Index: branches/stable/l10n-kf5/x-test/messages/kdeedu/kalzium.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/x-test/messages/kdeedu/kalzium.po (revision 1547047) +++ branches/stable/l10n-kf5/x-test/messages/kdeedu/kalzium.po (revision 1547048) @@ -1,9203 +1,9203 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kalzium package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kalzium\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-19 07:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-18 04:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-19 07:12+0000\n" "Last-Translator: transxx.py program \n" "Language-Team: KDE Test Language \n" "Language: x-test\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "xxYour namesxx" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "xxYour emailsxx" #: compoundviewer/iowrapper.cpp:35 #, kde-format msgid "Problem while opening the file" msgstr "xxProblem while opening the filexx" #: compoundviewer/iowrapper.cpp:36 #, kde-format msgid "Cannot open the specified file." msgstr "xxCannot open the specified file.xx" #: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 #, kde-format msgid "Sorry" msgstr "xxSorryxx" #: compoundviewer/iowrapper.cpp:53 #, kde-format msgid "Cannot save to the specified file." msgstr "xxCannot save to the specified file.xx" #: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:24 #, kde-format msgid "Kalzium OpenGL Part" msgstr "xxKalzium OpenGL Partxx" #: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:25 #, kde-format msgid "A cool thing" msgstr "xxA cool thingxx" #: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:26 #, kde-format msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus" msgstr "xx(c) 2006, Carsten Niehausxx" #: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:30 src/main.cpp:56 #, kde-format msgid "Carsten Niehaus" msgstr "xxCarsten Niehausxx" #: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:31 #, kde-format msgid "Marcus D. Hanwell" msgstr "xxMarcus D. Hanwellxx" #: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:455 #, kde-format msgid "State of matter" msgstr "xxState of matterxx" #: data/knowledge.xml:5 #, kde-format msgid "" "Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " "definite volume: solid, liquid or gaseous." msgstr "" "xxForm of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " "definite volume: solid, liquid or gaseous.xx" #: data/knowledge.xml:8 #, kde-format msgid "Chemical Symbol" msgstr "xxChemical Symbolxx" #: data/knowledge.xml:9 #, kde-format msgid "" "One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." msgstr "" "xxOne, two, or three letter abbreviation; set through international " "convention.xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) #: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113 #: src/molcalcwidgetbase.ui:208 #, kde-format msgid "Element" msgstr "xxElementxx" #: data/knowledge.xml:15 #, kde-format msgid "Chromatography" msgstr "xxChromatographyxx" #: data/knowledge.xml:16 #, kde-format msgid "" "Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " "absorption on a static medium (stationary phase)." msgstr "" "xxMatter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " "absorption on a static medium (stationary phase).xx" #: data/knowledge.xml:19 #, kde-format msgid "Distillation" msgstr "xxDistillationxx" #: data/knowledge.xml:20 #, kde-format msgid "" "Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " "through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " "process is repeated several times in a column." msgstr "" "xxSeparation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " "through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " "process is repeated several times in a column.xx" #: data/knowledge.xml:24 #, kde-format msgid "" "Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " "cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " "nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." msgstr "" "xxMatter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements " "are cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " "nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons.xx" #: data/knowledge.xml:27 #, kde-format msgid "Emulsion" msgstr "xxEmulsionxx" #: data/knowledge.xml:28 #, kde-format msgid "Heterogeneous mix of two liquids." msgstr "xxHeterogeneous mix of two liquids.xx" #: data/knowledge.xml:31 #, kde-format msgid "Extraction" msgstr "xxExtractionxx" #: data/knowledge.xml:32 #, kde-format msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." msgstr "xxProcessing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter.xx" #: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42 #, kde-format msgid "Mix" msgstr "xxMixxx" #: data/knowledge.xml:38 #, kde-format msgid "Filtering" msgstr "xxFilteringxx" #: data/knowledge.xml:39 #, kde-format msgid "" "Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " "filter (porous separation wall)." msgstr "" "xxSeparation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " "filter (porous separation wall).xx" #: data/knowledge.xml:43 #, kde-format msgid "" "Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " "[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " "consist of multiple phases." msgstr "" "xxMatter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " "[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " "consist of multiple phases.xx" #: data/knowledge.xml:46 #, kde-format msgid "Accuracy" msgstr "xxAccuracyxx" #: data/knowledge.xml:47 #, kde-format msgid "Consisting of accidental and systematic errors." msgstr "xxConsisting of accidental and systematic errors.xx" #: data/knowledge.xml:50 #, kde-format msgid "Law of Conservation of Mass" msgstr "xxLaw of Conservation of Massxx" #: data/knowledge.xml:51 #, kde-format msgid "" "During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " "the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " "products of the reaction." msgstr "" "xxDuring a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass " "of the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " "products of the reaction.xx" #: data/knowledge.xml:54 #, kde-format msgid "Law of multiple proportions" msgstr "xxLaw of multiple proportionsxx" #: data/knowledge.xml:55 #, kde-format msgid "" "An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " "two or more elements bind together then the mass ratio is constant." msgstr "" "xxAn alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " "two or more elements bind together then the mass ratio is constant.xx" #: data/knowledge.xml:58 #, kde-format msgid "Crystallization" msgstr "xxCrystallizationxx" #: data/knowledge.xml:59 #, kde-format msgid "" "Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " "gaseous phases." msgstr "" "xxSeparation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " "gaseous phases.xx" #: data/knowledge.xml:62 #, kde-format msgid "Solution" msgstr "xxSolutionxx" #: data/knowledge.xml:63 #, kde-format msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" msgstr "xxHomogeneous mix of multiple pure materialsxx" #. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name)); #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) #: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:353 #: src/exportdialog.cpp:151 src/settings_gradients.ui:74 #, kde-format msgid "Mass" msgstr "xxMassxx" #: data/knowledge.xml:67 #, kde-format msgid "Measurement of an amount of matter." msgstr "xxMeasurement of an amount of matter.xx" #: data/knowledge.xml:70 #, kde-format msgid "Matter" msgstr "xxMatterxx" #: data/knowledge.xml:71 #, kde-format msgid "All that takes up space and has mass." msgstr "xxAll that takes up space and has mass.xx" #: data/knowledge.xml:74 #, kde-format msgid "Phase" msgstr "xxPhasexx" #: data/knowledge.xml:75 #, kde-format msgid "" "Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " "matter that separated from its environment in its expansion through a " "surface." msgstr "" "xxThrough chemical composition and physical attributes, homogeneous portion " "of matter that separated from its environment in its expansion through a " "surface.xx" #: data/knowledge.xml:78 #, kde-format msgid "Accuracy and precision" msgstr "xxAccuracy and precisionxx" #: data/knowledge.xml:79 #, kde-format msgid "" "Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." msgstr "" "xxExpressed through standard deviation: Values given over accidental errors." "xx" #: data/knowledge.xml:82 #, kde-format msgid "Correctness" msgstr "xxCorrectnessxx" #: data/knowledge.xml:83 #, kde-format msgid "Values given over accidental errors." msgstr "xxValues given over accidental errors.xx" #: data/knowledge.xml:86 #, kde-format msgid "SI-Unit" msgstr "xxSI-Unitxx" #: data/knowledge.xml:87 #, kde-format msgid "Measurement unit using International Symbols." msgstr "xxMeasurement unit using International Symbols.xx" #: data/knowledge.xml:90 #, kde-format msgid "Significant figures" msgstr "xxSignificant figuresxx" #: data/knowledge.xml:91 #, kde-format msgid "The number of digits which are meaningful in a number." msgstr "xxThe number of digits which are meaningful in a number.xx" #: data/knowledge.xml:94 #, kde-format msgid "Standard deviation" msgstr "xxStandard deviationxx" #: data/knowledge.xml:95 #, kde-format msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated." msgstr "" "xxAn amount with which the precision of a measurement can be estimated.xx" #: data/knowledge.xml:98 #, kde-format msgid "Suspension" msgstr "xxSuspensionxx" #: data/knowledge.xml:99 #, kde-format msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." msgstr "xxHeterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter.xx" #: data/knowledge.xml:102 #, kde-format msgid "Alloys" msgstr "xxAlloysxx" #: data/knowledge.xml:103 #, kde-format msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." msgstr "xxPure matter consisting of multiple elements in a set ratio.xx" #: data/knowledge.xml:106 #, kde-format msgid "Alpha rays" msgstr "xxAlpha raysxx" #: data/knowledge.xml:107 #, kde-format msgid "" "Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " "neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." msgstr "" "xxRays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " "neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements.xx" #: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130 #: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222 #: data/knowledge.xml:231 #, kde-format msgid "Atom" msgstr "xxAtomxx" #: data/knowledge.xml:111 #, kde-format msgid "" "Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " "kind are called an Element." msgstr "" "xxAtoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of " "one kind are called an Element.xx" #: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223 #: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240 #, kde-format msgid "Electron" msgstr "xxElectronxx" #: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233 #, kde-format msgid "Proton" msgstr "xxProtonxx" #: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228 #, kde-format msgid "Neutron" msgstr "xxNeutronxx" #: data/knowledge.xml:120 #, kde-format msgid "Atomic nucleus" msgstr "xxAtomic nucleusxx" #: data/knowledge.xml:121 #, kde-format msgid "" "The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " "Neutrons are found." msgstr "" "xxThe small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " "Neutrons are found.xx" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) #: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:256 #: src/kalziumgradienttype.cpp:291 src/plotsetupwidget.ui:81 #: src/plotsetupwidget.ui:402 #, kde-format msgid "Atomic Mass" msgstr "xxAtomic Massxx" #: data/knowledge.xml:128 #, kde-format msgid "" "Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In " "elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " "isotope mix is given." msgstr "" "xxMass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. " "In elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " "isotope mix is given.xx" #: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152 #: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173 #: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201 #, kde-format msgid "Isotope" msgstr "xxIsotopexx" #: data/knowledge.xml:136 #, kde-format msgid "" "Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " "number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " "same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " "at the same place on the periodic table." msgstr "" "xxIsotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " "number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " "same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " "at the same place on the periodic table.xx" #: data/knowledge.xml:142 #, kde-format msgid "Spin" msgstr "xxSpinxx" #: data/knowledge.xml:143 #, kde-format msgid "" "The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " "particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " "in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " "rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " "internal masses, but is intrinsic to the particle itself." msgstr "" "xxThe spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " "particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " "in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " "rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " "internal masses, but is intrinsic to the particle itself.xx" #: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:365 #, kde-format msgid "Magnetic Moment" msgstr "xxMagnetic Momentxx" #: data/knowledge.xml:150 #, kde-format msgid "" "The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " "a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is " "measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " "0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" msgstr "" "xxThe magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque " "in a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It " "is measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " "0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]xx" #: data/knowledge.xml:156 #, kde-format msgid "Decay Mode" msgstr "xxDecay Modexx" #: data/knowledge.xml:157 #, kde-format msgid "" "The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " "decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " "(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an " "electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " "electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " "[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." msgstr "" "xxThe decay mode describes a particular way a particle decays. For " "radioactive decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha " "decay (emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission " "of an electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " "electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " "[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide.xx" #: data/knowledge.xml:163 #, kde-format msgid "Decay Energy" msgstr "xxDecay Energyxx" #: data/knowledge.xml:164 #, kde-format msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." msgstr "xxThe decay energy is the energy released by a nuclear decay.xx" #: data/knowledge.xml:170 #, kde-format msgid "Nuclides" msgstr "xxNuclidesxx" #: data/knowledge.xml:171 #, kde-format msgid "[i]see isotopes[/i]" msgstr "xx[i]see isotopes[/i]xx" #: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193 #: data/knowledge.xml:203 #, kde-format msgid "Isotone" msgstr "xxIsotonexx" #: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194 #: data/knowledge.xml:198 #, kde-format msgid "Nuclear Isomer" msgstr "xxNuclear Isomerxx" #: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189 #: data/knowledge.xml:202 #, kde-format msgid "Isobars" msgstr "xxIsobarsxx" #: data/knowledge.xml:181 #, kde-format msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." msgstr "" "xxTwo nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons.xx" #: data/knowledge.xml:190 #, kde-format msgid "" "Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " "neutrons." msgstr "" "xxIsobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " "neutrons.xx" #: data/knowledge.xml:199 #, kde-format msgid "" "A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " "excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " "change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " "energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " "emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " "energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " "a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " "meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " "nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " "an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " "on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " "of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " "(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." msgstr "" "xxA nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by " "the excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " "change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " "energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " "emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " "energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " "a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " "meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " "nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " "an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " "on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " "of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " "(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co).xx" #: data/knowledge.xml:207 #, kde-format msgid "Beta rays" msgstr "xxBeta raysxx" #: data/knowledge.xml:208 #, kde-format msgid "" "Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " "elements." msgstr "" "xxRays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " "elements.xx" #: data/knowledge.xml:213 #, kde-format msgid "" "The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " "± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " "0.00000049)e-19 C\n" "\t\t" msgstr "" "xxThe electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/" "sub]=(9.1093897 ± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/" "i]=(1.60217733 ± 0.00000049)e-19 C\n" "\t\txx" #: data/knowledge.xml:220 #, kde-format msgid "" "The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " "0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " "± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom." msgstr "" "xxThe proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 " "± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/" "i]=(1.60217733 ± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus " "of an atom.xx" #: data/knowledge.xml:229 #, kde-format msgid "" "The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " "± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." msgstr "" "xxThe neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/" "sub]=(1.6749286 ± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus " "of an atom.xx" #: data/knowledge.xml:237 #, kde-format msgid "Cathode Rays" msgstr "xxCathode Raysxx" #: data/knowledge.xml:238 #, kde-format msgid "" "Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " "evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " "cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " "configuration known as a diode." msgstr "" "xxCathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " "evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " "cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " "configuration known as a diode.xx" #: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267 #: data/knowledge.xml:275 #, kde-format msgid "Ionic Radius" msgstr "xxIonic Radiusxx" #: data/knowledge.xml:245 #, kde-format msgid "" "The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " "can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " "radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " "electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " "Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." msgstr "" "xxThe Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " "can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " "radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " "electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " "Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." "xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) #: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265 #: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:257 #: src/elementdataviewer.cpp:289 src/exportdialog.cpp:156 #: src/kalziumgradienttype.cpp:176 src/plotsetupwidget.ui:106 #: src/plotsetupwidget.ui:427 src/settings_gradients.ui:60 #, kde-format msgid "Covalent Radius" msgstr "xxCovalent Radiusxx" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) #: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262 #: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:282 #: src/plotsetupwidget.ui:101 src/plotsetupwidget.ui:422 #, kde-format msgid "Atomic Radius" msgstr "xxAtomic Radiusxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) #: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266 #: data/knowledge.xml:276 src/exportdialog.cpp:157 src/settings_gradients.ui:67 #, kde-format msgid "Van der Waals Radius" msgstr "xxVan der Waals Radiusxx" #: data/knowledge.xml:254 #, kde-format msgid "" "The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " "sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " "radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " "unbonded atoms in crystals." msgstr "" "xxThe van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " "sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " "radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " "unbonded atoms in crystals.xx" #: data/knowledge.xml:263 #, kde-format msgid "" "The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " "stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." msgstr "" "xxThe atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " "stable electron orbital in a atom that is at equilibrium.xx" #: data/knowledge.xml:272 #, kde-format msgid "" "The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " "two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." msgstr "" "xxThe covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance " "between two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond.xx" #: data/tools.xml:5 #, kde-format msgid "Watchglass" msgstr "xxWatchglassxx" #: data/tools.xml:6 #, kde-format msgid "" "Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used " "in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the " "watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. " "The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen " "burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and " "are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an " "airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket " "watches' protection glass which was often domed." msgstr "" "xxWatchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, " "used in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow " "the watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them " "evaporate. The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with " "a Bunsen burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or " "beakers, and are also suited to weighing small amounts of matter or drying " "them in an airing cupboard. The term watchglass is derived from the former " "pocket watches' protection glass which was often domed.xx" #: data/tools.xml:10 #, kde-format msgid "Dehydrator" msgstr "xxDehydratorxx" #: data/tools.xml:13 #, kde-format msgid "" "A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " "which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " "from a sample.\n" "\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " "so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " "filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " "anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " "diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" "\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " "environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " "from the sample to be dried." msgstr "" "xxA dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " "which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " "from a sample.\n" "\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " "so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " "filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " "anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " "diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" "\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " "environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " "from the sample to be dried.xx" #: data/tools.xml:17 #, kde-format msgid "Spatula" msgstr "xxSpatulaxx" #: data/tools.xml:18 #, kde-format msgid "" "The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport " "chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " "their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies." msgstr "" "xxThe spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport " "chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " "their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies.xx" #: data/tools.xml:22 #, kde-format msgid "Water Jet Pump" msgstr "xxWater Jet Pumpxx" #: data/tools.xml:23 #, kde-format msgid "" "The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " "principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " "shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " "water jet thereby carries away air or fluid from the second entry.
This " "is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " "application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " "are aspirated instead of being pushed away)." msgstr "" "xxThe water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " "principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " "shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " "water jet thereby carries away air or fluid from the second entry.
This " "is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " "application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " "are aspirated instead of being pushed away).xx" #: data/tools.xml:27 #, kde-format msgid "Refractometer" msgstr "xxRefractometerxx" #: data/tools.xml:28 #, kde-format msgid "" "With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " "the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " "to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." msgstr "" "xxWith a refractometer the refractive index of optical media is determined. " "If the refractive index of a chemical is known it can be used after a " "synthesis to determine the sample's purity or to audit the synthesis' " "success.xx" #: data/tools.xml:32 #, kde-format msgid "Mortar" msgstr "xxMortarxx" #: data/tools.xml:33 #, kde-format msgid "" "A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " "homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " "pestle is used with the mortar for grinding." msgstr "" "xxA mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " "homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " "pestle is used with the mortar for grinding.xx" #: data/tools.xml:37 #, kde-format msgid "Heating Coil" msgstr "xxHeating Coilxx" #: data/tools.xml:38 #, kde-format msgid "" "Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " "coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " "specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " "heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " "the fluid in terms of temperature and composition." msgstr "" "xxHeating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple " "heating coils can be connected with a thermometer so that the heat will not " "exceed a specified temperature. It is possible to use a magnetic field " "inside the heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will " "homogenize the fluid in terms of temperature and composition.xx" #: data/tools.xml:42 #, kde-format msgid "Cork Ring" msgstr "xxCork Ringxx" #: data/tools.xml:43 #, kde-format msgid "" "Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " "cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " "protect fragile instruments." msgstr "" "xxLarge containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " "cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " "protect fragile instruments.xx" #: data/tools.xml:47 #, kde-format msgid "Dropping Funnel" msgstr "xxDropping Funnelxx" #: data/tools.xml:48 #, kde-format msgid "" "A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping " "speed can be controlled with a valve." msgstr "" "xxA dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The " "dropping speed can be controlled with a valve.xx" #: data/tools.xml:52 #, kde-format msgid "Separating Funnel" msgstr "xxSeparating Funnelxx" #: data/tools.xml:53 #, kde-format msgid "" "A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing " "densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for " "transfer to another container." msgstr "" "xxA separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of " "differing densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be " "drained for transfer to another container.xx" #: data/tools.xml:57 #, kde-format msgid "Test Tube Rack" msgstr "xxTest Tube Rackxx" #: data/tools.xml:58 #, kde-format msgid "" "This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in " "a row; or alternatively, to dry test tubes." msgstr "" "xxThis rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested " "in a row; or alternatively, to dry test tubes.xx" #: data/tools.xml:62 #, kde-format msgid "Vortexer" msgstr "xxVortexerxx" #: data/tools.xml:63 #, kde-format msgid "" "A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " "container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " "platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " "sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " "homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " "fluids." msgstr "" "xxA vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " "container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " "platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " "sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " "homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " "fluids.xx" #: data/tools.xml:67 #, kde-format msgid "Wash Bottle" msgstr "xxWash Bottlexx" #: data/tools.xml:68 #, kde-format msgid "" "These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " "usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " "make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." msgstr "" "xxThese bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " "usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " "make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." "xx" #: data/tools.xml:72 #, kde-format msgid "Rotary Evaporator" msgstr "xxRotary Evaporatorxx" #: data/tools.xml:73 #, kde-format msgid "" "A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is " "designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " "collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " "collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " "attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " "the fluid can be decreased." msgstr "" "xxA rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and " "is designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " "collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " "collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " "attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " "the fluid can be decreased.xx" #: data/tools.xml:77 #, kde-format msgid "Reflux Condenser" msgstr "xxReflux Condenserxx" #: data/tools.xml:78 #, kde-format msgid "" "A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " "heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " "condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " "round-bottomed flask or several neck flasks." msgstr "" "xxA reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " "heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " "condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " "round-bottomed flask or several neck flasks.xx" #: data/tools.xml:82 #, kde-format msgid "Pipette Bulb" msgstr "xxPipette Bulbxx" #: data/tools.xml:83 #, kde-format msgid "" "A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " "produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " "squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette." msgstr "" "xxA pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " "produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " "squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette.xx" #: data/tools.xml:87 #, kde-format msgid "Test Tube" msgstr "xxTest Tubexx" #: data/tools.xml:88 #, kde-format msgid "" "In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many " "different types of tubes. For example some have connectors, some are etched " "for measurements, some are hardened for durability." msgstr "" "xxIn a test tube small reactions or experiments are performed. There are " "many different types of tubes. For example some have connectors, some are " "etched for measurements, some are hardened for durability.xx" #: data/tools.xml:92 #, kde-format msgid "Protective Goggles" msgstr "xxProtective Gogglesxx" #: data/tools.xml:93 #, kde-format msgid "" "Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it " "is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " "type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and " "acid and base chemicals." msgstr "" "xxMost laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, " "it is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " "type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and " "acid and base chemicals.xx" #: data/tools.xml:97 #, kde-format msgid "Round-Bottomed Flask" msgstr "xxRound-Bottomed Flaskxx" #: data/tools.xml:98 #, kde-format msgid "" "A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to " "other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " "placed on a table." msgstr "" "xxA round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected " "to other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can " "be placed on a table.xx" #: data/tools.xml:102 #, kde-format msgid "Full Pipette" msgstr "xxFull Pipettexx" #: data/tools.xml:103 #, kde-format msgid "" "Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " "volume." msgstr "" "xxUnlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a " "specific volume.xx" #: data/tools.xml:107 #, kde-format msgid "Drying Tube" msgstr "xxDrying Tubexx" #: data/tools.xml:108 #, kde-format msgid "" "Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying " "tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb " "water from the atmosphere." msgstr "" "xxSome reactions need to be kept free of water: to make this possible a " "drying tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to " "absorb water from the atmosphere.xx" #: data/tools.xml:112 #, kde-format msgid "Test Tube Holder" msgstr "xxTest Tube Holderxx" #: data/tools.xml:113 #, kde-format msgid "" "Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " "there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " "is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " "flames." msgstr "" "xxTest tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " "there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " "is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " "flames.xx" #: data/tools.xml:117 #, kde-format msgid "Measuring Cylinder" msgstr "xxMeasuring Cylinderxx" #: data/tools.xml:118 #, kde-format msgid "" "A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " "precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " "following this, the particulates can be separated from the fluid by " "decanting." msgstr "" "xxA measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " "precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " "following this, the particulates can be separated from the fluid by " "decanting.xx" #: data/tools.xml:122 #, kde-format msgid "Thermometer" msgstr "xxThermometerxx" #: data/tools.xml:123 #, kde-format msgid "" "A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " "laboratory, special thermometers are used which can also be used within " "acids or bases." msgstr "" "xxA thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " "laboratory, special thermometers are used which can also be used within " "acids or bases.xx" #: data/tools.xml:127 #, kde-format msgid "Magnetic Stir Bar" msgstr "xxMagnetic Stir Barxx" #: data/tools.xml:128 #, kde-format msgid "" "Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " "heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " "rotate and the mixture to become homogenized." msgstr "" "xxMagnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " "heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " "rotate and the mixture to become homogenized.xx" #: data/tools.xml:132 #, kde-format msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" msgstr "xxMagnetic Stir Bar Retrieverxx" #: data/tools.xml:133 #, kde-format msgid "" "A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " "from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " "attracts the stir bars." msgstr "" "xxA magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " "from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " "attracts the stir bars.xx" #: data/tools.xml:137 #, kde-format msgid "Pipette" msgstr "xxPipettexx" #: data/tools.xml:138 #, kde-format msgid "" "Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " "A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as " "droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with " "a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " "needed, times of outflow are indicated on the pipettes." msgstr "" "xxPipettes are used to introduce small quantities of liquids in " "laboratories. A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are " "used as droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for " "fluids with a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex." "\"). If needed, times of outflow are indicated on the pipettes.xx" #: data/tools.xml:142 #, kde-format msgid "Erlenmeyer Flask" msgstr "xxErlenmeyer Flaskxx" #: data/tools.xml:148 #, kde-format msgid "" "An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " "different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " "cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " "laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " "the application the flask may have precision grinding to allow good " "connection to other containers.\n" "\t\t\t
\n" "\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " "boiling or during reactions which agitate the contents.\n" "\t\t\t
\n" "\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " "reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " "particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " "on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " "placed on a cork ring on the stirring platform.\n" msgstr "" "xxAn Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), " "is different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and " "a cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " "laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " "the application the flask may have precision grinding to allow good " "connection to other containers.\n" "\t\t\t
\n" "\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " "boiling or during reactions which agitate the contents.\n" "\t\t\t
\n" "\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " "reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " "particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " "on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " "placed on a cork ring on the stirring platform.\n" "xx\n" #: data/tools.xml:153 #, kde-format msgid "Ultrasonic Bath" msgstr "xxUltrasonic Bathxx" #: data/tools.xml:154 #, kde-format msgid "" "For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " "achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " "bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " "This procedure is called out-gassing." msgstr "" "xxFor some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. " "To achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " "bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " "This procedure is called out-gassing.xx" #: data/tools.xml:158 #, kde-format msgid "Scales" msgstr "xxScalesxx" #: data/tools.xml:159 #, kde-format msgid "" "In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " "weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " "As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " "against changes in airflow by a dome." msgstr "" "xxIn a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " "weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " "As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " "against changes in airflow by a dome.xx" #: data/tools.xml:163 #, kde-format msgid "Distillation bridge" msgstr "xxDistillation bridgexx" #: data/tools.xml:164 #, kde-format msgid "" "One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a " "distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains " "the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead " "through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and " "drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. " "Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the " "distillation bridge." msgstr "" "xxOne means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, " "a distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot " "contains the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which " "is lead through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is " "condensed and drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by " "return flow. Also, there is often a thermometer for controlling the " "temperature of the distillation bridge.xx" #: data/tools.xml:169 #, kde-format msgid "Syringe" msgstr "xxSyringexx" #: data/tools.xml:170 #, kde-format msgid "" "A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " "made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " "closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " "volume of a reaction." msgstr "" "xxA syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " "made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " "closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " "volume of a reaction.xx" #: data/tools.xml:174 #, kde-format msgid "Separation Beaker" msgstr "xxSeparation Beakerxx" #: data/tools.xml:175 #, kde-format msgid "" "First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. " "Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain " "temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all " "four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the " "liquid distilled." msgstr "" "xxFirst, four small caps are placed at the four ends of the separation " "beaker. Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a " "certain temperate has been reached. In doing so, at the end of the " "distillation, all four caps contain a specific liquid, depending on the " "boiling point of the liquid distilled.xx" #: data/tools.xml:179 #, kde-format msgid "Burner" msgstr "xxBurnerxx" #: data/tools.xml:180 #, kde-format msgid "" "There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each " "type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " "overall heating capacity." msgstr "" "xxThere are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. " "Each type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " "overall heating capacity.xx" #: data/tools.xml:184 #, kde-format msgid "Extractor Hood" msgstr "xxExtractor Hoodxx" #: data/tools.xml:185 #, kde-format msgid "" "Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " "air, once cleaned, is pumped outside of the building." msgstr "" "xxExtractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " "air, once cleaned, is pumped outside of the building.xx" #: data/tools.xml:189 #, kde-format msgid "Contact Thermometer" msgstr "xxContact Thermometerxx" #: data/tools.xml:190 #, kde-format msgid "" "Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " "connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " "the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " "under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " "feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " "coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " "reactivated." msgstr "" "xxContact thermometers differ from regular thermometers in that they are " "connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " "the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " "under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " "feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " "coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " "reactivated.xx" #: data/tools.xml:194 #, kde-format msgid "Clamps" msgstr "xxClampsxx" #: data/tools.xml:195 #, kde-format msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools." msgstr "xxLaboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools.xx" #: data/tools.xml:199 #, kde-format msgid "Indicator Paper" msgstr "xxIndicator Paperxx" #: data/tools.xml:200 #, kde-format msgid "" "There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " "which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " "the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " "accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " "measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " "the conductivity of the solution." msgstr "" "xxThere are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " "which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " "the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " "accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " "measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " "the conductivity of the solution.xx" #: data/tools.xml:204 #, kde-format msgid "Short-Stem Funnel" msgstr "xxShort-Stem Funnelxx" #: data/tools.xml:205 #, kde-format msgid "" "A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " "powder." msgstr "" "xxA funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " "powder.xx" #: data/tools.xml:209 #, kde-format msgid "Buret" msgstr "xxBuretxx" #: data/tools.xml:210 #, kde-format msgid "" "Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume " "of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer " "flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will " "then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which " "they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret " "is calibrated." msgstr "" "xxBurets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific " "volume of a liquid, and placed beneath it is a container such as an " "Erlenmeyer flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the " "container will then be titrated. High-quality burets have a venting " "mechanism with which they can be very easily refilled with the exact volume " "for which the buret is calibrated.xx" #: data/tools.xml:214 #, kde-format msgid "Beaker" msgstr "xxBeakerxx" #: data/tools.xml:215 #, kde-format msgid "" "Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " "chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " "titrations." msgstr "" "xxBeakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " "chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " "titrations.xx" #: data/tools.xml:219 #, kde-format msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" msgstr "xxDSC (Differential Scanning Calorimeter)xx" #: data/tools.xml:220 #, kde-format msgid "" "A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " "specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " "chemicals or to describe them." msgstr "" "xxA DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " "specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " "chemicals or to describe them.xx" #: data/tools.xml:224 #, kde-format msgid "Dewar Vessel" msgstr "xxDewar Vesselxx" #: data/tools.xml:225 #, kde-format msgid "" "A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " "(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " "thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " "warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask." msgstr "" "xxA Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " "(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " "thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " "warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask.xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:2 #, kde-format msgid "Dummy" msgstr "xxDummyxx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:3 #, kde-format msgid "Hydrogen" msgstr "xxHydrogenxx" #: element_tiny.xml:4 #, kde-format msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'" msgstr "xxGreek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:5 #, kde-format msgid "Helium" msgstr "xxHeliumxx" #: element_tiny.xml:6 #, kde-format msgid "The Greek word for the sun was 'helios'" msgstr "xxThe Greek word for the sun was 'helios'xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:7 #, kde-format msgid "Lithium" msgstr "xxLithiumxx" #: element_tiny.xml:8 #, kde-format msgid "Greek 'lithos' means 'stone'" msgstr "xxGreek 'lithos' means 'stone'xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:9 #, kde-format msgid "Beryllium" msgstr "xxBerylliumxx" #: element_tiny.xml:10 #, kde-format msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" msgstr "xxGreek 'beryllos' for 'light-green stone'xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:11 #, kde-format msgid "Boron" msgstr "xxBoronxx" #: element_tiny.xml:12 #, kde-format msgid "" "Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " "like carbon" msgstr "" "xxBoron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " "like carbonxx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:13 #, kde-format msgid "Carbon" msgstr "xxCarbonxx" #: element_tiny.xml:14 #, kde-format msgid "Latin 'carboneum' for carbon" msgstr "xxLatin 'carboneum' for carbonxx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:15 #, kde-format msgid "Nitrogen" msgstr "xxNitrogenxx" #: element_tiny.xml:16 #, kde-format msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')" msgstr "xxLatin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:17 #, kde-format msgid "Oxygen" msgstr "xxOxygenxx" #: element_tiny.xml:18 #, kde-format msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)" msgstr "xxLatin 'oxygenium' (forms acids)xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:19 #, kde-format msgid "Fluorine" msgstr "xxFluorinexx" #: element_tiny.xml:20 #, kde-format msgid "Latin 'fluere' ('floats')" msgstr "xxLatin 'fluere' ('floats')xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:21 #, kde-format msgid "Neon" msgstr "xxNeonxx" #: element_tiny.xml:22 #, kde-format msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'" msgstr "xxGreek 'neo'. meaning 'new'xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:23 #, kde-format msgid "Sodium" msgstr "xxSodiumxx" #: element_tiny.xml:24 #, kde-format msgid "" "The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The " "symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'." msgstr "" "xxThe name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The " "symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'.xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:25 #, kde-format msgid "Magnesium" msgstr "xxMagnesiumxx" #: element_tiny.xml:26 #, kde-format msgid "Named after the city of Magnesia" msgstr "xxNamed after the city of Magnesiaxx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:27 #, kde-format msgid "Aluminium" msgstr "xxAluminiumxx" #: element_tiny.xml:28 #, kde-format msgid "Latin 'alumen'" msgstr "xxLatin 'alumen'xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:29 #, kde-format msgid "Silicon" msgstr "xxSiliconxx" #: element_tiny.xml:30 #, kde-format msgid "Latin 'silex'" msgstr "xxLatin 'silex'xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:31 #, kde-format msgid "Phosphorus" msgstr "xxPhosphorusxx" #: element_tiny.xml:32 #, kde-format msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'" msgstr "xxGreek 'phosphoros' for 'carries light'xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:33 #, kde-format msgid "Sulfur" msgstr "xxSulfurxx" #: element_tiny.xml:34 #, kde-format msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'" msgstr "xxIn sanskrit 'sweb' means 'to sleep'xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:35 #, kde-format msgid "Chlorine" msgstr "xxChlorinexx" #: element_tiny.xml:36 #, kde-format msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'" msgstr "xxGreek 'chloros' for 'yellow-green'xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:37 #, kde-format msgid "Argon" msgstr "xxArgonxx" #: element_tiny.xml:38 #, kde-format msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'" msgstr "xxGreek 'aergon' for 'inactive'xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:39 #, kde-format msgid "Potassium" msgstr "xxPotassiumxx" #: element_tiny.xml:40 #, kde-format msgid "" "The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found " "in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the " "original Arabic 'al qaliy' which means alkali." msgstr "" "xxThe name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found " "in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the " "original Arabic 'al qaliy' which means alkali.xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:41 #, kde-format msgid "Calcium" msgstr "xxCalciumxx" #: element_tiny.xml:42 #, kde-format msgid "Latin 'calx' for 'lime'" msgstr "xxLatin 'calx' for 'lime'xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:43 #, kde-format msgid "Scandium" msgstr "xxScandiumxx" #: element_tiny.xml:44 #, kde-format msgid "Named because it was found in Scandinavia" msgstr "xxNamed because it was found in Scandinaviaxx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:45 #, kde-format msgid "Titanium" msgstr "xxTitaniumxx" #: element_tiny.xml:46 #, kde-format msgid "The Titans were giants in Greek mythology" msgstr "xxThe Titans were giants in Greek mythologyxx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:47 #, kde-format msgid "Vanadium" msgstr "xxVanadiumxx" #: element_tiny.xml:48 #, kde-format msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja" msgstr "xx'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyjaxx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:49 #, kde-format msgid "Chromium" msgstr "xxChromiumxx" #: element_tiny.xml:50 #, kde-format msgid "Greek 'chroma' means 'color'" msgstr "xxGreek 'chroma' means 'color'xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:51 #, kde-format msgid "Manganese" msgstr "xxManganesexx" #: element_tiny.xml:52 #, kde-format msgid "" "It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " "named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." msgstr "" "xxIt was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " "named 'magnesia nigra', or for short, Manganese.xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:53 #, kde-format msgid "Iron" msgstr "xxIronxx" #: element_tiny.xml:54 #, kde-format msgid "Latin 'ferrum'" msgstr "xxLatin 'ferrum'xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:55 #, kde-format msgid "Cobalt" msgstr "xxCobaltxx" #: element_tiny.xml:56 #, kde-format msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'" msgstr "xxNamed after the German word 'Kobold' for 'goblin'xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:57 #, kde-format msgid "Nickel" msgstr "xxNickelxx" #: element_tiny.xml:58 #, kde-format msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin" msgstr "xx'Nickel' was the name of a mountain goblinxx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:59 #, kde-format msgid "Copper" msgstr "xxCopperxx" #: element_tiny.xml:60 #, kde-format msgid "Greek 'cuprum' for Cypres" msgstr "xxGreek 'cuprum' for Cypresxx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:61 #, kde-format msgid "Zinc" msgstr "xxZincxx" #: element_tiny.xml:62 #, kde-format msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough" msgstr "xxGerman 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very roughxx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:63 #, kde-format msgid "Gallium" msgstr "xxGalliumxx" #: element_tiny.xml:64 #, kde-format msgid "'Gallia' is an old name for France" msgstr "xx'Gallia' is an old name for Francexx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:65 #, kde-format msgid "Germanium" msgstr "xxGermaniumxx" #: element_tiny.xml:66 #, kde-format msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany" msgstr "xxLatin 'germania' is an old name for Germanyxx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:67 #, kde-format msgid "Arsenic" msgstr "xxArsenicxx" #: element_tiny.xml:68 #, kde-format msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'" msgstr "xxGreek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:69 #, kde-format msgid "Selenium" msgstr "xxSeleniumxx" #: element_tiny.xml:70 #, kde-format msgid "Greek 'selena' for 'moon'" msgstr "xxGreek 'selena' for 'moon'xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:71 #, kde-format msgid "Bromine" msgstr "xxBrominexx" #: element_tiny.xml:72 #, kde-format msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'" msgstr "xxGreek 'bromos' for 'smells badly'xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:73 #, kde-format msgid "Krypton" msgstr "xxKryptonxx" #: element_tiny.xml:74 #, kde-format msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'" msgstr "xxGreek 'kryptos' for 'hidden'xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:75 #, kde-format msgid "Rubidium" msgstr "xxRubidiumxx" #: element_tiny.xml:76 #, kde-format msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'" msgstr "xxLatin 'rubidus' for 'dark red'xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:77 #, kde-format msgid "Strontium" msgstr "xxStrontiumxx" #: element_tiny.xml:78 #, kde-format msgid "Named after the mineral Strontianit" msgstr "xxNamed after the mineral Strontianitxx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:79 #, kde-format msgid "Yttrium" msgstr "xxYttriumxx" #: element_tiny.xml:80 #, kde-format msgid "" "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, " "Ytterbium and Erbium are also named after this town." msgstr "" "xxNamed after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, " "Ytterbium and Erbium are also named after this town.xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:81 #, kde-format msgid "Zirconium" msgstr "xxZirconiumxx" #: element_tiny.xml:82 #, kde-format msgid "Named after the mineral zircon" msgstr "xxNamed after the mineral zirconxx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:83 #, kde-format msgid "Niobium" msgstr "xxNiobiumxx" #: element_tiny.xml:84 #, kde-format msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." msgstr "xxNamed after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus.xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:85 #, kde-format msgid "Molybdenum" msgstr "xxMolybdenumxx" #: element_tiny.xml:86 #, kde-format msgid "" "This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " "distinguish Molybdenum from Platinum." msgstr "" "xxThis name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " "distinguish Molybdenum from Platinum.xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:87 #, kde-format msgid "Technetium" msgstr "xxTechnetiumxx" #: element_tiny.xml:88 #, kde-format msgid "Greek 'technetos' for artificial" msgstr "xxGreek 'technetos' for artificialxx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:89 #, kde-format msgid "Ruthenium" msgstr "xxRutheniumxx" #: element_tiny.xml:90 #, kde-format msgid "Ruthenia is the old name of Russia" msgstr "xxRuthenia is the old name of Russiaxx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:91 #, kde-format msgid "Rhodium" msgstr "xxRhodiumxx" #: element_tiny.xml:92 #, kde-format msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'" msgstr "xxGreek 'rhodeos' means 'red like a rose'xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:93 #, kde-format msgid "Palladium" msgstr "xxPalladiumxx" #: element_tiny.xml:94 #, kde-format msgid "Named after the asteroid Pallas" msgstr "xxNamed after the asteroid Pallasxx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:95 #, kde-format msgid "Silver" msgstr "xxSilverxx" #: element_tiny.xml:96 #, kde-format msgid "Latin 'argentum' for silver" msgstr "xxLatin 'argentum' for silverxx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:97 #, kde-format msgid "Cadmium" msgstr "xxCadmiumxx" #: element_tiny.xml:98 #, kde-format msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)" msgstr "xxGreek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:99 #, kde-format msgid "Indium" msgstr "xxIndiumxx" #: element_tiny.xml:100 #, kde-format msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum" msgstr "xxNamed after 'Indigo' because of its blue spectrumxx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:101 #, kde-format msgid "Tin" msgstr "xxTinxx" #: element_tiny.xml:102 #, kde-format msgid "Latin 'stannum' for tin" msgstr "xxLatin 'stannum' for tinxx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:103 #, kde-format msgid "Antimony" msgstr "xxAntimonyxx" #: element_tiny.xml:104 #, kde-format msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'" msgstr "xxArabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:105 #, kde-format msgid "Tellurium" msgstr "xxTelluriumxx" #: element_tiny.xml:106 #, kde-format msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'" msgstr "xxLatin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:107 #, kde-format msgid "Iodine" msgstr "xxIodinexx" #: element_tiny.xml:108 #, kde-format msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." msgstr "xxGreek 'ioeides' for 'violet'.xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:109 #, kde-format msgid "Xenon" msgstr "xxXenonxx" #: element_tiny.xml:110 #, kde-format msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'" msgstr "xxGreek 'xenos' for 'foreigner'xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:111 #, kde-format msgid "Caesium" msgstr "xxCaesiumxx" #: element_tiny.xml:112 #, kde-format msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." msgstr "xxLatin 'caesius' for 'heaven blue'.xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:113 #, kde-format msgid "Barium" msgstr "xxBariumxx" #: element_tiny.xml:114 #, kde-format msgid "Greek 'barys' for 'heavy'" msgstr "xxGreek 'barys' for 'heavy'xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:115 #, kde-format msgid "Lanthanum" msgstr "xxLanthanumxx" #: element_tiny.xml:116 #, kde-format msgid "" "Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " "earth' elements." msgstr "" "xxGreek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " "earth' elements.xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:117 #, kde-format msgid "Cerium" msgstr "xxCeriumxx" #: element_tiny.xml:118 #, kde-format msgid "Named after the planetoid Ceres" msgstr "xxNamed after the planetoid Ceresxx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:119 #, kde-format msgid "Praseodymium" msgstr "xxPraseodymiumxx" #: element_tiny.xml:120 #, kde-format msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'" msgstr "xxGreek 'prasinos didymos' for 'green twin'xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:121 #, kde-format msgid "Neodymium" msgstr "xxNeodymiumxx" #: element_tiny.xml:122 #, kde-format msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'" msgstr "xxGreek 'neos didymos' for 'new twin'xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:123 #, kde-format msgid "Promethium" msgstr "xxPromethiumxx" #: element_tiny.xml:124 #, kde-format msgid "" "Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " "and gave it to mankind." msgstr "" "xxNamed after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " "and gave it to mankind.xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:125 #, kde-format msgid "Samarium" msgstr "xxSamariumxx" #: element_tiny.xml:126 #, kde-format msgid "Named after the mineral Samarskit" msgstr "xxNamed after the mineral Samarskitxx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:127 #, kde-format msgid "Europium" msgstr "xxEuropiumxx" #: element_tiny.xml:128 #, kde-format msgid "Named after Europe" msgstr "xxNamed after Europexx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:129 #, kde-format msgid "Gadolinium" msgstr "xxGadoliniumxx" #: element_tiny.xml:130 #, kde-format msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin" msgstr "xxNamed after the Finnish chemist Johan Gadolinxx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:131 #, kde-format msgid "Terbium" msgstr "xxTerbiumxx" #: element_tiny.xml:132 #, kde-format msgid "" "Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which " "Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named " "after this town." msgstr "" "xxNamed after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from " "which Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also " "named after this town.xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:133 #, kde-format msgid "Dysprosium" msgstr "xxDysprosiumxx" #: element_tiny.xml:134 #, kde-format msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'" msgstr "xxGreek 'dysprositor' for 'difficult to reach'xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:135 #, kde-format msgid "Holmium" msgstr "xxHolmiumxx" #: element_tiny.xml:136 #, kde-format msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm" msgstr "xxLatin 'holmia' for the old name of Stockholmxx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:137 #, kde-format msgid "Erbium" msgstr "xxErbiumxx" #: element_tiny.xml:138 #, kde-format msgid "" "Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from " "which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and " "Ytterbium are also named after this town." msgstr "" "xxNamed after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from " "which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and " "Ytterbium are also named after this town.xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:139 #, kde-format msgid "Thulium" msgstr "xxThuliumxx" #: element_tiny.xml:140 #, kde-format msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." msgstr "xxNamed after the old name of Scandinavia, 'Thule'.xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:141 #, kde-format msgid "Ytterbium" msgstr "xxYtterbiumxx" #: element_tiny.xml:142 #, kde-format msgid "" "Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of " "Ytterby." msgstr "" "xxLike Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of " "Ytterby.xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:143 #, kde-format msgid "Lutetium" msgstr "xxLutetiumxx" #: element_tiny.xml:144 #, kde-format msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris" msgstr "xxNamed after the Roman name 'Lutetia' for Parisxx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:145 #, kde-format msgid "Hafnium" msgstr "xxHafniumxx" #: element_tiny.xml:146 #, kde-format msgid "" "Niels Bohr originally predicted the properties of this element before " "discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin " "name of Copenhagen, Denmark)" msgstr "" "xxNiels Bohr originally predicted the properties of this element before " "discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin " "name of Copenhagen, Denmark)xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:147 #, kde-format msgid "Tantalum" msgstr "xxTantalumxx" #: element_tiny.xml:148 #, kde-format msgid "Named after the Greek myth of Tantalos" msgstr "xxNamed after the Greek myth of Tantalosxx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:149 #, kde-format msgid "Tungsten" msgstr "xxTungstenxx" #: element_tiny.xml:150 #, kde-format msgid "" "The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The " "symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which " "described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'." msgstr "" "xxThe name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The " "symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which " "described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'.xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:151 #, kde-format msgid "Rhenium" msgstr "xxRheniumxx" #: element_tiny.xml:152 #, kde-format msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." msgstr "xxNamed after the German river Rhine (latin 'Rhenium').xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:153 #, kde-format msgid "Osmium" msgstr "xxOsmiumxx" #: element_tiny.xml:154 #, kde-format msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." msgstr "xxGreek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes.xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:155 #, kde-format msgid "Iridium" msgstr "xxIridiumxx" #: element_tiny.xml:156 #, kde-format msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'" msgstr "xxGreek 'iris' for 'rainbow'xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:157 #, kde-format msgid "Platinum" msgstr "xxPlatinumxx" #: element_tiny.xml:158 #, kde-format msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'" msgstr "xxSpanish 'platina' means 'small silver'xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:159 #, kde-format msgid "Gold" msgstr "xxGoldxx" #: element_tiny.xml:160 #, kde-format msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise" msgstr "xxLatin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrisexx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:161 #, kde-format msgid "Mercury" msgstr "xxMercuryxx" #: element_tiny.xml:162 #, kde-format msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'" msgstr "xxGraeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:163 #, kde-format msgid "Thallium" msgstr "xxThalliumxx" #: element_tiny.xml:164 #, kde-format msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'" msgstr "xxGreek 'tallos' for 'young twig'xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:165 #, kde-format msgid "Lead" msgstr "xxLeadxx" #: element_tiny.xml:166 #, kde-format msgid "Latin 'plumbum' for Lead" msgstr "xxLatin 'plumbum' for Leadxx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:167 #, kde-format msgid "Bismuth" msgstr "xxBismuthxx" #: element_tiny.xml:168 #, kde-format msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." msgstr "xxThe old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'.xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:169 #, kde-format msgid "Polonium" msgstr "xxPoloniumxx" #: element_tiny.xml:170 #, kde-format msgid "Named after Poland to honor Marie Curie" msgstr "xxNamed after Poland to honor Marie Curiexx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:171 #, kde-format msgid "Astatine" msgstr "xxAstatinexx" #: element_tiny.xml:172 #, kde-format msgid "Greek 'astator' for 'changing'" msgstr "xxGreek 'astator' for 'changing'xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:173 #, kde-format msgid "Radon" msgstr "xxRadonxx" #: element_tiny.xml:174 #, kde-format msgid "" "Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " "gas." msgstr "" "xxNamed after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " "gas.xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:175 #, kde-format msgid "Francium" msgstr "xxFranciumxx" #: element_tiny.xml:176 #, kde-format msgid "Named after France to honor Marguerite Perey" msgstr "xxNamed after France to honor Marguerite Pereyxx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:177 #, kde-format msgid "Radium" msgstr "xxRadiumxx" #: element_tiny.xml:178 #, kde-format msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive" msgstr "xxLatin 'radius' for 'beam', as it is radioactivexx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:179 #, kde-format msgid "Actinium" msgstr "xxActiniumxx" #: element_tiny.xml:180 #, kde-format msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive" msgstr "xxGreek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactivexx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:181 #, kde-format msgid "Thorium" msgstr "xxThoriumxx" #: element_tiny.xml:182 #, kde-format msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor" msgstr "xxNamed after the Norse god of thunder: Thorxx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:183 #, kde-format msgid "Protactinium" msgstr "xxProtactiniumxx" #: element_tiny.xml:184 #, kde-format msgid "" "Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the " "periodic table." msgstr "" "xxGreek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the " "periodic table.xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:185 #, kde-format msgid "Uranium" msgstr "xxUraniumxx" #: element_tiny.xml:186 #, kde-format msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." msgstr "xxGreek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus.xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:187 #, kde-format msgid "Neptunium" msgstr "xxNeptuniumxx" #: element_tiny.xml:188 #, kde-format msgid "Named after the planet Neptune." msgstr "xxNamed after the planet Neptune.xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:189 #, kde-format msgid "Plutonium" msgstr "xxPlutoniumxx" #: element_tiny.xml:190 #, kde-format msgid "Named after the planet Pluto." msgstr "xxNamed after the planet Pluto.xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:191 #, kde-format msgid "Americium" msgstr "xxAmericiumxx" #: element_tiny.xml:192 #, kde-format msgid "Named after America." msgstr "xxNamed after America.xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:193 #, kde-format msgid "Curium" msgstr "xxCuriumxx" #: element_tiny.xml:194 #, kde-format msgid "Named after Marie Curie." msgstr "xxNamed after Marie Curie.xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:195 #, kde-format msgid "Berkelium" msgstr "xxBerkeliumxx" #: element_tiny.xml:196 #, kde-format msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." msgstr "xxNamed after the town Berkeley where it was discovered.xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:197 #, kde-format msgid "Californium" msgstr "xxCaliforniumxx" #: element_tiny.xml:198 #, kde-format msgid "Named after the US-State of California." msgstr "xxNamed after the US-State of California.xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:199 #, kde-format msgid "Einsteinium" msgstr "xxEinsteiniumxx" #: element_tiny.xml:200 #, kde-format msgid "Named after the scientist Albert Einstein." msgstr "xxNamed after the scientist Albert Einstein.xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:201 #, kde-format msgid "Fermium" msgstr "xxFermiumxx" #: element_tiny.xml:202 #, kde-format msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." msgstr "xxNamed after the scientist Enrico Fermi.xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:203 #, kde-format msgid "Mendelevium" msgstr "xxMendeleviumxx" #: element_tiny.xml:204 #, kde-format msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." msgstr "xxNamed after the scientist D.I. Mendeleev.xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:205 #, kde-format msgid "Nobelium" msgstr "xxNobeliumxx" #: element_tiny.xml:206 #, kde-format msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." msgstr "xxNamed after the scientist Alfred Nobel.xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:207 #, kde-format msgid "Lawrencium" msgstr "xxLawrenciumxx" #: element_tiny.xml:208 #, kde-format msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." msgstr "xxNamed after the scientist Ernest Orlando Lawrence.xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:209 #, kde-format msgid "Rutherfordium" msgstr "xxRutherfordiumxx" #: element_tiny.xml:210 #, kde-format msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford" msgstr "xxNamed after the scientist Ernest Rutherfordxx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:211 #, kde-format msgid "Dubnium" msgstr "xxDubniumxx" #: element_tiny.xml:212 #, kde-format msgid "Named after the science-town Dubna in Russia" msgstr "xxNamed after the science-town Dubna in Russiaxx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:213 #, kde-format msgid "Seaborgium" msgstr "xxSeaborgiumxx" #: element_tiny.xml:214 #, kde-format msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." msgstr "xxNamed after the scientist G. Theodore Seaborg.xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:215 #, kde-format msgid "Bohrium" msgstr "xxBohriumxx" #: element_tiny.xml:216 #, kde-format msgid "Named after the scientist Niels Bohr." msgstr "xxNamed after the scientist Niels Bohr.xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:217 #, kde-format msgid "Hassium" msgstr "xxHassiumxx" #: element_tiny.xml:218 #, kde-format msgid "" "Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " "been discovered." msgstr "" "xxLatin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " "been discovered.xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:219 #, kde-format msgid "Meitnerium" msgstr "xxMeitneriumxx" #: element_tiny.xml:220 #, kde-format msgid "Named after the scientist Lise Meitner." msgstr "xxNamed after the scientist Lise Meitner.xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:221 #, kde-format msgid "Darmstadtium" msgstr "xxDarmstadtiumxx" #: element_tiny.xml:222 #, kde-format msgid "" "Named after the German city Darmstadt where many elements have been " "discovered." msgstr "" "xxNamed after the German city Darmstadt where many elements have been " "discovered.xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:223 #, kde-format msgid "Roentgenium" msgstr "xxRoentgeniumxx" #: element_tiny.xml:224 #, kde-format msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." msgstr "xxNamed after Wilhelm Conrad Röntgen.xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:225 #, kde-format msgid "Copernicium" msgstr "xxCoperniciumxx" #: element_tiny.xml:226 #, kde-format msgid "" "Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " "Copernicus." msgstr "" "xxHistorically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " "Copernicus.xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:227 #, kde-format msgid "Nihonium" msgstr "xxNihoniumxx" #: element_tiny.xml:228 #, kde-format msgid "" "Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The " "element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina " "Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium." msgstr "" "xxNamed after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The " "element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina " "Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium.xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:229 #, kde-format msgid "Flerovium" msgstr "xxFleroviumxx" #: element_tiny.xml:230 #, kde-format msgid "" "Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " "Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." msgstr "" "xxHistorically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " "Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized.xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:231 #, kde-format msgid "Moscovium" msgstr "xxMoscoviumxx" #: element_tiny.xml:232 #, kde-format msgid "" "Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute " "for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically " "known as eka-bismuth." msgstr "" "xxNamed for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute " "for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically " "known as eka-bismuth.xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:233 #, kde-format msgid "Livermorium" msgstr "xxLivermoriumxx" #: element_tiny.xml:234 #, kde-format msgid "" "Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " "Laboratory (USA)." msgstr "" "xxHistorically known as eka-polonium. Named after Livermore National " "Laboratory (USA).xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:235 #, kde-format msgid "Tennessine" msgstr "xxTennessinexx" #: element_tiny.xml:236 #, kde-format msgid "" "Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge " "National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of " "this element. Historically known as eka-astatine." msgstr "" "xxNamed for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge " "National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of " "this element. Historically known as eka-astatine.xx" #. i18n: tag label attribute value #: element_tiny.xml:237 #, kde-format msgid "Oganesson" msgstr "xxOganessonxx" #: element_tiny.xml:238 #, kde-format msgid "" "Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element " "research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960." msgstr "" "xxNamed in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element " "research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960.xx" #: libscience/psetables.cpp:171 #, kde-format msgid "Classic Periodic Table" msgstr "xxClassic Periodic Tablexx" #: libscience/psetables.cpp:220 #, kde-format msgid "Long Periodic Table" msgstr "xxLong Periodic Tablexx" #: libscience/psetables.cpp:265 #, kde-format msgid "Short Periodic Table" msgstr "xxShort Periodic Tablexx" #: libscience/psetables.cpp:313 #, kde-format msgid "Transition Elements" msgstr "xxTransition Elementsxx" #: libscience/psetables.cpp:353 #, kde-format msgid "DZ Periodic Table" msgstr "xxDZ Periodic Tablexx" #: src/calculator/calculator.cpp:38 #, kde-format msgid "Chemical Calculator" msgstr "xxChemical Calculatorxx" #: src/calculator/calculator.cpp:79 src/calculator/calculator.cpp:126 #, kde-format msgid "Equation Balancer" msgstr "xxEquation Balancerxx" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) #: src/calculator/calculator.cpp:112 src/calculator/calculator.ui:56 #, kde-format msgid "Introduction" msgstr "xxIntroductionxx" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) #: src/calculator/calculator.cpp:114 src/calculator/calculator.ui:71 #: src/calculator/settings_calc.ui:24 #, kde-format msgid "Nuclear Calculator" msgstr "xxNuclear Calculatorxx" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) #: src/calculator/calculator.cpp:117 src/calculator/calculator.ui:76 #: src/calculator/settings_calc.ui:51 #, kde-format msgid "Gas Calculator" msgstr "xxGas Calculatorxx" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) #: src/calculator/calculator.cpp:120 src/calculator/calculator.ui:66 #: src/calculator/settings_calc.ui:119 #, kde-format msgid "Concentration Calculator" msgstr "xxConcentration Calculatorxx" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) #: src/calculator/calculator.cpp:131 src/calculator/calculator.ui:61 #, kde-format msgid "Molecular mass Calculator" msgstr "xxMolecular mass Calculatorxx" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) #: src/calculator/calculator.cpp:133 src/calculator/calculator.ui:81 #, kde-format msgid "Titration Calculator" msgstr "xxTitration Calculatorxx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) #: src/calculator/calculator.ui:38 #, kde-format msgid "Select the calculator that you want to use" msgstr "xxSelect the calculator that you want to usexx" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) #: src/calculator/calculator.ui:41 #, kde-format msgid "" "This is the index of the various calculators available. For more information " "on each calculator, click on 'Introduction'." msgstr "" "xxThis is the index of the various calculators available. For more " "information on each calculator, click on 'Introduction'.xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) #: src/calculator/calculator.ui:51 #, kde-format msgid "Calculators" msgstr "xxCalculatorsxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/calculator/calculator.ui:130 #, kde-format msgid "

