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 liters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:308
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 liter"
msgid_plural "%1 liters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:311
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "dl"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:312
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "deciliters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "deciliter;deciliters;dl"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:315
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 deciliters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:316
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 deciliter"
msgid_plural "%1 deciliters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "cl"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:320
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "centiliters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:321
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "centiliter;centiliters;cl"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 centiliters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:324
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 centiliter"
msgid_plural "%1 centiliters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:327
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "ml"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:328
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "milliliters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:329
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "milliliter;milliliters;ml"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 milliliters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:332
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 milliliter"
msgid_plural "%1 milliliters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:335
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "µl"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "microliters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:337
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "microliter;microliters;µl;ul"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:339
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 microliters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 microliter"
msgid_plural "%1 microliters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "nl"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "nanoliters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:345
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "nanoliter;nanoliters;nl"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:347
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 nanoliters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:348
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 nanoliter"
msgid_plural "%1 nanoliters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:351
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "pl"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:352
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "picoliters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:353
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "picoliter;picoliters;pl"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:355
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 picoliters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:356
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 picoliter"
msgid_plural "%1 picoliters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "fl"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:360
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "femtoliters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:361
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "femtoliter;femtoliters;fl"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 femtoliters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:364
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 femtoliter"
msgid_plural "%1 femtoliters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "al"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:368
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "attoliters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:369
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "attoliter;attoliters;al"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 attoliters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 attoliter"
msgid_plural "%1 attoliters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:375
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "zl"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:376
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "zeptoliters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:377
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "zeptoliter;zeptoliters;zl"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:379
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 zeptoliters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:380
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 zeptoliter"
msgid_plural "%1 zeptoliters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:383
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "yl"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:384
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "yoctoliters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:385
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "yoctoliter;yoctoliters;yl"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:387
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 yoctoliters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:388
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 yoctoliter"
msgid_plural "%1 yoctoliters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:391
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "ft³"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:392
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "cubic feet"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:394
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "cubic foot;cubic feet;ft³;cubic ft;cu foot;cu ft;cu feet;feet³"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 cubic feet"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:397
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 cubic foot"
msgid_plural "%1 cubic feet"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:400
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "in³"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:401
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "cubic inches"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:403
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "cubic inch;cubic inches;in³;cubic inch;cubic in;cu inches;cu inch;cu in;inch³"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:405
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 cubic inches"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:406
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 cubic inch"
msgid_plural "%1 cubic inches"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:409
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "mi³"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:410
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "cubic miles"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:412
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "cubic mile;cubic miles;mi³;cubic mile;cubic mi;cu miles;cu mile;cu mi;mile³"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:414
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 cubic miles"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:415
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 cubic mile"
msgid_plural "%1 cubic miles"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:418
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "fl.oz."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:419
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "fluid ounces"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:421
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "fluid ounce;fluid ounces;fl.oz.;oz.fl.;oz. fl.;fl. oz.;fl oz;fluid ounce"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:423
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 fluid ounces"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:424
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 fluid ounce"
msgid_plural "%1 fluid ounces"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:427
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "cp"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:428
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "cups"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "cup;cups;cp"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:431
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 cups"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:432
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 cup"
msgid_plural "%1 cups"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:435
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "gal"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:436
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "gallons (U.S. liquid)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:438
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "gallon (U.S. liquid);gallons (U.S. liquid);gal;gallon;gallons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:440
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 gallons (U.S. liquid)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:441
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 gallon (U.S. liquid)"
msgid_plural "%1 gallons (U.S. liquid)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:444
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "pt"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "pints (imperial)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:447
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "pint (imperial);pints (imperial);pt;pint;pints;p"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:449
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 pints (imperial)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:450
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 pint (imperial)"
msgid_plural "%1 pints (imperial)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:453
#, kde-format
msgctxt "volume unit symbol"
msgid "bbl"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:454
#, kde-format
msgctxt "unit description in lists"
msgid "oil barrels"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:456
#, kde-format
msgctxt "unit synonyms for matching user input"
msgid "oil barrels;oil barrel;bbl"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:458
#, kde-format
msgctxt "amount in units (real)"
msgid "%1 oil barrels"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: volume.cpp:459
#, kde-format
msgctxt "amount in units (integer)"
msgid "%1 oil barrel"
msgid_plural "%1 oil barrels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
Index: trunk/l10n-support/templates/summit/messages/frameworks/kwidgetsaddons5_qt.pot
===================================================================
--- trunk/l10n-support/templates/summit/messages/frameworks/kwidgetsaddons5_qt.pot (revision 1547051)
+++ trunk/l10n-support/templates/summit/messages/frameworks/kwidgetsaddons5_qt.pot (revision 1547052)
@@ -1,2782 +1,2782 @@
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-05 08:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-19 09:54+0200\n"
#. Generic sans serif font presented in font choosers. When selected, the system will choose a real font, mandated by distro settings.
#. +> trunk5
#: fonthelpers.cpp:29
msgctxt "FontHelpers|@item Font name"
msgid "Sans Serif"
msgstr ""
#. Generic serif font presented in font choosers. When selected, the system will choose a real font, mandated by distro settings.
#. +> trunk5
#: fonthelpers.cpp:32
msgctxt "FontHelpers|@item Font name"
msgid "Serif"
msgstr ""
#. Generic monospace font presented in font choosers. When selected, the system will choose a real font, mandated by distro settings.
#. +> trunk5
#: fonthelpers.cpp:35
msgctxt "FontHelpers|@item Font name"
msgid "Monospace"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fonthelpers.cpp:78
#, qt-format
msgctxt "FontHelpers|@item Font name"
msgid "%1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fonthelpers.cpp:82
#, qt-format
msgctxt "FontHelpers|@item Font name [foundry]"
msgid "%1 [%2]"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kactionselector.cpp:105
+#: kactionselector.cpp:106
msgctxt "KActionSelector|"
msgid "&Available:"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kactionselector.cpp:122
+#: kactionselector.cpp:123
msgctxt "KActionSelector|"
msgid "&Selected:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kassistantdialog.cpp:105
msgctxt "KAssistantDialog|go back"
msgid "&Back"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kassistantdialog.cpp:107
msgctxt "KAssistantDialog|"
msgid "Go back one step"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kassistantdialog.cpp:112
msgctxt "KAssistantDialog|Opposite to Back"
msgid "Next"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kassistantdialog.cpp:119
msgctxt "KAssistantDialog|"
msgid "Finish"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:24
msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
msgid "European Scripts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:25
msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
msgid "African Scripts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:26
msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
msgid "Middle Eastern Scripts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:27
msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
msgid "Central Asian Scripts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:28
msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
msgid "South Asian Scripts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:29
msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
msgid "Southeast Asian Scripts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:30
msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
msgid "Indonesia and Oceania Scripts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:31
msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
msgid "East Asian Scripts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:32
msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
msgid "American Scripts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:33
msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
msgid "Symbols"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:34
msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
msgid "Mathematical Symbols"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:35
msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
msgid "Phonetic Symbols"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:36 kcharselectdata.cpp:750
msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
msgid "Combining Diacritics"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:37
msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
msgid "Other"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:38
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Basic Latin"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:39
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:40
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Latin Extended-A"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:41
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Latin Extended-B"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:42
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "IPA Extensions"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:43
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:44
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:45
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Greek and Coptic"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:46
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Cyrillic"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:47
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Cyrillic Supplement"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:48
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Armenian"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:49
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:50
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Arabic"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:51
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Syriac"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:52
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Arabic Supplement"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:53
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Thaana"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:54
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "NKo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:55
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Samaritan"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:56
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Mandaic"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:57
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Syriac Supplement"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:58
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Arabic Extended-A"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:59
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Devanagari"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:60
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Bengali"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:61
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Gurmukhi"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:62
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:63
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Oriya"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:64
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Tamil"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:65
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Telugu"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:66
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Kannada"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:67
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:68
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Sinhala"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:69
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Thai"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:70
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Lao"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:71
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Tibetan"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:72
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Myanmar"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:73
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Georgian"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:74
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Hangul Jamo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:75
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Ethiopic"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:76
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Ethiopic Supplement"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:77
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Cherokee"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:78
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:79
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Ogham"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:80
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Runic"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:81
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Tagalog"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:82
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Hanunoo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:83
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Buhid"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:84
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Tagbanwa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:85
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Khmer"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:86
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Mongolian"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:87
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:88
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Limbu"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:89
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Tai Le"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:90
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "New Tai Lue"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:91
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Khmer Symbols"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:92
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Buginese"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:93
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Tai Tham"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:94
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Combining Diacritical Marks Extended"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:95
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Balinese"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:96
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Sundanese"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:97
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Batak"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:98
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Lepcha"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:99
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Ol Chiki"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:100
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Cyrillic Extended-C"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:101
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Georgian Extended"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:102
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Sundanese Supplement"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:103
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Vedic Extensions"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:104
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:105
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:106
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:107
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:108
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Greek Extended"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:109
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "General Punctuation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:110
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:111
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Currency Symbols"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:112
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:113
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:114
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Number Forms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:115
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Arrows"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:116
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Mathematical Operators"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:117
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:118
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Control Pictures"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:119
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:120
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:121
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Box Drawing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:122
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Block Elements"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:123
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Geometric Shapes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:124
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:125
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Dingbats"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:126
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:127
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Supplemental Arrows-A"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:128
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Braille Patterns"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:129
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Supplemental Arrows-B"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:130
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:131
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:132
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:133
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Glagolitic"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:134
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Latin Extended-C"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:135
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Coptic"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:136
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Georgian Supplement"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:137
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Tifinagh"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:138
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Ethiopic Extended"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:139
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Cyrillic Extended-A"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:140
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Supplemental Punctuation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:141
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "CJK Radicals Supplement"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:142
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Kangxi Radicals"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:143
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Ideographic Description Characters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:144
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:145
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Hiragana"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:146
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Katakana"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:147
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Bopomofo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:148
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:149
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Kanbun"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:150
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Bopomofo Extended"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:151
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "CJK Strokes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:152
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Katakana Phonetic Extensions"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:153
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:154
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "CJK Compatibility"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:155
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:156
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:157
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:158
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Yi Syllables"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:159
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Yi Radicals"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:160
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Lisu"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:161
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Vai"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:162
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Cyrillic Extended-B"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:163
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Bamum"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:164
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Modifier Tone Letters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:165
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Latin Extended-D"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:166
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Syloti Nagri"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:167
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Common Indic Number Forms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:168
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Phags-pa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:169
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Saurashtra"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:170
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Devanagari Extended"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:171
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Kayah Li"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:172
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Rejang"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:173
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:174
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Javanese"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:175
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Myanmar Extended-B"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:176
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Cham"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:177
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Myanmar Extended-A"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:178
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Tai Viet"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:179
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Meetei Mayek Extensions"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:180
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Ethiopic Extended-A"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:181
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Latin Extended-E"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:182
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Cherokee Supplement"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:183
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Meetei Mayek"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:184
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Hangul Syllables"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:185
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:186
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "High Surrogates"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:187
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "High Private Use Surrogates"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:188
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Low Surrogates"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:189
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Private Use Area"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:190
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:191
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:192
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:193
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Variation Selectors"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:194
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Vertical Forms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:195
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Combining Half Marks"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:196
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:197
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Small Form Variants"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:198
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:199
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:200
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Specials"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:202
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Mahjong Tiles"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:203
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Domino Tiles"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:204
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Playing Cards"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:205
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:206
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Enclosed Ideographic Supplement"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:207
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:208
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Emoticons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:209
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Ornamental Dingbats"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:210
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Transport and Map Symbols"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:211
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Alchemical Symbols"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:212
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Geometric Shapes Extended"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:213
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Supplemental Arrows-C"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:214
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Supplemental Symbols and Pictographs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:215
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Chess Symbols"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect-translation.cpp:216
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Symbols and Pictographs Extended-A"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect.cpp:407 kcharselect.cpp:409
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "Enter a search term or character here"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect.cpp:414
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "&Find..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect.cpp:434
msgctxt "KCharSelect|Goes to previous character"
msgid "Previous in History"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect.cpp:436
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "Previous Character in History"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect.cpp:441
msgctxt "KCharSelect|Goes to next character"
msgid "Next in History"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect.cpp:443
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "Next Character in History"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect.cpp:448
msgctxt "KCharSelect|go back"
msgid "&Back"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect.cpp:455
msgctxt "KCharSelect|go forward"
msgid "&Forward"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect.cpp:470
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "Select a category"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect.cpp:474
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "Select a block to be displayed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect.cpp:487
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "Set font"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect.cpp:494
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "Set font size"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect.cpp:780
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "Character:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect.cpp:786
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "Name: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect.cpp:795
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "Annotations and Cross References"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect.cpp:799
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "Alias names:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect.cpp:807
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "Notes:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect.cpp:815
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "See also:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect.cpp:830
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "Equivalents:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect.cpp:838
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "Approximate equivalents:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect.cpp:846
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "Decomposition:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect.cpp:858
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "CJK Ideograph Information"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect.cpp:861
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "Definition in English: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect.cpp:868
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "Mandarin Pronunciation: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect.cpp:875
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "Cantonese Pronunciation: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect.cpp:882
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "Japanese On Pronunciation: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect.cpp:889
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "Japanese Kun Pronunciation: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect.cpp:896
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "Tang Pronunciation: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect.cpp:903
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "Korean Pronunciation: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect.cpp:909
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "General Character Properties"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect.cpp:910
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "Block: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect.cpp:911
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "Unicode category: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect.cpp:915
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "Various Useful Representations"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect.cpp:916
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "UTF-8:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect.cpp:920
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "UTF-16: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect.cpp:927
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "C octal escaped UTF-8: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect.cpp:931
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "XML decimal entity:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect.cpp:1078
msgctxt "KCharSelectItemModel|"
msgid "Unicode code point:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselect.cpp:1079
msgctxt "KCharSelectItemModel|Character"
msgid "In decimal"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselectdata.cpp:318
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid ""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselectdata.cpp:339
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid ""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselectdata.cpp:341
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid ""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselectdata.cpp:343
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid ""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselectdata.cpp:345
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid ""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselectdata.cpp:377
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid ""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselectdata.cpp:759
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Non-printable"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselectdata.cpp:792
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Other, Control"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselectdata.cpp:793
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Other, Format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselectdata.cpp:794
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Other, Not Assigned"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselectdata.cpp:795
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Other, Private Use"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselectdata.cpp:796
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Other, Surrogate"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselectdata.cpp:797
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Letter, Lowercase"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselectdata.cpp:798
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Letter, Modifier"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselectdata.cpp:799
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Letter, Other"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselectdata.cpp:800
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Letter, Titlecase"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselectdata.cpp:801
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Letter, Uppercase"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselectdata.cpp:802
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Mark, Spacing Combining"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselectdata.cpp:803
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Mark, Enclosing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselectdata.cpp:804
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Mark, Non-Spacing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselectdata.cpp:805
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Number, Decimal Digit"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselectdata.cpp:806
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Number, Letter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselectdata.cpp:807
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Number, Other"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselectdata.cpp:808
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Punctuation, Connector"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselectdata.cpp:809
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Punctuation, Dash"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselectdata.cpp:810
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Punctuation, Close"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselectdata.cpp:811
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Punctuation, Final Quote"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselectdata.cpp:812
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Punctuation, Initial Quote"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselectdata.cpp:813
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Punctuation, Other"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselectdata.cpp:814
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Punctuation, Open"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselectdata.cpp:815
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Symbol, Currency"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselectdata.cpp:816
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Symbol, Modifier"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselectdata.cpp:817
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Symbol, Math"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselectdata.cpp:818
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Symbol, Other"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselectdata.cpp:819
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Separator, Line"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselectdata.cpp:820
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Separator, Paragraph"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselectdata.cpp:821
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Separator, Space"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcharselectdata.cpp:822
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Unknown"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcolorcombo.cpp:341
msgctxt "KColorCombo|Custom color"
msgid "Custom..."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kdatecombobox.cpp:170
+#: kdatecombobox.cpp:171
msgctxt "KDateComboBox|@option next year"
msgid "Next Year"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kdatecombobox.cpp:171
+#: kdatecombobox.cpp:172
msgctxt "KDateComboBox|@option next month"
msgid "Next Month"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kdatecombobox.cpp:172
+#: kdatecombobox.cpp:173
msgctxt "KDateComboBox|@option next week"
msgid "Next Week"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kdatecombobox.cpp:173
+#: kdatecombobox.cpp:174
msgctxt "KDateComboBox|@option tomorrow"
msgid "Tomorrow"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kdatecombobox.cpp:174
+#: kdatecombobox.cpp:175
msgctxt "KDateComboBox|@option today"
msgid "Today"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kdatecombobox.cpp:175
+#: kdatecombobox.cpp:176
msgctxt "KDateComboBox|@option yesterday"
msgid "Yesterday"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kdatecombobox.cpp:176
+#: kdatecombobox.cpp:177
msgctxt "KDateComboBox|@option last week"
msgid "Last Week"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kdatecombobox.cpp:177
+#: kdatecombobox.cpp:178
msgctxt "KDateComboBox|@option last month"
msgid "Last Month"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kdatecombobox.cpp:178
+#: kdatecombobox.cpp:179
msgctxt "KDateComboBox|@option last year"
msgid "Last Year"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kdatecombobox.cpp:180
+#: kdatecombobox.cpp:181
msgctxt "KDateComboBox|@option do not specify a date"
msgid "No Date"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kdatecombobox.cpp:311
+#: kdatecombobox.cpp:312
msgctxt "KDateComboBox|@info"
msgid "The date you entered is invalid"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kdatecombobox.cpp:314
+#: kdatecombobox.cpp:315
#, qt-format
msgctxt "KDateComboBox|@info"
msgid "Date cannot be earlier than %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kdatecombobox.cpp:321
+#: kdatecombobox.cpp:322
#, qt-format
msgctxt "KDateComboBox|@info"
msgid "Date cannot be later than %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kdatepicker.cpp:189
+#: kdatepicker.cpp:187
#, qt-format
msgctxt "KDatePicker|"
msgid "Week %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kdatepicker.cpp:294
+#: kdatepicker.cpp:292
msgctxt "KDatePicker|"
msgid "Next year"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kdatepicker.cpp:295
+#: kdatepicker.cpp:293
msgctxt "KDatePicker|"
msgid "Previous year"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kdatepicker.cpp:296
+#: kdatepicker.cpp:294
msgctxt "KDatePicker|"
msgid "Next month"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kdatepicker.cpp:297
+#: kdatepicker.cpp:295
msgctxt "KDatePicker|"
msgid "Previous month"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kdatepicker.cpp:298
+#: kdatepicker.cpp:296
msgctxt "KDatePicker|"
msgid "Select a week"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kdatepicker.cpp:299
+#: kdatepicker.cpp:297
msgctxt "KDatePicker|"
msgid "Select a month"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kdatepicker.cpp:300
+#: kdatepicker.cpp:298
msgctxt "KDatePicker|"
msgid "Select a year"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kdatepicker.cpp:301
+#: kdatepicker.cpp:299
msgctxt "KDatePicker|"
msgid "Select the current day"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kdatepicker.cpp:642
+#: kdatepicker.cpp:640
msgctxt "KDatePicker|@action:button"
msgid "Close"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kdatetimeedit.cpp:189
+#: kdatetimeedit.cpp:184
msgctxt "KDateTimeEdit|UTC time zone"
msgid "UTC"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kdatetimeedit.cpp:190
+#: kdatetimeedit.cpp:185
msgctxt "KDateTimeEdit|No specific time zone"
msgid "Floating"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kdatetimeedit.cpp:230
+#: kdatetimeedit.cpp:225
msgctxt "KDateTimeEdit|@info"
msgid "The entered date and time is before the minimum allowed date and time."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kdatetimeedit.cpp:240
+#: kdatetimeedit.cpp:235
msgctxt "KDateTimeEdit|@info"
msgid "The entered date and time is after the maximum allowed date and time."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: keditlistwidget.cpp:305
msgctxt "KEditListWidget|"
msgid "&Add"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: keditlistwidget.cpp:317
msgctxt "KEditListWidget|"
msgid "&Remove"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: keditlistwidget.cpp:329
msgctxt "KEditListWidget|"
msgid "Move &Up"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: keditlistwidget.cpp:334
msgctxt "KEditListWidget|"
msgid "Move &Down"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kfontchooser.cpp:160
msgctxt "KFontChooser|@info:whatsthis"
msgid "Here you can choose the font to be used."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kfontchooser.cpp:182
msgctxt "KFontChooser|"
msgid "Requested Font"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kfontchooser.cpp:199
msgctxt "KFontChooser|@option:check"
msgid "Font"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kfontchooser.cpp:203
msgctxt "KFontChooser|@info:whatsthis"
msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kfontchooser.cpp:204
msgctxt "KFontChooser|@info:tooltip"
msgid "Change font family?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kfontchooser.cpp:208
msgctxt "KFontChooser|@label"
msgid "Font:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kfontchooser.cpp:215
msgctxt "KFontChooser|@option:check"
msgid "Font style"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kfontchooser.cpp:219
msgctxt "KFontChooser|@info:whatsthis"
msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kfontchooser.cpp:220
msgctxt "KFontChooser|@info:tooltip"
msgid "Change font style?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kfontchooser.cpp:224
msgctxt "KFontChooser|"
msgid "Font style:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kfontchooser.cpp:232
msgctxt "KFontChooser|@option:check"
msgid "Size"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kfontchooser.cpp:236
msgctxt "KFontChooser|@info:whatsthis"
msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kfontchooser.cpp:237
msgctxt "KFontChooser|@info:tooltip"
msgid "Change font size?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kfontchooser.cpp:241
msgctxt "KFontChooser|@label:listbox Font size"
msgid "Size:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kfontchooser.cpp:257
msgctxt "KFontChooser|@info:whatsthis"
msgid "Here you can choose the font family to be used."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kfontchooser.cpp:281
msgctxt "KFontChooser|@info:whatsthis"
msgid "Here you can choose the font style to be used."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kfontchooser.cpp:289
msgctxt "KFontChooser|QFontDatabase"
msgid "Normal"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kfontchooser.cpp:290 kfontchooser.cpp:602
msgctxt "KFontChooser|@item font"
msgid "Italic"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kfontchooser.cpp:291 kfontchooser.cpp:603
msgctxt "KFontChooser|@item font"
msgid "Oblique"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kfontchooser.cpp:292
msgctxt "KFontChooser|@item font"
msgid "Bold"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kfontchooser.cpp:293
msgctxt "KFontChooser|@item font"
msgid "Bold Italic"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kfontchooser.cpp:312
msgctxt "KFontChooser|@item font size"
msgid "Relative"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kfontchooser.cpp:314
msgctxt "KFontChooser|"
msgid ""
"Font size
"
"fixed or relative
"
"to environment"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kfontchooser.cpp:316
msgctxt "KFontChooser|"
msgid "Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper size)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kfontchooser.cpp:340
msgctxt "KFontChooser|"
msgid "Here you can choose the font size to be used."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kfontchooser.cpp:378
msgctxt "KFontChooser|"
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kfontchooser.cpp:381
msgctxt "KFontChooser|"
msgid "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test special characters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kfontchooser.cpp:587
#, qt-format
msgctxt "KFontChooser|@item Font style"
msgid "%1"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kfontrequester.cpp:220
+#: kfontrequester.cpp:219
msgctxt "KFontRequester|"
msgid "Choose Font..."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kfontrequester.cpp:226
+#: kfontrequester.cpp:225
msgctxt "KFontRequester|"
msgid "Preview of the selected font"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kfontrequester.cpp:227
+#: kfontrequester.cpp:226
msgctxt "KFontRequester|"
msgid "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the \"Choose Font...\" button."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kfontrequester.cpp:230
+#: kfontrequester.cpp:229
#, qt-format
msgctxt "KFontRequester|"
msgid "Preview of the \"%1\" font"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kfontrequester.cpp:231
+#: kfontrequester.cpp:230
#, qt-format
msgctxt "KFontRequester|"
msgid "This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the \"Choose Font...\" button."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kled.cpp:195
+#: kled.cpp:194
msgctxt "KLed|Accessible name of a Led whose state is on"
msgid "LED on"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kled.cpp:196
+#: kled.cpp:195
msgctxt "KLed|Accessible name of a Led whose state is off"
msgid "LED off"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kmessagebox.cpp:78
+#: kmessagebox.cpp:76
msgctxt "KMessageBox|@action:button post-filter"
msgid "."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kmessagebox.cpp:317
+#: kmessagebox.cpp:315
msgctxt "KMessageBox|"
msgid "Details"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kmessagebox.cpp:475 kmessagebox.cpp:529
+#: kmessagebox.cpp:473 kmessagebox.cpp:527
msgctxt "KMessageBox|"
msgid "Question"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kmessagebox.cpp:487 kmessagebox.cpp:543 kmessagebox.cpp:614
-#: kmessagebox.cpp:677 kmessagebox.cpp:746
+#: kmessagebox.cpp:485 kmessagebox.cpp:541 kmessagebox.cpp:612
+#: kmessagebox.cpp:675 kmessagebox.cpp:744
msgctxt "KMessageBox|"
msgid "Do not ask again"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kmessagebox.cpp:602 kmessagebox.cpp:665 kmessagebox.cpp:733
+#: kmessagebox.cpp:600 kmessagebox.cpp:663 kmessagebox.cpp:731
msgctxt "KMessageBox|"
msgid "Warning"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kmessagebox.cpp:785 kmessagebox.cpp:806
+#: kmessagebox.cpp:783 kmessagebox.cpp:804
msgctxt "KMessageBox|"
msgid "Error"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kmessagebox.cpp:828 kmessagebox.cpp:849 kmessagebox.cpp:1106
+#: kmessagebox.cpp:826 kmessagebox.cpp:847 kmessagebox.cpp:1104
msgctxt "KMessageBox|"
msgid "Sorry"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kmessagebox.cpp:882
+#: kmessagebox.cpp:880
msgctxt "KMessageBox|"
msgid "Information"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kmessagebox.cpp:893
+#: kmessagebox.cpp:891
msgctxt "KMessageBox|"
msgid "Do not show this message again"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kmessagewidget.cpp:95
+#: kmessagewidget.cpp:94
msgctxt "KMessageWidget|"
msgid "&Close"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kmessagewidget.cpp:96
+#: kmessagewidget.cpp:95
msgctxt "KMessageWidget|"
msgid "Close message"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kmimetypechooser.cpp:87
msgctxt "KMimeTypeChooser|"
msgid "Mime Type"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kmimetypechooser.cpp:90
msgctxt "KMimeTypeChooser|"
msgid "Comment"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kmimetypechooser.cpp:93
msgctxt "KMimeTypeChooser|"
msgid "Patterns"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kmimetypechooser.cpp:106
msgctxt "KMimeTypeChooser|"
msgid "&Edit..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kmimetypechooser.cpp:116
msgctxt "KMimeTypeChooser|"
msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: knewpassworddialog.cpp:76
+#: knewpassworddialog.cpp:71
#, qt-format
msgctxt "KNewPasswordDialog|"
msgid "Password must be at least %n character(s) long."
msgid_plural "Password must be at least %n character(s) long."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
-#: knewpassworddialog.cpp:80
+#: knewpassworddialog.cpp:75
msgctxt "KNewPasswordDialog|"
msgid "Password is empty."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: knewpassworddialog.cpp:84
+#: knewpassworddialog.cpp:79
msgctxt "KNewPasswordDialog|"
msgid "Passwords do not match."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: knewpassworddialog.cpp:89
+#: knewpassworddialog.cpp:84
msgctxt "KNewPasswordDialog|"
msgid "Passwords match."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: knewpassworddialog.cpp:144
+#: knewpassworddialog.cpp:139
msgctxt "KNewPasswordDialog|"
msgid "Low Password Strength"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: knewpassworddialog.cpp:145
+#: knewpassworddialog.cpp:140
msgctxt "KNewPasswordDialog|"
msgid ""
"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of the password, try:\n"
" - using a longer password;\n"
" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
" - using numbers or symbols as well as letters.\n"
"\n"
"Would you like to use this password anyway?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: knewpasswordwidget.cpp:64
msgctxt "KNewPasswordWidget|@info:whatsthis"
msgid ""
"The password strength meter gives an indication of the security of the password you have entered. To improve the strength of the password, try:"
""
"- using a longer password;
"
"- using a mixture of upper- and lower-case letters;
"
"- using numbers or symbols, such as #, as well as letters.
"
"
"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: knewpasswordwidget.ui:19
msgctxt "KNewPasswordWidget|"
msgid "Password:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: knewpasswordwidget.ui:29
msgctxt "KNewPasswordWidget|"
msgid "&Verify:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: knewpasswordwidget.ui:54
msgctxt "KNewPasswordWidget|"
msgid "Password strength &meter:"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kpassworddialog.cpp:65
+#: kpassworddialog.cpp:64
msgctxt "KPasswordDialog|"
msgid "Password"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kpassworddialog.cpp:105
+#: kpassworddialog.cpp:104
msgctxt "KPasswordDialog|"
msgid "Supply a password below."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kpassworddialog.ui:26
msgctxt "KPasswordDialog|"
msgid "Supply a username and password below."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kpassworddialog.ui:63
msgctxt "KPasswordDialog|"
msgid "No password, use anonymous (or &guest) login"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kpassworddialog.ui:70
msgctxt "KPasswordDialog|"
msgid "Use this password:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kpassworddialog.ui:95
msgctxt "KPasswordDialog|"
msgid "Username:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kpassworddialog.ui:109
msgctxt "KPasswordDialog|"
msgid "Domain:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kpassworddialog.ui:123
msgctxt "KPasswordDialog|"
msgid "Password:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kpassworddialog.ui:137
msgctxt "KPasswordDialog|"
msgid "Remember password"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kpasswordlineedit.cpp:56
msgctxt "QObject|"
msgid "Change the visibility of the password"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kpixmapregionselectordialog.cpp:64
msgctxt "KPixmapRegionSelectorDialog|"
msgid "Select Region of Image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kpixmapregionselectordialog.cpp:68
msgctxt "KPixmapRegionSelectorDialog|"
msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:191
+#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:192
msgctxt "KPixmapRegionSelectorWidget|"
msgid "Image Operations"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:193
+#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:194
msgctxt "KPixmapRegionSelectorWidget|"
msgid "&Rotate Clockwise"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:195
+#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:196
msgctxt "KPixmapRegionSelectorWidget|"
msgid "Rotate &Counterclockwise"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ksqueezedtextlabel.cpp:215
+#: ksqueezedtextlabel.cpp:214
msgctxt "KSqueezedTextLabel|"
msgid "&Copy Full Text"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstandardguiitem.cpp:108
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "&OK"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstandardguiitem.cpp:113
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstandardguiitem.cpp:118
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "&Yes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstandardguiitem.cpp:118
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Yes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstandardguiitem.cpp:123
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "&No"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstandardguiitem.cpp:123
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "No"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstandardguiitem.cpp:128
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "&Discard"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstandardguiitem.cpp:128
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Discard changes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstandardguiitem.cpp:129
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstandardguiitem.cpp:135
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "&Save"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstandardguiitem.cpp:135
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Save data"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstandardguiitem.cpp:140
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "&Do Not Save"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstandardguiitem.cpp:141
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Do not save data"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstandardguiitem.cpp:146
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Save &As..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstandardguiitem.cpp:147
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Save file with another name"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstandardguiitem.cpp:152
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "&Apply"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstandardguiitem.cpp:152
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Apply changes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstandardguiitem.cpp:153
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid ""
"When you click Apply, the settings will be handed over to the program, but the dialog will not be closed.\n"
"Use this to try different settings."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstandardguiitem.cpp:161
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Administrator &Mode..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstandardguiitem.cpp:161
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Enter Administrator Mode"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstandardguiitem.cpp:162
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "When you click Administrator Mode you will be prompted for the administrator (root) password in order to make changes which require root privileges."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstandardguiitem.cpp:169
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "C&lear"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstandardguiitem.cpp:170
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Clear input"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstandardguiitem.cpp:171
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Clear the input in the edit field"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstandardguiitem.cpp:176
msgctxt "KStandardGuiItem|show help"
msgid "&Help"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstandardguiitem.cpp:177
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Show help"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstandardguiitem.cpp:182
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "&Close"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstandardguiitem.cpp:183
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstandardguiitem.cpp:188
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "&Close Window"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstandardguiitem.cpp:189
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Close the current window."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstandardguiitem.cpp:194
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "&Close Document"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstandardguiitem.cpp:195
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Close the current document."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstandardguiitem.cpp:200
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "&Defaults"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstandardguiitem.cpp:201
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Reset all items to their default values"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstandardguiitem.cpp:208
msgctxt "KStandardGuiItem|go back"
msgid "&Back"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstandardguiitem.cpp:209
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Go back one step"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstandardguiitem.cpp:216
msgctxt "KStandardGuiItem|go forward"
msgid "&Forward"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstandardguiitem.cpp:217
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Go forward one step"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstandardguiitem.cpp:227
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "&Print..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstandardguiitem.cpp:228
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Opens the print dialog to print the current document"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstandardguiitem.cpp:234
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "C&ontinue"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstandardguiitem.cpp:235
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Continue operation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstandardguiitem.cpp:240
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "&Delete"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstandardguiitem.cpp:241
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Delete item(s)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstandardguiitem.cpp:246
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "&Open..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstandardguiitem.cpp:247
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Open file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstandardguiitem.cpp:252
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "&Quit"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstandardguiitem.cpp:253
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Quit application"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstandardguiitem.cpp:258
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "&Reset"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstandardguiitem.cpp:259
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Reset configuration"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstandardguiitem.cpp:264
msgctxt "KStandardGuiItem|Verb"
msgid "&Insert"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstandardguiitem.cpp:269
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Confi&gure..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstandardguiitem.cpp:274
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "&Find"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstandardguiitem.cpp:279
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Stop"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstandardguiitem.cpp:284
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Add"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstandardguiitem.cpp:289
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Remove"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstandardguiitem.cpp:294
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Test"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstandardguiitem.cpp:299
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Properties"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstandardguiitem.cpp:304
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "&Overwrite"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ktimecombobox.cpp:269
msgctxt "KTimeComboBox|@info"
msgid "The time you entered is invalid"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ktimecombobox.cpp:272
#, qt-format
msgctxt "KTimeComboBox|@info"
msgid "Time cannot be earlier than %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ktimecombobox.cpp:279
#, qt-format
msgctxt "KTimeComboBox|@info"
msgid "Time cannot be later than %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ktogglefullscreenaction.cpp:44
msgctxt "KToggleFullScreenAction|@action:inmenu"
msgid "Exit F&ull Screen Mode"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ktogglefullscreenaction.cpp:45
msgctxt "KToggleFullScreenAction|@action:intoolbar"
msgid "Exit Full Screen"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ktogglefullscreenaction.cpp:46
msgctxt "KToggleFullScreenAction|@info:tooltip"
msgid "Exit full screen mode"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ktogglefullscreenaction.cpp:49
msgctxt "KToggleFullScreenAction|@action:inmenu"
msgid "F&ull Screen Mode"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ktogglefullscreenaction.cpp:50
msgctxt "KToggleFullScreenAction|@action:intoolbar"
msgid "Full Screen"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ktogglefullscreenaction.cpp:51
msgctxt "KToggleFullScreenAction|@info:tooltip"
msgid "Display the window in full screen"
msgstr ""
Index: trunk/l10n-support/templates/summit/messages/frameworks/kxmlgui5.pot
===================================================================
--- trunk/l10n-support/templates/summit/messages/frameworks/kxmlgui5.pot (revision 1547051)
+++ trunk/l10n-support/templates/summit/messages/frameworks/kxmlgui5.pot (revision 1547052)
@@ -1,1555 +1,1555 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kxmlgui package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxmlgui\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-19 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
#. +> trunk5
-#: kaboutapplicationdialog.cpp:81 khelpmenu.cpp:283
+#: kaboutapplicationdialog.cpp:81 khelpmenu.cpp:280
#, kde-format
msgid "About %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kaboutapplicationdialog.cpp:98
#, kde-format
msgid ""
"%1
"
"Version %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kaboutapplicationdialog.cpp:136
#, kde-format
msgid "License: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kaboutapplicationdialog.cpp:148
#, kde-format
msgid "&About"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kaboutapplicationdialog.cpp:155
#, kde-format
msgid ""
""
"- KDE Frameworks %1
"
"- Qt %2 (built against %3)
"
"- The %4 windowing system
"
"
"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kaboutapplicationdialog.cpp:165
#, kde-format
msgid "&Libraries"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kaboutapplicationdialog.cpp:186
#, kde-format
msgid "Please use https://bugs.kde.org to report bugs.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kaboutapplicationdialog.cpp:192
#, kde-format
msgid "Please report bugs to %2.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kaboutapplicationdialog.cpp:218
#, kde-format
msgid "A&uthor"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kaboutapplicationdialog.cpp:218
#, kde-format
msgid "A&uthors"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kaboutapplicationdialog.cpp:245
#, kde-format
msgid "&Thanks To"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kaboutapplicationdialog.cpp:284
#, kde-format
msgid "T&ranslation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kaboutapplicationdialog.cpp:316
#, kde-format
msgid "License Agreement"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:61
+#: kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "Action to send an email to a contributor"
msgid "Email contributor"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:66
+#: kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:67
#, kde-format
msgid "Visit contributor's homepage"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:127
+#: kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "Action to send an email to a contributor"
msgid ""
"Email contributor\n"
"%1"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:133
-#: kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:169
+#: kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:134
+#: kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:170
#, kde-format
msgid ""
"Visit contributor's homepage\n"
"%1"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:140
-#: kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:172
+#: kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:141
+#: kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:173
#, kde-format
msgid ""
"Visit contributor's profile on %1\n"
"%2"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:163
+#: kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:164
#, kde-format
msgid ""
"Visit contributor's page\n"
"%1"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:166
+#: kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:167
#, kde-format
msgid ""
"Visit contributor's blog\n"
"%1"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:264
+#: kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:265
#, kde-format
msgctxt "@item Contributor name in about dialog."
msgid "%1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "City, Country"
msgid "%1, %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:309
#, kde-format
msgctxt "A generic social network or homepage link of an unlisted type."
msgid "Other"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:311
#, kde-format
msgctxt "A type of link."
msgid "Blog"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "A type of link."
msgid "Homepage"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kaboutkdedialog_p.cpp:43
#, kde-format
msgid "About KDE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kaboutkdedialog_p.cpp:46
#, kde-format
msgid "KDE - Be Free!"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kaboutkdedialog_p.cpp:55
#, kde-format
msgid ""
"KDE is a world-wide community of software engineers, artists, writers, translators and creators who are committed to Free Software development. KDE produces the Plasma desktop environment, hundreds of applications, and the many software libraries that support them.
"
"
"
"KDE is a cooperative enterprise: no single entity controls its direction or products. Instead, we work together to achieve the common goal of building the world's finest Free Software. Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you.
"
"
"
"Visit %3 for more information about the KDE community and the software we produce."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kaboutkdedialog_p.cpp:75
#, kde-format
msgid ""
"Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. However, you - the user - must tell us when something does not work as expected or could be done better.
"
"
"
"KDE has a bug tracking system. Visit %1 or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs.
"
"
"
"If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kaboutkdedialog_p.cpp:93
#, kde-format
msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You can join the national teams that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!
"
"
"
"Visit %1 for information on some projects in which you can participate.
"
"
"
"If you need more information or documentation, then a visit to %2 will provide you with what you need."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kaboutkdedialog_p.cpp:115
#, kde-format
msgid ""
"KDE software is and will always be available free of charge, however creating it is not free.
"
"
"
"To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE community in legal and financial matters. See %1 for information on KDE e.V.
"
"
"
"KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We use the funds to reimburse members and others for expenses they incur when contributing. Further funds are used for legal support and organizing conferences and meetings.
"
"
"
"We would like to encourage you to support our efforts with a financial donation, using one of the ways described at %2.
"
"
"
"Thank you very much in advance for your support."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kaboutkdedialog_p.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "About KDE"
msgid "&About"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kaboutkdedialog_p.cpp:136
#, kde-format
msgid "&Report Bugs or Wishes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kaboutkdedialog_p.cpp:137
#, kde-format
msgid "&Join KDE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kaboutkdedialog_p.cpp:138
#, kde-format
msgid "&Support KDE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kactionconflictdetector.cpp:50
#, kde-format
msgid ""
"The key sequence '%1' is ambiguous. Use 'Configure Shortcuts'\n"
"from the 'Settings' menu to solve the ambiguity.\n"
"No action will be triggered."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kactionconflictdetector.cpp:54
#, kde-format
msgid "Ambiguous shortcut detected"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:104 kbugreport.cpp:133
#, kde-format
msgid "Submit Bug Report"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:144
#, kde-format
msgid "Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "Email sender address"
msgid "From:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:153
#, kde-format
msgid "Configure Email..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:160
#, kde-format
msgid "The email address this bug report is sent to."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "Email receiver address"
msgid "To:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:170
#, kde-format
msgid "&Send"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:170
#, kde-format
msgid "Send bug report."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:171
#, kde-format
msgid "Send this bug report to %1."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:179
#, kde-format
msgid "The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, please use the Report Bug menu item of the correct application"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:180
#, kde-format
msgid "Application: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:207
#, kde-format
msgid "The version of this application - please make sure that no newer version is available before sending a bug report"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:208
#, kde-format
msgid "Version:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:213
#, kde-format
msgid "no version set (programmer error)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:226
#, kde-format
msgid "OS:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:234
#, kde-format
msgid "Compiler:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:242
#, kde-format
msgid "Se&verity"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:244
#, kde-format
msgid "Critical"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:244
#, kde-format
msgid "Grave"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:244
#, kde-format
msgctxt "normal severity"
msgid "Normal"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:244
#, kde-format
msgid "Wishlist"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:244
#, kde-format
msgid "Translation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:262
#, kde-format
msgid "S&ubject: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:270
#, kde-format
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug report.\n"
"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this program.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:294
#, kde-format
msgid "To submit a bug report, click on the button below. This will open a web browser window on https://bugs.kde.org where you will find a form to fill in. The information displayed above will be transferred to that server."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:299
#, kde-format
msgid "To submit a bug report, click on the button below. This will open a web browser window on %2."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:316
#, kde-format
msgid "&Launch Bug Report Wizard"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:318
#, kde-format
msgid "&Submit Bug Report"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "unknown program name"
msgid "unknown"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:441
#, kde-format
msgid "You must specify both a subject and a description before the report can be sent."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:450
#, kde-format
msgid ""
"You chose the severity Critical. Please note that this severity is intended only for bugs that:
"
""
"- break unrelated software on the system (or the whole system)
"
"- cause serious data loss
"
"- introduce a security hole on the system where the affected package is installed
"
"
"
"\n"
"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does not, please select a lower severity. Thank you.
"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:462
#, kde-format
msgid ""
"You chose the severity Grave. Please note that this severity is intended only for bugs that:
"
""
"- make the package in question unusable or mostly so
"
"- cause data loss
"
"- introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use the affected package
"
"
"
"\n"
"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does not, please select a lower severity. Thank you.
"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:476
#, kde-format
msgid ""
"Unable to send the bug report.\n"
"Please submit a bug report manually....\n"
"See https://bugs.kde.org/ for instructions."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:484
#, kde-format
msgid "Bug report sent, thank you for your input."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:493
#, kde-format
msgid ""
"Close and discard\n"
"edited message?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:494
#, kde-format
msgid "Close Message"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kcheckaccelerators.cpp:266
+#: kcheckaccelerators.cpp:267
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kcheckaccelerators.cpp:273
+#: kcheckaccelerators.cpp:274
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Disable automatic checking"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kcheckaccelerators.cpp:317
+#: kcheckaccelerators.cpp:318
#, kde-format
msgid "Accelerators changed
"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kcheckaccelerators.cpp:319 kcheckaccelerators.cpp:330
+#: kcheckaccelerators.cpp:320 kcheckaccelerators.cpp:331
#, kde-format
msgid "Old Text"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kcheckaccelerators.cpp:321 kcheckaccelerators.cpp:339
+#: kcheckaccelerators.cpp:322 kcheckaccelerators.cpp:340
#, kde-format
msgid "New Text"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kcheckaccelerators.cpp:328
+#: kcheckaccelerators.cpp:329
#, kde-format
msgid "Accelerators removed
"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kcheckaccelerators.cpp:337
+#: kcheckaccelerators.cpp:338
#, kde-format
msgid "Accelerators added (just for your info)
"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kedittoolbar.cpp:57
+#: kedittoolbar.cpp:55
#, kde-format
msgid "--- separator ---"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kedittoolbar.cpp:333
+#: kedittoolbar.cpp:331
#, kde-format
msgid "Change Text"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kedittoolbar.cpp:344
+#: kedittoolbar.cpp:342
#, kde-format
msgid "Icon te&xt:"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kedittoolbar.cpp:349
+#: kedittoolbar.cpp:347
#, kde-format
msgid "&Hide text when toolbar shows text alongside icons"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kedittoolbar.cpp:603
+#: kedittoolbar.cpp:601
#, kde-format
msgid "Configure Toolbars"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kedittoolbar.cpp:666
+#: kedittoolbar.cpp:664
#, kde-format
msgid "Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? The changes will be applied immediately."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kedittoolbar.cpp:666
+#: kedittoolbar.cpp:664
#, kde-format
msgid "Reset Toolbars"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kedittoolbar.cpp:666
+#: kedittoolbar.cpp:664
#, kde-format
msgid "Reset"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kedittoolbar.cpp:989
+#: kedittoolbar.cpp:987
#, kde-format
msgid "&Toolbar:"
msgstr ""
#. i18n("&New"), this);
#. new_toolbar->setPixmap(BarIcon("document-new", KIconLoader::SizeSmall));
#. new_toolbar->setEnabled(false); // disabled until implemented
#. QPushButton *del_toolbar = new QPushButton(i18n("&Delete"), this);
#. del_toolbar->setPixmap(BarIcon("edit-delete", KIconLoader::SizeSmall));
#. del_toolbar->setEnabled(false); // disabled until implemented
#. our list of inactive actions
#. +> trunk5
-#: kedittoolbar.cpp:1004
+#: kedittoolbar.cpp:1002
#, kde-format
msgid "A&vailable actions:"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kedittoolbar.cpp:1019 kedittoolbar.cpp:1038
+#: kedittoolbar.cpp:1017 kedittoolbar.cpp:1036
#, kde-format
msgid "Filter"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kedittoolbar.cpp:1022
+#: kedittoolbar.cpp:1020
#, kde-format
msgid "Curr&ent actions:"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kedittoolbar.cpp:1041
+#: kedittoolbar.cpp:1039
#, kde-format
msgid "Change &Icon..."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kedittoolbar.cpp:1049
+#: kedittoolbar.cpp:1047
#, kde-format
msgid "Change Te&xt..."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kedittoolbar.cpp:1201
+#: kedittoolbar.cpp:1199
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Action name in toolbar editor"
msgid "%1"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kedittoolbar.cpp:1221
+#: kedittoolbar.cpp:1219
#, kde-format
msgid "This element will be replaced with all the elements of an embedded component."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kedittoolbar.cpp:1223
+#: kedittoolbar.cpp:1221
#, kde-format
msgid ""
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kedittoolbar.cpp:1225
+#: kedittoolbar.cpp:1223
#, kde-format
msgid ""
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kedittoolbar.cpp:1231
+#: kedittoolbar.cpp:1229
#, kde-format
msgid "This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you will not be able to re-add it."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kedittoolbar.cpp:1232
+#: kedittoolbar.cpp:1230
#, kde-format
msgid "ActionList: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kedittoolbar.cpp:1331 kedittoolbar.cpp:1358
+#: kedittoolbar.cpp:1329 kedittoolbar.cpp:1356
#, kde-format
msgctxt "@label Action tooltip in toolbar editor, below the action list"
msgid "%1"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kedittoolbar.cpp:1585
+#: kedittoolbar.cpp:1583
#, kde-format
msgid "Change Icon"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kgesture.cpp:505
#, kde-format
msgctxt "left mouse button"
msgid "left button"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kgesture.cpp:507
#, kde-format
msgctxt "middle mouse button"
msgid "middle button"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kgesture.cpp:509
#, kde-format
msgctxt "right mouse button"
msgid "right button"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kgesture.cpp:511
#, kde-format
msgctxt "a nonexistent value of mouse button"
msgid "invalid button"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kgesture.cpp:524
#, kde-format
msgctxt "a kind of mouse gesture: hold down one mouse button, then press another button"
msgid "Hold %1, then push %2"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (help)
#. +> trunk5
-#: khelpmenu.cpp:175 ui_standards.rc:177
+#: khelpmenu.cpp:172 ui_standards.rc:177
#, kde-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kkeysequencewidget.cpp:128
#, kde-format
msgid "Shortcut '%1' in Application %2 for action %3\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kkeysequencewidget.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "%1 is the number of conflicts (hidden), %2 is the key sequence of the shortcut that is problematic"
msgid "The shortcut '%2' conflicts with the following key combination:\n"
msgid_plural "The shortcut '%2' conflicts with the following key combinations:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: kkeysequencewidget.cpp:144
#, kde-format
msgctxt "%1 is the number of shortcuts with which there is a conflict"
msgid "Conflict with Registered Global Shortcut"
msgid_plural "Conflict with Registered Global Shortcuts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: kkeysequencewidget.cpp:146 kkeysequencewidget.cpp:234
#: kkeysequencewidget.cpp:625 kshortcutseditor.cpp:635 kshortcutseditor.cpp:653
#, kde-format
msgid "Reassign"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kkeysequencewidget.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "%1 is the number of conflicts"
msgid "Shortcut Conflict"
msgid_plural "Shortcut Conflicts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: kkeysequencewidget.cpp:219
#, kde-format
msgid "Shortcut '%1' for action '%2'\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kkeysequencewidget.cpp:224
#, kde-format
msgctxt "%1 is the number of ambigious shortcut clashes (hidden)"
msgid ""
"The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcut.\n"
"Do you want to assign an empty shortcut to this action?\n"
"%3"
msgid_plural ""
"The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcuts.\n"
"Do you want to assign an empty shortcut to these actions?\n"
"%3"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: kkeysequencewidget.cpp:243
#, kde-format
msgid "Shortcut conflict"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kkeysequencewidget.cpp:244
#, kde-format
msgid ""
"The '%1' key combination is already used by the %2 action.
"
"Please select a different one."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kkeysequencewidget.cpp:274
#, kde-format
msgid ""
"Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
"Example for Ctrl+A: hold the Ctrl key and press A."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kkeysequencewidget.cpp:466
#, kde-format
msgid "Reserved Shortcut"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kkeysequencewidget.cpp:467
#, kde-format
msgid ""
"The F12 key is reserved on Windows, so cannot be used for a global shortcut.\n"
"Please choose another one."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kkeysequencewidget.cpp:619
#, kde-format
msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kkeysequencewidget.cpp:620
#, kde-format
msgid ""
"The '%1' key combination is also used for the standard action \"%2\" that some applications use.\n"
"Do you really want to use it as a global shortcut as well?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kkeysequencewidget.cpp:668
#, kde-format
msgctxt "What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
msgid "Input"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kkeysequencewidget.cpp:675 kshortcuteditwidget.cpp:67
#: kshortcuteditwidget.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "No shortcut defined"
msgid "None"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kkeysequencewidget.cpp:721
#, kde-format
msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kkeysequencewidget.cpp:722
#, kde-format
msgid "Unsupported Key"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kmainwindow.cpp:249
+#: kmainwindow.cpp:247
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kmainwindow.cpp:250
+#: kmainwindow.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kmenumenuhandler_p.cpp:50
+#: kmenumenuhandler_p.cpp:49
#, kde-format
msgid "Add to Toolbar"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kmenumenuhandler_p.cpp:233
+#: kmenumenuhandler_p.cpp:232
#, kde-format
msgid "Configure Shortcut..."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ksendbugmail/main.cpp:45
+#: ksendbugmail/main.cpp:44
#, kde-format
msgid "Error connecting to server."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ksendbugmail/main.cpp:48
+#: ksendbugmail/main.cpp:47
#, kde-format
msgid "Not connected."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ksendbugmail/main.cpp:51
+#: ksendbugmail/main.cpp:50
#, kde-format
msgid "Connection timed out."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ksendbugmail/main.cpp:54
+#: ksendbugmail/main.cpp:53
#, kde-format
msgid "Time out waiting for server interaction."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ksendbugmail/main.cpp:58
+#: ksendbugmail/main.cpp:57
#, kde-format
msgid "Server said: \"%1\""
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ksendbugmail/main.cpp:89
+#: ksendbugmail/main.cpp:88
#, kde-format
msgid "Sends a bug report by email."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ksendbugmail/main.cpp:91
+#: ksendbugmail/main.cpp:90
#, kde-format
msgid "The subject line of the email."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ksendbugmail/main.cpp:92
+#: ksendbugmail/main.cpp:91
#, kde-format
msgid "The email address to send the bug report to."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kshortcuteditwidget.cpp:66
#, kde-format
msgid "Default:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kshortcuteditwidget.cpp:74
#, kde-format
msgid "Custom:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kshortcutschemeseditor.cpp:44
#, kde-format
msgid "Shortcut Schemes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kshortcutschemeseditor.cpp:65
#, kde-format
msgid "Current scheme:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kshortcutschemeseditor.cpp:81
#, kde-format
msgid "New..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kshortcutschemeseditor.cpp:84
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kshortcutschemeseditor.cpp:87
#, kde-format
msgid "More Actions"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kshortcutschemeseditor.cpp:91
#, kde-format
msgid "Save shortcuts to scheme"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kshortcutschemeseditor.cpp:93
#, kde-format
msgid "Export Scheme..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kshortcutschemeseditor.cpp:95
#, kde-format
msgid "Import Scheme..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kshortcutschemeseditor.cpp:111
#, kde-format
msgid "Name for New Scheme"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kshortcutschemeseditor.cpp:112
#, kde-format
msgid "Name for new scheme:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kshortcutschemeseditor.cpp:112
#, kde-format
msgid "New Scheme"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kshortcutschemeseditor.cpp:118
#, kde-format
msgid "A scheme with this name already exists."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kshortcutschemeseditor.cpp:148
#, kde-format
msgid ""
"Do you really want to delete the scheme %1?\n"
"Note that this will not remove any system wide shortcut schemes."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kshortcutschemeseditor.cpp:178
#, kde-format
msgid "Export Shortcuts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kshortcutschemeseditor.cpp:178 kshortcutschemeseditor.cpp:189
#, kde-format
msgid "Shortcuts (*.shortcuts)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kshortcutschemeseditor.cpp:189
#, kde-format
msgid "Import Shortcuts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kshortcutschemeseditor.cpp:200
#, kde-format
msgid "Shortcut scheme successfully saved."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kshortcutschemeseditor.cpp:203
#, kde-format
msgid "Error saving the shortcut scheme."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kshortcutsdialog.cpp:85
#, kde-format
msgid "The current shortcut scheme is modified. Save before switching to the new one?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kshortcutsdialog.cpp:135
#, kde-format
msgid "Manage &Schemes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kshortcutsdialog.cpp:154
#, kde-format
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTreeWidgetSearchLineWidget, searchFilter)
#. +> trunk5
#: kshortcutsdialog.ui:16
#, kde-format
msgid "Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys (e.g. Ctrl+C) by typing them here."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, list)
#. +> trunk5
#: kshortcutsdialog.ui:23
#, kde-format
msgid "Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions (e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. Ctrl+V) shown in the right column."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
#. +> trunk5
#: kshortcutsdialog.ui:33
#, kde-format
msgid "Action"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
#. +> trunk5
#: kshortcutsdialog.ui:38
#, kde-format
msgid "Shortcut"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
#. +> trunk5
#: kshortcutsdialog.ui:43
#, kde-format
msgid "Alternate"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
#. +> trunk5
#: kshortcutsdialog.ui:48
#, kde-format
msgid "Global"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
#. +> trunk5
#: kshortcutsdialog.ui:53
#, kde-format
msgid "Global Alternate"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
#. +> trunk5
#: kshortcutsdialog.ui:58
#, kde-format
msgid "Mouse Button Gesture"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
#. +> trunk5
#: kshortcutsdialog.ui:63
#, kde-format
msgid "Mouse Shape Gesture"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kshortcutseditor.cpp:630 kshortcutseditor.cpp:648
#, kde-format
msgid "Key Conflict"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kshortcutseditor.cpp:631
#, kde-format
msgid ""
"The '%1' shape gesture has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kshortcutseditor.cpp:649
#, kde-format
msgid ""
"The '%1' rocker gesture has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kshortcutseditor.cpp:696
#, kde-format
msgctxt "header for an applications shortcut list"
msgid "Shortcuts for %1"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
#. +> trunk5
#: kshortcutseditor.cpp:714 kshortcutwidget.ui:22
#, kde-format
msgid "Main:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
#. +> trunk5
#: kshortcutseditor.cpp:715 kshortcutwidget.ui:52
#, kde-format
msgid "Alternate:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kshortcutseditor.cpp:716
#, kde-format
msgid "Global:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kshortcutseditor.cpp:717
#, kde-format
msgid "Global alternate:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kshortcutseditor.cpp:732
#, kde-format
msgid "Action Name"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kshortcutseditor.cpp:736
#, kde-format
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kshortcutseditor.cpp:740
#, kde-format
msgid "Description"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kshortcutseditoritem.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Action name in shortcuts configuration"
msgid "%1"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:161
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:159
#, kde-format
msgid "Switch Application Language"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:166
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:164
#, kde-format
msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:193
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:191
#, kde-format
msgid "Add Fallback Language"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:194
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:192
#, kde-format
msgid "Adds one more language which will be used if other translations do not contain a proper translation."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:291 kswitchlanguagedialog_p.cpp:313
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:289 kswitchlanguagedialog_p.cpp:311
#, kde-format
msgid "The language for this application has been changed. The change will take effect the next time the application is started."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:292 kswitchlanguagedialog_p.cpp:314
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:290 kswitchlanguagedialog_p.cpp:312
#, kde-format
msgid "Application Language Changed"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:402
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:400
#, kde-format
msgid "Primary language:"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:402
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:400
#, kde-format
msgid "Fallback language:"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:417
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:415
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:424
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:422
#, kde-format
msgid "This is the main application language which will be used first, before any other languages."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:425
+#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:423
#, kde-format
msgid "This is the language which will be used if any previous languages do not contain a proper translation."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ktoolbar.cpp:311
+#: ktoolbar.cpp:309
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Show Text"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ktoolbar.cpp:314
+#: ktoolbar.cpp:312
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Toolbar Settings"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ktoolbar.cpp:316
+#: ktoolbar.cpp:314
#, kde-format
msgctxt "Toolbar orientation"
msgid "Orientation"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ktoolbar.cpp:318
+#: ktoolbar.cpp:316
#, kde-format
msgctxt "toolbar position string"
msgid "Top"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ktoolbar.cpp:320
+#: ktoolbar.cpp:318
#, kde-format
msgctxt "toolbar position string"
msgid "Left"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ktoolbar.cpp:321
+#: ktoolbar.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "toolbar position string"
msgid "Right"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ktoolbar.cpp:322
+#: ktoolbar.cpp:320
#, kde-format
msgctxt "toolbar position string"
msgid "Bottom"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ktoolbar.cpp:330
+#: ktoolbar.cpp:328
#, kde-format
msgid "Text Position"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ktoolbar.cpp:332
+#: ktoolbar.cpp:330
#, kde-format
msgid "Icons Only"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ktoolbar.cpp:333
+#: ktoolbar.cpp:331
#, kde-format
msgid "Text Only"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ktoolbar.cpp:334
+#: ktoolbar.cpp:332
#, kde-format
msgid "Text Alongside Icons"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ktoolbar.cpp:335
+#: ktoolbar.cpp:333
#, kde-format
msgid "Text Under Icons"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ktoolbar.cpp:343
+#: ktoolbar.cpp:341
#, kde-format
msgid "Icon Size"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ktoolbar.cpp:345
+#: ktoolbar.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Icon size"
msgid "Default"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ktoolbar.cpp:362 ktoolbar.cpp:383
+#: ktoolbar.cpp:360 ktoolbar.cpp:381
#, kde-format
msgid "Small (%1x%2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ktoolbar.cpp:364 ktoolbar.cpp:385
+#: ktoolbar.cpp:362 ktoolbar.cpp:383
#, kde-format
msgid "Medium (%1x%2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ktoolbar.cpp:366 ktoolbar.cpp:387
+#: ktoolbar.cpp:364 ktoolbar.cpp:385
#, kde-format
msgid "Large (%1x%2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ktoolbar.cpp:368 ktoolbar.cpp:389
+#: ktoolbar.cpp:366 ktoolbar.cpp:387
#, kde-format
msgid "Huge (%1x%2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ktoolbar.cpp:411
+#: ktoolbar.cpp:409
#, kde-format
msgid "Lock Toolbar Positions"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ktoolbarhandler.cpp:101
+#: ktoolbarhandler.cpp:103
#, kde-format
msgid "Toolbars Shown"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kundoactions.cpp:43
+#: kundoactions.cpp:41
#, kde-format
msgid "Redo"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kundoactions.cpp:62
+#: kundoactions.cpp:60
#, kde-format
msgid "Undo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kxmlguibuilder.cpp:190 kxmlguibuilder.cpp:354
#, kde-format
msgid "No text"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kxmlguiwindow.cpp:440
+#: kxmlguiwindow.cpp:437
#, kde-format
msgid "There are two actions (%1, %2) that want to use the same shortcut (%3). This is most probably a bug. Please report it in bugs.kde.org"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kxmlguiwindow.cpp:440
+#: kxmlguiwindow.cpp:437
#, kde-format
msgid "Ambiguous Shortcuts"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. +> trunk5
#: ui_standards.rc:5
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (game)
#. +> trunk5
#: ui_standards.rc:34
#, kde-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. +> trunk5
#: ui_standards.rc:61
#, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (move)
#. +> trunk5
#: ui_standards.rc:84
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Game move"
msgid "&Move"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. +> trunk5
#: ui_standards.rc:101
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (go)
#. +> trunk5
#: ui_standards.rc:117
#, kde-format
msgid "&Go"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
#. +> trunk5
#: ui_standards.rc:138
#, kde-format
msgid "&Bookmarks"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#. +> trunk5
#: ui_standards.rc:144
#, kde-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. +> trunk5
#: ui_standards.rc:148
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. +> trunk5
#: ui_standards.rc:196
#, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
Index: trunk/l10n-support/templates/summit/messages/frameworks/purpose_bluetooth.pot
===================================================================
--- trunk/l10n-support/templates/summit/messages/frameworks/purpose_bluetooth.pot (nonexistent)
+++ trunk/l10n-support/templates/summit/messages/frameworks/purpose_bluetooth.pot (revision 1547052)
@@ -0,0 +1,30 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
+# This file is distributed under the same license as the purpose package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: purpose\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-19 09:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. +> trunk5
+#: bluetoothplugin_config.qml:34
+#, kde-format
+msgid "Choose a device to send to:"
+msgstr ""
+
+#. +> trunk5
+#: bluetoothplugin_config.qml:67
+#, kde-format
+msgid "No devices found"
+msgstr ""
Index: trunk/l10n-support/templates/summit/messages/kde-workspace/kcm_translations.pot
===================================================================
--- trunk/l10n-support/templates/summit/messages/kde-workspace/kcm_translations.pot (revision 1547051)
+++ trunk/l10n-support/templates/summit/messages/kde-workspace/kcm_translations.pot (revision 1547052)
@@ -1,239 +1,246 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-workspace package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-workspace\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-19 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/main.qml:31
#, kde-format
msgid "Language"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/main.qml:85
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Languages"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/main.qml:111
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/main.qml:139
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "There are no languages available on this system."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/main.qml:149
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Your changes will take effect the next time you log in."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/main.qml:150
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "There are currently no preferred languages configured."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/main.qml:161
#, kde-format
msgctxt "@info %2 is the language code"
msgid "The translation files for the language with the code '%2' could not be found. The language will be removed from your configuration. If you want to add it back, please install the localization files for it and add the language again."
msgid_plural "The translation files for the languages with the codes '%2' could not be found. These languages will be removed from your configuration. If you want to add them back, please install the localization files for it and the languages again."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+#. +> trunk5
+#: package/contents/ui/main.qml:164
+#, kde-format
+msgctxt "@info separator in list of language codes"
+msgid "', '"
+msgstr ""
+
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/main.qml:174
#, kde-format
msgid "The language at the top of this list is the one you want to see and use most often."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/main.qml:208
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox 1 = Language name"
msgid "%1 (Default)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/main.qml:220
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Promote to default"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/main.qml:227
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Remove"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/main.qml:256
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add languages..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: translations.cpp:41
#, kde-format
msgid "Configure Plasma translations"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: translationsmodel.cpp:95 translationsmodel.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "%1 is language name, %2 is language code name"
msgid "%1 (%2)"
msgstr ""
#. +> plasma5lts
#: kcmtranslations.cpp:45
#, kde-format
msgid "Translations"
msgstr ""
#. +> plasma5lts
#: kcmtranslations.cpp:49
#, kde-format
msgid "John Layt"
msgstr ""
#. +> plasma5lts
#: kcmtranslations.cpp:49
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr ""
#. +> plasma5lts
#: kcmtranslations.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "%1 is the language code"
msgid "The translation files for the language with the code '%2' could not be found. The language has been removed from your configuration. If you want to add it back, please install the localization files for it and add the language again."
msgid_plural "The translation files for the languages with the codes '%2' could not be found. These languages have been removed from your configuration. If you want to add them back, please install the localization files for it and the languages again."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> plasma5lts
#: kcmtranslations.cpp:142
#, kde-format
msgid "Your changes will take effect the next time you log in."
msgstr ""
#. +> plasma5lts
#: kcmtranslations.cpp:143
#, kde-format
msgid "Applying Language Settings"
msgstr ""
#. +> plasma5lts
#: kcmtranslations.cpp:183
#, kde-format
msgid ""
"Translations
"
"\n"
"Here you can set your preferred language for translating the user interface of your applications. You can choose a single language, or a list of languages to be applied in sequence. Only language translations that are installed on your system will be listed as available. If your language is not listed then you will need to install it first.
"
msgstr ""
#. +> plasma5lts
#: kcmtranslations.cpp:204
#, kde-format
msgid "Available Languages:"
msgstr ""
#. +> plasma5lts
#: kcmtranslations.cpp:205
#, kde-format
msgid ""
"This is the list of installed KDE Plasma language translations not currently being used.
"
"To use a language translation move it to the 'Preferred Languages' list in the order of preference.
"
"If no suitable languages are listed, then you may need to install more language packages using your usual installation method."
msgstr ""
#. +> plasma5lts
#: kcmtranslations.cpp:214
#, kde-format
msgid "Preferred Languages:"
msgstr ""
#. +> plasma5lts
#: kcmtranslations.cpp:215
#, kde-format
msgid ""
"This is the list of installed KDE Plasma language translations currently being used, listed in order of preference.
"
"If a translation is not available for the first language in the list, the next language will be used.
