Index: branches/stable/l10n-kf5/ru/messages/kde-workspace/plasma-desktop._desktop_.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/ru/messages/kde-workspace/plasma-desktop._desktop_.po (revision 1546131) +++ branches/stable/l10n-kf5/ru/messages/kde-workspace/plasma-desktop._desktop_.po (revision 1546132) @@ -1,1920 +1,1920 @@ # translation of desktop_kdebase.po into Russian # KDE3 - kdebase/desktop_kdebase.po Russian translation # Copyright (C) 2005 KDE Russian translation team. # # Denis Perchine , 2000. # Gregory Mokhin , 2000, 2004, 2005. # Albert R. Valiev , 2002. # Leonid Kanter , 2004, 2005. # Nick Shaforostoff , 2006, 2009, 2010. # Andrey Cherepanov , 2005-2009, 2011. # Alexander Potashev , 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. # Nick Shaforostoff , 2009, 2011. # Rinat Bikov , 2011. # Yuri Efremov , 2011, 2012, 2013. # Alexey D. , 2012. # Julia Dronova , 2012, 2013. # Alexander Lakhin , 2013. # Alexander Yavorsky , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop_kdebase\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-26 05:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-15 22:46+0300\n" -"Last-Translator: Alexander Yavorsky \n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-10 15:38+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Potashev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 19.04.1\n" +"X-Generator: Lokalize 19.07.70\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: \n" #: applets/icontasks/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Icons-only Task Manager" msgstr "Панель задач (только значки)" #: applets/icontasks/metadata.desktop:48 #: applets/taskmanager/package/metadata.desktop:82 msgctxt "Comment" msgid "Switch between running applications" msgstr "Переключение между запущенными приложениями" #: applets/kicker/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Application Menu" msgstr "Классическое меню приложений" #: applets/kicker/package/metadata.desktop:51 msgctxt "Comment" msgid "A launcher based on cascading popup menus" msgstr "Меню запуска приложений на основе выпадающих меню" #: applets/kickoff/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Application Launcher" msgstr "Меню запуска приложений" #: applets/kickoff/package/metadata.desktop:87 msgctxt "Comment" msgid "Launcher to start applications" msgstr "Современное меню запуска приложений" #: applets/kimpanel/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Input Method Panel" msgstr "Панель метода ввода" #: applets/kimpanel/package/metadata.desktop:42 msgctxt "Comment" msgid "A generic input method panel" msgstr "Стандартная панель метода ввода" #: applets/kimpanel/package/metadata.desktop:81 msgctxt "Keywords" msgid "Input;IM;" msgstr "ввод;метод ввода;" #: applets/minimizeall/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Minimize all Windows" -msgstr "" +msgstr "Свернуть все окна" #: applets/minimizeall/package/metadata.desktop:27 msgctxt "Comment" msgid "Shows the desktop by minimizing all windows" -msgstr "" +msgstr "Показывает рабочий стол, свернув все окна" #: applets/pager/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Pager" msgstr "Переключение рабочих столов" #: applets/pager/package/metadata.desktop:84 msgctxt "Comment" msgid "Switch between virtual desktops" msgstr "Переключение между рабочими столами" #: applets/showActivityManager/package/metadata.desktop:2 #: kcms/activities/kcm_activities.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Activities" msgstr "Комнаты" #: applets/showActivityManager/package/metadata.desktop:60 msgctxt "Comment" msgid "Shows the activity manager" msgstr "Показывает диспетчер комнат" #: applets/showdesktop/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Show Desktop" msgstr "Показать рабочий стол" #: applets/showdesktop/package/metadata.desktop:27 msgctxt "Comment" msgid "Show the Plasma desktop" msgstr "Показывает рабочий стол Plasma" #: applets/taskmanager/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Task Manager" msgstr "Панель задач" #: applets/trash/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Trashcan" msgstr "Корзина" #: applets/trash/package/metadata.desktop:80 msgctxt "Comment" msgid "Provides access to the files sent to trash" msgstr "Доступ в файлам, удалённым в корзину" #: applets/window-list/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Window list" msgstr "Список окон" #: applets/window-list/metadata.desktop:52 msgctxt "Comment" msgid "Plasmoid to show list of opened windows." msgstr "Виджет, показывающий список окон" #: containments/desktop/package/metadata.desktop:2 #: desktoppackage/metadata.desktop:46 msgctxt "Name" msgid "Desktop" msgstr "Рабочий стол по умолчанию" #: containments/desktop/package/metadata.desktop:90 msgctxt "Comment" msgid "A clean and simple layout" msgstr "Ясный и простой шаблон" #: containments/folder/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Folder View" msgstr "Просмотр папки" #: containments/folder/metadata.desktop:45 msgctxt "Comment" msgid "Display the contents of folders" msgstr "Вывод содержимого папки" #: containments/panel/metadata.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Panel" msgstr "Панель" #: containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2 #: layout-templates/org.kde.plasma.desktop.emptyPanel/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Empty Panel" msgstr "Пустая панель" #: containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:54 msgctxt "Comment" msgid "A simple linear panel" msgstr "Простая линейная панель" #: dataengines/kimpanel/plasma-dataengine-kimpanel.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "DataEngine for Kimpanel" msgstr "Модуль данных для панели метода ввода" #: dataengines/kimpanel/plasma-dataengine-kimpanel.desktop:39 msgctxt "Comment" msgid "DataEngine for Kimpanel" msgstr "Модуль данных для панели метода ввода" # Не "компоненты для _просмотра_ рабочего стола"! --aspotashev #: desktoppackage/metadata.desktop:2 msgctxt "Comment" msgid "Desktop view furniture" msgstr "Компоненты пользовательского интерфейса Plasma" #: kaccess/kaccess.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "KDE Accessibility Tool" msgstr "Специальные возможности" #: kaccess/kaccess.notifyrc:3 msgctxt "Comment" msgid "Accessibility" msgstr "Специальные возможности" #: kaccess/kaccess.notifyrc:95 msgctxt "Name" msgid "A modifier key has become active" msgstr "Нажата клавиша-модификатор" #: kaccess/kaccess.notifyrc:173 msgctxt "Comment" msgid "" "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active" msgstr "" "Клавиша-модификатор (например, Shift или Ctrl) изменила состояние и сейчас " "активна" #: kaccess/kaccess.notifyrc:252 msgctxt "Name" msgid "A modifier key has become inactive" msgstr "Клавиша модификатора отпущена" #: kaccess/kaccess.notifyrc:330 msgctxt "Comment" msgid "" "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive" msgstr "" "Клавиша-модификатор (например, Shift или Ctrl) изменила своё состояние и " "сейчас неактивна" #: kaccess/kaccess.notifyrc:409 msgctxt "Name" msgid "A modifier key has been locked" msgstr "Клавиша-модификатор зафиксирована" #: kaccess/kaccess.notifyrc:487 msgctxt "Comment" msgid "" "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for " "all of the following keypresses" msgstr "" "Клавиша-модификатор (например, Shift или Ctrl) зафиксирована и активна при " "нажатии любых других клавиш" #: kaccess/kaccess.notifyrc:566 msgctxt "Name" msgid "A lock key has been activated" msgstr "Активирована клавиша переключения режимов" #: kaccess/kaccess.notifyrc:645 msgctxt "Comment" msgid "" "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now " "active" msgstr "" "Клавиша переключения режимов (например, Caps Lock или Num Lock) изменила " "своё состояние и сейчас активна" #: kaccess/kaccess.notifyrc:724 msgctxt "Name" msgid "A lock key has been deactivated" msgstr "Деактивирована клавиша переключения режимов" #: kaccess/kaccess.notifyrc:803 msgctxt "Comment" msgid "" "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now " "inactive" msgstr "" "Клавиша переключения режимов (например, Caps Lock или Num Lock) изменила " "своё состояние и сейчас не активна" #: kaccess/kaccess.notifyrc:882 msgctxt "Name" msgid "Sticky keys has been enabled or disabled" msgstr "Включены или отключены «залипающие» клавиши" #: kaccess/kaccess.notifyrc:958 msgctxt "Comment" msgid "Sticky keys has been enabled or disabled" msgstr "Включены или отключены «залипающие» клавиши" #: kaccess/kaccess.notifyrc:1039 msgctxt "Name" msgid "Slow keys has been enabled or disabled" msgstr "Включены или отключены замедленные клавиши" #: kaccess/kaccess.notifyrc:1114 msgctxt "Comment" msgid "Slow keys has been enabled or disabled" msgstr "Включены или отключены замедленные клавиши" #: kaccess/kaccess.notifyrc:1194 msgctxt "Name" msgid "Bounce keys has been enabled or disabled" msgstr "Включены или отключены «прыгающие» клавиши" #: kaccess/kaccess.notifyrc:1270 msgctxt "Comment" msgid "Bounce keys has been enabled or disabled" msgstr "Включены или отключены «прыгающие» клавиши" #: kaccess/kaccess.notifyrc:1351 msgctxt "Name" msgid "Mouse keys has been enabled or disabled" msgstr "Нажаты или отжаты клавиши мыши" #: kaccess/kaccess.notifyrc:1427 msgctxt "Comment" msgid "Mouse keys has been enabled or disabled" msgstr "Нажаты или отжаты клавиши мыши" #: kcms/access/kcmaccess.desktop:17 msgctxt "Name" msgid "Accessibility" msgstr "Специальные возможности" #: kcms/access/kcmaccess.desktop:110 msgctxt "Comment" msgid "Accessibility Options" msgstr "Особые функции для людей с физическими ограничениями" #: kcms/access/kcmaccess.desktop:157 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "access,accessibility,deaf,impaired,hearing,hearing loss,bell,audible bell," "visible bell,visual bell,Keyboard,keys,sticky keys,bounce keys,slow keys," "mouse navigation,num pad,numpad,activation gestures,gestures,sticky,modifier " "keys,modifier,locking keys" msgstr "" "access,accessibility,deaf,impaired,hearing,hearing loss,bell,audible bell," "visible bell,visual bell,Keyboard,keys,sticky keys,bounce keys,slow keys," "mouse navigation,num pad,numpad,activation gestures,gestures,sticky,modifier " "keys,modifier,locking keys,доступ,доступность,глухота,слух,ослабленный," "слабый,потеря слуха,звонок,сигнал,звуковой сигнал,визуальный сигнал,видимый " "сигнал,клавиатура,кнопки,клавиши,залипание,залипающие клавиши,липкие клавиши," "прыгающие клавиши,«прыгающие» клавиши,замедленные клавиши,навигация с " "помощью мыши,управление мышью,цифровая клавиатура,жесты активации,жесты," "клавиши-модификаторы,модификаторы,модификатор,клавиши индикаторов" #: kcms/activities/kcm_activities.desktop:72 msgctxt "Comment" msgid "Activities help you to focus on a specific task" msgstr "Комнаты помогают сконцентрироваться на конкретной задаче" #: kcms/autostart/autostart.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Autostart" msgstr "Автозапуск" #: kcms/autostart/autostart.desktop:103 msgctxt "Comment" msgid "Automatically Started Applications" msgstr "Автоматический запуск приложений" #: kcms/autostart/autostart.desktop:150 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Autostart Manager,autostart,startup,system startup,plasma start,cron" msgstr "" "Autostart Manager,autostart,startup,system startup,kde start,cron,диспетчер " "автоматического запуска,автоматический запуск,автозапуск,загрузка системы," "запуск Plasma" #: kcms/baloo/kcm_baloofile.desktop:15 msgctxt "Name" msgid "File Search" msgstr "Поиск файлов" #: kcms/baloo/kcm_baloofile.desktop:58 msgctxt "Comment" msgid "Configure File Search" msgstr "Настройка службы поиска файлов" #: kcms/baloo/kcm_baloofile.desktop:101 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Search, File, Baloo" msgstr "Search,File,Baloo,поиск,файл,Балу" #: kcms/colors/colorschemes.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Color Schemes" msgstr "Цветовые схемы" #: kcms/colors/editor/org.kde.kcolorschemeeditor.desktop:2 msgctxt "GenericName" msgid "Color scheme editor" msgstr "Редактор цветовых схем" #: kcms/colors/editor/org.kde.kcolorschemeeditor.desktop:41 msgctxt "Name" msgid "KColorSchemeEditor" msgstr "KColorSchemeEditor" #: kcms/colors/editor/org.kde.kcolorschemeeditor.desktop:78 msgctxt "Comment" msgid "Plasma color scheme editor" msgstr "Редактор цветовых схем для Plasma" #: kcms/colors/kcm_colors.desktop:14 kcms/colors/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Colors" msgstr "Цвета" #: kcms/colors/kcm_colors.desktop:106 kcms/colors/package/metadata.desktop:93 msgctxt "Comment" msgid "Choose color scheme" msgstr "Выбор цветовой схемы" #: kcms/colors/kcm_colors.desktop:134 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "colors,colours,scheme,contrast,Widget colors,Color Scheme,color style,color " "theme" msgstr "" "colors,colours,scheme,contrast,Widget colors,Color Scheme,color style,color " "theme,цвет,цвета,схема,контраст,цвета виджета,цветовая схема,цветовой стиль," "цветовая тема" #: kcms/colors/schemes/./Honeycomb.colors:90 msgctxt "Name" msgid "Honeycomb" msgstr "Соты" #: kcms/colors/schemes/./Norway.colors:90 msgctxt "Name" msgid "Norway" msgstr "Норвегия" #: kcms/colors/schemes/./ObsidianCoast.colors:89 msgctxt "Name" msgid "Obsidian Coast" msgstr "Обсидиан" #: kcms/colors/schemes/./OxygenCold.colors:103 msgctxt "Name" msgid "Oxygen Cold" msgstr "Oxygen (холодная)" #: kcms/colors/schemes/./Oxygen.colors:107 msgctxt "Name" msgid "Oxygen" msgstr "Oxygen" #: kcms/colors/schemes/./Steel.colors:89 msgctxt "Name" msgid "Steel" msgstr "Сталь" #: kcms/colors/schemes/./WontonSoup.colors:88 msgctxt "Name" msgid "Wonton Soup" msgstr "Суп с вонтонами" #: kcms/colors/schemes/./Zion.colors:90 msgctxt "Name" msgid "Zion" msgstr "Сион" #: kcms/colors/schemes/./ZionReversed.colors:90 msgctxt "Name" msgid "Zion (Reversed)" msgstr "Сион (инвертированная)" #: kcms/componentchooser/componentchooser.