The Kalzium Calculators

" msgstr "xx

The Kalzium Calculators

xx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) #: src/calculator/calculator.ui:168 #, kde-format msgid "Information about the various calculators" msgstr "xxInformation about the various calculatorsxx" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) #: src/calculator/calculator.ui:171 #, kde-format msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" msgstr "" "xxThis is the description of the function of each calculator in Kalziumxx" #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) #: src/calculator/calculator.ui:189 #, kde-format msgid "" "Welcome to the Kalzium calculators!
\n" "

This calculator contains a variety of calculators for different tasks " "performing different calculations.

\n" "

You can find the following calculators in Kalzium:

\n" "
  • Molecular mass calculator
    This calculator helps you " "calculate the molecular masses of different molecules.
    You can specify " "short form of the molecule names add more such aliases.
  • \n" "
  • Concentrations calculator
    You can calculate quantities which " "include:
  • \n" "
    • Amount of substance
    • \n" "
    • Volume of solvent
    • \n" "
    • Concentration of substance
    \n" "

    There are a wide range of units to choose from and different methods to " "specify quantities.

    \n" "
  • Nuclear calculator
    This calculator makes use of the nuclear " "data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " "time.
  • \n" "
  • Gas calculator
    This calculator can calculate the values of " "Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " "as non-ideal gases.
  • \n" "
  • Equation Balancer
    This calculator can balance chemical " "equations.
  • \n" "
  • Titration calculator
    This calculator tries to find out the " "equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " "hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " "equations and see how the concentration of a species changes in function of " "another one.
" msgstr "" "xxWelcome to the Kalzium calculators!
\n" "

This calculator contains a variety of calculators for different tasks " "performing different calculations.

\n" "

You can find the following calculators in Kalzium:

\n" "
  • Molecular mass calculator
    This calculator helps you " "calculate the molecular masses of different molecules.
    You can specify " "short form of the molecule names add more such aliases.
  • \n" "
  • Concentrations calculator
    You can calculate quantities which " "include:
  • \n" "
    • Amount of substance
    • \n" "
    • Volume of solvent
    • \n" "
    • Concentration of substance
    \n" "

    There are a wide range of units to choose from and different methods to " "specify quantities.

    \n" "
  • Nuclear calculator
    This calculator makes use of the nuclear " "data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " "time.
  • \n" "
  • Gas calculator
    This calculator can calculate the values of " "Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " "as non-ideal gases.
  • \n" "
  • Equation Balancer
    This calculator can balance chemical " "equations.
  • \n" "
  • Titration calculator
    This calculator tries to find out the " "equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " "hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " "equations and see how the concentration of a species changes in function of " "another one.
xx" #: src/calculator/concCalculator.cpp:948 #, kde-format msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." msgstr "xxPercentage should be less than 100.0, please enter a valid value.xx" #: src/calculator/concCalculator.cpp:951 #, kde-format msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." msgstr "xxDensity cannot be zero, please enter a valid value.xx" #: src/calculator/concCalculator.cpp:954 #, kde-format msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." msgstr "xxMass cannot be zero, please enter a valid value.xx" #: src/calculator/concCalculator.cpp:957 src/calculator/gasCalculator.cpp:334 #, kde-format msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." msgstr "xxVolume cannot be zero, please enter a valid value.xx" #: src/calculator/concCalculator.cpp:960 #, kde-format msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." msgstr "xxNumber of moles cannot be zero, please enter a valid value.xx" #: src/calculator/concCalculator.cpp:963 #, kde-format msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." msgstr "xxMolar mass of solvent is zero, please enter a valid value.xx" #: src/calculator/concCalculator.cpp:966 #, kde-format msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass." msgstr "xxNumber of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass.xx" #: src/calculator/concCalculator.cpp:969 #, kde-format msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." msgstr "xxConcentration is zero, please enter a valid value.xx" #: src/calculator/concCalculator.cpp:972 #, kde-format msgid "The volume of the solvent cannot be zero." msgstr "xxThe volume of the solvent cannot be zero.xx" #: src/calculator/concCalculator.cpp:975 #, kde-format msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero." msgstr "xxThe number of moles of the solvent cannot be zero.xx" #: src/calculator/concCalculator.cpp:978 #, kde-format msgid "The mass of the solvent cannot be zero." msgstr "xxThe mass of the solvent cannot be zero.xx" #: src/calculator/concCalculator.cpp:981 #, kde-format msgid "" "Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." msgstr "" "xxInsufficient data to calculate the required value, please specify " "normality.xx" #: src/calculator/concCalculator.cpp:984 #, kde-format msgid "" "Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate." msgstr "" "xxInsufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to " "calculate.xx" #: src/calculator/concCalculator.cpp:987 #, kde-format msgid "" "The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " "Please specify mass/volume." msgstr "" "xxThe amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent " "masses. Please specify mass/volume.xx" #: src/calculator/concCalculator.cpp:990 #, kde-format msgid "" "You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " "specified." msgstr "" "xxYou can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " "specified.xx" #: src/calculator/concCalculator.cpp:993 #, kde-format msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." msgstr "xxMolar mass cannot be zero, please enter a valid value.xx" #: src/calculator/concCalculator.cpp:996 #, kde-format msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." msgstr "xxEquivalent mass cannot be zero, please enter a valid value.xx" #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) #: src/calculator/concCalculator.ui:30 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

Some of the following data is not necessary. " "For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " "to specify the molar mass of the solute.

" msgstr "" "xx\n" "\n" "

Some of the following data is not necessary. " "For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " "to specify the molar mass of the solute.

xx" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36 #, kde-format msgid "Data" msgstr "xxDataxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) #: src/calculator/concCalculator.ui:43 #, kde-format msgid "Amount of solute:" msgstr "xxAmount of solute:xx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) #: src/calculator/concCalculator.ui:53 #, kde-format msgid "Specify the amount of solute" msgstr "xxSpecify the amount of solutexx" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) #: src/calculator/concCalculator.ui:56 #, kde-format msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." msgstr "" "xxThis is the box used to specify the amount of solute in the solution.xx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType) #: src/calculator/concCalculator.ui:69 #, kde-format msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" msgstr "xxThe method by which you want to specify the amount of solutexx" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType) #: src/calculator/concCalculator.ui:72 #, kde-format msgid "" "This box is used to change the mode in which the amount of solute is " "specified, i.e. mass, moles or volume." msgstr "" "xxThis box is used to change the mode in which the amount of solute is " "specified, i.e. mass, moles or volume.xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) #: src/calculator/concCalculator.ui:79 #, kde-format msgid "Molar mass of solute:" msgstr "xxMolar mass of solute:xx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) #: src/calculator/concCalculator.ui:89 #, kde-format msgid "Specify the molar mass of the solute" msgstr "xxSpecify the molar mass of the solutexx" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) #: src/calculator/concCalculator.ui:92 #, kde-format msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." msgstr "xxThis box is used to specify the molar mass of the substance.xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) #: src/calculator/concCalculator.ui:105 #, kde-format msgid "Equivalent mass of solute:" msgstr "xxEquivalent mass of solute:xx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) #: src/calculator/concCalculator.ui:115 #, kde-format msgid "Specify the equivalent mass of the solute" msgstr "xxSpecify the equivalent mass of the solutexx" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) #: src/calculator/concCalculator.ui:119 #, kde-format msgid "" "This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " "required only if concentration in terms of normality is involved.\n" "Normality = Number of Equivalents / liter of solution" msgstr "" "xxThis box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " "required only if concentration in terms of normality is involved.\n" "Normality = Number of Equivalents / liter of solutionxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) #: src/calculator/concCalculator.ui:132 #, kde-format msgid "Density of solute:" msgstr "xxDensity of solute:xx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) #: src/calculator/concCalculator.ui:142 #, kde-format msgid "Specify the density of the solute" msgstr "xxSpecify the density of the solutexx" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) #: src/calculator/concCalculator.ui:145 #, kde-format msgid "" "This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." msgstr "" "xxThis box is used to specify the value of the density of the solute. This " "is required only if you are specifying the amount of solute in terms of " "volume.xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) #: src/calculator/concCalculator.ui:158 #, kde-format msgid "Amount of Solvent:" msgstr "xxAmount of Solvent:xx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) #: src/calculator/concCalculator.ui:168 #, kde-format msgid "Specify the amount of solvent" msgstr "xxSpecify the amount of solventxx" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) #: src/calculator/concCalculator.ui:171 #, kde-format msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." msgstr "xxThis box is used to specify the amount of solvent in the solution.xx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType) #: src/calculator/concCalculator.ui:184 #, kde-format msgid "The method by which you want to specify volume" msgstr "xxThe method by which you want to specify volumexx" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType) #: src/calculator/concCalculator.ui:187 #, kde-format msgid "" "This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " "i.e. mass, moles or volume." msgstr "" "xxThis box is used to change the mode in which amount of solvent is " "specified, i.e. mass, moles or volume.xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) #: src/calculator/concCalculator.ui:194 #, kde-format msgid "Molar mass of solvent:" msgstr "xxMolar mass of solvent:xx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) #: src/calculator/concCalculator.ui:204 #, kde-format msgid "Specify the molar mass of the solvent" msgstr "xxSpecify the molar mass of the solventxx" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) #: src/calculator/concCalculator.ui:207 #, kde-format msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." msgstr "xxThis box is used to specify the molar mass of the solvent.xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) #: src/calculator/concCalculator.ui:220 #, kde-format msgid "Density of Solvent:" msgstr "xxDensity of Solvent:xx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) #: src/calculator/concCalculator.ui:230 #, kde-format msgid "Specify the density of the solvent" msgstr "xxSpecify the density of the solventxx" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) #: src/calculator/concCalculator.ui:233 #, kde-format msgid "" "This box is used to specify the density of the solution and is required only " "if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." msgstr "" "xxThis box is used to specify the density of the solution and is required " "only if the amount of solution is specified/needed in terms of mass.xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) #: src/calculator/concCalculator.ui:246 #, kde-format msgid "Concentration:" msgstr "xxConcentration:xx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) #: src/calculator/concCalculator.ui:256 #, kde-format msgid "Specify the concentration of the solution" msgstr "xxSpecify the concentration of the solutionxx" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) #: src/calculator/concCalculator.ui:259 #, kde-format msgid "" "This box is used to specify the concentration of the solution in respective " "units to the right." msgstr "" "xxThis box is used to specify the concentration of the solution in " "respective units to the right.xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 #, kde-format msgid "Calculate:" msgstr "xxCalculate:xx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode) #: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218 #, kde-format msgid "Specify what you want to calculate" msgstr "xxSpecify what you want to calculatexx" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) #: src/calculator/concCalculator.ui:285 #, kde-format msgid "" "This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " "quantities and specify the other required values to calculate it." msgstr "" "xxThis is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " "quantities and specify the other required values to calculate it.xx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit) #: src/calculator/concCalculator.ui:308 #, kde-format msgid "Specify the units for density of solvent" msgstr "xxSpecify the units for density of solventxx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit) #: src/calculator/concCalculator.ui:315 #, kde-format msgid "Specify the unit/method for specifying concentration" msgstr "xxSpecify the unit/method for specifying concentrationxx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) #: src/calculator/concCalculator.ui:322 #, kde-format msgid "The units for amount of solvent" msgstr "xxThe units for amount of solventxx" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) #: src/calculator/concCalculator.ui:325 #, kde-format msgid "" "This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " "solution." msgstr "" "xxThis box is used to specify the units for the amount of solvent in the " "solution.xx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) #: src/calculator/concCalculator.ui:332 #, kde-format msgid "The units for molar mass of solvent" msgstr "xxThe units for molar mass of solventxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381 #, kde-format msgid "(g/mole)" msgstr "xx(g/mole)xx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit) #: src/calculator/concCalculator.ui:345 #, kde-format msgid "Specify the units of density" msgstr "xxSpecify the units of densityxx" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit) #: src/calculator/concCalculator.ui:348 #, kde-format msgid "" "This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." msgstr "" "xxThis box is used to specify the units of the density of the solute. This " "is required only if you are specifying the amount of solute in terms of " "volume.xx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit) #: src/calculator/concCalculator.ui:355 #, kde-format msgid "Specify the units for the amount of solute" msgstr "xxSpecify the units for the amount of solutexx" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit) #: src/calculator/concCalculator.ui:358 #, kde-format msgid "" "This box is used to specify the units for the amount of solute in the " "solution." msgstr "" "xxThis box is used to specify the units for the amount of solute in the " "solution.xx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) #: src/calculator/concCalculator.ui:365 #, kde-format msgid "Units for molar mass of solute" msgstr "xxUnits for molar mass of solutexx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276 #, kde-format msgid "(g/mol)" msgstr "xx(g/mol)xx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) #: src/calculator/concCalculator.ui:378 #, kde-format msgid "Units for equivalent mass of solute" msgstr "xxUnits for equivalent mass of solutexx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) #: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607 #, kde-format msgid "Reset all values to initial values" msgstr "xxReset all values to initial valuesxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) #: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610 #, kde-format msgid "Reset" msgstr "xxResetxx" #: src/calculator/gasCalculator.cpp:337 #, kde-format msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." msgstr "xxMolar mass cannot be zero, please enter a non-zero value.xx" #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) #: src/calculator/gasCalculator.ui:29 #, kde-format msgid "" "Change the quantities and observe the other quantities change " "dynamically.
Mass and moles are directly dependent for a given gas.
" msgstr "" "xxChange the quantities and observe the other quantities change " "dynamically.
Mass and moles are directly dependent for a given gas.
xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/calculator/gasCalculator.ui:42 #, kde-format msgid "Molar mass of the gas:" msgstr "xxMolar mass of the gas:xx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) #: src/calculator/gasCalculator.ui:52 #, kde-format msgid "Specify the molar mass of the gas" msgstr "xxSpecify the molar mass of the gasxx" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) #: src/calculator/gasCalculator.ui:55 #, kde-format msgid "" "This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " "Hydrogen gas." msgstr "" "xxThis box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " "Hydrogen gas.xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) #: src/calculator/gasCalculator.ui:68 #, kde-format msgid "Moles:" msgstr "xxMoles:xx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) #: src/calculator/gasCalculator.ui:78 #, kde-format msgid "Specify the number of moles of the gas" msgstr "xxSpecify the number of moles of the gasxx" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) #: src/calculator/gasCalculator.ui:82 #, kde-format msgid "" "This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" "Moles = mass / molar mass" msgstr "" "xxThis box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" "Moles = mass / molar massxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) #: src/calculator/gasCalculator.ui:95 #, kde-format msgid "Mass:" msgstr "xxMass:xx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) #: src/calculator/gasCalculator.ui:105 #, kde-format msgid "Specify the Mass of the gas" msgstr "xxSpecify the Mass of the gasxx" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) #: src/calculator/gasCalculator.ui:109 #, kde-format msgid "" "This box can be used to specify the mass of the gas.\n" "Mass = moles * molar mass" msgstr "" "xxThis box can be used to specify the mass of the gas.\n" "Mass = moles * molar massxx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit) #: src/calculator/gasCalculator.ui:122 #, kde-format msgid "Specify the unit of mass of the gas" msgstr "xxSpecify the unit of mass of the gasxx" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit) #: src/calculator/gasCalculator.ui:125 #, kde-format msgid "This box is used to change the units of mass." msgstr "xxThis box is used to change the units of mass.xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) #: src/calculator/gasCalculator.ui:145 #, kde-format msgid "Pressure:" msgstr "xxPressure:xx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) #: src/calculator/gasCalculator.ui:155 #, kde-format msgid "Specify the Pressure of the gas" msgstr "xxSpecify the Pressure of the gasxx" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) #: src/calculator/gasCalculator.ui:158 #, kde-format msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." msgstr "xxThis box can be used to change the pressure of the gas.xx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit) #: src/calculator/gasCalculator.ui:171 #, kde-format msgid "Specify the units for pressure of the gas" msgstr "xxSpecify the units for pressure of the gasxx" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit) #: src/calculator/gasCalculator.ui:174 #, kde-format msgid "" "This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " "bars, etc." msgstr "" "xxThis box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " "bars, etc.xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) #: src/calculator/gasCalculator.ui:181 #, kde-format msgid "Temperature:" msgstr "xxTemperature:xx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) #: src/calculator/gasCalculator.ui:191 #, kde-format msgid "Specify the temperature of the gas" msgstr "xxSpecify the temperature of the gasxx" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) #: src/calculator/gasCalculator.ui:194 #, kde-format msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." msgstr "xxThis box can be used to specify the temperature of the gas.xx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit) #: src/calculator/gasCalculator.ui:207 #, kde-format msgid "Specify the units for the temperature of the gas" msgstr "xxSpecify the units for the temperature of the gasxx" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit) #: src/calculator/gasCalculator.ui:210 #, kde-format msgid "" "This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " "Celsius, etc." msgstr "" "xxThis box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " "Celsius, etc.xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) #: src/calculator/gasCalculator.ui:217 #, kde-format msgid "Volume:" msgstr "xxVolume:xx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) #: src/calculator/gasCalculator.ui:227 #, kde-format msgid "Specify the volume of the gas" msgstr "xxSpecify the volume of the gasxx" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) #: src/calculator/gasCalculator.ui:230 #, kde-format msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." msgstr "xxThis box can be used to specify the volume of the gas.xx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit) #: src/calculator/gasCalculator.ui:249 #, kde-format msgid "Specify the units for volume of the gas" msgstr "xxSpecify the units for volume of the gasxx" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit) #: src/calculator/gasCalculator.ui:252 #, kde-format msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." msgstr "xxThis box can be used to change the units of volume, e.g. liters.xx" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) #: src/calculator/gasCalculator.ui:286 #, kde-format msgid "Data for non-ideal gases" msgstr "xxData for non-ideal gasesxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) #: src/calculator/gasCalculator.ui:294 #, kde-format msgid "Van der Waals constant 'b':" msgstr "xxVan der Waals constant 'b':xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) #: src/calculator/gasCalculator.ui:304 #, kde-format msgid "Van der Waals constant 'a':" msgstr "xxVan der Waals constant 'a':xx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) #: src/calculator/gasCalculator.ui:314 #, kde-format msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" msgstr "xxSpecify the units of the van der Waals constant 'b'xx" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) #: src/calculator/gasCalculator.ui:317 #, kde-format msgid "" "This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " "gas." msgstr "" "xxThis box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the " "gas. This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an " "ideal gas.xx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) #: src/calculator/gasCalculator.ui:330 #, kde-format msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" msgstr "xxSpecify the units of the van der Waals constant 'a'xx" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) #: src/calculator/gasCalculator.ui:333 #, kde-format msgid "" "This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " "gas." msgstr "" "xxThis box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the " "gas. This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an " "ideal gas.xx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit) #: src/calculator/gasCalculator.ui:348 #, kde-format msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" msgstr "xxThe units of the van der Waals constant 'b'xx" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit) #: src/calculator/gasCalculator.ui:351 #, kde-format msgid "" "This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." msgstr "" "xxThis can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'.xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/calculator/gasCalculator.ui:358 #, kde-format msgid "per mole" msgstr "xxper molexx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: src/calculator/gasCalculator.ui:380 #, kde-format msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" msgstr "xxliter^2 atmosphere/mol^2xx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) #: src/calculator/gasCalculator.ui:434 #, kde-format msgid "Click to reset all values to initial values" msgstr "xxClick to reset all values to initial valuesxx" #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:440 #, kde-format msgid "Initial amount cannot be zero." msgstr "xxInitial amount cannot be zero.xx" #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:443 #, kde-format msgid "Final amount cannot be zero." msgstr "xxFinal amount cannot be zero.xx" #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:446 #, kde-format msgid "Time is zero, please enter a valid value." msgstr "xxTime is zero, please enter a valid value.xx" #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:449 #, kde-format msgid "The final amount is greater than the initial amount." msgstr "xxThe final amount is greater than the initial amount.xx" #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29 #, kde-format msgid "" "Select what you want to " "calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " "values / units to calculate." msgstr "" "xxSelect what you want to " "calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " "values / units to calculate.xx" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36 #, kde-format msgid "Elemental data" msgstr "xxElemental dataxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42 #, kde-format msgid "Element Name:" msgstr "xxElement Name:xx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element) #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52 #, kde-format msgid "Specify the Element you want to consider" msgstr "xxSpecify the Element you want to considerxx" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element) #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55 #, kde-format msgid "" "This box is used to specify the element on which calculation is to be " "performed." msgstr "" "xxThis box is used to specify the element on which calculation is to be " "performed.xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62 #, kde-format msgid "Isotope mass:" msgstr "xxIsotope mass:xx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope) #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72 #, kde-format msgid "Specify an isotope of the current element" msgstr "xxSpecify an isotope of the current elementxx" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope) #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 #, kde-format msgid "" "This box is used to specify the isotope of the above element on which " "calculation is performed." msgstr "" "xxThis box is used to specify the isotope of the above element on which " "calculation is performed.xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82 #, kde-format msgid "Half-life:" msgstr "xxHalf-life:xx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 #, kde-format msgid "Specify the half-life of the radioactive isotope" msgstr "xxSpecify the half-life of the radioactive isotopexx" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95 #, kde-format msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." msgstr "xxThis box is used to specify the half-life of the above isotope.xx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit) #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108 #, kde-format msgid "The unit of Half-life" msgstr "xxThe unit of Half-lifexx" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit) #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111 #, kde-format msgid "" "This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." msgstr "" "xxThis box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, " "etc.xx" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467 #, kde-format msgid "years" msgstr "xxyearsxx" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 #, kde-format msgid "seconds" msgstr "xxsecondsxx" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 #, kde-format msgid "minutes" msgstr "xxminutesxx" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 #, kde-format msgid "hours" msgstr "xxhoursxx" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 #, kde-format msgid "days" msgstr "xxdaysxx" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 #, kde-format msgid "weeks" msgstr "xxweeksxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161 #, kde-format msgid "Atomic mass:" msgstr "xxAtomic mass:xx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171 #, kde-format msgid "Atomic mass of the isotope selected" msgstr "xxAtomic mass of the isotope selectedxx" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174 #, kde-format msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." msgstr "" "xxThis label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole.xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540 #, kde-format msgid "0" msgstr "xx0xx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187 #, kde-format msgid "The unit of atomic mass" msgstr "xxThe unit of atomic massxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190 #, kde-format msgid "grams / mole" msgstr "xxgrams / molexx" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200 #, kde-format msgid "Other data" msgstr "xxOther dataxx" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221 #, kde-format msgid "" "This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " "'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." msgstr "" "xxThis box is used to decide what you want to calculate, choose among " "'Time', 'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the " "substance'.xx" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 #, kde-format msgid "Initial Amount" msgstr "xxInitial Amountxx" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233 #, kde-format msgid "Final Amount" msgstr "xxFinal Amountxx" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238 #, kde-format msgid "Time" msgstr "xxTimexx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246 #, kde-format msgid "Initial amount:" msgstr "xxInitial amount:xx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256 #, kde-format msgid "Specify the initial amount of the substance" msgstr "xxSpecify the initial amount of the substancexx" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259 #, kde-format msgid "" "This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." msgstr "" "xxThis box is used to specify the initial amount of the radioactive " "substance.xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272 #, kde-format msgid "Final amount:" msgstr "xxFinal amount:xx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 #, kde-format msgid "Specify the final amount of the substance" msgstr "xxSpecify the final amount of the substancexx" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285 #, kde-format msgid "" "This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." msgstr "" "xxThis box is used to specify the final amount of the radioactive substance." "xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298 #, kde-format msgid "Time:" msgstr "xxTime:xx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308 #, kde-format msgid "Specify the time elapsed here" msgstr "xxSpecify the time elapsed herexx" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311 #, kde-format msgid "" "This box is used to specify the time after which the initial amount " "decreases to the final amount." msgstr "" "xxThis box is used to specify the time after which the initial amount " "decreases to the final amount.xx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType) #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327 #, kde-format msgid "The method by which you want to specify mass" msgstr "xxThe method by which you want to specify massxx" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType) #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330 #, kde-format msgid "" "This box can be used to change the mode in which you want to specify the " "initial amount of the substance, i.e. mass or moles." msgstr "" "xxThis box can be used to change the mode in which you want to specify the " "initial amount of the substance, i.e. mass or moles.xx" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359 #, kde-format msgid "moles" msgstr "xxmolesxx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType) #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 #, kde-format msgid "Method by which you want to specify the final amount" msgstr "xxMethod by which you want to specify the final amountxx" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType) #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 #, kde-format msgid "" "This box can be used to change the mode in which you want to specify the " "final amount of the substance, i.e. mass or moles." msgstr "" "xxThis box can be used to change the mode in which you want to specify the " "final amount of the substance, i.e. mass or moles.xx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit) #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380 #, kde-format msgid "Specify the unit of initial amount of the substance" msgstr "xxSpecify the unit of initial amount of the substancexx" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit) #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383 #, kde-format msgid "" "This box can be used to specify the units of the initial amount of the " "substance. e.g. grams, pounds, etc." msgstr "" "xxThis box can be used to specify the units of the initial amount of the " "substance. e.g. grams, pounds, etc.xx" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427 #, kde-format msgid "grams" msgstr "xxgramsxx" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432 #, kde-format msgid "tons" msgstr "xxtonsxx" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437 #, kde-format msgid "carats" msgstr "xxcaratsxx" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442 #, kde-format msgid "pounds" msgstr "xxpoundsxx" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447 #, kde-format msgid "ounces" msgstr "xxouncesxx" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452 #, kde-format msgid "troy ounces" msgstr "xxtroy ouncesxx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit) #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420 #, kde-format msgid "Specify the units of the final amount" msgstr "xxSpecify the units of the final amountxx" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit) #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423 #, kde-format msgid "" "This box can be used to specify the units of the final amount of the " "substance. e.g. grams, pounds, etc." msgstr "" "xxThis box can be used to specify the units of the final amount of the " "substance. e.g. grams, pounds, etc.xx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit) #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460 #, kde-format msgid "Specify the units for the time elapsed" msgstr "xxSpecify the units for the time elapsedxx" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit) #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463 #, kde-format msgid "" "This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." msgstr "" "xxThis box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc.xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511 #, kde-format msgid "Time in half-lives" msgstr "xxTime in half-livesxx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 #, kde-format msgid "Specify the time elapsed by moving the slider" msgstr "xxSpecify the time elapsed by moving the sliderxx" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524 #, kde-format msgid "" "This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " "between 0 half-lives to 10 half-lives." msgstr "" "xxThis slider can be used to specify the time in terms of number of half-" "lives between 0 half-lives to 10 half-lives.xx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537 #, kde-format msgid "The number of half-lives elapsed" msgstr "xxThe number of half-lives elapsedxx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569 #, kde-format msgid "Information/Error message" msgstr "xxInformation/Error messagexx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) #: src/calculator/settings_calc.ui:17 #, kde-format msgid "The settings of the molecular concentration calculator" msgstr "xxThe settings of the molecular concentration calculatorxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) #: src/calculator/settings_calc.ui:30 #, kde-format msgid "Amount is always specified in term of mass" msgstr "xxAmount is always specified in term of massxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) #: src/calculator/settings_calc.ui:59 #, kde-format msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" msgstr "xxAssume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)xx" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: src/calculator/settings_calc.ui:85 #, kde-format msgid "Mass Calculator" msgstr "xxMass Calculatorxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) #: src/calculator/settings_calc.ui:91 #, kde-format msgid "Show details such as aliases" msgstr "xxShow details such as aliasesxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) #: src/calculator/settings_calc.ui:98 #, kde-format msgid "Show the add alias tab" msgstr "xxShow the add alias tabxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) #: src/calculator/settings_calc.ui:125 #, kde-format msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" msgstr "xxAmount of solute is always specified in terms of massxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) #: src/calculator/settings_calc.ui:132 #, kde-format msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" msgstr "xxAmount of solvent is always specified in terms of volumexx" #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:55 #, kde-format msgid "Experimental values" msgstr "xxExperimental valuesxx" #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:56 #, kde-format msgid "Theoretical equations" msgstr "xxTheoretical equationsxx" #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:113 #, kde-format msgid "nothing" msgstr "xxnothingxx" #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:116 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:577 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:594 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:714 src/kalziumutils.cpp:91 #, kde-format msgid "Error" msgstr "xxErrorxx" #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:116 #, kde-format msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable." msgstr "xxUnable to find an equation for Y-axis variable.xx" #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:136 #, kde-format msgid "Theoretical curve" msgstr "xxTheoretical curvexx" #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:229 #, kde-format msgid "Approximated curve" msgstr "xxApproximated curvexx" #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:237 #, kde-format msgid "Equivalence point" msgstr "xxEquivalence pointxx" #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:565 #, kde-format msgid "Save work" msgstr "xxSave workxx" #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:565 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:588 #, kde-format msgid "Icee File (*.icee)" msgstr "xxIcee File (*.icee)xx" #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:577 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:714 #, kde-format msgid "Unable to create %1" msgstr "xxUnable to create %1xx" #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:588 #, kde-format msgid "Open work" msgstr "xxOpen workxx" #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:594 #, kde-format msgid "Unable to open %1" msgstr "xxUnable to open %1xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:702 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:377 #, kde-format msgid "Save plot" msgstr "xxSave plotxx" #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:702 #, kde-format msgid "Svg image (*.svg)" msgstr "xxSvg image (*.svg)xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: src/calculator/titrationCalculator.ui:25 #, kde-format msgid "Choose what you want to do:" msgstr "xxChoose what you want to do:xx" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 #, kde-format msgid "Tab 1" msgstr "xxTab 1xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: src/calculator/titrationCalculator.ui:42 #, kde-format msgid "Find the equivalence point from experimental values:" msgstr "xxFind the equivalence point from experimental values:xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) #: src/calculator/titrationCalculator.ui:106 #, kde-format msgid "pH(Y)" msgstr "xxpH(Y)xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) #: src/calculator/titrationCalculator.ui:111 #, kde-format msgid "Volume(X)" msgstr "xxVolume(X)xx" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: src/calculator/titrationCalculator.ui:120 #, kde-format msgid "Tab 2" msgstr "xxTab 2xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: src/calculator/titrationCalculator.ui:126 #, kde-format msgid "" "Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " "changes in function of another one (X)" msgstr "" "xxSolve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " "changes in function of another one (X)xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) #: src/calculator/titrationCalculator.ui:199 #, kde-format msgid "Parameter" msgstr "xxParameterxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) #: src/calculator/titrationCalculator.ui:204 #, kde-format msgid "Value" msgstr "xxValuexx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: src/calculator/titrationCalculator.ui:214 #, kde-format msgid "X axis:" msgstr "xxX axis:xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: src/calculator/titrationCalculator.ui:231 #, kde-format msgid "Y axis:" msgstr "xxY axis:xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) #: src/calculator/titrationCalculator.ui:247 #, kde-format msgid "Draw Plot" msgstr "xxDraw Plotxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: src/calculator/titrationCalculator.ui:254 #, kde-format msgid "Notes:" msgstr "xxNotes:xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: src/calculator/titrationCalculator.ui:270 #, kde-format msgid "X min:" msgstr "xxX min:xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/calculator/titrationCalculator.ui:280 #, kde-format msgid "X max:" msgstr "xxX max:xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/calculator/titrationCalculator.ui:294 #, kde-format msgid "Y min:" msgstr "xxY min:xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/calculator/titrationCalculator.ui:304 #, kde-format msgid "Y max:" msgstr "xxY max:xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) #: src/calculator/titrationCalculator.ui:356 #, kde-format msgid "New" msgstr "xxNewxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) #: src/calculator/titrationCalculator.ui:363 #, kde-format msgid "Open" msgstr "xxOpenxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) #: src/calculator/titrationCalculator.ui:370 #, kde-format msgid "Save" msgstr "xxSavexx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) #: src/calculator/titrationCalculator.ui:384 #, kde-format msgid "Example" msgstr "xxExamplexx" #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:84 #, kde-format msgid "No element selected" msgstr "xxNo element selectedxx" #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:103 #, kde-format msgid "No graphic found" msgstr "xxNo graphic foundxx" #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:151 #, kde-format msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units" msgid "%1 u" msgstr "xx%1 uxx" #: src/detailinfodlg.cpp:60 #, kde-format msgctxt "Next element" msgid "Next" msgstr "xxNextxx" #: src/detailinfodlg.cpp:61 #, kde-format msgid "Goes to the next element" msgstr "xxGoes to the next elementxx" #: src/detailinfodlg.cpp:64 #, kde-format msgctxt "Previous element" msgid "Previous" msgstr "xxPreviousxx" #: src/detailinfodlg.cpp:65 #, kde-format msgid "Goes to the previous element" msgstr "xxGoes to the previous elementxx" #: src/detailinfodlg.cpp:182 #, kde-format msgid "Block: %1" msgstr "xxBlock: %1xx" #: src/detailinfodlg.cpp:195 #, kde-format msgid "It was discovered by %1." msgstr "xxIt was discovered by %1.xx" #: src/detailinfodlg.cpp:202 #, kde-format msgid "Origin of the name:
%1" msgstr "xxOrigin of the name:
%1xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) #: src/detailinfodlg.cpp:229 src/elementdataviewer.cpp:268 #: src/exportdialog.cpp:158 src/kalziumgradienttype.cpp:400 #: src/plotsetupwidget.ui:91 src/plotsetupwidget.ui:412 #: src/settings_gradients.ui:88 #, kde-format msgid "Melting Point" msgstr "xxMelting Pointxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) #: src/detailinfodlg.cpp:236 src/elementdataviewer.cpp:275 #: src/exportdialog.cpp:159 src/kalziumgradienttype.cpp:344 #: src/plotsetupwidget.ui:96 src/plotsetupwidget.ui:417 #: src/settings_gradients.ui:81 #, kde-format msgid "Boiling Point" msgstr "xxBoiling Pointxx" #: src/detailinfodlg.cpp:243 src/exportdialog.cpp:154 #, kde-format msgid "Electron Affinity" msgstr "xxElectron Affinityxx" #: src/detailinfodlg.cpp:250 #, kde-format msgid "Electronic configuration" msgstr "xxElectronic configurationxx" #: src/detailinfodlg.cpp:264 #, kde-format msgid "van der Waals Radius" msgstr "xxvan der Waals Radiusxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) #: src/detailinfodlg.cpp:271 src/molcalcwidgetbase.ui:218 #, kde-format msgid "Atomic mass" msgstr "xxAtomic massxx" #: src/detailinfodlg.cpp:278 #, kde-format msgid "Ionization energy" msgstr "xxIonization energyxx" #: src/detailinfodlg.cpp:278 #, kde-format msgid "First Ionization energy" msgstr "xxFirst Ionization energyxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) #: src/detailinfodlg.cpp:285 src/elementdataviewer.cpp:262 #: src/exportdialog.cpp:155 src/plotsetupwidget.ui:86 #: src/plotsetupwidget.ui:407 src/settings_gradients.ui:95 #, kde-format msgid "Electronegativity" msgstr "xxElectronegativityxx" #: src/detailinfodlg.cpp:292 #, kde-format msgid "Oxidation states" msgstr "xxOxidation statesxx" #: src/detailinfodlg.cpp:303 #, kde-format msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name" msgid "Wikipedia (%1)" msgstr "xxWikipedia (%1)xx" #: src/detailinfodlg.cpp:351 #, kde-format msgid "Isotope-Table" msgstr "xxIsotope-Tablexx" #: src/detailinfodlg.cpp:355 #, kde-format msgid "Neutrons" msgstr "xxNeutronsxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) #: src/detailinfodlg.cpp:357 src/molcalcwidgetbase.ui:228 #, kde-format msgid "Percentage" msgstr "xxPercentagexx" #: src/detailinfodlg.cpp:359 #, kde-format msgid "Half-life period" msgstr "xxHalf-life periodxx" #: src/detailinfodlg.cpp:361 #, kde-format msgid "Energy and Mode of Decay" msgstr "xxEnergy and Mode of Decayxx" #: src/detailinfodlg.cpp:363 #, kde-format msgid "Spin and Parity" msgstr "xxSpin and Parityxx" #: src/detailinfodlg.cpp:371 #, kde-format msgid "%1 u" msgstr "xx%1 uxx" #: src/detailinfodlg.cpp:377 #, kde-format msgctxt "this can for example be '24%'" msgid "%1%" msgstr "xx%1%xx" #: src/detailinfodlg.cpp:381 #, kde-format msgctxt "" "The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' " "for '17 seconds',." msgid "%1 %2" msgstr "xx%1 %2xx" #: src/detailinfodlg.cpp:386 src/detailinfodlg.cpp:398 #: src/detailinfodlg.cpp:411 src/detailinfodlg.cpp:416 #: src/detailinfodlg.cpp:427 #, kde-format msgid "%1 MeV" msgstr "xx%1 MeVxx" #: src/detailinfodlg.cpp:388 #, kde-format msgid " %1" msgstr "xx %1xx" #: src/detailinfodlg.cpp:390 src/detailinfodlg.cpp:402 #: src/detailinfodlg.cpp:421 src/detailinfodlg.cpp:431 #, kde-format msgid "(%1%)" msgstr "xx(%1%)xx" #: src/detailinfodlg.cpp:393 src/detailinfodlg.cpp:406 #, kde-format msgid ", " msgstr "xx, xx" #: src/detailinfodlg.cpp:400 #, kde-format msgid " %1-" msgstr "xx %1-xx" #: src/detailinfodlg.cpp:413 #, kde-format msgid " %1+" msgstr "xx %1+xx" #: src/detailinfodlg.cpp:418 src/detailinfodlg.cpp:429 #, kde-format msgctxt "Acronym of Electron Capture" msgid " EC" msgstr "xx ECxx" #: src/detailinfodlg.cpp:438 #, kde-format msgid "%1 %2n" msgstr "xx%1 %2nxx" #. i18n("Overview")); #. item->setHeader(i18n("Overview")); #. item->setIcon(QIcon("overview")); #. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab); #. overviewLayout->setContentsMargins(0, 0, 0, 0); #. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab); #. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview"); #. overviewLayout->addWidget(dTab); #. X // picture tab #. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget(); #. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture")); #. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?")); #. X item->setIcon(QIcon("elempic")); #. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab); #. X mainLayout->setContentsMargins(0, 0, 0, 0); #. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab); #. X piclabel->setMinimumSize(400, 350); #. X mainLayout->addWidget(piclabel); #. html tab #: src/detailinfodlg.cpp:477 #, kde-format msgid "Data Overview" msgstr "xxData Overviewxx" #: src/detailinfodlg.cpp:481 src/detailinfodlg.cpp:482 #, kde-format msgid "Atom Model" msgstr "xxAtom Modelxx" #: src/detailinfodlg.cpp:490 #, kde-format msgid "Isotopes" msgstr "xxIsotopesxx" #: src/detailinfodlg.cpp:491 #, kde-format msgid "Miscellaneous" msgstr "xxMiscellaneousxx" #: src/detailinfodlg.cpp:496 src/detailinfodlg.cpp:497 #, kde-format msgid "Spectrum" msgstr "xxSpectrumxx" #: src/detailinfodlg.cpp:510 #, kde-format msgid "Extra information" msgstr "xxExtra informationxx" #: src/detailinfodlg.cpp:510 #, kde-format msgid "Extra Information" msgstr "xxExtra Informationxx" #: src/detailinfodlg.cpp:520 #, kde-format msgctxt "For example Carbon (6)" msgid "%1 (%2)" msgstr "xx%1 (%2)xx" #: src/detailinfodlg.cpp:558 #, kde-format msgid "No spectrum of %1 found." msgstr "xxNo spectrum of %1 found.xx" #: src/elementdataviewer.cpp:60 #, kde-format msgid "Plot Data" msgstr "xxPlot Dataxx" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) #: src/elementdataviewer.cpp:250 src/exportdialog.cpp:148 #: src/plotsetupwidget.ui:76 src/plotsetupwidget.ui:397 #, kde-format msgid "Atomic Number" msgstr "xxAtomic Numberxx" #: src/eqchemview.cpp:89 #, kde-format msgctxt "Help text for the chemical equation solver" msgid "" "The equation solver allows you to balance a chemical equation.
" "
Using Variables
To express variable quantities of an element, " "put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " "example:
aH + bO -> 5H2O (Result: 10 H + 5 O -> " "5 H2O)
Solving this expression will give you the needed " "amount of Hydrogen and Oxygen.

Defining electric charges
Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " "shown in this example:
4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Result: 4 " "H+ + 2 O -> 2 H2O2+)" msgstr "" "xxThe equation solver allows you to balance a chemical equation.
" "
Using Variables
To express variable quantities of an element, " "put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " "example:
aH + bO -> 5H2O (Result: 10 H + 5 O -> " "5 H2O)
Solving this expression will give you the needed " "amount of Hydrogen and Oxygen.