"
" If no other translations are available then US English will be used."
msgstr ""
#. +> plasma5lts
#: kcmtranslations.cpp:316
#, kde-format
msgid "Install more languages"
msgstr ""
#. +> plasma5lts
#: kcmtranslations.cpp:317
#, kde-format
msgid "Click here to install more languages
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, m_selectTranslations)
#. +> plasma5lts
#: kcmtranslationswidget.ui:31
#, kde-format
msgid "Available &Translations:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, m_selectTranslations)
#. +> plasma5lts
#: kcmtranslationswidget.ui:34
#, kde-format
msgid "Preferred Trans&lations:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonTranslationsInstall)
#. +> plasma5lts
#: kcmtranslationswidget.ui:44
#, kde-format
msgid "Install more translations"
msgstr ""
Index: trunk/l10n-support/templates/summit/messages/kde-workspace/khotkeys._desktop_.pot
===================================================================
--- trunk/l10n-support/templates/summit/messages/kde-workspace/khotkeys._desktop_.pot (revision 1547051)
+++ trunk/l10n-support/templates/summit/messages/kde-workspace/khotkeys._desktop_.pot (revision 1547052)
@@ -1,428 +1,428 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-18 09:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-19 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/khotkeys.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Input Actions"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/khotkeys.desktop:87
msgctxt "Comment"
msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/defaults.khotkeys:5 data/defaults.khotkeys:155
msgctxt "Comment"
msgid "Comment"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/defaults.khotkeys:77
msgctxt "Name"
msgid "KMenuEdit"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/defaults.khotkeys:226
msgctxt "Name"
msgid "Search"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/defaults.khotkeys:309 data/kde32b1.khotkeys:521
#: data/kde32b1.khotkeys:761 data/kde32b1.khotkeys:1018
#: data/kde32b1.khotkeys:1483 data/kde32b1.khotkeys:1899
-#: data/kde32b1.khotkeys:3259
+#: data/kde32b1.khotkeys:3261
msgctxt "Comment"
msgid "Simple_action"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/kde32b1.khotkeys:5
msgctxt "Comment"
msgid "This group contains various examples demonstrating most of the features of KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/kde32b1.khotkeys:78
msgctxt "Name"
msgid "Examples"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/kde32b1.khotkeys:171
msgctxt "Comment"
msgid "After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. Simple."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/kde32b1.khotkeys:248
msgctxt "Name"
msgid "Activate KSIRC Window"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/kde32b1.khotkeys:338
msgctxt "Comment"
msgid "KSIRC window"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/kde32b1.khotkeys:426
msgctxt "Comment"
msgid "KSIRC"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/kde32b1.khotkeys:605
msgctxt "Comment"
msgid "After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you typed it. This is especially useful if you have call to frequently type a word (for instance, 'unsigned'). Every keypress in the input is separated by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean keypresses, so you have to write what you would press on the keyboard. In the table below, the left column shows the input and the right column shows what to type.\\n\\n\"enter\" (i.e. new line) Enter or Return\\na (i.e. small a) A\\nA (i.e. capital a) Shift+A\\n: (colon) Shift+;\\n' ' (space) Space"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/kde32b1.khotkeys:667
msgctxt "Name"
msgid "Type 'Hello'"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/kde32b1.khotkeys:845
msgctxt "Comment"
msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/kde32b1.khotkeys:922
msgctxt "Name"
msgid "Run Konsole"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/kde32b1.khotkeys:1102
msgctxt "Comment"
msgid "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses Ctrl+F4 for closing windows. In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in Qt Designer. Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the condition will check for the active window having that title."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/kde32b1.khotkeys:1153
msgctxt "Name"
msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/kde32b1.khotkeys:1244
msgctxt "Comment"
msgid "Qt Designer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/kde32b1.khotkeys:1348
msgctxt "Comment"
msgid "By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command line 'qdbus' tool."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/kde32b1.khotkeys:1413
msgctxt "Name"
msgid "Perform D-Bus call 'qdbus org.kde.krunner /App display'"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/kde32b1.khotkeys:1567
msgctxt "Comment"
msgid "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the \"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/kde32b1.khotkeys:1625
msgctxt "Name"
msgid "Next in XMMS"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/kde32b1.khotkeys:1718
msgctxt "Comment"
msgid "XMMS window"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/kde32b1.khotkeys:1807
msgctxt "Comment"
msgid "XMMS Player window"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: data/kde32b1.khotkeys:1983
msgctxt "Comment"
msgid "Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, there are the following gestures available:\\nmove right and back left - Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up and back down - Up (Alt+Up)\\ncircle counterclockwise - Reload (F5)\\n\\nThe gesture shapes can be entered by performing them in the configuration dialog. You can also look at your numeric pad to help you: gestures are recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, it is possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid complicated gestures where you change the direction of mouse movement more than once. For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are defined in this group. All these gestures are active only if the active window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
msgstr ""
#. +> stable5 plasma5lts
#: data/kde32b1.khotkeys:1983
msgctxt "Comment"
msgid "Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, there are the following gestures available:\\nmove right and back left - Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up and back down - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe gesture shapes can be entered by performing them in the configuration dialog. You can also look at your numeric pad to help you: gestures are recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, it is possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid complicated gestures where you change the direction of mouse movement more than once. For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are defined in this group. All these gestures are active only if the active window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: data/kde32b1.khotkeys:1994
+#: data/kde32b1.khotkeys:1996
msgctxt "Name"
msgid "Konqi Gestures"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: data/kde32b1.khotkeys:2075 data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:168
+#: data/kde32b1.khotkeys:2077 data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:168
msgctxt "Comment"
msgid "Konqueror window"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: data/kde32b1.khotkeys:2165 data/kde32b1.khotkeys:2255
+#: data/kde32b1.khotkeys:2167 data/kde32b1.khotkeys:2257
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:258
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:348
msgctxt "Comment"
msgid "Konqueror"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: data/kde32b1.khotkeys:2350 data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:520
+#: data/kde32b1.khotkeys:2352 data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:520
msgctxt "Name"
msgid "Back"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: data/kde32b1.khotkeys:2451 data/kde32b1.khotkeys:2639
-#: data/kde32b1.khotkeys:2827 data/kde32b1.khotkeys:3015
+#: data/kde32b1.khotkeys:2453 data/kde32b1.khotkeys:2641
+#: data/kde32b1.khotkeys:2829 data/kde32b1.khotkeys:3017
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:779
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1026
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1260
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1515
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1769
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1858
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2109
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2360
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2616
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2872
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3124
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3375
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3635
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3891
msgctxt "Comment"
msgid "Gesture_triggers"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: data/kde32b1.khotkeys:2538 data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2515
+#: data/kde32b1.khotkeys:2540 data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2515
msgctxt "Name"
msgid "Forward"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: data/kde32b1.khotkeys:2726 data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:925
+#: data/kde32b1.khotkeys:2728 data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:925
msgctxt "Name"
msgid "Up"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: data/kde32b1.khotkeys:2914 data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3790
+#: data/kde32b1.khotkeys:2916 data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3790
msgctxt "Name"
msgid "Reload"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: data/kde32b1.khotkeys:3100
+#: data/kde32b1.khotkeys:3102
msgctxt "Comment"
msgid "After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in minicli (Alt+F2)."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: data/kde32b1.khotkeys:3164
+#: data/kde32b1.khotkeys:3166
msgctxt "Name"
msgid "Go to KDE Website"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:5
msgctxt "Comment"
msgid "Basic Konqueror gestures."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:85
msgctxt "Name"
msgid "Konqueror Gestures"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:441
msgctxt "Comment"
msgid "Press, move left, release."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:609
msgctxt "Comment"
msgid "Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and as such is disabled by default."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:681
msgctxt "Name"
msgid "Stop Loading"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:856
msgctxt "Comment"
msgid "Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move left, move up, release."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1103
msgctxt "Comment"
msgid "Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with \"Activate Previous Tab\", and as such is disabled by default."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1169
msgctxt "Name"
msgid "Up #2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1337
msgctxt "Comment"
msgid "Press, move up, move right, release."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1415
msgctxt "Name"
msgid "Activate Next Tab"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1592
msgctxt "Comment"
msgid "Press, move up, move left, release."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1670
msgctxt "Name"
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1935
msgctxt "Comment"
msgid "Press, move down, move up, move down, release."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2013
msgctxt "Name"
msgid "Duplicate Tab"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2186
msgctxt "Comment"
msgid "Press, move down, move up, release."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2264
msgctxt "Name"
msgid "Duplicate Window"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2437
msgctxt "Comment"
msgid "Press, move right, release."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2693
msgctxt "Comment"
msgid "Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a lowercase 'h'.)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2765
msgctxt "Name"
msgid "Home"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2953
msgctxt "Comment"
msgid "Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, move down, move right, release."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3025
msgctxt "Name"
msgid "Close Tab"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3205
msgctxt "Comment"
msgid "Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is disabled by default."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3276
msgctxt "Name"
msgid "New Tab"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3452
msgctxt "Comment"
msgid "Press, move down, release."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3530
msgctxt "Name"
msgid "New Window"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3712
msgctxt "Comment"
msgid "Press, move up, move down, release."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:76
msgctxt "Comment"
msgid "Configure Input Actions settings"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:145
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "global,keyboard shortcuts,hot keys,hotkeys,KHotKeys,input actions,mouse gestures,actions,triggers,launch"
msgstr ""
Index: trunk/l10n-support/templates/summit/messages/kde-workspace/kwin._desktop_.pot
===================================================================
--- trunk/l10n-support/templates/summit/messages/kde-workspace/kwin._desktop_.pot (revision 1547051)
+++ trunk/l10n-support/templates/summit/messages/kde-workspace/kwin._desktop_.pot (revision 1547052)
@@ -1,811 +1,811 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-10 08:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-19 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/blur/blur_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Blur"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/coverswitch/coverswitch_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Cover Switch"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/cube/cube_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Desktop Cube"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/cubeslide/cubeslide_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Desktop Cube Animation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/desktopgrid/desktopgrid_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Desktop Grid"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/dialogparent/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Dialog Parent"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/dialogparent/package/metadata.desktop:78
msgctxt "Comment"
msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/diminactive/diminactive_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Dim Inactive"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: effects/dimscreen/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: effects/dimscreen/package/metadata.desktop:64
msgctxt "Name"
msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/eyeonscreen/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "eye On Screen"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/eyeonscreen/package/metadata.desktop:44
msgctxt "Comment"
msgid "Suck windows into desktop to show the latter. This might remind you of something."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/fade/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Fade"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/fade/package/metadata.desktop:82
msgctxt "Comment"
msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/fadedesktop/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Fade Desktop"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/fadedesktop/package/metadata.desktop:70
msgctxt "Comment"
msgid "Fade between virtual desktops when switching between them"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: effects/fadingpopups/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Fading Popups"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: effects/fadingpopups/package/metadata.desktop:28
msgctxt "Comment"
msgid "Make popups smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/flipswitch/flipswitch_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Flip Switch"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/frozenapp/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Desaturate Unresponsive Applications"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/frozenapp/package/metadata.desktop:38
msgctxt "Comment"
msgid "Desaturate windows of unresponsive (frozen) applications"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/glide/glide_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Glide"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/invert/invert_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Invert"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/kwineffect.desktop:5
msgctxt "Comment"
msgid "KWin Effect"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/login/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Login"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/login/package/metadata.desktop:88
msgctxt "Comment"
msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: effects/logout/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Logout"
msgstr ""
#. +> plasma5lts
#: effects/logout/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "logout"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: effects/logout/package/metadata.desktop:32
msgctxt "Comment"
msgid "Smoothly fade to the logout screen"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/lookingglass/lookingglass_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Looking Glass"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/magiclamp/magiclamp_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Magic Lamp"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/magnifier/magnifier_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Magnifier"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/maximize/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "Animation for a window going to maximize/restore from maximize"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/maximize/package/metadata.desktop:49
msgctxt "Name"
msgid "Maximize"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/morphingpopups/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "Cross fade animation when Tooltips or Notifications change their geometry"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/morphingpopups/package/metadata.desktop:39
msgctxt "Name"
msgid "Morphing popups"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/mouseclick/mouseclick_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Mouse Click Animation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/mousemark/mousemark_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Mouse Mark"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/presentwindows/presentwindows_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Present Windows"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/resize/resize_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Resize Window"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: effects/scale/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Scale"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: effects/scale/package/metadata.desktop:32
msgctxt "Comment"
msgid "Make windows smoothly scale in and out when they are shown or hidden"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/showfps/showfps_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Show FPS"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: effects/showpaint/showpaint_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Show Paint"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/slide/slide_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Slide"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: effects/squash/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "Squash windows when they are minimized"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: effects/squash/package/metadata.desktop:28
msgctxt "Name"
msgid "Squash"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Thumbnail Aside"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/trackmouse/trackmouse_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Track Mouse"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/translucency/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Translucency"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/translucency/package/metadata.desktop:85
msgctxt "Comment"
msgid "Make windows translucent under different conditions"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/windowaperture/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Window Aperture"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/windowaperture/package/metadata.desktop:43
msgctxt "Comment"
msgid "Move window into the corners while showing desktop"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/windowgeometry/windowgeometry_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "WindowGeometry"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/wobblywindows/wobblywindows_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Wobbly Windows"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/zoom/zoom_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Zoom"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:15
msgctxt "Name"
msgid "Compositor"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:59
msgctxt "Comment"
msgid "Compositor Settings for Desktop Effects"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:103
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "kwin,window,manager,compositing,effect,3D effects,2D effects,OpenGL,XRender,video settings,graphical effects,desktop effects,animation speed"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:16
#: kcmkwin/kwindecoration/package/metadata.desktop:18
#: kcmkwin/kwindecoration/window-decorations.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Window Decorations"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:77
#: kcmkwin/kwindecoration/package/metadata.desktop:78
msgctxt "Comment"
msgid "Configure window titlebars and borders"
msgstr ""
#. +> plasma5lts
#: kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:75
msgctxt "Comment"
msgid "Look and Feel of Window Titles"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:103
+#: kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:104
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "kwin,window,manager,border,style,theme,look,feel,layout,button,handle,edge,kwm,decoration"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwindesktop/kcm_kwin_virtualdesktops.desktop:15
#: kcmkwin/kwindesktop/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Virtual Desktops"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwindesktop/kcm_kwin_virtualdesktops.desktop:78
#: kcmkwin/kwindesktop/package/metadata.desktop:65
msgctxt "Comment"
msgid "Navigation, Number and Layout of Virtual Desktops"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwindesktop/kcm_kwin_virtualdesktops.desktop:121
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "desktop,desktops,number,virtual desktop,multiple desktops,pager,pager widget,pager applet,pager settings"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwineffects/kcm_kwin_effects.desktop:17
#: kcmkwin/kwineffects/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Desktop Effects"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwineffects/kcm_kwin_effects.desktop:63
#: kcmkwin/kwineffects/package/metadata.desktop:49
msgctxt "Comment"
msgid "Desktop Effects"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kcmkwin/kwineffects/kcm_kwin_effects.desktop:109
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "kwin,window,manager,effect,3D effects,2D effects,graphical effects,desktop effects,animations,various animations,window management effects,window switching effect,desktop switching effect,animations,desktop animations,drivers,driver settings,rendering,render,invert effect,looking glass effect,magnifier effect,snap helper effect,track mouse effect,zoom effect,blur effect,fade effect,fade desktop effect,fall apart effect,glide effect,highlight window effect,login effect,logout effect,magic lamp effect,minimize animation effect,mouse mark effect,scale effect,screenshot effect,sheet effect,slide effect,sliding popups effect,thumbnail aside effect,translucency,translucency effect,transparency,window geometry effect,wobbly windows effect,startup feedback effect,dialog parent effect,dim inactive effect,dim screen effect,slide back effect,eye candy,candy,show FPS effect,show paint effect,cover switch effect,desktop cube effect,desktop cube animation effect,desktop grid effect,flip switch effect,present windows effect,resize window effect,background contrast effect"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwineffects/kwineffect.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Window Manager Effects"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:12
msgctxt "Name"
msgid "Actions"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:102
msgctxt "Comment"
msgid "Mouse Actions on Windows"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:147
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "shade,maximise,maximize,minimize,minimise,lower,operations menu,titlebar,resize"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:11
msgctxt "Name"
msgid "Advanced"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:101
msgctxt "Comment"
msgid "Advanced Window Management Features"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:146
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "shading,border,hover,active borders,tiling,tabs,tabbing,window tabbing,window grouping,window tiling,window placement,placement of windows,window advanced behavior"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:11
msgctxt "Name"
msgid "Focus"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:99
msgctxt "Comment"
msgid "Active Window Policy"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:142
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "focus,placement,auto raise,raise,click raise,keyboard,CDE,alt-tab,all desktop,focus follows mouse,focus prevention,focus stealing,focus policy,window focus behavior,window screen behavior"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:12
msgctxt "Name"
msgid "Moving"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:100
msgctxt "Comment"
msgid "Window Moving"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:145
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "moving,smart,cascade,maximize,maximise,snap zone,snap,border"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:15
msgctxt "Name"
msgid "Window Behavior"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:103
msgctxt "Comment"
msgid "Window Actions and Behavior"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:148
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "focus,placement,window behavior,window actions,animation,raise,auto raise,windows,frame,titlebar,doubleclick"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Window Rules"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:76
msgctxt "Comment"
msgid "Individual Window Behavior"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:121
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "size,position,state,window behavior,windows,specific,workarounds,remember,rules"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Screen Edges"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:83
msgctxt "Comment"
msgid "Active Screen Corners and Edges"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:126
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "kwin,window,manager,effect,corner,edge,border,action,switch,desktop,kwin screen edges,desktop edges,screen edges,maximize windows,tile windows,side of screen,screen behavior,switch desktop,virtual desktop,screen corners"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinscreenedges/kwintouchscreen.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "Touch Screen"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinscreenedges/kwintouchscreen.desktop:51
msgctxt "Comment"
msgid "Touch screen swipe gestures"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinscreenedges/kwintouchscreen.desktop:87
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "kwin,window,manager,effect,edge,border,action,switch,desktop,desktop edges,screen edges,side of screen,screen behavior,touch screen"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinscripts/kwinscripts.desktop:11
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "kwin script"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinscripts/kwinscripts.desktop:63
msgctxt "Name"
msgid "KWin Scripts"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinscripts/kwinscripts.desktop:113
msgctxt "Comment"
msgid "Manage KWin scripts"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinscripts/kwinscripts.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Window Manager Scripts"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwintabbox/kwinswitcher.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Window Manager Switching Layouts"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "Task Switcher"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:73
msgctxt "Comment"
msgid "Navigation Through Windows"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:116
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "window,windows,switcher,window switcher,switching,window switching,alttab,alt-tab,alt+tab,alt tab"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwin.notifyrc:3
msgctxt "Comment"
msgid "KWin Window Manager"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwin.notifyrc:68
msgctxt "Name"
msgid "Compositing has been suspended"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwin.notifyrc:132
msgctxt "Comment"
msgid "Another application has requested to suspend compositing."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwin.notifyrc:196
msgctxt "Name"
msgid "Graphics Reset"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwin.notifyrc:241
msgctxt "Comment"
msgid "A graphics reset event occurred"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/aurorae.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Aurorae Window Decorations"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/kwindecoration.desktop:5
msgctxt "Comment"
msgid "KWin Window Decoration"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Plastik"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/metadata.desktop:90
msgctxt "Comment"
msgid "The classic theme known from KDE 3"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugins/kpackage/aurorae/kwin-packagestructure-aurorae.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KWin Aurorae"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugins/kpackage/decoration/kwin-packagestructure-decoration.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KWin Decoration"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/kpackage/effect/kwin-packagestructure-effect.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KWin Effect"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugins/kpackage/scripts/kwin-packagestructure-scripts.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KWin Script"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugins/kpackage/windowswitcher/kwin-packagestructure-windowswitcher.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KWin Window Switcher"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: scripting/kwinscript.desktop:5
msgctxt "Comment"
msgid "KWin Script"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: scripts/desktopchangeosd/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Desktop Change OSD"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: scripts/desktopchangeosd/metadata.desktop:49
msgctxt "Comment"
msgid "An on screen display indicating the desktop change"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: scripts/minimizeall/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "MinimizeAll"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: scripts/minimizeall/metadata.desktop:43
msgctxt "Comment"
msgid "Adds a shortcut to minimize and restore all windows"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: scripts/synchronizeskipswitcher/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Synchronize Skip Switcher with Taskbar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: scripts/synchronizeskipswitcher/metadata.desktop:46
msgctxt "Comment"
msgid "Hides all windows marked as Skip Taskbar to be also excluded from window switchers (e.g. Alt+Tab)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: scripts/videowall/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Video Wall"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: scripts/videowall/metadata.desktop:50
msgctxt "Comment"
msgid "Spans fullscreen video player over all attached screens to create a Video Wall"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: tabbox/kwindesktopswitcher.desktop:5
msgctxt "Comment"
msgid "KWin Desktop Switcher Layout"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: tabbox/kwinwindowswitcher.desktop:5
msgctxt "Comment"
msgid "KWin Window Switcher Layout"
msgstr ""
#. +> stable5 plasma5lts
#: scripts/enforcedeco/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Enforces Window Decorations on GTK+ window"
msgstr ""
#. +> stable5 plasma5lts
#: scripts/enforcedeco/metadata.desktop:45
msgctxt "Comment"
msgid "Fixes functional deficits for client side decorated windows."
msgstr ""
#. +> plasma5lts
#: effects/scalein/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Scale In"
msgstr ""
#. +> plasma5lts
#: effects/scalein/package/metadata.desktop:79
msgctxt "Comment"
msgid "Animate the appearing of windows"
msgstr ""
#. +> plasma5lts
#: kcmkwin/kwincompositing/kcmkwineffects.desktop:107
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "kwin,window,manager,effect,3D effects,2D effects,graphical effects,desktop effects,animations,various animations,window management effects,window switching effect,desktop switching effect,animations,desktop animations,drivers,driver settings,rendering,render,invert effect,looking glass effect,magnifier effect,snap helper effect,track mouse effect,zoom effect,blur effect,explosion effect,fade effect,fade desktop effect,fall apart effect,glide effect,highlight window effect,login effect,logout effect,magic lamp effect,minimize animation effect,mouse mark effect,scale in effect,screenshot effect,sheet effect,slide effect,sliding popups effect,taskbar thumbnails effect,thumbnail aside effect,translucency,translucency effect,transparency,window geometry effect,wobbly windows effect,startup feedback effect,dialog parent effect,dim inactive effect,dim screen effect,slide back effect,eye candy,candy,show FPS effect,show paint effect,box switch effect,cover switch effect,desktop cube effect,desktop cube animation effect,desktop grid effect,flip switch effect,outline effect,present windows effect,resize window effect"
msgstr ""
Index: trunk/l10n-support/templates/summit/messages/kde-workspace/plasma-desktop._desktop_.pot
===================================================================
--- trunk/l10n-support/templates/summit/messages/kde-workspace/plasma-desktop._desktop_.pot (revision 1547051)
+++ trunk/l10n-support/templates/summit/messages/kde-workspace/plasma-desktop._desktop_.pot (revision 1547052)
@@ -1,1765 +1,1765 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-12 09:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-19 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/icontasks/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Icons-only Task Manager"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/icontasks/metadata.desktop:48
#: applets/taskmanager/package/metadata.desktop:82
msgctxt "Comment"
msgid "Switch between running applications"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/kicker/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Application Menu"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/kicker/package/metadata.desktop:51
msgctxt "Comment"
msgid "A launcher based on cascading popup menus"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/kickoff/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Application Launcher"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/kickoff/package/metadata.desktop:87
msgctxt "Comment"
msgid "Launcher to start applications"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/kimpanel/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Input Method Panel"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/kimpanel/package/metadata.desktop:42
msgctxt "Comment"
msgid "A generic input method panel"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/kimpanel/package/metadata.desktop:81
msgctxt "Keywords"
msgid "Input;IM;"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: applets/minimizeall/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Minimize all Windows"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: applets/minimizeall/package/metadata.desktop:27
msgctxt "Comment"
msgid "Shows the desktop by minimizing all windows"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/pager/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Pager"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/pager/package/metadata.desktop:84
msgctxt "Comment"
msgid "Switch between virtual desktops"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/showActivityManager/package/metadata.desktop:2
#: kcms/activities/kcm_activities.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Activities"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/showActivityManager/package/metadata.desktop:60
msgctxt "Comment"
msgid "Shows the activity manager"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: applets/showdesktop/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Show Desktop"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: applets/showdesktop/package/metadata.desktop:26
+#: applets/showdesktop/package/metadata.desktop:27
msgctxt "Comment"
msgid "Show the Plasma desktop"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/taskmanager/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Task Manager"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/trash/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Trashcan"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/trash/package/metadata.desktop:80
msgctxt "Comment"
msgid "Provides access to the files sent to trash"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/window-list/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Window list"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/window-list/metadata.desktop:52
msgctxt "Comment"
msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containments/desktop/package/metadata.desktop:2
#: desktoppackage/metadata.desktop:46
msgctxt "Name"
msgid "Desktop"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containments/desktop/package/metadata.desktop:90
msgctxt "Comment"
msgid "A clean and simple layout"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containments/folder/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Folder View"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containments/folder/metadata.desktop:45
msgctxt "Comment"
msgid "Display the contents of folders"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containments/panel/metadata.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Panel"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2
#: layout-templates/org.kde.plasma.desktop.emptyPanel/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Empty Panel"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:54
msgctxt "Comment"
msgid "A simple linear panel"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/kimpanel/plasma-dataengine-kimpanel.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "DataEngine for Kimpanel"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/kimpanel/plasma-dataengine-kimpanel.desktop:39
msgctxt "Comment"
msgid "DataEngine for Kimpanel"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: desktoppackage/metadata.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "Desktop view furniture"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "KDE Accessibility Tool"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:3
msgctxt "Comment"
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:95
msgctxt "Name"
msgid "A modifier key has become active"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:173
msgctxt "Comment"
msgid "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:252
msgctxt "Name"
msgid "A modifier key has become inactive"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:330
msgctxt "Comment"
msgid "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:409
msgctxt "Name"
msgid "A modifier key has been locked"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:487
msgctxt "Comment"
msgid "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for all of the following keypresses"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:566
msgctxt "Name"
msgid "A lock key has been activated"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:645
msgctxt "Comment"
msgid "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now active"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:724
msgctxt "Name"
msgid "A lock key has been deactivated"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:803
msgctxt "Comment"
msgid "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now inactive"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:882
msgctxt "Name"
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:958
msgctxt "Comment"
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:1039
msgctxt "Name"
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:1114
msgctxt "Comment"
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:1194
msgctxt "Name"
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:1270
msgctxt "Comment"
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:1351
msgctxt "Name"
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:1427
msgctxt "Comment"
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/access/kcmaccess.desktop:17
msgctxt "Name"
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/access/kcmaccess.desktop:110
msgctxt "Comment"
msgid "Accessibility Options"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/access/kcmaccess.desktop:157
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "access,accessibility,deaf,impaired,hearing,hearing loss,bell,audible bell,visible bell,visual bell,Keyboard,keys,sticky keys,bounce keys,slow keys,mouse navigation,num pad,numpad,activation gestures,gestures,sticky,modifier keys,modifier,locking keys"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/activities/kcm_activities.desktop:72
msgctxt "Comment"
msgid "Activities help you to focus on a specific task"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/autostart/autostart.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Autostart"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/autostart/autostart.desktop:103
msgctxt "Comment"
msgid "Automatically Started Applications"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/autostart/autostart.desktop:150
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Autostart Manager,autostart,startup,system startup,plasma start,cron"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/baloo/kcm_baloofile.desktop:15
msgctxt "Name"
msgid "File Search"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/baloo/kcm_baloofile.desktop:58
msgctxt "Comment"
msgid "Configure File Search"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/baloo/kcm_baloofile.desktop:101
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Search, File, Baloo"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/colors/colorschemes.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Color Schemes"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/colors/editor/org.kde.kcolorschemeeditor.desktop:2
msgctxt "GenericName"
msgid "Color scheme editor"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/colors/editor/org.kde.kcolorschemeeditor.desktop:41
msgctxt "Name"
msgid "KColorSchemeEditor"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/colors/editor/org.kde.kcolorschemeeditor.desktop:78
msgctxt "Comment"
msgid "Plasma color scheme editor"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/colors/kcm_colors.desktop:14 kcms/colors/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Colors"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/colors/kcm_colors.desktop:106 kcms/colors/package/metadata.desktop:93
msgctxt "Comment"
msgid "Choose color scheme"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/colors/kcm_colors.desktop:134
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "colors,colours,scheme,contrast,Widget colors,Color Scheme,color style,color theme"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/componentchooser/componentchooser.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Default Applications"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/componentchooser/componentchooser.desktop:98
msgctxt "Comment"
msgid "Default Applications"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/componentchooser/componentchooser.desktop:146
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "default applications,components,component chooser,resources,e-mail,email client,text editor,instant messenger,terminal emulator,web browser,URL,hyperlinks"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:4
msgctxt "Name|standard desktop component"
msgid "Web Browser"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:75
msgctxt "Comment"
msgid "Here you can configure your default web browser. All KDE applications in which you can select hyperlinks should honor this setting."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:4
msgctxt "Name|standard desktop component"
msgid "File Manager"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:52
msgctxt "Comment"
msgid "Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu and all KDE applications in which you can open folders will use this file manager."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:4
msgctxt "Name|standard desktop component"
msgid "Email Client"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:75
msgctxt "Comment"
msgid "This service allows you to configure your default email client. All KDE applications which need access to an email client application should honor this setting."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:4
msgctxt "Name|standard desktop component"
msgid "Terminal Emulator"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:75
msgctxt "Comment"
msgid "This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE applications which invoke a terminal emulator application should honor this setting."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/componentchooser/EXAMPLE.desktop:1
msgctxt "Name"
msgid "A nice name you have chosen for your interface"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/componentchooser/EXAMPLE.desktop:89
msgctxt "Comment"
msgid "A helpful description of the interface for the top right info box"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/cursortheme/kcm_cursortheme.desktop:13
#: kcms/cursortheme/package/metadata.desktop:2
#: kcms/cursortheme/xcursor/xcursor.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Cursors"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/cursortheme/kcm_cursortheme.desktop:53
#: kcms/cursortheme/package/metadata.desktop:41
msgctxt "Comment"
msgid "Choose mouse cursor theme"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/cursortheme/kcm_cursortheme.desktop:80
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Mouse,Cursor,Theme,Cursor Appearance,Cursor Color,Cursor Theme,Mouse Theme,Mouse Appearance,Mouse Skins,Pointer Colors,Pointer Appearance"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/dateandtime/clock.desktop:16
msgctxt "Name"
msgid "Date & Time"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/dateandtime/clock.desktop:108
msgctxt "Comment"
msgid "Date and Time"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/dateandtime/clock.desktop:156
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "clock,date,time,time zone,ntp,synchronize,calendar,local time,region time"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/dateandtime/kcmclock_actions.actions:2
msgctxt "Name"
msgid "Date and Time Control Module"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/dateandtime/kcmclock_actions.actions:74
msgctxt "Name"
msgid "Save the date/time settings"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/dateandtime/kcmclock_actions.actions:142
msgctxt "Description"
msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/desktoppaths/desktoppath.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "Locations"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/desktoppaths/desktoppath.desktop:56
msgctxt "Comment"
msgid "Location for Personal Files"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/desktoppaths/desktoppath.desktop:98
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "konqueror,dolphin,files,filemanager,path, paths,desktop,directories,autostart,downloads,music,documents,movies,pictures"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/desktoptheme/kcm_desktoptheme.desktop:13
#: kcms/desktoptheme/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Theme"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/desktoptheme/kcm_desktoptheme.desktop:41
#: kcms/desktoptheme/package/metadata.desktop:30
msgctxt "Comment"
msgid "Choose Plasma theme"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/desktoptheme/kcm_desktoptheme.desktop:67
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Desktop Theme"
msgstr ""
#. +> plasma5lts
#: kcms/desktoptheme/kcm_desktoptheme.desktop:13
#: kcms/desktoptheme/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Desktop Theme"
msgstr ""
#. +> plasma5lts
#: kcms/desktoptheme/kcm_desktoptheme.desktop:77
#: kcms/desktoptheme/package/metadata.desktop:66
msgctxt "Comment"
msgid "Desktop Theme"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/desktoptheme/plasma-themes.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Themes"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/emoticons/emoticons.desktop:13 kcms/emoticons/emoticons.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Emoticons"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/emoticons/emoticons.desktop:96
msgctxt "Comment"
msgid "Choose emoticon theme"
msgstr ""
#. +> plasma5lts
#: kcms/emoticons/emoticons.desktop:96
msgctxt "Comment"
msgid "Emoticon Theme"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/emoticons/emoticons.desktop:122
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Emoticons"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/fonts/kcm_fonts.desktop:14 kcms/fonts/package/metadata.desktop:2
#: kcms/kfontinst/kcmfontinst/kfontinst.knsrc:2
#: kcms/kfontinst/kio/fonts.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Fonts"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/fonts/kcm_fonts.desktop:106 kcms/fonts/package/metadata.desktop:94
msgctxt "Comment"
msgid "Configure user interface fonts"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/fonts/kcm_fonts.desktop:132
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "fonts,font size,styles,charsets,character sets,panel,control panel,desktops,FileManager,Toolbars,Menu,Window Title,Title,DPI,anti-aliasing,desktop fonts,toolbar fonts,character,general fonts"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/formats/formats.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Formats"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/formats/formats.desktop:59
msgctxt "Comment"
msgid "Numeric, Currency and Time Formats"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/formats/formats.desktop:106
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "language,translation,number format,locale,Country,charsets,character sets,Decimal symbol,Thousands separator,symbol,separator,sign,positive,negative,currency,money,fractional digits,calendar,time,date,formats,week,week start,first,paper,size,letter,A4,measure,metric,English,Imperial"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcms/hardware/joystick/joystick.desktop:17
msgctxt "Comment"
msgid "Calibrate Game Controller"
msgstr ""
#. +> stable5 plasma5lts
#: kcms/hardware/joystick/joystick.desktop:17
msgctxt "Comment"
msgid "Joystick"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcms/hardware/joystick/joystick.desktop:34
msgctxt "Name"
msgid "Game Controller"
msgstr ""
#. +> stable5 plasma5lts
#: kcms/hardware/joystick/joystick.desktop:65
msgctxt "Name"
msgid "Joystick"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/hardware/joystick/joystick.desktop:52
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "joystick,gamepad,controller"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/icons/icons.knsrc:2 kcms/icons/kcm_icons.desktop:14
#: kcms/icons/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Icons"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/icons/kcm_icons.desktop:106 kcms/icons/package/metadata.desktop:93
msgctxt "Comment"
msgid "Choose icon theme"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/icons/kcm_icons.desktop:133
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "icons,effects,size,hicolor,locolor"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/input/mouse.desktop:16 kcms/mouse/mouse.desktop:16
msgctxt "Name"
msgid "Mouse"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/input/mouse.desktop:108 kcms/mouse/mouse.desktop:108
msgctxt "Comment"
msgid "Mouse Controls"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/input/mouse.desktop:154
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Mouse,Mouse acceleration,Mouse threshold,Mouse buttons,Selection,Cursor Shape,Input Devices,Button Mapping,Click,icons,feedback,Pointers,Drag,Double Click,Single Click,mapping,right handed,left handed,Pointer Device,Mouse Wheel,Mouse Emulation,Mouse Navigation,Mouse Drag and Drop,Mouse Scrolling,Mouse Sensitivity,Move Mouse with Num Pad,Mouse Num Pad Emulation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/kded/kcmkded.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Background Services"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/kded/kcmkded.desktop:58
msgctxt "Comment"
msgid "Background Services"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/kded/kcmkded.desktop:102
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "KDED,Daemon,Services"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/keyboard/kcm_keyboard.desktop:17
msgctxt "Name"
msgid "Keyboard"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/keyboard/kcm_keyboard.desktop:108
msgctxt "Comment"
msgid "Keyboard Hardware and Layout"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/keyboard/kcm_keyboard.desktop:155
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Keyboard,Keyboard repeat,Click volume,Input Devices,repeat,volume,NumLock,NumPad,Keyboard type,Keyboard model,Keyboard layout,Key layout,Language,Alternate Keyboard,Keyboard switching,Ctrl Key,Caps Lock,Esperanto,Circumflex,Kill X Server,LED Keyboard,Compose Key"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/keyboard/keyboard.desktop:11
msgctxt "Name"
msgid "Keyboard Daemon"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/keyboard/keyboard.desktop:75
msgctxt "Comment"
msgid "Enables switching keyboard layout through shortcuts or system tray"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/keys/keys.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Global Shortcuts"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/keys/keys.desktop:56
msgctxt "Comment"
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/keys/keys.desktop:104
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Keys,Global key bindings,Key scheme,Key bindings,shortcuts,application shortcuts,global shortcuts"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/kfontinst/apps/installfont.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Install..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/kfontinst/apps/org.kde.kfontview.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KFontView"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/kfontinst/apps/org.kde.kfontview.desktop:96
msgctxt "GenericName"
msgid "Font Viewer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/kfontinst/dbus/fontinst.actions:2
msgctxt "Name"
msgid "Font Installer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/kfontinst/dbus/fontinst.actions:95
msgctxt "Name"
msgid "Manage system-wide fonts."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/kfontinst/dbus/fontinst.actions:161
msgctxt "Description"
msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Font Management"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:71
msgctxt "Comment"
msgid "Install, manage and preview fonts"
msgstr ""
#. +> plasma5lts
#: kcms/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:70
msgctxt "Comment"
msgid "Font Installation, Preview and Removal"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:98
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "font,fonts,installer,truetype,type1,bitmap"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Font Files"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Font Viewer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/ksmserver/kcmsmserver.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Desktop Session"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/ksmserver/kcmsmserver.desktop:60
msgctxt "Comment"
msgid "Desktop Session Login and Logout"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/ksmserver/kcmsmserver.desktop:105
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "ksmserver,session,logout,confirmation,save,restore,efi,uefi,bios"
msgstr ""
#. +> plasma5lts
#: kcms/ksmserver/kcmsmserver.desktop:105
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "ksmserver,session,logout,confirmation,save,restore"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/ksplash/kcm_splashscreen.desktop:15
#: kcms/ksplash/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Splash Screen"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/ksplash/kcm_splashscreen.desktop:61
#: kcms/ksplash/package/metadata.desktop:48
msgctxt "Comment"
msgid "Choose splash screen theme"
msgstr ""
#. +> plasma5lts
#: kcms/ksplash/kcm_splashscreen.desktop:62
#: kcms/ksplash/package/metadata.desktop:49
msgctxt "Comment"
msgid "Splash Screen Theme"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/ksplash/kcm_splashscreen.desktop:87
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "splash screen,splash theme,startup"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/ksplash/ksplash.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Splash Screens"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/launch/kcm_launchfeedback.desktop:14
#: kcms/launch/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Launch Feedback"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/launch/kcm_launchfeedback.desktop:101
#: kcms/launch/package/metadata.desktop:89
msgctxt "Comment"
msgid "Application Launch Feedback"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/launch/kcm_launchfeedback.desktop:148
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "application,start,launch,busy,cursor,feedback,mouse,pointer,bouncing,rotating,spinning,disk,startup,program,report,taskbar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/lookandfeel/kcm_lookandfeel.desktop:14
#: kcms/lookandfeel/lookandfeel.knsrc:2
#: kcms/lookandfeel/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Look and Feel"
msgstr ""
#. +> plasma5lts
#: kcms/lookandfeel/kcm_lookandfeel.desktop:14
#: kcms/lookandfeel/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Look And Feel"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/lookandfeel/kcm_lookandfeel.desktop:54
#: kcms/lookandfeel/package/metadata.desktop:42
msgctxt "Comment"
msgid "Choose Look and Feel theme"
msgstr ""
#. +> plasma5lts
#: kcms/lookandfeel/kcm_lookandfeel.desktop:59
msgctxt "Comment"
msgid "Look And Feel"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/lookandfeel/kcm_lookandfeel.desktop:80
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "theme, look, feel"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/mouse/mouse.desktop:154
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Mouse,Mouse acceleration,Mouse threshold,Mouse buttons,Selection,Cursor Shape,Input Devices,Button Mapping,Click,icons,feedback,Pointers,Drag,mapping,right handed,left handed,Pointer Device,Mouse Wheel,Mouse Emulation,Mouse Navigation,Mouse Drag and Drop,Mouse Scrolling,Mouse Sensitivity,Move Mouse with Num Pad,Mouse Num Pad Emulation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/nightcolor/kcm_nightcolor.desktop:16
#: kcms/nightcolor/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Night Color"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/nightcolor/kcm_nightcolor.desktop:50
#: kcms/nightcolor/package/metadata.desktop:36
msgctxt "Comment"
msgid "Adjust color temperature at night to reduce eye strain"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/nightcolor/kcm_nightcolor.desktop:83
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "kwin,window,manager,night,colors,redshift,eyes"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/notifications/kcm_notifications.desktop:14
#: kcms/notifications/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Notifications"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/notifications/kcm_notifications.desktop:61
#: kcms/notifications/package/metadata.desktop:49
msgctxt "Comment"
msgid "Event Notifications and Actions"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/phonon/kcm_phonon.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "Audio and Video"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/phonon/kcm_phonon.desktop:59
msgctxt "Comment"
msgid "Phonon Audio and Video"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/phonon/kcm_phonon.desktop:105
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Sound,Phonon,Audio,Video,Output,Device,Notification,Music,Communication,Media,NMM,GStreamer,Xine"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/qtquicksettings/qtquicksettings.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Renderer"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcms/runners/kcm_plasmasearch.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "KRunner"
msgstr ""
#. +> stable5 plasma5lts
#: kcms/runners/kcm_plasmasearch.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Search"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/runners/kcm_plasmasearch.desktop:35
msgctxt "Comment"
msgid "Configure Search Bar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/runners/kcm_plasmasearch.desktop:71
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Search, File, Baloo, Runner, krunner"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Battery.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Charge Percent"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Battery.desktop:73
msgctxt "Name"
msgid "Charge State"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Battery.desktop:145
msgctxt "Name|battery plugged in"
msgid "Plugged"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Battery.desktop:198
msgctxt "Name"
msgid "Rechargeable"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Battery.desktop:266
msgctxt "Name"
msgid "Type"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Battery.desktop:341
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Block.desktop:211
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Camera.desktop:145
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:863
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:650
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:145
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Processor.desktop:283
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:146
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:362
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:434
msgctxt "Name"
msgid "Solid Device"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Block.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Device"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Block.desktop:74
msgctxt "Name"
msgid "Major"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Block.desktop:142
msgctxt "Name"
msgid "Minor"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Camera.desktop:2
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Supported Drivers"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Camera.desktop:73
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:73
msgctxt "Name"
msgid "Supported Protocols"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Appendable"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:72
msgctxt "Name"
msgid "Available Content"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:144
msgctxt "Name"
msgid "Blank"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:215
msgctxt "Name"
msgid "Capacity"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:287
msgctxt "Name"
msgid "Disc Type"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:360
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Fs Type"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:432
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:74
msgctxt "Name"
msgid "Ignored"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:503
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:145
msgctxt "Name"
msgid "Label"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:575
msgctxt "Name"
msgid "Rewritable"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:646
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:359
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:288
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:217
msgctxt "Name"
msgid "Size"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:719
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:290
msgctxt "Name"
msgid "Usage"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:791
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:362
msgctxt "Name"
msgid "Uuid"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:2
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Bus"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:75
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:75
msgctxt "Name"
msgid "Drive Type"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:148
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:148
msgctxt "Name"
msgid "Hotpluggable"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:215
msgctxt "Name"
msgid "Read Speed"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:286
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:215
msgctxt "Name"
msgid "Removable"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:432
msgctxt "Name"
msgid "Supported Media"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:503
msgctxt "Name"
msgid "Write Speed"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:576
msgctxt "Name"
msgid "Write Speeds"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Processor.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Can Change Frequency"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Processor.desktop:71
msgctxt "Name"
msgid "Instruction Sets"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Processor.desktop:139
msgctxt "Name"
msgid "Max Speed"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Processor.desktop:211
msgctxt "Name"
msgid "Number"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Accessible"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:73
msgctxt "Name"
msgid "File Path"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/solid-actions.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "Device Actions"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/solid-actions.desktop:83
msgctxt "Comment"
msgid "Manage actions available to the user when connecting new devices"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/solid-actions.desktop:135
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Solid Devices Actions"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/solid-device-type.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Solid Device Type"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/spellchecking/spellchecking.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Spell Check"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/spellchecking/spellchecking.desktop:61
msgctxt "Comment"
msgid "Spell Checker Dictionaries and Options"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/spellchecking/spellchecking.desktop:106
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Spell"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/standard_actions/standard_actions.desktop:15
msgctxt "Name"
msgid "Standard Shortcuts"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/standard_actions/standard_actions.desktop:56
msgctxt "Comment"
msgid "Standard Keyboard Shortcuts for Applications"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/standard_actions/standard_actions.desktop:102
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Keys,Global key bindings,Key scheme,Key bindings,shortcuts,application shortcuts"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/style/style.desktop:16
msgctxt "Name"
msgid "Application Style"
msgstr ""
#. +> plasma5lts
#: kcms/style/style.desktop:16
msgctxt "Name"
msgid "Widget Style"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/style/style.desktop:43
msgctxt "Comment"
msgid "Configure application style and behavior"
msgstr ""
#. +> plasma5lts
#: kcms/style/style.desktop:61
msgctxt "Comment"
msgid "Widget Style and Behavior"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/style/style.desktop:69
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "style,styles,look,widget,icons,toolbars,text,highlight,apps,KDE applications,theme,plasma,menu,global menu"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/touchpad/src/applet/dataengine.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Touchpad DataEngine"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/touchpad/src/applet/qml/metadata.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "Shows current touchpad state"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/touchpad/src/applet/qml/metadata.desktop:45
msgctxt "Keywords"
msgid "Touchpad"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/touchpad/src/applet/qml/metadata.desktop:86
#: kcms/touchpad/src/kcm/kcm_touchpad.desktop:16
#: kcms/touchpad/src/kded/kcm_touchpad.notifyrc:2
#: kcms/touchpad/src/kded/kded_touchpad.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Touchpad"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/touchpad/src/kcm/kcm_touchpad.desktop:58
msgctxt "Comment"
msgid "Touchpad settings"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/touchpad/src/kcm/kcm_touchpad.desktop:100
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Touchpad,Synaptics"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/touchpad/src/kded/kcm_touchpad.notifyrc:45
msgctxt "Comment"
msgid "Touchpad"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/touchpad/src/kded/kcm_touchpad.notifyrc:89
msgctxt "Name"
msgid "Touchpad was disabled"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/touchpad/src/kded/kcm_touchpad.notifyrc:130
msgctxt "Comment"
msgid "Touchpad was disabled because mouse is detected"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/touchpad/src/kded/kcm_touchpad.notifyrc:175
msgctxt "Name"
msgid "Touchpad was enabled"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/touchpad/src/kded/kcm_touchpad.notifyrc:216
msgctxt "Comment"
msgid "Touchpad was enabled because the mouse was unplugged"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/touchpad/src/kded/kded_touchpad.desktop:51
msgctxt "Comment"
msgid "Enables or disables touchpad"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/workspaceoptions/kcm_workspace.desktop:11
#: kcms/workspaceoptions/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Workspace"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/workspaceoptions/kcm_workspace.desktop:57
#: kcms/workspaceoptions/package/metadata.desktop:48
msgctxt "Comment"
msgid "Workspace Behavior"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/workspaceoptions/kcm_workspace.desktop:102
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "plasma,workspace,shell,formfactor,dashboard,tooltips,informational tips,tooltips,click,single click,double click"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: knetattach/org.kde.knetattach.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KNetAttach"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: knetattach/org.kde.knetattach.desktop:89
msgctxt "GenericName"
msgid "Network Folder Wizard"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: layout-templates/org.kde.plasma.desktop.appmenubar/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Application Menu Bar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: layout-templates/org.kde.plasma.desktop.appmenubar/metadata.desktop:40
msgctxt "Comment"
msgid "Panel containing the global menu applet"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: layout-templates/org.kde.plasma.desktop.defaultPanel/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Default Panel"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: layout-templates/org.kde.plasma.desktop.defaultPanel/metadata.desktop:48
msgctxt "Comment"
msgid "Default panel featuring application launcher, task manager and system tray"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: layout-templates/org.kde.plasma.desktop.emptyPanel/metadata.desktop:54
msgctxt "Comment"
msgid "Empty panel"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/kwin/plasma-runner-kwin.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KWin"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/kwin/plasma-runner-kwin.desktop:41
msgctxt "Comment"
msgid "Interact with the Plasma Compositor"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Desktop Shell"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:67
msgctxt "Comment"
msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:9
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Mount,Removable,Devices,Automatic"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:48
msgctxt "Name"
msgid "Removable Devices"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:89
msgctxt "Comment"
msgid "Configure automatic handling of removable storage media"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:10
msgctxt "Name"
msgid "Removable Device Automounter"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:50
msgctxt "Comment"
msgid "Automatically mounts devices as needed"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: toolboxes/desktoptoolbox/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Declarative Toolbox"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: toolboxes/desktoptoolbox/metadata.desktop:47
msgctxt "Comment"
msgid "Manage Plasma"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: toolboxes/paneltoolbox/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Panel Toolbox"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: toolboxes/paneltoolbox/metadata.desktop:51
msgctxt "Comment"
msgid "Manage Plasma panel"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: toolboxes/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: toolboxes/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:60
msgctxt "Name"
msgid "Panel toolbox"
msgstr ""
#. +> stable5
#: kcms/colors/schemes/Honeycomb.colors:90
msgctxt "Name"
msgid "Honeycomb"
msgstr ""
#. +> stable5
#: kcms/colors/schemes/Norway.colors:90
msgctxt "Name"
msgid "Norway"
msgstr ""
#. +> stable5
#: kcms/colors/schemes/ObsidianCoast.colors:89
msgctxt "Name"
msgid "Obsidian Coast"
msgstr ""
#. +> stable5
#: kcms/colors/schemes/Oxygen.colors:107
msgctxt "Name"
msgid "Oxygen"
msgstr ""
#. +> stable5
#: kcms/colors/schemes/OxygenCold.colors:103
msgctxt "Name"
msgid "Oxygen Cold"
msgstr ""
#. +> stable5
#: kcms/colors/schemes/Steel.colors:89
msgctxt "Name"
msgid "Steel"
msgstr ""
#. +> stable5
#: kcms/colors/schemes/WontonSoup.colors:88
msgctxt "Name"
msgid "Wonton Soup"
msgstr ""
#. +> stable5
#: kcms/colors/schemes/Zion.colors:90
msgctxt "Name"
msgid "Zion"
msgstr ""
#. +> stable5
#: kcms/colors/schemes/ZionReversed.colors:90
msgctxt "Name"
msgid "Zion (Reversed)"
msgstr ""
#. +> plasma5lts
#: kcms/colors/colors.desktop:106
msgctxt "Comment"
msgid "Application Color Scheme"
msgstr ""
#. +> plasma5lts
#: kcms/cursortheme/cursortheme.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "Cursor Theme"
msgstr ""
#. +> plasma5lts
#: kcms/cursortheme/cursortheme.desktop:75
msgctxt "Comment"
msgid "Mouse Cursor Theme"
msgstr ""
#. +> plasma5lts
#: kcms/fonts/fonts.desktop:106
msgctxt "Comment"
msgid "Fonts"
msgstr ""
#. +> plasma5lts
#: kcms/icons/icons.desktop:106
msgctxt "Comment"
msgid "Icon Theme"
msgstr ""
#. +> plasma5lts
#: kcms/knotify/kcmnotify.desktop:108
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "System sounds,Audio,Sound,Notify,Alerts,Notification,popups"
msgstr ""
#. +> plasma5lts
#: kcms/lookandfeel/package/metadata.desktop:47
msgctxt "Comment"
msgid "Configure The Look And feel of the Desktop"
msgstr ""
#. +> plasma5lts
#: kcms/nightcolor/package/metadata.desktop:35
msgctxt "Comment"
msgid "Adjust color temperatur at night to reduce eye strain"
msgstr ""
#. +> plasma5lts
#: kcms/translations/translations.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Language"
msgstr ""
#. +> plasma5lts
#: kcms/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:106
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "plasma,workspace,shell,formfactor,dashboard,tooltips,informational tips,tooltips"
msgstr ""
Index: trunk/l10n-support/templates/summit/messages/kde-workspace/plasma-workspace._desktop_.pot
===================================================================
--- trunk/l10n-support/templates/summit/messages/kde-workspace/plasma-workspace._desktop_.pot (revision 1547051)
+++ trunk/l10n-support/templates/summit/messages/kde-workspace/plasma-workspace._desktop_.pot (revision 1547052)
@@ -1,2035 +1,2035 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 09:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-19 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/activitybar/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Activity Bar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/activitybar/metadata.desktop:75
msgctxt "Comment"
msgid "Tab bar to switch activities"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/analog-clock/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Analog Clock"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/analog-clock/metadata.desktop:86
msgctxt "Comment"
msgid "A clock with hands"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/appmenu/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Global Menu"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/appmenu/package/metadata.desktop:41
msgctxt "Comment"
msgid "Global menubar on top of the screen"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/batterymonitor/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Battery and Brightness"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/batterymonitor/package/metadata.desktop:44
msgctxt "Comment"
msgid "See the power status of your battery"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/batterymonitor/package/metadata.desktop:116
msgctxt "Keywords"
msgid "Power Management;Battery;System;Energy;"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/calendar/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Calendar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/calendar/package/metadata.desktop:79
msgctxt "Comment"
msgid "Month display with your appointments and events"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/clipboard/metadata.desktop:2
#: klipper/plasma-dataengine-clipboard.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Clipboard"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/clipboard/metadata.desktop:47
msgctxt "Comment"
msgid "Provides access to the clipboard history"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/devicenotifier/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Device Notifier"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/devicenotifier/package/metadata.desktop:78
msgctxt "Comment"
msgid "Notifications and access for new devices"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/devicenotifier/test-predicate-openinwindow.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Open with File Manager"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/digital-clock/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Digital Clock"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/digital-clock/package/metadata.desktop:88
msgctxt "Comment"
msgid "Time displayed in a digital format"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/icon/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Icon"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/icon/package/metadata.desktop:87
msgctxt "Comment"
msgid "A generic icon"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/lock_logout/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Lock/Logout"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/lock_logout/metadata.desktop:84
msgctxt "Comment"
msgid "Lock the screen or log out"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/lock_logout/metadata.desktop:158
msgctxt "Keywords"
msgid "Lock;Logout;Sleep;Hibernate;Switch User;"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/mediacontroller/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Media Player"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/mediacontroller/metadata.desktop:47
msgctxt "Comment"
msgid "Media Player Controls"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/notifications/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Notifications"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/notifications/package/metadata.desktop:87
msgctxt "Comment"
msgid "Display notifications and jobs"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/panelspacer/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Panel Spacer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/panelspacer/metadata.desktop:66
msgctxt "Comment"
msgid "Reserve empty spaces within the panel."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/systemmonitor/cpu/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "CPU Load Monitor"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/systemmonitor/cpu/metadata.desktop:44
msgctxt "Comment"
msgid "Monitor the load of the CPUs"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/systemmonitor/diskactivity/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Hard Disk I/O Monitor"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/systemmonitor/diskactivity/metadata.desktop:54
msgctxt "Comment"
msgid "An applet that monitors hard disk throughput and input/output"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/systemmonitor/diskusage/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Hard Disk Space Usage"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/systemmonitor/diskusage/metadata.desktop:53
msgctxt "Comment"
msgid "An applet that monitors hard disk space usage and percentage"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/systemmonitor/memory/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Memory Status"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/systemmonitor/memory/metadata.desktop:65
msgctxt "Comment"
msgid "A RAM usage monitor"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/systemmonitor/net/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Network Monitor"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/systemmonitor/net/metadata.desktop:65
msgctxt "Comment"
msgid "A network usage monitor"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/systemtray/container/package/metadata.desktop:2
#: applets/systemtray/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "System Tray"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/systemtray/container/package/metadata.desktop:89
msgctxt "Comment"
msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: appmenu/appmenu.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Application menus daemon"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: appmenu/appmenu.desktop:52
msgctxt "Comment"
msgid "Transfers application's menu to the desktop"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: components/shellprivate/wallpaperplugin/wallpaperplugin.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Wallpaper Plugins"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: components/shellprivate/widgetexplorer/plasmoids.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Widgets"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Application Launcher"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:89
msgctxt "Comment"
msgid "Simple application launcher"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Standard Menu"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:69
msgctxt "Comment"
msgid "The menu that normally shows on right-click"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Paste"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:72
msgctxt "Comment"
msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Switch Activity"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:69
msgctxt "Comment"
msgid "Switch to another activity"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Switch Desktop"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:71
msgctxt "Comment"
msgid "Switch to another virtual desktop"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Switch Window"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:69
msgctxt "Comment"
msgid "Show a list of windows to switch to"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/activities/plasma-dataengine-activities.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Activities Engine"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/activities/plasma-dataengine-activities.desktop:61
msgctxt "Comment"
msgid "Information on Plasma Activities"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Application Job Information"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:73
msgctxt "Comment"
msgid "Application job updates (via kuiserver)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Application Information"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:70
msgctxt "Comment"
msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Device Notifications"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:65
msgctxt "Comment"
msgid "Passive device notifications for the user."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Dictionary"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:80
msgctxt "Comment"
msgid "Look up word meanings"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Run Commands"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:76
msgctxt "Comment"
msgid "Run Executable Data Engine"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Favicons"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:76
msgctxt "Comment"
msgid "Data Engine for getting favicons of web sites"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Files and Directories"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:77
msgctxt "Comment"
msgid "Information about files and directories."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Geolocation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:68
msgctxt "Comment"
msgid "Geolocation Data Engine"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Geolocation GPS"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:68
msgctxt "Comment"
msgid "Geolocation from GPS address."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Geolocation IP"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:68
msgctxt "Comment"
msgid "Geolocation from IP address."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/geolocation/plasma-geolocationprovider.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "Plasma Geolocation Provider"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Hotplug Events"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:71
msgctxt "Comment"
msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Keyboard and Mouse State"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:71
msgctxt "Comment"
msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Pointer Position"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:73
msgctxt "Comment"
msgid "Mouse position and cursor"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/mpris2/plasma-dataengine-mpris2.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "MPRIS2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/mpris2/plasma-dataengine-mpris2.desktop:51
msgctxt "Comment"
msgid "Provides information from and control over media players via MPRIS2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Application Notifications"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:77
msgctxt "Comment"
msgid "Passive visual notifications for the user."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/packagekit/plasma-dataengine-packagekit.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "PackageKit"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/packagekit/plasma-dataengine-packagekit.desktop:50
msgctxt "Comment"
msgid "PackageKit Data Engine"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:2
#: runners/places/plasma-runner-places.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Places"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:77
msgctxt "Comment"
msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:3
msgctxt "Name|plasma data engine"
msgid "Power Management"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:71
msgctxt "Comment"
msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/backends/im9/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "im9.eu"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/backends/im9/metadata.desktop:49
msgctxt "Comment"
msgid "Allows images to be shared using the im9.eu service"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "img.susepaste.org"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/metadata.desktop:56
msgctxt "Comment"
msgid "Allows images to be shared using the susepaste.org service"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Imgur"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:61
msgctxt "Comment"
msgid "Allows images to be shared using the imgur service"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/backends/kde/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "paste.kde.org"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/backends/kde/metadata.desktop:50
msgctxt "Comment"
msgid "Allows text to be shared using the kde.org service"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "pastebin.com"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:61
msgctxt "Comment"
msgid "Allows text to be shared using the pastebin.com service"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "paste.opensuse.org"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:61
msgctxt "Comment"
msgid "Paste text with openSUSE"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/backends/pasteubuntucom/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "paste.ubuntu.com"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "privatepaste.com"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:60
msgctxt "Comment"
msgid "Paste text with the PrivatePaste.com service"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Simplest Image Hosting"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:58
msgctxt "Comment"
msgid "Allows images to be shared using the Simplest Image Hosting service"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "wklej.org"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:61
msgctxt "Comment"
msgid "Allows text to be shared using the wklej.org service"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "wstaw.org"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:62
msgctxt "Comment"
msgid "Allows images to be shared using the wstaw.org service"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/data/plasma_shareprovider.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "Plugin for Plasma Sharebin"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/packagestructure/plasma-packagestructure-share.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "ShareProvider"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/packagestructure/plasma-packagestructure-share.desktop:57
msgctxt "Comment"
msgid "Share Package Structure"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/plasma-dataengine-share.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Share Services"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/plasma-dataengine-share.desktop:61
msgctxt "Comment"
msgid "Engine to share content using different services"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Device Information"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:78
msgctxt "Comment"
msgid "Device data via Solid"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/statusnotifieritem/plasma-dataengine-statusnotifieritem.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Status Notifier Information"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/statusnotifieritem/plasma-dataengine-statusnotifieritem.desktop:60
msgctxt "Comment"
msgid "Engine for applications' status information, based on the Status Notifier protocol."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:2
#: systemmonitor/org.kde.systemmonitor.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "System Monitor"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:85
msgctxt "Comment"
msgid "System status information"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Date and Time"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:80
msgctxt "Comment"
msgid "Date and time by timezone"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "BBC Weather"
msgstr ""
#. +> plasma5lts
#: dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "BBC Weather from UK MET Office"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:28
msgctxt "Comment"
msgid "XML Data from the British Broadcasting Corporation"
msgstr ""
#. +> plasma5lts
#: dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:77
msgctxt "Comment"
msgid "XML Data from the UK MET Office"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Environment Canada"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:73
msgctxt "Comment"
msgid "XML Data from Environment Canada"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "NOAA's National Weather Service"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:73
msgctxt "Comment"
msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "wetter.com"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:69
msgctxt "Comment"
msgid "Weather forecast by wetter.com"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Weather"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:77
msgctxt "Comment"
msgid "Weather data from multiple online sources"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Free Space Notifier"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:69
msgctxt "Comment"
msgid "Warns when running out of space on your home folder"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:3
msgctxt "Comment"
msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:66
msgctxt "Name"
msgid "Low Disk Space"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:132
msgctxt "Name"
msgid "Warning"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:218
msgctxt "Comment"
msgid "Used for warning notifications"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:292
msgctxt "Name"
msgid "Running low on disk space"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:354
msgctxt "Comment"
msgid "You are running low on disk space"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: gmenu-dbusmenu-proxy/gmenudbusmenuproxy.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "GMenuDBusMenuProxy"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/translations/kcm_translations.desktop:14
#: kcms/translations/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Language"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Directory Watcher"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:50
msgctxt "Comment"
msgid "Monitors directories for changes"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kioslave/desktop/directory.trash:2
msgctxt "Name"
msgid "Trash"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kioslave/desktop/directory.trash:44
msgctxt "Comment"
msgid "Contains removed files"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipper.desktop:2 klipper/org.kde.klipper.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Klipper"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipper.desktop:91 klipper/org.kde.klipper.desktop:91
msgctxt "GenericName"
msgid "Clipboard Tool"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipper.desktop:191 klipper/org.kde.klipper.desktop:191
msgctxt "Comment"
msgid "A cut & paste history utility"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:14
msgctxt "Description"
msgid "Jpeg-Image"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:108
msgctxt "Description"
msgid "Launch &Gwenview"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:190
msgctxt "Description"
msgid "Web-URL"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:283 klipper/klipperrc.desktop:1949
msgctxt "Description"
msgid "Open with &default Browser"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:365 klipper/klipperrc.desktop:2031
msgctxt "Description"
msgid "Open with &Konqueror"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:459 klipper/klipperrc.desktop:2124
msgctxt "Description"
msgid "Open with &Mozilla"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:552 klipper/klipperrc.desktop:1388
#: klipper/klipperrc.desktop:1668 klipper/klipperrc.desktop:2217
msgctxt "Description"
msgid "Send &URL"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:647
msgctxt "Description"
msgid "Open with &Firefox"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:737
msgctxt "Description"
msgid "Send &Page"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:830
msgctxt "Description"
msgid "Mail-URL"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:923
msgctxt "Description"
msgid "Launch &Kmail"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:1016
msgctxt "Description"
msgid "Launch &mutt"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:1107
msgctxt "Description"
msgid "Text File"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:1202
msgctxt "Description"
msgid "Launch K&Write"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:1294
msgctxt "Description"
msgid "Local file URL"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:1482 klipper/klipperrc.desktop:1762
#: klipper/klipperrc.desktop:2311
msgctxt "Description"
msgid "Send &File"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:1575
msgctxt "Description"
msgid "Gopher URL"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:1855
msgctxt "Description"
msgid "ftp URL"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/plasma-dataengine-clipboard.desktop:47
msgctxt "Comment"
msgid "Clipboard Tool."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: krunner/krunner.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "KRunner"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: krunner/krunner.desktop:57
msgctxt "Name"
msgid "Run command on clipboard contents"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ktimezoned/ktimezoned.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Time Zone"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ktimezoned/ktimezoned.desktop:77
msgctxt "Comment"
msgid "Provides the system's time zone to applications"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libcolorcorrect/kded/colorcorrectlocationupdater.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "ColorCorrect Geolocation Updater"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libcolorcorrect/kded/colorcorrectlocationupdater.desktop:38
msgctxt "Comment"
msgid "Sends updated location data to the compositor"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: login-sessions/plasma.desktop.cmake:6
#: login-sessions/plasmawayland.desktop.cmake:5
msgctxt "Name"
msgid "Plasma"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: login-sessions/plasma.desktop.cmake:51
#: login-sessions/plasmawayland-dev.desktop.cmake:18
#: login-sessions/plasmawayland.desktop.cmake:50
#: login-sessions/plasmax11-dev.desktop.cmake:19
msgctxt "Comment"
msgid "Plasma by KDE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: login-sessions/plasmawayland-dev.desktop.cmake:4
#: login-sessions/plasmax11-dev.desktop.cmake:5
msgctxt "Name"
msgid "Plasma (Development ${CMAKE_INSTALL_FULL_BINDIR})"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lookandfeel/metadata.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "Breeze by the KDE VDG"
msgstr ""
#. +> plasma5lts
#: lookandfeel/metadata.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "Breeze Desktop Design Language by the KDE VDG"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: lookandfeel/metadata.desktop:27
+#: lookandfeel/metadata.desktop:28
msgctxt "Keywords"
msgid "Desktop;Workspace;Appearance;Look and Feel;Logout;Lock;Suspend;Shutdown;Hibernate;"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: lookandfeel/metadata.desktop:66 sddm-theme/metadata.desktop:2
+#: lookandfeel/metadata.desktop:67 sddm-theme/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Breeze"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/hidden.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Internal Services"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-development-translation.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Translation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-development-webdevelopment.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Web Development"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-development.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Development"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-editors.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Editors"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-edu-languages.directory:4
msgctxt "Name"
msgid "Languages"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-edu-mathematics.directory:4
msgctxt "Name"
msgid "Mathematics"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-edu-miscellaneous.directory:4
msgctxt "Name"
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-edu-science.directory:4
msgctxt "Name"
msgid "Science"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-edu-tools.directory:4
msgctxt "Name"
msgid "Teaching Tools"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-education.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Education"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-games-arcade.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Arcade"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-games-board.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Board Games"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-games-card.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Card Games"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-games-kids.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Games for Kids"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-games-logic.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Logic Games"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-games-roguelikes.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Rogue-like Games"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-games-strategy.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Tactics & Strategy"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-games.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Games"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-graphics.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Graphics"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-internet-terminal.directory:3
#: menu/desktop/kf5-system-terminal.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Terminal Applications"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-internet.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Internet"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-main.directory:4
msgctxt "Name"
msgid "KDE Menu"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-more.directory:4
msgctxt "Name"
msgid "More Applications"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-multimedia.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Multimedia"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-office.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Office"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-science.directory:4
msgctxt "Name"
msgid "Science & Math"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-settingsmenu.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Settings"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-system.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "System"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-toys.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Toys"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-unknown.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Lost & Found"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-utilities-accessibility.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-utilities-accessibility.directory:96
msgctxt "Comment"
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-utilities-desktop.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Desktop"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-utilities-desktop.directory:52
msgctxt "Comment"
msgid "Desktop"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-utilities-file.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "File"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-utilities-file.directory:54
msgctxt "Comment"
msgid "File"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-utilities-peripherals.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Peripherals"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-utilities-peripherals.directory:93
msgctxt "Comment"
msgid "Peripherals"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-utilities-pim.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "PIM"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-utilities-pim.directory:89
msgctxt "Comment"
msgid "PIM"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-utilities-xutils.directory:4
msgctxt "Name"
msgid "X-Utilities"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-utilities-xutils.directory:51
msgctxt "Comment"
msgid "X Window Utilities"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-utilities.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Utilities"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-utilities.directory:53
msgctxt "Comment"
msgid "Utilities"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:3
msgctxt "Comment"
msgid "Multimedia System"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:72
msgctxt "Name"
msgid "Application"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:122
msgctxt "Name"
msgid "Audio Output Device Changed"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:186
msgctxt "Comment"
msgid "Notification when audio output device has automatically changed"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: phonon/platform_kde/phononbackend.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "KDE Multimedia Backend"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plasma-windowed/plasma-windowed.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Windowed"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plasma-windowed/plasma-windowed.desktop:45
msgctxt "Comment"
msgid "Run Plasmoids as simple applications"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/activities/plasma-runner-activityrunner.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Activities"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/activities/plasma-runner-activityrunner.desktop:60
msgctxt "Comment"
msgid "List and switch between desktop activities"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/appstream/plasma-runner-appstream.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Software Center"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/appstream/plasma-runner-appstream.desktop:40
msgctxt "Comment"
msgid "Lets you find software"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/baloo/plasma-runner-baloosearch.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Desktop Search"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/baloo/plasma-runner-baloosearch.desktop:47
msgctxt "Comment"
msgid "Searches through files, emails and contacts"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:3
msgctxt "Name|plasma runner"
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:72
msgctxt "Comment"
msgid "Find and open bookmarks"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Calculator"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:82
msgctxt "Comment"
msgid "Calculate expressions"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Terminate Applications"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:71
msgctxt "Comment"
msgid "Stop applications that are currently running"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/kill/plasma-runner-kill_config.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Kill Applications"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Locations"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:78
msgctxt "Comment"
msgid "File and URL opener"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/places/plasma-runner-places.desktop:80
msgctxt "Comment"
msgid "Open devices and folder bookmarks"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "Basic Power Management Operations"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:75
msgctxt "Name"
msgid "Power"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/recentdocuments/plasma-runner-recentdocuments.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Recent Documents"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/services/plasma-runner-services.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Applications"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/services/plasma-runner-services.desktop:93
msgctxt "Comment"
msgid "Find applications, control panels and services"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Desktop Sessions"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:78
msgctxt "Comment"
msgid "Fast user switching"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Command Line"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:80
msgctxt "Comment"
msgid "Executes shell commands"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:3
msgctxt "Name|plasma runner"
msgid "Web Shortcuts"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:72
msgctxt "Comment"
msgid "Allows user to use Konqueror's web shortcuts"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Windowed widgets"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:64
msgctxt "Comment"
msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:3
msgctxt "Name|plasma runner"
msgid "Windows"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:72
msgctxt "Comment"
msgid "List windows and desktops and switch them"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: sddm-theme/metadata.desktop:46
msgctxt "Description"
msgid "Breeze"
msgstr ""
#. +> plasma5lts
#: sddm-theme/metadata.desktop:46
msgctxt "Description"
msgid "Breeze Theme"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: shell/org.kde.plasmashell.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Desktop Workspace"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: shell/packageplugins/layouttemplate/plasma-packagestructure-layouttemplate.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Layout Template"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: shell/packageplugins/lookandfeel/plasma-packagestructure-lookandfeel.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Look and Feel"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: shell/packageplugins/qmlWallpaper/plasma-packagestructure-wallpaper.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Wallpaper"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: shell/packageplugins/shell/plasma-packagestructure-plasma-shell.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Shell"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: shell/packageplugins/wallpaperimages/plasma-packagestructure-wallpaperimages.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Wallpaper Images"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: solidautoeject/solidautoeject.desktop:6
msgctxt "Name"
msgid "Drive Ejector"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: solidautoeject/solidautoeject.desktop:71
msgctxt "Comment"
msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliduiserver/soliduiserver.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Hardware Detection"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliduiserver/soliduiserver.desktop:53
msgctxt "Comment"
msgid "Provides a user interface for hardware events"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Status Notifier Manager"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:63
msgctxt "Comment"
msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: systemmonitor/ksysguard.desktop:10
msgctxt "Name"
msgid "KSysguard"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: systemmonitor/ksysguard.desktop:56
msgctxt "Comment"
msgid "Launches KSysguard on Ctrl + Escape"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: templates/ion-dataengine/ion-dataengine.kdevtemplate:3
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Weather Ion Dataengine"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: templates/ion-dataengine/ion-dataengine.kdevtemplate:40
msgctxt "Comment"
msgid "A special Plasma sub-dataengine for the Plasma Weather dataengine, providing access to one weather data service provider"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtcde.themerc:2
msgctxt "Name"
msgid "CDE"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtcde.themerc:91
msgctxt "Comment"
msgid "Built-in unthemed CDE style"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtcleanlooks.themerc:2
msgctxt "Name"
msgid "Cleanlooks"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtcleanlooks.themerc:66
msgctxt "Comment"
msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtgtk.themerc:2
msgctxt "Name"
msgid "GTK+ Style"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtgtk.themerc:71
msgctxt "Comment"
msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtmacintosh.themerc:2
msgctxt "Name"
msgid "Mac OS X"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtmacintosh.themerc:73
msgctxt "Comment"
msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtmotif.themerc:2
msgctxt "Name"
msgid "Motif"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtmotif.themerc:86
msgctxt "Comment"
msgid "Built-in unthemed Motif style"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtplastique.themerc:2
msgctxt "Name"
msgid "Plastique"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtplastique.themerc:70
msgctxt "Comment"
msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtwindows.themerc:2
msgctxt "Name"
msgid "MS Windows 9x"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtwindows.themerc:87
msgctxt "Comment"
msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtwindowsvista.themerc:2
msgctxt "Name"
msgid "MS Windows Vista"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtwindowsvista.themerc:70
msgctxt "Comment"
msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtwindowsxp.themerc:2
msgctxt "Name"
msgid "MS Windows XP"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtwindowsxp.themerc:70
msgctxt "Comment"
msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wallpapers/color/metadata.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Plain Color"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wallpapers/color/metadata.desktop:52
msgctxt "Comment"
msgid "Plain color wallpaper"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Color"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:51
msgctxt "Comment"
msgid "A plain color or gradient"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wallpapers/image/imagepackage/metadata.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Image"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wallpapers/image/imagepackage/metadata.desktop:82
msgctxt "Comment"
msgid "Wallpaper view for images"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wallpapers/image/slideshowpackage/metadata.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Slideshow"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wallpapers/image/slideshowpackage/metadata.desktop:79
msgctxt "Comment"
msgid "Slideshow wallpaper"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wallpapers/image/wallpaper.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Wallpapers"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: xembed-sni-proxy/xembedsniproxy.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "XembedSniProxy"
msgstr ""
#. +> stable5 plasma5lts
#: runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:3
msgctxt "Name|plasma runner"
msgid "Devices"
msgstr ""
#. +> stable5 plasma5lts
#: runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:73
msgctxt "Comment"
msgid "Manage removable devices"
msgstr ""
#. +> plasma5lts
#: dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Akonadi"
msgstr ""
#. +> plasma5lts
#: dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:71
msgctxt "Comment"
msgid "Akonadi PIM data engine"
msgstr ""
#. +> plasma5lts
#: dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:79
msgctxt "Comment"
msgid "Calendar data engine"
msgstr ""
#. +> plasma5lts
#: dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Networking"
msgstr ""
#. +> plasma5lts
#: dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:77
msgctxt "Comment"
msgid "Network interface information"
msgstr ""
#. +> plasma5lts
#: dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "RSS"
msgstr ""
#. +> plasma5lts
#: dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:77
msgctxt "Comment"
msgid "RSS News Data Engine"
msgstr ""
#. +> plasma5lts
#: kioslave/desktop/Home.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Home"
msgstr ""
#. +> plasma5lts
#: kioslave/desktop/Home.desktop:45
msgctxt "GenericName"
msgid "Personal Files"
msgstr ""
#. +> plasma5lts
#: kuiserver/kuiserver.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "kuiserver"
msgstr ""
#. +> plasma5lts
#: kuiserver/kuiserver.desktop:85
msgctxt "Comment"
msgid "KDE's Progress Info UI server"
msgstr ""
#. +> plasma5lts
#: templates/ion-dataengine/src/ion-%{APPNAMELC}.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "%{APPNAME} Weather Data Provider"
msgstr ""
#. +> plasma5lts
#: templates/ion-dataengine/src/ion-%{APPNAMELC}.desktop:36
msgctxt "Comment"
msgid "Access to the weather data provider %{APPNAME}"
msgstr ""
Index: trunk/l10n-support/templates/summit/messages/kdeedu/cantor.pot
===================================================================
--- trunk/l10n-support/templates/summit/messages/kdeedu/cantor.pot (revision 1547051)
+++ trunk/l10n-support/templates/summit/messages/kdeedu/cantor.pot (revision 1547052)
@@ -1,3746 +1,3752 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the cantor package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cantor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 09:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-19 09:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: animationresultitem.cpp:53
#, kde-format
msgid "Pause"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: animationresultitem.cpp:56
#, kde-format
msgid "Start"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: animationresultitem.cpp:60
#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: animationresultitem.cpp:129 imageresultitem.cpp:85 resultitem.cpp:70
#: textresultitem.cpp:150
#, kde-format
msgid "Save result"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/advancedplot/advancedplotassistant.cpp:45
#, kde-format
msgid "Advanced Plotting"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:24
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotassistant.cpp:39
#, kde-format
msgid "Plot"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:33
#: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:19
#: assistants/integrate/integratedlg.ui:19 assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:19
#: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:17
#, kde-format
msgid "Expression:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:45
#, kde-format
msgid "Additional options:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (Plot)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/advancedplot/cantor_advancedplot_assistant.rc:4
#: assistants/plot2d/cantor_plot2d_assistant.rc:4
#: assistants/plot3d/cantor_plot3d_assistant.rc:4
#: backends/qalculate/plotassistant/cantor_qalculateplotassistant.rc:4
#, kde-format
msgid "&Plot"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, directiveContainer)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/advancedplot/directivecontainer.ui:14
#, kde-format
msgid "Option active"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (calculate)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/differentiate/cantor_differentiate_assistant.rc:4
#: assistants/integrate/cantor_integrate_assistant.rc:4
#: assistants/solve/cantor_solve_assistant.rc:4
#, kde-format
msgid "&Calculate"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/differentiate/differentiateassistant.cpp:44
#, kde-format
msgid "Differentiate"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:29
#: assistants/integrate/integratedlg.ui:29
#, kde-format
msgid "Variable:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xVarEdit)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, variable)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:36
#: assistants/integrate/integratedlg.ui:36
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:123
#, kde-format
msgid "x"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:47
#, kde-format
msgid "Times: "
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (import_package)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/importpackage/cantor_import_package_assistant.rc:4
#, kde-format
msgid "&Package"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/importpackage/importpackageassistant.cpp:44
#, kde-format
msgid "Import Package"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/importpackage/importpackagedlg.ui:17
#, kde-format
msgid "Package:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/integrate/integrateassistant.cpp:44
#, kde-format
msgid "Integrate"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/integrate/integratedlg.ui:49
#, kde-format
msgid "Lower limit:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/integrate/integratedlg.ui:63
#, kde-format
msgid "Upper limit:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, isDefinite)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/integrate/integratedlg.ui:77
#, kde-format
msgid "definite integral"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (linear_algebra)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/linearalgebra/creatematrix/cantor_create_matrix_assistant.rc:4
#: assistants/linearalgebra/eigenvalues/cantor_eigenvalues_assistant.rc:4
#: assistants/linearalgebra/eigenvectors/cantor_eigenvectors_assistant.rc:4
#: assistants/linearalgebra/invertmatrix/cantor_invert_matrix_assistant.rc:4
#, kde-format
msgid "&Linear Algebra"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixassistant.cpp:41
#, kde-format
msgid "Create Matrix"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixdlg.ui:19
#, kde-format
msgid "Columns:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixdlg.ui:37
#, kde-format
msgid "Rows:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesassistant.cpp:43
#, kde-format
msgid "Compute Eigenvalues"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesdlg.ui:17
#: assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsdlg.ui:17
#: assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixdlg.ui:17
#, kde-format
msgid "Matrix:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsassistant.cpp:43
#, kde-format
msgid "Compute Eigenvectors"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixassistant.cpp:43
#, kde-format
msgid "Invert Matrix"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/plot2d/plot2dassistant.cpp:43
#, kde-format
msgid "Plot 2D"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:31
#, kde-format
msgid "Variable"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:43 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:41
#: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:86
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:53 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:51
#: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:96
#, kde-format
msgid "Minimum:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:63 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:61
#: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:106
#, kde-format
msgid "Maximum:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/plot3d/plot3dassistant.cpp:43
#, kde-format
msgid "Plot 3D"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:29
#, kde-format
msgid "1st Variable"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:74
#, kde-format
msgid "2nd Variable"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/runscript/runscriptassistant.cpp:43
#: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:54
#, kde-format
msgid "Run Script"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/solve/solveassistant.cpp:43
#, kde-format
msgid "Solve equations"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/solve/solvedlg.ui:19
#, kde-format
msgid "Equations:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/solve/solvedlg.ui:33
#, kde-format
msgid "Variables:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backendchoosedialog.cpp:31
#, kde-format
msgid ""
"%1
"
"Recommended version: %4
"
"%2
"
"See
%3 for more information
"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backendchoosedialog.cpp:35
#, kde-format
msgid ""
"%1
"
"Recommended version: %3
"
"Some requirements for the backend are not fulfilled:
"
"%2
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: backendchooser.ui:29
#, kde-format
msgid "Choose the Backend to use:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, makeDefault)
#. +> trunk5 stable5
#: backendchooser.ui:59
#, kde-format
msgid "Make this the default backend"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/julia/juliabackend.cpp:74
#, kde-format
msgid "Julia is a high-level, high-performance dynamic programming language for technical computing, with syntax that is familiar to users of other technical computing environments. It provides a sophisticated compiler, distributed parallel execution, numerical accuracy, and an extensive mathematical function library.
