Index: branches/stable/l10n-kf5/x-test/messages/kdeedu/kalzium.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5/x-test/messages/kdeedu/kalzium.po (revision 1547047)
+++ branches/stable/l10n-kf5/x-test/messages/kdeedu/kalzium.po (revision 1547048)
@@ -1,9203 +1,9203 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kalzium package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kalzium\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-19 07:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-18 04:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-19 07:12+0000\n"
"Last-Translator: transxx.py program \n"
"Language-Team: KDE Test Language \n"
"Language: x-test\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "xxYour namesxx"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "xxYour emailsxx"
#: compoundviewer/iowrapper.cpp:35
#, kde-format
msgid "Problem while opening the file"
msgstr "xxProblem while opening the filexx"
#: compoundviewer/iowrapper.cpp:36
#, kde-format
msgid "Cannot open the specified file."
msgstr "xxCannot open the specified file.xx"
#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53
#, kde-format
msgid "Sorry"
msgstr "xxSorryxx"
#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53
#, kde-format
msgid "Cannot save to the specified file."
msgstr "xxCannot save to the specified file.xx"
#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:24
#, kde-format
msgid "Kalzium OpenGL Part"
msgstr "xxKalzium OpenGL Partxx"
#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:25
#, kde-format
msgid "A cool thing"
msgstr "xxA cool thingxx"
#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:26
#, kde-format
msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus"
msgstr "xx(c) 2006, Carsten Niehausxx"
#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:30 src/main.cpp:56
#, kde-format
msgid "Carsten Niehaus"
msgstr "xxCarsten Niehausxx"
#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:31
#, kde-format
msgid "Marcus D. Hanwell"
msgstr "xxMarcus D. Hanwellxx"
#: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:455
#, kde-format
msgid "State of matter"
msgstr "xxState of matterxx"
#: data/knowledge.xml:5
#, kde-format
msgid ""
"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a "
"definite volume: solid, liquid or gaseous."
msgstr ""
"xxForm of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a "
"definite volume: solid, liquid or gaseous.xx"
#: data/knowledge.xml:8
#, kde-format
msgid "Chemical Symbol"
msgstr "xxChemical Symbolxx"
#: data/knowledge.xml:9
#, kde-format
msgid ""
"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention."
msgstr ""
"xxOne, two, or three letter abbreviation; set through international "
"convention.xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
#: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113
#: src/molcalcwidgetbase.ui:208
#, kde-format
msgid "Element"
msgstr "xxElementxx"
#: data/knowledge.xml:15
#, kde-format
msgid "Chromatography"
msgstr "xxChromatographyxx"
#: data/knowledge.xml:16
#, kde-format
msgid ""
"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated "
"absorption on a static medium (stationary phase)."
msgstr ""
"xxMatter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated "
"absorption on a static medium (stationary phase).xx"
#: data/knowledge.xml:19
#, kde-format
msgid "Distillation"
msgstr "xxDistillationxx"
#: data/knowledge.xml:20
#, kde-format
msgid ""
"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components "
"through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the "
"process is repeated several times in a column."
msgstr ""
"xxSeparation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components "
"through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the "
"process is repeated several times in a column.xx"
#: data/knowledge.xml:24
#, kde-format
msgid ""
"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are "
"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a "
"nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons."
msgstr ""
"xxMatter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements "
"are cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a "
"nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons.xx"
#: data/knowledge.xml:27
#, kde-format
msgid "Emulsion"
msgstr "xxEmulsionxx"
#: data/knowledge.xml:28
#, kde-format
msgid "Heterogeneous mix of two liquids."
msgstr "xxHeterogeneous mix of two liquids.xx"
#: data/knowledge.xml:31
#, kde-format
msgid "Extraction"
msgstr "xxExtractionxx"
#: data/knowledge.xml:32
#, kde-format
msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter."
msgstr "xxProcessing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter.xx"
#: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42
#, kde-format
msgid "Mix"
msgstr "xxMixxx"
#: data/knowledge.xml:38
#, kde-format
msgid "Filtering"
msgstr "xxFilteringxx"
#: data/knowledge.xml:39
#, kde-format
msgid ""
"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a "
"filter (porous separation wall)."
msgstr ""
"xxSeparation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a "
"filter (porous separation wall).xx"
#: data/knowledge.xml:43
#, kde-format
msgid ""
"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. "
"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] "
"consist of multiple phases."
msgstr ""
"xxMatter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. "
"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] "
"consist of multiple phases.xx"
#: data/knowledge.xml:46
#, kde-format
msgid "Accuracy"
msgstr "xxAccuracyxx"
#: data/knowledge.xml:47
#, kde-format
msgid "Consisting of accidental and systematic errors."
msgstr "xxConsisting of accidental and systematic errors.xx"
#: data/knowledge.xml:50
#, kde-format
msgid "Law of Conservation of Mass"
msgstr "xxLaw of Conservation of Massxx"
#: data/knowledge.xml:51
#, kde-format
msgid ""
"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of "
"the material going into the reaction equals the sum of the mass of the "
"products of the reaction."
msgstr ""
"xxDuring a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass "
"of the material going into the reaction equals the sum of the mass of the "
"products of the reaction.xx"
#: data/knowledge.xml:54
#, kde-format
msgid "Law of multiple proportions"
msgstr "xxLaw of multiple proportionsxx"
#: data/knowledge.xml:55
#, kde-format
msgid ""
"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should "
"two or more elements bind together then the mass ratio is constant."
msgstr ""
"xxAn alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should "
"two or more elements bind together then the mass ratio is constant.xx"
#: data/knowledge.xml:58
#, kde-format
msgid "Crystallization"
msgstr "xxCrystallizationxx"
#: data/knowledge.xml:59
#, kde-format
msgid ""
"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or "
"gaseous phases."
msgstr ""
"xxSeparation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or "
"gaseous phases.xx"
#: data/knowledge.xml:62
#, kde-format
msgid "Solution"
msgstr "xxSolutionxx"
#: data/knowledge.xml:63
#, kde-format
msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials"
msgstr "xxHomogeneous mix of multiple pure materialsxx"
#. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name));
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType)
#: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:353
#: src/exportdialog.cpp:151 src/settings_gradients.ui:74
#, kde-format
msgid "Mass"
msgstr "xxMassxx"
#: data/knowledge.xml:67
#, kde-format
msgid "Measurement of an amount of matter."
msgstr "xxMeasurement of an amount of matter.xx"
#: data/knowledge.xml:70
#, kde-format
msgid "Matter"
msgstr "xxMatterxx"
#: data/knowledge.xml:71
#, kde-format
msgid "All that takes up space and has mass."
msgstr "xxAll that takes up space and has mass.xx"
#: data/knowledge.xml:74
#, kde-format
msgid "Phase"
msgstr "xxPhasexx"
#: data/knowledge.xml:75
#, kde-format
msgid ""
"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of "
"matter that separated from its environment in its expansion through a "
"surface."
msgstr ""
"xxThrough chemical composition and physical attributes, homogeneous portion "
"of matter that separated from its environment in its expansion through a "
"surface.xx"
#: data/knowledge.xml:78
#, kde-format
msgid "Accuracy and precision"
msgstr "xxAccuracy and precisionxx"
#: data/knowledge.xml:79
#, kde-format
msgid ""
"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors."
msgstr ""
"xxExpressed through standard deviation: Values given over accidental errors."
"xx"
#: data/knowledge.xml:82
#, kde-format
msgid "Correctness"
msgstr "xxCorrectnessxx"
#: data/knowledge.xml:83
#, kde-format
msgid "Values given over accidental errors."
msgstr "xxValues given over accidental errors.xx"
#: data/knowledge.xml:86
#, kde-format
msgid "SI-Unit"
msgstr "xxSI-Unitxx"
#: data/knowledge.xml:87
#, kde-format
msgid "Measurement unit using International Symbols."
msgstr "xxMeasurement unit using International Symbols.xx"
#: data/knowledge.xml:90
#, kde-format
msgid "Significant figures"
msgstr "xxSignificant figuresxx"
#: data/knowledge.xml:91
#, kde-format
msgid "The number of digits which are meaningful in a number."
msgstr "xxThe number of digits which are meaningful in a number.xx"
#: data/knowledge.xml:94
#, kde-format
msgid "Standard deviation"
msgstr "xxStandard deviationxx"
#: data/knowledge.xml:95
#, kde-format
msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated."
msgstr ""
"xxAn amount with which the precision of a measurement can be estimated.xx"
#: data/knowledge.xml:98
#, kde-format
msgid "Suspension"
msgstr "xxSuspensionxx"
#: data/knowledge.xml:99
#, kde-format
msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter."
msgstr "xxHeterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter.xx"
#: data/knowledge.xml:102
#, kde-format
msgid "Alloys"
msgstr "xxAlloysxx"
#: data/knowledge.xml:103
#, kde-format
msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio."
msgstr "xxPure matter consisting of multiple elements in a set ratio.xx"
#: data/knowledge.xml:106
#, kde-format
msgid "Alpha rays"
msgstr "xxAlpha raysxx"
#: data/knowledge.xml:107
#, kde-format
msgid ""
"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two "
"neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements."
msgstr ""
"xxRays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two "
"neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements.xx"
#: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130
#: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222
#: data/knowledge.xml:231
#, kde-format
msgid "Atom"
msgstr "xxAtomxx"
#: data/knowledge.xml:111
#, kde-format
msgid ""
"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one "
"kind are called an Element."
msgstr ""
"xxAtoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of "
"one kind are called an Element.xx"
#: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223
#: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240
#, kde-format
msgid "Electron"
msgstr "xxElectronxx"
#: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233
#, kde-format
msgid "Proton"
msgstr "xxProtonxx"
#: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228
#, kde-format
msgid "Neutron"
msgstr "xxNeutronxx"
#: data/knowledge.xml:120
#, kde-format
msgid "Atomic nucleus"
msgstr "xxAtomic nucleusxx"
#: data/knowledge.xml:121
#, kde-format
msgid ""
"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and "
"Neutrons are found."
msgstr ""
"xxThe small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and "
"Neutrons are found.xx"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
#: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:256
#: src/kalziumgradienttype.cpp:291 src/plotsetupwidget.ui:81
#: src/plotsetupwidget.ui:402
#, kde-format
msgid "Atomic Mass"
msgstr "xxAtomic Massxx"
#: data/knowledge.xml:128
#, kde-format
msgid ""
"Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In "
"elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the "
"isotope mix is given."
msgstr ""
"xxMass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. "
"In elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the "
"isotope mix is given.xx"
#: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152
#: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173
#: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201
#, kde-format
msgid "Isotope"
msgstr "xxIsotopexx"
#: data/knowledge.xml:136
#, kde-format
msgid ""
"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic "
"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the "
"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located "
"at the same place on the periodic table."
msgstr ""
"xxIsotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic "
"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the "
"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located "
"at the same place on the periodic table.xx"
#: data/knowledge.xml:142
#, kde-format
msgid "Spin"
msgstr "xxSpinxx"
#: data/knowledge.xml:143
#, kde-format
msgid ""
"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic "
"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy "
"in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the "
"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating "
"internal masses, but is intrinsic to the particle itself."
msgstr ""
"xxThe spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic "
"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy "
"in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the "
"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating "
"internal masses, but is intrinsic to the particle itself.xx"
#: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:365
#, kde-format
msgid "Magnetic Moment"
msgstr "xxMagnetic Momentxx"
#: data/knowledge.xml:150
#, kde-format
msgid ""
"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in "
"a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is "
"measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± "
"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
msgstr ""
"xxThe magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque "
"in a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It "
"is measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± "
"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]xx"
#: data/knowledge.xml:156
#, kde-format
msgid "Decay Mode"
msgstr "xxDecay Modexx"
#: data/knowledge.xml:157
#, kde-format
msgid ""
"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive "
"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay "
"(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an "
"electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> "
"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission "
"[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide."
msgstr ""
"xxThe decay mode describes a particular way a particle decays. For "
"radioactive decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha "
"decay (emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission "
"of an electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> "
"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission "
"[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide.xx"
#: data/knowledge.xml:163
#, kde-format
msgid "Decay Energy"
msgstr "xxDecay Energyxx"
#: data/knowledge.xml:164
#, kde-format
msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay."
msgstr "xxThe decay energy is the energy released by a nuclear decay.xx"
#: data/knowledge.xml:170
#, kde-format
msgid "Nuclides"
msgstr "xxNuclidesxx"
#: data/knowledge.xml:171
#, kde-format
msgid "[i]see isotopes[/i]"
msgstr "xx[i]see isotopes[/i]xx"
#: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193
#: data/knowledge.xml:203
#, kde-format
msgid "Isotone"
msgstr "xxIsotonexx"
#: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194
#: data/knowledge.xml:198
#, kde-format
msgid "Nuclear Isomer"
msgstr "xxNuclear Isomerxx"
#: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189
#: data/knowledge.xml:202
#, kde-format
msgid "Isobars"
msgstr "xxIsobarsxx"
#: data/knowledge.xml:181
#, kde-format
msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons."
msgstr ""
"xxTwo nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons.xx"
#: data/knowledge.xml:190
#, kde-format
msgid ""
"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus "
"neutrons."
msgstr ""
"xxIsobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus "
"neutrons.xx"
#: data/knowledge.xml:199
#, kde-format
msgid ""
"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the "
"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a "
"change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower "
"energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- "
"emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the "
"energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of "
"a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the "
"meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the "
"nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with "
"an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so "
"on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number "
"of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before "
"(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)."
msgstr ""
"xxA nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by "
"the excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a "
"change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower "
"energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- "
"emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the "
"energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of "
"a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the "
"meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the "
"nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with "
"an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so "
"on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number "
"of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before "
"(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co).xx"
#: data/knowledge.xml:207
#, kde-format
msgid "Beta rays"
msgstr "xxBeta raysxx"
#: data/knowledge.xml:208
#, kde-format
msgid ""
"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive "
"elements."
msgstr ""
"xxRays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive "
"elements.xx"
#: data/knowledge.xml:213
#, kde-format
msgid ""
"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 "
"± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± "
"0.00000049)e-19 C\n"
"\t\t"
msgstr ""
"xxThe electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/"
"sub]=(9.1093897 ± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/"
"i]=(1.60217733 ± 0.00000049)e-19 C\n"
"\t\txx"
#: data/knowledge.xml:220
#, kde-format
msgid ""
"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± "
"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 "
"± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom."
msgstr ""
"xxThe proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 "
"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/"
"i]=(1.60217733 ± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus "
"of an atom.xx"
#: data/knowledge.xml:229
#, kde-format
msgid ""
"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 "
"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom."
msgstr ""
"xxThe neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/"
"sub]=(1.6749286 ± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus "
"of an atom.xx"
#: data/knowledge.xml:237
#, kde-format
msgid "Cathode Rays"
msgstr "xxCathode Raysxx"
#: data/knowledge.xml:238
#, kde-format
msgid ""
"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. "
"evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a "
"cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a "
"configuration known as a diode."
msgstr ""
"xxCathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. "
"evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a "
"cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a "
"configuration known as a diode.xx"
#: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267
#: data/knowledge.xml:275
#, kde-format
msgid "Ionic Radius"
msgstr "xxIonic Radiusxx"
#: data/knowledge.xml:245
#, kde-format
msgid ""
"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion "
"can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the "
"radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer "
"electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. "
"Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa."
msgstr ""
"xxThe Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion "
"can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the "
"radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer "
"electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. "
"Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa."
"xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
#: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265
#: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:257
#: src/elementdataviewer.cpp:289 src/exportdialog.cpp:156
#: src/kalziumgradienttype.cpp:176 src/plotsetupwidget.ui:106
#: src/plotsetupwidget.ui:427 src/settings_gradients.ui:60
#, kde-format
msgid "Covalent Radius"
msgstr "xxCovalent Radiusxx"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
#: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262
#: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:282
#: src/plotsetupwidget.ui:101 src/plotsetupwidget.ui:422
#, kde-format
msgid "Atomic Radius"
msgstr "xxAtomic Radiusxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient)
#: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266
#: data/knowledge.xml:276 src/exportdialog.cpp:157 src/settings_gradients.ui:67
#, kde-format
msgid "Van der Waals Radius"
msgstr "xxVan der Waals Radiusxx"
#: data/knowledge.xml:254
#, kde-format
msgid ""
"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard "
"sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals "
"radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of "
"unbonded atoms in crystals."
msgstr ""
"xxThe van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard "
"sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals "
"radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of "
"unbonded atoms in crystals.xx"
#: data/knowledge.xml:263
#, kde-format
msgid ""
"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost "
"stable electron orbital in a atom that is at equilibrium."
msgstr ""
"xxThe atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost "
"stable electron orbital in a atom that is at equilibrium.xx"
#: data/knowledge.xml:272
#, kde-format
msgid ""
"The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between "
"two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond."
msgstr ""
"xxThe covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance "
"between two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond.xx"
#: data/tools.xml:5
#, kde-format
msgid "Watchglass"
msgstr "xxWatchglassxx"
#: data/tools.xml:6
#, kde-format
msgid ""
"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used "
"in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the "
"watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. "
"The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen "
"burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and "
"are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an "
"airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket "
"watches' protection glass which was often domed."
msgstr ""
"xxWatchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, "
"used in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow "
"the watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them "
"evaporate. The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with "
"a Bunsen burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or "
"beakers, and are also suited to weighing small amounts of matter or drying "
"them in an airing cupboard. The term watchglass is derived from the former "
"pocket watches' protection glass which was often domed.xx"
#: data/tools.xml:10
#, kde-format
msgid "Dehydrator"
msgstr "xxDehydratorxx"
#: data/tools.xml:13
#, kde-format
msgid ""
"A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and "
"which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid "
"from a sample.\n"
"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, "
"so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily "
"filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric "
"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a "
"diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n"
"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its "
"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water "
"from the sample to be dried."
msgstr ""
"xxA dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and "
"which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid "
"from a sample.\n"
"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, "
"so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily "
"filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric "
"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a "
"diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n"
"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its "
"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water "
"from the sample to be dried.xx"
#: data/tools.xml:17
#, kde-format
msgid "Spatula"
msgstr "xxSpatulaxx"
#: data/tools.xml:18
#, kde-format
msgid ""
"The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport "
"chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and "
"their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies."
msgstr ""
"xxThe spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport "
"chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and "
"their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies.xx"
#: data/tools.xml:22
#, kde-format
msgid "Water Jet Pump"
msgstr "xxWater Jet Pumpxx"
#: data/tools.xml:23
#, kde-format
msgid ""
"The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in "
"principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet "
"shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The "
"water jet thereby carries away air or fluid from the second entry.
This "
"is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an "
"application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids "
"are aspirated instead of being pushed away)."
msgstr ""
"xxThe water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in "
"principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet "
"shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The "
"water jet thereby carries away air or fluid from the second entry.
This "
"is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an "
"application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids "
"are aspirated instead of being pushed away).xx"
#: data/tools.xml:27
#, kde-format
msgid "Refractometer"
msgstr "xxRefractometerxx"
#: data/tools.xml:28
#, kde-format
msgid ""
"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If "
"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis "
"to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success."
msgstr ""
"xxWith a refractometer the refractive index of optical media is determined. "
"If the refractive index of a chemical is known it can be used after a "
"synthesis to determine the sample's purity or to audit the synthesis' "
"success.xx"
#: data/tools.xml:32
#, kde-format
msgid "Mortar"
msgstr "xxMortarxx"
#: data/tools.xml:33
#, kde-format
msgid ""
"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to "
"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a "
"pestle is used with the mortar for grinding."
msgstr ""
"xxA mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to "
"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a "
"pestle is used with the mortar for grinding.xx"
#: data/tools.xml:37
#, kde-format
msgid "Heating Coil"
msgstr "xxHeating Coilxx"
#: data/tools.xml:38
#, kde-format
msgid ""
"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating "
"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a "
"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the "
"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize "
"the fluid in terms of temperature and composition."
msgstr ""
"xxHeating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple "
"heating coils can be connected with a thermometer so that the heat will not "
"exceed a specified temperature. It is possible to use a magnetic field "
"inside the heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will "
"homogenize the fluid in terms of temperature and composition.xx"
#: data/tools.xml:42
#, kde-format
msgid "Cork Ring"
msgstr "xxCork Ringxx"
#: data/tools.xml:43
#, kde-format
msgid ""
"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of "
"cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to "
"protect fragile instruments."
msgstr ""
"xxLarge containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of "
"cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to "
"protect fragile instruments.xx"
#: data/tools.xml:47
#, kde-format
msgid "Dropping Funnel"
msgstr "xxDropping Funnelxx"
#: data/tools.xml:48
#, kde-format
msgid ""
"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping "
"speed can be controlled with a valve."
msgstr ""
"xxA dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The "
"dropping speed can be controlled with a valve.xx"
#: data/tools.xml:52
#, kde-format
msgid "Separating Funnel"
msgstr "xxSeparating Funnelxx"
#: data/tools.xml:53
#, kde-format
msgid ""
"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing "
"densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for "
"transfer to another container."
msgstr ""
"xxA separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of "
"differing densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be "
"drained for transfer to another container.xx"
#: data/tools.xml:57
#, kde-format
msgid "Test Tube Rack"
msgstr "xxTest Tube Rackxx"
#: data/tools.xml:58
#, kde-format
msgid ""
"This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in "
"a row; or alternatively, to dry test tubes."
msgstr ""
"xxThis rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested "
"in a row; or alternatively, to dry test tubes.xx"
#: data/tools.xml:62
#, kde-format
msgid "Vortexer"
msgstr "xxVortexerxx"
#: data/tools.xml:63
#, kde-format
msgid ""
"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The "
"container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The "
"platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact "
"sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be "
"homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate "
"fluids."
msgstr ""
"xxA vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The "
"container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The "
"platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact "
"sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be "
"homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate "
"fluids.xx"
#: data/tools.xml:67
#, kde-format
msgid "Wash Bottle"
msgstr "xxWash Bottlexx"
#: data/tools.xml:68
#, kde-format
msgid ""
"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are "
"usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They "
"make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed."
msgstr ""
"xxThese bottles are used for many purposes. In most laboratories they are "
"usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They "
"make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed."
"xx"
#: data/tools.xml:72
#, kde-format
msgid "Rotary Evaporator"
msgstr "xxRotary Evaporatorxx"
#: data/tools.xml:73
#, kde-format
msgid ""
"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is "
"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent "
"collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate "
"collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By "
"attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of "
"the fluid can be decreased."
msgstr ""
"xxA rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and "
"is designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent "
"collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate "
"collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By "
"attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of "
"the fluid can be decreased.xx"
#: data/tools.xml:77
#, kde-format
msgid "Reflux Condenser"
msgstr "xxReflux Condenserxx"
#: data/tools.xml:78
#, kde-format
msgid ""
"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by "
"heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it "
"condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a "
"round-bottomed flask or several neck flasks."
msgstr ""
"xxA reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by "
"heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it "
"condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a "
"round-bottomed flask or several neck flasks.xx"
#: data/tools.xml:82
#, kde-format
msgid "Pipette Bulb"
msgstr "xxPipette Bulbxx"
#: data/tools.xml:83
#, kde-format
msgid ""
"A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb "
"produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; "
"squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette."
msgstr ""
"xxA pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb "
"produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; "
"squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette.xx"
#: data/tools.xml:87
#, kde-format
msgid "Test Tube"
msgstr "xxTest Tubexx"
#: data/tools.xml:88
#, kde-format
msgid ""
"In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many "
"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched "
"for measurements, some are hardened for durability."
msgstr ""
"xxIn a test tube small reactions or experiments are performed. There are "
"many different types of tubes. For example some have connectors, some are "
"etched for measurements, some are hardened for durability.xx"
#: data/tools.xml:92
#, kde-format
msgid "Protective Goggles"
msgstr "xxProtective Gogglesxx"
#: data/tools.xml:93
#, kde-format
msgid ""
"Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it "
"is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special "
"type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and "
"acid and base chemicals."
msgstr ""
"xxMost laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, "
"it is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special "
"type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and "
"acid and base chemicals.xx"
#: data/tools.xml:97
#, kde-format
msgid "Round-Bottomed Flask"
msgstr "xxRound-Bottomed Flaskxx"
#: data/tools.xml:98
#, kde-format
msgid ""
"A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to "
"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be "
"placed on a table."
msgstr ""
"xxA round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected "
"to other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can "
"be placed on a table.xx"
#: data/tools.xml:102
#, kde-format
msgid "Full Pipette"
msgstr "xxFull Pipettexx"
#: data/tools.xml:103
#, kde-format
msgid ""
"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific "
"volume."
msgstr ""
"xxUnlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a "
"specific volume.xx"
#: data/tools.xml:107
#, kde-format
msgid "Drying Tube"
msgstr "xxDrying Tubexx"
#: data/tools.xml:108
#, kde-format
msgid ""
"Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying "
"tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb "
"water from the atmosphere."
msgstr ""
"xxSome reactions need to be kept free of water: to make this possible a "
"drying tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to "
"absorb water from the atmosphere.xx"
#: data/tools.xml:112
#, kde-format
msgid "Test Tube Holder"
msgstr "xxTest Tube Holderxx"
#: data/tools.xml:113
#, kde-format
msgid ""
"Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, "
"there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube "
"is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open "
"flames."
msgstr ""
"xxTest tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, "
"there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube "
"is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open "
"flames.xx"
#: data/tools.xml:117
#, kde-format
msgid "Measuring Cylinder"
msgstr "xxMeasuring Cylinderxx"
#: data/tools.xml:118
#, kde-format
msgid ""
"A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively "
"precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: "
"following this, the particulates can be separated from the fluid by "
"decanting."
msgstr ""
"xxA measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively "
"precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: "
"following this, the particulates can be separated from the fluid by "
"decanting.xx"
#: data/tools.xml:122
#, kde-format
msgid "Thermometer"
msgstr "xxThermometerxx"
#: data/tools.xml:123
#, kde-format
msgid ""
"A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a "
"laboratory, special thermometers are used which can also be used within "
"acids or bases."
msgstr ""
"xxA thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a "
"laboratory, special thermometers are used which can also be used within "
"acids or bases.xx"
#: data/tools.xml:127
#, kde-format
msgid "Magnetic Stir Bar"
msgstr "xxMagnetic Stir Barxx"
#: data/tools.xml:128
#, kde-format
msgid ""
"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most "
"heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to "
"rotate and the mixture to become homogenized."
msgstr ""
"xxMagnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most "
"heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to "
"rotate and the mixture to become homogenized.xx"
#: data/tools.xml:132
#, kde-format
msgid "Magnetic Stir Bar Retriever"
msgstr "xxMagnetic Stir Bar Retrieverxx"
#: data/tools.xml:133
#, kde-format
msgid ""
"A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars "
"from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which "
"attracts the stir bars."
msgstr ""
"xxA magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars "
"from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which "
"attracts the stir bars.xx"
#: data/tools.xml:137
#, kde-format
msgid "Pipette"
msgstr "xxPipettexx"
#: data/tools.xml:138
#, kde-format
msgid ""
"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. "
"A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as "
"droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with "
"a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If "
"needed, times of outflow are indicated on the pipettes."
msgstr ""
"xxPipettes are used to introduce small quantities of liquids in "
"laboratories. A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are "
"used as droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for "
"fluids with a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex."
"\"). If needed, times of outflow are indicated on the pipettes.xx"
#: data/tools.xml:142
#, kde-format
msgid "Erlenmeyer Flask"
msgstr "xxErlenmeyer Flaskxx"
#: data/tools.xml:148
#, kde-format
msgid ""
"An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is "
"different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a "
"cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for "
"laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on "
"the application the flask may have precision grinding to allow good "
"connection to other containers.\n"
"\t\t\t
\n"
"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when "
"boiling or during reactions which agitate the contents.\n"
"\t\t\t
\n"
"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating "
"reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is "
"particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly "
"on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be "
"placed on a cork ring on the stirring platform.\n"
msgstr ""
"xxAn Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), "
"is different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and "
"a cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for "
"laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on "
"the application the flask may have precision grinding to allow good "
"connection to other containers.\n"
"\t\t\t
\n"
"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when "
"boiling or during reactions which agitate the contents.\n"
"\t\t\t
\n"
"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating "
"reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is "
"particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly "
"on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be "
"placed on a cork ring on the stirring platform.\n"
"xx\n"
#: data/tools.xml:153
#, kde-format
msgid "Ultrasonic Bath"
msgstr "xxUltrasonic Bathxx"
#: data/tools.xml:154
#, kde-format
msgid ""
"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To "
"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic "
"bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. "
"This procedure is called out-gassing."
msgstr ""
"xxFor some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. "
"To achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic "
"bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. "
"This procedure is called out-gassing.xx"
#: data/tools.xml:158
#, kde-format
msgid "Scales"
msgstr "xxScalesxx"
#: data/tools.xml:159
#, kde-format
msgid ""
"In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be "
"weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. "
"As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected "
"against changes in airflow by a dome."
msgstr ""
"xxIn a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be "
"weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. "
"As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected "
"against changes in airflow by a dome.xx"
#: data/tools.xml:163
#, kde-format
msgid "Distillation bridge"
msgstr "xxDistillation bridgexx"
#: data/tools.xml:164
#, kde-format
msgid ""
"One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a "
"distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains "
"the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead "
"through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and "
"drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. "
"Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the "
"distillation bridge."
msgstr ""
"xxOne means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, "
"a distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot "
"contains the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which "
"is lead through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is "
"condensed and drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by "
"return flow. Also, there is often a thermometer for controlling the "
"temperature of the distillation bridge.xx"
#: data/tools.xml:169
#, kde-format
msgid "Syringe"
msgstr "xxSyringexx"
#: data/tools.xml:170
#, kde-format
msgid ""
"A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally "
"made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a "
"closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the "
"volume of a reaction."
msgstr ""
"xxA syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally "
"made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a "
"closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the "
"volume of a reaction.xx"
#: data/tools.xml:174
#, kde-format
msgid "Separation Beaker"
msgstr "xxSeparation Beakerxx"
#: data/tools.xml:175
#, kde-format
msgid ""
"First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. "
"Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain "
"temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all "
"four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the "
"liquid distilled."
msgstr ""
"xxFirst, four small caps are placed at the four ends of the separation "
"beaker. Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a "
"certain temperate has been reached. In doing so, at the end of the "
"distillation, all four caps contain a specific liquid, depending on the "
"boiling point of the liquid distilled.xx"
#: data/tools.xml:179
#, kde-format
msgid "Burner"
msgstr "xxBurnerxx"
#: data/tools.xml:180
#, kde-format
msgid ""
"There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each "
"type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and "
"overall heating capacity."
msgstr ""
"xxThere are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. "
"Each type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and "
"overall heating capacity.xx"
#: data/tools.xml:184
#, kde-format
msgid "Extractor Hood"
msgstr "xxExtractor Hoodxx"
#: data/tools.xml:185
#, kde-format
msgid ""
"Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The "
"air, once cleaned, is pumped outside of the building."
msgstr ""
"xxExtractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The "
"air, once cleaned, is pumped outside of the building.xx"
#: data/tools.xml:189
#, kde-format
msgid "Contact Thermometer"
msgstr "xxContact Thermometerxx"
#: data/tools.xml:190
#, kde-format
msgid ""
"Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are "
"connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control "
"the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed "
"under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative "
"feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating "
"coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is "
"reactivated."
msgstr ""
"xxContact thermometers differ from regular thermometers in that they are "
"connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control "
"the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed "
"under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative "
"feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating "
"coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is "
"reactivated.xx"
#: data/tools.xml:194
#, kde-format
msgid "Clamps"
msgstr "xxClampsxx"
#: data/tools.xml:195
#, kde-format
msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools."
msgstr "xxLaboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools.xx"
#: data/tools.xml:199
#, kde-format
msgid "Indicator Paper"
msgstr "xxIndicator Paperxx"
#: data/tools.xml:200
#, kde-format
msgid ""
"There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of "
"which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on "
"the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly "
"accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate "
"measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring "
"the conductivity of the solution."
msgstr ""
"xxThere are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of "
"which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on "
"the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly "
"accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate "
"measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring "
"the conductivity of the solution.xx"
#: data/tools.xml:204
#, kde-format
msgid "Short-Stem Funnel"
msgstr "xxShort-Stem Funnelxx"
#: data/tools.xml:205
#, kde-format
msgid ""
"A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine "
"powder."
msgstr ""
"xxA funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine "
"powder.xx"
#: data/tools.xml:209
#, kde-format
msgid "Buret"
msgstr "xxBuretxx"
#: data/tools.xml:210
#, kde-format
msgid ""
"Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume "
"of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer "
"flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will "
"then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which "
"they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret "
"is calibrated."
msgstr ""
"xxBurets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific "
"volume of a liquid, and placed beneath it is a container such as an "
"Erlenmeyer flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the "
"container will then be titrated. High-quality burets have a venting "
"mechanism with which they can be very easily refilled with the exact volume "
"for which the buret is calibrated.xx"
#: data/tools.xml:214
#, kde-format
msgid "Beaker"
msgstr "xxBeakerxx"
#: data/tools.xml:215
#, kde-format
msgid ""
"Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store "
"chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for "
"titrations."
msgstr ""
"xxBeakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store "
"chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for "
"titrations.xx"
#: data/tools.xml:219
#, kde-format
msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)"
msgstr "xxDSC (Differential Scanning Calorimeter)xx"
#: data/tools.xml:220
#, kde-format
msgid ""
"A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very "
"specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify "
"chemicals or to describe them."
msgstr ""
"xxA DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very "
"specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify "
"chemicals or to describe them.xx"
#: data/tools.xml:224
#, kde-format
msgid "Dewar Vessel"
msgstr "xxDewar Vesselxx"
#: data/tools.xml:225
#, kde-format
msgid ""
"A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar "
"(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good "
"thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or "
"warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask."
msgstr ""
"xxA Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar "
"(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good "
"thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or "
"warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask.xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:2
#, kde-format
msgid "Dummy"
msgstr "xxDummyxx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:3
#, kde-format
msgid "Hydrogen"
msgstr "xxHydrogenxx"
#: element_tiny.xml:4
#, kde-format
msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'"
msgstr "xxGreek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:5
#, kde-format
msgid "Helium"
msgstr "xxHeliumxx"
#: element_tiny.xml:6
#, kde-format
msgid "The Greek word for the sun was 'helios'"
msgstr "xxThe Greek word for the sun was 'helios'xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:7
#, kde-format
msgid "Lithium"
msgstr "xxLithiumxx"
#: element_tiny.xml:8
#, kde-format
msgid "Greek 'lithos' means 'stone'"
msgstr "xxGreek 'lithos' means 'stone'xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:9
#, kde-format
msgid "Beryllium"
msgstr "xxBerylliumxx"
#: element_tiny.xml:10
#, kde-format
msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'"
msgstr "xxGreek 'beryllos' for 'light-green stone'xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:11
#, kde-format
msgid "Boron"
msgstr "xxBoronxx"
#: element_tiny.xml:12
#, kde-format
msgid ""
"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot "
"like carbon"
msgstr ""
"xxBoron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot "
"like carbonxx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:13
#, kde-format
msgid "Carbon"
msgstr "xxCarbonxx"
#: element_tiny.xml:14
#, kde-format
msgid "Latin 'carboneum' for carbon"
msgstr "xxLatin 'carboneum' for carbonxx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:15
#, kde-format
msgid "Nitrogen"
msgstr "xxNitrogenxx"
#: element_tiny.xml:16
#, kde-format
msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')"
msgstr "xxLatin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:17
#, kde-format
msgid "Oxygen"
msgstr "xxOxygenxx"
#: element_tiny.xml:18
#, kde-format
msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)"
msgstr "xxLatin 'oxygenium' (forms acids)xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:19
#, kde-format
msgid "Fluorine"
msgstr "xxFluorinexx"
#: element_tiny.xml:20
#, kde-format
msgid "Latin 'fluere' ('floats')"
msgstr "xxLatin 'fluere' ('floats')xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:21
#, kde-format
msgid "Neon"
msgstr "xxNeonxx"
#: element_tiny.xml:22
#, kde-format
msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'"
msgstr "xxGreek 'neo'. meaning 'new'xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:23
#, kde-format
msgid "Sodium"
msgstr "xxSodiumxx"
#: element_tiny.xml:24
#, kde-format
msgid ""
"The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The "
"symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'."
msgstr ""
"xxThe name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The "
"symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'.xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:25
#, kde-format
msgid "Magnesium"
msgstr "xxMagnesiumxx"
#: element_tiny.xml:26
#, kde-format
msgid "Named after the city of Magnesia"
msgstr "xxNamed after the city of Magnesiaxx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:27
#, kde-format
msgid "Aluminium"
msgstr "xxAluminiumxx"
#: element_tiny.xml:28
#, kde-format
msgid "Latin 'alumen'"
msgstr "xxLatin 'alumen'xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:29
#, kde-format
msgid "Silicon"
msgstr "xxSiliconxx"
#: element_tiny.xml:30
#, kde-format
msgid "Latin 'silex'"
msgstr "xxLatin 'silex'xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:31
#, kde-format
msgid "Phosphorus"
msgstr "xxPhosphorusxx"
#: element_tiny.xml:32
#, kde-format
msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'"
msgstr "xxGreek 'phosphoros' for 'carries light'xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:33
#, kde-format
msgid "Sulfur"
msgstr "xxSulfurxx"
#: element_tiny.xml:34
#, kde-format
msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'"
msgstr "xxIn sanskrit 'sweb' means 'to sleep'xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:35
#, kde-format
msgid "Chlorine"
msgstr "xxChlorinexx"
#: element_tiny.xml:36
#, kde-format
msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'"
msgstr "xxGreek 'chloros' for 'yellow-green'xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:37
#, kde-format
msgid "Argon"
msgstr "xxArgonxx"
#: element_tiny.xml:38
#, kde-format
msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'"
msgstr "xxGreek 'aergon' for 'inactive'xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:39
#, kde-format
msgid "Potassium"
msgstr "xxPotassiumxx"
#: element_tiny.xml:40
#, kde-format
msgid ""
"The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found "
"in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the "
"original Arabic 'al qaliy' which means alkali."
msgstr ""
"xxThe name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found "
"in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the "
"original Arabic 'al qaliy' which means alkali.xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:41
#, kde-format
msgid "Calcium"
msgstr "xxCalciumxx"
#: element_tiny.xml:42
#, kde-format
msgid "Latin 'calx' for 'lime'"
msgstr "xxLatin 'calx' for 'lime'xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:43
#, kde-format
msgid "Scandium"
msgstr "xxScandiumxx"
#: element_tiny.xml:44
#, kde-format
msgid "Named because it was found in Scandinavia"
msgstr "xxNamed because it was found in Scandinaviaxx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:45
#, kde-format
msgid "Titanium"
msgstr "xxTitaniumxx"
#: element_tiny.xml:46
#, kde-format
msgid "The Titans were giants in Greek mythology"
msgstr "xxThe Titans were giants in Greek mythologyxx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:47
#, kde-format
msgid "Vanadium"
msgstr "xxVanadiumxx"
#: element_tiny.xml:48
#, kde-format
msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja"
msgstr "xx'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyjaxx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:49
#, kde-format
msgid "Chromium"
msgstr "xxChromiumxx"
#: element_tiny.xml:50
#, kde-format
msgid "Greek 'chroma' means 'color'"
msgstr "xxGreek 'chroma' means 'color'xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:51
#, kde-format
msgid "Manganese"
msgstr "xxManganesexx"
#: element_tiny.xml:52
#, kde-format
msgid ""
"It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was "
"named 'magnesia nigra', or for short, Manganese."
msgstr ""
"xxIt was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was "
"named 'magnesia nigra', or for short, Manganese.xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:53
#, kde-format
msgid "Iron"
msgstr "xxIronxx"
#: element_tiny.xml:54
#, kde-format
msgid "Latin 'ferrum'"
msgstr "xxLatin 'ferrum'xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:55
#, kde-format
msgid "Cobalt"
msgstr "xxCobaltxx"
#: element_tiny.xml:56
#, kde-format
msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'"
msgstr "xxNamed after the German word 'Kobold' for 'goblin'xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:57
#, kde-format
msgid "Nickel"
msgstr "xxNickelxx"
#: element_tiny.xml:58
#, kde-format
msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin"
msgstr "xx'Nickel' was the name of a mountain goblinxx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:59
#, kde-format
msgid "Copper"
msgstr "xxCopperxx"
#: element_tiny.xml:60
#, kde-format
msgid "Greek 'cuprum' for Cypres"
msgstr "xxGreek 'cuprum' for Cypresxx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:61
#, kde-format
msgid "Zinc"
msgstr "xxZincxx"
#: element_tiny.xml:62
#, kde-format
msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough"
msgstr "xxGerman 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very roughxx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:63
#, kde-format
msgid "Gallium"
msgstr "xxGalliumxx"
#: element_tiny.xml:64
#, kde-format
msgid "'Gallia' is an old name for France"
msgstr "xx'Gallia' is an old name for Francexx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:65
#, kde-format
msgid "Germanium"
msgstr "xxGermaniumxx"
#: element_tiny.xml:66
#, kde-format
msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany"
msgstr "xxLatin 'germania' is an old name for Germanyxx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:67
#, kde-format
msgid "Arsenic"
msgstr "xxArsenicxx"
#: element_tiny.xml:68
#, kde-format
msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'"
msgstr "xxGreek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:69
#, kde-format
msgid "Selenium"
msgstr "xxSeleniumxx"
#: element_tiny.xml:70
#, kde-format
msgid "Greek 'selena' for 'moon'"
msgstr "xxGreek 'selena' for 'moon'xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:71
#, kde-format
msgid "Bromine"
msgstr "xxBrominexx"
#: element_tiny.xml:72
#, kde-format
msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'"
msgstr "xxGreek 'bromos' for 'smells badly'xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:73
#, kde-format
msgid "Krypton"
msgstr "xxKryptonxx"
#: element_tiny.xml:74
#, kde-format
msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'"
msgstr "xxGreek 'kryptos' for 'hidden'xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:75
#, kde-format
msgid "Rubidium"
msgstr "xxRubidiumxx"
#: element_tiny.xml:76
#, kde-format
msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'"
msgstr "xxLatin 'rubidus' for 'dark red'xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:77
#, kde-format
msgid "Strontium"
msgstr "xxStrontiumxx"
#: element_tiny.xml:78
#, kde-format
msgid "Named after the mineral Strontianit"
msgstr "xxNamed after the mineral Strontianitxx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:79
#, kde-format
msgid "Yttrium"
msgstr "xxYttriumxx"
#: element_tiny.xml:80
#, kde-format
msgid ""
"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, "
"Ytterbium and Erbium are also named after this town."
msgstr ""
"xxNamed after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, "
"Ytterbium and Erbium are also named after this town.xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:81
#, kde-format
msgid "Zirconium"
msgstr "xxZirconiumxx"
#: element_tiny.xml:82
#, kde-format
msgid "Named after the mineral zircon"
msgstr "xxNamed after the mineral zirconxx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:83
#, kde-format
msgid "Niobium"
msgstr "xxNiobiumxx"
#: element_tiny.xml:84
#, kde-format
msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus."
msgstr "xxNamed after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus.xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:85
#, kde-format
msgid "Molybdenum"
msgstr "xxMolybdenumxx"
#: element_tiny.xml:86
#, kde-format
msgid ""
"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to "
"distinguish Molybdenum from Platinum."
msgstr ""
"xxThis name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to "
"distinguish Molybdenum from Platinum.xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:87
#, kde-format
msgid "Technetium"
msgstr "xxTechnetiumxx"
#: element_tiny.xml:88
#, kde-format
msgid "Greek 'technetos' for artificial"
msgstr "xxGreek 'technetos' for artificialxx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:89
#, kde-format
msgid "Ruthenium"
msgstr "xxRutheniumxx"
#: element_tiny.xml:90
#, kde-format
msgid "Ruthenia is the old name of Russia"
msgstr "xxRuthenia is the old name of Russiaxx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:91
#, kde-format
msgid "Rhodium"
msgstr "xxRhodiumxx"
#: element_tiny.xml:92
#, kde-format
msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'"
msgstr "xxGreek 'rhodeos' means 'red like a rose'xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:93
#, kde-format
msgid "Palladium"
msgstr "xxPalladiumxx"
#: element_tiny.xml:94
#, kde-format
msgid "Named after the asteroid Pallas"
msgstr "xxNamed after the asteroid Pallasxx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:95
#, kde-format
msgid "Silver"
msgstr "xxSilverxx"
#: element_tiny.xml:96
#, kde-format
msgid "Latin 'argentum' for silver"
msgstr "xxLatin 'argentum' for silverxx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:97
#, kde-format
msgid "Cadmium"
msgstr "xxCadmiumxx"
#: element_tiny.xml:98
#, kde-format
msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)"
msgstr "xxGreek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:99
#, kde-format
msgid "Indium"
msgstr "xxIndiumxx"
#: element_tiny.xml:100
#, kde-format
msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum"
msgstr "xxNamed after 'Indigo' because of its blue spectrumxx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:101
#, kde-format
msgid "Tin"
msgstr "xxTinxx"
#: element_tiny.xml:102
#, kde-format
msgid "Latin 'stannum' for tin"
msgstr "xxLatin 'stannum' for tinxx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:103
#, kde-format
msgid "Antimony"
msgstr "xxAntimonyxx"
#: element_tiny.xml:104
#, kde-format
msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'"
msgstr "xxArabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:105
#, kde-format
msgid "Tellurium"
msgstr "xxTelluriumxx"
#: element_tiny.xml:106
#, kde-format
msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'"
msgstr "xxLatin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:107
#, kde-format
msgid "Iodine"
msgstr "xxIodinexx"
#: element_tiny.xml:108
#, kde-format
msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'."
msgstr "xxGreek 'ioeides' for 'violet'.xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:109
#, kde-format
msgid "Xenon"
msgstr "xxXenonxx"
#: element_tiny.xml:110
#, kde-format
msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'"
msgstr "xxGreek 'xenos' for 'foreigner'xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:111
#, kde-format
msgid "Caesium"
msgstr "xxCaesiumxx"
#: element_tiny.xml:112
#, kde-format
msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'."
msgstr "xxLatin 'caesius' for 'heaven blue'.xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:113
#, kde-format
msgid "Barium"
msgstr "xxBariumxx"
#: element_tiny.xml:114
#, kde-format
msgid "Greek 'barys' for 'heavy'"
msgstr "xxGreek 'barys' for 'heavy'xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:115
#, kde-format
msgid "Lanthanum"
msgstr "xxLanthanumxx"
#: element_tiny.xml:116
#, kde-format
msgid ""
"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare "
"earth' elements."
msgstr ""
"xxGreek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare "
"earth' elements.xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:117
#, kde-format
msgid "Cerium"
msgstr "xxCeriumxx"
#: element_tiny.xml:118
#, kde-format
msgid "Named after the planetoid Ceres"
msgstr "xxNamed after the planetoid Ceresxx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:119
#, kde-format
msgid "Praseodymium"
msgstr "xxPraseodymiumxx"
#: element_tiny.xml:120
#, kde-format
msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'"
msgstr "xxGreek 'prasinos didymos' for 'green twin'xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:121
#, kde-format
msgid "Neodymium"
msgstr "xxNeodymiumxx"
#: element_tiny.xml:122
#, kde-format
msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'"
msgstr "xxGreek 'neos didymos' for 'new twin'xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:123
#, kde-format
msgid "Promethium"
msgstr "xxPromethiumxx"
#: element_tiny.xml:124
#, kde-format
msgid ""
"Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods "
"and gave it to mankind."
msgstr ""
"xxNamed after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods "
"and gave it to mankind.xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:125
#, kde-format
msgid "Samarium"
msgstr "xxSamariumxx"
#: element_tiny.xml:126
#, kde-format
msgid "Named after the mineral Samarskit"
msgstr "xxNamed after the mineral Samarskitxx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:127
#, kde-format
msgid "Europium"
msgstr "xxEuropiumxx"
#: element_tiny.xml:128
#, kde-format
msgid "Named after Europe"
msgstr "xxNamed after Europexx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:129
#, kde-format
msgid "Gadolinium"
msgstr "xxGadoliniumxx"
#: element_tiny.xml:130
#, kde-format
msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin"
msgstr "xxNamed after the Finnish chemist Johan Gadolinxx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:131
#, kde-format
msgid "Terbium"
msgstr "xxTerbiumxx"
#: element_tiny.xml:132
#, kde-format
msgid ""
"Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which "
"Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named "
"after this town."
msgstr ""
"xxNamed after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from "
"which Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also "
"named after this town.xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:133
#, kde-format
msgid "Dysprosium"
msgstr "xxDysprosiumxx"
#: element_tiny.xml:134
#, kde-format
msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'"
msgstr "xxGreek 'dysprositor' for 'difficult to reach'xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:135
#, kde-format
msgid "Holmium"
msgstr "xxHolmiumxx"
#: element_tiny.xml:136
#, kde-format
msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm"
msgstr "xxLatin 'holmia' for the old name of Stockholmxx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:137
#, kde-format
msgid "Erbium"
msgstr "xxErbiumxx"
#: element_tiny.xml:138
#, kde-format
msgid ""
"Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from "
"which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and "
"Ytterbium are also named after this town."
msgstr ""
"xxNamed after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from "
"which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and "
"Ytterbium are also named after this town.xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:139
#, kde-format
msgid "Thulium"
msgstr "xxThuliumxx"
#: element_tiny.xml:140
#, kde-format
msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'."
msgstr "xxNamed after the old name of Scandinavia, 'Thule'.xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:141
#, kde-format
msgid "Ytterbium"
msgstr "xxYtterbiumxx"
#: element_tiny.xml:142
#, kde-format
msgid ""
"Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of "
"Ytterby."
msgstr ""
"xxLike Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of "
"Ytterby.xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:143
#, kde-format
msgid "Lutetium"
msgstr "xxLutetiumxx"
#: element_tiny.xml:144
#, kde-format
msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris"
msgstr "xxNamed after the Roman name 'Lutetia' for Parisxx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:145
#, kde-format
msgid "Hafnium"
msgstr "xxHafniumxx"
#: element_tiny.xml:146
#, kde-format
msgid ""
"Niels Bohr originally predicted the properties of this element before "
"discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin "
"name of Copenhagen, Denmark)"
msgstr ""
"xxNiels Bohr originally predicted the properties of this element before "
"discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin "
"name of Copenhagen, Denmark)xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:147
#, kde-format
msgid "Tantalum"
msgstr "xxTantalumxx"
#: element_tiny.xml:148
#, kde-format
msgid "Named after the Greek myth of Tantalos"
msgstr "xxNamed after the Greek myth of Tantalosxx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:149
#, kde-format
msgid "Tungsten"
msgstr "xxTungstenxx"
#: element_tiny.xml:150
#, kde-format
msgid ""
"The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The "
"symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which "
"described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'."