Defining electric charges
Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " "shown in this example:
4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Result: 4 " "H+ + 2 O -> 2 H2O2+)xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/equationview.ui:44 #, kde-format msgid "Equation:" msgstr "xxEquation:xx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit) #: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66 #, kde-format msgid "Enter the equation you want to balance in this field." msgstr "xxEnter the equation you want to balance in this field.xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) #: src/equationview.ui:69 #, kde-format msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" msgstr "xxaCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2xx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton) #: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82 #, kde-format msgid "If you press this button the equation above will be balanced." msgstr "xxIf you press this button the equation above will be balanced.xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton) #: src/equationview.ui:85 #, kde-format msgid "&Calculate" msgstr "xx&Calculatexx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) #: src/equationview.ui:147 #, kde-format msgid "Copy to Clipboard" msgstr "xxCopy to Clipboardxx" #: src/exportdialog.cpp:101 #, kde-format msgid "OK" msgstr "xxOKxx" #: src/exportdialog.cpp:106 #, kde-format msgid "Export Chemical Data" msgstr "xxExport Chemical Dataxx" #: src/exportdialog.cpp:131 #, kde-format msgid "Elements" msgstr "xxElementsxx" #: src/exportdialog.cpp:132 #, kde-format msgid "Properties" msgstr "xxPropertiesxx" #: src/exportdialog.cpp:149 #, kde-format msgid "Symbol" msgstr "xxSymbolxx" #: src/exportdialog.cpp:152 #, kde-format msgid "Exact Mass" msgstr "xxExact Massxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) #: src/exportdialog.cpp:153 src/settings_gradients.ui:116 #, kde-format msgid "Ionization" msgstr "xxIonizationxx" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) #: src/exportdialog.cpp:160 src/kalziumschemetype.cpp:256 #: src/settings_colors.ui:405 #, kde-format msgid "Family" msgstr "xxFamilyxx" #: src/exportdialog.cpp:172 #, kde-format msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "xxFile already exists. Do you want to overwrite it?xx" #: src/exportdialog.cpp:177 #, kde-format msgid "Could not open file for writing." msgstr "xxCould not open file for writing.xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/exportdialog.ui:51 #, kde-format msgid "File:" msgstr "xxFile:xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/exportdialog.ui:68 #, kde-format msgid "Format:" msgstr "xxFormat:xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/gradientwidget.ui:22 #, kde-format msgid "Scheme:" msgstr "xxScheme:xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/gradientwidget.ui:50 #, kde-format msgid "Gradient:" msgstr "xxGradient:xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) #: src/gradientwidget.ui:99 #, kde-format msgid "K" msgstr "xxKxx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) #: src/gradientwidget.ui:108 #, kde-format msgid "Slide to change current temperature" msgstr "xxSlide to change current temperaturexx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) #: src/gradientwidget.ui:132 #, kde-format msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." msgstr "xxClick to Play / Pause the increase in temperature.xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/gradientwidget.ui:142 #, kde-format msgid "Speed" msgstr "xxSpeedxx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) #: src/gradientwidget.ui:149 #, kde-format msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." msgstr "xxSlide to change the speed of increase in temperature.xx" #: src/gradientwidget_impl.cpp:176 #, kde-format msgid "Elements with melting point around this temperature:" msgstr "xxElements with melting point around this temperature:xx" #: src/gradientwidget_impl.cpp:178 src/gradientwidget_impl.cpp:189 #, kde-format msgctxt "For example: Carbon (300K)" msgid "%1 (%2%3)" msgstr "xx%1 (%2%3)xx" #: src/gradientwidget_impl.cpp:183 #, kde-format msgid "No elements with a melting point around this temperature" msgstr "xxNo elements with a melting point around this temperaturexx" #: src/gradientwidget_impl.cpp:187 #, kde-format msgid "Elements with boiling point around this temperature:" msgstr "xxElements with boiling point around this temperature:xx" #: src/gradientwidget_impl.cpp:194 #, kde-format msgid "No elements with a boiling point around this temperature" msgstr "xxNo elements with a boiling point around this temperaturexx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 #, kde-format msgid "Zoom IN / OUT" msgstr "xxZoom IN / OUTxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134 #, kde-format msgid "" "

Information

\n" "

Right click on an element to view information about it.

\n" "

Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.

\n" "

Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.

" msgstr "" "xx

Information

\n" "

Right click on an element to view information about it.

\n" "

Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.

\n" "

Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.

xx" #: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:75 #, kde-format msgid "Isotope of Element %1 (%2)" msgstr "xxIsotope of Element %1 (%2)xx" #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:40 #, kde-format msgid "Isotope Table" msgstr "xxIsotope Tablexx" #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:62 #, kde-format msgctxt "alpha ray emission" msgid "alpha" msgstr "xxalphaxx" #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:63 #, kde-format msgctxt "Electron capture method" msgid "EC" msgstr "xxECxx" #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:64 #, kde-format msgctxt "Many ways" msgid "Multiple" msgstr "xxMultiplexx" #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:65 #, kde-format msgctxt "Beta plus ray emission" msgid "Beta +" msgstr "xxBeta +xx" #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:66 #, kde-format msgctxt "Beta minus ray emission" msgid "Beta -" msgstr "xxBeta -xx" #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:67 #, kde-format msgctxt "Stable isotope" msgid "Stable" msgstr "xxStablexx" #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:68 #, kde-format msgctxt "Default colour" msgid "default" msgstr "xxdefaultxx" #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:87 #, kde-format msgid "

%1 (%2)

" msgstr "xx

%1 (%2)

xx" #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:88 #, kde-format msgid "Magnetic moment: %1" msgstr "xxMagnetic moment: %1xx" #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:90 #, kde-format msgctxt "Unknown magnetic moment" msgid "Unknown" msgstr "xxUnknownxx" #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:94 #, kde-format msgid "Halflife: %1 %2" msgstr "xxHalflife: %1 %2xx" #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:96 #, kde-format msgid "Halflife: Unknown" msgstr "xxHalflife: Unknownxx" #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:99 #, kde-format msgid "Abundance: %1 %" msgstr "xxAbundance: %1 %xx" #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:100 #, kde-format msgid "Number of nucleons: %1" msgstr "xxNumber of nucleons: %1xx" #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:101 #, kde-format msgid "Spin: %1" msgstr "xxSpin: %1xx" #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:102 #, kde-format msgctxt "Unknown spin" msgid "Unknown" msgstr "xxUnknownxx" #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:103 #, kde-format msgid "Exact mass: %1 u" msgstr "xxExact mass: %1 uxx" #: src/kalzium.cpp:130 #, kde-format msgid "&Export Data..." msgstr "xx&Export Data...xx" #: src/kalzium.cpp:139 #, kde-format msgid "&Scheme" msgstr "xx&Schemexx" #: src/kalzium.cpp:147 #, kde-format msgid "&Gradients" msgstr "xx&Gradientsxx" #: src/kalzium.cpp:156 #, kde-format msgid "&Tables" msgstr "xx&Tablesxx" #: src/kalzium.cpp:163 #, kde-format msgid "&Numeration" msgstr "xx&Numerationxx" #: src/kalzium.cpp:170 #, kde-format msgid "&Plot Data..." msgstr "xx&Plot Data...xx" #: src/kalzium.cpp:176 #, kde-format msgid "Perform &Calculations..." msgstr "xxPerform &Calculations...xx" #: src/kalzium.cpp:178 #, kde-format msgctxt "WhatsThis Help" msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." msgstr "xxThis is the calculator, it performs basic chemical calculations.xx" #: src/kalzium.cpp:182 #, kde-format msgid "&Isotope Table..." msgstr "xx&Isotope Table...xx" #: src/kalzium.cpp:184 #, kde-format msgctxt "WhatsThis Help" msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." msgstr "" "xxThis table shows all of the known isotopes of the chemical elements.xx" #: src/kalzium.cpp:188 #, kde-format msgid "&Glossary..." msgstr "xx&Glossary...xx" #: src/kalzium.cpp:193 #, kde-format msgid "&R/S Phrases..." msgstr "xx&R/S Phrases...xx" #: src/kalzium.cpp:198 #, kde-format msgid "Convert chemical files..." msgstr "xxConvert chemical files...xx" #: src/kalzium.cpp:200 #, kde-format msgctxt "WhatsThis Help" msgid "" "With this tool, you can convert files containing chemical data between " "various file formats." msgstr "" "xxWith this tool, you can convert files containing chemical data between " "various file formats.xx" #: src/kalzium.cpp:207 #, kde-format msgid "Molecular Editor..." msgstr "xxMolecular Editor...xx" #: src/kalzium.cpp:209 #, kde-format msgctxt "WhatsThis Help" msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." msgstr "xxThis tool allows you to view and edit 3D molecular structures.xx" #: src/kalzium.cpp:216 #, kde-format msgid "&Tables..." msgstr "xx&Tables...xx" #: src/kalzium.cpp:218 #, kde-format msgctxt "WhatsThis Help" msgid "" "This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " "chemistry." msgstr "" "xxThis will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " "chemistry.xx" #: src/kalzium.cpp:226 #, kde-format msgctxt "WhatsThis Help" msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." msgstr "xxThis will show or hide the legend for the periodic table.xx" #: src/kalzium.cpp:231 #, kde-format msgctxt "WhatsThis Help" msgid "" "This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " "tools." msgstr "" "xxThis will show or hide a sidebar with additional information and a set of " "tools.xx" #: src/kalzium.cpp:236 #, kde-format msgctxt "WhatsThis Help" msgid "" "This will show or hide a sidebar with additional information about the table." msgstr "" "xxThis will show or hide a sidebar with additional information about the " "table.xx" #: src/kalzium.cpp:267 #, kde-format msgid "Legend" msgstr "xxLegendxx" #: src/kalzium.cpp:280 #, kde-format msgid "Table Information" msgstr "xxTable Informationxx" #: src/kalzium.cpp:286 #, kde-format msgid "Information" msgstr "xxInformationxx" #: src/kalzium.cpp:298 #, kde-format msgid "Overview" msgstr "xxOverviewxx" #: src/kalzium.cpp:310 #, kde-format msgid "View" msgstr "xxViewxx" #: src/kalzium.cpp:321 #, kde-format msgid "Save Kalzium's Table In" msgstr "xxSave Kalzium's Table Inxx" #: src/kalzium.cpp:321 #, kde-format msgid "Image files (*.png *.xpm *.jpg *.svg)" msgstr "xxImage files (*.png *.xpm *.jpg *.svg)xx" #: src/kalzium.cpp:342 #, kde-format msgid "Knowledge" msgstr "xxKnowledgexx" #: src/kalzium.cpp:347 #, kde-format msgid "Tools" msgstr "xxToolsxx" #: src/kalzium.cpp:377 #, kde-format msgid "Kalzium Error" msgstr "xxKalzium Errorxx" #: src/kalzium.cpp:377 #, kde-format msgid "This system does not support OpenGL." msgstr "xxThis system does not support OpenGL.xx" #: src/kalzium.cpp:503 #, kde-format msgid "Schemes" msgstr "xxSchemesxx" #: src/kalzium.cpp:510 #, kde-format msgid "Gradients" msgstr "xxGradientsxx" #: src/kalzium.cpp:515 #, kde-format msgid "Units" msgstr "xxUnitsxx" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) #: src/kalzium.cpp:520 src/molcalcwidgetbase.ui:24 #, kde-format msgid "Calculator" msgstr "xxCalculatorxx" #: src/kalzium.cpp:566 #, kde-format msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"" msgid "%1 (%2), Mass: %3 u" msgstr "xx%1 (%2), Mass: %3 uxx" #. i18n: ectx: label, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) #: src/kalzium.kcfg:9 #, kde-format msgid "Selects the PSE" msgstr "xxSelects the PSExx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) #: src/kalzium.kcfg:10 #, kde-format msgid "Select the PSE you want" msgstr "xxSelect the PSE you wantxx" #. i18n: ectx: label, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) #: src/kalzium.kcfg:14 #, kde-format msgid "Selects the default color scheme" msgstr "xxSelects the default color schemexx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) #: src/kalzium.kcfg:15 #, kde-format msgid "" "Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " "button" msgstr "" "xxSelect the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " "buttonxx" #. i18n: ectx: label, entry (gradient), group (Periodic Table) #: src/kalzium.kcfg:19 #, kde-format msgid "Selects the default gradient" msgstr "xxSelects the default gradientxx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (gradient), group (Periodic Table) #: src/kalzium.kcfg:20 #, kde-format msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" msgstr "xxSelect the gradient you want by clicking on the menu entryxx" #. i18n: ectx: label, entry (numeration), group (Periodic Table) #: src/kalzium.kcfg:24 #, kde-format msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" msgstr "xxSelects the default numeration (IUPAC)xx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (numeration), group (Periodic Table) #: src/kalzium.kcfg:25 #, kde-format msgid "Select the numeration you want" msgstr "xxSelect the numeration you wantxx" #. i18n: ectx: label, entry (showlegend), group (Periodic Table) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showlegend), group (Periodic Table) #: src/kalzium.kcfg:29 src/kalzium.kcfg:30 #, kde-format msgid "Show or hide the legend" msgstr "xxShow or hide the legendxx" #. i18n: ectx: label, entry (pselook), group (Periodic Table) #: src/kalzium.kcfg:34 #, kde-format msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" msgstr "xxWhether the atomic mass will be displayed in the PSE-Tablexx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (pselook), group (Periodic Table) #: src/kalzium.kcfg:35 #, kde-format msgid "Display the atomic mass in the PSE" msgstr "xxDisplay the atomic mass in the PSExx" #. i18n: ectx: label, entry (table), group (Periodic Table) #: src/kalzium.kcfg:39 #, kde-format msgid "Selects the table view (default is classical)" msgstr "xxSelects the table view (default is classical)xx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (table), group (Periodic Table) #: src/kalzium.kcfg:40 #, kde-format msgid "Display the table view" msgstr "xxDisplay the table viewxx" #. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) #: src/kalzium.kcfg:46 #, kde-format msgid "" "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius " "Gradient feature" msgstr "" "xxWhether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius " "Gradient featurexx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) #: src/kalzium.kcfg:47 #, kde-format msgid "" "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " "Kalzium Covalent Radius Gradient feature" msgstr "" "xxSpecifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " "the Kalzium Covalent Radius Gradient featurexx" #. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) #: src/kalzium.kcfg:51 #, kde-format msgid "" "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals Radius " "Gradient feature" msgstr "" "xxWhether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals Radius " "Gradient featurexx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) #: src/kalzium.kcfg:52 #, kde-format msgid "" "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " "Kalzium van der Waals Radius Gradient feature" msgstr "" "xxSpecifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " "the Kalzium van der Waals Radius Gradient featurexx" #. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) #: src/kalzium.kcfg:56 #, kde-format msgid "" "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient feature" msgstr "" "xxWhether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient " "featurexx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) #: src/kalzium.kcfg:57 #, kde-format msgid "" "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " "Kalzium Mass Gradient feature" msgstr "" "xxSpecifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " "the Kalzium Mass Gradient featurexx" #. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) #: src/kalzium.kcfg:61 #, kde-format msgid "" "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point Gradient " "feature" msgstr "" "xxWhether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point " "Gradient featurexx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) #: src/kalzium.kcfg:62 #, kde-format msgid "" "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " "Kalzium Boiling Point Gradient feature" msgstr "" "xxSpecifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " "the Kalzium Boiling Point Gradient featurexx" #. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) #: src/kalzium.kcfg:66 #, kde-format msgid "" "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point Gradient " "feature" msgstr "" "xxWhether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point " "Gradient featurexx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) #: src/kalzium.kcfg:67 #, kde-format msgid "" "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " "Kalzium Melting Point Gradient feature" msgstr "" "xxSpecifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " "the Kalzium Melting Point Gradient featurexx" #. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) #: src/kalzium.kcfg:71 #, kde-format msgid "" "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity " "Gradient feature" msgstr "" "xxWhether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity " "Gradient featurexx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) #: src/kalzium.kcfg:72 #, kde-format msgid "" "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " "Kalzium Electronegativity Gradient feature" msgstr "" "xxSpecifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " "the Kalzium Electronegativity Gradient featurexx" #. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) #: src/kalzium.kcfg:76 #, kde-format msgid "" "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " "Gradient feature" msgstr "" "xxWhether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " "Gradient featurexx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) #: src/kalzium.kcfg:77 #, kde-format msgid "" "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " "Kalzium Discovery Date Gradient feature" msgstr "" "xxSpecifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " "the Kalzium Discovery Date Gradient featurexx" #. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) #: src/kalzium.kcfg:81 #, kde-format msgid "" "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity " "Gradient feature" msgstr "" "xxWhether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity " "Gradient featurexx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) #: src/kalzium.kcfg:82 #, kde-format msgid "" "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " "Kalzium Electron Affinity Gradient feature" msgstr "" "xxSpecifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " "the Kalzium Electron Affinity Gradient featurexx" #. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) #: src/kalzium.kcfg:86 #, kde-format msgid "" "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient " "feature" msgstr "" "xxWhether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient " "featurexx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) #: src/kalzium.kcfg:87 #, kde-format msgid "" "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " "Kalzium Ionization Gradient feature" msgstr "" "xxSpecifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " "the Kalzium Ionization Gradient featurexx" #. i18n: ectx: label, entry (colorgradientbox), group (Colors) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorgradientbox), group (Colors) #: src/kalzium.kcfg:93 src/kalzium.kcfg:94 #, kde-format msgid "Selects the default gradient color" msgstr "xxSelects the default gradient colorxx" #. i18n: ectx: label, entry (noscheme), group (Colors) #: src/kalzium.kcfg:98 #, kde-format msgid "Selects the color if no scheme is selected" msgstr "xxSelects the color if no scheme is selectedxx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (noscheme), group (Colors) #: src/kalzium.kcfg:99 #, kde-format msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" msgstr "xxSelects the color of the elements if no scheme is selectedxx" #. i18n: ectx: label, entry (color_liquid), group (Colors) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_liquid), group (Colors) #: src/kalzium.kcfg:103 src/kalzium.kcfg:104 #, kde-format msgid "Selects the color of liquid elements" msgstr "xxSelects the color of liquid elementsxx" #. i18n: ectx: label, entry (color_solid), group (Colors) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_solid), group (Colors) #: src/kalzium.kcfg:108 src/kalzium.kcfg:109 #, kde-format msgid "Selects the color of solid elements" msgstr "xxSelects the color of solid elementsxx" #. i18n: ectx: label, entry (color_vapor), group (Colors) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_vapor), group (Colors) #: src/kalzium.kcfg:113 src/kalzium.kcfg:114 #, kde-format msgid "Selects the color of vaporous elements" msgstr "xxSelects the color of vaporous elementsxx" #. i18n: ectx: label, entry (color_radioactive), group (Colors) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_radioactive), group (Colors) #: src/kalzium.kcfg:118 src/kalzium.kcfg:119 #, kde-format msgid "Selects the color of radioactive elements" msgstr "xxSelects the color of radioactive elementsxx" #. i18n: ectx: label, entry (color_artificial), group (Colors) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_artificial), group (Colors) #: src/kalzium.kcfg:123 src/kalzium.kcfg:124 #, kde-format msgid "Selects the color of artificial elements" msgstr "xxSelects the color of artificial elementsxx" #. i18n: ectx: label, entry (block_s), group (Colors) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_s), group (Colors) #: src/kalzium.kcfg:128 src/kalzium.kcfg:129 #, kde-format msgid "Selects the color of the elements in block s" msgstr "xxSelects the color of the elements in block sxx" #. i18n: ectx: label, entry (block_p), group (Colors) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_p), group (Colors) #: src/kalzium.kcfg:133 src/kalzium.kcfg:134 #, kde-format msgid "Selects the color of the elements in block p" msgstr "xxSelects the color of the elements in block pxx" #. i18n: ectx: label, entry (block_d), group (Colors) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_d), group (Colors) #: src/kalzium.kcfg:138 src/kalzium.kcfg:139 #, kde-format msgid "Selects the color of the elements in block d" msgstr "xxSelects the color of the elements in block dxx" #. i18n: ectx: label, entry (block_f), group (Colors) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_f), group (Colors) #: src/kalzium.kcfg:143 src/kalzium.kcfg:144 #, kde-format msgid "Selects the color of the elements in block f" msgstr "xxSelects the color of the elements in block fxx" #. i18n: ectx: label, entry (group_1), group (Colors) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_1), group (Colors) #: src/kalzium.kcfg:148 src/kalzium.kcfg:149 #, kde-format msgid "Selects the color of the elements in group 1" msgstr "xxSelects the color of the elements in group 1xx" #. i18n: ectx: label, entry (group_2), group (Colors) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_2), group (Colors) #: src/kalzium.kcfg:153 src/kalzium.kcfg:154 #, kde-format msgid "Selects the color of the elements in group 2" msgstr "xxSelects the color of the elements in group 2xx" #. i18n: ectx: label, entry (group_3), group (Colors) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_3), group (Colors) #: src/kalzium.kcfg:158 src/kalzium.kcfg:159 #, kde-format msgid "Selects the color of the elements in group 3" msgstr "xxSelects the color of the elements in group 3xx" #. i18n: ectx: label, entry (group_4), group (Colors) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_4), group (Colors) #: src/kalzium.kcfg:163 src/kalzium.kcfg:164 #, kde-format msgid "Selects the color of the elements in group 4" msgstr "xxSelects the color of the elements in group 4xx" #. i18n: ectx: label, entry (group_5), group (Colors) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_5), group (Colors) #: src/kalzium.kcfg:168 src/kalzium.kcfg:169 #, kde-format msgid "Selects the color of the elements in group 5" msgstr "xxSelects the color of the elements in group 5xx" #. i18n: ectx: label, entry (group_6), group (Colors) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_6), group (Colors) #: src/kalzium.kcfg:173 src/kalzium.kcfg:174 #, kde-format msgid "Selects the color of the elements in group 6" msgstr "xxSelects the color of the elements in group 6xx" #. i18n: ectx: label, entry (group_7), group (Colors) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_7), group (Colors) #: src/kalzium.kcfg:178 src/kalzium.kcfg:179 #, kde-format msgid "Selects the color of the elements in group 7" msgstr "xxSelects the color of the elements in group 7xx" #. i18n: ectx: label, entry (group_8), group (Colors) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_8), group (Colors) #: src/kalzium.kcfg:183 src/kalzium.kcfg:184 #, kde-format msgid "Selects the color of the elements in group 8" msgstr "xxSelects the color of the elements in group 8xx" #. i18n: ectx: label, entry (alkalie), group (Colors) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkalie), group (Colors) #: src/kalzium.kcfg:188 src/kalzium.kcfg:189 #, kde-format msgid "Selects the color of the alkali metals" msgstr "xxSelects the color of the alkali metalsxx" #. i18n: ectx: label, entry (rare), group (Colors) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (rare), group (Colors) #: src/kalzium.kcfg:193 src/kalzium.kcfg:194 #, kde-format msgid "Selects the color of the rare-earth elements" msgstr "xxSelects the color of the rare-earth elementsxx" #. i18n: ectx: label, entry (nonmetal), group (Colors) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonmetal), group (Colors) #: src/kalzium.kcfg:198 src/kalzium.kcfg:199 #, kde-format msgid "Selects the color of the non-metal elements" msgstr "xxSelects the color of the non-metal elementsxx" #. i18n: ectx: label, entry (alkaline), group (Colors) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkaline), group (Colors) #: src/kalzium.kcfg:203 src/kalzium.kcfg:204 #, kde-format msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" msgstr "xxSelects the color of the alkaline earth metalsxx" #. i18n: ectx: label, entry (other_metal), group (Colors) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (other_metal), group (Colors) #: src/kalzium.kcfg:208 src/kalzium.kcfg:209 #, kde-format msgid "" "Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" msgstr "" "xxSelects the color of the metals which do not fit into the other " "categoriesxx" #. i18n: ectx: label, entry (halogene), group (Colors) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (halogene), group (Colors) #: src/kalzium.kcfg:213 src/kalzium.kcfg:214 #, kde-format msgid "Selects the color of the halogen elements" msgstr "xxSelects the color of the halogen elementsxx" #. i18n: ectx: label, entry (transition), group (Colors) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (transition), group (Colors) #: src/kalzium.kcfg:218 src/kalzium.kcfg:219 #, kde-format msgid "Selects the color of the transition elements" msgstr "xxSelects the color of the transition elementsxx" #. i18n: ectx: label, entry (noble_gas), group (Colors) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (noble_gas), group (Colors) #: src/kalzium.kcfg:223 src/kalzium.kcfg:224 #, kde-format msgid "Selects the color of the noble gases" msgstr "xxSelects the color of the noble gasesxx" #. i18n: ectx: label, entry (metalloid), group (Colors) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (metalloid), group (Colors) #: src/kalzium.kcfg:228 src/kalzium.kcfg:229 #, kde-format msgid "Selects the color of the metalloid elements" msgstr "xxSelects the color of the metalloid elementsxx" #. i18n: ectx: label, entry (MaxColor), group (Colors) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxColor), group (Colors) #: src/kalzium.kcfg:233 src/kalzium.kcfg:234 #, kde-format msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient" msgstr "xxSelects the color of the maximal value from the gradientxx" #. i18n: ectx: label, entry (MinColor), group (Colors) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinColor), group (Colors) #: src/kalzium.kcfg:238 src/kalzium.kcfg:239 #, kde-format msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient" msgstr "xxSelects the color of the minimal value from the gradientxx" #. i18n: ectx: label, entry (energiesUnit), group (Units) #. i18n: ectx: label, entry (combobox_energies), group (Units) #: src/kalzium.kcfg:245 src/kalzium.kcfg:260 #, kde-format msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" msgstr "" "xxThis value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalziumxx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (energiesUnit), group (Units) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_energies), group (Units) #: src/kalzium.kcfg:246 src/kalzium.kcfg:261 #, kde-format msgid "Use eV or kJ/mol" msgstr "xxUse eV or kJ/molxx" #. i18n: ectx: label, entry (temperatureUnit), group (Units) #. i18n: ectx: label, entry (combobox_temperature), group (Units) #: src/kalzium.kcfg:250 src/kalzium.kcfg:265 #, kde-format msgid "" "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" msgstr "" "xxThis value defines which temperature scale should be used within Kalziumxx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (temperatureUnit), group (Units) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_temperature), group (Units) #: src/kalzium.kcfg:251 src/kalzium.kcfg:266 #, kde-format msgid "Select the scale for the temperature" msgstr "xxSelect the scale for the temperaturexx" #. i18n: ectx: label, entry (lengthUnit), group (Units) #. i18n: ectx: label, entry (combobox_length), group (Units) #: src/kalzium.kcfg:255 src/kalzium.kcfg:270 #, kde-format msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium" msgstr "" "xxThis value defines which length scale should be used within Kalziumxx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (lengthUnit), group (Units) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_length), group (Units) #: src/kalzium.kcfg:256 src/kalzium.kcfg:271 #, kde-format msgid "Select the scale for the length" msgstr "xxSelect the scale for the lengthxx" #. i18n: ectx: label, entry (schemaSelected), group (Units) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaSelected), group (Units) #: src/kalzium.kcfg:275 src/kalzium.kcfg:276 #, kde-format msgid "True if schema was last selected" msgstr "xxTrue if schema was last selectedxx" #. i18n: ectx: label, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) #: src/kalzium.kcfg:282 #, kde-format msgid "This value defines which unit is used for the wavelength" msgstr "xxThis value defines which unit is used for the wavelengthxx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) #: src/kalzium.kcfg:283 #, kde-format msgid "Unit of the Wavelength" msgstr "xxUnit of the Wavelengthxx" #. i18n: ectx: label, entry (spectrumType), group (Spectrum) #: src/kalzium.kcfg:287 #, kde-format msgid "" "This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption " "spectrum" msgstr "" "xxThis value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption " "spectrumxx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumType), group (Spectrum) #: src/kalzium.kcfg:288 #, kde-format msgid "SpectrumType" msgstr "xxSpectrumTypexx" #. i18n: ectx: label, entry (mass), group (Calculator) #: src/kalzium.kcfg:294 #, kde-format msgid "" "This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always in " "terms of mass" msgstr "" "xxThis setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always " "in terms of massxx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (mass), group (Calculator) #: src/kalzium.kcfg:295 #, kde-format msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass" msgstr "xxTrue if the user wants to specify amount only in terms of massxx" #. i18n: ectx: label, entry (ideal), group (Calculator) #: src/kalzium.kcfg:298 #, kde-format msgid "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default" msgstr "" "xxThis setting says whether the user wants the gas to be ideal by defaultxx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ideal), group (Calculator) #: src/kalzium.kcfg:299 #, kde-format msgid "" "True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients will " "not be shown in the calculator" msgstr "" "xxTrue if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients " "will not be shown in the calculatorxx" #. i18n: ectx: label, entry (soluteMass), group (Calculator) #: src/kalzium.kcfg:303 #, kde-format msgid "" "This setting tells the concentration calculator that amount of solute is " "always in mass" msgstr "" "xxThis setting tells the concentration calculator that amount of solute is " "always in massxx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (soluteMass), group (Calculator) #: src/kalzium.kcfg:304 #, kde-format msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass" msgstr "xxTrue if the amount of solute is specified only in terms of massxx" #. i18n: ectx: label, entry (solventVolume), group (Calculator) #: src/kalzium.kcfg:307 #, kde-format msgid "" "This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is " "always in volume" msgstr "" "xxThis setting tells the concentration calculator that amount of solvent is " "always in volumexx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (solventVolume), group (Calculator) #: src/kalzium.kcfg:308 #, kde-format msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume" msgstr "xxTrue if the amount of solvent is specified only in terms of volumexx" #. i18n: ectx: label, entry (alias), group (Calculator) #: src/kalzium.kcfg:311 #, kde-format msgid "" "This setting tells the molecular mass calculator whether extra details such " "as aliases should be shown" msgstr "" "xxThis setting tells the molecular mass calculator whether extra details " "such as aliases should be shownxx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (alias), group (Calculator) #: src/kalzium.kcfg:312 #, kde-format msgid "True if the aliases and other details should be shown" msgstr "xxTrue if the aliases and other details should be shownxx" #. i18n: ectx: label, entry (addAlias), group (Calculator) #: src/kalzium.kcfg:315 #, kde-format msgid "" "This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab should " "be shown" msgstr "" "xxThis setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab " "should be shownxx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (addAlias), group (Calculator) #: src/kalzium.kcfg:316 #, kde-format msgid "True if the user wants to add aliases" msgstr "xxTrue if the user wants to add aliasesxx" #. i18n: ectx: label, entry (showsidebar), group (Sidebar) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showsidebar), group (Sidebar) #: src/kalzium.kcfg:321 src/kalzium.kcfg:322 #, kde-format msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "xxShow or hide the sidebarxx" #: src/kalziumelementproperty.cpp:89 #, kde-format msgctxt "No Gradient" msgid "None" msgstr "xxNonexx" #: src/kalziumgradienttype.cpp:233 #, kde-format msgid "van Der Waals" msgstr "xxvan Der Waalsxx" #: src/kalziumgradienttype.cpp:303 #, kde-format msgid "u" msgstr "xxuxx" #: src/kalziumgradienttype.cpp:511 #, kde-format msgid "Electronegativity (Pauling)" msgstr "xxElectronegativity (Pauling)xx" #: src/kalziumgradienttype.cpp:566 #, kde-format msgid "Discovery date" msgstr "xxDiscovery datexx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) #: src/kalziumgradienttype.cpp:623 src/settings_gradients.ui:109 #, kde-format msgid "Electronaffinity" msgstr "xxElectronaffinityxx" #: src/kalziumgradienttype.cpp:678 #, kde-format msgid "First Ionization" msgstr "xxFirst Ionizationxx" #: src/kalziumnumerationtype.cpp:117 #, kde-format msgid "No Numeration" msgstr "xxNo Numerationxx" #: src/kalziumnumerationtype.cpp:168 #, kde-format msgid "IUPAC" msgstr "xxIUPACxx" #: src/kalziumnumerationtype.cpp:208 #, kde-format msgid "CAS" msgstr "xxCASxx" #: src/kalziumnumerationtype.cpp:248 #, kde-format msgid "Old IUPAC" msgstr "xxOld IUPACxx" #: src/kalziumschemetype.cpp:115 #, kde-format msgid "Monochrome" msgstr "xxMonochromexx" #: src/kalziumschemetype.cpp:133 #, kde-format msgid "All the Elements" msgstr "xxAll the Elementsxx" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) #: src/kalziumschemetype.cpp:156 src/settings_colors.ui:27 #, kde-format msgid "Blocks" msgstr "xxBlocksxx" #: src/kalziumschemetype.cpp:188 #, kde-format msgid "s-Block" msgstr "xxs-Blockxx" #: src/kalziumschemetype.cpp:189 #, kde-format msgid "p-Block" msgstr "xxp-Blockxx" #: src/kalziumschemetype.cpp:190 #, kde-format msgid "d-Block" msgstr "xxd-Blockxx" #: src/kalziumschemetype.cpp:191 #, kde-format msgid "f-Block" msgstr "xxf-Blockxx" #: src/kalziumschemetype.cpp:215 #, kde-format msgid "Iconic" msgstr "xxIconicxx" #: src/kalziumschemetype.cpp:232 #, kde-format msgid "Each element is represented by an icon which represents its use." msgstr "xxEach element is represented by an icon which represents its use.xx" #: src/kalziumschemetype.cpp:298 #, kde-format msgid "Alkaline" msgstr "xxAlkalinexx" #: src/kalziumschemetype.cpp:299 #, kde-format msgid "Rare Earth" msgstr "xxRare Earthxx" #: src/kalziumschemetype.cpp:300 #, kde-format msgid "Non-Metals" msgstr "xxNon-Metalsxx" #: src/kalziumschemetype.cpp:301 #, kde-format msgid "Alkalie Metal" msgstr "xxAlkalie Metalxx" #: src/kalziumschemetype.cpp:302 #, kde-format msgid "Other Metal" msgstr "xxOther Metalxx" #: src/kalziumschemetype.cpp:303 #, kde-format msgid "Halogen" msgstr "xxHalogenxx" #: src/kalziumschemetype.cpp:304 #, kde-format msgid "Transition Metal" msgstr "xxTransition Metalxx" #: src/kalziumschemetype.cpp:305 #, kde-format msgid "Noble Gas" msgstr "xxNoble Gasxx" #: src/kalziumschemetype.cpp:306 #, kde-format msgid "Metalloid" msgstr "xxMetalloidxx" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) #: src/kalziumschemetype.cpp:330 src/settings_colors.ui:133 #, kde-format msgid "Groups" msgstr "xxGroupsxx" #: src/kalziumschemetype.cpp:370 #, kde-format msgid "Group 1" msgstr "xxGroup 1xx" #: src/kalziumschemetype.cpp:371 #, kde-format msgid "Group 2" msgstr "xxGroup 2xx" #: src/kalziumschemetype.cpp:372 #, kde-format msgid "Group 3" msgstr "xxGroup 3xx" #: src/kalziumschemetype.cpp:373 #, kde-format msgid "Group 4" msgstr "xxGroup 4xx" #: src/kalziumschemetype.cpp:374 #, kde-format msgid "Group 5" msgstr "xxGroup 5xx" #: src/kalziumschemetype.cpp:375 #, kde-format msgid "Group 6" msgstr "xxGroup 6xx" #: src/kalziumschemetype.cpp:376 #, kde-format msgid "Group 7" msgstr "xxGroup 7xx" #: src/kalziumschemetype.cpp:377 #, kde-format msgid "Group 8" msgstr "xxGroup 8xx" #: src/kalziumschemetype.cpp:402 #, kde-format msgid "Colors" msgstr "xxColorsxx" #: src/kalziumschemetype.cpp:423 #, kde-format msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)" msgstr "xxNice colors without meaning. (From the Openbabel project)xx" #. i18n: ectx: Menu (file_menu) #: src/kalziumui.rc:4 #, kde-format msgid "&File" msgstr "xx&Filexx" #. i18n: ectx: Menu (table_menu) #: src/kalziumui.rc:11 #, kde-format msgid "&View" msgstr "xx&Viewxx" #. i18n: ectx: Menu (miscmenu) #: src/kalziumui.rc:21 #, kde-format msgid "&Tools" msgstr "xx&Toolsxx" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: src/kalziumui.rc:35 #, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "xxMain Toolbarxx" #: src/kalziumutils.cpp:107 #, kde-format msgid "Value not defined" msgstr "xxValue not definedxx" #: src/kalziumutils.cpp:109 #, kde-format msgctxt "Just a number" msgid "%1" msgstr "xx%1xx" #: src/kalziumutils.cpp:122 #, kde-format msgid "Unknown Value" msgstr "xxUnknown Valuexx" #: src/kalziumutils.cpp:124 #, kde-format msgctxt "x u (units). The atomic mass." msgid "%1 u" msgstr "xx%1 uxx" #: src/kalziumutils.cpp:133 #, kde-format msgid "This element was discovered in the year %1." msgstr "xxThis element was discovered in the year %1.xx" #: src/kalziumutils.cpp:135 #, kde-format msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." msgstr "xxThe element has not yet been officially recognized by the IUPAC.xx" #: src/kalziumutils.cpp:137 #, kde-format msgid "This element was known to ancient cultures." msgstr "xxThis element was known to ancient cultures.xx" #: src/kalziumutils.cpp:170 #, kde-format msgid "No Data" msgstr "xxNo Dataxx" #: src/kdeeduglossary.cpp:146 src/kdeeduglossary.cpp:322 #, kde-format msgid "Glossary" msgstr "xxGlossaryxx" #: src/kdeeduglossary.cpp:504 #, kde-format msgid "References" msgstr "xxReferencesxx" #: src/kdeeduglossary.cpp:508 #, kde-format msgid "Go to '%1'" msgstr "xxGo to '%1'xx" #: src/legendwidget.cpp:76 #, kde-format msgctxt "" "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" msgid "Solid" msgstr "xxSolidxx" #: src/legendwidget.cpp:79 #, kde-format msgctxt "" "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" msgid "Liquid" msgstr "xxLiquidxx" #: src/legendwidget.cpp:82 #, kde-format msgctxt "" "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" msgid "Vaporous" msgstr "xxVaporousxx" #: src/legendwidget.cpp:85 #, kde-format msgctxt "" "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" msgid "Unknown" msgstr "xxUnknownxx" #: src/legendwidget.cpp:90 #, kde-format msgctxt "one of the two types of gradients available" msgid "logarithmic" msgstr "xxlogarithmicxx" #: src/legendwidget.cpp:92 #, kde-format msgctxt "one of the two types of gradients available" msgid "linear" msgstr "xxlinearxx" #: src/legendwidget.cpp:94 #, kde-format msgid "%1 (%2)" msgstr "xx%1 (%2)xx" #: src/legendwidget.cpp:96 #, kde-format msgctxt "Minimum value of the gradient" msgid "Minimum: %1" msgstr "xxMinimum: %1xx" #: src/legendwidget.cpp:100 #, kde-format msgctxt "Maximum value of the gradient" msgid "Maximum: %1" msgstr "xxMaximum: %1xx" #: src/legendwidget.cpp:105 #, kde-format msgid "Scheme: %1" msgstr "xxScheme: %1xx" #: src/main.cpp:48 src/tools/moleculeview.cpp:127 #, kde-format msgid "Kalzium" msgstr "xxKalziumxx" #: src/main.cpp:50 #, kde-format msgid "A periodic table of the elements" msgstr "xxA periodic table of the elementsxx" #: src/main.cpp:52 #, kde-format msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" msgstr "xx(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developersxx" #: src/main.cpp:61 #, kde-format msgid "Pino Toscano" msgstr "xxPino Toscanoxx" #: src/main.cpp:62 #, kde-format msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" msgstr "" "xxLarge code contributions; resident guru helping the other developersxx" #: src/main.cpp:64 #, kde-format msgid "Benoit Jacob" msgstr "xxBenoit Jacobxx" #: src/main.cpp:65 #, kde-format msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" msgstr "xxBase work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoCxx" #: src/main.cpp:67 #, kde-format msgid "Marcus Hanwell" msgstr "xxMarcus Hanwellxx" #: src/main.cpp:68 #, kde-format msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" msgstr "xxSoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integrationxx" #: src/main.cpp:70 #, kde-format msgid "Kashyap R Puranik" msgstr "xxKashyap R Puranikxx" #: src/main.cpp:71 #, kde-format msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" msgstr "xxSoC on the calculator widget and a few smaller improvementsxx" #: src/main.cpp:73 #, kde-format msgid "Thomas Nagy" msgstr "xxThomas Nagyxx" #: src/main.cpp:74 #, kde-format msgid "EqChem, the equation solver" msgstr "xxEqChem, the equation solverxx" #: src/main.cpp:76 #, kde-format msgid "Inge Wallin" msgstr "xxInge Wallinxx" #: src/main.cpp:77 #, kde-format msgid "" "Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " "smaller improvements" msgstr "" "xxCode cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " "smaller improvementsxx" #: src/main.cpp:79 #, kde-format msgid "Anne-Marie Mahfouf" msgstr "xxAnne-Marie Mahfoufxx" #: src/main.cpp:80 #, kde-format msgid "A lot of small things and the documentation" msgstr "xxA lot of small things and the documentationxx" #: src/main.cpp:82 #, kde-format msgid "Johannes Simon" msgstr "xxJohannes Simonxx" #: src/main.cpp:83 #, kde-format msgid "" "Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " "viewer" msgstr "" "xxCode and documentation contributions to the equation solver and molecular " "viewerxx" #: src/main.cpp:85 #, kde-format msgid "Jarle Akselsen" msgstr "xxJarle Akselsenxx" #: src/main.cpp:86 #, kde-format msgid "Many beautiful element icons" msgstr "xxMany beautiful element iconsxx" #: src/main.cpp:88 #, kde-format msgid "Noémie Scherer" msgstr "xxNoémie Schererxx" #: src/main.cpp:89 #, kde-format msgid "Many beautiful element icons, too!" msgstr "xxMany beautiful element icons, too!xx" #: src/main.cpp:91 #, kde-format msgid "Danny Allen" msgstr "xxDanny Allenxx" #: src/main.cpp:92 #, kde-format msgid "Several icons" msgstr "xxSeveral iconsxx" #: src/main.cpp:94 #, kde-format msgid "Lee Olson" msgstr "xxLee Olsonxx" #: src/main.cpp:95 #, kde-format msgid "Several icons in the information dialog" msgstr "xxSeveral icons in the information dialogxx" #: src/main.cpp:97 #, kde-format msgid "Jörg Buchwald" msgstr "xxJörg Buchwaldxx" #: src/main.cpp:98 #, kde-format msgid "Contributed most isotope information" msgstr "xxContributed most isotope informationxx" #: src/main.cpp:100 #, kde-format msgid "Marco Martin" msgstr "xxMarco Martinxx" #: src/main.cpp:101 #, kde-format msgid "Some icons and inspiration for others" msgstr "xxSome icons and inspiration for othersxx" #: src/main.cpp:103 #, kde-format msgid "Daniel Haas" msgstr "xxDaniel Haasxx" #: src/main.cpp:104 #, kde-format msgid "The design of the information dialog" msgstr "xxThe design of the information dialogxx" #: src/main.cpp:106 #, kde-format msgid "Brian Beck" msgstr "xxBrian Beckxx" #: src/main.cpp:107 #, kde-format msgid "The orbits icon" msgstr "xxThe orbits iconxx" #: src/main.cpp:109 #, kde-format msgid "Paulo Cattai" msgstr "xxPaulo Cattaixx" #: src/main.cpp:110 src/main.cpp:113 src/main.cpp:116 src/main.cpp:119 #: src/main.cpp:122 #, kde-format msgid "New interface design and usability improvements" msgstr "xxNew interface design and usability improvementsxx" #: src/main.cpp:112 #, kde-format msgid "Danilo Balzaque" msgstr "xxDanilo Balzaquexx" #: src/main.cpp:115 #, kde-format msgid "Roberto Cunha" msgstr "xxRoberto Cunhaxx" #: src/main.cpp:118 #, kde-format msgid "Tadeu Araujo" msgstr "xxTadeu Araujoxx" #: src/main.cpp:121 #, kde-format msgid "Tiago Porangaba" msgstr "xxTiago Porangabaxx" #: src/main.cpp:124 #, kde-format msgid "Etienne Rebetez" msgstr "xxEtienne Rebetezxx" #: src/main.cpp:125 #, kde-format msgid "Adding new sizable Periodic System" msgstr "xxAdding new sizable Periodic Systemxx" #: src/main.cpp:138 #, kde-format msgid "[molecule]" msgstr "xx[molecule]xx" #: src/main.cpp:138 src/main.cpp:140 src/main.cpp:148 #, kde-format msgid "Open the given molecule file" msgstr "xxOpen the given molecule filexx" #: src/main.cpp:140 #, kde-format msgid "molecule" msgstr "xxmoleculexx" #: src/main.cpp:168 #, kde-format msgid "Can't open more than one molecule at a time" msgstr "xxCan't open more than one molecule at a timexx" #: src/molcalcwidget.cpp:101 src/molcalcwidget.cpp:137 #: src/molcalcwidget.cpp:194 src/molcalcwidget.cpp:196 #: src/molcalcwidget.cpp:198 src/molcalcwidget.cpp:200 #: src/molcalcwidget.cpp:202 #, kde-format msgid "%1" msgstr "xx%1xx" #: src/molcalcwidget.cpp:165 #, kde-format msgid "" "Enter a formula in the\n" "widget above and\n" "click on 'Calc'.\n" "E.g. #Et#OH" msgstr "" "xxEnter a formula in the\n" "widget above and\n" "click on 'Calc'.\n" "E.g. #Et#OHxx" #: src/molcalcwidget.cpp:219 #, kde-format msgid "Molecular mass: " msgstr "xxMolecular mass: xx" #: src/molcalcwidget.cpp:234 src/molcalcwidget.cpp:238 #: src/molcalcwidget.cpp:239 src/molcalcwidget.cpp:240 #, kde-format msgid "Invalid input" msgstr "xxInvalid inputxx" #: src/molcalcwidget.cpp:249 #, kde-format msgid "%1%2 " msgstr "xx%1%2 xx" #: src/molcalcwidget.cpp:293 #, kde-format msgid "Symbol should consist of two or more letters." msgstr "xxSymbol should consist of two or more letters.xx" #: src/molcalcwidget.cpp:299 #, kde-format msgid "Symbol already being used" msgstr "xxSymbol already being usedxx" #: src/molcalcwidget.cpp:305 #, kde-format msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" msgstr "xxExpansion is invalid, please specify a valid expansionxx" #: src/molcalcwidget.cpp:318 #, kde-format msgid "done!" msgstr "xxdone!xx" #: src/molcalcwidget.cpp:322 #, kde-format msgid "Unable to find the user defined alias file." msgstr "xxUnable to find the user defined alias file.xx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit) #: src/molcalcwidgetbase.ui:54 #, kde-format msgid "Enter molecular formula here" msgstr "xxEnter molecular formula herexx" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit) #: src/molcalcwidgetbase.ui:61 #, kde-format msgid "" "This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" "e.g. 1.> CaCO3\n" "e.g. 2.> MeOH\n" "e.g. 3.> #EDTA#\n" msgstr "" "xxThis box can be used to enter the formula for the molecule.\n" "e.g. 1.> CaCO3\n" "e.g. 2.> MeOH\n" "e.g. 3.> #EDTA#\n" "xx\n" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) #: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71 #, kde-format msgid "Click on this button to calculate." msgstr "xxClick on this button to calculate.xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) #: src/molcalcwidgetbase.ui:74 #, kde-format msgid "Calc" msgstr "xxCalcxx" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) #: src/molcalcwidgetbase.ui:167 #, kde-format msgid "Details" msgstr "xxDetailsxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: src/molcalcwidgetbase.ui:175 #, kde-format msgid "Composition" msgstr "xxCompositionxx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) #: src/molcalcwidgetbase.ui:188 #, kde-format msgid "Elemental composition" msgstr "xxElemental compositionxx" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) #: src/molcalcwidgetbase.ui:191 #, kde-format msgid "" "This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " "percentage of each element in the molecule." msgstr "" "xxThis table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " "percentage of each element in the molecule.xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) #: src/molcalcwidgetbase.ui:213 #, kde-format msgid "Atoms" msgstr "xxAtomsxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) #: src/molcalcwidgetbase.ui:223 #, kde-format msgid "Total mass" msgstr "xxTotal massxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: src/molcalcwidgetbase.ui:240 #, kde-format msgid "Aliases used" msgstr "xxAliases usedxx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) #: src/molcalcwidgetbase.ui:247 #, kde-format msgid "Aliases used in the formula" msgstr "xxAliases used in the formulaxx" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) #: src/molcalcwidgetbase.ui:251 #, kde-format msgid "" "This displays all the aliases used in the molecule.\n" "For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." msgstr "" "xxThis displays all the aliases used in the molecule.\n" "For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3.xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) #: src/molcalcwidgetbase.ui:262 #, kde-format msgid "aliases" msgstr "xxaliasesxx" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) #: src/molcalcwidgetbase.ui:276 #, kde-format msgid "Aliases" msgstr "xxAliasesxx" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) #: src/molcalcwidgetbase.ui:282 #, kde-format msgid "Define alias" msgstr "xxDefine aliasxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/molcalcwidgetbase.ui:303 #, kde-format msgid "Short-form" msgstr "xxShort-formxx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) #: src/molcalcwidgetbase.ui:310 #, kde-format msgid "Short form of the alias" msgstr "xxShort form of the aliasxx" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) #: src/molcalcwidgetbase.ui:314 #, kde-format msgid "" "You can specify the short form of the alias used here, \n" "for instance, Me." msgstr "" "xxYou can specify the short form of the alias used here, \n" "for instance, Me.xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/molcalcwidgetbase.ui:321 #, kde-format msgid "Full-form" msgstr "xxFull-formxx" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) #: src/molcalcwidgetbase.ui:329 #, kde-format msgid "" "You can enter the full form of the alias in this box, \n" "for instance, CH3." msgstr "" "xxYou can enter the full form of the alias in this box, \n" "for instance, CH3.xx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) #: src/molcalcwidgetbase.ui:336 #, kde-format msgid "Click to add the alias" msgstr "xxClick to add the aliasxx" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) #: src/molcalcwidgetbase.ui:339 #, kde-format msgid "Click to add the alias if it is valid." msgstr "xxClick to add the alias if it is valid.xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) #: src/molcalcwidgetbase.ui:342 #, kde-format msgid "Add Alias" msgstr "xxAdd Aliasxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/molcalcwidgetbase.ui:376 #, kde-format msgid "Pre-defined aliases" msgstr "xxPre-defined aliasesxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: src/molcalcwidgetbase.ui:383 #, kde-format msgid "User-defined aliases" msgstr "xxUser-defined aliasesxx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) #: src/molcalcwidgetbase.ui:390 #, kde-format msgid "List of pre-defined aliases." msgstr "xxList of pre-defined aliases.xx" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) #: src/molcalcwidgetbase.ui:393 #, kde-format msgid "This table displays all the pre-defined aliases." msgstr "xxThis table displays all the pre-defined aliases.xx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) #: src/molcalcwidgetbase.ui:422 #, kde-format msgid "List of user-defined aliases." msgstr "xxList of user-defined aliases.xx" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) #: src/molcalcwidgetbase.ui:425 #, kde-format msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." msgstr "xxThis is the list of aliases that you or some other user has added.xx" #: src/orbitswidget.cpp:209 #, kde-format msgid "Unknown Electron Distribution" msgstr "xxUnknown Electron Distributionxx" #. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QPushButton, swapXYAxis) #: src/plotsetupwidget.ui:23 #, kde-format msgid "Swap" -msgstr "" +msgstr "xxSwapxx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, swapXYAxis) #: src/plotsetupwidget.ui:29 #, kde-format msgid "Swap X and Y axis" -msgstr "" +msgstr "xxSwap X and Y axisxx" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: src/plotsetupwidget.ui:39 #, kde-format msgid "X-Axis" msgstr "xxX-Axisxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #: src/plotsetupwidget.ui:51 src/plotsetupwidget.ui:355 #, kde-format msgid "Average value:" msgstr "xxAverage value:xx" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) #: src/plotsetupwidget.ui:72 src/plotsetupwidget.ui:390 #, kde-format msgid "Here you can define what you want to plot" msgstr "xxHere you can define what you want to plotxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) #: src/plotsetupwidget.ui:114 src/plotsetupwidget.ui:369 #, kde-format msgid "Maximum value:" msgstr "xxMaximum value:xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) #: src/plotsetupwidget.ui:128 src/plotsetupwidget.ui:376 #, kde-format msgid "Minimum value:" msgstr "xxMinimum value:xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/plotsetupwidget.ui:149 #, kde-format msgid "Display:" msgstr "xxDisplay:xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: src/plotsetupwidget.ui:171 #, kde-format msgid "Element Type:" msgstr "xxElement Type:xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: src/plotsetupwidget.ui:197 #, kde-format msgid "First element:" msgstr "xxFirst element:xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: src/plotsetupwidget.ui:204 #, kde-format msgid "Last element:" msgstr "xxLast element:xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) #: src/plotsetupwidget.ui:233 src/plotsetupwidget.ui:241 #, kde-format msgid "All elements" msgstr "xxAll elementsxx" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) #: src/plotsetupwidget.ui:246 #, kde-format msgid "Metals" msgstr "xxMetalsxx" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) #: src/plotsetupwidget.ui:251 #, kde-format msgid "Non-Metals / Metalloids" msgstr "xxNon-Metals / Metalloidsxx" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) #: src/plotsetupwidget.ui:256 #, kde-format msgid "s block elements" msgstr "xxs block elementsxx" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) #: src/plotsetupwidget.ui:261 #, kde-format msgid "p block elements" msgstr "xxp block elementsxx" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) #: src/plotsetupwidget.ui:266 #, kde-format msgid "d block elements" msgstr "xxd block elementsxx" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) #: src/plotsetupwidget.ui:271 #, kde-format msgid "f block elements" msgstr "xxf block elementsxx" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) #: src/plotsetupwidget.ui:276 #, kde-format msgid "Noble gases" msgstr "xxNoble gasesxx" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) #: src/plotsetupwidget.ui:281 #, kde-format msgid "Alkalie metals" msgstr "xxAlkalie metalsxx" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) #: src/plotsetupwidget.ui:286 #, kde-format msgid "Alkaline earth metals" msgstr "xxAlkaline earth metalsxx" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) #: src/plotsetupwidget.ui:291 #, kde-format msgid "Lanthanides" msgstr "xxLanthanidesxx" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) #: src/plotsetupwidget.ui:296 #, kde-format msgid "Actinides" msgstr "xxActinidesxx" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) #: src/plotsetupwidget.ui:301 #, kde-format msgid "Radio-active elements" msgstr "xxRadio-active elementsxx" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) #: src/plotsetupwidget.ui:316 #, kde-format msgid "No Labels" msgstr "xxNo Labelsxx" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) #: src/plotsetupwidget.ui:321 #, kde-format msgid "Element Names" msgstr "xxElement Namesxx" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) #: src/plotsetupwidget.ui:326 #, kde-format msgid "Element Symbols" msgstr "xxElement Symbolsxx" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: src/plotsetupwidget.ui:336 #, kde-format msgid "Y-Axis" msgstr "xxY-Axisxx" #: src/psetable/elementitem.cpp:135 #, kde-format msgid "n/a" msgstr "xxn/axx" #: src/rsdialog.cpp:38 #, kde-format msgid "Risks/Security Phrases" msgstr "xxRisks/Security Phrasesxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/rsdialog.cpp:102 src/rswidget.ui:38 #, kde-format msgid "R-Phrases:" msgstr "xxR-Phrases:xx" #: src/rsdialog.cpp:110 #, kde-format msgid "S-Phrases:" msgstr "xxS-Phrases:xx" #: src/rsdialog.cpp:118 #, kde-format msgid "You asked for no R/S-Phrases." msgstr "xxYou asked for no R/S-Phrases.xx" #: src/rsdialog.cpp:161 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "S1: Keep locked up" msgstr "xxS1: Keep locked upxx" #: src/rsdialog.cpp:162 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "S2: Keep out of the reach of children" msgstr "xxS2: Keep out of the reach of childrenxx" #: src/rsdialog.cpp:163 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "S3: Keep in a cool place" msgstr "xxS3: Keep in a cool placexx" #: src/rsdialog.cpp:164 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "S4: Keep away from living quarters" msgstr "xxS4: Keep away from living quartersxx" #: src/rsdialog.cpp:165 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "" "S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the " "manufacturer )" msgstr "" "xxS5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the " "manufacturer )xx" #: src/rsdialog.cpp:166 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )" msgstr "" "xxS6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )xx" #: src/rsdialog.cpp:167 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "S7: Keep container tightly closed" msgstr "xxS7: Keep container tightly closedxx" #: src/rsdialog.cpp:168 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "S8: Keep container dry" msgstr "xxS8: Keep container dryxx" #: src/rsdialog.cpp:169 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" msgstr "xxS9: Keep container in a well-ventilated placexx" #: src/rsdialog.cpp:170 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "S12: Do not keep the container sealed" msgstr "xxS12: Do not keep the container sealedxx" #: src/rsdialog.cpp:171 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" msgstr "xxS13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffsxx" #: src/rsdialog.cpp:172 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "" "S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " "manufacturer )" msgstr "" "xxS14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " "manufacturer )xx" #: src/rsdialog.cpp:173 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "S15: Keep away from heat" msgstr "xxS15: Keep away from heatxx" #: src/rsdialog.cpp:174 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" msgstr "xxS16: Keep away from sources of ignition - No smokingxx" #: src/rsdialog.cpp:175 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "S17: Keep away from combustible material" msgstr "xxS17: Keep away from combustible materialxx" #: src/rsdialog.cpp:176 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "S18: Handle and open container with care" msgstr "xxS18: Handle and open container with carexx" #: src/rsdialog.cpp:177 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "S20: When using do not eat or drink" msgstr "xxS20: When using do not eat or drinkxx" #: src/rsdialog.cpp:178 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "S21: When using do not smoke" msgstr "xxS21: When using do not smokexx" #: src/rsdialog.cpp:179 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "S22: Do not breathe dust" msgstr "xxS22: Do not breathe dustxx" #: src/rsdialog.cpp:180 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "" "S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " "specified by the manufacturer )" msgstr "" "xxS23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " "specified by the manufacturer )xx" #: src/rsdialog.cpp:181 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "S24: Avoid contact with skin" msgstr "xxS24: Avoid contact with skinxx" #: src/rsdialog.cpp:182 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "S25: Avoid contact with eyes" msgstr "xxS25: Avoid contact with eyesxx" #: src/rsdialog.cpp:183 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "" "S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " "and seek medical advice" msgstr "" "xxS26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " "and seek medical advicexx" #: src/rsdialog.cpp:184 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" msgstr "xxS27: Take off immediately all contaminated clothingxx" #: src/rsdialog.cpp:185 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "" "S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " "specified by the manufacturer )" msgstr "" "xxS28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " "specified by the manufacturer )xx" #: src/rsdialog.cpp:186 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "S29: Do not empty into drains" msgstr "xxS29: Do not empty into drainsxx" #: src/rsdialog.cpp:187 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "S30: Never add water to this product" msgstr "xxS30: Never add water to this productxx" #: src/rsdialog.cpp:188 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" msgstr "xxS33: Take precautionary measures against static dischargesxx" #: src/rsdialog.cpp:189 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" msgstr "" "xxS35: This material and its container must be disposed of in a safe wayxx" #: src/rsdialog.cpp:190 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "S36: Wear suitable protective clothing" msgstr "xxS36: Wear suitable protective clothingxx" #: src/rsdialog.cpp:191 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "S37: Wear suitable gloves" msgstr "xxS37: Wear suitable glovesxx" #: src/rsdialog.cpp:192 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "" "S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" msgstr "" "xxS38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory " "equipmentxx" #: src/rsdialog.cpp:193 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "S39: Wear eye/face protection" msgstr "xxS39: Wear eye/face protectionxx" #: src/rsdialog.cpp:194 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "" "S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " "use ... ( to be specified by the manufacturer )" msgstr "" "xxS40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " "use ... ( to be specified by the manufacturer )xx" #: src/rsdialog.cpp:195 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" msgstr "xxS41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumesxx" #: src/rsdialog.cpp:196 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "" "S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " "( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" msgstr "" "xxS42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " "( appropriate wording to be specified by the manufacturer )xx" #: src/rsdialog.cpp:197 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "" "S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " "fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" msgstr "" "xxS43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " "fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use " "water )xx" #: src/rsdialog.cpp:198 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "" "S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " "immediately ( show the label where possible )" msgstr "" "xxS45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " "immediately ( show the label where possible )xx" #: src/rsdialog.cpp:199 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "" "S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " "or label" msgstr "" "xxS46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " "or labelxx" #: src/rsdialog.cpp:200 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "" "S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " "manufacturer )" msgstr "" "xxS47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " "manufacturer )xx" #: src/rsdialog.cpp:201 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "" "S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " "manufacturer )" msgstr "" "xxS48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " "manufacturer )xx" #: src/rsdialog.cpp:202 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "S49: Keep only in the original container" msgstr "xxS49: Keep only in the original containerxx" #: src/rsdialog.cpp:203 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" msgstr "xxS50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )xx" #: src/rsdialog.cpp:204 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" msgstr "xxS51: Use only in well-ventilated areasxx" #: src/rsdialog.cpp:205 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" msgstr "xxS52: Not recommended for interior use on large surface areasxx" #: src/rsdialog.cpp:206 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" msgstr "xxS53: Avoid exposure - obtain special instructions before usexx" #: src/rsdialog.cpp:207 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "" "S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " "waste collection point" msgstr "" "xxS56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " "waste collection pointxx" #: src/rsdialog.cpp:208 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" msgstr "" "xxS57: Use appropriate containment to avoid environmental contaminationxx" #: src/rsdialog.cpp:209 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "" "S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" msgstr "" "xxS59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recyclingxx" #: src/rsdialog.cpp:210 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "" "S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" msgstr "" "xxS60: This material and its container must be disposed of as hazardous " "wastexx" #: src/rsdialog.cpp:211 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "" "S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " "data sheet" msgstr "" "xxS61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/" "safety data sheetxx" #: src/rsdialog.cpp:212 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "" "S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " "and show this container or label" msgstr "" "xxS62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " "and show this container or labelxx" #: src/rsdialog.cpp:213 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "" "S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " "keep at rest" msgstr "" "xxS63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " "keep at restxx" #: src/rsdialog.cpp:214 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "" "S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" msgstr "" "xxS64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is " "conscious )xx" #: src/rsdialog.cpp:237 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "R1: Explosive when dry" msgstr "xxR1: Explosive when dryxx" #: src/rsdialog.cpp:238 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "" "R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" msgstr "" "xxR2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " "ignitionxx" #: src/rsdialog.cpp:239 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "" "R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " "ignition" msgstr "" "xxR3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " "ignitionxx" #: src/rsdialog.cpp:240 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" msgstr "xxR4: Forms very sensitive explosive metallic compoundsxx" #: src/rsdialog.cpp:241 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "R5: Heating may cause an explosion" msgstr "xxR5: Heating may cause an explosionxx" #: src/rsdialog.cpp:242 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "R6: Explosive with or without contact with air" msgstr "xxR6: Explosive with or without contact with airxx" #: src/rsdialog.cpp:243 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "R7: May cause fire" msgstr "xxR7: May cause firexx" #: src/rsdialog.cpp:244 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" msgstr "xxR8: Contact with combustible material may cause firexx" #: src/rsdialog.cpp:245 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" msgstr "xxR9: Explosive when mixed with combustible materialxx" #: src/rsdialog.cpp:246 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "R10: Flammable" msgstr "xxR10: Flammablexx" #: src/rsdialog.cpp:247 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "R11: Highly flammable" msgstr "xxR11: Highly flammablexx" #: src/rsdialog.cpp:248 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "R12: Extremely flammable" msgstr "xxR12: Extremely flammablexx" #: src/rsdialog.cpp:249 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "R14: Reacts violently with water" msgstr "xxR14: Reacts violently with waterxx" #: src/rsdialog.cpp:250 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" msgstr "xxR15: Contact with water liberates extremely flammable gasesxx" #: src/rsdialog.cpp:251 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" msgstr "xxR16: Explosive when mixed with oxidising substancesxx" #: src/rsdialog.cpp:252 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "R17: Spontaneously flammable in air" msgstr "xxR17: Spontaneously flammable in airxx" #: src/rsdialog.cpp:253 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" msgstr "xxR18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixturexx" #: src/rsdialog.cpp:254 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "R19: May form explosive peroxides" msgstr "xxR19: May form explosive peroxidesxx" #: src/rsdialog.cpp:255 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "R20: Harmful by inhalation" msgstr "xxR20: Harmful by inhalationxx" #: src/rsdialog.cpp:256 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "R21: Harmful in contact with skin" msgstr "xxR21: Harmful in contact with skinxx" #: src/rsdialog.cpp:257 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "R22: Harmful if swallowed" msgstr "xxR22: Harmful if swallowedxx" #: src/rsdialog.cpp:258 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "R23: Toxic by inhalation" msgstr "xxR23: Toxic by inhalationxx" #: src/rsdialog.cpp:259 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "R24: Toxic in contact with skin" msgstr "xxR24: Toxic in contact with skinxx" #: src/rsdialog.cpp:260 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "R25: Toxic if swallowed" msgstr "xxR25: Toxic if swallowedxx" #: src/rsdialog.cpp:261 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "R26: Very toxic by inhalation" msgstr "xxR26: Very toxic by inhalationxx" #: src/rsdialog.cpp:262 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "R27: Very toxic in contact with skin" msgstr "xxR27: Very toxic in contact with skinxx" #: src/rsdialog.cpp:263 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "R28: Very toxic if swallowed" msgstr "xxR28: Very toxic if swallowedxx" #: src/rsdialog.cpp:264 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." msgstr "xxR29: Contact with water liberates toxic gas.xx" #: src/rsdialog.cpp:265 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "R30: Can become highly flammable in use" msgstr "xxR30: Can become highly flammable in usexx" #: src/rsdialog.cpp:266 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" msgstr "xxR31: Contact with acids liberates toxic gasxx" #: src/rsdialog.cpp:267 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" msgstr "xxR32: Contact with acids liberates very toxic gasxx" #: src/rsdialog.cpp:268 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "R33: Danger of cumulative effects" msgstr "xxR33: Danger of cumulative effectsxx" #: src/rsdialog.cpp:269 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "R34: Causes burns" msgstr "xxR34: Causes burnsxx" #: src/rsdialog.cpp:270 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "R35: Causes severe burns" msgstr "xxR35: Causes severe burnsxx" #: src/rsdialog.cpp:271 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "R36: Irritating to eyes" msgstr "xxR36: Irritating to eyesxx" #: src/rsdialog.cpp:272 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "R37: Irritating to respiratory system" msgstr "xxR37: Irritating to respiratory systemxx" #: src/rsdialog.cpp:273 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "R38: Irritating to skin" msgstr "xxR38: Irritating to skinxx" #: src/rsdialog.cpp:274 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" msgstr "xxR39: Danger of very serious irreversible effectsxx" #: src/rsdialog.cpp:275 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" msgstr "xxR40: Limited evidence of a carcinogenic effectxx" #: src/rsdialog.cpp:276 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" msgstr "xxR41: Risk of serious damage to eyesxx" #: src/rsdialog.cpp:277 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" msgstr "xxR42: May cause sensitisation by inhalationxx" #: src/rsdialog.cpp:278 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" msgstr "xxR43: May cause sensitisation by skin contactxx" #: src/rsdialog.cpp:279 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" msgstr "xxR44: Risk of explosion if heated under confinementxx" #: src/rsdialog.cpp:280 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "R45: May cause cancer" msgstr "xxR45: May cause cancerxx" #: src/rsdialog.cpp:281 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "R46: May cause heritable genetic damage" msgstr "xxR46: May cause heritable genetic damagexx" #: src/rsdialog.cpp:282 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" msgstr "xxR48: Danger of serious damage to health by prolonged exposurexx" #: src/rsdialog.cpp:283 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "R49: May cause cancer by inhalation" msgstr "xxR49: May cause cancer by inhalationxx" #: src/rsdialog.cpp:284 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" msgstr "xxR50: Very toxic to aquatic organismsxx" #: src/rsdialog.cpp:285 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" msgstr "xxR51: Toxic to aquatic organismsxx" #: src/rsdialog.cpp:286 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" msgstr "xxR52: Harmful to aquatic organismsxx" #: src/rsdialog.cpp:287 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" msgstr "" "xxR53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environmentxx" #: src/rsdialog.cpp:288 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "R54: Toxic to flora" msgstr "xxR54: Toxic to floraxx" #: src/rsdialog.cpp:289 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "R55: Toxic to fauna" msgstr "xxR55: Toxic to faunaxx" #: src/rsdialog.cpp:290 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "R56: Toxic to soil organisms" msgstr "xxR56: Toxic to soil organismsxx" #: src/rsdialog.cpp:291 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "R57: Toxic to bees" msgstr "xxR57: Toxic to beesxx" #: src/rsdialog.cpp:292 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" msgstr "xxR58: May cause long-term adverse effects in the environmentxx" #: src/rsdialog.cpp:293 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" msgstr "xxR59: Dangerous for the ozone layerxx" #: src/rsdialog.cpp:294 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "R60: May impair fertility" msgstr "xxR60: May impair fertilityxx" #: src/rsdialog.cpp:295 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "R61: May cause harm to the unborn child" msgstr "xxR61: May cause harm to the unborn childxx" #: src/rsdialog.cpp:296 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" msgstr "xxR62: Possible risk of impaired fertilityxx" #: src/rsdialog.cpp:297 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" msgstr "xxR63: Possible risk of harm to the unborn childxx" #: src/rsdialog.cpp:298 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" msgstr "xxR64: May cause harm to breast-fed babiesxx" #: src/rsdialog.cpp:299 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" msgstr "xxR65: Harmful: may cause lung damage if swallowedxx" #: src/rsdialog.cpp:300 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" msgstr "xxR66: Repeated exposure may cause skin dryness or crackingxx" #: src/rsdialog.cpp:301 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" msgstr "xxR67: Vapours may cause drowsiness and dizzinessxx" #: src/rsdialog.cpp:302 #, kde-format msgctxt "" "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" msgstr "xxR68: Possible risk of irreversible effectsxx" #: src/rsdialog.cpp:329 #, kde-format msgid "At least one of the specified phrases is invalid." msgstr "xxAt least one of the specified phrases is invalid.xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/rswidget.ui:28 #, kde-format msgid "S-Phrases: " msgstr "xxS-Phrases: xx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le) #: src/rswidget.ui:48 #, kde-format msgid "" "Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " "The combinations with \"/\" are not yet implemented." msgstr "" "xxEnter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a " "delimiter. The combinations with \"/\" are not yet implemented.xx" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le) #: src/rswidget.ui:54 #, kde-format msgid "Enter the R-Phrases you want to read" msgstr "xxEnter the R-Phrases you want to readxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le) #: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70 #, kde-format msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" msgstr "xx1-2-3-4-5-6-7-8-9xx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le) #: src/rswidget.ui:64 #, kde-format msgid "" "Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " "The combinations with \"/\" are not yet implemented." msgstr "" "xxEnter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a " "delimiter. The combinations with \"/\" are not yet implemented.xx" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le) #: src/rswidget.ui:67 #, kde-format msgid "Enter the S-Phrases you want to read" msgstr "xxEnter the S-Phrases you want to readxx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) #: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80 #, kde-format msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" msgstr "xxClick here to search for the phrases you entered on the leftxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) #: src/rswidget.ui:83 #, kde-format msgid "&Filter" msgstr "xx&Filterxx" #: src/searchwidget.cpp:40 #, kde-format msgid "Search..." msgstr "xxSearch...xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) #: src/settings_colors.ui:47 #, kde-format msgid "s-Block:" msgstr "xxs-Block:xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) #: src/settings_colors.ui:67 #, kde-format msgid "p-Block:" msgstr "xxp-Block:xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) #: src/settings_colors.ui:87 #, kde-format msgid "d-Block:" msgstr "xxd-Block:xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) #: src/settings_colors.ui:107 #, kde-format msgid "f-Block:" msgstr "xxf-Block:xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) #: src/settings_colors.ui:153 #, kde-format msgid "Group 1:" msgstr "xxGroup 1:xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) #: src/settings_colors.ui:173 #, kde-format msgid "Group 2:" msgstr "xxGroup 2:xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) #: src/settings_colors.ui:193 #, kde-format msgid "Group 3:" msgstr "xxGroup 3:xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) #: src/settings_colors.ui:213 #, kde-format msgid "Group 4:" msgstr "xxGroup 4:xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) #: src/settings_colors.ui:233 #, kde-format msgid "Group 5:" msgstr "xxGroup 5:xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) #: src/settings_colors.ui:253 #, kde-format msgid "Group 6:" msgstr "xxGroup 6:xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) #: src/settings_colors.ui:273 #, kde-format msgid "Group 7:" msgstr "xxGroup 7:xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) #: src/settings_colors.ui:293 #, kde-format msgid "Group 8:" msgstr "xxGroup 8:xx" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) #: src/settings_colors.ui:319 #, kde-format msgid "State of Matter" msgstr "xxState of Matterxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: src/settings_colors.ui:339 #, kde-format msgid "Solid:" msgstr "xxSolid:xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: src/settings_colors.ui:359 #, kde-format msgid "Liquid:" msgstr "xxLiquid:xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: src/settings_colors.ui:379 #, kde-format msgid "Vaporous:" msgstr "xxVaporous:xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) #: src/settings_colors.ui:425 #, kde-format msgid "Alkali metals:" msgstr "xxAlkali metals:xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) #: src/settings_colors.ui:445 #, kde-format msgid "Rare earth:" msgstr "xxRare earth:xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) #: src/settings_colors.ui:465 #, kde-format msgid "Non-metals:" msgstr "xxNon-metals:xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) #: src/settings_colors.ui:485 #, kde-format msgid "Alkaline earth metals:" msgstr "xxAlkaline earth metals:xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) #: src/settings_colors.ui:505 #, kde-format msgid "Other metals:" msgstr "xxOther metals:xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) #: src/settings_colors.ui:525 #, kde-format msgid "Halogens:" msgstr "xxHalogens:xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) #: src/settings_colors.ui:545 #, kde-format msgid "Transition metals:" msgstr "xxTransition metals:xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) #: src/settings_colors.ui:565 #, kde-format msgid "Noble gases:" msgstr "xxNoble gases:xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) #: src/settings_colors.ui:585 #, kde-format msgid "Metalloids:" msgstr "xxMetalloids:xx" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) #: src/settings_colors.ui:611 #, kde-format msgid "No Color Scheme" msgstr "xxNo Color Schemexx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) #: src/settings_colors.ui:631 #, kde-format msgid "All the elements:" msgstr "xxAll the elements:xx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) #: src/settings_colors.ui:638 src/settings_colors.ui:641 #, kde-format msgid "This color will be used if no other scheme is selected" msgstr "xxThis color will be used if no other scheme is selectedxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/settings_gradients.ui:42 #, kde-format msgid "" "Instead of using a linear gradient to display the given property of an " "element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" "\n" "Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." msgstr "" "xxInstead of using a linear gradient to display the given property of an " "element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" "\n" "Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." "xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) #: src/settings_gradients.ui:102 #, kde-format msgid "Discovery Date" msgstr "xxDiscovery Datexx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/settings_gradients.ui:136 #, kde-format msgid "Maximal Value Color:" msgstr "xxMaximal Value Color:xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/settings_gradients.ui:152 #, kde-format msgid "Minimal Value Color:" msgstr "xxMinimal Value Color:xx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) #: src/spectrumview.ui:14 #, kde-format msgid "" "This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " "you can zoom into the spectrum." msgstr "" "xxThis page gives an overview of the spectrum of this element. Using the " "mouse you can zoom into the spectrum.xx" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) #: src/spectrumview.ui:17 #, kde-format msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." msgstr "xxThis page gives an overview of the spectrum of this element.xx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) #: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44 #, kde-format msgid "This is the spectrum of the element." msgstr "xxThis is the spectrum of the element.xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) #: src/spectrumview.ui:53 #, kde-format msgid "&Minimum value:" msgstr "xx&Minimum value:xx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) #: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69 #, kde-format msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." msgstr "xxThis sets the leftmost wavelength of the spectrum.xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) #: src/spectrumview.ui:110 #, kde-format msgid "Maximum &value:" msgstr "xxMaximum &value:xx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) #: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126 #, kde-format msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." msgstr "xxThis sets the rightmost wavelength of the spectrum.xx" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: src/spectrumview.ui:145 #, kde-format msgid "Spectrum Settings" msgstr "xxSpectrum Settingsxx" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) #: src/spectrumview.ui:155 #, kde-format msgid "Emission spectrum" msgstr "xxEmission spectrumxx" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) #: src/spectrumview.ui:160 #, kde-format msgid "Absorption spectrum" msgstr "xxAbsorption spectrumxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/spectrumview.ui:168 #, kde-format msgid "Unit:" msgstr "xxUnit:xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/spectrumview.ui:175 #, kde-format msgid "Type:" msgstr "xxType:xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) #: src/spectrumview.ui:185 #, kde-format msgid "Reset zoom" msgstr "xxReset zoomxx" #: src/spectrumviewimpl.cpp:30 #, kde-format msgid "Wavelength" msgstr "xxWavelengthxx" #: src/spectrumviewimpl.cpp:30 #, kde-format msgid "Intensity" msgstr "xxIntensityxx" #: src/tablesdialog.cpp:49 src/tablesdialog.cpp:50 #, kde-format msgid "Greek alphabet" msgstr "xxGreek alphabetxx" #: src/tablesdialog.cpp:60 #, kde-format msgid "Uppercase" msgstr "xxUppercasexx" #: src/tablesdialog.cpp:61 #, kde-format msgid "Lowercase" msgstr "xxLowercasexx" #: src/tablesdialog.cpp:63 #, kde-format msgctxt "" "The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the " "first letter. " msgid "Name" msgstr "xxNamexx" #: src/tablesdialog.cpp:119 #, kde-format msgid "alpha" msgstr "xxalphaxx" #: src/tablesdialog.cpp:120 #, kde-format msgid "beta" msgstr "xxbetaxx" #: src/tablesdialog.cpp:121 #, kde-format msgid "gamma" msgstr "xxgammaxx" #: src/tablesdialog.cpp:122 #, kde-format msgid "delta" msgstr "xxdeltaxx" #: src/tablesdialog.cpp:123 #, kde-format msgid "epsilon" msgstr "xxepsilonxx" #: src/tablesdialog.cpp:124 #, kde-format msgid "zeta" msgstr "xxzetaxx" #: src/tablesdialog.cpp:125 #, kde-format msgid "eta" msgstr "xxetaxx" #: src/tablesdialog.cpp:126 #, kde-format msgid "theta" msgstr "xxthetaxx" #: src/tablesdialog.cpp:127 #, kde-format msgid "iota" msgstr "xxiotaxx" #: src/tablesdialog.cpp:128 #, kde-format msgid "kappa" msgstr "xxkappaxx" #: src/tablesdialog.cpp:129 #, kde-format msgid "lambda" msgstr "xxlambdaxx" #: src/tablesdialog.cpp:130 #, kde-format msgid "mu" msgstr "xxmuxx" #: src/tablesdialog.cpp:131 #, kde-format msgid "nu" msgstr "xxnuxx" #: src/tablesdialog.cpp:132 #, kde-format msgid "xi" msgstr "xxxixx" #: src/tablesdialog.cpp:133 #, kde-format msgid "omicron" msgstr "xxomicronxx" #: src/tablesdialog.cpp:134 #, kde-format msgid "pi" msgstr "xxpixx" #: src/tablesdialog.cpp:135 #, kde-format msgid "rho" msgstr "xxrhoxx" #: src/tablesdialog.cpp:136 #, kde-format msgid "sigma" msgstr "xxsigmaxx" #: src/tablesdialog.cpp:137 #, kde-format msgid "tau" msgstr "xxtauxx" #: src/tablesdialog.cpp:138 #, kde-format msgid "upsilon" msgstr "xxupsilonxx" #: src/tablesdialog.cpp:139 #, kde-format msgid "phi" msgstr "xxphixx" #: src/tablesdialog.cpp:140 #, kde-format msgid "chi" msgstr "xxchixx" #: src/tablesdialog.cpp:141 #, kde-format msgid "psi" msgstr "xxpsixx" #: src/tablesdialog.cpp:142 #, kde-format msgid "omega" msgstr "xxomegaxx" #: src/tablesdialog.cpp:152 #, kde-format msgid "Numbers" msgstr "xxNumbersxx" #: src/tablesdialog.cpp:153 #, kde-format msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals" msgstr "xxNumeric Prefixes and Roman Numeralsxx" #: src/tablesdialog.cpp:163 #, kde-format msgid "Number" msgstr "xxNumberxx" #: src/tablesdialog.cpp:164 #, kde-format msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3" msgid "Prefix" msgstr "xxPrefixxx" #: src/tablesdialog.cpp:164 #, kde-format msgid "Roman Numerals" msgstr "xxRoman Numeralsxx" #: src/tablesdialog.cpp:168 #, kde-format msgid "0.5" msgstr "xx0.5xx" #: src/tablesdialog.cpp:169 #, kde-format msgid "1" msgstr "xx1xx" #: src/tablesdialog.cpp:170 #, kde-format msgid "1.5" msgstr "xx1.5xx" #: src/tablesdialog.cpp:171 #, kde-format msgid "2" msgstr "xx2xx" #: src/tablesdialog.cpp:172 #, kde-format msgid "2.5" msgstr "xx2.5xx" #: src/tablesdialog.cpp:173 #, kde-format msgid "3" msgstr "xx3xx" #: src/tablesdialog.cpp:174 #, kde-format msgid "4" msgstr "xx4xx" #: src/tablesdialog.cpp:175 #, kde-format msgid "5" msgstr "xx5xx" #: src/tablesdialog.cpp:176 #, kde-format msgid "6" msgstr "xx6xx" #: src/tablesdialog.cpp:177 #, kde-format msgid "7" msgstr "xx7xx" #: src/tablesdialog.cpp:178 #, kde-format msgid "8" msgstr "xx8xx" #: src/tablesdialog.cpp:179 #, kde-format msgid "9" msgstr "xx9xx" #: src/tablesdialog.cpp:180 #, kde-format msgid "10" msgstr "xx10xx" #: src/tablesdialog.cpp:181 #, kde-format msgid "11" msgstr "xx11xx" #: src/tablesdialog.cpp:182 #, kde-format msgid "12" msgstr "xx12xx" #: src/tablesdialog.cpp:183 #, kde-format msgid "13" msgstr "xx13xx" #: src/tablesdialog.cpp:184 #, kde-format msgid "14" msgstr "xx14xx" #: src/tablesdialog.cpp:185 #, kde-format msgid "15" msgstr "xx15xx" #: src/tablesdialog.cpp:186 #, kde-format msgid "16" msgstr "xx16xx" #: src/tablesdialog.cpp:187 #, kde-format msgid "17" msgstr "xx17xx" #: src/tablesdialog.cpp:188 #, kde-format msgid "18" msgstr "xx18xx" #: src/tablesdialog.cpp:189 #, kde-format msgid "19" msgstr "xx19xx" #: src/tablesdialog.cpp:190 #, kde-format msgid "20" msgstr "xx20xx" #: src/tablesdialog.cpp:191 #, kde-format msgid "40" msgstr "xx40xx" #: src/tablesdialog.cpp:192 #, kde-format msgid "50" msgstr "xx50xx" #: src/tablesdialog.cpp:193 #, kde-format msgid "60" msgstr "xx60xx" #: src/tablesdialog.cpp:194 #, kde-format msgid "90" msgstr "xx90xx" #: src/tablesdialog.cpp:195 #, kde-format msgid "100" msgstr "xx100xx" #: src/tablesdialog.cpp:271 #, kde-format msgid "&Copy" msgstr "xx&Copyxx" #: src/tools/moleculeview.cpp:65 #, kde-format msgid "Molecular Editor" msgstr "xxMolecular Editorxx" #: src/tools/moleculeview.cpp:81 #, kde-format msgid "Load Molecule" msgstr "xxLoad Moleculexx" #: src/tools/moleculeview.cpp:83 #, kde-format msgid "Download New Molecules" msgstr "xxDownload New Moleculesxx" #: src/tools/moleculeview.cpp:85 #, kde-format msgid "Save Molecule" msgstr "xxSave Moleculexx" #: src/tools/moleculeview.cpp:126 #, kde-format msgid "" "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " "located." msgstr "" "xxNo tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " "located.xx" #: src/tools/moleculeview.cpp:146 #, kde-format msgid "" "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." msgstr "" "xxNo tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved.xx" #: src/tools/moleculeview.cpp:153 src/tools/moleculeview.cpp:213 #, kde-format msgid "Common molecule formats" msgstr "xxCommon molecule formatsxx" #: src/tools/moleculeview.cpp:154 src/tools/moleculeview.cpp:214 #, kde-format msgid "All files" msgstr "xxAll filesxx" #: src/tools/moleculeview.cpp:158 #, kde-format msgid "Choose a file to open" msgstr "xxChoose a file to openxx" #: src/tools/moleculeview.cpp:215 #, kde-format msgid "Choose a file to save to" msgstr "xxChoose a file to save toxx" #: src/tools/moleculeview.cpp:253 #, kde-format msgctxt "" "This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does " "not need to be translated at all!" msgid "%1 u" msgstr "xx%1 uxx" #: src/tools/moleculeview.cpp:290 #, kde-format msgid "Failed to download molecule %1 to %2." msgstr "xxFailed to download molecule %1 to %2.xx" #: src/tools/moleculeview.cpp:298 #, kde-format msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." msgstr "xxThe molecules that could be downloaded have been saved to %1.xx" #: src/tools/moleculeview.cpp:300 #, kde-format msgid "The molecules have been saved to %1." msgstr "xxThe molecules have been saved to %1.xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle) #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28 #, kde-format msgid "Style:" msgstr "xxStyle:xx" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97 #, kde-format msgid "Display" msgstr "xxDisplayxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 #, kde-format msgid "" "Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " "view point." msgstr "" "xxLoad a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " "view point.xx" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "xxEditxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144 #, kde-format msgid "Optimize" msgstr "xxOptimizexx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton) #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164 #, kde-format msgid "Clear drawing" msgstr "xxClear drawingxx" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174 #, kde-format msgid "Measure" msgstr "xxMeasurexx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186 #, kde-format msgid "" "Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " "atoms to measure a dihedral angle." msgstr "" "xxClick on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on " "4 atoms to measure a dihedral angle.xx" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 #, kde-format msgid "Statistics" msgstr "xxStatisticsxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "xxName:xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240 #, kde-format msgid "Formula:" msgstr "xxFormula:xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257 #, kde-format msgid "Weight:" msgstr "xxWeight:xx" #: src/tools/obconverter.cpp:48 #, kde-format msgid "OpenBabel Frontend" msgstr "xxOpenBabel Frontendxx" #: src/tools/obconverter.cpp:66 #, kde-format msgid "Convert" msgstr "xxConvertxx" #: src/tools/obconverter.cpp:134 #, kde-format msgid "Open Molecule File" msgstr "xxOpen Molecule Filexx" #: src/tools/obconverter.cpp:136 #, kde-format msgid "All Files" msgstr "xxAll Filesxx" #: src/tools/obconverter.cpp:200 #, kde-format msgid "You must select some files first." msgstr "xxYou must select some files first.xx" #: src/tools/obconverter.cpp:201 #, kde-format msgid "No files selected" msgstr "xxNo files selectedxx" #: src/tools/obconverter.cpp:220 #, kde-format msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" msgstr "xxThe file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?xx" #: src/tools/obconverter.cpp:221 #, kde-format msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" msgstr "xxThe File %1 Already Exists -- KOpenBabelxx" #: src/tools/obconverter.cpp:241 #, kde-format msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" msgstr "xxIs it okay to run these commands? -- KOpenBabelxx" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: src/tools/obconverterwidget.ui:22 #, kde-format msgid "Files to convert" msgstr "xxFiles to convertxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton) #: src/tools/obconverterwidget.ui:34 #, kde-format msgid "&Select all" msgstr "xx&Select allxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton) #: src/tools/obconverterwidget.ui:54 #, kde-format msgid "&Remove" msgstr "xx&Removexx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton) #: src/tools/obconverterwidget.ui:61 #, kde-format msgid "&Add" msgstr "xx&Addxx" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) #: src/tools/obconverterwidget.ui:71 #, kde-format msgid "" "\n" "