"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/julia/juliabackend.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "The url to the documentation of Julia, please check if there is a translated version and use the correct url"
msgid "http://docs.julialang.org/en/latest/"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/julia/juliabackend.cpp:98
#, kde-format
msgid "You should set path to Julia executable"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/julia/juliabackend.cpp:105
#, kde-format
msgid "Path to Julia should point directly to julia executable, symlink not allowed"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/julia/juliabackend.cpp:124
#, kde-format
msgid "Сantor couldn’t determine the version of Julia for %1. Please specify the correct path to Julia executable (no symlinks allowed) and try again."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/julia/juliabackend.cpp:135
#, kde-format
msgid "You are trying to use Cantor with Julia v%1.%2.%3. This version of Cantor was compiled with the support of Julia v%4.%5.%6. Please point to this version of Julia or recompile Cantor using the version %1.%2.%3."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (replPath), group (JuliaBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/julia/juliabackend.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Path to the Julia native REPL"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_variableManagement)
#. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (RBackend)
#. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (MaximaBackend)
#. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (JuliaBackend)
#. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (OctaveBackend)
#. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (Python2Backend)
#. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (Python3Backend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/julia/juliabackend.kcfg:16 backends/julia/settings.ui:26
#: backends/maxima/maximabackend.kcfg:21 backends/maxima/settings.ui:55
#: backends/octave/octavebackend.kcfg:21 backends/octave/settings.ui:55
#: backends/python/settings.ui:41 backends/python2/python2backend.kcfg:16
#: backends/python3/python3backend.kcfg:16 backends/R/rserver/rserver.kcfg:16
#: backends/R/settings.ui:41
#, kde-format
msgid "Enable Variable Management"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (RBackend)
#. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (MaximaBackend)
#. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (ScilabBackend)
#. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (JuliaBackend)
#. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (OctaveBackend)
#. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (Python2Backend)
#. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (Python3Backend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/julia/juliabackend.kcfg:20 backends/maxima/maximabackend.kcfg:17
#: backends/octave/octavebackend.kcfg:17
#: backends/python2/python2backend.kcfg:12
#: backends/python3/python3backend.kcfg:12 backends/R/rserver/rserver.kcfg:12
#: backends/scilab/scilabbackend.kcfg:14
#, kde-format
msgid "Integrate Plots into the Worksheet"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/julia/juliaextensions.cpp:213
#, kde-format
msgid "Julia script file (*.jl)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/julia/juliasession.cpp:216
#, kde-format
msgid "Julia process stopped working."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/julia/juliasession.cpp:220
#, kde-format
msgid "Failed to start Julia process."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/julia/juliasession.cpp:224
#, kde-format
msgid "Communication with Julia process failed for unknown reasons."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/julia/settings.ui:11
#, kde-format
msgid "Path to Julia:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_variableManagement)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/julia/settings.ui:23 backends/maxima/settings.ui:52
#: backends/octave/settings.ui:52 backends/python/settings.ui:38
#: backends/R/settings.ui:38
#, kde-format
msgid "Let Cantor follow the creation/destruction of variables"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_integratePlots)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/julia/settings.ui:33
#, kde-format
msgid "Integrate Plots in Worksheet (start a new session when changed)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/julia/settings.ui:42
#, kde-format
msgid "Inline Plots Intermediate Format:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/kalgebra/kalgebrabackend.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "the url to the documentation of KAlgebra, please check if there is a translated version and use the correct url"
msgid "http://docs.kde.org/stable/en/kdeedu/kalgebra/"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (QalculateBackend)
#. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (RBackend)
#. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (MaximaBackend)
#. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (SageBackend)
#. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (ScilabBackend)
#. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (KAlgebraBackend)
#. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (OctaveBackend)
#. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (Python2Backend)
#. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (Python3Backend)
#. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (LuaBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/kalgebra/kalgebrabackend.kcfg:9 backends/lua/luabackend.kcfg:14
#: backends/maxima/maximabackend.kcfg:25 backends/octave/octavebackend.kcfg:25
#: backends/python2/python2backend.kcfg:20
#: backends/python3/python3backend.kcfg:20
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:130
#: backends/R/rserver/rserver.kcfg:20 backends/sage/sagebackend.kcfg:14
#: backends/scilab/scilabbackend.kcfg:18
#, kde-format
msgid "List of scripts to autorun at the beginning of session"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/kalgebra/kalgebraexpression.cpp:56
#, kde-format
msgid "Error: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/kalgebra/kalgebrasyntaxhelpobject.cpp:39
#, kde-format
msgid "%1: %2
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/kalgebra/settings.ui:17 backends/lua/settings.ui:31
#: backends/maxima/settings.ui:62 backends/octave/settings.ui:62
#: backends/python/settings.ui:48 backends/qalculate/settings.ui:183
#: backends/R/settings.ui:48 backends/sage/settings.ui:31
#: backends/scilab/settings.ui:38
#, kde-format
msgid "Scripts to autorun"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/lua/luabackend.cpp:67
#, kde-format
msgid "Lua backend needs installed Lua programming language. The backend often automatically finds needed Lua binary file, but not in this case. Please, go to Cantor settings and set path to Lua executable."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/lua/luabackend.cpp:77
#, kde-format
msgid "In Lua backend settings a path to Lua binary file set as %1, but this file not executable. Are you sure, that this is correct path to Lua? Change this path in Cantor settings, if no."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/lua/luabackend.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "Lua official documentation"
msgid "http://www.lua.org/docs.html"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/lua/luabackend.cpp:89
#, kde-format
msgid ""
" Lua is a fast and lightweight scripting language, with a simple procedural syntax. There are several libraries in Lua aimed at math and science.
"
"This backend supports luajit 2.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (LuaBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/lua/luabackend.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Path to luajit command"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/lua/luaextensions.cpp:36
#, kde-format
msgid "Lua script file (*.lua)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/lua/settings.ui:19
#, kde-format
msgid "Path to luajit command:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/maximabackend.cpp:91
#, kde-format
msgid "Maxima backend needs installed Maxima - a computer algebra system. The backend often automatically finds needed binary file, but not in this case. Please, go to Cantor settings and set path to Maxima executable"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/maximabackend.cpp:101
#, kde-format
msgid "In Maxima backend settings a path to maxima binary file set as %1, but this file not executable. Are you sure, that this is correct path to Maxima? Change this path in Cantor settings, if no."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/maximabackend.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "the url to the documentation of Maxima, please check if there is a translated version and use the correct url"
msgid "http://maxima.sourceforge.net/docs/manual/en/maxima.html"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/maximabackend.cpp:131
#, kde-format
msgid "Maxima is a system for the manipulation of symbolic and numerical expressions, including differentiation, integration, Taylor series, Laplace transforms, ordinary differential equations, systems of linear equations, polynomials, and sets, lists, vectors, matrices, and tensors. Maxima yields high precision numeric results by using exact fractions, arbitrary precision integers, and variable precision floating point numbers. Maxima can plot functions and data in two and three dimensions. "
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (MaximaBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/maximabackend.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Path to the Maxima executable"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (localDoc), group (MaximaBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/maximabackend.kcfg:14
#, kde-format
msgid "Url to the local Maxima documentation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/maximaexpression.cpp:116
#, kde-format
msgid "Error: Too many */"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/maximaexpression.cpp:129
#, kde-format
msgid "Error: Too many /*"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/maximaexpression.cpp:135
#, kde-format
msgid "Error: expected \" before ;"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/maximaexpression.cpp:355
#, kde-format
msgid "Waiting for the plot result"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/maximaextensions.cpp:46
#, kde-format
msgid "Maxima batch file (*.mac)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/maximasession.cpp:186
#, kde-format
msgid "Failed to start Maxima"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/maximasession.cpp:274
#, kde-format
msgid "Maxima crashed. restarting..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/maximasession.cpp:288
#, kde-format
msgid "Maxima crashed twice within a short time. Stopping to try starting"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/maximasession.cpp:288 cantor_part.cpp:928
#: lib/session.cpp:243 lib/session.cpp:245 worksheet.cpp:911 worksheet.cpp:936
#: worksheet.cpp:953 worksheet.cpp:994 worksheet.cpp:1006
#, kde-format
msgid "Error - Cantor"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/settings.ui:19
#, kde-format
msgid "Path to Maxima:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/settings.ui:33 backends/octave/settings.ui:33
#: backends/python/settings.ui:19 backends/R/settings.ui:19
#, kde-format
msgid "Path to local documentation:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_integratePlots)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/settings.ui:45 backends/octave/settings.ui:45
#: backends/python/settings.ui:31 backends/R/settings.ui:31
#: backends/scilab/settings.ui:31
#, kde-format
msgid "Integrate Plots in Worksheet"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/octave/octavebackend.cpp:75
#, kde-format
msgid "Octave backend needs installed Octave programming language. The backend often automatically finds needed Octave binary file, but not in this case. Please, go to Cantor settings and set path to Octave binary file with command line interface (CLI)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/octave/octavebackend.cpp:85
#, kde-format
msgid "In Octave backend settings a path to Octave binary file set as %1, but this file not executable. Are you sure, that this is correct path to Octave? Change this path in Cantor settings, if no."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/octave/octavebackend.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "the url to the documentation of Octave, please check if there is a translated version (currently Czech and Japanese) and use the correct url"
msgid "http://www.gnu.org/software/octave/doc/interpreter/"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/octave/octavebackend.cpp:102
#, kde-format
msgid ""
"GNU Octave is a high-level language, primarily intended for numerical computations.
"
"It provides a convenient command line interface for solving linear and nonlinear problems numerically, and for performing other numerical experiments using a language that is mostly compatible with Matlab."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (OctaveBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/octave/octavebackend.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Path to the Octave executable"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (localDoc), group (OctaveBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/octave/octavebackend.kcfg:14
#, kde-format
msgid "Url to the local Octave documentation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/octave/octaveextensions.cpp:47
#, kde-format
msgid "Octave script file (*.m)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/octave/octavesession.cpp:243 backends/sage/sageexpression.cpp:73
#, kde-format
msgid "Syntax Error"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/octave/settings.ui:19
#, kde-format
msgid "Path to Octave:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/python/pythonextensions.cpp:184
#, kde-format
msgid "Python script file (*.py)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/python/pythonsession.cpp:268
#, kde-format
msgid "Cantor Python server stopped working."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/python/pythonsession.cpp:272
#, kde-format
msgid "Failed to start Cantor python server."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/python/pythonsession.cpp:276
#, kde-format
msgid "Communication with Cantor python server failed for unknown reasons."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/python2/python2backend.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "the url to the documentation Python 2"
msgid "http://docs.python.org/2/"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/python2/python2backend.cpp:82
#, kde-format
msgid ""
"Python is a remarkably powerful dynamic programming language that is used in a wide variety of application domains. There are several Python packages to scientific programming.
"
"This backend supports Python 2.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (localDoc), group (Python2Backend)
#. i18n: ectx: label, entry (localDoc), group (Python3Backend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/python2/python2backend.kcfg:9
#: backends/python3/python3backend.kcfg:9
#, kde-format
msgid "Url to the local Python documentation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/python3/python3backend.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "the url to the documentation Python 3"
msgid "http://docs.python.org/3/"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/python3/python3backend.cpp:75
#, kde-format
msgid ""
"Python is a remarkably powerful dynamic programming language that is used in a wide variety of application domains. There are several Python packages to scientific programming.
"
"This backend supports Python 3.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QalculatePlotAssistantBase)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:14
#, kde-format
msgid "Cantor - Plot Dialog"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:24
#, kde-format
msgid "Functions"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, functionTable)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:40
#, kde-format
msgid "Title"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, functionTable)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:45
#, kde-format
msgid "Expression"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:72
#, kde-format
msgid "Add"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:82
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:92
#, kde-format
msgid "Clear List"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:107
#, kde-format
msgid "X variable"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:134
#, kde-format
msgid "Style"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:145
#: backends/qalculate/settings.ui:509
#, kde-format
msgid "Lines"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:150
#: backends/qalculate/settings.ui:514
#, kde-format
msgid "Points"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:155
#: backends/qalculate/settings.ui:519
#, kde-format
msgid "Points and Lines"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:160
#: backends/qalculate/settings.ui:524
#, kde-format
msgid "Boxes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:165
#: backends/qalculate/settings.ui:529
#, kde-format
msgid "Histogram"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:170
#, kde-format
msgid "Steps"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:175
#: backends/qalculate/settings.ui:539
#, kde-format
msgid "Candlesticks"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:180
#: backends/qalculate/settings.ui:544
#, kde-format
msgid "Dots"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:192
#, kde-format
msgid "Smoothing"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:203
#: backends/qalculate/settings.ui:95 backends/qalculate/settings.ui:249
#: backends/qalculate/settings.ui:287 backends/qalculate/settings.ui:466
#, kde-format
msgid "None"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:208
#: backends/qalculate/settings.ui:471
#, kde-format
msgid "Monotonic"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:213
#, kde-format
msgid "Natural Cubic Splines"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:218
#: backends/qalculate/settings.ui:481
#, kde-format
msgid "Bezier"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:223
#: backends/qalculate/settings.ui:486
#, kde-format
msgid "Bezier (monotonic)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:233
#, kde-format
msgid "Function Range"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:239
#, kde-format
msgid "X range"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xMinEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:254
#, kde-format
msgid "0"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:261
#, kde-format
msgid "-"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xMaxEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:274
#, kde-format
msgid "10"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, stepsButton)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:283
#, kde-format
msgid "Sa&mpling rate"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, stepButton)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:293
#, kde-format
msgid "Step si&ze"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:324
#, kde-format
msgid "Options"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:332
#, kde-format
msgid "Plot title"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:353
#, kde-format
msgid "X-axis label"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:374
#, kde-format
msgid "Y-axis label"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:395
#, kde-format
msgid "Legend position"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:403
#: backends/qalculate/settings.ui:567
#, kde-format
msgid "Hide legend"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:408
#: backends/qalculate/settings.ui:572
#, kde-format
msgid "Top-left"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:413
#: backends/qalculate/settings.ui:577
#, kde-format
msgid "Top-right"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:418
#: backends/qalculate/settings.ui:582
#, kde-format
msgid "Bottom-left"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:423
#: backends/qalculate/settings.ui:587
#, kde-format
msgid "Bottom-right"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:428
#: backends/qalculate/settings.ui:592
#, kde-format
msgid "Below"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:433
#: backends/qalculate/settings.ui:597
#, kde-format
msgid "Outside"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gridCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:445
#, kde-format
msgid "Display Grid"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, borderCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:452
#, kde-format
msgid "Display full border"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:463
#, kde-format
msgid "Use Colors"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inlineCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:470
#, kde-format
msgid "Display inline"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, xLogCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:481
#, kde-format
msgid "Logarithmic x scale"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, yLogCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:502
#, kde-format
msgid "Logarithmic y scale"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:521
#, kde-format
msgid "File Options"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:527
#, kde-format
msgid "Save plot to file"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:547
#, kde-format
msgid "File type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:555
#, kde-format
msgid "Detect from filename"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:560
#, kde-format
msgid "PNG"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:565
#, kde-format
msgid "PS"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:570
#, kde-format
msgid "EPS"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:575
#, kde-format
msgid "LaTeX"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:580
#, kde-format
msgid "SVG"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:585
#, kde-format
msgid "FIG"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.cpp:69
#, kde-format
msgid "Qalculate! is not your regular software replication of the cheapest available calculator. Qalculate! aims to make full use of the superior interface, power and flexibility of modern computers. The center of attention in Qalculate! is the expression entry. Instead of entering each number in a mathematical expression separately, you can directly write the whole expression and later modify it. The interpretation of expressions is flexible and fault tolerant, and if you nevertheless do something wrong, Qalculate! will tell you so. Not fully solvable expressions are however not errors. Qalculate! will simplify as far as it can and answer with an expression. In addition to numbers and arithmetic operators, an expression may contain any combination of variables, units, and functions."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (postConversion), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:9
#, kde-format
msgid "If and how units will be automatically converted. If true, convert to the best suited SI units (the least amount of units)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (angleUnit), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:13
#, kde-format
msgid "Default angle unit for trigonometric functions."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (base), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:23
#, kde-format
msgid "Base of parsed and evaluated numbers."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (structuring), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:32
#, kde-format
msgid "If the evaluation result will be simplified or factorized."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (fractionFormat), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:42
#, kde-format
msgid "If rational numbers will be displayed with decimals, as a fraction, or something in between."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (indicateInfiniteSeries), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:46
#, kde-format
msgid "Show that the digit series of a number continues forever with three dots, instead of rounding (ex. 2/3 displays as 0.666666... instead of 0.666667)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (useAllPrefixes), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:50
#, kde-format
msgid "Use all decimal SI prefixes. If false, prefixes which is not a multiple of thousand (centi, deci, deca, hecto) will not be used automatically."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (negativeExponents), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:54
#, kde-format
msgid "If true, negative exponents will be used instead of division (ex. 5/x^2 becomes 5*x^-2)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (minExp), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:64
#, kde-format
msgid "Numerical display."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (inlinePlot), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:68
#, kde-format
msgid "If true, plots will be displayed inside the worksheet. If not they appear in a separate window."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (coloredPlot), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:72
#, kde-format
msgid "Whether colors should be used in plots."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (plotGrid), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:76
#, kde-format
msgid "Whether a grid should be plotted."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (plotBorder), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:80
#, kde-format
msgid "Whether full borders should be drawn around the plot."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (plotLineWidth), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:84
#, kde-format
msgid "Width of lines, in pixels."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (plotSteps), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:88
#, kde-format
msgid "Number of interpolation steps to be used in plotting."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (plotSmoothing), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:99
#, kde-format
msgid "Smoothing mode in plots."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (plotStyle), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:113
#, kde-format
msgid "Style of plots."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (plotLegend), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:126
#, kde-format
msgid "Legend position in plots."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:157
#, kde-format
msgid "Qalculate reports it cannot print. Is gnuplot installed?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:178
#, kde-format
msgid "missing %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:268
#, kde-format
msgid "%1 must be a number."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:269
#, kde-format
msgid "%1 must be a integer."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:270
#, kde-format
msgid "%1 must be a boolean."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:271
#, kde-format
msgid "invalid option for %1: %2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:598
#, kde-format
msgid "found multiple expressions in one plot command (%1 and %2)."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:698
#: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:806
#: backends/qalculate/qalculatehighlighter.cpp:40
#, kde-format
msgid "ERROR"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:700
#: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:808
#: backends/qalculate/qalculatehighlighter.cpp:40
#, kde-format
msgid "WARNING"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:58
#, kde-format
msgid "No function, variable or unit with specified name exist."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:65
#, kde-format
msgid "Function: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:150
#, kde-format
msgid "Plotting interface"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:151
#, kde-format
msgid "Plots one or more functions either inline or in a separate window."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:152
#, kde-format
msgid "expression"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:153
#, kde-format
msgid "option"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:154
#, kde-format
msgid "value"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:158
#, kde-format
msgid "integer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:159
#, kde-format
msgid "boolean"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:160
#, kde-format
msgid "number"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:161
#, kde-format
msgid "default: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:221
#, kde-format
msgid "The function's name"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:223
#, kde-format
msgid "Title label"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:224
#, kde-format
msgid "x-axis label"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:225
#, kde-format
msgid "y-axis label"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:226
#, kde-format
msgid "Image to save plot to. If empty shows plot in a window on the screen. If inline=true the image is shown regardless of this option."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:227
#, kde-format
msgid "The image type to save as. One of auto, png, ps, eps, latex, svg, fig."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:228
#, kde-format
msgid "Set to true for colored plot, false for monochrome."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:229
#, kde-format
msgid "Minimum x-axis value."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:230
#, kde-format
msgid "Maximum x-axis value."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:231
#, kde-format
msgid "If a logarithmic scale shall be used for the x-axis."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:232
#, kde-format
msgid "If a logarithmic scale shall be used for the y-axis."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:233
#, kde-format
msgid "Logarithmic base for the x-axis."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:234
#, kde-format
msgid "Logarithmic base for the y-axis."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:235
#, kde-format
msgid "If a grid shall be shown in the plot."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:236
#, kde-format
msgid "If the plot shall be surrounded by borders on all sides (not just axis)."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:237
#, kde-format
msgid "Width of lines."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:238
#, kde-format
msgid "Where the plot legend shall be placed. One of none, top_left, top_right, bottom_left, bottom_right, below, outside"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:239
#, kde-format
msgid "Plot smoothing. One of none, unique, csplines, bezier, sbezier"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:240
#, kde-format
msgid "Plot style. One of lines, points, points_lines, boxes, histogram, steps, candlesticks, dots"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:241
#, kde-format
msgid "Use scale on second x-axis."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:242
#, kde-format
msgid "Use scale on second y-axis."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:243
#, kde-format
msgid "If the plot is to be drawn inline, instead of in a new window."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:244
#, kde-format
msgid "Distance between two interpolation points. See also steps."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:245
#, kde-format
msgid "Number of interpolation points. See also step."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:246
#, kde-format
msgid "The name of the x variable. This must be an unknown variable"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:255
#, kde-format
msgid "Save variables to a file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:256
#, kde-format
msgid "Save all currently defined variables to a file. They can be reloaded with %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:257
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:266
#, kde-format
msgid "file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:258
#, kde-format
msgid "file: the file to save to"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:264
#, kde-format
msgid "Load variables from a file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:265
#, kde-format
msgid "Load variables from a file that has previously been created by %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:267
#, kde-format
msgid "file: the file to load"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#. +> trunk5 stable5
-#: backends/qalculate/settings.ui:21 cantor.cpp:492
+#: backends/qalculate/settings.ui:21 cantor.cpp:493
#, kde-format
msgid "General"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:29
#, kde-format
msgid "Number base:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:46
#, kde-format
msgid "Fraction format:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:57
#, kde-format
msgid "Decimal"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:62
#, kde-format
msgid "Exact"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:67
#, kde-format
msgid "Fractional"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:72
#, kde-format
msgid "Combined"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:84
#, kde-format
msgid "Numerical display:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:100
#, kde-format
msgid "Pure"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:105
#, kde-format
msgid "Scientific"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:110
#, kde-format
msgid "Precision"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:122
#, kde-format
msgid "Indicate infinite series:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_indicateInfiniteSeries)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useAllPrefixes)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_negativeExponents)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_postConversion)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_inlinePlot)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredPlot)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_plotGrid)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_plotBorder)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:132 backends/qalculate/settings.ui:153
#: backends/qalculate/settings.ui:174 backends/qalculate/settings.ui:227
#: backends/qalculate/settings.ui:339 backends/qalculate/settings.ui:360
#: backends/qalculate/settings.ui:381 backends/qalculate/settings.ui:402
#, kde-format
msgid "Enabled"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:143
#, kde-format
msgid "Use all SI prefixes:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:164
#, kde-format
msgid "Use negative exponents:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:209
#, kde-format
msgid "Evaluate"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:217
#, kde-format
msgid "Convert to best SI units:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:238
#, kde-format
msgid "Angle unit:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:254
#, kde-format
msgid "Radians"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:259
#, kde-format
msgid "Degrees"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:264
#, kde-format
msgid "Gradians"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:276
#, kde-format
msgid "Structuring Mode:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:292
#, kde-format
msgid "Simplify"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:297
#, kde-format
msgid "Factorize"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:321
#, kde-format
msgid "Plotting"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:329
#, kde-format
msgid "Display plots inline:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:350
#, kde-format
msgid "Colored Plots:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:371
#, kde-format
msgid "Show grid:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:392
#, kde-format
msgid "Show full borders:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:413
#, kde-format
msgid "Width of lines:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:434
#, kde-format
msgid "Sampling rate:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:455
#, kde-format
msgid "Smoothing Mode:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:476
#, kde-format
msgid "Natural cubic Splines"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:498
#, kde-format
msgid "Plot Style:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:534
#, kde-format
msgctxt "Plot Style"
msgid "Steps"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:556
#, kde-format
msgid "Legend Position:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/R/rbackend.cpp:89
#, kde-format
msgid "R backend uses special binary file - cantor_rserver (installed with R backend), which must be executable."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/R/rbackend.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "the url to the documentation of R, please check if there is a translated version and use the correct url"
msgid "http://rwiki.sciviews.org/doku.php?id=rdoc:rdoc"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/R/rbackend.cpp:116
#, kde-format
msgid ""
"R is a language and environment for statistical computing and graphics, similar to the S language and environment.
"
"It provides a wide variety of statistical (linear and nonlinear modelling, classical statistical tests, time-series analysis, classification, clustering, ...) and graphical techniques, and is highly extensible. The S language is often the vehicle of choice for research in statistical methodology, and R provides an Open Source route to participation in that activity."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/R/rexpression.cpp:109 backends/R/rexpression.cpp:110
#, kde-format
msgid "Error opening file %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/R/rextensions.cpp:37
#, kde-format
msgid "R script file (*.R)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/R/rserver/rserver.cpp:373
#, kde-format
msgid "Error Parsing Command"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (localDoc), group (RBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/R/rserver/rserver.kcfg:9
#, kde-format
msgid "Url to the local R documentation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/R/rsettingswidget.cpp:33
#, kde-format
msgid "Double click to open file selection dialog"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/R/rsettingswidget.cpp:53
#, kde-format
msgid "*.R *.r|R source files (*.R, *.r)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/sage/sagebackend.cpp:84
#, kde-format
msgid "Sage backend needs installed Sage programming language. The backend often automatically finds needed Sage binary file, but not in this case. Please, go to Cantor settings and set path to Sage executable"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/sage/sagebackend.cpp:94
#, kde-format
msgid "In Sage backend settings a path to Sage binary file set as %1, but this file not executable. Are you sure, that this is correct path to Sage? Change this path in Cantor settings, if no."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/sage/sagebackend.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "the url to the documentation of Sage, please check if there is a translated version and use the correct url"
msgid "http://www.sagemath.org/doc/reference/index.html"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/sage/sagebackend.cpp:120
#, kde-format
msgid ""
"Sage is a free open-source mathematics software system licensed under the GPL.
"
"It combines the power of many existing open-source packages into a common Python-based interface."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (SageBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/sage/sagebackend.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Path to the Sage executable"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/sage/sageexpression.cpp:227 backends/sage/sageexpression.cpp:229
#, kde-format
msgid "Result of %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/sage/sageexpression.cpp:236
#, kde-format
msgid ""
"%1\n"
"The last output was: \n"
" %2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/sage/sageextensions.cpp:47
#, kde-format
msgid "Python script file (*.py);;Sage script file (*.sage)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/sage/sagesession.cpp:238
#, kde-format
msgid "Sage version %1.%2 is unsupported. Please update your installation to the supported versions to make it work with Cantor."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/sage/sagesession.cpp:240 backends/sage/sagesession.cpp:273
#: backends/sage/sagesession.cpp:352 backends/sage/sagesession.cpp:363
-#: cantor.cpp:200 cantor.cpp:202 cantor.cpp:330 cantor.cpp:334 main.cpp:77
+#: cantor.cpp:200 cantor.cpp:202 cantor.cpp:331 cantor.cpp:335 main.cpp:77
#: main.cpp:144 worksheet.cpp:973 worksheet.cpp:1024 worksheet.cpp:1047
#: worksheet.cpp:1056 worksheet.cpp:1075 worksheet.cpp:1086
#, kde-format
msgid "Cantor"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/sage/sagesession.cpp:272
#, kde-format
msgid "Failed to determine the version of Sage. Please check your installation and the output of 'sage -v'."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/sage/sagesession.cpp:348
#, kde-format
msgid "The Sage process crashed while evaluating this expression"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/sage/sagesession.cpp:352
#, kde-format
msgid "The Sage process crashed"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/sage/sagesession.cpp:359
#, kde-format
msgid "The Sage process exited while evaluating this expression"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/sage/sagesession.cpp:363
#, kde-format
msgid "The Sage process exited"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/sage/sagesession.cpp:373
#, kde-format
msgid "Failed to start Sage"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/sage/settings.ui:19
#, kde-format
msgid "Path to Sage:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/scilab/scilabbackend.cpp:80
#, kde-format
msgid "Scilab backend needs installed Scilab programming language. The backend often automatically finds needed Scilab binary file, but not in this case. Please, go to Cantor settings and set path to Scilab executable"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/scilab/scilabbackend.cpp:90
#, kde-format
msgid "In Scilab backend settings a path to Scilab binary file set as %1, but this file not executable. Are you sure, that this is correct path to Scilab? Change this path in Cantor settings, if no."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/scilab/scilabbackend.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "the url to the documentation of Scilab, please check if there is a translated version and use the correct url"
msgid "http://www.scilab.org/support/documentation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/scilab/scilabbackend.cpp:116
#, kde-format
msgid ""
"Scilab is a free software, cross-platform numerical computational package and a high-level, numerically oriented programming language.
"
"Scilab is distributed under CeCILL license (GPL compatible)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (ScilabBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/scilab/scilabbackend.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Path to scilab-adv-cli command (Warning: Scilab version must better or equal than 5.4 version)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/scilab/scilabextensions.cpp:38
#, kde-format
msgid ";;Scilab script file (*.sce);;Scilab function file (*.sci)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/scilab/settings.ui:19
#, kde-format
msgid "Path to scilab-adv-cli command:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.cpp:132
#, kde-format
msgid "Download Example Worksheets"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.cpp:137
#, kde-format
msgid "&Open Example"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.cpp:142
#, kde-format
msgid "Go to previous worksheet"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.cpp:154
#, kde-format
msgid "Go to next worksheet"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.cpp:211 cantor_part.cpp:460
#, kde-format
msgid "Cantor Worksheet (*.cws)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.cpp:211
#, kde-format
msgid "Open file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.cpp:269
#, kde-format
msgid ""
"No Backend Found
"
"\n"
"You could try:\n"
" "
"
"
"- Changing the settings in the config dialog;
"
" "
"- Installing packages for the following program:
"
" %2
"
"
"
msgid_plural ""
"No Backend Found
"
"\n"
"You could try:\n"
" "
"
"
"- Changing the settings in the config dialog;
"
" "
"- Installing packages for one of the following programs:
"
" %2
"
"
"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.cpp:289
#, kde-format
msgid "Error"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: cantor.cpp:317
+#: cantor.cpp:318
#, kde-format
msgid "Session %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: cantor.cpp:330
+#: cantor.cpp:331
#, kde-format
msgid "%1 backend installed, but inactive. Please check installation and Cantor settings"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: cantor.cpp:334
+#: cantor.cpp:335
#, kde-format
msgid "Backend %1 is not installed"
msgstr ""
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> stable5
#: cantor.cpp:340
#, kde-format
msgid "Could not find the Cantor Part."
msgstr ""
+#. +> trunk5
+#: cantor.cpp:341
+#, kde-format
+msgid "Failed to found the Cantor Part with error %1"
+msgstr ""
+
#. +> trunk5 stable5
-#: cantor.cpp:445
+#: cantor.cpp:446
#, kde-format
msgid "Multiple unsaved Worksheets are opened. Do you want to close them?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: cantor.cpp:446
+#: cantor.cpp:447
#, kde-format
msgid "Close Cantor"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: cantor.cpp:456
+#: cantor.cpp:457
#, kde-format
msgid "The current project has been modified. Do you want to save it?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: cantor.cpp:457
+#: cantor.cpp:458
#, kde-format
msgid "Save Project"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultBackend), group (Cantor)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.kcfg:10
#, kde-format
msgid "The Backend that is used by default"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (TypesetDefault), group (Cantor)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.kcfg:14
#, kde-format
msgid "Do Typesetting by default"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (HighlightDefault), group (Cantor)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.kcfg:18
#, kde-format
msgid "Do Syntax Highlighting by default"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CompletionDefault), group (Cantor)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.kcfg:22
#, kde-format
msgid "Enable Completions by default"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ExpressionNumberingDefault), group (Cantor)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.kcfg:26
#, kde-format
msgid "Enable Numbering of Expressions by default"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AnimationDefault), group (Cantor)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.kcfg:30
#, kde-format
msgid "Animate changes in the Worksheet by default"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AutoEval), group (Cantor)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.kcfg:34
#, kde-format
msgid "Automatically reevaluate the entries below the current"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WarnAboutSessionRestart)
#. i18n: ectx: label, entry (WarnAboutSessionRestart), group (Cantor)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.kcfg:38 settings.ui:88
#, kde-format
msgid "Ask for confirmation when restarting the backend"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:168
#, kde-format
msgid "Save Plain Text"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:210 cantor_part.cpp:503
#, kde-format
msgid "Export to LaTeX"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:225 cantor_part.cpp:596 worksheet.cpp:1234
#, kde-format
msgid "Evaluate Worksheet"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:232
#, kde-format
msgid "Typeset using LaTeX"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:239
#, kde-format
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:244
#, kde-format
msgid "Completion"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:249
#, kde-format
msgid "Line Numbers"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:254
#, kde-format
msgid "Animate Worksheet"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:259
#, kde-format
msgid "Restart Backend"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:266 worksheetentry.cpp:324 worksheetentry.cpp:721
#, kde-format
msgid "Evaluate Entry"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:272 worksheet.cpp:1274
#, kde-format
msgid "Insert Command Entry"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:278 worksheet.cpp:1275
#, kde-format
msgid "Insert Text Entry"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:284 worksheet.cpp:1277
#, kde-format
msgid "Insert Markdown Entry"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:291
#, kde-format
msgid "Insert Latex Entry"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:297 worksheet.cpp:1283
#, kde-format
msgid "Insert Page Break"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:302 worksheet.cpp:1282
#, kde-format
msgid "Insert Image"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:307
#, kde-format
msgid "Remove current Entry"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:313 cantor_part.cpp:840
#, kde-format
msgid "Show %1 Help"
msgstr ""
#. i18n("Publish Worksheet"), collection);
#. publishWorksheet->setIcon(QIcon::fromTheme(QLatin1String("get-hot-new-stuff")));
#. collection->addAction(QLatin1String("file_publish_worksheet"), publishWorksheet);
#. connect(publishWorksheet, SIGNAL(triggered()), this, SLOT(publishWorksheet()));
#.
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:328
#, kde-format
msgid "Show Script Editor"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:334
#, kde-format
msgid "Show Completion"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:405
#, kde-format
msgid "CantorPart"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:407
#, kde-format
msgid "(C) 2009-2015 Alexander Rieder"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:411 main.cpp:91
#, kde-format
msgid "Alexander Rieder"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:475
#, kde-format
msgid "Save as"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:496 panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:131
#, kde-format
msgid "Save"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:548
#, kde-format
msgid "All the available calculation results will be lost. Do you really want to restart %1?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:549
#, kde-format
msgid "Restart %1?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:588 worksheet.cpp:1237
#, kde-format
msgid "Interrupt"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:591
#, kde-format
msgid "Calculating..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:600 cantor_part.cpp:659
#, kde-format
msgid "Ready"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:608
#, kde-format
msgid "Session Error: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:649
#, kde-format
msgid "Initialization complete"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:654
#, kde-format
msgid "Initializing..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:693
#, kde-format
msgid "Unnamed"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:698
#, kde-format
msgid "[read-only]"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:846
#, kde-format
msgid "Do you want to upload current Worksheet to public web server?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:847
#, kde-format
msgid "Question - Cantor"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:853
#, kde-format
msgid "The Worksheet is not saved. You should save it before uploading."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:854
#, kde-format
msgid "Warning - Cantor"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:928
#, kde-format
msgid "This backend does not support scripts."
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.rc:14 cantor_shell.rc:19
#, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.rc:27 cantor_shell.rc:22
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (worksheet)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.rc:33
#, kde-format
msgid "&Worksheet"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_shell.rc:4
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (file_new_menu)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_shell.rc:6
#, kde-format
msgid "&New"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (panels)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_shell.rc:24
#, kde-format
msgid "Panels"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_shell.rc:29
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:118
#, kde-format
msgid "White"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:118
#, kde-format
msgid "Black"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:119
#, kde-format
msgid "Dark Red"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:119
#, kde-format
msgid "Red"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:119
#, kde-format
msgid "Light Red"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:120
#, kde-format
msgid "Dark Green"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:120
#, kde-format
msgid "Green"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:120
#, kde-format
msgid "Light Green"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:121
#, kde-format
msgid "Dark Blue"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:121
#, kde-format
msgid "Blue"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:121
#, kde-format
msgid "Light Blue"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:122
#, kde-format
msgid "Dark Yellow"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:122
#, kde-format
msgid "Yellow"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:122
#, kde-format
msgid "Light Yellow"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:123
#, kde-format
msgid "Dark Cyan"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:123
#, kde-format
msgid "Cyan"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:123
#, kde-format
msgid "Light Cyan"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:124
#, kde-format
msgid "Dark Magenta"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:124
#, kde-format
msgid "Magenta"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:124
#, kde-format
msgid "Light Magenta"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:125
#, kde-format
msgid "Dark Orange"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:125
#, kde-format
msgid "Orange"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:125
#, kde-format
msgid "Light Orange"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:126
#, kde-format
msgid "Dark Grey"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:126
#, kde-format
msgid "Grey"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:126
#, kde-format
msgid "Light Grey"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:134
#, kde-format
msgid "Background Color"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:151
#, kde-format
msgid "Text Color"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:162
#, kde-format
msgid "Font"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:165
#, kde-format
msgid "Bold"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:170
#, kde-format
msgid "Italic"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:176
#, kde-format
msgid "Increase Size"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:180
#, kde-format
msgid "Decrease Size"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:185
#, kde-format
msgid "Select"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:286
#, kde-format
msgid "Show Results"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:288
#, kde-format
msgid "Hide Results"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:697
#, kde-format
msgid "Interrupted"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StandardSearchBar)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtendedSearchBar)
#. +> trunk5 stable5
#: extendedsearchbar.ui:14 standardsearchbar.ui:14
#, kde-format
msgid "SearchBar"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, close)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, openExtended)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, openStandard)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addFlag)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removeFlag)
#. +> trunk5 stable5
#: extendedsearchbar.ui:22 extendedsearchbar.ui:77 extendedsearchbar.ui:159
#: extendedsearchbar.ui:166 standardsearchbar.ui:22 standardsearchbar.ui:85
#, kde-format
msgid "..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: extendedsearchbar.ui:47
#, kde-format
msgid "Find:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
#. +> trunk5 stable5
#: extendedsearchbar.ui:61 standardsearchbar.ui:48
#, kde-format
msgid "&Next"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previous)
#. +> trunk5 stable5
#: extendedsearchbar.ui:68 standardsearchbar.ui:55
#, kde-format
msgid "&Previous"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: extendedsearchbar.ui:102
#, kde-format
msgid "Replace:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replace)
#. +> trunk5 stable5
#: extendedsearchbar.ui:116
#, kde-format
msgid "&Replace"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
#. +> trunk5 stable5
#: extendedsearchbar.ui:123
#, kde-format
msgid "Replace &All"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: extendedsearchbar.ui:139
#, kde-format
msgid "Search in:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, matchCase)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#. +> trunk5 stable5
#: extendedsearchbar.ui:173 standardsearchbar.ui:62
#, kde-format
msgid "&Match case"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: imageentry.cpp:53 imageentry.cpp:307
#, kde-format
msgid "Configure Image"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: imageentry.cpp:204
#, kde-format
msgid "Right click here to insert image"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: imageentry.cpp:222
#, kde-format
msgid "Cannot load image %1"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ImageSettingsBase)
#. +> trunk5 stable5
#: imagesettings.ui:14
#, kde-format
msgid "Image Settings"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openDialogButton)
#. +> trunk5 stable5
#: imagesettings.ui:25
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: imagesettings.ui:34
#, kde-format
msgid "Display Size"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: imagesettings.ui:43 imagesettings.ui:97
#, kde-format
msgid "Width"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: imagesettings.ui:56 imagesettings.ui:110
#, kde-format
msgid "Height"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPreview)
#. +> trunk5 stable5
#: imagesettings.ui:72
#, kde-format
msgid "Preview"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: imagesettings.ui:84
#, kde-format
msgid "Print Size"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useDisplaySize)
#. +> trunk5 stable5
#: imagesettings.ui:90
#, kde-format
msgid "Use Display Size"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: imagesettingsdialog.cpp:45
#, kde-format
msgid "(auto)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: imagesettingsdialog.cpp:45
#, kde-format
msgid "px"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: imagesettingsdialog.cpp:45
#, kde-format
msgid "%"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: imagesettingsdialog.cpp:138
#, kde-format
msgid "Open image file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: latexentry.cpp:70 markdownentry.cpp:67 textentry.cpp:66
#, kde-format
msgid "Show LaTeX code"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (latexCommand), group (Cantor)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/cantor_libs.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Path to the latex executable"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (dvipsCommand), group (Cantor)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/cantor_libs.kcfg:14
#, kde-format
msgid "Path to the dvips executable"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/defaultvariablemodel.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Name"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/defaultvariablemodel.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Value"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/directives/axisrange.ui:19
#, kde-format
msgid "From:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/directives/axisrange.ui:40
#, kde-format
msgid "To:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/directives/plotdirectives.cpp:34
#, kde-format
msgid "Main title"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/directives/plotdirectives.cpp:45
#, kde-format
msgid "Abscissa scale"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/directives/plotdirectives.cpp:56
#, kde-format
msgid "Ordinate scale"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/directives/plottitle.ui:19
#, kde-format
msgid "Plot title:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/session.cpp:243
#, kde-format
msgid "%1 process has died unexpectedly. All calculation results are lost."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/session.cpp:245
#, kde-format
msgid "%1 process has died unexpectedly with message \"%2\". All calculation results are lost."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:36
#, kde-format
msgid "KDE Frontend to mathematical applications"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:85
#, kde-format
msgid ""
"(C) 2016 Filipe Saraiva
"
"(C) 2009-2015 Alexander Rieder"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:89
#, kde-format
msgid "Filipe Saraiva"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:89
#, kde-format
msgid ""
"Maintainer
"
"Qt5/KF5 port, Scilab and Python backends"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:91
#, kde-format
msgid ""
"Original author
"
"Maintainer (2009 - 2015)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:92
#, kde-format
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:92
#, kde-format
msgid "KAlgebra backend"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:93
#, kde-format
msgid "Miha Čančula"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:93
#, kde-format
msgid "Octave backend"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:95
#, kde-format
msgid "Martin Küttler"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:95
#, kde-format
msgid "Interface"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:97 main.cpp:98
#, kde-format
msgid "Cantor icon"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:106
#, kde-format
msgid "Use backend "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:109
#, kde-format
msgid "Documents to open."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:144 worksheet.cpp:1024
#, kde-format
msgid "Couldn't open the file %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: pagebreakentry.cpp:39
#, kde-format
msgid "--- Page Break ---"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: panelplugins/helppanel/helppanelplugin.cpp:44
#, kde-format
msgid ""
"Cantor
"
"The KDE way to do Mathematics"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: panelplugins/variablemgr/newvardlg.ui:17
#, kde-format
msgid "Name:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: panelplugins/variablemgr/newvardlg.ui:27
#, kde-format
msgid "Value:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:53
#, kde-format
msgid "Add new variable"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:60
#, kde-format
msgid "Load Variables"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:67
#, kde-format
msgid "Store Variables"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:74
#, kde-format
msgid "Clear Variables"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:109
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to remove all variables?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:109
#, kde-format
msgid "Confirmation - Cantor"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:144
#, kde-format
msgid "Load file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resultitem.cpp:71
#, kde-format
msgid "Remove result"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:59
#, kde-format
msgid ""
"A KDE text-editor component could not be found;\n"
"please check your KDE installation."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:154
#, kde-format
msgid "Script Editor"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:157
#, kde-format
msgid "Script Editor - %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: searchbar.cpp:150 searchbar.cpp:199
#, kde-format
msgid "Not found"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: searchbar.cpp:153
#, kde-format
msgid "Reached beginning"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: searchbar.cpp:202
#, kde-format
msgid "Reached end"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: searchbar.cpp:259
#, kde-format
msgid "Replaced %1 instance"
msgid_plural "Replaced %1 instances"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable5
#: searchbar.cpp:354 searchbar.cpp:383
#, kde-format
msgid "Commands"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: searchbar.cpp:354 searchbar.cpp:383
#, kde-format
msgid "Results"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: searchbar.cpp:354 searchbar.cpp:383
#, kde-format
msgid "Errors"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: searchbar.cpp:355 searchbar.cpp:384
#, kde-format
msgid "Text"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: searchbar.cpp:355 searchbar.cpp:384
#, kde-format
msgid "LaTeX Code"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: settings.ui:19
#, kde-format
msgid "Default Backend:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoEval)
#. +> trunk5 stable5
#: settings.ui:35
#, kde-format
msgid "When enabled, Cantor will automatically evaluate every entry below the current one."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoEval)
#. +> trunk5 stable5
#: settings.ui:38
#, kde-format
msgid "Reevaluate Entries automatically"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: settings.ui:47
#, kde-format
msgid "Defaults"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TypesetDefault)
#. +> trunk5 stable5
#: settings.ui:53
#, kde-format
msgid "Enable LaTeX Typesetting"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightDefault)
#. +> trunk5 stable5
#: settings.ui:60
#, kde-format
msgid "Enable Syntax Highlighting"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CompletionDefault)
#. +> trunk5 stable5
#: settings.ui:67
#, kde-format
msgid "Enable Completion"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ExpressionNumberingDefault)
#. +> trunk5 stable5
#: settings.ui:74
#, kde-format
msgid "Enable Line Numbers"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimationDefault)
#. +> trunk5 stable5
#: settings.ui:81
#, kde-format
msgid "Enable Worksheet Animations"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, pattern)
#. +> trunk5 stable5
#: standardsearchbar.ui:35
#, kde-format
msgid "Find…"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: textresultitem.cpp:59
#, kde-format
msgid "Show Rendered"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: textresultitem.cpp:61
#, kde-format
msgid "Show Code"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: textresultitem.cpp:122
#, kde-format
msgid "Cannot render Eps file. You may need additional packages"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:910
#, kde-format
msgid "Cannot write file %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:935
#, kde-format
msgid "Cannot write file."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:953 worksheet.cpp:994
#, kde-format
msgid "Error saving file %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:973
#, kde-format
msgid "In read-only mode Cantor couldn't guarantee, that the export will be valid for %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1006
#, kde-format
msgid "Error loading latex.xsl stylesheet"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1047 worksheet.cpp:1056
#, kde-format
msgid "The selected file is not a valid Cantor project file."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1075
#, kde-format
msgid "%1 backend was not found. Editing and executing entries is not possible"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1084
#, kde-format
msgid ""
"There are some problems with the %1 backend,\n"
"please check your configuration or install the needed packages.\n"
"You will only be able to view this worksheet."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1245 worksheet.cpp:1256
#, kde-format
msgid "Command Entry"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1246 worksheet.cpp:1257
#, kde-format
msgid "Text Entry"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1248 worksheet.cpp:1259
#, kde-format
msgid "Markdown Entry"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1251 worksheet.cpp:1262
#, kde-format
msgid "LaTeX Entry"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1253 worksheet.cpp:1264
#, kde-format
msgid "Image"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1254 worksheet.cpp:1265
#, kde-format
msgid "Page Break"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1267
#, kde-format
msgid "Insert Entry After"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1269
#, kde-format
msgid "Insert Entry Before"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1280
#, kde-format
msgid "Insert LaTeX Entry"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1337
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Text &Color..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1338
#, kde-format
msgctxt "@label text color"
msgid "Color"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1346
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Text &Highlight..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1353
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Font"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1360
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Font &Size"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1369
#, kde-format
msgctxt "@action boldify selected text"
msgid "&Bold"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1383
#, kde-format
msgctxt "@action italicize selected text"
msgid "&Italic"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1397
#, kde-format
msgctxt "@action underline selected text"
msgid "&Underline"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1410
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Strike Out"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1423
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Align &Left"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1426
#, kde-format
msgctxt "@label left justify"
msgid "Left"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1435
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Align &Center"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1438
#, kde-format
msgctxt "@label center justify"
msgid "Center"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1447
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Align &Right"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1450
#, kde-format
msgctxt "@label right justify"
msgid "Right"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1459
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Justify"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1462
#, kde-format
msgctxt "@label justify fill"
msgid "Justify"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: worksheetentry.cpp:326 worksheetentry.cpp:712
#, kde-format
msgid "Remove Entry"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: worksheetentry.cpp:717
#, kde-format
msgid "Drag Entry"
msgstr ""
Index: trunk/l10n-support/templates/summit/messages/kdeedu/kalzium.pot
===================================================================
--- trunk/l10n-support/templates/summit/messages/kdeedu/kalzium.pot (revision 1547051)
+++ trunk/l10n-support/templates/summit/messages/kdeedu/kalzium.pot (revision 1547052)
@@ -1,9131 +1,9145 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kalzium package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kalzium\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 09:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-19 09:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: compoundviewer/iowrapper.cpp:35
#, kde-format
msgid "Problem while opening the file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: compoundviewer/iowrapper.cpp:36
#, kde-format
msgid "Cannot open the specified file."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53
#, kde-format
msgid "Sorry"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53
#, kde-format
msgid "Cannot save to the specified file."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:24
#, kde-format
msgid "Kalzium OpenGL Part"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:25
#, kde-format
msgid "A cool thing"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:26
#, kde-format
msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:30 src/main.cpp:56
#, kde-format
msgid "Carsten Niehaus"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:31
#, kde-format
msgid "Marcus D. Hanwell"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:455
#, kde-format
msgid "State of matter"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:5
#, kde-format
msgid "Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a definite volume: solid, liquid or gaseous."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:8
#, kde-format
msgid "Chemical Symbol"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:9
#, kde-format
msgid "One, two, or three letter abbreviation; set through international convention."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113
#: src/molcalcwidgetbase.ui:208
#, kde-format
msgid "Element"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:15
#, kde-format
msgid "Chromatography"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:16
#, kde-format
msgid "Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated absorption on a static medium (stationary phase)."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:19
#, kde-format
msgid "Distillation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:20
#, kde-format
msgid "Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the process is repeated several times in a column."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:24
#, kde-format
msgid "Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:27
#, kde-format
msgid "Emulsion"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:28
#, kde-format
msgid "Heterogeneous mix of two liquids."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:31
#, kde-format
msgid "Extraction"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:32
#, kde-format
msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42
#, kde-format
msgid "Mix"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:38
#, kde-format
msgid "Filtering"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:39
#, kde-format
msgid "Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a filter (porous separation wall)."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:43
#, kde-format
msgid "Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. [i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] consist of multiple phases."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:46
#, kde-format
msgid "Accuracy"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:47
#, kde-format
msgid "Consisting of accidental and systematic errors."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:50
#, kde-format
msgid "Law of Conservation of Mass"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:51
#, kde-format
msgid "During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of the material going into the reaction equals the sum of the mass of the products of the reaction."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:54
#, kde-format
msgid "Law of multiple proportions"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:55
#, kde-format
msgid "An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should two or more elements bind together then the mass ratio is constant."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:58
#, kde-format
msgid "Crystallization"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:59
#, kde-format
msgid "Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or gaseous phases."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:62
#, kde-format
msgid "Solution"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:63
#, kde-format
msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials"
msgstr ""
#. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name));
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType)
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:353
#: src/exportdialog.cpp:151 src/settings_gradients.ui:74
#, kde-format
msgid "Mass"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:67
#, kde-format
msgid "Measurement of an amount of matter."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:70
#, kde-format
msgid "Matter"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:71
#, kde-format
msgid "All that takes up space and has mass."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:74
#, kde-format
msgid "Phase"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:75
#, kde-format
msgid "Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of matter that separated from its environment in its expansion through a surface."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:78
#, kde-format
msgid "Accuracy and precision"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:79
#, kde-format
msgid "Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:82
#, kde-format
msgid "Correctness"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:83
#, kde-format
msgid "Values given over accidental errors."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:86
#, kde-format
msgid "SI-Unit"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:87
#, kde-format
msgid "Measurement unit using International Symbols."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:90
#, kde-format
msgid "Significant figures"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:91
#, kde-format
msgid "The number of digits which are meaningful in a number."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:94
#, kde-format
msgid "Standard deviation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:95
#, kde-format
msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:98
#, kde-format
msgid "Suspension"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:99
#, kde-format
msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:102
#, kde-format
msgid "Alloys"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:103
#, kde-format
msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:106
#, kde-format
msgid "Alpha rays"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:107
#, kde-format
msgid "Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130
#: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222
#: data/knowledge.xml:231
#, kde-format
msgid "Atom"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:111
#, kde-format
msgid "Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one kind are called an Element."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223
#: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240
#, kde-format
msgid "Electron"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233
#, kde-format
msgid "Proton"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228
#, kde-format
msgid "Neutron"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:120
#, kde-format
msgid "Atomic nucleus"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:121
#, kde-format
msgid "The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and Neutrons are found."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
#. +> trunk5 stable5
-#: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:244
-#: src/kalziumgradienttype.cpp:291 src/plotsetupwidget.ui:59
-#: src/plotsetupwidget.ui:380
+#: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:256
+#: src/kalziumgradienttype.cpp:291 src/plotsetupwidget.ui:81
+#: src/plotsetupwidget.ui:402
#, kde-format
msgid "Atomic Mass"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:128
#, kde-format
msgid "Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the isotope mix is given."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152
#: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173
#: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201
#, kde-format
msgid "Isotope"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:136
#, kde-format
msgid "Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located at the same place on the periodic table."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:142
#, kde-format
msgid "Spin"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:143
#, kde-format
msgid "The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating internal masses, but is intrinsic to the particle itself."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:365
#, kde-format
msgid "Magnetic Moment"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:150
#, kde-format
msgid "The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:156
#, kde-format
msgid "Decay Mode"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:157
#, kde-format
msgid "The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay (emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission [br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:163
#, kde-format
msgid "Decay Energy"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:164
#, kde-format
msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:170
#, kde-format
msgid "Nuclides"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:171
#, kde-format
msgid "[i]see isotopes[/i]"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193
#: data/knowledge.xml:203
#, kde-format
msgid "Isotone"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194
#: data/knowledge.xml:198
#, kde-format
msgid "Nuclear Isomer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189
#: data/knowledge.xml:202
#, kde-format
msgid "Isobars"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:181
#, kde-format
msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:190
#, kde-format
msgid "Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus neutrons."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:199
#, kde-format
msgid "A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before (e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:207
#, kde-format
msgid "Beta rays"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:208
#, kde-format
msgid "Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive elements."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:213
#, kde-format
msgid ""
"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 ± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± 0.00000049)e-19 C\n"
"\t\t"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:220
#, kde-format
msgid "The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:229
#, kde-format
msgid "The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 ± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:237
#, kde-format
msgid "Cathode Rays"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:238
#, kde-format
msgid "Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a configuration known as a diode."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267
#: data/knowledge.xml:275
#, kde-format
msgid "Ionic Radius"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:245
#, kde-format
msgid "The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265
#: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:257
-#: src/elementdataviewer.cpp:277 src/exportdialog.cpp:156
-#: src/kalziumgradienttype.cpp:176 src/plotsetupwidget.ui:84
-#: src/plotsetupwidget.ui:405 src/settings_gradients.ui:60
+#: src/elementdataviewer.cpp:289 src/exportdialog.cpp:156
+#: src/kalziumgradienttype.cpp:176 src/plotsetupwidget.ui:106
+#: src/plotsetupwidget.ui:427 src/settings_gradients.ui:60
#, kde-format
msgid "Covalent Radius"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262
-#: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:270
-#: src/plotsetupwidget.ui:79 src/plotsetupwidget.ui:400
+#: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:282
+#: src/plotsetupwidget.ui:101 src/plotsetupwidget.ui:422
#, kde-format
msgid "Atomic Radius"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient)
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266
#: data/knowledge.xml:276 src/exportdialog.cpp:157 src/settings_gradients.ui:67
#, kde-format
msgid "Van der Waals Radius"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:254
#, kde-format
msgid "The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of unbonded atoms in crystals."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:263
#, kde-format
msgid "The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost stable electron orbital in a atom that is at equilibrium."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:272
#, kde-format
msgid "The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:5
#, kde-format
msgid "Watchglass"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:6
#, kde-format
msgid "Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket watches' protection glass which was often domed."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:10
#, kde-format
msgid "Dehydrator"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:13
#, kde-format
msgid ""
"A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid from a sample.\n"
"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n"
"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water from the sample to be dried."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:17
#, kde-format
msgid "Spatula"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:18
#, kde-format
msgid "The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:22
#, kde-format
msgid "Water Jet Pump"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:23
#, kde-format
msgid ""
"The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The water jet thereby carries away air or fluid from the second entry.
"
" This is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids are aspirated instead of being pushed away)."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:27
#, kde-format
msgid "Refractometer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:28
#, kde-format
msgid "With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:32
#, kde-format
msgid "Mortar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:33
#, kde-format
msgid "A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a pestle is used with the mortar for grinding."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:37
#, kde-format
msgid "Heating Coil"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:38
#, kde-format
msgid "Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize the fluid in terms of temperature and composition."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:42
#, kde-format
msgid "Cork Ring"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:43
#, kde-format
msgid "Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to protect fragile instruments."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:47
#, kde-format
msgid "Dropping Funnel"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:48
#, kde-format
msgid "A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping speed can be controlled with a valve."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:52
#, kde-format
msgid "Separating Funnel"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:53
#, kde-format
msgid "A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for transfer to another container."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:57
#, kde-format
msgid "Test Tube Rack"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:58
#, kde-format
msgid "This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in a row; or alternatively, to dry test tubes."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:62
#, kde-format
msgid "Vortexer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:63
#, kde-format
msgid "A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate fluids."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:67
#, kde-format
msgid "Wash Bottle"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:68
#, kde-format
msgid "These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:72
#, kde-format
msgid "Rotary Evaporator"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:73
#, kde-format
msgid "A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of the fluid can be decreased."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:77
#, kde-format
msgid "Reflux Condenser"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:78
#, kde-format
msgid "A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a round-bottomed flask or several neck flasks."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:82
#, kde-format
msgid "Pipette Bulb"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:83
#, kde-format
msgid "A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:87
#, kde-format
msgid "Test Tube"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:88
#, kde-format
msgid "In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many different types of tubes. For example some have connectors, some are etched for measurements, some are hardened for durability."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:92
#, kde-format
msgid "Protective Goggles"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:93
#, kde-format
msgid "Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and acid and base chemicals."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:97
#, kde-format
msgid "Round-Bottomed Flask"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:98
#, kde-format
msgid "A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be placed on a table."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:102
#, kde-format
msgid "Full Pipette"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:103
#, kde-format
msgid "Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific volume."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:107
#, kde-format
msgid "Drying Tube"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:108
#, kde-format
msgid "Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb water from the atmosphere."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:112
#, kde-format
msgid "Test Tube Holder"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:113
#, kde-format
msgid "Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open flames."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:117
#, kde-format
msgid "Measuring Cylinder"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:118
#, kde-format
msgid "A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: following this, the particulates can be separated from the fluid by decanting."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:122
#, kde-format
msgid "Thermometer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:123
#, kde-format
msgid "A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a laboratory, special thermometers are used which can also be used within acids or bases."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:127
#, kde-format
msgid "Magnetic Stir Bar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:128
#, kde-format
msgid "Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to rotate and the mixture to become homogenized."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:132
#, kde-format
msgid "Magnetic Stir Bar Retriever"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:133
#, kde-format
msgid "A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which attracts the stir bars."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:137
#, kde-format
msgid "Pipette"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:138
#, kde-format
msgid "Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If needed, times of outflow are indicated on the pipettes."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:142
#, kde-format
msgid "Erlenmeyer Flask"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:148
#, kde-format
msgid ""
"An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on the application the flask may have precision grinding to allow good connection to other containers.\n"
"\t\t\t
"
"\n"
"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when boiling or during reactions which agitate the contents.\n"
"\t\t\t
"
"\n"
"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be placed on a cork ring on the stirring platform.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:153
#, kde-format
msgid "Ultrasonic Bath"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:154
#, kde-format
msgid "For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. This procedure is called out-gassing."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:158
#, kde-format
msgid "Scales"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:159
#, kde-format
msgid "In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected against changes in airflow by a dome."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:163
#, kde-format
msgid "Distillation bridge"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:164
#, kde-format
msgid "One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the distillation bridge."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:169
#, kde-format
msgid "Syringe"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:170
#, kde-format
msgid "A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the volume of a reaction."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:174
#, kde-format
msgid "Separation Beaker"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:175
#, kde-format
msgid "First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the liquid distilled."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:179
#, kde-format
msgid "Burner"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:180
#, kde-format
msgid "There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and overall heating capacity."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:184
#, kde-format
msgid "Extractor Hood"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:185
#, kde-format
msgid "Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The air, once cleaned, is pumped outside of the building."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:189
#, kde-format
msgid "Contact Thermometer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:190
#, kde-format
msgid "Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is reactivated."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:194
#, kde-format
msgid "Clamps"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:195
#, kde-format
msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:199
#, kde-format
msgid "Indicator Paper"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:200
#, kde-format
msgid "There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring the conductivity of the solution."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:204
#, kde-format
msgid "Short-Stem Funnel"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:205
#, kde-format
msgid "A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine powder."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:209
#, kde-format
msgid "Buret"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:210
#, kde-format
msgid "Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret is calibrated."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:214
#, kde-format
msgid "Beaker"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:215
#, kde-format
msgid "Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for titrations."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:219
#, kde-format
msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:220
#, kde-format
msgid "A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify chemicals or to describe them."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:224
#, kde-format
msgid "Dewar Vessel"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:225
#, kde-format
msgid "A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar (1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask."
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:2
#, kde-format
msgid "Dummy"
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:3
#, kde-format
msgid "Hydrogen"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:4
#, kde-format
msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'"
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:5
#, kde-format
msgid "Helium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:6
#, kde-format
msgid "The Greek word for the sun was 'helios'"
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:7
#, kde-format
msgid "Lithium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:8
#, kde-format
msgid "Greek 'lithos' means 'stone'"
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:9
#, kde-format
msgid "Beryllium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:10
#, kde-format
msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'"
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:11
#, kde-format
msgid "Boron"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:12
#, kde-format
msgid "Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot like carbon"
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:13
#, kde-format
msgid "Carbon"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:14
#, kde-format
msgid "Latin 'carboneum' for carbon"
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:15
#, kde-format
msgid "Nitrogen"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:16
#, kde-format
msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')"
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:17
#, kde-format
msgid "Oxygen"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:18
#, kde-format
msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)"
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:19
#, kde-format
msgid "Fluorine"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:20
#, kde-format
msgid "Latin 'fluere' ('floats')"
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:21
#, kde-format
msgid "Neon"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:22
#, kde-format
msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'"
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:23
#, kde-format
msgid "Sodium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:24
#, kde-format
msgid "The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'."
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:25
#, kde-format
msgid "Magnesium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:26
#, kde-format
msgid "Named after the city of Magnesia"
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:27
#, kde-format
msgid "Aluminium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:28
#, kde-format
msgid "Latin 'alumen'"
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:29
#, kde-format
msgid "Silicon"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:30
#, kde-format
msgid "Latin 'silex'"
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:31
#, kde-format
msgid "Phosphorus"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:32
#, kde-format
msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'"
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:33
#, kde-format
msgid "Sulfur"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:34
#, kde-format
msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'"
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:35
#, kde-format
msgid "Chlorine"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:36
#, kde-format
msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'"
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:37
#, kde-format
msgid "Argon"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:38
#, kde-format
msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'"
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:39
#, kde-format
msgid "Potassium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:40
#, kde-format
msgid "The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the original Arabic 'al qaliy' which means alkali."
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:41
#, kde-format
msgid "Calcium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:42
#, kde-format
msgid "Latin 'calx' for 'lime'"
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:43
#, kde-format
msgid "Scandium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:44
#, kde-format
msgid "Named because it was found in Scandinavia"
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:45
#, kde-format
msgid "Titanium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:46
#, kde-format
msgid "The Titans were giants in Greek mythology"
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:47
#, kde-format
msgid "Vanadium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:48
#, kde-format
msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja"
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:49
#, kde-format
msgid "Chromium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:50
#, kde-format
msgid "Greek 'chroma' means 'color'"
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:51
#, kde-format
msgid "Manganese"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:52
#, kde-format
msgid "It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was named 'magnesia nigra', or for short, Manganese."
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:53
#, kde-format
msgid "Iron"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:54
#, kde-format
msgid "Latin 'ferrum'"
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:55
#, kde-format
msgid "Cobalt"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:56
#, kde-format
msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'"
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:57
#, kde-format
msgid "Nickel"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:58
#, kde-format
msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin"
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:59
#, kde-format
msgid "Copper"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:60
#, kde-format
msgid "Greek 'cuprum' for Cypres"
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:61
#, kde-format
msgid "Zinc"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:62
#, kde-format
msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough"
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:63
#, kde-format
msgid "Gallium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:64
#, kde-format
msgid "'Gallia' is an old name for France"
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:65
#, kde-format
msgid "Germanium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:66
#, kde-format
msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany"
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:67
#, kde-format
msgid "Arsenic"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:68
#, kde-format
msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'"
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:69
#, kde-format
msgid "Selenium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:70
#, kde-format
msgid "Greek 'selena' for 'moon'"
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:71
#, kde-format
msgid "Bromine"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:72
#, kde-format
msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'"
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:73
#, kde-format
msgid "Krypton"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:74
#, kde-format
msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'"
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:75
#, kde-format
msgid "Rubidium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:76
#, kde-format
msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'"
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:77
#, kde-format
msgid "Strontium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:78
#, kde-format
msgid "Named after the mineral Strontianit"
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:79
#, kde-format
msgid "Yttrium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:80
#, kde-format
msgid "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, Ytterbium and Erbium are also named after this town."
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:81
#, kde-format
msgid "Zirconium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:82
#, kde-format
msgid "Named after the mineral zircon"
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:83
#, kde-format
msgid "Niobium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:84
#, kde-format
msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus."
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:85
#, kde-format
msgid "Molybdenum"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:86
#, kde-format
msgid "This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to distinguish Molybdenum from Platinum."
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:87
#, kde-format
msgid "Technetium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:88
#, kde-format
msgid "Greek 'technetos' for artificial"
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:89
#, kde-format
msgid "Ruthenium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:90
#, kde-format
msgid "Ruthenia is the old name of Russia"
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:91
#, kde-format
msgid "Rhodium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:92
#, kde-format
msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'"
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:93
#, kde-format
msgid "Palladium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:94
#, kde-format
msgid "Named after the asteroid Pallas"
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:95
#, kde-format
msgid "Silver"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:96
#, kde-format
msgid "Latin 'argentum' for silver"
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:97
#, kde-format
msgid "Cadmium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:98
#, kde-format
msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)"
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:99
#, kde-format
msgid "Indium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:100
#, kde-format
msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum"
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:101
#, kde-format
msgid "Tin"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:102
#, kde-format
msgid "Latin 'stannum' for tin"
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:103
#, kde-format
msgid "Antimony"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:104
#, kde-format
msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'"
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:105
#, kde-format
msgid "Tellurium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:106
#, kde-format
msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'"
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:107
#, kde-format
msgid "Iodine"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:108
#, kde-format
msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'."
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:109
#, kde-format
msgid "Xenon"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:110
#, kde-format
msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'"
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:111
#, kde-format
msgid "Caesium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:112
#, kde-format
msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'."
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:113
#, kde-format
msgid "Barium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:114
#, kde-format
msgid "Greek 'barys' for 'heavy'"
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:115
#, kde-format
msgid "Lanthanum"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:116
#, kde-format
msgid "Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare earth' elements."
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:117
#, kde-format
msgid "Cerium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:118
#, kde-format
msgid "Named after the planetoid Ceres"
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:119
#, kde-format
msgid "Praseodymium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:120
#, kde-format
msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'"
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:121
#, kde-format
msgid "Neodymium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:122
#, kde-format
msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'"
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:123
#, kde-format
msgid "Promethium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:124
#, kde-format
msgid "Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods and gave it to mankind."
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:125
#, kde-format
msgid "Samarium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:126
#, kde-format
msgid "Named after the mineral Samarskit"
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:127
#, kde-format
msgid "Europium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:128
#, kde-format
msgid "Named after Europe"
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:129
#, kde-format
msgid "Gadolinium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:130
#, kde-format
msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin"
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:131
#, kde-format
msgid "Terbium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:132
#, kde-format
msgid "Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named after this town."
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:133
#, kde-format
msgid "Dysprosium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:134
#, kde-format
msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'"
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:135
#, kde-format
msgid "Holmium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:136
#, kde-format
msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm"
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:137
#, kde-format
msgid "Erbium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:138
#, kde-format
msgid "Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and Ytterbium are also named after this town."
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:139
#, kde-format
msgid "Thulium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:140
#, kde-format
msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'."
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:141
#, kde-format
msgid "Ytterbium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:142
#, kde-format
msgid "Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of Ytterby."
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:143
#, kde-format
msgid "Lutetium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:144
#, kde-format
msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris"
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:145
#, kde-format
msgid "Hafnium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:146
#, kde-format
msgid "Niels Bohr originally predicted the properties of this element before discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin name of Copenhagen, Denmark)"
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:147
#, kde-format
msgid "Tantalum"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:148
#, kde-format
msgid "Named after the Greek myth of Tantalos"
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:149
#, kde-format
msgid "Tungsten"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:150
#, kde-format
msgid "The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'."
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:151
#, kde-format
msgid "Rhenium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:152
#, kde-format
msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')."
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:153
#, kde-format
msgid "Osmium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:154
#, kde-format
msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes."
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:155
#, kde-format
msgid "Iridium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:156
#, kde-format
msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'"
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:157
#, kde-format
msgid "Platinum"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:158
#, kde-format
msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'"
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:159
#, kde-format
msgid "Gold"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:160
#, kde-format
msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise"
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:161
#, kde-format
msgid "Mercury"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:162
#, kde-format
msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'"
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:163
#, kde-format
msgid "Thallium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:164
#, kde-format
msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'"
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:165
#, kde-format
msgid "Lead"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:166
#, kde-format
msgid "Latin 'plumbum' for Lead"
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:167
#, kde-format
msgid "Bismuth"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:168
#, kde-format
msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'."
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:169
#, kde-format
msgid "Polonium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:170
#, kde-format
msgid "Named after Poland to honor Marie Curie"
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:171
#, kde-format
msgid "Astatine"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:172
#, kde-format
msgid "Greek 'astator' for 'changing'"
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:173
#, kde-format
msgid "Radon"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:174
#, kde-format
msgid "Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble gas."
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:175
#, kde-format
msgid "Francium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:176
#, kde-format
msgid "Named after France to honor Marguerite Perey"
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:177
#, kde-format
msgid "Radium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:178
#, kde-format
msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive"
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:179
#, kde-format
msgid "Actinium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:180
#, kde-format
msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive"
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:181
#, kde-format
msgid "Thorium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:182
#, kde-format
msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor"
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:183
#, kde-format
msgid "Protactinium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:184
#, kde-format
msgid "Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the periodic table."
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:185
#, kde-format
msgid "Uranium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:186
#, kde-format
msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus."
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:187
#, kde-format
msgid "Neptunium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:188
#, kde-format
msgid "Named after the planet Neptune."
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:189
#, kde-format
msgid "Plutonium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:190
#, kde-format
msgid "Named after the planet Pluto."
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:191
#, kde-format
msgid "Americium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:192
#, kde-format
msgid "Named after America."
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:193
#, kde-format
msgid "Curium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:194
#, kde-format
msgid "Named after Marie Curie."
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:195
#, kde-format
msgid "Berkelium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:196
#, kde-format
msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered."
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:197
#, kde-format
msgid "Californium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:198
#, kde-format
msgid "Named after the US-State of California."
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:199
#, kde-format
msgid "Einsteinium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:200
#, kde-format
msgid "Named after the scientist Albert Einstein."
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:201
#, kde-format
msgid "Fermium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:202
#, kde-format
msgid "Named after the scientist Enrico Fermi."
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:203
#, kde-format
msgid "Mendelevium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:204
#, kde-format
msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev."
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:205
#, kde-format
msgid "Nobelium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:206
#, kde-format
msgid "Named after the scientist Alfred Nobel."
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:207
#, kde-format
msgid "Lawrencium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:208
#, kde-format
msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence."
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:209
#, kde-format
msgid "Rutherfordium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:210
#, kde-format
msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford"
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:211
#, kde-format
msgid "Dubnium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:212
#, kde-format
msgid "Named after the science-town Dubna in Russia"
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:213
#, kde-format
msgid "Seaborgium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:214
#, kde-format
msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg."
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:215
#, kde-format
msgid "Bohrium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:216
#, kde-format
msgid "Named after the scientist Niels Bohr."
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:217
#, kde-format
msgid "Hassium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:218
#, kde-format
msgid "Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have been discovered."
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:219
#, kde-format
msgid "Meitnerium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:220
#, kde-format
msgid "Named after the scientist Lise Meitner."
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:221
#, kde-format
msgid "Darmstadtium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:222
#, kde-format
msgid "Named after the German city Darmstadt where many elements have been discovered."
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:223
#, kde-format
msgid "Roentgenium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:224
#, kde-format
msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen."
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:225
#, kde-format
msgid "Copernicium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:226
#, kde-format
msgid "Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus Copernicus."
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:227
#, kde-format
msgid "Nihonium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:228
#, kde-format
msgid "Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium."
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:229
#, kde-format
msgid "Flerovium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:230
#, kde-format
msgid "Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized."
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:231
#, kde-format
msgid "Moscovium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:232
#, kde-format
msgid "Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically known as eka-bismuth."
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:233
#, kde-format
msgid "Livermorium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:234
#, kde-format
msgid "Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National Laboratory (USA)."
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:235
#, kde-format
msgid "Tennessine"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:236
#, kde-format
msgid "Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of this element. Historically known as eka-astatine."
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:237
#, kde-format
msgid "Oganesson"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:238
#, kde-format
msgid "Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libscience/psetables.cpp:171
#, kde-format
msgid "Classic Periodic Table"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libscience/psetables.cpp:220
#, kde-format
msgid "Long Periodic Table"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libscience/psetables.cpp:265
#, kde-format
msgid "Short Periodic Table"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libscience/psetables.cpp:313
#, kde-format
msgid "Transition Elements"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libscience/psetables.cpp:353
#, kde-format
msgid "DZ Periodic Table"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/calculator.cpp:38
#, kde-format
msgid "Chemical Calculator"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/calculator.cpp:79 src/calculator/calculator.cpp:126
#, kde-format
msgid "Equation Balancer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/calculator.cpp:112 src/calculator/calculator.ui:56
#, kde-format
msgid "Introduction"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/calculator.cpp:114 src/calculator/calculator.ui:71
#: src/calculator/settings_calc.ui:24
#, kde-format
msgid "Nuclear Calculator"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/calculator.cpp:117 src/calculator/calculator.ui:76
#: src/calculator/settings_calc.ui:51
#, kde-format
msgid "Gas Calculator"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/calculator.cpp:120 src/calculator/calculator.ui:66
#: src/calculator/settings_calc.ui:119
#, kde-format
msgid "Concentration Calculator"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/calculator.cpp:131 src/calculator/calculator.ui:61
#, kde-format
msgid "Molecular mass Calculator"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/calculator.cpp:133 src/calculator/calculator.ui:81
#, kde-format
msgid "Titration Calculator"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/calculator.ui:38
#, kde-format
msgid "Select the calculator that you want to use"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/calculator.ui:41
#, kde-format
msgid "This is the index of the various calculators available. For more information on each calculator, click on 'Introduction'."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/calculator.ui:51
#, kde-format
msgid "Calculators"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/calculator.ui:130
#, kde-format
msgid "The Kalzium Calculators
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/calculator.ui:168
#, kde-format
msgid "Information about the various calculators"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/calculator.ui:171
#, kde-format
msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/calculator.ui:189
#, kde-format
msgid ""
"Welcome to the Kalzium calculators!
"
"\n"
"This calculator contains a variety of calculators for different tasks performing different calculations.
"
"\n"
"You can find the following calculators in Kalzium:
"
"\n"
""
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.cpp:948
#, kde-format
msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.cpp:951
#, kde-format
msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.cpp:954
#, kde-format
msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.cpp:957 src/calculator/gasCalculator.cpp:334
#, kde-format
msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.cpp:960
#, kde-format
msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.cpp:963
#, kde-format
msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.cpp:966
#, kde-format
msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.cpp:969
#, kde-format
msgid "Concentration is zero, please enter a valid value."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.cpp:972
#, kde-format
msgid "The volume of the solvent cannot be zero."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.cpp:975
#, kde-format
msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.cpp:978
#, kde-format
msgid "The mass of the solvent cannot be zero."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.cpp:981
#, kde-format
msgid "Insufficient data to calculate the required value, please specify normality."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.cpp:984
#, kde-format
msgid "Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.cpp:987
#, kde-format
msgid "The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. Please specify mass/volume."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.cpp:990
#, kde-format
msgid "You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is specified."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.cpp:993
#, kde-format
msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.cpp:996
#, kde-format
msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:30
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Some of the following data is not necessary. For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have to specify the molar mass of the solute.