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Default Applications" msgstr "Приложения по умолчанию" #: kcms/componentchooser/componentchooser.desktop:98 msgctxt "Comment" msgid "Default Applications" msgstr "Приложения по умолчанию" #: kcms/componentchooser/componentchooser.desktop:146 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "default applications,components,component chooser,resources,e-mail,email " "client,text editor,instant messenger,terminal emulator,web browser,URL," "hyperlinks" msgstr "" "default applications,components,component chooser,resources,e-mail,email " "client,text editor,instant messenger,terminal emulator,web browser,URL," "hyperlinks,приложения по умолчанию,компоненты,ресурсы,электронная почта," "контакт электронной почты,текстовый редактор,обмен мгновенными сообщениями," "эмулятор терминала,браузер,гиперссылка" #: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:4 msgctxt "Name|standard desktop component" msgid "Web Browser" msgstr "Браузер" #: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:75 msgctxt "Comment" msgid "" "Here you can configure your default web browser. All KDE applications in " "which you can select hyperlinks should honor this setting." msgstr "" "Здесь можно указать браузер по умолчанию. Все приложения KDE, в которых " "можно вызвать гиперссылку, будут использовать указанную программу." #: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:4 msgctxt "Name|standard desktop component" msgid "File Manager" msgstr "Диспетчер файлов" #: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:52 msgctxt "Comment" msgid "" "Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu " "and all KDE applications in which you can open folders will use this file " "manager." msgstr "" "Здесь можно указать диспетчер файлов по умолчанию. Все приложения KDE, в " "которых можно открыть папку, будут использовать указанную программу." #: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:4 msgctxt "Name|standard desktop component" msgid "Email Client" msgstr "Почтовый клиент" #: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:75 msgctxt "Comment" msgid "" "This service allows you to configure your default email client. All KDE " "applications which need access to an email client application should honor " "this setting." msgstr "" "Здесь можно указать почтовый клиент по умолчанию. Все приложения KDE, " "которым нужен почтовый клиент, будут использовать указанную программу." #: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:4 msgctxt "Name|standard desktop component" msgid "Terminal Emulator" msgstr "Эмулятор терминала" #: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:75 msgctxt "Comment" msgid "" "This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE " "applications which invoke a terminal emulator application should honor this " "setting." msgstr "" "Эта служба позволяет вам указать эмулятор терминала по умолчанию. Все " "приложения KDE, которые вызывают эмулятор терминала, будут использовать " "указанную программу." #: kcms/componentchooser/EXAMPLE.desktop:1 msgctxt "Name" msgid "A nice name you have chosen for your interface" msgstr "Имя, которое вы выбрали для своего интерфейса" #: kcms/componentchooser/EXAMPLE.desktop:89 msgctxt "Comment" msgid "A helpful description of the interface for the top right info box" msgstr "Полезное описание интерфейса в верхнем правом информационном окне" #: kcms/cursortheme/kcm_cursortheme.desktop:13 #: kcms/cursortheme/package/metadata.desktop:2 #: kcms/cursortheme/xcursor/xcursor.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Cursors" msgstr "Курсоры мыши" #: kcms/cursortheme/kcm_cursortheme.desktop:53 #: kcms/cursortheme/package/metadata.desktop:41 msgctxt "Comment" msgid "Choose mouse cursor theme" msgstr "Выбор набора курсоров мыши" #: kcms/cursortheme/kcm_cursortheme.desktop:80 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "Mouse,Cursor,Theme,Cursor Appearance,Cursor Color,Cursor Theme,Mouse Theme," "Mouse Appearance,Mouse Skins,Pointer Colors,Pointer Appearance" msgstr "" "Mouse,Cursor,Theme,Cursor Appearance,Cursor Color,Cursor Theme,Mouse Theme," "Mouse Appearance,Mouse Skins,Pointer Colors,Pointer Appearance,мышь,курсор," "тема,внешний вид курсора мыши,цвет указателя,внешний вид указателя" #: kcms/dateandtime/clock.desktop:16 msgctxt "Name" msgid "Date & Time" msgstr "Дата и время" #: kcms/dateandtime/clock.desktop:108 msgctxt "Comment" msgid "Date and Time" msgstr "Дата и время" #: kcms/dateandtime/clock.desktop:156 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "clock,date,time,time zone,ntp,synchronize,calendar,local time,region time" msgstr "" "clock,date,time,time zone,ntp,synchronize,calendar,local time,region time," "время,дата,часы,часовой пояс,синхронизировать,календарь,местное время," "локальное время,региональное время" #: kcms/dateandtime/kcmclock_actions.actions:2 msgctxt "Name" msgid "Date and Time Control Module" msgstr "Модуль настройки даты и времени" #: kcms/dateandtime/kcmclock_actions.actions:74 msgctxt "Name" msgid "Save the date/time settings" msgstr "Сохранить параметры даты и времени" #: kcms/dateandtime/kcmclock_actions.actions:142 msgctxt "Description" msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings." msgstr "" "Правила безопасности запрещают вам управлять системной датой и временем." #: kcms/desktoppaths/desktoppath.desktop:13 msgctxt "Name" msgid "Locations" msgstr "Пути" #: kcms/desktoppaths/desktoppath.desktop:56 msgctxt "Comment" msgid "Location for Personal Files" msgstr "Пути к личным файлам" #: kcms/desktoppaths/desktoppath.desktop:98 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "konqueror,dolphin,files,filemanager,path, paths,desktop,directories," "autostart,downloads,music,documents,movies,pictures" msgstr "" "konqueror,dolphin,files,filemanager,path, paths,desktop,directories," "autostart,downloads,music,documents,movies,pictures,файлы,диспетчер файлов," "путь,местоположение,рабочий стол,директории,каталоги,папки,автозапуск," "загрузки,музыка,документы,фильмы,видео,картинки" # This translation should be short because it's a 2nd level category name. --aspotashev #: kcms/desktoptheme/kcm_desktoptheme.desktop:13 #: kcms/desktoptheme/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Plasma Theme" msgstr "Тема оформления Plasma" #: kcms/desktoptheme/kcm_desktoptheme.desktop:41 #: kcms/desktoptheme/package/metadata.desktop:30 msgctxt "Comment" msgid "Choose Plasma theme" msgstr "Выбор темы оформления рабочего стола Plasma" #: kcms/desktoptheme/kcm_desktoptheme.desktop:67 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Desktop Theme" msgstr "Тема рабочего стола" # This translation should be short because it's a 2nd level category name. --aspotashev #: kcms/desktoptheme/plasma-themes.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Plasma Themes" msgstr "Тема рабочего стола Plasma" #: kcms/emoticons/emoticons.desktop:13 kcms/emoticons/emoticons.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Emoticons" msgstr "Смайлики" #: kcms/emoticons/emoticons.desktop:96 msgctxt "Comment" msgid "Choose emoticon theme" msgstr "Выбор набора смайликов" #: kcms/emoticons/emoticons.desktop:122 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Emoticons" msgstr "Emoticons,смайлики,смайлы,улыбочки" #: kcms/fonts/kcm_fonts.desktop:14 kcms/fonts/package/metadata.desktop:2 #: kcms/kfontinst/kcmfontinst/kfontinst.knsrc:2 #: kcms/kfontinst/kio/fonts.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Fonts" msgstr "Шрифты" #: kcms/fonts/kcm_fonts.desktop:106 kcms/fonts/package/metadata.desktop:94 msgctxt "Comment" msgid "Configure user interface fonts" msgstr "Выбор шрифтов для элементов интерфейса" #: kcms/fonts/kcm_fonts.desktop:132 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "fonts,font size,styles,charsets,character sets,panel,control panel,desktops," "FileManager,Toolbars,Menu,Window Title,Title,DPI,anti-aliasing,desktop fonts," "toolbar fonts,character,general fonts" msgstr "" "fonts,font size,styles,charsets,character sets,panel,control panel,desktops," "FileManager,Toolbars,Menu,Window Title,Title,DPI,anti-aliasing,desktop fonts," "toolbar fonts,character,general fonts,шрифты,размер шрифтов,стили,кодировки," "панель,панель управления,рабочие столы,диспетчер файлов,панель инструментов," "меню,заголовок окна,заголовок,сглаживание,шрифты рабочего стола,шрифты " "панели инструментов,символы,общие шрифты" #: kcms/formats/formats.