You see the files which " "will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " "list.

" msgstr "" "xx\n" "

You see the files which " "will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " "list.

xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/tools/obconverterwidget.ui:92 #, kde-format msgid "Convert from:" msgstr "xxConvert from:xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/tools/obconverterwidget.ui:124 #, kde-format msgid "Convert to:" msgstr "xxConvert to:xx" #: src/unitsettingsdialog.cpp:28 #, kde-format msgid "Energy:" msgstr "xxEnergy:xx" #: src/unitsettingsdialog.cpp:35 #, kde-format msgid "Length:" msgstr "xxLength:xx" #: src/unitsettingsdialog.cpp:41 #, kde-format msgid "Temperature:" msgstr "xxTemperature:xx" Index: branches/stable/l10n-kf5/x-test/messages/kdegraphics/gwenview.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/x-test/messages/kdegraphics/gwenview.po (revision 1547047) +++ branches/stable/l10n-kf5/x-test/messages/kdegraphics/gwenview.po (revision 1547048) @@ -1,2420 +1,2418 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the gwenview package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gwenview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-19 07:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-02 02:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-19 07:11+0000\n" "Last-Translator: transxx.py program \n" "Language-Team: KDE Test Language \n" "Language: x-test\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "xxYour namesxx" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "xxYour emailsxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: app/advancedconfigpage.ui:17 #, kde-format msgid "Thumbnails:" msgstr "xxThumbnails:xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LowResourceUsageMode) #: app/advancedconfigpage.ui:29 #, kde-format msgid "Low resource usage mode" msgstr "xxLow resource usage modexx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cacheHelpLabel) #: app/advancedconfigpage.ui:51 #, kde-format msgid "" "Enable this option if you do not have a lot of disk space. This will avoid " "storing thumbnails on disk and will prefer embedded thumbnails of lower " "quality that are faster to load, if available.

Be careful: " "this will delete the folder named thumbnails in your " ".cache folder, removing all thumbnails previously " "generated by Gwenview and other applications." msgstr "" "xxEnable this option if you do not have a lot of disk space. This will avoid " "storing thumbnails on disk and will prefer embedded thumbnails of lower " "quality that are faster to load, if available.