msgstr ""
"xxThe name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The "
"symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which "
"described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'.xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:151
#, kde-format
msgid "Rhenium"
msgstr "xxRheniumxx"
#: element_tiny.xml:152
#, kde-format
msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')."
msgstr "xxNamed after the German river Rhine (latin 'Rhenium').xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:153
#, kde-format
msgid "Osmium"
msgstr "xxOsmiumxx"
#: element_tiny.xml:154
#, kde-format
msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes."
msgstr "xxGreek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes.xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:155
#, kde-format
msgid "Iridium"
msgstr "xxIridiumxx"
#: element_tiny.xml:156
#, kde-format
msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'"
msgstr "xxGreek 'iris' for 'rainbow'xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:157
#, kde-format
msgid "Platinum"
msgstr "xxPlatinumxx"
#: element_tiny.xml:158
#, kde-format
msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'"
msgstr "xxSpanish 'platina' means 'small silver'xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:159
#, kde-format
msgid "Gold"
msgstr "xxGoldxx"
#: element_tiny.xml:160
#, kde-format
msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise"
msgstr "xxLatin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrisexx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:161
#, kde-format
msgid "Mercury"
msgstr "xxMercuryxx"
#: element_tiny.xml:162
#, kde-format
msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'"
msgstr "xxGraeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:163
#, kde-format
msgid "Thallium"
msgstr "xxThalliumxx"
#: element_tiny.xml:164
#, kde-format
msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'"
msgstr "xxGreek 'tallos' for 'young twig'xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:165
#, kde-format
msgid "Lead"
msgstr "xxLeadxx"
#: element_tiny.xml:166
#, kde-format
msgid "Latin 'plumbum' for Lead"
msgstr "xxLatin 'plumbum' for Leadxx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:167
#, kde-format
msgid "Bismuth"
msgstr "xxBismuthxx"
#: element_tiny.xml:168
#, kde-format
msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'."
msgstr "xxThe old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'.xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:169
#, kde-format
msgid "Polonium"
msgstr "xxPoloniumxx"
#: element_tiny.xml:170
#, kde-format
msgid "Named after Poland to honor Marie Curie"
msgstr "xxNamed after Poland to honor Marie Curiexx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:171
#, kde-format
msgid "Astatine"
msgstr "xxAstatinexx"
#: element_tiny.xml:172
#, kde-format
msgid "Greek 'astator' for 'changing'"
msgstr "xxGreek 'astator' for 'changing'xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:173
#, kde-format
msgid "Radon"
msgstr "xxRadonxx"
#: element_tiny.xml:174
#, kde-format
msgid ""
"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble "
"gas."
msgstr ""
"xxNamed after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble "
"gas.xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:175
#, kde-format
msgid "Francium"
msgstr "xxFranciumxx"
#: element_tiny.xml:176
#, kde-format
msgid "Named after France to honor Marguerite Perey"
msgstr "xxNamed after France to honor Marguerite Pereyxx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:177
#, kde-format
msgid "Radium"
msgstr "xxRadiumxx"
#: element_tiny.xml:178
#, kde-format
msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive"
msgstr "xxLatin 'radius' for 'beam', as it is radioactivexx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:179
#, kde-format
msgid "Actinium"
msgstr "xxActiniumxx"
#: element_tiny.xml:180
#, kde-format
msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive"
msgstr "xxGreek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactivexx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:181
#, kde-format
msgid "Thorium"
msgstr "xxThoriumxx"
#: element_tiny.xml:182
#, kde-format
msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor"
msgstr "xxNamed after the Norse god of thunder: Thorxx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:183
#, kde-format
msgid "Protactinium"
msgstr "xxProtactiniumxx"
#: element_tiny.xml:184
#, kde-format
msgid ""
"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the "
"periodic table."
msgstr ""
"xxGreek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the "
"periodic table.xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:185
#, kde-format
msgid "Uranium"
msgstr "xxUraniumxx"
#: element_tiny.xml:186
#, kde-format
msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus."
msgstr "xxGreek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus.xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:187
#, kde-format
msgid "Neptunium"
msgstr "xxNeptuniumxx"
#: element_tiny.xml:188
#, kde-format
msgid "Named after the planet Neptune."
msgstr "xxNamed after the planet Neptune.xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:189
#, kde-format
msgid "Plutonium"
msgstr "xxPlutoniumxx"
#: element_tiny.xml:190
#, kde-format
msgid "Named after the planet Pluto."
msgstr "xxNamed after the planet Pluto.xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:191
#, kde-format
msgid "Americium"
msgstr "xxAmericiumxx"
#: element_tiny.xml:192
#, kde-format
msgid "Named after America."
msgstr "xxNamed after America.xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:193
#, kde-format
msgid "Curium"
msgstr "xxCuriumxx"
#: element_tiny.xml:194
#, kde-format
msgid "Named after Marie Curie."
msgstr "xxNamed after Marie Curie.xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:195
#, kde-format
msgid "Berkelium"
msgstr "xxBerkeliumxx"
#: element_tiny.xml:196
#, kde-format
msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered."
msgstr "xxNamed after the town Berkeley where it was discovered.xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:197
#, kde-format
msgid "Californium"
msgstr "xxCaliforniumxx"
#: element_tiny.xml:198
#, kde-format
msgid "Named after the US-State of California."
msgstr "xxNamed after the US-State of California.xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:199
#, kde-format
msgid "Einsteinium"
msgstr "xxEinsteiniumxx"
#: element_tiny.xml:200
#, kde-format
msgid "Named after the scientist Albert Einstein."
msgstr "xxNamed after the scientist Albert Einstein.xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:201
#, kde-format
msgid "Fermium"
msgstr "xxFermiumxx"
#: element_tiny.xml:202
#, kde-format
msgid "Named after the scientist Enrico Fermi."
msgstr "xxNamed after the scientist Enrico Fermi.xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:203
#, kde-format
msgid "Mendelevium"
msgstr "xxMendeleviumxx"
#: element_tiny.xml:204
#, kde-format
msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev."
msgstr "xxNamed after the scientist D.I. Mendeleev.xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:205
#, kde-format
msgid "Nobelium"
msgstr "xxNobeliumxx"
#: element_tiny.xml:206
#, kde-format
msgid "Named after the scientist Alfred Nobel."
msgstr "xxNamed after the scientist Alfred Nobel.xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:207
#, kde-format
msgid "Lawrencium"
msgstr "xxLawrenciumxx"
#: element_tiny.xml:208
#, kde-format
msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence."
msgstr "xxNamed after the scientist Ernest Orlando Lawrence.xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:209
#, kde-format
msgid "Rutherfordium"
msgstr "xxRutherfordiumxx"
#: element_tiny.xml:210
#, kde-format
msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford"
msgstr "xxNamed after the scientist Ernest Rutherfordxx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:211
#, kde-format
msgid "Dubnium"
msgstr "xxDubniumxx"
#: element_tiny.xml:212
#, kde-format
msgid "Named after the science-town Dubna in Russia"
msgstr "xxNamed after the science-town Dubna in Russiaxx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:213
#, kde-format
msgid "Seaborgium"
msgstr "xxSeaborgiumxx"
#: element_tiny.xml:214
#, kde-format
msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg."
msgstr "xxNamed after the scientist G. Theodore Seaborg.xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:215
#, kde-format
msgid "Bohrium"
msgstr "xxBohriumxx"
#: element_tiny.xml:216
#, kde-format
msgid "Named after the scientist Niels Bohr."
msgstr "xxNamed after the scientist Niels Bohr.xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:217
#, kde-format
msgid "Hassium"
msgstr "xxHassiumxx"
#: element_tiny.xml:218
#, kde-format
msgid ""
"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have "
"been discovered."
msgstr ""
"xxLatin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have "
"been discovered.xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:219
#, kde-format
msgid "Meitnerium"
msgstr "xxMeitneriumxx"
#: element_tiny.xml:220
#, kde-format
msgid "Named after the scientist Lise Meitner."
msgstr "xxNamed after the scientist Lise Meitner.xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:221
#, kde-format
msgid "Darmstadtium"
msgstr "xxDarmstadtiumxx"
#: element_tiny.xml:222
#, kde-format
msgid ""
"Named after the German city Darmstadt where many elements have been "
"discovered."
msgstr ""
"xxNamed after the German city Darmstadt where many elements have been "
"discovered.xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:223
#, kde-format
msgid "Roentgenium"
msgstr "xxRoentgeniumxx"
#: element_tiny.xml:224
#, kde-format
msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen."
msgstr "xxNamed after Wilhelm Conrad Röntgen.xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:225
#, kde-format
msgid "Copernicium"
msgstr "xxCoperniciumxx"
#: element_tiny.xml:226
#, kde-format
msgid ""
"Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus "
"Copernicus."
msgstr ""
"xxHistorically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus "
"Copernicus.xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:227
#, kde-format
msgid "Nihonium"
msgstr "xxNihoniumxx"
#: element_tiny.xml:228
#, kde-format
msgid ""
"Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The "
"element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina "
"Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium."
msgstr ""
"xxNamed after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The "
"element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina "
"Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium.xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:229
#, kde-format
msgid "Flerovium"
msgstr "xxFleroviumxx"
#: element_tiny.xml:230
#, kde-format
msgid ""
"Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear "
"Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized."
msgstr ""
"xxHistorically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear "
"Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized.xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:231
#, kde-format
msgid "Moscovium"
msgstr "xxMoscoviumxx"
#: element_tiny.xml:232
#, kde-format
msgid ""
"Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute "
"for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically "
"known as eka-bismuth."
msgstr ""
"xxNamed for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute "
"for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically "
"known as eka-bismuth.xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:233
#, kde-format
msgid "Livermorium"
msgstr "xxLivermoriumxx"
#: element_tiny.xml:234
#, kde-format
msgid ""
"Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National "
"Laboratory (USA)."
msgstr ""
"xxHistorically known as eka-polonium. Named after Livermore National "
"Laboratory (USA).xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:235
#, kde-format
msgid "Tennessine"
msgstr "xxTennessinexx"
#: element_tiny.xml:236
#, kde-format
msgid ""
"Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge "
"National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of "
"this element. Historically known as eka-astatine."
msgstr ""
"xxNamed for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge "
"National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of "
"this element. Historically known as eka-astatine.xx"
#. i18n: tag label attribute value
#: element_tiny.xml:237
#, kde-format
msgid "Oganesson"
msgstr "xxOganessonxx"
#: element_tiny.xml:238
#, kde-format
msgid ""
"Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element "
"research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960."
msgstr ""
"xxNamed in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element "
"research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960.xx"
#: libscience/psetables.cpp:171
#, kde-format
msgid "Classic Periodic Table"
msgstr "xxClassic Periodic Tablexx"
#: libscience/psetables.cpp:220
#, kde-format
msgid "Long Periodic Table"
msgstr "xxLong Periodic Tablexx"
#: libscience/psetables.cpp:265
#, kde-format
msgid "Short Periodic Table"
msgstr "xxShort Periodic Tablexx"
#: libscience/psetables.cpp:313
#, kde-format
msgid "Transition Elements"
msgstr "xxTransition Elementsxx"
#: libscience/psetables.cpp:353
#, kde-format
msgid "DZ Periodic Table"
msgstr "xxDZ Periodic Tablexx"
#: src/calculator/calculator.cpp:38
#, kde-format
msgid "Chemical Calculator"
msgstr "xxChemical Calculatorxx"
#: src/calculator/calculator.cpp:79 src/calculator/calculator.cpp:126
#, kde-format
msgid "Equation Balancer"
msgstr "xxEquation Balancerxx"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
#: src/calculator/calculator.cpp:112 src/calculator/calculator.ui:56
#, kde-format
msgid "Introduction"
msgstr "xxIntroductionxx"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
#: src/calculator/calculator.cpp:114 src/calculator/calculator.ui:71
#: src/calculator/settings_calc.ui:24
#, kde-format
msgid "Nuclear Calculator"
msgstr "xxNuclear Calculatorxx"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
#: src/calculator/calculator.cpp:117 src/calculator/calculator.ui:76
#: src/calculator/settings_calc.ui:51
#, kde-format
msgid "Gas Calculator"
msgstr "xxGas Calculatorxx"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
#: src/calculator/calculator.cpp:120 src/calculator/calculator.ui:66
#: src/calculator/settings_calc.ui:119
#, kde-format
msgid "Concentration Calculator"
msgstr "xxConcentration Calculatorxx"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
#: src/calculator/calculator.cpp:131 src/calculator/calculator.ui:61
#, kde-format
msgid "Molecular mass Calculator"
msgstr "xxMolecular mass Calculatorxx"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
#: src/calculator/calculator.cpp:133 src/calculator/calculator.ui:81
#, kde-format
msgid "Titration Calculator"
msgstr "xxTitration Calculatorxx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree)
#: src/calculator/calculator.ui:38
#, kde-format
msgid "Select the calculator that you want to use"
msgstr "xxSelect the calculator that you want to usexx"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree)
#: src/calculator/calculator.ui:41
#, kde-format
msgid ""
"This is the index of the various calculators available. For more information "
"on each calculator, click on 'Introduction'."
msgstr ""
"xxThis is the index of the various calculators available. For more "
"information on each calculator, click on 'Introduction'.xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree)
#: src/calculator/calculator.ui:51
#, kde-format
msgid "Calculators"
msgstr "xxCalculatorsxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/calculator/calculator.ui:130
#, kde-format
msgid "The Kalzium Calculators
"
msgstr "xxThe Kalzium Calculators
xx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit)
#: src/calculator/calculator.ui:168
#, kde-format
msgid "Information about the various calculators"
msgstr "xxInformation about the various calculatorsxx"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit)
#: src/calculator/calculator.ui:171
#, kde-format
msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium"
msgstr ""
"xxThis is the description of the function of each calculator in Kalziumxx"
#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
#: src/calculator/calculator.ui:189
#, kde-format
msgid ""
"Welcome to the Kalzium calculators!
\n"
"This calculator contains a variety of calculators for different tasks "
"performing different calculations.
\n"
"You can find the following calculators in Kalzium:
\n"
""
msgstr ""
"xxWelcome to the Kalzium calculators!
\n"
"This calculator contains a variety of calculators for different tasks "
"performing different calculations.
\n"
"You can find the following calculators in Kalzium:
\n"
"xx"
#: src/calculator/concCalculator.cpp:948
#, kde-format
msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value."
msgstr "xxPercentage should be less than 100.0, please enter a valid value.xx"
#: src/calculator/concCalculator.cpp:951
#, kde-format
msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value."
msgstr "xxDensity cannot be zero, please enter a valid value.xx"
#: src/calculator/concCalculator.cpp:954
#, kde-format
msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value."
msgstr "xxMass cannot be zero, please enter a valid value.xx"
#: src/calculator/concCalculator.cpp:957 src/calculator/gasCalculator.cpp:334
#, kde-format
msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value."
msgstr "xxVolume cannot be zero, please enter a valid value.xx"
#: src/calculator/concCalculator.cpp:960
#, kde-format
msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value."
msgstr "xxNumber of moles cannot be zero, please enter a valid value.xx"
#: src/calculator/concCalculator.cpp:963
#, kde-format
msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value."
msgstr "xxMolar mass of solvent is zero, please enter a valid value.xx"
#: src/calculator/concCalculator.cpp:966
#, kde-format
msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass."
msgstr "xxNumber of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass.xx"
#: src/calculator/concCalculator.cpp:969
#, kde-format
msgid "Concentration is zero, please enter a valid value."
msgstr "xxConcentration is zero, please enter a valid value.xx"
#: src/calculator/concCalculator.cpp:972
#, kde-format
msgid "The volume of the solvent cannot be zero."
msgstr "xxThe volume of the solvent cannot be zero.xx"
#: src/calculator/concCalculator.cpp:975
#, kde-format
msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero."
msgstr "xxThe number of moles of the solvent cannot be zero.xx"
#: src/calculator/concCalculator.cpp:978
#, kde-format
msgid "The mass of the solvent cannot be zero."
msgstr "xxThe mass of the solvent cannot be zero.xx"
#: src/calculator/concCalculator.cpp:981
#, kde-format
msgid ""
"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality."
msgstr ""
"xxInsufficient data to calculate the required value, please specify "
"normality.xx"
#: src/calculator/concCalculator.cpp:984
#, kde-format
msgid ""
"Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate."
msgstr ""
"xxInsufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to "
"calculate.xx"
#: src/calculator/concCalculator.cpp:987
#, kde-format
msgid ""
"The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. "
"Please specify mass/volume."
msgstr ""
"xxThe amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent "
"masses. Please specify mass/volume.xx"
#: src/calculator/concCalculator.cpp:990
#, kde-format
msgid ""
"You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is "
"specified."
msgstr ""
"xxYou can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is "
"specified.xx"
#: src/calculator/concCalculator.cpp:993
#, kde-format
msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value."
msgstr "xxMolar mass cannot be zero, please enter a valid value.xx"
#: src/calculator/concCalculator.cpp:996
#, kde-format
msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value."
msgstr "xxEquivalent mass cannot be zero, please enter a valid value.xx"
#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
#: src/calculator/concCalculator.ui:30
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Some of the following data is not necessary. "
"For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have "
"to specify the molar mass of the solute.
"
msgstr ""
"xx\n"
"\n"
"Some of the following data is not necessary. "
"For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have "
"to specify the molar mass of the solute.
xx"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36
#, kde-format
msgid "Data"
msgstr "xxDataxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36)
#: src/calculator/concCalculator.ui:43
#, kde-format
msgid "Amount of solute:"
msgstr "xxAmount of solute:xx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute)
#: src/calculator/concCalculator.ui:53
#, kde-format
msgid "Specify the amount of solute"
msgstr "xxSpecify the amount of solutexx"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute)
#: src/calculator/concCalculator.ui:56
#, kde-format
msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution."
msgstr ""
"xxThis is the box used to specify the amount of solute in the solution.xx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType)
#: src/calculator/concCalculator.ui:69
#, kde-format
msgid "The method by which you want to specify the amount of solute"
msgstr "xxThe method by which you want to specify the amount of solutexx"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType)
#: src/calculator/concCalculator.ui:72
#, kde-format
msgid ""
"This box is used to change the mode in which the amount of solute is "
"specified, i.e. mass, moles or volume."
msgstr ""
"xxThis box is used to change the mode in which the amount of solute is "
"specified, i.e. mass, moles or volume.xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39)
#: src/calculator/concCalculator.ui:79
#, kde-format
msgid "Molar mass of solute:"
msgstr "xxMolar mass of solute:xx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
#: src/calculator/concCalculator.ui:89
#, kde-format
msgid "Specify the molar mass of the solute"
msgstr "xxSpecify the molar mass of the solutexx"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
#: src/calculator/concCalculator.ui:92
#, kde-format
msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance."
msgstr "xxThis box is used to specify the molar mass of the substance.xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40)
#: src/calculator/concCalculator.ui:105
#, kde-format
msgid "Equivalent mass of solute:"
msgstr "xxEquivalent mass of solute:xx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass)
#: src/calculator/concCalculator.ui:115
#, kde-format
msgid "Specify the equivalent mass of the solute"
msgstr "xxSpecify the equivalent mass of the solutexx"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass)
#: src/calculator/concCalculator.ui:119
#, kde-format
msgid ""
"This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is "
"required only if concentration in terms of normality is involved.\n"
"Normality = Number of Equivalents / liter of solution"
msgstr ""
"xxThis box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is "
"required only if concentration in terms of normality is involved.\n"
"Normality = Number of Equivalents / liter of solutionxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52)
#: src/calculator/concCalculator.ui:132
#, kde-format
msgid "Density of solute:"
msgstr "xxDensity of solute:xx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute)
#: src/calculator/concCalculator.ui:142
#, kde-format
msgid "Specify the density of the solute"
msgstr "xxSpecify the density of the solutexx"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute)
#: src/calculator/concCalculator.ui:145
#, kde-format
msgid ""
"This box is used to specify the value of the density of the solute. This is "
"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume."
msgstr ""
"xxThis box is used to specify the value of the density of the solute. This "
"is required only if you are specifying the amount of solute in terms of "
"volume.xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
#: src/calculator/concCalculator.ui:158
#, kde-format
msgid "Amount of Solvent:"
msgstr "xxAmount of Solvent:xx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent)
#: src/calculator/concCalculator.ui:168
#, kde-format
msgid "Specify the amount of solvent"
msgstr "xxSpecify the amount of solventxx"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent)
#: src/calculator/concCalculator.ui:171
#, kde-format
msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution."
msgstr "xxThis box is used to specify the amount of solvent in the solution.xx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType)
#: src/calculator/concCalculator.ui:184
#, kde-format
msgid "The method by which you want to specify volume"
msgstr "xxThe method by which you want to specify volumexx"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType)
#: src/calculator/concCalculator.ui:187
#, kde-format
msgid ""
"This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, "
"i.e. mass, moles or volume."
msgstr ""
"xxThis box is used to change the mode in which amount of solvent is "
"specified, i.e. mass, moles or volume.xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42)
#: src/calculator/concCalculator.ui:194
#, kde-format
msgid "Molar mass of solvent:"
msgstr "xxMolar mass of solvent:xx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent)
#: src/calculator/concCalculator.ui:204
#, kde-format
msgid "Specify the molar mass of the solvent"
msgstr "xxSpecify the molar mass of the solventxx"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent)
#: src/calculator/concCalculator.ui:207
#, kde-format
msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent."
msgstr "xxThis box is used to specify the molar mass of the solvent.xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55)
#: src/calculator/concCalculator.ui:220
#, kde-format
msgid "Density of Solvent:"
msgstr "xxDensity of Solvent:xx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent)
#: src/calculator/concCalculator.ui:230
#, kde-format
msgid "Specify the density of the solvent"
msgstr "xxSpecify the density of the solventxx"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent)
#: src/calculator/concCalculator.ui:233
#, kde-format
msgid ""
"This box is used to specify the density of the solution and is required only "
"if the amount of solution is specified/needed in terms of mass."
msgstr ""
"xxThis box is used to specify the density of the solution and is required "
"only if the amount of solution is specified/needed in terms of mass.xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41)
#: src/calculator/concCalculator.ui:246
#, kde-format
msgid "Concentration:"
msgstr "xxConcentration:xx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration)
#: src/calculator/concCalculator.ui:256
#, kde-format
msgid "Specify the concentration of the solution"
msgstr "xxSpecify the concentration of the solutionxx"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration)
#: src/calculator/concCalculator.ui:259
#, kde-format
msgid ""
"This box is used to specify the concentration of the solution in respective "
"units to the right."
msgstr ""
"xxThis box is used to specify the concentration of the solution in "
"respective units to the right.xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208
#, kde-format
msgid "Calculate:"
msgstr "xxCalculate:xx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode)
#: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218
#, kde-format
msgid "Specify what you want to calculate"
msgstr "xxSpecify what you want to calculatexx"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode)
#: src/calculator/concCalculator.ui:285
#, kde-format
msgid ""
"This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the "
"quantities and specify the other required values to calculate it."
msgstr ""
"xxThis is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the "
"quantities and specify the other required values to calculate it.xx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit)
#: src/calculator/concCalculator.ui:308
#, kde-format
msgid "Specify the units for density of solvent"
msgstr "xxSpecify the units for density of solventxx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit)
#: src/calculator/concCalculator.ui:315
#, kde-format
msgid "Specify the unit/method for specifying concentration"
msgstr "xxSpecify the unit/method for specifying concentrationxx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit)
#: src/calculator/concCalculator.ui:322
#, kde-format
msgid "The units for amount of solvent"
msgstr "xxThe units for amount of solventxx"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit)
#: src/calculator/concCalculator.ui:325
#, kde-format
msgid ""
"This box is used to specify the units for the amount of solvent in the "
"solution."
msgstr ""
"xxThis box is used to specify the units for the amount of solvent in the "
"solution.xx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19)
#: src/calculator/concCalculator.ui:332
#, kde-format
msgid "The units for molar mass of solvent"
msgstr "xxThe units for molar mass of solventxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381
#, kde-format
msgid "(g/mole)"
msgstr "xx(g/mole)xx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit)
#: src/calculator/concCalculator.ui:345
#, kde-format
msgid "Specify the units of density"
msgstr "xxSpecify the units of densityxx"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit)
#: src/calculator/concCalculator.ui:348
#, kde-format
msgid ""
"This box is used to specify the units of the density of the solute. This is "
"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume."
msgstr ""
"xxThis box is used to specify the units of the density of the solute. This "
"is required only if you are specifying the amount of solute in terms of "
"volume.xx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit)
#: src/calculator/concCalculator.ui:355
#, kde-format
msgid "Specify the units for the amount of solute"
msgstr "xxSpecify the units for the amount of solutexx"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit)
#: src/calculator/concCalculator.ui:358
#, kde-format
msgid ""
"This box is used to specify the units for the amount of solute in the "
"solution."
msgstr ""
"xxThis box is used to specify the units for the amount of solute in the "
"solution.xx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17)
#: src/calculator/concCalculator.ui:365
#, kde-format
msgid "Units for molar mass of solute"
msgstr "xxUnits for molar mass of solutexx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276
#, kde-format
msgid "(g/mol)"
msgstr "xx(g/mol)xx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18)
#: src/calculator/concCalculator.ui:378
#, kde-format
msgid "Units for equivalent mass of solute"
msgstr "xxUnits for equivalent mass of solutexx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset)
#: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607
#, kde-format
msgid "Reset all values to initial values"
msgstr "xxReset all values to initial valuesxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset)
#: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610
#, kde-format
msgid "Reset"
msgstr "xxResetxx"
#: src/calculator/gasCalculator.cpp:337
#, kde-format
msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value."
msgstr "xxMolar mass cannot be zero, please enter a non-zero value.xx"
#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
#: src/calculator/gasCalculator.ui:29
#, kde-format
msgid ""
"Change the quantities and observe the other quantities change "
"dynamically.
Mass and moles are directly dependent for a given gas."
"b>"
msgstr ""
"xxChange the quantities and observe the other quantities change "
"dynamically.
Mass and moles are directly dependent for a given gas."
"b>xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: src/calculator/gasCalculator.ui:42
#, kde-format
msgid "Molar mass of the gas:"
msgstr "xxMolar mass of the gas:xx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
#: src/calculator/gasCalculator.ui:52
#, kde-format
msgid "Specify the molar mass of the gas"
msgstr "xxSpecify the molar mass of the gasxx"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
#: src/calculator/gasCalculator.ui:55
#, kde-format
msgid ""
"This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for "
"Hydrogen gas."
msgstr ""
"xxThis box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for "
"Hydrogen gas.xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
#: src/calculator/gasCalculator.ui:68
#, kde-format
msgid "Moles:"
msgstr "xxMoles:xx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles)
#: src/calculator/gasCalculator.ui:78
#, kde-format
msgid "Specify the number of moles of the gas"
msgstr "xxSpecify the number of moles of the gasxx"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles)
#: src/calculator/gasCalculator.ui:82
#, kde-format
msgid ""
"This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n"
"Moles = mass / molar mass"
msgstr ""
"xxThis box can be used to specify the number of moles of the gas.\n"
"Moles = mass / molar massxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
#: src/calculator/gasCalculator.ui:95
#, kde-format
msgid "Mass:"
msgstr "xxMass:xx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass)
#: src/calculator/gasCalculator.ui:105
#, kde-format
msgid "Specify the Mass of the gas"
msgstr "xxSpecify the Mass of the gasxx"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass)
#: src/calculator/gasCalculator.ui:109
#, kde-format
msgid ""
"This box can be used to specify the mass of the gas.\n"
"Mass = moles * molar mass"
msgstr ""
"xxThis box can be used to specify the mass of the gas.\n"
"Mass = moles * molar massxx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit)
#: src/calculator/gasCalculator.ui:122
#, kde-format
msgid "Specify the unit of mass of the gas"
msgstr "xxSpecify the unit of mass of the gasxx"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit)
#: src/calculator/gasCalculator.ui:125
#, kde-format
msgid "This box is used to change the units of mass."
msgstr "xxThis box is used to change the units of mass.xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
#: src/calculator/gasCalculator.ui:145
#, kde-format
msgid "Pressure:"
msgstr "xxPressure:xx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure)
#: src/calculator/gasCalculator.ui:155
#, kde-format
msgid "Specify the Pressure of the gas"
msgstr "xxSpecify the Pressure of the gasxx"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure)
#: src/calculator/gasCalculator.ui:158
#, kde-format
msgid "This box can be used to change the pressure of the gas."
msgstr "xxThis box can be used to change the pressure of the gas.xx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit)
#: src/calculator/gasCalculator.ui:171
#, kde-format
msgid "Specify the units for pressure of the gas"
msgstr "xxSpecify the units for pressure of the gasxx"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit)
#: src/calculator/gasCalculator.ui:174
#, kde-format
msgid ""
"This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, "
"bars, etc."
msgstr ""
"xxThis box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, "
"bars, etc.xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
#: src/calculator/gasCalculator.ui:181
#, kde-format
msgid "Temperature:"
msgstr "xxTemperature:xx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp)
#: src/calculator/gasCalculator.ui:191
#, kde-format
msgid "Specify the temperature of the gas"
msgstr "xxSpecify the temperature of the gasxx"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp)
#: src/calculator/gasCalculator.ui:194
#, kde-format
msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas."
msgstr "xxThis box can be used to specify the temperature of the gas.xx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit)
#: src/calculator/gasCalculator.ui:207
#, kde-format
msgid "Specify the units for the temperature of the gas"
msgstr "xxSpecify the units for the temperature of the gasxx"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit)
#: src/calculator/gasCalculator.ui:210
#, kde-format
msgid ""
"This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, "
"Celsius, etc."
msgstr ""
"xxThis box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, "
"Celsius, etc.xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
#: src/calculator/gasCalculator.ui:217
#, kde-format
msgid "Volume:"
msgstr "xxVolume:xx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume)
#: src/calculator/gasCalculator.ui:227
#, kde-format
msgid "Specify the volume of the gas"
msgstr "xxSpecify the volume of the gasxx"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume)
#: src/calculator/gasCalculator.ui:230
#, kde-format
msgid "This box can be used to specify the volume of the gas."
msgstr "xxThis box can be used to specify the volume of the gas.xx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit)
#: src/calculator/gasCalculator.ui:249
#, kde-format
msgid "Specify the units for volume of the gas"
msgstr "xxSpecify the units for volume of the gasxx"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit)
#: src/calculator/gasCalculator.ui:252
#, kde-format
msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters."
msgstr "xxThis box can be used to change the units of volume, e.g. liters.xx"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal)
#: src/calculator/gasCalculator.ui:286
#, kde-format
msgid "Data for non-ideal gases"
msgstr "xxData for non-ideal gasesxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
#: src/calculator/gasCalculator.ui:294
#, kde-format
msgid "Van der Waals constant 'b':"
msgstr "xxVan der Waals constant 'b':xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
#: src/calculator/gasCalculator.ui:304
#, kde-format
msgid "Van der Waals constant 'a':"
msgstr "xxVan der Waals constant 'a':xx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b)
#: src/calculator/gasCalculator.ui:314
#, kde-format
msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'"
msgstr "xxSpecify the units of the van der Waals constant 'b'xx"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b)
#: src/calculator/gasCalculator.ui:317
#, kde-format
msgid ""
"This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. "
"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal "
"gas."
msgstr ""
"xxThis box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the "
"gas. This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an "
"ideal gas.xx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a)
#: src/calculator/gasCalculator.ui:330
#, kde-format
msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'"
msgstr "xxSpecify the units of the van der Waals constant 'a'xx"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a)
#: src/calculator/gasCalculator.ui:333
#, kde-format
msgid ""
"This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. "
"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal "
"gas."
msgstr ""
"xxThis box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the "
"gas. This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an "
"ideal gas.xx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit)
#: src/calculator/gasCalculator.ui:348
#, kde-format
msgid "The units of the van der Waals constant 'b'"
msgstr "xxThe units of the van der Waals constant 'b'xx"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit)
#: src/calculator/gasCalculator.ui:351
#, kde-format
msgid ""
"This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'."
msgstr ""
"xxThis can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'.xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/calculator/gasCalculator.ui:358
#, kde-format
msgid "per mole"
msgstr "xxper molexx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: src/calculator/gasCalculator.ui:380
#, kde-format
msgid "liter^2 atmosphere/mol^2"
msgstr "xxliter^2 atmosphere/mol^2xx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset)
#: src/calculator/gasCalculator.ui:434
#, kde-format
msgid "Click to reset all values to initial values"
msgstr "xxClick to reset all values to initial valuesxx"
#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:440
#, kde-format
msgid "Initial amount cannot be zero."
msgstr "xxInitial amount cannot be zero.xx"
#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:443
#, kde-format
msgid "Final amount cannot be zero."
msgstr "xxFinal amount cannot be zero.xx"
#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:446
#, kde-format
msgid "Time is zero, please enter a valid value."
msgstr "xxTime is zero, please enter a valid value.xx"
#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:449
#, kde-format
msgid "The final amount is greater than the initial amount."
msgstr "xxThe final amount is greater than the initial amount.xx"
#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29
#, kde-format
msgid ""
"Select what you want to "
"calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the "
"values / units to calculate."
msgstr ""
"xxSelect what you want to "
"calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the "
"values / units to calculate.xx"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36
#, kde-format
msgid "Elemental data"
msgstr "xxElemental dataxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42
#, kde-format
msgid "Element Name:"
msgstr "xxElement Name:xx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element)
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52
#, kde-format
msgid "Specify the Element you want to consider"
msgstr "xxSpecify the Element you want to considerxx"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element)
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55
#, kde-format
msgid ""
"This box is used to specify the element on which calculation is to be "
"performed."
msgstr ""
"xxThis box is used to specify the element on which calculation is to be "
"performed.xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62
#, kde-format
msgid "Isotope mass:"
msgstr "xxIsotope mass:xx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope)
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72
#, kde-format
msgid "Specify an isotope of the current element"
msgstr "xxSpecify an isotope of the current elementxx"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope)
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75
#, kde-format
msgid ""
"This box is used to specify the isotope of the above element on which "
"calculation is performed."
msgstr ""
"xxThis box is used to specify the isotope of the above element on which "
"calculation is performed.xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82
#, kde-format
msgid "Half-life:"
msgstr "xxHalf-life:xx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife)
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92
#, kde-format
msgid "Specify the half-life of the radioactive isotope"
msgstr "xxSpecify the half-life of the radioactive isotopexx"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife)
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95
#, kde-format
msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope."
msgstr "xxThis box is used to specify the half-life of the above isotope.xx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit)
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108
#, kde-format
msgid "The unit of Half-life"
msgstr "xxThe unit of Half-lifexx"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit)
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111
#, kde-format
msgid ""
"This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc."
msgstr ""
"xxThis box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, "
"etc.xx"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467
#, kde-format
msgid "years"
msgstr "xxyearsxx"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472
#, kde-format
msgid "seconds"
msgstr "xxsecondsxx"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477
#, kde-format
msgid "minutes"
msgstr "xxminutesxx"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482
#, kde-format
msgid "hours"
msgstr "xxhoursxx"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487
#, kde-format
msgid "days"
msgstr "xxdaysxx"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492
#, kde-format
msgid "weeks"
msgstr "xxweeksxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161
#, kde-format
msgid "Atomic mass:"
msgstr "xxAtomic mass:xx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass)
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171
#, kde-format
msgid "Atomic mass of the isotope selected"
msgstr "xxAtomic mass of the isotope selectedxx"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass)
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174
#, kde-format
msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole."
msgstr ""
"xxThis label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole.xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives)
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540
#, kde-format
msgid "0"
msgstr "xx0xx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187
#, kde-format
msgid "The unit of atomic mass"
msgstr "xxThe unit of atomic massxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190
#, kde-format
msgid "grams / mole"
msgstr "xxgrams / molexx"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200
#, kde-format
msgid "Other data"
msgstr "xxOther dataxx"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode)
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221
#, kde-format
msgid ""
"This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', "
"'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'."
msgstr ""
"xxThis box is used to decide what you want to calculate, choose among "
"'Time', 'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the "
"substance'.xx"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228
#, kde-format
msgid "Initial Amount"
msgstr "xxInitial Amountxx"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233
#, kde-format
msgid "Final Amount"
msgstr "xxFinal Amountxx"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238
#, kde-format
msgid "Time"
msgstr "xxTimexx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69)
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246
#, kde-format
msgid "Initial amount:"
msgstr "xxInitial amount:xx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt)
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256
#, kde-format
msgid "Specify the initial amount of the substance"
msgstr "xxSpecify the initial amount of the substancexx"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt)
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259
#, kde-format
msgid ""
"This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance."
msgstr ""
"xxThis box is used to specify the initial amount of the radioactive "
"substance.xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72)
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272
#, kde-format
msgid "Final amount:"
msgstr "xxFinal amount:xx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt)
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282
#, kde-format
msgid "Specify the final amount of the substance"
msgstr "xxSpecify the final amount of the substancexx"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt)
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285
#, kde-format
msgid ""
"This box is used to specify the final amount of the radioactive substance."
msgstr ""
"xxThis box is used to specify the final amount of the radioactive substance."
"xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298
#, kde-format
msgid "Time:"
msgstr "xxTime:xx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time)
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308
#, kde-format
msgid "Specify the time elapsed here"
msgstr "xxSpecify the time elapsed herexx"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time)
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311
#, kde-format
msgid ""
"This box is used to specify the time after which the initial amount "
"decreases to the final amount."
msgstr ""
"xxThis box is used to specify the time after which the initial amount "
"decreases to the final amount.xx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType)
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327
#, kde-format
msgid "The method by which you want to specify mass"
msgstr "xxThe method by which you want to specify massxx"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType)
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330
#, kde-format
msgid ""
"This box can be used to change the mode in which you want to specify the "
"initial amount of the substance, i.e. mass or moles."
msgstr ""
"xxThis box can be used to change the mode in which you want to specify the "
"initial amount of the substance, i.e. mass or moles.xx"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType)
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359
#, kde-format
msgid "moles"
msgstr "xxmolesxx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType)
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347
#, kde-format
msgid "Method by which you want to specify the final amount"
msgstr "xxMethod by which you want to specify the final amountxx"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType)
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350
#, kde-format
msgid ""
"This box can be used to change the mode in which you want to specify the "
"final amount of the substance, i.e. mass or moles."
msgstr ""
"xxThis box can be used to change the mode in which you want to specify the "
"final amount of the substance, i.e. mass or moles.xx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit)
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380
#, kde-format
msgid "Specify the unit of initial amount of the substance"
msgstr "xxSpecify the unit of initial amount of the substancexx"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit)
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383
#, kde-format
msgid ""
"This box can be used to specify the units of the initial amount of the "
"substance. e.g. grams, pounds, etc."
msgstr ""
"xxThis box can be used to specify the units of the initial amount of the "
"substance. e.g. grams, pounds, etc.xx"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427
#, kde-format
msgid "grams"
msgstr "xxgramsxx"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432
#, kde-format
msgid "tons"
msgstr "xxtonsxx"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437
#, kde-format
msgid "carats"
msgstr "xxcaratsxx"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442
#, kde-format
msgid "pounds"
msgstr "xxpoundsxx"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447
#, kde-format
msgid "ounces"
msgstr "xxouncesxx"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452
#, kde-format
msgid "troy ounces"
msgstr "xxtroy ouncesxx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit)
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420
#, kde-format
msgid "Specify the units of the final amount"
msgstr "xxSpecify the units of the final amountxx"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit)
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423
#, kde-format
msgid ""
"This box can be used to specify the units of the final amount of the "
"substance. e.g. grams, pounds, etc."
msgstr ""
"xxThis box can be used to specify the units of the final amount of the "
"substance. e.g. grams, pounds, etc.xx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit)
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460
#, kde-format
msgid "Specify the units for the time elapsed"
msgstr "xxSpecify the units for the time elapsedxx"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit)
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463
#, kde-format
msgid ""
"This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc."
msgstr ""
"xxThis box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc.xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511
#, kde-format
msgid "Time in half-lives"
msgstr "xxTime in half-livesxx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider)
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521
#, kde-format
msgid "Specify the time elapsed by moving the slider"
msgstr "xxSpecify the time elapsed by moving the sliderxx"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider)
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524
#, kde-format
msgid ""
"This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives "
"between 0 half-lives to 10 half-lives."
msgstr ""
"xxThis slider can be used to specify the time in terms of number of half-"
"lives between 0 half-lives to 10 half-lives.xx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives)
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537
#, kde-format
msgid "The number of half-lives elapsed"
msgstr "xxThe number of half-lives elapsedxx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error)
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569
#, kde-format
msgid "Information/Error message"
msgstr "xxInformation/Error messagexx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget)
#: src/calculator/settings_calc.ui:17
#, kde-format
msgid "The settings of the molecular concentration calculator"
msgstr "xxThe settings of the molecular concentration calculatorxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass)
#: src/calculator/settings_calc.ui:30
#, kde-format
msgid "Amount is always specified in term of mass"
msgstr "xxAmount is always specified in term of massxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal)
#: src/calculator/settings_calc.ui:59
#, kde-format
msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)"
msgstr "xxAssume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)xx"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: src/calculator/settings_calc.ui:85
#, kde-format
msgid "Mass Calculator"
msgstr "xxMass Calculatorxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias)
#: src/calculator/settings_calc.ui:91
#, kde-format
msgid "Show details such as aliases"
msgstr "xxShow details such as aliasesxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
#: src/calculator/settings_calc.ui:98
#, kde-format
msgid "Show the add alias tab"
msgstr "xxShow the add alias tabxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass)
#: src/calculator/settings_calc.ui:125
#, kde-format
msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass"
msgstr "xxAmount of solute is always specified in terms of massxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume)
#: src/calculator/settings_calc.ui:132
#, kde-format
msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume"
msgstr "xxAmount of solvent is always specified in terms of volumexx"
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:55
#, kde-format
msgid "Experimental values"
msgstr "xxExperimental valuesxx"
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:56
#, kde-format
msgid "Theoretical equations"
msgstr "xxTheoretical equationsxx"
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:113
#, kde-format
msgid "nothing"
msgstr "xxnothingxx"
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:116
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:577
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:594
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:714 src/kalziumutils.cpp:91
#, kde-format
msgid "Error"
msgstr "xxErrorxx"
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:116
#, kde-format
msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable."
msgstr "xxUnable to find an equation for Y-axis variable.xx"
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:136
#, kde-format
msgid "Theoretical curve"
msgstr "xxTheoretical curvexx"
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:229
#, kde-format
msgid "Approximated curve"
msgstr "xxApproximated curvexx"
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:237
#, kde-format
msgid "Equivalence point"
msgstr "xxEquivalence pointxx"
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:565
#, kde-format
msgid "Save work"
msgstr "xxSave workxx"
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:565
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:588
#, kde-format
msgid "Icee File (*.icee)"
msgstr "xxIcee File (*.icee)xx"
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:577
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:714
#, kde-format
msgid "Unable to create %1"
msgstr "xxUnable to create %1xx"
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:588
#, kde-format
msgid "Open work"
msgstr "xxOpen workxx"
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:594
#, kde-format
msgid "Unable to open %1"
msgstr "xxUnable to open %1xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage)
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:702
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:377
#, kde-format
msgid "Save plot"
msgstr "xxSave plotxx"
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:702
#, kde-format
msgid "Svg image (*.svg)"
msgstr "xxSvg image (*.svg)xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:25
#, kde-format
msgid "Choose what you want to do:"
msgstr "xxChoose what you want to do:xx"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:36
#, kde-format
msgid "Tab 1"
msgstr "xxTab 1xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:42
#, kde-format
msgid "Find the equivalence point from experimental values:"
msgstr "xxFind the equivalence point from experimental values:xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2)
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:106
#, kde-format
msgid "pH(Y)"
msgstr "xxpH(Y)xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2)
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:111
#, kde-format
msgid "Volume(X)"
msgstr "xxVolume(X)xx"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:120
#, kde-format
msgid "Tab 2"
msgstr "xxTab 2xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:126
#, kde-format
msgid ""
"Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) "
"changes in function of another one (X)"
msgstr ""
"xxSolve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) "
"changes in function of another one (X)xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:199
#, kde-format
msgid "Parameter"
msgstr "xxParameterxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:204
#, kde-format
msgid "Value"
msgstr "xxValuexx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:214
#, kde-format
msgid "X axis:"
msgstr "xxX axis:xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:231
#, kde-format
msgid "Y axis:"
msgstr "xxY axis:xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton)
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:247
#, kde-format
msgid "Draw Plot"
msgstr "xxDraw Plotxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:254
#, kde-format
msgid "Notes:"
msgstr "xxNotes:xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:270
#, kde-format
msgid "X min:"
msgstr "xxX min:xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:280
#, kde-format
msgid "X max:"
msgstr "xxX max:xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:294
#, kde-format
msgid "Y min:"
msgstr "xxY min:xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:304
#, kde-format
msgid "Y max:"
msgstr "xxY max:xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile)
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:356
#, kde-format
msgid "New"
msgstr "xxNewxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open)
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:363
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "xxOpenxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save)
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:370
#, kde-format
msgid "Save"
msgstr "xxSavexx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp)
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:384
#, kde-format
msgid "Example"
msgstr "xxExamplexx"
#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:84
#, kde-format
msgid "No element selected"
msgstr "xxNo element selectedxx"
#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:103
#, kde-format
msgid "No graphic found"
msgstr "xxNo graphic foundxx"
#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units"
msgid "%1 u"
msgstr "xx%1 uxx"
#: src/detailinfodlg.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "Next element"
msgid "Next"
msgstr "xxNextxx"
#: src/detailinfodlg.cpp:61
#, kde-format
msgid "Goes to the next element"
msgstr "xxGoes to the next elementxx"
#: src/detailinfodlg.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "Previous element"
msgid "Previous"
msgstr "xxPreviousxx"
#: src/detailinfodlg.cpp:65
#, kde-format
msgid "Goes to the previous element"
msgstr "xxGoes to the previous elementxx"
#: src/detailinfodlg.cpp:182
#, kde-format
msgid "Block: %1"
msgstr "xxBlock: %1xx"
#: src/detailinfodlg.cpp:195
#, kde-format
msgid "It was discovered by %1."
msgstr "xxIt was discovered by %1.xx"
#: src/detailinfodlg.cpp:202
#, kde-format
msgid "Origin of the name:
%1"
msgstr "xxOrigin of the name:
%1xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
#: src/detailinfodlg.cpp:229 src/elementdataviewer.cpp:268
#: src/exportdialog.cpp:158 src/kalziumgradienttype.cpp:400
#: src/plotsetupwidget.ui:91 src/plotsetupwidget.ui:412
#: src/settings_gradients.ui:88
#, kde-format
msgid "Melting Point"
msgstr "xxMelting Pointxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
#: src/detailinfodlg.cpp:236 src/elementdataviewer.cpp:275
#: src/exportdialog.cpp:159 src/kalziumgradienttype.cpp:344
#: src/plotsetupwidget.ui:96 src/plotsetupwidget.ui:417
#: src/settings_gradients.ui:81
#, kde-format
msgid "Boiling Point"
msgstr "xxBoiling Pointxx"
#: src/detailinfodlg.cpp:243 src/exportdialog.cpp:154
#, kde-format
msgid "Electron Affinity"
msgstr "xxElectron Affinityxx"
#: src/detailinfodlg.cpp:250
#, kde-format
msgid "Electronic configuration"
msgstr "xxElectronic configurationxx"
#: src/detailinfodlg.cpp:264
#, kde-format
msgid "van der Waals Radius"
msgstr "xxvan der Waals Radiusxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
#: src/detailinfodlg.cpp:271 src/molcalcwidgetbase.ui:218
#, kde-format
msgid "Atomic mass"
msgstr "xxAtomic massxx"
#: src/detailinfodlg.cpp:278
#, kde-format
msgid "Ionization energy"
msgstr "xxIonization energyxx"
#: src/detailinfodlg.cpp:278
#, kde-format
msgid "First Ionization energy"
msgstr "xxFirst Ionization energyxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
#: src/detailinfodlg.cpp:285 src/elementdataviewer.cpp:262
#: src/exportdialog.cpp:155 src/plotsetupwidget.ui:86
#: src/plotsetupwidget.ui:407 src/settings_gradients.ui:95
#, kde-format
msgid "Electronegativity"
msgstr "xxElectronegativityxx"
#: src/detailinfodlg.cpp:292
#, kde-format
msgid "Oxidation states"
msgstr "xxOxidation statesxx"
#: src/detailinfodlg.cpp:303
#, kde-format
msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name"
msgid "Wikipedia (%1)"
msgstr "xxWikipedia (%1)xx"
#: src/detailinfodlg.cpp:351
#, kde-format
msgid "Isotope-Table"
msgstr "xxIsotope-Tablexx"
#: src/detailinfodlg.cpp:355
#, kde-format
msgid "Neutrons"
msgstr "xxNeutronsxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
#: src/detailinfodlg.cpp:357 src/molcalcwidgetbase.ui:228
#, kde-format
msgid "Percentage"
msgstr "xxPercentagexx"
#: src/detailinfodlg.cpp:359
#, kde-format
msgid "Half-life period"
msgstr "xxHalf-life periodxx"
#: src/detailinfodlg.cpp:361
#, kde-format
msgid "Energy and Mode of Decay"
msgstr "xxEnergy and Mode of Decayxx"
#: src/detailinfodlg.cpp:363
#, kde-format
msgid "Spin and Parity"
msgstr "xxSpin and Parityxx"
#: src/detailinfodlg.cpp:371
#, kde-format
msgid "%1 u"
msgstr "xx%1 uxx"
#: src/detailinfodlg.cpp:377
#, kde-format
msgctxt "this can for example be '24%'"
msgid "%1%"
msgstr "xx%1%xx"
#: src/detailinfodlg.cpp:381
#, kde-format
msgctxt ""
"The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' "
"for '17 seconds',."
msgid "%1 %2"
msgstr "xx%1 %2xx"
#: src/detailinfodlg.cpp:386 src/detailinfodlg.cpp:398
#: src/detailinfodlg.cpp:411 src/detailinfodlg.cpp:416
#: src/detailinfodlg.cpp:427
#, kde-format
msgid "%1 MeV"
msgstr "xx%1 MeVxx"
#: src/detailinfodlg.cpp:388
#, kde-format
msgid " %1"
msgstr "xx %1xx"
#: src/detailinfodlg.cpp:390 src/detailinfodlg.cpp:402
#: src/detailinfodlg.cpp:421 src/detailinfodlg.cpp:431
#, kde-format
msgid "(%1%)"
msgstr "xx(%1%)xx"
#: src/detailinfodlg.cpp:393 src/detailinfodlg.cpp:406
#, kde-format
msgid ", "
msgstr "xx, xx"
#: src/detailinfodlg.cpp:400
#, kde-format
msgid " %1-"
msgstr "xx %1-xx"
#: src/detailinfodlg.cpp:413
#, kde-format
msgid " %1+"
msgstr "xx %1+xx"
#: src/detailinfodlg.cpp:418 src/detailinfodlg.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "Acronym of Electron Capture"
msgid " EC"
msgstr "xx ECxx"
#: src/detailinfodlg.cpp:438
#, kde-format
msgid "%1 %2n"
msgstr "xx%1 %2nxx"
#. i18n("Overview"));
#. item->setHeader(i18n("Overview"));
#. item->setIcon(QIcon("overview"));
#. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab);
#. overviewLayout->setContentsMargins(0, 0, 0, 0);
#. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab);
#. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview");
#. overviewLayout->addWidget(dTab);
#. X // picture tab
#. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget();
#. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture"));
#. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?"));
#. X item->setIcon(QIcon("elempic"));
#. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab);
#. X mainLayout->setContentsMargins(0, 0, 0, 0);
#. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab);
#. X piclabel->setMinimumSize(400, 350);
#. X mainLayout->addWidget(piclabel);
#. html tab
#: src/detailinfodlg.cpp:477
#, kde-format
msgid "Data Overview"
msgstr "xxData Overviewxx"
#: src/detailinfodlg.cpp:481 src/detailinfodlg.cpp:482
#, kde-format
msgid "Atom Model"
msgstr "xxAtom Modelxx"
#: src/detailinfodlg.cpp:490
#, kde-format
msgid "Isotopes"
msgstr "xxIsotopesxx"
#: src/detailinfodlg.cpp:491
#, kde-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "xxMiscellaneousxx"
#: src/detailinfodlg.cpp:496 src/detailinfodlg.cpp:497
#, kde-format
msgid "Spectrum"
msgstr "xxSpectrumxx"
#: src/detailinfodlg.cpp:510
#, kde-format
msgid "Extra information"
msgstr "xxExtra informationxx"
#: src/detailinfodlg.cpp:510
#, kde-format
msgid "Extra Information"
msgstr "xxExtra Informationxx"
#: src/detailinfodlg.cpp:520
#, kde-format
msgctxt "For example Carbon (6)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "xx%1 (%2)xx"
#: src/detailinfodlg.cpp:558
#, kde-format
msgid "No spectrum of %1 found."
msgstr "xxNo spectrum of %1 found.xx"
#: src/elementdataviewer.cpp:60
#, kde-format
msgid "Plot Data"
msgstr "xxPlot Dataxx"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
#: src/elementdataviewer.cpp:250 src/exportdialog.cpp:148
#: src/plotsetupwidget.ui:76 src/plotsetupwidget.ui:397
#, kde-format
msgid "Atomic Number"
msgstr "xxAtomic Numberxx"
#: src/eqchemview.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "Help text for the chemical equation solver"
msgid ""
"The equation solver allows you to balance a chemical equation.