"
""
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36
#, kde-format
msgid "Data"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:43
#, kde-format
msgid "Amount of solute:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:53
#, kde-format
msgid "Specify the amount of solute"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:56
#, kde-format
msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:69
#, kde-format
msgid "The method by which you want to specify the amount of solute"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:72
#, kde-format
msgid "This box is used to change the mode in which the amount of solute is specified, i.e. mass, moles or volume."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:79
#, kde-format
msgid "Molar mass of solute:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:89
#, kde-format
msgid "Specify the molar mass of the solute"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:92
#, kde-format
msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:105
#, kde-format
msgid "Equivalent mass of solute:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:115
#, kde-format
msgid "Specify the equivalent mass of the solute"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:119
#, kde-format
msgid ""
"This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is required only if concentration in terms of normality is involved.\n"
"Normality = Number of Equivalents / liter of solution"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:132
#, kde-format
msgid "Density of solute:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:142
#, kde-format
msgid "Specify the density of the solute"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:145
#, kde-format
msgid "This box is used to specify the value of the density of the solute. This is required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:158
#, kde-format
msgid "Amount of Solvent:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:168
#, kde-format
msgid "Specify the amount of solvent"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:171
#, kde-format
msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:184
#, kde-format
msgid "The method by which you want to specify volume"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:187
#, kde-format
msgid "This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, i.e. mass, moles or volume."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:194
#, kde-format
msgid "Molar mass of solvent:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:204
#, kde-format
msgid "Specify the molar mass of the solvent"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:207
#, kde-format
msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:220
#, kde-format
msgid "Density of Solvent:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:230
#, kde-format
msgid "Specify the density of the solvent"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:233
#, kde-format
msgid "This box is used to specify the density of the solution and is required only if the amount of solution is specified/needed in terms of mass."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:246
#, kde-format
msgid "Concentration:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:256
#, kde-format
msgid "Specify the concentration of the solution"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:259
#, kde-format
msgid "This box is used to specify the concentration of the solution in respective units to the right."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208
#, kde-format
msgid "Calculate:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218
#, kde-format
msgid "Specify what you want to calculate"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:285
#, kde-format
msgid "This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the quantities and specify the other required values to calculate it."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:308
#, kde-format
msgid "Specify the units for density of solvent"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:315
#, kde-format
msgid "Specify the unit/method for specifying concentration"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:322
#, kde-format
msgid "The units for amount of solvent"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:325
#, kde-format
msgid "This box is used to specify the units for the amount of solvent in the solution."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:332
#, kde-format
msgid "The units for molar mass of solvent"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381
#, kde-format
msgid "(g/mole)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:345
#, kde-format
msgid "Specify the units of density"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:348
#, kde-format
msgid "This box is used to specify the units of the density of the solute. This is required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:355
#, kde-format
msgid "Specify the units for the amount of solute"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:358
#, kde-format
msgid "This box is used to specify the units for the amount of solute in the solution."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:365
#, kde-format
msgid "Units for molar mass of solute"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276
#, kde-format
msgid "(g/mol)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:378
#, kde-format
msgid "Units for equivalent mass of solute"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607
#, kde-format
msgid "Reset all values to initial values"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610
#, kde-format
msgid "Reset"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.cpp:337
#, kde-format
msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:29
#, kde-format
msgid ""
"Change the quantities and observe the other quantities change dynamically.
"
"Mass and moles are directly dependent for a given gas."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:42
#, kde-format
msgid "Molar mass of the gas:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:52
#, kde-format
msgid "Specify the molar mass of the gas"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:55
#, kde-format
msgid "This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for Hydrogen gas."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:68
#, kde-format
msgid "Moles:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:78
#, kde-format
msgid "Specify the number of moles of the gas"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:82
#, kde-format
msgid ""
"This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n"
"Moles = mass / molar mass"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:95
#, kde-format
msgid "Mass:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:105
#, kde-format
msgid "Specify the Mass of the gas"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:109
#, kde-format
msgid ""
"This box can be used to specify the mass of the gas.\n"
"Mass = moles * molar mass"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:122
#, kde-format
msgid "Specify the unit of mass of the gas"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:125
#, kde-format
msgid "This box is used to change the units of mass."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:145
#, kde-format
msgid "Pressure:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:155
#, kde-format
msgid "Specify the Pressure of the gas"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:158
#, kde-format
msgid "This box can be used to change the pressure of the gas."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:171
#, kde-format
msgid "Specify the units for pressure of the gas"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:174
#, kde-format
msgid "This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, bars, etc."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:181
#, kde-format
msgid "Temperature:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:191
#, kde-format
msgid "Specify the temperature of the gas"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:194
#, kde-format
msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:207
#, kde-format
msgid "Specify the units for the temperature of the gas"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:210
#, kde-format
msgid "This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, Celsius, etc."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:217
#, kde-format
msgid "Volume:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:227
#, kde-format
msgid "Specify the volume of the gas"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:230
#, kde-format
msgid "This box can be used to specify the volume of the gas."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:249
#, kde-format
msgid "Specify the units for volume of the gas"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:252
#, kde-format
msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:286
#, kde-format
msgid "Data for non-ideal gases"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:294
#, kde-format
msgid "Van der Waals constant 'b':"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:304
#, kde-format
msgid "Van der Waals constant 'a':"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:314
#, kde-format
msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:317
#, kde-format
msgid "This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal gas."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:330
#, kde-format
msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:333
#, kde-format
msgid "This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal gas."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:348
#, kde-format
msgid "The units of the van der Waals constant 'b'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:351
#, kde-format
msgid "This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:358
#, kde-format
msgid "per mole"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:380
#, kde-format
msgid "liter^2 atmosphere/mol^2"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:434
#, kde-format
msgid "Click to reset all values to initial values"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:440
#, kde-format
msgid "Initial amount cannot be zero."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:443
#, kde-format
msgid "Final amount cannot be zero."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:446
#, kde-format
msgid "Time is zero, please enter a valid value."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:449
#, kde-format
msgid "The final amount is greater than the initial amount."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29
#, kde-format
msgid "Select what you want to calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the values / units to calculate."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36
#, kde-format
msgid "Elemental data"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42
#, kde-format
msgid "Element Name:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52
#, kde-format
msgid "Specify the Element you want to consider"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55
#, kde-format
msgid "This box is used to specify the element on which calculation is to be performed."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62
#, kde-format
msgid "Isotope mass:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72
#, kde-format
msgid "Specify an isotope of the current element"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75
#, kde-format
msgid "This box is used to specify the isotope of the above element on which calculation is performed."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82
#, kde-format
msgid "Half-life:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92
#, kde-format
msgid "Specify the half-life of the radioactive isotope"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95
#, kde-format
msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108
#, kde-format
msgid "The unit of Half-life"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111
#, kde-format
msgid "This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467
#, kde-format
msgid "years"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472
#, kde-format
msgid "seconds"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477
#, kde-format
msgid "minutes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482
#, kde-format
msgid "hours"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487
#, kde-format
msgid "days"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492
#, kde-format
msgid "weeks"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161
#, kde-format
msgid "Atomic mass:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171
#, kde-format
msgid "Atomic mass of the isotope selected"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174
#, kde-format
msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540
#, kde-format
msgid "0"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187
#, kde-format
msgid "The unit of atomic mass"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190
#, kde-format
msgid "grams / mole"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200
#, kde-format
msgid "Other data"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221
#, kde-format
msgid "This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', 'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228
#, kde-format
msgid "Initial Amount"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233
#, kde-format
msgid "Final Amount"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238
#, kde-format
msgid "Time"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246
#, kde-format
msgid "Initial amount:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256
#, kde-format
msgid "Specify the initial amount of the substance"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259
#, kde-format
msgid "This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272
#, kde-format
msgid "Final amount:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282
#, kde-format
msgid "Specify the final amount of the substance"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285
#, kde-format
msgid "This box is used to specify the final amount of the radioactive substance."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298
#, kde-format
msgid "Time:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308
#, kde-format
msgid "Specify the time elapsed here"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311
#, kde-format
msgid "This box is used to specify the time after which the initial amount decreases to the final amount."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327
#, kde-format
msgid "The method by which you want to specify mass"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330
#, kde-format
msgid "This box can be used to change the mode in which you want to specify the initial amount of the substance, i.e. mass or moles."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359
#, kde-format
msgid "moles"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347
#, kde-format
msgid "Method by which you want to specify the final amount"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350
#, kde-format
msgid "This box can be used to change the mode in which you want to specify the final amount of the substance, i.e. mass or moles."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380
#, kde-format
msgid "Specify the unit of initial amount of the substance"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383
#, kde-format
msgid "This box can be used to specify the units of the initial amount of the substance. e.g. grams, pounds, etc."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427
#, kde-format
msgid "grams"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432
#, kde-format
msgid "tons"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437
#, kde-format
msgid "carats"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442
#, kde-format
msgid "pounds"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447
#, kde-format
msgid "ounces"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452
#, kde-format
msgid "troy ounces"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420
#, kde-format
msgid "Specify the units of the final amount"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423
#, kde-format
msgid "This box can be used to specify the units of the final amount of the substance. e.g. grams, pounds, etc."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460
#, kde-format
msgid "Specify the units for the time elapsed"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463
#, kde-format
msgid "This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511
#, kde-format
msgid "Time in half-lives"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521
#, kde-format
msgid "Specify the time elapsed by moving the slider"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524
#, kde-format
msgid "This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives between 0 half-lives to 10 half-lives."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537
#, kde-format
msgid "The number of half-lives elapsed"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569
#, kde-format
msgid "Information/Error message"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/settings_calc.ui:17
#, kde-format
msgid "The settings of the molecular concentration calculator"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/settings_calc.ui:30
#, kde-format
msgid "Amount is always specified in term of mass"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/settings_calc.ui:59
#, kde-format
msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/settings_calc.ui:85
#, kde-format
msgid "Mass Calculator"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/settings_calc.ui:91
#, kde-format
msgid "Show details such as aliases"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/settings_calc.ui:98
#, kde-format
msgid "Show the add alias tab"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/settings_calc.ui:125
#, kde-format
msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/settings_calc.ui:132
#, kde-format
msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:55
#, kde-format
msgid "Experimental values"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:56
#, kde-format
msgid "Theoretical equations"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:113
#, kde-format
msgid "nothing"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:116
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:577
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:594
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:714 src/kalziumutils.cpp:91
#, kde-format
msgid "Error"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:116
#, kde-format
msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:136
#, kde-format
msgid "Theoretical curve"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:229
#, kde-format
msgid "Approximated curve"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:237
#, kde-format
msgid "Equivalence point"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:565
#, kde-format
msgid "Save work"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:565
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:588
#, kde-format
msgid "Icee File (*.icee)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:577
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:714
#, kde-format
msgid "Unable to create %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:588
#, kde-format
msgid "Open work"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:594
#, kde-format
msgid "Unable to open %1"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:702
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:377
#, kde-format
msgid "Save plot"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:702
#, kde-format
msgid "Svg image (*.svg)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:25
#, kde-format
msgid "Choose what you want to do:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:36
#, kde-format
msgid "Tab 1"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:42
#, kde-format
msgid "Find the equivalence point from experimental values:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:106
#, kde-format
msgid "pH(Y)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:111
#, kde-format
msgid "Volume(X)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:120
#, kde-format
msgid "Tab 2"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:126
#, kde-format
msgid "Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) changes in function of another one (X)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:199
#, kde-format
msgid "Parameter"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:204
#, kde-format
msgid "Value"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:214
#, kde-format
msgid "X axis:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:231
#, kde-format
msgid "Y axis:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:247
#, kde-format
msgid "Draw Plot"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:254
#, kde-format
msgid "Notes:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:270
#, kde-format
msgid "X min:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:280
#, kde-format
msgid "X max:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:294
#, kde-format
msgid "Y min:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:304
#, kde-format
msgid "Y max:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:356
#, kde-format
msgid "New"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:363
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:370
#, kde-format
msgid "Save"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:384
#, kde-format
msgid "Example"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:84
#, kde-format
msgid "No element selected"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:103
#, kde-format
msgid "No graphic found"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units"
msgid "%1 u"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "Next element"
msgid "Next"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:61
#, kde-format
msgid "Goes to the next element"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "Previous element"
msgid "Previous"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:65
#, kde-format
msgid "Goes to the previous element"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:182
#, kde-format
msgid "Block: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:195
#, kde-format
msgid "It was discovered by %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:202
#, kde-format
msgid ""
"Origin of the name:
"
"%1"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
#. +> trunk5 stable5
-#: src/detailinfodlg.cpp:229 src/elementdataviewer.cpp:256
+#: src/detailinfodlg.cpp:229 src/elementdataviewer.cpp:268
#: src/exportdialog.cpp:158 src/kalziumgradienttype.cpp:400
-#: src/plotsetupwidget.ui:69 src/plotsetupwidget.ui:390
+#: src/plotsetupwidget.ui:91 src/plotsetupwidget.ui:412
#: src/settings_gradients.ui:88
#, kde-format
msgid "Melting Point"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
#. +> trunk5 stable5
-#: src/detailinfodlg.cpp:236 src/elementdataviewer.cpp:263
+#: src/detailinfodlg.cpp:236 src/elementdataviewer.cpp:275
#: src/exportdialog.cpp:159 src/kalziumgradienttype.cpp:344
-#: src/plotsetupwidget.ui:74 src/plotsetupwidget.ui:395
+#: src/plotsetupwidget.ui:96 src/plotsetupwidget.ui:417
#: src/settings_gradients.ui:81
#, kde-format
msgid "Boiling Point"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:243 src/exportdialog.cpp:154
#, kde-format
msgid "Electron Affinity"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:250
#, kde-format
msgid "Electronic configuration"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:264
#, kde-format
msgid "van der Waals Radius"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:271 src/molcalcwidgetbase.ui:218
#, kde-format
msgid "Atomic mass"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:278
#, kde-format
msgid "Ionization energy"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:278
#, kde-format
msgid "First Ionization energy"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
#. +> trunk5 stable5
-#: src/detailinfodlg.cpp:285 src/elementdataviewer.cpp:250
-#: src/exportdialog.cpp:155 src/plotsetupwidget.ui:64
-#: src/plotsetupwidget.ui:385 src/settings_gradients.ui:95
+#: src/detailinfodlg.cpp:285 src/elementdataviewer.cpp:262
+#: src/exportdialog.cpp:155 src/plotsetupwidget.ui:86
+#: src/plotsetupwidget.ui:407 src/settings_gradients.ui:95
#, kde-format
msgid "Electronegativity"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:292
#, kde-format
msgid "Oxidation states"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:303
#, kde-format
msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name"
msgid "Wikipedia (%1)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:351
#, kde-format
msgid "Isotope-Table"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:355
#, kde-format
msgid "Neutrons"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:357 src/molcalcwidgetbase.ui:228
#, kde-format
msgid "Percentage"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:359
#, kde-format
msgid "Half-life period"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:361
#, kde-format
msgid "Energy and Mode of Decay"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:363
#, kde-format
msgid "Spin and Parity"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:371
#, kde-format
msgid "%1 u"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:377
#, kde-format
msgctxt "this can for example be '24%'"
msgid "%1%"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:381
#, kde-format
msgctxt "The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' for '17 seconds',."
msgid "%1 %2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:386 src/detailinfodlg.cpp:398
#: src/detailinfodlg.cpp:411 src/detailinfodlg.cpp:416
#: src/detailinfodlg.cpp:427
#, kde-format
msgid "%1 MeV"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:388
#, kde-format
msgid " %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:390 src/detailinfodlg.cpp:402
#: src/detailinfodlg.cpp:421 src/detailinfodlg.cpp:431
#, kde-format
msgid "(%1%)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:393 src/detailinfodlg.cpp:406
#, kde-format
msgid ", "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:400
#, kde-format
msgid " %1-"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:413
#, kde-format
msgid " %1+"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:418 src/detailinfodlg.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "Acronym of Electron Capture"
msgid " EC"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:438
#, kde-format
msgid "%1 %2n"
msgstr ""
#. i18n("Overview"));
#. item->setHeader(i18n("Overview"));
#. item->setIcon(QIcon("overview"));
#. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab);
#. overviewLayout->setContentsMargins(0, 0, 0, 0);
#. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab);
#. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview");
#. overviewLayout->addWidget(dTab);
#. X // picture tab
#. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget();
#. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture"));
#. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?"));
#. X item->setIcon(QIcon("elempic"));
#. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab);
#. X mainLayout->setContentsMargins(0, 0, 0, 0);
#. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab);
#. X piclabel->setMinimumSize(400, 350);
#. X mainLayout->addWidget(piclabel);
#. html tab
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:477
#, kde-format
msgid "Data Overview"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:481 src/detailinfodlg.cpp:482
#, kde-format
msgid "Atom Model"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:490
#, kde-format
msgid "Isotopes"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:491
#, kde-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:496 src/detailinfodlg.cpp:497
#, kde-format
msgid "Spectrum"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:510
#, kde-format
msgid "Extra information"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:510
#, kde-format
msgid "Extra Information"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:520
#, kde-format
msgctxt "For example Carbon (6)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:558
#, kde-format
msgid "No spectrum of %1 found."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/elementdataviewer.cpp:60
#, kde-format
msgid "Plot Data"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
#. +> trunk5 stable5
-#: src/elementdataviewer.cpp:238 src/exportdialog.cpp:148
-#: src/plotsetupwidget.ui:54 src/plotsetupwidget.ui:375
+#: src/elementdataviewer.cpp:250 src/exportdialog.cpp:148
+#: src/plotsetupwidget.ui:76 src/plotsetupwidget.ui:397
#, kde-format
msgid "Atomic Number"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/eqchemview.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "Help text for the chemical equation solver"
msgid ""
"The equation solver allows you to balance a chemical equation.
"
"
"
"Using Variables
"
"To express variable quantities of an element, put a single character in front of the element's symbol, as shown in this example:
"
"aH + bO -> 5H2O (Result: 10 H + 5 O -> 5 H2O)
"
"Solving this expression will give you the needed amount of Hydrogen and Oxygen.
"
"
"
"Defining electric charges
"
"Use box brackets to specify the electric charge of an element, as shown in this example:
"
"4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Result: 4 H+ + 2 O -> 2 H2O2+)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/equationview.ui:44
#, kde-format
msgid "Equation:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66
#, kde-format
msgid "Enter the equation you want to balance in this field."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/equationview.ui:69
#, kde-format
msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82
#, kde-format
msgid "If you press this button the equation above will be balanced."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/equationview.ui:85
#, kde-format
msgid "&Calculate"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy)
#. +> trunk5 stable5
#: src/equationview.ui:147
#, kde-format
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/exportdialog.cpp:101
#, kde-format
msgid "OK"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/exportdialog.cpp:106
#, kde-format
msgid "Export Chemical Data"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/exportdialog.cpp:131
#, kde-format
msgid "Elements"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/exportdialog.cpp:132
#, kde-format
msgid "Properties"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/exportdialog.cpp:149
#, kde-format
msgid "Symbol"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/exportdialog.cpp:152
#, kde-format
msgid "Exact Mass"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient)
#. +> trunk5 stable5
#: src/exportdialog.cpp:153 src/settings_gradients.ui:116
#, kde-format
msgid "Ionization"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily)
#. +> trunk5 stable5
#: src/exportdialog.cpp:160 src/kalziumschemetype.cpp:256
#: src/settings_colors.ui:405
#, kde-format
msgid "Family"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/exportdialog.cpp:172
#, kde-format
msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/exportdialog.cpp:177
#, kde-format
msgid "Could not open file for writing."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/exportdialog.ui:51
#, kde-format
msgid "File:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/exportdialog.ui:68
#, kde-format
msgid "Format:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/gradientwidget.ui:22
#, kde-format
msgid "Scheme:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/gradientwidget.ui:50
#, kde-format
msgid "Gradient:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/gradientwidget.ui:99
#, kde-format
msgid "K"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider)
#. +> trunk5 stable5
#: src/gradientwidget.ui:108
#, kde-format
msgid "Slide to change current temperature"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play)
#. +> trunk5 stable5
#: src/gradientwidget.ui:132
#, kde-format
msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/gradientwidget.ui:142
#, kde-format
msgid "Speed"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed)
#. +> trunk5 stable5
#: src/gradientwidget.ui:149
#, kde-format
msgid "Slide to change the speed of increase in temperature."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/gradientwidget_impl.cpp:176
#, kde-format
msgid "Elements with melting point around this temperature:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/gradientwidget_impl.cpp:178 src/gradientwidget_impl.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "For example: Carbon (300K)"
msgid "%1 (%2%3)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/gradientwidget_impl.cpp:183
#, kde-format
msgid "No elements with a melting point around this temperature"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/gradientwidget_impl.cpp:187
#, kde-format
msgid "Elements with boiling point around this temperature:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/gradientwidget_impl.cpp:194
#, kde-format
msgid "No elements with a boiling point around this temperature"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69
#, kde-format
msgid "Zoom IN / OUT"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134
#, kde-format
msgid ""
"Information
"
"\n"
"Right click on an element to view information about it.
"
"\n"
"Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.
"
"\n"
"Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.
"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:75
#, kde-format
msgid "Isotope of Element %1 (%2)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:40
#, kde-format
msgid "Isotope Table"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "alpha ray emission"
msgid "alpha"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "Electron capture method"
msgid "EC"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "Many ways"
msgid "Multiple"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "Beta plus ray emission"
msgid "Beta +"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "Beta minus ray emission"
msgid "Beta -"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "Stable isotope"
msgid "Stable"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "Default colour"
msgid "default"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:87
#, kde-format
msgid "%1 (%2)
"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:88
#, kde-format
msgid "Magnetic moment: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "Unknown magnetic moment"
msgid "Unknown"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:94
#, kde-format
msgid "Halflife: %1 %2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:96
#, kde-format
msgid "Halflife: Unknown"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:99
#, kde-format
msgid "Abundance: %1 %"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:100
#, kde-format
msgid "Number of nucleons: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:101
#, kde-format
msgid "Spin: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "Unknown spin"
msgid "Unknown"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:103
#, kde-format
msgid "Exact mass: %1 u"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.cpp:130
#, kde-format
msgid "&Export Data..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.cpp:139
#, kde-format
msgid "&Scheme"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.cpp:147
#, kde-format
msgid "&Gradients"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.cpp:156
#, kde-format
msgid "&Tables"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.cpp:163
#, kde-format
msgid "&Numeration"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.cpp:170
#, kde-format
msgid "&Plot Data..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.cpp:176
#, kde-format
msgid "Perform &Calculations..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "WhatsThis Help"
msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.cpp:182
#, kde-format
msgid "&Isotope Table..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "WhatsThis Help"
msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.cpp:188
#, kde-format
msgid "&Glossary..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.cpp:193
#, kde-format
msgid "&R/S Phrases..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.cpp:198
#, kde-format
msgid "Convert chemical files..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "WhatsThis Help"
msgid "With this tool, you can convert files containing chemical data between various file formats."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.cpp:207
#, kde-format
msgid "Molecular Editor..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "WhatsThis Help"
msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.cpp:216
#, kde-format
msgid "&Tables..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "WhatsThis Help"
msgid "This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to chemistry."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.cpp:226
#, kde-format
msgctxt "WhatsThis Help"
msgid "This will show or hide the legend for the periodic table."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.cpp:231
#, kde-format
msgctxt "WhatsThis Help"
msgid "This will show or hide a sidebar with additional information and a set of tools."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.cpp:236
#, kde-format
msgctxt "WhatsThis Help"
msgid "This will show or hide a sidebar with additional information about the table."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.cpp:267
#, kde-format
msgid "Legend"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.cpp:280
#, kde-format
msgid "Table Information"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.cpp:286
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.cpp:298
#, kde-format
msgid "Overview"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.cpp:310
#, kde-format
msgid "View"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.cpp:321
#, kde-format
msgid "Save Kalzium's Table In"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.cpp:321
#, kde-format
msgid "Image files (*.png *.xpm *.jpg *.svg)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.cpp:342
#, kde-format
msgid "Knowledge"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.cpp:347
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.cpp:377
#, kde-format
msgid "Kalzium Error"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.cpp:377
#, kde-format
msgid "This system does not support OpenGL."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.cpp:503
#, kde-format
msgid "Schemes"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.cpp:510
#, kde-format
msgid "Gradients"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.cpp:515
#, kde-format
msgid "Units"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.cpp:520 src/molcalcwidgetbase.ui:24
#, kde-format
msgid "Calculator"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.cpp:566
#, kde-format
msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\""
msgid "%1 (%2), Mass: %3 u"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (schemaPSE), group (Periodic Table)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:9
#, kde-format
msgid "Selects the PSE"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaPSE), group (Periodic Table)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Select the PSE you want"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (colorschemebox), group (Periodic Table)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:14
#, kde-format
msgid "Selects the default color scheme"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorschemebox), group (Periodic Table)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:15
#, kde-format
msgid "Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio button"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (gradient), group (Periodic Table)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:19
#, kde-format
msgid "Selects the default gradient"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gradient), group (Periodic Table)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:20
#, kde-format
msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (numeration), group (Periodic Table)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:24
#, kde-format
msgid "Selects the default numeration (IUPAC)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (numeration), group (Periodic Table)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:25
#, kde-format
msgid "Select the numeration you want"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (showlegend), group (Periodic Table)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showlegend), group (Periodic Table)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:29 src/kalzium.kcfg:30
#, kde-format
msgid "Show or hide the legend"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (pselook), group (Periodic Table)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:34
#, kde-format
msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (pselook), group (Periodic Table)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:35
#, kde-format
msgid "Display the atomic mass in the PSE"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (table), group (Periodic Table)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:39
#, kde-format
msgid "Selects the table view (default is classical)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (table), group (Periodic Table)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:40
#, kde-format
msgid "Display the table view"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:46
#, kde-format
msgid "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius Gradient feature"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:47
#, kde-format
msgid "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the Kalzium Covalent Radius Gradient feature"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:51
#, kde-format
msgid "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals Radius Gradient feature"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:52
#, kde-format
msgid "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the Kalzium van der Waals Radius Gradient feature"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:56
#, kde-format
msgid "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient feature"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:57
#, kde-format
msgid "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the Kalzium Mass Gradient feature"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:61
#, kde-format
msgid "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point Gradient feature"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:62
#, kde-format
msgid "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the Kalzium Boiling Point Gradient feature"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:66
#, kde-format
msgid "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point Gradient feature"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:67
#, kde-format
msgid "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the Kalzium Melting Point Gradient feature"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:71
#, kde-format
msgid "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity Gradient feature"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:72
#, kde-format
msgid "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the Kalzium Electronegativity Gradient feature"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:76
#, kde-format
msgid "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date Gradient feature"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:77
#, kde-format
msgid "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the Kalzium Discovery Date Gradient feature"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:81
#, kde-format
msgid "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity Gradient feature"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:82
#, kde-format
msgid "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the Kalzium Electron Affinity Gradient feature"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:86
#, kde-format
msgid "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient feature"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:87
#, kde-format
msgid "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the Kalzium Ionization Gradient feature"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (colorgradientbox), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorgradientbox), group (Colors)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:93 src/kalzium.kcfg:94
#, kde-format
msgid "Selects the default gradient color"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (noscheme), group (Colors)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:98
#, kde-format
msgid "Selects the color if no scheme is selected"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noscheme), group (Colors)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:99
#, kde-format
msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (color_liquid), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_liquid), group (Colors)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:103 src/kalzium.kcfg:104
#, kde-format
msgid "Selects the color of liquid elements"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (color_solid), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_solid), group (Colors)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:108 src/kalzium.kcfg:109
#, kde-format
msgid "Selects the color of solid elements"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (color_vapor), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_vapor), group (Colors)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:113 src/kalzium.kcfg:114
#, kde-format
msgid "Selects the color of vaporous elements"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (color_radioactive), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_radioactive), group (Colors)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:118 src/kalzium.kcfg:119
#, kde-format
msgid "Selects the color of radioactive elements"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (color_artificial), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_artificial), group (Colors)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:123 src/kalzium.kcfg:124
#, kde-format
msgid "Selects the color of artificial elements"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (block_s), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_s), group (Colors)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:128 src/kalzium.kcfg:129
#, kde-format
msgid "Selects the color of the elements in block s"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (block_p), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_p), group (Colors)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:133 src/kalzium.kcfg:134
#, kde-format
msgid "Selects the color of the elements in block p"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (block_d), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_d), group (Colors)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:138 src/kalzium.kcfg:139
#, kde-format
msgid "Selects the color of the elements in block d"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (block_f), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_f), group (Colors)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:143 src/kalzium.kcfg:144
#, kde-format
msgid "Selects the color of the elements in block f"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (group_1), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_1), group (Colors)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:148 src/kalzium.kcfg:149
#, kde-format
msgid "Selects the color of the elements in group 1"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (group_2), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_2), group (Colors)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:153 src/kalzium.kcfg:154
#, kde-format
msgid "Selects the color of the elements in group 2"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (group_3), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_3), group (Colors)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:158 src/kalzium.kcfg:159
#, kde-format
msgid "Selects the color of the elements in group 3"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (group_4), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_4), group (Colors)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:163 src/kalzium.kcfg:164
#, kde-format
msgid "Selects the color of the elements in group 4"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (group_5), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_5), group (Colors)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:168 src/kalzium.kcfg:169
#, kde-format
msgid "Selects the color of the elements in group 5"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (group_6), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_6), group (Colors)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:173 src/kalzium.kcfg:174
#, kde-format
msgid "Selects the color of the elements in group 6"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (group_7), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_7), group (Colors)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:178 src/kalzium.kcfg:179
#, kde-format
msgid "Selects the color of the elements in group 7"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (group_8), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_8), group (Colors)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:183 src/kalzium.kcfg:184
#, kde-format
msgid "Selects the color of the elements in group 8"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (alkalie), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkalie), group (Colors)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:188 src/kalzium.kcfg:189
#, kde-format
msgid "Selects the color of the alkali metals"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (rare), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (rare), group (Colors)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:193 src/kalzium.kcfg:194
#, kde-format
msgid "Selects the color of the rare-earth elements"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (nonmetal), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonmetal), group (Colors)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:198 src/kalzium.kcfg:199
#, kde-format
msgid "Selects the color of the non-metal elements"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (alkaline), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkaline), group (Colors)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:203 src/kalzium.kcfg:204
#, kde-format
msgid "Selects the color of the alkaline earth metals"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (other_metal), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (other_metal), group (Colors)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:208 src/kalzium.kcfg:209
#, kde-format
msgid "Selects the color of the metals which do not fit into the other categories"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (halogene), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (halogene), group (Colors)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:213 src/kalzium.kcfg:214
#, kde-format
msgid "Selects the color of the halogen elements"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (transition), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (transition), group (Colors)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:218 src/kalzium.kcfg:219
#, kde-format
msgid "Selects the color of the transition elements"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (noble_gas), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noble_gas), group (Colors)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:223 src/kalzium.kcfg:224
#, kde-format
msgid "Selects the color of the noble gases"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (metalloid), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (metalloid), group (Colors)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:228 src/kalzium.kcfg:229
#, kde-format
msgid "Selects the color of the metalloid elements"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (MaxColor), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxColor), group (Colors)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:233 src/kalzium.kcfg:234
#, kde-format
msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (MinColor), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinColor), group (Colors)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:238 src/kalzium.kcfg:239
#, kde-format
msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (energiesUnit), group (Units)
#. i18n: ectx: label, entry (combobox_energies), group (Units)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:245 src/kalzium.kcfg:260
#, kde-format
msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (energiesUnit), group (Units)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_energies), group (Units)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:246 src/kalzium.kcfg:261
#, kde-format
msgid "Use eV or kJ/mol"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (temperatureUnit), group (Units)
#. i18n: ectx: label, entry (combobox_temperature), group (Units)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:250 src/kalzium.kcfg:265
#, kde-format
msgid "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (temperatureUnit), group (Units)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_temperature), group (Units)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:251 src/kalzium.kcfg:266
#, kde-format
msgid "Select the scale for the temperature"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (lengthUnit), group (Units)
#. i18n: ectx: label, entry (combobox_length), group (Units)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:255 src/kalzium.kcfg:270
#, kde-format
msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lengthUnit), group (Units)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_length), group (Units)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:256 src/kalzium.kcfg:271
#, kde-format
msgid "Select the scale for the length"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (schemaSelected), group (Units)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaSelected), group (Units)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:275 src/kalzium.kcfg:276
#, kde-format
msgid "True if schema was last selected"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:282
#, kde-format
msgid "This value defines which unit is used for the wavelength"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:283
#, kde-format
msgid "Unit of the Wavelength"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (spectrumType), group (Spectrum)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:287
#, kde-format
msgid "This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption spectrum"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumType), group (Spectrum)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:288
#, kde-format
msgid "SpectrumType"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (mass), group (Calculator)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:294
#, kde-format
msgid "This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always in terms of mass"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (mass), group (Calculator)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:295
#, kde-format
msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ideal), group (Calculator)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:298
#, kde-format
msgid "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ideal), group (Calculator)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:299
#, kde-format
msgid "True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients will not be shown in the calculator"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (soluteMass), group (Calculator)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:303
#, kde-format
msgid "This setting tells the concentration calculator that amount of solute is always in mass"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (soluteMass), group (Calculator)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:304
#, kde-format
msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (solventVolume), group (Calculator)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:307
#, kde-format
msgid "This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is always in volume"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (solventVolume), group (Calculator)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:308
#, kde-format
msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (alias), group (Calculator)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:311
#, kde-format
msgid "This setting tells the molecular mass calculator whether extra details such as aliases should be shown"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alias), group (Calculator)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:312
#, kde-format
msgid "True if the aliases and other details should be shown"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (addAlias), group (Calculator)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:315
#, kde-format
msgid "This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab should be shown"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (addAlias), group (Calculator)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:316
#, kde-format
msgid "True if the user wants to add aliases"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (showsidebar), group (Sidebar)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showsidebar), group (Sidebar)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:321 src/kalzium.kcfg:322
#, kde-format
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumelementproperty.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "No Gradient"
msgid "None"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumgradienttype.cpp:233
#, kde-format
msgid "van Der Waals"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumgradienttype.cpp:303
#, kde-format
msgid "u"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumgradienttype.cpp:511
#, kde-format
msgid "Electronegativity (Pauling)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumgradienttype.cpp:566
#, kde-format
msgid "Discovery date"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumgradienttype.cpp:623 src/settings_gradients.ui:109
#, kde-format
msgid "Electronaffinity"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumgradienttype.cpp:678
#, kde-format
msgid "First Ionization"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumnumerationtype.cpp:117
#, kde-format
msgid "No Numeration"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumnumerationtype.cpp:168
#, kde-format
msgid "IUPAC"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumnumerationtype.cpp:208
#, kde-format
msgid "CAS"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumnumerationtype.cpp:248
#, kde-format
msgid "Old IUPAC"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumschemetype.cpp:115
#, kde-format
msgid "Monochrome"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumschemetype.cpp:133
#, kde-format
msgid "All the Elements"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumschemetype.cpp:156 src/settings_colors.ui:27
#, kde-format
msgid "Blocks"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumschemetype.cpp:188
#, kde-format
msgid "s-Block"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumschemetype.cpp:189
#, kde-format
msgid "p-Block"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumschemetype.cpp:190
#, kde-format
msgid "d-Block"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumschemetype.cpp:191
#, kde-format
msgid "f-Block"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumschemetype.cpp:215
#, kde-format
msgid "Iconic"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumschemetype.cpp:232
#, kde-format
msgid "Each element is represented by an icon which represents its use."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumschemetype.cpp:298
#, kde-format
msgid "Alkaline"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumschemetype.cpp:299
#, kde-format
msgid "Rare Earth"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumschemetype.cpp:300
#, kde-format
msgid "Non-Metals"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumschemetype.cpp:301
#, kde-format
msgid "Alkalie Metal"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumschemetype.cpp:302
#, kde-format
msgid "Other Metal"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumschemetype.cpp:303
#, kde-format
msgid "Halogen"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumschemetype.cpp:304
#, kde-format
msgid "Transition Metal"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumschemetype.cpp:305
#, kde-format
msgid "Noble Gas"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumschemetype.cpp:306
#, kde-format
msgid "Metalloid"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumschemetype.cpp:330 src/settings_colors.ui:133
#, kde-format
msgid "Groups"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumschemetype.cpp:370
#, kde-format
msgid "Group 1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumschemetype.cpp:371
#, kde-format
msgid "Group 2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumschemetype.cpp:372
#, kde-format
msgid "Group 3"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumschemetype.cpp:373
#, kde-format
msgid "Group 4"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumschemetype.cpp:374
#, kde-format
msgid "Group 5"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumschemetype.cpp:375
#, kde-format
msgid "Group 6"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumschemetype.cpp:376
#, kde-format
msgid "Group 7"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumschemetype.cpp:377
#, kde-format
msgid "Group 8"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumschemetype.cpp:402
#, kde-format
msgid "Colors"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumschemetype.cpp:423
#, kde-format
msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (file_menu)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumui.rc:4
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (table_menu)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumui.rc:11
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (miscmenu)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumui.rc:21
#, kde-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumui.rc:35
#, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumutils.cpp:107
#, kde-format
msgid "Value not defined"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumutils.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "Just a number"
msgid "%1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumutils.cpp:122
#, kde-format
msgid "Unknown Value"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumutils.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "x u (units). The atomic mass."
msgid "%1 u"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumutils.cpp:133
#, kde-format
msgid "This element was discovered in the year %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumutils.cpp:135
#, kde-format
msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumutils.cpp:137
#, kde-format
msgid "This element was known to ancient cultures."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumutils.cpp:170
#, kde-format
msgid "No Data"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdeeduglossary.cpp:146 src/kdeeduglossary.cpp:322
#, kde-format
msgid "Glossary"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdeeduglossary.cpp:504
#, kde-format
msgid "References"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdeeduglossary.cpp:508
#, kde-format
msgid "Go to '%1'"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/legendwidget.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
msgid "Solid"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/legendwidget.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
msgid "Liquid"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/legendwidget.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
msgid "Vaporous"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/legendwidget.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
msgid "Unknown"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/legendwidget.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "one of the two types of gradients available"
msgid "logarithmic"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/legendwidget.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "one of the two types of gradients available"
msgid "linear"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/legendwidget.cpp:94
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/legendwidget.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "Minimum value of the gradient"
msgid "Minimum: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/legendwidget.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "Maximum value of the gradient"
msgid "Maximum: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/legendwidget.cpp:105
#, kde-format
msgid "Scheme: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:48 src/tools/moleculeview.cpp:127
#, kde-format
msgid "Kalzium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:50
#, kde-format
msgid "A periodic table of the elements"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:52
#, kde-format
msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:61
#, kde-format
msgid "Pino Toscano"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:62
#, kde-format
msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:64
#, kde-format
msgid "Benoit Jacob"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:65
#, kde-format
msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:67
#, kde-format
msgid "Marcus Hanwell"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:68
#, kde-format
msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:70
#, kde-format
msgid "Kashyap R Puranik"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:71
#, kde-format
msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:73
#, kde-format
msgid "Thomas Nagy"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:74
#, kde-format
msgid "EqChem, the equation solver"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:76
#, kde-format
msgid "Inge Wallin"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:77
#, kde-format
msgid "Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of smaller improvements"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:79
#, kde-format
msgid "Anne-Marie Mahfouf"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:80
#, kde-format
msgid "A lot of small things and the documentation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:82
#, kde-format
msgid "Johannes Simon"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:83
#, kde-format
msgid "Code and documentation contributions to the equation solver and molecular viewer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:85
#, kde-format
msgid "Jarle Akselsen"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:86
#, kde-format
msgid "Many beautiful element icons"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:88
#, kde-format
msgid "Noémie Scherer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:89
#, kde-format
msgid "Many beautiful element icons, too!"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:91
#, kde-format
msgid "Danny Allen"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:92
#, kde-format
msgid "Several icons"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:94
#, kde-format
msgid "Lee Olson"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:95
#, kde-format
msgid "Several icons in the information dialog"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:97
#, kde-format
msgid "Jörg Buchwald"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:98
#, kde-format
msgid "Contributed most isotope information"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:100
#, kde-format
msgid "Marco Martin"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:101
#, kde-format
msgid "Some icons and inspiration for others"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:103
#, kde-format
msgid "Daniel Haas"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:104
#, kde-format
msgid "The design of the information dialog"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:106
#, kde-format
msgid "Brian Beck"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:107
#, kde-format
msgid "The orbits icon"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:109
#, kde-format
msgid "Paulo Cattai"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:110 src/main.cpp:113 src/main.cpp:116 src/main.cpp:119
#: src/main.cpp:122
#, kde-format
msgid "New interface design and usability improvements"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:112
#, kde-format
msgid "Danilo Balzaque"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:115
#, kde-format
msgid "Roberto Cunha"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:118
#, kde-format
msgid "Tadeu Araujo"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:121
#, kde-format
msgid "Tiago Porangaba"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:124
#, kde-format
msgid "Etienne Rebetez"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:125
#, kde-format
msgid "Adding new sizable Periodic System"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:138
#, kde-format
msgid "[molecule]"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:138 src/main.cpp:140 src/main.cpp:148
#, kde-format
msgid "Open the given molecule file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:140
#, kde-format
msgid "molecule"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:168
#, kde-format
msgid "Can't open more than one molecule at a time"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidget.cpp:101 src/molcalcwidget.cpp:137
#: src/molcalcwidget.cpp:194 src/molcalcwidget.cpp:196
#: src/molcalcwidget.cpp:198 src/molcalcwidget.cpp:200
#: src/molcalcwidget.cpp:202
#, kde-format
msgid "%1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidget.cpp:165
#, kde-format
msgid ""
"Enter a formula in the\n"
"widget above and\n"
"click on 'Calc'.\n"
"E.g. #Et#OH"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidget.cpp:219
#, kde-format
msgid "Molecular mass: "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidget.cpp:234 src/molcalcwidget.cpp:238
#: src/molcalcwidget.cpp:239 src/molcalcwidget.cpp:240
#, kde-format
msgid "Invalid input"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidget.cpp:249
#, kde-format
msgid "%1%2 "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidget.cpp:293
#, kde-format
msgid "Symbol should consist of two or more letters."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidget.cpp:299
#, kde-format
msgid "Symbol already being used"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidget.cpp:305
#, kde-format
msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidget.cpp:318
#, kde-format
msgid "done!"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidget.cpp:322
#, kde-format
msgid "Unable to find the user defined alias file."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidgetbase.ui:54
#, kde-format
msgid "Enter molecular formula here"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidgetbase.ui:61
#, kde-format
msgid ""
"This box can be used to enter the formula for the molecule.\n"
"e.g. 1.> CaCO3\n"
"e.g. 2.> MeOH\n"
"e.g. 3.> #EDTA#\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71
#, kde-format
msgid "Click on this button to calculate."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidgetbase.ui:74
#, kde-format
msgid "Calc"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details)
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidgetbase.ui:167
#, kde-format
msgid "Details"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidgetbase.ui:175
#, kde-format
msgid "Composition"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table)
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidgetbase.ui:188
#, kde-format
msgid "Elemental composition"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table)
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidgetbase.ui:191
#, kde-format
msgid "This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the percentage of each element in the molecule."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidgetbase.ui:213
#, kde-format
msgid "Atoms"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidgetbase.ui:223
#, kde-format
msgid "Total mass"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidgetbase.ui:240
#, kde-format
msgid "Aliases used"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list)
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidgetbase.ui:247
#, kde-format
msgid "Aliases used in the formula"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list)
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidgetbase.ui:251
#, kde-format
msgid ""
"This displays all the aliases used in the molecule.\n"
"For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list)
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidgetbase.ui:262
#, kde-format
msgid "aliases"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab)
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidgetbase.ui:276
#, kde-format
msgid "Aliases"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidgetbase.ui:282
#, kde-format
msgid "Define alias"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidgetbase.ui:303
#, kde-format
msgid "Short-form"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm)
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidgetbase.ui:310
#, kde-format
msgid "Short form of the alias"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm)
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidgetbase.ui:314
#, kde-format
msgid ""
"You can specify the short form of the alias used here, \n"
"for instance, Me."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidgetbase.ui:321
#, kde-format
msgid "Full-form"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm)
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidgetbase.ui:329
#, kde-format
msgid ""
"You can enter the full form of the alias in this box, \n"
"for instance, CH3."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias)
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidgetbase.ui:336
#, kde-format
msgid "Click to add the alias"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias)
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidgetbase.ui:339
#, kde-format
msgid "Click to add the alias if it is valid."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias)
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidgetbase.ui:342
#, kde-format
msgid "Add Alias"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidgetbase.ui:376
#, kde-format
msgid "Pre-defined aliases"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidgetbase.ui:383
#, kde-format
msgid "User-defined aliases"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined)
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidgetbase.ui:390
#, kde-format
msgid "List of pre-defined aliases."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined)
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidgetbase.ui:393
#, kde-format
msgid "This table displays all the pre-defined aliases."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined)
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidgetbase.ui:422
#, kde-format
msgid "List of user-defined aliases."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined)
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidgetbase.ui:425
#, kde-format
msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/orbitswidget.cpp:209
#, kde-format
msgid "Unknown Electron Distribution"
msgstr ""
+#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QPushButton, swapXYAxis)
+#. +> trunk5 stable5
+#: src/plotsetupwidget.ui:23
+#, kde-format
+msgid "Swap"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, swapXYAxis)
+#. +> trunk5 stable5
+#: src/plotsetupwidget.ui:29
+#, kde-format
+msgid "Swap X and Y axis"
+msgstr ""
+
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
-#: src/plotsetupwidget.ui:17
+#: src/plotsetupwidget.ui:39
#, kde-format
msgid "X-Axis"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#. +> trunk5 stable5
-#: src/plotsetupwidget.ui:29 src/plotsetupwidget.ui:333
+#: src/plotsetupwidget.ui:51 src/plotsetupwidget.ui:355
#, kde-format
msgid "Average value:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y)
#. +> trunk5 stable5
-#: src/plotsetupwidget.ui:50 src/plotsetupwidget.ui:368
+#: src/plotsetupwidget.ui:72 src/plotsetupwidget.ui:390
#, kde-format
msgid "Here you can define what you want to plot"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#. +> trunk5 stable5
-#: src/plotsetupwidget.ui:92 src/plotsetupwidget.ui:347
+#: src/plotsetupwidget.ui:114 src/plotsetupwidget.ui:369
#, kde-format
msgid "Maximum value:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3)
#. +> trunk5 stable5
-#: src/plotsetupwidget.ui:106 src/plotsetupwidget.ui:354
+#: src/plotsetupwidget.ui:128 src/plotsetupwidget.ui:376
#, kde-format
msgid "Minimum value:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
-#: src/plotsetupwidget.ui:127
+#: src/plotsetupwidget.ui:149
#, kde-format
msgid "Display:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
-#: src/plotsetupwidget.ui:149
+#: src/plotsetupwidget.ui:171
#, kde-format
msgid "Element Type:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. +> trunk5 stable5
-#: src/plotsetupwidget.ui:175
+#: src/plotsetupwidget.ui:197
#, kde-format
msgid "First element:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#. +> trunk5 stable5
-#: src/plotsetupwidget.ui:182
+#: src/plotsetupwidget.ui:204
#, kde-format
msgid "Last element:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
#. +> trunk5 stable5
-#: src/plotsetupwidget.ui:211 src/plotsetupwidget.ui:219
+#: src/plotsetupwidget.ui:233 src/plotsetupwidget.ui:241
#, kde-format
msgid "All elements"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
#. +> trunk5 stable5
-#: src/plotsetupwidget.ui:224
+#: src/plotsetupwidget.ui:246
#, kde-format
msgid "Metals"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
#. +> trunk5 stable5
-#: src/plotsetupwidget.ui:229
+#: src/plotsetupwidget.ui:251
#, kde-format
msgid "Non-Metals / Metalloids"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
#. +> trunk5 stable5
-#: src/plotsetupwidget.ui:234
+#: src/plotsetupwidget.ui:256
#, kde-format
msgid "s block elements"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
#. +> trunk5 stable5
-#: src/plotsetupwidget.ui:239
+#: src/plotsetupwidget.ui:261
#, kde-format
msgid "p block elements"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
#. +> trunk5 stable5
-#: src/plotsetupwidget.ui:244
+#: src/plotsetupwidget.ui:266
#, kde-format
msgid "d block elements"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
#. +> trunk5 stable5
-#: src/plotsetupwidget.ui:249
+#: src/plotsetupwidget.ui:271
#, kde-format
msgid "f block elements"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
#. +> trunk5 stable5
-#: src/plotsetupwidget.ui:254
+#: src/plotsetupwidget.ui:276
#, kde-format
msgid "Noble gases"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
#. +> trunk5 stable5
-#: src/plotsetupwidget.ui:259
+#: src/plotsetupwidget.ui:281
#, kde-format
msgid "Alkalie metals"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
#. +> trunk5 stable5
-#: src/plotsetupwidget.ui:264
+#: src/plotsetupwidget.ui:286
#, kde-format
msgid "Alkaline earth metals"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
#. +> trunk5 stable5
-#: src/plotsetupwidget.ui:269
+#: src/plotsetupwidget.ui:291
#, kde-format
msgid "Lanthanides"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
#. +> trunk5 stable5
-#: src/plotsetupwidget.ui:274
+#: src/plotsetupwidget.ui:296
#, kde-format
msgid "Actinides"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
#. +> trunk5 stable5
-#: src/plotsetupwidget.ui:279
+#: src/plotsetupwidget.ui:301
#, kde-format
msgid "Radio-active elements"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
#. +> trunk5 stable5
-#: src/plotsetupwidget.ui:294
+#: src/plotsetupwidget.ui:316
#, kde-format
msgid "No Labels"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
#. +> trunk5 stable5
-#: src/plotsetupwidget.ui:299
+#: src/plotsetupwidget.ui:321
#, kde-format
msgid "Element Names"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
#. +> trunk5 stable5
-#: src/plotsetupwidget.ui:304
+#: src/plotsetupwidget.ui:326
#, kde-format
msgid "Element Symbols"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
-#: src/plotsetupwidget.ui:314
+#: src/plotsetupwidget.ui:336
#, kde-format
msgid "Y-Axis"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/psetable/elementitem.cpp:135
#, kde-format
msgid "n/a"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:38
#, kde-format
msgid "Risks/Security Phrases"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:102 src/rswidget.ui:38
#, kde-format
msgid "R-Phrases:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:110
#, kde-format
msgid "S-Phrases:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:118
#, kde-format
msgid "You asked for no R/S-Phrases."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S1: Keep locked up"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S2: Keep out of the reach of children"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S3: Keep in a cool place"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S4: Keep away from living quarters"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the manufacturer )"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S7: Keep container tightly closed"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S8: Keep container dry"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S12: Do not keep the container sealed"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the manufacturer )"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S15: Keep away from heat"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S17: Keep away from combustible material"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S18: Handle and open container with care"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:177
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S20: When using do not eat or drink"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S21: When using do not smoke"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S22: Do not breathe dust"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be specified by the manufacturer )"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:181
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S24: Avoid contact with skin"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S25: Avoid contact with eyes"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water and seek medical advice"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:185
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be specified by the manufacturer )"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S29: Do not empty into drains"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S30: Never add water to this product"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S36: Wear suitable protective clothing"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S37: Wear suitable gloves"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S39: Wear eye/face protection"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material use ... ( to be specified by the manufacturer )"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment ( appropriate wording to be specified by the manufacturer )"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice immediately ( show the label where possible )"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container or label"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the manufacturer )"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the manufacturer )"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S49: Keep only in the original container"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:203
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:204
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S51: Use only in well-ventilated areas"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special waste collection point"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:211
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety data sheet"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately and show this container or label"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and keep at rest"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:237
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R1: Explosive when dry"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:239
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:241
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R5: Heating may cause an explosion"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:242
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R6: Explosive with or without contact with air"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:243
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R7: May cause fire"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:244
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:245
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:246
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R10: Flammable"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:247
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R11: Highly flammable"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R12: Extremely flammable"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:249
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R14: Reacts violently with water"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:250
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:252
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R17: Spontaneously flammable in air"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:253
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R19: May form explosive peroxides"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R20: Harmful by inhalation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R21: Harmful in contact with skin"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:257
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R22: Harmful if swallowed"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:258
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R23: Toxic by inhalation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R24: Toxic in contact with skin"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:260
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R25: Toxic if swallowed"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:261
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R26: Very toxic by inhalation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:262
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R27: Very toxic in contact with skin"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R28: Very toxic if swallowed"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:264
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:265
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R30: Can become highly flammable in use"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:266
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:267
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:268
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R33: Danger of cumulative effects"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:269
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R34: Causes burns"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:270
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R35: Causes severe burns"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R36: Irritating to eyes"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:272
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R37: Irritating to respiratory system"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:273
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R38: Irritating to skin"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:274
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:276
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R41: Risk of serious damage to eyes"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:277
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:278
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:279
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:280
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R45: May cause cancer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:281
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R46: May cause heritable genetic damage"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:282
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:283
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R49: May cause cancer by inhalation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:284
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R51: Toxic to aquatic organisms"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R52: Harmful to aquatic organisms"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:287
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:288
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R54: Toxic to flora"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R55: Toxic to fauna"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:290
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R56: Toxic to soil organisms"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:291
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R57: Toxic to bees"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:293
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R59: Dangerous for the ozone layer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:294
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R60: May impair fertility"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:295
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R61: May cause harm to the unborn child"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R62: Possible risk of impaired fertility"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:297
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:299
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:300
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:302
#, kde-format
msgctxt "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R68: Possible risk of irreversible effects"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:329
#, kde-format
msgid "At least one of the specified phrases is invalid."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/rswidget.ui:28
#, kde-format
msgid "S-Phrases: "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le)
#. +> trunk5 stable5
#: src/rswidget.ui:48
#, kde-format
msgid "Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. The combinations with \"/\" are not yet implemented."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le)
#. +> trunk5 stable5
#: src/rswidget.ui:54
#, kde-format
msgid "Enter the R-Phrases you want to read"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le)
#. +> trunk5 stable5
#: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70
#, kde-format
msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le)
#. +> trunk5 stable5
#: src/rswidget.ui:64
#, kde-format
msgid "Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. The combinations with \"/\" are not yet implemented."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le)
#. +> trunk5 stable5
#: src/rswidget.ui:67
#, kde-format
msgid "Enter the S-Phrases you want to read"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80
#, kde-format
msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/rswidget.ui:83
#, kde-format
msgid "&Filter"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/searchwidget.cpp:40
#, kde-format
msgid "Search..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings_colors.ui:47
#, kde-format
msgid "s-Block:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings_colors.ui:67
#, kde-format
msgid "p-Block:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings_colors.ui:87
#, kde-format
msgid "d-Block:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings_colors.ui:107
#, kde-format
msgid "f-Block:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings_colors.ui:153
#, kde-format
msgid "Group 1:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings_colors.ui:173
#, kde-format
msgid "Group 2:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings_colors.ui:193
#, kde-format
msgid "Group 3:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings_colors.ui:213
#, kde-format
msgid "Group 4:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings_colors.ui:233
#, kde-format
msgid "Group 5:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings_colors.ui:253
#, kde-format
msgid "Group 6:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings_colors.ui:273
#, kde-format
msgid "Group 7:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings_colors.ui:293
#, kde-format
msgid "Group 8:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings_colors.ui:319
#, kde-format
msgid "State of Matter"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings_colors.ui:339
#, kde-format
msgid "Solid:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings_colors.ui:359
#, kde-format
msgid "Liquid:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings_colors.ui:379
#, kde-format
msgid "Vaporous:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings_colors.ui:425
#, kde-format
msgid "Alkali metals:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings_colors.ui:445
#, kde-format
msgid "Rare earth:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings_colors.ui:465
#, kde-format
msgid "Non-metals:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings_colors.ui:485
#, kde-format
msgid "Alkaline earth metals:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings_colors.ui:505
#, kde-format
msgid "Other metals:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings_colors.ui:525
#, kde-format
msgid "Halogens:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings_colors.ui:545
#, kde-format
msgid "Transition metals:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings_colors.ui:565
#, kde-format
msgid "Noble gases:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings_colors.ui:585
#, kde-format
msgid "Metalloids:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings_colors.ui:611
#, kde-format
msgid "No Color Scheme"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings_colors.ui:631
#, kde-format
msgid "All the elements:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings_colors.ui:638 src/settings_colors.ui:641
#, kde-format
msgid "This color will be used if no other scheme is selected"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings_gradients.ui:42
#, kde-format
msgid ""
"Instead of using a linear gradient to display the given property of an element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n"
"\n"
"Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings_gradients.ui:102
#, kde-format
msgid "Discovery Date"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings_gradients.ui:136
#, kde-format
msgid "Maximal Value Color:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings_gradients.ui:152
#, kde-format
msgid "Minimal Value Color:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView)
#. +> trunk5 stable5
#: src/spectrumview.ui:14
#, kde-format
msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse you can zoom into the spectrum."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView)
#. +> trunk5 stable5
#: src/spectrumview.ui:17
#, kde-format
msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44
#, kde-format
msgid "This is the spectrum of the element."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
#. +> trunk5 stable5
#: src/spectrumview.ui:53
#, kde-format
msgid "&Minimum value:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue)
#. +> trunk5 stable5
#: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69
#, kde-format
msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/spectrumview.ui:110
#, kde-format
msgid "Maximum &value:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue)
#. +> trunk5 stable5
#: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126
#, kde-format
msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/spectrumview.ui:145
#, kde-format
msgid "Spectrum Settings"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType)
#. +> trunk5 stable5
#: src/spectrumview.ui:155
#, kde-format
msgid "Emission spectrum"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType)
#. +> trunk5 stable5
#: src/spectrumview.ui:160
#, kde-format
msgid "Absorption spectrum"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/spectrumview.ui:168
#, kde-format
msgid "Unit:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/spectrumview.ui:175
#, kde-format
msgid "Type:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom)
#. +> trunk5 stable5
#: src/spectrumview.ui:185
#, kde-format
msgid "Reset zoom"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/spectrumviewimpl.cpp:30
#, kde-format
msgid "Wavelength"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/spectrumviewimpl.cpp:30
#, kde-format
msgid "Intensity"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:49 src/tablesdialog.cpp:50
#, kde-format
msgid "Greek alphabet"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:60
#, kde-format
msgid "Uppercase"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:61
#, kde-format
msgid "Lowercase"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the first letter. "
msgid "Name"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:119
#, kde-format
msgid "alpha"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:120
#, kde-format
msgid "beta"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:121
#, kde-format
msgid "gamma"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:122
#, kde-format
msgid "delta"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:123
#, kde-format
msgid "epsilon"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:124
#, kde-format
msgid "zeta"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:125
#, kde-format
msgid "eta"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:126
#, kde-format
msgid "theta"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:127
#, kde-format
msgid "iota"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:128
#, kde-format
msgid "kappa"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:129
#, kde-format
msgid "lambda"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:130
#, kde-format
msgid "mu"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:131
#, kde-format
msgid "nu"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:132
#, kde-format
msgid "xi"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:133
#, kde-format
msgid "omicron"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:134
#, kde-format
msgid "pi"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:135
#, kde-format
msgid "rho"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:136
#, kde-format
msgid "sigma"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:137
#, kde-format
msgid "tau"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:138
#, kde-format
msgid "upsilon"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:139
#, kde-format
msgid "phi"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:140
#, kde-format
msgid "chi"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:141
#, kde-format
msgid "psi"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:142
#, kde-format
msgid "omega"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:152
#, kde-format
msgid "Numbers"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:153
#, kde-format
msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:163
#, kde-format
msgid "Number"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3"
msgid "Prefix"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:164
#, kde-format
msgid "Roman Numerals"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:168
#, kde-format
msgid "0.5"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:169
#, kde-format
msgid "1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:170
#, kde-format
msgid "1.5"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:171
#, kde-format
msgid "2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:172
#, kde-format
msgid "2.5"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:173
#, kde-format
msgid "3"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:174
#, kde-format
msgid "4"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:175
#, kde-format
msgid "5"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:176
#, kde-format
msgid "6"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:177
#, kde-format
msgid "7"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:178
#, kde-format
msgid "8"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:179
#, kde-format
msgid "9"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:180
#, kde-format
msgid "10"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:181
#, kde-format
msgid "11"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:182
#, kde-format
msgid "12"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:183
#, kde-format
msgid "13"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:184
#, kde-format
msgid "14"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:185
#, kde-format
msgid "15"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:186
#, kde-format
msgid "16"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:187
#, kde-format
msgid "17"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:188
#, kde-format
msgid "18"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:189
#, kde-format
msgid "19"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:190
#, kde-format
msgid "20"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:191
#, kde-format
msgid "40"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:192
#, kde-format
msgid "50"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:193
#, kde-format
msgid "60"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:194
#, kde-format
msgid "90"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:195
#, kde-format
msgid "100"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:271
#, kde-format
msgid "&Copy"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/moleculeview.cpp:65
#, kde-format
msgid "Molecular Editor"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/moleculeview.cpp:81
#, kde-format
msgid "Load Molecule"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/moleculeview.cpp:83
#, kde-format
msgid "Download New Molecules"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/moleculeview.cpp:85
#, kde-format
msgid "Save Molecule"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/moleculeview.cpp:126
#, kde-format
msgid "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be located."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/moleculeview.cpp:146
#, kde-format
msgid "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/moleculeview.cpp:153 src/tools/moleculeview.cpp:213
#, kde-format
msgid "Common molecule formats"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/moleculeview.cpp:154 src/tools/moleculeview.cpp:214
#, kde-format
msgid "All files"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/moleculeview.cpp:158
#, kde-format
msgid "Choose a file to open"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/moleculeview.cpp:215
#, kde-format
msgid "Choose a file to save to"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/moleculeview.cpp:253
#, kde-format
msgctxt "This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does not need to be translated at all!"
msgid "%1 u"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/moleculeview.cpp:290
#, kde-format
msgid "Failed to download molecule %1 to %2."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/moleculeview.cpp:298
#, kde-format
msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/moleculeview.cpp:300
#, kde-format
msgid "The molecules have been saved to %1."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle)
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28
#, kde-format
msgid "Style:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display)
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97
#, kde-format
msgid "Display"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112
#, kde-format
msgid "Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the view point."
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144
#, kde-format
msgid "Optimize"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164
#, kde-format
msgid "Clear drawing"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure)
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174
#, kde-format
msgid "Measure"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186
#, kde-format
msgid "Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 atoms to measure a dihedral angle."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215
#, kde-format
msgid "Statistics"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223
#, kde-format
msgid "Name:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240
#, kde-format
msgid "Formula:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257
#, kde-format
msgid "Weight:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/obconverter.cpp:48
#, kde-format
msgid "OpenBabel Frontend"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/obconverter.cpp:66
#, kde-format
msgid "Convert"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/obconverter.cpp:134
#, kde-format
msgid "Open Molecule File"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/obconverter.cpp:136
#, kde-format
msgid "All Files"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/obconverter.cpp:200
#, kde-format
msgid "You must select some files first."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/obconverter.cpp:201
#, kde-format
msgid "No files selected"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/obconverter.cpp:220
#, kde-format
msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/obconverter.cpp:221
#, kde-format
msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/obconverter.cpp:241
#, kde-format
msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/obconverterwidget.ui:22
#, kde-format
msgid "Files to convert"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/obconverterwidget.ui:34
#, kde-format
msgid "&Select all"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/obconverterwidget.ui:54
#, kde-format
msgid "&Remove"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/obconverterwidget.ui:61
#, kde-format
msgid "&Add"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView)
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/obconverterwidget.ui:71
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"You see the files which will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the list.
"
""
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/obconverterwidget.ui:92
#, kde-format
msgid "Convert from:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/obconverterwidget.ui:124
#, kde-format
msgid "Convert to:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/unitsettingsdialog.cpp:28
#, kde-format
msgid "Energy:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/unitsettingsdialog.cpp:35
#, kde-format
msgid "Length:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/unitsettingsdialog.cpp:41
#, kde-format
msgid "Temperature:"
msgstr ""
Index: trunk/l10n-support/templates/summit/messages/kdeedu/parley.pot
===================================================================
--- trunk/l10n-support/templates/summit/messages/kdeedu/parley.pot (revision 1547051)
+++ trunk/l10n-support/templates/summit/messages/kdeedu/parley.pot (revision 1547052)
@@ -1,5148 +1,5148 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the parley package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: parley\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-19 09:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plasmoid/config.ui:18
#, kde-format
msgid "Vocabulary collection:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plasmoid/config.ui:30
#, kde-format
msgid "Language Selection"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: plasmoid/config.ui:38
#, kde-format
msgid "Top:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: plasmoid/config.ui:45
#, kde-format
msgid "Bottom:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plasmoid/config.ui:81 src/practice/practicesummarywidget.ui:38
#, kde-format
msgid "Solution"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solutionOnHover)
#. +> trunk5 stable5
#: plasmoid/config.ui:87
#, kde-format
msgid "Reveal solution when mouse cursor is over the widget"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solutionAlways)
#. +> trunk5 stable5
#: plasmoid/config.ui:97
#, kde-format
msgid "Always show the solution"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plasmoid/config.ui:112
#, kde-format
msgid "Update interval:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, fontSelectButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plasmoid/config.ui:153
#, kde-format
msgid "Select Font..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plasmoid/parley_plasma.cpp:186
#, kde-format
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable5
#: plasmoid/parley_plasma.cpp:190
#, kde-format
msgid "*.kvtml|Vocabulary Collections"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/example.py:14
msgid "New Lesson"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/example.py:26
msgid "Move to new lesson"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/example.py:27
msgid "Moves the selected vocabulary to a new lesson"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/example.py:32
msgid "Mark as known (highest grade)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/example.py:33
msgid "Sets the grade for the selected words to 7 (highest grade)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/wiktionary/wiktionary_sound.py:134
msgid "Fetch Sound"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/wiktionary/wiktionary_sound.py:135
msgid "Fetches a sound file from commons.wikimedia.org for the selected word"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/collection/containermodel.cpp:168
#, kde-format
msgid "Unit"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/collection/containermodel.cpp:176
#, kde-format
msgid "Number of entries in this lesson."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/collection/entryfilter.cpp:123
#, kde-format
msgid "The vocabulary document contains no entries that can be used for the chosen type of practice."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EntryFilterDialog)
#. +> trunk5 stable5
#: src/collection/entryfilterdialog.ui:14
#, kde-format
msgid "Start Practice"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headerLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/collection/entryfilterdialog.ui:20
#, kde-format
msgid ""
"Your selection of vocabulary for the practice is empty.