Be careful: " "this will delete the folder named thumbnails in your " ".cache folder, removing all thumbnails previously " "generated by Gwenview and other applications.xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: app/advancedconfigpage.ui:77 #, kde-format msgid "History:" msgstr "xxHistory:xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HistoryEnabled) #: app/advancedconfigpage.ui:89 #, kde-format msgid "Remember folders and URLs" msgstr "xxRemember folders and URLsxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorRenderingLabel) #: app/advancedconfigpage.ui:127 #, kde-format msgid "Rendering intent:" msgstr "xxRendering intent:xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, perceptualRenderingIntentRadioButton) #: app/advancedconfigpage.ui:142 #, kde-format msgctxt "@option:Perceptual rendering intent" msgid "Perceptual" msgstr "xxPerceptualxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, perceptualHelpLabel) #: app/advancedconfigpage.ui:154 #, kde-format msgid "" "Scale all colors equally to fit them within the active color profile's color " "gamut" msgstr "" "xxScale all colors equally to fit them within the active color profile's " "color gamutxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, relativeRenderingIntentRadioButton) #: app/advancedconfigpage.ui:182 #, kde-format msgctxt "@option:Relative Colorimetric rendering intent" msgid "Relative Colorimetric" msgstr "xxRelative Colorimetricxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, relativeHelpLabel) #: app/advancedconfigpage.ui:194 #, kde-format msgid "" "Squash colors that don't fit within the active color profile's color gamut, " "leaving other colors untouched" msgstr "" "xxSquash colors that don't fit within the active color profile's color " "gamut, leaving other colors untouchedxx" #: app/browsemainpage.cpp:149 app/mainwindow.cpp:383 app/viewmainpage.cpp:442 #: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface" msgid "View" msgstr "xxViewxx" #: app/browsemainpage.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Edit Location" msgstr "xxEdit Locationxx" #: app/browsemainpage.cpp:155 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Sort By" msgstr "xxSort Byxx" #: app/browsemainpage.cpp:158 #, kde-format msgctxt "@addAction:inmenu" msgid "Name" msgstr "xxNamexx" #: app/browsemainpage.cpp:161 #, kde-format msgctxt "@addAction:inmenu" msgid "Date" msgstr "xxDatexx" #: app/browsemainpage.cpp:164 #, kde-format msgctxt "@addAction:inmenu" msgid "Size" msgstr "xxSizexx" #: app/browsemainpage.cpp:168 #, kde-format msgctxt "@addAction:inmenu" msgid "Rating" msgstr "xxRatingxx" #: app/browsemainpage.cpp:176 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Sort" msgid "Descending" msgstr "xxDescendingxx" #: app/browsemainpage.cpp:189 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Thumbnail Details" msgstr "xxThumbnail Detailsxx" #: app/browsemainpage.cpp:190 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Filename" msgstr "xxFilenamexx" #: app/browsemainpage.cpp:191 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Date" msgstr "xxDatexx" #: app/browsemainpage.cpp:192 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Image Size" msgstr "xxImage Sizexx" #: app/browsemainpage.cpp:193 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "File Size" msgstr "xxFile Sizexx" #: app/browsemainpage.cpp:195 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Rating" msgstr "xxRatingxx" #: app/browsemainpage.cpp:198 app/fileopscontextmanageritem.cpp:138 #: app/mainwindow.cpp:382 #, kde-format msgctxt "@title actions category" msgid "File" msgstr "xxFilexx" #: app/browsemainpage.cpp:200 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Add Folder to Places" msgstr "xxAdd Folder to Placesxx" #: app/browsemainpage.cpp:248 #, kde-format msgctxt "" "@info:status %1 number of selected documents, %2 total number of documents, " "%3 total filesize of selected documents" msgid "Selected %1 of %2 (%3)" msgstr "xxSelected %1 of %2 (%3)xx" #: app/browsemainpage.cpp:254 #, kde-format msgctxt "@info:status Image files" msgid "%1 image" msgid_plural "%1 images" msgstr[0] "xx%1 imagesxx" #: app/browsemainpage.cpp:255 #, kde-format msgctxt "@info:status Video files" msgid "%1 video" msgid_plural "%1 videos" msgstr[0] "xx%1 videosxx" #: app/browsemainpage.cpp:262 #, kde-format msgctxt "@info:status images, videos" msgid "%1, %2" msgstr "xx%1, %2xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (Gwenview::StatusBarToolButton, mAddFilterButton) #: app/browsemainpage.ui:88 #, kde-format msgid "Add Filter" msgstr "xxAdd Filterxx" #: app/configdialog.cpp:62 #, kde-format msgid "General" msgstr "xxGeneralxx" #: app/configdialog.cpp:98 #, kde-format msgid "Image View" msgstr "xxImage Viewxx" #: app/configdialog.cpp:109 #, kde-format msgid "Advanced" msgstr "xxAdvancedxx" #: app/fileoperations.cpp:65 #, kde-format msgctxt "@title:window %1 file name" msgid "Copy %1" msgstr "xxCopy %1xx" #: app/fileoperations.cpp:67 #, kde-format msgctxt "@title:window %1 number of images" msgid "Copy %1 image" msgid_plural "Copy %1 images" msgstr[0] "xxCopy %1 imagesxx" #: app/fileoperations.cpp:69 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Copy" msgstr "xxCopyxx" #: app/fileoperations.cpp:73 #, kde-format msgctxt "@title:window %1 file name" msgid "Move %1" msgstr "xxMove %1xx" #: app/fileoperations.cpp:75 #, kde-format msgctxt "@title:window %1 number of images" msgid "Move %1 image" msgid_plural "Move %1 images" msgstr[0] "xxMove %1 imagesxx" #: app/fileoperations.cpp:77 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Move" msgstr "xxMovexx" #: app/fileoperations.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@title:window %1 file name" msgid "Link %1" msgstr "xxLink %1xx" #: app/fileoperations.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@title:window %1 number of images" msgid "Link %1 image" msgid_plural "Link %1 images" msgstr[0] "xxLink %1 imagesxx" #: app/fileoperations.cpp:85 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Link" msgstr "xxLinkxx" #: app/fileoperations.cpp:202 #, kde-format msgid "Move Here" msgstr "xxMove Herexx" #: app/fileoperations.cpp:205 #, kde-format msgid "Copy Here" msgstr "xxCopy Herexx" #: app/fileoperations.cpp:208 #, kde-format msgid "Link Here" msgstr "xxLink Herexx" #: app/fileoperations.cpp:212 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "xxCancelxx" #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:126 #, kde-format msgid "File Operations" msgstr "xxFile Operationsxx" #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:139 #: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:196 #, kde-format msgctxt "@title actions category" msgid "Edit" msgstr "xxEditxx" #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:146 #, kde-format msgctxt "Verb" msgid "Copy To..." msgstr "xxCopy To...xx" #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:151 #, kde-format msgctxt "Verb" msgid "Move To..." msgstr "xxMove To...xx" #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:156 #, kde-format msgctxt "Verb: create link to the file where user wants" msgid "Link To..." msgstr "xxLink To...xx" #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:161 #, kde-format msgctxt "Verb" msgid "Rename..." msgstr "xxRename...xx" #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:166 #, kde-format msgctxt "Verb" msgid "Trash" msgstr "xxTrashxx" #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:173 #, kde-format msgid "Restore" msgstr "xxRestorexx" #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:177 #, kde-format msgid "Properties" msgstr "xxPropertiesxx" #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:181 #, kde-format msgid "Create Folder..." msgstr "xxCreate Folder...xx" #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:185 #, kde-format msgid "Open With" msgstr "xxOpen Withxx" #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:192 #, kde-format msgid "Open Containing Folder" msgstr "xxOpen Containing Folderxx" #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:388 #, kde-format msgid "Other Application..." msgstr "xxOther Application...xx" #: app/filtercontroller.cpp:64 #, kde-format msgid "Name contains" msgstr "xxName containsxx" #: app/filtercontroller.cpp:65 #, kde-format msgid "Name does not contain" msgstr "xxName does not containxx" #: app/filtercontroller.cpp:106 #, kde-format msgid "Date >=" msgstr "xxDate >=xx" #: app/filtercontroller.cpp:107 #, kde-format msgid "Date =" msgstr "xxDate =xx" #: app/filtercontroller.cpp:108 #, kde-format msgid "Date <=" msgstr "xxDate <=xx" #: app/filtercontroller.cpp:141 #, kde-format msgid "Rating >=" msgstr "xxRating >=xx" #: app/filtercontroller.cpp:142 #, kde-format msgid "Rating =" msgstr "xxRating =xx" #: app/filtercontroller.cpp:143 #, kde-format msgid "Rating <=" msgstr "xxRating <=xx" #: app/filtercontroller.cpp:187 #, kde-format msgid "Tagged" msgstr "xxTaggedxx" #: app/filtercontroller.cpp:188 #, kde-format msgid "Not Tagged" msgstr "xxNot Taggedxx" #: app/filtercontroller.cpp:293 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Filter by Name" msgstr "xxFilter by Namexx" #: app/filtercontroller.cpp:297 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Filter by Date" msgstr "xxFilter by Datexx" #: app/filtercontroller.cpp:302 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Filter by Rating" msgstr "xxFilter by Ratingxx" #: app/filtercontroller.cpp:306 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Filter by Tag" msgstr "xxFilter by Tagxx" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: app/fullscreenconfigwidget.ui:20 #, kde-format msgid "Slideshow" msgstr "xxSlideshowxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: app/fullscreenconfigwidget.ui:29 #, kde-format msgid "Interval:" msgstr "xxInterval:xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowLoopCheckBox) #: app/fullscreenconfigwidget.ui:75 #, kde-format msgid "Loop" msgstr "xxLoopxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowRandomCheckBox) #: app/fullscreenconfigwidget.ui:82 #, kde-format msgid "Random" msgstr "xxRandomxx" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: app/fullscreenconfigwidget.ui:92 #, kde-format msgid "Image Information" msgstr "xxImage Informationxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureDisplayedInformationButton) #: app/fullscreenconfigwidget.ui:101 #, kde-format msgid "Select Image Information to Display..." msgstr "xxSelect Image Information to Display...xx" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mThumbnailGroupBox) #: app/fullscreenconfigwidget.ui:111 #, kde-format msgid "Thumbnails" msgstr "xxThumbnailsxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowThumbnailsCheckBox) #: app/fullscreenconfigwidget.ui:120 #, kde-format msgid "Show thumbnails" msgstr "xxShow thumbnailsxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: app/fullscreenconfigwidget.ui:130 #, kde-format msgid "Height:" msgstr "xxHeight:xx" #: app/fullscreencontent.cpp:247 #, kde-format msgctxt "@item:intext fullscreen meta info separator" msgid ", " msgstr "xx, xx" #: app/fullscreencontent.cpp:296 #, kde-format msgctxt "Slideshow interval in seconds" msgid "%1 sec" msgid_plural "%1 secs" msgstr[0] "xx%1 secsxx" #: app/fullscreencontent.cpp:409 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Configure full screen mode" msgstr "xxConfigure full screen modexx" #: app/fullscreencontent.cpp:568 app/viewmainpage.cpp:412 #, kde-format msgctxt "@info:status %1 current document index, %2 total documents" msgid "%1 of %2" msgstr "xx%1 of %2xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: app/generalconfigpage.ui:17 #, kde-format msgid "Videos:" msgstr "xxVideos:xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ListVideos) #: app/generalconfigpage.ui:24 #, kde-format msgid "Show videos" msgstr "xxShow videosxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: app/generalconfigpage.ui:47 #, kde-format msgid "Background color:" msgstr "xxBackground color:xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: app/generalconfigpage.ui:128 #, kde-format msgid "Thumbnail actions:" msgstr "xxThumbnail actions:xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allButtonsThumbnailActionsRadioButton) #: app/generalconfigpage.ui:135 #, kde-format msgid "All buttons" msgstr "xxAll buttonsxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectionOnlyThumbnailActionsRadioButton) #: app/generalconfigpage.ui:142 #, kde-format msgid "Show selection button only" msgstr "xxShow selection button onlyxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noneThumbnailActionsRadioButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noAnimationRadioButton) #: app/generalconfigpage.ui:149 app/imageviewconfigpage.ui:466 #, kde-format msgid "None" msgstr "xxNonexx" #: app/gvcore.cpp:73 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Save Image" msgstr "xxSave Imagexx" #: app/gvcore.cpp:108 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Gwenview cannot save images as %1." msgstr "xxGwenview cannot save images as %1.xx" #: app/gvcore.cpp:343 #, kde-format msgid "Save using another format" msgstr "xxSave using another formatxx" #: app/gvcore.cpp:346 #, kde-format msgid "Gwenview cannot save images in '%1' format." msgstr "xxGwenview cannot save images in '%1' format.xx" #: app/gvcore.cpp:369 app/gvcore.cpp:392 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Saving %1 failed:%2" msgstr "" "xxSaving %1 failed:%2xx" #: app/gvcore.cpp:412 #, kde-format msgid "You are now viewing the new document." msgstr "xxYou are now viewing the new document.xx" #: app/gvcore.cpp:414 #, kde-format msgid "Go back to the original" msgstr "xxGo back to the originalxx" #. i18n: ectx: Menu (rating) #: app/gwenviewui.rc:47 #, kde-format msgid "&Rating" msgstr "xx&Ratingxx" #. i18n: ectx: Menu (plugins) #: app/gwenviewui.rc:76 #, kde-format msgid "&Plugins" msgstr "xx&Pluginsxx" #. i18n: ectx: Menu (settings) #: app/gwenviewui.rc:79 #, kde-format msgid "&Settings" msgstr "xx&Settingsxx" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: app/gwenviewui.rc:95 part/gvpart.rc:15 #, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "xxMain Toolbarxx" #: app/imagemetainfodialog.cpp:130 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Image Information" msgstr "xxImage Informationxx" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:82 #, kde-format msgctxt "@title actions category - means actions changing image" msgid "Edit" msgstr "xxEditxx" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:85 #, kde-format msgid "Rotate Left" msgstr "xxRotate Leftxx" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Rotate image to the left" msgstr "xxRotate image to the leftxx" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:91 #, kde-format msgid "Rotate Right" msgstr "xxRotate Rightxx" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Rotate image to the right" msgstr "xxRotate image to the rightxx" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:97 #, kde-format msgid "Mirror" msgstr "xxMirrorxx" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:101 #, kde-format msgid "Flip" msgstr "xxFlipxx" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:105 lib/resize/resizeimagedialog.cpp:68 #, kde-format msgid "Resize" msgstr "xxResizexx" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:110 lib/crop/cropimageoperation.cpp:71 #: lib/crop/cropwidget.cpp:271 #, kde-format msgid "Crop" msgstr "xxCropxx" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:115 #: lib/redeyereduction/redeyereductionimageoperation.cpp:77 #: lib/redeyereduction/redeyereductiontool.cpp:51 #, kde-format msgid "Reduce Red Eye" msgstr "xxReduce Red Eyexx" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:141 lib/document/documentjob.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Gwenview cannot edit this kind of image." msgstr "xxGwenview cannot edit this kind of image.xx" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:153 #, kde-format msgid "Image Operations" msgstr "xxImage Operationsxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) #: app/imageviewconfigpage.ui:17 #, kde-format msgid "Show transparency with:" msgstr "xxShow transparency with:xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, surroundingRadioButton) #: app/imageviewconfigpage.ui:38 #, kde-format msgid "Surrounding background" msgstr "xxSurrounding backgroundxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkBoardRadioButton) #: app/imageviewconfigpage.ui:71 #, kde-format msgid "&Checkerboard background" msgstr "xx&Checkerboard backgroundxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solidColorRadioButton) #: app/imageviewconfigpage.ui:104 #, kde-format msgid "&Solid color background:" msgstr "xx&Solid color background:xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: app/imageviewconfigpage.ui:152 #, kde-format msgid "Mouse wheel behavior:" msgstr "xxMouse wheel behavior:xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelScrollRadioButton) #: app/imageviewconfigpage.ui:167 #, kde-format msgctxt "@option:radio action on mouse wheel" msgid "Scroll" msgstr "xxScrollxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelBrowseRadioButton) #: app/imageviewconfigpage.ui:194 #, kde-format msgctxt "@option:radio action on mouse wheel" msgid "Browse" msgstr "xxBrowsexx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelZoomRadioButton) #: app/imageviewconfigpage.ui:218 #, kde-format msgctxt "@option:radio action on mouse wheel" msgid "Zoom" msgstr "xxZoomxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: app/imageviewconfigpage.ui:256 #, kde-format msgid "Zoom mode:" msgstr "xxZoom mode:xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autofitZoomModeRadioButton) #: app/imageviewconfigpage.ui:271 #, kde-format msgid "Autofit each image" msgstr "xxAutofit each imagexx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, keepSameZoomModeRadioButton) #: app/imageviewconfigpage.ui:298 #, kde-format msgid "Keep same zoom and position" msgstr "xxKeep same zoom and positionxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, individualZoomModeRadioButton) #: app/imageviewconfigpage.ui:322 #, kde-format msgid "Per image zoom and position" msgstr "xxPer image zoom and positionxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnlargeSmallerImages) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintEnlargeSmallerImages) #: app/imageviewconfigpage.ui:362 lib/print/printoptionspage.ui:98 #, kde-format msgid "Enlarge smaller images" msgstr "xxEnlarge smaller imagesxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: app/imageviewconfigpage.ui:400 #, kde-format msgid "Animations:" msgstr "xxAnimations:xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, glAnimationRadioButton) #: app/imageviewconfigpage.ui:415 #, kde-format msgid "OpenGL" msgstr "xxOpenGLxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, softwareAnimationRadioButton) #: app/imageviewconfigpage.ui:442 #, kde-format msgid "Software" msgstr "xxSoftwarexx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: app/imageviewconfigpage.ui:504 #, kde-format msgid "Thumbnail Bar" msgstr "xxThumbnail Barxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: app/imageviewconfigpage.ui:527 #, kde-format msgid "Orientation:" msgstr "xxOrientation:xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, horizontalRadioButton) #: app/imageviewconfigpage.ui:542 #, kde-format msgid "Horizontal" msgstr "xxHorizontalxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, verticalRadioButton) #: app/imageviewconfigpage.ui:566 #, kde-format msgid "Vertical" msgstr "xxVerticalxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: app/imageviewconfigpage.ui:588 #, kde-format msgid "Row count:" msgstr "xxRow count:xx" #: app/infocontextmanageritem.cpp:149 #, kde-format msgctxt "" "@item:intext %1 is a key, we append a colon to it. A value is displayed after" msgid "%1:" msgstr "xx%1:xx" #: app/infocontextmanageritem.cpp:227 #, kde-format msgctxt "@action show more image meta info" msgid "More..." msgstr "xxMore...xx" #: app/infocontextmanageritem.cpp:241 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Meta Information" msgstr "xxMeta Informationxx" #: app/infocontextmanageritem.cpp:333 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "%1 file selected" msgid_plural "%1 files selected" msgstr[0] "xx%1 files selectedxx" #: app/infocontextmanageritem.cpp:335 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "%1 folder selected" msgid_plural "%1 folders selected" msgstr[0] "xx%1 folders selectedxx" #: app/infocontextmanageritem.cpp:338 #, kde-format msgid "%1 folder" msgid_plural "%1 folders" msgstr[0] "xx%1 foldersxx" #: app/infocontextmanageritem.cpp:338 #, kde-format msgid "%1 file" msgid_plural "%1 files" msgstr[0] "xx%1 filesxx" #: app/infocontextmanageritem.cpp:338 #, kde-format msgctxt "@label. The two parameters are strings like '2 folders' and '1 file'." msgid "%1 and %2 selected" msgstr "xx%1 and %2 selectedxx" #: app/kipiexportaction.cpp:51 #, kde-format msgid "Last Used Plugin" msgstr "xxLast Used Pluginxx" #: app/kipiexportaction.cpp:54 #, kde-format msgid "Other Plugins" msgstr "xxOther Pluginsxx" #: app/kipiexportaction.cpp:66 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Share" msgstr "xxSharexx" #: app/kipiexportaction.cpp:72 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Share images using various services" msgstr "xxShare images using various servicesxx" #: app/kipiimagecollectionselector.cpp:55 #, kde-format msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection" msgid "%1 (%2 image)" msgid_plural "%1 (%2 images)" msgstr[0] "xx%1 (%2 images)xx" #: app/kipiinterface.cpp:240 #, kde-format msgid "Loading..." msgstr "xxLoading...xx" #: app/kipiinterface.cpp:241 #, kde-format msgid "No Plugin Found" msgstr "xxNo Plugin Foundxx" #: app/kipiinterface.cpp:242 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Install Plugins" msgstr "xxInstall Pluginsxx" #: app/kipiinterface.cpp:276 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Images" msgstr "xxImagesxx" #: app/kipiinterface.cpp:277 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Tools" msgstr "xxToolsxx" #: app/kipiinterface.cpp:278 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Import" msgstr "xxImportxx" #: app/kipiinterface.cpp:279 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Export" msgstr "xxExportxx" #: app/kipiinterface.cpp:280 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Batch Processing" msgstr "xxBatch Processingxx" #: app/kipiinterface.cpp:281 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Collections" msgstr "xxCollectionsxx" #: app/kipiuploadwidget.cpp:43 #, kde-format msgid "" "Images will be uploaded here:\n" "%1" msgstr "" "xxImages will be uploaded here:\n" "%1xx" #: app/main.cpp:127 #, kde-format msgid "Gwenview" msgstr "xxGwenviewxx" #: app/main.cpp:129 part/gvpart.cpp:123 #, kde-format msgid "An Image Viewer" msgstr "xxAn Image Viewerxx" #: app/main.cpp:139 #, kde-format msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "xxStart in fullscreen modexx" #: app/main.cpp:141 #, kde-format msgid "Start in slideshow mode" msgstr "xxStart in slideshow modexx" #: app/main.cpp:142 #, kde-format msgid "A starting file or folders" msgstr "xxA starting file or foldersxx" #: app/mainwindow.cpp:393 #, kde-format msgctxt "@action Open Recent menu" msgid "Forget All Files && Folders" msgstr "xxForget All Files && Foldersxx" #: app/mainwindow.cpp:400 #, kde-format msgctxt "@action reload the currently viewed image" msgid "Reload" msgstr "xxReloadxx" #: app/mainwindow.cpp:405 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "xxReplace Locationxx" #: app/mainwindow.cpp:410 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Switch to file list" msgid "Browse" msgstr "xxBrowsexx" #: app/mainwindow.cpp:411 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Browse folders for images" msgstr "xxBrowse folders for imagesxx" #: app/mainwindow.cpp:419 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Switch to image view" msgid "View" msgstr "xxViewxx" #: app/mainwindow.cpp:420 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "View selected images" msgstr "xxView selected imagesxx" #: app/mainwindow.cpp:442 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Leave Fullscreen Mode" msgstr "xxLeave Fullscreen Modexx" #: app/mainwindow.cpp:447 #, kde-format msgctxt "@action Go to previous image" msgid "Previous" msgstr "xxPreviousxx" #: app/mainwindow.cpp:448 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Go to previous image" msgstr "xxGo to previous imagexx" #: app/mainwindow.cpp:455 #, kde-format msgctxt "@action Go to next image" msgid "Next" msgstr "xxNextxx" #: app/mainwindow.cpp:456 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Go to next image" msgstr "xxGo to next imagexx" #: app/mainwindow.cpp:463 #, kde-format msgctxt "@action Go to first image" msgid "First" msgstr "xxFirstxx" #: app/mainwindow.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Go to first image" msgstr "xxGo to first imagexx" #: app/mainwindow.cpp:470 #, kde-format msgctxt "@action Go to last image" msgid "Last" msgstr "xxLastxx" #: app/mainwindow.cpp:471 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Go to last image" msgstr "xxGo to last imagexx" #: app/mainwindow.cpp:481 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Start Page" msgstr "xxStart Pagexx" #: app/mainwindow.cpp:482 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Open the start page" msgstr "xxOpen the start pagexx" #: app/mainwindow.cpp:489 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Sidebar" msgstr "xxSidebarxx" #: app/mainwindow.cpp:521 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action" -#| msgid "Share" +#, kde-format msgctxt "@action Share images" msgid "Share" msgstr "xxSharexx" #: app/mainwindow.cpp:536 #, kde-format msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface" msgid "Edit" msgstr "xxEditxx" #: app/mainwindow.cpp:541 #, kde-format msgid "Redo" msgstr "xxRedoxx" #: app/mainwindow.cpp:549 #, kde-format msgid "Undo" msgstr "xxUndoxx" #: app/mainwindow.cpp:578 #, kde-format msgid "Folders" msgstr "xxFoldersxx" #: app/mainwindow.cpp:584 #, kde-format msgid "Information" msgstr "xxInformationxx" #: app/mainwindow.cpp:594 #, kde-format msgid "Operations" msgstr "xxOperationsxx" #: app/mainwindow.cpp:1193 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Hide sidebar" msgstr "xxHide sidebarxx" #: app/mainwindow.cpp:1194 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show sidebar" msgstr "xxShow sidebarxx" #: app/mainwindow.cpp:1447 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Open Image" msgstr "xxOpen Imagexx" #: app/mainwindow.cpp:1508 #, kde-format msgid "Pause Slideshow" msgstr "xxPause Slideshowxx" #: app/mainwindow.cpp:1511 #, kde-format msgid "Resume Slideshow" msgstr "xxResume Slideshowxx" #: app/mainwindow.cpp:1512 #, kde-format msgid "Start Slideshow" msgstr "xxStart Slideshowxx" #: app/mainwindow.cpp:1525 #, kde-format msgid "Save All Changes" msgstr "xxSave All Changesxx" #: app/mainwindow.cpp:1526 #, kde-format msgid "Discard Changes" msgstr "xxDiscard Changesxx" #: app/mainwindow.cpp:1527 #, kde-format msgid "One image has been modified." msgid_plural "%1 images have been modified." msgstr[0] "xx%1 images have been modified.xx" #: app/mainwindow.cpp:1529 #, kde-format msgid "If you quit now, your changes will be lost." msgstr "xxIf you quit now, your changes will be lost.xx" #: app/mainwindow.cpp:1574 #, kde-format msgid "" "This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %1." msgstr "" "xxThis will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %1." "xx" #: app/mainwindow.cpp:1576 #, kde-format msgid "Hide menu bar" msgstr "xxHide menu barxx" #: app/mainwindow.cpp:1785 #, kde-format msgid "You reached the first document, what do you want to do?" msgstr "xxYou reached the first document, what do you want to do?xx" #: app/mainwindow.cpp:1786 app/mainwindow.cpp:1800 #, kde-format msgid "Stay There" msgstr "xxStay Therexx" #: app/mainwindow.cpp:1787 #, kde-format msgid "Go to the Last Document" msgstr "xxGo to the Last Documentxx" #: app/mainwindow.cpp:1788 app/mainwindow.cpp:1802 #, kde-format msgid "Go Back to the Document List" msgstr "xxGo Back to the Document Listxx" #: app/mainwindow.cpp:1799 #, kde-format msgid "You reached the last document, what do you want to do?" msgstr "xxYou reached the last document, what do you want to do?xx" #: app/mainwindow.cpp:1801 #, kde-format msgid "Go to the First Document" msgstr "xxGo to the First Documentxx" #: app/renamedialog.cpp:50 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Rename" msgstr "xxRenamexx" #: app/renamedialog.cpp:63 #, kde-kuit-format msgid "Rename %1 to:" msgstr "xxRename %1 to:xx" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RenameDialog) #: app/renamedialog.ui:26 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Rename" msgstr "xxRenamexx" #: app/saveallhelper.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@info:progress saving all image changes" msgid "Saving..." msgstr "xxSaving...xx" #: app/saveallhelper.cpp:59 #, kde-format msgid "&Stop" msgstr "xx&Stopxx" #: app/saveallhelper.cpp:84 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "One document could not be saved:" msgid_plural "%1 documents could not be saved:" msgstr[0] "xx%1 documents could not be saved:xx" #: app/saveallhelper.cpp:108 #, kde-kuit-format msgctxt "" "@info %1 is the name of the document which failed to save, %2 is the reason " "for the failure" msgid "%1: %2" msgstr "xx%1: %2xx" #: app/savebar.cpp:86 #, kde-format msgid "" "You have modified many images. To avoid memory problems, you should save " "your changes." msgstr "" "xxYou have modified many images. To avoid memory problems, you should save " "your changes.xx" #: app/savebar.cpp:171 #, kde-format msgid "Current image modified" msgstr "xxCurrent image modifiedxx" #: app/savebar.cpp:177 #, kde-format msgid "Previous modified image" msgstr "xxPrevious modified imagexx" #: app/savebar.cpp:178 #, kde-format msgid "Next modified image" msgstr "xxNext modified imagexx" #: app/savebar.cpp:194 #, kde-format msgid "One image modified" msgid_plural "%1 images modified" msgstr[0] "xx%1 images modifiedxx" #: app/savebar.cpp:196 #, kde-format msgid "Go to first modified image" msgstr "xxGo to first modified imagexx" #: app/savebar.cpp:198 #, kde-format msgid "Go to it" msgstr "xxGo to itxx" #: app/savebar.cpp:297 app/savebar.cpp:301 #, kde-format msgid "Save All" msgstr "xxSave Allxx" #: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:174 #, kde-format msgid "Semantic Information" msgstr "xxSemantic Informationxx" #: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:199 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Edit Tags" msgstr "xxEdit Tagsxx" #: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:209 #, kde-format msgctxt "@action Rating value of zero" msgid "Zero" msgstr "xxZeroxx" #: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:245 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "xxEditxx" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SemanticInfoDialog) #: app/semanticinfodialog.ui:13 #, kde-format msgid "Tag Editor" msgstr "xxTag Editorxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mPreviousButton) #: app/semanticinfodialog.ui:31 #, kde-format msgid "Previous" msgstr "xxPreviousxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNextButton) #: app/semanticinfodialog.ui:38 #, kde-format msgid "Next" msgstr "xxNextxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: app/semanticinfosidebaritem.ui:22 #, kde-format msgid "Rating:" msgstr "xxRating:xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: app/semanticinfosidebaritem.ui:45 #, kde-format msgid "Tags:" msgstr "xxTags:xx" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QTextEdit, mDescriptionTextEdit) #: app/semanticinfosidebaritem.ui:76 #, kde-format msgid "Description" msgstr "xxDescriptionxx" #: app/startmainpage.cpp:293 #, kde-format msgctxt "@action Recent Folders view" msgid "Add Folder to Places" msgstr "xxAdd Folder to Placesxx" #: app/startmainpage.cpp:294 #, kde-format msgctxt "@action Recent Folders view" msgid "Forget This Folder" msgstr "xxForget This Folderxx" #: app/startmainpage.cpp:295 #, kde-format msgctxt "@action Recent Folders view" msgid "Forget All Folders" msgstr "xxForget All Foldersxx" #: app/startmainpage.cpp:297 #, kde-format msgctxt "@action Recent Files view" msgid "Add Containing Folder to Places" msgstr "xxAdd Containing Folder to Placesxx" #: app/startmainpage.cpp:298 #, kde-format msgctxt "@action Recent Files view" msgid "Forget This File" msgstr "xxForget This Filexx" #: app/startmainpage.cpp:299 #, kde-format msgctxt "@action Recent Files view" msgid "Forget All Files" msgstr "xxForget All Filesxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHistoryDisabledLabel) #: app/startmainpage.ui:34 #, kde-format msgid "History has been disabled." msgstr "xxHistory has been disabled.xx" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mRecentFoldersTab) #: app/startmainpage.ui:51 #, kde-format msgid "Recent Folders" msgstr "xxRecent Foldersxx" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mRecentFilesTab) #: app/startmainpage.ui:65 #, kde-format msgid "Recent Files" msgstr "xxRecent Filesxx" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, placesTab) #: app/startmainpage.ui:97 #, kde-format msgid "Places" msgstr "xxPlacesxx" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tagsTab) #: app/startmainpage.ui:120 #, kde-format msgid "Tags" msgstr "xxTagsxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTagLabel) #: app/startmainpage.ui:126 #, kde-format msgid "" "Browsing by tags is not available. Make sure Nepomuk is properly installed " "on your computer." msgstr "" "xxBrowsing by tags is not available. Make sure Nepomuk is properly installed " "on your computer.xx" #: app/viewmainpage.cpp:298 app/viewmainpage.cpp:452 #, kde-format msgid "Synchronize" msgstr "xxSynchronizexx" #: app/viewmainpage.cpp:445 #, kde-format msgid "Thumbnail Bar" msgstr "xxThumbnail Barxx" #: app/viewmainpage.cpp:756 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Discard Changes and Reload" msgstr "xxDiscard Changes and Reloadxx" #: app/viewmainpage.cpp:758 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "This image has been modified. Reloading it will discard all your changes." msgstr "" "xxThis image has been modified. Reloading it will discard all your changes.xx" #: importer/filenameformater.cpp:104 #, kde-format msgid "Shooting date" msgstr "xxShooting datexx" #: importer/filenameformater.cpp:105 #, kde-format msgid "Shooting time" msgstr "xxShooting timexx" #: importer/filenameformater.cpp:106 #, kde-format msgid "Original extension" msgstr "xxOriginal extensionxx" #: importer/filenameformater.cpp:107 #, kde-format msgid "Original extension, in lower case" msgstr "xxOriginal extension, in lower casexx" #: importer/filenameformater.cpp:108 #, kde-format msgid "Original filename" msgstr "xxOriginal filenamexx" #: importer/filenameformater.cpp:109 #, kde-format msgid "Original filename, in lower case" msgstr "xxOriginal filename, in lower casexx" #: importer/importdialog.cpp:74 #, kde-format msgid "One document has been imported." msgid_plural "%1 documents have been imported." msgstr[0] "xx%1 documents have been imported.xx" #: importer/importdialog.cpp:79 #, kde-format msgid "One document has been skipped because it had already been imported." msgid_plural "" "%1 documents have been skipped because they had already been imported." msgstr[0] "" "xx%1 documents have been skipped because they had already been imported.xx" #: importer/importdialog.cpp:87 #, kde-format msgid "" "One of them has been renamed because another document with the same name had " "already been imported." msgid_plural "" "%1 of them have been renamed because other documents with the same name had " "already been imported." msgstr[0] "" "xx%1 of them have been renamed because other documents with the same name " "had already been imported.xx" #: importer/importdialog.cpp:96 #, kde-format msgid "Delete the imported document from the device?" msgid_plural "Delete the %1 imported documents from the device?" msgstr[0] "xxDelete the %1 imported documents from the device?xx" #: importer/importdialog.cpp:101 #, kde-format msgid "Delete the skipped document from the device?" msgid_plural "Delete the %1 skipped documents from the device?" msgstr[0] "xxDelete the %1 skipped documents from the device?xx" #: importer/importdialog.cpp:107 #, kde-format msgctxt "Singular sentence is actually never used." msgid "Delete the imported or skipped document from the device?" msgid_plural "Delete the %1 imported and skipped documents from the device?" msgstr[0] "xxDelete the %1 imported and skipped documents from the device?xx" #: importer/importdialog.cpp:114 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Import Finished" msgstr "xxImport Finishedxx" #: importer/importdialog.cpp:116 #, kde-format msgid "Keep" msgstr "xxKeepxx" #: importer/importdialog.cpp:129 #, kde-format msgid "" "Failed to delete the document:\n" "%2" msgid_plural "" "Failed to delete documents:\n" "%2" msgstr[0] "" "xxFailed to delete documents:\n" "%2xx" #: importer/importdialog.cpp:133 #, kde-format msgid "Retry" msgstr "xxRetryxx" #: importer/importdialog.cpp:134 #, kde-format msgid "Ignore" msgstr "xxIgnorexx" #: importer/importdialog.cpp:156 #, kde-format msgid "What do you want to do now?" msgstr "xxWhat do you want to do now?xx" #: importer/importdialog.cpp:158 #, kde-format msgid "View Imported Documents with Gwenview" msgstr "xxView Imported Documents with Gwenviewxx" #: importer/importdialog.cpp:159 #, kde-format msgid "Import more Documents" msgstr "xxImport more Documentsxx" #: importer/importdialog.cpp:160 #, kde-format msgid "Quit" msgstr "xxQuitxx" #: importer/importer.cpp:75 #, kde-format msgid "Could not create destination folder." msgstr "xxCould not create destination folder.xx" #: importer/importer.cpp:82 #, kde-format msgid "" "Could not create temporary upload folder:\n" "%1" msgstr "" "xxCould not create temporary upload folder:\n" "%1xx" #: importer/importerconfigdialog.cpp:56 #, kde-format msgctxt "%1 is the importer keyword, %2 is keyword explanation" msgid "%1: %2" msgstr "xx%1: %2xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRename) #: importer/importerconfigdialog.ui:17 #, kde-format msgid "Rename documents automatically" msgstr "xxRename documents automaticallyxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: importer/importerconfigdialog.ui:39 #, kde-format msgid "Rename Format:" msgstr "xxRename Format:xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: importer/importerconfigdialog.ui:59 #, kde-format msgid "Preview:" msgstr "xxPreview:xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: importer/importerconfigdialog.ui:83 #, kde-format msgid "Type text or click the items below to customize the format" msgstr "xxType text or click the items below to customize the formatxx" #: importer/main.cpp:46 #, kde-format msgid "Gwenview Importer" msgstr "xxGwenview Importerxx" #: importer/main.cpp:48 #, kde-format msgid "Photo Importer" msgstr "xxPhoto Importerxx" #: importer/main.cpp:54 #, kde-format msgid "" "The device UDI, used to retrieve information about the device (name, icon...)" msgstr "" "xxThe device UDI, used to retrieve information about the device (name, " "icon...)xx" #: importer/main.cpp:54 #, kde-format msgid "Device UDI" msgstr "xxDevice UDIxx" #: importer/main.cpp:55 #, kde-format msgid "Source folder" msgstr "xxSource folderxx" #: importer/main.cpp:60 #, kde-format msgid "Missing required source folder argument." msgstr "xxMissing required source folder argument.xx" #: importer/main.cpp:64 #, kde-format msgid "Too many arguments." msgstr "xxToo many arguments.xx" #: importer/main.cpp:70 #, kde-format msgid "Invalid source folder." msgstr "xxInvalid source folder.xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: importer/progresspage.ui:30 #, kde-format msgid "Importing documents..." msgstr "xxImporting documents...xx" #: importer/thumbnailpage.cpp:211 #, kde-format msgid "Import Selected" msgstr "xxImport Selectedxx" #: importer/thumbnailpage.cpp:214 #, kde-format msgid "Import All" msgstr "xxImport Allxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: importer/thumbnailpage.ui:173 #, kde-format msgid "Select the documents to import" msgstr "xxSelect the documents to importxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureButton) #: importer/thumbnailpage.ui:185 #, kde-format msgid "Settings..." msgstr "xxSettings...xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: importer/thumbnailpage.ui:201 #, kde-format msgid "Enter the import destination" msgstr "xxEnter the import destinationxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: importer/thumbnailpage.ui:220 #, kde-format msgid "Listing content of:" msgstr "xxListing content of:xx" #: lib/about.cpp:39 #, kde-format msgid "Copyright 2000-2019 Gwenview authors" msgstr "xxCopyright 2000-2019 Gwenview authorsxx" #: lib/about.cpp:43 #, kde-format msgid "Current Maintainer" msgstr "xxCurrent Maintainerxx" #: lib/about.cpp:47 lib/about.cpp:51 #, kde-format msgid "Developer" msgstr "xxDeveloperxx" #: lib/crop/cropwidget.cpp:198 #, kde-format msgid "Current Image" msgstr "xxCurrent Imagexx" #: lib/crop/cropwidget.cpp:201 #, kde-format msgid "Square" msgstr "xxSquarexx" #: lib/crop/cropwidget.cpp:202 #, kde-format msgid "This Screen" msgstr "xxThis Screenxx" #: lib/crop/cropwidget.cpp:203 #, kde-format msgid "Landscape" msgstr "xxLandscapexx" #: lib/crop/cropwidget.cpp:208 lib/crop/cropwidget.cpp:215 #, kde-format msgid "ISO (A4, A3...)" msgstr "xxISO (A4, A3...)xx" #: lib/crop/cropwidget.cpp:209 lib/crop/cropwidget.cpp:216 #, kde-format msgid "US Letter" msgstr "xxUS Letterxx" #: lib/crop/cropwidget.cpp:210 #, kde-format msgid "Portrait" msgstr "xxPortraitxx" #. i18n("%1:%2") because ':' should not be translated, it is #. used to parse the ratio string. #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: lib/crop/cropwidget.cpp:225 lib/resize/resizeimagewidget.ui:164 #, kde-format msgid "Width" msgstr "xxWidthxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: lib/crop/cropwidget.cpp:225 lib/resize/resizeimagewidget.ui:174 #, kde-format msgid "Height" msgstr "xxHeightxx" #: lib/crop/cropwidget.cpp:296 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Advanced settings" msgstr "xxAdvanced settingsxx" #: lib/crop/cropwidget.cpp:305 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Aspect ratio:" msgstr "xxAspect ratio:xx" #: lib/crop/cropwidget.cpp:318 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Size:" msgstr "xxSize:xx" #: lib/crop/cropwidget.cpp:340 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Position:" msgstr "xxPosition:xx" #: lib/crop/cropwidget.cpp:361 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Preserve aspect ratio" msgstr "xxPreserve aspect ratioxx" #: lib/document/document.cpp:307 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Gwenview cannot save this kind of documents." msgstr "xxGwenview cannot save this kind of documents.xx" #: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:140 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Gwenview cannot display documents of type %1." msgstr "xxGwenview cannot display documents of type %1.xx" #: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:392 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Could not open file %1" msgstr "xxCould not open file %1xx" #: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:486 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Loading meta information failed." msgstr "xxLoading meta information failed.xx" #: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:514 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Loading image failed." msgstr "xxLoading image failed.xx" #: lib/document/loadingjob.cpp:58 #, kde-format msgid "Could not load document %1" msgstr "xxCould not load document %1xx" #. i18n* with markup substitution here, this is done in GvCore::slotSaveResult or SaveAllHelper::slotResult #: lib/document/savejob.cpp:107 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Could not open file for writing, check that you have the necessary rights in " "%1." msgstr "" "xxCould not open file for writing, check that you have the necessary rights " "in %1.xx" #: lib/document/savejob.cpp:134 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Could not overwrite file, check that you have the necessary rights to write " "in %1." msgstr "" "xxCould not overwrite file, check that you have the necessary rights to " "write in %1.xx" #: lib/documentview/documentview.cpp:208 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Trash" msgstr "xxTrashxx" #: lib/documentview/documentview.cpp:209 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Deselect" msgstr "xxDeselectxx" #: lib/documentview/documentview.cpp:524 #, kde-format msgid "Gwenview does not know how to display this kind of document" msgstr "xxGwenview does not know how to display this kind of documentxx" #: lib/documentview/documentview.cpp:630 #, kde-kuit-format msgid "Loading %1 failed" msgstr "xxLoading %1 failedxx" #: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:66 #, kde-format msgid "Zoom to fit" msgstr "xxZoom to fitxx" #: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:68 #, kde-format msgctxt "@action:button Zoom to fit, shown in status bar, keep it short please" msgid "Fit" msgstr "xxFitxx" #: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:73 #, kde-format msgid "Zoom to fill window by fitting to width or height" msgstr "xxZoom to fill window by fitting to width or heightxx" #: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:75 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Zoom to fill (fit width or height), shown in status bar, keep " "it short please" msgid "Fill" msgstr "xxFillxx" #: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:80 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Zoom to original size, shown in status bar, keep it short " "please" msgid "100%" msgstr "xx100%xx" #: lib/documentview/messageviewadapter.cpp:52 #, kde-format msgid "No document selected" msgstr "xxNo document selectedxx" #: lib/fullscreenbar.cpp:262 lib/statusbartoolbutton.cpp:107 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button" msgid "%1" msgstr "xx%1xx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PercentageOfMemoryUsageWarning), group (General) #: lib/gwenviewconfig.kcfg:47 #, kde-format msgid "" "The percentage of memory used by Gwenview before it\n" " warns the user and suggest saving changes." msgstr "" "xxThe percentage of memory used by Gwenview before it\n" " warns the user and suggest saving changes.xx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BlackListedExtensions), group (General) #: lib/gwenviewconfig.kcfg:54 #, kde-format msgid "" "A list of filename extensions Gwenview should not try to\n" " load. We exclude *.new as well because this is the extension\n" " used for temporary files by KSaveFile." msgstr "" "xxA list of filename extensions Gwenview should not try to\n" " load. We exclude *.new as well because this is the extension\n" " used for temporary files by KSaveFile.xx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ZoomMode), group (ImageView) #: lib/gwenviewconfig.kcfg:182 #, kde-format msgid "" "Defines what happens when going to image B after\n" " having zoomed in on an area of image A. If set to Autofit,\n" " image B is zoomed out to fit the screen. If set to KeepSame,\n" " all images share the same zoom and position: image B is set\n" " to the same zoom parameters as image A (and if these are\n" " changed, image A will then be displayed with the updated zoom\n" " and position). If set to Individual, all images remember\n" " their own zoom and position: image B is initially set to the\n" " same zoom parameters as image A, but will then remember its\n" " own zoom and position (if these are changed, image A will NOT\n" " be displayed with the updated zoom and position)." msgstr "" "xxDefines what happens when going to image B after\n" " having zoomed in on an area of image A. If set to Autofit,\n" " image B is zoomed out to fit the screen. If set to KeepSame,\n" " all images share the same zoom and position: image B is set\n" " to the same zoom parameters as image A (and if these are\n" " changed, image A will then be displayed with the updated zoom\n" " and position). If set to Individual, all images remember\n" " their own zoom and position: image B is initially set to the\n" " same zoom parameters as image A, but will then remember its\n" " own zoom and position (if these are changed, image A will NOT\n" " be displayed with the updated zoom and position).xx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RenderingIntent), group (ImageView) #: lib/gwenviewconfig.kcfg:196 #, kde-format msgid "" "Defines how colors are rendered when your display\n" " uses an ICC color profile and an image has colors that do not\n" " fit within the profile's color gamut. \"Perceptual\" will scale\n" " the colors of the entire image so that they all fit within the\n" " display's capabilities. \"Relative\" will squash only the " "colors\n" " that cannot be displayed, and leave the other colors alone." msgstr "" "xxDefines how colors are rendered when your display\n" " uses an ICC color profile and an image has colors that do not\n" " fit within the profile's color gamut. \"Perceptual\" will scale\n" " the colors of the entire image so that they all fit within the\n" " display's capabilities. \"Relative\" will squash only the " "colors\n" " that cannot be displayed, and leave the other colors alone.xx" #. i18n: ectx: label, entry (random), group (slide show) #: lib/gwenviewconfig.kcfg:282 #, kde-format msgid "Display slide show images in random order" msgstr "xxDisplay slide show images in random orderxx" #. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group (slide show) #: lib/gwenviewconfig.kcfg:286 #, kde-format msgid "Show slideshow in fullscreen mode" msgstr "xxShow slideshow in fullscreen modexx" #. i18n: ectx: label, entry (loop), group (slide show) #: lib/gwenviewconfig.kcfg:290 #, kde-format msgid "Loop on images" msgstr "xxLoop on imagesxx" #. i18n: ectx: label, entry (stopAtEnd), group (slide show) #: lib/gwenviewconfig.kcfg:294 #, kde-format msgid "Stop at last image of folder" msgstr "xxStop at last image of folderxx" #. i18n: ectx: label, entry (interval), group (slide show) #: lib/gwenviewconfig.kcfg:298 #, kde-format msgid "Interval between images (in seconds)" msgstr "xxInterval between images (in seconds)xx" #. i18n: ectx: label, entry (CropPreserveAspectRatio), group (Crop) #: lib/gwenviewconfig.kcfg:314 #, kde-format msgid "Restrict crop to image ratio when Advanced Settings disabled" msgstr "xxRestrict crop to image ratio when Advanced Settings disabledxx" #. i18n: ectx: label, entry (CropRatioIndex), group (Crop) #: lib/gwenviewconfig.kcfg:318 #, kde-format msgid "Index representing selected ratio in the Advanced settings combobox" msgstr "" "xxIndex representing selected ratio in the Advanced settings comboboxxx" #. i18n: ectx: label, entry (CropRatioWidth), group (Crop) #: lib/gwenviewconfig.kcfg:322 #, kde-format msgid "Last used crop ratio width when Advanced Settings enabled" msgstr "xxLast used crop ratio width when Advanced Settings enabledxx" #. i18n: ectx: label, entry (CropRatioHeight), group (Crop) #: lib/gwenviewconfig.kcfg:326 #, kde-format msgid "Last used crop ratio height when Advanced Settings enabled" msgstr "xxLast used crop ratio height when Advanced Settings enabledxx" #: lib/historymodel.cpp:148 #, kde-format msgid "Last visited: %1" msgstr "xxLast visited: %1xx" #: lib/hud/hudwidget.cpp:106 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Close" msgstr "xxClosexx" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:252 #, kde-format msgctxt "@item:intable Image file name" msgid "Name" msgstr "xxNamexx" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:253 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "File Size" msgstr "xxFile Sizexx" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:254 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "File Time" msgstr "xxFile Timexx" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:255 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "Image Size" msgstr "xxImage Sizexx" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:256 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "Comment" msgstr "xxCommentxx" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:316 #, kde-format msgctxt "@title:group General info about the image" msgid "General" msgstr "xxGeneralxx" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:406 #, kde-format msgctxt "@item:intable %1 is image width, %2 is image height" msgid "%1x%2" msgstr "xx%1x%2xx" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:414 #, kde-format msgctxt "@item:intable %1 is number of millions of pixels in image" msgid "(%1MP)" msgstr "xx(%1MP)xx" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:565 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Property" msgstr "xxPropertyxx" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:567 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Value" msgstr "xxValuexx" #: lib/jpegcontent.cpp:649 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Could not open file for writing." msgstr "xxCould not open file for writing.xx" #: lib/jpegcontent.cpp:665 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "No data to store." msgstr "xxNo data to store.xx" #: lib/print/printhelper.cpp:134 #, kde-format msgid "Print Image" msgstr "xxPrint Imagexx" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptionsPage) #: lib/print/printoptionspage.ui:14 #, kde-format msgid "Image Settings" msgstr "xxImage Settingsxx" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: lib/print/printoptionspage.ui:20 #, kde-format msgid "Image Position" msgstr "xxImage Positionxx" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: lib/print/printoptionspage.ui:45 #, kde-format msgid "Scaling" msgstr "xxScalingxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mNoScale) #: lib/print/printoptionspage.ui:51 #, kde-format msgid "&No scaling" msgstr "xx&No scalingxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleToPage) #: lib/print/printoptionspage.ui:61 #, kde-format msgid "&Fit image to page" msgstr "xx&Fit image to pagexx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleTo) #: lib/print/printoptionspage.ui:123 #, kde-format msgid "&Scale to:" msgstr "xx&Scale to:xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: lib/print/printoptionspage.ui:158 #, kde-format msgctxt "Dimension separator, as in: '15 x 10 centimeters'" msgid "x" msgstr "xxxxx" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintUnit) #: lib/print/printoptionspage.ui:185 #, kde-format msgid "Millimeters" msgstr "xxMillimetersxx" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintUnit) #: lib/print/printoptionspage.ui:190 #, kde-format msgid "Centimeters" msgstr "xxCentimetersxx" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintUnit) #: lib/print/printoptionspage.ui:195 #, kde-format msgid "Inches" msgstr "xxInchesxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintKeepRatio) #: lib/print/printoptionspage.ui:224 #, kde-format msgid "Keep ratio" msgstr "xxKeep ratioxx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: lib/redeyereduction/redeyereductionwidget.ui:43 #, kde-format msgid "Size:" msgstr "xxSize:xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpTextLabel) #: lib/redeyereduction/redeyereductionwidget.ui:150 #, kde-format msgid "" "Click on a red eye and choose a size, or double-click to correct instantly." msgstr "" "xxClick on a red eye and choose a size, or double-click to correct instantly." "xx" #: lib/resize/resizeimageoperation.cpp:71 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Resize" msgstr "xxResizexx" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ResizeImageWidget) #: lib/resize/resizeimagewidget.ui:14 #, kde-format msgid "Resize Image" msgstr "xxResize Imagexx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: lib/resize/resizeimagewidget.ui:20 #, kde-format msgid "Current size:" msgstr "xxCurrent size:xx" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mWidthSpinBox) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mHeightSpinBox) #: lib/resize/resizeimagewidget.ui:33 lib/resize/resizeimagewidget.ui:89 #, kde-format msgid " px" msgstr "xx pxxx" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, mHeightPercentSpinBox) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, mWidthPercentSpinBox) #: lib/resize/resizeimagewidget.ui:56 lib/resize/resizeimagewidget.ui:131 #, no-c-format, kde-format msgid " %" msgstr "xx %xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: lib/resize/resizeimagewidget.ui:115 #, kde-format msgid "New size:" msgstr "xxNew size:xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mKeepAspectCheckBox) #: lib/resize/resizeimagewidget.ui:147 #, kde-format msgid "Keep aspect ratio" msgstr "xxKeep aspect ratioxx" #: lib/semanticinfo/tagitemdelegate.cpp:67 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Assign this tag to all selected images" msgstr "xxAssign this tag to all selected imagesxx" #: lib/semanticinfo/tagwidget.cpp:152 #, kde-format msgid "Add tag" msgstr "xxAdd tagxx" #: lib/slideshow.cpp:186 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu toggle loop in slideshow" msgid "Loop" msgstr "xxLoopxx" #: lib/slideshow.cpp:191 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu toggle random order in slideshow" msgid "Random" msgstr "xxRandomxx" #: lib/transformimageoperation.cpp:61 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rotate Right" msgstr "xxRotate Rightxx" #: lib/transformimageoperation.cpp:64 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rotate Left" msgstr "xxRotate Leftxx" #: lib/transformimageoperation.cpp:67 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror" msgstr "xxMirrorxx" #: lib/transformimageoperation.cpp:70 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Flip" msgstr "xxFlipxx" #: lib/transformimageoperation.cpp:75 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Transform" msgstr "xxTransformxx" #: part/gvpart.cpp:80 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Properties" msgstr "xxPropertiesxx" #: part/gvpart.cpp:121 #, kde-format msgid "Gwenview KPart" msgstr "xxGwenview KPartxx" #. i18n: ectx: Menu (file) #: part/gvpart.rc:4 #, kde-format msgid "&File" msgstr "xx&Filexx" #. i18n: ectx: Menu (view) #: part/gvpart.rc:8 #, kde-format msgid "&View" msgstr "xx&Viewxx" Index: branches/stable/l10n-kf5/x-test/messages/kdenetwork/kio5_man.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/x-test/messages/kdenetwork/kio5_man.po (revision 1547047) +++ branches/stable/l10n-kf5/x-test/messages/kdenetwork/kio5_man.po (revision 1547048) @@ -1,200 +1,202 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kio-extras package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio5_man\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-19 07:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-16 09:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-19 07:11+0000\n" "Last-Translator: transxx.py program \n" "Language-Team: KDE Test Language \n" "Language: x-test\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "xxYour namesxx" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "xxYour emailsxx" #: kio_man.cpp:479 #, kde-format msgid "" "No man page matching to %1 found.

Check that you have not " "mistyped the name of the page that you want.
Check that you have typed " "the name using the correct upper and lower case characters.
If " "everything looks correct, then you may need to improve the search path for " "man pages; either using the environment variable MANPATH or using a matching " "file in the /etc directory." msgstr "" "xxNo man page matching to %1 found.