"
"
Using Variables
To express variable quantities of an element, "
"put a single character in front of the element's symbol, as shown in this "
"example:
aH + bO -> 5H2O (Result: 10 H + 5 O -> "
"5 H2O)
Solving this expression will give you the needed "
"amount of Hydrogen and Oxygen.
Defining electric charges"
"b>
Use box brackets to specify the electric charge of an element, as "
"shown in this example:
4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Result: 4 "
"H+ + 2 O -> 2 H2"
"b>O2+)"
msgstr ""
"xxThe equation solver allows you to balance a chemical equation.
"
"
Using Variables
To express variable quantities of an element, "
"put a single character in front of the element's symbol, as shown in this "
"example:
aH + bO -> 5H2O (Result: 10 H + 5 O -> "
"5 H2O)
Solving this expression will give you the needed "
"amount of Hydrogen and Oxygen.
Defining electric charges"
"b>
Use box brackets to specify the electric charge of an element, as "
"shown in this example:
4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Result: 4 "
"H+ + 2 O -> 2 H2"
"b>O2+)xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/equationview.ui:44
#, kde-format
msgid "Equation:"
msgstr "xxEquation:xx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit)
#: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66
#, kde-format
msgid "Enter the equation you want to balance in this field."
msgstr "xxEnter the equation you want to balance in this field.xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit)
#: src/equationview.ui:69
#, kde-format
msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2"
msgstr "xxaCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2xx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton)
#: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82
#, kde-format
msgid "If you press this button the equation above will be balanced."
msgstr "xxIf you press this button the equation above will be balanced.xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton)
#: src/equationview.ui:85
#, kde-format
msgid "&Calculate"
msgstr "xx&Calculatexx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy)
#: src/equationview.ui:147
#, kde-format
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "xxCopy to Clipboardxx"
#: src/exportdialog.cpp:101
#, kde-format
msgid "OK"
msgstr "xxOKxx"
#: src/exportdialog.cpp:106
#, kde-format
msgid "Export Chemical Data"
msgstr "xxExport Chemical Dataxx"
#: src/exportdialog.cpp:131
#, kde-format
msgid "Elements"
msgstr "xxElementsxx"
#: src/exportdialog.cpp:132
#, kde-format
msgid "Properties"
msgstr "xxPropertiesxx"
#: src/exportdialog.cpp:149
#, kde-format
msgid "Symbol"
msgstr "xxSymbolxx"
#: src/exportdialog.cpp:152
#, kde-format
msgid "Exact Mass"
msgstr "xxExact Massxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient)
#: src/exportdialog.cpp:153 src/settings_gradients.ui:116
#, kde-format
msgid "Ionization"
msgstr "xxIonizationxx"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily)
#: src/exportdialog.cpp:160 src/kalziumschemetype.cpp:256
#: src/settings_colors.ui:405
#, kde-format
msgid "Family"
msgstr "xxFamilyxx"
#: src/exportdialog.cpp:172
#, kde-format
msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "xxFile already exists. Do you want to overwrite it?xx"
#: src/exportdialog.cpp:177
#, kde-format
msgid "Could not open file for writing."
msgstr "xxCould not open file for writing.xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/exportdialog.ui:51
#, kde-format
msgid "File:"
msgstr "xxFile:xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: src/exportdialog.ui:68
#, kde-format
msgid "Format:"
msgstr "xxFormat:xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: src/gradientwidget.ui:22
#, kde-format
msgid "Scheme:"
msgstr "xxScheme:xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: src/gradientwidget.ui:50
#, kde-format
msgid "Gradient:"
msgstr "xxGradient:xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit)
#: src/gradientwidget.ui:99
#, kde-format
msgid "K"
msgstr "xxKxx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider)
#: src/gradientwidget.ui:108
#, kde-format
msgid "Slide to change current temperature"
msgstr "xxSlide to change current temperaturexx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play)
#: src/gradientwidget.ui:132
#, kde-format
msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature."
msgstr "xxClick to Play / Pause the increase in temperature.xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/gradientwidget.ui:142
#, kde-format
msgid "Speed"
msgstr "xxSpeedxx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed)
#: src/gradientwidget.ui:149
#, kde-format
msgid "Slide to change the speed of increase in temperature."
msgstr "xxSlide to change the speed of increase in temperature.xx"
#: src/gradientwidget_impl.cpp:176
#, kde-format
msgid "Elements with melting point around this temperature:"
msgstr "xxElements with melting point around this temperature:xx"
#: src/gradientwidget_impl.cpp:178 src/gradientwidget_impl.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "For example: Carbon (300K)"
msgid "%1 (%2%3)"
msgstr "xx%1 (%2%3)xx"
#: src/gradientwidget_impl.cpp:183
#, kde-format
msgid "No elements with a melting point around this temperature"
msgstr "xxNo elements with a melting point around this temperaturexx"
#: src/gradientwidget_impl.cpp:187
#, kde-format
msgid "Elements with boiling point around this temperature:"
msgstr "xxElements with boiling point around this temperature:xx"
#: src/gradientwidget_impl.cpp:194
#, kde-format
msgid "No elements with a boiling point around this temperature"
msgstr "xxNo elements with a boiling point around this temperaturexx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69
#, kde-format
msgid "Zoom IN / OUT"
msgstr "xxZoom IN / OUTxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134
#, kde-format
msgid ""
"Information
\n"
"Right click on an element to view information about it.
\n"
"Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.
\n"
"Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.
"
msgstr ""
"xxInformation
\n"
"Right click on an element to view information about it.
\n"
"Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.
\n"
"Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.
xx"
#: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:75
#, kde-format
msgid "Isotope of Element %1 (%2)"
msgstr "xxIsotope of Element %1 (%2)xx"
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:40
#, kde-format
msgid "Isotope Table"
msgstr "xxIsotope Tablexx"
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "alpha ray emission"
msgid "alpha"
msgstr "xxalphaxx"
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "Electron capture method"
msgid "EC"
msgstr "xxECxx"
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "Many ways"
msgid "Multiple"
msgstr "xxMultiplexx"
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "Beta plus ray emission"
msgid "Beta +"
msgstr "xxBeta +xx"
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "Beta minus ray emission"
msgid "Beta -"
msgstr "xxBeta -xx"
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "Stable isotope"
msgid "Stable"
msgstr "xxStablexx"
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "Default colour"
msgid "default"
msgstr "xxdefaultxx"
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:87
#, kde-format
msgid "%1 (%2)
"
msgstr "xx%1 (%2)
xx"
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:88
#, kde-format
msgid "Magnetic moment: %1"
msgstr "xxMagnetic moment: %1xx"
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "Unknown magnetic moment"
msgid "Unknown"
msgstr "xxUnknownxx"
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:94
#, kde-format
msgid "Halflife: %1 %2"
msgstr "xxHalflife: %1 %2xx"
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:96
#, kde-format
msgid "Halflife: Unknown"
msgstr "xxHalflife: Unknownxx"
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:99
#, kde-format
msgid "Abundance: %1 %"
msgstr "xxAbundance: %1 %xx"
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:100
#, kde-format
msgid "Number of nucleons: %1"
msgstr "xxNumber of nucleons: %1xx"
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:101
#, kde-format
msgid "Spin: %1"
msgstr "xxSpin: %1xx"
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "Unknown spin"
msgid "Unknown"
msgstr "xxUnknownxx"
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:103
#, kde-format
msgid "Exact mass: %1 u"
msgstr "xxExact mass: %1 uxx"
#: src/kalzium.cpp:130
#, kde-format
msgid "&Export Data..."
msgstr "xx&Export Data...xx"
#: src/kalzium.cpp:139
#, kde-format
msgid "&Scheme"
msgstr "xx&Schemexx"
#: src/kalzium.cpp:147
#, kde-format
msgid "&Gradients"
msgstr "xx&Gradientsxx"
#: src/kalzium.cpp:156
#, kde-format
msgid "&Tables"
msgstr "xx&Tablesxx"
#: src/kalzium.cpp:163
#, kde-format
msgid "&Numeration"
msgstr "xx&Numerationxx"
#: src/kalzium.cpp:170
#, kde-format
msgid "&Plot Data..."
msgstr "xx&Plot Data...xx"
#: src/kalzium.cpp:176
#, kde-format
msgid "Perform &Calculations..."
msgstr "xxPerform &Calculations...xx"
#: src/kalzium.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "WhatsThis Help"
msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations."
msgstr "xxThis is the calculator, it performs basic chemical calculations.xx"
#: src/kalzium.cpp:182
#, kde-format
msgid "&Isotope Table..."
msgstr "xx&Isotope Table...xx"
#: src/kalzium.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "WhatsThis Help"
msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements."
msgstr ""
"xxThis table shows all of the known isotopes of the chemical elements.xx"
#: src/kalzium.cpp:188
#, kde-format
msgid "&Glossary..."
msgstr "xx&Glossary...xx"
#: src/kalzium.cpp:193
#, kde-format
msgid "&R/S Phrases..."
msgstr "xx&R/S Phrases...xx"
#: src/kalzium.cpp:198
#, kde-format
msgid "Convert chemical files..."
msgstr "xxConvert chemical files...xx"
#: src/kalzium.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "WhatsThis Help"
msgid ""
"With this tool, you can convert files containing chemical data between "
"various file formats."
msgstr ""
"xxWith this tool, you can convert files containing chemical data between "
"various file formats.xx"
#: src/kalzium.cpp:207
#, kde-format
msgid "Molecular Editor..."
msgstr "xxMolecular Editor...xx"
#: src/kalzium.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "WhatsThis Help"
msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures."
msgstr "xxThis tool allows you to view and edit 3D molecular structures.xx"
#: src/kalzium.cpp:216
#, kde-format
msgid "&Tables..."
msgstr "xx&Tables...xx"
#: src/kalzium.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "WhatsThis Help"
msgid ""
"This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to "
"chemistry."
msgstr ""
"xxThis will open a dialog with listings of symbols and numbers related to "
"chemistry.xx"
#: src/kalzium.cpp:226
#, kde-format
msgctxt "WhatsThis Help"
msgid "This will show or hide the legend for the periodic table."
msgstr "xxThis will show or hide the legend for the periodic table.xx"
#: src/kalzium.cpp:231
#, kde-format
msgctxt "WhatsThis Help"
msgid ""
"This will show or hide a sidebar with additional information and a set of "
"tools."
msgstr ""
"xxThis will show or hide a sidebar with additional information and a set of "
"tools.xx"
#: src/kalzium.cpp:236
#, kde-format
msgctxt "WhatsThis Help"
msgid ""
"This will show or hide a sidebar with additional information about the table."
msgstr ""
"xxThis will show or hide a sidebar with additional information about the "
"table.xx"
#: src/kalzium.cpp:267
#, kde-format
msgid "Legend"
msgstr "xxLegendxx"
#: src/kalzium.cpp:280
#, kde-format
msgid "Table Information"
msgstr "xxTable Informationxx"
#: src/kalzium.cpp:286
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr "xxInformationxx"
#: src/kalzium.cpp:298
#, kde-format
msgid "Overview"
msgstr "xxOverviewxx"
#: src/kalzium.cpp:310
#, kde-format
msgid "View"
msgstr "xxViewxx"
#: src/kalzium.cpp:321
#, kde-format
msgid "Save Kalzium's Table In"
msgstr "xxSave Kalzium's Table Inxx"
#: src/kalzium.cpp:321
#, kde-format
msgid "Image files (*.png *.xpm *.jpg *.svg)"
msgstr "xxImage files (*.png *.xpm *.jpg *.svg)xx"
#: src/kalzium.cpp:342
#, kde-format
msgid "Knowledge"
msgstr "xxKnowledgexx"
#: src/kalzium.cpp:347
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "xxToolsxx"
#: src/kalzium.cpp:377
#, kde-format
msgid "Kalzium Error"
msgstr "xxKalzium Errorxx"
#: src/kalzium.cpp:377
#, kde-format
msgid "This system does not support OpenGL."
msgstr "xxThis system does not support OpenGL.xx"
#: src/kalzium.cpp:503
#, kde-format
msgid "Schemes"
msgstr "xxSchemesxx"
#: src/kalzium.cpp:510
#, kde-format
msgid "Gradients"
msgstr "xxGradientsxx"
#: src/kalzium.cpp:515
#, kde-format
msgid "Units"
msgstr "xxUnitsxx"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab)
#: src/kalzium.cpp:520 src/molcalcwidgetbase.ui:24
#, kde-format
msgid "Calculator"
msgstr "xxCalculatorxx"
#: src/kalzium.cpp:566
#, kde-format
msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\""
msgid "%1 (%2), Mass: %3 u"
msgstr "xx%1 (%2), Mass: %3 uxx"
#. i18n: ectx: label, entry (schemaPSE), group (Periodic Table)
#: src/kalzium.kcfg:9
#, kde-format
msgid "Selects the PSE"
msgstr "xxSelects the PSExx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaPSE), group (Periodic Table)
#: src/kalzium.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Select the PSE you want"
msgstr "xxSelect the PSE you wantxx"
#. i18n: ectx: label, entry (colorschemebox), group (Periodic Table)
#: src/kalzium.kcfg:14
#, kde-format
msgid "Selects the default color scheme"
msgstr "xxSelects the default color schemexx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorschemebox), group (Periodic Table)
#: src/kalzium.kcfg:15
#, kde-format
msgid ""
"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio "
"button"
msgstr ""
"xxSelect the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio "
"buttonxx"
#. i18n: ectx: label, entry (gradient), group (Periodic Table)
#: src/kalzium.kcfg:19
#, kde-format
msgid "Selects the default gradient"
msgstr "xxSelects the default gradientxx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gradient), group (Periodic Table)
#: src/kalzium.kcfg:20
#, kde-format
msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry"
msgstr "xxSelect the gradient you want by clicking on the menu entryxx"
#. i18n: ectx: label, entry (numeration), group (Periodic Table)
#: src/kalzium.kcfg:24
#, kde-format
msgid "Selects the default numeration (IUPAC)"
msgstr "xxSelects the default numeration (IUPAC)xx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (numeration), group (Periodic Table)
#: src/kalzium.kcfg:25
#, kde-format
msgid "Select the numeration you want"
msgstr "xxSelect the numeration you wantxx"
#. i18n: ectx: label, entry (showlegend), group (Periodic Table)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showlegend), group (Periodic Table)
#: src/kalzium.kcfg:29 src/kalzium.kcfg:30
#, kde-format
msgid "Show or hide the legend"
msgstr "xxShow or hide the legendxx"
#. i18n: ectx: label, entry (pselook), group (Periodic Table)
#: src/kalzium.kcfg:34
#, kde-format
msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table"
msgstr "xxWhether the atomic mass will be displayed in the PSE-Tablexx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (pselook), group (Periodic Table)
#: src/kalzium.kcfg:35
#, kde-format
msgid "Display the atomic mass in the PSE"
msgstr "xxDisplay the atomic mass in the PSExx"
#. i18n: ectx: label, entry (table), group (Periodic Table)
#: src/kalzium.kcfg:39
#, kde-format
msgid "Selects the table view (default is classical)"
msgstr "xxSelects the table view (default is classical)xx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (table), group (Periodic Table)
#: src/kalzium.kcfg:40
#, kde-format
msgid "Display the table view"
msgstr "xxDisplay the table viewxx"
#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients)
#: src/kalzium.kcfg:46
#, kde-format
msgid ""
"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius "
"Gradient feature"
msgstr ""
"xxWhether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius "
"Gradient featurexx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients)
#: src/kalzium.kcfg:47
#, kde-format
msgid ""
"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
"Kalzium Covalent Radius Gradient feature"
msgstr ""
"xxSpecifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
"the Kalzium Covalent Radius Gradient featurexx"
#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients)
#: src/kalzium.kcfg:51
#, kde-format
msgid ""
"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals Radius "
"Gradient feature"
msgstr ""
"xxWhether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals Radius "
"Gradient featurexx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients)
#: src/kalzium.kcfg:52
#, kde-format
msgid ""
"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
"Kalzium van der Waals Radius Gradient feature"
msgstr ""
"xxSpecifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
"the Kalzium van der Waals Radius Gradient featurexx"
#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients)
#: src/kalzium.kcfg:56
#, kde-format
msgid ""
"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient feature"
msgstr ""
"xxWhether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient "
"featurexx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients)
#: src/kalzium.kcfg:57
#, kde-format
msgid ""
"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
"Kalzium Mass Gradient feature"
msgstr ""
"xxSpecifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
"the Kalzium Mass Gradient featurexx"
#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients)
#: src/kalzium.kcfg:61
#, kde-format
msgid ""
"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point Gradient "
"feature"
msgstr ""
"xxWhether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point "
"Gradient featurexx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients)
#: src/kalzium.kcfg:62
#, kde-format
msgid ""
"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
"Kalzium Boiling Point Gradient feature"
msgstr ""
"xxSpecifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
"the Kalzium Boiling Point Gradient featurexx"
#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients)
#: src/kalzium.kcfg:66
#, kde-format
msgid ""
"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point Gradient "
"feature"
msgstr ""
"xxWhether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point "
"Gradient featurexx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients)
#: src/kalzium.kcfg:67
#, kde-format
msgid ""
"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
"Kalzium Melting Point Gradient feature"
msgstr ""
"xxSpecifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
"the Kalzium Melting Point Gradient featurexx"
#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients)
#: src/kalzium.kcfg:71
#, kde-format
msgid ""
"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity "
"Gradient feature"
msgstr ""
"xxWhether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity "
"Gradient featurexx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients)
#: src/kalzium.kcfg:72
#, kde-format
msgid ""
"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
"Kalzium Electronegativity Gradient feature"
msgstr ""
"xxSpecifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
"the Kalzium Electronegativity Gradient featurexx"
#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients)
#: src/kalzium.kcfg:76
#, kde-format
msgid ""
"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date "
"Gradient feature"
msgstr ""
"xxWhether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date "
"Gradient featurexx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients)
#: src/kalzium.kcfg:77
#, kde-format
msgid ""
"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
"Kalzium Discovery Date Gradient feature"
msgstr ""
"xxSpecifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
"the Kalzium Discovery Date Gradient featurexx"
#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients)
#: src/kalzium.kcfg:81
#, kde-format
msgid ""
"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity "
"Gradient feature"
msgstr ""
"xxWhether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity "
"Gradient featurexx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients)
#: src/kalzium.kcfg:82
#, kde-format
msgid ""
"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
"Kalzium Electron Affinity Gradient feature"
msgstr ""
"xxSpecifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
"the Kalzium Electron Affinity Gradient featurexx"
#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients)
#: src/kalzium.kcfg:86
#, kde-format
msgid ""
"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient "
"feature"
msgstr ""
"xxWhether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient "
"featurexx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients)
#: src/kalzium.kcfg:87
#, kde-format
msgid ""
"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
"Kalzium Ionization Gradient feature"
msgstr ""
"xxSpecifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
"the Kalzium Ionization Gradient featurexx"
#. i18n: ectx: label, entry (colorgradientbox), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorgradientbox), group (Colors)
#: src/kalzium.kcfg:93 src/kalzium.kcfg:94
#, kde-format
msgid "Selects the default gradient color"
msgstr "xxSelects the default gradient colorxx"
#. i18n: ectx: label, entry (noscheme), group (Colors)
#: src/kalzium.kcfg:98
#, kde-format
msgid "Selects the color if no scheme is selected"
msgstr "xxSelects the color if no scheme is selectedxx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noscheme), group (Colors)
#: src/kalzium.kcfg:99
#, kde-format
msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected"
msgstr "xxSelects the color of the elements if no scheme is selectedxx"
#. i18n: ectx: label, entry (color_liquid), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_liquid), group (Colors)
#: src/kalzium.kcfg:103 src/kalzium.kcfg:104
#, kde-format
msgid "Selects the color of liquid elements"
msgstr "xxSelects the color of liquid elementsxx"
#. i18n: ectx: label, entry (color_solid), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_solid), group (Colors)
#: src/kalzium.kcfg:108 src/kalzium.kcfg:109
#, kde-format
msgid "Selects the color of solid elements"
msgstr "xxSelects the color of solid elementsxx"
#. i18n: ectx: label, entry (color_vapor), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_vapor), group (Colors)
#: src/kalzium.kcfg:113 src/kalzium.kcfg:114
#, kde-format
msgid "Selects the color of vaporous elements"
msgstr "xxSelects the color of vaporous elementsxx"
#. i18n: ectx: label, entry (color_radioactive), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_radioactive), group (Colors)
#: src/kalzium.kcfg:118 src/kalzium.kcfg:119
#, kde-format
msgid "Selects the color of radioactive elements"
msgstr "xxSelects the color of radioactive elementsxx"
#. i18n: ectx: label, entry (color_artificial), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_artificial), group (Colors)
#: src/kalzium.kcfg:123 src/kalzium.kcfg:124
#, kde-format
msgid "Selects the color of artificial elements"
msgstr "xxSelects the color of artificial elementsxx"
#. i18n: ectx: label, entry (block_s), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_s), group (Colors)
#: src/kalzium.kcfg:128 src/kalzium.kcfg:129
#, kde-format
msgid "Selects the color of the elements in block s"
msgstr "xxSelects the color of the elements in block sxx"
#. i18n: ectx: label, entry (block_p), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_p), group (Colors)
#: src/kalzium.kcfg:133 src/kalzium.kcfg:134
#, kde-format
msgid "Selects the color of the elements in block p"
msgstr "xxSelects the color of the elements in block pxx"
#. i18n: ectx: label, entry (block_d), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_d), group (Colors)
#: src/kalzium.kcfg:138 src/kalzium.kcfg:139
#, kde-format
msgid "Selects the color of the elements in block d"
msgstr "xxSelects the color of the elements in block dxx"
#. i18n: ectx: label, entry (block_f), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_f), group (Colors)
#: src/kalzium.kcfg:143 src/kalzium.kcfg:144
#, kde-format
msgid "Selects the color of the elements in block f"
msgstr "xxSelects the color of the elements in block fxx"
#. i18n: ectx: label, entry (group_1), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_1), group (Colors)
#: src/kalzium.kcfg:148 src/kalzium.kcfg:149
#, kde-format
msgid "Selects the color of the elements in group 1"
msgstr "xxSelects the color of the elements in group 1xx"
#. i18n: ectx: label, entry (group_2), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_2), group (Colors)
#: src/kalzium.kcfg:153 src/kalzium.kcfg:154
#, kde-format
msgid "Selects the color of the elements in group 2"
msgstr "xxSelects the color of the elements in group 2xx"
#. i18n: ectx: label, entry (group_3), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_3), group (Colors)
#: src/kalzium.kcfg:158 src/kalzium.kcfg:159
#, kde-format
msgid "Selects the color of the elements in group 3"
msgstr "xxSelects the color of the elements in group 3xx"
#. i18n: ectx: label, entry (group_4), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_4), group (Colors)
#: src/kalzium.kcfg:163 src/kalzium.kcfg:164
#, kde-format
msgid "Selects the color of the elements in group 4"
msgstr "xxSelects the color of the elements in group 4xx"
#. i18n: ectx: label, entry (group_5), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_5), group (Colors)
#: src/kalzium.kcfg:168 src/kalzium.kcfg:169
#, kde-format
msgid "Selects the color of the elements in group 5"
msgstr "xxSelects the color of the elements in group 5xx"
#. i18n: ectx: label, entry (group_6), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_6), group (Colors)
#: src/kalzium.kcfg:173 src/kalzium.kcfg:174
#, kde-format
msgid "Selects the color of the elements in group 6"
msgstr "xxSelects the color of the elements in group 6xx"
#. i18n: ectx: label, entry (group_7), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_7), group (Colors)
#: src/kalzium.kcfg:178 src/kalzium.kcfg:179
#, kde-format
msgid "Selects the color of the elements in group 7"
msgstr "xxSelects the color of the elements in group 7xx"
#. i18n: ectx: label, entry (group_8), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_8), group (Colors)
#: src/kalzium.kcfg:183 src/kalzium.kcfg:184
#, kde-format
msgid "Selects the color of the elements in group 8"
msgstr "xxSelects the color of the elements in group 8xx"
#. i18n: ectx: label, entry (alkalie), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkalie), group (Colors)
#: src/kalzium.kcfg:188 src/kalzium.kcfg:189
#, kde-format
msgid "Selects the color of the alkali metals"
msgstr "xxSelects the color of the alkali metalsxx"
#. i18n: ectx: label, entry (rare), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (rare), group (Colors)
#: src/kalzium.kcfg:193 src/kalzium.kcfg:194
#, kde-format
msgid "Selects the color of the rare-earth elements"
msgstr "xxSelects the color of the rare-earth elementsxx"
#. i18n: ectx: label, entry (nonmetal), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonmetal), group (Colors)
#: src/kalzium.kcfg:198 src/kalzium.kcfg:199
#, kde-format
msgid "Selects the color of the non-metal elements"
msgstr "xxSelects the color of the non-metal elementsxx"
#. i18n: ectx: label, entry (alkaline), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkaline), group (Colors)
#: src/kalzium.kcfg:203 src/kalzium.kcfg:204
#, kde-format
msgid "Selects the color of the alkaline earth metals"
msgstr "xxSelects the color of the alkaline earth metalsxx"
#. i18n: ectx: label, entry (other_metal), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (other_metal), group (Colors)
#: src/kalzium.kcfg:208 src/kalzium.kcfg:209
#, kde-format
msgid ""
"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories"
msgstr ""
"xxSelects the color of the metals which do not fit into the other "
"categoriesxx"
#. i18n: ectx: label, entry (halogene), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (halogene), group (Colors)
#: src/kalzium.kcfg:213 src/kalzium.kcfg:214
#, kde-format
msgid "Selects the color of the halogen elements"
msgstr "xxSelects the color of the halogen elementsxx"
#. i18n: ectx: label, entry (transition), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (transition), group (Colors)
#: src/kalzium.kcfg:218 src/kalzium.kcfg:219
#, kde-format
msgid "Selects the color of the transition elements"
msgstr "xxSelects the color of the transition elementsxx"
#. i18n: ectx: label, entry (noble_gas), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noble_gas), group (Colors)
#: src/kalzium.kcfg:223 src/kalzium.kcfg:224
#, kde-format
msgid "Selects the color of the noble gases"
msgstr "xxSelects the color of the noble gasesxx"
#. i18n: ectx: label, entry (metalloid), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (metalloid), group (Colors)
#: src/kalzium.kcfg:228 src/kalzium.kcfg:229
#, kde-format
msgid "Selects the color of the metalloid elements"
msgstr "xxSelects the color of the metalloid elementsxx"
#. i18n: ectx: label, entry (MaxColor), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxColor), group (Colors)
#: src/kalzium.kcfg:233 src/kalzium.kcfg:234
#, kde-format
msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient"
msgstr "xxSelects the color of the maximal value from the gradientxx"
#. i18n: ectx: label, entry (MinColor), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinColor), group (Colors)
#: src/kalzium.kcfg:238 src/kalzium.kcfg:239
#, kde-format
msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient"
msgstr "xxSelects the color of the minimal value from the gradientxx"
#. i18n: ectx: label, entry (energiesUnit), group (Units)
#. i18n: ectx: label, entry (combobox_energies), group (Units)
#: src/kalzium.kcfg:245 src/kalzium.kcfg:260
#, kde-format
msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium"
msgstr ""
"xxThis value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalziumxx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (energiesUnit), group (Units)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_energies), group (Units)
#: src/kalzium.kcfg:246 src/kalzium.kcfg:261
#, kde-format
msgid "Use eV or kJ/mol"
msgstr "xxUse eV or kJ/molxx"
#. i18n: ectx: label, entry (temperatureUnit), group (Units)
#. i18n: ectx: label, entry (combobox_temperature), group (Units)
#: src/kalzium.kcfg:250 src/kalzium.kcfg:265
#, kde-format
msgid ""
"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium"
msgstr ""
"xxThis value defines which temperature scale should be used within Kalziumxx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (temperatureUnit), group (Units)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_temperature), group (Units)
#: src/kalzium.kcfg:251 src/kalzium.kcfg:266
#, kde-format
msgid "Select the scale for the temperature"
msgstr "xxSelect the scale for the temperaturexx"
#. i18n: ectx: label, entry (lengthUnit), group (Units)
#. i18n: ectx: label, entry (combobox_length), group (Units)
#: src/kalzium.kcfg:255 src/kalzium.kcfg:270
#, kde-format
msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium"
msgstr ""
"xxThis value defines which length scale should be used within Kalziumxx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lengthUnit), group (Units)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_length), group (Units)
#: src/kalzium.kcfg:256 src/kalzium.kcfg:271
#, kde-format
msgid "Select the scale for the length"
msgstr "xxSelect the scale for the lengthxx"
#. i18n: ectx: label, entry (schemaSelected), group (Units)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaSelected), group (Units)
#: src/kalzium.kcfg:275 src/kalzium.kcfg:276
#, kde-format
msgid "True if schema was last selected"
msgstr "xxTrue if schema was last selectedxx"
#. i18n: ectx: label, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum)
#: src/kalzium.kcfg:282
#, kde-format
msgid "This value defines which unit is used for the wavelength"
msgstr "xxThis value defines which unit is used for the wavelengthxx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum)
#: src/kalzium.kcfg:283
#, kde-format
msgid "Unit of the Wavelength"
msgstr "xxUnit of the Wavelengthxx"
#. i18n: ectx: label, entry (spectrumType), group (Spectrum)
#: src/kalzium.kcfg:287
#, kde-format
msgid ""
"This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption "
"spectrum"
msgstr ""
"xxThis value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption "
"spectrumxx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumType), group (Spectrum)
#: src/kalzium.kcfg:288
#, kde-format
msgid "SpectrumType"
msgstr "xxSpectrumTypexx"
#. i18n: ectx: label, entry (mass), group (Calculator)
#: src/kalzium.kcfg:294
#, kde-format
msgid ""
"This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always in "
"terms of mass"
msgstr ""
"xxThis setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always "
"in terms of massxx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (mass), group (Calculator)
#: src/kalzium.kcfg:295
#, kde-format
msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass"
msgstr "xxTrue if the user wants to specify amount only in terms of massxx"
#. i18n: ectx: label, entry (ideal), group (Calculator)
#: src/kalzium.kcfg:298
#, kde-format
msgid "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default"
msgstr ""
"xxThis setting says whether the user wants the gas to be ideal by defaultxx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ideal), group (Calculator)
#: src/kalzium.kcfg:299
#, kde-format
msgid ""
"True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients will "
"not be shown in the calculator"
msgstr ""
"xxTrue if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients "
"will not be shown in the calculatorxx"
#. i18n: ectx: label, entry (soluteMass), group (Calculator)
#: src/kalzium.kcfg:303
#, kde-format
msgid ""
"This setting tells the concentration calculator that amount of solute is "
"always in mass"
msgstr ""
"xxThis setting tells the concentration calculator that amount of solute is "
"always in massxx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (soluteMass), group (Calculator)
#: src/kalzium.kcfg:304
#, kde-format
msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass"
msgstr "xxTrue if the amount of solute is specified only in terms of massxx"
#. i18n: ectx: label, entry (solventVolume), group (Calculator)
#: src/kalzium.kcfg:307
#, kde-format
msgid ""
"This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is "
"always in volume"
msgstr ""
"xxThis setting tells the concentration calculator that amount of solvent is "
"always in volumexx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (solventVolume), group (Calculator)
#: src/kalzium.kcfg:308
#, kde-format
msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume"
msgstr "xxTrue if the amount of solvent is specified only in terms of volumexx"
#. i18n: ectx: label, entry (alias), group (Calculator)
#: src/kalzium.kcfg:311
#, kde-format
msgid ""
"This setting tells the molecular mass calculator whether extra details such "
"as aliases should be shown"
msgstr ""
"xxThis setting tells the molecular mass calculator whether extra details "
"such as aliases should be shownxx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alias), group (Calculator)
#: src/kalzium.kcfg:312
#, kde-format
msgid "True if the aliases and other details should be shown"
msgstr "xxTrue if the aliases and other details should be shownxx"
#. i18n: ectx: label, entry (addAlias), group (Calculator)
#: src/kalzium.kcfg:315
#, kde-format
msgid ""
"This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab should "
"be shown"
msgstr ""
"xxThis setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab "
"should be shownxx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (addAlias), group (Calculator)
#: src/kalzium.kcfg:316
#, kde-format
msgid "True if the user wants to add aliases"
msgstr "xxTrue if the user wants to add aliasesxx"
#. i18n: ectx: label, entry (showsidebar), group (Sidebar)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showsidebar), group (Sidebar)
#: src/kalzium.kcfg:321 src/kalzium.kcfg:322
#, kde-format
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "xxShow or hide the sidebarxx"
#: src/kalziumelementproperty.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "No Gradient"
msgid "None"
msgstr "xxNonexx"
#: src/kalziumgradienttype.cpp:233
#, kde-format
msgid "van Der Waals"
msgstr "xxvan Der Waalsxx"
#: src/kalziumgradienttype.cpp:303
#, kde-format
msgid "u"
msgstr "xxuxx"
#: src/kalziumgradienttype.cpp:511
#, kde-format
msgid "Electronegativity (Pauling)"
msgstr "xxElectronegativity (Pauling)xx"
#: src/kalziumgradienttype.cpp:566
#, kde-format
msgid "Discovery date"
msgstr "xxDiscovery datexx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient)
#: src/kalziumgradienttype.cpp:623 src/settings_gradients.ui:109
#, kde-format
msgid "Electronaffinity"
msgstr "xxElectronaffinityxx"
#: src/kalziumgradienttype.cpp:678
#, kde-format
msgid "First Ionization"
msgstr "xxFirst Ionizationxx"
#: src/kalziumnumerationtype.cpp:117
#, kde-format
msgid "No Numeration"
msgstr "xxNo Numerationxx"
#: src/kalziumnumerationtype.cpp:168
#, kde-format
msgid "IUPAC"
msgstr "xxIUPACxx"
#: src/kalziumnumerationtype.cpp:208
#, kde-format
msgid "CAS"
msgstr "xxCASxx"
#: src/kalziumnumerationtype.cpp:248
#, kde-format
msgid "Old IUPAC"
msgstr "xxOld IUPACxx"
#: src/kalziumschemetype.cpp:115
#, kde-format
msgid "Monochrome"
msgstr "xxMonochromexx"
#: src/kalziumschemetype.cpp:133
#, kde-format
msgid "All the Elements"
msgstr "xxAll the Elementsxx"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks)
#: src/kalziumschemetype.cpp:156 src/settings_colors.ui:27
#, kde-format
msgid "Blocks"
msgstr "xxBlocksxx"
#: src/kalziumschemetype.cpp:188
#, kde-format
msgid "s-Block"
msgstr "xxs-Blockxx"
#: src/kalziumschemetype.cpp:189
#, kde-format
msgid "p-Block"
msgstr "xxp-Blockxx"
#: src/kalziumschemetype.cpp:190
#, kde-format
msgid "d-Block"
msgstr "xxd-Blockxx"
#: src/kalziumschemetype.cpp:191
#, kde-format
msgid "f-Block"
msgstr "xxf-Blockxx"
#: src/kalziumschemetype.cpp:215
#, kde-format
msgid "Iconic"
msgstr "xxIconicxx"
#: src/kalziumschemetype.cpp:232
#, kde-format
msgid "Each element is represented by an icon which represents its use."
msgstr "xxEach element is represented by an icon which represents its use.xx"
#: src/kalziumschemetype.cpp:298
#, kde-format
msgid "Alkaline"
msgstr "xxAlkalinexx"
#: src/kalziumschemetype.cpp:299
#, kde-format
msgid "Rare Earth"
msgstr "xxRare Earthxx"
#: src/kalziumschemetype.cpp:300
#, kde-format
msgid "Non-Metals"
msgstr "xxNon-Metalsxx"
#: src/kalziumschemetype.cpp:301
#, kde-format
msgid "Alkalie Metal"
msgstr "xxAlkalie Metalxx"
#: src/kalziumschemetype.cpp:302
#, kde-format
msgid "Other Metal"
msgstr "xxOther Metalxx"
#: src/kalziumschemetype.cpp:303
#, kde-format
msgid "Halogen"
msgstr "xxHalogenxx"
#: src/kalziumschemetype.cpp:304
#, kde-format
msgid "Transition Metal"
msgstr "xxTransition Metalxx"
#: src/kalziumschemetype.cpp:305
#, kde-format
msgid "Noble Gas"
msgstr "xxNoble Gasxx"
#: src/kalziumschemetype.cpp:306
#, kde-format
msgid "Metalloid"
msgstr "xxMetalloidxx"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups)
#: src/kalziumschemetype.cpp:330 src/settings_colors.ui:133
#, kde-format
msgid "Groups"
msgstr "xxGroupsxx"
#: src/kalziumschemetype.cpp:370
#, kde-format
msgid "Group 1"
msgstr "xxGroup 1xx"
#: src/kalziumschemetype.cpp:371
#, kde-format
msgid "Group 2"
msgstr "xxGroup 2xx"
#: src/kalziumschemetype.cpp:372
#, kde-format
msgid "Group 3"
msgstr "xxGroup 3xx"
#: src/kalziumschemetype.cpp:373
#, kde-format
msgid "Group 4"
msgstr "xxGroup 4xx"
#: src/kalziumschemetype.cpp:374
#, kde-format
msgid "Group 5"
msgstr "xxGroup 5xx"
#: src/kalziumschemetype.cpp:375
#, kde-format
msgid "Group 6"
msgstr "xxGroup 6xx"
#: src/kalziumschemetype.cpp:376
#, kde-format
msgid "Group 7"
msgstr "xxGroup 7xx"
#: src/kalziumschemetype.cpp:377
#, kde-format
msgid "Group 8"
msgstr "xxGroup 8xx"
#: src/kalziumschemetype.cpp:402
#, kde-format
msgid "Colors"
msgstr "xxColorsxx"
#: src/kalziumschemetype.cpp:423
#, kde-format
msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)"
msgstr "xxNice colors without meaning. (From the Openbabel project)xx"
#. i18n: ectx: Menu (file_menu)
#: src/kalziumui.rc:4
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr "xx&Filexx"
#. i18n: ectx: Menu (table_menu)
#: src/kalziumui.rc:11
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr "xx&Viewxx"
#. i18n: ectx: Menu (miscmenu)
#: src/kalziumui.rc:21
#, kde-format
msgid "&Tools"
msgstr "xx&Toolsxx"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: src/kalziumui.rc:35
#, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "xxMain Toolbarxx"
#: src/kalziumutils.cpp:107
#, kde-format
msgid "Value not defined"
msgstr "xxValue not definedxx"
#: src/kalziumutils.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "Just a number"
msgid "%1"
msgstr "xx%1xx"
#: src/kalziumutils.cpp:122
#, kde-format
msgid "Unknown Value"
msgstr "xxUnknown Valuexx"
#: src/kalziumutils.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "x u (units). The atomic mass."
msgid "%1 u"
msgstr "xx%1 uxx"
#: src/kalziumutils.cpp:133
#, kde-format
msgid "This element was discovered in the year %1."
msgstr "xxThis element was discovered in the year %1.xx"
#: src/kalziumutils.cpp:135
#, kde-format
msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC."
msgstr "xxThe element has not yet been officially recognized by the IUPAC.xx"
#: src/kalziumutils.cpp:137
#, kde-format
msgid "This element was known to ancient cultures."
msgstr "xxThis element was known to ancient cultures.xx"
#: src/kalziumutils.cpp:170
#, kde-format
msgid "No Data"
msgstr "xxNo Dataxx"
#: src/kdeeduglossary.cpp:146 src/kdeeduglossary.cpp:322
#, kde-format
msgid "Glossary"
msgstr "xxGlossaryxx"
#: src/kdeeduglossary.cpp:504
#, kde-format
msgid "References"
msgstr "xxReferencesxx"
#: src/kdeeduglossary.cpp:508
#, kde-format
msgid "Go to '%1'"
msgstr "xxGo to '%1'xx"
#: src/legendwidget.cpp:76
#, kde-format
msgctxt ""
"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
msgid "Solid"
msgstr "xxSolidxx"
#: src/legendwidget.cpp:79
#, kde-format
msgctxt ""
"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
msgid "Liquid"
msgstr "xxLiquidxx"
#: src/legendwidget.cpp:82
#, kde-format
msgctxt ""
"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
msgid "Vaporous"
msgstr "xxVaporousxx"
#: src/legendwidget.cpp:85
#, kde-format
msgctxt ""
"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
msgid "Unknown"
msgstr "xxUnknownxx"
#: src/legendwidget.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "one of the two types of gradients available"
msgid "logarithmic"
msgstr "xxlogarithmicxx"
#: src/legendwidget.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "one of the two types of gradients available"
msgid "linear"
msgstr "xxlinearxx"
#: src/legendwidget.cpp:94
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "xx%1 (%2)xx"
#: src/legendwidget.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "Minimum value of the gradient"
msgid "Minimum: %1"
msgstr "xxMinimum: %1xx"
#: src/legendwidget.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "Maximum value of the gradient"
msgid "Maximum: %1"
msgstr "xxMaximum: %1xx"
#: src/legendwidget.cpp:105
#, kde-format
msgid "Scheme: %1"
msgstr "xxScheme: %1xx"
#: src/main.cpp:48 src/tools/moleculeview.cpp:127
#, kde-format
msgid "Kalzium"
msgstr "xxKalziumxx"
#: src/main.cpp:50
#, kde-format
msgid "A periodic table of the elements"
msgstr "xxA periodic table of the elementsxx"
#: src/main.cpp:52
#, kde-format
msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers"
msgstr "xx(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developersxx"
#: src/main.cpp:61
#, kde-format
msgid "Pino Toscano"
msgstr "xxPino Toscanoxx"
#: src/main.cpp:62
#, kde-format
msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers"
msgstr ""
"xxLarge code contributions; resident guru helping the other developersxx"
#: src/main.cpp:64
#, kde-format
msgid "Benoit Jacob"
msgstr "xxBenoit Jacobxx"
#: src/main.cpp:65
#, kde-format
msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC"
msgstr "xxBase work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoCxx"
#: src/main.cpp:67
#, kde-format
msgid "Marcus Hanwell"
msgstr "xxMarcus Hanwellxx"
#: src/main.cpp:68
#, kde-format
msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration"
msgstr "xxSoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integrationxx"
#: src/main.cpp:70
#, kde-format
msgid "Kashyap R Puranik"
msgstr "xxKashyap R Puranikxx"
#: src/main.cpp:71
#, kde-format
msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements"
msgstr "xxSoC on the calculator widget and a few smaller improvementsxx"
#: src/main.cpp:73
#, kde-format
msgid "Thomas Nagy"
msgstr "xxThomas Nagyxx"
#: src/main.cpp:74
#, kde-format
msgid "EqChem, the equation solver"
msgstr "xxEqChem, the equation solverxx"
#: src/main.cpp:76
#, kde-format
msgid "Inge Wallin"
msgstr "xxInge Wallinxx"
#: src/main.cpp:77
#, kde-format
msgid ""
"Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of "
"smaller improvements"
msgstr ""
"xxCode cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of "
"smaller improvementsxx"
#: src/main.cpp:79
#, kde-format
msgid "Anne-Marie Mahfouf"
msgstr "xxAnne-Marie Mahfoufxx"
#: src/main.cpp:80
#, kde-format
msgid "A lot of small things and the documentation"
msgstr "xxA lot of small things and the documentationxx"
#: src/main.cpp:82
#, kde-format
msgid "Johannes Simon"
msgstr "xxJohannes Simonxx"
#: src/main.cpp:83
#, kde-format
msgid ""
"Code and documentation contributions to the equation solver and molecular "
"viewer"
msgstr ""
"xxCode and documentation contributions to the equation solver and molecular "
"viewerxx"
#: src/main.cpp:85
#, kde-format
msgid "Jarle Akselsen"
msgstr "xxJarle Akselsenxx"
#: src/main.cpp:86
#, kde-format
msgid "Many beautiful element icons"
msgstr "xxMany beautiful element iconsxx"
#: src/main.cpp:88
#, kde-format
msgid "Noémie Scherer"
msgstr "xxNoémie Schererxx"
#: src/main.cpp:89
#, kde-format
msgid "Many beautiful element icons, too!"
msgstr "xxMany beautiful element icons, too!xx"
#: src/main.cpp:91
#, kde-format
msgid "Danny Allen"
msgstr "xxDanny Allenxx"
#: src/main.cpp:92
#, kde-format
msgid "Several icons"
msgstr "xxSeveral iconsxx"
#: src/main.cpp:94
#, kde-format
msgid "Lee Olson"
msgstr "xxLee Olsonxx"
#: src/main.cpp:95
#, kde-format
msgid "Several icons in the information dialog"
msgstr "xxSeveral icons in the information dialogxx"
#: src/main.cpp:97
#, kde-format
msgid "Jörg Buchwald"
msgstr "xxJörg Buchwaldxx"
#: src/main.cpp:98
#, kde-format
msgid "Contributed most isotope information"
msgstr "xxContributed most isotope informationxx"
#: src/main.cpp:100
#, kde-format
msgid "Marco Martin"
msgstr "xxMarco Martinxx"
#: src/main.cpp:101
#, kde-format
msgid "Some icons and inspiration for others"
msgstr "xxSome icons and inspiration for othersxx"
#: src/main.cpp:103
#, kde-format
msgid "Daniel Haas"
msgstr "xxDaniel Haasxx"
#: src/main.cpp:104
#, kde-format
msgid "The design of the information dialog"
msgstr "xxThe design of the information dialogxx"
#: src/main.cpp:106
#, kde-format
msgid "Brian Beck"
msgstr "xxBrian Beckxx"
#: src/main.cpp:107
#, kde-format
msgid "The orbits icon"
msgstr "xxThe orbits iconxx"
#: src/main.cpp:109
#, kde-format
msgid "Paulo Cattai"
msgstr "xxPaulo Cattaixx"
#: src/main.cpp:110 src/main.cpp:113 src/main.cpp:116 src/main.cpp:119
#: src/main.cpp:122
#, kde-format
msgid "New interface design and usability improvements"
msgstr "xxNew interface design and usability improvementsxx"
#: src/main.cpp:112
#, kde-format
msgid "Danilo Balzaque"
msgstr "xxDanilo Balzaquexx"
#: src/main.cpp:115
#, kde-format
msgid "Roberto Cunha"
msgstr "xxRoberto Cunhaxx"
#: src/main.cpp:118
#, kde-format
msgid "Tadeu Araujo"
msgstr "xxTadeu Araujoxx"
#: src/main.cpp:121
#, kde-format
msgid "Tiago Porangaba"
msgstr "xxTiago Porangabaxx"
#: src/main.cpp:124
#, kde-format
msgid "Etienne Rebetez"
msgstr "xxEtienne Rebetezxx"
#: src/main.cpp:125
#, kde-format
msgid "Adding new sizable Periodic System"
msgstr "xxAdding new sizable Periodic Systemxx"
#: src/main.cpp:138
#, kde-format
msgid "[molecule]"
msgstr "xx[molecule]xx"
#: src/main.cpp:138 src/main.cpp:140 src/main.cpp:148
#, kde-format
msgid "Open the given molecule file"
msgstr "xxOpen the given molecule filexx"
#: src/main.cpp:140
#, kde-format
msgid "molecule"
msgstr "xxmoleculexx"
#: src/main.cpp:168
#, kde-format
msgid "Can't open more than one molecule at a time"
msgstr "xxCan't open more than one molecule at a timexx"
#: src/molcalcwidget.cpp:101 src/molcalcwidget.cpp:137
#: src/molcalcwidget.cpp:194 src/molcalcwidget.cpp:196
#: src/molcalcwidget.cpp:198 src/molcalcwidget.cpp:200
#: src/molcalcwidget.cpp:202
#, kde-format
msgid "%1"
msgstr "xx%1xx"
#: src/molcalcwidget.cpp:165
#, kde-format
msgid ""
"Enter a formula in the\n"
"widget above and\n"
"click on 'Calc'.\n"
"E.g. #Et#OH"
msgstr ""
"xxEnter a formula in the\n"
"widget above and\n"
"click on 'Calc'.\n"
"E.g. #Et#OHxx"
#: src/molcalcwidget.cpp:219
#, kde-format
msgid "Molecular mass: "
msgstr "xxMolecular mass: xx"
#: src/molcalcwidget.cpp:234 src/molcalcwidget.cpp:238
#: src/molcalcwidget.cpp:239 src/molcalcwidget.cpp:240
#, kde-format
msgid "Invalid input"
msgstr "xxInvalid inputxx"
#: src/molcalcwidget.cpp:249
#, kde-format
msgid "%1%2 "
msgstr "xx%1%2 xx"
#: src/molcalcwidget.cpp:293
#, kde-format
msgid "Symbol should consist of two or more letters."