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Formats" msgstr "Форматы" #: kcms/formats/formats.desktop:59 msgctxt "Comment" msgid "Numeric, Currency and Time Formats" msgstr "Форматы записи чисел, времени и денежных сумм" #: kcms/formats/formats.desktop:106 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "language,translation,number format,locale,Country,charsets,character sets," "Decimal symbol,Thousands separator,symbol,separator,sign,positive,negative," "currency,money,fractional digits,calendar,time,date,formats,week,week start," "first,paper,size,letter,A4,measure,metric,English,Imperial" msgstr "" "language,translation,number format,locale,Country,charsets,character sets," "Decimal symbol,Thousands separator,symbol,separator,sign,positive,negative," "currency,money,fractional digits,calendar,time,date,formats,week,week start," "first,paper,size,letter,A4,measure,metric,English,Imperial,язык,перевод," "формат чисел,локаль,страна,кодировка,наборы символов,десятичный разделитель," "тысячный разделитель,символ,разделитель,подпись,положительный, отрицательный," "валюта, деньги, дробные цифры, календарь, время, дата,формат, неделя,начало " "недели,бумага,размер, буквы,измерение,система мера,метрика" #: kcms/hardware/joystick/joystick.desktop:17 msgctxt "Comment" msgid "Joystick" msgstr "Джойстик" #: kcms/hardware/joystick/joystick.desktop:65 msgctxt "Name" msgid "Joystick" msgstr "Джойстик" #: kcms/hardware/joystick/joystick.desktop:156 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "joystick,gamepad,controller" msgstr "joystick,gamepad,controller,джойстик,геймпад,контроллер" #: kcms/icons/icons.knsrc:2 kcms/icons/kcm_icons.desktop:14 #: kcms/icons/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Icons" msgstr "Значки" #: kcms/icons/kcm_icons.desktop:106 kcms/icons/package/metadata.desktop:93 msgctxt "Comment" msgid "Choose icon theme" msgstr "Выбор набора значков" #: kcms/icons/kcm_icons.desktop:133 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "icons,effects,size,hicolor,locolor" msgstr "icons,effects,size,hicolor,locolor,значки,иконки,эффекты,размер,цвет" #: kcms/input/mouse.desktop:16 kcms/mouse/mouse.desktop:16 msgctxt "Name" msgid "Mouse" msgstr "Мышь" #: kcms/input/mouse.desktop:108 kcms/mouse/mouse.desktop:108 msgctxt "Comment" msgid "Mouse Controls" msgstr "Настройка мыши" #: kcms/input/mouse.desktop:154 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "Mouse,Mouse acceleration,Mouse threshold,Mouse buttons,Selection,Cursor " "Shape,Input Devices,Button Mapping,Click,icons,feedback,Pointers,Drag,Double " "Click,Single Click,mapping,right handed,left handed,Pointer Device,Mouse " "Wheel,Mouse Emulation,Mouse Navigation,Mouse Drag and Drop,Mouse Scrolling," "Mouse Sensitivity,Move Mouse with Num Pad,Mouse Num Pad Emulation" msgstr "" "Mouse,Mouse acceleration,Mouse threshold,Mouse buttons,Selection,Cursor " "Shape,Input Devices,Button Mapping,Click,icons,feedback,Pointers,Drag,Double " "Click,Single Click,mapping,right handed,left handed,Pointer Device,Mouse " "Wheel,Mouse Emulation,Mouse Navigation,Mouse Drag and Drop,Mouse Scrolling," "Mouse Sensitivity,Move Mouse with Num Pad,Mouse Num Pad Emulation,мышь," "ускорение мыши,границы мыши,кнопки мыши,выбор,форма курсора,двойной щелчок," "щелчок,устройство ввода,назначение клавиш,клик,значки,обратная связь," "указатели,перемещение,правая рука,левая рука,праворукая,леворукая,колесо " "мыши,эмуляция мыши,управление мышью, навигация мыши,прокрутка," "чувствительность,управление мышью через цифровую клавиатуру" #: kcms/kded/kcmkded.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Background Services" msgstr "Управление службами" #: kcms/kded/kcmkded.desktop:58 msgctxt "Comment" msgid "Background Services" msgstr "Настройка служб KDE" #: kcms/kded/kcmkded.desktop:102 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "KDED,Daemon,Services" msgstr "KDED,Daemon,Services,фоновая служба,демон,служба" #: kcms/keyboard/kcm_keyboard.desktop:17 msgctxt "Name" msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" #: kcms/keyboard/kcm_keyboard.desktop:108 msgctxt "Comment" msgid "Keyboard Hardware and Layout" msgstr "Настройка клавиатуры и раскладок" #: kcms/keyboard/kcm_keyboard.desktop:155 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "Keyboard,Keyboard repeat,Click volume,Input Devices,repeat,volume,NumLock," "NumPad,Keyboard type,Keyboard model,Keyboard layout,Key layout,Language," "Alternate Keyboard,Keyboard switching,Ctrl Key,Caps Lock,Esperanto," "Circumflex,Kill X Server,LED Keyboard,Compose Key" msgstr "" "Keyboard,Keyboard repeat,Click volume,Input Devices,repeat,volume,NumLock," "NumPad,Keyboard type,Keyboard model,Keyboard layout,Key layout,Language," "Alternate Keyboard,Keyboard switching,Ctrl Key,Caps Lock,Esperanto," "Circumflex,Kill X Server,LED Keyboard,Compose Key,клавиатура,повтор клавиши," "громкость щелчка,громкость клика,устройство ввода,повтор,громкость,цифровая " "клавиатура,тип клавиатуры,модель клавиатуры,раскладка клавиатуры," "расположение клавиш,язык,альтернативная клавиатура,переключение клавиатуры" #: kcms/keyboard/keyboard.desktop:11 msgctxt "Name" msgid "Keyboard Daemon" msgstr "Фоновая служба клавиатуры" #: kcms/keyboard/keyboard.desktop:75 msgctxt "Comment" msgid "Enables switching keyboard layout through shortcuts or system tray" msgstr "" "Обеспечивает смену раскладок клавиатуры при помощи комбинаций клавиш и через " "системный лоток" #: kcms/keys/keys.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Global Shortcuts" msgstr "Глобальные комбинации клавиш" #: kcms/keys/keys.desktop:56 msgctxt "Comment" msgid "Global Keyboard Shortcuts" msgstr "Настройка глобальных комбинаций клавиш" #: kcms/keys/keys.desktop:104 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "Keys,Global key bindings,Key scheme,Key bindings,shortcuts,application " "shortcuts,global shortcuts" msgstr "" "Keys,Global key bindings,Key scheme,Key bindings,shortcuts,application " "shortcuts,global shortcuts,клавиши,глобальные привязки клавиш,схема,привязки " "клавиш,комбинации клавиш,комбинации клавиш в приложениях,глобальные привязки " "клавиш" #: kcms/kfontinst/apps/installfont.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Install..." msgstr "Установить..." #: kcms/kfontinst/apps/org.kde.kfontview.