Check that you have not " "mistyped the name of the page that you want.
Check that you have typed " "the name using the correct upper and lower case characters.
If " "everything looks correct, then you may need to improve the search path for " "man pages; either using the environment variable MANPATH or using a matching " "file in the /etc directory.xx" #: kio_man.cpp:510 #, kde-format msgid "Open of %1 failed." msgstr "xxOpen of %1 failed.xx" #: kio_man.cpp:580 #, kde-format msgid "" "The specified man page referenced another page '%1',
but the referenced " "page '%2' could not be found." msgstr "" +"xxThe specified man page referenced another page '%1',
but the " +"referenced page '%2' could not be found.xx" #: kio_man.cpp:616 kio_man.cpp:634 #, kde-format msgid "Man output" msgstr "xxMan outputxx" #: kio_man.cpp:620 #, kde-format msgid "

KDE Man Viewer Error

" msgstr "xx

KDE Man Viewer Error

xx" #: kio_man.cpp:638 #, kde-format msgid "There is more than one matching man page." msgstr "xxThere is more than one matching man page.xx" #: kio_man.cpp:649 #, kde-format msgid "" "Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some " "mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the " "English version." msgstr "" "xxNote: if you read a man page in your language, be aware it can contain " "some mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at " "the English version.xx" #: kio_man.cpp:725 #, kde-format msgid "Header files" msgstr "xxHeader filesxx" #: kio_man.cpp:726 #, kde-format msgid "Header files (POSIX)" msgstr "xxHeader files (POSIX)xx" #: kio_man.cpp:727 #, kde-format msgid "User Commands" msgstr "xxUser Commandsxx" #: kio_man.cpp:728 #, kde-format msgid "User Commands (POSIX)" msgstr "xxUser Commands (POSIX)xx" #: kio_man.cpp:729 #, kde-format msgid "System Calls" msgstr "xxSystem Callsxx" #: kio_man.cpp:730 #, kde-format msgid "Subroutines" msgstr "xxSubroutinesxx" #: kio_man.cpp:731 #, kde-format msgid "Perl Modules" msgstr "xxPerl Modulesxx" #: kio_man.cpp:732 #, kde-format msgid "Network Functions" msgstr "xxNetwork Functionsxx" #: kio_man.cpp:733 #, kde-format msgid "Devices" msgstr "xxDevicesxx" #: kio_man.cpp:734 #, kde-format msgid "File Formats" msgstr "xxFile Formatsxx" #: kio_man.cpp:735 #, kde-format msgid "Games" msgstr "xxGamesxx" #: kio_man.cpp:736 #, kde-format msgid "Miscellaneous" msgstr "xxMiscellaneousxx" #: kio_man.cpp:737 #, kde-format msgid "System Administration" msgstr "xxSystem Administrationxx" #: kio_man.cpp:738 #, kde-format msgid "Kernel" msgstr "xxKernelxx" #: kio_man.cpp:739 #, kde-format msgid "Local Documentation" msgstr "xxLocal Documentationxx" #: kio_man.cpp:740 #, kde-format msgid "New" msgstr "xxNewxx" #: kio_man.cpp:775 kio_man.cpp:779 kio_man.cpp:1149 #, kde-format msgid "UNIX Manual Index" msgstr "xxUNIX Manual Indexxx" #: kio_man.cpp:805 #, kde-format msgid "Section %1" msgstr "xxSection %1xx" #: kio_man.cpp:1158 #, kde-format msgid "Index for Section %1: %2" msgstr "xxIndex for Section %1: %2xx" #: kio_man.cpp:1163 #, kde-format msgid "Generating Index" msgstr "xxGenerating Indexxx" #: kio_man.cpp:1422 #, kde-format msgid "" "Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if " "necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable " "PATH before starting KDE." msgstr "" "xxCould not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if " "necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable " "PATH before starting KDE.xx" #: kmanpart.cpp:30 #, kde-format msgid "KMan" msgstr "xxKManxx" Index: branches/stable/l10n-kf5/x-test/messages/pim/kalarm.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/x-test/messages/pim/kalarm.po (revision 1547047) +++ branches/stable/l10n-kf5/x-test/messages/pim/kalarm.po (revision 1547048) @@ -1,7164 +1,7166 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kalarm package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kalarm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-19 07:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-25 03:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-19 07:12+0000\n" "Last-Translator: transxx.py program \n" "Language-Team: KDE Test Language \n" "Language: x-test\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "xxYour namesxx" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "xxYour emailsxx" #: akonadimodel.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Command execution failed" msgstr "xxCommand execution failedxx" #: akonadimodel.cpp:517 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Pre-alarm action execution failed" msgstr "xxPre-alarm action execution failedxx" #: akonadimodel.cpp:519 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Post-alarm action execution failed" msgstr "xxPost-alarm action execution failedxx" #: akonadimodel.cpp:521 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Pre- and post-alarm action execution failed" msgstr "xxPre- and post-alarm action execution failedxx" #: akonadimodel.cpp:708 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Calendars" msgstr "xxCalendarsxx" #: akonadimodel.cpp:719 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Time" msgstr "xxTimexx" #: akonadimodel.cpp:721 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Time To" msgstr "xxTime Toxx" #: akonadimodel.cpp:723 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Repeat" msgstr "xxRepeatxx" #: akonadimodel.cpp:725 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Color" msgstr "xxColorxx" #: akonadimodel.cpp:727 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Type" msgstr "xxTypexx" #: akonadimodel.cpp:729 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Message, File or Command" msgstr "xxMessage, File or Commandxx" #: akonadimodel.cpp:731 #, kde-format msgctxt "@title:column Template name" msgid "Name" msgstr "xxNamexx" #: akonadimodel.cpp:951 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "URL" msgstr "xxURLxx" #: akonadimodel.cpp:952 #, kde-format msgctxt "@info Directory in filesystem" msgid "Directory" msgstr "xxDirectoryxx" #: akonadimodel.cpp:953 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "File" msgstr "xxFilexx" #: akonadimodel.cpp:968 resourceselector.cpp:591 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Disabled" msgstr "xxDisabledxx" #: akonadimodel.cpp:973 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "%1%2: %3%4, %5" msgstr "xx%1%2: %3%4, %5xx" #: akonadimodel.cpp:979 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "%1%2: %3%4" msgstr "xx%1%2: %3%4xx" #: akonadimodel.cpp:984 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "%1%2: %3" msgstr "xx%1%2: %3xx" #: akonadimodel.cpp:1001 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Read-only (old format)" msgstr "xxRead-only (old format)xx" #: akonadimodel.cpp:1004 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Read-only" msgstr "xxRead-onlyxx" #: akonadimodel.cpp:1005 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Read-only (other format)" msgstr "xxRead-only (other format)xx" #: akonadimodel.cpp:1091 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Next scheduled date and time of the alarm" msgstr "xxNext scheduled date and time of the alarmxx" #: akonadimodel.cpp:1093 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm" msgstr "xxHow long until the next scheduled trigger of the alarmxx" #: akonadimodel.cpp:1095 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "How often the alarm recurs" msgstr "xxHow often the alarm recursxx" #: akonadimodel.cpp:1097 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Background color of alarm message" msgstr "xxBackground color of alarm messagexx" #: akonadimodel.cpp:1099 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Alarm type (message, file, command or email)" msgstr "xxAlarm type (message, file, command or email)xx" #: akonadimodel.cpp:1101 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or " "email subject line" msgstr "" "xxAlarm message text, URL of text file to display, command to execute, or " "email subject linexx" #: akonadimodel.cpp:1103 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Name of the alarm template" msgstr "xxName of the alarm templatexx" #: akonadimodel.cpp:1158 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Failed to remove calendar %1." msgstr "xxFailed to remove calendar %1.xx" #: akonadimodel.cpp:1160 akonadiresourcecreator.cpp:110 #: calendarmigrator.cpp:479 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "%1(%2)" msgstr "xx%1(%2)xx" #: akonadimodel.cpp:1211 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Failed to update calendar \"%1\"." msgstr "xxFailed to update calendar \"%1\".xx" #: akonadimodel.cpp:1213 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "%1\n" "(%2)" msgstr "" "xx%1\n" "(%2)xx" #: akonadimodel.cpp:1529 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Failed to create alarm." msgstr "xxFailed to create alarm.xx" #: akonadimodel.cpp:1531 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Failed to update alarm." msgstr "xxFailed to update alarm.xx" #: akonadimodel.cpp:1533 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Failed to delete alarm." msgstr "xxFailed to delete alarm.xx" #: akonadiresourcecreator.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Failed to create new calendar resource" msgstr "xxFailed to create new calendar resourcexx" #: akonadiresourcecreator.cpp:150 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "The file or directory is already used by an existing resource:%1" msgstr "" +"xxThe file or directory is already used by an existing resource:%1xx" #: alarmcalendar.cpp:259 alarmcalendar.cpp:634 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Cannot download calendar: %1" msgstr "xxCannot download calendar: %1xx" #: alarmcalendar.cpp:286 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Error loading calendar:%1Please fix or delete the file." msgstr "" "xxError loading calendar:%1Please fix or delete the file.xx" #: alarmcalendar.cpp:346 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Failed to save calendar to %1" msgstr "xxFailed to save calendar to %1xx" #: alarmcalendar.cpp:360 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Cannot upload calendar to %1" msgstr "xxCannot upload calendar to %1xx" #: alarmcalendar.cpp:600 alarmcalendar.cpp:732 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Calendar Files" msgstr "xxCalendar Filesxx" #: alarmcalendar.cpp:623 alarmcalendar.cpp:652 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Could not load calendar %1." msgstr "xxCould not load calendar %1.xx" #: alarmcalendar.cpp:733 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Choose Export Calendar" msgstr "xxChoose Export Calendarxx" #: alarmcalendar.cpp:758 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Error loading calendar to append to:%1" msgstr "xxError loading calendar to append to:%1xx" #: alarmcalendar.cpp:798 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Failed to save new calendar to:%1" msgstr "xxFailed to save new calendar to:%1xx" #: alarmcalendar.cpp:811 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Cannot upload new calendar to:%1" msgstr "xxCannot upload new calendar to:%1xx" #: alarmtime.cpp:49 alarmtime.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info Alarm never occurs" msgid "Never" msgstr "xxNeverxx" #: alarmtime.cpp:157 #, no-c-format, kde-format msgctxt "@info n days" msgid "%1d" msgstr "xx%1dxx" #: alarmtime.cpp:166 #, kde-format msgctxt "@info hours:minutes" msgid "%1:%2" msgstr "xx%1:%2xx" #: alarmtime.cpp:173 #, kde-format msgctxt "@info days hours:minutes" msgid "%1d %2:%3" msgstr "xx%1d %2:%3xx" #: alarmtimewidget.cpp:52 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to " "schedule the alarm." msgstr "" "xxEnter the length of time (in hours and minutes) after the current time to " "schedule the alarm.xx" #: alarmtimewidget.cpp:84 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the " "first recurrence on or after the entered date/time." msgstr "" "xxIf a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the " "first recurrence on or after the entered date/time.xx" #: alarmtimewidget.cpp:87 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This uses KAlarm's default time zone, set in the Configuration dialog." msgstr "" "xxThis uses KAlarm's default time zone, set in the Configuration dialog.xx" #: alarmtimewidget.cpp:109 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Defer to date/time:" msgstr "xxDefer to date/time:xx" #: alarmtimewidget.cpp:109 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "At date/time:" msgstr "xxAt date/time:xx" #: alarmtimewidget.cpp:111 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time." msgstr "xxReschedule the alarm to the specified date and time.xx" #: alarmtimewidget.cpp:112 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Specify the date, or date and time, to schedule the alarm." msgstr "xxSpecify the date, or date and time, to schedule the alarm.xx" #: alarmtimewidget.cpp:120 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Enter the date to schedule the alarm.%1" msgstr "xxEnter the date to schedule the alarm.%1xx" #: alarmtimewidget.cpp:134 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Enter the time to schedule the alarm.%1%2" msgstr "" "xxEnter the time to schedule the alarm.%1%2xx" #: alarmtimewidget.cpp:147 recurrenceedit.cpp:292 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Any time" msgstr "xxAny timexx" #: alarmtimewidget.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Check to specify only a date (without a time) for the alarm. The alarm will " "trigger at the first opportunity on the selected date." msgstr "" "xxCheck to specify only a date (without a time) for the alarm. The alarm " "will trigger at the first opportunity on the selected date.xx" #: alarmtimewidget.cpp:156 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Defer for time interval:" msgstr "xxDefer for time interval:xx" #: alarmtimewidget.cpp:156 editdlg.cpp:390 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Time from now:" msgstr "xxTime from now:xx" #: alarmtimewidget.cpp:158 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now." msgstr "xxReschedule the alarm for the specified time interval after now.xx" #: alarmtimewidget.cpp:159 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now." msgstr "xxSchedule the alarm after the specified time interval from now.xx" #: alarmtimewidget.cpp:167 editdlg.cpp:403 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "%1%2" msgstr "xx%1%2xx" #: alarmtimewidget.cpp:168 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "%1%2%3" msgstr "xx%1%2%3xx" #: alarmtimewidget.cpp:198 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Time Zone..." msgstr "xxTime Zone...xx" #: alarmtimewidget.cpp:201 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Choose a time zone for this alarm which is different from the default time " "zone set in KAlarm's configuration dialog." msgstr "" "xxChoose a time zone for this alarm which is different from the default time " "zone set in KAlarm's configuration dialog.xx" #: alarmtimewidget.cpp:215 prefdlg.cpp:618 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Time zone:" msgstr "xxTime zone:xx" #: alarmtimewidget.cpp:221 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Select the time zone to use for this alarm." msgstr "xxSelect the time zone to use for this alarm.xx" #: alarmtimewidget.cpp:286 alarmtimewidget.cpp:312 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Invalid time" msgstr "xxInvalid timexx" #: alarmtimewidget.cpp:305 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Invalid date" msgstr "xxInvalid datexx" #: alarmtimewidget.cpp:326 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Alarm date has already expired" msgstr "xxAlarm date has already expiredxx" #: alarmtimewidget.cpp:338 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Alarm time has already expired" msgstr "xxAlarm time has already expiredxx" #: autostart/autostart.cpp:59 #, kde-format msgid "KAlarm Autostart" msgstr "xxKAlarm Autostartxx" #: autostart/autostart.cpp:60 #, kde-format msgid "KAlarm autostart at login" msgstr "xxKAlarm autostart at loginxx" #: autostart/autostart.cpp:62 main.cpp:57 #, kde-format msgid "Copyright 2001-%1, David Jarvie" msgstr "xxCopyright 2001-%1, David Jarviexx" #: autostart/autostart.cpp:64 main.cpp:59 #, kde-format msgid "David Jarvie" msgstr "xxDavid Jarviexx" #: autostart/autostart.cpp:64 main.cpp:59 #, kde-format msgid "Author" msgstr "xxAuthorxx" #: autostart/autostart.cpp:70 #, kde-format msgid "Application to run" msgstr "xxApplication to runxx" #: autostart/autostart.cpp:71 #, kde-format msgid "Command line arguments to pass to application" msgstr "xxCommand line arguments to pass to applicationxx" #: birthdaydlg.cpp:67 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Import Birthdays From KAddressBook" msgstr "xxImport Birthdays From KAddressBookxx" #: birthdaydlg.cpp:75 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Birthday: " msgstr "xxBirthday: xx" #: birthdaydlg.cpp:78 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Alarm Text" msgstr "xxAlarm Textxx" #: birthdaydlg.cpp:84 prefdlg.cpp:1737 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Prefix:" msgstr "xxPrefix:xx" #: birthdaydlg.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Enter text to appear before the person's name in the alarm message, " "including any necessary trailing spaces." msgstr "" "xxEnter text to appear before the person's name in the alarm message, " "including any necessary trailing spaces.xx" #: birthdaydlg.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Suffix:" msgstr "xxSuffix:xx" #: birthdaydlg.cpp:104 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including " "any necessary leading spaces." msgstr "" "xxEnter text to appear after the person's name in the alarm message, " "including any necessary leading spaces.xx" #: birthdaydlg.cpp:108 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Select Birthdays" msgstr "xxSelect Birthdaysxx" #: birthdaydlg.cpp:145 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Select birthdays to set alarms for.This list shows all birthdays " "in KAddressBook except those for which alarms " "already exist.You can select multiple birthdays at one time by " "dragging the mouse over the list, or by clicking the mouse while pressing " "Ctrl or Shift." msgstr "" "xxSelect birthdays to set alarms for.This list shows all " "birthdays in KAddressBook except those for which " "alarms already exist.You can select multiple birthdays at one " "time by dragging the mouse over the list, or by clicking the mouse while " "pressing Ctrl or Shift.xx" #: birthdaydlg.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Alarm Configuration" msgstr "xxAlarm Configurationxx" #: birthdaydlg.cpp:174 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Check to display a reminder in advance of or after the birthday." msgstr "xxCheck to display a reminder in advance of or after the birthday.xx" #: birthdaydlg.cpp:175 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Enter the number of days before or after each birthday to display a " "reminder. This is in addition to the alarm which is displayed on the " "birthday." msgstr "" "xxEnter the number of days before or after each birthday to display a " "reminder. This is in addition to the alarm which is displayed on the " "birthday.xx" #: birthdaydlg.cpp:177 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Select whether the reminder should be triggered before or after the birthday." msgstr "" "xxSelect whether the reminder should be triggered before or after the " "birthday.xx" #: birthdaydlg.cpp:214 recurrenceedit.cpp:176 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sub-Repetition" msgstr "xxSub-Repetitionxx" #: birthdaydlg.cpp:217 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Set up an additional alarm repetition" msgstr "xxSet up an additional alarm repetitionxx" #: calendarmigrator.cpp:295 collectionmodel.cpp:968 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Active Alarms" msgstr "xxActive Alarmsxx" #: calendarmigrator.cpp:303 collectionmodel.cpp:970 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Archived Alarms" msgstr "xxArchived Alarmsxx" #: calendarmigrator.cpp:311 collectionmodel.cpp:972 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Alarm Templates" msgstr "xxAlarm Templatesxx" #: calendarmigrator.cpp:349 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/plain" msgid "Failed to create default calendar %1" msgstr "xxFailed to create default calendar %1xx" #: calendarmigrator.cpp:351 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/plain 'Import Alarms' is the name of a menu option" msgid "" "Failed to convert old configuration for calendar %1. " "Please use Import Alarms to load its alarms into a new or existing calendar." msgstr "" "xxFailed to convert old configuration for calendar %1. " "Please use Import Alarms to load its alarms into a new or existing calendar." "xx" #: calendarmigrator.cpp:353 #, kde-format msgctxt "@info File path or URL" msgid "Location: %1" msgstr "xxLocation: %1xx" #: calendarmigrator.cpp:355 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "%1%2" msgstr "xx%1%2xx" #: calendarmigrator.cpp:357 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "%1%2(%3)" msgstr "xx%1%2(%3)xx" #: calendarmigrator.cpp:466 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Invalid collection" msgstr "xxInvalid collectionxx" #: calendarmigrator.cpp:480 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/plain" msgid "Failed to update format of calendar %1" msgstr "xxFailed to update format of calendar %1xx" #: calendarmigrator.cpp:762 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "New configuration timed out" msgstr "xxNew configuration timed outxx" #: calendarmigrator.cpp:775 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "New configuration was corrupt" msgstr "xxNew configuration was corruptxx" #: collectionmodel.cpp:369 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "You cannot disable your default active alarm calendar." msgstr "xxYou cannot disable your default active alarm calendar.xx" #: collectionmodel.cpp:375 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "You cannot disable your default archived alarm calendar while expired alarms " "are configured to be kept." msgstr "" "xxYou cannot disable your default archived alarm calendar while expired " "alarms are configured to be kept.xx" #: collectionmodel.cpp:379 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Do you really want to disable your default calendar?" msgstr "xxDo you really want to disable your default calendar?xx" #: collectionmodel.cpp:886 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "The calendar %1 has been made read-only. This was the " "default calendar for active alarms." msgstr "" "xxThe calendar %1 has been made read-only. This was the " "default calendar for active alarms.xx" #: collectionmodel.cpp:891 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "The calendar %1 has been made read-only. This was the " "default calendar for archived alarms." msgstr "" "xxThe calendar %1 has been made read-only. This was the " "default calendar for archived alarms.xx" #: collectionmodel.cpp:896 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "The calendar %1 has been made read-only. This was the " "default calendar for alarm templates." msgstr "" "xxThe calendar %1 has been made read-only. This was the " "default calendar for alarm templates.xx" #: collectionmodel.cpp:901 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "The calendar %1 has been made read-only. This was " "the default calendar for:%2Please select new default calendars." "" msgstr "" "xxThe calendar %1 has been made read-only. This " "was the default calendar for:%2Please select new default " "calendars.xx" #: collectionmodel.cpp:909 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "%1Please select a new default calendar." msgstr "xx%1Please select a new default calendar.xx" #: collectionmodel.cpp:1251 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Choose Calendar" msgstr "xxChoose Calendarxx" #: commandoptions.cpp:75 #, kde-format msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged" msgstr "xxPrompt for confirmation when alarm is acknowledgedxx" #: commandoptions.cpp:78 #, kde-format msgid "Attach file to email (repeat as needed)" msgstr "xxAttach file to email (repeat as needed)xx" #: commandoptions.cpp:82 #, kde-format msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period" msgstr "xxAuto-close alarm window after --late-cancel periodxx" #: commandoptions.cpp:85 #, kde-format msgid "Blind copy email to self" msgstr "xxBlind copy email to selfxx" #: commandoptions.cpp:88 #, kde-format msgid "Beep when message is displayed" msgstr "xxBeep when message is displayedxx" #: commandoptions.cpp:91 #, kde-format msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)" msgstr "xxMessage background color (name or hex 0xRRGGBB)xx" #: commandoptions.cpp:95 #, kde-format msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)" msgstr "xxMessage foreground color (name or hex 0xRRGGBB)xx" #: commandoptions.cpp:99 #, kde-format msgid "Cancel alarm with the specified event ID" msgstr "xxCancel alarm with the specified event IDxx" #: commandoptions.cpp:103 #, kde-format msgid "Disable the alarm" msgstr "xxDisable the alarmxx" #: commandoptions.cpp:106 #, kde-format msgid "Disable monitoring of all alarms" msgstr "xxDisable monitoring of all alarmsxx" #: commandoptions.cpp:109 #, kde-format msgid "Execute a shell command line" msgstr "xxExecute a shell command linexx" #: commandoptions.cpp:113 #, kde-format msgid "Command line to generate alarm message text" msgstr "xxCommand line to generate alarm message textxx" #: commandoptions.cpp:117 #, kde-format msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm" msgstr "xxDisplay the alarm edit dialog to edit the specified alarmxx" #: commandoptions.cpp:121 #, kde-format msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new display alarm" msgstr "xxDisplay the alarm edit dialog to edit a new display alarmxx" #: commandoptions.cpp:124 #, kde-format msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new command alarm" msgstr "xxDisplay the alarm edit dialog to edit a new command alarmxx" #: commandoptions.cpp:127 #, kde-format msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new email alarm" msgstr "xxDisplay the alarm edit dialog to edit a new email alarmxx" #: commandoptions.cpp:130 #, kde-format msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new audio alarm" msgstr "xxDisplay the alarm edit dialog to edit a new audio alarmxx" #: commandoptions.cpp:133 #, kde-format msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template" msgstr "xxDisplay the alarm edit dialog, preset with a templatexx" #: commandoptions.cpp:137 #, kde-format msgid "File to display" msgstr "xxFile to displayxx" #: commandoptions.cpp:141 #, kde-format msgid "KMail identity to use as sender of email" msgstr "xxKMail identity to use as sender of emailxx" #: commandoptions.cpp:145 #, kde-format msgid "Interval between alarm repetitions" msgstr "xxInterval between alarm repetitionsxx" #: commandoptions.cpp:149 #, kde-format msgid "Show alarm as an event in KOrganizer" msgstr "xxShow alarm as an event in KOrganizerxx" #: commandoptions.cpp:152 #, kde-format msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered" msgstr "xxCancel alarm if more than 'period' late when triggeredxx" #: commandoptions.cpp:157 #, kde-format msgid "Output list of scheduled alarms to stdout" msgstr "xxOutput list of scheduled alarms to stdoutxx" #: commandoptions.cpp:160 #, kde-format msgid "Repeat alarm at every login" msgstr "xxRepeat alarm at every loginxx" #: commandoptions.cpp:163 #, kde-format msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)" msgstr "xxSend an email to the given address (repeat as needed)xx" #: commandoptions.cpp:167 #, kde-format msgid "Audio file to play once" msgstr "xxAudio file to play oncexx" #: commandoptions.cpp:171 #, kde-format msgid "Audio file to play repeatedly" msgstr "xxAudio file to play repeatedlyxx" #: commandoptions.cpp:175 #, kde-format msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax" msgstr "xxSpecify alarm recurrence using iCalendar syntaxxx" #: commandoptions.cpp:179 #, kde-format msgid "Display reminder before or after alarm" msgstr "xxDisplay reminder before or after alarmxx" #: commandoptions.cpp:183 #, kde-format msgid "Display reminder once, before or after first alarm recurrence" msgstr "xxDisplay reminder once, before or after first alarm recurrencexx" #: commandoptions.cpp:187 #, kde-format msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)" msgstr "xxNumber of times to repeat alarm (including initial occasion)xx" #: commandoptions.cpp:191 #, kde-format msgid "Speak the message when it is displayed" msgstr "xxSpeak the message when it is displayedxx" #: commandoptions.cpp:194 #, kde-format msgid "Email subject line" msgstr "xxEmail subject linexx" #: commandoptions.cpp:199 #, kde-format msgid "Simulate system time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] (debug mode)" msgstr "xxSimulate system time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] (debug mode)xx" #: commandoptions.cpp:204 #, kde-format msgid "" "Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]" msgstr "" "xxTrigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd " "[TZ]xx" #: commandoptions.cpp:208 #, kde-format msgid "Display system tray icon" msgstr "xxDisplay system tray iconxx" #: commandoptions.cpp:211 #, kde-format msgid "Trigger alarm with the specified event ID" msgstr "xxTrigger alarm with the specified event IDxx" #: commandoptions.cpp:215 #, kde-format msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]" msgstr "" "xxRepeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]xx" #: commandoptions.cpp:219 #, kde-format msgid "Volume to play audio file" msgstr "xxVolume to play audio filexx" #: commandoptions.cpp:232 #, kde-format msgid "Message text to display" msgstr "xxMessage text to displayxx" #: commandoptions.cpp:402 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:shell" msgid "%1: invalid email address" msgstr "xx%1: invalid email addressxx" #: commandoptions.cpp:517 commandoptions.cpp:532 commandoptions.cpp:609 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:shell" msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm" msgstr "xxInvalid %1 parameter for date-only alarmxx" #: commandoptions.cpp:521 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:shell" msgid "%1 earlier than %2" msgstr "xx%1 earlier than %2xx" #: commandoptions.cpp:543 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:shell" msgid "" "Invalid %1 and %2 parameters: repetition is " "longer than %3 interval" msgstr "" "xxInvalid %1 and %2 parameters: repetition is " "longer than %3 intervalxx" #: commandoptions.cpp:592 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:shell" msgid "" "%1 requires KAlarm to be compiled with QTextToSpeech support" msgstr "" "xx%1 requires KAlarm to be compiled with QTextToSpeech " "supportxx" #: commandoptions.cpp:696 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid ": option(s) only valid with an appropriate action option or message" msgstr "" "xx: option(s) only valid with an appropriate action option or messagexx" #: commandoptions.cpp:712 commandoptions.cpp:720 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "" "\n" "Use --help to get a list of available command line options.\n" msgstr "" "\n" "xx\n" "Use --help to get a list of available command line options.\n" "xx\n" #: commandoptions.cpp:749 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:shell" msgid "%1 requires %2" msgstr "xx%1 requires %2xx" #: commandoptions.cpp:751 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:shell" msgid "%1 requires %2 or %3" msgstr "xx%1 requires %2 or %3xx" #: commandoptions.cpp:756 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:shell" msgid "Invalid %1 parameter" msgstr "xxInvalid %1 parameterxx" #: commandoptions.cpp:761 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:shell" msgid "%1 incompatible with %2" msgstr "xx%1 incompatible with %2xx" #: deferdlg.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Defer Alarm" msgstr "xxDefer Alarmxx" #: deferdlg.cpp:62 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Defer the alarm until the specified time." msgstr "xxDefer the alarm until the specified time.xx" #: deferdlg.cpp:65 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel Deferral" msgstr "xxCancel Deferralxx" #: deferdlg.cpp:66 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences." msgstr "" "xxCancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences.xx" #: deferdlg.cpp:109 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)" msgstr "xxCannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)xx" #: deferdlg.cpp:113 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)" msgstr "xxCannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)xx" #: deferdlg.cpp:117 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)" msgstr "xxCannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)xx" #: deferdlg.cpp:121 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)" msgstr "xxCannot defer reminder past the main alarm time (%1)xx" #: editdlg.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Recurrence - [%1]" msgstr "xxRecurrence - [%1]xx" #: editdlg.cpp:95 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show in KOrganizer" msgstr "xxShow in KOrganizerxx" #: editdlg.cpp:213 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Alarm Template [read-only]" msgstr "xxAlarm Template [read-only]xx" #: editdlg.cpp:214 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Archived Alarm [read-only]" msgstr "xxArchived Alarm [read-only]xx" #: editdlg.cpp:215 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Alarm [read-only]" msgstr "xxAlarm [read-only]xx" #: editdlg.cpp:226 editdlg.cpp:233 editdlg.cpp:240 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Try" msgstr "xxTryxx" #: editdlg.cpp:241 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Load Template..." msgstr "xxLoad Template...xx" #: editdlg.cpp:249 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Schedule the alarm at the specified time." msgstr "xxSchedule the alarm at the specified time.xx" #: editdlg.cpp:259 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Template name:" msgstr "xxTemplate name:xx" #: editdlg.cpp:267 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Enter the name of the alarm template" msgstr "xxEnter the name of the alarm templatexx" #: editdlg.cpp:276 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Alarm" msgstr "xxAlarmxx" #: editdlg.cpp:304 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Action" msgstr "xxActionxx" #: editdlg.cpp:315 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Deferred Alarm" msgstr "xxDeferred Alarmxx" #: editdlg.cpp:320 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Deferred to:" msgstr "xxDeferred to:xx" #: editdlg.cpp:326 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Change..." msgstr "xxChange...xx" #: editdlg.cpp:329 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral" msgstr "xxChange the alarm's deferred time, or cancel the deferralxx" #: editdlg.cpp:341 editdlg.cpp:413 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Time" msgstr "xxTimexx" #: editdlg.cpp:350 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Default time" msgstr "xxDefault timexx" #: editdlg.cpp:353 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal " "default start time will be used." msgstr "" "xxDo not specify a start time for alarms based on this template. The normal " "default start time will be used.xx" #: editdlg.cpp:362 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Time:" msgstr "xxTime:xx" #: editdlg.cpp:365 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Specify a start time for alarms based on this template." msgstr "xxSpecify a start time for alarms based on this template.xx" #: editdlg.cpp:372 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Enter the start time for alarms based on this template." "%1" msgstr "" "xxEnter the start time for alarms based on this template." "%1xx" #: editdlg.cpp:379 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Date only" msgstr "xxDate onlyxx" #: editdlg.cpp:382 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Set the Any time option for alarms based on this " "template." msgstr "" "xxSet the Any time option for alarms based on this " "template.xx" #: editdlg.cpp:394 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Set alarms based on this template to start after the specified time interval " "from when the alarm is created." msgstr "" "xxSet alarms based on this template to start after the specified time " "interval from when the alarm is created.xx" #: editdlg.cpp:462 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar" msgstr "xxCheck to copy the alarm into KOrganizer's calendarxx" #: editdlg.cpp:1026 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "You must enter a name for the alarm template" msgstr "xxYou must enter a name for the alarm templatexx" #: editdlg.cpp:1030 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Template name is already in use" msgstr "xxTemplate name is already in usexx" #: editdlg.cpp:1076 #, kde-format msgctxt "@info The parameter is a date value" msgid "" "The start date does not match the alarm's recurrence pattern, so it will be " "adjusted to the date of the next recurrence (%1)." msgstr "" "xxThe start date does not match the alarm's recurrence pattern, so it will " "be adjusted to the date of the next recurrence (%1).xx" #: editdlg.cpp:1080 #, kde-format msgctxt "@info The parameter is a date/time value" msgid "" "The start date/time does not match the alarm's recurrence pattern, so it " "will be adjusted to the date/time of the next recurrence (%1)." msgstr "" "xxThe start date/time does not match the alarm's recurrence pattern, so it " "will be adjusted to the date/time of the next recurrence (%1).xx" #: editdlg.cpp:1102 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Recurrence has already expired" msgstr "xxRecurrence has already expiredxx" #: editdlg.cpp:1107 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "The alarm will never occur during working hours" msgstr "xxThe alarm will never occur during working hoursxx" #: editdlg.cpp:1136 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Reminder period must be less than the recurrence interval, unless " "%1 is checked." msgstr "" "xxReminder period must be less than the recurrence interval, unless " "%1 is checked.xx" #: editdlg.cpp:1151 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "The duration of a repetition within the recurrence must be less than the " "recurrence interval minus any reminder period" msgstr "" "xxThe duration of a repetition within the recurrence must be less than the " "recurrence interval minus any reminder periodxx" #: editdlg.cpp:1158 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days " "or weeks for a date-only alarm" msgstr "" "xxFor a repetition within the recurrence, its period must be in units of " "days or weeks for a date-only alarmxx" #: editdlg.cpp:1189 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "You must select a calendar to save the alarm in" msgstr "xxYou must select a calendar to save the alarm inxx" #: editdlg.cpp:1270 #, kde-format msgctxt "@action:Button" msgid "Less Options <<" msgstr "xxLess Options <>" msgstr "xxMore Options >>xx" #: editdlgtypes.cpp:87 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Choose Log File" msgstr "xxChoose Log Filexx" #: editdlgtypes.cpp:100 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Confirm acknowledgment" msgstr "xxConfirm acknowledgmentxx" #: editdlgtypes.cpp:136 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "New Display Alarm Template" msgstr "xxNew Display Alarm Templatexx" #: editdlgtypes.cpp:136 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Edit Display Alarm Template" msgstr "xxEdit Display Alarm Templatexx" #: editdlgtypes.cpp:137 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "New Display Alarm" msgstr "xxNew Display Alarmxx" #: editdlgtypes.cpp:137 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Edit Display Alarm" msgstr "xxEdit Display Alarmxx" #: editdlgtypes.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Display type:" msgstr "xxDisplay type:xx" #: editdlgtypes.cpp:155 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Text message" msgstr "xxText messagexx" #: editdlgtypes.cpp:156 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "File contents" msgstr "xxFile contentsxx" #: editdlgtypes.cpp:157 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Command output" msgstr "xxCommand outputxx" #: editdlgtypes.cpp:178 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Select what the alarm should display:%1: the alarm will display the text message you type in.%2: the alarm will display the contents of " "a text or image file.%3: the alarm will " "display the output from a command." msgstr "" "xxSelect what the alarm should display:%1: the alarm will display the text message you type in.%2: the alarm will display the contents of " "a text or image file.%3: the alarm will " "display the output from a command.xx" #: editdlgtypes.cpp:189 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line." msgstr "xxEnter the text of the alarm message. It may be multi-line.xx" #: editdlgtypes.cpp:202 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display." msgstr "xxEnter the name or URL of a text or image file to display.xx" #: editdlgtypes.cpp:211 editdlgtypes.cpp:810 sounddlg.cpp:202 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Choose a file" msgstr "xxChoose a filexx" #: editdlgtypes.cpp:212 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Select a text or image file to display." msgstr "xxSelect a text or image file to display.xx" #: editdlgtypes.cpp:262 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Check to additionally display a reminder in advance of or after the main " "alarm time(s)." msgstr "" "xxCheck to additionally display a reminder in advance of or after the main " "alarm time(s).xx" #: editdlgtypes.cpp:263 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Enter how long in advance of or after the main alarm to display a " "reminder alarm.%1" msgstr "" "xxEnter how long in advance of or after the main alarm to display a " "reminder alarm.%1xx" #: editdlgtypes.cpp:264 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Select whether the reminder should be triggered before or after the main " "alarm" msgstr "" "xxSelect whether the reminder should be triggered before or after the main " "alarmxx" #: editdlgtypes.cpp:274 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm." msgstr "" "xxCheck to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm.xx" #: editdlgtypes.cpp:616 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Display the alarm message now" msgstr "xxDisplay the alarm message nowxx" #: editdlgtypes.cpp:625 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Display the file now" msgstr "xxDisplay the file nowxx" #: editdlgtypes.cpp:635 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Display the command output now" msgstr "xxDisplay the command output nowxx" #: editdlgtypes.cpp:649 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Choose Text or Image File to Display" msgstr "xxChoose Text or Image File to Displayxx" #: editdlgtypes.cpp:725 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Enter a script" msgstr "xxEnter a scriptxx" #: editdlgtypes.cpp:726 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Execute in terminal window" msgstr "xxExecute in terminal windowxx" #: editdlgtypes.cpp:727 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Execute in terminal window" msgstr "xxExecute in terminal windowxx" #: editdlgtypes.cpp:757 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "New Command Alarm Template" msgstr "xxNew Command Alarm Templatexx" #: editdlgtypes.cpp:757 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Edit Command Alarm Template" msgstr "xxEdit Command Alarm Templatexx" #: editdlgtypes.cpp:758 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "New Command Alarm" msgstr "xxNew Command Alarmxx" #: editdlgtypes.cpp:758 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Edit Command Alarm" msgstr "xxEdit Command Alarmxx" #: editdlgtypes.cpp:766 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Execute the specified command now" msgstr "xxExecute the specified command nowxx" #: editdlgtypes.cpp:775 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Command Output" msgstr "xxCommand Outputxx" #: editdlgtypes.cpp:787 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Check to execute the command in a terminal window" msgstr "xxCheck to execute the command in a terminal windowxx" #: editdlgtypes.cpp:800 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Enter the name or path of the log file." msgstr "xxEnter the name or path of the log file.xx" #: editdlgtypes.cpp:811 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Select a log file." msgstr "xxSelect a log file.xx" #: editdlgtypes.cpp:814 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Log to file" msgstr "xxLog to filexx" #: editdlgtypes.cpp:816 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Check to log the command output to a local file. The output will be appended " "to any existing contents of the file." msgstr "" "xxCheck to log the command output to a local file. The output will be " "appended to any existing contents of the file.xx" #: editdlgtypes.cpp:823 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Discard" msgstr "xxDiscardxx" #: editdlgtypes.cpp:825 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Check to discard command output." msgstr "xxCheck to discard command output.xx" #: editdlgtypes.cpp:981 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Log file must be the name or path of a local file, with write permission." msgstr "" "xxLog file must be the name or path of a local file, with write permission.xx" #: editdlgtypes.cpp:989 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "No terminal is selected for command alarms.Please set it " "in the KAlarm Configuration dialog." msgstr "" "xxNo terminal is selected for command alarms.Please set " "it in the KAlarm Configuration dialog.xx" #: editdlgtypes.cpp:1008 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Command executed: %1" msgstr "xxCommand executed: %1xx" #: editdlgtypes.cpp:1042 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Copy email to self" msgstr "xxCopy email to selfxx" #: editdlgtypes.cpp:1074 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "New Email Alarm Template" msgstr "xxNew Email Alarm Templatexx" #: editdlgtypes.cpp:1074 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Edit Email Alarm Template" msgstr "xxEdit Email Alarm Templatexx" #: editdlgtypes.cpp:1075 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "New Email Alarm" msgstr "xxNew Email Alarmxx" #: editdlgtypes.cpp:1075 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Edit Email Alarm" msgstr "xxEdit Email Alarmxx" #: editdlgtypes.cpp:1083 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Send the email to the specified addressees now" msgstr "xxSend the email to the specified addressees nowxx" #: editdlgtypes.cpp:1094 #, kde-format msgctxt "@label:listbox 'From' email address" msgid "From:" msgstr "xxFrom:xx" #: editdlgtypes.cpp:1101 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Your email identity, used to identify you as the sender when sending email " "alarms." msgstr "" "xxYour email identity, used to identify you as the sender when sending email " "alarms.xx" #: editdlgtypes.cpp:1107 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Email addressee" msgid "To:" msgstr "xxTo:xx" #: editdlgtypes.cpp:1113 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by " "commas or semicolons." msgstr "" "xxEnter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses " "by commas or semicolons.xx" #: editdlgtypes.cpp:1123 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Open address book" msgstr "xxOpen address bookxx" #: editdlgtypes.cpp:1124 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Select email addresses from your address book." msgstr "xxSelect email addresses from your address book.xx" #: editdlgtypes.cpp:1128 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Email subject" msgid "Subject:" msgstr "xxSubject:xx" #: editdlgtypes.cpp:1135 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Enter the email subject." msgstr "xxEnter the email subject.xx" #: editdlgtypes.cpp:1141 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Enter the email message." msgstr "xxEnter the email message.xx" #: editdlgtypes.cpp:1149 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Attachments:" msgstr "xxAttachments:xx" #: editdlgtypes.cpp:1159 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Files to send as attachments to the email." msgstr "xxFiles to send as attachments to the email.xx" #: editdlgtypes.cpp:1163 resourceselector.cpp:104 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add..." msgstr "xxAdd...xx" #: editdlgtypes.cpp:1165 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Add an attachment to the email." msgstr "xxAdd an attachment to the email.xx" #: editdlgtypes.cpp:1168 resourceselector.cpp:106 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Remove" msgstr "xxRemovexx" #: editdlgtypes.cpp:1170 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Remove the highlighted attachment from the email." msgstr "xxRemove the highlighted attachment from the email.xx" #: editdlgtypes.cpp:1176 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "If checked, the email will be blind copied to you." msgstr "xxIf checked, the email will be blind copied to you.xx" #: editdlgtypes.cpp:1354 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Invalid email address: %1" msgstr "xxInvalid email address: %1xx" #: editdlgtypes.cpp:1361 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "No email address specified" msgstr "xxNo email address specifiedxx" #: editdlgtypes.cpp:1378 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Invalid email attachment: %1" msgstr "xxInvalid email attachment: %1xx" #: editdlgtypes.cpp:1382 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?" msgstr "" "xxDo you really want to send the email now to the specified recipient(s)?xx" #: editdlgtypes.cpp:1383 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Confirm Email" msgstr "xxConfirm Emailxx" #: editdlgtypes.cpp:1383 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Send" msgstr "xxSendxx" #: editdlgtypes.cpp:1409 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Email sent to:%1Bcc: %2" msgstr "xxEmail sent to:%1Bcc: %2xx" #: editdlgtypes.cpp:1412 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Email sent to:%1" msgstr "xxEmail sent to:%1xx" #: editdlgtypes.cpp:1444 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Choose File to Attach" msgstr "xxChoose File to Attachxx" #: editdlgtypes.cpp:1521 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "New Audio Alarm Template" msgstr "xxNew Audio Alarm Templatexx" #: editdlgtypes.cpp:1521 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Edit Audio Alarm Template" msgstr "xxEdit Audio Alarm Templatexx" #: editdlgtypes.cpp:1522 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "New Audio Alarm" msgstr "xxNew Audio Alarmxx" #: editdlgtypes.cpp:1522 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Edit Audio Alarm" msgstr "xxEdit Audio Alarmxx" #: editdlgtypes.cpp:1741 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line" msgstr "" "xxCheck to enter the contents of a script instead of a shell command linexx" #: editdlgtypes.cpp:1747 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Enter a shell command to execute." msgstr "xxEnter a shell command to execute.xx" #: editdlgtypes.cpp:1752 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Enter the contents of a script to execute" msgstr "xxEnter the contents of a script to executexx" #: editdlgtypes.cpp:1808 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Please enter a command or script to execute" msgstr "xxPlease enter a command or script to executexx" #: eventlistview.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "List of scheduled alarms" msgstr "xxList of scheduled alarmsxx" #: find.cpp:115 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Alarm Type" msgstr "xxAlarm Typexx" #: find.cpp:124 #, kde-format msgctxt "@option:check Alarm type" msgid "Active" msgstr "xxActivexx" #: find.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Check to include active alarms in the search." msgstr "xxCheck to include active alarms in the search.xx" #: find.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@option:check Alarm type" msgid "Archived" msgstr "xxArchivedxx" #: find.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Check to include archived alarms in the search. This option is only " "available if archived alarms are currently being displayed." msgstr "" "xxCheck to include archived alarms in the search. This option is only " "available if archived alarms are currently being displayed.xx" #: find.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@option:check Alarm action = text display" msgid "Text" msgstr "xxTextxx" #: find.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Check to include text message alarms in the search." msgstr "xxCheck to include text message alarms in the search.xx" #: find.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@option:check Alarm action = file display" msgid "File" msgstr "xxFilexx" #: find.cpp:146 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Check to include file alarms in the search." msgstr "xxCheck to include file alarms in the search.xx" #: find.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@option:check Alarm action" msgid "Command" msgstr "xxCommandxx" #: find.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Check to include command alarms in the search." msgstr "xxCheck to include command alarms in the search.xx" #: find.cpp:154 #, kde-format msgctxt "@option:check Alarm action" msgid "Email" msgstr "xxEmailxx" #: find.cpp:156 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Check to include email alarms in the search." msgstr "xxCheck to include email alarms in the search.xx" #: find.cpp:159 #, kde-format msgctxt "@option:check Alarm action" msgid "Audio" msgstr "xxAudioxx" #: find.cpp:161 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Check to include audio alarms in the search." msgstr "xxCheck to include audio alarms in the search.xx" #: find.cpp:259 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "No alarm types are selected to search" msgstr "xxNo alarm types are selected to searchxx" #: find.cpp:408 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "End of alarm list reached.Continue from the beginning?" msgstr "" "xxEnd of alarm list reached.Continue from the beginning?xx" #: find.cpp:409 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Beginning of alarm list reached.Continue from the end?" msgstr "" "xxBeginning of alarm list reached.Continue from the end?xx" #: fontcolour.cpp:69 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Foreground color:" msgstr "xxForeground color:xx" #: fontcolour.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Select the alarm message foreground color" msgstr "xxSelect the alarm message foreground colorxx" #: fontcolour.cpp:85 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Background color:" msgstr "xxBackground color:xx" #: fontcolour.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Select the alarm message background color" msgstr "xxSelect the alarm message background colorxx" #: fontcolour.cpp:100 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Use default font" msgstr "xxUse default fontxx" #: fontcolour.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Check to use the default font current at the time the alarm is displayed." msgstr "" "xxCheck to use the default font current at the time the alarm is displayed.xx" #: fontcolour.h:39 #, kde-format msgid "Requested font" msgstr "xxRequested fontxx" #: fontcolourbutton.cpp:43 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Font && Color..." msgstr "xxFont && Color...xx" #: fontcolourbutton.cpp:48 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message." msgstr "" "xxChoose the font, and foreground and background color, for the alarm " "message.xx" #: fontcolourbutton.cpp:72 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Choose Alarm Font & Color" msgstr "xxChoose Alarm Font & Colorxx" #: functions.cpp:193 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Enable &Alarms" msgstr "xxEnable &Alarmsxx" #: functions.cpp:206 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Stop Play" msgstr "xxStop Playxx" #: functions.cpp:219 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Spread Windows" msgstr "xxSpread Windowsxx" #: functions.cpp:796 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Unable to show alarms in KOrganizer" msgstr "xxUnable to show alarms in KOrganizerxx" #: functions.cpp:797 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Unable to show alarm in KOrganizer" msgstr "xxUnable to show alarm in KOrganizerxx" #: functions.cpp:800 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Unable to update alarm in KOrganizer" msgstr "xxUnable to update alarm in KOrganizerxx" #: functions.cpp:803 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer" msgstr "xxUnable to delete alarms from KOrganizerxx" #: functions.cpp:804 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer" msgstr "xxUnable to delete alarm from KOrganizerxx" #: functions.cpp:814 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "%1(Could not start KOrganizer)" msgstr "xx%1(Could not start KOrganizer)xx" #: functions.cpp:817 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "%1(KOrganizer not fully started)" msgstr "xx%1(KOrganizer not fully started)xx" #: functions.cpp:820 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "%1(Error communicating with KOrganizer)" msgstr "xx%1(Error communicating with KOrganizer)xx" #: functions.cpp:1062 #, kde-format msgctxt "info" msgid "The scheduled Wake from Suspend has been cancelled." msgstr "xxThe scheduled Wake from Suspend has been cancelled.xx" #: functions.cpp:1095 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Error obtaining authorization (%1)" msgstr "xxError obtaining authorization (%1)xx" #: functions.cpp:1116 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "You must enable a template calendar to save the template in" msgstr "xxYou must enable a template calendar to save the template inxx" #: functions.cpp:1339 #, kde-kuit-format msgctxt "@info Please set the 'From' email address..." msgid "%1Please set it in the Configuration dialog." msgstr "" "xx%1Please set it in the Configuration dialog.xx" #: functions.cpp:1343 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Alarms are currently disabled.Do you want to enable " "alarms now?" msgstr "" "xxAlarms are currently disabled.Do you want to enable " "alarms now?xx" #: functions.cpp:1344 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Enable" msgstr "xxEnablexx" #: functions.cpp:1344 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Keep Disabled" msgstr "xxKeep Disabledxx" #: functions.cpp:1411 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Unable to start KMail(%1)" msgstr "" "xxUnable to start KMail(%1)xx" #: functions.cpp:1692 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Please select a file to display" msgstr "xxPlease select a file to displayxx" #: functions.cpp:1694 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Please select a file to play" msgstr "xxPlease select a file to playxx" #: functions.cpp:1700 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "%1 is a folder" msgstr "xx%1 is a folderxx" #: functions.cpp:1702 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "%1 not found" msgstr "xx%1 not foundxx" #: functions.cpp:1703 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "%1 is not readable" msgstr "xx%1 is not readablexx" #: functions.cpp:1704 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "%1 appears not to be a text or image file" msgstr "xx%1 appears not to be a text or image filexx" #: functions.cpp:1774 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Calendar %1 is in an old format (KAlarm version %2), and will be read-only unless you choose to update " "it to the current format." msgstr "" "xxCalendar %1 is in an old format (KAlarm version %2), and will be read-only unless you choose to update " "it to the current format.xx" #: functions.cpp:1777 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Some or all of the alarms in calendar %1 are in an old " "KAlarm format, and will be read-only unless you " "choose to update them to the current format." msgstr "" "xxSome or all of the alarms in calendar %1 are in an " "old KAlarm format, and will be read-only unless " "you choose to update them to the current format.xx" #: functions.cpp:1780 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "%1Do not update the calendar if it is also used " "with an older version of KAlarm (e.g. on another " "computer). If you do so, the calendar may become unusable there.Do you wish to update the calendar?" msgstr "" "xx%1Do not update the calendar if it is also " "used with an older version of KAlarm (e.g. on " "another computer). If you do so, the calendar may become unusable there.Do you wish to update the calendar?xx" #: functions.cpp:1828 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Error saving alarms" msgstr "xxError saving alarmsxx" #: functions.cpp:1829 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Error saving alarm" msgstr "xxError saving alarmxx" #: functions.cpp:1832 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Error deleting alarms" msgstr "xxError deleting alarmsxx" #: functions.cpp:1833 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Error deleting alarm" msgstr "xxError deleting alarmxx" #: functions.cpp:1836 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Error saving reactivated alarms" msgstr "xxError saving reactivated alarmsxx" #: functions.cpp:1837 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Error saving reactivated alarm" msgstr "xxError saving reactivated alarmxx" #: functions.cpp:1840 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Error saving alarm templates" msgstr "xxError saving alarm templatesxx" #: functions.cpp:1841 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Error saving alarm template" msgstr "xxError saving alarm templatexx" #: kalarmapp.cpp:429 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:shell" msgid "%1: Event %2 not found, or not unique" msgstr "xx%1: Event %2 not found, or not uniquexx" #: kalarmapp.cpp:457 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:shell" msgid "%1: Event %2 not found, or not editable" msgstr "xx%1: Event %2 not found, or not editablexx" #: kalarmapp.cpp:715 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Quitting will disable alarms (once any alarm message windows are closed)." msgstr "" "xxQuitting will disable alarms (once any alarm message windows are closed).xx" #: kalarmapp.cpp:724 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Quitting will cancel the scheduled Wake from Suspend." msgstr "xxQuitting will cancel the scheduled Wake from Suspend.xx" #: kalarmapp.cpp:736 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Do you want to start KAlarm at login?(Note that alarms will be disabled " "if KAlarm is not started.)" msgstr "" "xxDo you want to start KAlarm at login?(Note that alarms will be " "disabled if KAlarm is not started.)xx" #: kalarmapp.cpp:1187 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Alarms cannot be created or updated, because no writable active alarm " "calendar is enabled.To fix this, use View | Show " "Calendars to check or change calendar statuses." msgstr "" "xxAlarms cannot be created or updated, because no writable active alarm " "calendar is enabled.To fix this, use View | Show " "Calendars to check or change calendar statuses.xx" #: kalarmapp.cpp:2076 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Failed to execute command\n" "(no terminal selected for command alarms)" msgstr "" "xxFailed to execute command\n" "(no terminal selected for command alarms)xx" #: kalarmapp.cpp:2224 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Error creating temporary script file" msgstr "xxError creating temporary script filexx" #: kalarmapp.cpp:2313 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Pre-alarm action:" msgstr "xxPre-alarm action:xx" #: kalarmapp.cpp:2319 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Post-alarm action:" msgstr "xxPost-alarm action:xx" #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) #: kalarmconfig.kcfg:59 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "KAlarm version" msgstr "xxKAlarm versionxx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (General) #: kalarmconfig.kcfg:60 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "KAlarm version which wrote this file." msgstr "xxKAlarm version which wrote this file.xx" #. i18n: ectx: label, entry (Backend), group (General) #: kalarmconfig.kcfg:63 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Data storage backend" msgstr "xxData storage backendxx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Backend), group (General) #: kalarmconfig.kcfg:64 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Data storage backend currently used by KAlarm." msgstr "xxData storage backend currently used by KAlarm.xx" #. i18n: ectx: label, entry (Backend), group (General) #: kalarmconfig.kcfg:66 #, kde-format msgctxt "@option" msgid "KResources" msgstr "xxKResourcesxx" #. i18n: ectx: label, entry (Backend), group (General) #: kalarmconfig.kcfg:67 #, kde-format msgctxt "@option" msgid "Akonadi" msgstr "xxAkonadixx" #. i18n: ectx: label, entry (Base_TimeZone), group (General) #: kalarmconfig.kcfg:71 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Time zone" msgstr "xxTime zonexx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_TimeZone), group (General) #: kalarmconfig.kcfg:72 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Select the time zone which KAlarm should use as its default for displaying " "and entering dates and times." msgstr "" "xxSelect the time zone which KAlarm should use as its default for displaying " "and entering dates and times.xx" #. i18n: ectx: label, entry (Base_HolidayRegion), group (General) #: kalarmconfig.kcfg:76 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Holiday region" msgstr "xxHoliday regionxx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_HolidayRegion), group (General) #: kalarmconfig.kcfg:77 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Select the holiday region to use." msgstr "xxSelect the holiday region to use.xx" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultFgColour), group (General) #: kalarmconfig.kcfg:81 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Foreground color" msgstr "xxForeground colorxx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFgColour), group (General) #: kalarmconfig.kcfg:82 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Default foreground color for alarm message windows." msgstr "xxDefault foreground color for alarm message windows.xx" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultBgColour), group (General) #: kalarmconfig.kcfg:86 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Background color" msgstr "xxBackground colorxx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultBgColour), group (General) #: kalarmconfig.kcfg:87 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Default background color for alarm message windows." msgstr "xxDefault background color for alarm message windows.xx" #. i18n: ectx: label, entry (MessageFont), group (General) #: kalarmconfig.kcfg:91 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Message font" msgstr "xxMessage fontxx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageFont), group (General) #: kalarmconfig.kcfg:92 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Default font for displaying alarm messages." msgstr "xxDefault font for displaying alarm messages.xx" #. i18n: ectx: label, entry (ShowInSystemTray), group (General) #: kalarmconfig.kcfg:97 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Show in system tray" msgstr "xxShow in system trayxx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowInSystemTray), group (General) #: kalarmconfig.kcfg:98 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "

Check to show KAlarm's icon in the system tray. Showing it in the system " "tray provides easy access and a status indication.