msgstr "xxSymbol should consist of two or more letters.xx"
#: src/molcalcwidget.cpp:299
#, kde-format
msgid "Symbol already being used"
msgstr "xxSymbol already being usedxx"
#: src/molcalcwidget.cpp:305
#, kde-format
msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion"
msgstr "xxExpansion is invalid, please specify a valid expansionxx"
#: src/molcalcwidget.cpp:318
#, kde-format
msgid "done!"
msgstr "xxdone!xx"
#: src/molcalcwidget.cpp:322
#, kde-format
msgid "Unable to find the user defined alias file."
msgstr "xxUnable to find the user defined alias file.xx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit)
#: src/molcalcwidgetbase.ui:54
#, kde-format
msgid "Enter molecular formula here"
msgstr "xxEnter molecular formula herexx"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit)
#: src/molcalcwidgetbase.ui:61
#, kde-format
msgid ""
"This box can be used to enter the formula for the molecule.\n"
"e.g. 1.> CaCO3\n"
"e.g. 2.> MeOH\n"
"e.g. 3.> #EDTA#\n"
msgstr ""
"xxThis box can be used to enter the formula for the molecule.\n"
"e.g. 1.> CaCO3\n"
"e.g. 2.> MeOH\n"
"e.g. 3.> #EDTA#\n"
"xx\n"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton)
#: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71
#, kde-format
msgid "Click on this button to calculate."
msgstr "xxClick on this button to calculate.xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton)
#: src/molcalcwidgetbase.ui:74
#, kde-format
msgid "Calc"
msgstr "xxCalcxx"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details)
#: src/molcalcwidgetbase.ui:167
#, kde-format
msgid "Details"
msgstr "xxDetailsxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: src/molcalcwidgetbase.ui:175
#, kde-format
msgid "Composition"
msgstr "xxCompositionxx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table)
#: src/molcalcwidgetbase.ui:188
#, kde-format
msgid "Elemental composition"
msgstr "xxElemental compositionxx"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table)
#: src/molcalcwidgetbase.ui:191
#, kde-format
msgid ""
"This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the "
"percentage of each element in the molecule."
msgstr ""
"xxThis table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the "
"percentage of each element in the molecule.xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
#: src/molcalcwidgetbase.ui:213
#, kde-format
msgid "Atoms"
msgstr "xxAtomsxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
#: src/molcalcwidgetbase.ui:223
#, kde-format
msgid "Total mass"
msgstr "xxTotal massxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: src/molcalcwidgetbase.ui:240
#, kde-format
msgid "Aliases used"
msgstr "xxAliases usedxx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list)
#: src/molcalcwidgetbase.ui:247
#, kde-format
msgid "Aliases used in the formula"
msgstr "xxAliases used in the formulaxx"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list)
#: src/molcalcwidgetbase.ui:251
#, kde-format
msgid ""
"This displays all the aliases used in the molecule.\n"
"For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3."
msgstr ""
"xxThis displays all the aliases used in the molecule.\n"
"For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3.xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list)
#: src/molcalcwidgetbase.ui:262
#, kde-format
msgid "aliases"
msgstr "xxaliasesxx"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab)
#: src/molcalcwidgetbase.ui:276
#, kde-format
msgid "Aliases"
msgstr "xxAliasesxx"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox)
#: src/molcalcwidgetbase.ui:282
#, kde-format
msgid "Define alias"
msgstr "xxDefine aliasxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/molcalcwidgetbase.ui:303
#, kde-format
msgid "Short-form"
msgstr "xxShort-formxx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm)
#: src/molcalcwidgetbase.ui:310
#, kde-format
msgid "Short form of the alias"
msgstr "xxShort form of the aliasxx"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm)
#: src/molcalcwidgetbase.ui:314
#, kde-format
msgid ""
"You can specify the short form of the alias used here, \n"
"for instance, Me."
msgstr ""
"xxYou can specify the short form of the alias used here, \n"
"for instance, Me.xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: src/molcalcwidgetbase.ui:321
#, kde-format
msgid "Full-form"
msgstr "xxFull-formxx"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm)
#: src/molcalcwidgetbase.ui:329
#, kde-format
msgid ""
"You can enter the full form of the alias in this box, \n"
"for instance, CH3."
msgstr ""
"xxYou can enter the full form of the alias in this box, \n"
"for instance, CH3.xx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias)
#: src/molcalcwidgetbase.ui:336
#, kde-format
msgid "Click to add the alias"
msgstr "xxClick to add the aliasxx"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias)
#: src/molcalcwidgetbase.ui:339
#, kde-format
msgid "Click to add the alias if it is valid."
msgstr "xxClick to add the alias if it is valid.xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias)
#: src/molcalcwidgetbase.ui:342
#, kde-format
msgid "Add Alias"
msgstr "xxAdd Aliasxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: src/molcalcwidgetbase.ui:376
#, kde-format
msgid "Pre-defined aliases"
msgstr "xxPre-defined aliasesxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: src/molcalcwidgetbase.ui:383
#, kde-format
msgid "User-defined aliases"
msgstr "xxUser-defined aliasesxx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined)
#: src/molcalcwidgetbase.ui:390
#, kde-format
msgid "List of pre-defined aliases."
msgstr "xxList of pre-defined aliases.xx"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined)
#: src/molcalcwidgetbase.ui:393
#, kde-format
msgid "This table displays all the pre-defined aliases."
msgstr "xxThis table displays all the pre-defined aliases.xx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined)
#: src/molcalcwidgetbase.ui:422
#, kde-format
msgid "List of user-defined aliases."
msgstr "xxList of user-defined aliases.xx"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined)
#: src/molcalcwidgetbase.ui:425
#, kde-format
msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added."
msgstr "xxThis is the list of aliases that you or some other user has added.xx"
#: src/orbitswidget.cpp:209
#, kde-format
msgid "Unknown Electron Distribution"
msgstr "xxUnknown Electron Distributionxx"
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QPushButton, swapXYAxis)
#: src/plotsetupwidget.ui:23
#, kde-format
msgid "Swap"
-msgstr ""
+msgstr "xxSwapxx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, swapXYAxis)
#: src/plotsetupwidget.ui:29
#, kde-format
msgid "Swap X and Y axis"
-msgstr ""
+msgstr "xxSwap X and Y axisxx"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: src/plotsetupwidget.ui:39
#, kde-format
msgid "X-Axis"
msgstr "xxX-Axisxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: src/plotsetupwidget.ui:51 src/plotsetupwidget.ui:355
#, kde-format
msgid "Average value:"
msgstr "xxAverage value:xx"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y)
#: src/plotsetupwidget.ui:72 src/plotsetupwidget.ui:390
#, kde-format
msgid "Here you can define what you want to plot"
msgstr "xxHere you can define what you want to plotxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#: src/plotsetupwidget.ui:114 src/plotsetupwidget.ui:369
#, kde-format
msgid "Maximum value:"
msgstr "xxMaximum value:xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3)
#: src/plotsetupwidget.ui:128 src/plotsetupwidget.ui:376
#, kde-format
msgid "Minimum value:"
msgstr "xxMinimum value:xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/plotsetupwidget.ui:149
#, kde-format
msgid "Display:"
msgstr "xxDisplay:xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: src/plotsetupwidget.ui:171
#, kde-format
msgid "Element Type:"
msgstr "xxElement Type:xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: src/plotsetupwidget.ui:197
#, kde-format
msgid "First element:"
msgstr "xxFirst element:xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: src/plotsetupwidget.ui:204
#, kde-format
msgid "Last element:"
msgstr "xxLast element:xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
#: src/plotsetupwidget.ui:233 src/plotsetupwidget.ui:241
#, kde-format
msgid "All elements"
msgstr "xxAll elementsxx"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
#: src/plotsetupwidget.ui:246
#, kde-format
msgid "Metals"
msgstr "xxMetalsxx"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
#: src/plotsetupwidget.ui:251
#, kde-format
msgid "Non-Metals / Metalloids"
msgstr "xxNon-Metals / Metalloidsxx"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
#: src/plotsetupwidget.ui:256
#, kde-format
msgid "s block elements"
msgstr "xxs block elementsxx"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
#: src/plotsetupwidget.ui:261
#, kde-format
msgid "p block elements"
msgstr "xxp block elementsxx"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
#: src/plotsetupwidget.ui:266
#, kde-format
msgid "d block elements"
msgstr "xxd block elementsxx"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
#: src/plotsetupwidget.ui:271
#, kde-format
msgid "f block elements"
msgstr "xxf block elementsxx"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
#: src/plotsetupwidget.ui:276
#, kde-format
msgid "Noble gases"
msgstr "xxNoble gasesxx"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
#: src/plotsetupwidget.ui:281
#, kde-format
msgid "Alkalie metals"
msgstr "xxAlkalie metalsxx"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
#: src/plotsetupwidget.ui:286
#, kde-format
msgid "Alkaline earth metals"
msgstr "xxAlkaline earth metalsxx"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
#: src/plotsetupwidget.ui:291
#, kde-format
msgid "Lanthanides"
msgstr "xxLanthanidesxx"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
#: src/plotsetupwidget.ui:296
#, kde-format
msgid "Actinides"
msgstr "xxActinidesxx"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
#: src/plotsetupwidget.ui:301
#, kde-format
msgid "Radio-active elements"
msgstr "xxRadio-active elementsxx"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
#: src/plotsetupwidget.ui:316
#, kde-format
msgid "No Labels"
msgstr "xxNo Labelsxx"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
#: src/plotsetupwidget.ui:321
#, kde-format
msgid "Element Names"
msgstr "xxElement Namesxx"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
#: src/plotsetupwidget.ui:326
#, kde-format
msgid "Element Symbols"
msgstr "xxElement Symbolsxx"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: src/plotsetupwidget.ui:336
#, kde-format
msgid "Y-Axis"
msgstr "xxY-Axisxx"
#: src/psetable/elementitem.cpp:135
#, kde-format
msgid "n/a"
msgstr "xxn/axx"
#: src/rsdialog.cpp:38
#, kde-format
msgid "Risks/Security Phrases"
msgstr "xxRisks/Security Phrasesxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/rsdialog.cpp:102 src/rswidget.ui:38
#, kde-format
msgid "R-Phrases:"
msgstr "xxR-Phrases:xx"
#: src/rsdialog.cpp:110
#, kde-format
msgid "S-Phrases:"
msgstr "xxS-Phrases:xx"
#: src/rsdialog.cpp:118
#, kde-format
msgid "You asked for no R/S-Phrases."
msgstr "xxYou asked for no R/S-Phrases.xx"
#: src/rsdialog.cpp:161
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S1: Keep locked up"
msgstr "xxS1: Keep locked upxx"
#: src/rsdialog.cpp:162
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S2: Keep out of the reach of children"
msgstr "xxS2: Keep out of the reach of childrenxx"
#: src/rsdialog.cpp:163
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S3: Keep in a cool place"
msgstr "xxS3: Keep in a cool placexx"
#: src/rsdialog.cpp:164
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S4: Keep away from living quarters"
msgstr "xxS4: Keep away from living quartersxx"
#: src/rsdialog.cpp:165
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid ""
"S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the "
"manufacturer )"
msgstr ""
"xxS5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the "
"manufacturer )xx"
#: src/rsdialog.cpp:166
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )"
msgstr ""
"xxS6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )xx"
#: src/rsdialog.cpp:167
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S7: Keep container tightly closed"
msgstr "xxS7: Keep container tightly closedxx"
#: src/rsdialog.cpp:168
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S8: Keep container dry"
msgstr "xxS8: Keep container dryxx"
#: src/rsdialog.cpp:169
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place"
msgstr "xxS9: Keep container in a well-ventilated placexx"
#: src/rsdialog.cpp:170
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S12: Do not keep the container sealed"
msgstr "xxS12: Do not keep the container sealedxx"
#: src/rsdialog.cpp:171
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs"
msgstr "xxS13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffsxx"
#: src/rsdialog.cpp:172
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid ""
"S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the "
"manufacturer )"
msgstr ""
"xxS14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the "
"manufacturer )xx"
#: src/rsdialog.cpp:173
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S15: Keep away from heat"
msgstr "xxS15: Keep away from heatxx"
#: src/rsdialog.cpp:174
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking"
msgstr "xxS16: Keep away from sources of ignition - No smokingxx"
#: src/rsdialog.cpp:175
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S17: Keep away from combustible material"
msgstr "xxS17: Keep away from combustible materialxx"
#: src/rsdialog.cpp:176
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S18: Handle and open container with care"
msgstr "xxS18: Handle and open container with carexx"
#: src/rsdialog.cpp:177
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S20: When using do not eat or drink"
msgstr "xxS20: When using do not eat or drinkxx"
#: src/rsdialog.cpp:178
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S21: When using do not smoke"
msgstr "xxS21: When using do not smokexx"
#: src/rsdialog.cpp:179
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S22: Do not breathe dust"
msgstr "xxS22: Do not breathe dustxx"
#: src/rsdialog.cpp:180
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid ""
"S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be "
"specified by the manufacturer )"
msgstr ""
"xxS23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be "
"specified by the manufacturer )xx"
#: src/rsdialog.cpp:181
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S24: Avoid contact with skin"
msgstr "xxS24: Avoid contact with skinxx"
#: src/rsdialog.cpp:182
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S25: Avoid contact with eyes"
msgstr "xxS25: Avoid contact with eyesxx"
#: src/rsdialog.cpp:183
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid ""
"S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water "
"and seek medical advice"
msgstr ""
"xxS26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water "
"and seek medical advicexx"
#: src/rsdialog.cpp:184
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing"
msgstr "xxS27: Take off immediately all contaminated clothingxx"
#: src/rsdialog.cpp:185
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid ""
"S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be "
"specified by the manufacturer )"
msgstr ""
"xxS28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be "
"specified by the manufacturer )xx"
#: src/rsdialog.cpp:186
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S29: Do not empty into drains"
msgstr "xxS29: Do not empty into drainsxx"
#: src/rsdialog.cpp:187
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S30: Never add water to this product"
msgstr "xxS30: Never add water to this productxx"
#: src/rsdialog.cpp:188
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges"
msgstr "xxS33: Take precautionary measures against static dischargesxx"
#: src/rsdialog.cpp:189
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way"
msgstr ""
"xxS35: This material and its container must be disposed of in a safe wayxx"
#: src/rsdialog.cpp:190
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S36: Wear suitable protective clothing"
msgstr "xxS36: Wear suitable protective clothingxx"
#: src/rsdialog.cpp:191
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S37: Wear suitable gloves"
msgstr "xxS37: Wear suitable glovesxx"
#: src/rsdialog.cpp:192
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid ""
"S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment"
msgstr ""
"xxS38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory "
"equipmentxx"
#: src/rsdialog.cpp:193
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S39: Wear eye/face protection"
msgstr "xxS39: Wear eye/face protectionxx"
#: src/rsdialog.cpp:194
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid ""
"S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material "
"use ... ( to be specified by the manufacturer )"
msgstr ""
"xxS40: To clean the floor and all objects contaminated by this material "
"use ... ( to be specified by the manufacturer )xx"
#: src/rsdialog.cpp:195
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes"
msgstr "xxS41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumesxx"
#: src/rsdialog.cpp:196
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid ""
"S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment "
"( appropriate wording to be specified by the manufacturer )"
msgstr ""
"xxS42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment "
"( appropriate wording to be specified by the manufacturer )xx"
#: src/rsdialog.cpp:197
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid ""
"S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of "
"fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )"
msgstr ""
"xxS43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of "
"fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use "
"water )xx"
#: src/rsdialog.cpp:198
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid ""
"S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice "
"immediately ( show the label where possible )"
msgstr ""
"xxS45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice "
"immediately ( show the label where possible )xx"
#: src/rsdialog.cpp:199
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid ""
"S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container "
"or label"
msgstr ""
"xxS46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container "
"or labelxx"
#: src/rsdialog.cpp:200
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid ""
"S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the "
"manufacturer )"
msgstr ""
"xxS47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the "
"manufacturer )xx"
#: src/rsdialog.cpp:201
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid ""
"S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the "
"manufacturer )"
msgstr ""
"xxS48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the "
"manufacturer )xx"
#: src/rsdialog.cpp:202
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S49: Keep only in the original container"
msgstr "xxS49: Keep only in the original containerxx"
#: src/rsdialog.cpp:203
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )"
msgstr "xxS50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )xx"
#: src/rsdialog.cpp:204
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S51: Use only in well-ventilated areas"
msgstr "xxS51: Use only in well-ventilated areasxx"
#: src/rsdialog.cpp:205
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas"
msgstr "xxS52: Not recommended for interior use on large surface areasxx"
#: src/rsdialog.cpp:206
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use"
msgstr "xxS53: Avoid exposure - obtain special instructions before usexx"
#: src/rsdialog.cpp:207
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid ""
"S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special "
"waste collection point"
msgstr ""
"xxS56: Dispose of this material and its container at hazardous or special "
"waste collection pointxx"
#: src/rsdialog.cpp:208
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination"
msgstr ""
"xxS57: Use appropriate containment to avoid environmental contaminationxx"
#: src/rsdialog.cpp:209
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid ""
"S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling"
msgstr ""
"xxS59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recyclingxx"
#: src/rsdialog.cpp:210
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid ""
"S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste"
msgstr ""
"xxS60: This material and its container must be disposed of as hazardous "
"wastexx"
#: src/rsdialog.cpp:211
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid ""
"S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety "
"data sheet"
msgstr ""
"xxS61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/"
"safety data sheetxx"
#: src/rsdialog.cpp:212
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid ""
"S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately "
"and show this container or label"
msgstr ""
"xxS62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately "
"and show this container or labelxx"
#: src/rsdialog.cpp:213
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid ""
"S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and "
"keep at rest"
msgstr ""
"xxS63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and "
"keep at restxx"
#: src/rsdialog.cpp:214
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid ""
"S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )"
msgstr ""
"xxS64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is "
"conscious )xx"
#: src/rsdialog.cpp:237
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R1: Explosive when dry"
msgstr "xxR1: Explosive when dryxx"
#: src/rsdialog.cpp:238
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid ""
"R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition"
msgstr ""
"xxR2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of "
"ignitionxx"
#: src/rsdialog.cpp:239
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid ""
"R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of "
"ignition"
msgstr ""
"xxR3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of "
"ignitionxx"
#: src/rsdialog.cpp:240
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds"
msgstr "xxR4: Forms very sensitive explosive metallic compoundsxx"
#: src/rsdialog.cpp:241
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R5: Heating may cause an explosion"
msgstr "xxR5: Heating may cause an explosionxx"
#: src/rsdialog.cpp:242
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R6: Explosive with or without contact with air"
msgstr "xxR6: Explosive with or without contact with airxx"
#: src/rsdialog.cpp:243
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R7: May cause fire"
msgstr "xxR7: May cause firexx"
#: src/rsdialog.cpp:244
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire"
msgstr "xxR8: Contact with combustible material may cause firexx"
#: src/rsdialog.cpp:245
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material"
msgstr "xxR9: Explosive when mixed with combustible materialxx"
#: src/rsdialog.cpp:246
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R10: Flammable"
msgstr "xxR10: Flammablexx"
#: src/rsdialog.cpp:247
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R11: Highly flammable"
msgstr "xxR11: Highly flammablexx"
#: src/rsdialog.cpp:248
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R12: Extremely flammable"
msgstr "xxR12: Extremely flammablexx"
#: src/rsdialog.cpp:249
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R14: Reacts violently with water"
msgstr "xxR14: Reacts violently with waterxx"
#: src/rsdialog.cpp:250
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases"
msgstr "xxR15: Contact with water liberates extremely flammable gasesxx"
#: src/rsdialog.cpp:251
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances"
msgstr "xxR16: Explosive when mixed with oxidising substancesxx"
#: src/rsdialog.cpp:252
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R17: Spontaneously flammable in air"
msgstr "xxR17: Spontaneously flammable in airxx"
#: src/rsdialog.cpp:253
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture"
msgstr "xxR18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixturexx"
#: src/rsdialog.cpp:254
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R19: May form explosive peroxides"
msgstr "xxR19: May form explosive peroxidesxx"
#: src/rsdialog.cpp:255
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R20: Harmful by inhalation"
msgstr "xxR20: Harmful by inhalationxx"
#: src/rsdialog.cpp:256
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R21: Harmful in contact with skin"
msgstr "xxR21: Harmful in contact with skinxx"
#: src/rsdialog.cpp:257
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R22: Harmful if swallowed"
msgstr "xxR22: Harmful if swallowedxx"
#: src/rsdialog.cpp:258
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R23: Toxic by inhalation"
msgstr "xxR23: Toxic by inhalationxx"
#: src/rsdialog.cpp:259
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R24: Toxic in contact with skin"
msgstr "xxR24: Toxic in contact with skinxx"
#: src/rsdialog.cpp:260
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R25: Toxic if swallowed"
msgstr "xxR25: Toxic if swallowedxx"
#: src/rsdialog.cpp:261
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R26: Very toxic by inhalation"
msgstr "xxR26: Very toxic by inhalationxx"
#: src/rsdialog.cpp:262
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R27: Very toxic in contact with skin"
msgstr "xxR27: Very toxic in contact with skinxx"
#: src/rsdialog.cpp:263
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R28: Very toxic if swallowed"
msgstr "xxR28: Very toxic if swallowedxx"
#: src/rsdialog.cpp:264
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas."
msgstr "xxR29: Contact with water liberates toxic gas.xx"
#: src/rsdialog.cpp:265
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R30: Can become highly flammable in use"
msgstr "xxR30: Can become highly flammable in usexx"
#: src/rsdialog.cpp:266
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas"
msgstr "xxR31: Contact with acids liberates toxic gasxx"
#: src/rsdialog.cpp:267
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas"
msgstr "xxR32: Contact with acids liberates very toxic gasxx"
#: src/rsdialog.cpp:268
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R33: Danger of cumulative effects"
msgstr "xxR33: Danger of cumulative effectsxx"
#: src/rsdialog.cpp:269
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R34: Causes burns"
msgstr "xxR34: Causes burnsxx"
#: src/rsdialog.cpp:270
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R35: Causes severe burns"
msgstr "xxR35: Causes severe burnsxx"
#: src/rsdialog.cpp:271
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R36: Irritating to eyes"
msgstr "xxR36: Irritating to eyesxx"
#: src/rsdialog.cpp:272
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R37: Irritating to respiratory system"
msgstr "xxR37: Irritating to respiratory systemxx"
#: src/rsdialog.cpp:273
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R38: Irritating to skin"
msgstr "xxR38: Irritating to skinxx"
#: src/rsdialog.cpp:274
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects"
msgstr "xxR39: Danger of very serious irreversible effectsxx"
#: src/rsdialog.cpp:275
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect"
msgstr "xxR40: Limited evidence of a carcinogenic effectxx"
#: src/rsdialog.cpp:276
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R41: Risk of serious damage to eyes"
msgstr "xxR41: Risk of serious damage to eyesxx"
#: src/rsdialog.cpp:277
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation"
msgstr "xxR42: May cause sensitisation by inhalationxx"
#: src/rsdialog.cpp:278
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact"
msgstr "xxR43: May cause sensitisation by skin contactxx"
#: src/rsdialog.cpp:279
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement"
msgstr "xxR44: Risk of explosion if heated under confinementxx"
#: src/rsdialog.cpp:280
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R45: May cause cancer"
msgstr "xxR45: May cause cancerxx"
#: src/rsdialog.cpp:281
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R46: May cause heritable genetic damage"
msgstr "xxR46: May cause heritable genetic damagexx"
#: src/rsdialog.cpp:282
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure"
msgstr "xxR48: Danger of serious damage to health by prolonged exposurexx"
#: src/rsdialog.cpp:283
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R49: May cause cancer by inhalation"
msgstr "xxR49: May cause cancer by inhalationxx"
#: src/rsdialog.cpp:284
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms"
msgstr "xxR50: Very toxic to aquatic organismsxx"
#: src/rsdialog.cpp:285
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R51: Toxic to aquatic organisms"
msgstr "xxR51: Toxic to aquatic organismsxx"
#: src/rsdialog.cpp:286
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R52: Harmful to aquatic organisms"
msgstr "xxR52: Harmful to aquatic organismsxx"
#: src/rsdialog.cpp:287
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment"
msgstr ""
"xxR53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environmentxx"
#: src/rsdialog.cpp:288
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R54: Toxic to flora"
msgstr "xxR54: Toxic to floraxx"
#: src/rsdialog.cpp:289
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R55: Toxic to fauna"
msgstr "xxR55: Toxic to faunaxx"
#: src/rsdialog.cpp:290
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R56: Toxic to soil organisms"
msgstr "xxR56: Toxic to soil organismsxx"
#: src/rsdialog.cpp:291
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R57: Toxic to bees"
msgstr "xxR57: Toxic to beesxx"
#: src/rsdialog.cpp:292
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment"
msgstr "xxR58: May cause long-term adverse effects in the environmentxx"
#: src/rsdialog.cpp:293
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R59: Dangerous for the ozone layer"
msgstr "xxR59: Dangerous for the ozone layerxx"
#: src/rsdialog.cpp:294
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R60: May impair fertility"
msgstr "xxR60: May impair fertilityxx"
#: src/rsdialog.cpp:295
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R61: May cause harm to the unborn child"
msgstr "xxR61: May cause harm to the unborn childxx"
#: src/rsdialog.cpp:296
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R62: Possible risk of impaired fertility"
msgstr "xxR62: Possible risk of impaired fertilityxx"
#: src/rsdialog.cpp:297
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child"
msgstr "xxR63: Possible risk of harm to the unborn childxx"
#: src/rsdialog.cpp:298
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies"
msgstr "xxR64: May cause harm to breast-fed babiesxx"
#: src/rsdialog.cpp:299
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed"
msgstr "xxR65: Harmful: may cause lung damage if swallowedxx"
#: src/rsdialog.cpp:300
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking"
msgstr "xxR66: Repeated exposure may cause skin dryness or crackingxx"
#: src/rsdialog.cpp:301
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness"
msgstr "xxR67: Vapours may cause drowsiness and dizzinessxx"
#: src/rsdialog.cpp:302
#, kde-format
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R68: Possible risk of irreversible effects"
msgstr "xxR68: Possible risk of irreversible effectsxx"
#: src/rsdialog.cpp:329
#, kde-format
msgid "At least one of the specified phrases is invalid."
msgstr "xxAt least one of the specified phrases is invalid.xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: src/rswidget.ui:28
#, kde-format
msgid "S-Phrases: "
msgstr "xxS-Phrases: xx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le)
#: src/rswidget.ui:48
#, kde-format
msgid ""
"Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. "
"The combinations with \"/\" are not yet implemented."
msgstr ""
"xxEnter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a "
"delimiter. The combinations with \"/\" are not yet implemented.xx"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le)
#: src/rswidget.ui:54
#, kde-format
msgid "Enter the R-Phrases you want to read"
msgstr "xxEnter the R-Phrases you want to readxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le)
#: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70
#, kde-format
msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9"
msgstr "xx1-2-3-4-5-6-7-8-9xx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le)
#: src/rswidget.ui:64
#, kde-format
msgid ""
"Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. "
"The combinations with \"/\" are not yet implemented."
msgstr ""
"xxEnter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a "
"delimiter. The combinations with \"/\" are not yet implemented.xx"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le)
#: src/rswidget.ui:67
#, kde-format
msgid "Enter the S-Phrases you want to read"
msgstr "xxEnter the S-Phrases you want to readxx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton)
#: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80
#, kde-format
msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left"
msgstr "xxClick here to search for the phrases you entered on the leftxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton)
#: src/rswidget.ui:83
#, kde-format
msgid "&Filter"
msgstr "xx&Filterxx"
#: src/searchwidget.cpp:40
#, kde-format
msgid "Search..."
msgstr "xxSearch...xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13)
#: src/settings_colors.ui:47
#, kde-format
msgid "s-Block:"
msgstr "xxs-Block:xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
#: src/settings_colors.ui:67
#, kde-format
msgid "p-Block:"
msgstr "xxp-Block:xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15)
#: src/settings_colors.ui:87
#, kde-format
msgid "d-Block:"
msgstr "xxd-Block:xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16)
#: src/settings_colors.ui:107
#, kde-format
msgid "f-Block:"
msgstr "xxf-Block:xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2)
#: src/settings_colors.ui:153
#, kde-format
msgid "Group 1:"
msgstr "xxGroup 1:xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
#: src/settings_colors.ui:173
#, kde-format
msgid "Group 2:"
msgstr "xxGroup 2:xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
#: src/settings_colors.ui:193
#, kde-format
msgid "Group 3:"
msgstr "xxGroup 3:xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
#: src/settings_colors.ui:213
#, kde-format
msgid "Group 4:"
msgstr "xxGroup 4:xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
#: src/settings_colors.ui:233
#, kde-format
msgid "Group 5:"
msgstr "xxGroup 5:xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
#: src/settings_colors.ui:253
#, kde-format
msgid "Group 6:"
msgstr "xxGroup 6:xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
#: src/settings_colors.ui:273
#, kde-format
msgid "Group 7:"
msgstr "xxGroup 7:xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#: src/settings_colors.ui:293
#, kde-format
msgid "Group 8:"
msgstr "xxGroup 8:xx"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter)
#: src/settings_colors.ui:319
#, kde-format
msgid "State of Matter"
msgstr "xxState of Matterxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: src/settings_colors.ui:339
#, kde-format
msgid "Solid:"
msgstr "xxSolid:xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: src/settings_colors.ui:359
#, kde-format
msgid "Liquid:"
msgstr "xxLiquid:xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: src/settings_colors.ui:379
#, kde-format
msgid "Vaporous:"
msgstr "xxVaporous:xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2)
#: src/settings_colors.ui:425
#, kde-format
msgid "Alkali metals:"
msgstr "xxAlkali metals:xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2)
#: src/settings_colors.ui:445
#, kde-format
msgid "Rare earth:"
msgstr "xxRare earth:xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2)
#: src/settings_colors.ui:465
#, kde-format
msgid "Non-metals:"
msgstr "xxNon-metals:xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
#: src/settings_colors.ui:485
#, kde-format
msgid "Alkaline earth metals:"
msgstr "xxAlkaline earth metals:xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2)
#: src/settings_colors.ui:505
#, kde-format
msgid "Other metals:"
msgstr "xxOther metals:xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2)
#: src/settings_colors.ui:525
#, kde-format
msgid "Halogens:"
msgstr "xxHalogens:xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2)
#: src/settings_colors.ui:545
#, kde-format
msgid "Transition metals:"
msgstr "xxTransition metals:xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3)
#: src/settings_colors.ui:565
#, kde-format
msgid "Noble gases:"
msgstr "xxNoble gases:xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2)
#: src/settings_colors.ui:585
#, kde-format
msgid "Metalloids:"
msgstr "xxMetalloids:xx"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor)
#: src/settings_colors.ui:611
#, kde-format
msgid "No Color Scheme"
msgstr "xxNo Color Schemexx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2)
#: src/settings_colors.ui:631
#, kde-format
msgid "All the elements:"
msgstr "xxAll the elements:xx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme)
#: src/settings_colors.ui:638 src/settings_colors.ui:641
#, kde-format
msgid "This color will be used if no other scheme is selected"
msgstr "xxThis color will be used if no other scheme is selectedxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/settings_gradients.ui:42
#, kde-format
msgid ""
"Instead of using a linear gradient to display the given property of an "
"element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n"
"\n"
"Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient."
msgstr ""
"xxInstead of using a linear gradient to display the given property of an "
"element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n"
"\n"
"Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient."
"xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient)
#: src/settings_gradients.ui:102
#, kde-format
msgid "Discovery Date"
msgstr "xxDiscovery Datexx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: src/settings_gradients.ui:136
#, kde-format
msgid "Maximal Value Color:"
msgstr "xxMaximal Value Color:xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: src/settings_gradients.ui:152
#, kde-format
msgid "Minimal Value Color:"
msgstr "xxMinimal Value Color:xx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView)
#: src/spectrumview.ui:14
#, kde-format
msgid ""
"This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse "
"you can zoom into the spectrum."
msgstr ""
"xxThis page gives an overview of the spectrum of this element. Using the "
"mouse you can zoom into the spectrum.xx"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView)
#: src/spectrumview.ui:17
#, kde-format
msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element."
msgstr "xxThis page gives an overview of the spectrum of this element.xx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget)
#: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44
#, kde-format
msgid "This is the spectrum of the element."
msgstr "xxThis is the spectrum of the element.xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
#: src/spectrumview.ui:53
#, kde-format
msgid "&Minimum value:"
msgstr "xx&Minimum value:xx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue)
#: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69
#, kde-format
msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum."
msgstr "xxThis sets the leftmost wavelength of the spectrum.xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
#: src/spectrumview.ui:110
#, kde-format
msgid "Maximum &value:"
msgstr "xxMaximum &value:xx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue)
#: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126
#, kde-format
msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum."
msgstr "xxThis sets the rightmost wavelength of the spectrum.xx"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: src/spectrumview.ui:145
#, kde-format
msgid "Spectrum Settings"
msgstr "xxSpectrum Settingsxx"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType)
#: src/spectrumview.ui:155
#, kde-format
msgid "Emission spectrum"
msgstr "xxEmission spectrumxx"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType)
#: src/spectrumview.ui:160
#, kde-format
msgid "Absorption spectrum"
msgstr "xxAbsorption spectrumxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/spectrumview.ui:168
#, kde-format
msgid "Unit:"
msgstr "xxUnit:xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: src/spectrumview.ui:175
#, kde-format
msgid "Type:"
msgstr "xxType:xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom)
#: src/spectrumview.ui:185
#, kde-format
msgid "Reset zoom"
msgstr "xxReset zoomxx"
#: src/spectrumviewimpl.cpp:30
#, kde-format
msgid "Wavelength"
msgstr "xxWavelengthxx"
#: src/spectrumviewimpl.cpp:30
#, kde-format
msgid "Intensity"
msgstr "xxIntensityxx"
#: src/tablesdialog.cpp:49 src/tablesdialog.cpp:50
#, kde-format
msgid "Greek alphabet"
msgstr "xxGreek alphabetxx"
#: src/tablesdialog.cpp:60
#, kde-format
msgid "Uppercase"
msgstr "xxUppercasexx"
#: src/tablesdialog.cpp:61
#, kde-format
msgid "Lowercase"
msgstr "xxLowercasexx"
#: src/tablesdialog.cpp:63
#, kde-format
msgctxt ""
"The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the "
"first letter. "
msgid "Name"
msgstr "xxNamexx"
#: src/tablesdialog.cpp:119
#, kde-format
msgid "alpha"
msgstr "xxalphaxx"
#: src/tablesdialog.cpp:120
#, kde-format
msgid "beta"
msgstr "xxbetaxx"
#: src/tablesdialog.cpp:121
#, kde-format
msgid "gamma"
msgstr "xxgammaxx"
#: src/tablesdialog.cpp:122
#, kde-format
msgid "delta"
msgstr "xxdeltaxx"
#: src/tablesdialog.cpp:123
#, kde-format
msgid "epsilon"
msgstr "xxepsilonxx"
#: src/tablesdialog.cpp:124
#, kde-format
msgid "zeta"
msgstr "xxzetaxx"
#: src/tablesdialog.cpp:125
#, kde-format
msgid "eta"
msgstr "xxetaxx"
#: src/tablesdialog.cpp:126
#, kde-format
msgid "theta"
msgstr "xxthetaxx"
#: src/tablesdialog.cpp:127
#, kde-format
msgid "iota"
msgstr "xxiotaxx"
#: src/tablesdialog.cpp:128
#, kde-format
msgid "kappa"
msgstr "xxkappaxx"
#: src/tablesdialog.cpp:129
#, kde-format
msgid "lambda"
msgstr "xxlambdaxx"
#: src/tablesdialog.cpp:130
#, kde-format
msgid "mu"
msgstr "xxmuxx"
#: src/tablesdialog.cpp:131
#, kde-format
msgid "nu"
msgstr "xxnuxx"
#: src/tablesdialog.cpp:132
#, kde-format
msgid "xi"
msgstr "xxxixx"
#: src/tablesdialog.cpp:133
#, kde-format
msgid "omicron"
msgstr "xxomicronxx"
#: src/tablesdialog.cpp:134
#, kde-format
msgid "pi"
msgstr "xxpixx"
#: src/tablesdialog.cpp:135
#, kde-format
msgid "rho"
msgstr "xxrhoxx"
#: src/tablesdialog.cpp:136
#, kde-format
msgid "sigma"
msgstr "xxsigmaxx"
#: src/tablesdialog.cpp:137
#, kde-format
msgid "tau"
msgstr "xxtauxx"
#: src/tablesdialog.cpp:138
#, kde-format
msgid "upsilon"
msgstr "xxupsilonxx"
#: src/tablesdialog.cpp:139
#, kde-format
msgid "phi"
msgstr "xxphixx"
#: src/tablesdialog.cpp:140
#, kde-format
msgid "chi"
msgstr "xxchixx"
#: src/tablesdialog.cpp:141
#, kde-format
msgid "psi"
msgstr "xxpsixx"
#: src/tablesdialog.cpp:142
#, kde-format
msgid "omega"
msgstr "xxomegaxx"
#: src/tablesdialog.cpp:152
#, kde-format
msgid "Numbers"
msgstr "xxNumbersxx"
#: src/tablesdialog.cpp:153
#, kde-format
msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals"
msgstr "xxNumeric Prefixes and Roman Numeralsxx"
#: src/tablesdialog.cpp:163
#, kde-format
msgid "Number"
msgstr "xxNumberxx"
#: src/tablesdialog.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3"
msgid "Prefix"
msgstr "xxPrefixxx"
#: src/tablesdialog.cpp:164
#, kde-format
msgid "Roman Numerals"
msgstr "xxRoman Numeralsxx"
#: src/tablesdialog.cpp:168
#, kde-format
msgid "0.5"
msgstr "xx0.5xx"
#: src/tablesdialog.cpp:169
#, kde-format
msgid "1"
msgstr "xx1xx"
#: src/tablesdialog.cpp:170
#, kde-format
msgid "1.5"
msgstr "xx1.5xx"
#: src/tablesdialog.cpp:171
#, kde-format
msgid "2"
msgstr "xx2xx"
#: src/tablesdialog.cpp:172
#, kde-format
msgid "2.5"
msgstr "xx2.5xx"
#: src/tablesdialog.cpp:173
#, kde-format
msgid "3"
msgstr "xx3xx"
#: src/tablesdialog.cpp:174
#, kde-format
msgid "4"
msgstr "xx4xx"
#: src/tablesdialog.cpp:175
#, kde-format
msgid "5"
msgstr "xx5xx"
#: src/tablesdialog.cpp:176
#, kde-format
msgid "6"
msgstr "xx6xx"
#: src/tablesdialog.cpp:177
#, kde-format
msgid "7"
msgstr "xx7xx"
#: src/tablesdialog.cpp:178
#, kde-format
msgid "8"
msgstr "xx8xx"
#: src/tablesdialog.cpp:179
#, kde-format
msgid "9"
msgstr "xx9xx"
#: src/tablesdialog.cpp:180
#, kde-format
msgid "10"
msgstr "xx10xx"
#: src/tablesdialog.cpp:181
#, kde-format
msgid "11"
msgstr "xx11xx"
#: src/tablesdialog.cpp:182
#, kde-format
msgid "12"
msgstr "xx12xx"
#: src/tablesdialog.cpp:183
#, kde-format
msgid "13"
msgstr "xx13xx"
#: src/tablesdialog.cpp:184
#, kde-format
msgid "14"
msgstr "xx14xx"
#: src/tablesdialog.cpp:185
#, kde-format
msgid "15"
msgstr "xx15xx"
#: src/tablesdialog.cpp:186
#, kde-format
msgid "16"
msgstr "xx16xx"
#: src/tablesdialog.cpp:187
#, kde-format
msgid "17"
msgstr "xx17xx"
#: src/tablesdialog.cpp:188
#, kde-format
msgid "18"
msgstr "xx18xx"
#: src/tablesdialog.cpp:189
#, kde-format
msgid "19"
msgstr "xx19xx"
#: src/tablesdialog.cpp:190
#, kde-format
msgid "20"
msgstr "xx20xx"
#: src/tablesdialog.cpp:191
#, kde-format
msgid "40"
msgstr "xx40xx"
#: src/tablesdialog.cpp:192
#, kde-format
msgid "50"
msgstr "xx50xx"
#: src/tablesdialog.cpp:193
#, kde-format
msgid "60"
msgstr "xx60xx"
#: src/tablesdialog.cpp:194
#, kde-format
msgid "90"
msgstr "xx90xx"
#: src/tablesdialog.cpp:195
#, kde-format
msgid "100"
msgstr "xx100xx"
#: src/tablesdialog.cpp:271
#, kde-format
msgid "&Copy"
msgstr "xx&Copyxx"
#: src/tools/moleculeview.cpp:65
#, kde-format
msgid "Molecular Editor"
msgstr "xxMolecular Editorxx"
#: src/tools/moleculeview.cpp:81
#, kde-format
msgid "Load Molecule"
msgstr "xxLoad Moleculexx"
#: src/tools/moleculeview.cpp:83
#, kde-format
msgid "Download New Molecules"
msgstr "xxDownload New Moleculesxx"
#: src/tools/moleculeview.cpp:85
#, kde-format
msgid "Save Molecule"
msgstr "xxSave Moleculexx"
#: src/tools/moleculeview.cpp:126
#, kde-format
msgid ""
"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
"located."
msgstr ""
"xxNo tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
"located.xx"
#: src/tools/moleculeview.cpp:146
#, kde-format
msgid ""
"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
"located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
msgstr ""
"xxNo tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
"located. No molecules can be viewed until this issue is resolved.xx"
#: src/tools/moleculeview.cpp:153 src/tools/moleculeview.cpp:213
#, kde-format
msgid "Common molecule formats"
msgstr "xxCommon molecule formatsxx"
#: src/tools/moleculeview.cpp:154 src/tools/moleculeview.cpp:214
#, kde-format
msgid "All files"
msgstr "xxAll filesxx"
#: src/tools/moleculeview.cpp:158
#, kde-format
msgid "Choose a file to open"
msgstr "xxChoose a file to openxx"
#: src/tools/moleculeview.cpp:215
#, kde-format
msgid "Choose a file to save to"
msgstr "xxChoose a file to save toxx"
#: src/tools/moleculeview.cpp:253
#, kde-format
msgctxt ""
"This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does "
"not need to be translated at all!"
msgid "%1 u"
msgstr "xx%1 uxx"
#: src/tools/moleculeview.cpp:290
#, kde-format
msgid "Failed to download molecule %1 to %2."
msgstr "xxFailed to download molecule %1 to %2.xx"
#: src/tools/moleculeview.cpp:298
#, kde-format
msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1."
msgstr "xxThe molecules that could be downloaded have been saved to %1.xx"
#: src/tools/moleculeview.cpp:300
#, kde-format
msgid "The molecules have been saved to %1."
msgstr "xxThe molecules have been saved to %1.xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle)
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28
#, kde-format
msgid "Style:"
msgstr "xxStyle:xx"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display)
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97
#, kde-format
msgid "Display"
msgstr "xxDisplayxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112
#, kde-format
msgid ""
"Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the "
"view point."
msgstr ""
"xxLoad a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the "
"view point.xx"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit)
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "xxEditxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton)
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144
#, kde-format
msgid "Optimize"
msgstr "xxOptimizexx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton)
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164
#, kde-format
msgid "Clear drawing"
msgstr "xxClear drawingxx"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure)
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174
#, kde-format
msgid "Measure"
msgstr "xxMeasurexx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186
#, kde-format
msgid ""
"Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 "
"atoms to measure a dihedral angle."
msgstr ""
"xxClick on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on "
"4 atoms to measure a dihedral angle.xx"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215
#, kde-format
msgid "Statistics"
msgstr "xxStatisticsxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223
#, kde-format
msgid "Name:"
msgstr "xxName:xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240
#, kde-format
msgid "Formula:"
msgstr "xxFormula:xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257
#, kde-format
msgid "Weight:"
msgstr "xxWeight:xx"
#: src/tools/obconverter.cpp:48
#, kde-format
msgid "OpenBabel Frontend"
msgstr "xxOpenBabel Frontendxx"
#: src/tools/obconverter.cpp:66
#, kde-format
msgid "Convert"
msgstr "xxConvertxx"
#: src/tools/obconverter.cpp:134
#, kde-format
msgid "Open Molecule File"
msgstr "xxOpen Molecule Filexx"
#: src/tools/obconverter.cpp:136
#, kde-format
msgid "All Files"
msgstr "xxAll Filesxx"
#: src/tools/obconverter.cpp:200
#, kde-format
msgid "You must select some files first."
msgstr "xxYou must select some files first.xx"
#: src/tools/obconverter.cpp:201
#, kde-format
msgid "No files selected"
msgstr "xxNo files selectedxx"
#: src/tools/obconverter.cpp:220
#, kde-format
msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?"
msgstr "xxThe file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?xx"
#: src/tools/obconverter.cpp:221
#, kde-format
msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel"
msgstr "xxThe File %1 Already Exists -- KOpenBabelxx"
#: src/tools/obconverter.cpp:241
#, kde-format
msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel"
msgstr "xxIs it okay to run these commands? -- KOpenBabelxx"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: src/tools/obconverterwidget.ui:22
#, kde-format
msgid "Files to convert"
msgstr "xxFiles to convertxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton)
#: src/tools/obconverterwidget.ui:34
#, kde-format
msgid "&Select all"
msgstr "xx&Select allxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton)
#: src/tools/obconverterwidget.ui:54
#, kde-format
msgid "&Remove"
msgstr "xx&Removexx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton)
#: src/tools/obconverterwidget.ui:61
#, kde-format
msgid "&Add"
msgstr "xx&Addxx"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView)
#: src/tools/obconverterwidget.ui:71
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"You see the files which "
"will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the "
"list.
"
msgstr ""
"xx\n"
"You see the files which "
"will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the "
"list.
xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/tools/obconverterwidget.ui:92
#, kde-format
msgid "Convert from:"
msgstr "xxConvert from:xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: src/tools/obconverterwidget.ui:124
#, kde-format
msgid "Convert to:"
msgstr "xxConvert to:xx"
#: src/unitsettingsdialog.cpp:28
#, kde-format
msgid "Energy:"
msgstr "xxEnergy:xx"
#: src/unitsettingsdialog.cpp:35
#, kde-format
msgid "Length:"
msgstr "xxLength:xx"
#: src/unitsettingsdialog.cpp:41
#, kde-format
msgid "Temperature:"
msgstr "xxTemperature:xx"
Index: branches/stable/l10n-kf5/x-test/messages/kdegraphics/gwenview.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5/x-test/messages/kdegraphics/gwenview.po (revision 1547047)
+++ branches/stable/l10n-kf5/x-test/messages/kdegraphics/gwenview.po (revision 1547048)
@@ -1,2420 +1,2418 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the gwenview package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gwenview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-19 07:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-02 02:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-19 07:11+0000\n"
"Last-Translator: transxx.py program \n"
"Language-Team: KDE Test Language \n"
"Language: x-test\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "xxYour namesxx"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "xxYour emailsxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: app/advancedconfigpage.ui:17
#, kde-format
msgid "Thumbnails:"
msgstr "xxThumbnails:xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LowResourceUsageMode)
#: app/advancedconfigpage.ui:29
#, kde-format
msgid "Low resource usage mode"
msgstr "xxLow resource usage modexx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cacheHelpLabel)
#: app/advancedconfigpage.ui:51
#, kde-format
msgid ""
"Enable this option if you do not have a lot of disk space. This will avoid "
"storing thumbnails on disk and will prefer embedded thumbnails of lower "
"quality that are faster to load, if available.
Be careful: "
"this will delete the folder named thumbnails in your "
".cache folder, removing all thumbnails previously "
"generated by Gwenview and other applications."
msgstr ""
"xxEnable this option if you do not have a lot of disk space. This will avoid "
"storing thumbnails on disk and will prefer embedded thumbnails of lower "
"quality that are faster to load, if available.