"
"Below you can choose to ignore some of your configuration settings to start a practice anyway.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ignoreGroupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/collection/entryfilterdialog.ui:30
#, kde-format
msgid "Ignore Configuration for:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lessonCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/collection/entryfilterdialog.ui:36
#, kde-format
msgid "Ignore Lessons"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wordTypeCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/collection/entryfilterdialog.ui:56
#, kde-format
msgid "Ignore Word Types"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blockedCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/collection/entryfilterdialog.ui:76
#, kde-format
msgid "Ignore Blocked"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesWrongCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/collection/entryfilterdialog.ui:96
#, kde-format
msgid "Ignore Times Answered Incorrectly"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesPracticedCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/collection/entryfilterdialog.ui:116
#, kde-format
msgid "Ignore Times Practiced"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minMaxGradeCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/collection/entryfilterdialog.ui:136
#, kde-format
msgid "Ignore Minimum/Maximum Grade"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberAffectedWordsLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/collection/entryfilterdialog.ui:156
#, kde-format
msgid "Number of Affected Words"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, documentTotalDescriptionLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/collection/entryfilterdialog.ui:171
#, kde-format
msgid "Total number of entries:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalDescriptionLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/collection/entryfilterdialog.ui:192
#, kde-format
msgid "Resulting number of words to practice:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/collection/lessonmodel.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "display of the name of the vocabulary collection"
msgid "Collection: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/collection/readonlycontainermodel.cpp:145
#, kde-format
msgid "None"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/collection/vocabularymodel.cpp:196
#, kde-format
msgid "You can drag and drop words onto their word type."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/collection/vocabularymodel.cpp:198
#, kde-format
msgid "Enable the synonym view to edit synonyms."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/collection/vocabularymodel.cpp:200
#, kde-format
msgid "Enable the antonym view to edit antonyms."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/collection/vocabularymodel.cpp:293 src/editor/summarywordwidget.ui:55
#, kde-format
msgid "Pronunciation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/collection/vocabularymodel.cpp:293
#, kde-format
msgid "Pronunciation (%1)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/collection/vocabularymodel.cpp:295
#, kde-format
msgid "Word Type (%1)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/collection/vocabularymodel.cpp:295
#, kde-format
msgid "Word Type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/collection/vocabularymodel.cpp:297 src/editor/synonymwidget.ui:26
#, kde-format
msgid "Synonym"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/collection/vocabularymodel.cpp:297
#, kde-format
msgid "Synonym (%1)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/collection/vocabularymodel.cpp:299
#, kde-format
msgid "Antonym (%1)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/collection/vocabularymodel.cpp:299
#, kde-format
msgid "Antonym"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/collection/vocabularymodel.cpp:301 src/editor/summarywordwidget.ui:71
#, kde-format
msgid "Example"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/collection/vocabularymodel.cpp:301
#, kde-format
msgid "Example (%1)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: src/collection/vocabularymodel.cpp:303 src/editor/summarywordwidget.ui:103
#, kde-format
msgid "Comment"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/collection/vocabularymodel.cpp:303
#, kde-format
msgid "Comment (%1)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: src/collection/vocabularymodel.cpp:305 src/editor/summarywordwidget.ui:87
#, kde-format
msgid "Paraphrase"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/collection/vocabularymodel.cpp:305
#, kde-format
msgid "Paraphrase (%1)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/collection/vocabularymodel.cpp:324
#, kde-format
msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/collection/vocabularymodel.cpp:324
#, kde-format
msgid "No Languages Defined"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/collection/vocabularymodel.cpp:329
#, kde-format
msgid "Select a unit before adding vocabulary."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/collection/vocabularymodel.cpp:329
#, kde-format
msgid "No Unit Selected"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dashboard/barwidget.cpp:137
#, kde-format
msgid "%1 word due"
msgid_plural "%1 words due"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dashboard/barwidget.cpp:140
#, kde-format
msgid "Fully learned"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dashboard/buttondelegate.cpp:36
#, kde-format
msgid "Open this vocabulary collection in the editor"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dashboard/collectionwidget.cpp:115
#, kde-format
msgid "Practice Anyway"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: src/dashboard/collectionwidget.cpp:118 src/editor/editor.cpp:406
-#: src/editor/editor.cpp:407
+#: src/dashboard/collectionwidget.cpp:118 src/editor/editor.cpp:403
+#: src/editor/editor.cpp:404
#, kde-format
msgid "Practice"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel)
#. +> trunk5 stable5
-#: src/dashboard/dashboard.cpp:262 src/dashboard/dashboard.ui:38
+#: src/dashboard/dashboard.cpp:252 src/dashboard/dashboard.ui:38
#, kde-format
msgid "Active Collections"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, completedLabel)
#. +> trunk5 stable5
-#: src/dashboard/dashboard.cpp:267 src/dashboard/dashboard.ui:77
+#: src/dashboard/dashboard.cpp:257 src/dashboard/dashboard.ui:77
#, kde-format
msgid "Completed Collections"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeChoiceButton)
#. +> trunk5 stable5
-#: src/dashboard/dashboard.cpp:315 src/editor/multiplechoicewidget.ui:28
+#: src/dashboard/dashboard.cpp:305 src/editor/multiplechoicewidget.ui:28
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: src/dashboard/dashboard.cpp:316
+#: src/dashboard/dashboard.cpp:306
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to remove this collection?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Dashboard)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dashboard/dashboard.ui:14 src/main.cpp:50 src/main.cpp:113
#, kde-format
msgid "Parley"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dashboard/dashboard.ui:120
#, kde-format
msgid "Create a New Collection"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dashboard/dashboard.ui:127
#, kde-format
msgid "Open an Existing Collection"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ghnsButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dashboard/dashboard.ui:134
#, kde-format
msgid "Download New Collections"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headingLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dashboard/dashboard.ui:141
#, kde-format
msgid "Parley
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (Practice::AudioButton, solutionSoundButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (Practice::AudioButton, questionSoundButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/audiowidget.ui:18 src/practice/audiobutton.cpp:25
#: src/practice/audiobutton.cpp:26 src/practice/audiobutton.cpp:70
#: src/practice/audiobutton.cpp:71
#: src/practice/practice_widget_flashcard.ui:48
#: src/practice/practice_widget_flashcard.ui:103
#, kde-format
msgid "Play"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recordButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/audiowidget.ui:25
#, kde-format
msgid "Record"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showCurrentButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/browserwidget.ui:18
#, kde-format
msgid "Lookup Current"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, followTableCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/browserwidget.ui:33
#, kde-format
msgid "Follow Table"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/comparisonwidget.cpp:88
#, kde-format
msgid "Could not determine word type of adjectives"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/comparisonwidget.cpp:107
#, kde-format
msgid "Could not determine word type of adverbs"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, absoluteLabel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, comparativeLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/comparisonwidget.ui:24 src/editor/comparisonwidget.ui:56
#, kde-format
msgid "The comparative is used to compare nouns or verbs (faster)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/comparisonwidget.ui:27
#, kde-format
msgid "Absolute:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/comparisonwidget.ui:59
#, kde-format
msgid "Comparative:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, superlativeLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/comparisonwidget.ui:88
#, kde-format
msgid "The superlative (fastest)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/comparisonwidget.ui:91
#, kde-format
msgid "Superlative:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdjectiveButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/comparisonwidget.ui:116 src/editor/inflectionwidget.cpp:51
#: src/editor/wordtypeview.cpp:105 src/parleydocument.cpp:504
#, kde-format
msgid "Adjective"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdverbButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/comparisonwidget.ui:123 src/editor/wordtypeview.cpp:113
#: src/parleydocument.cpp:508
#, kde-format
msgid "Adverb"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DocumentProperties)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OptionListForm)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FromToEntryPageForm)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConjugationWidget)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DeclensionWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/conjugationwidget.ui:26 src/editor/declensionwidget.ui:26
#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:20 src/settings/documentproperties.ui:20
#: src/settings/optionlistform.ui:19
#, kde-format
msgid "-"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layout)
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/conjugationwidget.ui:32
#, kde-format
msgid "Conjugation Forms"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualFirstPersonLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralFirstPersonLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/conjugationwidget.ui:38 src/editor/conjugationwidget.ui:132
#: src/editor/conjugationwidget.ui:209
#, kde-format
msgid "First"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualSecondPersonLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralSecondPersonLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/conjugationwidget.ui:61 src/editor/conjugationwidget.ui:148
#: src/editor/conjugationwidget.ui:225
#, kde-format
msgid "Second"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdMalePersonLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdMalePersonLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/conjugationwidget.ui:84 src/editor/conjugationwidget.ui:164
#: src/editor/conjugationwidget.ui:241
#, kde-format
msgid "Third Male"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdFemalePersonLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdFemalePersonLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/conjugationwidget.ui:100 src/editor/conjugationwidget.ui:177
#: src/editor/conjugationwidget.ui:260
#, kde-format
msgid "Third Female"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdNeutralPersonLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdNeutralPersonLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/conjugationwidget.ui:116 src/editor/conjugationwidget.ui:193
#: src/editor/conjugationwidget.ui:279
#, kde-format
msgid "Third Neutral"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextTenseButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/conjugationwidget.ui:317
#, kde-format
msgid "Ne&xt"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tenselabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/conjugationwidget.ui:330
#, kde-format
msgid "&Tense:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularLabel)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection)
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/conjugationwidget.ui:349 src/editor/declensionwidget.cpp:135
#: src/editor/declensionwidget.ui:459
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:378
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:486
#, kde-format
msgid "Singular"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection)
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/conjugationwidget.ui:368 src/editor/declensionwidget.cpp:136
#: src/editor/declensionwidget.ui:464
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:493
#, kde-format
msgid "Dual"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralLabel)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection)
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/conjugationwidget.ui:387 src/editor/declensionwidget.cpp:137
#: src/editor/declensionwidget.ui:469
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:388
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:500
#, kde-format
msgid "Plural"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/declensionwidget.cpp:168 src/editor/declensionwidget.ui:185
#: src/editor/inflectionwidget.cpp:125 src/parleydocument.cpp:490
#, kde-format
msgid "Masculine"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/declensionwidget.cpp:169 src/editor/declensionwidget.ui:271
#: src/editor/inflectionwidget.cpp:127 src/parleydocument.cpp:493
#, kde-format
msgid "Feminine"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/declensionwidget.cpp:170 src/editor/declensionwidget.ui:357
#: src/editor/inflectionwidget.cpp:126 src/parleydocument.cpp:496
#, kde-format
msgid "Neuter"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, declensionGroupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/declensionwidget.ui:38
#, kde-format
msgid "Declension Forms"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nominativeLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/declensionwidget.ui:52
#, kde-format
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
msgid "Nominative"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, genitivLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/declensionwidget.ui:71
#, kde-format
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
msgid "Genitive"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dativLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/declensionwidget.ui:90
#, kde-format
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
msgid "Dative"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accusativeLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/declensionwidget.ui:109
#, kde-format
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
msgid "Accusative"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ablativLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/declensionwidget.ui:128
#, kde-format
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
msgid "Ablative"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locativeLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/declensionwidget.ui:147
#, kde-format
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
msgid "Locative"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vocativeLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/declensionwidget.ui:166
#, kde-format
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
msgid "Vocative"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/declensionwidget.ui:445
#, kde-format
msgid "Number:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/declensionwidget.ui:477
#, kde-format
msgid "Next"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: src/editor/editor.cpp:154
+#: src/editor/editor.cpp:153
#, kde-format
msgid "Units"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: src/editor/editor.cpp:164
+#: src/editor/editor.cpp:163
#, kde-format
msgid ""
"Right click to add, delete, or rename units. \n"
"With the checkboxes you can select which units you want to practice. \n"
"Only checked units [x] will be asked in the practice!"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: src/editor/editor.cpp:179
+#: src/editor/editor.cpp:178
#, kde-format
msgid "Word Types"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: src/editor/editor.cpp:200
+#: src/editor/editor.cpp:199
#, kde-format
msgid "Inflection (verbs, adjectives, nouns)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: src/editor/editor.cpp:216
+#: src/editor/editor.cpp:215
#, kde-format
msgid "Comparison forms"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
-#: src/editor/editor.cpp:232
+#: src/editor/editor.cpp:231
#: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:17
#, kde-format
msgid "Multiple Choice"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, synonymLabel)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
-#: src/editor/editor.cpp:247 src/editor/synonymwidget.ui:16
+#: src/editor/editor.cpp:246 src/editor/synonymwidget.ui:16
#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:152
#, kde-format
msgid "Synonyms"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: src/editor/editor.cpp:261
+#: src/editor/editor.cpp:260
#, kde-format
msgid "Antonyms"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: src/editor/editor.cpp:276
+#: src/editor/editor.cpp:275
#, kde-format
msgid "False Friends"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: src/editor/editor.cpp:292
+#: src/editor/editor.cpp:291
#, kde-format
msgid "Phonetic Symbols"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: src/editor/editor.cpp:307
+#: src/editor/editor.cpp:306
#, kde-format
msgid "Image"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: src/editor/editor.cpp:323
+#: src/editor/editor.cpp:322
#, kde-format
msgid "Summary"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled)
#. +> trunk5 stable5
-#: src/editor/editor.cpp:338
+#: src/editor/editor.cpp:337
#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:139
#, kde-format
msgid "Sound"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: src/editor/editor.cpp:354
+#: src/editor/editor.cpp:353
#, kde-format
msgid "Internet"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: src/editor/editor.cpp:370
+#: src/editor/editor.cpp:369
#, kde-format
msgid "LaTeX"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: src/editor/editor.cpp:453
+#: src/editor/editor.cpp:450
#, kde-format
msgid "Enter search terms here"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: src/editor/editor.cpp:454
+#: src/editor/editor.cpp:451
#, kde-format
msgid "Search your vocabulary"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: src/editor/editor.cpp:456
+#: src/editor/editor.cpp:453
#, kde-format
msgid "S&earch:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/editorui.rc:7 src/practice/practicesummaryui.rc:7
#: src/practice/practiceui.rc:7 src/statistics/statisticsui.rc:7
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/editorui.rc:12
#, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/editorui.rc:23 src/practice/practiceui.rc:12
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (lesson)
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/editorui.rc:49
#, kde-format
msgid "&Unit"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (learning)
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/editorui.rc:62 src/practice/practicesummaryui.rc:12
#: src/statistics/statisticsui.rc:12
#, kde-format
msgid "&Practice"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (scripts)
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/editorui.rc:67
#, kde-format
msgid "&Scripts"
msgstr ""
#. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar)
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/editorui.rc:76 src/parleyui.rc:27
#, kde-format
msgid "Editor Toolbar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/FromToEntryPage.cpp:160
#, kde-format
msgid "Confidence Levels from %1 to %2"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, direc_label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:26
#, kde-format
msgid "Properties From Original"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, grade_label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:72
#, kde-format
msgid "&Confidence Level:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fauxami_label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:95
#, kde-format
msgid "&False friend:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:110
#, kde-format
msgid "Practice &Counts"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bcount_label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:142
#, kde-format
msgid "&Wrong:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qcount_label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:155
#, kde-format
msgid "Tot&al:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:171
#, kde-format
msgid "&Last Practiced"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, never)
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:183
#, kde-format
msgid "&Never"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, today)
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:190
#, kde-format
msgid "T&oday"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:206
#, kde-format
msgid "The date this expression was last practiced"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:209
#, kde-format
msgid "Not Practiced Yet"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:229
#, kde-format
msgid "dd.MM.yyyy"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetGradesButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:260
#, kde-format
msgid "&Reset Confidence Levels"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/inflectionwidget.cpp:41 src/editor/wordtypeview.cpp:122
#: src/parleydocument.cpp:500
#, kde-format
msgid "Verb"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/inflectionwidget.cpp:46 src/editor/wordtypeview.cpp:73
#: src/parleydocument.cpp:486
#, kde-format
msgid "Noun"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/inflectionwidget.cpp:92
#, kde-format
msgid "\"%1\" is a:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/inflectionwidget.cpp:135
#, kde-format
msgid "Please select the noun's gender"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/latexwidget.cpp:31
#, kde-format
msgid "Enter LaTeX code here."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, texLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/latexwidget.ui:17
#, kde-format
msgid "LaTeX code"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/latexwidget.ui:37
#: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:55
#, kde-format
msgid "Preview"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mathModeCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/latexwidget.ui:57
#, kde-format
msgid "Math mode"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/lessonview.cpp:37
#, kde-format
msgid "New Unit"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/lessonview.cpp:39
#, kde-format
msgid "Add a new unit to your document"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/lessonview.cpp:45
#, kde-format
msgid "Rename Unit"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/lessonview.cpp:53
#, kde-format
msgid "Delete Unit"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/lessonview.cpp:55
#, kde-format
msgid "Delete the selected unit."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/lessonview.cpp:61
#, kde-format
msgid "Split Unit into Smaller Units"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/lessonview.cpp:63
#, kde-format
msgid "Make multiple smaller units out of one big unit."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/lessonview.cpp:69 src/parleyactions.cpp:135
#, kde-format
msgid "Remove Confidence Levels"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/lessonview.cpp:71
#, kde-format
msgid "Remove confidence levels from this unit."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/lessonview.cpp:77
#, kde-format
msgid "Remove Confidence Levels From This Unit And All Subunits"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/lessonview.cpp:79
#, kde-format
msgid "Remove confidence levels from this unit and all subunits."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/lessonview.cpp:85
#, kde-format
msgid "Expand Units and Subunits"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/lessonview.cpp:87
#, kde-format
msgid "Expand all units and subunits."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/lessonview.cpp:93
#, kde-format
msgid "Collapse All Units And Subunits"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/lessonview.cpp:95
#, kde-format
msgid "Collapse all units and subunits."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/lessonview.cpp:186
#, kde-format
msgid "The root lesson cannot be deleted."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/lessonview.cpp:195
#, kde-format
msgid "There is %1 word left in this unit. Do you want to delete it?"
msgid_plural "There are %1 words left in this unit. Do you want to delete them?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/lessonview.cpp:209
#, kde-format
msgid "Entries per Unit"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/lessonview.cpp:209
#, kde-format
msgid "The unit will be split into smaller unit. How many entries in each unit do you want?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addChoiceButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/multiplechoicewidget.ui:21
#, kde-format
msgid "Add"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/summarywordwidget.ui:16
#, kde-format
msgid "Language"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/summarywordwidget.ui:32
#, kde-format
msgid "Lesson"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/summarywordwidget.ui:42
#, kde-format
msgid "Word type"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/synonymwidget.cpp:67
#, kde-format
msgid "Select Synonyms"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/synonymwidget.cpp:73
#, kde-format
msgid "%1 and %2 are not Synonyms"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/synonymwidget.cpp:75
#, kde-format
msgid "%1 and %2 are Synonyms"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/synonymwidget.cpp:80
#, kde-format
msgid "%1 and %2 are not Antonyms"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/synonymwidget.cpp:82
#, kde-format
msgid "%1 and %2 are Antonyms"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/synonymwidget.cpp:87
#, kde-format
msgid "%1 and %2 are not False Friends"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/synonymwidget.cpp:89
#, kde-format
msgid "%1 and %2 are False Friends"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/synonymwidget.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "Title for a list of synonyms for a word"
msgid "Synonyms of %1:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/synonymwidget.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "Title for a list of antonyms (opposites) for a word"
msgid "Antonyms of %1:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/synonymwidget.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "Title for a list of false friend (things that sound similar but have different meanings) for a word"
msgid "False Friends of %1:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/vocabularycolumnsdialog.cpp:56
#, kde-format
msgid "Vocabulary Columns"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/vocabularycolumnsdialog.cpp:71
#, kde-format
msgid "Enable/Disable the columns for each language"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/vocabularydelegate.cpp:165
#, kde-format
msgid "Sound file selected: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/vocabularydelegate.cpp:168
#, kde-format
msgid "Image file selected: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/vocabularyview.cpp:90
#, kde-format
msgid "&Add New Entry"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/vocabularyview.cpp:93
#, kde-format
msgid "Append a new row to the vocabulary"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/vocabularyview.cpp:103
#, kde-format
msgid "&Delete Entry"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/vocabularyview.cpp:106
#, kde-format
msgid "Delete the selected rows"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/vocabularyview.cpp:118
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/vocabularyview.cpp:126
#, kde-format
msgid "Cut"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/vocabularyview.cpp:134
#, kde-format
msgid "Paste"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/vocabularyview.cpp:142
#, kde-format
msgid "Select all rows"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/vocabularyview.cpp:149
#, kde-format
msgid "Deselect all rows"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/vocabularyview.cpp:157
#, kde-format
msgid "Vocabulary Columns..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/vocabularyview.cpp:158
#, kde-format
msgid "Toggle display of individual vocabulary columns"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/vocabularyview.cpp:268
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete the selected entry?"
msgid_plural "Do you really want to delete the selected %1 entries?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/vocabularyview.cpp:268
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/vocabularyview.cpp:377
#, kde-format
msgid "Nothing to spell check."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/vocabularyview.cpp:401
#, kde-format
msgctxt "@title of a popup"
msgid "No Spell Checker Available"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/vocabularyview.cpp:401
#, kde-format
msgctxt "@popupmessage"
msgid "Either the language set up is incorrect or no spellchecker was installed for this locale: %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/wordtypeview.cpp:40
#, kde-format
msgid "New"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/wordtypeview.cpp:42
#, kde-format
msgid "Add a new word type to your document"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/wordtypeview.cpp:48
#, kde-format
msgid "Rename"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/wordtypeview.cpp:50
#, kde-format
msgid "Rename the selected word type"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/wordtypeview.cpp:56
#, kde-format
msgid "Delete Word Type"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/wordtypeview.cpp:58
#, kde-format
msgid "Delete the selected word type."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/wordtypeview.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "Let the user select what grammatical meaning is connected to a word type (nouns have gender, verbs conjugations etc)"
msgid "Grammar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/wordtypeview.cpp:66
#, kde-format
msgid "To let Parley know the grammatical meaning of a word type."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/wordtypeview.cpp:75
#, kde-format
msgid "This word type folder contains nouns."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/wordtypeview.cpp:81
#, kde-format
msgid "Masculine Noun"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/wordtypeview.cpp:83
#, kde-format
msgid "This word type folder contains masculine nouns."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/wordtypeview.cpp:89
#, kde-format
msgid "Feminine Noun"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/wordtypeview.cpp:91
#, kde-format
msgid "This word type folder contains feminine nouns."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/wordtypeview.cpp:97
#, kde-format
msgid "Neuter Noun"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/wordtypeview.cpp:99
#, kde-format
msgid "This word type folder contains neuter nouns."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/wordtypeview.cpp:107
#, kde-format
msgid "This word type folder contains adjectives."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/wordtypeview.cpp:115
#, kde-format
msgid "This word type folder contains adverbs."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/wordtypeview.cpp:124
#, kde-format
msgid "This word type folder contains verbs."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/wordtypeview.cpp:130 src/parleydocument.cpp:512
#, kde-format
msgid "Conjunction"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/wordtypeview.cpp:132
#, kde-format
msgid "This word type folder contains conjunctions."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/wordtypeview.cpp:138
#, kde-format
msgid "No Special Type"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/wordtypeview.cpp:141
#, kde-format
msgid "This word type folder contains no word type with special meaning."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/wordtypeview.cpp:219
#, kde-format
msgid "The root word type cannot be deleted."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/editor/wordtypeview.cpp:228
#, kde-format
msgid "There is a word left with this word type. It will lose its type. Continue?"
msgid_plural "There are %1 words left with this word type. They will lose their word type. Continue?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportOptions)
#. +> trunk5 stable5
#: src/exportdialog.cpp:62 src/exportdialog.ui:14
#, kde-format
msgid "Export"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/exportdialog.cpp:88
#, kde-format
msgid "HTML document"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/exportdialog.cpp:111
#, kde-format
msgid "Could not write to file \"%1\""
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/exportdialog.cpp:127
#, kde-format
msgid "Export As"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/exportdialog.cpp:128 src/parleymainwindow.cpp:158
#, kde-format
msgid "Untitled"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCardRadio)
#. +> trunk5 stable5
#: src/exportdialog.ui:20
#, kde-format
msgid "Flash Cards - to print learning cards (HTML)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tableRadio)
#. +> trunk5 stable5
#: src/exportdialog.ui:30
#, kde-format
msgid "A vocabulary list that works in a web-browser and can be printed (HTML)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, csvRadio)
#. +> trunk5 stable5
#: src/exportdialog.ui:40
#, kde-format
msgid "Comma separated values (CSV)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:51
#, kde-format
msgid "Vocabulary Trainer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:53
#, kde-format
msgid ""
"© 1999-2002\tEwald Arnold\n"
"© 2001-2002\tThe KDE team\n"
"© 2004-2007\tPeter Hedlund\n"
"© 2007-2010\tFrederik Gladhorn\n"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:57
#, kde-format
msgid "Helps you train your vocabulary"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:61
#, kde-format
msgid "Inge Wallin"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:62 src/main.cpp:66
#, kde-format
msgid "Developer and Co-maintainer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:65
#, kde-format
msgid "Amarvir Singh"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:69
#, kde-format
msgid "Frederik Gladhorn"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:70
#, kde-format
msgid "Developer, former maintainer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:73
#, kde-format
msgid "Daniel Laidig"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:74
#, kde-format
msgid "Developer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:77
#, kde-format
msgid "David Capel"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:78
#, kde-format
msgid "Practice Dialogs"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:81
#, kde-format
msgid "Avgoustinos Kadis"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:82
#, kde-format
msgid "Scripting"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:85
#, kde-format
msgid "Peter Hedlund"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:86
#, kde-format
msgid "Countless fixes, former maintainer, port to KDE4"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:89
#, kde-format
msgid "Ewald Arnold"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:89
#, kde-format
msgid "Original Author"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:93
#, kde-format
msgid "Lee Olson"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:94
#, kde-format
msgid "Artwork and Oxygen Icons"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:96
#, kde-format
msgid "Anne-Marie Mahfouf"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:97
#, kde-format
msgid "Port to KConfig XT"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:99
#, kde-format
msgid "Jeremy Whiting"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:100
#, kde-format
msgid "Rewriting the kvtml library for KDE4"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:102
#, kde-format
msgid "Markus Büchele"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:103
#, kde-format
msgid "Bug reports and testing on the way to KDE4"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:105
#, kde-format
msgid "Ramona Knapp"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:106
#, kde-format
msgid "Conceived the name Parley"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:120
#, kde-format
msgid "[file]"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:120
#, kde-format
msgid "Document file to open"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/parleyactions.cpp:79
#, kde-format
msgid "Creates a new vocabulary collection"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/parleyactions.cpp:84
#, kde-format
msgid "Opens an existing vocabulary collection"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/parleyactions.cpp:89
#, kde-format
msgid "Open &Downloaded Vocabularies..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/parleyactions.cpp:90
#, kde-format
msgid "Open downloaded vocabulary collections"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/parleyactions.cpp:94
#, kde-format
msgid "Save the active vocabulary collection"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/parleyactions.cpp:101
#, kde-format
msgid "Save the active vocabulary collection with a different name"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/parleyactions.cpp:105
#, kde-format
msgid "&Export..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/parleyactions.cpp:106
#, kde-format
msgid "Export to HTML or CSV"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/parleyactions.cpp:110
#, kde-format
msgid "&Properties..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/parleyactions.cpp:111
#, kde-format
msgid "Edit document properties"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/parleyactions.cpp:115
#, kde-format
msgid "Dashboard"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/parleyactions.cpp:116
#, kde-format
msgid "Close the current vocabulary collection and show the dashboard"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/parleyactions.cpp:121
#, kde-format
msgid "Quit Parley"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/parleyactions.cpp:126
#, kde-format
msgid "Show the configuration dialog"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/parleyactions.cpp:130
#, kde-format
msgid "&Languages..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/parleyactions.cpp:131
#, kde-format
msgid "Edit which languages are in the collection and their grammar properties."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/parleyactions.cpp:136
#, kde-format
msgid "Remove all confidence levels from the current document"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/parleyactions.cpp:143
#, kde-format
msgid "Show Entries from Child Units"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/parleyactions.cpp:144
#, kde-format
msgid "Enable to also see the entries of child units in each unit."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/parleyactions.cpp:150
#, kde-format
msgid "Automatic Translation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticTranslation), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: src/parleyactions.cpp:151 src/settings/parley.kcfg:50
#, kde-format
msgid "Enable automatic translation of the unit entries."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/parleyactions.cpp:157
#, kde-format
msgid "Start Practice..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/parleyactions.cpp:158
#, kde-format
msgid "Start practicing"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/parleyactions.cpp:162
#, kde-format
msgid "Configure Practice..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/parleyactions.cpp:163
#, kde-format
msgid "Change practice settings"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/parleyactions.cpp:167
#, kde-format
msgid "Export results..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/parleyactions.cpp:168
#, kde-format
msgid "Write a file with the results of the practice"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/parleyactions.cpp:172
#, kde-format
msgid "Editor"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/parleyactions.cpp:173
#, kde-format
msgid "Switch to vocabulary editor"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/parleyactions.cpp:177
#, kde-format
msgid "Show Se&arch"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/parleyactions.cpp:178
#, kde-format
msgid "Toggle display of the search bar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/parleyactions.cpp:188
#, kde-format
msgid "&Script Manager"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/parleyactions.cpp:189
#, kde-format
msgid "Enable and disable scripts"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/parleyactions.cpp:206
#, kde-format
msgid "Download New Vocabularies..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/parleyactions.cpp:211
#, kde-format
msgid "Downloads new vocabulary collections"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/parleyactions.cpp:217
#, kde-format
msgid "&Upload Vocabulary Document..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/parleyactions.cpp:220
#, kde-format
msgid "Share the current vocabulary collection with other users"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/parleydocument.cpp:135 src/parleydocument.cpp:594
#, kde-format
msgctxt "@title:window document properties"
msgid "Properties for %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/parleydocument.cpp:176
#, kde-format
msgid "Open Vocabulary Collection"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/parleydocument.cpp:177
#, kde-format
msgid "Open in practice &mode"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/parleydocument.cpp:225
#, kde-format
msgid ""
"The vocabulary collection is locked by another process. You can open the file if you take over the lock, but you will lose any changes from the other process.\n"
"\n"
"Do you want to take over the lock?\n"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/parleydocument.cpp:225
#, kde-format
msgid "Take Over Lock"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/parleydocument.cpp:254
#, kde-format
msgid "Opening collection \"%1\" resulted in an error: %2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/parleydocument.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Open Collection"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/parleydocument.cpp:285
#, kde-format
msgid ""
"Vocabulary is modified.\n"
"\n"
"Save file before exit?\n"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/parleydocument.cpp:318
#, kde-format
msgid "Open Downloaded Vocabulary Collection"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/parleydocument.cpp:358 src/parleydocument.cpp:442
#, kde-format
msgid ""
"File \"%1\" is locked by another process. You can save to the file if you take over the lock, but you will lose any changes from the other process.\n"
"\n"
"Do you want to take over the lock?\n"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/parleydocument.cpp:385 src/parleydocument.cpp:475
#, kde-format
msgid "Writing file \"%1\" resulted in an error: %2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/parleydocument.cpp:386 src/parleydocument.cpp:476
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Save File"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/parleydocument.cpp:403
#, kde-format
msgid "Save Vocabulary As"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/parleydocument.cpp:415
#, kde-format
msgid ""
"The file"
"%1
"
"already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/parleydocument.cpp:421
#, kde-format
msgctxt "@info:status saving a file"
msgid "Saving %1"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/parleydocument.cpp:525 src/settings/documentproperties.ui:234
#, kde-format
msgid "Public Domain"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, languageGroupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxLanguages)
#. +> trunk5 stable5
#: src/parleydocument.cpp:526 src/settings/documentproperties.ui:180
#: src/settings/documentproperties.ui:250
#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:23
#, kde-format
msgid "Languages"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/parleydocument.cpp:534
#, kde-format
msgid "A Second Language"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/parleydocument.cpp:537
#, kde-format
msgid "Lesson 1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/parleydocument.cpp:577 src/parleydocument.cpp:634
#, kde-format
msgid "Could not open vocabulary collection \"%1\""
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/parleydocument.cpp:621
#, kde-format
msgid "Could not create temporary directory \"%1\""
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/parleydocument.cpp:628 src/parleydocument.cpp:642
#, kde-format
msgid "Could not save vocabulary collection \"%1\""
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/parleymainwindow.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "Title and a modified status indicator. [*] is exact and will be shown only when document is modified"
msgid "%1 [*]"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/parleymainwindow.cpp:196
#, kde-format
msgid "You cannot start to practice when the known language is the same as the language to learn."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/parleymainwindow.cpp:197
#, kde-format
msgid "Select languages"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (help)
#. +> trunk5 stable5
#: src/parleyui.rc:19
#, kde-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. +> trunk5 stable5
#: src/parleyui.rc:24
#, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
#. +> trunk5 stable5
#: src/parleyui.rc:32 src/practice/practiceui.rc:18
#, kde-format
msgid "Practice Toolbar"
msgstr ""
#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar)
#. +> trunk5 stable5
#: src/parleyui.rc:36 src/statistics/statisticsui.rc:19
#, kde-format
msgid "Statistics Toolbar"
msgstr ""
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
#. +> trunk5 stable5
#: src/parleyui.rc:43 src/practice/practicesummaryui.rc:20
#, kde-format
msgid "Practice Summary Toolbar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/audiobutton.cpp:64 src/practice/audiobutton.cpp:65
#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:70
#, kde-format
msgid "All comparison forms were right."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "the user entered the wrong absolute form when practicing comparison forms of adjectives (the base form of the adjective is wrong)"
msgid "\"%1\" is the wrong word."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms of adjectives (good, better, best)"
msgid "Both comparison forms (comparative and superlative) are wrong."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms of adjectives (second form wrong - better)"
msgid "The comparative is wrong."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms of adjectives (third form wrong - best)"
msgid "The superlative is wrong."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/comparisonmodewidget.cpp:73
#, kde-format
msgid "Enter the comparison forms."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:42
#, kde-format
msgid "Do not Care"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:45
#, kde-format
msgid "30 Min"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:46
#, kde-format
msgid "1 Hour"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:47
#, kde-format
msgid "2 Hours"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:48
#, kde-format
msgid "4 Hours"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:49
#, kde-format
msgid "8 Hours"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:50
#, kde-format
msgid "12 Hours"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:51
#, kde-format
msgid "18 Hours"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:53
#, kde-format
msgid "1 Day"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:54
#, kde-format
msgid "2 Days"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:55
#, kde-format
msgid "3 Days"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:56
#, kde-format
msgid "4 Days"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:57
#, kde-format
msgid "5 Days"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:58
#, kde-format
msgid "6 Days"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:60
#, kde-format
msgid "1 Week"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:61
#, kde-format
msgid "2 Weeks"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:62
#, kde-format
msgid "3 Weeks"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:63
#, kde-format
msgid "4 Weeks"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:65
#, kde-format
msgid "1 Month"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:66
#, kde-format
msgid "2 Months"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:67
#, kde-format
msgid "3 Months"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:68
#, kde-format
msgid "4 Months"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:69
#, kde-format
msgid "5 Months"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:70
#, kde-format
msgid "6 Months"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:71
#, kde-format
msgid "10 Months"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:72
#, kde-format
msgid "12 Months"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:245
#, kde-format
msgid "Illogical blocking times.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:247
#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:262
#, kde-format
msgid "The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:260
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Illogical expiration times.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:276
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Illogical blocking vs. expiration times.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:278
#, kde-format
msgid "The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:284
#, kde-format
msgid "Illogical Values"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/blockoptions.ui:40
#, kde-format
msgid "Level &2:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5)
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/blockoptions.ui:53
#, kde-format
msgid "Level &5:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6)
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/blockoptions.ui:63
#, kde-format
msgid "Level &6:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Expire)
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/blockoptions.ui:79
#, kde-format
msgid "E&xpiring"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Block)
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/blockoptions.ui:95
#, kde-format
msgid "Bl&ocking"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/blockoptions.ui:118
#, kde-format
msgid "Level &4:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7)
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/blockoptions.ui:128
#, kde-format
msgid "Level &7:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1)
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/blockoptions.ui:150
#, kde-format
msgid "Level &1:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/blockoptions.ui:192
#, kde-format
msgid "Level &3:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/blockoptions.ui:218
#, kde-format
msgid "Do not practice vocabulary that has been asked within:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/blockoptions.ui:228
#, kde-format
msgid "Vocabulary drops one grade after this much time:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdjective)
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/comparisonoptionswidget.ui:16
#, kde-format
msgid "Include Adjectives"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdverb)
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/comparisonoptionswidget.ui:23
#, kde-format
msgid "Include Adverbs"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Practice"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group Configure general settings for practicing vocabulary, short title in config dialog."
msgid "General"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "Configure general settings for practicing vocabulary."
msgid "General Practice Settings"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "@title:group vocabulary can be set to be blocked for a certain amount of time"
msgid "Blocking"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:48
#, kde-format
msgid "Blocking Settings"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@title:group ignore vocabulary based on some properties like word type"
msgid "Thresholds"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:51
#, kde-format
msgid "Threshold Settings"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "@title:group Configure specific settings for practicing vocabulary, short title in config dialog."
msgid "Specific"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "Configure specific settings for practicing vocabulary."
msgid "Specific Practice Settings"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:17
#, kde-format
msgid "Correction"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes)
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:23
#, kde-format
msgid "Answers with wrong accents are still counted as correct."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes)
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:26
#, kde-format
msgid "Ignore Accents"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes)
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:36
#, kde-format
msgid "Any captitalization in the answer is counted as correct."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes)
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:39
#, kde-format
msgid "Ignore Capitalization"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnorePunctuationMistakes)
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:49
#, kde-format
msgid "Any punctuation mistake in the answer is counted as correct."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnorePunctuationMistakes)
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:52
#, kde-format
msgid "Ignore Punctuation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints)
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:62
#, kde-format
msgid "During the practice you can use the hint button to see parts of the solution."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints)
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:65
#, kde-format
msgid "Enable Hints"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:91
#, kde-format
msgid "Images and Sound"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage)
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:97
#, kde-format
msgid "During the practice, images are shown for the question."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage)
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:100
#, kde-format
msgid "Image for Question"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage)
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:110
#, kde-format
msgid "During the practice, images are shown for the solution."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage)
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:113
#, kde-format
msgid "Image for Solution"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AllowImageInsteadOfWord)
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:123
#, kde-format
msgid "Allow using images instead of words in flashcards."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowImageInsteadOfWord)
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:126
#, kde-format
msgid "Allow images instead of words"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled)
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:136
#, kde-format
msgid "Enable playing of pronunciation sound files during the practice."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:158
#, kde-format
msgid "By default you are asked to enter synonyms until you enter the one that is associated directly with the current word. With this option enabled any synonym is accepted."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CountSynonymsAsCorrect)
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:168
#, kde-format
msgid "Accept any Synonym"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:191
#, kde-format
msgid "Sessions"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:202
#, kde-format
msgid "Max session size"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:251
#, kde-format
msgid "Max number of new words"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy)
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:23
#, kde-format
msgid "When creating multiple choice practices, try to show answers of the same word type."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy)
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:26
#, kde-format
msgid "Use choices of the same word type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:41
#, kde-format
msgid "Number of choices:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:17
#, kde-format
msgid "Only practice vocabulary that fulfills the following conditions:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:26
#, kde-format
msgid "At least"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:33
#, kde-format
msgid "At most"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:43
#, kde-format
msgid "Grade"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:53
#, kde-format
msgid "Times practiced"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:80
#, kde-format
msgid "Answered incorrectly"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:104
#, kde-format
msgid "All conjugation forms were right."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "You did not get the conjugation forms right."
msgid "You answered %1 conjugation form correctly."
msgid_plural "You answered %1 conjugation forms correctly."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/conjugationmodewidget.cpp:117
#, kde-format
msgid "Enter all conjugation forms."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:72
#, kde-format
msgid "Choose the right article for \"%1\""
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@label the gender of the word: masculine"
msgid "%1 is masculine"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@label the gender of the word: feminine"
msgid "%1 is feminine"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@label the gender of the word: neuter"
msgid "%1 is neuter"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/guifrontend.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "Display of the current unit during practice"
msgid "Unit: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/guifrontend.cpp:141
#, kde-format
msgid "New word"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/guifrontend.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "Display of the current confidence level during practice, 1st param is either initial or long term"
msgid "%1, confidence %2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/guifrontend.cpp:146
#, kde-format
msgid "initial"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/guifrontend.cpp:146
#, kde-format
msgid "long term"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/guifrontend.cpp:212
#, kde-format
msgid ""
"You answered correctly %2 of a total of %1 word.\n"
"You are %3% done."
msgid_plural ""
"You answered correctly %2 of a total of %1 words.\n"
"You are %3% done."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/latexrenderer.cpp:55
#, kde-format
msgid "Rendering..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/latexrenderer.cpp:142
#, kde-format
msgid "LaTeX error."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/multiplechoicebackendmode.cpp:113
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:156
#, kde-format
msgid "You revealed the answer by using too many hints."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, answerLaterButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/practice_mainwindow.ui:128
#, kde-format
msgid "Skip this word for now and ask again later"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, answerLaterButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/practice_mainwindow.ui:131
#, kde-format
msgid "Answer Later"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hintButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/practice_mainwindow.ui:141
#, kde-format
msgid "Hint"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/practice_mainwindow.ui:202
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsWrongButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/practice_mainwindow.ui:219
#, kde-format
msgid "I did not know it"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsCorrectButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/practice_mainwindow.ui:226
#, kde-format
msgid "I knew it"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, totalProgress)
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/practice_mainwindow.ui:300
#, kde-format, no-c-format
msgid "%v/%m"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/practice_widget_comparison.ui:35
#, kde-format
msgid "absolute"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/practice_widget_comparison.ui:80
#, kde-format
msgid "comparative"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/practice_widget_comparison.ui:125
#, kde-format
msgid "superlative"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/practicemainwindow.cpp:78
#, kde-format
msgid "Stop Practice"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/practicemainwindow.cpp:80
#, kde-format
msgid "Stop practicing"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/practicemainwindow.cpp:90
#, kde-format
msgid "Change answer to right/wrong"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/practicemainwindow.cpp:91
#, kde-format
msgid ""
"When you answered, Parley will display that the answer was right or wrong.\n"
"This shortcut changes how the answer is counted."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "number of words, minutes, seconds"
msgid "You practiced %1 in %2 and %3."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:67
#, kde-format
msgid "one word"
msgid_plural "%1 words"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:68
#, kde-format
msgid "one minute"
msgid_plural "%1 minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:69
#, kde-format
msgid "one second"
msgid_plural "%1 seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:86
#, kde-format
msgid "Practice Overview"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:87
#, kde-format
msgid "Switch to the Practice Overview page"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:156
#, kde-format
msgid "HTML Files"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:156
#, kde-format
msgid "OpenDocument text files"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:166
#, kde-format
msgid "Practice results"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:171
#, kde-format
msgid "Answered questions: %1\n"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:172
#, kde-format
msgid "Correct answers: %1\n"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:173
#, kde-format
msgid "Wrong answers: %1\n"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:180
#, kde-format
msgid "Attempts"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:181
#, kde-format
msgid "Question"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:182
#, kde-format
msgid "Correct answer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:183
#, kde-format
msgid "Your errors"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:197
#, kde-format
msgid "Could not write to %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:198
#, kde-format
msgid "Could not write file"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/practicesummarywidget.ui:28
#, kde-format
msgid "Attempts"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/practicesummarywidget.ui:33
#, kde-format
msgid "Question"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/practicesummarywidget.ui:43
#, kde-format
msgid "Your Answer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/sessionmanagerbase.cpp:67
#, kde-format
msgid "The vocabulary collection contains fewer than two languages."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/sessionmanagerbase.cpp:68
#, kde-format
msgid "Could not start practice"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/statustoggle.cpp:86
#, kde-format
msgid ""
"This answer will be counted as correct.\n"
"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the first attempt."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/statustoggle.cpp:87
#, kde-format
msgid "Count this answer as wrong"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/statustoggle.cpp:90
#, kde-format
msgid ""
"This answer will be counted as wrong.\n"
"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the first attempt."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/statustoggle.cpp:91
#, kde-format
msgid "Count this answer as correct"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "test results"
msgid "%1 % correct"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "test results"
msgid "%1 % wrong"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "test results"
msgid "%1 % not answered"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:148
#, kde-format
msgid "Answered correctly on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:155
#, kde-format
msgid "Answered wrong on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:162
#, kde-format
msgid "Not answered during this practice: %1 of %2 (%3 %)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:81
#, kde-format
msgid "Your answer was wrong."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:95
#, kde-format
msgid "Your answer was a synonym. Please enter another word with the same translation."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:99
#, kde-format
msgid "Your answer was an already entered synonym."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:102
#, kde-format
msgid "Your answer was a synonym and your punctuation was wrong."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:104
#, kde-format
msgid "Your answer was a synonym and your capitalization was wrong."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:106
#, kde-format
msgid "Your answer was a synonym and accents were wrong."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:108
#, kde-format
msgid "Your answer was a synonym."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:116
#, kde-format
msgid "Your answer was wrong as punctuation mistakes are not accepted. Please try again."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:118
#, kde-format
msgid "Your answer was wrong as capitalization mistakes are not accepted. Please try again."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:120
#, kde-format
msgid "Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:122
#, kde-format
msgid "Your answer was wrong. Please try again."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:129
#, kde-format
msgid "Your answer was right, but your punctuation was wrong."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:131
#, kde-format
msgid "Your answer was right, but your capitalization was wrong."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:133
#, kde-format
msgid "Your answer was right, but accents were wrong."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:135
#, kde-format
msgid "Your answer was right."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:139
#, kde-format
msgid "Your answer was right... but not on the first try and your punctuation was wrong."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:141
#, kde-format
msgid "Your answer was right... but not on the first try and your capitalization was wrong."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:143
#, kde-format
msgid "Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:145
#, kde-format
msgid "Your answer was right... but not on the first try."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:165
#, kde-format
msgid "The solution starts with: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/practice/writtenpracticewidget.cpp:138
#, kde-format
msgid "Synonym: "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/scripts/script.cpp:51
#, kde-format
msgid "The script file does not exist."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/scripts/script.cpp:82
#, kde-format
msgid "Error in file %1 at line %2:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/scripts/script.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "debug information in error message"
msgid "Backtrace:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/scripts/scriptdialog.cpp:37
#, kde-format
msgid "Script Dialog"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/scripts/scriptmanager.cpp:140
#, kde-format
msgid "A script could not be activated and has been disabled."
msgid_plural "%1 scripts could not be activated and have been disabled."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/scripts/scriptmanager.cpp:140
#, kde-format
msgid "This probably means that there are errors in the script or that the required packages are not installed."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/scripts/scriptmanager.cpp:142
#, kde-format
msgid "Script Activation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tiltle_group)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/documentproperties.ui:38
#, kde-format
msgid "General Document Properties"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_title)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/documentproperties.ui:50
#, kde-format
msgid "&Title:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, titleLineEdit)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, authorLineEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/documentproperties.ui:69 src/settings/documentproperties.ui:95
#, kde-format
msgid "A title for your document."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/documentproperties.ui:76
#, kde-format
msgid "&Author:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/documentproperties.ui:102
#, kde-format
msgid "E&mail:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, contactLineEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/documentproperties.ui:121
#, kde-format
msgid "A way to contact you (email or a webpage)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_remark)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/documentproperties.ui:128
#, kde-format
msgid "&Comment:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, commentTextEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/documentproperties.ui:147
#, kde-format
msgid "Any additional information."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/documentproperties.ui:160
#, kde-format
msgid "Cate&gory"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, categoryComboBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/documentproperties.ui:173
#, kde-format
msgid "A general category into which your document belongs."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/documentproperties.ui:185
#, kde-format
msgid "Music"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/documentproperties.ui:190
#, kde-format
msgid "Geography"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/documentproperties.ui:195
#, kde-format
msgid "Anatomy"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/documentproperties.ui:200
#, kde-format
msgid "History"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/documentproperties.ui:205
#, kde-format
msgid "Test Preparation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_license)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/documentproperties.ui:213
#, kde-format
msgid "&License:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, licenseComboBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/documentproperties.ui:227
#, kde-format
msgid ""
"The license under which your document will be.\n"
"If you consider contributing your file to KDE in the future, an appropriate license is required."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/documentproperties.ui:239
#, kde-format
msgid "GPLv2+ (GNU General Public License version 2 or later)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_1)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/documentproperties.ui:256
#, kde-format
msgid "&First language:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/documentproperties.ui:282
#, kde-format
msgid "&Second language:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, grammarCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/documentproperties.ui:311
#, kde-format
msgid "&Setup Grammar Details"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, downloadGrammarCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/documentproperties.ui:321
#, kde-format
msgctxt "Attept to download grammar properties for the selected languages"
msgid "Download Grammar"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale))
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale))
#. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl))
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl))
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/documentsettings.kcfg:11 src/settings/documentsettings.kcfg:12
#: src/settings/languagesettings.kcfg:23 src/settings/languagesettings.kcfg:24
#, kde-format
msgid "Selected tenses for conjugation practice."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale))
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale))
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl))
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl))
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/documentsettings.kcfg:16 src/settings/documentsettings.kcfg:17
#: src/settings/languagesettings.kcfg:28 src/settings/languagesettings.kcfg:29
#, kde-format
msgid "Visible columns in the main editor window."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CollapsedStatisticsViewItems), group (Document $(fileurl))
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CollapsedStatisticsViewItems), group (Document $(fileurl))
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/documentsettings.kcfg:20 src/settings/documentsettings.kcfg:21
#, kde-format
msgid "Collapsed tree view items of statistics view window."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/generaloptions.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "CSV separator"
msgid ";"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/generaloptions.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "CSV separator"
msgid "#"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/generaloptions.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "CSV separator"
msgid "!"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/generaloptions.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "CSV separator"
msgid "|"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/generaloptions.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "CSV separator"
msgid ","
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/generaloptions.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "CSV separator: tabulator"
msgid "TAB"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/generaloptions.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "CSV separator"
msgid ">= 2 SPACES"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/generaloptions.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "CSV separator"
msgid " : "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/generaloptions.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "CSV separator"
msgid " :: "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/generaloptionsbase.ui:17
#, kde-format
msgid "Open/Save"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/generaloptionsbase.ui:23
#, kde-format
msgid "Always open the collection that was active when quitting Parley"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/generaloptionsbase.ui:26
#, kde-format
msgid "When this option is checked, the last active collection will be loaded automatically when starting Parley instead of showing the welcome screen."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/generaloptionsbase.ui:29
#, kde-format
msgid "Always load the last opened collection on start"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/generaloptionsbase.ui:39 src/settings/generaloptionsbase.ui:60
#, kde-format
msgid "Allow automatic saving of your work"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/generaloptionsbase.ui:42 src/settings/generaloptionsbase.ui:63
#, kde-format
msgid "Your work will be automatically saved if you check this option"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/generaloptionsbase.ui:45
#, kde-format
msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/generaloptionsbase.ui:66
#, kde-format
msgid "&Create a backup every"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackupInterva)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/generaloptionsbase.ui:89
#, kde-format
msgid "minutes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_sep)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/generaloptionsbase.ui:100
#, kde-format
msgid "Sep&arator for text file import/export (CSV):"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/generaloptionsbase.ui:116
#, kde-format
msgid "Choose which separator you want to use to separate your data when importing and exporting text."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/generaloptionsbase.ui:119
#, kde-format
msgid "Choose the separator to use to divide the parts of an expression when importing or exporting data as text."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/generaloptionsbase.ui:144
#, kde-format
msgid "Editing"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SmartAppend)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/generaloptionsbase.ui:162
#, kde-format
msgid "&Append new rows automatically when editing"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:40
#, kde-format
msgid "&Get New Themes..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:97
#, kde-format
msgid "Theme Details"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:131
#, kde-format
msgid "Contact:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:166
#, kde-format
msgid "Description:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:201
#, kde-format
msgid "Author:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/languageproperties.cpp:30
#, kde-format
msgid "Edit Languages"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/languageproperties.cpp:35
#, kde-format
msgid "Add language"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/languageproperties.cpp:39
#, kde-format
msgid "Remove language"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/languageproperties.cpp:54
#, kde-format
msgid "New Language"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/languageproperties.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "Edit language properties"
msgid "Properties for %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/languageproperties.cpp:96
#, kde-format
msgid "Really delete language: %1?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/languageproperties.cpp:96
#, kde-format
msgid "Remove Language"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:90
+#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:91
#, kde-format
msgid "No KDE keyboard selector found."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:358
-#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:380
+#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:359
+#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:381
#, kde-format
msgid "Tense Name"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:358
-#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:380
+#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:359
+#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:381
#, kde-format
msgid "Enter name of tense:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:409
+#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:410
#, kde-format
msgid ""
"The selected user defined tense could not be deleted\n"
"because it is in use."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:409
+#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:410
#, kde-format
msgid "Deleting Tense Description"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:21
#, kde-format
msgid "General"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:30
#, kde-format
msgid "Name:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyboardLayoutLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:46
#, kde-format
msgid "Keyboard layout:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadGrammarButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:75
#, kde-format
msgid "&Download Grammar"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spellcheckerLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:88
#, kde-format
msgid "Spell checker:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localeSelectionLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:101
#, kde-format
msgid "Language:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:117
#, kde-format
msgid "Font (practice):"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:127
#, kde-format
msgid "Font (editor):"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:141
#, kde-format
msgid "Articles"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:153
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:404
#, kde-format
msgid "Definite"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:160
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:411
#, kde-format
msgid "Indefinite"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:167
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:365
#, kde-format
msgid "&Male:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:190
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:352
#, kde-format
msgid "&Female:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:223
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:339
#, kde-format
msgid "&Neutral:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:451
#, kde-format
msgid "Personal Pronouns"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers1_label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:507
#, kde-format
msgid "&1. Person:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers2_label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:543
#, kde-format
msgid "&2. Person:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers3_label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:579
#, kde-format
msgid "3. Person:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_c_label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:589
#, kde-format
msgid "M&ale:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_c_label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:625
#, kde-format
msgid "F&emale:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_c_label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:661
#, kde-format
msgid "Neu&ter:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dualCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:697
#, kde-format
msgid "Dual conjugations"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neutralCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:704
#, kde-format
msgid "A neutral conjugation form exists"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, maleFemaleDifferCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:717
#, kde-format
msgid "Male/female have different conjugations"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:725
#: src/statistics/conjugationoptions.cpp:33
#, kde-format
msgid "Tenses"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:752 src/settings/optionlistform.ui:63
#, kde-format
msgid "&New..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:765 src/settings/optionlistform.ui:78
#, kde-format
msgid "&Modify..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/languagepropertiespage.ui:778 src/settings/optionlistform.ui:93
#, kde-format
msgid "&Delete"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/languagesettings.kcfg:12 src/settings/languagesettings.kcfg:13
#, kde-format
msgid "Keyboard layout for this locale"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale))
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale))
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/languagesettings.kcfg:17 src/settings/languagesettings.kcfg:18
#, kde-format
msgid "Spell checker for this language"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Locale $(locale))
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/languagesettings.kcfg:32
#, kde-format
msgid "The font used during practice"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (EditorFont), group (Locale $(locale))
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/languagesettings.kcfg:36
#, kde-format
msgid "The font used in the editor"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanUpButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/optionlistform.ui:124
#, kde-format
msgid "&Clean Up"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:11
#, kde-format
msgid "Theme to use for practice and welcome screen"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (NumPreSetting), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:15
#, kde-format
msgid "Number of stored setting profiles"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SmartAppend), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:19
#, kde-format
msgid "If true, when using the entry dialog, new rows will be appended as needed"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Separator), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:23
#, kde-format
msgid "This sets the separator used when copying/pasting text, default is Tab"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (EntriesPerLesson), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:27
#, kde-format
msgid "The number of entries per unit"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AutoOpenLast), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:31
#, kde-format
msgid "If true, on each application start the last opened file will be loaded"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AutoSave), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:35
#, kde-format
msgid "If true, vocabularies are automatically saved on close and exit"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AutoBackup), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:42
#, kde-format
msgid "If true, a backup is saved every BackupTime minutes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (BackupTime), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:46
#, kde-format
msgid "Time interval between two automatic backups"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsFrontImage), group (PracticeOptions)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:57
#, kde-format
msgid "Show images on the front of the flashcard."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsBackImage), group (PracticeOptions)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:61
#, kde-format
msgid "Show images on the back of the flashcard."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Block), group (PracticeOptions)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:65
#, kde-format
msgid "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query is blocked"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Expire), group (PracticeOptions)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:69
#, kde-format
msgid "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query accepts an expiring time"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (TestOrderLesson), group (PracticeOptions)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:73
#, kde-format
msgid "Append new vocabulary in a collection in order of their units. Note that this will not be a hard transition, but a slow mix from one unit to the next."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (TestNumberOfEntries), group (PracticeOptions)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:77
#, kde-format
msgid "The number of entries that are practiced at the same time. If one of these is answered correctly another entry will be appended."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SwapDirection), group (PracticeOptions)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:81
#, kde-format
msgid "Swap direction randomly"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeout), group (PracticeOptions)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:86
#, kde-format
msgid "Limit the time for the user to answer in a test."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutMode), group (PracticeOptions)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:90
#, kde-format
msgid "Show - show the solution after the given time; Continue - go to the next question after the given time."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutTimePerAnswer), group (PracticeOptions)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:98
#, kde-format
msgid "Maximum time allowed to answer."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Suggestions), group (PracticeOptions)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:103
#, kde-format
msgid "Enable suggestion lists in written practice."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHints), group (PracticeOptions)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:107
#, kde-format
msgid "Enable the showing of hints."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreAccentMistakes), group (PracticeOptions)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:111
#, kde-format
msgid "Count answers as right when only the accentuation is wrong."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreCapitalizationMistakes), group (PracticeOptions)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:115
#, kde-format
msgid "Count answers as right when only the capitalization is wrong."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (IgnorePunctuationMistakes), group (PracticeOptions)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:119
#, kde-format
msgid "Count answers as right when only the punctuation is wrong."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SplitTranslations), group (PracticeOptions)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:124
#, kde-format
msgid "Split translations in written practice."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Periods), group (PracticeOptions)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:128
#, kde-format
msgid "Split translations at periods."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Colons), group (PracticeOptions)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:132
#, kde-format
msgid "Split translations at colons."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Semicolons), group (PracticeOptions)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:136
#, kde-format
msgid "Split translations at semicolons."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Commas), group (PracticeOptions)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:140
#, kde-format
msgid "Split translations at commas."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMore), group (PracticeOptions)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:146
#, kde-format
msgid "Enable Show More button to reveal parts of the solution in written practice."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SkipKnownEnabled), group (PracticeOptions)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:150
#, kde-format
msgid "Enable Skip (I Know It) button in written practice."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CountSynonymsAsCorrect), group (PracticeOptions)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:154
#, kde-format
msgid "When the synonym instead of the word was entered, does it count as correct?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeImagesEnabled), group (PracticeOptions)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:158
#, kde-format
msgid "Enable image display in the practice dialogs."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeSoundEnabled), group (PracticeOptions)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:162
#, kde-format
msgid "Enable sound playback in the practice dialogs."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AllowImageInsteadOfWord), group (PracticeOptions)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:166
#, kde-format
msgid "Allow using images instead of words in flashcards. This will only be done if there is no word in the entry."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxSize), group (PracticeOptions)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:172
#, kde-format
msgid "The maximum number of words that will be practiced in a training session."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxNewWords), group (PracticeOptions)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:176
#, kde-format
msgid "The maximum number of new (untrained) words that will be used in a training session."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SessionLimitWordsInitialPhase), group (PracticeOptions)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:180
#, kde-format
msgid "Limit the number of words in the initial phase."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxWordsInitialPhase), group (PracticeOptions)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:184
#, kde-format
msgid "The maximum number of words in the initial phase. If this limit is exceeded, no new words will be introduced."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (MultipleChoiceWordTypeConsistancy), group (PracticeOptions)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:190
#, kde-format
msgid "Use the same word type as the solution for the incorrect answers in a multiple choice practice."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (NumberMultipleChoiceAnswers), group (PracticeOptions)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:194
#, kde-format
msgid "How many answers are provided for a multiple choice question, including the correct answer."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (Appearance)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:201
#, kde-format
msgid "Toggle display of the search bar."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSublessonentries), group (Appearance)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:206
#, kde-format
msgid "When enabled a unit also shows entries from its subunits."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (TableLessonColumnVisible), group (Appearance)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:211
#, kde-format
msgid "Show/hide the unit column."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (TableActiveColumnVisible), group (Appearance)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:216
#, kde-format
msgid "Show/hide the active column."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (LessonEditingSelection), group (Appearance)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:221
#, kde-format
msgid "Select which units are displayed for editing"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (MainWindowSplitter), group (Appearance)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:231
#, kde-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Appearance)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:235
#, kde-format
msgid "The font used in the vocabulary table"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (IPAFont), group (Appearance)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:239
#, kde-format
msgid "The font used for phonetics"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CurrentCol), group (Appearance)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:243
#, kde-format
msgid "Currently selected column"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CurrentRow), group (Appearance)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:247
#, kde-format
msgid "Currently selected row"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (GradeColor), group (Appearance)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:251
#, kde-format
msgid "Color used to display the confidence levels"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (PreGradeColor), group (Appearance)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:255
#, kde-format
msgid "Color used to display the early confidence levels"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor)
#. i18n: ectx: label, entry (InvalidUnitColor), group (Appearance)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:259 src/settings/viewoptionsbase.ui:190
#, kde-format
msgid "Color used to display invalid units"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumTimesAsked), group (Thresholds)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:267
#, kde-format
msgid "The entry must have been asked at least this often to be included in the practice."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumTimesAsked), group (Thresholds)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:271
#, kde-format
msgid "The entry must have been asked at most this often to be included in the practice."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumWrongCount), group (Thresholds)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:276
#, kde-format
msgid "The entry must have been answered incorrectly at least this often to be included in the practice."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumWrongCount), group (Thresholds)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:280
#, kde-format
msgid "The entry must have been answered incorrectly at most this often to be included in the practice."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumGrade), group (Thresholds)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:285
#, kde-format
msgid "The entry must have at least this confidence level to be included in the practice (0..7)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumGrade), group (Thresholds)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:289
#, kde-format
msgid "The entry must have at most this confidence level to be included in the practice (0..7)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPracticeEnabled), group (Thresholds)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:293
#, kde-format
msgid "Only selected word types will be included in practice."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:297 src/settings/parley.kcfg:298
#, kde-format
msgid "Selected word types for practices."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:301 src/settings/parley.kcfg:302
#, kde-format
msgid "Selected sub word types for practices."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (LearningLanguage), group (PracticeManager)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:309
#, kde-format
msgid "The language that you are learning."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (KnownLanguage), group (PracticeManager)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:313
#, kde-format
msgid "The language that you know already."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswer), group (PracticeManager)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:318
#, kde-format
msgid "Show the solution after an answer was given."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswerTime), group (PracticeManager)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:322
#, kde-format
msgid "The time the solution is shown (seconds). 0 is unlimited."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMode), group (PracticeManager)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:337
#, kde-format
msgid "The practice method that is currently selected."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeDirection), group (PracticeManager)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:348
#, kde-format
msgid "The practice mode that is currently selected."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (BlockItem$(Grade)), group (PracticeManager)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:354
#, kde-format
msgid "Amount of time different confidence levels should be blocked"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ExpireItem$(Grade)), group (PracticeManager)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:365
#, kde-format
msgid "Amount of time after which different confidence levels should expire"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (RememberPracticeDirection), group (PracticeManager)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:375
#, kde-format
msgid "If true, the practice direction for each practice mode is stored."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RememberPracticeDirection), group (PracticeManager)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:376
#, kde-format
msgid "Should the practice direction for each practice mode be stored?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeDirectionsByPracticeMode), group (PracticeManager)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PracticeDirectionsByPracticeMode), group (PracticeManager)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:380 src/settings/parley.kcfg:381
#, kde-format
msgid "Stored values of practice direction for each practice mode."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:387
#, kde-format
msgid "The Providers path for Parley"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:391
#, kde-format
msgid "The command used to start a downloaded vocabulary"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parley.kcfg:395
#, kde-format
msgid "The folder where downloaded vocabularies are saved by default"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parleyprefs.cpp:38
#, kde-format
msgid "Theme"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parleyprefs.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "title:window general settings"
msgid "General"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parleyprefs.cpp:41
#, kde-format
msgid "General Settings"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parleyprefs.cpp:44
#, kde-format
msgid "View"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/parleyprefs.cpp:44
#, kde-format
msgid "View Settings"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_IPAFont)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:47
#, kde-format
msgid "Specify which font to use for displaying pronunciations using phonetic symbols."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IPAFontLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:54
#, kde-format
msgid "&Pronunciation symbols font:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gradeColorLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:83
#, kde-format
msgid "Base color for displaying grades:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:102
#, kde-format
msgid "Color used to display the progress"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:105
#, kde-format
msgid "Click here to change the color used to display the progress."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:108 src/settings/viewoptionsbase.ui:152
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:196
#, kde-format
msgid "&Base"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:111
#, kde-format
msgid "Alt+0"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preGradeColorLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:127
#, kde-format
msgid "Color for displaying early progress:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:146
#, kde-format
msgid "Color used to display the early progress"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:149
#, kde-format
msgid "Click here to change the color used to display the early progress."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:155
#, kde-format
msgid "Alt+1"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, invalidUnitColorLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:171
#, kde-format
msgid "Color used to display the grades:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:193
#, kde-format
msgid "Click here to change the color used to display invalid units."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:199
#, kde-format
msgid "Alt+2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:94
#: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:96
#, kde-format
msgid "Remove confidence levels from this unit"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:104
#, kde-format
msgid "Remove confidence levels from this unit and all sub-units"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:106
#, kde-format
msgid "Remove confidence level from this unit and all sub-units"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:43
#, kde-format
msgid "Progress gradients"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:45
#, kde-format
msgid "Early progress"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:47
#, kde-format
msgid "Not Practiced"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:49
#, kde-format
msgid "Invalid Entries"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "adjective, The word has been properly and fully learned by the user"
msgid "Fully learned"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "adjective, The word has not even been practiced once by the user"
msgid "Not practiced"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:204
+#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:201
#, kde-format
msgid "Known to Learning"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:205
+#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:202
#, kde-format
msgid "Learning to Known"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:206
+#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:203
#, kde-format
msgid "Mixed Directions"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:29
#, kde-format
msgid "Language to Learn"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:39
#, kde-format
msgid "Known Language"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPracticeMode)
#. +> trunk5 stable5
#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:75
#, kde-format
msgid "Practice Mode"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCard)
#. +> trunk5 stable5
#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:81
#, kde-format
msgid "Flash Cards"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mixedLetters)
#. +> trunk5 stable5
#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:91
#, kde-format
msgid "Mixed &Letters"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, multipleChoice)
#. +> trunk5 stable5
#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:98
#, kde-format
msgid "M&ultiple Choice"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, written)
#. +> trunk5 stable5
#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:105
#, kde-format
msgid "Wri&tten"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exampleSentence)
#. +> trunk5 stable5
#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:115
#, kde-format
msgid "E&xample Sentences"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gender)
#. +> trunk5 stable5
#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:125
#, kde-format
msgid "&Gender of Nouns"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, comparisonForms)
#. +> trunk5 stable5
#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:135
#, kde-format
msgid "Comparison Forms"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, conjugations)
#. +> trunk5 stable5
#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:145
#, kde-format
msgid "Co&njugations"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPracticeDirection)
#. +> trunk5 stable5
#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:191
#, kde-format
msgid "Practice Direction"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberPracticeDirection)
#. +> trunk5 stable5
#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:200
#, kde-format
msgid "Remember for each Practice Mode"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/statistics/statisticsmodel.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "Confidence level in language, table header"
msgid "Confidence (%1)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tips:2
#, kde-format
msgid ""
"Parley enables you to edit many additional properties of the words you enter.
"
"\n"
"Use \"Settings\" -> \"Tools\" to enable different tools that will help you set additional information for your vocabulary. These include images, sound, word types and many more. Choose the ones you like.
"
"\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tips:9
#, kde-format
msgid ""
"To search for a word, simply type it into the search bar.
"
"\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tips:15
#, kde-format
msgid ""
"If you do not want to see the answer again after pressing enter when practicing, you can configure Parley to directly skip to the next entry.
"
"\n"
"You can even choose to display the answer for a fixed amount of time. Use \"Configure Practice...\" -> \"Advanced\" -> \"Show solution after answering\".
"
"\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tips:22
#, kde-format
msgid ""
"If you want to see all words of a certain word type (e.g. nouns), simply select the word type in the list.
"
"\n"
"To show the word type list, use \"Settings\" -> \"Tools\" -> \"Word Types\" in the menu.
"
"\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tips:29
#, kde-format
msgid ""
"You can drag and drop your lessons to change their order or even make a lesson a child of another lesson.
"
"\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tips:35
#, kde-format
msgid ""
"You can simply drag a word into the word types list to change its type.
"
"\n"
"You can even select multiple words at the same time.
"
"\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tips:42
#, kde-format
msgid ""
"Setting Images
"
"\n"
"A fast way to set an image for a word is to simply drop it onto the image dock.
"
"\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tips:49
#, kde-format
msgid ""
"Word Types
"
"\n"
"You can set a special tag to some word types to let Parley know their grammatical meaning.
"
"\n"
"For verbs for example you can then enter conjugations.
"
"\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tips:57
#, kde-format
msgid ""
"Multiple Choice
"
"\n"
"For some vocabularies multiple choice tests work best. You can add choices to a word that will always be displayed in Multiple Choice mode. Otherwise random choices are generated from the other entries in the document. (Use the Multiple Choice tool for that.)
"
"\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tips:64
#, kde-format
msgid ""
"Want to enter pronunciation symbols quickly? Double-click the symbol you need to directly add it.
"
"\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tips:70
#, kde-format
msgid ""
"You can use the \"Download New Vocabulary\" dialog or visit the website listing many vocabulary documents:\n"
"http://edu.kde.org/contrib/kvtml2.php.
"
"\n"
msgstr ""
Index: trunk/l10n-support/templates/summit/messages/kdegraphics/gwenview.pot
===================================================================
--- trunk/l10n-support/templates/summit/messages/kdegraphics/gwenview.pot (revision 1547051)
+++ trunk/l10n-support/templates/summit/messages/kdegraphics/gwenview.pot (revision 1547052)
@@ -1,2732 +1,2739 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the gwenview package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gwenview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 09:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-19 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: app/advancedconfigpage.ui:17
#, kde-format
msgid "Thumbnails:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LowResourceUsageMode)
#. +> trunk5 stable5
#: app/advancedconfigpage.ui:29
#, kde-format
msgid "Low resource usage mode"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cacheHelpLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: app/advancedconfigpage.ui:51
#, kde-format
msgid ""
"Enable this option if you do not have a lot of disk space. This will avoid storing thumbnails on disk and will prefer embedded thumbnails of lower quality that are faster to load, if available.
"
"
"
"Be careful: this will delete the folder named thumbnails in your .cache folder, removing all thumbnails previously generated by Gwenview and other applications."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: app/advancedconfigpage.ui:77
#, kde-format
msgid "History:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HistoryEnabled)
#. +> trunk5 stable5
#: app/advancedconfigpage.ui:89
#, kde-format
msgid "Remember folders and URLs"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorRenderingLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: app/advancedconfigpage.ui:127
#, kde-format
msgid "Rendering intent:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, perceptualRenderingIntentRadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/advancedconfigpage.ui:142
#, kde-format
msgctxt "@option:Perceptual rendering intent"
msgid "Perceptual"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, perceptualHelpLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: app/advancedconfigpage.ui:154
#, kde-format
msgid "Scale all colors equally to fit them within the active color profile's color gamut"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, relativeRenderingIntentRadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/advancedconfigpage.ui:182
#, kde-format
msgctxt "@option:Relative Colorimetric rendering intent"
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, relativeHelpLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: app/advancedconfigpage.ui:194
#, kde-format
msgid "Squash colors that don't fit within the active color profile's color gamut, leaving other colors untouched"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/browsemainpage.cpp:149 app/mainwindow.cpp:383 app/viewmainpage.cpp:442
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
msgid "View"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/browsemainpage.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Edit Location"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/browsemainpage.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Sort By"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/browsemainpage.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "@addAction:inmenu"
msgid "Name"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/browsemainpage.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "@addAction:inmenu"
msgid "Date"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/browsemainpage.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "@addAction:inmenu"
msgid "Size"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/browsemainpage.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "@addAction:inmenu"
msgid "Rating"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/browsemainpage.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Sort"
msgid "Descending"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/browsemainpage.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Thumbnail Details"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/browsemainpage.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Filename"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/browsemainpage.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Date"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/browsemainpage.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Image Size"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/browsemainpage.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "File Size"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/browsemainpage.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Rating"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/browsemainpage.cpp:198 app/fileopscontextmanageritem.cpp:138
#: app/mainwindow.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "@title actions category"
msgid "File"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/browsemainpage.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Add Folder to Places"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/browsemainpage.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "@info:status %1 number of selected documents, %2 total number of documents, %3 total filesize of selected documents"
msgid "Selected %1 of %2 (%3)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/browsemainpage.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "@info:status Image files"
msgid "%1 image"
msgid_plural "%1 images"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/browsemainpage.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "@info:status Video files"
msgid "%1 video"
msgid_plural "%1 videos"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/browsemainpage.cpp:262
#, kde-format
msgctxt "@info:status images, videos"
msgid "%1, %2"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (Gwenview::StatusBarToolButton, mAddFilterButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/browsemainpage.ui:88
#, kde-format
msgid "Add Filter"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/configdialog.cpp:62
#, kde-format
msgid "General"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/configdialog.cpp:98
#, kde-format
msgid "Image View"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/configdialog.cpp:109
#, kde-format
msgid "Advanced"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/fileoperations.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@title:window %1 file name"
msgid "Copy %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/fileoperations.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@title:window %1 number of images"
msgid "Copy %1 image"
msgid_plural "Copy %1 images"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/fileoperations.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Copy"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/fileoperations.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@title:window %1 file name"
msgid "Move %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/fileoperations.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "@title:window %1 number of images"
msgid "Move %1 image"
msgid_plural "Move %1 images"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/fileoperations.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Move"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/fileoperations.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "@title:window %1 file name"
msgid "Link %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/fileoperations.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@title:window %1 number of images"
msgid "Link %1 image"
msgid_plural "Link %1 images"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/fileoperations.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Link"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/fileoperations.cpp:202
#, kde-format
msgid "Move Here"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/fileoperations.cpp:205
#, kde-format
msgid "Copy Here"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/fileoperations.cpp:208
#, kde-format
msgid "Link Here"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/fileoperations.cpp:212
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:126
#, kde-format
msgid "File Operations"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:139
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "@title actions category"
msgid "Edit"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "Verb"
msgid "Copy To..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "Verb"
msgid "Move To..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "Verb: create link to the file where user wants"
msgid "Link To..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "Verb"
msgid "Rename..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "Verb"
msgid "Trash"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:173
#, kde-format
msgid "Restore"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:177
#, kde-format
msgid "Properties"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:181
#, kde-format
msgid "Create Folder..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:185
#, kde-format
msgid "Open With"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:192
#, kde-format
msgid "Open Containing Folder"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:388
#, kde-format
msgid "Other Application..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/filtercontroller.cpp:64
#, kde-format
msgid "Name contains"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/filtercontroller.cpp:65
#, kde-format
msgid "Name does not contain"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/filtercontroller.cpp:106
#, kde-format
msgid "Date >="
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/filtercontroller.cpp:107
#, kde-format
msgid "Date ="
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/filtercontroller.cpp:108
#, kde-format
msgid "Date <="
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/filtercontroller.cpp:141
#, kde-format
msgid "Rating >="
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/filtercontroller.cpp:142
#, kde-format
msgid "Rating ="
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/filtercontroller.cpp:143
#, kde-format
msgid "Rating <="
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/filtercontroller.cpp:187
#, kde-format
msgid "Tagged"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/filtercontroller.cpp:188
#, kde-format
msgid "Not Tagged"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/filtercontroller.cpp:293
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Filter by Name"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/filtercontroller.cpp:297
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Filter by Date"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/filtercontroller.cpp:302
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Filter by Rating"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/filtercontroller.cpp:306
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Filter by Tag"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: app/fullscreenconfigwidget.ui:20
#, kde-format
msgid "Slideshow"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: app/fullscreenconfigwidget.ui:29
#, kde-format
msgid "Interval:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowLoopCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: app/fullscreenconfigwidget.ui:75
#, kde-format
msgid "Loop"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowRandomCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: app/fullscreenconfigwidget.ui:82
#, kde-format
msgid "Random"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: app/fullscreenconfigwidget.ui:92
#, kde-format
msgid "Image Information"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureDisplayedInformationButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/fullscreenconfigwidget.ui:101
#, kde-format
msgid "Select Image Information to Display..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mThumbnailGroupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: app/fullscreenconfigwidget.ui:111
#, kde-format
msgid "Thumbnails"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowThumbnailsCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: app/fullscreenconfigwidget.ui:120
#, kde-format
msgid "Show thumbnails"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: app/fullscreenconfigwidget.ui:130
#, kde-format
msgid "Height:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/fullscreencontent.cpp:247
#, kde-format
msgctxt "@item:intext fullscreen meta info separator"
msgid ", "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/fullscreencontent.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "Slideshow interval in seconds"
msgid "%1 sec"
msgid_plural "%1 secs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/fullscreencontent.cpp:409
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Configure full screen mode"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/fullscreencontent.cpp:568 app/viewmainpage.cpp:412
#, kde-format
msgctxt "@info:status %1 current document index, %2 total documents"
msgid "%1 of %2"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: app/generalconfigpage.ui:17
#, kde-format
msgid "Videos:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ListVideos)
#. +> trunk5 stable5
#: app/generalconfigpage.ui:24
#, kde-format
msgid "Show videos"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: app/generalconfigpage.ui:47
#, kde-format
msgid "Background color:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: app/generalconfigpage.ui:128
#, kde-format
msgid "Thumbnail actions:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allButtonsThumbnailActionsRadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/generalconfigpage.ui:135
#, kde-format
msgid "All buttons"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectionOnlyThumbnailActionsRadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/generalconfigpage.ui:142
#, kde-format
msgid "Show selection button only"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noneThumbnailActionsRadioButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noAnimationRadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/generalconfigpage.ui:149 app/imageviewconfigpage.ui:466
#, kde-format
msgid "None"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/gvcore.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Image"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/gvcore.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Gwenview cannot save images as %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/gvcore.cpp:343
#, kde-format
msgid "Save using another format"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/gvcore.cpp:346
#, kde-format
msgid "Gwenview cannot save images in '%1' format."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/gvcore.cpp:369 app/gvcore.cpp:392
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Saving %1 failed:"
"%2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/gvcore.cpp:412
#, kde-format
msgid "You are now viewing the new document."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/gvcore.cpp:414
#, kde-format
msgid "Go back to the original"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (rating)
#. +> trunk5 stable5
#: app/gwenviewui.rc:47
#, kde-format
msgid "&Rating"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (plugins)
#. +> trunk5 stable5
#: app/gwenviewui.rc:76
#, kde-format
msgid "&Plugins"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. +> trunk5 stable5
#: app/gwenviewui.rc:79
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. +> trunk5 stable5
#: app/gwenviewui.rc:95 part/gvpart.rc:15
#, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/imagemetainfodialog.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Image Information"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@title actions category - means actions changing image"
msgid "Edit"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:85
#, kde-format
msgid "Rotate Left"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Rotate image to the left"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:91
#, kde-format
msgid "Rotate Right"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Rotate image to the right"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:97
#, kde-format
msgid "Mirror"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:101
#, kde-format
msgid "Flip"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:105 lib/resize/resizeimagedialog.cpp:68
#, kde-format
msgid "Resize"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:110 lib/crop/cropimageoperation.cpp:71
#: lib/crop/cropwidget.cpp:271
#, kde-format
msgid "Crop"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:115
#: lib/redeyereduction/redeyereductionimageoperation.cpp:77
#: lib/redeyereduction/redeyereductiontool.cpp:51
#, kde-format
msgid "Reduce Red Eye"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:141 lib/document/documentjob.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Gwenview cannot edit this kind of image."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:153
#, kde-format
msgid "Image Operations"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#. +> trunk5 stable5
#: app/imageviewconfigpage.ui:17
#, kde-format
msgid "Show transparency with:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, surroundingRadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/imageviewconfigpage.ui:38
#, kde-format
msgid "Surrounding background"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkBoardRadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/imageviewconfigpage.ui:71
#, kde-format
msgid "&Checkerboard background"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solidColorRadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/imageviewconfigpage.ui:104
#, kde-format
msgid "&Solid color background:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: app/imageviewconfigpage.ui:152
#, kde-format
msgid "Mouse wheel behavior:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelScrollRadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/imageviewconfigpage.ui:167
#, kde-format
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
msgid "Scroll"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelBrowseRadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/imageviewconfigpage.ui:194
#, kde-format
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
msgid "Browse"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelZoomRadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/imageviewconfigpage.ui:218
#, kde-format
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
msgid "Zoom"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: app/imageviewconfigpage.ui:256
#, kde-format
msgid "Zoom mode:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autofitZoomModeRadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/imageviewconfigpage.ui:271
#, kde-format
msgid "Autofit each image"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, keepSameZoomModeRadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/imageviewconfigpage.ui:298
#, kde-format
msgid "Keep same zoom and position"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, individualZoomModeRadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/imageviewconfigpage.ui:322
#, kde-format
msgid "Per image zoom and position"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnlargeSmallerImages)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintEnlargeSmallerImages)
#. +> trunk5 stable5
#: app/imageviewconfigpage.ui:362 lib/print/printoptionspage.ui:98
#, kde-format
msgid "Enlarge smaller images"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: app/imageviewconfigpage.ui:400
#, kde-format
msgid "Animations:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, glAnimationRadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/imageviewconfigpage.ui:415
#, kde-format
msgid "OpenGL"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, softwareAnimationRadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/imageviewconfigpage.ui:442
#, kde-format
msgid "Software"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: app/imageviewconfigpage.ui:504
#, kde-format
msgid "Thumbnail Bar"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: app/imageviewconfigpage.ui:527
#, kde-format
msgid "Orientation:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, horizontalRadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/imageviewconfigpage.ui:542
#, kde-format
msgid "Horizontal"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, verticalRadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/imageviewconfigpage.ui:566
#, kde-format
msgid "Vertical"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: app/imageviewconfigpage.ui:588
#, kde-format
msgid "Row count:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/infocontextmanageritem.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@item:intext %1 is a key, we append a colon to it. A value is displayed after"
msgid "%1:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/infocontextmanageritem.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "@action show more image meta info"
msgid "More..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/infocontextmanageritem.cpp:241
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Meta Information"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/infocontextmanageritem.cpp:333
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "%1 file selected"
msgid_plural "%1 files selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/infocontextmanageritem.cpp:335
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "%1 folder selected"
msgid_plural "%1 folders selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/infocontextmanageritem.cpp:338
#, kde-format
msgid "%1 folder"
msgid_plural "%1 folders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/infocontextmanageritem.cpp:338
#, kde-format
msgid "%1 file"
msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/infocontextmanageritem.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "@label. The two parameters are strings like '2 folders' and '1 file'."
msgid "%1 and %2 selected"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/kipiexportaction.cpp:51
#, kde-format
msgid "Last Used Plugin"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/kipiexportaction.cpp:54
#, kde-format
msgid "Other Plugins"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/kipiexportaction.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Share"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/kipiexportaction.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Share images using various services"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/kipiimagecollectionselector.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection"
msgid "%1 (%2 image)"
msgid_plural "%1 (%2 images)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/kipiinterface.cpp:240
#, kde-format
msgid "Loading..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/kipiinterface.cpp:241
#, kde-format
msgid "No Plugin Found"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/kipiinterface.cpp:242
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Install Plugins"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/kipiinterface.cpp:276
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Images"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/kipiinterface.cpp:277
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Tools"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/kipiinterface.cpp:278
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Import"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/kipiinterface.cpp:279
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Export"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/kipiinterface.cpp:280
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Batch Processing"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/kipiinterface.cpp:281
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Collections"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/kipiuploadwidget.cpp:43
#, kde-format
msgid ""
"Images will be uploaded here:\n"
"%1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:127
#, kde-format
msgid "Gwenview"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:129 part/gvpart.cpp:123
#, kde-format
msgid "An Image Viewer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:139
#, kde-format
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:141
#, kde-format
msgid "Start in slideshow mode"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "A starting file or folders"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/mainwindow.cpp:393
#, kde-format
msgctxt "@action Open Recent menu"
msgid "Forget All Files && Folders"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/mainwindow.cpp:400
#, kde-format
msgctxt "@action reload the currently viewed image"
msgid "Reload"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/mainwindow.cpp:405
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/mainwindow.cpp:410
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Switch to file list"
msgid "Browse"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/mainwindow.cpp:411
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Browse folders for images"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/mainwindow.cpp:419
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Switch to image view"
msgid "View"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/mainwindow.cpp:420
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "View selected images"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/mainwindow.cpp:442
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Leave Fullscreen Mode"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/mainwindow.cpp:447
#, kde-format
msgctxt "@action Go to previous image"
msgid "Previous"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/mainwindow.cpp:448
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Go to previous image"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/mainwindow.cpp:455
#, kde-format
msgctxt "@action Go to next image"
msgid "Next"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/mainwindow.cpp:456
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Go to next image"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/mainwindow.cpp:463
#, kde-format
msgctxt "@action Go to first image"
msgid "First"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/mainwindow.cpp:464
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Go to first image"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/mainwindow.cpp:470
#, kde-format
msgctxt "@action Go to last image"
msgid "Last"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/mainwindow.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Go to last image"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/mainwindow.cpp:481
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Start Page"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/mainwindow.cpp:482
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Open the start page"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/mainwindow.cpp:489
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Sidebar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
+#: app/mainwindow.cpp:521
+#, kde-format
+msgctxt "@action Share images"
+msgid "Share"
+msgstr ""
+
+#. +> trunk5 stable5
#: app/mainwindow.cpp:536
#, kde-format
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
msgid "Edit"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/mainwindow.cpp:541
#, kde-format
msgid "Redo"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/mainwindow.cpp:549
#, kde-format
msgid "Undo"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/mainwindow.cpp:578
#, kde-format
msgid "Folders"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/mainwindow.cpp:584
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/mainwindow.cpp:594
#, kde-format
msgid "Operations"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/mainwindow.cpp:1193
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Hide sidebar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/mainwindow.cpp:1194
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show sidebar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/mainwindow.cpp:1447
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Open Image"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/mainwindow.cpp:1508
#, kde-format
msgid "Pause Slideshow"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/mainwindow.cpp:1511
#, kde-format
msgid "Resume Slideshow"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/mainwindow.cpp:1512
#, kde-format
msgid "Start Slideshow"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/mainwindow.cpp:1525
#, kde-format
msgid "Save All Changes"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/mainwindow.cpp:1526
#, kde-format
msgid "Discard Changes"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/mainwindow.cpp:1527
#, kde-format
msgid "One image has been modified."
msgid_plural "%1 images have been modified."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/mainwindow.cpp:1529
#, kde-format
msgid "If you quit now, your changes will be lost."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/mainwindow.cpp:1574
#, kde-format
msgid "This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/mainwindow.cpp:1576
#, kde-format
msgid "Hide menu bar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/mainwindow.cpp:1785
#, kde-format
msgid "You reached the first document, what do you want to do?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/mainwindow.cpp:1786 app/mainwindow.cpp:1800
#, kde-format
msgid "Stay There"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/mainwindow.cpp:1787
#, kde-format
msgid "Go to the Last Document"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/mainwindow.cpp:1788 app/mainwindow.cpp:1802
#, kde-format
msgid "Go Back to the Document List"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/mainwindow.cpp:1799
#, kde-format
msgid "You reached the last document, what do you want to do?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/mainwindow.cpp:1801
#, kde-format
msgid "Go to the First Document"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/renamedialog.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Rename"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/renamedialog.cpp:63
#, kde-kuit-format
msgid "Rename %1 to:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RenameDialog)
#. +> trunk5 stable5
#: app/renamedialog.ui:26
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Rename"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/saveallhelper.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@info:progress saving all image changes"
msgid "Saving..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/saveallhelper.cpp:59
#, kde-format
msgid "&Stop"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/saveallhelper.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "One document could not be saved:"
msgid_plural "%1 documents could not be saved:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/saveallhelper.cpp:108
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info %1 is the name of the document which failed to save, %2 is the reason for the failure"
msgid "%1: %2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/savebar.cpp:86
#, kde-format
msgid "You have modified many images. To avoid memory problems, you should save your changes."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/savebar.cpp:171
#, kde-format
msgid "Current image modified"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/savebar.cpp:177
#, kde-format
msgid "Previous modified image"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/savebar.cpp:178
#, kde-format
msgid "Next modified image"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/savebar.cpp:194
#, kde-format
msgid "One image modified"
msgid_plural "%1 images modified"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/savebar.cpp:196
#, kde-format
msgid "Go to first modified image"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/savebar.cpp:198
#, kde-format
msgid "Go to it"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/savebar.cpp:297 app/savebar.cpp:301
#, kde-format
msgid "Save All"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:174
#, kde-format
msgid "Semantic Information"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Edit Tags"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "@action Rating value of zero"
msgid "Zero"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:245
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SemanticInfoDialog)
#. +> trunk5 stable5
#: app/semanticinfodialog.ui:13
#, kde-format
msgid "Tag Editor"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mPreviousButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/semanticinfodialog.ui:31
#, kde-format
msgid "Previous"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNextButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/semanticinfodialog.ui:38
#, kde-format
msgid "Next"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: app/semanticinfosidebaritem.ui:22
#, kde-format
msgid "Rating:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: app/semanticinfosidebaritem.ui:45
#, kde-format
msgid "Tags:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QTextEdit, mDescriptionTextEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: app/semanticinfosidebaritem.ui:76
#, kde-format
msgid "Description"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/startmainpage.cpp:293
#, kde-format
msgctxt "@action Recent Folders view"
msgid "Add Folder to Places"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/startmainpage.cpp:294
#, kde-format
msgctxt "@action Recent Folders view"
msgid "Forget This Folder"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/startmainpage.cpp:295
#, kde-format
msgctxt "@action Recent Folders view"
msgid "Forget All Folders"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/startmainpage.cpp:297
#, kde-format
msgctxt "@action Recent Files view"
msgid "Add Containing Folder to Places"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/startmainpage.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@action Recent Files view"
msgid "Forget This File"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/startmainpage.cpp:299
#, kde-format
msgctxt "@action Recent Files view"
msgid "Forget All Files"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHistoryDisabledLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: app/startmainpage.ui:34
#, kde-format
msgid "History has been disabled."