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KFontView" msgstr "KFontView" #: kcms/kfontinst/apps/org.kde.kfontview.desktop:96 msgctxt "GenericName" msgid "Font Viewer" msgstr "Просмотр шрифтов" #: kcms/kfontinst/dbus/fontinst.actions:2 msgctxt "Name" msgid "Font Installer" msgstr "Установка шрифтов" #: kcms/kfontinst/dbus/fontinst.actions:95 msgctxt "Name" msgid "Manage system-wide fonts." msgstr "Управление системными шрифтами" #: kcms/kfontinst/dbus/fontinst.actions:161 msgctxt "Description" msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges." msgstr "" "Для изменения параметров системных шрифтов необходимы соответствующие " "привилегии." #: kcms/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Font Management" msgstr "Управление шрифтами" #: kcms/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:71 msgctxt "Comment" msgid "Install, manage and preview fonts" msgstr "Установка, управление и просмотр шрифтов" #: kcms/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:98 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "font,fonts,installer,truetype,type1,bitmap" msgstr "" "font,fonts,installer,truetype,type1,bitmap,шрифт,шрифты,установка шрифтов," "инсталлятор,битовая карта,растровое изображение,удаление шрифтов" #: kcms/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Font Files" msgstr "Файлы шрифтов" #: kcms/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Font Viewer" msgstr "Просмотр шрифтов" #: kcms/ksmserver/kcmsmserver.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Desktop Session" msgstr "Управление сеансами" #: kcms/ksmserver/kcmsmserver.desktop:60 msgctxt "Comment" msgid "Desktop Session Login and Logout" msgstr "Настройка диспетчера сеансов" #: kcms/ksmserver/kcmsmserver.desktop:105 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "ksmserver,session,logout,confirmation,save,restore,efi,uefi,bios" msgstr "" "ksmserver,session,logout,confirmation,save,restore,efi,uefi,bios,диспетчер " "сеансов,вход в систему,завершение сеанса,выход из системы,завершение работы," "сохранение,восстановление,подтверждение,сеансы" #: kcms/ksplash/kcm_splashscreen.desktop:15 #: kcms/ksplash/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Splash Screen" msgstr "Заставка" #: kcms/ksplash/kcm_splashscreen.desktop:61 #: kcms/ksplash/package/metadata.desktop:48 msgctxt "Comment" msgid "Choose splash screen theme" msgstr "Выбор экрана-заставки" #: kcms/ksplash/kcm_splashscreen.desktop:87 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "splash screen,splash theme,startup" msgstr "" "splash screen,splash theme,startup,заставка,экран-заставка,тема заставки," "запуск,приветствие" #: kcms/ksplash/ksplash.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Splash Screens" msgstr "Заставки" #: kcms/launch/kcm_launchfeedback.desktop:14 #: kcms/launch/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Launch Feedback" msgstr "Запуск приложений" #: kcms/launch/kcm_launchfeedback.desktop:101 #: kcms/launch/package/metadata.desktop:89 msgctxt "Comment" msgid "Application Launch Feedback" msgstr "Настройка отклика приложений при запуске" #: kcms/launch/kcm_launchfeedback.desktop:148 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "application,start,launch,busy,cursor,feedback,mouse,pointer,bouncing," "rotating,spinning,disk,startup,program,report,taskbar" msgstr "" "application,start,launch,busy,cursor,feedback,mouse,pointer,bouncing," "rotating,spinning,disk,startup,program,report,taskbar,приложение,старт," "запуск,занятый,курсор,обратная связь,мышь,указатель,прыгающий,вращение," "крутящийся,диск,загрузка,программа,отчёт,панель задач" #: kcms/lookandfeel/kcm_lookandfeel.desktop:14 #: kcms/lookandfeel/lookandfeel.knsrc:2 #: kcms/lookandfeel/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Look and Feel" msgstr "Оформление рабочей среды" #: kcms/lookandfeel/kcm_lookandfeel.desktop:54 #: kcms/lookandfeel/package/metadata.desktop:42 msgctxt "Comment" msgid "Choose Look and Feel theme" msgstr "Выбор оформления рабочей среды Plasma" #: kcms/lookandfeel/kcm_lookandfeel.desktop:80 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "theme, look, feel" msgstr "theme,look,feel,тема,внешний вид рабочей среды,ощущение,стиль виджетов" #: kcms/mouse/mouse.desktop:154 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "Mouse,Mouse acceleration,Mouse threshold,Mouse buttons,Selection,Cursor " "Shape,Input Devices,Button Mapping,Click,icons,feedback,Pointers,Drag," "mapping,right handed,left handed,Pointer Device,Mouse Wheel,Mouse Emulation," "Mouse Navigation,Mouse Drag and Drop,Mouse Scrolling,Mouse Sensitivity,Move " "Mouse with Num Pad,Mouse Num Pad Emulation" msgstr "" "Mouse,Mouse acceleration,Mouse threshold,Mouse buttons,Selection,Cursor " "Shape,Input Devices,Button Mapping,Click,icons,feedback,Pointers,Drag," "mapping,right handed,left handed,Pointer Device,Mouse Wheel,Mouse Emulation," "Mouse Navigation,Mouse Drag and Drop,Mouse Scrolling,Mouse Sensitivity,Move " "Mouse with Num Pad,Mouse Num Pad Emulation,мышь,ускорение мыши,границы мыши," "кнопки мыши,выбор,форма курсора,устройство ввода,назначение клавиш,клик," "значки,обратная связь,указатели,перемещение,правая рука,левая рука," "праворукая,леворукая,колесо мыши,эмуляция мыши,управление мышью, навигация " "мыши,прокрутка,чувствительность,управление мышью через цифровую клавиатуру" #: kcms/nightcolor/kcm_nightcolor.desktop:18 #: kcms/nightcolor/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Night Color" msgstr "Ночная цветовая схема" #: kcms/nightcolor/kcm_nightcolor.desktop:52 #: kcms/nightcolor/package/metadata.desktop:36 msgctxt "Comment" msgid "Adjust color temperature at night to reduce eye strain" msgstr "" "Изменение цветовой температуры в ночное время для снижения нагрузки на глаза" #: kcms/nightcolor/kcm_nightcolor.desktop:85 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "kwin,window,manager,night,colors,redshift,eyes" msgstr "kwin,window,manager,night,colors,redshift,eyes,ночь,цвет,глаза" #: kcms/notifications/kcm_notifications.desktop:14 #: kcms/notifications/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Notifications" msgstr "Уведомления" #: kcms/notifications/kcm_notifications.desktop:61 #: kcms/notifications/package/metadata.desktop:49 msgctxt "Comment" msgid "Event Notifications and Actions" msgstr "Уведомления и действия при событиях" #: kcms/phonon/kcm_phonon.desktop:13 msgctxt "Name" msgid "Audio and Video" msgstr "Звук и видео" #: kcms/phonon/kcm_phonon.desktop:59 msgctxt "Comment" msgid "Phonon Audio and Video" msgstr "Настройка мультимедийной платформы Phonon" #: kcms/phonon/kcm_phonon.desktop:105 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "Sound,Phonon,Audio,Video,Output,Device,Notification,Music,Communication," "Media,NMM,GStreamer,Xine" msgstr "" "Sound,Phonon,Audio,Video,Output,Device,Notification,Music,Communication," "Media,NMM,GStreamer,Xine,звук,аудио,видео,вывод,устройство,уведомления," "музыка,связь,общение,медиа" # This translation should be short because it's a 2nd level category name. --aspotashev #: kcms/qtquicksettings/qtquicksettings.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Plasma Renderer" msgstr "Отрисовка рабочего стола Plasma" # This translation should be short because it's a 2nd level category name. --aspotashev #: kcms/runners/kcm_plasmasearch.desktop:13 msgctxt "Name" msgid "Plasma Search" msgstr "Поиск в Plasma" #: kcms/runners/kcm_plasmasearch.desktop:58 msgctxt "Comment" msgid "Configure Search Bar" msgstr "Настройка строки поиска и запуска" #: kcms/runners/kcm_plasmasearch.desktop:94 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Search, File, Baloo, Runner, krunner" msgstr "Search, File, Baloo, поиск, файл, Балу, запуск, Runner, krunner" #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Battery.