Be careful: "
"this will delete the folder named thumbnails in your "
".cache folder, removing all thumbnails previously "
"generated by Gwenview and other applications.xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: app/advancedconfigpage.ui:77
#, kde-format
msgid "History:"
msgstr "xxHistory:xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HistoryEnabled)
#: app/advancedconfigpage.ui:89
#, kde-format
msgid "Remember folders and URLs"
msgstr "xxRemember folders and URLsxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorRenderingLabel)
#: app/advancedconfigpage.ui:127
#, kde-format
msgid "Rendering intent:"
msgstr "xxRendering intent:xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, perceptualRenderingIntentRadioButton)
#: app/advancedconfigpage.ui:142
#, kde-format
msgctxt "@option:Perceptual rendering intent"
msgid "Perceptual"
msgstr "xxPerceptualxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, perceptualHelpLabel)
#: app/advancedconfigpage.ui:154
#, kde-format
msgid ""
"Scale all colors equally to fit them within the active color profile's color "
"gamut"
msgstr ""
"xxScale all colors equally to fit them within the active color profile's "
"color gamutxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, relativeRenderingIntentRadioButton)
#: app/advancedconfigpage.ui:182
#, kde-format
msgctxt "@option:Relative Colorimetric rendering intent"
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "xxRelative Colorimetricxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, relativeHelpLabel)
#: app/advancedconfigpage.ui:194
#, kde-format
msgid ""
"Squash colors that don't fit within the active color profile's color gamut, "
"leaving other colors untouched"
msgstr ""
"xxSquash colors that don't fit within the active color profile's color "
"gamut, leaving other colors untouchedxx"
#: app/browsemainpage.cpp:149 app/mainwindow.cpp:383 app/viewmainpage.cpp:442
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
msgid "View"
msgstr "xxViewxx"
#: app/browsemainpage.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Edit Location"
msgstr "xxEdit Locationxx"
#: app/browsemainpage.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Sort By"
msgstr "xxSort Byxx"
#: app/browsemainpage.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "@addAction:inmenu"
msgid "Name"
msgstr "xxNamexx"
#: app/browsemainpage.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "@addAction:inmenu"
msgid "Date"
msgstr "xxDatexx"
#: app/browsemainpage.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "@addAction:inmenu"
msgid "Size"
msgstr "xxSizexx"
#: app/browsemainpage.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "@addAction:inmenu"
msgid "Rating"
msgstr "xxRatingxx"
#: app/browsemainpage.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Sort"
msgid "Descending"
msgstr "xxDescendingxx"
#: app/browsemainpage.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Thumbnail Details"
msgstr "xxThumbnail Detailsxx"
#: app/browsemainpage.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Filename"
msgstr "xxFilenamexx"
#: app/browsemainpage.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Date"
msgstr "xxDatexx"
#: app/browsemainpage.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Image Size"
msgstr "xxImage Sizexx"
#: app/browsemainpage.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "File Size"
msgstr "xxFile Sizexx"
#: app/browsemainpage.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Rating"
msgstr "xxRatingxx"
#: app/browsemainpage.cpp:198 app/fileopscontextmanageritem.cpp:138
#: app/mainwindow.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "@title actions category"
msgid "File"
msgstr "xxFilexx"
#: app/browsemainpage.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Add Folder to Places"
msgstr "xxAdd Folder to Placesxx"
#: app/browsemainpage.cpp:248
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status %1 number of selected documents, %2 total number of documents, "
"%3 total filesize of selected documents"
msgid "Selected %1 of %2 (%3)"
msgstr "xxSelected %1 of %2 (%3)xx"
#: app/browsemainpage.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "@info:status Image files"
msgid "%1 image"
msgid_plural "%1 images"
msgstr[0] "xx%1 imagesxx"
#: app/browsemainpage.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "@info:status Video files"
msgid "%1 video"
msgid_plural "%1 videos"
msgstr[0] "xx%1 videosxx"
#: app/browsemainpage.cpp:262
#, kde-format
msgctxt "@info:status images, videos"
msgid "%1, %2"
msgstr "xx%1, %2xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (Gwenview::StatusBarToolButton, mAddFilterButton)
#: app/browsemainpage.ui:88
#, kde-format
msgid "Add Filter"
msgstr "xxAdd Filterxx"
#: app/configdialog.cpp:62
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "xxGeneralxx"
#: app/configdialog.cpp:98
#, kde-format
msgid "Image View"
msgstr "xxImage Viewxx"
#: app/configdialog.cpp:109
#, kde-format
msgid "Advanced"
msgstr "xxAdvancedxx"
#: app/fileoperations.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@title:window %1 file name"
msgid "Copy %1"
msgstr "xxCopy %1xx"
#: app/fileoperations.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@title:window %1 number of images"
msgid "Copy %1 image"
msgid_plural "Copy %1 images"
msgstr[0] "xxCopy %1 imagesxx"
#: app/fileoperations.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Copy"
msgstr "xxCopyxx"
#: app/fileoperations.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@title:window %1 file name"
msgid "Move %1"
msgstr "xxMove %1xx"
#: app/fileoperations.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "@title:window %1 number of images"
msgid "Move %1 image"
msgid_plural "Move %1 images"
msgstr[0] "xxMove %1 imagesxx"
#: app/fileoperations.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Move"
msgstr "xxMovexx"
#: app/fileoperations.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "@title:window %1 file name"
msgid "Link %1"
msgstr "xxLink %1xx"
#: app/fileoperations.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@title:window %1 number of images"
msgid "Link %1 image"
msgid_plural "Link %1 images"
msgstr[0] "xxLink %1 imagesxx"
#: app/fileoperations.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Link"
msgstr "xxLinkxx"
#: app/fileoperations.cpp:202
#, kde-format
msgid "Move Here"
msgstr "xxMove Herexx"
#: app/fileoperations.cpp:205
#, kde-format
msgid "Copy Here"
msgstr "xxCopy Herexx"
#: app/fileoperations.cpp:208
#, kde-format
msgid "Link Here"
msgstr "xxLink Herexx"
#: app/fileoperations.cpp:212
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "xxCancelxx"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:126
#, kde-format
msgid "File Operations"
msgstr "xxFile Operationsxx"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:139
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "@title actions category"
msgid "Edit"
msgstr "xxEditxx"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "Verb"
msgid "Copy To..."
msgstr "xxCopy To...xx"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "Verb"
msgid "Move To..."
msgstr "xxMove To...xx"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "Verb: create link to the file where user wants"
msgid "Link To..."
msgstr "xxLink To...xx"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "Verb"
msgid "Rename..."
msgstr "xxRename...xx"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "Verb"
msgid "Trash"
msgstr "xxTrashxx"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:173
#, kde-format
msgid "Restore"
msgstr "xxRestorexx"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:177
#, kde-format
msgid "Properties"
msgstr "xxPropertiesxx"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:181
#, kde-format
msgid "Create Folder..."
msgstr "xxCreate Folder...xx"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:185
#, kde-format
msgid "Open With"
msgstr "xxOpen Withxx"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:192
#, kde-format
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "xxOpen Containing Folderxx"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:388
#, kde-format
msgid "Other Application..."
msgstr "xxOther Application...xx"
#: app/filtercontroller.cpp:64
#, kde-format
msgid "Name contains"
msgstr "xxName containsxx"
#: app/filtercontroller.cpp:65
#, kde-format
msgid "Name does not contain"
msgstr "xxName does not containxx"
#: app/filtercontroller.cpp:106
#, kde-format
msgid "Date >="
msgstr "xxDate >=xx"
#: app/filtercontroller.cpp:107
#, kde-format
msgid "Date ="
msgstr "xxDate =xx"
#: app/filtercontroller.cpp:108
#, kde-format
msgid "Date <="
msgstr "xxDate <=xx"
#: app/filtercontroller.cpp:141
#, kde-format
msgid "Rating >="
msgstr "xxRating >=xx"
#: app/filtercontroller.cpp:142
#, kde-format
msgid "Rating ="
msgstr "xxRating =xx"
#: app/filtercontroller.cpp:143
#, kde-format
msgid "Rating <="
msgstr "xxRating <=xx"
#: app/filtercontroller.cpp:187
#, kde-format
msgid "Tagged"
msgstr "xxTaggedxx"
#: app/filtercontroller.cpp:188
#, kde-format
msgid "Not Tagged"
msgstr "xxNot Taggedxx"
#: app/filtercontroller.cpp:293
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Filter by Name"
msgstr "xxFilter by Namexx"
#: app/filtercontroller.cpp:297
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Filter by Date"
msgstr "xxFilter by Datexx"
#: app/filtercontroller.cpp:302
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Filter by Rating"
msgstr "xxFilter by Ratingxx"
#: app/filtercontroller.cpp:306
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Filter by Tag"
msgstr "xxFilter by Tagxx"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: app/fullscreenconfigwidget.ui:20
#, kde-format
msgid "Slideshow"
msgstr "xxSlideshowxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: app/fullscreenconfigwidget.ui:29
#, kde-format
msgid "Interval:"
msgstr "xxInterval:xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowLoopCheckBox)
#: app/fullscreenconfigwidget.ui:75
#, kde-format
msgid "Loop"
msgstr "xxLoopxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowRandomCheckBox)
#: app/fullscreenconfigwidget.ui:82
#, kde-format
msgid "Random"
msgstr "xxRandomxx"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: app/fullscreenconfigwidget.ui:92
#, kde-format
msgid "Image Information"
msgstr "xxImage Informationxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureDisplayedInformationButton)
#: app/fullscreenconfigwidget.ui:101
#, kde-format
msgid "Select Image Information to Display..."
msgstr "xxSelect Image Information to Display...xx"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mThumbnailGroupBox)
#: app/fullscreenconfigwidget.ui:111
#, kde-format
msgid "Thumbnails"
msgstr "xxThumbnailsxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowThumbnailsCheckBox)
#: app/fullscreenconfigwidget.ui:120
#, kde-format
msgid "Show thumbnails"
msgstr "xxShow thumbnailsxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: app/fullscreenconfigwidget.ui:130
#, kde-format
msgid "Height:"
msgstr "xxHeight:xx"
#: app/fullscreencontent.cpp:247
#, kde-format
msgctxt "@item:intext fullscreen meta info separator"
msgid ", "
msgstr "xx, xx"
#: app/fullscreencontent.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "Slideshow interval in seconds"
msgid "%1 sec"
msgid_plural "%1 secs"
msgstr[0] "xx%1 secsxx"
#: app/fullscreencontent.cpp:409
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Configure full screen mode"
msgstr "xxConfigure full screen modexx"
#: app/fullscreencontent.cpp:568 app/viewmainpage.cpp:412
#, kde-format
msgctxt "@info:status %1 current document index, %2 total documents"
msgid "%1 of %2"
msgstr "xx%1 of %2xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: app/generalconfigpage.ui:17
#, kde-format
msgid "Videos:"
msgstr "xxVideos:xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ListVideos)
#: app/generalconfigpage.ui:24
#, kde-format
msgid "Show videos"
msgstr "xxShow videosxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: app/generalconfigpage.ui:47
#, kde-format
msgid "Background color:"
msgstr "xxBackground color:xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: app/generalconfigpage.ui:128
#, kde-format
msgid "Thumbnail actions:"
msgstr "xxThumbnail actions:xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allButtonsThumbnailActionsRadioButton)
#: app/generalconfigpage.ui:135
#, kde-format
msgid "All buttons"
msgstr "xxAll buttonsxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectionOnlyThumbnailActionsRadioButton)
#: app/generalconfigpage.ui:142
#, kde-format
msgid "Show selection button only"
msgstr "xxShow selection button onlyxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noneThumbnailActionsRadioButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noAnimationRadioButton)
#: app/generalconfigpage.ui:149 app/imageviewconfigpage.ui:466
#, kde-format
msgid "None"
msgstr "xxNonexx"
#: app/gvcore.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Image"
msgstr "xxSave Imagexx"
#: app/gvcore.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Gwenview cannot save images as %1."
msgstr "xxGwenview cannot save images as %1.xx"
#: app/gvcore.cpp:343
#, kde-format
msgid "Save using another format"
msgstr "xxSave using another formatxx"
#: app/gvcore.cpp:346
#, kde-format
msgid "Gwenview cannot save images in '%1' format."
msgstr "xxGwenview cannot save images in '%1' format.xx"
#: app/gvcore.cpp:369 app/gvcore.cpp:392
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Saving %1 failed:"
"emphasis>%2"
msgstr ""
"xxSaving %1 failed:"
"emphasis>%2xx"
#: app/gvcore.cpp:412
#, kde-format
msgid "You are now viewing the new document."
msgstr "xxYou are now viewing the new document.xx"
#: app/gvcore.cpp:414
#, kde-format
msgid "Go back to the original"
msgstr "xxGo back to the originalxx"
#. i18n: ectx: Menu (rating)
#: app/gwenviewui.rc:47
#, kde-format
msgid "&Rating"
msgstr "xx&Ratingxx"
#. i18n: ectx: Menu (plugins)
#: app/gwenviewui.rc:76
#, kde-format
msgid "&Plugins"
msgstr "xx&Pluginsxx"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: app/gwenviewui.rc:79
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "xx&Settingsxx"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: app/gwenviewui.rc:95 part/gvpart.rc:15
#, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "xxMain Toolbarxx"
#: app/imagemetainfodialog.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Image Information"
msgstr "xxImage Informationxx"
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@title actions category - means actions changing image"
msgid "Edit"
msgstr "xxEditxx"
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:85
#, kde-format
msgid "Rotate Left"
msgstr "xxRotate Leftxx"
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Rotate image to the left"
msgstr "xxRotate image to the leftxx"
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:91
#, kde-format
msgid "Rotate Right"
msgstr "xxRotate Rightxx"
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Rotate image to the right"
msgstr "xxRotate image to the rightxx"
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:97
#, kde-format
msgid "Mirror"
msgstr "xxMirrorxx"
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:101
#, kde-format
msgid "Flip"
msgstr "xxFlipxx"
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:105 lib/resize/resizeimagedialog.cpp:68
#, kde-format
msgid "Resize"
msgstr "xxResizexx"
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:110 lib/crop/cropimageoperation.cpp:71
#: lib/crop/cropwidget.cpp:271
#, kde-format
msgid "Crop"
msgstr "xxCropxx"
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:115
#: lib/redeyereduction/redeyereductionimageoperation.cpp:77
#: lib/redeyereduction/redeyereductiontool.cpp:51
#, kde-format
msgid "Reduce Red Eye"
msgstr "xxReduce Red Eyexx"
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:141 lib/document/documentjob.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Gwenview cannot edit this kind of image."
msgstr "xxGwenview cannot edit this kind of image.xx"
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:153
#, kde-format
msgid "Image Operations"
msgstr "xxImage Operationsxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#: app/imageviewconfigpage.ui:17
#, kde-format
msgid "Show transparency with:"
msgstr "xxShow transparency with:xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, surroundingRadioButton)
#: app/imageviewconfigpage.ui:38
#, kde-format
msgid "Surrounding background"
msgstr "xxSurrounding backgroundxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkBoardRadioButton)
#: app/imageviewconfigpage.ui:71
#, kde-format
msgid "&Checkerboard background"
msgstr "xx&Checkerboard backgroundxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solidColorRadioButton)
#: app/imageviewconfigpage.ui:104
#, kde-format
msgid "&Solid color background:"
msgstr "xx&Solid color background:xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: app/imageviewconfigpage.ui:152
#, kde-format
msgid "Mouse wheel behavior:"
msgstr "xxMouse wheel behavior:xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelScrollRadioButton)
#: app/imageviewconfigpage.ui:167
#, kde-format
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
msgid "Scroll"
msgstr "xxScrollxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelBrowseRadioButton)
#: app/imageviewconfigpage.ui:194
#, kde-format
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
msgid "Browse"
msgstr "xxBrowsexx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelZoomRadioButton)
#: app/imageviewconfigpage.ui:218
#, kde-format
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
msgid "Zoom"
msgstr "xxZoomxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: app/imageviewconfigpage.ui:256
#, kde-format
msgid "Zoom mode:"
msgstr "xxZoom mode:xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autofitZoomModeRadioButton)
#: app/imageviewconfigpage.ui:271
#, kde-format
msgid "Autofit each image"
msgstr "xxAutofit each imagexx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, keepSameZoomModeRadioButton)
#: app/imageviewconfigpage.ui:298
#, kde-format
msgid "Keep same zoom and position"
msgstr "xxKeep same zoom and positionxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, individualZoomModeRadioButton)
#: app/imageviewconfigpage.ui:322
#, kde-format
msgid "Per image zoom and position"
msgstr "xxPer image zoom and positionxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnlargeSmallerImages)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintEnlargeSmallerImages)
#: app/imageviewconfigpage.ui:362 lib/print/printoptionspage.ui:98
#, kde-format
msgid "Enlarge smaller images"
msgstr "xxEnlarge smaller imagesxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: app/imageviewconfigpage.ui:400
#, kde-format
msgid "Animations:"
msgstr "xxAnimations:xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, glAnimationRadioButton)
#: app/imageviewconfigpage.ui:415
#, kde-format
msgid "OpenGL"
msgstr "xxOpenGLxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, softwareAnimationRadioButton)
#: app/imageviewconfigpage.ui:442
#, kde-format
msgid "Software"
msgstr "xxSoftwarexx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: app/imageviewconfigpage.ui:504
#, kde-format
msgid "Thumbnail Bar"
msgstr "xxThumbnail Barxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: app/imageviewconfigpage.ui:527
#, kde-format
msgid "Orientation:"
msgstr "xxOrientation:xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, horizontalRadioButton)
#: app/imageviewconfigpage.ui:542
#, kde-format
msgid "Horizontal"
msgstr "xxHorizontalxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, verticalRadioButton)
#: app/imageviewconfigpage.ui:566
#, kde-format
msgid "Vertical"
msgstr "xxVerticalxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: app/imageviewconfigpage.ui:588
#, kde-format
msgid "Row count:"
msgstr "xxRow count:xx"
#: app/infocontextmanageritem.cpp:149
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:intext %1 is a key, we append a colon to it. A value is displayed after"
msgid "%1:"
msgstr "xx%1:xx"
#: app/infocontextmanageritem.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "@action show more image meta info"
msgid "More..."
msgstr "xxMore...xx"
#: app/infocontextmanageritem.cpp:241
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Meta Information"
msgstr "xxMeta Informationxx"
#: app/infocontextmanageritem.cpp:333
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "%1 file selected"
msgid_plural "%1 files selected"
msgstr[0] "xx%1 files selectedxx"
#: app/infocontextmanageritem.cpp:335
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "%1 folder selected"
msgid_plural "%1 folders selected"
msgstr[0] "xx%1 folders selectedxx"
#: app/infocontextmanageritem.cpp:338
#, kde-format
msgid "%1 folder"
msgid_plural "%1 folders"
msgstr[0] "xx%1 foldersxx"
#: app/infocontextmanageritem.cpp:338
#, kde-format
msgid "%1 file"
msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "xx%1 filesxx"
#: app/infocontextmanageritem.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "@label. The two parameters are strings like '2 folders' and '1 file'."
msgid "%1 and %2 selected"
msgstr "xx%1 and %2 selectedxx"
#: app/kipiexportaction.cpp:51
#, kde-format
msgid "Last Used Plugin"
msgstr "xxLast Used Pluginxx"
#: app/kipiexportaction.cpp:54
#, kde-format
msgid "Other Plugins"
msgstr "xxOther Pluginsxx"
#: app/kipiexportaction.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Share"
msgstr "xxSharexx"
#: app/kipiexportaction.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Share images using various services"
msgstr "xxShare images using various servicesxx"
#: app/kipiimagecollectionselector.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection"
msgid "%1 (%2 image)"
msgid_plural "%1 (%2 images)"
msgstr[0] "xx%1 (%2 images)xx"
#: app/kipiinterface.cpp:240
#, kde-format
msgid "Loading..."
msgstr "xxLoading...xx"
#: app/kipiinterface.cpp:241
#, kde-format
msgid "No Plugin Found"
msgstr "xxNo Plugin Foundxx"
#: app/kipiinterface.cpp:242
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Install Plugins"
msgstr "xxInstall Pluginsxx"
#: app/kipiinterface.cpp:276
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Images"
msgstr "xxImagesxx"
#: app/kipiinterface.cpp:277
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Tools"
msgstr "xxToolsxx"
#: app/kipiinterface.cpp:278
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Import"
msgstr "xxImportxx"
#: app/kipiinterface.cpp:279
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Export"
msgstr "xxExportxx"
#: app/kipiinterface.cpp:280
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Batch Processing"
msgstr "xxBatch Processingxx"
#: app/kipiinterface.cpp:281
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Collections"
msgstr "xxCollectionsxx"
#: app/kipiuploadwidget.cpp:43
#, kde-format
msgid ""
"Images will be uploaded here:\n"
"%1"
msgstr ""
"xxImages will be uploaded here:\n"
"%1xx"
#: app/main.cpp:127
#, kde-format
msgid "Gwenview"
msgstr "xxGwenviewxx"
#: app/main.cpp:129 part/gvpart.cpp:123
#, kde-format
msgid "An Image Viewer"
msgstr "xxAn Image Viewerxx"
#: app/main.cpp:139
#, kde-format
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "xxStart in fullscreen modexx"
#: app/main.cpp:141
#, kde-format
msgid "Start in slideshow mode"
msgstr "xxStart in slideshow modexx"
#: app/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "A starting file or folders"
msgstr "xxA starting file or foldersxx"
#: app/mainwindow.cpp:393
#, kde-format
msgctxt "@action Open Recent menu"
msgid "Forget All Files && Folders"
msgstr "xxForget All Files && Foldersxx"
#: app/mainwindow.cpp:400
#, kde-format
msgctxt "@action reload the currently viewed image"
msgid "Reload"
msgstr "xxReloadxx"
#: app/mainwindow.cpp:405
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "xxReplace Locationxx"
#: app/mainwindow.cpp:410
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Switch to file list"
msgid "Browse"
msgstr "xxBrowsexx"
#: app/mainwindow.cpp:411
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Browse folders for images"
msgstr "xxBrowse folders for imagesxx"
#: app/mainwindow.cpp:419
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Switch to image view"
msgid "View"
msgstr "xxViewxx"
#: app/mainwindow.cpp:420
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "View selected images"
msgstr "xxView selected imagesxx"
#: app/mainwindow.cpp:442
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Leave Fullscreen Mode"
msgstr "xxLeave Fullscreen Modexx"
#: app/mainwindow.cpp:447
#, kde-format
msgctxt "@action Go to previous image"
msgid "Previous"
msgstr "xxPreviousxx"
#: app/mainwindow.cpp:448
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Go to previous image"
msgstr "xxGo to previous imagexx"
#: app/mainwindow.cpp:455
#, kde-format
msgctxt "@action Go to next image"
msgid "Next"
msgstr "xxNextxx"
#: app/mainwindow.cpp:456
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Go to next image"
msgstr "xxGo to next imagexx"
#: app/mainwindow.cpp:463
#, kde-format
msgctxt "@action Go to first image"
msgid "First"
msgstr "xxFirstxx"
#: app/mainwindow.cpp:464
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Go to first image"
msgstr "xxGo to first imagexx"
#: app/mainwindow.cpp:470
#, kde-format
msgctxt "@action Go to last image"
msgid "Last"
msgstr "xxLastxx"
#: app/mainwindow.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Go to last image"
msgstr "xxGo to last imagexx"
#: app/mainwindow.cpp:481
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Start Page"
msgstr "xxStart Pagexx"
#: app/mainwindow.cpp:482
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Open the start page"
msgstr "xxOpen the start pagexx"
#: app/mainwindow.cpp:489
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Sidebar"
msgstr "xxSidebarxx"
#: app/mainwindow.cpp:521
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action"
-#| msgid "Share"
+#, kde-format
msgctxt "@action Share images"
msgid "Share"
msgstr "xxSharexx"
#: app/mainwindow.cpp:536
#, kde-format
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
msgid "Edit"
msgstr "xxEditxx"
#: app/mainwindow.cpp:541
#, kde-format
msgid "Redo"
msgstr "xxRedoxx"
#: app/mainwindow.cpp:549
#, kde-format
msgid "Undo"
msgstr "xxUndoxx"
#: app/mainwindow.cpp:578
#, kde-format
msgid "Folders"
msgstr "xxFoldersxx"
#: app/mainwindow.cpp:584
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr "xxInformationxx"
#: app/mainwindow.cpp:594
#, kde-format
msgid "Operations"
msgstr "xxOperationsxx"
#: app/mainwindow.cpp:1193
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Hide sidebar"
msgstr "xxHide sidebarxx"
#: app/mainwindow.cpp:1194
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show sidebar"
msgstr "xxShow sidebarxx"
#: app/mainwindow.cpp:1447
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Open Image"
msgstr "xxOpen Imagexx"
#: app/mainwindow.cpp:1508
#, kde-format
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "xxPause Slideshowxx"
#: app/mainwindow.cpp:1511
#, kde-format
msgid "Resume Slideshow"
msgstr "xxResume Slideshowxx"
#: app/mainwindow.cpp:1512
#, kde-format
msgid "Start Slideshow"
msgstr "xxStart Slideshowxx"
#: app/mainwindow.cpp:1525
#, kde-format
msgid "Save All Changes"
msgstr "xxSave All Changesxx"
#: app/mainwindow.cpp:1526
#, kde-format
msgid "Discard Changes"
msgstr "xxDiscard Changesxx"
#: app/mainwindow.cpp:1527
#, kde-format
msgid "One image has been modified."
msgid_plural "%1 images have been modified."
msgstr[0] "xx%1 images have been modified.xx"
#: app/mainwindow.cpp:1529
#, kde-format
msgid "If you quit now, your changes will be lost."
msgstr "xxIf you quit now, your changes will be lost.xx"
#: app/mainwindow.cpp:1574
#, kde-format
msgid ""
"This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %1."
msgstr ""
"xxThis will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %1."
"xx"
#: app/mainwindow.cpp:1576
#, kde-format
msgid "Hide menu bar"
msgstr "xxHide menu barxx"
#: app/mainwindow.cpp:1785
#, kde-format
msgid "You reached the first document, what do you want to do?"
msgstr "xxYou reached the first document, what do you want to do?xx"
#: app/mainwindow.cpp:1786 app/mainwindow.cpp:1800
#, kde-format
msgid "Stay There"
msgstr "xxStay Therexx"
#: app/mainwindow.cpp:1787
#, kde-format
msgid "Go to the Last Document"
msgstr "xxGo to the Last Documentxx"
#: app/mainwindow.cpp:1788 app/mainwindow.cpp:1802
#, kde-format
msgid "Go Back to the Document List"
msgstr "xxGo Back to the Document Listxx"
#: app/mainwindow.cpp:1799
#, kde-format
msgid "You reached the last document, what do you want to do?"
msgstr "xxYou reached the last document, what do you want to do?xx"
#: app/mainwindow.cpp:1801
#, kde-format
msgid "Go to the First Document"
msgstr "xxGo to the First Documentxx"
#: app/renamedialog.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Rename"
msgstr "xxRenamexx"
#: app/renamedialog.cpp:63
#, kde-kuit-format
msgid "Rename %1 to:"
msgstr "xxRename %1 to:xx"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RenameDialog)
#: app/renamedialog.ui:26
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Rename"
msgstr "xxRenamexx"
#: app/saveallhelper.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@info:progress saving all image changes"
msgid "Saving..."
msgstr "xxSaving...xx"
#: app/saveallhelper.cpp:59
#, kde-format
msgid "&Stop"
msgstr "xx&Stopxx"
#: app/saveallhelper.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "One document could not be saved:"
msgid_plural "%1 documents could not be saved:"
msgstr[0] "xx%1 documents could not be saved:xx"
#: app/saveallhelper.cpp:108
#, kde-kuit-format
msgctxt ""
"@info %1 is the name of the document which failed to save, %2 is the reason "
"for the failure"
msgid "%1: %2"
msgstr "xx%1: %2xx"
#: app/savebar.cpp:86
#, kde-format
msgid ""
"You have modified many images. To avoid memory problems, you should save "
"your changes."
msgstr ""
"xxYou have modified many images. To avoid memory problems, you should save "
"your changes.xx"
#: app/savebar.cpp:171
#, kde-format
msgid "Current image modified"
msgstr "xxCurrent image modifiedxx"
#: app/savebar.cpp:177
#, kde-format
msgid "Previous modified image"
msgstr "xxPrevious modified imagexx"
#: app/savebar.cpp:178
#, kde-format
msgid "Next modified image"
msgstr "xxNext modified imagexx"
#: app/savebar.cpp:194
#, kde-format
msgid "One image modified"
msgid_plural "%1 images modified"
msgstr[0] "xx%1 images modifiedxx"
#: app/savebar.cpp:196
#, kde-format
msgid "Go to first modified image"
msgstr "xxGo to first modified imagexx"
#: app/savebar.cpp:198
#, kde-format
msgid "Go to it"
msgstr "xxGo to itxx"
#: app/savebar.cpp:297 app/savebar.cpp:301
#, kde-format
msgid "Save All"
msgstr "xxSave Allxx"
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:174
#, kde-format
msgid "Semantic Information"
msgstr "xxSemantic Informationxx"
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Edit Tags"
msgstr "xxEdit Tagsxx"
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "@action Rating value of zero"
msgid "Zero"
msgstr "xxZeroxx"
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:245
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "xxEditxx"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SemanticInfoDialog)
#: app/semanticinfodialog.ui:13
#, kde-format
msgid "Tag Editor"
msgstr "xxTag Editorxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mPreviousButton)
#: app/semanticinfodialog.ui:31
#, kde-format
msgid "Previous"
msgstr "xxPreviousxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNextButton)
#: app/semanticinfodialog.ui:38
#, kde-format
msgid "Next"
msgstr "xxNextxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: app/semanticinfosidebaritem.ui:22
#, kde-format
msgid "Rating:"
msgstr "xxRating:xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: app/semanticinfosidebaritem.ui:45
#, kde-format
msgid "Tags:"
msgstr "xxTags:xx"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QTextEdit, mDescriptionTextEdit)
#: app/semanticinfosidebaritem.ui:76
#, kde-format
msgid "Description"
msgstr "xxDescriptionxx"
#: app/startmainpage.cpp:293
#, kde-format
msgctxt "@action Recent Folders view"
msgid "Add Folder to Places"
msgstr "xxAdd Folder to Placesxx"
#: app/startmainpage.cpp:294
#, kde-format
msgctxt "@action Recent Folders view"
msgid "Forget This Folder"
msgstr "xxForget This Folderxx"
#: app/startmainpage.cpp:295
#, kde-format
msgctxt "@action Recent Folders view"
msgid "Forget All Folders"
msgstr "xxForget All Foldersxx"
#: app/startmainpage.cpp:297
#, kde-format
msgctxt "@action Recent Files view"
msgid "Add Containing Folder to Places"
msgstr "xxAdd Containing Folder to Placesxx"
#: app/startmainpage.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@action Recent Files view"
msgid "Forget This File"
msgstr "xxForget This Filexx"
#: app/startmainpage.cpp:299
#, kde-format
msgctxt "@action Recent Files view"
msgid "Forget All Files"
msgstr "xxForget All Filesxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHistoryDisabledLabel)
#: app/startmainpage.ui:34
#, kde-format
msgid "History has been disabled."
msgstr "xxHistory has been disabled.xx"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mRecentFoldersTab)
#: app/startmainpage.ui:51
#, kde-format
msgid "Recent Folders"
msgstr "xxRecent Foldersxx"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mRecentFilesTab)
#: app/startmainpage.ui:65
#, kde-format
msgid "Recent Files"
msgstr "xxRecent Filesxx"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, placesTab)
#: app/startmainpage.ui:97
#, kde-format
msgid "Places"
msgstr "xxPlacesxx"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tagsTab)
#: app/startmainpage.ui:120
#, kde-format
msgid "Tags"
msgstr "xxTagsxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTagLabel)
#: app/startmainpage.ui:126
#, kde-format
msgid ""
"Browsing by tags is not available. Make sure Nepomuk is properly installed "
"on your computer."
msgstr ""
"xxBrowsing by tags is not available. Make sure Nepomuk is properly installed "
"on your computer.xx"
#: app/viewmainpage.cpp:298 app/viewmainpage.cpp:452
#, kde-format
msgid "Synchronize"
msgstr "xxSynchronizexx"
#: app/viewmainpage.cpp:445
#, kde-format
msgid "Thumbnail Bar"
msgstr "xxThumbnail Barxx"
#: app/viewmainpage.cpp:756
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Discard Changes and Reload"
msgstr "xxDiscard Changes and Reloadxx"
#: app/viewmainpage.cpp:758
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This image has been modified. Reloading it will discard all your changes."
msgstr ""
"xxThis image has been modified. Reloading it will discard all your changes.xx"
#: importer/filenameformater.cpp:104
#, kde-format
msgid "Shooting date"
msgstr "xxShooting datexx"
#: importer/filenameformater.cpp:105
#, kde-format
msgid "Shooting time"
msgstr "xxShooting timexx"
#: importer/filenameformater.cpp:106
#, kde-format
msgid "Original extension"
msgstr "xxOriginal extensionxx"
#: importer/filenameformater.cpp:107
#, kde-format
msgid "Original extension, in lower case"
msgstr "xxOriginal extension, in lower casexx"
#: importer/filenameformater.cpp:108
#, kde-format
msgid "Original filename"
msgstr "xxOriginal filenamexx"
#: importer/filenameformater.cpp:109
#, kde-format
msgid "Original filename, in lower case"
msgstr "xxOriginal filename, in lower casexx"
#: importer/importdialog.cpp:74
#, kde-format
msgid "One document has been imported."
msgid_plural "%1 documents have been imported."
msgstr[0] "xx%1 documents have been imported.xx"
#: importer/importdialog.cpp:79
#, kde-format
msgid "One document has been skipped because it had already been imported."
msgid_plural ""
"%1 documents have been skipped because they had already been imported."
msgstr[0] ""
"xx%1 documents have been skipped because they had already been imported.xx"
#: importer/importdialog.cpp:87
#, kde-format
msgid ""
"One of them has been renamed because another document with the same name had "
"already been imported."
msgid_plural ""
"%1 of them have been renamed because other documents with the same name had "
"already been imported."
msgstr[0] ""
"xx%1 of them have been renamed because other documents with the same name "
"had already been imported.xx"
#: importer/importdialog.cpp:96
#, kde-format
msgid "Delete the imported document from the device?"
msgid_plural "Delete the %1 imported documents from the device?"
msgstr[0] "xxDelete the %1 imported documents from the device?xx"
#: importer/importdialog.cpp:101
#, kde-format
msgid "Delete the skipped document from the device?"
msgid_plural "Delete the %1 skipped documents from the device?"
msgstr[0] "xxDelete the %1 skipped documents from the device?xx"
#: importer/importdialog.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "Singular sentence is actually never used."
msgid "Delete the imported or skipped document from the device?"
msgid_plural "Delete the %1 imported and skipped documents from the device?"
msgstr[0] "xxDelete the %1 imported and skipped documents from the device?xx"
#: importer/importdialog.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Import Finished"
msgstr "xxImport Finishedxx"
#: importer/importdialog.cpp:116
#, kde-format
msgid "Keep"
msgstr "xxKeepxx"
#: importer/importdialog.cpp:129
#, kde-format
msgid ""
"Failed to delete the document:\n"
"%2"
msgid_plural ""
"Failed to delete documents:\n"
"%2"
msgstr[0] ""
"xxFailed to delete documents:\n"
"%2xx"
#: importer/importdialog.cpp:133
#, kde-format
msgid "Retry"
msgstr "xxRetryxx"
#: importer/importdialog.cpp:134
#, kde-format
msgid "Ignore"
msgstr "xxIgnorexx"
#: importer/importdialog.cpp:156
#, kde-format
msgid "What do you want to do now?"
msgstr "xxWhat do you want to do now?xx"
#: importer/importdialog.cpp:158
#, kde-format
msgid "View Imported Documents with Gwenview"
msgstr "xxView Imported Documents with Gwenviewxx"
#: importer/importdialog.cpp:159
#, kde-format
msgid "Import more Documents"
msgstr "xxImport more Documentsxx"
#: importer/importdialog.cpp:160
#, kde-format
msgid "Quit"
msgstr "xxQuitxx"
#: importer/importer.cpp:75
#, kde-format
msgid "Could not create destination folder."
msgstr "xxCould not create destination folder.xx"
#: importer/importer.cpp:82
#, kde-format
msgid ""
"Could not create temporary upload folder:\n"
"%1"
msgstr ""
"xxCould not create temporary upload folder:\n"
"%1xx"
#: importer/importerconfigdialog.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "%1 is the importer keyword, %2 is keyword explanation"
msgid "%1: %2"
msgstr "xx%1: %2xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRename)
#: importer/importerconfigdialog.ui:17
#, kde-format
msgid "Rename documents automatically"
msgstr "xxRename documents automaticallyxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: importer/importerconfigdialog.ui:39
#, kde-format
msgid "Rename Format:"
msgstr "xxRename Format:xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: importer/importerconfigdialog.ui:59
#, kde-format
msgid "Preview:"
msgstr "xxPreview:xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: importer/importerconfigdialog.ui:83
#, kde-format
msgid "Type text or click the items below to customize the format"
msgstr "xxType text or click the items below to customize the formatxx"
#: importer/main.cpp:46
#, kde-format
msgid "Gwenview Importer"
msgstr "xxGwenview Importerxx"
#: importer/main.cpp:48
#, kde-format
msgid "Photo Importer"
msgstr "xxPhoto Importerxx"
#: importer/main.cpp:54
#, kde-format
msgid ""
"The device UDI, used to retrieve information about the device (name, icon...)"
msgstr ""
"xxThe device UDI, used to retrieve information about the device (name, "
"icon...)xx"
#: importer/main.cpp:54
#, kde-format
msgid "Device UDI"
msgstr "xxDevice UDIxx"
#: importer/main.cpp:55
#, kde-format
msgid "Source folder"
msgstr "xxSource folderxx"
#: importer/main.cpp:60
#, kde-format
msgid "Missing required source folder argument."
msgstr "xxMissing required source folder argument.xx"
#: importer/main.cpp:64
#, kde-format
msgid "Too many arguments."
msgstr "xxToo many arguments.xx"
#: importer/main.cpp:70
#, kde-format
msgid "Invalid source folder."
msgstr "xxInvalid source folder.xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: importer/progresspage.ui:30
#, kde-format
msgid "Importing documents..."
msgstr "xxImporting documents...xx"
#: importer/thumbnailpage.cpp:211
#, kde-format
msgid "Import Selected"
msgstr "xxImport Selectedxx"
#: importer/thumbnailpage.cpp:214
#, kde-format
msgid "Import All"
msgstr "xxImport Allxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: importer/thumbnailpage.ui:173
#, kde-format
msgid "Select the documents to import"
msgstr "xxSelect the documents to importxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureButton)
#: importer/thumbnailpage.ui:185
#, kde-format
msgid "Settings..."
msgstr "xxSettings...xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: importer/thumbnailpage.ui:201
#, kde-format
msgid "Enter the import destination"
msgstr "xxEnter the import destinationxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: importer/thumbnailpage.ui:220
#, kde-format
msgid "Listing content of:"
msgstr "xxListing content of:xx"
#: lib/about.cpp:39
#, kde-format
msgid "Copyright 2000-2019 Gwenview authors"
msgstr "xxCopyright 2000-2019 Gwenview authorsxx"
#: lib/about.cpp:43
#, kde-format
msgid "Current Maintainer"
msgstr "xxCurrent Maintainerxx"
#: lib/about.cpp:47 lib/about.cpp:51
#, kde-format
msgid "Developer"
msgstr "xxDeveloperxx"
#: lib/crop/cropwidget.cpp:198
#, kde-format
msgid "Current Image"
msgstr "xxCurrent Imagexx"
#: lib/crop/cropwidget.cpp:201
#, kde-format
msgid "Square"
msgstr "xxSquarexx"
#: lib/crop/cropwidget.cpp:202
#, kde-format
msgid "This Screen"
msgstr "xxThis Screenxx"
#: lib/crop/cropwidget.cpp:203
#, kde-format
msgid "Landscape"
msgstr "xxLandscapexx"
#: lib/crop/cropwidget.cpp:208 lib/crop/cropwidget.cpp:215
#, kde-format
msgid "ISO (A4, A3...)"
msgstr "xxISO (A4, A3...)xx"
#: lib/crop/cropwidget.cpp:209 lib/crop/cropwidget.cpp:216
#, kde-format
msgid "US Letter"
msgstr "xxUS Letterxx"
#: lib/crop/cropwidget.cpp:210
#, kde-format
msgid "Portrait"
msgstr "xxPortraitxx"
#. i18n("%1:%2") because ':' should not be translated, it is
#. used to parse the ratio string.
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: lib/crop/cropwidget.cpp:225 lib/resize/resizeimagewidget.ui:164
#, kde-format
msgid "Width"
msgstr "xxWidthxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: lib/crop/cropwidget.cpp:225 lib/resize/resizeimagewidget.ui:174
#, kde-format
msgid "Height"
msgstr "xxHeightxx"
#: lib/crop/cropwidget.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Advanced settings"
msgstr "xxAdvanced settingsxx"
#: lib/crop/cropwidget.cpp:305
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "xxAspect ratio:xx"
#: lib/crop/cropwidget.cpp:318
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Size:"
msgstr "xxSize:xx"
#: lib/crop/cropwidget.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Position:"
msgstr "xxPosition:xx"
#: lib/crop/cropwidget.cpp:361
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Preserve aspect ratio"
msgstr "xxPreserve aspect ratioxx"
#: lib/document/document.cpp:307
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Gwenview cannot save this kind of documents."
msgstr "xxGwenview cannot save this kind of documents.xx"
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Gwenview cannot display documents of type %1."
msgstr "xxGwenview cannot display documents of type %1.xx"
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:392
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Could not open file %1"
msgstr "xxCould not open file %1xx"
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:486
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Loading meta information failed."
msgstr "xxLoading meta information failed.xx"
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:514
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Loading image failed."
msgstr "xxLoading image failed.xx"
#: lib/document/loadingjob.cpp:58
#, kde-format
msgid "Could not load document %1"
msgstr "xxCould not load document %1xx"
#. i18n* with markup substitution here, this is done in GvCore::slotSaveResult or SaveAllHelper::slotResult
#: lib/document/savejob.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Could not open file for writing, check that you have the necessary rights in "
"%1."
msgstr ""
"xxCould not open file for writing, check that you have the necessary rights "
"in %1.xx"
#: lib/document/savejob.cpp:134
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Could not overwrite file, check that you have the necessary rights to write "
"in %1."
msgstr ""
"xxCould not overwrite file, check that you have the necessary rights to "
"write in %1.xx"
#: lib/documentview/documentview.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Trash"
msgstr "xxTrashxx"
#: lib/documentview/documentview.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Deselect"
msgstr "xxDeselectxx"
#: lib/documentview/documentview.cpp:524
#, kde-format
msgid "Gwenview does not know how to display this kind of document"
msgstr "xxGwenview does not know how to display this kind of documentxx"
#: lib/documentview/documentview.cpp:630
#, kde-kuit-format
msgid "Loading %1 failed"
msgstr "xxLoading %1 failedxx"
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:66
#, kde-format
msgid "Zoom to fit"
msgstr "xxZoom to fitxx"
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "@action:button Zoom to fit, shown in status bar, keep it short please"
msgid "Fit"
msgstr "xxFitxx"
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:73
#, kde-format
msgid "Zoom to fill window by fitting to width or height"
msgstr "xxZoom to fill window by fitting to width or heightxx"
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:75
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button Zoom to fill (fit width or height), shown in status bar, keep "
"it short please"
msgid "Fill"
msgstr "xxFillxx"
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:80
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button Zoom to original size, shown in status bar, keep it short "
"please"
msgid "100%"
msgstr "xx100%xx"
#: lib/documentview/messageviewadapter.cpp:52
#, kde-format
msgid "No document selected"
msgstr "xxNo document selectedxx"
#: lib/fullscreenbar.cpp:262 lib/statusbartoolbutton.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button"
msgid "%1"
msgstr "xx%1xx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PercentageOfMemoryUsageWarning), group (General)
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:47
#, kde-format
msgid ""
"The percentage of memory used by Gwenview before it\n"
" warns the user and suggest saving changes."
msgstr ""
"xxThe percentage of memory used by Gwenview before it\n"
" warns the user and suggest saving changes.xx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BlackListedExtensions), group (General)
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:54
#, kde-format
msgid ""
"A list of filename extensions Gwenview should not try to\n"
" load. We exclude *.new as well because this is the extension\n"
" used for temporary files by KSaveFile."
msgstr ""
"xxA list of filename extensions Gwenview should not try to\n"
" load. We exclude *.new as well because this is the extension\n"
" used for temporary files by KSaveFile.xx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ZoomMode), group (ImageView)
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:182
#, kde-format
msgid ""
"Defines what happens when going to image B after\n"
" having zoomed in on an area of image A. If set to Autofit,\n"
" image B is zoomed out to fit the screen. If set to KeepSame,\n"
" all images share the same zoom and position: image B is set\n"
" to the same zoom parameters as image A (and if these are\n"
" changed, image A will then be displayed with the updated zoom\n"
" and position). If set to Individual, all images remember\n"
" their own zoom and position: image B is initially set to the\n"
" same zoom parameters as image A, but will then remember its\n"
" own zoom and position (if these are changed, image A will NOT\n"
" be displayed with the updated zoom and position)."
msgstr ""
"xxDefines what happens when going to image B after\n"
" having zoomed in on an area of image A. If set to Autofit,\n"
" image B is zoomed out to fit the screen. If set to KeepSame,\n"
" all images share the same zoom and position: image B is set\n"
" to the same zoom parameters as image A (and if these are\n"
" changed, image A will then be displayed with the updated zoom\n"
" and position). If set to Individual, all images remember\n"
" their own zoom and position: image B is initially set to the\n"
" same zoom parameters as image A, but will then remember its\n"
" own zoom and position (if these are changed, image A will NOT\n"
" be displayed with the updated zoom and position).xx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RenderingIntent), group (ImageView)
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:196
#, kde-format
msgid ""
"Defines how colors are rendered when your display\n"
" uses an ICC color profile and an image has colors that do not\n"
" fit within the profile's color gamut. \"Perceptual\" will scale\n"
" the colors of the entire image so that they all fit within the\n"
" display's capabilities. \"Relative\" will squash only the "
"colors\n"
" that cannot be displayed, and leave the other colors alone."
msgstr ""
"xxDefines how colors are rendered when your display\n"
" uses an ICC color profile and an image has colors that do not\n"
" fit within the profile's color gamut. \"Perceptual\" will scale\n"
" the colors of the entire image so that they all fit within the\n"
" display's capabilities. \"Relative\" will squash only the "
"colors\n"
" that cannot be displayed, and leave the other colors alone.xx"
#. i18n: ectx: label, entry (random), group (slide show)
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:282
#, kde-format
msgid "Display slide show images in random order"
msgstr "xxDisplay slide show images in random orderxx"
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group (slide show)
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:286
#, kde-format
msgid "Show slideshow in fullscreen mode"
msgstr "xxShow slideshow in fullscreen modexx"
#. i18n: ectx: label, entry (loop), group (slide show)
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:290
#, kde-format
msgid "Loop on images"
msgstr "xxLoop on imagesxx"
#. i18n: ectx: label, entry (stopAtEnd), group (slide show)
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:294
#, kde-format
msgid "Stop at last image of folder"
msgstr "xxStop at last image of folderxx"
#. i18n: ectx: label, entry (interval), group (slide show)
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:298
#, kde-format
msgid "Interval between images (in seconds)"
msgstr "xxInterval between images (in seconds)xx"
#. i18n: ectx: label, entry (CropPreserveAspectRatio), group (Crop)
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:314
#, kde-format
msgid "Restrict crop to image ratio when Advanced Settings disabled"
msgstr "xxRestrict crop to image ratio when Advanced Settings disabledxx"
#. i18n: ectx: label, entry (CropRatioIndex), group (Crop)
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:318
#, kde-format
msgid "Index representing selected ratio in the Advanced settings combobox"
msgstr ""
"xxIndex representing selected ratio in the Advanced settings comboboxxx"
#. i18n: ectx: label, entry (CropRatioWidth), group (Crop)
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:322
#, kde-format
msgid "Last used crop ratio width when Advanced Settings enabled"
msgstr "xxLast used crop ratio width when Advanced Settings enabledxx"
#. i18n: ectx: label, entry (CropRatioHeight), group (Crop)
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:326
#, kde-format
msgid "Last used crop ratio height when Advanced Settings enabled"
msgstr "xxLast used crop ratio height when Advanced Settings enabledxx"
#: lib/historymodel.cpp:148
#, kde-format
msgid "Last visited: %1"
msgstr "xxLast visited: %1xx"
#: lib/hud/hudwidget.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Close"
msgstr "xxClosexx"
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:252
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Image file name"
msgid "Name"
msgstr "xxNamexx"
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:253
#, kde-format
msgctxt "@item:intable"
msgid "File Size"
msgstr "xxFile Sizexx"
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "@item:intable"
msgid "File Time"
msgstr "xxFile Timexx"
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "@item:intable"
msgid "Image Size"
msgstr "xxImage Sizexx"
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "@item:intable"
msgid "Comment"
msgstr "xxCommentxx"
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:316
#, kde-format
msgctxt "@title:group General info about the image"
msgid "General"
msgstr "xxGeneralxx"
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:406
#, kde-format
msgctxt "@item:intable %1 is image width, %2 is image height"
msgid "%1x%2"
msgstr "xx%1x%2xx"
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:414
#, kde-format
msgctxt "@item:intable %1 is number of millions of pixels in image"
msgid "(%1MP)"
msgstr "xx(%1MP)xx"
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:565
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Property"
msgstr "xxPropertyxx"
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:567
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Value"
msgstr "xxValuexx"
#: lib/jpegcontent.cpp:649
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Could not open file for writing."
msgstr "xxCould not open file for writing.xx"
#: lib/jpegcontent.cpp:665
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No data to store."
msgstr "xxNo data to store.xx"
#: lib/print/printhelper.cpp:134
#, kde-format
msgid "Print Image"
msgstr "xxPrint Imagexx"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptionsPage)
#: lib/print/printoptionspage.ui:14
#, kde-format
msgid "Image Settings"
msgstr "xxImage Settingsxx"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: lib/print/printoptionspage.ui:20
#, kde-format
msgid "Image Position"
msgstr "xxImage Positionxx"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: lib/print/printoptionspage.ui:45
#, kde-format
msgid "Scaling"
msgstr "xxScalingxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mNoScale)
#: lib/print/printoptionspage.ui:51
#, kde-format
msgid "&No scaling"
msgstr "xx&No scalingxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleToPage)
#: lib/print/printoptionspage.ui:61
#, kde-format
msgid "&Fit image to page"
msgstr "xx&Fit image to pagexx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleTo)
#: lib/print/printoptionspage.ui:123
#, kde-format
msgid "&Scale to:"
msgstr "xx&Scale to:xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: lib/print/printoptionspage.ui:158
#, kde-format
msgctxt "Dimension separator, as in: '15 x 10 centimeters'"
msgid "x"
msgstr "xxxxx"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintUnit)
#: lib/print/printoptionspage.ui:185
#, kde-format
msgid "Millimeters"
msgstr "xxMillimetersxx"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintUnit)
#: lib/print/printoptionspage.ui:190
#, kde-format
msgid "Centimeters"
msgstr "xxCentimetersxx"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintUnit)
#: lib/print/printoptionspage.ui:195
#, kde-format
msgid "Inches"
msgstr "xxInchesxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintKeepRatio)
#: lib/print/printoptionspage.ui:224
#, kde-format
msgid "Keep ratio"
msgstr "xxKeep ratioxx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: lib/redeyereduction/redeyereductionwidget.ui:43
#, kde-format
msgid "Size:"
msgstr "xxSize:xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpTextLabel)
#: lib/redeyereduction/redeyereductionwidget.ui:150
#, kde-format
msgid ""
"Click on a red eye and choose a size, or double-click to correct instantly."
msgstr ""
"xxClick on a red eye and choose a size, or double-click to correct instantly."
"xx"
#: lib/resize/resizeimageoperation.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Resize"
msgstr "xxResizexx"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ResizeImageWidget)
#: lib/resize/resizeimagewidget.ui:14
#, kde-format
msgid "Resize Image"
msgstr "xxResize Imagexx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: lib/resize/resizeimagewidget.ui:20
#, kde-format
msgid "Current size:"
msgstr "xxCurrent size:xx"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mWidthSpinBox)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mHeightSpinBox)
#: lib/resize/resizeimagewidget.ui:33 lib/resize/resizeimagewidget.ui:89
#, kde-format
msgid " px"
msgstr "xx pxxx"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, mHeightPercentSpinBox)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, mWidthPercentSpinBox)
#: lib/resize/resizeimagewidget.ui:56 lib/resize/resizeimagewidget.ui:131
#, no-c-format, kde-format
msgid " %"
msgstr "xx %xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: lib/resize/resizeimagewidget.ui:115
#, kde-format
msgid "New size:"
msgstr "xxNew size:xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mKeepAspectCheckBox)
#: lib/resize/resizeimagewidget.ui:147
#, kde-format
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "xxKeep aspect ratioxx"
#: lib/semanticinfo/tagitemdelegate.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Assign this tag to all selected images"
msgstr "xxAssign this tag to all selected imagesxx"
#: lib/semanticinfo/tagwidget.cpp:152
#, kde-format
msgid "Add tag"
msgstr "xxAdd tagxx"
#: lib/slideshow.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu toggle loop in slideshow"
msgid "Loop"
msgstr "xxLoopxx"
#: lib/slideshow.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu toggle random order in slideshow"
msgid "Random"
msgstr "xxRandomxx"
#: lib/transformimageoperation.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate Right"
msgstr "xxRotate Rightxx"
#: lib/transformimageoperation.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate Left"
msgstr "xxRotate Leftxx"
#: lib/transformimageoperation.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror"
msgstr "xxMirrorxx"
#: lib/transformimageoperation.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Flip"
msgstr "xxFlipxx"
#: lib/transformimageoperation.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Transform"
msgstr "xxTransformxx"
#: part/gvpart.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Properties"
msgstr "xxPropertiesxx"
#: part/gvpart.cpp:121
#, kde-format
msgid "Gwenview KPart"
msgstr "xxGwenview KPartxx"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: part/gvpart.rc:4
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr "xx&Filexx"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: part/gvpart.rc:8
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr "xx&Viewxx"
Index: branches/stable/l10n-kf5/x-test/messages/kdenetwork/kio5_man.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5/x-test/messages/kdenetwork/kio5_man.po (revision 1547047)
+++ branches/stable/l10n-kf5/x-test/messages/kdenetwork/kio5_man.po (revision 1547048)
@@ -1,200 +1,202 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kio-extras package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio5_man\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-19 07:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-16 09:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-19 07:11+0000\n"
"Last-Translator: transxx.py program \n"
"Language-Team: KDE Test Language \n"
"Language: x-test\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "xxYour namesxx"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "xxYour emailsxx"
#: kio_man.cpp:479
#, kde-format
msgid ""
"No man page matching to %1 found.