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mRecentFoldersTab)
#. +> trunk5 stable5
#: app/startmainpage.ui:51
#, kde-format
msgid "Recent Folders"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mRecentFilesTab)
#. +> trunk5 stable5
#: app/startmainpage.ui:65
#, kde-format
msgid "Recent Files"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, placesTab)
#. +> trunk5 stable5
#: app/startmainpage.ui:97
#, kde-format
msgid "Places"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tagsTab)
#. +> trunk5 stable5
#: app/startmainpage.ui:120
#, kde-format
msgid "Tags"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTagLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: app/startmainpage.ui:126
#, kde-format
msgid "Browsing by tags is not available. Make sure Nepomuk is properly installed on your computer."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/viewmainpage.cpp:298 app/viewmainpage.cpp:452
#, kde-format
msgid "Synchronize"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/viewmainpage.cpp:445
#, kde-format
msgid "Thumbnail Bar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/viewmainpage.cpp:756
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Discard Changes and Reload"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/viewmainpage.cpp:758
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This image has been modified. Reloading it will discard all your changes."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: importer/filenameformater.cpp:104
#, kde-format
msgid "Shooting date"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: importer/filenameformater.cpp:105
#, kde-format
msgid "Shooting time"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: importer/filenameformater.cpp:106
#, kde-format
msgid "Original extension"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: importer/filenameformater.cpp:107
#, kde-format
msgid "Original extension, in lower case"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: importer/filenameformater.cpp:108
#, kde-format
msgid "Original filename"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: importer/filenameformater.cpp:109
#, kde-format
msgid "Original filename, in lower case"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: importer/importdialog.cpp:74
#, kde-format
msgid "One document has been imported."
msgid_plural "%1 documents have been imported."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable5
#: importer/importdialog.cpp:79
#, kde-format
msgid "One document has been skipped because it had already been imported."
msgid_plural "%1 documents have been skipped because they had already been imported."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable5
#: importer/importdialog.cpp:87
#, kde-format
msgid "One of them has been renamed because another document with the same name had already been imported."
msgid_plural "%1 of them have been renamed because other documents with the same name had already been imported."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable5
#: importer/importdialog.cpp:96
#, kde-format
msgid "Delete the imported document from the device?"
msgid_plural "Delete the %1 imported documents from the device?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable5
#: importer/importdialog.cpp:101
#, kde-format
msgid "Delete the skipped document from the device?"
msgid_plural "Delete the %1 skipped documents from the device?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable5
#: importer/importdialog.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "Singular sentence is actually never used."
msgid "Delete the imported or skipped document from the device?"
msgid_plural "Delete the %1 imported and skipped documents from the device?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable5
#: importer/importdialog.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Import Finished"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: importer/importdialog.cpp:116
#, kde-format
msgid "Keep"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: importer/importdialog.cpp:129
#, kde-format
msgid ""
"Failed to delete the document:\n"
"%2"
msgid_plural ""
"Failed to delete documents:\n"
"%2"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable5
#: importer/importdialog.cpp:133
#, kde-format
msgid "Retry"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: importer/importdialog.cpp:134
#, kde-format
msgid "Ignore"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: importer/importdialog.cpp:156
#, kde-format
msgid "What do you want to do now?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: importer/importdialog.cpp:158
#, kde-format
msgid "View Imported Documents with Gwenview"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: importer/importdialog.cpp:159
#, kde-format
msgid "Import more Documents"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: importer/importdialog.cpp:160
#, kde-format
msgid "Quit"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: importer/importer.cpp:75
#, kde-format
msgid "Could not create destination folder."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: importer/importer.cpp:82
#, kde-format
msgid ""
"Could not create temporary upload folder:\n"
"%1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: importer/importerconfigdialog.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "%1 is the importer keyword, %2 is keyword explanation"
msgid "%1: %2"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRename)
#. +> trunk5 stable5
#: importer/importerconfigdialog.ui:17
#, kde-format
msgid "Rename documents automatically"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: importer/importerconfigdialog.ui:39
#, kde-format
msgid "Rename Format:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: importer/importerconfigdialog.ui:59
#, kde-format
msgid "Preview:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: importer/importerconfigdialog.ui:83
#, kde-format
msgid "Type text or click the items below to customize the format"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: importer/main.cpp:46
#, kde-format
msgid "Gwenview Importer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: importer/main.cpp:48
#, kde-format
msgid "Photo Importer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: importer/main.cpp:54
#, kde-format
msgid "The device UDI, used to retrieve information about the device (name, icon...)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: importer/main.cpp:54
#, kde-format
msgid "Device UDI"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: importer/main.cpp:55
#, kde-format
msgid "Source folder"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: importer/main.cpp:60
#, kde-format
msgid "Missing required source folder argument."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: importer/main.cpp:64
#, kde-format
msgid "Too many arguments."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: importer/main.cpp:70
#, kde-format
msgid "Invalid source folder."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: importer/progresspage.ui:30
#, kde-format
msgid "Importing documents..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: importer/thumbnailpage.cpp:211
#, kde-format
msgid "Import Selected"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: importer/thumbnailpage.cpp:214
#, kde-format
msgid "Import All"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: importer/thumbnailpage.ui:173
#, kde-format
msgid "Select the documents to import"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureButton)
#. +> trunk5 stable5
#: importer/thumbnailpage.ui:185
#, kde-format
msgid "Settings..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: importer/thumbnailpage.ui:201
#, kde-format
msgid "Enter the import destination"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: importer/thumbnailpage.ui:220
#, kde-format
msgid "Listing content of:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/about.cpp:39
#, kde-format
msgid "Copyright 2000-2019 Gwenview authors"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/about.cpp:43
#, kde-format
msgid "Current Maintainer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/about.cpp:47 lib/about.cpp:51
#, kde-format
msgid "Developer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/crop/cropwidget.cpp:198
#, kde-format
msgid "Current Image"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/crop/cropwidget.cpp:201
#, kde-format
msgid "Square"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/crop/cropwidget.cpp:202
#, kde-format
msgid "This Screen"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/crop/cropwidget.cpp:203
#, kde-format
msgid "Landscape"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/crop/cropwidget.cpp:208 lib/crop/cropwidget.cpp:215
#, kde-format
msgid "ISO (A4, A3...)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/crop/cropwidget.cpp:209 lib/crop/cropwidget.cpp:216
#, kde-format
msgid "US Letter"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/crop/cropwidget.cpp:210
#, kde-format
msgid "Portrait"
msgstr ""
#. i18n("%1:%2") because ':' should not be translated, it is
#. used to parse the ratio string.
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/crop/cropwidget.cpp:225 lib/resize/resizeimagewidget.ui:164
#, kde-format
msgid "Width"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/crop/cropwidget.cpp:225 lib/resize/resizeimagewidget.ui:174
#, kde-format
msgid "Height"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/crop/cropwidget.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Advanced settings"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/crop/cropwidget.cpp:305
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Aspect ratio:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/crop/cropwidget.cpp:318
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Size:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/crop/cropwidget.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Position:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/crop/cropwidget.cpp:361
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Preserve aspect ratio"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/document/document.cpp:307
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Gwenview cannot save this kind of documents."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Gwenview cannot display documents of type %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:392
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Could not open file %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:486
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Loading meta information failed."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:514
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Loading image failed."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/document/loadingjob.cpp:58
#, kde-format
msgid "Could not load document %1"
msgstr ""
#. i18n* with markup substitution here, this is done in GvCore::slotSaveResult or SaveAllHelper::slotResult
#. +> trunk5 stable5
#: lib/document/savejob.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Could not open file for writing, check that you have the necessary rights in %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/document/savejob.cpp:134
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Could not overwrite file, check that you have the necessary rights to write in %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/documentview/documentview.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Trash"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/documentview/documentview.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Deselect"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/documentview/documentview.cpp:524
#, kde-format
msgid "Gwenview does not know how to display this kind of document"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/documentview/documentview.cpp:630
#, kde-kuit-format
msgid "Loading %1 failed"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:66
#, kde-format
msgid "Zoom to fit"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "@action:button Zoom to fit, shown in status bar, keep it short please"
msgid "Fit"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:73
#, kde-format
msgid "Zoom to fill window by fitting to width or height"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "@action:button Zoom to fill (fit width or height), shown in status bar, keep it short please"
msgid "Fill"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "@action:button Zoom to original size, shown in status bar, keep it short please"
msgid "100%"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/documentview/messageviewadapter.cpp:52
#, kde-format
msgid "No document selected"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/fullscreenbar.cpp:262 lib/statusbartoolbutton.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button"
msgid "%1"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PercentageOfMemoryUsageWarning), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:47
#, kde-format
msgid ""
"The percentage of memory used by Gwenview before it\n"
" warns the user and suggest saving changes."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BlackListedExtensions), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:54
#, kde-format
msgid ""
"A list of filename extensions Gwenview should not try to\n"
" load. We exclude *.new as well because this is the extension\n"
" used for temporary files by KSaveFile."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ZoomMode), group (ImageView)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:182
#, kde-format
msgid ""
"Defines what happens when going to image B after\n"
" having zoomed in on an area of image A. If set to Autofit,\n"
" image B is zoomed out to fit the screen. If set to KeepSame,\n"
" all images share the same zoom and position: image B is set\n"
" to the same zoom parameters as image A (and if these are\n"
" changed, image A will then be displayed with the updated zoom\n"
" and position). If set to Individual, all images remember\n"
" their own zoom and position: image B is initially set to the\n"
" same zoom parameters as image A, but will then remember its\n"
" own zoom and position (if these are changed, image A will NOT\n"
" be displayed with the updated zoom and position)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RenderingIntent), group (ImageView)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:196
#, kde-format
msgid ""
"Defines how colors are rendered when your display\n"
" uses an ICC color profile and an image has colors that do not\n"
" fit within the profile's color gamut. \"Perceptual\" will scale\n"
" the colors of the entire image so that they all fit within the\n"
" display's capabilities. \"Relative\" will squash only the colors\n"
" that cannot be displayed, and leave the other colors alone."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (random), group (slide show)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:282
#, kde-format
msgid "Display slide show images in random order"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group (slide show)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:286
#, kde-format
msgid "Show slideshow in fullscreen mode"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (loop), group (slide show)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:290
#, kde-format
msgid "Loop on images"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (stopAtEnd), group (slide show)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:294
#, kde-format
msgid "Stop at last image of folder"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (interval), group (slide show)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:298
#, kde-format
msgid "Interval between images (in seconds)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CropPreserveAspectRatio), group (Crop)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:314
#, kde-format
msgid "Restrict crop to image ratio when Advanced Settings disabled"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CropRatioIndex), group (Crop)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:318
#, kde-format
msgid "Index representing selected ratio in the Advanced settings combobox"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CropRatioWidth), group (Crop)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:322
#, kde-format
msgid "Last used crop ratio width when Advanced Settings enabled"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CropRatioHeight), group (Crop)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:326
#, kde-format
msgid "Last used crop ratio height when Advanced Settings enabled"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/historymodel.cpp:148
#, kde-format
msgid "Last visited: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/hud/hudwidget.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Close"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:252
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Image file name"
msgid "Name"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:253
#, kde-format
msgctxt "@item:intable"
msgid "File Size"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "@item:intable"
msgid "File Time"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "@item:intable"
msgid "Image Size"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "@item:intable"
msgid "Comment"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:316
#, kde-format
msgctxt "@title:group General info about the image"
msgid "General"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:406
#, kde-format
msgctxt "@item:intable %1 is image width, %2 is image height"
msgid "%1x%2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:414
#, kde-format
msgctxt "@item:intable %1 is number of millions of pixels in image"
msgid "(%1MP)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:565
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Property"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:567
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Value"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/jpegcontent.cpp:649
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Could not open file for writing."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/jpegcontent.cpp:665
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No data to store."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/print/printhelper.cpp:134
#, kde-format
msgid "Print Image"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptionsPage)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/print/printoptionspage.ui:14
#, kde-format
msgid "Image Settings"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/print/printoptionspage.ui:20
#, kde-format
msgid "Image Position"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/print/printoptionspage.ui:45
#, kde-format
msgid "Scaling"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mNoScale)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/print/printoptionspage.ui:51
#, kde-format
msgid "&No scaling"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleToPage)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/print/printoptionspage.ui:61
#, kde-format
msgid "&Fit image to page"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleTo)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/print/printoptionspage.ui:123
#, kde-format
msgid "&Scale to:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/print/printoptionspage.ui:158
#, kde-format
msgctxt "Dimension separator, as in: '15 x 10 centimeters'"
msgid "x"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintUnit)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/print/printoptionspage.ui:185
#, kde-format
msgid "Millimeters"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintUnit)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/print/printoptionspage.ui:190
#, kde-format
msgid "Centimeters"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintUnit)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/print/printoptionspage.ui:195
#, kde-format
msgid "Inches"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintKeepRatio)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/print/printoptionspage.ui:224
#, kde-format
msgid "Keep ratio"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/redeyereduction/redeyereductionwidget.ui:43
#, kde-format
msgid "Size:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpTextLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/redeyereduction/redeyereductionwidget.ui:150
#, kde-format
msgid "Click on a red eye and choose a size, or double-click to correct instantly."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/resize/resizeimageoperation.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Resize"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ResizeImageWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/resize/resizeimagewidget.ui:14
#, kde-format
msgid "Resize Image"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/resize/resizeimagewidget.ui:20
#, kde-format
msgid "Current size:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mWidthSpinBox)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mHeightSpinBox)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/resize/resizeimagewidget.ui:33 lib/resize/resizeimagewidget.ui:89
#, kde-format
msgid " px"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, mHeightPercentSpinBox)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, mWidthPercentSpinBox)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/resize/resizeimagewidget.ui:56 lib/resize/resizeimagewidget.ui:131
#, kde-format, no-c-format
msgid " %"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/resize/resizeimagewidget.ui:115
#, kde-format
msgid "New size:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mKeepAspectCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/resize/resizeimagewidget.ui:147
#, kde-format
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/semanticinfo/tagitemdelegate.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Assign this tag to all selected images"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/semanticinfo/tagwidget.cpp:152
#, kde-format
msgid "Add tag"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/slideshow.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu toggle loop in slideshow"
msgid "Loop"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/slideshow.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu toggle random order in slideshow"
msgid "Random"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/transformimageoperation.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate Right"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/transformimageoperation.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate Left"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/transformimageoperation.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/transformimageoperation.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Flip"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/transformimageoperation.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Transform"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/gvpart.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Properties"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: part/gvpart.cpp:121
#, kde-format
msgid "Gwenview KPart"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. +> trunk5 stable5
#: part/gvpart.rc:4
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. +> trunk5 stable5
#: part/gvpart.rc:8
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr ""
Index: trunk/l10n-support/templates/summit/messages/kdenetwork/kio5_man.pot
===================================================================
--- trunk/l10n-support/templates/summit/messages/kdenetwork/kio5_man.pot (revision 1547051)
+++ trunk/l10n-support/templates/summit/messages/kdenetwork/kio5_man.pot (revision 1547052)
@@ -1,203 +1,211 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kio-extras package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio-extras\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-19 09:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kio_man.cpp:479
#, kde-format
msgid ""
"No man page matching to %1 found.
"
"
"
"Check that you have not mistyped the name of the page that you want.
"
"Check that you have typed the name using the correct upper and lower case characters.
"
"If everything looks correct, then you may need to improve the search path for man pages; either using the environment variable MANPATH or using a matching file in the /etc directory."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kio_man.cpp:510
#, kde-format
msgid "Open of %1 failed."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: kio_man.cpp:604 kio_man.cpp:622
+#: kio_man.cpp:580
+#, kde-format
+msgid ""
+"The specified man page referenced another page '%1',
"
+"but the referenced page '%2' could not be found."
+msgstr ""
+
+#. +> trunk5 stable5
+#: kio_man.cpp:616 kio_man.cpp:634
#, kde-format
msgid "Man output"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: kio_man.cpp:608
+#: kio_man.cpp:620
#, kde-format
msgid "KDE Man Viewer Error
"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: kio_man.cpp:626
+#: kio_man.cpp:638
#, kde-format
msgid "There is more than one matching man page."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: kio_man.cpp:637
+#: kio_man.cpp:649
#, kde-format
msgid "Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the English version."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: kio_man.cpp:713
+#: kio_man.cpp:725
#, kde-format
msgid "Header files"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: kio_man.cpp:714
+#: kio_man.cpp:726
#, kde-format
msgid "Header files (POSIX)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: kio_man.cpp:715
+#: kio_man.cpp:727
#, kde-format
msgid "User Commands"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: kio_man.cpp:716
+#: kio_man.cpp:728
#, kde-format
msgid "User Commands (POSIX)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: kio_man.cpp:717
+#: kio_man.cpp:729
#, kde-format
msgid "System Calls"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: kio_man.cpp:718
+#: kio_man.cpp:730
#, kde-format
msgid "Subroutines"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: kio_man.cpp:719
+#: kio_man.cpp:731
#, kde-format
msgid "Perl Modules"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: kio_man.cpp:720
+#: kio_man.cpp:732
#, kde-format
msgid "Network Functions"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: kio_man.cpp:721
+#: kio_man.cpp:733
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: kio_man.cpp:722
+#: kio_man.cpp:734
#, kde-format
msgid "File Formats"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: kio_man.cpp:723
+#: kio_man.cpp:735
#, kde-format
msgid "Games"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: kio_man.cpp:724
+#: kio_man.cpp:736
#, kde-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: kio_man.cpp:725
+#: kio_man.cpp:737
#, kde-format
msgid "System Administration"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: kio_man.cpp:726
+#: kio_man.cpp:738
#, kde-format
msgid "Kernel"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: kio_man.cpp:727
+#: kio_man.cpp:739
#, kde-format
msgid "Local Documentation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: kio_man.cpp:728
+#: kio_man.cpp:740
#, kde-format
msgid "New"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: kio_man.cpp:763 kio_man.cpp:767 kio_man.cpp:1137
+#: kio_man.cpp:775 kio_man.cpp:779 kio_man.cpp:1149
#, kde-format
msgid "UNIX Manual Index"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: kio_man.cpp:793
+#: kio_man.cpp:805
#, kde-format
msgid "Section %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: kio_man.cpp:1146
+#: kio_man.cpp:1158
#, kde-format
msgid "Index for Section %1: %2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: kio_man.cpp:1151
+#: kio_man.cpp:1163
#, kde-format
msgid "Generating Index"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: kio_man.cpp:1410
+#: kio_man.cpp:1422
#, kde-format
msgid "Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable PATH before starting KDE."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmanpart.cpp:30
#, kde-format
msgid "KMan"
msgstr ""
Index: trunk/l10n-support/templates/summit/messages/kdenetwork/krfb._desktop_.pot
===================================================================
--- trunk/l10n-support/templates/summit/messages/kdenetwork/krfb._desktop_.pot (revision 1547051)
+++ trunk/l10n-support/templates/summit/messages/kdenetwork/krfb._desktop_.pot (revision 1547052)
@@ -1,174 +1,174 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 09:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-19 09:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. +> trunk5 stable5
#: events/x11/krfb_events_x11.desktop:3
msgctxt "Comment"
msgid "X11 XFakeInput based event handler for KRfb"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: events/x11/krfb_events_x11.desktop:17
+#: events/x11/krfb_events_x11.desktop:18
msgctxt "Name"
msgid "X11 XFakeInput based event handler for KRfb"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: events/xdp/krfb_events_xdp.desktop:3
msgctxt "Comment"
msgid "Xdg-desktop-portal based event handler for KRfb"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: events/xdp/krfb_events_xdp.desktop:17
+#: events/xdp/krfb_events_xdp.desktop:18
msgctxt "Name"
msgid "Xdg-desktop-portal based event handler for KRfb"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krfb/krfb-events.desktop:5
msgctxt "Comment"
msgid "Event plugins for KRfb"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krfb/krfb-framebuffer.desktop:5
msgctxt "Comment"
msgid "Frame Buffer plugins for KRfb"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krfb/krfb.notifyrc:3 krfb/org.kde.krfb.desktop:147
msgctxt "Comment"
msgid "Desktop Sharing"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krfb/krfb.notifyrc:76
msgctxt "Name"
msgid "User Accepts Connection"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krfb/krfb.notifyrc:136
msgctxt "Comment"
msgid "User accepts connection"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krfb/krfb.notifyrc:209
msgctxt "Name"
msgid "User Refuses Connection"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krfb/krfb.notifyrc:269
msgctxt "Comment"
msgid "User refuses connection"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krfb/krfb.notifyrc:342
msgctxt "Name"
msgid "Connection Closed"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krfb/krfb.notifyrc:404
msgctxt "Comment"
msgid "Connection closed"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krfb/krfb.notifyrc:481
msgctxt "Name"
msgid "Invalid Password"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krfb/krfb.notifyrc:543
msgctxt "Comment"
msgid "Invalid password"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krfb/krfb.notifyrc:623
msgctxt "Name"
msgid "Invalid Password Invitations"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krfb/krfb.notifyrc:683
msgctxt "Comment"
msgid "The invited party sent an invalid password. Connection refused."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krfb/krfb.notifyrc:754
msgctxt "Name"
msgid "New Connection on Hold"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krfb/krfb.notifyrc:813
msgctxt "Comment"
msgid "Connection requested, user must accept"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krfb/krfb.notifyrc:885
msgctxt "Name"
msgid "New Connection Auto Accepted"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krfb/krfb.notifyrc:944
msgctxt "Comment"
msgid "New connection automatically established"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krfb/krfb.notifyrc:1016
msgctxt "Name"
msgid "Too Many Connections"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krfb/krfb.notifyrc:1075
msgctxt "Comment"
msgid "Busy, connection refused"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krfb/krfb.notifyrc:1150
msgctxt "Name"
msgid "Unexpected Connection"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krfb/krfb.notifyrc:1210
msgctxt "Comment"
msgid "Received unexpected connection, abort"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krfb/org.kde.krfb.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Krfb"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krfb/org.kde.krfb.desktop:77
msgctxt "GenericName"
msgid "Desktop Sharing"
msgstr ""
Index: trunk/l10n-support/templates/summit/messages/kdenetwork/ktp-desktop-applets._desktop_.pot
===================================================================
--- trunk/l10n-support/templates/summit/messages/kdenetwork/ktp-desktop-applets._desktop_.pot (revision 1547051)
+++ trunk/l10n-support/templates/summit/messages/kdenetwork/ktp-desktop-applets._desktop_.pot (revision 1547052)
@@ -1,48 +1,48 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-19 09:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. +> trunk5 stable5
#: chat/org.kde.ktp-chat/metadata.desktop.cmake:2
msgctxt "Name"
msgid "Quick Chat"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: chat/org.kde.ktp-chat/metadata.desktop.cmake:47
+#: chat/org.kde.ktp-chat/metadata.desktop.cmake:48
msgctxt "Comment"
msgid "Simple chats from your workspace"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: contactlist/org.kde.ktp-contactlist/metadata.desktop.cmake:2
msgctxt "Name"
msgid "Instant Messaging"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: contactlist/org.kde.ktp-contactlist/metadata.desktop.cmake:41
+#: contactlist/org.kde.ktp-contactlist/metadata.desktop.cmake:42
msgctxt "Comment"
msgid "Displays your presence and contacts"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: person/org.kde.person/metadata.desktop.cmake:2
msgctxt "Name"
msgid "Person"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: person/org.kde.person/metadata.desktop.cmake:40
+#: person/org.kde.person/metadata.desktop.cmake:41
msgctxt "Comment"
msgid "Makes a person easily accessible"
msgstr ""
Index: trunk/l10n-support/templates/summit/messages/kdenetwork/ktp-kded-module._desktop_.pot
===================================================================
--- trunk/l10n-support/templates/summit/messages/kdenetwork/ktp-kded-module._desktop_.pot (revision 1547051)
+++ trunk/l10n-support/templates/summit/messages/kdenetwork/ktp-kded-module._desktop_.pot (revision 1547052)
@@ -1,36 +1,36 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-19 09:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. +> trunk5 stable5
#: config/kcm_ktp_integration_module.desktop:16
msgctxt "Name"
msgid "General"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: config/kcm_ktp_integration_module.desktop:64
+#: config/kcm_ktp_integration_module.desktop:65
msgctxt "Comment"
msgid "General settings for Instant Messaging and VoIP"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: ktp_integration_module.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Telepathy Integration Module"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: ktp_integration_module.desktop:54
+#: ktp_integration_module.desktop:55
msgctxt "Comment"
msgid "Module providing deeper integration of Instant Messaging with KDE."
msgstr ""
Index: trunk/l10n-support/templates/summit/messages/kdenetwork/ktp-text-ui._desktop_.pot
===================================================================
--- trunk/l10n-support/templates/summit/messages/kdenetwork/ktp-text-ui._desktop_.pot (revision 1547051)
+++ trunk/l10n-support/templates/summit/messages/kdenetwork/ktp-text-ui._desktop_.pot (revision 1547052)
@@ -1,230 +1,230 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-19 09:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. +> trunk5 stable5
#: config/appearance/kcm_ktp_chat_appearance.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Chat Window Appearance"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: config/appearance/kcm_ktp_chat_appearance.desktop:60
+#: config/appearance/kcm_ktp_chat_appearance.desktop:61
msgctxt "Comment"
msgid "Choose a Style for your Chat Window and customize it"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: config/behavior/kcm_ktp_chat_behavior.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Chat Tab Behavior"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: config/messages/kcm_ktp_chat_messages.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Plugins"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: config/messages/kcm_ktp_chat_messages.desktop:52
+#: config/messages/kcm_ktp_chat_messages.desktop:53
msgctxt "Comment"
msgid "How to deal with extra information obtained from messages"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: config/otr/kcm_ktp_chat_otr.desktop:13
msgctxt "Comment"
msgid "Encrypt chat sessions with Off-The-Record encryption"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: config/otr/kcm_ktp_chat_otr.desktop:50
+#: config/otr/kcm_ktp_chat_otr.desktop:51
#: filters/otr/ktptextui_message_filter_otr.desktop.cmake:2
msgctxt "Name"
msgid "OTR"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: filters/bugzilla/ktptextui_message_filter_bugzilla.desktop.cmake:3
msgctxt "Name"
msgid "Bugzilla Information"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: filters/bugzilla/ktptextui_message_filter_bugzilla.desktop.cmake:47
+#: filters/bugzilla/ktptextui_message_filter_bugzilla.desktop.cmake:48
msgctxt "Comment"
msgid "When receiving a link to a bug on bugzilla show additional information such as the title and status"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: filters/emoticons/kcm_ktptextui_message_filter_emoticons.desktop:9
#: filters/emoticons/ktptextui_message_filter_emoticons.desktop.cmake:2
msgctxt "Name"
msgid "Emoticons"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: filters/emoticons/ktptextui_message_filter_emoticons.desktop.cmake:50
+#: filters/emoticons/ktptextui_message_filter_emoticons.desktop.cmake:51
msgctxt "Comment"
msgid "Show emoticons (smiley faces) inside the chat"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: filters/formatting/ktptextui_message_filter_formatting.desktop.cmake:3
msgctxt "Name"
msgid "Text Formatting"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: filters/formatting/ktptextui_message_filter_formatting.desktop.cmake:48
+#: filters/formatting/ktptextui_message_filter_formatting.desktop.cmake:49
msgctxt "Comment"
msgid "Use /, _, * and - to make text italic, underlined, bold or strikeout respectively"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: filters/geopoint/ktptextui_message_filter_geopoint.desktop.cmake:16
msgctxt "Name"
msgid "Geopoint Preview"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: filters/geopoint/ktptextui_message_filter_geopoint.desktop.cmake:50
+#: filters/geopoint/ktptextui_message_filter_geopoint.desktop.cmake:51
msgctxt "Comment"
msgid "Show geo URI on a map view."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: filters/highlight/ktptextui_message_filter_highlight.desktop.cmake:17
msgctxt "Name"
msgid "Highlight"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: filters/highlight/ktptextui_message_filter_highlight.desktop.cmake:63
+#: filters/highlight/ktptextui_message_filter_highlight.desktop.cmake:64
msgctxt "Comment"
msgid "If any incoming messages contain your nickname, it will highlight them in red"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: filters/images/ktptextui_message_filter_images.desktop.cmake:2
msgctxt "Name"
msgid "Image Preview"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: filters/images/ktptextui_message_filter_images.desktop.cmake:49
+#: filters/images/ktptextui_message_filter_images.desktop.cmake:50
msgctxt "Comment"
msgid "Embed a thumbnail of any image URL sent in a chat"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: filters/latex/kcm_ktptextui_message_filter_latex.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "LaTeX"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: filters/latex/ktptextui_message_filter_latex.desktop.cmake:17
msgctxt "Name"
msgid "LaTeX Renderer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: filters/latex/ktptextui_message_filter_latex.desktop.cmake:60
+#: filters/latex/ktptextui_message_filter_latex.desktop.cmake:61
msgctxt "Comment"
msgid "If incoming messages contain LaTeX between $$, it will render it directly into the chat."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: filters/otr/ktptextui_message_filter_otr.desktop.cmake:40
+#: filters/otr/ktptextui_message_filter_otr.desktop.cmake:41
msgctxt "Comment"
msgid "If a message is an OTR message, it will not be shown"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: filters/searchexpansion/ktptextui_message_filter_searchexpansion.desktop.cmake:2
msgctxt "Name"
msgid "Web Shortcuts"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: filters/searchexpansion/ktptextui_message_filter_searchexpansion.desktop.cmake:52
+#: filters/searchexpansion/ktptextui_message_filter_searchexpansion.desktop.cmake:53
msgctxt "Comment"
msgid "Expand a KDE-shortened URI into a URL (i.e. typing wp:KDE will translate to http://en.wikipedia.org/wiki/KDE)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: filters/texttospeech/ktptextui_message_filter_tts.desktop.cmake:2
msgctxt "Name"
msgid "Text To Speech"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: filters/texttospeech/ktptextui_message_filter_tts.desktop.cmake:48
+#: filters/texttospeech/ktptextui_message_filter_tts.desktop.cmake:49
msgctxt "Comment"
msgid "Read out incoming messages using text-to-speech service"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: filters/urlexpansion/ktptextui_message_filter_urlexpansion.desktop.cmake:3
msgctxt "Name"
msgid "Short URLs"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: filters/urlexpansion/ktptextui_message_filter_urlexpansion.desktop.cmake:45
+#: filters/urlexpansion/ktptextui_message_filter_urlexpansion.desktop.cmake:46
msgctxt "Comment"
msgid "Shows the actual URL to which a shortened URL is redirecting to"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: filters/youtube/ktptextui_message_filter_youtube.desktop.cmake:2
msgctxt "Name"
msgid "YouTube Preview"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: filters/youtube/ktptextui_message_filter_youtube.desktop.cmake:46
+#: filters/youtube/ktptextui_message_filter_youtube.desktop.cmake:47
msgctxt "Comment"
msgid "If any messages contains a link to a YouTube video, it will embed a preview in the chat"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/ktptxtui_message_filter.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "Telepathy Text-Ui Message Filter"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: logviewer/config/kcm_ktp_logviewer_behavior.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "LogViewer Behavior"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: logviewer/org.kde.ktplogviewer.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KDE IM Log Viewer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: logviewer/org.kde.ktplogviewer.desktop:49
+#: logviewer/org.kde.ktplogviewer.desktop:50
msgctxt "GenericName"
msgid "KDE Instant Messenger Log Viewer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: logviewer/org.kde.ktplogviewer.desktop:95
+#: logviewer/org.kde.ktplogviewer.desktop:97
msgctxt "Comment"
msgid "Displays your KDE Instant Messenger logs"
msgstr ""
Index: trunk/l10n-support/templates/summit/messages/kdeutils/kbackup._desktop_.pot
===================================================================
--- trunk/l10n-support/templates/summit/messages/kdeutils/kbackup._desktop_.pot (revision 1547051)
+++ trunk/l10n-support/templates/summit/messages/kdeutils/kbackup._desktop_.pot (revision 1547052)
@@ -1,30 +1,36 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-19 09:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#. +> trunk5
+#: src/org.kde.kbackup.desktop:9
+msgctxt "Keywords"
+msgid "backup;archiving;"
+msgstr ""
+
#. +> trunk5 stable5
-#: src/org.kde.kbackup.desktop:10
+#: src/org.kde.kbackup.desktop:11
msgctxt "Name"
msgid "KBackup"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: src/org.kde.kbackup.desktop:38
+#: src/org.kde.kbackup.desktop:39
msgctxt "GenericName"
msgid "Backup Program"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: src/org.kde.kbackup.desktop:66
+#: src/org.kde.kbackup.desktop:67
msgctxt "Comment"
msgid "Backup your data with an easy to use user interface"
msgstr ""
Index: trunk/l10n-support/templates/summit/messages/kdeutils/kcalc._desktop_.pot
===================================================================
--- trunk/l10n-support/templates/summit/messages/kdeutils/kcalc._desktop_.pot (revision 1547051)
+++ trunk/l10n-support/templates/summit/messages/kdeutils/kcalc._desktop_.pot (revision 1547052)
@@ -1,30 +1,30 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 09:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-19 09:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kcalc.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KCalc"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kcalc.desktop:76
msgctxt "Comment"
msgid "Calculator which offers many mathematical functions, such as trigonometric functions, logic operations, and statistical calculations"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: org.kde.kcalc.desktop:88
+#: org.kde.kcalc.desktop:90
msgctxt "GenericName"
msgid "Scientific Calculator"
msgstr ""
Index: trunk/l10n-support/templates/summit/messages/pim/kalarm.pot
===================================================================
--- trunk/l10n-support/templates/summit/messages/pim/kalarm.pot (revision 1547051)
+++ trunk/l10n-support/templates/summit/messages/pim/kalarm.pot (revision 1547052)
@@ -1,7510 +1,7519 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kalarm package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kalarm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 09:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-19 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: akonadimodel.cpp:515
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Command execution failed"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: akonadimodel.cpp:517
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Pre-alarm action execution failed"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: akonadimodel.cpp:519
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Post-alarm action execution failed"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: akonadimodel.cpp:521
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Pre- and post-alarm action execution failed"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: akonadimodel.cpp:708
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Calendars"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: akonadimodel.cpp:719
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Time"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: akonadimodel.cpp:721
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Time To"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: akonadimodel.cpp:723
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Repeat"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: akonadimodel.cpp:725
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Color"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: akonadimodel.cpp:727
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Type"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: akonadimodel.cpp:729
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Message, File or Command"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: akonadimodel.cpp:731
#, kde-format
msgctxt "@title:column Template name"
msgid "Name"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: akonadimodel.cpp:951
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "URL"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: akonadimodel.cpp:952
#, kde-format
msgctxt "@info Directory in filesystem"
msgid "Directory"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: akonadimodel.cpp:953
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "File"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: akonadimodel.cpp:968 resourceselector.cpp:597
+#: akonadimodel.cpp:968 resourceselector.cpp:591
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Disabled"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: akonadimodel.cpp:973
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"%1"
"%2: %3"
"%4, %5"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: akonadimodel.cpp:979
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"%1"
"%2: %3"
"%4"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: akonadimodel.cpp:984
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"%1"
"%2: %3"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: akonadimodel.cpp:1001
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Read-only (old format)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: akonadimodel.cpp:1004
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Read-only"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: akonadimodel.cpp:1005
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Read-only (other format)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: akonadimodel.cpp:1091
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: akonadimodel.cpp:1093
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: akonadimodel.cpp:1095
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "How often the alarm recurs"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: akonadimodel.cpp:1097
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Background color of alarm message"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: akonadimodel.cpp:1099
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: akonadimodel.cpp:1101
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or email subject line"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: akonadimodel.cpp:1103
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Name of the alarm template"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: akonadimodel.cpp:1158
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to remove calendar %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: akonadimodel.cpp:1160 akonadiresourcecreator.cpp:109
+#: akonadimodel.cpp:1160 akonadiresourcecreator.cpp:110
#: calendarmigrator.cpp:479
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"%1"
"(%2)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: akonadimodel.cpp:1211
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to update calendar \"%1\"."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: akonadimodel.cpp:1213
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"%1\n"
"(%2)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: akonadimodel.cpp:1529
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to create alarm."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: akonadimodel.cpp:1531
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to update alarm."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: akonadimodel.cpp:1533
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to delete alarm."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: akonadiresourcecreator.cpp:109
+#: akonadiresourcecreator.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to create new calendar resource"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
+#: akonadiresourcecreator.cpp:150
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The file or directory is already used by an existing resource:"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#. +> trunk5 stable5
#: alarmcalendar.cpp:259 alarmcalendar.cpp:634
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot download calendar: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: alarmcalendar.cpp:286
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Error loading calendar:"
"%1"
"Please fix or delete the file."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: alarmcalendar.cpp:346
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to save calendar to %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: alarmcalendar.cpp:360
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot upload calendar to %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: alarmcalendar.cpp:600 alarmcalendar.cpp:732
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Calendar Files"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: alarmcalendar.cpp:623 alarmcalendar.cpp:652
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Could not load calendar %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: alarmcalendar.cpp:733
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Export Calendar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: alarmcalendar.cpp:758
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Error loading calendar to append to:"
"%1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: alarmcalendar.cpp:798
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Failed to save new calendar to:"
"%1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: alarmcalendar.cpp:811
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Cannot upload new calendar to:"
"%1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: alarmtime.cpp:49 alarmtime.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "@info Alarm never occurs"
msgid "Never"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: alarmtime.cpp:157
#, kde-format, no-c-format
msgctxt "@info n days"
msgid "%1d"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: alarmtime.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "@info hours:minutes"
msgid "%1:%2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: alarmtime.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "@info days hours:minutes"
msgid "%1d %2:%3"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: alarmtimewidget.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to schedule the alarm."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: alarmtimewidget.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the first recurrence on or after the entered date/time."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: alarmtimewidget.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This uses KAlarm's default time zone, set in the Configuration dialog."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: alarmtimewidget.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Defer to date/time:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: alarmtimewidget.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "At date/time:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: alarmtimewidget.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: alarmtimewidget.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Specify the date, or date and time, to schedule the alarm."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: alarmtimewidget.cpp:120
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Enter the date to schedule the alarm."
"%1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: alarmtimewidget.cpp:134
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Enter the time to schedule the alarm."
"%1"
"%2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: alarmtimewidget.cpp:147 recurrenceedit.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Any time"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: alarmtimewidget.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to specify only a date (without a time) for the alarm. The alarm will trigger at the first opportunity on the selected date."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: alarmtimewidget.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Defer for time interval:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: alarmtimewidget.cpp:156 editdlg.cpp:390
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Time from now:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: alarmtimewidget.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: alarmtimewidget.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: alarmtimewidget.cpp:167 editdlg.cpp:403
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"%1"
"%2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: alarmtimewidget.cpp:168
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"%1"
"%2"
"%3"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: alarmtimewidget.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Time Zone..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: alarmtimewidget.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose a time zone for this alarm which is different from the default time zone set in KAlarm's configuration dialog."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: alarmtimewidget.cpp:215 prefdlg.cpp:618
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Time zone:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: alarmtimewidget.cpp:221
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the time zone to use for this alarm."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: alarmtimewidget.cpp:286 alarmtimewidget.cpp:312
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid time"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: alarmtimewidget.cpp:305
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid date"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: alarmtimewidget.cpp:326
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Alarm date has already expired"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: alarmtimewidget.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Alarm time has already expired"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: autostart/autostart.cpp:59
#, kde-format
msgid "KAlarm Autostart"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: autostart/autostart.cpp:60
#, kde-format
msgid "KAlarm autostart at login"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: autostart/autostart.cpp:62 main.cpp:57
#, kde-format
msgid "Copyright 2001-%1, David Jarvie"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: autostart/autostart.cpp:64 main.cpp:59
#, kde-format
msgid "David Jarvie"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: autostart/autostart.cpp:64 main.cpp:59
#, kde-format
msgid "Author"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: autostart/autostart.cpp:70
#, kde-format
msgid "Application to run"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: autostart/autostart.cpp:71
#, kde-format
msgid "Command line arguments to pass to application"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: birthdaydlg.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: birthdaydlg.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Birthday: "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: birthdaydlg.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Alarm Text"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: birthdaydlg.cpp:84 prefdlg.cpp:1737
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Prefix:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: birthdaydlg.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter text to appear before the person's name in the alarm message, including any necessary trailing spaces."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: birthdaydlg.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Suffix:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: birthdaydlg.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including any necessary leading spaces."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: birthdaydlg.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Select Birthdays"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: birthdaydlg.cpp:145
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Select birthdays to set alarms for."
"This list shows all birthdays in KAddressBook except those for which alarms already exist."
"You can select multiple birthdays at one time by dragging the mouse over the list, or by clicking the mouse while pressing Ctrl or Shift."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: birthdaydlg.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Alarm Configuration"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: birthdaydlg.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to display a reminder in advance of or after the birthday."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: birthdaydlg.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the number of days before or after each birthday to display a reminder. This is in addition to the alarm which is displayed on the birthday."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: birthdaydlg.cpp:177
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select whether the reminder should be triggered before or after the birthday."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: birthdaydlg.cpp:214 recurrenceedit.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Sub-Repetition"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: birthdaydlg.cpp:217
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Set up an additional alarm repetition"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: calendarmigrator.cpp:295 collectionmodel.cpp:965
+#: calendarmigrator.cpp:295 collectionmodel.cpp:968
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Active Alarms"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: calendarmigrator.cpp:303 collectionmodel.cpp:967
+#: calendarmigrator.cpp:303 collectionmodel.cpp:970
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Archived Alarms"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: calendarmigrator.cpp:311 collectionmodel.cpp:969
+#: calendarmigrator.cpp:311 collectionmodel.cpp:972
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Alarm Templates"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: calendarmigrator.cpp:349
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "Failed to create default calendar %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: calendarmigrator.cpp:351
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain 'Import Alarms' is the name of a menu option"
msgid "Failed to convert old configuration for calendar %1. Please use Import Alarms to load its alarms into a new or existing calendar."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: calendarmigrator.cpp:353
#, kde-format
msgctxt "@info File path or URL"
msgid "Location: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: calendarmigrator.cpp:355
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"%1"
"%2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: calendarmigrator.cpp:357
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"%1"
"%2"
"(%3)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: calendarmigrator.cpp:466
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid collection"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: calendarmigrator.cpp:480
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "Failed to update format of calendar %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: calendarmigrator.cpp:762
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "New configuration timed out"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: calendarmigrator.cpp:775
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "New configuration was corrupt"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: collectionmodel.cpp:369
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "You cannot disable your default active alarm calendar."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: collectionmodel.cpp:375
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "You cannot disable your default archived alarm calendar while expired alarms are configured to be kept."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: collectionmodel.cpp:379
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to disable your default calendar?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: collectionmodel.cpp:883
+#: collectionmodel.cpp:886
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "The calendar %1 has been made read-only. This was the default calendar for active alarms."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: collectionmodel.cpp:888
+#: collectionmodel.cpp:891
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "The calendar %1 has been made read-only. This was the default calendar for archived alarms."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: collectionmodel.cpp:893
+#: collectionmodel.cpp:896
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "The calendar %1 has been made read-only. This was the default calendar for alarm templates."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: collectionmodel.cpp:898
+#: collectionmodel.cpp:901
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The calendar %1 has been made read-only. This was the default calendar for:%2"
"Please select new default calendars."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: collectionmodel.cpp:906
+#: collectionmodel.cpp:909
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"%1"
"Please select a new default calendar."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: collectionmodel.cpp:1234
+#: collectionmodel.cpp:1251
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Calendar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:75
#, kde-format
msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:78
#, kde-format
msgid "Attach file to email (repeat as needed)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:82
#, kde-format
msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:85
#, kde-format
msgid "Blind copy email to self"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:88
#, kde-format
msgid "Beep when message is displayed"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:91
#, kde-format
msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:95
#, kde-format
msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:99
#, kde-format
msgid "Cancel alarm with the specified event ID"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:103
#, kde-format
msgid "Disable the alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:106
#, kde-format
msgid "Disable monitoring of all alarms"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:109
#, kde-format
msgid "Execute a shell command line"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:113
#, kde-format
msgid "Command line to generate alarm message text"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:117
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:121
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new display alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:124
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new command alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:127
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new email alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:130
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new audio alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:133
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:137
#, kde-format
msgid "File to display"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:141
#, kde-format
msgid "KMail identity to use as sender of email"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:145
#, kde-format
msgid "Interval between alarm repetitions"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:149
#, kde-format
msgid "Show alarm as an event in KOrganizer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:152
#, kde-format
msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:157
#, kde-format
msgid "Output list of scheduled alarms to stdout"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:160
#, kde-format
msgid "Repeat alarm at every login"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:163
#, kde-format
msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:167
#, kde-format
msgid "Audio file to play once"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:171
#, kde-format
msgid "Audio file to play repeatedly"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:175
#, kde-format
msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:179
#, kde-format
msgid "Display reminder before or after alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:183
#, kde-format
msgid "Display reminder once, before or after first alarm recurrence"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:187
#, kde-format
msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:191
#, kde-format
msgid "Speak the message when it is displayed"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:194
#, kde-format
msgid "Email subject line"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:199
#, kde-format
msgid "Simulate system time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] (debug mode)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:204
#, kde-format
msgid "Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:208
#, kde-format
msgid "Display system tray icon"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:211
#, kde-format
msgid "Trigger alarm with the specified event ID"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:215
#, kde-format
msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:219
#, kde-format
msgid "Volume to play audio file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:232
#, kde-format
msgid "Message text to display"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:402
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1: invalid email address"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:517 commandoptions.cpp:532 commandoptions.cpp:609
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:521
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1 earlier than %2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:543
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Invalid %1 and %2 parameters: repetition is longer than %3 interval"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:592
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1 requires KAlarm to be compiled with QTextToSpeech support"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:696
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid ": option(s) only valid with an appropriate action option or message"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:712 commandoptions.cpp:720
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid ""
"\n"
"Use --help to get a list of available command line options.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:749
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1 requires %2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:751
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1 requires %2 or %3"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:756
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Invalid %1 parameter"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:761
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1 incompatible with %2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: deferdlg.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Defer Alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: deferdlg.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Defer the alarm until the specified time."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: deferdlg.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel Deferral"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: deferdlg.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: deferdlg.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: deferdlg.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: deferdlg.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: deferdlg.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlg.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Recurrence - [%1]"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlg.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show in KOrganizer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlg.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Alarm Template [read-only]"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlg.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Archived Alarm [read-only]"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlg.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Alarm [read-only]"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlg.cpp:226 editdlg.cpp:233 editdlg.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Try"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlg.cpp:241
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Load Template..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlg.cpp:249
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Schedule the alarm at the specified time."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlg.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Template name:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlg.cpp:267
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the name of the alarm template"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlg.cpp:276
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlg.cpp:304
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Action"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlg.cpp:315
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Deferred Alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlg.cpp:320
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Deferred to:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlg.cpp:326
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Change..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlg.cpp:329
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlg.cpp:341 editdlg.cpp:413
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Time"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlg.cpp:350
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Default time"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlg.cpp:353
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal default start time will be used."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlg.cpp:362
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Time:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlg.cpp:365
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Specify a start time for alarms based on this template."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlg.cpp:372
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Enter the start time for alarms based on this template."
"%1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlg.cpp:379
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Date only"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlg.cpp:382
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Set the Any time option for alarms based on this template."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlg.cpp:394
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Set alarms based on this template to start after the specified time interval from when the alarm is created."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlg.cpp:462
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlg.cpp:1026
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "You must enter a name for the alarm template"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlg.cpp:1030
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Template name is already in use"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlg.cpp:1076
#, kde-format
msgctxt "@info The parameter is a date value"
msgid "The start date does not match the alarm's recurrence pattern, so it will be adjusted to the date of the next recurrence (%1)."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlg.cpp:1080
#, kde-format
msgctxt "@info The parameter is a date/time value"
msgid "The start date/time does not match the alarm's recurrence pattern, so it will be adjusted to the date/time of the next recurrence (%1)."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlg.cpp:1102
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Recurrence has already expired"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlg.cpp:1107
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "The alarm will never occur during working hours"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlg.cpp:1136
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Reminder period must be less than the recurrence interval, unless %1 is checked."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlg.cpp:1151
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "The duration of a repetition within the recurrence must be less than the recurrence interval minus any reminder period"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlg.cpp:1158
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days or weeks for a date-only alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlg.cpp:1189
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "You must select a calendar to save the alarm in"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlg.cpp:1270
#, kde-format
msgctxt "@action:Button"
msgid "Less Options <<"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlg.cpp:1275
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "More Options >>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Log File"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Confirm acknowledgment"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Display Alarm Template"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Display Alarm Template"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Display Alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Display Alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Display type:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Text message"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "File contents"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Command output"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:178
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Select what the alarm should display:"
""
"- %1: the alarm will display the text message you type in.
"
"- %2: the alarm will display the contents of a text or image file.
"
"- %3: the alarm will display the output from a command.
"
"
"
""
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:211 editdlgtypes.cpp:810 sounddlg.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Choose a file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select a text or image file to display."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:262
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to additionally display a reminder in advance of or after the main alarm time(s)."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:263
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Enter how long in advance of or after the main alarm to display a reminder alarm."
"%1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:264
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select whether the reminder should be triggered before or after the main alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:274
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:616
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Display the alarm message now"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:625
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Display the file now"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:635
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Display the command output now"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:649
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Text or Image File to Display"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:725
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Enter a script"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:726
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Execute in terminal window"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:727
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Execute in terminal window"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:757
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Command Alarm Template"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:757
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Command Alarm Template"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:758
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Command Alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:758
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Command Alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:766
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Execute the specified command now"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:775
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Command Output"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:787
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to execute the command in a terminal window"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:800
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the name or path of the log file."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:811
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select a log file."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:814
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Log to file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:816
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to log the command output to a local file. The output will be appended to any existing contents of the file."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:823
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Discard"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:825
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to discard command output."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:981
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:989
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"No terminal is selected for command alarms."
"Please set it in the KAlarm Configuration dialog."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1008
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Command executed: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1042
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Copy email to self"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1074
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Email Alarm Template"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1074
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Email Alarm Template"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1075
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Email Alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1075
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Email Alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1083
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Send the email to the specified addressees now"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1094
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox 'From' email address"
msgid "From:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1101
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Your email identity, used to identify you as the sender when sending email alarms."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1107
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Email addressee"
msgid "To:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1113
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by commas or semicolons."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1123
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Open address book"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1124
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select email addresses from your address book."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1128
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Email subject"
msgid "Subject:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1135
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the email subject."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1141
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the email message."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1149
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Attachments:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1159
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Files to send as attachments to the email."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1163 resourceselector.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1165
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Add an attachment to the email."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1168 resourceselector.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1170
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1354
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid email address: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1361
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No email address specified"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1378
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid email attachment: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1382
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1383
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm Email"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1383
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1409
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Email sent to:"
"%1"
"Bcc: %2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1412
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Email sent to:"
"%1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1444
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose File to Attach"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1521
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Audio Alarm Template"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1521
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Audio Alarm Template"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1522
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Audio Alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1522
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Audio Alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1741
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1747
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter a shell command to execute."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1752
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the contents of a script to execute"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1808
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Please enter a command or script to execute"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: eventlistview.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "List of scheduled alarms"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: find.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Alarm Type"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: find.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm type"
msgid "Active"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: find.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include active alarms in the search."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: find.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm type"
msgid "Archived"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: find.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include archived alarms in the search. This option is only available if archived alarms are currently being displayed."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: find.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action = text display"
msgid "Text"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: find.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include text message alarms in the search."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: find.cpp:144
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action = file display"
msgid "File"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: find.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include file alarms in the search."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: find.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action"
msgid "Command"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: find.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include command alarms in the search."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: find.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action"
msgid "Email"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: find.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include email alarms in the search."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: find.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action"
msgid "Audio"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: find.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include audio alarms in the search."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: find.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No alarm types are selected to search"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: find.cpp:408
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"End of alarm list reached."
"Continue from the beginning?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: find.cpp:409
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Beginning of alarm list reached."
"Continue from the end?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: fontcolour.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Foreground color:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: fontcolour.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the alarm message foreground color"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: fontcolour.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Background color:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: fontcolour.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the alarm message background color"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: fontcolour.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use default font"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: fontcolour.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to use the default font current at the time the alarm is displayed."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: fontcolour.h:39
#, kde-format
msgid "Requested font"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: fontcolourbutton.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Font && Color..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: fontcolourbutton.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: fontcolourbutton.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Alarm Font & Color"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Enable &Alarms"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Stop Play"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Spread Windows"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions.cpp:796
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions.cpp:797
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions.cpp:800
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions.cpp:803
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions.cpp:804
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions.cpp:814
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"%1"
"(Could not start KOrganizer)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions.cpp:817
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"%1"
"(KOrganizer not fully started)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions.cpp:820
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"%1"
"(Error communicating with KOrganizer)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions.cpp:1062
#, kde-format
msgctxt "info"
msgid "The scheduled Wake from Suspend has been cancelled."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions.cpp:1095
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error obtaining authorization (%1)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions.cpp:1116
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "You must enable a template calendar to save the template in"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions.cpp:1339
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info Please set the 'From' email address..."
msgid ""
"%1"
"Please set it in the Configuration dialog."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions.cpp:1343
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Alarms are currently disabled."
"Do you want to enable alarms now?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions.cpp:1344
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enable"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions.cpp:1344
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Keep Disabled"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions.cpp:1411
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Unable to start KMail"
"(%1)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions.cpp:1692
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Please select a file to display"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions.cpp:1694
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Please select a file to play"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions.cpp:1700
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1 is a folder"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions.cpp:1702
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1 not found"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions.cpp:1703
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1 is not readable"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions.cpp:1704
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1 appears not to be a text or image file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions.cpp:1774
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Calendar %1 is in an old format (KAlarm version %2), and will be read-only unless you choose to update it to the current format."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions.cpp:1777
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Some or all of the alarms in calendar %1 are in an old KAlarm format, and will be read-only unless you choose to update them to the current format."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions.cpp:1780
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"%1"
"Do not update the calendar if it is also used with an older version of KAlarm (e.g. on another computer). If you do so, the calendar may become unusable there."
"Do you wish to update the calendar?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions.cpp:1828
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving alarms"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions.cpp:1829
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions.cpp:1832
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error deleting alarms"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions.cpp:1833
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error deleting alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions.cpp:1836
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving reactivated alarms"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions.cpp:1837
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving reactivated alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions.cpp:1840
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving alarm templates"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: functions.cpp:1841
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving alarm template"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmapp.cpp:429
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1: Event %2 not found, or not unique"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmapp.cpp:457
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1: Event %2 not found, or not editable"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmapp.cpp:715
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Quitting will disable alarms (once any alarm message windows are closed)."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmapp.cpp:724
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Quitting will cancel the scheduled Wake from Suspend."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmapp.cpp:736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Do you want to start KAlarm at login?"
"(Note that alarms will be disabled if KAlarm is not started.)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmapp.cpp:1187
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Alarms cannot be created or updated, because no writable active alarm calendar is enabled."
""
"To fix this, use View | Show Calendars to check or change calendar statuses."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmapp.cpp:2076
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Failed to execute command\n"
"(no terminal selected for command alarms)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmapp.cpp:2224
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error creating temporary script file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmapp.cpp:2313
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Pre-alarm action:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmapp.cpp:2319
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Post-alarm action:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:59
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "KAlarm version"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:60
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "KAlarm version which wrote this file."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Backend), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:63
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Data storage backend"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Backend), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:64
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Data storage backend currently used by KAlarm."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Backend), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:66
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "KResources"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Backend), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:67
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Akonadi"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_TimeZone), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:71
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Time zone"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_TimeZone), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:72
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the time zone which KAlarm should use as its default for displaying and entering dates and times."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_HolidayRegion), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:76
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Holiday region"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_HolidayRegion), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:77
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the holiday region to use."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFgColour), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:81
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Foreground color"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFgColour), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:82
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default foreground color for alarm message windows."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultBgColour), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:86
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Background color"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultBgColour), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:87
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default background color for alarm message windows."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (MessageFont), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:91
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Message font"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageFont), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:92
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default font for displaying alarm messages."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowInSystemTray), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:97
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Show in system tray"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowInSystemTray), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:98
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to show KAlarm's icon in the system tray. Showing it in the system tray provides easy access and a status indication.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_AutoHideSystemTray), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:103
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Auto-hide in system tray if no alarms due within period"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_AutoHideSystemTray), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:104
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Enter -1 to auto-hide KAlarm's icon in the system tray when there are no active alarms.
"
"To auto-hide the system tray icon when there are no alarms due within a set period of time, enter the time period in minutes.
"
"Enter 0 to always show the system tray icon.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (NoAutoHideSystemTrayDesktops), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:109
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Desktops without auto-hide in system tray"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (NoAutoHideSystemTrayDesktops), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:110
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Desktops for which the auto-hide in system tray option is not available."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AutoStart), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:114
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Start at login"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoStart), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:115
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Automatically start KAlarm whenever you start KDE.
"
"This option should always be checked unless you intend to discontinue use of KAlarm.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_NoAutoStart), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:119
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Suppress autostart at login"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDeferTime), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:123
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Default defer time interval"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDeferTime), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:124
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the default time interval (in minutes) to defer alarms, used by the Defer Alarm dialog."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AskResource), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:128
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Prompt for which calendar to store in"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AskResource), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:129
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"When saving a new alarm or alarm template, prompt for which calendar to store it in, if there is more than one active calendar.
"
"Note that archived alarms are always stored in the default archived alarm calendar.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ModalMessages), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:134
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ModalMessages), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:135
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Specify the characteristics of alarm message windows:"
"
"
"- If checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs keyboard input when it is displayed.
"
"- If unchecked, the window does not interfere with your typing when it is displayed, but it has no title bar and cannot be moved or resized.
"
"
"
"
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (MessageButtonDelay), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:139
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Delay before message window buttons are enabled"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageButtonDelay), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:144
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Specify the positioning of alarm message windows, and the delay in seconds after a window shows until its buttons are enabled.\n"
" "
"
"
"- 0 to position message windows as far from the cursor as possible with no enable delay.
"
"\n"
" "
"- > 0 to position in center of screen and specify delay before enabling buttons.
"
"\n"
" "
"- -1 for no special positioning and no enable delay.
"
"
"
""
"\n"
" "
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (TooltipAlarmCount), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:150
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Number of alarms to show in system tray tooltip"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipAlarmCount), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:155
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"How many alarms due in the next 24 hours to show in the system tray tooltip:\n"
" "
"
"
"- 0 to display none
"
"\n"
" "
"- -1 to display all
"
"\n"
" "
"- >0 to set a limit.
"
"
"
""
"\n"
" "
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:161
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Show alarm times in system tray tooltip"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:162 prefdlg.cpp:1724
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each alarm is due."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:167
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Show time to alarms in system tray tooltip"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:168 prefdlg.cpp:1730
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each alarm is due."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:173
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Time-to-alarm prefix in system tray tooltip"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:174 prefdlg.cpp:1742
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the system tray tooltip."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:179
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Email client"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EmailClient), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:180
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"How to send email when an email alarm is triggered."
"
"
"- KMail: The email is sent automatically via KMail. KMail is started first if necessary.
"
"- Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if your system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail transport agent.
"
"
"
""
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:182
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Sendmail"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:183
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "KMail"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:188
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Whether to copy sent emails into KMail's Sent folder."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:189
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Whether after sending an email to store a copy in KMail's sent-mail folder. Only applies when sendmail is selected as the email client."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailFrom), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:193
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "'From' email address"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailFrom), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:194
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Your email address, used to identify you as the sender when sending email alarms. Enter \"@SystemSettings\" to use the default email address set in KMail or System Settings, \"@KMail\" to allow choice of KMail identities, or enter the actual email address otherwise."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:198
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "'Bcc' email address"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:199
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm runs on, you can simply enter your user login name. Enter \"@SystemSettings\" to use the default email address set in KMail or System Settings, or enter the actual email address otherwise."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:203
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Terminal for command alarms"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:204
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Command line to execute command alarms in a terminal window, including special codes described in the KAlarm handbook."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_StartOfDay), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:207
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Start of day for date-only alarms"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_StartOfDay), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:208
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayStart), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:213
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Start time of working day"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayStart), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:214
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The start time of the working day."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:219
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "End time of working day"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:220
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The end time of the working day."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDays), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:225
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Working days"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDays), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:226
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "OR'ed bits indicating which days of the week are work days, 1 = Monday ... 64 = Sunday."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DisabledColour), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:231
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Disabled alarm color"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisabledColour), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:232 prefdlg.cpp:1765
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedColour), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:237
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Archived alarm color"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedColour), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:238 prefdlg.cpp:1778
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose the text color in the alarm list for archived alarms."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedKeepDays), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:243
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Days to keep expired alarms"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedKeepDays), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:248
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Specify how many days to keep alarms after they expire or are deleted (except deleted alarms which were never triggered):\n"
" "
"
"
"- 0 to not keep
"
"\n"
" "
"- -1 to keep indefinitely
"
"\n"
" "
"- >0 number of days to keep.
"
"
"
""
"\n"
" "
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (KOrgEventDuration), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:254
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "KOrganizer event duration"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KOrgEventDuration), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:255
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the event duration in minutes, for alarms which are copied to KOrganizer."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (WakeFromSuspendAdvance), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:259
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Number of minutes before alarm to wake from suspend"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WakeFromSuspendAdvance), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:260
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter how many minutes before the alarm trigger time to wake the system from suspend. This can be used to ensure that the system is fully restored by the time the alarm triggers."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:266
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Cancel if late (minutes)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:267
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default value in the alarm edit dialog for late cancellation time (in minutes). 0 for no late cancellation, >0 how many minutes before cancelling."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:272
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Auto-close window after late-cancellation time"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:273
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"auto close if late\"."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:277
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Confirm acknowledgement"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:278
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"confirm alarm acknowledgement\"."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:282
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Show in KOrganizer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:283
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"show in KOrganizer\"."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:287
#, kde-format
msgctxt "@label Label for audio options"
msgid "Sound"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:288
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default sound type in the alarm edit dialog."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:292
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Play File"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:298
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Sound file"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:299
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default sound file path in the alarm edit dialog."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:302
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Sound volume"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:303
#, kde-format, no-c-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default sound volume in the alarm edit dialog. -1 to deselect volume, or 0 - 100 %"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:309
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Repeat sound file"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for sound repetition."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:314
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Enter script"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:315
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for command script entry."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:319
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Command output"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:320
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for where to send command alarm output."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:322
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Discard Output"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:323
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Log To File"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:324
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Execute in terminal window"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:329
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Log file"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:330
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default log file path for command alarms in the alarm edit dialog."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:333
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Copy email to self"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:334
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for blind copying emails to self."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:338
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Recurrence period"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:339 prefdlg.cpp:1252
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:341
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "No recurrence"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:342
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "At login"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:343
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Hourly/minutely"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:352 prefdlg.cpp:1260
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:353
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February 29th should occur in non-leap years.Note: The next scheduled occurrence of existing alarms is not re-evaluated when you change this setting."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:355
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "February 28th"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:356
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "March 1st"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:357
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Do not repeat"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:363
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Reminder units"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:364
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default reminder time units in the alarm edit dialog."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:367
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Hours/Minutes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:372
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Pre-alarm action"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:373
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default command to execute before displaying alarms."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultExecPreActionOnDeferral), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:376
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Execute pre-alarm action for deferred alarms"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultExecPreActionOnDeferral), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:377
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default setting for whether to execute the pre-alarm action before deferred alarms trigger."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:381
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Cancel alarm on pre-alarm action error"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:382
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default setting for whether to cancel the alarm if the pre-alarm action command fails."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:386
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Do not notify pre-alarm action errors"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:387
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default setting for whether to show no error status or error message if the pre-alarm action command fails."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:391
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Post-alarm action"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:392
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default command to execute after alarm message windows are closed."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:398
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Warn before quitting"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:399
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Whether to suppress a warning prompt before quitting KAlarm."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:403
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Confirm alarm deletions"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:404 prefdlg.cpp:433
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:408
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Notify when remote emails are queued"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:409 prefdlg.cpp:1006
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Display a notification message whenever an email alarm has queued an email for sending to a remote system. This could be useful if, for example, you have a dial-up connection, so that you can then ensure that the email is actually transmitted."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmdirresource.kcfg:9
#, kde-format
msgid "Path to KAlarm directory."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmdirresource.kcfg:13 kalarmresource.kcfg:13
#, kde-format
msgid "Display name."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmdirresource.kcfg:17 kalarmresource.kcfg:17
#, kde-format
msgid "Do not change the actual backend data."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFiles), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmdirresource.kcfg:21
#, kde-format
msgid "Monitor directory for changes."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AlarmTypes), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmdirresource.kcfg:25 kalarmresource.kcfg:25
#, kde-format
msgid "Alarm types."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UpdateStorageFormat), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmdirresource.kcfg:28 kalarmresource.kcfg:28
#, kde-format
msgid "Update backend storage format."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmresource.kcfg:9
#, kde-format
msgid "Path to KAlarm calendar file."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmresource.kcfg:21
#, kde-format
msgid "Monitor file for changes."
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmui.rc:19
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmui.rc:31
#, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmui.rc:46
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (actions)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmui.rc:54
#, kde-format
msgid "&Actions"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmui.rc:66
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kamail.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kamail.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@info KMail folder name: this should be translated the same as in kmail"
msgid "sent-mail"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kamail.cpp:119
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Invalid 'From' email address."
"Email identity %1 not found"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kamail.cpp:125
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Invalid 'From' email address."
"Email identity %1 has no email address"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kamail.cpp:135
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"No 'From' email address is configured (no default email identity found)"
"Please set it in KMail or in the KAlarm Configuration dialog."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kamail.cpp:139
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"No 'From' email address is configured."
"Please set a default address in KMail or KDE System Settings or in the KAlarm Configuration dialog."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kamail.cpp:144
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"No 'From' email address is configured."
"Please set it in the KAlarm Configuration dialog."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kamail.cpp:177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1 not found"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kamail.cpp:239
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "No mail transport configured for email identity %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kamail.cpp:300
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Emails may not have been sent"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kamail.cpp:301 undo.cpp:407
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Program error"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kamail.cpp:402
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Error attaching file: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kamail.cpp:413
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Attachment not found: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kamail.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "An email has been queued to be sent"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kamail.cpp:661
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to send email"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kamail.cpp:662
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error sending email"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kamail.cpp:664
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error copying sent email to KMail %1 folder"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: latecancel.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Cancel if late"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: latecancel.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-close window after this time"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: latecancel.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-close window after late-cancellation time"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: latecancel.cpp:51
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within the specified period after its scheduled time. Possible reasons for not triggering include your being logged off, X not running, or KAlarm not running."
"If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after its scheduled time, regardless of how late it is."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: latecancel.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@option:check Cancel if late by 10 minutes"
msgid "Cancel if late by"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: latecancel.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: latecancel.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Automatically close the alarm window after the expiry of the late-cancellation period"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/filedialog.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Append to existing file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/shellprocess.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to execute command (shell access not authorized)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/shellprocess.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to execute command"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/shellprocess.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Command execution error"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/shellprocess.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Command exit code: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/timeedit.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Morning, as in 2am"
msgid "am"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/timeedit.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Afternoon, as in 2pm"
msgid "pm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/timeperiod.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Time units"
msgid "minutes"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/timeperiod.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Time units"
msgid "hours/minutes"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/timeperiod.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Time units"
msgid "days"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/timeperiod.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Time units"
msgid "weeks"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/timespinbox.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a larger step (6 hours / 5 minutes)."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/timezonecombo.cpp:29
#, kde-format
msgid "System time zone"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:53
#, kde-format
msgid "KAlarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:55
#, kde-format
msgid "Personal alarm message, command and email scheduler by KDE"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:397
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Failure to create menus (perhaps %1 missing or corrupted)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:417
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Templates..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:421
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&New"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:439
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Create Tem&plate..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:443
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Copy..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:448 resourceselector.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Edit..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:453
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Delete"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:459
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Delete Without Confirmation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:464
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Reac&tivate"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:474
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Wake From Suspend..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:482
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Show Archi&ved Alarms"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:487
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Show in System &Tray"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:491
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Show &Calendars"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:499
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Import &Alarms..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:503
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Import &Birthdays..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:507
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "E&xport Selected Alarms..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:511 resourceselector.cpp:388
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "E&xport..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:515
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Refresh Alarms"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:723
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to delete the selected alarm?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarms?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:725
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Alarm"
msgid_plural "Delete Alarms"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:726 templatedlg.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Delete"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:813
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Hide Archived Alarms"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:814
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Archived Alarms"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:888
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Import birthdays"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:1059
#, kde-format
msgctxt "@action Undo/Redo [action]"
msgid "%1 %2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:1060
#, kde-format
msgctxt "@action Undo [action]: message"
msgid "%1 %2: %3"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:1328
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Display Alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:1330
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Email Alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:1332
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Command Alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:1334
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Alarm Type"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:1335
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Choose alarm type to create:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:1466
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Ena&ble"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:1466
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Disa&ble"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:393
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Reminder"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:393 messagewin.cpp:824
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Message"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:412
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of display)."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:422
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Reminder"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:446
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The file whose contents are displayed below"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:504
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The contents of the file to be displayed"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:510
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "File is a folder"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:510
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to open file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:510
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "File not found"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:530
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The alarm message"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:557
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The output of the alarm's command"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:599
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The email to send"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:605
#, kde-format
msgctxt "@info Email addressee"
msgid "To:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:612
#, kde-format
msgctxt "@info Email subject"
msgid "Subject:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:638
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Error"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:659
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Do not display this error message again for this alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:678
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Acknowledge the alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:683
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Edit..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:688
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Edit the alarm."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:692
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Defer..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:697
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Defer the alarm until later."