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Charge Percent" msgstr "Уровень заряда" #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Battery.desktop:73 msgctxt "Name" msgid "Charge State" msgstr "Состояние заряда" #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Battery.desktop:145 msgctxt "Name|battery plugged in" msgid "Plugged" msgstr "Подключён" #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Battery.desktop:198 msgctxt "Name" msgid "Rechargeable" msgstr "Перезаряжаемая" #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Battery.desktop:266 msgctxt "Name" msgid "Type" msgstr "Тип" #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Battery.desktop:341 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Block.desktop:211 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Camera.desktop:145 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:863 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:650 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:145 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Processor.desktop:283 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:146 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:362 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:434 msgctxt "Name" msgid "Solid Device" msgstr "Устройство Solid" #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Block.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Device" msgstr "Устройство" #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Block.desktop:74 msgctxt "Name" msgid "Major" msgstr "Старший номер (major)" #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Block.desktop:142 msgctxt "Name" msgid "Minor" msgstr "Младший номер (minor)" #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Camera.desktop:2 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Supported Drivers" msgstr "Поддерживаемые драйверы" #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Camera.desktop:73 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:73 msgctxt "Name" msgid "Supported Protocols" msgstr "Поддерживаемые протоколы" #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Appendable" msgstr "Дозаписываемый" #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:72 msgctxt "Name" msgid "Available Content" msgstr "Содержимое" #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:144 msgctxt "Name" msgid "Blank" msgstr "Пустой" #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:215 msgctxt "Name" msgid "Capacity" msgstr "Ёмкость" #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:287 msgctxt "Name" msgid "Disc Type" msgstr "Тип диска" #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:360 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Fs Type" msgstr "Файловая система" #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:432 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:74 msgctxt "Name" msgid "Ignored" msgstr "Игнорируется" #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:503 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:145 msgctxt "Name" msgid "Label" msgstr "Метка" #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:575 msgctxt "Name" msgid "Rewritable" msgstr "Перезаписываемый" #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:646 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:359 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:288 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:217 msgctxt "Name" msgid "Size" msgstr "Размер" #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:719 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:290 msgctxt "Name" msgid "Usage" msgstr "Использование" #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:791 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:362 msgctxt "Name" msgid "Uuid" msgstr "UUID" #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:2 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Bus" msgstr "Шина" #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:75 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:75 msgctxt "Name" msgid "Drive Type" msgstr "Тип устройства" #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:148 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:148 msgctxt "Name" msgid "Hotpluggable" msgstr "Подключается в любое время" #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:215 msgctxt "Name" msgid "Read Speed" msgstr "Скорость чтения" #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:286 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:215 msgctxt "Name" msgid "Removable" msgstr "Сменный носитель" #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:432 msgctxt "Name" msgid "Supported Media" msgstr "Поддерживаемые носители" #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:503 msgctxt "Name" msgid "Write Speed" msgstr "Скорость записи" #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:576 msgctxt "Name" msgid "Write Speeds" msgstr "Скорости записи" #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Processor.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Can Change Frequency" msgstr "Возможность изменения частоты" #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Processor.desktop:71 msgctxt "Name" msgid "Instruction Sets" msgstr "Наборы команд" #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Processor.desktop:139 msgctxt "Name" msgid "Max Speed" msgstr "Максимальная скорость" #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Processor.desktop:211 msgctxt "Name" msgid "Number" msgstr "Номер" #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Accessible" msgstr "Доступно" #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:73 msgctxt "Name" msgid "File Path" msgstr "Путь к файлу" #: kcms/solid_actions/solid-actions.desktop:13 msgctxt "Name" msgid "Device Actions" msgstr "Действия для устройств" #: kcms/solid_actions/solid-actions.desktop:83 msgctxt "Comment" msgid "Manage actions available to the user when connecting new devices" msgstr "Настройка предлагаемых пользователю действий при подключении устройств" #: kcms/solid_actions/solid-actions.desktop:135 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Solid Devices Actions" msgstr "Действия для устройств Solid" #: kcms/solid_actions/solid-device-type.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "Solid Device Type" msgstr "Тип устройства Solid" #: kcms/spellchecking/spellchecking.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Spell Check" msgstr "Проверка орфографии" #: kcms/spellchecking/spellchecking.desktop:61 msgctxt "Comment" msgid "Spell Checker Dictionaries and Options" msgstr "Настройка проверки орфографии" #: kcms/spellchecking/spellchecking.desktop:106 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Spell" msgstr "Spell,правописание" #: kcms/standard_actions/standard_actions.desktop:15 msgctxt "Name" msgid "Standard Shortcuts" msgstr "Комбинации клавиш в приложениях" #: kcms/standard_actions/standard_actions.desktop:56 msgctxt "Comment" msgid "Standard Keyboard Shortcuts for Applications" msgstr "Настройка стандартных комбинаций клавиш для приложений" #: kcms/standard_actions/standard_actions.desktop:102 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "Keys,Global key bindings,Key scheme,Key bindings,shortcuts,application " "shortcuts" msgstr "" "Keys,Global key bindings,Key scheme,Key bindings,shortcuts,application " "shortcuts,клавиши,глобальные привязки клавиш,схема клавиш,привязки клавиш," "комбинации клавиш в приложениях,комбинации клавиш в программах" #: kcms/style/style.desktop:16 msgctxt "Name" msgid "Application Style" msgstr "Оформление приложений" #: kcms/style/style.desktop:43 msgctxt "Comment" msgid "Configure application style and behavior" msgstr "Настройка внешнего вида и поведения приложений" #: kcms/style/style.desktop:69 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "style,styles,look,widget,icons,toolbars,text,highlight,apps,KDE applications," "theme,plasma,menu,global menu" msgstr "" "style,styles,look,widget,icons,toolbars,text,highlight,apps,KDE applications," "theme,plasma,стиль,стили,внешний вид,виджет,значки,панель инструментов,текст," "подсветка,приложения,приложения KDE,тема,плазма,меню,глобальное меню" #: kcms/touchpad/src/applet/dataengine.