Check that you have not "
"mistyped the name of the page that you want.
Check that you have typed "
"the name using the correct upper and lower case characters.
If "
"everything looks correct, then you may need to improve the search path for "
"man pages; either using the environment variable MANPATH or using a matching "
"file in the /etc directory."
msgstr ""
"xxNo man page matching to %1 found.
Check that you have not "
"mistyped the name of the page that you want.
Check that you have typed "
"the name using the correct upper and lower case characters.
If "
"everything looks correct, then you may need to improve the search path for "
"man pages; either using the environment variable MANPATH or using a matching "
"file in the /etc directory.xx"
#: kio_man.cpp:510
#, kde-format
msgid "Open of %1 failed."
msgstr "xxOpen of %1 failed.xx"
#: kio_man.cpp:580
#, kde-format
msgid ""
"The specified man page referenced another page '%1',
but the referenced "
"page '%2' could not be found."
msgstr ""
+"xxThe specified man page referenced another page '%1',
but the "
+"referenced page '%2' could not be found.xx"
#: kio_man.cpp:616 kio_man.cpp:634
#, kde-format
msgid "Man output"
msgstr "xxMan outputxx"
#: kio_man.cpp:620
#, kde-format
msgid "KDE Man Viewer Error
"
msgstr "xxKDE Man Viewer Error
xx"
#: kio_man.cpp:638
#, kde-format
msgid "There is more than one matching man page."
msgstr "xxThere is more than one matching man page.xx"
#: kio_man.cpp:649
#, kde-format
msgid ""
"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
"English version."
msgstr ""
"xxNote: if you read a man page in your language, be aware it can contain "
"some mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at "
"the English version.xx"
#: kio_man.cpp:725
#, kde-format
msgid "Header files"
msgstr "xxHeader filesxx"
#: kio_man.cpp:726
#, kde-format
msgid "Header files (POSIX)"
msgstr "xxHeader files (POSIX)xx"
#: kio_man.cpp:727
#, kde-format
msgid "User Commands"
msgstr "xxUser Commandsxx"
#: kio_man.cpp:728
#, kde-format
msgid "User Commands (POSIX)"
msgstr "xxUser Commands (POSIX)xx"
#: kio_man.cpp:729
#, kde-format
msgid "System Calls"
msgstr "xxSystem Callsxx"
#: kio_man.cpp:730
#, kde-format
msgid "Subroutines"
msgstr "xxSubroutinesxx"
#: kio_man.cpp:731
#, kde-format
msgid "Perl Modules"
msgstr "xxPerl Modulesxx"
#: kio_man.cpp:732
#, kde-format
msgid "Network Functions"
msgstr "xxNetwork Functionsxx"
#: kio_man.cpp:733
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr "xxDevicesxx"
#: kio_man.cpp:734
#, kde-format
msgid "File Formats"
msgstr "xxFile Formatsxx"
#: kio_man.cpp:735
#, kde-format
msgid "Games"
msgstr "xxGamesxx"
#: kio_man.cpp:736
#, kde-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "xxMiscellaneousxx"
#: kio_man.cpp:737
#, kde-format
msgid "System Administration"
msgstr "xxSystem Administrationxx"
#: kio_man.cpp:738
#, kde-format
msgid "Kernel"
msgstr "xxKernelxx"
#: kio_man.cpp:739
#, kde-format
msgid "Local Documentation"
msgstr "xxLocal Documentationxx"
#: kio_man.cpp:740
#, kde-format
msgid "New"
msgstr "xxNewxx"
#: kio_man.cpp:775 kio_man.cpp:779 kio_man.cpp:1149
#, kde-format
msgid "UNIX Manual Index"
msgstr "xxUNIX Manual Indexxx"
#: kio_man.cpp:805
#, kde-format
msgid "Section %1"
msgstr "xxSection %1xx"
#: kio_man.cpp:1158
#, kde-format
msgid "Index for Section %1: %2"
msgstr "xxIndex for Section %1: %2xx"
#: kio_man.cpp:1163
#, kde-format
msgid "Generating Index"
msgstr "xxGenerating Indexxx"
#: kio_man.cpp:1422
#, kde-format
msgid ""
"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
"PATH before starting KDE."
msgstr ""
"xxCould not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
"PATH before starting KDE.xx"
#: kmanpart.cpp:30
#, kde-format
msgid "KMan"
msgstr "xxKManxx"
Index: branches/stable/l10n-kf5/x-test/messages/pim/kalarm.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5/x-test/messages/pim/kalarm.po (revision 1547047)
+++ branches/stable/l10n-kf5/x-test/messages/pim/kalarm.po (revision 1547048)
@@ -1,7164 +1,7166 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kalarm package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kalarm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-19 07:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-25 03:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-19 07:12+0000\n"
"Last-Translator: transxx.py program \n"
"Language-Team: KDE Test Language \n"
"Language: x-test\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "xxYour namesxx"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "xxYour emailsxx"
#: akonadimodel.cpp:515
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Command execution failed"
msgstr "xxCommand execution failedxx"
#: akonadimodel.cpp:517
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Pre-alarm action execution failed"
msgstr "xxPre-alarm action execution failedxx"
#: akonadimodel.cpp:519
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Post-alarm action execution failed"
msgstr "xxPost-alarm action execution failedxx"
#: akonadimodel.cpp:521
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Pre- and post-alarm action execution failed"
msgstr "xxPre- and post-alarm action execution failedxx"
#: akonadimodel.cpp:708
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Calendars"
msgstr "xxCalendarsxx"
#: akonadimodel.cpp:719
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Time"
msgstr "xxTimexx"
#: akonadimodel.cpp:721
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Time To"
msgstr "xxTime Toxx"
#: akonadimodel.cpp:723
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Repeat"
msgstr "xxRepeatxx"
#: akonadimodel.cpp:725
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Color"
msgstr "xxColorxx"
#: akonadimodel.cpp:727
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Type"
msgstr "xxTypexx"
#: akonadimodel.cpp:729
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Message, File or Command"
msgstr "xxMessage, File or Commandxx"
#: akonadimodel.cpp:731
#, kde-format
msgctxt "@title:column Template name"
msgid "Name"
msgstr "xxNamexx"
#: akonadimodel.cpp:951
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "URL"
msgstr "xxURLxx"
#: akonadimodel.cpp:952
#, kde-format
msgctxt "@info Directory in filesystem"
msgid "Directory"
msgstr "xxDirectoryxx"
#: akonadimodel.cpp:953
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "File"
msgstr "xxFilexx"
#: akonadimodel.cpp:968 resourceselector.cpp:591
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Disabled"
msgstr "xxDisabledxx"
#: akonadimodel.cpp:973
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "%1%2: %3%4, %5"
msgstr "xx%1%2: %3%4, %5xx"
#: akonadimodel.cpp:979
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "%1%2: %3%4"
msgstr "xx%1%2: %3%4xx"
#: akonadimodel.cpp:984
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "%1%2: %3"
msgstr "xx%1%2: %3xx"
#: akonadimodel.cpp:1001
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Read-only (old format)"
msgstr "xxRead-only (old format)xx"
#: akonadimodel.cpp:1004
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Read-only"
msgstr "xxRead-onlyxx"
#: akonadimodel.cpp:1005
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Read-only (other format)"
msgstr "xxRead-only (other format)xx"
#: akonadimodel.cpp:1091
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
msgstr "xxNext scheduled date and time of the alarmxx"
#: akonadimodel.cpp:1093
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
msgstr "xxHow long until the next scheduled trigger of the alarmxx"
#: akonadimodel.cpp:1095
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "How often the alarm recurs"
msgstr "xxHow often the alarm recursxx"
#: akonadimodel.cpp:1097
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Background color of alarm message"
msgstr "xxBackground color of alarm messagexx"
#: akonadimodel.cpp:1099
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
msgstr "xxAlarm type (message, file, command or email)xx"
#: akonadimodel.cpp:1101
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or "
"email subject line"
msgstr ""
"xxAlarm message text, URL of text file to display, command to execute, or "
"email subject linexx"
#: akonadimodel.cpp:1103
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Name of the alarm template"
msgstr "xxName of the alarm templatexx"
#: akonadimodel.cpp:1158
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to remove calendar %1."
msgstr "xxFailed to remove calendar %1.xx"
#: akonadimodel.cpp:1160 akonadiresourcecreator.cpp:110
#: calendarmigrator.cpp:479
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1(%2)"
msgstr "xx%1(%2)xx"
#: akonadimodel.cpp:1211
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to update calendar \"%1\"."
msgstr "xxFailed to update calendar \"%1\".xx"
#: akonadimodel.cpp:1213
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"%1\n"
"(%2)"
msgstr ""
"xx%1\n"
"(%2)xx"
#: akonadimodel.cpp:1529
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to create alarm."
msgstr "xxFailed to create alarm.xx"
#: akonadimodel.cpp:1531
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to update alarm."
msgstr "xxFailed to update alarm.xx"
#: akonadimodel.cpp:1533
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to delete alarm."
msgstr "xxFailed to delete alarm.xx"
#: akonadiresourcecreator.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to create new calendar resource"
msgstr "xxFailed to create new calendar resourcexx"
#: akonadiresourcecreator.cpp:150
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The file or directory is already used by an existing resource:"
"para>%1"
msgstr ""
+"xxThe file or directory is already used by an existing resource:"
+"para>%1xx"
#: alarmcalendar.cpp:259 alarmcalendar.cpp:634
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot download calendar: %1"
msgstr "xxCannot download calendar: %1xx"
#: alarmcalendar.cpp:286
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Error loading calendar:%1"
"para>Please fix or delete the file."
msgstr ""
"xxError loading calendar:%1"
"para>Please fix or delete the file.xx"
#: alarmcalendar.cpp:346
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to save calendar to %1"
msgstr "xxFailed to save calendar to %1xx"
#: alarmcalendar.cpp:360
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot upload calendar to %1"
msgstr "xxCannot upload calendar to %1xx"
#: alarmcalendar.cpp:600 alarmcalendar.cpp:732
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Calendar Files"
msgstr "xxCalendar Filesxx"
#: alarmcalendar.cpp:623 alarmcalendar.cpp:652
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Could not load calendar %1."
msgstr "xxCould not load calendar %1.xx"
#: alarmcalendar.cpp:733
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Export Calendar"
msgstr "xxChoose Export Calendarxx"
#: alarmcalendar.cpp:758
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Error loading calendar to append to:%1"
msgstr "xxError loading calendar to append to:%1xx"
#: alarmcalendar.cpp:798
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to save new calendar to:%1"
msgstr "xxFailed to save new calendar to:%1xx"
#: alarmcalendar.cpp:811
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot upload new calendar to:%1"
msgstr "xxCannot upload new calendar to:%1xx"
#: alarmtime.cpp:49 alarmtime.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "@info Alarm never occurs"
msgid "Never"
msgstr "xxNeverxx"
#: alarmtime.cpp:157
#, no-c-format, kde-format
msgctxt "@info n days"
msgid "%1d"
msgstr "xx%1dxx"
#: alarmtime.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "@info hours:minutes"
msgid "%1:%2"
msgstr "xx%1:%2xx"
#: alarmtime.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "@info days hours:minutes"
msgid "%1d %2:%3"
msgstr "xx%1d %2:%3xx"
#: alarmtimewidget.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to "
"schedule the alarm."
msgstr ""
"xxEnter the length of time (in hours and minutes) after the current time to "
"schedule the alarm.xx"
#: alarmtimewidget.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the "
"first recurrence on or after the entered date/time."
msgstr ""
"xxIf a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the "
"first recurrence on or after the entered date/time.xx"
#: alarmtimewidget.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This uses KAlarm's default time zone, set in the Configuration dialog."
msgstr ""
"xxThis uses KAlarm's default time zone, set in the Configuration dialog.xx"
#: alarmtimewidget.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Defer to date/time:"
msgstr "xxDefer to date/time:xx"
#: alarmtimewidget.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "At date/time:"
msgstr "xxAt date/time:xx"
#: alarmtimewidget.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
msgstr "xxReschedule the alarm to the specified date and time.xx"
#: alarmtimewidget.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Specify the date, or date and time, to schedule the alarm."
msgstr "xxSpecify the date, or date and time, to schedule the alarm.xx"
#: alarmtimewidget.cpp:120
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the date to schedule the alarm.%1"
msgstr "xxEnter the date to schedule the alarm.%1xx"
#: alarmtimewidget.cpp:134
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Enter the time to schedule the alarm.%1%2"
"para>"
msgstr ""
"xxEnter the time to schedule the alarm.%1%2"
"para>xx"
#: alarmtimewidget.cpp:147 recurrenceedit.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Any time"
msgstr "xxAny timexx"
#: alarmtimewidget.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Check to specify only a date (without a time) for the alarm. The alarm will "
"trigger at the first opportunity on the selected date."
msgstr ""
"xxCheck to specify only a date (without a time) for the alarm. The alarm "
"will trigger at the first opportunity on the selected date.xx"
#: alarmtimewidget.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Defer for time interval:"
msgstr "xxDefer for time interval:xx"
#: alarmtimewidget.cpp:156 editdlg.cpp:390
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Time from now:"
msgstr "xxTime from now:xx"
#: alarmtimewidget.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now."
msgstr "xxReschedule the alarm for the specified time interval after now.xx"
#: alarmtimewidget.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now."
msgstr "xxSchedule the alarm after the specified time interval from now.xx"
#: alarmtimewidget.cpp:167 editdlg.cpp:403
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "%1%2"
msgstr "xx%1%2xx"
#: alarmtimewidget.cpp:168
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "%1%2%3"
msgstr "xx%1%2%3xx"
#: alarmtimewidget.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Time Zone..."
msgstr "xxTime Zone...xx"
#: alarmtimewidget.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Choose a time zone for this alarm which is different from the default time "
"zone set in KAlarm's configuration dialog."
msgstr ""
"xxChoose a time zone for this alarm which is different from the default time "
"zone set in KAlarm's configuration dialog.xx"
#: alarmtimewidget.cpp:215 prefdlg.cpp:618
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Time zone:"
msgstr "xxTime zone:xx"
#: alarmtimewidget.cpp:221
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the time zone to use for this alarm."
msgstr "xxSelect the time zone to use for this alarm.xx"
#: alarmtimewidget.cpp:286 alarmtimewidget.cpp:312
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid time"
msgstr "xxInvalid timexx"
#: alarmtimewidget.cpp:305
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid date"
msgstr "xxInvalid datexx"
#: alarmtimewidget.cpp:326
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Alarm date has already expired"
msgstr "xxAlarm date has already expiredxx"
#: alarmtimewidget.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Alarm time has already expired"
msgstr "xxAlarm time has already expiredxx"
#: autostart/autostart.cpp:59
#, kde-format
msgid "KAlarm Autostart"
msgstr "xxKAlarm Autostartxx"
#: autostart/autostart.cpp:60
#, kde-format
msgid "KAlarm autostart at login"
msgstr "xxKAlarm autostart at loginxx"
#: autostart/autostart.cpp:62 main.cpp:57
#, kde-format
msgid "Copyright 2001-%1, David Jarvie"
msgstr "xxCopyright 2001-%1, David Jarviexx"
#: autostart/autostart.cpp:64 main.cpp:59
#, kde-format
msgid "David Jarvie"
msgstr "xxDavid Jarviexx"
#: autostart/autostart.cpp:64 main.cpp:59
#, kde-format
msgid "Author"
msgstr "xxAuthorxx"
#: autostart/autostart.cpp:70
#, kde-format
msgid "Application to run"
msgstr "xxApplication to runxx"
#: autostart/autostart.cpp:71
#, kde-format
msgid "Command line arguments to pass to application"
msgstr "xxCommand line arguments to pass to applicationxx"
#: birthdaydlg.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
msgstr "xxImport Birthdays From KAddressBookxx"
#: birthdaydlg.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Birthday: "
msgstr "xxBirthday: xx"
#: birthdaydlg.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Alarm Text"
msgstr "xxAlarm Textxx"
#: birthdaydlg.cpp:84 prefdlg.cpp:1737
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Prefix:"
msgstr "xxPrefix:xx"
#: birthdaydlg.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, "
"including any necessary trailing spaces."
msgstr ""
"xxEnter text to appear before the person's name in the alarm message, "
"including any necessary trailing spaces.xx"
#: birthdaydlg.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Suffix:"
msgstr "xxSuffix:xx"
#: birthdaydlg.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including "
"any necessary leading spaces."
msgstr ""
"xxEnter text to appear after the person's name in the alarm message, "
"including any necessary leading spaces.xx"
#: birthdaydlg.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Select Birthdays"
msgstr "xxSelect Birthdaysxx"
#: birthdaydlg.cpp:145
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Select birthdays to set alarms for.This list shows all birthdays "
"in KAddressBook except those for which alarms "
"already exist.You can select multiple birthdays at one time by "
"dragging the mouse over the list, or by clicking the mouse while pressing "
"Ctrl or Shift."
msgstr ""
"xxSelect birthdays to set alarms for.This list shows all "
"birthdays in KAddressBook except those for which "
"alarms already exist.You can select multiple birthdays at one "
"time by dragging the mouse over the list, or by clicking the mouse while "
"pressing Ctrl or Shift.xx"
#: birthdaydlg.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Alarm Configuration"
msgstr "xxAlarm Configurationxx"
#: birthdaydlg.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to display a reminder in advance of or after the birthday."
msgstr "xxCheck to display a reminder in advance of or after the birthday.xx"
#: birthdaydlg.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Enter the number of days before or after each birthday to display a "
"reminder. This is in addition to the alarm which is displayed on the "
"birthday."
msgstr ""
"xxEnter the number of days before or after each birthday to display a "
"reminder. This is in addition to the alarm which is displayed on the "
"birthday.xx"
#: birthdaydlg.cpp:177
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Select whether the reminder should be triggered before or after the birthday."
msgstr ""
"xxSelect whether the reminder should be triggered before or after the "
"birthday.xx"
#: birthdaydlg.cpp:214 recurrenceedit.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Sub-Repetition"
msgstr "xxSub-Repetitionxx"
#: birthdaydlg.cpp:217
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Set up an additional alarm repetition"
msgstr "xxSet up an additional alarm repetitionxx"
#: calendarmigrator.cpp:295 collectionmodel.cpp:968
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Active Alarms"
msgstr "xxActive Alarmsxx"
#: calendarmigrator.cpp:303 collectionmodel.cpp:970
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Archived Alarms"
msgstr "xxArchived Alarmsxx"
#: calendarmigrator.cpp:311 collectionmodel.cpp:972
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Alarm Templates"
msgstr "xxAlarm Templatesxx"
#: calendarmigrator.cpp:349
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "Failed to create default calendar %1"
msgstr "xxFailed to create default calendar %1xx"
#: calendarmigrator.cpp:351
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain 'Import Alarms' is the name of a menu option"
msgid ""
"Failed to convert old configuration for calendar %1. "
"Please use Import Alarms to load its alarms into a new or existing calendar."
msgstr ""
"xxFailed to convert old configuration for calendar %1. "
"Please use Import Alarms to load its alarms into a new or existing calendar."
"xx"
#: calendarmigrator.cpp:353
#, kde-format
msgctxt "@info File path or URL"
msgid "Location: %1"
msgstr "xxLocation: %1xx"
#: calendarmigrator.cpp:355
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1%2"
msgstr "xx%1%2xx"
#: calendarmigrator.cpp:357
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1%2(%3)"
msgstr "xx%1%2(%3)xx"
#: calendarmigrator.cpp:466
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid collection"
msgstr "xxInvalid collectionxx"
#: calendarmigrator.cpp:480
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "Failed to update format of calendar %1"
msgstr "xxFailed to update format of calendar %1xx"
#: calendarmigrator.cpp:762
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "New configuration timed out"
msgstr "xxNew configuration timed outxx"
#: calendarmigrator.cpp:775
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "New configuration was corrupt"
msgstr "xxNew configuration was corruptxx"
#: collectionmodel.cpp:369
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "You cannot disable your default active alarm calendar."
msgstr "xxYou cannot disable your default active alarm calendar.xx"
#: collectionmodel.cpp:375
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"You cannot disable your default archived alarm calendar while expired alarms "
"are configured to be kept."
msgstr ""
"xxYou cannot disable your default archived alarm calendar while expired "
"alarms are configured to be kept.xx"
#: collectionmodel.cpp:379
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to disable your default calendar?"
msgstr "xxDo you really want to disable your default calendar?xx"
#: collectionmodel.cpp:886
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
"default calendar for active alarms."
msgstr ""
"xxThe calendar %1 has been made read-only. This was the "
"default calendar for active alarms.xx"
#: collectionmodel.cpp:891
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
"default calendar for archived alarms."
msgstr ""
"xxThe calendar %1 has been made read-only. This was the "
"default calendar for archived alarms.xx"
#: collectionmodel.cpp:896
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
"default calendar for alarm templates."
msgstr ""
"xxThe calendar %1 has been made read-only. This was the "
"default calendar for alarm templates.xx"
#: collectionmodel.cpp:901
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The calendar %1 has been made read-only. This was "
"the default calendar for:%2Please select new default calendars."
""
msgstr ""
"xxThe calendar %1 has been made read-only. This "
"was the default calendar for:%2Please select new default "
"calendars.xx"
#: collectionmodel.cpp:909
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1Please select a new default calendar."
msgstr "xx%1Please select a new default calendar.xx"
#: collectionmodel.cpp:1251
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Calendar"
msgstr "xxChoose Calendarxx"
#: commandoptions.cpp:75
#, kde-format
msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged"
msgstr "xxPrompt for confirmation when alarm is acknowledgedxx"
#: commandoptions.cpp:78
#, kde-format
msgid "Attach file to email (repeat as needed)"
msgstr "xxAttach file to email (repeat as needed)xx"
#: commandoptions.cpp:82
#, kde-format
msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period"
msgstr "xxAuto-close alarm window after --late-cancel periodxx"
#: commandoptions.cpp:85
#, kde-format
msgid "Blind copy email to self"
msgstr "xxBlind copy email to selfxx"
#: commandoptions.cpp:88
#, kde-format
msgid "Beep when message is displayed"
msgstr "xxBeep when message is displayedxx"
#: commandoptions.cpp:91
#, kde-format
msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)"
msgstr "xxMessage background color (name or hex 0xRRGGBB)xx"
#: commandoptions.cpp:95
#, kde-format
msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)"
msgstr "xxMessage foreground color (name or hex 0xRRGGBB)xx"
#: commandoptions.cpp:99
#, kde-format
msgid "Cancel alarm with the specified event ID"
msgstr "xxCancel alarm with the specified event IDxx"
#: commandoptions.cpp:103
#, kde-format
msgid "Disable the alarm"
msgstr "xxDisable the alarmxx"
#: commandoptions.cpp:106
#, kde-format
msgid "Disable monitoring of all alarms"
msgstr "xxDisable monitoring of all alarmsxx"
#: commandoptions.cpp:109
#, kde-format
msgid "Execute a shell command line"
msgstr "xxExecute a shell command linexx"
#: commandoptions.cpp:113
#, kde-format
msgid "Command line to generate alarm message text"
msgstr "xxCommand line to generate alarm message textxx"
#: commandoptions.cpp:117
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm"
msgstr "xxDisplay the alarm edit dialog to edit the specified alarmxx"
#: commandoptions.cpp:121
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new display alarm"
msgstr "xxDisplay the alarm edit dialog to edit a new display alarmxx"
#: commandoptions.cpp:124
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new command alarm"
msgstr "xxDisplay the alarm edit dialog to edit a new command alarmxx"
#: commandoptions.cpp:127
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new email alarm"
msgstr "xxDisplay the alarm edit dialog to edit a new email alarmxx"
#: commandoptions.cpp:130
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new audio alarm"
msgstr "xxDisplay the alarm edit dialog to edit a new audio alarmxx"
#: commandoptions.cpp:133
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template"
msgstr "xxDisplay the alarm edit dialog, preset with a templatexx"
#: commandoptions.cpp:137
#, kde-format
msgid "File to display"
msgstr "xxFile to displayxx"
#: commandoptions.cpp:141
#, kde-format
msgid "KMail identity to use as sender of email"
msgstr "xxKMail identity to use as sender of emailxx"
#: commandoptions.cpp:145
#, kde-format
msgid "Interval between alarm repetitions"
msgstr "xxInterval between alarm repetitionsxx"
#: commandoptions.cpp:149
#, kde-format
msgid "Show alarm as an event in KOrganizer"
msgstr "xxShow alarm as an event in KOrganizerxx"
#: commandoptions.cpp:152
#, kde-format
msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered"
msgstr "xxCancel alarm if more than 'period' late when triggeredxx"
#: commandoptions.cpp:157
#, kde-format
msgid "Output list of scheduled alarms to stdout"
msgstr "xxOutput list of scheduled alarms to stdoutxx"
#: commandoptions.cpp:160
#, kde-format
msgid "Repeat alarm at every login"
msgstr "xxRepeat alarm at every loginxx"
#: commandoptions.cpp:163
#, kde-format
msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)"
msgstr "xxSend an email to the given address (repeat as needed)xx"
#: commandoptions.cpp:167
#, kde-format
msgid "Audio file to play once"
msgstr "xxAudio file to play oncexx"
#: commandoptions.cpp:171
#, kde-format
msgid "Audio file to play repeatedly"
msgstr "xxAudio file to play repeatedlyxx"
#: commandoptions.cpp:175
#, kde-format
msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax"
msgstr "xxSpecify alarm recurrence using iCalendar syntaxxx"
#: commandoptions.cpp:179
#, kde-format
msgid "Display reminder before or after alarm"
msgstr "xxDisplay reminder before or after alarmxx"
#: commandoptions.cpp:183
#, kde-format
msgid "Display reminder once, before or after first alarm recurrence"
msgstr "xxDisplay reminder once, before or after first alarm recurrencexx"
#: commandoptions.cpp:187
#, kde-format
msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)"
msgstr "xxNumber of times to repeat alarm (including initial occasion)xx"
#: commandoptions.cpp:191
#, kde-format
msgid "Speak the message when it is displayed"
msgstr "xxSpeak the message when it is displayedxx"
#: commandoptions.cpp:194
#, kde-format
msgid "Email subject line"
msgstr "xxEmail subject linexx"
#: commandoptions.cpp:199
#, kde-format
msgid "Simulate system time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] (debug mode)"
msgstr "xxSimulate system time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] (debug mode)xx"
#: commandoptions.cpp:204
#, kde-format
msgid ""
"Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
msgstr ""
"xxTrigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd "
"[TZ]xx"
#: commandoptions.cpp:208
#, kde-format
msgid "Display system tray icon"
msgstr "xxDisplay system tray iconxx"
#: commandoptions.cpp:211
#, kde-format
msgid "Trigger alarm with the specified event ID"
msgstr "xxTrigger alarm with the specified event IDxx"
#: commandoptions.cpp:215
#, kde-format
msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
msgstr ""
"xxRepeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]xx"
#: commandoptions.cpp:219
#, kde-format
msgid "Volume to play audio file"
msgstr "xxVolume to play audio filexx"
#: commandoptions.cpp:232
#, kde-format
msgid "Message text to display"
msgstr "xxMessage text to displayxx"
#: commandoptions.cpp:402
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1: invalid email address"
msgstr "xx%1: invalid email addressxx"
#: commandoptions.cpp:517 commandoptions.cpp:532 commandoptions.cpp:609
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm"
msgstr "xxInvalid %1 parameter for date-only alarmxx"
#: commandoptions.cpp:521
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1 earlier than %2"
msgstr "xx%1 earlier than %2xx"
#: commandoptions.cpp:543
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid ""
"Invalid %1 and %2 parameters: repetition is "
"longer than %3 interval"
msgstr ""
"xxInvalid %1 and %2 parameters: repetition is "
"longer than %3 intervalxx"
#: commandoptions.cpp:592
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid ""
"%1 requires KAlarm to be compiled with QTextToSpeech support"
msgstr ""
"xx%1 requires KAlarm to be compiled with QTextToSpeech "
"supportxx"
#: commandoptions.cpp:696
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid ": option(s) only valid with an appropriate action option or message"
msgstr ""
"xx: option(s) only valid with an appropriate action option or messagexx"
#: commandoptions.cpp:712 commandoptions.cpp:720
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid ""
"\n"
"Use --help to get a list of available command line options.\n"
msgstr ""
"\n"
"xx\n"
"Use --help to get a list of available command line options.\n"
"xx\n"
#: commandoptions.cpp:749
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1 requires %2"
msgstr "xx%1 requires %2xx"
#: commandoptions.cpp:751
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1 requires %2 or %3"
msgstr "xx%1 requires %2 or %3xx"
#: commandoptions.cpp:756
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Invalid %1 parameter"
msgstr "xxInvalid %1 parameterxx"
#: commandoptions.cpp:761
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1 incompatible with %2"
msgstr "xx%1 incompatible with %2xx"
#: deferdlg.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Defer Alarm"
msgstr "xxDefer Alarmxx"
#: deferdlg.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Defer the alarm until the specified time."
msgstr "xxDefer the alarm until the specified time.xx"
#: deferdlg.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel Deferral"
msgstr "xxCancel Deferralxx"
#: deferdlg.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."
msgstr ""
"xxCancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences.xx"
#: deferdlg.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)"
msgstr "xxCannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)xx"
#: deferdlg.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
msgstr "xxCannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)xx"
#: deferdlg.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"
msgstr "xxCannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)xx"
#: deferdlg.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)"
msgstr "xxCannot defer reminder past the main alarm time (%1)xx"
#: editdlg.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Recurrence - [%1]"
msgstr "xxRecurrence - [%1]xx"
#: editdlg.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show in KOrganizer"
msgstr "xxShow in KOrganizerxx"
#: editdlg.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Alarm Template [read-only]"
msgstr "xxAlarm Template [read-only]xx"
#: editdlg.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Archived Alarm [read-only]"
msgstr "xxArchived Alarm [read-only]xx"
#: editdlg.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Alarm [read-only]"
msgstr "xxAlarm [read-only]xx"
#: editdlg.cpp:226 editdlg.cpp:233 editdlg.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Try"
msgstr "xxTryxx"
#: editdlg.cpp:241
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Load Template..."
msgstr "xxLoad Template...xx"
#: editdlg.cpp:249
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Schedule the alarm at the specified time."
msgstr "xxSchedule the alarm at the specified time.xx"
#: editdlg.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Template name:"
msgstr "xxTemplate name:xx"
#: editdlg.cpp:267
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the name of the alarm template"
msgstr "xxEnter the name of the alarm templatexx"
#: editdlg.cpp:276
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Alarm"
msgstr "xxAlarmxx"
#: editdlg.cpp:304
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Action"
msgstr "xxActionxx"
#: editdlg.cpp:315
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Deferred Alarm"
msgstr "xxDeferred Alarmxx"
#: editdlg.cpp:320
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Deferred to:"
msgstr "xxDeferred to:xx"
#: editdlg.cpp:326
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Change..."
msgstr "xxChange...xx"
#: editdlg.cpp:329
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
msgstr "xxChange the alarm's deferred time, or cancel the deferralxx"
#: editdlg.cpp:341 editdlg.cpp:413
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Time"
msgstr "xxTimexx"
#: editdlg.cpp:350
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Default time"
msgstr "xxDefault timexx"
#: editdlg.cpp:353
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal "
"default start time will be used."
msgstr ""
"xxDo not specify a start time for alarms based on this template. The normal "
"default start time will be used.xx"
#: editdlg.cpp:362
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Time:"
msgstr "xxTime:xx"
#: editdlg.cpp:365
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Specify a start time for alarms based on this template."
msgstr "xxSpecify a start time for alarms based on this template.xx"
#: editdlg.cpp:372
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Enter the start time for alarms based on this template."
"%1"
msgstr ""
"xxEnter the start time for alarms based on this template."
"%1xx"
#: editdlg.cpp:379
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Date only"
msgstr "xxDate onlyxx"
#: editdlg.cpp:382
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Set the Any time option for alarms based on this "
"template."
msgstr ""
"xxSet the Any time option for alarms based on this "
"template.xx"
#: editdlg.cpp:394
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Set alarms based on this template to start after the specified time interval "
"from when the alarm is created."
msgstr ""
"xxSet alarms based on this template to start after the specified time "
"interval from when the alarm is created.xx"
#: editdlg.cpp:462
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
msgstr "xxCheck to copy the alarm into KOrganizer's calendarxx"
#: editdlg.cpp:1026
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "You must enter a name for the alarm template"
msgstr "xxYou must enter a name for the alarm templatexx"
#: editdlg.cpp:1030
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Template name is already in use"
msgstr "xxTemplate name is already in usexx"
#: editdlg.cpp:1076
#, kde-format
msgctxt "@info The parameter is a date value"
msgid ""
"The start date does not match the alarm's recurrence pattern, so it will be "
"adjusted to the date of the next recurrence (%1)."
msgstr ""
"xxThe start date does not match the alarm's recurrence pattern, so it will "
"be adjusted to the date of the next recurrence (%1).xx"
#: editdlg.cpp:1080
#, kde-format
msgctxt "@info The parameter is a date/time value"
msgid ""
"The start date/time does not match the alarm's recurrence pattern, so it "
"will be adjusted to the date/time of the next recurrence (%1)."
msgstr ""
"xxThe start date/time does not match the alarm's recurrence pattern, so it "
"will be adjusted to the date/time of the next recurrence (%1).xx"
#: editdlg.cpp:1102
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Recurrence has already expired"
msgstr "xxRecurrence has already expiredxx"
#: editdlg.cpp:1107
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "The alarm will never occur during working hours"
msgstr "xxThe alarm will never occur during working hoursxx"
#: editdlg.cpp:1136
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless "
"%1 is checked."
msgstr ""
"xxReminder period must be less than the recurrence interval, unless "
"%1 is checked.xx"
#: editdlg.cpp:1151
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the "
"recurrence interval minus any reminder period"
msgstr ""
"xxThe duration of a repetition within the recurrence must be less than the "
"recurrence interval minus any reminder periodxx"
#: editdlg.cpp:1158
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days "
"or weeks for a date-only alarm"
msgstr ""
"xxFor a repetition within the recurrence, its period must be in units of "
"days or weeks for a date-only alarmxx"
#: editdlg.cpp:1189
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "You must select a calendar to save the alarm in"
msgstr "xxYou must select a calendar to save the alarm inxx"
#: editdlg.cpp:1270
#, kde-format
msgctxt "@action:Button"
msgid "Less Options <<"
msgstr "xxLess Options <>"
msgstr "xxMore Options >>xx"
#: editdlgtypes.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Log File"
msgstr "xxChoose Log Filexx"
#: editdlgtypes.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Confirm acknowledgment"
msgstr "xxConfirm acknowledgmentxx"
#: editdlgtypes.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Display Alarm Template"
msgstr "xxNew Display Alarm Templatexx"
#: editdlgtypes.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Display Alarm Template"
msgstr "xxEdit Display Alarm Templatexx"
#: editdlgtypes.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Display Alarm"
msgstr "xxNew Display Alarmxx"
#: editdlgtypes.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Display Alarm"
msgstr "xxEdit Display Alarmxx"
#: editdlgtypes.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Display type:"
msgstr "xxDisplay type:xx"
#: editdlgtypes.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Text message"
msgstr "xxText messagexx"
#: editdlgtypes.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "File contents"
msgstr "xxFile contentsxx"
#: editdlgtypes.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Command output"
msgstr "xxCommand outputxx"
#: editdlgtypes.cpp:178
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Select what the alarm should display:- %1"
"interface>: the alarm will display the text message you type in."
"item>
- %2: the alarm will display the contents of "
"a text or image file.
- %3: the alarm will "
"display the output from a command.
"
msgstr ""
"xxSelect what the alarm should display:- %1"
"interface>: the alarm will display the text message you type in."
"item>
- %2: the alarm will display the contents of "
"a text or image file.
- %3: the alarm will "
"display the output from a command.
xx"
#: editdlgtypes.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line."
msgstr "xxEnter the text of the alarm message. It may be multi-line.xx"
#: editdlgtypes.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
msgstr "xxEnter the name or URL of a text or image file to display.xx"
#: editdlgtypes.cpp:211 editdlgtypes.cpp:810 sounddlg.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Choose a file"
msgstr "xxChoose a filexx"
#: editdlgtypes.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select a text or image file to display."
msgstr "xxSelect a text or image file to display.xx"
#: editdlgtypes.cpp:262
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Check to additionally display a reminder in advance of or after the main "
"alarm time(s)."
msgstr ""
"xxCheck to additionally display a reminder in advance of or after the main "
"alarm time(s).xx"
#: editdlgtypes.cpp:263
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Enter how long in advance of or after the main alarm to display a "
"reminder alarm.%1"
msgstr ""
"xxEnter how long in advance of or after the main alarm to display a "
"reminder alarm.%1xx"
#: editdlgtypes.cpp:264
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Select whether the reminder should be triggered before or after the main "
"alarm"
msgstr ""
"xxSelect whether the reminder should be triggered before or after the main "
"alarmxx"
#: editdlgtypes.cpp:274
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm."
msgstr ""
"xxCheck to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm.xx"
#: editdlgtypes.cpp:616
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Display the alarm message now"
msgstr "xxDisplay the alarm message nowxx"
#: editdlgtypes.cpp:625
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Display the file now"
msgstr "xxDisplay the file nowxx"
#: editdlgtypes.cpp:635
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Display the command output now"
msgstr "xxDisplay the command output nowxx"
#: editdlgtypes.cpp:649
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Text or Image File to Display"
msgstr "xxChoose Text or Image File to Displayxx"
#: editdlgtypes.cpp:725
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Enter a script"
msgstr "xxEnter a scriptxx"
#: editdlgtypes.cpp:726
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Execute in terminal window"
msgstr "xxExecute in terminal windowxx"
#: editdlgtypes.cpp:727
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Execute in terminal window"
msgstr "xxExecute in terminal windowxx"
#: editdlgtypes.cpp:757
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Command Alarm Template"
msgstr "xxNew Command Alarm Templatexx"
#: editdlgtypes.cpp:757
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Command Alarm Template"
msgstr "xxEdit Command Alarm Templatexx"
#: editdlgtypes.cpp:758
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Command Alarm"
msgstr "xxNew Command Alarmxx"
#: editdlgtypes.cpp:758
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Command Alarm"
msgstr "xxEdit Command Alarmxx"
#: editdlgtypes.cpp:766
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Execute the specified command now"
msgstr "xxExecute the specified command nowxx"
#: editdlgtypes.cpp:775
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Command Output"
msgstr "xxCommand Outputxx"
#: editdlgtypes.cpp:787
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to execute the command in a terminal window"
msgstr "xxCheck to execute the command in a terminal windowxx"
#: editdlgtypes.cpp:800
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the name or path of the log file."
msgstr "xxEnter the name or path of the log file.xx"
#: editdlgtypes.cpp:811
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select a log file."
msgstr "xxSelect a log file.xx"
#: editdlgtypes.cpp:814
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Log to file"
msgstr "xxLog to filexx"
#: editdlgtypes.cpp:816
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Check to log the command output to a local file. The output will be appended "
"to any existing contents of the file."
msgstr ""
"xxCheck to log the command output to a local file. The output will be "
"appended to any existing contents of the file.xx"
#: editdlgtypes.cpp:823
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Discard"
msgstr "xxDiscardxx"
#: editdlgtypes.cpp:825
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to discard command output."
msgstr "xxCheck to discard command output.xx"
#: editdlgtypes.cpp:981
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
msgstr ""
"xxLog file must be the name or path of a local file, with write permission.xx"
#: editdlgtypes.cpp:989
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"No terminal is selected for command alarms.Please set it "
"in the KAlarm Configuration dialog."
msgstr ""
"xxNo terminal is selected for command alarms.Please set "
"it in the KAlarm Configuration dialog.xx"
#: editdlgtypes.cpp:1008
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Command executed: %1"
msgstr "xxCommand executed: %1xx"
#: editdlgtypes.cpp:1042
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Copy email to self"
msgstr "xxCopy email to selfxx"
#: editdlgtypes.cpp:1074
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Email Alarm Template"
msgstr "xxNew Email Alarm Templatexx"
#: editdlgtypes.cpp:1074
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Email Alarm Template"
msgstr "xxEdit Email Alarm Templatexx"
#: editdlgtypes.cpp:1075
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Email Alarm"
msgstr "xxNew Email Alarmxx"
#: editdlgtypes.cpp:1075
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Email Alarm"
msgstr "xxEdit Email Alarmxx"
#: editdlgtypes.cpp:1083
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Send the email to the specified addressees now"
msgstr "xxSend the email to the specified addressees nowxx"
#: editdlgtypes.cpp:1094
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox 'From' email address"
msgid "From:"
msgstr "xxFrom:xx"
#: editdlgtypes.cpp:1101
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email "
"alarms."
msgstr ""
"xxYour email identity, used to identify you as the sender when sending email "
"alarms.xx"
#: editdlgtypes.cpp:1107
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Email addressee"
msgid "To:"
msgstr "xxTo:xx"
#: editdlgtypes.cpp:1113
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by "
"commas or semicolons."
msgstr ""
"xxEnter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses "
"by commas or semicolons.xx"
#: editdlgtypes.cpp:1123
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Open address book"
msgstr "xxOpen address bookxx"
#: editdlgtypes.cpp:1124
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select email addresses from your address book."
msgstr "xxSelect email addresses from your address book.xx"
#: editdlgtypes.cpp:1128
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Email subject"
msgid "Subject:"
msgstr "xxSubject:xx"
#: editdlgtypes.cpp:1135
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the email subject."
msgstr "xxEnter the email subject.xx"
#: editdlgtypes.cpp:1141
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the email message."
msgstr "xxEnter the email message.xx"
#: editdlgtypes.cpp:1149
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Attachments:"
msgstr "xxAttachments:xx"
#: editdlgtypes.cpp:1159
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Files to send as attachments to the email."
msgstr "xxFiles to send as attachments to the email.xx"
#: editdlgtypes.cpp:1163 resourceselector.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add..."
msgstr "xxAdd...xx"
#: editdlgtypes.cpp:1165
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Add an attachment to the email."
msgstr "xxAdd an attachment to the email.xx"
#: editdlgtypes.cpp:1168 resourceselector.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove"
msgstr "xxRemovexx"
#: editdlgtypes.cpp:1170
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
msgstr "xxRemove the highlighted attachment from the email.xx"
#: editdlgtypes.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
msgstr "xxIf checked, the email will be blind copied to you.xx"
#: editdlgtypes.cpp:1354
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid email address: %1"
msgstr "xxInvalid email address: %1xx"
#: editdlgtypes.cpp:1361
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No email address specified"
msgstr "xxNo email address specifiedxx"
#: editdlgtypes.cpp:1378
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid email attachment: %1"
msgstr "xxInvalid email attachment: %1xx"
#: editdlgtypes.cpp:1382
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
msgstr ""
"xxDo you really want to send the email now to the specified recipient(s)?xx"
#: editdlgtypes.cpp:1383
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm Email"
msgstr "xxConfirm Emailxx"
#: editdlgtypes.cpp:1383
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "xxSendxx"
#: editdlgtypes.cpp:1409
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Email sent to:%1Bcc: %2"
msgstr "xxEmail sent to:%1Bcc: %2xx"
#: editdlgtypes.cpp:1412
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Email sent to:%1"
msgstr "xxEmail sent to:%1xx"
#: editdlgtypes.cpp:1444
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose File to Attach"
msgstr "xxChoose File to Attachxx"
#: editdlgtypes.cpp:1521
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Audio Alarm Template"
msgstr "xxNew Audio Alarm Templatexx"
#: editdlgtypes.cpp:1521
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Audio Alarm Template"
msgstr "xxEdit Audio Alarm Templatexx"
#: editdlgtypes.cpp:1522
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Audio Alarm"
msgstr "xxNew Audio Alarmxx"
#: editdlgtypes.cpp:1522
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Audio Alarm"
msgstr "xxEdit Audio Alarmxx"
#: editdlgtypes.cpp:1741
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line"
msgstr ""
"xxCheck to enter the contents of a script instead of a shell command linexx"
#: editdlgtypes.cpp:1747
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter a shell command to execute."
msgstr "xxEnter a shell command to execute.xx"
#: editdlgtypes.cpp:1752
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the contents of a script to execute"
msgstr "xxEnter the contents of a script to executexx"
#: editdlgtypes.cpp:1808
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Please enter a command or script to execute"
msgstr "xxPlease enter a command or script to executexx"
#: eventlistview.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "List of scheduled alarms"
msgstr "xxList of scheduled alarmsxx"
#: find.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Alarm Type"
msgstr "xxAlarm Typexx"
#: find.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm type"
msgid "Active"
msgstr "xxActivexx"
#: find.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include active alarms in the search."
msgstr "xxCheck to include active alarms in the search.xx"
#: find.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm type"
msgid "Archived"
msgstr "xxArchivedxx"
#: find.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Check to include archived alarms in the search. This option is only "
"available if archived alarms are currently being displayed."
msgstr ""
"xxCheck to include archived alarms in the search. This option is only "
"available if archived alarms are currently being displayed.xx"
#: find.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action = text display"
msgid "Text"
msgstr "xxTextxx"
#: find.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include text message alarms in the search."
msgstr "xxCheck to include text message alarms in the search.xx"
#: find.cpp:144
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action = file display"
msgid "File"
msgstr "xxFilexx"
#: find.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include file alarms in the search."
msgstr "xxCheck to include file alarms in the search.xx"
#: find.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action"
msgid "Command"
msgstr "xxCommandxx"
#: find.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include command alarms in the search."
msgstr "xxCheck to include command alarms in the search.xx"
#: find.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action"
msgid "Email"
msgstr "xxEmailxx"
#: find.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include email alarms in the search."
msgstr "xxCheck to include email alarms in the search.xx"
#: find.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action"
msgid "Audio"
msgstr "xxAudioxx"
#: find.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include audio alarms in the search."
msgstr "xxCheck to include audio alarms in the search.xx"
#: find.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No alarm types are selected to search"
msgstr "xxNo alarm types are selected to searchxx"
#: find.cpp:408
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"End of alarm list reached.Continue from the beginning?"
"para>"
msgstr ""
"xxEnd of alarm list reached.Continue from the beginning?"
"para>xx"
#: find.cpp:409
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Beginning of alarm list reached.Continue from the end?"
"para>"
msgstr ""
"xxBeginning of alarm list reached.Continue from the end?"
"para>xx"
#: fontcolour.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Foreground color:"
msgstr "xxForeground color:xx"
#: fontcolour.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the alarm message foreground color"
msgstr "xxSelect the alarm message foreground colorxx"
#: fontcolour.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Background color:"
msgstr "xxBackground color:xx"
#: fontcolour.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the alarm message background color"
msgstr "xxSelect the alarm message background colorxx"
#: fontcolour.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use default font"
msgstr "xxUse default fontxx"
#: fontcolour.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed."
msgstr ""
"xxCheck to use the default font current at the time the alarm is displayed.xx"
#: fontcolour.h:39
#, kde-format
msgid "Requested font"
msgstr "xxRequested fontxx"
#: fontcolourbutton.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Font && Color..."
msgstr "xxFont && Color...xx"
#: fontcolourbutton.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message."
msgstr ""
"xxChoose the font, and foreground and background color, for the alarm "
"message.xx"
#: fontcolourbutton.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Alarm Font & Color"
msgstr "xxChoose Alarm Font & Colorxx"
#: functions.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Enable &Alarms"
msgstr "xxEnable &Alarmsxx"
#: functions.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Stop Play"
msgstr "xxStop Playxx"
#: functions.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Spread Windows"
msgstr "xxSpread Windowsxx"
#: functions.cpp:796
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
msgstr "xxUnable to show alarms in KOrganizerxx"
#: functions.cpp:797
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
msgstr "xxUnable to show alarm in KOrganizerxx"
#: functions.cpp:800
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
msgstr "xxUnable to update alarm in KOrganizerxx"
#: functions.cpp:803
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
msgstr "xxUnable to delete alarms from KOrganizerxx"
#: functions.cpp:804
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
msgstr "xxUnable to delete alarm from KOrganizerxx"
#: functions.cpp:814
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1(Could not start KOrganizer)"
msgstr "xx%1(Could not start KOrganizer)xx"
#: functions.cpp:817
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1(KOrganizer not fully started)"
msgstr "xx%1(KOrganizer not fully started)xx"
#: functions.cpp:820
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1(Error communicating with KOrganizer)"
msgstr "xx%1(Error communicating with KOrganizer)xx"
#: functions.cpp:1062
#, kde-format
msgctxt "info"
msgid "The scheduled Wake from Suspend has been cancelled."
msgstr "xxThe scheduled Wake from Suspend has been cancelled.xx"
#: functions.cpp:1095
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error obtaining authorization (%1)"
msgstr "xxError obtaining authorization (%1)xx"
#: functions.cpp:1116
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "You must enable a template calendar to save the template in"
msgstr "xxYou must enable a template calendar to save the template inxx"
#: functions.cpp:1339
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info Please set the 'From' email address..."
msgid "%1Please set it in the Configuration dialog."
msgstr ""
"xx%1Please set it in the Configuration dialog.xx"
#: functions.cpp:1343
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Alarms are currently disabled.Do you want to enable "
"alarms now?"
msgstr ""
"xxAlarms are currently disabled.Do you want to enable "
"alarms now?xx"
#: functions.cpp:1344
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enable"
msgstr "xxEnablexx"
#: functions.cpp:1344
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Keep Disabled"
msgstr "xxKeep Disabledxx"
#: functions.cpp:1411
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Unable to start KMail(%1)"
msgstr ""
"xxUnable to start KMail(%1"
"message>)xx"
#: functions.cpp:1692
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Please select a file to display"
msgstr "xxPlease select a file to displayxx"
#: functions.cpp:1694
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Please select a file to play"
msgstr "xxPlease select a file to playxx"
#: functions.cpp:1700
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1 is a folder"
msgstr "xx%1 is a folderxx"
#: functions.cpp:1702
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1 not found"
msgstr "xx%1 not foundxx"
#: functions.cpp:1703
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1 is not readable"
msgstr "xx%1 is not readablexx"
#: functions.cpp:1704
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1 appears not to be a text or image file"
msgstr "xx%1 appears not to be a text or image filexx"
#: functions.cpp:1774
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Calendar %1 is in an old format (KAlarm"
"application> version %2), and will be read-only unless you choose to update "
"it to the current format."
msgstr ""
"xxCalendar %1 is in an old format (KAlarm"
"application> version %2), and will be read-only unless you choose to update "
"it to the current format.xx"
#: functions.cpp:1777
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Some or all of the alarms in calendar %1 are in an old "
"KAlarm format, and will be read-only unless you "
"choose to update them to the current format."
msgstr ""
"xxSome or all of the alarms in calendar %1 are in an "
"old KAlarm format, and will be read-only unless "
"you choose to update them to the current format.xx"
#: functions.cpp:1780
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"%1Do not update the calendar if it is also used "
"with an older version of KAlarm (e.g. on another "
"computer). If you do so, the calendar may become unusable there."