" msgstr "" "xx

Check to show KAlarm's icon in the system tray. Showing it in the " "system tray provides easy access and a status indication.

xx" #. i18n: ectx: label, entry (Base_AutoHideSystemTray), group (General) #: kalarmconfig.kcfg:103 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Auto-hide in system tray if no alarms due within period" msgstr "xxAuto-hide in system tray if no alarms due within periodxx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_AutoHideSystemTray), group (General) #: kalarmconfig.kcfg:104 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "

Enter -1 to auto-hide KAlarm's icon in the system tray when there are no " "active alarms.

To auto-hide the system tray icon when there are no " "alarms due within a set period of time, enter the time period in minutes.

Enter 0 to always show the system tray icon.

" msgstr "" "xx

Enter -1 to auto-hide KAlarm's icon in the system tray when there are " "no active alarms.

To auto-hide the system tray icon when there are no " "alarms due within a set period of time, enter the time period in minutes.

Enter 0 to always show the system tray icon.

xx" #. i18n: ectx: label, entry (NoAutoHideSystemTrayDesktops), group (General) #: kalarmconfig.kcfg:109 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Desktops without auto-hide in system tray" msgstr "xxDesktops without auto-hide in system trayxx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (NoAutoHideSystemTrayDesktops), group (General) #: kalarmconfig.kcfg:110 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Desktops for which the auto-hide in system tray option is not available." msgstr "" "xxDesktops for which the auto-hide in system tray option is not available.xx" #. i18n: ectx: label, entry (AutoStart), group (General) #: kalarmconfig.kcfg:114 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Start at login" msgstr "xxStart at loginxx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoStart), group (General) #: kalarmconfig.kcfg:115 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "

Automatically start KAlarm whenever you start KDE.

This option " "should always be checked unless you intend to discontinue use of KAlarm.

" msgstr "" "xx

Automatically start KAlarm whenever you start KDE.

This option " "should always be checked unless you intend to discontinue use of KAlarm.xx" #. i18n: ectx: label, entry (Base_NoAutoStart), group (General) #: kalarmconfig.kcfg:119 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Suppress autostart at login" msgstr "xxSuppress autostart at loginxx" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultDeferTime), group (General) #: kalarmconfig.kcfg:123 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Default defer time interval" msgstr "xxDefault defer time intervalxx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDeferTime), group (General) #: kalarmconfig.kcfg:124 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Enter the default time interval (in minutes) to defer alarms, used by the " "Defer Alarm dialog." msgstr "" "xxEnter the default time interval (in minutes) to defer alarms, used by the " "Defer Alarm dialog.xx" #. i18n: ectx: label, entry (AskResource), group (General) #: kalarmconfig.kcfg:128 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Prompt for which calendar to store in" msgstr "xxPrompt for which calendar to store inxx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AskResource), group (General) #: kalarmconfig.kcfg:129 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "

When saving a new alarm or alarm template, prompt for which calendar to " "store it in, if there is more than one active calendar.

Note that " "archived alarms are always stored in the default archived alarm calendar.

" msgstr "" "xx

When saving a new alarm or alarm template, prompt for which calendar to " "store it in, if there is more than one active calendar.

Note that " "archived alarms are always stored in the default archived alarm calendar.xx" #. i18n: ectx: label, entry (ModalMessages), group (General) #: kalarmconfig.kcfg:134 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus" msgstr "xxMessage windows have a title bar and take keyboard focusxx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ModalMessages), group (General) #: kalarmconfig.kcfg:135 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "

Specify the characteristics of alarm message windows:

  • If checked, " "the window is a normal window with a title bar, which grabs keyboard input " "when it is displayed.
  • If unchecked, the window does not interfere " "with your typing when it is displayed, but it has no title bar and cannot be " "moved or resized.

" msgstr "" "xx

Specify the characteristics of alarm message windows:

  • If " "checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs " "keyboard input when it is displayed.
  • If unchecked, the window does " "not interfere with your typing when it is displayed, but it has no title bar " "and cannot be moved or resized.

xx" #. i18n: ectx: label, entry (MessageButtonDelay), group (General) #: kalarmconfig.kcfg:139 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Delay before message window buttons are enabled" msgstr "xxDelay before message window buttons are enabledxx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageButtonDelay), group (General) #: kalarmconfig.kcfg:144 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "

Specify the positioning of alarm message windows, and the delay in " "seconds after a window shows until its buttons are enabled.\n" "

  • 0 to position message windows as far from the cursor as " "possible with no enable delay.
  • \n" "
  • > 0 to position in center of screen and specify delay before " "enabling buttons.
  • \n" "
  • -1 for no special positioning and no enable delay.
\n" " " msgstr "" "xx

Specify the positioning of alarm message windows, and the delay in " "seconds after a window shows until its buttons are enabled.\n" "

  • 0 to position message windows as far from the cursor as " "possible with no enable delay.
  • \n" "
  • > 0 to position in center of screen and specify delay before " "enabling buttons.
  • \n" "
  • -1 for no special positioning and no enable delay.
\n" " xx" #. i18n: ectx: label, entry (TooltipAlarmCount), group (General) #: kalarmconfig.kcfg:150 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Number of alarms to show in system tray tooltip" msgstr "xxNumber of alarms to show in system tray tooltipxx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipAlarmCount), group (General) #: kalarmconfig.kcfg:155 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "

How many alarms due in the next 24 hours to show in the system tray " "tooltip:\n" "

  • 0 to display none
  • \n" "
  • -1 to display all
  • \n" "
  • >0 to set a limit.

\n" " " msgstr "" "xx

How many alarms due in the next 24 hours to show in the system tray " "tooltip:\n" "

  • 0 to display none
  • \n" "
  • -1 to display all
  • \n" "
  • >0 to set a limit.

\n" " xx" #. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General) #: kalarmconfig.kcfg:161 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Show alarm times in system tray tooltip" msgstr "xxShow alarm times in system tray tooltipxx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General) #: kalarmconfig.kcfg:162 prefdlg.cpp:1724 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each " "alarm is due." msgstr "" "xxSpecify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each " "alarm is due.xx" #. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General) #: kalarmconfig.kcfg:167 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Show time to alarms in system tray tooltip" msgstr "xxShow time to alarms in system tray tooltipxx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General) #: kalarmconfig.kcfg:168 prefdlg.cpp:1730 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each " "alarm is due." msgstr "" "xxSpecify whether to show in the system tray tooltip, how long until each " "alarm is due.xx" #. i18n: ectx: label, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General) #: kalarmconfig.kcfg:173 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Time-to-alarm prefix in system tray tooltip" msgstr "xxTime-to-alarm prefix in system tray tooltipxx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General) #: kalarmconfig.kcfg:174 prefdlg.cpp:1742 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the " "system tray tooltip." msgstr "" "xxEnter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in " "the system tray tooltip.xx" #. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General) #: kalarmconfig.kcfg:179 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Email client" msgstr "xxEmail clientxx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (EmailClient), group (General) #: kalarmconfig.kcfg:180 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "

How to send email when an email alarm is triggered.

  • KMail: The " "email is sent automatically via KMail. KMail is started first if necessary.
  • Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work " "if your system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail " "transport agent.

" msgstr "" "xx

How to send email when an email alarm is triggered.

  • KMail: The " "email is sent automatically via KMail. KMail is started first if necessary.
  • Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work " "if your system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail " "transport agent.

xx" #. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General) #: kalarmconfig.kcfg:182 #, kde-format msgctxt "@option" msgid "Sendmail" msgstr "xxSendmailxx" #. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General) #: kalarmconfig.kcfg:183 #, kde-format msgctxt "@option" msgid "KMail" msgstr "xxKMailxx" #. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General) #: kalarmconfig.kcfg:188 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Whether to copy sent emails into KMail's Sent folder." msgstr "xxWhether to copy sent emails into KMail's Sent folder.xx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General) #: kalarmconfig.kcfg:189 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Whether after sending an email to store a copy in KMail's sent-mail folder. " "Only applies when sendmail is selected as the email client." msgstr "" "xxWhether after sending an email to store a copy in KMail's sent-mail " "folder. Only applies when sendmail is selected as the email client.xx" #. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailFrom), group (General) #: kalarmconfig.kcfg:193 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "'From' email address" msgstr "xx'From' email addressxx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailFrom), group (General) #: kalarmconfig.kcfg:194 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Your email address, used to identify you as the sender when sending email " "alarms. Enter \"@SystemSettings\" to use the default email address set in " "KMail or System Settings, \"@KMail\" to allow choice of KMail identities, or " "enter the actual email address otherwise." msgstr "" "xxYour email address, used to identify you as the sender when sending email " "alarms. Enter \"@SystemSettings\" to use the default email address set in " "KMail or System Settings, \"@KMail\" to allow choice of KMail identities, or " "enter the actual email address otherwise.xx" #. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailBccAddress), group (General) #: kalarmconfig.kcfg:198 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "'Bcc' email address" msgstr "xx'Bcc' email addressxx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailBccAddress), group (General) #: kalarmconfig.kcfg:199 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you " "want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm " "runs on, you can simply enter your user login name. Enter \"@SystemSettings" "\" to use the default email address set in KMail or System Settings, or " "enter the actual email address otherwise." msgstr "" "xxYour email address, used for blind copying email alarms to yourself. If " "you want blind copies to be sent to your account on the computer which " "KAlarm runs on, you can simply enter your user login name. Enter " "\"@SystemSettings\" to use the default email address set in KMail or System " "Settings, or enter the actual email address otherwise.xx" #. i18n: ectx: label, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General) #: kalarmconfig.kcfg:203 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Terminal for command alarms" msgstr "xxTerminal for command alarmsxx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General) #: kalarmconfig.kcfg:204 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Command line to execute command alarms in a terminal window, including " "special codes described in the KAlarm handbook." msgstr "" "xxCommand line to execute command alarms in a terminal window, including " "special codes described in the KAlarm handbook.xx" #. i18n: ectx: label, entry (Base_StartOfDay), group (General) #: kalarmconfig.kcfg:207 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Start of day for date-only alarms" msgstr "xxStart of day for date-only alarmsxx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_StartOfDay), group (General) #: kalarmconfig.kcfg:208 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered." msgstr "" "xxThe earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered.xx" #. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayStart), group (General) #: kalarmconfig.kcfg:213 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Start time of working day" msgstr "xxStart time of working dayxx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayStart), group (General) #: kalarmconfig.kcfg:214 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "The start time of the working day." msgstr "xxThe start time of the working day.xx" #. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayEnd), group (General) #: kalarmconfig.kcfg:219 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "End time of working day" msgstr "xxEnd time of working dayxx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayEnd), group (General) #: kalarmconfig.kcfg:220 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "The end time of the working day." msgstr "xxThe end time of the working day.xx" #. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDays), group (General) #: kalarmconfig.kcfg:225 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Working days" msgstr "xxWorking daysxx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDays), group (General) #: kalarmconfig.kcfg:226 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "OR'ed bits indicating which days of the week are work days, 1 = Monday ... " "64 = Sunday." msgstr "" "xxOR'ed bits indicating which days of the week are work days, 1 = Monday ... " "64 = Sunday.xx" #. i18n: ectx: label, entry (DisabledColour), group (General) #: kalarmconfig.kcfg:231 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Disabled alarm color" msgstr "xxDisabled alarm colorxx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisabledColour), group (General) #: kalarmconfig.kcfg:232 prefdlg.cpp:1765 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms." msgstr "xxChoose the text color in the alarm list for disabled alarms.xx" #. i18n: ectx: label, entry (ArchivedColour), group (General) #: kalarmconfig.kcfg:237 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Archived alarm color" msgstr "xxArchived alarm colorxx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedColour), group (General) #: kalarmconfig.kcfg:238 prefdlg.cpp:1778 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Choose the text color in the alarm list for archived alarms." msgstr "xxChoose the text color in the alarm list for archived alarms.xx" #. i18n: ectx: label, entry (ArchivedKeepDays), group (General) #: kalarmconfig.kcfg:243 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Days to keep expired alarms" msgstr "xxDays to keep expired alarmsxx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedKeepDays), group (General) #: kalarmconfig.kcfg:248 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "

Specify how many days to keep alarms after they expire or are deleted " "(except deleted alarms which were never triggered):\n" "

  • 0 to not keep
  • \n" "
  • -1 to keep indefinitely
  • \n" "
  • >0 number of days to keep.

\n" " " msgstr "" "xx

Specify how many days to keep alarms after they expire or are deleted " "(except deleted alarms which were never triggered):\n" "

  • 0 to not keep
  • \n" "
  • -1 to keep indefinitely
  • \n" "
  • >0 number of days to keep.