"You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:712 sounddlg.cpp:465
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Stop sound"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:713 sounddlg.cpp:466
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Stop playing the sound"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:727
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip Locate this email in KMail"
msgid "Locate in KMail"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:728
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Locate and highlight this email in KMail"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:737
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Activate KAlarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:738
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Activate KAlarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:904
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Today"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:906
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Tomorrow"
msgid_plural "in %1 days' time"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:908
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "in 1 week's time"
msgid_plural "in %1 weeks' time"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:922
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "in 1 minute's time"
msgid_plural "in %1 minutes' time"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:924
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "in 1 hour's time"
msgid_plural "in %1 hours' time"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:927
#, kde-format
msgctxt "@item:intext inserted into 'in ... %1 minute's time' below"
msgid "1 hour"
msgid_plural "%1 hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:928
#, kde-format
msgctxt "@info '%2' is the previous message '1 hour'/'%1 hours'"
msgid "in %2 1 minute's time"
msgid_plural "in %2 %1 minutes' time"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:1383
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to speak message"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:1383
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Text-to-speech subsystem is not available"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:1546
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot open audio file: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:1644
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Error playing audio file: %1"
"%2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:1974
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:1975
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Acknowledge Alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:1975
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Acknowledge"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:2021
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to locate this email in KMail"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:2178
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Cannot defer alarm:"
"Alarm not found."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: newalarmaction.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Display Alarm Template"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: newalarmaction.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New Display Alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: newalarmaction.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Command Alarm Template"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: newalarmaction.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New Command Alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: newalarmaction.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Email Alarm Template"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: newalarmaction.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New Email Alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: newalarmaction.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Audio Alarm Template"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: newalarmaction.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New Audio Alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: newalarmaction.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New Alarm From &Template"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "@title:tab General preferences"
msgid "General"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@title General preferences"
msgid "General"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Time & Date"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Time and Date"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Storage"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Alarm Storage"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Email preferences"
msgid "Email"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Email Alarm Settings"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "View"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "View Settings"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:185
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Edit"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Default Alarm Edit Settings"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:261
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Reset all tabs to their default values, or only reset the current tab?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "@action:button Reset ALL tabs"
msgid "&All"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:264
#, kde-format
msgctxt "@action:button Reset the CURRENT tab"
msgid "C&urrent"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:407
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Run Mode"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:415
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Start at login"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:418
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Automatically start KAlarm whenever you start KDE."
"This option should always be checked unless you intend to discontinue use of KAlarm."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:422
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Warn before quitting"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:423
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to display a warning prompt before quitting KAlarm."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:431
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Confirm alarm deletions"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:442
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Default defer time interval:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:448
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the default time interval (hours & minutes) to defer alarms, used by the Defer Alarm dialog."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:453
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Terminal for Command Alarms"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:454
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose which application to use when a command alarm is executed in a terminal window"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:481
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to execute command alarms in a terminal window by %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:490
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Other terminal window command"
msgid "Other:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:500
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the full command line needed to execute a command in your chosen terminal window. By default the alarm's command string will be appended to what you enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to tailor the command line."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:546
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Command to invoke terminal window not found: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:589
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of KAlarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:625
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the time zone which KAlarm should use as its default for displaying and entering dates and times."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:640
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Holiday region:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:649
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select which holiday region to use"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:657
#, kde-format
msgctxt "Holiday region, region language"
msgid "%1 (%2)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:661
#, kde-format
msgctxt "No holiday region"
msgid "None"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:678
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Start of day for date-only alarms:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:685
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered."
"%1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:690
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Working Hours"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:708
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check the days in the week which are work days"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:719
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Daily start time:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:726
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Enter the start time of the working day."
"%1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:739
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Daily end time:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:746
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Enter the end time of the working day."
"%1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:751
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "KOrganizer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:762
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "KOrganizer event duration:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:769
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Enter the event duration in hours and minutes, for alarms which are copied to KOrganizer."
"%1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:831
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "New Alarms && Templates"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:839
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Store in default calendar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:841
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Add all new alarms and alarm templates to the default calendars, without prompting."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:843
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Prompt for which calendar to store in"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:846
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"When saving a new alarm or alarm template, prompt for which calendar to store it in, if there is more than one active calendar."
"Note that archived alarms are always stored in the default archived alarm calendar."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:851
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Archived Alarms"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:858
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Keep alarms after expiry"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:861
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to archive alarms after expiry or deletion (except deleted alarms which were never triggered)."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Discard archived alarms after:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:877
#, kde-format
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
msgid "days"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:881
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Uncheck to store archived alarms indefinitely. Check to enter how long archived alarms should be stored."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:884
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Clear Archived Alarms"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:887
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Delete all existing archived alarms."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:888
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Delete all existing archived alarms (from the default archived alarm calendar only)."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:934
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"A default calendar is required in order to archive alarms, but none is currently enabled."
"If you wish to keep expired alarms, please first use the calendars view to select a default archived alarms calendar."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:951
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to delete all archived alarms?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:952
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to delete all alarms in the default archived alarm calendar?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:972
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Email client:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:975
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "KMail"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:976
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Sendmail"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:987
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Choose how to send email when an email alarm is triggered."
""
"- %1: The email is sent automatically via KMail. KMail is started first if necessary.
"
"- %2: The email is sent automatically. This option will only work if your system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail transport agent.
"
"
"
""
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:996
#, kde-kuit-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Copy sent emails into KMail's %1 folder"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:997
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "After sending an email, store a copy in KMail's %1 folder"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1004
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Notify when remote emails are queued"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1012
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Your Email Address"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1021
#, kde-format
msgctxt "@label 'From' email address"
msgid "From:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1033
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Your email address, used to identify you as the sender when sending email alarms."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1040 prefdlg.cpp:1076
#, kde-kuit-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use default address from KMail or System Settings"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1043
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to use the default email address set in KMail or KDE System Settings, to identify you as the sender when sending email alarms."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1047
#, kde-kuit-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use KMail identities"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1050
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to use KMail's email identities to identify you as the sender when sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity will be used. For new email alarms, you will be able to pick which of KMail's identities to use."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1057
#, kde-format
msgctxt "@label 'Bcc' email address"
msgid "Bcc:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1068
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm runs on, you can simply enter your user login name."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1079
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to use the default email address set in KMail or KDE System Settings, for blind copying email alarms to yourself."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1161
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1168
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"%1"
"Are you sure you want to save your changes?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1174
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "No default email address is currently set in KMail or KDE System Settings. %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1179
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "No KMail identities currently exist. %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1197
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The default setting for %1 in the alarm edit dialog."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1205 prefdlg.cpp:1613
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "General"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1209
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Alarm Types"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1213
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Font && Color"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1239
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Recurrence:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1272
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "February 2&8th"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1276
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "March &1st"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1280
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Do not repeat"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1285
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February 29th should occur in non-leap years.The next scheduled occurrence of existing alarms is not re-evaluated when you change this setting."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1291
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Display Alarms"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1313
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Reminder units:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1316
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Minutes"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1317
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Hours/Minutes"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1320
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The default units for the reminder in the alarm edit dialog, for alarms due soon."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1326
#, kde-format
msgctxt "@title:group Audio options group"
msgid "Sound"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1345
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Repeat sound file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1348
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis sound file 'Repeat' checkbox"
msgid "The default setting for sound file %1 in the alarm edit dialog."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1355
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Sound file:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1363
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Choose a sound file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1365
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1369
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Command Alarms"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1390
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Email Alarms"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1405
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Message Font && Color"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1587
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "You must enter a sound file when %1 is selected as the default sound type"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1619
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Alarm Windows"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1622
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show in system tray"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1624
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to show KAlarm's icon in the system tray. Showing it in the system tray provides easy access and a status indication."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1655
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Always show KAlarm icon"
msgid "Always show"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1659
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to show KAlarm's icon in the system tray regardless of whether alarms are due."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1663
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Automatically hide if no active alarms"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1667
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to automatically hide KAlarm's icon in the system tray if there are no active alarms. When hidden, the icon can always be made visible by use of the system tray option to show hidden icons."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to automatically hide KAlarm's icon in the system tray if no alarms are due within the specified time period. When hidden, the icon can always be made visible by use of the system tray option to show hidden icons."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1676
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Automatically hide if no alarm due within time period:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1688
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "System Tray Tooltip"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1697
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show next &24 hours' alarms"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1701
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms due in the next 24 hours."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1708
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Maximum number of alarms to show:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1717
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray tooltip. Check to enter an upper limit on the number to be displayed."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1721
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show alarm time"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1727
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show time until alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1746
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Alarm List"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1759
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Disabled alarm color:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1772
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Archived alarm color:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1785
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Alarm Message Windows"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1796
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Choose how to reduce the chance of alarm messages being accidentally acknowledged:"
""
"- Position alarm message windows as far as possible from the current mouse cursor location, or
"
"- Position alarm message windows in the center of the screen, but disable buttons for a short time after the window is displayed.
"
"
"
""
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1799
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Position windows far from mouse cursor"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1803
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Center windows, delay activating window buttons"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1812
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Button activation delay (seconds):"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1819
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter how long its buttons should remain disabled after the alarm message window is shown."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1825
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1828
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Specify the characteristics of alarm message windows:"
""
"- If checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs keyboard input when it is displayed.
"
"- If unchecked, the window does not interfere with your typing when it is displayed, but it has no title bar and cannot be moved or resized.
"
"
"
""
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "No Recurrence"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "At Login"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Hourly/Minutely"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Daily"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Weekly"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Monthly"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Yearly"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Recurrence Rule"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Do not repeat the alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:134
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until then."
"Note that it will also be triggered any time KAlarm is restarted."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at daily intervals"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at weekly intervals"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at monthly intervals"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at annual intervals"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple times each time the recurrence is due."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:228
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Recurrence End"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:237
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "No end"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm indefinitely"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "End after:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:250
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm for the number of times specified"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:257
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:261
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "occurrence(s)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:273
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "End by:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:276
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Repeat the alarm until the date/time specified."
"This applies to the main recurrence only. It does not limit any sub-repetition which will occur regardless after the last main recurrence."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:281
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This uses the same time zone as the start time."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:283
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Enter the last date to repeat the alarm."
"%1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:290
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Enter the last time to repeat the alarm."
"%1"
"%2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:295
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end date"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Exceptions"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:324
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the Add or Change button below."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:350
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:351
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:355
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Change"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:357
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date entered above"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:361 templatedlg.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Delete"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:362
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:369
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Exclude holidays"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:372
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Do not trigger the alarm on holidays."
"You can specify your holiday region in the Configuration dialog."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:377
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Only during working time"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:380
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Only execute the alarm during working hours, on working days."
"You can specify working days and hours in the Configuration dialog."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:423
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "End date is earlier than start date"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:424
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "End date/time is earlier than start date/time"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:694
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Date cannot be earlier than start date"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1112
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Recur e&very"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1181
#, kde-format
msgctxt "@label Time units for user-entered numbers"
msgid "hours:minutes"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1182
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1202
#, kde-format
msgctxt "@label On: Tuesday"
msgid "O&n:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1283
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No day selected"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1312
#, kde-format
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
msgid "day(s)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1313
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1314
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1325
#, kde-format
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
msgid "week(s)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1326
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1327
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1350
#, kde-format
msgctxt "@option:radio On day number in the month"
msgid "O&n day"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1354
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1362
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Last day of month"
msgid "Last"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1365
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1372
#, kde-format
msgctxt "@option:radio On the 1st Tuesday"
msgid "On t&he"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1376
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1381
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "1st"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1382
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "2nd"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1383
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "3rd"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1384
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "4th"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1385
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "5th"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1386
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Last Monday in March"
msgid "Last"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1387
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "2nd Last"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1388
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "3rd Last"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1389
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "4th Last"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1390
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "5th Last"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1393
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Every (Monday...) in month"
msgid "Every"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1396
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1412
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1534
#, kde-format
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
msgid "month(s)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1535
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1546
#, kde-format
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
msgid "year(s)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1547
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1554
#, kde-format
msgctxt "@label List of months to select"
msgid "Months:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1576
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1586
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1591
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox No date"
msgid "None"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1592
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox 1st March (short form)"
msgid "1 Mar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1593
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox 28th February (short form)"
msgid "28 Feb"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1600
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap years"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1682
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No month selected"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: reminder.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Reminder for first recurrence only"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: reminder.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "in advance"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: reminder.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Reminder:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: reminder.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "afterwards"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: reminder.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Display the reminder only for the first time the alarm is scheduled"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: repetitionbutton.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Alarm Sub-Repetition"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: repetitionbutton.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@option:check Repeat every 10 minutes"
msgid "Repeat every"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: repetitionbutton.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: repetitionbutton.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: repetitionbutton.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Number of repetitions:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: repetitionbutton.cpp:177
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to specify the number of times the alarm should repeat after each recurrence"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: repetitionbutton.cpp:185
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: repetitionbutton.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Duration:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: repetitionbutton.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: repetitionbutton.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resourceselector.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Calendars"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resourceselector.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Active Alarms"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resourceselector.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Archived Alarms"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resourceselector.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Alarm Templates"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resourceselector.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose which type of data to show alarm calendars for"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resourceselector.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "List of available calendars of the selected type. The checked state shows whether a calendar is enabled (checked) or disabled (unchecked). The default calendar is shown in bold."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resourceselector.cpp:105 templatedlg.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Edit..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resourceselector.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Edit the highlighted calendar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resourceselector.cpp:111
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Remove the highlighted calendar from the list."
"The calendar itself is left intact, and may subsequently be reinstated in the list if desired."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resourceselector.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add a new active alarm calendar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resourceselector.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add a new archived alarm calendar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resourceselector.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add a new alarm template calendar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resourceselector.cpp:302
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "You cannot remove your default active alarm calendar."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resourceselector.cpp:309
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "You cannot remove your default archived alarm calendar while expired alarms are configured to be kept."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resourceselector.cpp:324
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "It also contains:%1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resourceselector.cpp:325
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"%1 is the default calendar for:%2"
"%3"
"Do you really want to remove it from all calendar lists?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resourceselector.cpp:329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to remove your default calendar (%1) from the list?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resourceselector.cpp:332
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"%1 contains:%2"
"Do you really want to remove it from all calendar lists?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resourceselector.cpp:335
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to remove the calendar %1 from the list?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resourceselector.cpp:358
#, kde-format
msgctxt "@action Reload calendar"
msgid "Re&load"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resourceselector.cpp:361
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Show &Details"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resourceselector.cpp:364
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Set &Color..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resourceselector.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Clear C&olor"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resourceselector.cpp:373
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Update Calendar Format"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resourceselector.cpp:376
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Remove"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resourceselector.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Add..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resourceselector.cpp:385
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Im&port..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resourceselector.cpp:446
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Use as &Default for Active Alarms"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resourceselector.cpp:447
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Use as &Default for Archived Alarms"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resourceselector.cpp:448
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Use as &Default for Alarm Templates"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: resourceselector.cpp:586
+#: resourceselector.cpp:580
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Active alarms"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: resourceselector.cpp:588
+#: resourceselector.cpp:582
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Archived alarms"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: resourceselector.cpp:590
+#: resourceselector.cpp:584
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Alarm templates"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: resourceselector.cpp:591
+#: resourceselector.cpp:585
#, kde-format
msgctxt "@info List separator"
msgid ", "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: resourceselector.cpp:594
+#: resourceselector.cpp:588
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Read-write"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: resourceselector.cpp:596
+#: resourceselector.cpp:590
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Enabled"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: resourceselector.cpp:599
+#: resourceselector.cpp:593
#, kde-format
msgctxt "@info Parameter in 'Default calendar: Yes/No'"
msgid "Yes"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: resourceselector.cpp:600
+#: resourceselector.cpp:594
#, kde-format
msgctxt "@info Parameter in 'Default calendar: Yes/No'"
msgid "No"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: resourceselector.cpp:602
+#: resourceselector.cpp:596
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"%1"
"ID: %2"
"Calendar type: %3"
"Contents: %4"
"%5: %6"
"Permissions: %7"
"Status: %8"
"Default calendar: %9"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: rtcwakeaction.cpp:92
#, kde-kuit-format
msgctxt "@text/plain"
msgid "Could not run %1 to set wake from suspend"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: rtcwakeaction.cpp:95
#, kde-kuit-format
msgctxt "@text/plain"
msgid ""
"Error setting wake from suspend."
"Command was: %1 %2"
"Error code: %3."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: sounddlg.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Repeat"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: sounddlg.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Sound file:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: sounddlg.cpp:182 sounddlg.cpp:478
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Test the sound"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: sounddlg.cpp:183 sounddlg.cpp:479
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Play the selected sound file."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: sounddlg.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: sounddlg.cpp:203
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select a sound file to play."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: sounddlg.cpp:217
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the message is displayed."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: sounddlg.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox Length of time to pause between repetitions"
msgid "Pause between repetitions:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: sounddlg.cpp:236 sounddlg.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "seconds"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: sounddlg.cpp:239
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter how many seconds to pause between repetitions."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: sounddlg.cpp:243
#, kde-format
msgctxt "@title:group Sound volume"
msgid "Volume"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: sounddlg.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Set volume"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: sounddlg.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select to choose the volume for playing the sound file."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: sounddlg.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose the volume for playing the sound file."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: sounddlg.cpp:276
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Fade"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: sounddlg.cpp:279
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: sounddlg.cpp:287
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox Time period over which to fade the sound"
msgid "Fade time:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: sounddlg.cpp:299
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: sounddlg.cpp:306
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Initial volume:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: sounddlg.cpp:316
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: soundpicker.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox Listbox providing audio options"
msgid "Sound:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: soundpicker.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox No sound"
msgid "None"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: soundpicker.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Beep"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: soundpicker.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Speak"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: soundpicker.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Sound file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: soundpicker.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Configure sound file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: soundpicker.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: soundpicker.cpp:134
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "%1: the message is displayed silently."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: soundpicker.cpp:135
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "%1: a simple beep is sounded."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: soundpicker.cpp:136
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "%1: an audio file is played. You will be prompted to choose the file and set play options."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: soundpicker.cpp:140
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "%1: the message text is spoken."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: soundpicker.cpp:142
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
msgid ""
"Choose a sound to play when the message is displayed:"
""
"- %1
"
"- %2
"
"- %3
"
"- %4
"
"
"
""
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: soundpicker.cpp:150
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
msgid ""
"Choose a sound to play when the message is displayed:"
""
"- %1
"
"- %2
"
"- %3
"
"
"
""
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: soundpicker.cpp:270
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Sound File"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: soundpicker.cpp:335
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Sound File"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: specialactions.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Special Actions..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: specialactions.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: specialactions.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Special Alarm Actions"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: specialactions.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Pre-Alarm Action"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: specialactions.cpp:177 specialactions.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Command:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: specialactions.cpp:184
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Enter a shell command to execute before the alarm is displayed."
"Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, not when a reminder or deferred alarm is displayed."
"KAlarm will wait for the command to complete before displaying the alarm."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: specialactions.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Execute for deferred alarms"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: specialactions.cpp:191
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If unchecked, the command is only executed before the alarm proper is displayed."
"If checked, the pre-alarm command is also executed before a deferred alarm is displayed."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: specialactions.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Cancel alarm on error"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: specialactions.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Cancel the alarm if the pre-alarm command fails, i.e. do not display the alarm or execute any post-alarm action command."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: specialactions.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Do not notify errors"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: specialactions.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Do not show error status or error message if the pre-alarm command fails."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: specialactions.cpp:204
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Post-Alarm Action"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: specialactions.cpp:218
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Enter a shell command to execute after the alarm window is closed."
"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer the alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or closed."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: templatedlg.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Alarm Templates"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: templatedlg.cpp:76 templatelistview.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The list of alarm templates"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: templatedlg.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "New"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: templatedlg.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: templatedlg.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Create a new alarm template"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: templatedlg.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Edit the currently highlighted alarm template"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: templatedlg.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Copy"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: templatedlg.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted template"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: templatedlg.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Delete the currently highlighted alarm template"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: templatedlg.cpp:185
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to delete the selected alarm template?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarm templates?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable5
#: templatedlg.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Alarm Template"
msgid_plural "Delete Alarm Templates"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable5
#: templatepickdlg.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Alarm Template"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: templatepickdlg.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select a template to base the new alarm on."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: traywindow.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&New Alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: traywindow.cpp:326
#, kde-format
msgid "Disabled"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: traywindow.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip Brief: some alarms are disabled"
msgid "(Some alarms disabled)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: traywindow.cpp:388
#, kde-format
msgctxt "@info prefix + hours:minutes"
msgid "(%1%2:%3)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: traywindow.cpp:390
#, kde-format
msgctxt "@info prefix + hours:minutes"
msgid "%1%2:%3"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: undo.cpp:403
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Alarm not found"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: undo.cpp:404
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error recreating alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: undo.cpp:405
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error recreating alarm template"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: undo.cpp:406
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot reactivate archived alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: undo.cpp:408
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unknown error"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: undo.cpp:410
#, kde-format
msgctxt "@info Undo-action: message"
msgid "%1: %2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: undo.cpp:648
#, kde-format
msgctxt "@info Action to create a new alarm"
msgid "New alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: undo.cpp:650
#, kde-format
msgctxt "@info Action to delete an alarm"
msgid "Delete alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: undo.cpp:653
#, kde-format
msgctxt "@info Action to create a new alarm template"
msgid "New template"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: undo.cpp:655
#, kde-format
msgctxt "@info Action to delete an alarm template"
msgid "Delete template"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: undo.cpp:657
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Delete archived alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: undo.cpp:873
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Create multiple alarms"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: undo.cpp:969
#, kde-format
msgctxt "@info Action to edit an alarm"
msgid "Edit alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: undo.cpp:971
#, kde-format
msgctxt "@info Action to edit an alarm template"
msgid "Edit template"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: undo.cpp:1136
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Delete multiple alarms"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: undo.cpp:1138
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Delete multiple templates"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: undo.cpp:1145
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Delete multiple archived alarms"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: undo.cpp:1188 undo.cpp:1232
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Reactivate alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: undo.cpp:1255
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Reactivate multiple alarms"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: wakedlg.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Wake From Suspend"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: wakedlg.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot schedule wakeup time for a date-only alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: wakedlg.cpp:166
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This wakeup will cancel any existing wakeup which has been set by KAlarm or any other application, because your computer can only schedule a single wakeup time."
"Note: Wake From Suspend is not supported at all on some computers, especially older ones, and some computers only support setting a wakeup time up to 24 hours ahead. You may wish to set up a test alarm to check your system's capability."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: wakedlg.ui:17
#, kde-format
msgid "Wake From Suspend Alarm"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showWakeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: wakedlg.ui:38
#, kde-format
msgid "Show current wake-from-suspend alarm"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, showWakeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: wakedlg.ui:41
#, kde-format
msgid "Highlight the current wake-from-suspend alarm in the alarm list. This button is disabled if no wake-from-suspend alarm is configured."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showWakeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: wakedlg.ui:44
#, kde-format
msgid "Show current alarm"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, useWakeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: wakedlg.ui:51
#, kde-format
msgid "Set highlighted alarm as the wake-from-suspend alarm"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, useWakeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: wakedlg.ui:54
#, kde-format
msgid "Set the alarm highlighted in the alarm list to wake-from-suspend. This replaces any existing wake-from-suspend alarm."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, useWakeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: wakedlg.ui:57
#, kde-format
msgid "Use highlighted alarm"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cancelWakeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: wakedlg.ui:70
#, kde-format
msgid "Cancel the current wake-from-suspend"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cancelWakeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: wakedlg.ui:73
#, kde-format
msgid "Cancel the currently configured wake-from-suspend. Note that this does not cancel the alarm itself, which will still trigger in the normal way. This button is disabled if no wake-from-suspend alarm is configured."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelWakeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: wakedlg.ui:76
#, kde-format
msgid "Cancel wake from suspend"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, advanceWakeTime)
#. +> trunk5 stable5
#: wakedlg.ui:109
#, kde-format
msgid "Enter how many minutes before the alarm trigger time to wake the system from suspend. This can be used to ensure that the system is fully restored by the time the alarm triggers."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: wakedlg.ui:119
#, kde-format
msgid "Number of minutes before alarm to wake from suspend"
msgstr ""
Index: trunk/l10n-support/templates/summit/messages/pim/kitinerary._desktop_.pot
===================================================================
--- trunk/l10n-support/templates/summit/messages/pim/kitinerary._desktop_.pot (revision 1547051)
+++ trunk/l10n-support/templates/summit/messages/pim/kitinerary._desktop_.pot (revision 1547052)
@@ -1,30 +1,30 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 09:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-19 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/cli/org.kde.kitinerary-extractor.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KItinerary Extractor"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: src/cli/org.kde.kitinerary-extractor.desktop:11
+#: src/cli/org.kde.kitinerary-extractor.desktop:12
msgctxt "GenericName"
msgid "KItinerary command line extractor"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: src/cli/org.kde.kitinerary-extractor.desktop:23
+#: src/cli/org.kde.kitinerary-extractor.desktop:25
msgctxt "Comment"
msgid "Command line reservation data extractor."
msgstr ""
Index: trunk/l10n-support/templates/summit/messages/pim/kmail-refresh-settings.pot
===================================================================
--- trunk/l10n-support/templates/summit/messages/pim/kmail-refresh-settings.pot (revision 1547051)
+++ trunk/l10n-support/templates/summit/messages/pim/kmail-refresh-settings.pot (revision 1547052)
@@ -1,114 +1,114 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kmail package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-18 09:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-19 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:44 main.cpp:46
#, kde-format
msgid "KMail Assistant for refreshing settings"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:48
#, kde-format
msgid "(c) 2019 Laurent Montel "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:49
#, kde-format
msgid "Laurent Montel"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:49
#, kde-format
msgid "Author"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: refreshsettingsassistant.cpp:35
#, kde-format
msgid "KMail Refresh Settings"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: refreshsettingsassistant.cpp:54
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: refreshsettingsassistant.cpp:58
#, kde-format
msgid "Clean up Settings"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: refreshsettingsassistant.cpp:62
#, kde-format
msgid "Finish"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: refreshsettingscleanuppage.cpp:34
#, kde-format
msgid "Clean"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: refreshsettingscleanuppage.cpp:66
#, kde-format
msgid "Remove obsolete \"TipOfDay\" settings: Done"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: refreshsettingscleanuppage.cpp:78
#, kde-format
msgid "Delete Dialog settings in file `%1`: Done"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: refreshsettingscleanuppage.cpp:91
+#: refreshsettingscleanuppage.cpp:90
#, kde-format
msgid "Delete Filters settings in file `%1`: Done"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: refreshsettingscleanuppage.cpp:104
+#: refreshsettingscleanuppage.cpp:103
#, kde-format
msgid "Clean Folder Settings in setting file `%1`: Done"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: refreshsettingsfirstpage.cpp:31
#, kde-format
msgid "Please close KMail/Kontact before using it."
msgstr ""
Index: trunk/l10n-support/templates/summit/messages/pim/kmail._desktop_.pot
===================================================================
--- trunk/l10n-support/templates/summit/messages/pim/kmail._desktop_.pot (revision 1547051)
+++ trunk/l10n-support/templates/summit/messages/pim/kmail._desktop_.pot (revision 1547052)
@@ -1,462 +1,462 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 09:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-19 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. +> trunk5 stable5
#: agents/archivemailagent/akonadi_archivemail_agent.notifyrc:3
#: agents/archivemailagent/archivemailagent.desktop:46
msgctxt "Comment"
msgid "Archive Mail Agent"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: agents/archivemailagent/akonadi_archivemail_agent.notifyrc:47
#: agents/archivemailagent/archivemailagent.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Archive Mail Agent"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: agents/archivemailagent/akonadi_archivemail_agent.notifyrc:93
msgctxt "Name"
msgid "Archive Mail finished"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: agents/archivemailagent/akonadi_archivemail_agent.notifyrc:139
msgctxt "Name"
msgid "Archive Mail started"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: agents/archivemailagent/akonadi_archivemail_agent.notifyrc:185
msgctxt "Name"
msgid "Directory does not exist"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: agents/archivemailagent/akonadi_archivemail_agent.notifyrc:225
msgctxt "Name"
msgid "Archive Mail Error"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: agents/followupreminderagent/akonadi_followupreminder_agent.notifyrc:3
msgctxt "Comment"
msgid "Followup reminder agent"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: agents/followupreminderagent/akonadi_followupreminder_agent.notifyrc:43
msgctxt "Name"
msgid "Mail Follow Up Received"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: agents/followupreminderagent/followupreminder.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Followup Reminder Agent"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: agents/followupreminderagent/followupreminder.desktop:40
msgctxt "Comment"
msgid "Followup Reminder Agent allows to remind you when an email was not answered."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: agents/mailfilteragent/akonadi_mailfilter_agent.notifyrc:3
msgctxt "Comment"
msgid "Mail Filter Agent"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: agents/mailfilteragent/akonadi_mailfilter_agent.notifyrc:47
#: agents/mailfilteragent/mailfilteragent.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Mail Filter Agent"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: agents/mailfilteragent/akonadi_mailfilter_agent.notifyrc:93
msgctxt "Name"
msgid "Mail filter log enabled"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: agents/mailfilteragent/akonadi_mailfilter_agent.notifyrc:140
msgctxt "Name"
msgid "An error occurred during filtering"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: agents/mailfilteragent/mailfilteragent.desktop:46
msgctxt "Comment"
msgid "Extension to filter emails"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: agents/sendlateragent/akonadi_sendlater_agent.notifyrc:3
#: agents/sendlateragent/sendlateragent.desktop:42
msgctxt "Comment"
msgid "Send Later Agent"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: agents/sendlateragent/akonadi_sendlater_agent.notifyrc:45
msgctxt "Name"
msgid "Mail is sent"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: agents/sendlateragent/akonadi_sendlater_agent.notifyrc:89
msgctxt "Name"
msgid "Send mail failed"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: agents/sendlateragent/sendlateragent.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Send Later Agent"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: agents/unifiedmailboxagent/unifiedmailboxagent.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Unified Mailbox Agent"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: agents/unifiedmailboxagent/unifiedmailboxagent.desktop:23
msgctxt "Comment"
msgid "Unified Mailbox Agent"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmail-refresh-settings/org.kde.kmail-refresh-settings.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KMail Refresh Settings"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: kmail-refresh-settings/org.kde.kmail-refresh-settings.desktop:15
+#: kmail-refresh-settings/org.kde.kmail-refresh-settings.desktop:16
msgctxt "GenericName"
msgid "KMail refresh settings"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: kmail-refresh-settings/org.kde.kmail-refresh-settings.desktop:24
+#: kmail-refresh-settings/org.kde.kmail-refresh-settings.desktop:26
msgctxt "Comment"
msgid "Refresh KMail settings"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: ktnef/src/org.kde.ktnef.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KTnef"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: ktnef/src/org.kde.ktnef.desktop:59
msgctxt "GenericName"
msgid "TNEF File Viewer (proprietary format used by outlook)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: ktnef/src/org.kde.ktnef.desktop:102
msgctxt "Comment"
msgid "A viewer/extractor for TNEF files"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/dbusmail.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "Mail program with a D-Bus interface"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kmail2.notifyrc:4
msgctxt "Comment"
msgid "KMail"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kmail2.notifyrc:75
msgctxt "Name"
msgid "Akonadi server sent a warning"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kmail2.notifyrc:119
msgctxt "Comment"
msgid "Akonadi server sent a warning"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kmail2.notifyrc:166
msgctxt "Name"
msgid "Akonadi server sent an error"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kmail2.notifyrc:210
msgctxt "Comment"
msgid "Akonadi server sent an error"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kmail2.notifyrc:257
msgctxt "Name"
msgid "A resource is broken"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kmail2.notifyrc:301
msgctxt "Comment"
msgid "A resource change its state to broken"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kmail2.notifyrc:347
msgctxt "Name"
msgid "Impossible to send email"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kmail2.notifyrc:366
msgctxt "Comment"
msgid "Problem during send mail"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kmail2.notifyrc:388
msgctxt "Name"
msgid "Archive Mails in Folder done"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kmail2.notifyrc:430
msgctxt "Name"
msgid "Folder Archive Error"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kmail_config_accounts.desktop:16
msgctxt "Name"
msgid "Accounts"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kmail_config_accounts.desktop:88
msgctxt "Comment"
msgid "Setup for Sending and Receiving Messages"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kmail_config_accounts.desktop:152
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "kmail,accounts"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kmail_config_appearance.desktop:16
msgctxt "Name"
msgid "Appearance"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kmail_config_appearance.desktop:90
msgctxt "Comment"
msgid "Customize Visual Appearance"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kmail_config_appearance.desktop:155
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "kmail,appearance"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kmail_config_composer.desktop:16
msgctxt "Name"
msgid "Composer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kmail_config_composer.desktop:83
msgctxt "Comment"
msgid "Message Composer Settings"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kmail_config_composer.desktop:131
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "kmail,composer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kmail_config_misc.desktop:16
msgctxt "Name"
msgid "Misc"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kmail_config_misc.desktop:86
msgctxt "Comment"
msgid "Settings that don't fit elsewhere"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kmail_config_misc.desktop:150
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "kmail,misc"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kmail_config_plugins.desktop:16
msgctxt "Name"
msgid "Plugins"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kmail_config_plugins.desktop:86
msgctxt "Comment"
msgid "Settings Plugins"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kmail_config_plugins.desktop:118
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "kmail,plugins"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kmail_config_security.desktop:16
msgctxt "Name"
msgid "Security"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kmail_config_security.desktop:88
msgctxt "Comment"
msgid "Security & Privacy Settings"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kmail_config_security.desktop:155
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "kmail,security"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kmail_view.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KMail view"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/org.kde.kmail2.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KMail"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/org.kde.kmail2.desktop:80
msgctxt "GenericName"
msgid "Mail Client"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/org.kde.kmail2.desktop:155
msgctxt "Comment"
msgid "Send, receive and manage your mail with KMail"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/org.kde.kmail2.desktop:200
msgctxt "Name"
msgid "New Message..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/org.kde.kmail2.desktop:230
msgctxt "Name"
msgid "Check Mail"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kontactplugin/kmail/kcmkmailsummary.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "New Messages"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kontactplugin/kmail/kcmkmailsummary.desktop:69
msgctxt "Comment"
msgid "Mail Summary Setup"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kontactplugin/kmail/kcmkmailsummary.desktop:133
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "email, summary, configure, settings"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kontactplugin/kmail/kmail.setdlg:2
#: src/kontactplugin/kmail/kmailplugin.desktop:88
msgctxt "Name"
msgid "Mail"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kontactplugin/kmail/kmail.setdlg:75
msgctxt "Comment"
msgid "Mail Component"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kontactplugin/kmail/kmailplugin.desktop:19
msgctxt "Comment"
msgid "Kontact KMail Plugin"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kontactplugin/summary/kcmkontactsummary.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Summaries"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kontactplugin/summary/kcmkontactsummary.desktop:65
msgctxt "Comment"
msgid "Summary Selection"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kontactplugin/summary/summary.setdlg:2
#: src/kontactplugin/summary/summaryplugin.desktop:75
msgctxt "Name"
msgid "Summary"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kontactplugin/summary/summary.setdlg:74
msgctxt "Comment"
msgid "Summary View"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kontactplugin/summary/summaryplugin.desktop:14
msgctxt "Comment"
msgid "Kontact SummaryView Plugin"
msgstr ""
Index: trunk/l10n-support/templates/summit/messages/pim/pim-data-exporter._desktop_.pot
===================================================================
--- trunk/l10n-support/templates/summit/messages/pim/pim-data-exporter._desktop_.pot (revision 1547051)
+++ trunk/l10n-support/templates/summit/messages/pim/pim-data-exporter._desktop_.pot (revision 1547052)
@@ -1,30 +1,30 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 09:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-19 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. +> trunk5 stable5
#: gui/org.kde.pimdataexporter.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "PIM Data Exporter"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/org.kde.pimdataexporter.desktop:16
+#: gui/org.kde.pimdataexporter.desktop:17
msgctxt "GenericName"
msgid "Saves and restores all data from PIM apps"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/org.kde.pimdataexporter.desktop:29
+#: gui/org.kde.pimdataexporter.desktop:31
msgctxt "Comment"
msgid "PIM Setting Exporter allows to save all data from PIM apps and restore them in other systems."
msgstr ""
Index: trunk/l10n-support/templates/summit/messages/playground-pim/kube._desktop_.pot
===================================================================
--- trunk/l10n-support/templates/summit/messages/playground-pim/kube._desktop_.pot (revision 1547051)
+++ trunk/l10n-support/templates/summit/messages/playground-pim/kube._desktop_.pot (revision 1547052)
@@ -1,24 +1,24 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-21 09:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-19 09:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. +> trunk5
#: icons/breeze/icons/index.theme:2
msgctxt "Name"
msgid "Kube"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: icons/breeze/icons/index.theme:22
+#: icons/breeze/icons/index.theme:23
msgctxt "Comment"
msgid "Kube Theme"
msgstr ""
Index: trunk/l10n-support/templates/summit/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___colors___bit_depth.pot
===================================================================
--- trunk/l10n-support/templates/summit/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___colors___bit_depth.pot (revision 1547051)
+++ trunk/l10n-support/templates/summit/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___colors___bit_depth.pot (revision 1547052)
@@ -1,200 +1,200 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise
# This file is distributed under the same license as the Krita Manual package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Krita Manual 4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-04 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-19 09:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:1
msgid "Bit depth in Krita."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:10
#: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:15
msgid "Bit Depth"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:10
#: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:26
msgid "Indexed Color"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:10
#: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:46
msgid "Real Color"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:10
msgid "Color"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:10
msgid "Color Bit Depth"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:10
msgid "Deep Color"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:10
msgid "Floating Point Color"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:10
msgid "Color Channels"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:17
msgid "Bit depth basically refers to the amount of working memory per pixel you reserve for an image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:19
msgid "Like how having a A2 paper in real life can allow for much more detail in the end drawing, it does take up more of your desk than a simple A4 paper."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:21
msgid "However, this does not just refer to the size of the image, but also how much precision you need per color."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:23
msgid "To illustrate this, I'll briefly talk about something that is not even available in Krita:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:28
msgid "In older programs, the computer would have per image, a palette that contains a number for each color. The palette size is defined in bits, because the computer can only store data in bit-sizes."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:36
msgid "1bit"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:37
msgid "Only two colors in total, usually black and white."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:38
msgid "4bit (16 colors)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:39
msgid "16 colors in total, these are famous as many early games were presented in this color palette."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:41
msgid "8bit"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:41
msgid "256 colors in total. 8bit images are commonly used in games to save on memory for textures and sprites."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:43
msgid "However, this is not available in Krita. Krita instead works with channels, and counts how many colors per channel you need (described in terms of ''bits per channel''). This is called 'real color'."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:52
msgid ".. image:: images/color_category/Rgbcolorcube_3.png"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:52
msgid "1, 2, and 3bit per channel don't actually exist in any graphics application out there, however, by imagining them, we can imagine how each bit affects the precision: Usually, each bit subdivides each section in the color cube meaning precision becomes a power of 2 bigger than the previous cube."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:54
msgid "4bit per channel (not supported by Krita)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:55
-msgid "Also known as Hi-color, or 16bit color total. A bit of an old system, and not used outside of specific displays."
+msgid "Also known as Hi-Color, or 16bit color total. A bit of an old system, and not used outside of specific displays."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:56
msgid "8bit per channel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:57
msgid "Also known as \"True Color\", \"Millions of colors\" or \"24bit/32bit\". The standard for many screens, and the lowest bit-depth Krita can handle."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:58
-msgid "16bit per channel."
+msgid "16bit per channel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:59
msgid "One step up from 8bit, 16bit per channel allows for colors that can't be displayed by the screen. However, due to this, you are more likely to have smoother gradients. Sometimes known as \"Deep Color\". This color depth type doesn't have negative values possible, so it is 16bit precision, meaning that you have 65536 values per channel."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:60
msgid "16bit float"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:61
msgid "Similar to 16bit, but with more range and less precision. Where 16bit only allows coordinates like [1, 4, 3], 16bit float has coordinates like [0.15, 0.70, 0.3759], with [1.0,1.0,1.0] representing white. Because of the differences between floating point and integer type variables, and because Scene-referred imaging allows for negative values, you have about 10-11bits of precision per channel in 16 bit floating point compared to 16 bit in 16 bit int (this is 2048 values per channel in the 0-1 range). Required for HDR/Scene referred images, and often known as 'half floating point'."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:63
msgid "Similar to 16bit float but with even higher precision. The native color depth of OpenColor IO, and thus faster than 16bit float in HDR images, if not heavier. Because of the nature of floating point type variables, 32bit float is roughly equal to 23-24 bits of precision per channel (16777216 values per channel in the 0-1 range), but with a much wider range (it can go far above 1), necessary for HDR/Scene-referred values. It is also known as 'single floating point'."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:64
msgid "32bit float"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:66
msgid "This is important if you have a working color space that is larger than your device space: At the least, if you do not want color banding."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:68
msgid "And while you can attempt to create all your images a 32bit float, this will quickly take up your RAM. Therefore, it's important to consider which bit depth you will use for what kind of image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/bit_depth.rst:None
msgid ".. image:: images/color_category/Kiki_lowbit.png"
msgstr ""
Index: trunk/l10n-support/templates/summit/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___colors___color_managed_workflow.pot
===================================================================
--- trunk/l10n-support/templates/summit/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___colors___color_managed_workflow.pot (revision 1547051)
+++ trunk/l10n-support/templates/summit/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___colors___color_managed_workflow.pot (revision 1547052)
@@ -1,830 +1,830 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise
# This file is distributed under the same license as the Krita Manual package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Krita Manual 4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-04 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-19 09:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:1
msgid "How a color managed workflow works."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:12
msgid "Color"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:12
msgid "Color Management"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:12
msgid "ICC Profiles"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:12
msgid "OCIO"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:17
msgid "Color Managed Workflow"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:19
msgid "You may have heard that Krita has something called color-management. Or maybe you just wondered what all these 'color model' and 'color profile' things you can find in the menus mean. Color management is pretty useful for people who work in digital imaging professionally, and hopefully this page will explain why."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:22
msgid "Basic Info"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:24
msgid "If you've never worked with color management before, and have no clue what it is, then know that you've probably been working in the 8bit RGB color space with the sRGB profile. This means you can choose for *sRGB built-in* or *sRGB-elle-v2-srgbtrc.icc*. With the new color space browser this profile is marked with *(default)* when using 8bit."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:26
msgid "We'll go into what these terms mean in the theory, but if you're here only for trying to figure out which is the default, you now know it. Maybe, after reading this, you may feel like changing the default, to get new and interesting results from filters, blending modes, or just the color smudge brush."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:29
msgid "What is the problem?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:31
msgid "To explain the point of color management, you'd first need to learn which problem color management tries to solve."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:33
msgid "Let us imagine a kinder garden:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:35
msgid "The class of 28 children is subdivided in groups of 7. Each group has its own table."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:37
msgid "The teacher gives them a painting assignment: They need to paint a red triangle, a blue square, a green circle and put a yellow border around the three. The kids are very experienced with painting already, so the teacher can confidently leave the smarter ones to their own devices, and spent more time on those who need help."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:40
msgid "The following results come from painting:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:42
msgid "Even though all groups had the same assignment, each group's result looks different."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:49
msgid "Group 1 had vermillion red, citron yellow and ultramarine blue to their disposal. This means their triangle looks nice and red, but their circle's green is muddy. This is because ultramarine is too dark of a blue to create nice greens with."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:56
msgid "Group 2 had magenta red, citron yellow and cerulean blue. Magenta is a type of red that is closer to pink, opposed to vermillion, which is closer to orange. However, their green looks nice because cerulean is a much lighter blue."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:64
msgid "Group 3 had vermillion red, citron yellow, emerald green and cerulean blue. They didn't mix their green, and thus ended up with a purer color."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:71
msgid "Finally, group 4 has vermillion red, citron yellow and cerulean blue. Their colors probably look like what you imagined."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:73
msgid "Now, these are kindergarteners, so this isn't the largest problem in the world. However, imagine that something like this happened at a printing company? Imagine four printers printing the same magazine with wildly different results? That would be disastrous!"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:75
msgid "For this purpose, we invented color management."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:78
msgid "What is color management?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:80
msgid "Color management is, dryly put, a set of systems that tries to have the same color translate properly between color devices."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:82
msgid "It usually works by attempting to covert a color to the reference color space XYZ. XYZ is a coordinate system that has a spot for all colors that the average human eye can see."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:84
msgid "From XYZ it can then be translated back into another device space, such as RGB (for screens), or CMYK (for printers)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:86
msgid "Krita has two systems dedicated to color management. On the one hand, we have **lcms2**, which deal with ICC profiles, and on the other, we have **OCIO**, which deal with LUT color management."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:88
msgid "To give a crude estimate, ICC profiles deal with keeping colors consistent over many interpretations of devices (screens, printers) by using a reference space, and OCIO deals with manipulating the interpretation of said colors."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:90
msgid "Within both we can identify the following color spaces:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:93
msgid "Device spaces are those describing your monitor, and have to be made using a little device that is called \"colorimeter\". This device, in combination with the right software, measures the strongest red, green and blue your screen can produce, as well as the white, black and gray it produces. Using these and several other measurements it creates an ICC profile unique to your screen. You set these in Krita's color management tab. By default we assume sRGB for screens, but it's very likely that your screen isn't exactly fitting sRGB, especially if you have a high quality screen, where it may be a bigger space instead. Device spaces are also why you should first consult with your printer what profile they expect. Many printing houses have their own device profiles for their printers, or may prefer doing color conversion themselves. You can read more about colorimeter usage :ref:`here `."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:94
msgid "Device spaces"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:96
msgid "Working spaces"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:97
msgid "These are delivered alongside Krita for ICC, and downloadable from the OCIO website for OCIO. Working spaces are particularly nice to do color calculations in, which programs like Krita do often. It's therefore recommended to have a working space profile for your image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:99
msgid "Aesthetic or Look spaces"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:99
msgid "These are special spaces that have been deformed to give a certain look to an image. Krita doesn't deliver Look profiles for ICC, nor does it yet support Look spaces for OCIO."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:102
msgid "Color managed workflow"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:104
msgid "Knowing this about these spaces of course doesn't give you an idea of how to use them, but it does make it easier to explain how to use them. So let us look at a typical color management workflow:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:110
msgid ".. image:: images/color_category/Krita-colormanaged-workflow_text.svg"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:110
msgid "A typical example of a color managed workflow. We have input from scanners and cameras, which we convert to a working space that can be used between different editing software, and is converted to an output space for viewing on screen or printing."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:112
msgid "In a traditional color managed workflow, we usually think in terms of real world colors being converted to computer colors and the other way around. So, for example photos from a camera or scanned in images. If you have a device space of such a device, we first assign said device space to the image, and then convert it to a working space."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:114
-msgid "We then do all our editing in the working space, and use the working space to communicate between editing programs. In Krita's case, due to it having two color management systems, we use ICC profiles between programs like GIMP 2.9+, Inkscape, digiKam and Scribus, and OCIO configuration between Blender and Natron."
+msgid "We then do all our editing in the working space, and use the working space to communicate between editing programs. In Krita's case, due to it having two color management systems, we use ICC profiles between programs like Gimp 2.9+, Inkscape, digiKam and Scribus, and OCIO configuration between Blender and Natron."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:116
msgid "You also store your working files in the working space, just like how you have the layers unmerged in the working file, or have it at a very high resolution."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:118
msgid "Sometimes, we apply aesthetic or 'look' spaces to an image as part of the editing process. This is rather advanced, and probably not something to worry about in Krita's case."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:120
msgid "Then, when we're done editing, we try to convert to an output space, which is another device space. This can be CMYK for printers or a special screen RGB profile. When you are dealing with professional printing houses, it is best to ask them about this step. They have a lot of experience with doing the best conversion, and may prefer to do the conversion from your working space to the device space of their printers."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:122
msgid "Another form of output is the way your screen displays the color. Unlike regular output, this one is done all the time during editing: After all, you need to be able to see what you are doing, but your screen is still a device with a device space, so it does distort how the image looks. In this manner, you can see your screen as a set of binoculars you have to look through to see your image at all."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:124
msgid "Therefore, without a profiled monitor, you actually don't know what the actual colors you are working with are like, because the computer doesn't know the relevant properties of your screen. So if you profiled your monitor, give Krita the profile in the settings, and select the sRGB space to draw in, you are for the first time seeing the actual colors of the sRGB space."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:127
msgid "So what does this mean?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:133
msgid ".. image:: images/color_category/Krita-colormanaged-workflow_krita_text.svg"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:133
msgid "When we paint from scratch, we can see our screen profile as the input space, because we use it to determine what colors to pick. This somewhat simplifies the workflow, but makes the screen profile and viewing conditions more important."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:135
msgid "Now, photographers and people who do a tricky discipline of VFX called 'color grading' will go completely mad over trying to get the colors they put in to come out 100% correctly, and will even count in factors like the time of day and the color they painted their walls. For example, if the wall behind your computer is pure red, your eyes will adjust to be less sensitive to red, which means that the colors they pick in the program could come out redder. We call these the *viewing conditions*."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:137
msgid "Thankfully, artists have to worry a slight bit less about this. As illustrations are fully handmade, we are able to identify the important bits and make appropriate contrasts between colors. This means that even if our images turn out to be slightly redder than intended, it is less likely the whole image is ruined. If we look back at the kindergarten example above, we still understand what the image was supposed to look like, despite there being different colors on each image. Furthermore, because the colors in illustrations are deliberately picked, we can correct them more easily on a later date. Yet, at the same time, it is of course a big drag to do this, and we might have had much more flexibility had we taken viewing conditions under consideration."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:139
msgid "That said, for artists it is also very useful to understand the working spaces. Different working spaces give different results with filters and mixing, and only some working spaces can be used for advanced technology like HDR."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:141
msgid "Similarly, Krita, as a program intended to make images from scratch, doesn't really worry about assigning workspaces after having made the image. But because you are using the screen as a binocular to look at your image, and to pick colors, you can see your screen's device space as an input space to the image. Hence why profiling your monitor and giving the profile to Krita in the settings can help with preparing your work for print and future ventures in the long run."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:143
msgid "Overall, it is kinda useful to keep things like viewing conditions in the back of your mind. Many professional artists use a mid-gray color as their default canvas background because they find they create much more dynamic images due to having improved their viewing conditions. It is also why a lot of graphics programs, including Krita, come with a dark theme nowadays. (Though, of course this might also be because dark themes can be considered cool, who knows.)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:148
msgid "ICC profiles"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:150
-msgid "An ICC profile is a set of coordinates describing the extremities of the device space within XYZ, and it is the color management data you use to communicate your working space to printers and applications that are designed for the print industry, such as GIMP, Scribus, Photoshop, Illustrator, Inkscape, Digikam, RawTheraphee, etc. You have two types of ICC profiles:"
+msgid "An ICC profile is a set of coordinates describing the extremities of the device space within XYZ, and it is the color management data you use to communicate your working space to printers and applications that are designed for the print industry, such as Gimp, Scribus, Photoshop, Illustrator, Inkscape, digiKam, RawTheraphee, etc. You have two types of ICC profiles:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:153
msgid "These are delivered alongside Krita. Matrix shaper profiles are made by setting parameters and interpolating between these to get the exact size of the color space. Due to this, Krita's color space browser can give you a lot of information on these profiles. Such profiles are also preferable as working space."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:159
-msgid "Matrix Shaper profiles."
+msgid "Matrix Shaper profiles"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:159
msgid "Matrix shaper profiles have a few parameters that describe the color space which are then interpolated between, this requires a lot of maths."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:162
msgid "These are fairly rare, and primarily used to describe printer profiles, such as CMYK. cLUT, or Color Look-up Table profiles store far more data than Matrix shaper profiles, so they can hold data of little particularities caused by, for example, unexpected results from mixing pigments. This is a far more organic approach to describing a color space, hence why a lot of programs that don't care for color management much don't support these."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:168
msgid "cLUT profiles work by holding tables of each color in a color space and their respective coordinates in a reference space. For CMYK this is typically L\\*A\\*B\\* and for the rest XYZ. These tables are tricky to make, which means these profiles are a lot rarer."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:169
msgid "cLUT profiles"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:171
msgid "The interesting thing about ICC profiles is that your working space can be larger than your device space. This is generally not bad. However, when converting, you do end up with the question of how to translate the working space values."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:174
msgid "Perceptual"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:174
msgid "This just squishes the values of the working space into the space it's converted to. It's a nice method to see all possible values in this, but not so good if you want accurate color reproduction. Use this if you want to see all colors in an image, or want to express all possible contrasts. Doesn't work with Matrix Shaper profiles, defaults to relative colorimetric."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:177
-msgid "Absolute Colorimetric."
+msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:177
msgid "The opposite to Perceptual, Absolute colorimetric will attempt to retain all the correct colors at whatever cost, which may result in awful looking colors. Recommended only for reproduction work. Doesn't work with Matrix Shaper profiles in Krita due to ICC v4 workflow standards."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:180
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:180
msgid "An in between solution between perceptual and absolute, relative will try to fit whatever colors it can match between color spaces. It does this by aligning the white and black points. It cuts off the rest to their respective borders. This is what all matrix shaper profiles default to during conversion, because the ICC v4 workflow specifies to only use Relative Colorimetric for matrix shaper profiles."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:183
msgid "Saturation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:183
msgid "Does anything to retain colorfulness, even hue will be sacrificed. Used in infographics. Doesn't work with Matrix Shaper profiles, defaults to relative colorimetric."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:185
msgid "*ICC profile version* is the last thing to keep in mind when dealing with ICC profiles. Krita delivers both Version 2 and Version 4 profiles, with the later giving better results in doing color maths, but the former being more widely supported (as seen below in 'Interaction with other applications'). This is also why Krita defaults to V2, and we recommend using V2 when you aren't certain if the other programs you are using support V4."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:188
msgid "LUT docker and HDR imaging"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:196
msgid "The :ref:`lut_docker` is the second important bit of color management in Krita that is shared between Krita and programs like Blender, Natron and Nuke, and only uses Look Up Tables that are configured via a config file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:198
msgid "You can set the workingspace of the image under input color space, and the display to sRGB or your own LUT if you have added it to the configuration. View in this case is for proofing transforms to a certain display device."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:200
msgid "Component, exposure, gamma, whitepoint and blackpoint are knobs which allows you to modify the display filter."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:208
msgid "As explained before, we can see our monitor as a telescope or binocular into the world of our picture. Which means it distorts our view of the image a little. But we can modify this binocular, or display filter to see our image in a different way. For example, to allow us to see the white in an image that are whiter than the white of our screen. To explain what that means, we need to think about what white is."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:210
msgid "For example, white, on our monitor is full red, full green and full blue. But it's certainly different from white on our paper, or the color of milk, white from the sun, or even the white of our cell-phone displays."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:212
msgid "Black similarly, is brighter on a LCD display than a LED one, and incomparable with the black of a carefully sealed room."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:214
msgid "This means that there's potentially blacker blacks than screen black, and white whites than screen white. However, for simplicity's sake we still assign the black-point and the white-point to certain values. From there, we can determine whether a white is whiter than the white point, or a black blacker than the black-point."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:216
msgid "The LUT docker allows us to control this display-filter and modify the distortion. This is useful when we start modifying images that are made with scene referred values, such as HDR photos, or images coming out of a render engine."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:224
msgid "So, for example, we can choose to scale whiter-than-screen-white to our screen-white so we can see the contrasts there."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:226
msgid "The point of this is that you can take advantage of more lightness detail in an image. While you can't see the difference between screen white and whiter-than-screen-white (because your screen can't show the difference), graphics programs can certainly use it."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:228
msgid "A common example is matching the lighting between a 3d model and a real world scene. Others are advanced photo retouching, with much more contrast information available to the user. In painting itself, this allows you to create an image where you can be flippant with the contrast, and allow yourself to go as bright as you'd like."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:230
msgid "LUT docker manipulations are per view, so you can create a new view and set it to luminosity. This way you can see the image in both color as well as grayscale and keep a good eye on your values."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:232
msgid "Another example is to carefully watch the gradients in a certain section."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:234
msgid "Like ICC, the LUT Docker allows you to create a profile of sorts for your device. In this case it's the 'lut', which stands for 'Look Up Table', and which can be added to OCIO by modifying the configuration file. When OCIO is turned on, the configuration in :menuselection:`Settings --> Configure Krita --> Color Management` is turned off, unless you are using the :guilabel:`Internal` color engine."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:237
msgid "In summary"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:239
msgid "Krita has two modes of color management:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:241
msgid "ICC works in terms of spaces relative to the CIEXYZ space, and requires an ICC profile."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:242
-msgid "OCIO works in terms of interpretation, and makes use of luts."
+msgid "OCIO works in terms of interpretation, and makes use of LUTs."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:243
msgid "both can be made with a colorimeter."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:244
msgid "If you want to have a properly color managed workflow, you have one made customary for the input device (your screen) and the output devices (your printer, or target screen). For web the output is always sRGB."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:245
msgid "Set up your screen profiles under :menuselection:`Settings --> Configure Krita --> Color management`."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:246
msgid "Do NOT use screen profiles or other device profiles to draw in. Use a working space profile such as any of the elle profiles for this, as the color maths will be much more predictable and pleasant. Krita will convert between your screen and working space on the fly, allowing you to pick the correct colors. This turns your screen into binoculars to view the image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:247
msgid "Use the appropriate color management for the appropriate workflow. If you are working with Blender, you will be better off using OCIO, than ICC. If you are working with Scribus or Photoshop, use ICC."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:249
msgid "Krita does a lot of color maths, often concerning the blending of colors. This color maths works best in linear color space, and linear color space requires a bit depth of at the least 16bit to work correctly. The disadvantage is that linear space can be confusing to work in."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:251
-msgid "If you like painting, have a decent amount of RAM, and are looking to start your baby-steps in taking advantage of Krita's color management, try upgrading from having all your images in sRGB built-in to sRGB-v2-elle-g10.icc or rec2020-v2-elle-g10.icc at 16bit float. This'll give you better color blending while opening up the possibility for you to start working in hdr!"
+msgid "If you like painting, have a decent amount of RAM, and are looking to start your baby-steps in taking advantage of Krita's color management, try upgrading from having all your images in sRGB built-in to sRGB-v2-elle-g10.icc or rec2020-v2-elle-g10.icc at 16bit float. This'll give you better color blending while opening up the possibility for you to start working in HDR!"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:256
msgid "Some graphics cards, such as those of the NVidia-brand actually have the best performance under 16bit float, because NVidia cards convert to floating point internally. When it does not need to do that, it speeds up!"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:260
msgid "No amount of color management in the world can make the image on your screen and the image out of the printer have 100% the same color."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:263
msgid "Exporting"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:265
msgid "When you have finished your image and are ready to export it, you can modify the color space to optimize it:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:267
msgid "If you are preparing an image for the web:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:269
msgid "If you use 16bit color depth or higher, convert the image to 8bit color depth. This will make the image much smaller."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:271
msgid "Krita doesn't have built-in dithering currently, which means that 16 to 18bit conversions can come out a bit banded. But you can simulate it by adding a fill layer with a pattern, set this fill layer to overlay, and to 5% opacity. Then flatten the whole image and convert it to 8bit. The pattern will function as dithering giving a smoother look to gradients."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:273
msgid "If it's a gray-scale image, convert it to gray-scale."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:274
msgid "If it's a color image, keep it in the working space profile: Many web browsers these days support color profiles embedded into images. Firefox, for example, will try to convert your image to fit the color profile of the other monitor (if they have one). That way, the image will look almost exactly the same on your screen and on other profiled monitors."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:279
-msgid "In some versions of Firefox, the colors actually look strange: This is a bug in Firefox, which is because its `color management system is incomplete `_, save your png, jpg or tiff without an embedded profile to work around this."
+msgid "In some versions of Firefox, the colors actually look strange: This is a bug in Firefox, which is because its `color management system is incomplete `_, save your PNG, JPG or TIFF without an embedded profile to work around this."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:281
msgid "If you are preparing for print:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:283
-msgid "You hopefully made the picture in a working space profile instead of the actual custom profile of your screen, if not, convert it to something like adobe rgb, sRGB or rec2020."
+msgid "You hopefully made the picture in a working space profile instead of the actual custom profile of your screen, if not, convert it to something like Adobe RGB, sRGB or rec2020."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:284
msgid "Check with the printer what kind of image they expect. Maybe they expect sRGB color space, or perhaps they have their own profile."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:287
msgid "Interaction with other applications"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:290
msgid "Blender"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:292
-msgid "If you wish to use krita's OCIO functionality, and in particular in combination with Blender's color management, you can try to have it use Blender's OCIO config."
+msgid "If you wish to use Krita's OCIO functionality, and in particular in combination with Blender's color management, you can try to have it use Blender's OCIO config."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:294
-msgid "Blender's OCIO config is under ``/version number/datafiles/colormanagement``. Set the LUT docker to use the OCIO engine, and select the config from the above path. This will give you blender's input and screen spaces, but not the looks, as those aren't supported in Krita yet."
+msgid "Blender's OCIO config is under ``/version number/datafiles/colormanagement``. Set the LUT docker to use the OCIO engine, and select the config from the above path. This will give you Blender's input and screen spaces, but not the looks, as those aren't supported in Krita yet."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:298
msgid "Windows Photo Viewer"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:300
msgid "You might encounter some issues when using different applications together. One important thing to note is that the standard Windows Photo Viewer application does not handle modern ICC profiles. Krita uses version 4 profiles; Photo Viewer can only handle version 2 profiles. If you export to JPEG with an embedded profile, Photo Viewer will display your image much too dark."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:303
msgid "Example workflows"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:305
msgid "Here are some example workflows to get a feeling of how your color management workflow may look like."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:307
msgid "As mentioned before, input for your screen is set via :menuselection:`Settings --> Configure Krita --> Color management`, or via the LUT docker's 'screen space'. Working space is set via new file per document, or in the LUT docker via 'input space'."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:310
msgid "Webcomic"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:317
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:339
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:357
msgid "Input"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:318
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:340
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:358
msgid "Your screen profile. (You pick colors via your screen)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:319
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:341
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:359
msgid "Workingspace"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:320
msgid "sRGB (the default screen profile) or any larger profile if you can spare the bit depth and like working in them."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:322
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:344
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:362
msgid "Output"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:322
msgid "sRGB, ICC version 2, sRGB TRC for the internet, and a specialized CMYK profile from the printing house for the printed images."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:324
-msgid "Use the sRGB-elle-V2-srgbtrc.icc for going between Inkscape, Photoshop, Painttool Sai, Illustrator, GIMP, Manga Studio, Paintstorm Studio, MyPaint, Artrage, Scribus, etc. and Krita."
+msgid "Use the sRGB-elle-V2-srgbtrc.icc for going between Inkscape, Photoshop, Painttool Sai, Illustrator, Gimp, Manga Studio, Paintstorm Studio, MyPaint, Artrage, Scribus, etc. and Krita."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:326
-msgid "If you are using a larger space via ICC, you will only be able to interchange it between Krita, Photoshop, Illustrator, GIMP 2.9, Manga Studio and Scribus. All others assume sRGB for your space, no matter what, because they don't have color management."
+msgid "If you are using a larger space via ICC, you will only be able to interchange it between Krita, Photoshop, Illustrator, Gimp 2.9, Manga Studio and Scribus. All others assume sRGB for your space, no matter what, because they don't have color management."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:328
msgid "If you are going between Krita and Blender, Nuke or Natron, use OCIO and set the input space to 'sRGB', but make sure to select the sRGB profile for ICC when creating a new file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:330
-msgid "For the final for the web, convert the image to sRGB 8bit, srgbtrc, do not embed the ICC profile. Then, if using png, put it through something like pngcrush or other png optimizers. sRGB in this case is chosen because you can assume the vast majority of your audience hasn't profiled their screen, nor do they have screens that are advanced enough for the wide gamut stuff. So hence why we convert to the screen default for the internet, sRGB."
+msgid "For the final for the web, convert the image to sRGB 8bit, 'srgbtrc', do not embed the ICC profile. Then, if using PNG, put it through something like 'pngcrush' or other PNG optimizers. sRGB in this case is chosen because you can assume the vast majority of your audience hasn't profiled their screen, nor do they have screens that are advanced enough for the wide gamut stuff. So hence why we convert to the screen default for the internet, sRGB."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:333
msgid "Print"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:342
msgid "sRGB or rec2020 if you can afford the bit-depth being 16bit."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:344
msgid "Specialized CMYK profile from the printing house for the printed images."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:346
msgid "The CMYK profiles are different per printer, and even per paper or ink-type so don't be presumptuous and ask ahead for them, instead of doing something like trying to paint in any random CMYK profile. As mentioned in the viewing conditions section, you want to keep your options open."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:348
msgid "You can set the advanced color selector to transform to a given profile via :menuselection:`Settings --> Configure Krita --> Color Selector Settings`. There, tick :guilabel:`Color Selector Uses Different Color Space than Image` and select the CMYK profile you are aiming for. This will limit your colors a little bit, but keep all the nice filter and blending options from RGB."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:351
msgid "Games"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:360
msgid "sRGB or grayscale linear for roughness and specular maps."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:362
msgid "This one is tricky, but in the end it'll be sRGB for the regular player."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:364
-msgid "So this one is tricky. You can use OCIO and ICC between programs, but recommended is to have your images to the engine in sRGB or grayscale. Many physically based renderers these days allow you to set whether an image should be read as a linear or srgbtrc image, and this is even vital to have the images being considered properly in the physically based calculations of the game renderer."