"para>Do you wish to update the calendar?"
msgstr ""
"xx%1Do not update the calendar if it is also "
"used with an older version of KAlarm (e.g. on "
"another computer). If you do so, the calendar may become unusable there."
"warning>Do you wish to update the calendar?xx"
#: functions.cpp:1828
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving alarms"
msgstr "xxError saving alarmsxx"
#: functions.cpp:1829
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving alarm"
msgstr "xxError saving alarmxx"
#: functions.cpp:1832
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error deleting alarms"
msgstr "xxError deleting alarmsxx"
#: functions.cpp:1833
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error deleting alarm"
msgstr "xxError deleting alarmxx"
#: functions.cpp:1836
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving reactivated alarms"
msgstr "xxError saving reactivated alarmsxx"
#: functions.cpp:1837
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving reactivated alarm"
msgstr "xxError saving reactivated alarmxx"
#: functions.cpp:1840
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving alarm templates"
msgstr "xxError saving alarm templatesxx"
#: functions.cpp:1841
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving alarm template"
msgstr "xxError saving alarm templatexx"
#: kalarmapp.cpp:429
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1: Event %2 not found, or not unique"
msgstr "xx%1: Event %2 not found, or not uniquexx"
#: kalarmapp.cpp:457
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1: Event %2 not found, or not editable"
msgstr "xx%1: Event %2 not found, or not editablexx"
#: kalarmapp.cpp:715
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Quitting will disable alarms (once any alarm message windows are closed)."
msgstr ""
"xxQuitting will disable alarms (once any alarm message windows are closed).xx"
#: kalarmapp.cpp:724
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Quitting will cancel the scheduled Wake from Suspend."
msgstr "xxQuitting will cancel the scheduled Wake from Suspend.xx"
#: kalarmapp.cpp:736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Do you want to start KAlarm at login?(Note that alarms will be disabled "
"if KAlarm is not started.)"
msgstr ""
"xxDo you want to start KAlarm at login?(Note that alarms will be "
"disabled if KAlarm is not started.)xx"
#: kalarmapp.cpp:1187
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Alarms cannot be created or updated, because no writable active alarm "
"calendar is enabled.To fix this, use View | Show "
"Calendars to check or change calendar statuses."
msgstr ""
"xxAlarms cannot be created or updated, because no writable active alarm "
"calendar is enabled.To fix this, use View | Show "
"Calendars to check or change calendar statuses.xx"
#: kalarmapp.cpp:2076
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Failed to execute command\n"
"(no terminal selected for command alarms)"
msgstr ""
"xxFailed to execute command\n"
"(no terminal selected for command alarms)xx"
#: kalarmapp.cpp:2224
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error creating temporary script file"
msgstr "xxError creating temporary script filexx"
#: kalarmapp.cpp:2313
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Pre-alarm action:"
msgstr "xxPre-alarm action:xx"
#: kalarmapp.cpp:2319
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Post-alarm action:"
msgstr "xxPost-alarm action:xx"
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
#: kalarmconfig.kcfg:59
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "KAlarm version"
msgstr "xxKAlarm versionxx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (General)
#: kalarmconfig.kcfg:60
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "KAlarm version which wrote this file."
msgstr "xxKAlarm version which wrote this file.xx"
#. i18n: ectx: label, entry (Backend), group (General)
#: kalarmconfig.kcfg:63
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Data storage backend"
msgstr "xxData storage backendxx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Backend), group (General)
#: kalarmconfig.kcfg:64
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Data storage backend currently used by KAlarm."
msgstr "xxData storage backend currently used by KAlarm.xx"
#. i18n: ectx: label, entry (Backend), group (General)
#: kalarmconfig.kcfg:66
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "KResources"
msgstr "xxKResourcesxx"
#. i18n: ectx: label, entry (Backend), group (General)
#: kalarmconfig.kcfg:67
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Akonadi"
msgstr "xxAkonadixx"
#. i18n: ectx: label, entry (Base_TimeZone), group (General)
#: kalarmconfig.kcfg:71
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Time zone"
msgstr "xxTime zonexx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_TimeZone), group (General)
#: kalarmconfig.kcfg:72
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Select the time zone which KAlarm should use as its default for displaying "
"and entering dates and times."
msgstr ""
"xxSelect the time zone which KAlarm should use as its default for displaying "
"and entering dates and times.xx"
#. i18n: ectx: label, entry (Base_HolidayRegion), group (General)
#: kalarmconfig.kcfg:76
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Holiday region"
msgstr "xxHoliday regionxx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_HolidayRegion), group (General)
#: kalarmconfig.kcfg:77
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the holiday region to use."
msgstr "xxSelect the holiday region to use.xx"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFgColour), group (General)
#: kalarmconfig.kcfg:81
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Foreground color"
msgstr "xxForeground colorxx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFgColour), group (General)
#: kalarmconfig.kcfg:82
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default foreground color for alarm message windows."
msgstr "xxDefault foreground color for alarm message windows.xx"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultBgColour), group (General)
#: kalarmconfig.kcfg:86
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Background color"
msgstr "xxBackground colorxx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultBgColour), group (General)
#: kalarmconfig.kcfg:87
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default background color for alarm message windows."
msgstr "xxDefault background color for alarm message windows.xx"
#. i18n: ectx: label, entry (MessageFont), group (General)
#: kalarmconfig.kcfg:91
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Message font"
msgstr "xxMessage fontxx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageFont), group (General)
#: kalarmconfig.kcfg:92
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default font for displaying alarm messages."
msgstr "xxDefault font for displaying alarm messages.xx"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowInSystemTray), group (General)
#: kalarmconfig.kcfg:97
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Show in system tray"
msgstr "xxShow in system trayxx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowInSystemTray), group (General)
#: kalarmconfig.kcfg:98
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Check to show KAlarm's icon in the system tray. Showing it in the system "
"tray provides easy access and a status indication.
"
msgstr ""
"xxCheck to show KAlarm's icon in the system tray. Showing it in the "
"system tray provides easy access and a status indication.
xx"
#. i18n: ectx: label, entry (Base_AutoHideSystemTray), group (General)
#: kalarmconfig.kcfg:103
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Auto-hide in system tray if no alarms due within period"
msgstr "xxAuto-hide in system tray if no alarms due within periodxx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_AutoHideSystemTray), group (General)
#: kalarmconfig.kcfg:104
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Enter -1 to auto-hide KAlarm's icon in the system tray when there are no "
"active alarms.
To auto-hide the system tray icon when there are no "
"alarms due within a set period of time, enter the time period in minutes."
"p>
Enter 0 to always show the system tray icon.
"
msgstr ""
"xxEnter -1 to auto-hide KAlarm's icon in the system tray when there are "
"no active alarms.
To auto-hide the system tray icon when there are no "
"alarms due within a set period of time, enter the time period in minutes."
"p>
Enter 0 to always show the system tray icon.
xx"
#. i18n: ectx: label, entry (NoAutoHideSystemTrayDesktops), group (General)
#: kalarmconfig.kcfg:109
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Desktops without auto-hide in system tray"
msgstr "xxDesktops without auto-hide in system trayxx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (NoAutoHideSystemTrayDesktops), group (General)
#: kalarmconfig.kcfg:110
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Desktops for which the auto-hide in system tray option is not available."
msgstr ""
"xxDesktops for which the auto-hide in system tray option is not available.xx"
#. i18n: ectx: label, entry (AutoStart), group (General)
#: kalarmconfig.kcfg:114
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Start at login"
msgstr "xxStart at loginxx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoStart), group (General)
#: kalarmconfig.kcfg:115
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Automatically start KAlarm whenever you start KDE.
This option "
"should always be checked unless you intend to discontinue use of KAlarm.
"
msgstr ""
"xxAutomatically start KAlarm whenever you start KDE.
This option "
"should always be checked unless you intend to discontinue use of KAlarm."
"p>xx"
#. i18n: ectx: label, entry (Base_NoAutoStart), group (General)
#: kalarmconfig.kcfg:119
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Suppress autostart at login"
msgstr "xxSuppress autostart at loginxx"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDeferTime), group (General)
#: kalarmconfig.kcfg:123
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Default defer time interval"
msgstr "xxDefault defer time intervalxx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDeferTime), group (General)
#: kalarmconfig.kcfg:124
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Enter the default time interval (in minutes) to defer alarms, used by the "
"Defer Alarm dialog."
msgstr ""
"xxEnter the default time interval (in minutes) to defer alarms, used by the "
"Defer Alarm dialog.xx"
#. i18n: ectx: label, entry (AskResource), group (General)
#: kalarmconfig.kcfg:128
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Prompt for which calendar to store in"
msgstr "xxPrompt for which calendar to store inxx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AskResource), group (General)
#: kalarmconfig.kcfg:129
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"
When saving a new alarm or alarm template, prompt for which calendar to "
"store it in, if there is more than one active calendar.
Note that "
"archived alarms are always stored in the default archived alarm calendar.
"
msgstr ""
"xxWhen saving a new alarm or alarm template, prompt for which calendar to "
"store it in, if there is more than one active calendar.
Note that "
"archived alarms are always stored in the default archived alarm calendar."
"p>xx"
#. i18n: ectx: label, entry (ModalMessages), group (General)
#: kalarmconfig.kcfg:134
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus"
msgstr "xxMessage windows have a title bar and take keyboard focusxx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ModalMessages), group (General)
#: kalarmconfig.kcfg:135
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"
Specify the characteristics of alarm message windows:
- If checked, "
"the window is a normal window with a title bar, which grabs keyboard input "
"when it is displayed.
- If unchecked, the window does not interfere "
"with your typing when it is displayed, but it has no title bar and cannot be "
"moved or resized.
"
msgstr ""
"xxSpecify the characteristics of alarm message windows:
- If "
"checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs "
"keyboard input when it is displayed.
- If unchecked, the window does "
"not interfere with your typing when it is displayed, but it has no title bar "
"and cannot be moved or resized.
xx"
#. i18n: ectx: label, entry (MessageButtonDelay), group (General)
#: kalarmconfig.kcfg:139
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Delay before message window buttons are enabled"
msgstr "xxDelay before message window buttons are enabledxx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageButtonDelay), group (General)
#: kalarmconfig.kcfg:144
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Specify the positioning of alarm message windows, and the delay in "
"seconds after a window shows until its buttons are enabled.\n"
"
- 0 to position message windows as far from the cursor as "
"possible with no enable delay.
\n"
" - > 0 to position in center of screen and specify delay before "
"enabling buttons.
\n"
" - -1 for no special positioning and no enable delay.
"
"p>\n"
" "
msgstr ""
"xxSpecify the positioning of alarm message windows, and the delay in "
"seconds after a window shows until its buttons are enabled.\n"
"
- 0 to position message windows as far from the cursor as "
"possible with no enable delay.
\n"
" - > 0 to position in center of screen and specify delay before "
"enabling buttons.
\n"
" - -1 for no special positioning and no enable delay.
"
"p>\n"
" xx"
#. i18n: ectx: label, entry (TooltipAlarmCount), group (General)
#: kalarmconfig.kcfg:150
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Number of alarms to show in system tray tooltip"
msgstr "xxNumber of alarms to show in system tray tooltipxx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipAlarmCount), group (General)
#: kalarmconfig.kcfg:155
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"How many alarms due in the next 24 hours to show in the system tray "
"tooltip:\n"
"
- 0 to display none
\n"
" - -1 to display all
\n"
" - >0 to set a limit.
\n"
" "
msgstr ""
"xxHow many alarms due in the next 24 hours to show in the system tray "
"tooltip:\n"
"
- 0 to display none
\n"
" - -1 to display all
\n"
" - >0 to set a limit.
\n"
" xx"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)
#: kalarmconfig.kcfg:161
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Show alarm times in system tray tooltip"
msgstr "xxShow alarm times in system tray tooltipxx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)
#: kalarmconfig.kcfg:162 prefdlg.cpp:1724
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each "
"alarm is due."
msgstr ""
"xxSpecify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each "
"alarm is due.xx"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
#: kalarmconfig.kcfg:167
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Show time to alarms in system tray tooltip"
msgstr "xxShow time to alarms in system tray tooltipxx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
#: kalarmconfig.kcfg:168 prefdlg.cpp:1730
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each "
"alarm is due."
msgstr ""
"xxSpecify whether to show in the system tray tooltip, how long until each "
"alarm is due.xx"
#. i18n: ectx: label, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
#: kalarmconfig.kcfg:173
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Time-to-alarm prefix in system tray tooltip"
msgstr "xxTime-to-alarm prefix in system tray tooltipxx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
#: kalarmconfig.kcfg:174 prefdlg.cpp:1742
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the "
"system tray tooltip."
msgstr ""
"xxEnter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in "
"the system tray tooltip.xx"
#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
#: kalarmconfig.kcfg:179
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Email client"
msgstr "xxEmail clientxx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EmailClient), group (General)
#: kalarmconfig.kcfg:180
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"How to send email when an email alarm is triggered.
- KMail: The "
"email is sent automatically via KMail. KMail is started first if necessary."
"li>
- Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work "
"if your system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail "
"transport agent.
"
msgstr ""
"xxHow to send email when an email alarm is triggered.
- KMail: The "
"email is sent automatically via KMail. KMail is started first if necessary."
"li>
- Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work "
"if your system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail "
"transport agent.
xx"
#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
#: kalarmconfig.kcfg:182
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Sendmail"
msgstr "xxSendmailxx"
#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
#: kalarmconfig.kcfg:183
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "KMail"
msgstr "xxKMailxx"
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General)
#: kalarmconfig.kcfg:188
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Whether to copy sent emails into KMail's Sent folder."
msgstr "xxWhether to copy sent emails into KMail's Sent folder.xx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General)
#: kalarmconfig.kcfg:189
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Whether after sending an email to store a copy in KMail's sent-mail folder. "
"Only applies when sendmail is selected as the email client."
msgstr ""
"xxWhether after sending an email to store a copy in KMail's sent-mail "
"folder. Only applies when sendmail is selected as the email client.xx"
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailFrom), group (General)
#: kalarmconfig.kcfg:193
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "'From' email address"
msgstr "xx'From' email addressxx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailFrom), group (General)
#: kalarmconfig.kcfg:194
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
"alarms. Enter \"@SystemSettings\" to use the default email address set in "
"KMail or System Settings, \"@KMail\" to allow choice of KMail identities, or "
"enter the actual email address otherwise."
msgstr ""
"xxYour email address, used to identify you as the sender when sending email "
"alarms. Enter \"@SystemSettings\" to use the default email address set in "
"KMail or System Settings, \"@KMail\" to allow choice of KMail identities, or "
"enter the actual email address otherwise.xx"
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)
#: kalarmconfig.kcfg:198
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "'Bcc' email address"
msgstr "xx'Bcc' email addressxx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)
#: kalarmconfig.kcfg:199
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm "
"runs on, you can simply enter your user login name. Enter \"@SystemSettings"
"\" to use the default email address set in KMail or System Settings, or "
"enter the actual email address otherwise."
msgstr ""
"xxYour email address, used for blind copying email alarms to yourself. If "
"you want blind copies to be sent to your account on the computer which "
"KAlarm runs on, you can simply enter your user login name. Enter "
"\"@SystemSettings\" to use the default email address set in KMail or System "
"Settings, or enter the actual email address otherwise.xx"
#. i18n: ectx: label, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)
#: kalarmconfig.kcfg:203
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Terminal for command alarms"
msgstr "xxTerminal for command alarmsxx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)
#: kalarmconfig.kcfg:204
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Command line to execute command alarms in a terminal window, including "
"special codes described in the KAlarm handbook."
msgstr ""
"xxCommand line to execute command alarms in a terminal window, including "
"special codes described in the KAlarm handbook.xx"
#. i18n: ectx: label, entry (Base_StartOfDay), group (General)
#: kalarmconfig.kcfg:207
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Start of day for date-only alarms"
msgstr "xxStart of day for date-only alarmsxx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_StartOfDay), group (General)
#: kalarmconfig.kcfg:208
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered."
msgstr ""
"xxThe earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered.xx"
#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayStart), group (General)
#: kalarmconfig.kcfg:213
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Start time of working day"
msgstr "xxStart time of working dayxx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayStart), group (General)
#: kalarmconfig.kcfg:214
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The start time of the working day."
msgstr "xxThe start time of the working day.xx"
#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)
#: kalarmconfig.kcfg:219
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "End time of working day"
msgstr "xxEnd time of working dayxx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)
#: kalarmconfig.kcfg:220
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The end time of the working day."
msgstr "xxThe end time of the working day.xx"
#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDays), group (General)
#: kalarmconfig.kcfg:225
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Working days"
msgstr "xxWorking daysxx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDays), group (General)
#: kalarmconfig.kcfg:226
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"OR'ed bits indicating which days of the week are work days, 1 = Monday ... "
"64 = Sunday."
msgstr ""
"xxOR'ed bits indicating which days of the week are work days, 1 = Monday ... "
"64 = Sunday.xx"
#. i18n: ectx: label, entry (DisabledColour), group (General)
#: kalarmconfig.kcfg:231
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Disabled alarm color"
msgstr "xxDisabled alarm colorxx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisabledColour), group (General)
#: kalarmconfig.kcfg:232 prefdlg.cpp:1765
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
msgstr "xxChoose the text color in the alarm list for disabled alarms.xx"
#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedColour), group (General)
#: kalarmconfig.kcfg:237
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Archived alarm color"
msgstr "xxArchived alarm colorxx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedColour), group (General)
#: kalarmconfig.kcfg:238 prefdlg.cpp:1778
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose the text color in the alarm list for archived alarms."
msgstr "xxChoose the text color in the alarm list for archived alarms.xx"
#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedKeepDays), group (General)
#: kalarmconfig.kcfg:243
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Days to keep expired alarms"
msgstr "xxDays to keep expired alarmsxx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedKeepDays), group (General)
#: kalarmconfig.kcfg:248
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Specify how many days to keep alarms after they expire or are deleted "
"(except deleted alarms which were never triggered):\n"
"
- 0 to not keep
\n"
" - -1 to keep indefinitely
\n"
" - >0 number of days to keep.
\n"
" "
msgstr ""
"xxSpecify how many days to keep alarms after they expire or are deleted "
"(except deleted alarms which were never triggered):\n"
"
- 0 to not keep
\n"
" - -1 to keep indefinitely
\n"
" - >0 number of days to keep.
\n"
" xx"
#. i18n: ectx: label, entry (KOrgEventDuration), group (General)
#: kalarmconfig.kcfg:254
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "KOrganizer event duration"
msgstr "xxKOrganizer event durationxx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KOrgEventDuration), group (General)
#: kalarmconfig.kcfg:255
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Enter the event duration in minutes, for alarms which are copied to "
"KOrganizer."
msgstr ""
"xxEnter the event duration in minutes, for alarms which are copied to "
"KOrganizer.xx"
#. i18n: ectx: label, entry (WakeFromSuspendAdvance), group (General)
#: kalarmconfig.kcfg:259
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Number of minutes before alarm to wake from suspend"
msgstr "xxNumber of minutes before alarm to wake from suspendxx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WakeFromSuspendAdvance), group (General)
#: kalarmconfig.kcfg:260
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Enter how many minutes before the alarm trigger time to wake the system from "
"suspend. This can be used to ensure that the system is fully restored by the "
"time the alarm triggers."
msgstr ""
"xxEnter how many minutes before the alarm trigger time to wake the system "
"from suspend. This can be used to ensure that the system is fully restored "
"by the time the alarm triggers.xx"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults)
#: kalarmconfig.kcfg:266
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Cancel if late (minutes)"
msgstr "xxCancel if late (minutes)xx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults)
#: kalarmconfig.kcfg:267
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Default value in the alarm edit dialog for late cancellation time (in "
"minutes). 0 for no late cancellation, >0 how many minutes before cancelling."
msgstr ""
"xxDefault value in the alarm edit dialog for late cancellation time (in "
"minutes). 0 for no late cancellation, >0 how many minutes before cancelling."
"xx"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults)
#: kalarmconfig.kcfg:272
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Auto-close window after late-cancellation time"
msgstr "xxAuto-close window after late-cancellation timexx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults)
#: kalarmconfig.kcfg:273
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"auto close if late\"."
msgstr ""
"xxDefault setting in the alarm edit dialog for \"auto close if late\".xx"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults)
#: kalarmconfig.kcfg:277
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Confirm acknowledgement"
msgstr "xxConfirm acknowledgementxx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults)
#: kalarmconfig.kcfg:278
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Default setting in the alarm edit dialog for \"confirm alarm acknowledgement"
"\"."
msgstr ""
"xxDefault setting in the alarm edit dialog for \"confirm alarm "
"acknowledgement\".xx"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults)
#: kalarmconfig.kcfg:282
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Show in KOrganizer"
msgstr "xxShow in KOrganizerxx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults)
#: kalarmconfig.kcfg:283
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"show in KOrganizer\"."
msgstr ""
"xxDefault setting in the alarm edit dialog for \"show in KOrganizer\".xx"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
#: kalarmconfig.kcfg:287
#, kde-format
msgctxt "@label Label for audio options"
msgid "Sound"
msgstr "xxSoundxx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
#: kalarmconfig.kcfg:288
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default sound type in the alarm edit dialog."
msgstr "xxDefault sound type in the alarm edit dialog.xx"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
#: kalarmconfig.kcfg:292
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Play File"
msgstr "xxPlay Filexx"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults)
#: kalarmconfig.kcfg:298
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Sound file"
msgstr "xxSound filexx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults)
#: kalarmconfig.kcfg:299
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default sound file path in the alarm edit dialog."
msgstr "xxDefault sound file path in the alarm edit dialog.xx"
#. i18n: ectx: label, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults)
#: kalarmconfig.kcfg:302
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Sound volume"
msgstr "xxSound volumexx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults)
#: kalarmconfig.kcfg:303
#, no-c-format, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Default sound volume in the alarm edit dialog. -1 to deselect volume, or 0 - "
"100 %"
msgstr ""
"xxDefault sound volume in the alarm edit dialog. -1 to deselect volume, or 0 "
"- 100 %xx"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults)
#: kalarmconfig.kcfg:309
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Repeat sound file"
msgstr "xxRepeat sound filexx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults)
#: kalarmconfig.kcfg:310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for sound repetition."
msgstr "xxDefault setting in the alarm edit dialog for sound repetition.xx"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults)
#: kalarmconfig.kcfg:314
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Enter script"
msgstr "xxEnter scriptxx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults)
#: kalarmconfig.kcfg:315
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for command script entry."
msgstr "xxDefault setting in the alarm edit dialog for command script entry.xx"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
#: kalarmconfig.kcfg:319
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Command output"
msgstr "xxCommand outputxx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
#: kalarmconfig.kcfg:320
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Default setting in the alarm edit dialog for where to send command alarm "
"output."
msgstr ""
"xxDefault setting in the alarm edit dialog for where to send command alarm "
"output.xx"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
#: kalarmconfig.kcfg:322
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Discard Output"
msgstr "xxDiscard Outputxx"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
#: kalarmconfig.kcfg:323
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Log To File"
msgstr "xxLog To Filexx"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
#: kalarmconfig.kcfg:324
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Execute in terminal window"
msgstr "xxExecute in terminal windowxx"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults)
#: kalarmconfig.kcfg:329
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Log file"
msgstr "xxLog filexx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults)
#: kalarmconfig.kcfg:330
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default log file path for command alarms in the alarm edit dialog."
msgstr "xxDefault log file path for command alarms in the alarm edit dialog.xx"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults)
#: kalarmconfig.kcfg:333
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Copy email to self"
msgstr "xxCopy email to selfxx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults)
#: kalarmconfig.kcfg:334
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Default setting in the alarm edit dialog for blind copying emails to self."
msgstr ""
"xxDefault setting in the alarm edit dialog for blind copying emails to self."
"xx"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
#: kalarmconfig.kcfg:338
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Recurrence period"
msgstr "xxRecurrence periodxx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
#: kalarmconfig.kcfg:339 prefdlg.cpp:1252
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
msgstr ""
"xxThe default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog.xx"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
#: kalarmconfig.kcfg:341
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "No recurrence"
msgstr "xxNo recurrencexx"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
#: kalarmconfig.kcfg:342
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "At login"
msgstr "xxAt loginxx"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
#: kalarmconfig.kcfg:343
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Hourly/minutely"
msgstr "xxHourly/minutelyxx"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
#: kalarmconfig.kcfg:352 prefdlg.cpp:1260
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
msgstr "xxIn non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:xx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
#: kalarmconfig.kcfg:353
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February "
"29th should occur in non-leap years.Note: The next scheduled "
"occurrence of existing alarms is not re-evaluated when you change this "
"setting."
msgstr ""
"xxFor yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February "
"29th should occur in non-leap years.Note: The next scheduled "
"occurrence of existing alarms is not re-evaluated when you change this "
"setting.xx"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
#: kalarmconfig.kcfg:355
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "February 28th"
msgstr "xxFebruary 28thxx"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
#: kalarmconfig.kcfg:356
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "March 1st"
msgstr "xxMarch 1stxx"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
#: kalarmconfig.kcfg:357
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Do not repeat"
msgstr "xxDo not repeatxx"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
#: kalarmconfig.kcfg:363
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Reminder units"
msgstr "xxReminder unitsxx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
#: kalarmconfig.kcfg:364
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default reminder time units in the alarm edit dialog."
msgstr "xxDefault reminder time units in the alarm edit dialog.xx"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
#: kalarmconfig.kcfg:367
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Hours/Minutes"
msgstr "xxHours/Minutesxx"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)
#: kalarmconfig.kcfg:372
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Pre-alarm action"
msgstr "xxPre-alarm actionxx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)
#: kalarmconfig.kcfg:373
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default command to execute before displaying alarms."
msgstr "xxDefault command to execute before displaying alarms.xx"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultExecPreActionOnDeferral), group (Defaults)
#: kalarmconfig.kcfg:376
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Execute pre-alarm action for deferred alarms"
msgstr "xxExecute pre-alarm action for deferred alarmsxx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultExecPreActionOnDeferral), group (Defaults)
#: kalarmconfig.kcfg:377
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Default setting for whether to execute the pre-alarm action before deferred "
"alarms trigger."
msgstr ""
"xxDefault setting for whether to execute the pre-alarm action before "
"deferred alarms trigger.xx"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults)
#: kalarmconfig.kcfg:381
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Cancel alarm on pre-alarm action error"
msgstr "xxCancel alarm on pre-alarm action errorxx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults)
#: kalarmconfig.kcfg:382
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Default setting for whether to cancel the alarm if the pre-alarm action "
"command fails."
msgstr ""
"xxDefault setting for whether to cancel the alarm if the pre-alarm action "
"command fails.xx"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults)
#: kalarmconfig.kcfg:386
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Do not notify pre-alarm action errors"
msgstr "xxDo not notify pre-alarm action errorsxx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults)
#: kalarmconfig.kcfg:387
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Default setting for whether to show no error status or error message if the "
"pre-alarm action command fails."
msgstr ""
"xxDefault setting for whether to show no error status or error message if "
"the pre-alarm action command fails.xx"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
#: kalarmconfig.kcfg:391
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Post-alarm action"
msgstr "xxPost-alarm actionxx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
#: kalarmconfig.kcfg:392
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default command to execute after alarm message windows are closed."
msgstr "xxDefault command to execute after alarm message windows are closed.xx"
#. i18n: ectx: label, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages)
#: kalarmconfig.kcfg:398
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Warn before quitting"
msgstr "xxWarn before quittingxx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages)
#: kalarmconfig.kcfg:399
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Whether to suppress a warning prompt before quitting KAlarm."
msgstr "xxWhether to suppress a warning prompt before quitting KAlarm.xx"
#. i18n: ectx: label, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)
#: kalarmconfig.kcfg:403
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Confirm alarm deletions"
msgstr "xxConfirm alarm deletionsxx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)
#: kalarmconfig.kcfg:404 prefdlg.cpp:433
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
msgstr ""
"xxCheck to be prompted for confirmation each time you delete an alarm.xx"
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)
#: kalarmconfig.kcfg:408
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Notify when remote emails are queued"
msgstr "xxNotify when remote emails are queuedxx"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)
#: kalarmconfig.kcfg:409 prefdlg.cpp:1006
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email "
"for sending to a remote system. This could be useful if, for example, you "
"have a dial-up connection, so that you can then ensure that the email is "
"actually transmitted."
msgstr ""
"xxDisplay a notification message whenever an email alarm has queued an email "
"for sending to a remote system. This could be useful if, for example, you "
"have a dial-up connection, so that you can then ensure that the email is "
"actually transmitted.xx"
#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
#: kalarmdirresource.kcfg:9
#, kde-format
msgid "Path to KAlarm directory."
msgstr "xxPath to KAlarm directory.xx"
#. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General)
#: kalarmdirresource.kcfg:13 kalarmresource.kcfg:13
#, kde-format
msgid "Display name."
msgstr "xxDisplay name.xx"
#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
#: kalarmdirresource.kcfg:17 kalarmresource.kcfg:17
#, kde-format
msgid "Do not change the actual backend data."
msgstr "xxDo not change the actual backend data.xx"
#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFiles), group (General)
#: kalarmdirresource.kcfg:21
#, kde-format
msgid "Monitor directory for changes."
msgstr "xxMonitor directory for changes.xx"
#. i18n: ectx: label, entry (AlarmTypes), group (General)
#: kalarmdirresource.kcfg:25 kalarmresource.kcfg:25
#, kde-format
msgid "Alarm types."
msgstr "xxAlarm types.xx"
#. i18n: ectx: label, entry (UpdateStorageFormat), group (General)
#: kalarmdirresource.kcfg:28 kalarmresource.kcfg:28
#, kde-format
msgid "Update backend storage format."
msgstr "xxUpdate backend storage format.xx"
#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
#: kalarmresource.kcfg:9
#, kde-format
msgid "Path to KAlarm calendar file."
msgstr "xxPath to KAlarm calendar file.xx"
#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)
#: kalarmresource.kcfg:21
#, kde-format
msgid "Monitor file for changes."
msgstr "xxMonitor file for changes.xx"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: kalarmui.rc:19
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr "xx&Filexx"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: kalarmui.rc:31
#, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr "xx&Editxx"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: kalarmui.rc:46
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr "xx&Viewxx"
#. i18n: ectx: Menu (actions)
#: kalarmui.rc:54
#, kde-format
msgid "&Actions"
msgstr "xx&Actionsxx"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: kalarmui.rc:66
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "xx&Settingsxx"
#: kamail.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
msgstr ""
"xxA 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
"xx"
#: kamail.cpp:88
#, kde-format
msgctxt ""
"@info KMail folder name: this should be translated the same as in kmail"
msgid "sent-mail"
msgstr "xxsent-mailxx"
#: kamail.cpp:119
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Invalid 'From' email address.Email identity %1 not "
"found"
msgstr ""
"xxInvalid 'From' email address.Email identity %1 "
"not foundxx"
#: kamail.cpp:125
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Invalid 'From' email address.Email identity %1 has "
"no email address"
msgstr ""
"xxInvalid 'From' email address.Email identity %1 "
"has no email addressxx"
#: kamail.cpp:135
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"No 'From' email address is configured (no default email identity "
"found)Please set it in KMail or in "
"the KAlarm Configuration dialog."
msgstr ""
"xxNo 'From' email address is configured (no default email identity "
"found)Please set it in KMail or in "
"the KAlarm Configuration dialog.xx"
#: kamail.cpp:139
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"No 'From' email address is configured.Please set a "
"default address in KMail or KDE System Settings "
"or in the KAlarm Configuration dialog."
msgstr ""
"xxNo 'From' email address is configured.Please set a "
"default address in KMail or KDE System Settings "
"or in the KAlarm Configuration dialog.xx"
#: kamail.cpp:144
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"No 'From' email address is configured.Please set it in "
"the KAlarm Configuration dialog."
msgstr ""
"xxNo 'From' email address is configured.Please set it in "
"the KAlarm Configuration dialog.xx"
#: kamail.cpp:177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1 not found"
msgstr "xx%1 not foundxx"
#: kamail.cpp:239
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "No mail transport configured for email identity %1"
msgstr ""
"xxNo mail transport configured for email identity %1xx"
#: kamail.cpp:300
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Emails may not have been sent"
msgstr "xxEmails may not have been sentxx"
#: kamail.cpp:301 undo.cpp:407
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Program error"
msgstr "xxProgram errorxx"
#: kamail.cpp:402
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Error attaching file: %1"
msgstr "xxError attaching file: %1xx"
#: kamail.cpp:413
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Attachment not found: %1"
msgstr "xxAttachment not found: %1xx"
#: kamail.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "An email has been queued to be sent"
msgstr "xxAn email has been queued to be sentxx"
#: kamail.cpp:661
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to send email"
msgstr "xxFailed to send emailxx"
#: kamail.cpp:662
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error sending email"
msgstr "xxError sending emailxx"
#: kamail.cpp:664
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Error copying sent email to KMail %1"
"resource> folder"
msgstr ""
"xxError copying sent email to KMail %1"
"resource> folderxx"
#: latecancel.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Cancel if late"
msgstr "xxCancel if latexx"
#: latecancel.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-close window after this time"
msgstr "xxAuto-close window after this timexx"
#: latecancel.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-close window after late-cancellation time"
msgstr "xxAuto-close window after late-cancellation timexx"
#: latecancel.cpp:51
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered "
"within the specified period after its scheduled time. Possible reasons for "
"not triggering include your being logged off, X not running, or "
"KAlarm not running.If unchecked, the "
"alarm will be triggered at the first opportunity after its scheduled time, "
"regardless of how late it is."
msgstr ""
"xxIf checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered "
"within the specified period after its scheduled time. Possible reasons for "
"not triggering include your being logged off, X not running, or "
"KAlarm not running.If unchecked, the "
"alarm will be triggered at the first opportunity after its scheduled time, "
"regardless of how late it is.xx"
#: latecancel.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@option:check Cancel if late by 10 minutes"
msgid "Cancel if late by"
msgstr "xxCancel if late byxx"
#: latecancel.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled"
msgstr "xxEnter how late will cause the alarm to be canceledxx"
#: latecancel.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-"
"cancellation period"
msgstr ""
"xxAutomatically close the alarm window after the expiry of the late-"
"cancellation periodxx"
#: lib/filedialog.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Append to existing file"
msgstr "xxAppend to existing filexx"
#: lib/shellprocess.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to execute command (shell access not authorized)"
msgstr "xxFailed to execute command (shell access not authorized)xx"
#: lib/shellprocess.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to execute command"
msgstr "xxFailed to execute commandxx"
#: lib/shellprocess.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Command execution error"
msgstr "xxCommand execution errorxx"
#: lib/shellprocess.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Command exit code: %1"
msgstr "xxCommand exit code: %1xx"
#: lib/timeedit.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Morning, as in 2am"
msgid "am"
msgstr "xxamxx"
#: lib/timeedit.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Afternoon, as in 2pm"
msgid "pm"
msgstr "xxpmxx"
#: lib/timeperiod.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Time units"
msgid "minutes"
msgstr "xxminutesxx"
#: lib/timeperiod.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Time units"
msgid "hours/minutes"
msgstr "xxhours/minutesxx"
#: lib/timeperiod.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Time units"
msgid "days"
msgstr "xxdaysxx"
#: lib/timeperiod.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Time units"
msgid "weeks"
msgstr "xxweeksxx"
#: lib/timespinbox.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a "
"larger step (6 hours / 5 minutes)."
msgstr ""
"xxPress the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by "
"a larger step (6 hours / 5 minutes).xx"
#: lib/timezonecombo.cpp:29
#, kde-format
msgid "System time zone"
msgstr "xxSystem time zonexx"
#: main.cpp:53
#, kde-format
msgid "KAlarm"
msgstr "xxKAlarmxx"
#: main.cpp:55
#, kde-format
msgid "Personal alarm message, command and email scheduler by KDE"
msgstr "xxPersonal alarm message, command and email scheduler by KDExx"
#: mainwindow.cpp:397
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Failure to create menus (perhaps %1 missing or "
"corrupted)"
msgstr ""
"xxFailure to create menus (perhaps %1 missing or "
"corrupted)xx"
#: mainwindow.cpp:417
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Templates..."
msgstr "xx&Templates...xx"
#: mainwindow.cpp:421
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&New"
msgstr "xx&Newxx"
#: mainwindow.cpp:439
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Create Tem&plate..."
msgstr "xxCreate Tem&plate...xx"
#: mainwindow.cpp:443
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Copy..."
msgstr "xx&Copy...xx"
#: mainwindow.cpp:448 resourceselector.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Edit..."
msgstr "xx&Edit...xx"
#: mainwindow.cpp:453
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Delete"
msgstr "xx&Deletexx"
#: mainwindow.cpp:459
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Delete Without Confirmation"
msgstr "xxDelete Without Confirmationxx"
#: mainwindow.cpp:464
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Reac&tivate"
msgstr "xxReac&tivatexx"
#: mainwindow.cpp:474
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Wake From Suspend..."
msgstr "xxWake From Suspend...xx"
#: mainwindow.cpp:482
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Show Archi&ved Alarms"
msgstr "xxShow Archi&ved Alarmsxx"
#: mainwindow.cpp:487
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Show in System &Tray"
msgstr "xxShow in System &Trayxx"
#: mainwindow.cpp:491
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Show &Calendars"
msgstr "xxShow &Calendarsxx"
#: mainwindow.cpp:499
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Import &Alarms..."
msgstr "xxImport &Alarms...xx"
#: mainwindow.cpp:503
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Import &Birthdays..."
msgstr "xxImport &Birthdays...xx"
#: mainwindow.cpp:507
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "E&xport Selected Alarms..."
msgstr "xxE&xport Selected Alarms...xx"
#: mainwindow.cpp:511 resourceselector.cpp:388
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "E&xport..."
msgstr "xxE&xport...xx"
#: mainwindow.cpp:515
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Refresh Alarms"
msgstr "xx&Refresh Alarmsxx"
#: mainwindow.cpp:723
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to delete the selected alarm?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarms?"
msgstr[0] "xxDo you really want to delete the %1 selected alarms?xx"
#: mainwindow.cpp:725
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Alarm"
msgid_plural "Delete Alarms"
msgstr[0] "xxDelete Alarmsxx"
#: mainwindow.cpp:726 templatedlg.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Delete"
msgstr "xx&Deletexx"
#: mainwindow.cpp:813
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Hide Archived Alarms"
msgstr "xxHide Archived Alarmsxx"
#: mainwindow.cpp:814
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Archived Alarms"
msgstr "xxShow Archived Alarmsxx"
#: mainwindow.cpp:888
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Import birthdays"
msgstr "xxImport birthdaysxx"
#: mainwindow.cpp:1059
#, kde-format
msgctxt "@action Undo/Redo [action]"
msgid "%1 %2"
msgstr "xx%1 %2xx"
#: mainwindow.cpp:1060
#, kde-format
msgctxt "@action Undo [action]: message"
msgid "%1 %2: %3"
msgstr "xx%1 %2: %3xx"
#: mainwindow.cpp:1328
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Display Alarm"
msgstr "xxDisplay Alarmxx"
#: mainwindow.cpp:1330
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Email Alarm"
msgstr "xxEmail Alarmxx"
#: mainwindow.cpp:1332
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Command Alarm"
msgstr "xxCommand Alarmxx"
#: mainwindow.cpp:1334
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Alarm Type"
msgstr "xxAlarm Typexx"
#: mainwindow.cpp:1335
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Choose alarm type to create:"
msgstr "xxChoose alarm type to create:xx"
#: mainwindow.cpp:1466
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Ena&ble"
msgstr "xxEna&blexx"
#: mainwindow.cpp:1466
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Disa&ble"
msgstr "xxDisa&blexx"
#: messagewin.cpp:393
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Reminder"
msgstr "xxReminderxx"
#: messagewin.cpp:393 messagewin.cpp:824
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Message"
msgstr "xxMessagexx"
#: messagewin.cpp:412
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of "
"display)."
msgstr ""
"xxThe scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of "
"display).xx"
#: messagewin.cpp:422
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Reminder"
msgstr "xxReminderxx"
#: messagewin.cpp:446
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The file whose contents are displayed below"
msgstr "xxThe file whose contents are displayed belowxx"
#: messagewin.cpp:504
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The contents of the file to be displayed"
msgstr "xxThe contents of the file to be displayedxx"
#: messagewin.cpp:510
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "File is a folder"
msgstr "xxFile is a folderxx"
#: messagewin.cpp:510
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to open file"
msgstr "xxFailed to open filexx"
#: messagewin.cpp:510
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "File not found"
msgstr "xxFile not foundxx"
#: messagewin.cpp:530
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The alarm message"
msgstr "xxThe alarm messagexx"
#: messagewin.cpp:557
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The output of the alarm's command"
msgstr "xxThe output of the alarm's commandxx"
#: messagewin.cpp:599
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The email to send"
msgstr "xxThe email to sendxx"
#: messagewin.cpp:605
#, kde-format
msgctxt "@info Email addressee"
msgid "To:"
msgstr "xxTo:xx"
#: messagewin.cpp:612
#, kde-format
msgctxt "@info Email subject"
msgid "Subject:"
msgstr "xxSubject:xx"
#: messagewin.cpp:638
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Error"
msgstr "xxErrorxx"
#: messagewin.cpp:659
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Do not display this error message again for this alarm"
msgstr "xxDo not display this error message again for this alarmxx"
#: messagewin.cpp:678
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Acknowledge the alarm"
msgstr "xxAcknowledge the alarmxx"
#: messagewin.cpp:683
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Edit..."
msgstr "xx&Edit...xx"
#: messagewin.cpp:688
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Edit the alarm."
msgstr "xxEdit the alarm.xx"
#: messagewin.cpp:692
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Defer..."
msgstr "xx&Defer...xx"
#: messagewin.cpp:697
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Defer the alarm until later.You will be prompted to "
"specify when the alarm should be redisplayed."
msgstr ""
"xxDefer the alarm until later.You will be prompted to "
"specify when the alarm should be redisplayed.xx"
#: messagewin.cpp:712 sounddlg.cpp:465
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Stop sound"
msgstr "xxStop soundxx"
#: messagewin.cpp:713 sounddlg.cpp:466
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Stop playing the sound"
msgstr "xxStop playing the soundxx"
#: messagewin.cpp:727
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip Locate this email in KMail"
msgid "Locate in KMail"
msgstr "xxLocate in KMailxx"
#: messagewin.cpp:728
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Locate and highlight this email in KMail"
msgstr ""
"xxLocate and highlight this email in KMailxx"
#: messagewin.cpp:737
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Activate KAlarm"
msgstr "xxActivate KAlarmxx"
#: messagewin.cpp:738
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Activate KAlarm"
msgstr "xxActivate KAlarmxx"
#: messagewin.cpp:904
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Today"
msgstr "xxTodayxx"
#: messagewin.cpp:906
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Tomorrow"
msgid_plural "in %1 days' time"
msgstr[0] "xxin %1 days' timexx"
#: messagewin.cpp:908
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "in 1 week's time"
msgid_plural "in %1 weeks' time"
msgstr[0] "xxin %1 weeks' timexx"
#: messagewin.cpp:922
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "in 1 minute's time"
msgid_plural "in %1 minutes' time"
msgstr[0] "xxin %1 minutes' timexx"
#: messagewin.cpp:924
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "in 1 hour's time"
msgid_plural "in %1 hours' time"
msgstr[0] "xxin %1 hours' timexx"
#: messagewin.cpp:927
#, kde-format
msgctxt "@item:intext inserted into 'in ... %1 minute's time' below"
msgid "1 hour"
msgid_plural "%1 hours"
msgstr[0] "xx%1 hoursxx"
#: messagewin.cpp:928
#, kde-format
msgctxt "@info '%2' is the previous message '1 hour'/'%1 hours'"
msgid "in %2 1 minute's time"
msgid_plural "in %2 %1 minutes' time"
msgstr[0] "xxin %2 %1 minutes' timexx"
#: messagewin.cpp:1383
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to speak message"
msgstr "xxUnable to speak messagexx"
#: messagewin.cpp:1383
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Text-to-speech subsystem is not available"
msgstr "xxText-to-speech subsystem is not availablexx"
#: messagewin.cpp:1546
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot open audio file: %1"
msgstr "xxCannot open audio file: %1xx"
#: messagewin.cpp:1644
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Error playing audio file: %1%2"
msgstr ""
"xxError playing audio file: %1%2"
"para>xx"
#: messagewin.cpp:1974
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
msgstr "xxDo you really want to acknowledge this alarm?xx"
#: messagewin.cpp:1975
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Acknowledge Alarm"
msgstr "xxAcknowledge Alarmxx"
#: messagewin.cpp:1975
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Acknowledge"
msgstr "xxAcknowledgexx"
#: messagewin.cpp:2021
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to locate this email in KMail"
msgstr "xxUnable to locate this email in KMailxx"
#: messagewin.cpp:2178
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot defer alarm:Alarm not found."
msgstr "xxCannot defer alarm:Alarm not found.xx"
#: newalarmaction.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Display Alarm Template"
msgstr "xx&Display Alarm Templatexx"
#: newalarmaction.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New Display Alarm"
msgstr "xxNew Display Alarmxx"
#: newalarmaction.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Command Alarm Template"
msgstr "xx&Command Alarm Templatexx"
#: newalarmaction.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New Command Alarm"
msgstr "xxNew Command Alarmxx"
#: newalarmaction.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Email Alarm Template"
msgstr "xx&Email Alarm Templatexx"
#: newalarmaction.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New Email Alarm"
msgstr "xxNew Email Alarmxx"
#: newalarmaction.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Audio Alarm Template"
msgstr "xx&Audio Alarm Templatexx"
#: newalarmaction.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New Audio Alarm"
msgstr "xxNew Audio Alarmxx"
#: newalarmaction.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New Alarm From &Template"
msgstr "xxNew Alarm From &Templatexx"
#: prefdlg.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure"
msgstr "xxConfigurexx"
#: prefdlg.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "@title:tab General preferences"
msgid "General"
msgstr "xxGeneralxx"
#: prefdlg.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@title General preferences"
msgid "General"
msgstr "xxGeneralxx"
#: prefdlg.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Time & Date"
msgstr "xxTime & Datexx"
#: prefdlg.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Time and Date"
msgstr "xxTime and Datexx"
#: prefdlg.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Storage"
msgstr "xxStoragexx"
#: prefdlg.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Alarm Storage"
msgstr "xxAlarm Storagexx"
#: prefdlg.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Email preferences"
msgid "Email"
msgstr "xxEmailxx"
#: prefdlg.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Email Alarm Settings"
msgstr "xxEmail Alarm Settingsxx"
#: prefdlg.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "View"
msgstr "xxViewxx"
#: prefdlg.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "View Settings"
msgstr "xxView Settingsxx"
#: prefdlg.cpp:185
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Edit"
msgstr "xxEditxx"
#: prefdlg.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Default Alarm Edit Settings"
msgstr "xxDefault Alarm Edit Settingsxx"
#: prefdlg.cpp:261
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Reset all tabs to their default values, or only reset the current tab?"
msgstr ""
"xxReset all tabs to their default values, or only reset the current tab?xx"
#: prefdlg.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "@action:button Reset ALL tabs"
msgid "&All"
msgstr "xx&Allxx"
#: prefdlg.cpp:264
#, kde-format
msgctxt "@action:button Reset the CURRENT tab"
msgid "C&urrent"
msgstr "xxC&urrentxx"
#: prefdlg.cpp:407
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Run Mode"
msgstr "xxRun Modexx"
#: prefdlg.cpp:415
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Start at login"
msgstr "xxStart at loginxx"
#: prefdlg.cpp:418
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Automatically start KAlarm whenever you "
"start KDE.This option should always be checked unless you "
"intend to discontinue use of KAlarm."
msgstr ""
"xxAutomatically start KAlarm whenever you "
"start KDE.This option should always be checked unless you "
"intend to discontinue use of KAlarm.xx"
#: prefdlg.cpp:422
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Warn before quitting"
msgstr "xxWarn before quittingxx"
#: prefdlg.cpp:423
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Check to display a warning prompt before quitting KAlarm"
"application>."
msgstr ""
"xxCheck to display a warning prompt before quitting KAlarm"
"application>.xx"
#: prefdlg.cpp:431
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Confirm alarm deletions"
msgstr "xxConfirm alarm deletionsxx"
#: prefdlg.cpp:442
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Default defer time interval:"
msgstr "xxDefault defer time interval:xx"
#: prefdlg.cpp:448
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Enter the default time interval (hours & minutes) to defer alarms, used by "
"the Defer Alarm dialog."
msgstr ""
"xxEnter the default time interval (hours & minutes) to defer alarms, used by "
"the Defer Alarm dialog.xx"
#: prefdlg.cpp:453
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Terminal for Command Alarms"
msgstr "xxTerminal for Command Alarmsxx"
#: prefdlg.cpp:454
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Choose which application to use when a command alarm is executed in a "
"terminal window"
msgstr ""
"xxChoose which application to use when a command alarm is executed in a "
"terminal windowxx"
#: prefdlg.cpp:481
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Check to execute command alarms in a terminal window by %1"
msgstr ""
"xxCheck to execute command alarms in a terminal window by %1xx"
#: prefdlg.cpp:490
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Other terminal window command"
msgid "Other:"
msgstr "xxOther:xx"
#: prefdlg.cpp:500
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen "
"terminal window. By default the alarm's command string will be appended to "
"what you enter here. See the KAlarm Handbook for "
"details of special codes to tailor the command line."
msgstr ""
"xxEnter the full command line needed to execute a command in your chosen "
"terminal window. By default the alarm's command string will be appended to "
"what you enter here. See the KAlarm Handbook for "
"details of special codes to tailor the command line.xx"
#: prefdlg.cpp:546
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Command to invoke terminal window not found: %1"
msgstr "xxCommand to invoke terminal window not found: %1xx"
#: prefdlg.cpp:589
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of "
"KAlarm"
msgstr ""
"xxYou should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of "
"KAlarmxx"
#: prefdlg.cpp:625
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Select the time zone which KAlarm should use as "
"its default for displaying and entering dates and times."
msgstr ""
"xxSelect the time zone which KAlarm should use as "
"its default for displaying and entering dates and times.xx"
#: prefdlg.cpp:640
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Holiday region:"
msgstr "xxHoliday region:xx"
#: prefdlg.cpp:649
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select which holiday region to use"
msgstr "xxSelect which holiday region to usexx"
#: prefdlg.cpp:657
#, kde-format
msgctxt "Holiday region, region language"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "xx%1 (%2)xx"
#: prefdlg.cpp:661
#, kde-format
msgctxt "No holiday region"
msgid "None"
msgstr "xxNonexx"
#: prefdlg.cpp:678
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Start of day for date-only alarms:"
msgstr "xxStart of day for date-only alarms:xx"
#: prefdlg.cpp:685
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered."