\n" " xx" #. i18n: ectx: label, entry (KOrgEventDuration), group (General) #: kalarmconfig.kcfg:254 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "KOrganizer event duration" msgstr "xxKOrganizer event durationxx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KOrgEventDuration), group (General) #: kalarmconfig.kcfg:255 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Enter the event duration in minutes, for alarms which are copied to " "KOrganizer." msgstr "" "xxEnter the event duration in minutes, for alarms which are copied to " "KOrganizer.xx" #. i18n: ectx: label, entry (WakeFromSuspendAdvance), group (General) #: kalarmconfig.kcfg:259 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Number of minutes before alarm to wake from suspend" msgstr "xxNumber of minutes before alarm to wake from suspendxx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (WakeFromSuspendAdvance), group (General) #: kalarmconfig.kcfg:260 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Enter how many minutes before the alarm trigger time to wake the system from " "suspend. This can be used to ensure that the system is fully restored by the " "time the alarm triggers." msgstr "" "xxEnter how many minutes before the alarm trigger time to wake the system " "from suspend. This can be used to ensure that the system is fully restored " "by the time the alarm triggers.xx" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults) #: kalarmconfig.kcfg:266 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Cancel if late (minutes)" msgstr "xxCancel if late (minutes)xx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults) #: kalarmconfig.kcfg:267 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Default value in the alarm edit dialog for late cancellation time (in " "minutes). 0 for no late cancellation, >0 how many minutes before cancelling." msgstr "" "xxDefault value in the alarm edit dialog for late cancellation time (in " "minutes). 0 for no late cancellation, >0 how many minutes before cancelling." "xx" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults) #: kalarmconfig.kcfg:272 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Auto-close window after late-cancellation time" msgstr "xxAuto-close window after late-cancellation timexx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults) #: kalarmconfig.kcfg:273 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"auto close if late\"." msgstr "" "xxDefault setting in the alarm edit dialog for \"auto close if late\".xx" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults) #: kalarmconfig.kcfg:277 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Confirm acknowledgement" msgstr "xxConfirm acknowledgementxx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults) #: kalarmconfig.kcfg:278 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Default setting in the alarm edit dialog for \"confirm alarm acknowledgement" "\"." msgstr "" "xxDefault setting in the alarm edit dialog for \"confirm alarm " "acknowledgement\".xx" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults) #: kalarmconfig.kcfg:282 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Show in KOrganizer" msgstr "xxShow in KOrganizerxx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults) #: kalarmconfig.kcfg:283 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"show in KOrganizer\"." msgstr "" "xxDefault setting in the alarm edit dialog for \"show in KOrganizer\".xx" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults) #: kalarmconfig.kcfg:287 #, kde-format msgctxt "@label Label for audio options" msgid "Sound" msgstr "xxSoundxx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundType), group (Defaults) #: kalarmconfig.kcfg:288 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Default sound type in the alarm edit dialog." msgstr "xxDefault sound type in the alarm edit dialog.xx" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults) #: kalarmconfig.kcfg:292 #, kde-format msgctxt "@option" msgid "Play File" msgstr "xxPlay Filexx" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults) #: kalarmconfig.kcfg:298 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Sound file" msgstr "xxSound filexx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults) #: kalarmconfig.kcfg:299 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Default sound file path in the alarm edit dialog." msgstr "xxDefault sound file path in the alarm edit dialog.xx" #. i18n: ectx: label, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults) #: kalarmconfig.kcfg:302 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Sound volume" msgstr "xxSound volumexx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults) #: kalarmconfig.kcfg:303 #, no-c-format, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Default sound volume in the alarm edit dialog. -1 to deselect volume, or 0 - " "100 %" msgstr "" "xxDefault sound volume in the alarm edit dialog. -1 to deselect volume, or 0 " "- 100 %xx" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults) #: kalarmconfig.kcfg:309 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Repeat sound file" msgstr "xxRepeat sound filexx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults) #: kalarmconfig.kcfg:310 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Default setting in the alarm edit dialog for sound repetition." msgstr "xxDefault setting in the alarm edit dialog for sound repetition.xx" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults) #: kalarmconfig.kcfg:314 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Enter script" msgstr "xxEnter scriptxx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults) #: kalarmconfig.kcfg:315 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Default setting in the alarm edit dialog for command script entry." msgstr "xxDefault setting in the alarm edit dialog for command script entry.xx" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults) #: kalarmconfig.kcfg:319 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Command output" msgstr "xxCommand outputxx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults) #: kalarmconfig.kcfg:320 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Default setting in the alarm edit dialog for where to send command alarm " "output." msgstr "" "xxDefault setting in the alarm edit dialog for where to send command alarm " "output.xx" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults) #: kalarmconfig.kcfg:322 #, kde-format msgctxt "@option" msgid "Discard Output" msgstr "xxDiscard Outputxx" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults) #: kalarmconfig.kcfg:323 #, kde-format msgctxt "@option" msgid "Log To File" msgstr "xxLog To Filexx" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults) #: kalarmconfig.kcfg:324 #, kde-format msgctxt "@option" msgid "Execute in terminal window" msgstr "xxExecute in terminal windowxx" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults) #: kalarmconfig.kcfg:329 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Log file" msgstr "xxLog filexx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults) #: kalarmconfig.kcfg:330 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Default log file path for command alarms in the alarm edit dialog." msgstr "xxDefault log file path for command alarms in the alarm edit dialog.xx" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults) #: kalarmconfig.kcfg:333 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Copy email to self" msgstr "xxCopy email to selfxx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults) #: kalarmconfig.kcfg:334 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Default setting in the alarm edit dialog for blind copying emails to self." msgstr "" "xxDefault setting in the alarm edit dialog for blind copying emails to self." "xx" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults) #: kalarmconfig.kcfg:338 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Recurrence period" msgstr "xxRecurrence periodxx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults) #: kalarmconfig.kcfg:339 prefdlg.cpp:1252 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog." msgstr "" "xxThe default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog.xx" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults) #: kalarmconfig.kcfg:341 #, kde-format msgctxt "@option" msgid "No recurrence" msgstr "xxNo recurrencexx" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults) #: kalarmconfig.kcfg:342 #, kde-format msgctxt "@option" msgid "At login" msgstr "xxAt loginxx" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults) #: kalarmconfig.kcfg:343 #, kde-format msgctxt "@option" msgid "Hourly/minutely" msgstr "xxHourly/minutelyxx" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults) #: kalarmconfig.kcfg:352 prefdlg.cpp:1260 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:" msgstr "xxIn non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:xx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults) #: kalarmconfig.kcfg:353 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February " "29th should occur in non-leap years.Note: The next scheduled " "occurrence of existing alarms is not re-evaluated when you change this " "setting." msgstr "" "xxFor yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February " "29th should occur in non-leap years.Note: The next scheduled " "occurrence of existing alarms is not re-evaluated when you change this " "setting.xx" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults) #: kalarmconfig.kcfg:355 #, kde-format msgctxt "@option" msgid "February 28th" msgstr "xxFebruary 28thxx" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults) #: kalarmconfig.kcfg:356 #, kde-format msgctxt "@option" msgid "March 1st" msgstr "xxMarch 1stxx" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults) #: kalarmconfig.kcfg:357 #, kde-format msgctxt "@option" msgid "Do not repeat" msgstr "xxDo not repeatxx" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults) #: kalarmconfig.kcfg:363 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Reminder units" msgstr "xxReminder unitsxx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults) #: kalarmconfig.kcfg:364 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Default reminder time units in the alarm edit dialog." msgstr "xxDefault reminder time units in the alarm edit dialog.xx" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults) #: kalarmconfig.kcfg:367 #, kde-format msgctxt "@option" msgid "Hours/Minutes" msgstr "xxHours/Minutesxx" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultPreAction), group (Defaults) #: kalarmconfig.kcfg:372 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Pre-alarm action" msgstr "xxPre-alarm actionxx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPreAction), group (Defaults) #: kalarmconfig.kcfg:373 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Default command to execute before displaying alarms." msgstr "xxDefault command to execute before displaying alarms.xx" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultExecPreActionOnDeferral), group (Defaults) #: kalarmconfig.kcfg:376 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Execute pre-alarm action for deferred alarms" msgstr "xxExecute pre-alarm action for deferred alarmsxx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultExecPreActionOnDeferral), group (Defaults) #: kalarmconfig.kcfg:377 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Default setting for whether to execute the pre-alarm action before deferred " "alarms trigger." msgstr "" "xxDefault setting for whether to execute the pre-alarm action before " "deferred alarms trigger.xx" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults) #: kalarmconfig.kcfg:381 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Cancel alarm on pre-alarm action error" msgstr "xxCancel alarm on pre-alarm action errorxx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults) #: kalarmconfig.kcfg:382 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Default setting for whether to cancel the alarm if the pre-alarm action " "command fails." msgstr "" "xxDefault setting for whether to cancel the alarm if the pre-alarm action " "command fails.xx" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults) #: kalarmconfig.kcfg:386 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Do not notify pre-alarm action errors" msgstr "xxDo not notify pre-alarm action errorsxx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults) #: kalarmconfig.kcfg:387 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Default setting for whether to show no error status or error message if the " "pre-alarm action command fails." msgstr "" "xxDefault setting for whether to show no error status or error message if " "the pre-alarm action command fails.xx" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultPostAction), group (Defaults) #: kalarmconfig.kcfg:391 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Post-alarm action" msgstr "xxPost-alarm actionxx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPostAction), group (Defaults) #: kalarmconfig.kcfg:392 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Default command to execute after alarm message windows are closed." msgstr "xxDefault command to execute after alarm message windows are closed.xx" #. i18n: ectx: label, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages) #: kalarmconfig.kcfg:398 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Warn before quitting" msgstr "xxWarn before quittingxx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages) #: kalarmconfig.kcfg:399 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Whether to suppress a warning prompt before quitting KAlarm." msgstr "xxWhether to suppress a warning prompt before quitting KAlarm.xx" #. i18n: ectx: label, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages) #: kalarmconfig.kcfg:403 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Confirm alarm deletions" msgstr "xxConfirm alarm deletionsxx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages) #: kalarmconfig.kcfg:404 prefdlg.cpp:433 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm." msgstr "" "xxCheck to be prompted for confirmation each time you delete an alarm.xx" #. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages) #: kalarmconfig.kcfg:408 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Notify when remote emails are queued" msgstr "xxNotify when remote emails are queuedxx" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages) #: kalarmconfig.kcfg:409 prefdlg.cpp:1006 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Display a notification message whenever an email alarm has queued an email " "for sending to a remote system. This could be useful if, for example, you " "have a dial-up connection, so that you can then ensure that the email is " "actually transmitted." msgstr "" "xxDisplay a notification message whenever an email alarm has queued an email " "for sending to a remote system. This could be useful if, for example, you " "have a dial-up connection, so that you can then ensure that the email is " "actually transmitted.xx" #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General) #: kalarmdirresource.kcfg:9 #, kde-format msgid "Path to KAlarm directory." msgstr "xxPath to KAlarm directory.xx" #. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General) #: kalarmdirresource.kcfg:13 kalarmresource.kcfg:13 #, kde-format msgid "Display name." msgstr "xxDisplay name.xx" #. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General) #: kalarmdirresource.kcfg:17 kalarmresource.kcfg:17 #, kde-format msgid "Do not change the actual backend data." msgstr "xxDo not change the actual backend data.xx" #. i18n: ectx: label, entry (MonitorFiles), group (General) #: kalarmdirresource.kcfg:21 #, kde-format msgid "Monitor directory for changes." msgstr "xxMonitor directory for changes.xx" #. i18n: ectx: label, entry (AlarmTypes), group (General) #: kalarmdirresource.kcfg:25 kalarmresource.kcfg:25 #, kde-format msgid "Alarm types." msgstr "xxAlarm types.xx" #. i18n: ectx: label, entry (UpdateStorageFormat), group (General) #: kalarmdirresource.kcfg:28 kalarmresource.kcfg:28 #, kde-format msgid "Update backend storage format." msgstr "xxUpdate backend storage format.xx" #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General) #: kalarmresource.kcfg:9 #, kde-format msgid "Path to KAlarm calendar file." msgstr "xxPath to KAlarm calendar file.xx" #. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General) #: kalarmresource.kcfg:21 #, kde-format msgid "Monitor file for changes." msgstr "xxMonitor file for changes.xx" #. i18n: ectx: Menu (file) #: kalarmui.rc:19 #, kde-format msgid "&File" msgstr "xx&Filexx" #. i18n: ectx: Menu (edit) #: kalarmui.rc:31 #, kde-format msgid "&Edit" msgstr "xx&Editxx" #. i18n: ectx: Menu (view) #: kalarmui.rc:46 #, kde-format msgid "&View" msgstr "xx&Viewxx" #. i18n: ectx: Menu (actions) #: kalarmui.rc:54 #, kde-format msgid "&Actions" msgstr "xx&Actionsxx" #. i18n: ectx: Menu (settings) #: kalarmui.rc:66 #, kde-format msgid "&Settings" msgstr "xx&Settingsxx" #: kamail.cpp:85 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms." msgstr "" "xxA 'From' email address must be configured in order to execute email alarms." "xx" #: kamail.cpp:88 #, kde-format msgctxt "" "@info KMail folder name: this should be translated the same as in kmail" msgid "sent-mail" msgstr "xxsent-mailxx" #: kamail.cpp:119 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Invalid 'From' email address.Email identity %1 not " "found" msgstr "" "xxInvalid 'From' email address.Email identity %1 " "not foundxx" #: kamail.cpp:125 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Invalid 'From' email address.Email identity %1 has " "no email address" msgstr "" "xxInvalid 'From' email address.Email identity %1 " "has no email addressxx" #: kamail.cpp:135 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "No 'From' email address is configured (no default email identity " "found)Please set it in KMail or in " "the KAlarm Configuration dialog." msgstr "" "xxNo 'From' email address is configured (no default email identity " "found)Please set it in KMail or in " "the KAlarm Configuration dialog.xx" #: kamail.cpp:139 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "No 'From' email address is configured.Please set a " "default address in KMail or KDE System Settings " "or in the KAlarm Configuration dialog." msgstr "" "xxNo 'From' email address is configured.Please set a " "default address in KMail or KDE System Settings " "or in the KAlarm Configuration dialog.xx" #: kamail.cpp:144 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "No 'From' email address is configured.Please set it in " "the KAlarm Configuration dialog." msgstr "" "xxNo 'From' email address is configured.Please set it in " "the KAlarm Configuration dialog.xx" #: kamail.cpp:177 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "%1 not found" msgstr "xx%1 not foundxx" #: kamail.cpp:239 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "No mail transport configured for email identity %1" msgstr "" "xxNo mail transport configured for email identity %1xx" #: kamail.cpp:300 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Emails may not have been sent" msgstr "xxEmails may not have been sentxx" #: kamail.cpp:301 undo.cpp:407 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Program error" msgstr "xxProgram errorxx" #: kamail.cpp:402 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Error attaching file: %1" msgstr "xxError attaching file: %1xx" #: kamail.cpp:413 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Attachment not found: %1" msgstr "xxAttachment not found: %1xx" #: kamail.cpp:495 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "An email has been queued to be sent" msgstr "xxAn email has been queued to be sentxx" #: kamail.cpp:661 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Failed to send email" msgstr "xxFailed to send emailxx" #: kamail.cpp:662 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Error sending email" msgstr "xxError sending emailxx" #: kamail.cpp:664 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Error copying sent email to KMail %1 folder" msgstr "" "xxError copying sent email to KMail %1 folderxx" #: latecancel.cpp:39 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Cancel if late" msgstr "xxCancel if latexx" #: latecancel.cpp:40 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Auto-close window after this time" msgstr "xxAuto-close window after this timexx" #: latecancel.cpp:41 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Auto-close window after late-cancellation time" msgstr "xxAuto-close window after late-cancellation timexx" #: latecancel.cpp:51 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered " "within the specified period after its scheduled time. Possible reasons for " "not triggering include your being logged off, X not running, or " "KAlarm not running.If unchecked, the " "alarm will be triggered at the first opportunity after its scheduled time, " "regardless of how late it is." msgstr "" "xxIf checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered " "within the specified period after its scheduled time. Possible reasons for " "not triggering include your being logged off, X not running, or " "KAlarm not running.If unchecked, the " "alarm will be triggered at the first opportunity after its scheduled time, " "regardless of how late it is.xx" #: latecancel.cpp:77 #, kde-format msgctxt "@option:check Cancel if late by 10 minutes" msgid "Cancel if late by" msgstr "xxCancel if late byxx" #: latecancel.cpp:78 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled" msgstr "xxEnter how late will cause the alarm to be canceledxx" #: latecancel.cpp:90 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Automatically close the alarm window after the expiry of the late-" "cancellation period" msgstr "" "xxAutomatically close the alarm window after the expiry of the late-" "cancellation periodxx" #: lib/filedialog.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Append to existing file" msgstr "xxAppend to existing filexx" #: lib/shellprocess.cpp:158 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Failed to execute command (shell access not authorized)" msgstr "xxFailed to execute command (shell access not authorized)xx" #: lib/shellprocess.cpp:161 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Failed to execute command" msgstr "xxFailed to execute commandxx" #: lib/shellprocess.cpp:163 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Command execution error" msgstr "xxCommand execution errorxx" #: lib/shellprocess.cpp:166 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Command exit code: %1" msgstr "xxCommand exit code: %1xx" #: lib/timeedit.cpp:189 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Morning, as in 2am" msgid "am" msgstr "xxamxx" #: lib/timeedit.cpp:208 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Afternoon, as in 2pm" msgid "pm" msgstr "xxpmxx" #: lib/timeperiod.cpp:36 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Time units" msgid "minutes" msgstr "xxminutesxx" #: lib/timeperiod.cpp:37 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Time units" msgid "hours/minutes" msgstr "xxhours/minutesxx" #: lib/timeperiod.cpp:38 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Time units" msgid "days" msgstr "xxdaysxx" #: lib/timeperiod.cpp:39 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Time units" msgid "weeks" msgstr "xxweeksxx" #: lib/timespinbox.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a " "larger step (6 hours / 5 minutes)." msgstr "" "xxPress the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by " "a larger step (6 hours / 5 minutes).xx" #: lib/timezonecombo.cpp:29 #, kde-format msgid "System time zone" msgstr "xxSystem time zonexx" #: main.cpp:53 #, kde-format msgid "KAlarm" msgstr "xxKAlarmxx" #: main.cpp:55 #, kde-format msgid "Personal alarm message, command and email scheduler by KDE" msgstr "xxPersonal alarm message, command and email scheduler by KDExx" #: mainwindow.cpp:397 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Failure to create menus (perhaps %1 missing or " "corrupted)" msgstr "" "xxFailure to create menus (perhaps %1 missing or " "corrupted)xx" #: mainwindow.cpp:417 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Templates..." msgstr "xx&Templates...xx" #: mainwindow.cpp:421 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "&New" msgstr "xx&Newxx" #: mainwindow.cpp:439 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Create Tem&plate..." msgstr "xxCreate Tem&plate...xx" #: mainwindow.cpp:443 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Copy..." msgstr "xx&Copy...xx" #: mainwindow.cpp:448 resourceselector.cpp:370 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Edit..." msgstr "xx&Edit...xx" #: mainwindow.cpp:453 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Delete" msgstr "xx&Deletexx" #: mainwindow.cpp:459 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Delete Without Confirmation" msgstr "xxDelete Without Confirmationxx" #: mainwindow.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Reac&tivate" msgstr "xxReac&tivatexx" #: mainwindow.cpp:474 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Wake From Suspend..." msgstr "xxWake From Suspend...xx" #: mainwindow.cpp:482 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Show Archi&ved Alarms" msgstr "xxShow Archi&ved Alarmsxx" #: mainwindow.cpp:487 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Show in System &Tray" msgstr "xxShow in System &Trayxx" #: mainwindow.cpp:491 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Show &Calendars" msgstr "xxShow &Calendarsxx" #: mainwindow.cpp:499 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Import &Alarms..." msgstr "xxImport &Alarms...xx" #: mainwindow.cpp:503 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Import &Birthdays..." msgstr "xxImport &Birthdays...xx" #: mainwindow.cpp:507 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "E&xport Selected Alarms..." msgstr "xxE&xport Selected Alarms...xx" #: mainwindow.cpp:511 resourceselector.cpp:388 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "E&xport..." msgstr "xxE&xport...xx" #: mainwindow.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Refresh Alarms" msgstr "xx&Refresh Alarmsxx" #: mainwindow.cpp:723 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Do you really want to delete the selected alarm?" msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarms?" msgstr[0] "xxDo you really want to delete the %1 selected alarms?xx" #: mainwindow.cpp:725 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Delete Alarm" msgid_plural "Delete Alarms" msgstr[0] "xxDelete Alarmsxx" #: mainwindow.cpp:726 templatedlg.cpp:188 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "&Delete" msgstr "xx&Deletexx" #: mainwindow.cpp:813 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Hide Archived Alarms" msgstr "xxHide Archived Alarmsxx" #: mainwindow.cpp:814 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show Archived Alarms" msgstr "xxShow Archived Alarmsxx" #: mainwindow.cpp:888 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Import birthdays" msgstr "xxImport birthdaysxx" #: mainwindow.cpp:1059 #, kde-format msgctxt "@action Undo/Redo [action]" msgid "%1 %2" msgstr "xx%1 %2xx" #: mainwindow.cpp:1060 #, kde-format msgctxt "@action Undo [action]: message" msgid "%1 %2: %3" msgstr "xx%1 %2: %3xx" #: mainwindow.cpp:1328 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Display Alarm" msgstr "xxDisplay Alarmxx" #: mainwindow.cpp:1330 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Email Alarm" msgstr "xxEmail Alarmxx" #: mainwindow.cpp:1332 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Command Alarm" msgstr "xxCommand Alarmxx" #: mainwindow.cpp:1334 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Alarm Type" msgstr "xxAlarm Typexx" #: mainwindow.cpp:1335 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Choose alarm type to create:" msgstr "xxChoose alarm type to create:xx" #: mainwindow.cpp:1466 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Ena&ble" msgstr "xxEna&blexx" #: mainwindow.cpp:1466 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Disa&ble" msgstr "xxDisa&blexx" #: messagewin.cpp:393 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Reminder" msgstr "xxReminderxx" #: messagewin.cpp:393 messagewin.cpp:824 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Message" msgstr "xxMessagexx" #: messagewin.cpp:412 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of " "display)." msgstr "" "xxThe scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of " "display).xx" #: messagewin.cpp:422 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Reminder" msgstr "xxReminderxx" #: messagewin.cpp:446 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "The file whose contents are displayed below" msgstr "xxThe file whose contents are displayed belowxx" #: messagewin.cpp:504 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "The contents of the file to be displayed" msgstr "xxThe contents of the file to be displayedxx" #: messagewin.cpp:510 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "File is a folder" msgstr "xxFile is a folderxx" #: messagewin.cpp:510 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Failed to open file" msgstr "xxFailed to open filexx" #: messagewin.cpp:510 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "File not found" msgstr "xxFile not foundxx" #: messagewin.cpp:530 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "The alarm message" msgstr "xxThe alarm messagexx" #: messagewin.cpp:557 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "The output of the alarm's command" msgstr "xxThe output of the alarm's commandxx" #: messagewin.cpp:599 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "The email to send" msgstr "xxThe email to sendxx" #: messagewin.cpp:605 #, kde-format msgctxt "@info Email addressee" msgid "To:" msgstr "xxTo:xx" #: messagewin.cpp:612 #, kde-format msgctxt "@info Email subject" msgid "Subject:" msgstr "xxSubject:xx" #: messagewin.cpp:638 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Error" msgstr "xxErrorxx" #: messagewin.cpp:659 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Do not display this error message again for this alarm" msgstr "xxDo not display this error message again for this alarmxx" #: messagewin.cpp:678 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Acknowledge the alarm" msgstr "xxAcknowledge the alarmxx" #: messagewin.cpp:683 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "&Edit..." msgstr "xx&Edit...xx" #: messagewin.cpp:688 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Edit the alarm." msgstr "xxEdit the alarm.xx" #: messagewin.cpp:692 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "&Defer..." msgstr "xx&Defer...xx" #: messagewin.cpp:697 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Defer the alarm until later.You will be prompted to " "specify when the alarm should be redisplayed." msgstr "" "xxDefer the alarm until later.You will be prompted to " "specify when the alarm should be redisplayed.xx" #: messagewin.cpp:712 sounddlg.cpp:465 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Stop sound" msgstr "xxStop soundxx" #: messagewin.cpp:713 sounddlg.cpp:466 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Stop playing the sound" msgstr "xxStop playing the soundxx" #: messagewin.cpp:727 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip Locate this email in KMail" msgid "Locate in KMail" msgstr "xxLocate in KMailxx" #: messagewin.cpp:728 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Locate and highlight this email in KMail" msgstr "" "xxLocate and highlight this email in KMailxx" #: messagewin.cpp:737 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Activate KAlarm" msgstr "xxActivate KAlarmxx" #: messagewin.cpp:738 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Activate KAlarm" msgstr "xxActivate KAlarmxx" #: messagewin.cpp:904 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Today" msgstr "xxTodayxx" #: messagewin.cpp:906 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Tomorrow" msgid_plural "in %1 days' time" msgstr[0] "xxin %1 days' timexx" #: messagewin.cpp:908 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "in 1 week's time" msgid_plural "in %1 weeks' time" msgstr[0] "xxin %1 weeks' timexx" #: messagewin.cpp:922 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "in 1 minute's time" msgid_plural "in %1 minutes' time" msgstr[0] "xxin %1 minutes' timexx" #: messagewin.cpp:924 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "in 1 hour's time" msgid_plural "in %1 hours' time" msgstr[0] "xxin %1 hours' timexx" #: messagewin.cpp:927 #, kde-format msgctxt "@item:intext inserted into 'in ... %1 minute's time' below" msgid "1 hour" msgid_plural "%1 hours" msgstr[0] "xx%1 hoursxx" #: messagewin.cpp:928 #, kde-format msgctxt "@info '%2' is the previous message '1 hour'/'%1 hours'" msgid "in %2 1 minute's time" msgid_plural "in %2 %1 minutes' time" msgstr[0] "xxin %2 %1 minutes' timexx" #: messagewin.cpp:1383 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Unable to speak message" msgstr "xxUnable to speak messagexx" #: messagewin.cpp:1383 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Text-to-speech subsystem is not available" msgstr "xxText-to-speech subsystem is not availablexx" #: messagewin.cpp:1546 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Cannot open audio file: %1" msgstr "xxCannot open audio file: %1xx" #: messagewin.cpp:1644 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Error playing audio file: %1%2" msgstr "" "xxError playing audio file: %1%2xx" #: messagewin.cpp:1974 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?" msgstr "xxDo you really want to acknowledge this alarm?xx" #: messagewin.cpp:1975 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Acknowledge Alarm" msgstr "xxAcknowledge Alarmxx" #: messagewin.cpp:1975 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Acknowledge" msgstr "xxAcknowledgexx" #: messagewin.cpp:2021 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Unable to locate this email in KMail" msgstr "xxUnable to locate this email in KMailxx" #: messagewin.cpp:2178 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Cannot defer alarm:Alarm not found." msgstr "xxCannot defer alarm:Alarm not found.xx" #: newalarmaction.cpp:62 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "&Display Alarm Template" msgstr "xx&Display Alarm Templatexx" #: newalarmaction.cpp:62 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "New Display Alarm" msgstr "xxNew Display Alarmxx" #: newalarmaction.cpp:65 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "&Command Alarm Template" msgstr "xx&Command Alarm Templatexx" #: newalarmaction.cpp:65 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "New Command Alarm" msgstr "xxNew Command Alarmxx" #: newalarmaction.cpp:68 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "&Email Alarm Template" msgstr "xx&Email Alarm Templatexx" #: newalarmaction.cpp:68 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "New Email Alarm" msgstr "xxNew Email Alarmxx" #: newalarmaction.cpp:71 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "&Audio Alarm Template" msgstr "xx&Audio Alarm Templatexx" #: newalarmaction.cpp:71 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "New Audio Alarm" msgstr "xxNew Audio Alarmxx" #: newalarmaction.cpp:85 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "New Alarm From &Template" msgstr "xxNew Alarm From &Templatexx" #: prefdlg.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Configure" msgstr "xxConfigurexx" #: prefdlg.cpp:155 #, kde-format msgctxt "@title:tab General preferences" msgid "General" msgstr "xxGeneralxx" #: prefdlg.cpp:156 #, kde-format msgctxt "@title General preferences" msgid "General" msgstr "xxGeneralxx" #: prefdlg.cpp:161 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Time & Date" msgstr "xxTime & Datexx" #: prefdlg.cpp:162 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Time and Date" msgstr "xxTime and Datexx" #: prefdlg.cpp:167 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Storage" msgstr "xxStoragexx" #: prefdlg.cpp:168 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Alarm Storage" msgstr "xxAlarm Storagexx" #: prefdlg.cpp:173 #, kde-format msgctxt "@title:tab Email preferences" msgid "Email" msgstr "xxEmailxx" #: prefdlg.cpp:174 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Email Alarm Settings" msgstr "xxEmail Alarm Settingsxx" #: prefdlg.cpp:179 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "View" msgstr "xxViewxx" #: prefdlg.cpp:180 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "View Settings" msgstr "xxView Settingsxx" #: prefdlg.cpp:185 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Edit" msgstr "xxEditxx" #: prefdlg.cpp:186 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Default Alarm Edit Settings" msgstr "xxDefault Alarm Edit Settingsxx" #: prefdlg.cpp:261 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Reset all tabs to their default values, or only reset the current tab?" msgstr "" "xxReset all tabs to their default values, or only reset the current tab?xx" #: prefdlg.cpp:263 #, kde-format msgctxt "@action:button Reset ALL tabs" msgid "&All" msgstr "xx&Allxx" #: prefdlg.cpp:264 #, kde-format msgctxt "@action:button Reset the CURRENT tab" msgid "C&urrent" msgstr "xxC&urrentxx" #: prefdlg.cpp:407 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Run Mode" msgstr "xxRun Modexx" #: prefdlg.cpp:415 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Start at login" msgstr "xxStart at loginxx" #: prefdlg.cpp:418 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Automatically start KAlarm whenever you " "start KDE.This option should always be checked unless you " "intend to discontinue use of KAlarm." msgstr "" "xxAutomatically start KAlarm whenever you " "start KDE.This option should always be checked unless you " "intend to discontinue use of KAlarm.xx" #: prefdlg.cpp:422 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Warn before quitting" msgstr "xxWarn before quittingxx" #: prefdlg.cpp:423 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Check to display a warning prompt before quitting KAlarm." msgstr "" "xxCheck to display a warning prompt before quitting KAlarm.xx" #: prefdlg.cpp:431 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Confirm alarm deletions" msgstr "xxConfirm alarm deletionsxx" #: prefdlg.cpp:442 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Default defer time interval:" msgstr "xxDefault defer time interval:xx" #: prefdlg.cpp:448 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Enter the default time interval (hours & minutes) to defer alarms, used by " "the Defer Alarm dialog." msgstr "" "xxEnter the default time interval (hours & minutes) to defer alarms, used by " "the Defer Alarm dialog.xx" #: prefdlg.cpp:453 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Terminal for Command Alarms" msgstr "xxTerminal for Command Alarmsxx" #: prefdlg.cpp:454 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Choose which application to use when a command alarm is executed in a " "terminal window" msgstr "" "xxChoose which application to use when a command alarm is executed in a " "terminal windowxx" #: prefdlg.cpp:481 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Check to execute command alarms in a terminal window by %1" msgstr "" "xxCheck to execute command alarms in a terminal window by %1xx" #: prefdlg.cpp:490 #, kde-format msgctxt "@option:radio Other terminal window command" msgid "Other:" msgstr "xxOther:xx" #: prefdlg.cpp:500 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Enter the full command line needed to execute a command in your chosen " "terminal window. By default the alarm's command string will be appended to " "what you enter here. See the KAlarm Handbook for " "details of special codes to tailor the command line." msgstr "" "xxEnter the full command line needed to execute a command in your chosen " "terminal window. By default the alarm's command string will be appended to " "what you enter here. See the KAlarm Handbook for " "details of special codes to tailor the command line.xx" #: prefdlg.cpp:546 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Command to invoke terminal window not found: %1" msgstr "xxCommand to invoke terminal window not found: %1xx" #: prefdlg.cpp:589 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of " "KAlarm" msgstr "" "xxYou should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of " "KAlarmxx" #: prefdlg.cpp:625 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Select the time zone which KAlarm should use as " "its default for displaying and entering dates and times." msgstr "" "xxSelect the time zone which KAlarm should use as " "its default for displaying and entering dates and times.xx" #: prefdlg.cpp:640 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Holiday region:" msgstr "xxHoliday region:xx" #: prefdlg.cpp:649 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Select which holiday region to use" msgstr "xxSelect which holiday region to usexx" #: prefdlg.cpp:657 #, kde-format msgctxt "Holiday region, region language" msgid "%1 (%2)" msgstr "xx%1 (%2)xx" #: prefdlg.cpp:661 #, kde-format msgctxt "No holiday region" msgid "None" msgstr "xxNonexx" #: prefdlg.cpp:678 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Start of day for date-only alarms:" msgstr "xxStart of day for date-only alarms:xx" #: prefdlg.cpp:685 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered." "%1" msgstr "" "xxThe earliest time of day at which a date-only alarm will be " "triggered.%1xx" #: prefdlg.cpp:690 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Working Hours" msgstr "xxWorking Hoursxx" #: prefdlg.cpp:708 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Check the days in the week which are work days" msgstr "xxCheck the days in the week which are work daysxx" #: prefdlg.cpp:719 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Daily start time:" msgstr "xxDaily start time:xx" #: prefdlg.cpp:726 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Enter the start time of the working day.%1" msgstr "" "xxEnter the start time of the working day.%1xx" #: prefdlg.cpp:739 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Daily end time:" msgstr "xxDaily end time:xx" #: prefdlg.cpp:746 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Enter the end time of the working day.%1" msgstr "xxEnter the end time of the working day.%1xx" #: prefdlg.cpp:751 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "KOrganizer" msgstr "xxKOrganizerxx" #: prefdlg.cpp:762 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "KOrganizer event duration:" msgstr "xxKOrganizer event duration:xx" #: prefdlg.cpp:769 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Enter the event duration in hours and minutes, for alarms which are " "copied to KOrganizer.%1" msgstr "" "xxEnter the event duration in hours and minutes, for alarms which are " "copied to KOrganizer.%1xx" #: prefdlg.cpp:831 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "New Alarms && Templates" msgstr "xxNew Alarms && Templatesxx" #: prefdlg.cpp:839 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Store in default calendar" msgstr "xxStore in default calendarxx" #: prefdlg.cpp:841 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Add all new alarms and alarm templates to the default calendars, without " "prompting." msgstr "" "xxAdd all new alarms and alarm templates to the default calendars, without " "prompting.xx" #: prefdlg.cpp:843 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Prompt for which calendar to store in" msgstr "xxPrompt for which calendar to store inxx" #: prefdlg.cpp:846 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "When saving a new alarm or alarm template, prompt for which calendar " "to store it in, if there is more than one active calendar.Note " "that archived alarms are always stored in the default archived alarm " "calendar." msgstr "" "xxWhen saving a new alarm or alarm template, prompt for which calendar " "to store it in, if there is more than one active calendar.Note " "that archived alarms are always stored in the default archived alarm " "calendar.xx" #: prefdlg.cpp:851 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Archived Alarms" msgstr "xxArchived Alarmsxx" #: prefdlg.cpp:858 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Keep alarms after expiry" msgstr "xxKeep alarms after expiryxx" #: prefdlg.cpp:861 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Check to archive alarms after expiry or deletion (except deleted alarms " "which were never triggered)." msgstr "" "xxCheck to archive alarms after expiry or deletion (except deleted alarms " "which were never triggered).xx" #: prefdlg.cpp:868 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Discard archived alarms after:" msgstr "xxDiscard archived alarms after:xx" #: prefdlg.cpp:877 #, kde-format msgctxt "@label Time unit for user-entered number" msgid "days" msgstr "xxdaysxx" #: prefdlg.cpp:881 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Uncheck to store archived alarms indefinitely. Check to enter how long " "archived alarms should be stored." msgstr "" "xxUncheck to store archived alarms indefinitely. Check to enter how long " "archived alarms should be stored.xx" #: prefdlg.cpp:884 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Clear Archived Alarms" msgstr "xxClear Archived Alarmsxx" #: prefdlg.cpp:887 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Delete all existing archived alarms." msgstr "xxDelete all existing archived alarms.xx" #: prefdlg.cpp:888 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Delete all existing archived alarms (from the default archived alarm " "calendar only)." msgstr "" "xxDelete all existing archived alarms (from the default archived alarm " "calendar only).xx" #: prefdlg.cpp:934 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "A default calendar is required in order to archive alarms, but none is " "currently enabled.If you wish to keep expired alarms, please " "first use the calendars view to select a default archived alarms calendar." msgstr "" "xxA default calendar is required in order to archive alarms, but none " "is currently enabled.If you wish to keep expired alarms, please " "first use the calendars view to select a default archived alarms calendar.xx" #: prefdlg.cpp:951 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Do you really want to delete all archived alarms?" msgstr "xxDo you really want to delete all archived alarms?xx" #: prefdlg.cpp:952 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Do you really want to delete all alarms in the default archived alarm " "calendar?" msgstr "" "xxDo you really want to delete all alarms in the default archived alarm " "calendar?xx" #: prefdlg.cpp:972 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Email client:" msgstr "xxEmail client:xx" #: prefdlg.cpp:975 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "KMail" msgstr "xxKMailxx" #: prefdlg.cpp:976 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Sendmail" msgstr "xxSendmailxx" #: prefdlg.cpp:987 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Choose how to send email when an email alarm is triggered." "%1: The email is sent automatically via " "KMail. KMail is " "started first if necessary.%2: The email " "is sent automatically. This option will only work if your system is " "configured to use sendmail or a sendmail " "compatible mail transport agent." msgstr "" "xxChoose how to send email when an email alarm is triggered." "%1: The email is sent automatically via " "KMail. KMail is " "started first if necessary.%2: The email " "is sent automatically. This option will only work if your system is " "configured to use sendmail or a sendmail " "compatible mail transport agent.xx" #: prefdlg.cpp:996 #, kde-kuit-format msgctxt "@option:check" msgid "" "Copy sent emails into KMail's %1 folder" msgstr "" "xxCopy sent emails into KMail's %1 folderxx" #: prefdlg.cpp:997 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "After sending an email, store a copy in KMail's " "%1 folder" msgstr "" "xxAfter sending an email, store a copy in KMail's " "%1 folderxx" #: prefdlg.cpp:1004 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Notify when remote emails are queued" msgstr "xxNotify when remote emails are queuedxx" #: prefdlg.cpp:1012 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Your Email Address" msgstr "xxYour Email Addressxx" #: prefdlg.cpp:1021 #, kde-format msgctxt "@label 'From' email address" msgid "From:" msgstr "xxFrom:xx" #: prefdlg.cpp:1033 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Your email address, used to identify you as the sender when sending email " "alarms." msgstr "" "xxYour email address, used to identify you as the sender when sending email " "alarms.xx" #: prefdlg.cpp:1040 prefdlg.cpp:1076 #, kde-kuit-format msgctxt "@option:radio" msgid "" "Use default address from KMail or System Settings" msgstr "" "xxUse default address from KMail or System " "Settingsxx" #: prefdlg.cpp:1043 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Check to use the default email address set in KMail or KDE System Settings, to identify you as the sender when " "sending email alarms." msgstr "" "xxCheck to use the default email address set in KMail or KDE System Settings, to identify you as the sender when " "sending email alarms.xx" #: prefdlg.cpp:1047 #, kde-kuit-format msgctxt "@option:radio" msgid "Use KMail identities" msgstr "xxUse KMail identitiesxx" #: prefdlg.cpp:1050 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Check to use KMail's email identities to identify " "you as the sender when sending email alarms. For existing email alarms, " "KMail's default identity will be used. For new " "email alarms, you will be able to pick which of KMail's identities to use." msgstr "" "xxCheck to use KMail's email identities to " "identify you as the sender when sending email alarms. For existing email " "alarms, KMail's default identity will be used. " "For new email alarms, you will be able to pick which of KMail's identities to use.xx" #: prefdlg.cpp:1057 #, kde-format msgctxt "@label 'Bcc' email address" msgid "Bcc:" msgstr "xxBcc:xx" #: prefdlg.cpp:1068 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you " "want blind copies to be sent to your account on the computer which " "KAlarm runs on, you can simply enter your user " "login name." msgstr "" "xxYour email address, used for blind copying email alarms to yourself. If " "you want blind copies to be sent to your account on the computer which " "KAlarm runs on, you can simply enter your user " "login name.xx" #: prefdlg.cpp:1079 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Check to use the default email address set in KMail or KDE System Settings, for blind copying email alarms to " "yourself." msgstr "" "xxCheck to use the default email address set in KMail or KDE System Settings, for blind copying email alarms to " "yourself.xx" #: prefdlg.cpp:1161 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "No valid 'Bcc' email address is specified." msgstr "xxNo valid 'Bcc' email address is specified.xx" #: prefdlg.cpp:1168 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "%1Are you sure you want to save your changes?" msgstr "" "xx%1Are you sure you want to save your changes?xx" #: prefdlg.cpp:1174 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "No default email address is currently set in KMail or KDE System Settings. %1" msgstr "" "xxNo default email address is currently set in KMail or KDE System Settings. %1xx" #: prefdlg.cpp:1179 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "No KMail identities currently exist. %1" msgstr "xxNo KMail identities currently exist. %1xx" #: prefdlg.cpp:1197 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "The default setting for %1 in the alarm edit dialog." msgstr "" "xxThe default setting for %1 in the alarm edit dialog." "xx" #: prefdlg.cpp:1205 prefdlg.cpp:1613 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "General" msgstr "xxGeneralxx" #: prefdlg.cpp:1209 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Alarm Types" msgstr "xxAlarm Typesxx" #: prefdlg.cpp:1213 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Font && Color" msgstr "xxFont && Colorxx" #: prefdlg.cpp:1239 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Recurrence:" msgstr "xxRecurrence:xx" #: prefdlg.cpp:1272 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "February 2&8th" msgstr "xxFebruary 2&8thxx" #: prefdlg.cpp:1276 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "March &1st" msgstr "xxMarch &1stxx" #: prefdlg.cpp:1280 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Do not repeat" msgstr "xxDo not repeatxx" #: prefdlg.cpp:1285 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February " "29th should occur in non-leap years.The next scheduled occurrence of " "existing alarms is not re-evaluated when you change this setting." msgstr "" "xxFor yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February " "29th should occur in non-leap years.The next scheduled occurrence of " "existing alarms is not re-evaluated when you change this setting.xx" #: prefdlg.cpp:1291 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Display Alarms" msgstr "xxDisplay Alarmsxx" #: prefdlg.cpp:1313 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Reminder units:" msgstr "xxReminder units:xx" #: prefdlg.cpp:1316 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Minutes" msgstr "xxMinutesxx" #: prefdlg.cpp:1317 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Hours/Minutes" msgstr "xxHours/Minutesxx" #: prefdlg.cpp:1320 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "The default units for the reminder in the alarm edit dialog, for alarms due " "soon." msgstr "" "xxThe default units for the reminder in the alarm edit dialog, for alarms " "due soon.xx" #: prefdlg.cpp:1326 #, kde-format msgctxt "@title:group Audio options group" msgid "Sound" msgstr "xxSoundxx" #: prefdlg.cpp:1345 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Repeat sound file" msgstr "xxRepeat sound filexx" #: prefdlg.cpp:1348 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis sound file 'Repeat' checkbox" msgid "" "The default setting for sound file %1 in the alarm " "edit dialog." msgstr "" "xxThe default setting for sound file %1 in the alarm " "edit dialog.xx" #: prefdlg.cpp:1355 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Sound file:" msgstr "xxSound file:xx" #: prefdlg.cpp:1363 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Choose a sound file" msgstr "xxChoose a sound filexx" #: prefdlg.cpp:1365 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog." msgstr "xxEnter the default sound file to use in the alarm edit dialog.xx" #: prefdlg.cpp:1369 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Command Alarms" msgstr "xxCommand Alarmsxx" #: prefdlg.cpp:1390 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Email Alarms" msgstr "xxEmail Alarmsxx" #: prefdlg.cpp:1405 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Message Font && Color" msgstr "xxMessage Font && Colorxx" #: prefdlg.cpp:1587 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "You must enter a sound file when %1 is selected as " "the default sound type" msgstr "" "xxYou must enter a sound file when %1 is selected as " "the default sound typexx" #: prefdlg.cpp:1619 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Alarm Windows" msgstr "xxAlarm Windowsxx" #: prefdlg.cpp:1622 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show in system tray" msgstr "xxShow in system trayxx" #: prefdlg.cpp:1624 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Check to show KAlarm's icon in the system " "tray. Showing it in the system tray provides easy access and a status " "indication." msgstr "" "xxCheck to show KAlarm's icon in the system " "tray. Showing it in the system tray provides easy access and a status " "indication.xx" #: prefdlg.cpp:1655 #, kde-format msgctxt "@option:radio Always show KAlarm icon" msgid "Always show" msgstr "xxAlways showxx" #: prefdlg.cpp:1659 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Check to show KAlarm's icon in the system tray " "regardless of whether alarms are due." msgstr "" "xxCheck to show KAlarm's icon in the system tray " "regardless of whether alarms are due.xx" #: prefdlg.cpp:1663 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Automatically hide if no active alarms" msgstr "xxAutomatically hide if no active alarmsxx" #: prefdlg.cpp:1667 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Check to automatically hide KAlarm's icon in the " "system tray if there are no active alarms. When hidden, the icon can always " "be made visible by use of the system tray option to show hidden icons." msgstr "" "xxCheck to automatically hide KAlarm's icon in " "the system tray if there are no active alarms. When hidden, the icon can " "always be made visible by use of the system tray option to show hidden icons." "xx" #: prefdlg.cpp:1673 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Check to automatically hide KAlarm's icon in the " "system tray if no alarms are due within the specified time period. When " "hidden, the icon can always be made visible by use of the system tray option " "to show hidden icons." msgstr "" "xxCheck to automatically hide KAlarm's icon in " "the system tray if no alarms are due within the specified time period. When " "hidden, the icon can always be made visible by use of the system tray option " "to show hidden icons.xx" #: prefdlg.cpp:1676 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Automatically hide if no alarm due within time period:" msgstr "xxAutomatically hide if no alarm due within time period:xx" #: prefdlg.cpp:1688 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "System Tray Tooltip" msgstr "xxSystem Tray Tooltipxx" #: prefdlg.cpp:1697 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show next &24 hours' alarms" msgstr "xxShow next &24 hours' alarmsxx" #: prefdlg.cpp:1701 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms " "due in the next 24 hours." msgstr "" "xxSpecify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms " "due in the next 24 hours.xx" #: prefdlg.cpp:1708 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Maximum number of alarms to show:" msgstr "xxMaximum number of alarms to show:xx" #: prefdlg.cpp:1717 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray " "tooltip. Check to enter an upper limit on the number to be displayed." msgstr "" "xxUncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray " "tooltip. Check to enter an upper limit on the number to be displayed.xx" #: prefdlg.cpp:1721 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show alarm time" msgstr "xxShow alarm timexx" #: prefdlg.cpp:1727 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show time until alarm" msgstr "xxShow time until alarmxx" #: prefdlg.cpp:1746 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Alarm List" msgstr "xxAlarm Listxx" #: prefdlg.cpp:1759 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Disabled alarm color:" msgstr "xxDisabled alarm color:xx" #: prefdlg.cpp:1772 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Archived alarm color:" msgstr "xxArchived alarm color:xx" #: prefdlg.cpp:1785 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Alarm Message Windows" msgstr "xxAlarm Message Windowsxx" #: prefdlg.cpp:1796 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Choose how to reduce the chance of alarm messages being accidentally " "acknowledged:Position alarm message windows as far as possible " "from the current mouse cursor location, orPosition alarm " "message windows in the center of the screen, but disable buttons for a short " "time after the window is displayed." msgstr "" "xxChoose how to reduce the chance of alarm messages being accidentally " "acknowledged:Position alarm message windows as far as possible " "from the current mouse cursor location, orPosition alarm " "message windows in the center of the screen, but disable buttons for a short " "time after the window is displayed.xx" #: prefdlg.cpp:1799 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Position windows far from mouse cursor" msgstr "xxPosition windows far from mouse cursorxx" #: prefdlg.cpp:1803 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Center windows, delay activating window buttons" msgstr "xxCenter windows, delay activating window buttonsxx" #: prefdlg.cpp:1812 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Button activation delay (seconds):" msgstr "xxButton activation delay (seconds):xx" #: prefdlg.cpp:1819 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Enter how long its buttons should remain disabled after the alarm message " "window is shown." msgstr "" "xxEnter how long its buttons should remain disabled after the alarm message " "window is shown.xx" #: prefdlg.cpp:1825 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus" msgstr "xxMessage windows have a title bar and take keyboard focusxx" #: prefdlg.cpp:1828 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Specify the characteristics of alarm message windows:If " "checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs " "keyboard input when it is displayed.If unchecked, the window " "does not interfere with your typing when it is displayed, but it has no " "title bar and cannot be moved or resized." msgstr "" "xxSpecify the characteristics of alarm message windows:If " "checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs " "keyboard input when it is displayed.If unchecked, the window " "does not interfere with your typing when it is displayed, but it has no " "title bar and cannot be moved or resized.xx" #: recurrenceedit.cpp:75 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" msgid "No Recurrence" msgstr "xxNo Recurrencexx" #: recurrenceedit.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" msgid "At Login" msgstr "xxAt Loginxx" #: recurrenceedit.cpp:77 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" msgid "Hourly/Minutely" msgstr "xxHourly/Minutelyxx" #: recurrenceedit.cpp:78 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" msgid "Daily" msgstr "xxDailyxx" #: recurrenceedit.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" msgid "Weekly" msgstr "xxWeeklyxx" #: recurrenceedit.cpp:80 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" msgid "Monthly" msgstr "xxMonthlyxx" #: recurrenceedit.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" msgid "Yearly" msgstr "xxYearlyxx" #: recurrenceedit.cpp:107 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Recurrence Rule" msgstr "xxRecurrence Rulexx" #: recurrenceedit.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Do not repeat the alarm" msgstr "xxDo not repeat the alarmxx" #: recurrenceedit.cpp:134 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until " "then.Note that it will also be triggered any time " "KAlarm is restarted." msgstr "" "xxTrigger the alarm at the specified date/time and at every login " "until then.Note that it will also be triggered any time " "KAlarm is restarted.xx" #: recurrenceedit.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals" msgstr "xxRepeat the alarm at hourly/minutely intervalsxx" #: recurrenceedit.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Repeat the alarm at daily intervals" msgstr "xxRepeat the alarm at daily intervalsxx" #: recurrenceedit.cpp:156 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Repeat the alarm at weekly intervals" msgstr "xxRepeat the alarm at weekly intervalsxx" #: recurrenceedit.cpp:163 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Repeat the alarm at monthly intervals" msgstr "xxRepeat the alarm at monthly intervalsxx" #: recurrenceedit.cpp:170 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Repeat the alarm at annual intervals" msgstr "xxRepeat the alarm at annual intervalsxx" #: recurrenceedit.cpp:180 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple " "times each time the recurrence is due." msgstr "" "xxSet up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple " "times each time the recurrence is due.xx" #: recurrenceedit.cpp:228 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Recurrence End" msgstr "xxRecurrence Endxx" #: recurrenceedit.cpp:237 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "No end" msgstr "xxNo endxx" #: recurrenceedit.cpp:240 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Repeat the alarm indefinitely" msgstr "xxRepeat the alarm indefinitelyxx" #: recurrenceedit.cpp:248 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "End after:" msgstr "xxEnd after:xx" #: recurrenceedit.cpp:250 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Repeat the alarm for the number of times specified" msgstr "xxRepeat the alarm for the number of times specifiedxx" #: recurrenceedit.cpp:257 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm" msgstr "xxEnter the total number of times to trigger the alarmxx" #: recurrenceedit.cpp:261 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "occurrence(s)" msgstr "xxoccurrence(s)xx" #: recurrenceedit.cpp:273 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "End by:" msgstr "xxEnd by:xx" #: recurrenceedit.cpp:276 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Repeat the alarm until the date/time specified.This " "applies to the main recurrence only. It does not limit any sub-repetition " "which will occur regardless after the last main recurrence." msgstr "" "xxRepeat the alarm until the date/time specified.This applies to the main recurrence only. It does not limit " "any sub-repetition which will occur regardless after the last main " "recurrence.xx" #: recurrenceedit.cpp:281 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This uses the same time zone as the start time." msgstr "xxThis uses the same time zone as the start time.xx" #: recurrenceedit.cpp:283 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Enter the last date to repeat the alarm.%1" msgstr "" "xxEnter the last date to repeat the alarm.%1xx" #: recurrenceedit.cpp:290 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Enter the last time to repeat the alarm.%1" "%2" msgstr "" "xxEnter the last time to repeat the alarm.%1" "%2xx" #: recurrenceedit.cpp:295 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified " "end date" msgstr "" "xxStop repeating the alarm after your first login on or after the specified " "end datexx" #: recurrenceedit.cpp:313 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Exceptions" msgstr "xxExceptionsxx" #: recurrenceedit.cpp:324 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence" msgstr "" "xxThe list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrencexx" #: recurrenceedit.cpp:343 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the " "Add or Change button below." msgstr "" "xxEnter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the " "Add or Change button below.xx" #: recurrenceedit.cpp:350 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add" msgstr "xxAddxx" #: recurrenceedit.cpp:351 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Add the date entered above to the exceptions list" msgstr "xxAdd the date entered above to the exceptions listxx" #: recurrenceedit.cpp:355 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Change" msgstr "xxChangexx" #: recurrenceedit.cpp:357 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date " "entered above" msgstr "" "xxReplace the currently highlighted item in the exceptions list with the " "date entered abovexx" #: recurrenceedit.cpp:361 templatedlg.cpp:101 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Delete" msgstr "xxDeletexx" #: recurrenceedit.cpp:362 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list" msgstr "xxRemove the currently highlighted item from the exceptions listxx" #: recurrenceedit.cpp:369 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Exclude holidays" msgstr "xxExclude holidaysxx" #: recurrenceedit.cpp:372 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Do not trigger the alarm on holidays.You can specify your " "holiday region in the Configuration dialog." msgstr "" "xxDo not trigger the alarm on holidays.You can specify " "your holiday region in the Configuration dialog.xx" #: recurrenceedit.cpp:377 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Only during working time" msgstr "xxOnly during working timexx" #: recurrenceedit.cpp:380 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Only execute the alarm during working hours, on working days.You can specify working days and hours in the Configuration " "dialog." msgstr "" "xxOnly execute the alarm during working hours, on working days.You can specify working days and hours in the Configuration " "dialog.xx" #: recurrenceedit.cpp:423 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "End date is earlier than start date" msgstr "xxEnd date is earlier than start datexx" #: recurrenceedit.cpp:424 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "End date/time is earlier than start date/time" msgstr "xxEnd date/time is earlier than start date/timexx" #: recurrenceedit.cpp:694 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Date cannot be earlier than start date" msgstr "xxDate cannot be earlier than start datexx" #: recurrenceedit.cpp:1112 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Recur e&very" msgstr "xxRecur e&veryxx" #: recurrenceedit.cpp:1181 #, kde-format msgctxt "@label Time units for user-entered numbers" msgid "hours:minutes" msgstr "xxhours:minutesxx" #: recurrenceedit.cpp:1182 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm" msgstr "" "xxEnter the number of hours and minutes between repetitions of the alarmxx" #: recurrenceedit.cpp:1202 #, kde-format msgctxt "@label On: Tuesday" msgid "O&n:" msgstr "xxO&n:xx" #: recurrenceedit.cpp:1283 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "No day selected" msgstr "xxNo day selectedxx" #: recurrenceedit.cpp:1312 #, kde-format msgctxt "@label Time unit for user-entered number" msgid "day(s)" msgstr "xxday(s)xx" #: recurrenceedit.cpp:1313 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm" msgstr "xxEnter the number of days between repetitions of the alarmxx" #: recurrenceedit.cpp:1314 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur" msgstr "xxSelect the days of the week on which the alarm is allowed to occurxx" #: recurrenceedit.cpp:1325 #, kde-format msgctxt "@label Time unit for user-entered number" msgid "week(s)" msgstr "xxweek(s)xx" #: recurrenceedit.cpp:1326 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm" msgstr "xxEnter the number of weeks between repetitions of the alarmxx" #: recurrenceedit.cpp:1327 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm" msgstr "xxSelect the days of the week on which to repeat the alarmxx" #: recurrenceedit.cpp:1350 #, kde-format msgctxt "@option:radio On day number in the month" msgid "O&n day" msgstr "xxO&n dayxx" #: recurrenceedit.cpp:1354 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month" msgstr "xxRepeat the alarm on the selected day of the monthxx" #: recurrenceedit.cpp:1362 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Last day of month" msgid "Last" msgstr "xxLastxx" #: recurrenceedit.cpp:1365 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm" msgstr "xxSelect the day of the month on which to repeat the alarmxx" #: recurrenceedit.cpp:1372 #, kde-format msgctxt "@option:radio On the 1st Tuesday" msgid "On t&he" msgstr "xxOn t&hexx" #: recurrenceedit.cpp:1376 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month" msgstr "" "xxRepeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the " "monthxx" #: recurrenceedit.cpp:1381 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "1st" msgstr "xx1stxx" #: recurrenceedit.cpp:1382 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "2nd" msgstr "xx2ndxx" #: recurrenceedit.cpp:1383 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3rd" msgstr "xx3rdxx" #: recurrenceedit.cpp:1384 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "4th" msgstr "xx4thxx" #: recurrenceedit.cpp:1385 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "5th" msgstr "xx5thxx" #: recurrenceedit.cpp:1386 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Last Monday in March" msgid "Last" msgstr "xxLastxx" #: recurrenceedit.cpp:1387 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "2nd Last" msgstr "xx2nd Lastxx" #: recurrenceedit.cpp:1388 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3rd Last" msgstr "xx3rd Lastxx" #: recurrenceedit.cpp:1389 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "4th Last" msgstr "xx4th Lastxx" #: recurrenceedit.cpp:1390 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "5th Last" msgstr "xx5th Lastxx" #: recurrenceedit.cpp:1393 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Every (Monday...) in month" msgid "Every" msgstr "xxEveryxx" #: recurrenceedit.cpp:1396 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm" msgstr "xxSelect the week of the month in which to repeat the alarmxx" #: recurrenceedit.cpp:1412 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm" msgstr "xxSelect the day of the week on which to repeat the alarmxx" #: recurrenceedit.cpp:1534 #, kde-format msgctxt "@label Time unit for user-entered number" msgid "month(s)" msgstr "xxmonth(s)xx" #: recurrenceedit.cpp:1535 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm" msgstr "xxEnter the number of months between repetitions of the alarmxx" #: recurrenceedit.cpp:1546 #, kde-format msgctxt "@label Time unit for user-entered number" msgid "year(s)" msgstr "xxyear(s)xx" #: recurrenceedit.cpp:1547 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm" msgstr "xxEnter the number of years between repetitions of the alarmxx" #: recurrenceedit.cpp:1554 #, kde-format msgctxt "@label List of months to select" msgid "Months:" msgstr "xxMonths:xx" #: recurrenceedit.cpp:1576 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm" msgstr "xxSelect the months of the year in which to repeat the alarmxx" #: recurrenceedit.cpp:1586 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:" msgstr "xxFebruary 2&9th alarm in non-leap years:xx" #: recurrenceedit.cpp:1591 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox No date" msgid "None" msgstr "xxNonexx" #: recurrenceedit.cpp:1592 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox 1st March (short form)" msgid "1 Mar" msgstr "xx1 Marxx" #: recurrenceedit.cpp:1593 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox 28th February (short form)" msgid "28 Feb" msgstr "xx28 Febxx" #: recurrenceedit.cpp:1600 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-" "leap years" msgstr "" "xxSelect which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-" "leap yearsxx" #: recurrenceedit.cpp:1682 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "No month selected" msgstr "xxNo month selectedxx" #: reminder.cpp:43 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Reminder for first recurrence only" msgstr "xxReminder for first recurrence onlyxx" #: reminder.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "in advance" msgstr "xxin advancexx" #: reminder.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Reminder:" msgstr "xxReminder:xx" #: reminder.cpp:62 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "afterwards" msgstr "xxafterwardsxx" #: reminder.cpp:80 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Display the reminder only for the first time the alarm is scheduled" msgstr "" "xxDisplay the reminder only for the first time the alarm is scheduledxx" #: repetitionbutton.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Alarm Sub-Repetition" msgstr "xxAlarm Sub-Repetitionxx" #: repetitionbutton.cpp:156 #, kde-format msgctxt "@option:check Repeat every 10 minutes" msgid "Repeat every" msgstr "xxRepeat everyxx" #: repetitionbutton.cpp:157 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this " "option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence." msgstr "" "xxInstead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking " "this option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence.xx" #: repetitionbutton.cpp:159 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Enter the time between repetitions of the alarm" msgstr "xxEnter the time between repetitions of the alarmxx" #: repetitionbutton.cpp:175 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Number of repetitions:" msgstr "xxNumber of repetitions:xx" #: repetitionbutton.cpp:177 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Check to specify the number of times the alarm should repeat after each " "recurrence" msgstr "" "xxCheck to specify the number of times the alarm should repeat after each " "recurrencexx" #: repetitionbutton.cpp:185 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence" msgstr "" "xxEnter the number of times to trigger the alarm after its initial " "occurrencexx" #: repetitionbutton.cpp:193 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Duration:" msgstr "xxDuration:xx" #: repetitionbutton.cpp:195 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated" msgstr "xxCheck to specify how long the alarm is to be repeatedxx" #: repetitionbutton.cpp:201 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Enter the length of time to repeat the alarm" msgstr "xxEnter the length of time to repeat the alarmxx" #: resourceselector.cpp:78 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Calendars" msgstr "xxCalendarsxx" #: resourceselector.cpp:82 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Active Alarms" msgstr "xxActive Alarmsxx" #: resourceselector.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Archived Alarms" msgstr "xxArchived Alarmsxx" #: resourceselector.cpp:84 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Alarm Templates" msgstr "xxAlarm Templatesxx" #: resourceselector.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Choose which type of data to show alarm calendars for" msgstr "xxChoose which type of data to show alarm calendars forxx" #: resourceselector.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "List of available calendars of the selected type. The checked state shows " "whether a calendar is enabled (checked) or disabled (unchecked). The default " "calendar is shown in bold." msgstr "" "xxList of available calendars of the selected type. The checked state shows " "whether a calendar is enabled (checked) or disabled (unchecked). The default " "calendar is shown in bold.xx" #: resourceselector.cpp:105 templatedlg.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Edit..." msgstr "xxEdit...xx" #: resourceselector.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Edit the highlighted calendar" msgstr "xxEdit the highlighted calendarxx" #: resourceselector.cpp:111 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Remove the highlighted calendar from the list.The " "calendar itself is left intact, and may subsequently be reinstated in the " "list if desired." msgstr "" "xxRemove the highlighted calendar from the list.The " "calendar itself is left intact, and may subsequently be reinstated in the " "list if desired.xx" #: resourceselector.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Add a new active alarm calendar" msgstr "xxAdd a new active alarm calendarxx" #: resourceselector.cpp:146 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Add a new archived alarm calendar" msgstr "xxAdd a new archived alarm calendarxx" #: resourceselector.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Add a new alarm template calendar" msgstr "xxAdd a new alarm template calendarxx" #: resourceselector.cpp:302 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "You cannot remove your default active alarm calendar." msgstr "xxYou cannot remove your default active alarm calendar.xx" #: resourceselector.cpp:309 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "You cannot remove your default archived alarm calendar while expired alarms " "are configured to be kept." msgstr "" "xxYou cannot remove your default archived alarm calendar while expired " "alarms are configured to be kept.xx" #: resourceselector.cpp:324 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "It also contains:%1" msgstr "xxIt also contains:%1xx" #: resourceselector.cpp:325 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "%1 is the default calendar for:%2" "%3Do you really want to remove it from all calendar lists?" msgstr "" "xx%1 is the default calendar for:%2" "%3Do you really want to remove it from all calendar lists?xx" #: resourceselector.cpp:329 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Do you really want to remove your default calendar (%1) " "from the list?" msgstr "" "xxDo you really want to remove your default calendar (%1) from the list?xx" #: resourceselector.cpp:332 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "%1 contains:%2Do you really want to " "remove it from all calendar lists?" msgstr "" "xx%1 contains:%2Do you really want " "to remove it from all calendar lists?xx" #: resourceselector.cpp:335 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Do you really want to remove the calendar %1 from the " "list?" msgstr "" "xxDo you really want to remove the calendar %1 from the " "list?xx" #: resourceselector.cpp:358 #, kde-format msgctxt "@action Reload calendar" msgid "Re&load" msgstr "xxRe&loadxx" #: resourceselector.cpp:361 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Show &Details" msgstr "xxShow &Detailsxx" #: resourceselector.cpp:364 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Set &Color..." msgstr "xxSet &Color...xx" #: resourceselector.cpp:367 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Clear C&olor" msgstr "xxClear C&olorxx" #: resourceselector.cpp:373 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Update Calendar Format" msgstr "xx&Update Calendar Formatxx" #: resourceselector.cpp:376 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Remove" msgstr "xx&Removexx" #: resourceselector.cpp:382 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Add..." msgstr "xx&Add...xx" #: resourceselector.cpp:385 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Im&port..." msgstr "xxIm&port...xx" #: resourceselector.cpp:446 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Use as &Default for Active Alarms" msgstr "xxUse as &Default for Active Alarmsxx" #: resourceselector.cpp:447 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Use as &Default for Archived Alarms" msgstr "xxUse as &Default for Archived Alarmsxx" #: resourceselector.cpp:448 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Use as &Default for Alarm Templates" msgstr "xxUse as &Default for Alarm Templatesxx" #: resourceselector.cpp:580 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Active alarms" msgstr "xxActive alarmsxx" #: resourceselector.cpp:582 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Archived alarms" msgstr "xxArchived alarmsxx" #: resourceselector.cpp:584 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Alarm templates" msgstr "xxAlarm templatesxx" #: resourceselector.cpp:585 #, kde-format msgctxt "@info List separator" msgid ", " msgstr "xx, xx" #: resourceselector.cpp:588 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Read-write" msgstr "xxRead-writexx" #: resourceselector.cpp:590 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Enabled" msgstr "xxEnabledxx" #: resourceselector.cpp:593 #, kde-format msgctxt "@info Parameter in 'Default calendar: Yes/No'" msgid "Yes" msgstr "xxYesxx" #: resourceselector.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@info Parameter in 'Default calendar: Yes/No'" msgid "No" msgstr "xxNoxx" #: resourceselector.cpp:596 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "%1ID: %2Calendar type: %3Contents: %4%5: " "%6Permissions: %7Status: %8Default " "calendar: %9" msgstr "" "xx%1ID: %2Calendar type: %3Contents: %4" "%5: %6Permissions: %7Status: %8Default " "calendar: %9xx" #: rtcwakeaction.cpp:92 #, kde-kuit-format msgctxt "@text/plain" msgid "Could not run %1 to set wake from suspend" msgstr "xxCould not run %1 to set wake from suspendxx" #: rtcwakeaction.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@text/plain" msgid "" "Error setting wake from suspend.Command was: %1 %2Error code: %3." msgstr "" "xxError setting wake from suspend.Command was: %1 %2Error code: %3.xx" #: sounddlg.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Repeat" msgstr "xxRepeatxx" #: sounddlg.cpp:165 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Sound file:" msgstr "xxSound file:xx" #: sounddlg.cpp:182 sounddlg.cpp:478 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Test the sound" msgstr "xxTest the soundxx" #: sounddlg.cpp:183 sounddlg.cpp:479 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Play the selected sound file." msgstr "xxPlay the selected sound file.xx" #: sounddlg.cpp:190 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Enter the name or URL of a sound file to play." msgstr "xxEnter the name or URL of a sound file to play.xx" #: sounddlg.cpp:203 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Select a sound file to play." msgstr "xxSelect a sound file to play.xx" #: sounddlg.cpp:217 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the " "message is displayed." msgstr "" "xxIf checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the " "message is displayed.xx" #: sounddlg.cpp:227 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox Length of time to pause between repetitions" msgid "Pause between repetitions:" msgstr "xxPause between repetitions:xx" #: sounddlg.cpp:236 sounddlg.cpp:296 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "seconds" msgstr "xxsecondsxx" #: sounddlg.cpp:239 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Enter how many seconds to pause between repetitions." msgstr "xxEnter how many seconds to pause between repetitions.xx" #: sounddlg.cpp:243 #, kde-format msgctxt "@title:group Sound volume" msgid "Volume" msgstr "xxVolumexx" #: sounddlg.cpp:259 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Set volume" msgstr "xxSet volumexx" #: sounddlg.cpp:263 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Select to choose the volume for playing the sound file." msgstr "xxSelect to choose the volume for playing the sound file.xx" #: sounddlg.cpp:271 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Choose the volume for playing the sound file." msgstr "xxChoose the volume for playing the sound file.xx" #: sounddlg.cpp:276 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Fade" msgstr "xxFadexx" #: sounddlg.cpp:279 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play." msgstr "" "xxSelect to fade the volume when the sound file first starts to play.xx" #: sounddlg.cpp:287 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox Time period over which to fade the sound" msgid "Fade time:" msgstr "xxFade time:xx" #: sounddlg.cpp:299 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume." msgstr "" "xxEnter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume.xx" #: sounddlg.cpp:306 #, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Initial volume:" msgstr "xxInitial volume:xx" #: sounddlg.cpp:316 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Choose the initial volume for playing the sound file." msgstr "xxChoose the initial volume for playing the sound file.xx" #: soundpicker.cpp:49 #, kde-format msgctxt "@label:listbox Listbox providing audio options" msgid "Sound:" msgstr "xxSound:xx" #: soundpicker.cpp:50 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox No sound" msgid "None" msgstr "xxNonexx" #: soundpicker.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Beep" msgstr "xxBeepxx" #: soundpicker.cpp:52 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Speak" msgstr "xxSpeakxx" #: soundpicker.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Sound file" msgstr "xxSound filexx" #: soundpicker.cpp:100 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Configure sound file" msgstr "xxConfigure sound filexx" #: soundpicker.cpp:101 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed." msgstr "xxConfigure a sound file to play when the alarm is displayed.xx" #: soundpicker.cpp:134 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "%1: the message is displayed silently." msgstr "xx%1: the message is displayed silently.xx" #: soundpicker.cpp:135 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "%1: a simple beep is sounded." msgstr "xx%1: a simple beep is sounded.xx" #: soundpicker.cpp:136 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "%1: an audio file is played. You will be prompted to " "choose the file and set play options." msgstr "" "xx%1: an audio file is played. You will be prompted " "to choose the file and set play options.xx" #: soundpicker.cpp:140 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "%1: the message text is spoken." msgstr "xx%1: the message text is spoken.xx" #: soundpicker.cpp:142 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items" msgid "" "Choose a sound to play when the message is displayed:%1%2%3%4" msgstr "" "xxChoose a sound to play when the message is displayed:%1%2%3%4xx" #: soundpicker.cpp:150 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items" msgid "" "Choose a sound to play when the message is displayed:%1%2%3" msgstr "" "xxChoose a sound to play when the message is displayed:%1%2%3xx" #: soundpicker.cpp:270 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Sound File" msgstr "xxSound Filexx" #: soundpicker.cpp:335 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Choose Sound File" msgstr "xxChoose Sound Filexx" #: specialactions.cpp:48 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Special Actions..." msgstr "xxSpecial Actions...xx" #: specialactions.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed." msgstr "" "xxSpecify actions to execute before and after the alarm is displayed.xx" #: specialactions.cpp:107 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Special Alarm Actions" msgstr "xxSpecial Alarm Actionsxx" #: specialactions.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Pre-Alarm Action" msgstr "xxPre-Alarm Actionxx" #: specialactions.cpp:177 specialactions.cpp:212 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Command:" msgstr "xxCommand:xx" #: specialactions.cpp:184 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, " "not when a reminder or deferred alarm is displayed.KAlarm " "will wait for the command to complete before displaying the alarm." msgstr "" "xxEnter a shell command to execute before the alarm is displayed.Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, " "not when a reminder or deferred alarm is displayed.KAlarm " "will wait for the command to complete before displaying the alarm.xx" #: specialactions.cpp:190 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Execute for deferred alarms" msgstr "xxExecute for deferred alarmsxx" #: specialactions.cpp:191 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If unchecked, the command is only executed before the alarm proper is " "displayed.If checked, the pre-alarm command is also executed " "before a deferred alarm is displayed." msgstr "" "xxIf unchecked, the command is only executed before the alarm proper " "is displayed.If checked, the pre-alarm command is also executed " "before a deferred alarm is displayed.xx" #: specialactions.cpp:195 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Cancel alarm on error" msgstr "xxCancel alarm on errorxx" #: specialactions.cpp:196 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Cancel the alarm if the pre-alarm command fails, i.e. do not display the " "alarm or execute any post-alarm action command." msgstr "" "xxCancel the alarm if the pre-alarm command fails, i.e. do not display the " "alarm or execute any post-alarm action command.xx" #: specialactions.cpp:199 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Do not notify errors" msgstr "xxDo not notify errorsxx" #: specialactions.cpp:200 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Do not show error status or error message if the pre-alarm command fails." msgstr "" "xxDo not show error status or error message if the pre-alarm command fails.xx" #: specialactions.cpp:204 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Post-Alarm Action" msgstr "xxPost-Alarm Actionxx" #: specialactions.cpp:218 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.Note that it is not executed after closing a reminder window. If " "you defer the alarm, it is not executed until the alarm is finally " "acknowledged or closed." msgstr "" "xxEnter a shell command to execute after the alarm window is closed.Note that it is not executed after closing a reminder window. If " "you defer the alarm, it is not executed until the alarm is finally " "acknowledged or closed.xx" #: templatedlg.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Alarm Templates" msgstr "xxAlarm Templatesxx" #: templatedlg.cpp:76 templatelistview.cpp:37 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "The list of alarm templates" msgstr "xxThe list of alarm templatesxx" #: templatedlg.cpp:84 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "New" msgstr "xxNewxx" #: templatedlg.cpp:85 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "New" msgstr "xxNewxx" #: templatedlg.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Create a new alarm template" msgstr "xxCreate a new alarm templatexx" #: templatedlg.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Edit the currently highlighted alarm template" msgstr "xxEdit the currently highlighted alarm templatexx" #: templatedlg.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Copy" msgstr "xxCopyxx" #: templatedlg.cpp:98 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted " "template" msgstr "" "xxCreate a new alarm template based on a copy of the currently highlighted " "templatexx" #: templatedlg.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Delete the currently highlighted alarm template" msgstr "xxDelete the currently highlighted alarm templatexx" #: templatedlg.cpp:185 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Do you really want to delete the selected alarm template?" msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarm templates?" msgstr[0] "xxDo you really want to delete the %1 selected alarm templates?xx" #: templatedlg.cpp:187 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Delete Alarm Template" msgid_plural "Delete Alarm Templates" msgstr[0] "xxDelete Alarm Templatesxx" #: templatepickdlg.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Choose Alarm Template" msgstr "xxChoose Alarm Templatexx" #: templatepickdlg.cpp:72 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Select a template to base the new alarm on." msgstr "xxSelect a template to base the new alarm on.xx" #: traywindow.cpp:90 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "&New Alarm" msgstr "xx&New Alarmxx" #: traywindow.cpp:326 #, kde-format msgid "Disabled" msgstr "xxDisabledxx" #: traywindow.cpp:331 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip Brief: some alarms are disabled" msgid "(Some alarms disabled)" msgstr "xx(Some alarms disabled)xx" #: traywindow.cpp:388 #, kde-format msgctxt "@info prefix + hours:minutes" msgid "(%1%2:%3)" msgstr "xx(%1%2:%3)xx" #: traywindow.cpp:390 #, kde-format msgctxt "@info prefix + hours:minutes" msgid "%1%2:%3" msgstr "xx%1%2:%3xx" #: undo.cpp:403 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Alarm not found" msgstr "xxAlarm not foundxx" #: undo.cpp:404 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Error recreating alarm" msgstr "xxError recreating alarmxx" #: undo.cpp:405 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Error recreating alarm template" msgstr "xxError recreating alarm templatexx" #: undo.cpp:406 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot reactivate archived alarm" msgstr "xxCannot reactivate archived alarmxx" #: undo.cpp:408 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Unknown error" msgstr "xxUnknown errorxx" #: undo.cpp:410 #, kde-format msgctxt "@info Undo-action: message" msgid "%1: %2" msgstr "xx%1: %2xx" #: undo.cpp:648 #, kde-format msgctxt "@info Action to create a new alarm" msgid "New alarm" msgstr "xxNew alarmxx" #: undo.cpp:650 #, kde-format msgctxt "@info Action to delete an alarm" msgid "Delete alarm" msgstr "xxDelete alarmxx" #: undo.cpp:653 #, kde-format msgctxt "@info Action to create a new alarm template" msgid "New template" msgstr "xxNew templatexx" #: undo.cpp:655 #, kde-format msgctxt "@info Action to delete an alarm template" msgid "Delete template" msgstr "xxDelete templatexx" #: undo.cpp:657 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Delete archived alarm" msgstr "xxDelete archived alarmxx" #: undo.cpp:873 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Create multiple alarms" msgstr "xxCreate multiple alarmsxx" #: undo.cpp:969 #, kde-format msgctxt "@info Action to edit an alarm" msgid "Edit alarm" msgstr "xxEdit alarmxx" #: undo.cpp:971 #, kde-format msgctxt "@info Action to edit an alarm template" msgid "Edit template" msgstr "xxEdit templatexx" #: undo.cpp:1136 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Delete multiple alarms" msgstr "xxDelete multiple alarmsxx" #: undo.cpp:1138 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Delete multiple templates" msgstr "xxDelete multiple templatesxx" #: undo.cpp:1145 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Delete multiple archived alarms" msgstr "xxDelete multiple archived alarmsxx" #: undo.cpp:1188 undo.cpp:1232 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Reactivate alarm" msgstr "xxReactivate alarmxx" #: undo.cpp:1255 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Reactivate multiple alarms" msgstr "xxReactivate multiple alarmsxx" #: wakedlg.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Wake From Suspend" msgstr "xxWake From Suspendxx" #: wakedlg.cpp:162 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot schedule wakeup time for a date-only alarm" msgstr "xxCannot schedule wakeup time for a date-only alarmxx" #: wakedlg.cpp:166 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "This wakeup will cancel any existing wakeup which has been set by " "KAlarm or any other application, because your computer can only schedule a " "single wakeup time.Note: Wake From Suspend is not " "supported at all on some computers, especially older ones, and some " "computers only support setting a wakeup time up to 24 hours ahead. You may " "wish to set up a test alarm to check your system's capability." msgstr "" "xxThis wakeup will cancel any existing wakeup which has been set by " "KAlarm or any other application, because your computer can only schedule a " "single wakeup time.Note: Wake From Suspend is not " "supported at all on some computers, especially older ones, and some " "computers only support setting a wakeup time up to 24 hours ahead. You may " "wish to set up a test alarm to check your system's capability.xx" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: wakedlg.ui:17 #, kde-format msgid "Wake From Suspend Alarm" msgstr "xxWake From Suspend Alarmxx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showWakeButton) #: wakedlg.ui:38 #, kde-format msgid "Show current wake-from-suspend alarm" msgstr "xxShow current wake-from-suspend alarmxx" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, showWakeButton) #: wakedlg.ui:41 #, kde-format msgid "" "Highlight the current wake-from-suspend alarm in the alarm list. This button " "is disabled if no wake-from-suspend alarm is configured." msgstr "" "xxHighlight the current wake-from-suspend alarm in the alarm list. This " "button is disabled if no wake-from-suspend alarm is configured.xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showWakeButton) #: wakedlg.ui:44 #, kde-format msgid "Show current alarm" msgstr "xxShow current alarmxx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, useWakeButton) #: wakedlg.ui:51 #, kde-format msgid "Set highlighted alarm as the wake-from-suspend alarm" msgstr "xxSet highlighted alarm as the wake-from-suspend alarmxx" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, useWakeButton) #: wakedlg.ui:54 #, kde-format msgid "" "Set the alarm highlighted in the alarm list to wake-from-suspend. This " "replaces any existing wake-from-suspend alarm." msgstr "" "xxSet the alarm highlighted in the alarm list to wake-from-suspend. This " "replaces any existing wake-from-suspend alarm.xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, useWakeButton) #: wakedlg.ui:57 #, kde-format msgid "Use highlighted alarm" msgstr "xxUse highlighted alarmxx" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cancelWakeButton) #: wakedlg.ui:70 #, kde-format msgid "Cancel the current wake-from-suspend" msgstr "xxCancel the current wake-from-suspendxx" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cancelWakeButton) #: wakedlg.ui:73 #, kde-format msgid "" "Cancel the currently configured wake-from-suspend. Note that this does not " "cancel the alarm itself, which will still trigger in the normal way. This " "button is disabled if no wake-from-suspend alarm is configured." msgstr "" "xxCancel the currently configured wake-from-suspend. Note that this does not " "cancel the alarm itself, which will still trigger in the normal way. This " "button is disabled if no wake-from-suspend alarm is configured.xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelWakeButton) #: wakedlg.ui:76 #, kde-format msgid "Cancel wake from suspend" msgstr "xxCancel wake from suspendxx" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, advanceWakeTime) #: wakedlg.ui:109 #, kde-format msgid "" "Enter how many minutes before the alarm trigger time to wake the system from " "suspend. This can be used to ensure that the system is fully restored by the " "time the alarm triggers." msgstr "" "xxEnter how many minutes before the alarm trigger time to wake the system " "from suspend. This can be used to ensure that the system is fully restored " "by the time the alarm triggers.xx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: wakedlg.ui:119 #, kde-format msgid "Number of minutes before alarm to wake from suspend" msgstr "xxNumber of minutes before alarm to wake from suspendxx"