+msgid "So this one is tricky. You can use OCIO and ICC between programs, but recommended is to have your images to the engine in sRGB or grayscale. Many physically based renderers these days allow you to set whether an image should be read as a linear or 'srgbtrc' image, and this is even vital to have the images being considered properly in the physically based calculations of the game renderer."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:366
msgid "While game engines need to have optimized content, and it's recommended to stay within 8bit, future screens may have higher bit depths, and when renderers will start supporting those, it may be beneficial to develop a workflow where the working-space files are rather unnecessarily big and you run some scripts to optimize them for your current render needs, making updating the game in the future for fancier screens less of a drag."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:368
msgid "Normal maps and heightmaps are officially supposed to be defined with a 'non-color data' working space, but you'll find that most engines will not care much for this. Instead, tell the game engine not to do any conversion on the file when importing."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:370
msgid "Specular, glossiness, metalness and roughness maps are all based on linear calculations, and when you find that certain material has a metalness of 0.3, this is 30% gray in a linear space. Therefore, make sure to tell the game engine renderer that this is a linear space image (or at the very least, should NOT be converted)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:374
-msgid "`Visualizing the XYZ color space `_"
+msgid "`Visualizing the XYZ color space `_."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:375
-msgid "`Basics of gamma correction `_"
+msgid "`Basics of gamma correction `_."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:376
-msgid "`Panda3d example of how an image that has gamma encoded without the 3d renderer being notified of it having gamma-encoding can result in too dark images `_"
+msgid "`Panda3D example of how an image that has gamma encoded without the 3D renderer being notified of it having gamma-encoding can result in too dark images `_."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:377
-msgid "`2d examples of the effect of gamma-encoding on color maths `_"
+msgid "`2D examples of the effect of gamma-encoding on color maths `_."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:378
-msgid "`Basic overview of color management from argylcms manual `_"
+msgid "`Basic overview of color management from ArgyllCMS manual `_."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:0
msgid ".. image:: images/color_category/Kiki_matrix_profile.png"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:0
msgid ".. image:: images/color_category/Kiki_cLUTprofiles.png"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None
msgid ".. image:: images/color_category/Krita_2_9_colormanagement_group1.png"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None
msgid ".. image:: images/color_category/Krita_2_9_colormanagement_group2.png"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None
msgid ".. image:: images/color_category/Krita_2_9_colormanagement_group3.png"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None
msgid ".. image:: images/color_category/Krita_2_9_colormanagement_group4.png"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None
msgid ".. image:: images/dockers/LUT_Management_Docker.png"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None
msgid ".. image:: images/color_category/Krita_HDR_1.svg"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None
msgid ".. image:: images/color_category/Krita_HDR2.svg"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None
msgid ".. image:: images/color_category/Krita-colormanaged-workflow_webcomic.svg"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None
msgid ".. image:: images/color_category/Krita-colormanaged-workflow_print.svg"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None
msgid ".. image:: images/color_category/Krita-colormanaged-workflow_games.svg"
msgstr ""
Index: trunk/l10n-support/templates/summit/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___colors___color_mixing.pot
===================================================================
--- trunk/l10n-support/templates/summit/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___colors___color_mixing.pot (revision 1547051)
+++ trunk/l10n-support/templates/summit/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___colors___color_mixing.pot (revision 1547052)
@@ -1,330 +1,330 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise
# This file is distributed under the same license as the Krita Manual package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Krita Manual 4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-04 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-19 09:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. +> trunk5
#: ../../:2
msgid ""
".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n"
" :alt: mouseleft"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:1
msgid "Color Mixing in a digital media."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:11
#: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:82
msgid "Scumbling"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:11
msgid "Color"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:11
msgid "Color Mixing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:11
msgid "Glossing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:11
msgid "Hatching"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:11
msgid "Dithering"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:11
msgid "Halftone"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:11
msgid "Smudge"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:17
msgid "Mixing Colors"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:19
msgid "Much like physical media, there are many ways to mix colors together in Krita. Traditional painters and illustrators often use techniques like **glazing**, **scumbling**, and **hatching** to mix colors directly on their canvas, on top of mixing colors together on a **palette** or even within the hairs of their **brush**. With a little bit of practice and know-how, and thanks to the variety of powerful tools in Krita, we can mimic all of these mixing techniques in digital painting."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:21
msgid "In both traditional and digital painting, mixing techniques can be divided into *two major categories*: let's call them **\"on-canvas\"** and **\"off-canvas\"**."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:24
msgid "On-Canvas Mixing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:26
msgid "On-canvas mixing techniques are ones where multiple colors are combined directly on the canvas as the artist paints. This takes a few forms, including **layering semi-transparent color** on top of another color, using **texture** to change how a color is perceived, or even in the interaction between two areas of wet paint in traditional media. Bottom line: on-canvas mixing happens right on the canvas and is a great tool for artistic exploration and \"happy accidents\"."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:29
msgid "Glazing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:35
msgid "In traditional painting, **glazing** is overlaying many different semi-transparent layers to create on-canvas color mixtures. Likewise, in digital painting we can also use glazing to mix colors directly on our canvas. This is one of the most fundamental and commonly used mixing techniques in digital painting."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:37
msgid "We first lay down a semi-transparent layer on top of another color that we intend to mix with. Then, we pick the **resultant color** with :kbd:`Ctrl` + |mouseleft| (this can be configured in the canvas input settings), and paint with that. Depending on our brush's **opacity setting**, each time we glaze one color over another we will get a color that is somewhere between those two colors, often leading to a nice mixture."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:39
msgid "We can mix even more easily with glazing when we set our brush's **flow** to a lower setting. Subtly different than opacity, :ref:`flow ` is transparency per dab instead of stroke, and so it gives us softer strokes without giving up control."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:41
msgid "Furthermore, we can combine glazing with various **blending modes** to achieve different, interesting effects. For example, glazing with the **multiply** blending mode to create nice shadows:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:46
msgid "Staring with line art and base colors."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:51
msgid "Using a semi-transparent brush that's set to multiply, we can add colored layers to suggest shadows and mid-tones. The multiply blending mode will darken and interact with each base color differently."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:56
msgid "Then, using a brush with low flow (~0.30), we can pick the resulting colors and lay down more layers. Not only does this help you define the different planes and forms that are so crucial for creating a sense of depth and three-dimensionality, it also gives quite a nice, painterly effect!"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:62
msgid "Continue with a lower opacity and flow to create even smoother gradients. Make your **edges** as sharp or smooth as your subject matter and art style demands!"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:65
msgid "Smudging"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:71
-msgid "**Smudge mixing** is done with the :ref:`color_smudge_brush_engine`, a special brush engine that allows you to mix your current brush color with the color(s) under the brush. It's a very powerful type of brush that gives a lovely painterly effect. *Performance wise, it's a bit more demanding and slower than the regular pixel brush.*"
+msgid "**Smudge mixing** is done with the :ref:`color_smudge_brush_engine`, a special brush engine that allows you to mix your current brush color with the color(s) under the brush. It's a very powerful type of brush that gives a lovely painterly effect. *Performance wise, it's a bit more demanding and slower than the regular pixel brush*."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:73
msgid "If you *remove all paint from a smudge brush*, you get a simple-yet-powerful smudge effect:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:79
msgid "Different smudge brushes have different effects, so be sure to try them all out!"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:84
msgid "**Scumbling** is similar to glazing, except instead of having a semi-opaque layer, we use layers of **textured** or **patterned** paint."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:89
msgid "Like most painting programs, Krita allows you to pick a :ref:`option_brush_tip`, which can be used to create a textured effect like that of scumbling."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:95
msgid "Krita's brush engines also allow you to use :ref:`option_texture`. This allows you to create interesting and stylized screentone-like effects."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:97
msgid "With glazing can get you pretty far when it comes to *defining planes and forms*, scumbling is the best method to *create texture and to break up big pasty flats* in your painting."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:100
msgid "Off-Canvas Mixing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:102
msgid "**Off-canvas** mixing has basically always been a core tool for artists everywhere; when we think of the stereotypical artist we might imagine someone with a few **brushes** in one hand and a wooden **palette** in the other. Whether it's oils, watercolor, or other traditional media, for the artist to have absolute control over their colors it's crucial to have some kind of palette, plate, jar, or other **off-canvas area** to mix colors together. While it's easy to overlook this in digital painting (where selecting fresh new colors without mixing at all is both easy and free), Krita has a few very useful and unique features for off-canvas mixing."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:105
msgid "Color Picker Blending"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:109
msgid "Krita, like almost every art and graphics program, has a :ref:`color_picker_tool` which allows you to very quickly sample a color from any pixel on your canvas. While this tool may seem relatively simple and humble, it is also one of the most important and commonly used tools in the digital artist's toolbox - perhaps only second to the brush! In fact, the color picker tool is at the very heart of mixing colors, and is often used in combination with on-canvas techniques like glazing and scumbling to produce smooth blends of color."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:111
msgid "And still, there is more to this little tool than meets the eye! Not only can you configure Krita's color picker to sample from the average color of a **radius** of pixels, Krita's Color Picker also has a unique **blending** feature: a powerful and intuitive tool for off-canvas color mixing!"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:117
msgid "The Color Picker Blending feature changes the way that picking colors has traditionally worked for decades; instead of completely replacing your current brush color with the newly sampled color, *blending allows you to quickly \"soak up\" some portion of the sampled color*, which is then mixed with your current brush color."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:119
msgid "You can use Color Picker Blending much like a physical paint brush in traditional media. If you were to dip your paint brush into a pool of *blue* paint, and then immediately dip again into a pool of *red* paint and paint a stroke across your canvas, the stoke wouldn't be pure red - it would be some combination of blue and red which would mix to create an intermediate purple color. Which shade of purple would depend on the ratio of paints that mix together within the hairs of your brush, and this is essentially what the Color Picker's \"blend\" option controls: what percentage of sampled color is mixed together with your current brush color!"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:121
msgid "Not only does Krita's Color Picker Blending feel even more like mixing paints, it is also completely off-canvas and independent of opacity, flow, shape, and other brush settings. Furthermore, unlike most on-canvas mixing techniques, Color Picker Blending works regardless of the location of colors on your canvas - enabling you to mix with colors at any position, on any layer, or even in different documents! Quickly mix lighting colors with local colors, mix the ambient sky color into shadows, create atmospheric depth, mix from a preselected palette of colors in another layer/document, etc."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:123
msgid "To use Color Picker Blending, simply set the \"blend\" option in the **Tool Options Docker** while the Color Picker Tool is active; setting blend to 100% will cause your Color Picker to work in the traditional way (completely replacing your brush color with the picked color), setting to around 50% will give you a half-way mix between colors, and setting to a lower value will create more subtle shifts in colors each click. Of course, blending affects both your dedicated Color Picker Tool as well as the :kbd:`Ctrl +` |mouseleft| shortcut."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:127
msgid "Clicking and dragging the Color Picker around the canvas currently causes it to sample many times as it switches pixels. You can use this trait to quickly soak up more color by \"dipping\" your color picker into color and swirling it around. This can be pretty satisfying! However, this also means that some care must be taken to prevent from accidentally picking up more color than you want. It's pretty easy to click a single pixel only one time using a **mouse**, but when painting with a **drawing tablet and pen** it can sometimes be desirable to use a slightly lower blend setting!"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:130
msgid "The Digital Colors Mixer"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:132
msgid "Somewhat hidden away in the **Dockers** menu (:menuselection:`Settings --> Dockers --> Digital Colors Mixer`), this can be a useful tool for off-canvas mixing. The Digital Colors Mixer looks a little bit like an audio mixing board that you'd see in a recording studio, but instead of mixing music it mixes colors! It contains 6 independent **color mixers** that mix your current brush color with any color of your choosing."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:138
msgid "By clicking the **color buttons** below each mixer you can choose a palette of colors to mix with. Above each mixer is a **color patch** that will produce a color that mixes some amount of your current brush color with the palette color. Colors towards the top of the mixer will deliver subtle changes to your current color, while colors towards the bottom will be much closer to the palette color of that channel."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:141
msgid "Other Tips"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:143
msgid "Outside of making it easier to create smooth gradients, mixing has another benefit: It allows you to create a cohesive piece."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:145
msgid "Limiting the number of colors we use and then mixing tends to give a more cohesive palette, as we're not trying to do too much at once. This cohesive palette in turn means it will become easier to create a certain mood in an image. Sometimes, mixing in a little bit of accent color can also create unexpected results which in turn can be a little discovery for the audience to delight over as they discover the world of your image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:147
msgid "What we can learn from this, is that the next time we select, say, gray, instead of reaching for a random or generic gray from the Advanced Color Selector, consider using one of Krita's many wonderful mixing tools to create an interesting and fitting gray from hues that are roughly complementary (opposite each other on the hue wheel)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:149
msgid "While on-canvas and off-canvas techniques are fundamentally different categories of mixing colors, they are not mutually exclusive. All of the mixing methods in this article have pros and cons; different tools can be useful for different situations, and combining various techniques can be extremely powerful and fun!"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:151
msgid "Finally, mixing colors will often go far better in a :ref:`higher bit-depth like 16bit `, though it'll make the image take up much more working **memory** (RAM). Furthermore, using a :ref:`linear color space ` can often give far better mixtures than a **gamma-corrected** one, though doing sketches and line art is easier to do in a gamma-corrected space."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None
msgid ".. image:: images/color_category/Color_gloss.gif"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None
msgid ".. image:: images/color_category/Color_gloss_example_1.png"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None
msgid ".. image:: images/color_category/Color_gloss_example_2.png"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None
msgid ".. image:: images/color_category/Color_gloss_example_3.png"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None
msgid ".. image:: images/color_category/Color_gloss_example_4.png"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None
msgid ".. image:: images/color_category/Color_mix.gif"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None
msgid ".. image:: images/color_category/Color_smudge.gif"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None
msgid ".. image:: images/color_category/Color_scumble2.gif"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None
msgid ".. image:: images/color_category/Color_scumble.gif"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None
msgid ".. image:: images/color_category/Krita_cpb_mixing.gif"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_mixing.rst:None
msgid ".. image:: images/color_category/Digi_colormixer.png"
msgstr ""
Index: trunk/l10n-support/templates/summit/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___colors___color_models.pot
===================================================================
--- trunk/l10n-support/templates/summit/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___colors___color_models.pot (revision 1547051)
+++ trunk/l10n-support/templates/summit/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___colors___color_models.pot (revision 1547052)
@@ -1,532 +1,532 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise
# This file is distributed under the same license as the Krita Manual package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Krita Manual 4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-04 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-19 09:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:1
msgid "Color Models in Krita"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:10
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:15
msgid "Color Models"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:10
msgid "Color"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:17
msgid "Krita has many different color spaces and models. Following here is a brief explanation of each, and their use-cases."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:22
msgid "RGB"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:24
msgid "Red, Green, Blue."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:26
msgid "These are the most efficient primaries for light-based color mixing, like computer screens. Adding Red, Green and Blue light together results in White, and is thus named the additive color wheel."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:28
msgid "RGB is used for two purposes:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:30
msgid "Images that are meant for viewing on a screen:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:32
msgid "So that could be images for the web, buttons, avatars, or just portfolio images."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:33
msgid "Or for Video games, both sprites and textures are best in RGB there."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:34
msgid "Or for 3d rendering, visual effects and cg animation."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:36
msgid "And for the working space. A working space is an RGB gamut that is really large and predictable, meaning it's good for image manipulation. You use this next to a profiled monitor. This way you can have precise colors while also being able to view them correctly on multiple screens."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:39
msgid "Blending modes in RGB"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:43
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:85
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:102
msgid "Color 1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:43
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:85
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:102
msgid "Color 2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:43
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:85
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:102
msgid "Normal"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:43
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:85
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:102
msgid "Multiply"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:43
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:85
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:102
msgid "Screen"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:45
msgid "R"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:45
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:87
msgid "G"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:45
msgid "B"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:47
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:106
msgid "R & G"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:47
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:106
msgid "1.0"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:47
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:106
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:108
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:121
msgid "0.0"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:47
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:49
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:89
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:106
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:108
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:119
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:121
msgid "0.5"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:49
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:89
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:108
msgid "Gray"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:49
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:89
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:106
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:108
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:119
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:121
msgid "0.25"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:49
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:89
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:106
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:108
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:119
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:121
msgid "0.75"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:55
msgid "RGB models: HSV, HSL, HSI and HSY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:57
msgid "These are not included as their own color spaces in Krita. However, they do show up in the blending modes and color selectors, so a brief overview:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:59
msgid "--Images of relationship rgb-hsv etc."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:61
msgid "Hue"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:62
msgid "The tint of a color, or, whether it's red, yellow, green, etc. Krita's Hue is measured in 360 degrees, with 0 being red, 120 being green and 240 being blue."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:63
msgid "Saturation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:64
msgid "How vibrant a color is. Saturation is slightly different between HSV and the others. In HSV it's a measurement of the difference between two base colors being used and three base colors being used. In the others it's a measurement of how close a color is to gray, and sometimes this value is called **Chroma**. Saturation ranges from 0 (gray) to 100 (pure color)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:65
msgid "Value"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:66
msgid "Sometimes known as Brightness. Measurement of how much the pixel needs to light up. Also measured from 0 to 100."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:67
msgid "Lightness"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:68
msgid "Where a color aligns between white and black. This value is non-linear, and puts all the most saturated possible colors at 50. Ranges from 0 to 100."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:69
msgid "Intensity"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:70
msgid "Similar to lightness, except it acknowledges that yellow (1,1,0) is lighter than blue (0,0,1). Ranges from 0 to 100."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:72
msgid "Luma (Y')"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:72
msgid "Similar to lightness and Intensity, except it weights the red, green and blue components based real-life measurements of how much light a color reflects to determine its lightness. Ranges from 0 to 100. Luma is well known for being used in film-color spaces."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:77
msgid "Grayscale"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:79
msgid "This color space only registers gray values. This is useful, because by only registering gray values, it only needs one channel of information, which in turn means the image becomes much lighter in memory consumption!"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:82
msgid "This is useful for textures, but also anything else that needs to stay grayscale, like Black and White comics."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:95
msgid "CMYK"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:97
msgid "Cyan, Magenta, Yellow, Key"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:99
msgid "This is the color space of printers. Unlike computers, printers have these four colors, and adding them all adds up to black instead of white. This is thus also called a 'subtractive' color space."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:104
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:117
msgid "C"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:104
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:117
msgid "M"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:104
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:117
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:165
msgid "Y"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:104
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:117
msgid "K"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:111
msgid "There's also a difference between 'colored gray' and 'neutral gray' depending on the profile."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:115
msgid "25%"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:115
msgid "50%"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:115
msgid "75%"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:119
msgid "Colored Gray"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:121
msgid "Neutral Gray"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:128
msgid ".. image:: images/color_category/Cmyk_black_differences.png"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:128
msgid "In Krita, there's also the fact that the default color is a perfect black in RGB, which then gets converted to our default CMYK in a funny manner, giving a yellow look to the strokes. Again, another good reason to work in RGB and let the conversion be done by the printing house."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:130
msgid "While CMYK has a smaller 'gamut' than RGB, however, it's still recommended to use an RGB working space profile to do your editing in. Afterwards, you can convert it to your printer's CMYK profile using either perceptual or relative colorimetric intent. Or you can just give the workspace rgb image to your printer and let them handle the work."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:136
msgid "YCrCb"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:138
msgid "Luminosity, Red-chroma, Blue-chroma"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:140
-msgid "YCrCb stands for"
+msgid "YCrCb stands for:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:142
msgid "Y'/Y"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:143
msgid "Luma/Luminosity, thus, the amount of light a color reflects."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:144
msgid "Cr"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:145
msgid "Red Chroma. This value measures how red a color is versus how green it is."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:147
msgid "Cb"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:147
msgid "Blue Chroma. This value measures how blue a color is versus how yellow it is."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:149
msgid "This color space is often used in photography and in (correct) implementations of JPEG. As a human you're much more sensitive to the lightness of colors, and thus JPEG tries to compress the Cr and Cb channels, and leave the Y channel in full quality."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:153
msgid "Krita doesn't bundle a ICC profile for YCrCb on the basis of there being no open source ICC profiles for this color space. It's unusable without one, and also probably very untested."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:158
msgid "XYZ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:160
msgid "Back in 1931, the CIE (Institute of Color and Light), was studying human color perception. In doing so, they made the first color spaces, with XYZ being the one best at approximating human vision."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:163
msgid "It's almost impossible to really explain what XYZ is."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:166
-msgid "is equal to green."
+msgid "Is equal to green."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:167
msgid "Z"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:168
-msgid "akin to blue."
+msgid "Akin to blue."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:170
msgid "X"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:170
-msgid "is supposed to be red."
+msgid "Is supposed to be red."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:172
msgid "XYZ is used as a baseline reference for all other profiles and models. All color conversions are done in XYZ, and all profiles coordinates match XYZ."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:177
msgid "L\\*a\\*b\\*"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:179
msgid "Stands for:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:181
msgid "L\\*"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:182
msgid "Lightness, similar to luminosity in this case."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:183
msgid "a\\*"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:184
msgid "a\\* in this case is the measurement of how magenta a color is versus how green it is."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:186
msgid "b\\*"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:186
msgid "b\\* in this case is a measurement of how yellow a color is versus how blue a color is."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:188
msgid "L\\*a\\*b\\* is supposed to be a more comprehensible variety of XYZ and the most 'complete' of all color spaces. It's often used as an in between color space in conversion, but even more as the correct color space to do color-balancing in. It's far easier to adjust the contrast and color tone in L*a*b*."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:190
msgid "L\\*a\\*b\\* is technically the same as Photoshop's LAB. Photoshop specifically uses CIELAB d50."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:193
msgid "Filters and blending modes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/color_models.rst:195
msgid "Maybe you have noticed that blending modes in LAB don't work like they do in RGB or CMYK. This is because the blending modes work by doing a bit of maths on the color coordinates, and because color coordinates are different per color space, the blending modes look different."
msgstr ""
Index: trunk/l10n-support/templates/summit/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___colors___linear_and_gamma.pot
===================================================================
--- trunk/l10n-support/templates/summit/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___colors___linear_and_gamma.pot (revision 1547051)
+++ trunk/l10n-support/templates/summit/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___colors___linear_and_gamma.pot (revision 1547052)
@@ -1,299 +1,299 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise
# This file is distributed under the same license as the Krita Manual package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Krita Manual 4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-04 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-19 09:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/linear_and_gamma.rst:1
msgid "The effect of gamma and linear."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/linear_and_gamma.rst:11
msgid "Gamma"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/linear_and_gamma.rst:11
msgid "Linear Color Space"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/linear_and_gamma.rst:11
msgid "Linear"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/linear_and_gamma.rst:11
msgid "Tone Response curve"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/linear_and_gamma.rst:11
msgid "EOTF"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/linear_and_gamma.rst:11
msgid "Transfer Curve"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/linear_and_gamma.rst:17
msgid "Gamma and Linear"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/linear_and_gamma.rst:19
msgid "Now, the situation we talk about when talking theory is what we would call 'linear'. Each step of brightness is the same value. Our eyes do not perceive linearly. Rather, we find it more easy to distinguish between darker grays than we do between lighter grays."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/linear_and_gamma.rst:22
msgid "As humans are the ones using computers, we have made it so that computers will give more room to darker values in the coordinate system of the image. We call this 'gamma-encoding', because it is applying a gamma function to the TRC or transfer function of an image. The TRC in this case being the Tone Response Curve or Tone Reproduction Curve or Transfer function (because color management specialists hate themselves), which tells your computer or printer how much color corresponds to a certain value."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/linear_and_gamma.rst:28
msgid ".. image:: images/color_category/Pepper_tonecurves.png"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/linear_and_gamma.rst:28
-msgid "One of the most common issues people have with Krita's color management is the assigning of the right colorspace to the encoded TRC. Above, the center Pepper is the right one, where the encoded and assigned TRC are the same. To the left we have a Pepper encoded in sRGB, but assigned a linear profile, and to the right we have a Pepper encoded with a linear TRC and assigned an sRGB TRC. Image from `Pepper & Carrot `_"
+msgid "One of the most common issues people have with Krita's color management is the assigning of the right colorspace to the encoded TRC. Above, the center Pepper is the right one, where the encoded and assigned TRC are the same. To the left we have a Pepper encoded in sRGB, but assigned a linear profile, and to the right we have a Pepper encoded with a linear TRC and assigned an sRGB TRC. Image from `Pepper & Carrot `_."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/linear_and_gamma.rst:30
msgid "The following table shows how there's a lot of space being used by lighter values in a linear space compared to the default sRGB TRC of our modern computers and other TRCs available in our delivered profiles:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/linear_and_gamma.rst:35
msgid "If you look at linear of rec 709 TRCs, you can see there's quite a jump between the darker shades and the lighter shades, while if we look at the Lab L* TRC or the sRGB TRC, which seem more evenly spaced. This is due to our eyes' sensitivity to darker values. This also means that if you do not have enough bit depth, an image in a linear space will look as if it has ugly banding. Hence why, when we make images for viewing on a screen, we always use something like the LAB L\\*, sRGB or Gamma 2.2 TRCs to encode the image with."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/linear_and_gamma.rst:38
msgid "However, this modification to give more space to darker values does lead to wonky color maths when mixing the colors."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/linear_and_gamma.rst:40
msgid "We can see this with the following experiment:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/linear_and_gamma.rst:46
msgid ".. image:: images/color_category/Krita_2_9_colormanagement_blending_1.png"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/linear_and_gamma.rst:46
msgid "**Left:** Colored circles blurred in a regular sRGB space. **Right:** Colored circles blurred in a linear space."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/linear_and_gamma.rst:48
msgid "Colored circles, half blurred. In a gamma-corrected environment, this gives an odd black border. In a linear environment, this gives us a nice gradation."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/linear_and_gamma.rst:50
msgid "This also counts for Krita's color smudge brush:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/linear_and_gamma.rst:56
msgid ".. image:: images/color_category/Krita_2_9_colormanagement_blending_2.png"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/linear_and_gamma.rst:56
msgid "That's right, the 'muddying' of colors as is a common complaint by digital painters everywhere, is in fact, a gamma-corrected colorspace mucking up your colors. If you had been working in LAB to avoid this, be sure to try out a linear rgb color space."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/linear_and_gamma.rst:59
msgid "What is happening under the hood"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/linear_and_gamma.rst:62
msgid "Imagine we want to mix red and green."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/linear_and_gamma.rst:64
msgid "First, we would need the color coordinates of red and green inside our color space's color model. So, that'd be..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/linear_and_gamma.rst:67
msgid "Color"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/linear_and_gamma.rst:67
#: ../../general_concepts/colors/linear_and_gamma.rst:69
#: ../../general_concepts/colors/linear_and_gamma.rst:76
#: ../../general_concepts/colors/linear_and_gamma.rst:78
msgid "Red"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/linear_and_gamma.rst:67
#: ../../general_concepts/colors/linear_and_gamma.rst:70
#: ../../general_concepts/colors/linear_and_gamma.rst:76
#: ../../general_concepts/colors/linear_and_gamma.rst:80
msgid "Green"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/linear_and_gamma.rst:67
#: ../../general_concepts/colors/linear_and_gamma.rst:82
msgid "Blue"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/linear_and_gamma.rst:69
#: ../../general_concepts/colors/linear_and_gamma.rst:70
#: ../../general_concepts/colors/linear_and_gamma.rst:78
#: ../../general_concepts/colors/linear_and_gamma.rst:80
msgid "1.0"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/linear_and_gamma.rst:69
#: ../../general_concepts/colors/linear_and_gamma.rst:70
#: ../../general_concepts/colors/linear_and_gamma.rst:78
#: ../../general_concepts/colors/linear_and_gamma.rst:80
#: ../../general_concepts/colors/linear_and_gamma.rst:82
msgid "0.0"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/linear_and_gamma.rst:73
msgid "We then average these coordinates over three mixes:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/linear_and_gamma.rst:76
msgid "Mix1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/linear_and_gamma.rst:76
msgid "Mix2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/linear_and_gamma.rst:76
msgid "Mix3"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/linear_and_gamma.rst:78
#: ../../general_concepts/colors/linear_and_gamma.rst:80
msgid "0.75"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/linear_and_gamma.rst:78
#: ../../general_concepts/colors/linear_and_gamma.rst:80
msgid "0.5"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/linear_and_gamma.rst:78
#: ../../general_concepts/colors/linear_and_gamma.rst:80
msgid "0.25"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/linear_and_gamma.rst:85
msgid "But to figure out how these colors look on screen, we first put the individual values through the TRC of the color-space we're working with:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/linear_and_gamma.rst:93
msgid "Then we fill in the values into the correct spot. Compare these to the values of the mixture table above!"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/linear_and_gamma.rst:99
-msgid "And this is why color mixtures are lighter and softer in linear space. Linear space is more physically correct, but sRGB is more efficient in terms of space, so hence why many images have an sRGB TRC encoded into them. In case this still doesn't make sense: *sRGB gives largely* **darker** *values than linear space for the same coordinates.*"
+msgid "And this is why color mixtures are lighter and softer in linear space. Linear space is more physically correct, but sRGB is more efficient in terms of space, so hence why many images have an sRGB TRC encoded into them. In case this still doesn't make sense: *sRGB gives largely* **darker** *values than linear space for the same coordinates*."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/linear_and_gamma.rst:102
msgid "So different TRCs give different mixes between colors, in the following example, every set of gradients is in order a mix using linear TRC, a mix using sRGB TRC and a mix using LAB L* TRC."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/linear_and_gamma.rst:110
msgid "So, you might be asking, how do I tick this option? Is it in the settings somewhere? The answer is that we have several ICC profiles that can be used for this kind of work:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/linear_and_gamma.rst:112
msgid "scRGB (linear)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/linear_and_gamma.rst:113
msgid "All 'elle'-profiles ending in 'g10', such as *sRGB-elle-v2-g10.icc*."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/linear_and_gamma.rst:115
msgid "In fact, in all the 'elle'-profiles, the last number indicates the gamma. 1.0 is linear, higher is gamma-corrected and 'srgbtrc' is a special gamma correction for the original sRGB profile."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/linear_and_gamma.rst:117
msgid "If you use the color space browser, you can tell the TRC from the 'estimated gamma'(if it's 1.0, it's linear), or from the TRC widget in Krita 3.0, which looks exactly like the curve graphs above."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/linear_and_gamma.rst:119
msgid "Even if you do not paint much, but are for example making textures for a videogame or rendering, using a linear space is very beneficial and will speed up the renderer a little, for it won't have to convert images on its own."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/linear_and_gamma.rst:121
msgid "The downside of linear space is of course that white seems very overpowered when mixing with black, because in a linear space, light grays get more room. In the end, while linear space is physically correct, and a boon to work in when you are dealing with physically correct renderers for videogames and raytracing, Krita is a tool and no-one will hunt you down for preferring the dark mixing of the sRGB TRC."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/linear_and_gamma.rst:None
msgid ".. image:: images/color_category/trc_gray_gradients.svg"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/linear_and_gamma.rst:None
msgid ".. image:: images/color_category/Basicreading3trcsv2.svg"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/linear_and_gamma.rst:None
msgid ".. image:: images/color_category/red_green_mixes_trc.svg"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/linear_and_gamma.rst:None
msgid ".. image:: images/color_category/3trcsresult.png"
msgstr ""
Index: trunk/l10n-support/templates/summit/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___colors___profiling_and_callibration.pot
===================================================================
--- trunk/l10n-support/templates/summit/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___colors___profiling_and_callibration.pot (revision 1547051)
+++ trunk/l10n-support/templates/summit/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___colors___profiling_and_callibration.pot (revision 1547052)
@@ -1,207 +1,207 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise
# This file is distributed under the same license as the Krita Manual package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Krita Manual 4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-04 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-19 09:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. +> trunk5
#: ../../:1
-msgid "soft-proofing"
+msgid "Soft-proofing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/profiling_and_callibration.rst:1
msgid "Color Models in Krita"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/profiling_and_callibration.rst:13
msgid "Color"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/profiling_and_callibration.rst:13
msgid "Profiling"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/profiling_and_callibration.rst:13
msgid "Calibration"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/profiling_and_callibration.rst:18
msgid "Profiling and Calibration"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/profiling_and_callibration.rst:20
msgid "So to make it simple, a color profile is just a file defining a set of colors inside a pure XYZ color cube. This \"color set\" can be used to define different things:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/profiling_and_callibration.rst:23
msgid "the colors inside an image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/profiling_and_callibration.rst:25
msgid "the colors a device can output"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/profiling_and_callibration.rst:27
msgid "Choosing the right workspace profile to use depends on how much colors you need and on the bit depth you plan to use. Imagine a line with the whole color spectrum from pure black (0,0,0) to pure blue (0,0,1) in a pure XYZ color cube. If you divide it choosing steps at a regular interval, you get what is called a linear profile, with a gamma=1 curve represented as a straight line from 0 to 1. With 8bit/channel bit depth, we have only 256 values to store this whole line. If we use a linear profile as described above to define those color values, we will miss some important visible color change steps and have a big number of values looking the same (leading to posterization effect)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/profiling_and_callibration.rst:33
msgid "This is why was created the sRGB profile to fit more different colors in this limited amount of values, in a perceptually regular grading, by applying a custom gamma curve (see picture here: http://en.wikipedia.org/wiki/SRGB) to emulate the standard response curve of old CRT screens. So sRGB profile is optimized to fit all colors that most common screen can reproduce in those 256 values per R/G/B channels. Some other profiles like Adobe RGB are optimized to fit more printable colors in this limited range, primarily extending cyan-green hues. Working with such profile can be useful to improve print results, but is dangerous if not used with a properly profiled and/or calibrated good display. Most common CMYK workspace profile can usually fit all their colors within 8bit/channel depth, but they are all so different and specific that it's usually better to work with a regular RGB workspace first and then convert the output to the appropriate CMYK profile."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/profiling_and_callibration.rst:38
msgid "Starting with 16bit/channel, we already have 65536 values instead of 256, so we can use workspace profiles with higher gamut range like Wide-gamut RGB or Pro-photo RGB, or even unlimited gamut like scRGB."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/profiling_and_callibration.rst:40
msgid "But sRGB being a generic profile (even more as it comes from old CRT specifications...), there are big chances that your monitor have actually a different color response curve, and so color profile. So when you are using sRGB workspace and have a proper screen profile loaded (see next point), Krita knows that the colors the file contains are within the sRGB color space, and converts those sRGB values to corresponding color values from your monitor profile to display the canvas."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/profiling_and_callibration.rst:43
msgid "Note that when you export your file and view it in another software, this software has to do two things:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/profiling_and_callibration.rst:45
msgid "read the embed profile to know the \"good\" color values from the file (which most software do nowadays; when they don't they usually default to sRGB, so in the case described here we're safe )"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/profiling_and_callibration.rst:46
msgid "and then convert it to the profile associated to the monitor (which very few software actually does, and just output to sRGB.. so this can explain some viewing differences most of the time)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/profiling_and_callibration.rst:48
msgid "Krita uses profiles extensively, and comes bundled with many."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/profiling_and_callibration.rst:50
msgid "The most important one is the one of your own screen. It doesn't come bundled, and you have to make it with a color profiling device. In case you don't have access to such a device, you can't make use of Krita's color management as intended. However, Krita does allow the luxury of picking any of the other bundled profiles as working spaces."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/profiling_and_callibration.rst:54
msgid "Profiling devices"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/profiling_and_callibration.rst:56
msgid "Profiling devices, called Colorimeters, are tiny little cameras of a kind that you connect to your computer via an usb, and then you run a profiling software (often delivered alongside of the device)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/profiling_and_callibration.rst:60
-msgid "If you don't have software packaged with your colorimeter, or are unhappy with the results, we recommend `Argyllcms `_"
+msgid "If you don't have software packaged with your colorimeter, or are unhappy with the results, we recommend `ArgyllCMS `_."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/profiling_and_callibration.rst:62
msgid "The little camera then measures what the brightest red, green, blue, white and black are like on your screen using a predefined white as base. It also measures how gray the color gray is."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/profiling_and_callibration.rst:64
msgid "It then puts all this information into an ICC profile, which can be used by the computer to correct your colors."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/profiling_and_callibration.rst:66
msgid "It's recommended not to change the \"calibration\" (contrast, brightness, you know the menu) of your screen after profiling. Doing so makes the profile useless, as the qualities of the screen change significantly while calibrating."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/profiling_and_callibration.rst:68
msgid "To make your screen display more accurate colors, you can do one or two things: profile your screen or calibrate and profile it."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/profiling_and_callibration.rst:71
msgid "Just profiling your screen means measuring the colors of your monitor with its native settings and put those values in a color profile, which can be used by color-managed application to adapt source colors to the screen for optimal result. Calibrating and profiling means the same except that first you try to calibrate the screen colors to match a certain standard setting like sRGB or other more specific profiles. Calibrating is done first with hardware controls (lightness, contrast, gamma curves), and then with software that creates a vcgt (video card gamma table) to load in the GPU."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/profiling_and_callibration.rst:75
msgid "So when or why should you do just one or both?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/profiling_and_callibration.rst:77
msgid "Profiling only:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/profiling_and_callibration.rst:79
-msgid "with a good monitor"
+msgid "With a good monitor"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/profiling_and_callibration.rst:80
-msgid "you can get most of the sRGB colors and lot of extra colors not inside sRGB. So this can be good to have more visible colors."
+msgid "You can get most of the sRGB colors and lot of extra colors not inside sRGB. So this can be good to have more visible colors."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/profiling_and_callibration.rst:82
-msgid "with a bad monitor"
+msgid "With a bad monitor"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/profiling_and_callibration.rst:82
-msgid "you will get just a subset of actual sRGB, and miss lot of details, or even have hue shifts. Trying to calibrate it before profiling can help to get closer to full-sRGB colors."
+msgid "You will get just a subset of actual sRGB, and miss lot of details, or even have hue shifts. Trying to calibrate it before profiling can help to get closer to full-sRGB colors."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/profiling_and_callibration.rst:84
msgid "Calibration+profiling:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/profiling_and_callibration.rst:86
-msgid "bad monitors"
+msgid "Bad monitors"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/profiling_and_callibration.rst:87
-msgid "as explained just before."
+msgid "As explained just before."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/profiling_and_callibration.rst:88
-msgid "multi-monitor setup"
+msgid "Multi-monitor setup"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/profiling_and_callibration.rst:89
-msgid "when using several monitors, and specially in mirror mode where both monitor have the same content, you can't have this content color-managed for both screen profiles. In such case, calibrating both screens to match sRGB profile (or another standard for high-end monitors if they both support it) can be a good solution."
+msgid "When using several monitors, and specially in mirror mode where both monitor have the same content, you can't have this content color-managed for both screen profiles. In such case, calibrating both screens to match sRGB profile (or another standard for high-end monitors if they both support it) can be a good solution."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/colors/profiling_and_callibration.rst:91
-msgid "when you need to match an exact rendering context for soft-proofing, calibrating can help getting closer to the expected result. Though switching through several monitor calibration and profiles should be done extremely carefully."
+msgid "When you need to match an exact rendering context for soft-proofing, calibrating can help getting closer to the expected result. Though switching through several monitor calibration and profiles should be done extremely carefully."
msgstr ""
Index: trunk/l10n-support/templates/summit/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___file_formats.pot
===================================================================
--- trunk/l10n-support/templates/summit/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___file_formats.pot (revision 1547051)
+++ trunk/l10n-support/templates/summit/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___file_formats.pot (revision 1547052)
@@ -1,117 +1,117 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise
# This file is distributed under the same license as the Krita Manual package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Krita Manual 4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-09 09:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-19 09:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats.rst:1
msgid "The file formats category."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats.rst:14
msgid "File Formats"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats.rst:16
msgid "This category is for graphics file-formats. While most file-formats can be looked up on wikipedia, this doesn't always explain what the format can be used for and what its strengths and weaknesses are."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats.rst:18
msgid "In this category we try to describe these in a manner that can be read by beginners."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats.rst:20
msgid "Generally, there are the following features that people pay attention to in regards to file formats:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats.rst:23
msgid "Compression"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats.rst:25
msgid "Compression is how the file-format tries to describe the image with as little data as possible, so that the resulting file is as small as it can get without losing quality."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats.rst:27
msgid "What we generally see is that formats that are small on disk either lose image quality, or require the computer to spend a lot of time thinking about how the image should look."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats.rst:29
-msgid "Vector file-formats like ``svg`` are a typical example of the latter. They are really small because the technology used to create them is based on mathematics, so it only stores maths-variables and can achieve very high quality. The downside is that the computer needs to spend a lot of time thinking about how it should look, and sometimes different programs have different ways of interpreting the values. Furthermore, vector file-formats imply vector graphics, which is a very different way of working than Krita is specialized in."
+msgid "Vector file-formats like ``SVG`` are a typical example of the latter. They are really small because the technology used to create them is based on mathematics, so it only stores maths-variables and can achieve very high quality. The downside is that the computer needs to spend a lot of time thinking about how it should look, and sometimes different programs have different ways of interpreting the values. Furthermore, vector file-formats imply vector graphics, which is a very different way of working than Krita is specialized in."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats.rst:31
-msgid ":ref:`Lossy file formats `, like ``jpg`` or ``webp`` are an example of small on disk, but lowering the quality, and are best used for very particular types of images. Lossy thus means that the file format plays fast and loose with describing your image to reduce filesize."
+msgid ":ref:`Lossy file formats `, like ``JPG`` or ``WebP`` are an example of small on disk, but lowering the quality, and are best used for very particular types of images. Lossy thus means that the file format plays fast and loose with describing your image to reduce filesize."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats.rst:33
-msgid ":ref:`Non-lossy or lossless formats `, like ``png``, ``gif`` or ``bmp`` are in contrast, much heavier on disk, but much more likely to retain quality."
+msgid ":ref:`Non-lossy or lossless formats `, like ``PNG``, ``GIF`` or ``BMP`` are in contrast, much heavier on disk, but much more likely to retain quality."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats.rst:35
-msgid "Then, there's proper working file formats like Krita's ``.kra``, Gimp's ``xcf``, Photoshop's ``psd``, but also interchange formats like ora and exr. These are the heaviest on the hard-drive and often require special programs to open them up, but on the other hand these are meant to keep your working environment intact, and keep all the layers and guides in them."
+msgid "Then, there's proper working file formats like Krita's ``KRA``, Gimp's ``XCF``, Photoshop's ``PSD``, but also interchange formats like ``ORA`` and ``EXR``. These are the heaviest on the hard-drive and often require special programs to open them up, but on the other hand these are meant to keep your working environment intact, and keep all the layers and guides in them."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats.rst:38
msgid "Metadata"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats.rst:40
msgid "Metadata is the ability of a file format to contain information outside of the actual image contents. This can be human readable data, like the date of creation, the name of the author, a description of the image, but also computer readable data, like an icc-profile which tells the computer about the qualities of how the colors inside the file should be read."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats.rst:43
msgid "Openness"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats.rst:45
msgid "This is a bit of an odd quality, but it's about how easy it to open or recover the file, and how widely it's supported."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats.rst:47
msgid "Most internal file formats, like PSD are completely closed, and it's really difficult for human outsiders to recover the data inside without opening Photoshop. Other examples are camera raw files which have different properties per camera manufacturer."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats.rst:49
msgid "SVG, as a vector file format, is on the other end of the spectrum, and can be opened with any text-editor and edited."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats.rst:51
-msgid "Most formats are in-between, and thus there's also a matter of how widely supported the format is. jpg and png cannot be read or edited by human eyes, but the vast majority of programs can open them, meaning the owner has easy access to them."
+msgid "Most formats are in-between, and thus there's also a matter of how widely supported the format is. JPG and PNG cannot be read or edited by human eyes, but the vast majority of programs can open them, meaning the owner has easy access to them."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats.rst:53
msgid "Contents:"
msgstr ""
Index: trunk/l10n-support/templates/summit/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___file_formats___file_bmp.pot
===================================================================
--- trunk/l10n-support/templates/summit/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___file_formats___file_bmp.pot (revision 1547051)
+++ trunk/l10n-support/templates/summit/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___file_formats___file_bmp.pot (revision 1547052)
@@ -1,52 +1,52 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise
# This file is distributed under the same license as the Krita Manual package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Krita Manual 4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-04 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-19 09:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_bmp.rst:1
msgid "The Bitmap file format."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_bmp.rst:10
msgid "*.bmp"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_bmp.rst:10
msgid "BMP"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_bmp.rst:10
msgid "Bitmap Fileformat"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_bmp.rst:15
msgid "\\*.bmp"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_bmp.rst:17
-msgid ".bmp, or Bitmap, is the simplest raster file format out there, and, being patent-free, most programs can open and save bitmap files."
+msgid "``.bmp``, or Bitmap, is the simplest raster file format out there, and, being patent-free, most programs can open and save bitmap files."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_bmp.rst:19
msgid "However, most programs don't compress bitmap files, leading to BMP having a reputation for being very heavy. If you need a lossless file format, we actually recommend :ref:`file_png`."
msgstr ""
Index: trunk/l10n-support/templates/summit/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___file_formats___file_csv.pot
===================================================================
--- trunk/l10n-support/templates/summit/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___file_formats___file_csv.pot (revision 1547051)
+++ trunk/l10n-support/templates/summit/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___file_formats___file_csv.pot (revision 1547052)
@@ -1,107 +1,107 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise
# This file is distributed under the same license as the Krita Manual package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Krita Manual 4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-04 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-19 09:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_csv.rst:1
msgid "The CSV file format as exported by Krita."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_csv.rst:10
msgid "*.csv"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_csv.rst:10
msgid "CSV"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_csv.rst:10
msgid "Comma Separated Values"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_csv.rst:15
msgid "\\*.csv"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_csv.rst:17
-msgid ".csv is the abbreviation for Comma Separated Values. It is an open, plain text spreadsheet format. Since the .csv format is a plain text itself, it is possible to use a spreadsheet program or even a text editor to edit the .csv file."
+msgid "``.csv`` is the abbreviation for Comma Separated Values. It is an open, plain text spreadsheet format. Since the CSV format is a plain text itself, it is possible to use a spreadsheet program or even a text editor to edit the ``*.csv`` file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_csv.rst:19
-msgid "Krita supports the .csv version used by TVPaint, to transfer layered animation between these two softwares and probably with others, like Blender. This is not an image sequence format, so use the document loading and saving functions in Krita instead of the :guilabel:`Import animation frames` and :guilabel:`Render Animation` menu items."
+msgid "Krita supports the CSV version used by TVPaint, to transfer layered animation between these two softwares and probably with others, like Blender. This is not an image sequence format, so use the document loading and saving functions in Krita instead of the :guilabel:`Import animation frames` and :guilabel:`Render Animation` menu items."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_csv.rst:21
-msgid "The format consists of a text file with .csv extension, together with a folder under the same name and a .frames extension. The .csv file and the folder must be on the same path location. The text file contains the parameters for the scene, like the field resolution and frame rate, and also contains the exposure sheet for the layers. The folder contains :ref:`file_png` picture files. Unlike image sequences, a key frame instance is only a single file and the exposure sheet links it to one or more frames on the timeline."
+msgid "The format consists of a text file with ``.csv`` extension, together with a folder under the same name and a ``.frames`` extension. The CSV file and the folder must be on the same path location. The text file contains the parameters for the scene, like the field resolution and frame rate, and also contains the exposure sheet for the layers. The folder contains :ref:`file_png` picture files. Unlike image sequences, a key frame instance is only a single file and the exposure sheet links it to one or more frames on the timeline."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_csv.rst:26
msgid ".. image:: images/Csv_spreadsheet.png"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_csv.rst:26
-msgid "A .csv file as a spreadsheet in :program:`LibreOffice Calc`"
+msgid "A ``.csv`` file as a spreadsheet in :program:`LibreOffice Calc`."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_csv.rst:28
msgid "Krita can both export and import this format. It is recommended to use 8bit sRGB color space because that's the only color space for :program:`TVPaint`. Layer groups and layer masks are also not supported."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_csv.rst:30
msgid "TVPaint can only export this format by itself. In :program:`TVPaint 11`, use the :guilabel:`Export to...` option of the :guilabel:`File` menu, and on the upcoming :guilabel:`Export footage` window, use the :guilabel:`Clip: Layers structure` tab."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_csv.rst:35
msgid ".. image:: images/Csv_tvp_csvexport.png"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_csv.rst:35
-msgid "Exporting into .csv in TVPaint"
+msgid "Exporting into ``.csv`` in TVPaint."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_csv.rst:37
msgid "To import this format back into TVPaint there is a George language script extension. See the \"Packs, Plugins, Third party\" section on the TVPaint community forum for more details and also if you need support for other softwares. Moho/Anime Studio and Blender also have plugins to import this format."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_csv.rst:42
-msgid "`.csv import script for TVPaint `_"
+msgid "`CSV import script for TVPaint `_."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_csv.rst:43
-msgid "`.csv import script for Moho/Anime Studio `_"
+msgid "`CSV import script for Moho/Anime Studio `_."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_csv.rst:44
-msgid "`.csv import script for Blender `_"
+msgid "`CSV import script for Blender `_."
msgstr ""
Index: trunk/l10n-support/templates/summit/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___file_formats___file_exr.pot
===================================================================
--- trunk/l10n-support/templates/summit/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___file_formats___file_exr.pot (revision 1547051)
+++ trunk/l10n-support/templates/summit/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___file_formats___file_exr.pot (revision 1547052)
@@ -1,62 +1,62 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise
# This file is distributed under the same license as the Krita Manual package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Krita Manual 4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-04 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-19 09:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_exr.rst:1
msgid "The EXR file format as exported by Krita."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_exr.rst:10
msgid "EXR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_exr.rst:10
msgid "HDR Fileformat"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_exr.rst:10
msgid "OpenEXR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_exr.rst:10
msgid "*.exr"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_exr.rst:15
msgid "\\*.exr"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_exr.rst:17
-msgid ".exr is the prime file format for saving and loading :ref:`floating point bit depths `, and due to the library made to load and save these images being fully open source, the main interchange format as well."
+msgid "``.exr`` is the prime file format for saving and loading :ref:`floating point bit depths `, and due to the library made to load and save these images being fully open source, the main interchange format as well."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_exr.rst:19
-msgid "Floating point bit-depths are used by the computer graphics industry to record scene referred values, which can be made via a camera or a computer renderer. Scene referred values means that the file can have values whiter than white, which in turn means that such a file can record lighting conditions, such as sunsets very accurately. These exr files can then be used inside a renderer to create realistic lighting."
+msgid "Floating point bit-depths are used by the computer graphics industry to record scene referred values, which can be made via a camera or a computer renderer. Scene referred values means that the file can have values whiter than white, which in turn means that such a file can record lighting conditions, such as sunsets very accurately. These EXR files can then be used inside a renderer to create realistic lighting."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_exr.rst:21
-msgid "Krita can load and save exr for the purpose of paint-over (yes, Krita can paint with scene referred values) and interchange with applications like Blender, Mari, Nuke and Natron."
+msgid "Krita can load and save EXR for the purpose of paint-over (yes, Krita can paint with scene referred values) and interchange with applications like Blender, Mari, Nuke and Natron."
msgstr ""
Index: trunk/l10n-support/templates/summit/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___file_formats___file_gbr.pot
===================================================================
--- trunk/l10n-support/templates/summit/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___file_formats___file_gbr.pot (revision 1547051)
+++ trunk/l10n-support/templates/summit/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___file_formats___file_gbr.pot (revision 1547052)
@@ -1,87 +1,87 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise
# This file is distributed under the same license as the Krita Manual package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Krita Manual 4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-04 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-19 09:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_gbr.rst:1
msgid "The Gimp Brush file format as used in Krita."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_gbr.rst:10
msgid "Gimp Brush"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_gbr.rst:10
msgid "GBR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_gbr.rst:10
msgid "*.gbr"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_gbr.rst:15
msgid "\\*.gbr"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_gbr.rst:17
msgid "The GIMP brush format. Krita can open, save and use these files as :ref:`predefined brushes `."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_gbr.rst:19
-msgid "There's three things that you can decide upon when exporting a \\*.gbr:"
+msgid "There's three things that you can decide upon when exporting a ``*.gbr``:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_gbr.rst:21
msgid "Name"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_gbr.rst:22
msgid "This name is different from the file name, and will be shown inside Krita as the name of the brush."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_gbr.rst:23
msgid "Spacing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_gbr.rst:24
msgid "This sets the default spacing."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_gbr.rst:26
msgid "Use color as mask"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_gbr.rst:26
-msgid "This'll turn the darkest values of the image as the ones that paint, and the whitest as transparent. Untick this if you are using colored images for the brush"
+msgid "This'll turn the darkest values of the image as the ones that paint, and the whitest as transparent. Untick this if you are using colored images for the brush."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_gbr.rst:28
-msgid ".gbr brushes are otherwise unremarkable, and limited to 8bit color precision."
+msgid "GBR brushes are otherwise unremarkable, and limited to 8bit color precision."
msgstr ""
Index: trunk/l10n-support/templates/summit/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___file_formats___file_gif.pot
===================================================================
--- trunk/l10n-support/templates/summit/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___file_formats___file_gif.pot (revision 1547051)
+++ trunk/l10n-support/templates/summit/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___file_formats___file_gif.pot (revision 1547052)
@@ -1,47 +1,47 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise
# This file is distributed under the same license as the Krita Manual package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Krita Manual 4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-04 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-19 09:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_gif.rst:1
-msgid "The Gif file format in Krita."
+msgid "The GIF file format in Krita."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_gif.rst:10
msgid "GIF"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_gif.rst:10
msgid "*.gif"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_gif.rst:15
msgid "\\*.gif"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_gif.rst:17
-msgid ".gif is a file format mostly known for the fact that it can save animations. It's a fairly old format, and it does its compression by :ref:`indexing ` the colors to a maximum of 256 colors per frame. Because we can technically design an image for 256 colors and are always able save over an edited gif without any kind of extra degradation, this is a :ref:`lossless ` compression technique."
+msgid "``.gif`` is a file format mostly known for the fact that it can save animations. It's a fairly old format, and it does its compression by :ref:`indexing ` the colors to a maximum of 256 colors per frame. Because we can technically design an image for 256 colors and are always able save over an edited GIF without any kind of extra degradation, this is a :ref:`lossless ` compression technique."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_gif.rst:19
msgid "This means that it can handle most grayscale images just fine and without losing any visible quality. But for color images that don't animate it might be better to use :ref:`file_jpg` or :ref:`file_png`."
msgstr ""
Index: trunk/l10n-support/templates/summit/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___file_formats___file_gih.pot
===================================================================
--- trunk/l10n-support/templates/summit/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___file_formats___file_gih.pot (revision 1547051)
+++ trunk/l10n-support/templates/summit/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___file_formats___file_gih.pot (revision 1547052)
@@ -1,142 +1,142 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise
# This file is distributed under the same license as the Krita Manual package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Krita Manual 4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-04 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-19 09:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_gih.rst:1
msgid "The Gimp Image Hose file format in Krita."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_gih.rst:10
msgid "Image Hose"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_gih.rst:10
msgid "Gimp Image Hose"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_gih.rst:10
msgid "GIH"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_gih.rst:10
msgid "*.gih"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_gih.rst:15
msgid "\\*.gih"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_gih.rst:17
msgid "The GIMP image hose format. Krita can open and save these, as well as import via the :ref:`predefined brush tab `."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_gih.rst:19
msgid "Image Hose means that this file format allows you to store multiple images and then set some options to make it specify how to output the multiple images."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_gih.rst:25
msgid ".. image:: images/brushes/Gih-examples.png"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_gih.rst:25
msgid "From top to bottom: Incremental, Pressure and Random"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_gih.rst:27
msgid "Gimp image hose format options:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_gih.rst:29
msgid "Constant"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_gih.rst:30
msgid "This'll use the first image, no matter what."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_gih.rst:31
msgid "Incremental"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_gih.rst:32
msgid "This'll paint the image layers in sequence. This is good for images that can be strung together to create a pattern."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_gih.rst:33
msgid "Pressure"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_gih.rst:34
msgid "This'll paint the images depending on pressure. This is good for brushes imitating the hairs of a natural brush."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_gih.rst:35
msgid "Random"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_gih.rst:36
msgid "This'll draw the images randomly. This is good for image-collections used in speedpainting as well as images that generate texture. Or perhaps more graphical symbols."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_gih.rst:38
msgid "Angle"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_gih.rst:38
msgid "This'll use the dragging angle to determine with image to draw."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_gih.rst:40
-msgid "When exporting a krita file as a .gih, you will also get the option to set the default spacing, the option to set the name (very important for looking it up in the UI) and the ability to choose whether or not to generate the mask from the colors."
+msgid "When exporting a Krita file as a ``.gih``, you will also get the option to set the default spacing, the option to set the name (very important for looking it up in the UI) and the ability to choose whether or not to generate the mask from the colors."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_gih.rst:43
msgid "Use Color as Mask"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_gih.rst:43
msgid "This'll turn the darkest values of the image as the ones that paint, and the whitest as transparent. Untick this if you are using colored images for the brush."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_gih.rst:45
msgid "We have a :ref:`Krita Brush tip page ` on how to create your own gih brush."
msgstr ""
Index: trunk/l10n-support/templates/summit/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___file_formats___file_jpeg.pot
===================================================================
--- trunk/l10n-support/templates/summit/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___file_formats___file_jpeg.pot (revision 1547051)
+++ trunk/l10n-support/templates/summit/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___file_formats___file_jpeg.pot (revision 1547052)
@@ -1,67 +1,67 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise
# This file is distributed under the same license as the Krita Manual package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Krita Manual 4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-04 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-19 09:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_jpeg.rst:1
msgid "The JPEG file format as exported by Krita."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_jpeg.rst:10
msgid "jpeg"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_jpeg.rst:10
msgid "jpg"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_jpeg.rst:10
msgid "*.jpg"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_jpeg.rst:16
msgid "\\*.jpg"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_jpeg.rst:18
-msgid ".jpg, .jpeg or .jpeg2000 are a family of file-formats designed to encode photographs."
+msgid "``.jpg``, ``.jpeg`` or ``.jpeg2000`` are a family of file-formats designed to encode photographs."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_jpeg.rst:20
-msgid "Photographs have the problem that they have a lot of little gradients, which means that you cannot index the file like you can with :ref:`file_gif` and expect the result to look good. What jpeg instead does is that it converts the file to a perceptual color space (:ref:`YCrCb `), and then compresses the channels that encode the colors, while keeping the channel that holds information about the relative lightness uncompressed. This works really well because human eye-sight is not as sensitive to colorfulness as it is to relative lightness. Jpeg also uses other :ref:`lossy ` compression techniques, like using cosine waves to describe image contrasts."
+msgid "Photographs have the problem that they have a lot of little gradients, which means that you cannot index the file like you can with :ref:`file_gif` and expect the result to look good. What JPEG instead does is that it converts the file to a perceptual color space (:ref:`YCrCb `), and then compresses the channels that encode the colors, while keeping the channel that holds information about the relative lightness uncompressed. This works really well because human eye-sight is not as sensitive to colorfulness as it is to relative lightness. JPEG also uses other :ref:`lossy ` compression techniques, like using cosine waves to describe image contrasts."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_jpeg.rst:22
-msgid "However, it does mean that jpeg should be used in certain cases. For images with a lot of gradients, like full scale paintings, jpeg performs better than :ref:`file_png` and :ref:`file_gif`."
+msgid "However, it does mean that JPEG should be used in certain cases. For images with a lot of gradients, like full scale paintings, JPEG performs better than :ref:`file_png` and :ref:`file_gif`."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_jpeg.rst:24
-msgid "But for images with a lot of sharp contrasts, like text and comic book styles, png is a much better choice despite a larger file size. For grayscale images, png and gif will definitely be more efficient."
+msgid "But for images with a lot of sharp contrasts, like text and comic book styles, PNG is a much better choice despite a larger file size. For grayscale images, :ref:`file_png` and :ref:`file_gif` will definitely be more efficient."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_jpeg.rst:26
-msgid "Because jpeg uses lossy compression, it is not advised to save over the same jpeg multiple times. The lossy compression will cause the file to reduce in quality each time you save it. This is a fundamental problem with lossy compression methods. Instead use a lossless file format, or a working file format while you are working on the image."
+msgid "Because JPEG uses lossy compression, it is not advised to save over the same JPEG multiple times. The lossy compression will cause the file to reduce in quality each time you save it. This is a fundamental problem with lossy compression methods. Instead use a lossless file format, or a working file format while you are working on the image."
msgstr ""
Index: trunk/l10n-support/templates/summit/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___file_formats___file_kpl.pot
===================================================================
--- trunk/l10n-support/templates/summit/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___file_formats___file_kpl.pot (revision 1547051)
+++ trunk/l10n-support/templates/summit/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___file_formats___file_kpl.pot (revision 1547052)
@@ -1,52 +1,52 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise
# This file is distributed under the same license as the Krita Manual package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Krita Manual 4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-04 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-19 09:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_kpl.rst:1
msgid "The Krita Palette file format."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_kpl.rst:10
msgid "*.kpl"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_kpl.rst:10
msgid "KPL"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_kpl.rst:10
msgid "Krita Palette"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_kpl.rst:15
msgid "\\*.kpl"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_kpl.rst:17
msgid "Since 4.0, Krita has a new palette file-format that can handle colors that are wide gamut, RGB, CMYK, XYZ, GRAY, or LAB, and can be of any of the available bitdepths, as well as groups. These are Krita Palettes, or ``*.kpl``."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_kpl.rst:19
-msgid "``*.kpl`` files are zip files, with two XMLs and ICC profiles inside. The colorset XML contains the swatches as ColorSetEntry and Groups as Group. The profiles.XML contains a list of profiles, and the ICC profiles themselves are embedded to ensure compatibility over different computers."
+msgid "``*.kpl`` files are ZIP files, with two XMLs and ICC profiles inside. The colorset XML contains the swatches as ColorSetEntry and Groups as Group. The profiles.XML contains a list of profiles, and the ICC profiles themselves are embedded to ensure compatibility over different computers."
msgstr ""
Index: trunk/l10n-support/templates/summit/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___file_formats___file_kra.pot
===================================================================
--- trunk/l10n-support/templates/summit/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___file_formats___file_kra.pot (revision 1547051)
+++ trunk/l10n-support/templates/summit/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___file_formats___file_kra.pot (revision 1547052)
@@ -1,52 +1,52 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise
# This file is distributed under the same license as the Krita Manual package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Krita Manual 4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-04 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-19 09:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_kra.rst:1
msgid "The Krita Raster Archive file format."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_kra.rst:10
msgid "*.kra"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_kra.rst:10
msgid "KRA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_kra.rst:10
msgid "Krita Archive"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_kra.rst:15
msgid "\\*.kra"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_kra.rst:17
-msgid ".kra is Krita's internal file-format, which means that it is the file format that saves all of the features Krita can handle. It's construction is vaguely based on the open document standard, which means that you can rename your .kra file to a .zip file and open it up to look at the insides."
+msgid "``.kra`` is Krita's internal file-format, which means that it is the file format that saves all of the features Krita can handle. It's construction is vaguely based on the open document standard, which means that you can rename your ``.kra`` file to a ``.zip`` file and open it up to look at the insides."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_kra.rst:19
msgid "It is a format that you can expect to get very heavy, and isn't meant for sharing on the internet."
msgstr ""
Index: trunk/l10n-support/templates/summit/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___file_formats___file_ora.pot
===================================================================
--- trunk/l10n-support/templates/summit/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___file_formats___file_ora.pot (revision 1547051)
+++ trunk/l10n-support/templates/summit/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___file_formats___file_ora.pot (revision 1547052)
@@ -1,57 +1,57 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise
# This file is distributed under the same license as the Krita Manual package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Krita Manual 4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-04 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-19 09:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_ora.rst:1
msgid "The Open Raster Archive file format as exported by Krita."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_ora.rst:10
msgid "*.ora"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_ora.rst:10
msgid "ORA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_ora.rst:10
msgid "Open Raster Archive"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_ora.rst:15
msgid "\\*.ora"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_ora.rst:17
-msgid ".ora, or the Open Raster format, is an interchange format. It was designed to replace :ref:`file_psd` as an interchange format, as the latter isn't meant for that. Like :ref:`file_kra` it is loosely based on the Open Document structure, thus a zip file with a bunch of xmls and pngs, but where Krita's internal file format can sometimes have fully binary chunks, .ora saves its layers as :ref:`file_png` making it fully open and easy to support."
+msgid "``.ora``, or the Open Raster format, is an interchange format. It was designed to replace :ref:`file_psd` as an interchange format, as the latter isn't meant for that. Like :ref:`file_kra` it is loosely based on the Open Document structure, thus a ZIP file with a bunch of XMLs and PNGs, but where Krita's internal file format can sometimes have fully binary chunks, ``.ora`` saves its layers as :ref:`file_png` making it fully open and easy to support."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_ora.rst:19
msgid "As an interchange format, it can be expected to be heavy and isn't meant for uploading to the internet."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_ora.rst:23
msgid "`Open Raster Specification `_"
msgstr ""
Index: trunk/l10n-support/templates/summit/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___file_formats___file_pbgpm.pot
===================================================================
--- trunk/l10n-support/templates/summit/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___file_formats___file_pbgpm.pot (revision 1547051)
+++ trunk/l10n-support/templates/summit/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___file_formats___file_pbgpm.pot (revision 1547052)
@@ -1,97 +1,97 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise
# This file is distributed under the same license as the Krita Manual package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Krita Manual 4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-04 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-19 09:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. +> trunk5
#: ../../:1
msgid ".ppm"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_pbgpm.rst:1
-msgid "The pbm, pgm and ppm file formats as exported by Krita."
+msgid "The PBM, PGM and PPM file formats as exported by Krita."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_pbgpm.rst:10
msgid "*.pbm"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_pbgpm.rst:10
msgid "*.pgm"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_pbgpm.rst:10
msgid "*.ppm"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_pbgpm.rst:10
msgid "PBM"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_pbgpm.rst:10
msgid "PGM"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_pbgpm.rst:10
msgid "PPM"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_pbgpm.rst:17
-msgid "\\*.pbm, \\*.pgm, \\*.ppm"
+msgid "\\*.pbm, \\*.pgm and \\*.ppm"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_pbgpm.rst:18
-msgid ".pbm, .pgm, .ppm are a series of file-formats with a similar logic to them. They are designed to save images in a way that the result can be read as an ascii file, from back when email clients couldn't read images reliably."
+msgid "``.pbm``, ``.pgm`` and ``.ppm`` are a series of file-formats with a similar logic to them. They are designed to save images in a way that the result can be read as an ASCII file, from back when email clients couldn't read images reliably."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_pbgpm.rst:20
msgid "They are very old file formats, and not used outside of very specialized usecases, such as embedding images inside code."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_pbgpm.rst:22
msgid ".pbm"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_pbgpm.rst:23
-msgid "one-bit and can only show strict black and white."
+msgid "One-bit and can only show strict black and white."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_pbgpm.rst:24
msgid ".pgm"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_pbgpm.rst:25
-msgid "can show 255 values of gray (8bit)."
+msgid "Can show 255 values of gray (8bit)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_pbgpm.rst:27
-msgid "can show 8bit rgb values."
+msgid "Can show 8bit rgb values."
msgstr ""
Index: trunk/l10n-support/templates/summit/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___file_formats___file_pdf.pot
===================================================================
--- trunk/l10n-support/templates/summit/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___file_formats___file_pdf.pot (revision 1547051)
+++ trunk/l10n-support/templates/summit/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___file_formats___file_pdf.pot (revision 1547052)
@@ -1,52 +1,52 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise
# This file is distributed under the same license as the Krita Manual package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Krita Manual 4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-04 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-19 09:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_pdf.rst:1
msgid "The PDF file format in Krita."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_pdf.rst:10
msgid "*.pdf"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_pdf.rst:10
msgid "PDF"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_pdf.rst:15
msgid "\\*.pdf"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_pdf.rst:17
-msgid ".pdf is a format intended for making sure a document looks the same on all computers. It became popular because it allows the creator to make sure that the document looks the same and cannot be changed by viewers. These days it is an open standard and there is quite a variety of programs that can read and save pdfs."
+msgid "``.pdf`` is a format intended for making sure a document looks the same on all computers. It became popular because it allows the creator to make sure that the document looks the same and cannot be changed by viewers. These days it is an open standard and there is quite a variety of programs that can read and save PDFs."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_pdf.rst:19
-msgid "Krita can open pdfs with multiple layers. There is currently no PDF export, nor is that planned. If you want to create a PDF with images from Krita, use `Scribus `_."
+msgid "Krita can open PDFs with multiple layers. There is currently no PDF export, nor is that planned. If you want to create a PDF with images from Krita, use `Scribus `_."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_pdf.rst:21
-msgid "While pdfs can be viewed via most browsers, they can also become very heavy and are thus not recommended outside of official documents. Printhouses will often accept pdf."
+msgid "While PDFs can be viewed via most browsers, they can also become very heavy and are thus not recommended outside of official documents. Printhouses will often accept PDF."
msgstr ""
Index: trunk/l10n-support/templates/summit/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___file_formats___file_png.pot
===================================================================
--- trunk/l10n-support/templates/summit/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___file_formats___file_png.pot (revision 1547051)
+++ trunk/l10n-support/templates/summit/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___file_formats___file_png.pot (revision 1547052)
@@ -1,62 +1,62 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise
# This file is distributed under the same license as the Krita Manual package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Krita Manual 4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-04 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-19 09:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_png.rst:1
msgid "The Portable Network Graphics file format in Krita."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_png.rst:11
msgid "*.png"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_png.rst:11
msgid "png"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_png.rst:11
msgid "portable network graphics"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_png.rst:17
msgid "\\*.png"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_png.rst:19
-msgid ".png, or Portable Network Graphics, is a modern alternative to :ref:`file_gif` and with that and :ref:`file_jpg` it makes up the three main formats that are widely supported on the internet."
+msgid "``.png``, or Portable Network Graphics, is a modern alternative to :ref:`file_gif` and with that and :ref:`file_jpg` it makes up the three main formats that are widely supported on the internet."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_png.rst:21
-msgid "png is a :ref:`lossless ` file format, which means that it is able to maintain all the colors of your image perfectly. It does so at the cost of the file size being big, and therefore it is recommended to try :ref:`file_jpg` for images with a lot of gradients and different colors. Grayscale images will do better in png as well as images with a lot of text and sharp contrasts, like comics."
+msgid "PNG is a :ref:`lossless ` file format, which means that it is able to maintain all the colors of your image perfectly. It does so at the cost of the file size being big, and therefore it is recommended to try :ref:`file_jpg` for images with a lot of gradients and different colors. Grayscale images will do better in PNG as well as images with a lot of text and sharp contrasts, like comics."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_png.rst:23
-msgid "Like :ref:`file_gif`, png can support indexed color. Unlike :ref:`file_gif`, png doesn't support animation. There have been two attempts at giving animation support to png, apng and mng, the former is unofficial and the latter too complicated, so neither have really taken off yet."
+msgid "Like :ref:`file_gif`, PNG can support indexed color. Unlike :ref:`file_gif`, PNG doesn't support animation. There have been two attempts at giving animation support to PNG, APNG and MNG, the former is unofficial and the latter too complicated, so neither have really taken off yet."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_png.rst:25
-msgid "Since 4.2 we support saving HDR to PNG as according to the `W3C PQ HDR PNG standard `_. To save as such files, toggle :guilabel:`Save as HDR image (Rec. 2020 PQ)`, which will convert your image to the Rec 2020 PQ color space and then save it as a special HDR png."
+msgid "Since 4.2 we support saving HDR to PNG as according to the `W3C PQ HDR PNG standard `_. To save as such files, toggle :guilabel:`Save as HDR image (Rec. 2020 PQ)`, which will convert your image to the Rec 2020 PQ color space and then save it as a special HDR PNG."
msgstr ""
Index: trunk/l10n-support/templates/summit/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___file_formats___file_psd.pot
===================================================================
--- trunk/l10n-support/templates/summit/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___file_formats___file_psd.pot (revision 1547051)
+++ trunk/l10n-support/templates/summit/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___file_formats___file_psd.pot (revision 1547052)
@@ -1,72 +1,72 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise
# This file is distributed under the same license as the Krita Manual package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Krita Manual 4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-04 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-19 09:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_psd.rst:1
msgid "The Photoshop file format as exported by Krita."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_psd.rst:10
msgid "*.psd"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_psd.rst:10
msgid "PSD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_psd.rst:10
msgid "Photoshop Document"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_psd.rst:15
msgid "\\*.psd"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_psd.rst:17
-msgid ".psd is Photoshop's internal file format. For some reason, people like to use it as an interchange format, even though it is not designed for this."
+msgid "``.psd`` is Photoshop's internal file format. For some reason, people like to use it as an interchange format, even though it is not designed for this."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_psd.rst:19
-msgid ".psd, unlike actual interchange formats like :ref:`file_pdf`, :ref:`file_tif`, :ref:`file_exr`, :ref:`file_ora` and :ref:`file_svg` doesn't have an official spec online. Which means that it needs to be reverse engineered. Furthermore, as an internal file format, it doesn't have much of a philosophy to its structure, as it's only purpose is to save what photoshop is busy with, or rather, what all the past versions of photoshop have been busy with. This means that the inside of a psd looks somewhat like photoshop's virtual brains, and psd is in general a very disliked file-format."
+msgid "``.psd``, unlike actual interchange formats like :ref:`file_pdf`, :ref:`file_tif`, :ref:`file_exr`, :ref:`file_ora` and :ref:`file_svg` doesn't have an official spec online. Which means that it needs to be reverse engineered. Furthermore, as an internal file format, it doesn't have much of a philosophy to its structure, as it's only purpose is to save what Photoshop is busy with, or rather, what all the past versions of Photoshop have been busy with. This means that the inside of a PSD looks somewhat like Photoshop's virtual brains, and PSD is in general a very disliked file-format."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_psd.rst:21
-msgid "Due to .psd being used as an interchange format, this leads to confusion amongst people using these programs, as to why not all programs support opening these. Sometimes, you might even see users saying that a certain program is terrible because it doesn't support opening psds properly. But as psd is an internal file-format without online specs, it is impossible to have any program outside it support it 100%."
+msgid "Due to ``.psd`` being used as an interchange format, this leads to confusion amongst people using these programs, as to why not all programs support opening these. Sometimes, you might even see users saying that a certain program is terrible because it doesn't support opening PSDs properly. But as PSD is an internal file-format without online specs, it is impossible to have any program outside it support it 100%."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_psd.rst:23
-msgid "Krita supports loading and saving raster layers, blending modes, layerstyles, layer groups, and transparency masks from psd. It will likely never support vector and text layers, as these are just too difficult to program properly."
+msgid "Krita supports loading and saving raster layers, blending modes, layerstyles, layer groups, and transparency masks from PSD. It will likely never support vector and text layers, as these are just too difficult to program properly."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_psd.rst:25
-msgid "We recommend using any other file format instead of psd if possible, with a strong preference towards :ref:`file_ora` or :ref:`file_tif`."
+msgid "We recommend using any other file format instead of PSD if possible, with a strong preference towards :ref:`file_ora` or :ref:`file_tif`."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_psd.rst:27
-msgid "As a working file format, psds can be expected to become very heavy and most websites won't accept them."
+msgid "As a working file format, PSDs can be expected to become very heavy and most websites won't accept them."
msgstr ""
Index: trunk/l10n-support/templates/summit/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___file_formats___file_svg.pot
===================================================================
--- trunk/l10n-support/templates/summit/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___file_formats___file_svg.pot (revision 1547051)
+++ trunk/l10n-support/templates/summit/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___file_formats___file_svg.pot (revision 1547052)
@@ -1,67 +1,67 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise
# This file is distributed under the same license as the Krita Manual package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Krita Manual 4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-04 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-19 09:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_svg.rst:1
msgid "The Scalable Vector Graphics file format in Krita."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_svg.rst:10
msgid "SVG"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_svg.rst:10
msgid "*.svg"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_svg.rst:10
msgid "Scalable Vector Graphics Format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_svg.rst:15
msgid "\\*.svg"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_svg.rst:17
-msgid ".svg, or Scalable Vector Graphics, is the most modern vector graphics interchange file format out there."
+msgid "``.svg``, or Scalable Vector Graphics, is the most modern vector graphics interchange file format out there."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_svg.rst:19
-msgid "Being vector graphics, svg is very light weight. This is because it usually only stores coordinates and parameters for the maths involved with vector graphics."
+msgid "Being vector graphics, SVG is very light weight. This is because it usually only stores coordinates and parameters for the maths involved with vector graphics."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_svg.rst:21
-msgid "It is maintained by the w3c svg working group, who also maintain other open standards that make up our modern internet."
+msgid "It is maintained by the W3C SVG working group, who also maintain other open standards that make up our modern internet."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_svg.rst:23
-msgid "While you can open up svg files with any text-editor to edit them, it is best to use a vector program like Inkscape. Krita 2.9 to 3.3 supports importing svg via the add shape docker. Since Krita 4.0, SVGs can be properly imported, and you can export singlevector layers via :menuselection:`Layer --> Import/Export --> Save Vector Layer as SVG...`. For 4.0, Krita will also use SVG to save vector data into its :ref:`internal format `."
+msgid "While you can open up SVG files with any text-editor to edit them, it is best to use a vector program like Inkscape. Krita 2.9 to 3.3 supports importing SVG via the add shape docker. Since Krita 4.0, SVGs can be properly imported, and you can export singlevector layers via :menuselection:`Layer --> Import/Export --> Save Vector Layer as SVG...`. For 4.0, Krita will also use SVG to save vector data into its :ref:`internal format `."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_svg.rst:25
-msgid "svg is designed for the internet, though sadly, because vector graphics are considered a bit obscure compared to raster graphics, not a lot of websites accept them yet. Hosting them on your own webhost works just fine though."
+msgid "SVG is designed for the internet, though sadly, because vector graphics are considered a bit obscure compared to raster graphics, not a lot of websites accept them yet. Hosting them on your own webhost works just fine though."
msgstr ""
Index: trunk/l10n-support/templates/summit/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___file_formats___file_tif.pot
===================================================================
--- trunk/l10n-support/templates/summit/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___file_formats___file_tif.pot (revision 1547051)
+++ trunk/l10n-support/templates/summit/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___file_formats___file_tif.pot (revision 1547052)
@@ -1,67 +1,67 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise
# This file is distributed under the same license as the Krita Manual package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Krita Manual 4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-04 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-19 09:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_tif.rst:1
msgid "The Tagged Image file format in Krita."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_tif.rst:10
msgid "*.tif"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_tif.rst:10
msgid "*.tiff"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_tif.rst:10
msgid "TIF"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_tif.rst:10
msgid "TIFF"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_tif.rst:10
msgid "Tagged Image File Format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_tif.rst:16
msgid "\\*.tiff"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_tif.rst:18
-msgid ".tiff, or Tagged Image File Format, is a raster interchange format that was originally designed to be a common format generated by scanners and used by printers."
+msgid "``.tiff``, or Tagged Image File Format, is a raster interchange format that was originally designed to be a common format generated by scanners and used by printers."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_tif.rst:20
-msgid "It can support multiple color spaces, and even layers. However, the latter is a bit odd, as the official specs, owned by Adobe, have a different way of saving layers to tiff than Photoshop, also owned by Adobe."
+msgid "It can support multiple color spaces, and even layers. However, the latter is a bit odd, as the official specs, owned by Adobe, have a different way of saving layers to TIFF than Photoshop, also owned by Adobe."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/file_tif.rst:22
-msgid "As an interchange format, .tiff is not meant for sharing on the internet, and you will not find many websites that do accept it. However, printhouses know the file format, and will likely accept it."
+msgid "As an interchange format, ``.tiff`` is not meant for sharing on the internet, and you will not find many websites that do accept it. However, printhouses know the file format, and will likely accept it."
msgstr ""
Index: trunk/l10n-support/templates/summit/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___file_formats___lossy_lossless.pot
===================================================================
--- trunk/l10n-support/templates/summit/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___file_formats___lossy_lossless.pot (revision 1547051)
+++ trunk/l10n-support/templates/summit/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___file_formats___lossy_lossless.pot (revision 1547052)
@@ -1,87 +1,87 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise
# This file is distributed under the same license as the Krita Manual package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Krita Manual 4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-04 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-19 09:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/lossy_lossless.rst:1
msgid "The difference between lossy and lossless compression."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/lossy_lossless.rst:10
msgid "lossy"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/lossy_lossless.rst:10
msgid "lossless"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/lossy_lossless.rst:10
msgid "compression"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/lossy_lossless.rst:17
msgid "Lossy and Lossless Image Compression"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/lossy_lossless.rst:20
msgid "When we compress a file, we do this because we want to temporarily make it smaller (like for sending over email), or we want to permanently make it smaller (like for showing images on the internet)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/lossy_lossless.rst:22
msgid "*Lossless* compression techniques are for when we want to *temporarily* reduce information. As the name implies, they compress without losing information. In text, the use of abbreviations is a good example of a lossless compression technique. Everyone knows 'etc.' expands to 'etcetera', meaning that you can half the 8 character long 'etcetera' to the four character long 'etc.'."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/lossy_lossless.rst:24
msgid "Within image formats, examples of such compression is by for example 'indexed' color, where we make a list of available colors in an image, and then assign a single number to them. Then, when describing the pixels, we only write down said number, so that we don't need to write the color definition over and over."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/lossy_lossless.rst:26
msgid "*Lossy* compression techniques are for when we want to *permanently* reduce the file size of an image. This is necessary for final products where having a small filesize is preferable such as a website. That the image will not be edited anymore after this allows for the use of the context of a pixel to be taken into account when compressing, meaning that we can rely on psychological and statistical tricks."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/lossy_lossless.rst:28
msgid "One of the primary things JPEG for example does is chroma sub-sampling, that is, to split up the image into a grayscale and two color versions (one containing all red-green contrast and the other containing all blue-yellow contrast), and then it makes the latter two versions smaller. This works because humans are much more sensitive to differences in lightness than we are to differences in hue and saturation."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/lossy_lossless.rst:30
msgid "Another thing it does is to use cosine waves to describe contrasts in an image. What this means is that JPEG and other lossy formats using this are *very good at describing gradients, but not very good at describing sharp contrasts*."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/lossy_lossless.rst:32
msgid "Conversely, lossless image compression techniques are *really good at describing images with few colors thus sharp contrasts, but are not good to compress images with a lot of gradients*."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/lossy_lossless.rst:34
-msgid "Another big difference between lossy and lossless images is that lossy file formats will degrade if you re-encode them, that is, if you load a jpeg into Krita edit a little, resave, edit a little, resave, each subsequent save will lose some data. This is a fundamental part of lossy image compression, and the primary reason we use working files."
+msgid "Another big difference between lossy and lossless images is that lossy file formats will degrade if you re-encode them, that is, if you load a JPEG into Krita edit a little, resave, edit a little, resave, each subsequent save will lose some data. This is a fundamental part of lossy image compression, and the primary reason we use working files."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/file_formats/lossy_lossless.rst:38
msgid "If you're interested in different compression techniques, `Wikipedia's page(s) on image compression `_ are very good, if not a little technical."
msgstr ""
Index: trunk/l10n-support/templates/summit/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___projection.pot
===================================================================
--- trunk/l10n-support/templates/summit/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___projection.pot (revision 1547051)
+++ trunk/l10n-support/templates/summit/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___projection.pot (revision 1547052)
@@ -1,47 +1,47 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise
# This file is distributed under the same license as the Krita Manual package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Krita Manual 4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-04 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-19 09:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/projection.rst:1
msgid "The Perspective Projection Category."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/projection.rst:15
msgid "Perspective Projection"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/projection.rst:17
msgid "The Perspective Projection tutorial is one of the Kickstarter 2015 tutorial rewards. It's about something that humanity has known scientifically for a very long time, and decent formal training will teach you about this. But I think there are very very few tutorials about it in regard to how to achieve it in digital painting programs, let alone open source."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/projection.rst:19
-msgid "The tutorial is a bit image heavy, and technical, but I hope the skill it teaches will be really useful to anyone trying to get a grasp on a complicated pose. Enjoy, and don't forget to thank `Raghukamath `_ for choosing this topic!"
+msgid "The tutorial is a bit image heavy, and technical, but I hope the skill it teaches will be really useful to anyone trying to get a grasp on a complicated pose. Enjoy, and don't forget to thank `Raghukamath `_ for choosing this topic!"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/projection.rst:24
msgid "Parts:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ../../general_concepts/projection.rst:None
msgid ".. image:: images/category_projection/projection-cube_09.svg"
msgstr ""