"%1"
msgstr ""
"xxThe earliest time of day at which a date-only alarm will be "
"triggered.%1xx"
#: prefdlg.cpp:690
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Working Hours"
msgstr "xxWorking Hoursxx"
#: prefdlg.cpp:708
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check the days in the week which are work days"
msgstr "xxCheck the days in the week which are work daysxx"
#: prefdlg.cpp:719
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Daily start time:"
msgstr "xxDaily start time:xx"
#: prefdlg.cpp:726
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the start time of the working day.%1"
msgstr ""
"xxEnter the start time of the working day.%1xx"
#: prefdlg.cpp:739
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Daily end time:"
msgstr "xxDaily end time:xx"
#: prefdlg.cpp:746
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the end time of the working day.%1"
msgstr "xxEnter the end time of the working day.%1xx"
#: prefdlg.cpp:751
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "KOrganizer"
msgstr "xxKOrganizerxx"
#: prefdlg.cpp:762
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "KOrganizer event duration:"
msgstr "xxKOrganizer event duration:xx"
#: prefdlg.cpp:769
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Enter the event duration in hours and minutes, for alarms which are "
"copied to KOrganizer.%1"
msgstr ""
"xxEnter the event duration in hours and minutes, for alarms which are "
"copied to KOrganizer.%1xx"
#: prefdlg.cpp:831
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "New Alarms && Templates"
msgstr "xxNew Alarms && Templatesxx"
#: prefdlg.cpp:839
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Store in default calendar"
msgstr "xxStore in default calendarxx"
#: prefdlg.cpp:841
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Add all new alarms and alarm templates to the default calendars, without "
"prompting."
msgstr ""
"xxAdd all new alarms and alarm templates to the default calendars, without "
"prompting.xx"
#: prefdlg.cpp:843
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Prompt for which calendar to store in"
msgstr "xxPrompt for which calendar to store inxx"
#: prefdlg.cpp:846
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"When saving a new alarm or alarm template, prompt for which calendar "
"to store it in, if there is more than one active calendar.Note "
"that archived alarms are always stored in the default archived alarm "
"calendar."
msgstr ""
"xxWhen saving a new alarm or alarm template, prompt for which calendar "
"to store it in, if there is more than one active calendar.Note "
"that archived alarms are always stored in the default archived alarm "
"calendar.xx"
#: prefdlg.cpp:851
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Archived Alarms"
msgstr "xxArchived Alarmsxx"
#: prefdlg.cpp:858
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Keep alarms after expiry"
msgstr "xxKeep alarms after expiryxx"
#: prefdlg.cpp:861
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Check to archive alarms after expiry or deletion (except deleted alarms "
"which were never triggered)."
msgstr ""
"xxCheck to archive alarms after expiry or deletion (except deleted alarms "
"which were never triggered).xx"
#: prefdlg.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Discard archived alarms after:"
msgstr "xxDiscard archived alarms after:xx"
#: prefdlg.cpp:877
#, kde-format
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
msgid "days"
msgstr "xxdaysxx"
#: prefdlg.cpp:881
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Uncheck to store archived alarms indefinitely. Check to enter how long "
"archived alarms should be stored."
msgstr ""
"xxUncheck to store archived alarms indefinitely. Check to enter how long "
"archived alarms should be stored.xx"
#: prefdlg.cpp:884
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Clear Archived Alarms"
msgstr "xxClear Archived Alarmsxx"
#: prefdlg.cpp:887
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Delete all existing archived alarms."
msgstr "xxDelete all existing archived alarms.xx"
#: prefdlg.cpp:888
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Delete all existing archived alarms (from the default archived alarm "
"calendar only)."
msgstr ""
"xxDelete all existing archived alarms (from the default archived alarm "
"calendar only).xx"
#: prefdlg.cpp:934
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"A default calendar is required in order to archive alarms, but none is "
"currently enabled.If you wish to keep expired alarms, please "
"first use the calendars view to select a default archived alarms calendar."
"para>"
msgstr ""
"xxA default calendar is required in order to archive alarms, but none "
"is currently enabled.If you wish to keep expired alarms, please "
"first use the calendars view to select a default archived alarms calendar."
"para>xx"
#: prefdlg.cpp:951
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to delete all archived alarms?"
msgstr "xxDo you really want to delete all archived alarms?xx"
#: prefdlg.cpp:952
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Do you really want to delete all alarms in the default archived alarm "
"calendar?"
msgstr ""
"xxDo you really want to delete all alarms in the default archived alarm "
"calendar?xx"
#: prefdlg.cpp:972
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Email client:"
msgstr "xxEmail client:xx"
#: prefdlg.cpp:975
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "KMail"
msgstr "xxKMailxx"
#: prefdlg.cpp:976
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Sendmail"
msgstr "xxSendmailxx"
#: prefdlg.cpp:987
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Choose how to send email when an email alarm is triggered."
"- %1: The email is sent automatically via "
"KMail. KMail is "
"started first if necessary.
- %2: The email "
"is sent automatically. This option will only work if your system is "
"configured to use sendmail or a sendmail "
"compatible mail transport agent.
"
msgstr ""
"xxChoose how to send email when an email alarm is triggered."
"- %1: The email is sent automatically via "
"KMail. KMail is "
"started first if necessary.
- %2: The email "
"is sent automatically. This option will only work if your system is "
"configured to use sendmail or a sendmail "
"compatible mail transport agent.
xx"
#: prefdlg.cpp:996
#, kde-kuit-format
msgctxt "@option:check"
msgid ""
"Copy sent emails into KMail's %1"
"resource> folder"
msgstr ""
"xxCopy sent emails into KMail's %1"
"resource> folderxx"
#: prefdlg.cpp:997
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"After sending an email, store a copy in KMail's "
"%1 folder"
msgstr ""
"xxAfter sending an email, store a copy in KMail's "
"%1 folderxx"
#: prefdlg.cpp:1004
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Notify when remote emails are queued"
msgstr "xxNotify when remote emails are queuedxx"
#: prefdlg.cpp:1012
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Your Email Address"
msgstr "xxYour Email Addressxx"
#: prefdlg.cpp:1021
#, kde-format
msgctxt "@label 'From' email address"
msgid "From:"
msgstr "xxFrom:xx"
#: prefdlg.cpp:1033
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
"alarms."
msgstr ""
"xxYour email address, used to identify you as the sender when sending email "
"alarms.xx"
#: prefdlg.cpp:1040 prefdlg.cpp:1076
#, kde-kuit-format
msgctxt "@option:radio"
msgid ""
"Use default address from KMail or System Settings"
msgstr ""
"xxUse default address from KMail or System "
"Settingsxx"
#: prefdlg.cpp:1043
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Check to use the default email address set in KMail"
"application> or KDE System Settings, to identify you as the sender when "
"sending email alarms."
msgstr ""
"xxCheck to use the default email address set in KMail"
"application> or KDE System Settings, to identify you as the sender when "
"sending email alarms.xx"
#: prefdlg.cpp:1047
#, kde-kuit-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use KMail identities"
msgstr "xxUse KMail identitiesxx"
#: prefdlg.cpp:1050
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Check to use KMail's email identities to identify "
"you as the sender when sending email alarms. For existing email alarms, "
"KMail's default identity will be used. For new "
"email alarms, you will be able to pick which of KMail"
"application>'s identities to use."
msgstr ""
"xxCheck to use KMail's email identities to "
"identify you as the sender when sending email alarms. For existing email "
"alarms, KMail's default identity will be used. "
"For new email alarms, you will be able to pick which of KMail"
"application>'s identities to use.xx"
#: prefdlg.cpp:1057
#, kde-format
msgctxt "@label 'Bcc' email address"
msgid "Bcc:"
msgstr "xxBcc:xx"
#: prefdlg.cpp:1068
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
"want blind copies to be sent to your account on the computer which "
"KAlarm runs on, you can simply enter your user "
"login name."
msgstr ""
"xxYour email address, used for blind copying email alarms to yourself. If "
"you want blind copies to be sent to your account on the computer which "
"KAlarm runs on, you can simply enter your user "
"login name.xx"
#: prefdlg.cpp:1079
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Check to use the default email address set in KMail"
"application> or KDE System Settings, for blind copying email alarms to "
"yourself."
msgstr ""
"xxCheck to use the default email address set in KMail"
"application> or KDE System Settings, for blind copying email alarms to "
"yourself.xx"
#: prefdlg.cpp:1161
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
msgstr "xxNo valid 'Bcc' email address is specified.xx"
#: prefdlg.cpp:1168
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1Are you sure you want to save your changes?"
msgstr ""
"xx%1Are you sure you want to save your changes?xx"
#: prefdlg.cpp:1174
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"No default email address is currently set in KMail"
"application> or KDE System Settings. %1"
msgstr ""
"xxNo default email address is currently set in KMail"
"application> or KDE System Settings. %1xx"
#: prefdlg.cpp:1179
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "No KMail identities currently exist. %1"
msgstr "xxNo KMail identities currently exist. %1xx"
#: prefdlg.cpp:1197
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"The default setting for %1 in the alarm edit dialog."
msgstr ""
"xxThe default setting for %1 in the alarm edit dialog."
"xx"
#: prefdlg.cpp:1205 prefdlg.cpp:1613
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "General"
msgstr "xxGeneralxx"
#: prefdlg.cpp:1209
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Alarm Types"
msgstr "xxAlarm Typesxx"
#: prefdlg.cpp:1213
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Font && Color"
msgstr "xxFont && Colorxx"
#: prefdlg.cpp:1239
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Recurrence:"
msgstr "xxRecurrence:xx"
#: prefdlg.cpp:1272
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "February 2&8th"
msgstr "xxFebruary 2&8thxx"
#: prefdlg.cpp:1276
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "March &1st"
msgstr "xxMarch &1stxx"
#: prefdlg.cpp:1280
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Do not repeat"
msgstr "xxDo not repeatxx"
#: prefdlg.cpp:1285
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February "
"29th should occur in non-leap years.The next scheduled occurrence of "
"existing alarms is not re-evaluated when you change this setting."
msgstr ""
"xxFor yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February "
"29th should occur in non-leap years.The next scheduled occurrence of "
"existing alarms is not re-evaluated when you change this setting.xx"
#: prefdlg.cpp:1291
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Display Alarms"
msgstr "xxDisplay Alarmsxx"
#: prefdlg.cpp:1313
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Reminder units:"
msgstr "xxReminder units:xx"
#: prefdlg.cpp:1316
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Minutes"
msgstr "xxMinutesxx"
#: prefdlg.cpp:1317
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Hours/Minutes"
msgstr "xxHours/Minutesxx"
#: prefdlg.cpp:1320
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"The default units for the reminder in the alarm edit dialog, for alarms due "
"soon."
msgstr ""
"xxThe default units for the reminder in the alarm edit dialog, for alarms "
"due soon.xx"
#: prefdlg.cpp:1326
#, kde-format
msgctxt "@title:group Audio options group"
msgid "Sound"
msgstr "xxSoundxx"
#: prefdlg.cpp:1345
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Repeat sound file"
msgstr "xxRepeat sound filexx"
#: prefdlg.cpp:1348
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis sound file 'Repeat' checkbox"
msgid ""
"The default setting for sound file %1 in the alarm "
"edit dialog."
msgstr ""
"xxThe default setting for sound file %1 in the alarm "
"edit dialog.xx"
#: prefdlg.cpp:1355
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Sound file:"
msgstr "xxSound file:xx"
#: prefdlg.cpp:1363
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Choose a sound file"
msgstr "xxChoose a sound filexx"
#: prefdlg.cpp:1365
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog."
msgstr "xxEnter the default sound file to use in the alarm edit dialog.xx"
#: prefdlg.cpp:1369
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Command Alarms"
msgstr "xxCommand Alarmsxx"
#: prefdlg.cpp:1390
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Email Alarms"
msgstr "xxEmail Alarmsxx"
#: prefdlg.cpp:1405
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Message Font && Color"
msgstr "xxMessage Font && Colorxx"
#: prefdlg.cpp:1587
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"You must enter a sound file when %1 is selected as "
"the default sound type"
msgstr ""
"xxYou must enter a sound file when %1 is selected as "
"the default sound typexx"
#: prefdlg.cpp:1619
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Alarm Windows"
msgstr "xxAlarm Windowsxx"
#: prefdlg.cpp:1622
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show in system tray"
msgstr "xxShow in system trayxx"
#: prefdlg.cpp:1624
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Check to show KAlarm's icon in the system "
"tray. Showing it in the system tray provides easy access and a status "
"indication."
msgstr ""
"xxCheck to show KAlarm's icon in the system "
"tray. Showing it in the system tray provides easy access and a status "
"indication.xx"
#: prefdlg.cpp:1655
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Always show KAlarm icon"
msgid "Always show"
msgstr "xxAlways showxx"
#: prefdlg.cpp:1659
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Check to show KAlarm's icon in the system tray "
"regardless of whether alarms are due."
msgstr ""
"xxCheck to show KAlarm's icon in the system tray "
"regardless of whether alarms are due.xx"
#: prefdlg.cpp:1663
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Automatically hide if no active alarms"
msgstr "xxAutomatically hide if no active alarmsxx"
#: prefdlg.cpp:1667
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Check to automatically hide KAlarm's icon in the "
"system tray if there are no active alarms. When hidden, the icon can always "
"be made visible by use of the system tray option to show hidden icons."
msgstr ""
"xxCheck to automatically hide KAlarm's icon in "
"the system tray if there are no active alarms. When hidden, the icon can "
"always be made visible by use of the system tray option to show hidden icons."
"xx"
#: prefdlg.cpp:1673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Check to automatically hide KAlarm's icon in the "
"system tray if no alarms are due within the specified time period. When "
"hidden, the icon can always be made visible by use of the system tray option "
"to show hidden icons."
msgstr ""
"xxCheck to automatically hide KAlarm's icon in "
"the system tray if no alarms are due within the specified time period. When "
"hidden, the icon can always be made visible by use of the system tray option "
"to show hidden icons.xx"
#: prefdlg.cpp:1676
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Automatically hide if no alarm due within time period:"
msgstr "xxAutomatically hide if no alarm due within time period:xx"
#: prefdlg.cpp:1688
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "System Tray Tooltip"
msgstr "xxSystem Tray Tooltipxx"
#: prefdlg.cpp:1697
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show next &24 hours' alarms"
msgstr "xxShow next &24 hours' alarmsxx"
#: prefdlg.cpp:1701
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms "
"due in the next 24 hours."
msgstr ""
"xxSpecify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms "
"due in the next 24 hours.xx"
#: prefdlg.cpp:1708
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Maximum number of alarms to show:"
msgstr "xxMaximum number of alarms to show:xx"
#: prefdlg.cpp:1717
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray "
"tooltip. Check to enter an upper limit on the number to be displayed."
msgstr ""
"xxUncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray "
"tooltip. Check to enter an upper limit on the number to be displayed.xx"
#: prefdlg.cpp:1721
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show alarm time"
msgstr "xxShow alarm timexx"
#: prefdlg.cpp:1727
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show time until alarm"
msgstr "xxShow time until alarmxx"
#: prefdlg.cpp:1746
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Alarm List"
msgstr "xxAlarm Listxx"
#: prefdlg.cpp:1759
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Disabled alarm color:"
msgstr "xxDisabled alarm color:xx"
#: prefdlg.cpp:1772
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Archived alarm color:"
msgstr "xxArchived alarm color:xx"
#: prefdlg.cpp:1785
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Alarm Message Windows"
msgstr "xxAlarm Message Windowsxx"
#: prefdlg.cpp:1796
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Choose how to reduce the chance of alarm messages being accidentally "
"acknowledged:- Position alarm message windows as far as possible "
"from the current mouse cursor location, or
- Position alarm "
"message windows in the center of the screen, but disable buttons for a short "
"time after the window is displayed.
"
msgstr ""
"xxChoose how to reduce the chance of alarm messages being accidentally "
"acknowledged:- Position alarm message windows as far as possible "
"from the current mouse cursor location, or
- Position alarm "
"message windows in the center of the screen, but disable buttons for a short "
"time after the window is displayed.
xx"
#: prefdlg.cpp:1799
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Position windows far from mouse cursor"
msgstr "xxPosition windows far from mouse cursorxx"
#: prefdlg.cpp:1803
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Center windows, delay activating window buttons"
msgstr "xxCenter windows, delay activating window buttonsxx"
#: prefdlg.cpp:1812
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Button activation delay (seconds):"
msgstr "xxButton activation delay (seconds):xx"
#: prefdlg.cpp:1819
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Enter how long its buttons should remain disabled after the alarm message "
"window is shown."
msgstr ""
"xxEnter how long its buttons should remain disabled after the alarm message "
"window is shown.xx"
#: prefdlg.cpp:1825
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus"
msgstr "xxMessage windows have a title bar and take keyboard focusxx"
#: prefdlg.cpp:1828
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Specify the characteristics of alarm message windows:- If "
"checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs "
"keyboard input when it is displayed.
- If unchecked, the window "
"does not interfere with your typing when it is displayed, but it has no "
"title bar and cannot be moved or resized.
"
msgstr ""
"xxSpecify the characteristics of alarm message windows:- If "
"checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs "
"keyboard input when it is displayed.
- If unchecked, the window "
"does not interfere with your typing when it is displayed, but it has no "
"title bar and cannot be moved or resized.
xx"
#: recurrenceedit.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "No Recurrence"
msgstr "xxNo Recurrencexx"
#: recurrenceedit.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "At Login"
msgstr "xxAt Loginxx"
#: recurrenceedit.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Hourly/Minutely"
msgstr "xxHourly/Minutelyxx"
#: recurrenceedit.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Daily"
msgstr "xxDailyxx"
#: recurrenceedit.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Weekly"
msgstr "xxWeeklyxx"
#: recurrenceedit.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Monthly"
msgstr "xxMonthlyxx"
#: recurrenceedit.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Yearly"
msgstr "xxYearlyxx"
#: recurrenceedit.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Recurrence Rule"
msgstr "xxRecurrence Rulexx"
#: recurrenceedit.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Do not repeat the alarm"
msgstr "xxDo not repeat the alarmxx"
#: recurrenceedit.cpp:134
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until "
"then.Note that it will also be triggered any time "
"KAlarm is restarted."
msgstr ""
"xxTrigger the alarm at the specified date/time and at every login "
"until then.Note that it will also be triggered any time "
"KAlarm is restarted.xx"
#: recurrenceedit.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals"
msgstr "xxRepeat the alarm at hourly/minutely intervalsxx"
#: recurrenceedit.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at daily intervals"
msgstr "xxRepeat the alarm at daily intervalsxx"
#: recurrenceedit.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at weekly intervals"
msgstr "xxRepeat the alarm at weekly intervalsxx"
#: recurrenceedit.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at monthly intervals"
msgstr "xxRepeat the alarm at monthly intervalsxx"
#: recurrenceedit.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at annual intervals"
msgstr "xxRepeat the alarm at annual intervalsxx"
#: recurrenceedit.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple "
"times each time the recurrence is due."
msgstr ""
"xxSet up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple "
"times each time the recurrence is due.xx"
#: recurrenceedit.cpp:228
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Recurrence End"
msgstr "xxRecurrence Endxx"
#: recurrenceedit.cpp:237
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "No end"
msgstr "xxNo endxx"
#: recurrenceedit.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm indefinitely"
msgstr "xxRepeat the alarm indefinitelyxx"
#: recurrenceedit.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "End after:"
msgstr "xxEnd after:xx"
#: recurrenceedit.cpp:250
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm for the number of times specified"
msgstr "xxRepeat the alarm for the number of times specifiedxx"
#: recurrenceedit.cpp:257
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm"
msgstr "xxEnter the total number of times to trigger the alarmxx"
#: recurrenceedit.cpp:261
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "occurrence(s)"
msgstr "xxoccurrence(s)xx"
#: recurrenceedit.cpp:273
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "End by:"
msgstr "xxEnd by:xx"
#: recurrenceedit.cpp:276
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Repeat the alarm until the date/time specified.This "
"applies to the main recurrence only. It does not limit any sub-repetition "
"which will occur regardless after the last main recurrence."
msgstr ""
"xxRepeat the alarm until the date/time specified."
"para>This applies to the main recurrence only. It does not limit "
"any sub-repetition which will occur regardless after the last main "
"recurrence.xx"
#: recurrenceedit.cpp:281
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This uses the same time zone as the start time."
msgstr "xxThis uses the same time zone as the start time.xx"
#: recurrenceedit.cpp:283
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the last date to repeat the alarm.%1"
msgstr ""
"xxEnter the last date to repeat the alarm.%1xx"
#: recurrenceedit.cpp:290
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Enter the last time to repeat the alarm.%1"
"%2"
msgstr ""
"xxEnter the last time to repeat the alarm.%1"
"%2xx"
#: recurrenceedit.cpp:295
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified "
"end date"
msgstr ""
"xxStop repeating the alarm after your first login on or after the specified "
"end datexx"
#: recurrenceedit.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Exceptions"
msgstr "xxExceptionsxx"
#: recurrenceedit.cpp:324
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence"
msgstr ""
"xxThe list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrencexx"
#: recurrenceedit.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the "
"Add or Change button below."
msgstr ""
"xxEnter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the "
"Add or Change button below.xx"
#: recurrenceedit.cpp:350
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add"
msgstr "xxAddxx"
#: recurrenceedit.cpp:351
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
msgstr "xxAdd the date entered above to the exceptions listxx"
#: recurrenceedit.cpp:355
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Change"
msgstr "xxChangexx"
#: recurrenceedit.cpp:357
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date "
"entered above"
msgstr ""
"xxReplace the currently highlighted item in the exceptions list with the "
"date entered abovexx"
#: recurrenceedit.cpp:361 templatedlg.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Delete"
msgstr "xxDeletexx"
#: recurrenceedit.cpp:362
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
msgstr "xxRemove the currently highlighted item from the exceptions listxx"
#: recurrenceedit.cpp:369
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Exclude holidays"
msgstr "xxExclude holidaysxx"
#: recurrenceedit.cpp:372
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Do not trigger the alarm on holidays.You can specify your "
"holiday region in the Configuration dialog."
msgstr ""
"xxDo not trigger the alarm on holidays.You can specify "
"your holiday region in the Configuration dialog.xx"
#: recurrenceedit.cpp:377
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Only during working time"
msgstr "xxOnly during working timexx"
#: recurrenceedit.cpp:380
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Only execute the alarm during working hours, on working days."
"para>You can specify working days and hours in the Configuration "
"dialog."
msgstr ""
"xxOnly execute the alarm during working hours, on working days."
"para>You can specify working days and hours in the Configuration "
"dialog.xx"
#: recurrenceedit.cpp:423
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "End date is earlier than start date"
msgstr "xxEnd date is earlier than start datexx"
#: recurrenceedit.cpp:424
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "End date/time is earlier than start date/time"
msgstr "xxEnd date/time is earlier than start date/timexx"
#: recurrenceedit.cpp:694
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Date cannot be earlier than start date"
msgstr "xxDate cannot be earlier than start datexx"
#: recurrenceedit.cpp:1112
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Recur e&very"
msgstr "xxRecur e&veryxx"
#: recurrenceedit.cpp:1181
#, kde-format
msgctxt "@label Time units for user-entered numbers"
msgid "hours:minutes"
msgstr "xxhours:minutesxx"
#: recurrenceedit.cpp:1182
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"
msgstr ""
"xxEnter the number of hours and minutes between repetitions of the alarmxx"
#: recurrenceedit.cpp:1202
#, kde-format
msgctxt "@label On: Tuesday"
msgid "O&n:"
msgstr "xxO&n:xx"
#: recurrenceedit.cpp:1283
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No day selected"
msgstr "xxNo day selectedxx"
#: recurrenceedit.cpp:1312
#, kde-format
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
msgid "day(s)"
msgstr "xxday(s)xx"
#: recurrenceedit.cpp:1313
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
msgstr "xxEnter the number of days between repetitions of the alarmxx"
#: recurrenceedit.cpp:1314
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
msgstr "xxSelect the days of the week on which the alarm is allowed to occurxx"
#: recurrenceedit.cpp:1325
#, kde-format
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
msgid "week(s)"
msgstr "xxweek(s)xx"
#: recurrenceedit.cpp:1326
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
msgstr "xxEnter the number of weeks between repetitions of the alarmxx"
#: recurrenceedit.cpp:1327
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
msgstr "xxSelect the days of the week on which to repeat the alarmxx"
#: recurrenceedit.cpp:1350
#, kde-format
msgctxt "@option:radio On day number in the month"
msgid "O&n day"
msgstr "xxO&n dayxx"
#: recurrenceedit.cpp:1354
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
msgstr "xxRepeat the alarm on the selected day of the monthxx"
#: recurrenceedit.cpp:1362
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Last day of month"
msgid "Last"
msgstr "xxLastxx"
#: recurrenceedit.cpp:1365
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
msgstr "xxSelect the day of the month on which to repeat the alarmxx"
#: recurrenceedit.cpp:1372
#, kde-format
msgctxt "@option:radio On the 1st Tuesday"
msgid "On t&he"
msgstr "xxOn t&hexx"
#: recurrenceedit.cpp:1376
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
msgstr ""
"xxRepeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the "
"monthxx"
#: recurrenceedit.cpp:1381
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "1st"
msgstr "xx1stxx"
#: recurrenceedit.cpp:1382
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "2nd"
msgstr "xx2ndxx"
#: recurrenceedit.cpp:1383
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "3rd"
msgstr "xx3rdxx"
#: recurrenceedit.cpp:1384
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "4th"
msgstr "xx4thxx"
#: recurrenceedit.cpp:1385
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "5th"
msgstr "xx5thxx"
#: recurrenceedit.cpp:1386
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Last Monday in March"
msgid "Last"
msgstr "xxLastxx"
#: recurrenceedit.cpp:1387
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "2nd Last"
msgstr "xx2nd Lastxx"
#: recurrenceedit.cpp:1388
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "3rd Last"
msgstr "xx3rd Lastxx"
#: recurrenceedit.cpp:1389
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "4th Last"
msgstr "xx4th Lastxx"
#: recurrenceedit.cpp:1390
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "5th Last"
msgstr "xx5th Lastxx"
#: recurrenceedit.cpp:1393
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Every (Monday...) in month"
msgid "Every"
msgstr "xxEveryxx"
#: recurrenceedit.cpp:1396
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
msgstr "xxSelect the week of the month in which to repeat the alarmxx"
#: recurrenceedit.cpp:1412
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
msgstr "xxSelect the day of the week on which to repeat the alarmxx"
#: recurrenceedit.cpp:1534
#, kde-format
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
msgid "month(s)"
msgstr "xxmonth(s)xx"
#: recurrenceedit.cpp:1535
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
msgstr "xxEnter the number of months between repetitions of the alarmxx"
#: recurrenceedit.cpp:1546
#, kde-format
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
msgid "year(s)"
msgstr "xxyear(s)xx"
#: recurrenceedit.cpp:1547
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
msgstr "xxEnter the number of years between repetitions of the alarmxx"
#: recurrenceedit.cpp:1554
#, kde-format
msgctxt "@label List of months to select"
msgid "Months:"
msgstr "xxMonths:xx"
#: recurrenceedit.cpp:1576
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
msgstr "xxSelect the months of the year in which to repeat the alarmxx"
#: recurrenceedit.cpp:1586
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
msgstr "xxFebruary 2&9th alarm in non-leap years:xx"
#: recurrenceedit.cpp:1591
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox No date"
msgid "None"
msgstr "xxNonexx"
#: recurrenceedit.cpp:1592
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox 1st March (short form)"
msgid "1 Mar"
msgstr "xx1 Marxx"
#: recurrenceedit.cpp:1593
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox 28th February (short form)"
msgid "28 Feb"
msgstr "xx28 Febxx"
#: recurrenceedit.cpp:1600
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-"
"leap years"
msgstr ""
"xxSelect which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-"
"leap yearsxx"
#: recurrenceedit.cpp:1682
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No month selected"
msgstr "xxNo month selectedxx"
#: reminder.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Reminder for first recurrence only"
msgstr "xxReminder for first recurrence onlyxx"
#: reminder.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "in advance"
msgstr "xxin advancexx"
#: reminder.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Reminder:"
msgstr "xxReminder:xx"
#: reminder.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "afterwards"
msgstr "xxafterwardsxx"
#: reminder.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Display the reminder only for the first time the alarm is scheduled"
msgstr ""
"xxDisplay the reminder only for the first time the alarm is scheduledxx"
#: repetitionbutton.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Alarm Sub-Repetition"
msgstr "xxAlarm Sub-Repetitionxx"
#: repetitionbutton.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@option:check Repeat every 10 minutes"
msgid "Repeat every"
msgstr "xxRepeat everyxx"
#: repetitionbutton.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this "
"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
msgstr ""
"xxInstead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking "
"this option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence.xx"
#: repetitionbutton.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
msgstr "xxEnter the time between repetitions of the alarmxx"
#: repetitionbutton.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Number of repetitions:"
msgstr "xxNumber of repetitions:xx"
#: repetitionbutton.cpp:177
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each "
"recurrence"
msgstr ""
"xxCheck to specify the number of times the alarm should repeat after each "
"recurrencexx"
#: repetitionbutton.cpp:185
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
msgstr ""
"xxEnter the number of times to trigger the alarm after its initial "
"occurrencexx"
#: repetitionbutton.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Duration:"
msgstr "xxDuration:xx"
#: repetitionbutton.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"
msgstr "xxCheck to specify how long the alarm is to be repeatedxx"
#: repetitionbutton.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
msgstr "xxEnter the length of time to repeat the alarmxx"
#: resourceselector.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Calendars"
msgstr "xxCalendarsxx"
#: resourceselector.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Active Alarms"
msgstr "xxActive Alarmsxx"
#: resourceselector.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Archived Alarms"
msgstr "xxArchived Alarmsxx"
#: resourceselector.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Alarm Templates"
msgstr "xxAlarm Templatesxx"
#: resourceselector.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose which type of data to show alarm calendars for"
msgstr "xxChoose which type of data to show alarm calendars forxx"
#: resourceselector.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"List of available calendars of the selected type. The checked state shows "
"whether a calendar is enabled (checked) or disabled (unchecked). The default "
"calendar is shown in bold."
msgstr ""
"xxList of available calendars of the selected type. The checked state shows "
"whether a calendar is enabled (checked) or disabled (unchecked). The default "
"calendar is shown in bold.xx"
#: resourceselector.cpp:105 templatedlg.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Edit..."
msgstr "xxEdit...xx"
#: resourceselector.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Edit the highlighted calendar"
msgstr "xxEdit the highlighted calendarxx"
#: resourceselector.cpp:111
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Remove the highlighted calendar from the list.The "
"calendar itself is left intact, and may subsequently be reinstated in the "
"list if desired."
msgstr ""
"xxRemove the highlighted calendar from the list.The "
"calendar itself is left intact, and may subsequently be reinstated in the "
"list if desired.xx"
#: resourceselector.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add a new active alarm calendar"
msgstr "xxAdd a new active alarm calendarxx"
#: resourceselector.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add a new archived alarm calendar"
msgstr "xxAdd a new archived alarm calendarxx"
#: resourceselector.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add a new alarm template calendar"
msgstr "xxAdd a new alarm template calendarxx"
#: resourceselector.cpp:302
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "You cannot remove your default active alarm calendar."
msgstr "xxYou cannot remove your default active alarm calendar.xx"
#: resourceselector.cpp:309
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"You cannot remove your default archived alarm calendar while expired alarms "
"are configured to be kept."
msgstr ""
"xxYou cannot remove your default archived alarm calendar while expired "
"alarms are configured to be kept.xx"
#: resourceselector.cpp:324
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "It also contains:%1"
msgstr "xxIt also contains:%1xx"
#: resourceselector.cpp:325
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"%1 is the default calendar for:%2"
"%3Do you really want to remove it from all calendar lists?"
msgstr ""
"xx%1 is the default calendar for:%2"
"%3Do you really want to remove it from all calendar lists?xx"
#: resourceselector.cpp:329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Do you really want to remove your default calendar (%1) "
"from the list?"
msgstr ""
"xxDo you really want to remove your default calendar (%1"
"resource>) from the list?xx"
#: resourceselector.cpp:332
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"%1 contains:%2Do you really want to "
"remove it from all calendar lists?"
msgstr ""
"xx%1 contains:%2Do you really want "
"to remove it from all calendar lists?xx"
#: resourceselector.cpp:335
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Do you really want to remove the calendar %1 from the "
"list?"
msgstr ""
"xxDo you really want to remove the calendar %1 from the "
"list?xx"
#: resourceselector.cpp:358
#, kde-format
msgctxt "@action Reload calendar"
msgid "Re&load"
msgstr "xxRe&loadxx"
#: resourceselector.cpp:361
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Show &Details"
msgstr "xxShow &Detailsxx"
#: resourceselector.cpp:364
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Set &Color..."
msgstr "xxSet &Color...xx"
#: resourceselector.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Clear C&olor"
msgstr "xxClear C&olorxx"
#: resourceselector.cpp:373
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Update Calendar Format"
msgstr "xx&Update Calendar Formatxx"
#: resourceselector.cpp:376
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Remove"
msgstr "xx&Removexx"
#: resourceselector.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Add..."
msgstr "xx&Add...xx"
#: resourceselector.cpp:385
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Im&port..."
msgstr "xxIm&port...xx"
#: resourceselector.cpp:446
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Use as &Default for Active Alarms"
msgstr "xxUse as &Default for Active Alarmsxx"
#: resourceselector.cpp:447
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Use as &Default for Archived Alarms"
msgstr "xxUse as &Default for Archived Alarmsxx"
#: resourceselector.cpp:448
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Use as &Default for Alarm Templates"
msgstr "xxUse as &Default for Alarm Templatesxx"
#: resourceselector.cpp:580
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Active alarms"
msgstr "xxActive alarmsxx"
#: resourceselector.cpp:582
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Archived alarms"
msgstr "xxArchived alarmsxx"
#: resourceselector.cpp:584
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Alarm templates"
msgstr "xxAlarm templatesxx"
#: resourceselector.cpp:585
#, kde-format
msgctxt "@info List separator"
msgid ", "
msgstr "xx, xx"
#: resourceselector.cpp:588
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Read-write"
msgstr "xxRead-writexx"
#: resourceselector.cpp:590
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Enabled"
msgstr "xxEnabledxx"
#: resourceselector.cpp:593
#, kde-format
msgctxt "@info Parameter in 'Default calendar: Yes/No'"
msgid "Yes"
msgstr "xxYesxx"
#: resourceselector.cpp:594
#, kde-format
msgctxt "@info Parameter in 'Default calendar: Yes/No'"
msgid "No"
msgstr "xxNoxx"
#: resourceselector.cpp:596
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"%1ID: %2Calendar type: %3Contents: %4%5: "
"%6Permissions: %7Status: %8Default "
"calendar: %9"
msgstr ""
"xx%1ID: %2Calendar type: %3Contents: %4"
"%5: %6Permissions: %7Status: %8Default "
"calendar: %9xx"
#: rtcwakeaction.cpp:92
#, kde-kuit-format
msgctxt "@text/plain"
msgid "Could not run %1 to set wake from suspend"
msgstr "xxCould not run %1 to set wake from suspendxx"
#: rtcwakeaction.cpp:95
#, kde-kuit-format
msgctxt "@text/plain"
msgid ""
"Error setting wake from suspend.Command was: %1 %2"
"command>Error code: %3."
msgstr ""
"xxError setting wake from suspend.Command was: %1 %2"
"command>Error code: %3.xx"
#: sounddlg.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Repeat"
msgstr "xxRepeatxx"
#: sounddlg.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Sound file:"
msgstr "xxSound file:xx"
#: sounddlg.cpp:182 sounddlg.cpp:478
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Test the sound"
msgstr "xxTest the soundxx"
#: sounddlg.cpp:183 sounddlg.cpp:479
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Play the selected sound file."
msgstr "xxPlay the selected sound file.xx"
#: sounddlg.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
msgstr "xxEnter the name or URL of a sound file to play.xx"
#: sounddlg.cpp:203
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select a sound file to play."
msgstr "xxSelect a sound file to play.xx"
#: sounddlg.cpp:217
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the "
"message is displayed."
msgstr ""
"xxIf checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the "
"message is displayed.xx"
#: sounddlg.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox Length of time to pause between repetitions"
msgid "Pause between repetitions:"
msgstr "xxPause between repetitions:xx"
#: sounddlg.cpp:236 sounddlg.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "seconds"
msgstr "xxsecondsxx"
#: sounddlg.cpp:239
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter how many seconds to pause between repetitions."
msgstr "xxEnter how many seconds to pause between repetitions.xx"
#: sounddlg.cpp:243
#, kde-format
msgctxt "@title:group Sound volume"
msgid "Volume"
msgstr "xxVolumexx"
#: sounddlg.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Set volume"
msgstr "xxSet volumexx"
#: sounddlg.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select to choose the volume for playing the sound file."
msgstr "xxSelect to choose the volume for playing the sound file.xx"
#: sounddlg.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose the volume for playing the sound file."
msgstr "xxChoose the volume for playing the sound file.xx"
#: sounddlg.cpp:276
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Fade"
msgstr "xxFadexx"
#: sounddlg.cpp:279
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play."
msgstr ""
"xxSelect to fade the volume when the sound file first starts to play.xx"
#: sounddlg.cpp:287
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox Time period over which to fade the sound"
msgid "Fade time:"
msgstr "xxFade time:xx"
#: sounddlg.cpp:299
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
msgstr ""
"xxEnter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume.xx"
#: sounddlg.cpp:306
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Initial volume:"
msgstr "xxInitial volume:xx"
#: sounddlg.cpp:316
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
msgstr "xxChoose the initial volume for playing the sound file.xx"
#: soundpicker.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox Listbox providing audio options"
msgid "Sound:"
msgstr "xxSound:xx"
#: soundpicker.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox No sound"
msgid "None"
msgstr "xxNonexx"
#: soundpicker.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Beep"
msgstr "xxBeepxx"
#: soundpicker.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Speak"
msgstr "xxSpeakxx"
#: soundpicker.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Sound file"
msgstr "xxSound filexx"
#: soundpicker.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Configure sound file"
msgstr "xxConfigure sound filexx"
#: soundpicker.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed."
msgstr "xxConfigure a sound file to play when the alarm is displayed.xx"
#: soundpicker.cpp:134
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "%1: the message is displayed silently."
msgstr "xx%1: the message is displayed silently.xx"
#: soundpicker.cpp:135
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "%1: a simple beep is sounded."
msgstr "xx%1: a simple beep is sounded.xx"
#: soundpicker.cpp:136
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"%1: an audio file is played. You will be prompted to "
"choose the file and set play options."
msgstr ""
"xx%1: an audio file is played. You will be prompted "
"to choose the file and set play options.xx"
#: soundpicker.cpp:140
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "%1: the message text is spoken."
msgstr "xx%1: the message text is spoken.xx"
#: soundpicker.cpp:142
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
msgid ""
"Choose a sound to play when the message is displayed:- %1"
"item>
- %2
- %3
- %4
"
msgstr ""
"xxChoose a sound to play when the message is displayed:- %1"
"item>
- %2
- %3
- %4
xx"
#: soundpicker.cpp:150
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
msgid ""
"Choose a sound to play when the message is displayed:- %1"
"item>
- %2
- %3
"
msgstr ""
"xxChoose a sound to play when the message is displayed:- %1"
"item>
- %2
- %3
xx"
#: soundpicker.cpp:270
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Sound File"
msgstr "xxSound Filexx"
#: soundpicker.cpp:335
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Sound File"
msgstr "xxChoose Sound Filexx"
#: specialactions.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Special Actions..."
msgstr "xxSpecial Actions...xx"
#: specialactions.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed."
msgstr ""
"xxSpecify actions to execute before and after the alarm is displayed.xx"
#: specialactions.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Special Alarm Actions"
msgstr "xxSpecial Alarm Actionsxx"
#: specialactions.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Pre-Alarm Action"
msgstr "xxPre-Alarm Actionxx"
#: specialactions.cpp:177 specialactions.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Command:"
msgstr "xxCommand:xx"
#: specialactions.cpp:184
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Enter a shell command to execute before the alarm is displayed."
"para>Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, "
"not when a reminder or deferred alarm is displayed.KAlarm "
"will wait for the command to complete before displaying the alarm."
"para>"
msgstr ""
"xxEnter a shell command to execute before the alarm is displayed."
"para>Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, "
"not when a reminder or deferred alarm is displayed.KAlarm "
"will wait for the command to complete before displaying the alarm."
"para>xx"
#: specialactions.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Execute for deferred alarms"
msgstr "xxExecute for deferred alarmsxx"
#: specialactions.cpp:191
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If unchecked, the command is only executed before the alarm proper is "
"displayed.If checked, the pre-alarm command is also executed "
"before a deferred alarm is displayed."
msgstr ""
"xxIf unchecked, the command is only executed before the alarm proper "
"is displayed.If checked, the pre-alarm command is also executed "
"before a deferred alarm is displayed.xx"
#: specialactions.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Cancel alarm on error"
msgstr "xxCancel alarm on errorxx"
#: specialactions.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Cancel the alarm if the pre-alarm command fails, i.e. do not display the "
"alarm or execute any post-alarm action command."
msgstr ""
"xxCancel the alarm if the pre-alarm command fails, i.e. do not display the "
"alarm or execute any post-alarm action command.xx"
#: specialactions.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Do not notify errors"
msgstr "xxDo not notify errorsxx"
#: specialactions.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Do not show error status or error message if the pre-alarm command fails."
msgstr ""
"xxDo not show error status or error message if the pre-alarm command fails.xx"
#: specialactions.cpp:204
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Post-Alarm Action"
msgstr "xxPost-Alarm Actionxx"
#: specialactions.cpp:218
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Enter a shell command to execute after the alarm window is closed."
"para>Note that it is not executed after closing a reminder window. If "
"you defer the alarm, it is not executed until the alarm is finally "
"acknowledged or closed."
msgstr ""
"xxEnter a shell command to execute after the alarm window is closed."
"para>Note that it is not executed after closing a reminder window. If "
"you defer the alarm, it is not executed until the alarm is finally "
"acknowledged or closed.xx"
#: templatedlg.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Alarm Templates"
msgstr "xxAlarm Templatesxx"
#: templatedlg.cpp:76 templatelistview.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The list of alarm templates"
msgstr "xxThe list of alarm templatesxx"
#: templatedlg.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "New"
msgstr "xxNewxx"
#: templatedlg.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New"
msgstr "xxNewxx"
#: templatedlg.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Create a new alarm template"
msgstr "xxCreate a new alarm templatexx"
#: templatedlg.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Edit the currently highlighted alarm template"
msgstr "xxEdit the currently highlighted alarm templatexx"
#: templatedlg.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Copy"
msgstr "xxCopyxx"
#: templatedlg.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted "
"template"
msgstr ""
"xxCreate a new alarm template based on a copy of the currently highlighted "
"templatexx"
#: templatedlg.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Delete the currently highlighted alarm template"
msgstr "xxDelete the currently highlighted alarm templatexx"
#: templatedlg.cpp:185
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to delete the selected alarm template?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarm templates?"
msgstr[0] "xxDo you really want to delete the %1 selected alarm templates?xx"
#: templatedlg.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Alarm Template"
msgid_plural "Delete Alarm Templates"
msgstr[0] "xxDelete Alarm Templatesxx"
#: templatepickdlg.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Alarm Template"
msgstr "xxChoose Alarm Templatexx"
#: templatepickdlg.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select a template to base the new alarm on."
msgstr "xxSelect a template to base the new alarm on.xx"
#: traywindow.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&New Alarm"
msgstr "xx&New Alarmxx"
#: traywindow.cpp:326
#, kde-format
msgid "Disabled"
msgstr "xxDisabledxx"
#: traywindow.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip Brief: some alarms are disabled"
msgid "(Some alarms disabled)"
msgstr "xx(Some alarms disabled)xx"
#: traywindow.cpp:388
#, kde-format
msgctxt "@info prefix + hours:minutes"
msgid "(%1%2:%3)"
msgstr "xx(%1%2:%3)xx"
#: traywindow.cpp:390
#, kde-format
msgctxt "@info prefix + hours:minutes"
msgid "%1%2:%3"
msgstr "xx%1%2:%3xx"
#: undo.cpp:403
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Alarm not found"
msgstr "xxAlarm not foundxx"
#: undo.cpp:404
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error recreating alarm"
msgstr "xxError recreating alarmxx"
#: undo.cpp:405
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error recreating alarm template"
msgstr "xxError recreating alarm templatexx"
#: undo.cpp:406
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot reactivate archived alarm"
msgstr "xxCannot reactivate archived alarmxx"
#: undo.cpp:408
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unknown error"
msgstr "xxUnknown errorxx"
#: undo.cpp:410
#, kde-format
msgctxt "@info Undo-action: message"
msgid "%1: %2"
msgstr "xx%1: %2xx"
#: undo.cpp:648
#, kde-format
msgctxt "@info Action to create a new alarm"
msgid "New alarm"
msgstr "xxNew alarmxx"
#: undo.cpp:650
#, kde-format
msgctxt "@info Action to delete an alarm"
msgid "Delete alarm"
msgstr "xxDelete alarmxx"
#: undo.cpp:653
#, kde-format
msgctxt "@info Action to create a new alarm template"
msgid "New template"
msgstr "xxNew templatexx"
#: undo.cpp:655
#, kde-format
msgctxt "@info Action to delete an alarm template"
msgid "Delete template"
msgstr "xxDelete templatexx"
#: undo.cpp:657
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Delete archived alarm"
msgstr "xxDelete archived alarmxx"
#: undo.cpp:873
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Create multiple alarms"
msgstr "xxCreate multiple alarmsxx"
#: undo.cpp:969
#, kde-format
msgctxt "@info Action to edit an alarm"
msgid "Edit alarm"
msgstr "xxEdit alarmxx"
#: undo.cpp:971
#, kde-format
msgctxt "@info Action to edit an alarm template"
msgid "Edit template"
msgstr "xxEdit templatexx"
#: undo.cpp:1136
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Delete multiple alarms"
msgstr "xxDelete multiple alarmsxx"
#: undo.cpp:1138
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Delete multiple templates"
msgstr "xxDelete multiple templatesxx"
#: undo.cpp:1145
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Delete multiple archived alarms"
msgstr "xxDelete multiple archived alarmsxx"
#: undo.cpp:1188 undo.cpp:1232
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Reactivate alarm"
msgstr "xxReactivate alarmxx"
#: undo.cpp:1255
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Reactivate multiple alarms"
msgstr "xxReactivate multiple alarmsxx"
#: wakedlg.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Wake From Suspend"
msgstr "xxWake From Suspendxx"
#: wakedlg.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot schedule wakeup time for a date-only alarm"
msgstr "xxCannot schedule wakeup time for a date-only alarmxx"
#: wakedlg.cpp:166
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This wakeup will cancel any existing wakeup which has been set by "
"KAlarm or any other application, because your computer can only schedule a "
"single wakeup time.Note: Wake From Suspend is not "
"supported at all on some computers, especially older ones, and some "
"computers only support setting a wakeup time up to 24 hours ahead. You may "
"wish to set up a test alarm to check your system's capability."
msgstr ""
"xxThis wakeup will cancel any existing wakeup which has been set by "
"KAlarm or any other application, because your computer can only schedule a "
"single wakeup time.Note: Wake From Suspend is not "
"supported at all on some computers, especially older ones, and some "
"computers only support setting a wakeup time up to 24 hours ahead. You may "
"wish to set up a test alarm to check your system's capability.xx"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: wakedlg.ui:17
#, kde-format
msgid "Wake From Suspend Alarm"
msgstr "xxWake From Suspend Alarmxx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showWakeButton)
#: wakedlg.ui:38
#, kde-format
msgid "Show current wake-from-suspend alarm"
msgstr "xxShow current wake-from-suspend alarmxx"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, showWakeButton)
#: wakedlg.ui:41
#, kde-format
msgid ""
"Highlight the current wake-from-suspend alarm in the alarm list. This button "
"is disabled if no wake-from-suspend alarm is configured."
msgstr ""
"xxHighlight the current wake-from-suspend alarm in the alarm list. This "
"button is disabled if no wake-from-suspend alarm is configured.xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showWakeButton)
#: wakedlg.ui:44
#, kde-format
msgid "Show current alarm"
msgstr "xxShow current alarmxx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, useWakeButton)
#: wakedlg.ui:51
#, kde-format
msgid "Set highlighted alarm as the wake-from-suspend alarm"
msgstr "xxSet highlighted alarm as the wake-from-suspend alarmxx"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, useWakeButton)
#: wakedlg.ui:54
#, kde-format
msgid ""
"Set the alarm highlighted in the alarm list to wake-from-suspend. This "
"replaces any existing wake-from-suspend alarm."
msgstr ""
"xxSet the alarm highlighted in the alarm list to wake-from-suspend. This "
"replaces any existing wake-from-suspend alarm.xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, useWakeButton)
#: wakedlg.ui:57
#, kde-format
msgid "Use highlighted alarm"
msgstr "xxUse highlighted alarmxx"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cancelWakeButton)
#: wakedlg.ui:70
#, kde-format
msgid "Cancel the current wake-from-suspend"
msgstr "xxCancel the current wake-from-suspendxx"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cancelWakeButton)
#: wakedlg.ui:73
#, kde-format
msgid ""
"Cancel the currently configured wake-from-suspend. Note that this does not "
"cancel the alarm itself, which will still trigger in the normal way. This "
"button is disabled if no wake-from-suspend alarm is configured."
msgstr ""
"xxCancel the currently configured wake-from-suspend. Note that this does not "
"cancel the alarm itself, which will still trigger in the normal way. This "
"button is disabled if no wake-from-suspend alarm is configured.xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelWakeButton)
#: wakedlg.ui:76
#, kde-format
msgid "Cancel wake from suspend"
msgstr "xxCancel wake from suspendxx"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, advanceWakeTime)
#: wakedlg.ui:109
#, kde-format
msgid ""
"Enter how many minutes before the alarm trigger time to wake the system from "
"suspend. This can be used to ensure that the system is fully restored by the "
"time the alarm triggers."
msgstr ""
"xxEnter how many minutes before the alarm trigger time to wake the system "
"from suspend. This can be used to ensure that the system is fully restored "
"by the time the alarm triggers.xx"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: wakedlg.ui:119
#, kde-format
msgid "Number of minutes before alarm to wake from suspend"
msgstr "xxNumber of minutes before alarm to wake from suspendxx"