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Touchpad DataEngine" msgstr "Модуль данных сенсорной панели" #: kcms/touchpad/src/applet/qml/metadata.desktop:2 msgctxt "Comment" msgid "Shows current touchpad state" msgstr "Показывает текущее состояние сенсорной панели" #: kcms/touchpad/src/applet/qml/metadata.desktop:45 msgctxt "Keywords" msgid "Touchpad" msgstr "сенсорная панель" #: kcms/touchpad/src/applet/qml/metadata.desktop:86 #: kcms/touchpad/src/kcm/kcm_touchpad.desktop:16 #: kcms/touchpad/src/kded/kcm_touchpad.notifyrc:2 #: kcms/touchpad/src/kded/kded_touchpad.desktop:9 msgctxt "Name" msgid "Touchpad" msgstr "Сенсорная панель" #: kcms/touchpad/src/kcm/kcm_touchpad.desktop:58 msgctxt "Comment" msgid "Touchpad settings" msgstr "Настройка сенсорной панели" #: kcms/touchpad/src/kcm/kcm_touchpad.desktop:100 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Touchpad,Synaptics" msgstr "сенсорная панель,Synaptics" #: kcms/touchpad/src/kded/kcm_touchpad.notifyrc:45 msgctxt "Comment" msgid "Touchpad" msgstr "Сенсорная панель" #: kcms/touchpad/src/kded/kcm_touchpad.notifyrc:89 msgctxt "Name" msgid "Touchpad was disabled" msgstr "Сенсорная панель отключена" #: kcms/touchpad/src/kded/kcm_touchpad.notifyrc:130 msgctxt "Comment" msgid "Touchpad was disabled because mouse is detected" msgstr "Сенсорная панель была отключена в связи с обнаружением мыши" #: kcms/touchpad/src/kded/kcm_touchpad.notifyrc:175 msgctxt "Name" msgid "Touchpad was enabled" msgstr "Сенсорная панель включена" #: kcms/touchpad/src/kded/kcm_touchpad.notifyrc:216 msgctxt "Comment" msgid "Touchpad was enabled because the mouse was unplugged" msgstr "Сенсорная панель была включена в связи с отключением мыши" #: kcms/touchpad/src/kded/kded_touchpad.desktop:51 msgctxt "Comment" msgid "Enables or disables touchpad" msgstr "Включает или выключает сенсорную панель" #: kcms/workspaceoptions/kcm_workspace.desktop:11 #: kcms/workspaceoptions/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Workspace" msgstr "Рабочая среда" #: kcms/workspaceoptions/kcm_workspace.desktop:57 #: kcms/workspaceoptions/package/metadata.desktop:48 msgctxt "Comment" msgid "Workspace Behavior" msgstr "Настройка поведения рабочей среды" #: kcms/workspaceoptions/kcm_workspace.desktop:102 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "plasma,workspace,shell,formfactor,dashboard,tooltips,informational tips," "tooltips,click,single click,double click" msgstr "" "plasma,workspace,shell,formfactor,dashboard,tooltips,informational tips," "tooltips,click,single click,double click,плазма,рабочий стол,рабочая среда," "рабочее окружение,окружение рабочего стола,среда рабочего стола,приборная " "доска,подсказки,всплывающие подсказки,информационные подсказки,оболочка " "рабочего стола,щелчок,одиночный клик,одиночный щелчок,двойной клик,двойной " "щелчок" #: knetattach/org.kde.knetattach.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KNetAttach" msgstr "KNetAttach" #: knetattach/org.kde.knetattach.desktop:89 msgctxt "GenericName" msgid "Network Folder Wizard" msgstr "Подключение сетевых папок" #: layout-templates/org.kde.plasma.desktop.appmenubar/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Application Menu Bar" msgstr "Строка меню приложения" #: layout-templates/org.kde.plasma.desktop.appmenubar/metadata.desktop:40 msgctxt "Comment" msgid "Panel containing the global menu applet" msgstr "Панель, содержащая виджет «Меню приложения»" #: layout-templates/org.kde.plasma.desktop.defaultPanel/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Default Panel" msgstr "Стандартная панель" #: layout-templates/org.kde.plasma.desktop.defaultPanel/metadata.desktop:48 msgctxt "Comment" msgid "" "Default panel featuring application launcher, task manager and system tray" msgstr "" "Стандартная панель, содержащая меню запуска приложений, панель задач и " "системный лоток" #: layout-templates/org.kde.plasma.desktop.emptyPanel/metadata.desktop:54 msgctxt "Comment" msgid "Empty panel" msgstr "Пустая панель" #: runners/kwin/plasma-runner-kwin.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KWin" msgstr "KWin" #: runners/kwin/plasma-runner-kwin.desktop:41 msgctxt "Comment" msgid "Interact with the Plasma Compositor" msgstr "Инструмент взаимодействия с диспетчером окон в Plasma" #: runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Plasma Desktop Shell" msgstr "Консоль сценариев Plasma" #: runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:67 msgctxt "Comment" msgid "Interact with the Plasma desktop shell" msgstr "Инструмент взаимодействия с оболочкой Plasma" #: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:9 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Mount,Removable,Devices,Automatic" msgstr "" "Mount,Removable,Devices,Automatic,подключение,внешние,носители," "автоматическое,переносные,съёмные,съемные,устройства,монтирование" #: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:48 msgctxt "Name" msgid "Removable Devices" msgstr "Внешние носители" #: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:89 msgctxt "Comment" msgid "Configure automatic handling of removable storage media" msgstr "Настройка автоматического подключения внешних носителей информации" #: solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:10 msgctxt "Name" msgid "Removable Device Automounter" msgstr "Подключение внешних носителей" #: solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:50 msgctxt "Comment" msgid "Automatically mounts devices as needed" msgstr "Автоматически подключает внешние носители информации" #: toolboxes/desktoptoolbox/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Declarative Toolbox" msgstr "Инструменты Plasma" #: toolboxes/desktoptoolbox/metadata.desktop:47 msgctxt "Comment" msgid "Manage Plasma" msgstr "Настройка рабочей среды Plasma" #: toolboxes/paneltoolbox/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Panel Toolbox" msgstr "Инструменты панели" #: toolboxes/paneltoolbox/metadata.desktop:51 msgctxt "Comment" msgid "Manage Plasma panel" msgstr "Настройка панели Plasma" #: toolboxes/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:2 msgctxt "Comment" msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell" msgstr "" "Стандартные инструменты настройки панели для оболочки рабочего стола Plasma" #: toolboxes/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:60 msgctxt "Name" msgid "Panel toolbox" msgstr "Инструменты панели" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "System sounds,Audio,Sound,Notify,Alerts,Notification,popups" #~ msgstr "" #~ "System sounds,Audio,Sound,Notify,Alerts,Notification,popups,звуковая " #~ "система,звук,аудио,уведомление,предупреждения,всплывающие окна" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Widget Style" #~ msgstr "Стиль интерфейса" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Emoticon Theme" #~ msgstr "Набор смайликов" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Icon Theme" #~ msgstr "Набор значков" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Font Installation, Preview and Removal" #~ msgstr "Установка, просмотр и удаление шрифтов" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Шрифты" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Application Color Scheme" #~ msgstr "Цветовая схема для приложений" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Cursor Theme" #~ msgstr "Тема курсоров" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Mouse Cursor Theme" #~ msgstr "Тема курсоров мыши" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Splash Screen Theme" #~ msgstr "Управление темами экрана-заставки" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Desktop Theme" #~ msgstr "Тема рабочего стола" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Desktop Theme" #~ msgstr "Тема рабочего стола" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Look And Feel" #~ msgstr "Внешний вид рабочей среды" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Look And Feel" #~ msgstr "Настройка внешнего вида рабочей среды Plasma" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure The Look And feel of the Desktop" #~ msgstr "Настройка внешнего вида рабочей среды Plasma" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Язык" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Workspace and Application Colors" #~ msgstr "Цветовая схема для приложений и рабочего стола" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Menubar manager" #~ msgstr "Диспетчер панели меню" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Menubar exporter" #~ msgstr "Экспортёр панели меню" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Menubar changed" #~ msgstr "Панель меню изменена" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Settings changes will take effect only on application restart" #~ msgstr "" #~ "Изменения параметров вступят в силу только после перезапуска приложения" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Password and User Account" #~ msgstr "Профиль пользователя" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "password,email,name,organization,realname,login image,face,echo mode" #~ msgstr "" #~ "password,email,name,organization,realname,login image,face,echo mode," #~ "пароль,адрес электронной почты,аватара,электронная почта,почта,настоящее " #~ "имя,имя,фотография,изображение пользователя,ввод пароля,организация,место " #~ "работы,логин,изображение при входе,картинка при входе,картинка " #~ "пользователя" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "User information such as password, name and email" #~ msgstr "" #~ "Сведения о пользователе, такие как пароль, имя и адрес электронной почты" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Application Keyboard Shortcuts" #~ msgstr "Комбинации клавиш в приложениях" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Translations" #~ msgstr "Переводы" #~ msgctxt "Name|standard desktop component" #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "Диспетчер окон" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Here you can select the window manager to be run in your KDE session." #~ msgstr "" #~ "Здесь можно указать диспетчер окон, который будет использоваться в " #~ "сеансах KDE." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "" #~ "Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)" #~ msgstr "" #~ "Адаптированный Compiz (для запуска используйте скрипт «compiz-kde-" #~ "launcher»)" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Compiz" #~ msgstr "Compiz" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Metacity (GNOME)" #~ msgstr "Metacity (GNOME)" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Openbox" #~ msgstr "Openbox" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Тест" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "System Bell" #~ msgstr "Системный звуковой сигнал" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "System Bell" #~ msgstr "Системный звуковой сигнал" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "" #~ "Bell,Audio,Sound,Volume,Pitch,Duration,PC Speaker,Internal Speaker," #~ "Speaker,System Bell,System Speaker,Internal PC Speaker" #~ msgstr "" #~ "Bell,Audio,Sound,Volume,Pitch,Duration,PC Speaker,Internal Speaker," #~ "Speaker,System Bell,System Speaker,Internal PC Speaker,сигнал,аудио,звук," #~ "громкость,высота тона,длительность,колонки,динамики,встроенный динамик," #~ "сигнал системы,акустическая система,встроенная акустическая система" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDE TouchPad Enabler Daemon" #~ msgstr "Фоновая служба включения тачпада KDE" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Toggles the enable status of the TouchPad" #~ msgstr "Включение/выключение статуса тачпада" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Paths" #~ msgstr "Пути" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Accessibility Improvements for Disabled Persons" #~ msgstr "Специальные возможности для людей с ограниченными возможностями" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Keyboard Layout" #~ msgstr "Раскладка клавиатуры" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "View and switch between active keyboard layouts" #~ msgstr "Просмотр и переключение между активными раскладками клавиатуры" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Bookmark Toolbar" #~ msgstr "Панель закладок" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu." #~ msgstr "Расширение контекстного меню Konqueror" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu" #~ msgstr "Расширение контекстного меню Konqueror" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Has State" #~ msgstr "Переключатель" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "State Value" #~ msgstr "Значение состояния" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Manage Social Desktop Providers" #~ msgstr "Настройка Social Desktop" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Стиль" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Экран" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Manage which programs start up automatically with KDE." #~ msgstr "" #~ "Управление программами, запускаемыми автоматически в начале сеанса KDE" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "System Bell Configuration" #~ msgstr "Настройка системного звукового сигнала" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Change the colors used in applications" #~ msgstr "Изменение цветов, используемых в приложениях" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Choose the default components for various services" #~ msgstr "Выбор программ для основных задач" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure date and time settings" #~ msgstr "Настройка даты и времени" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Change the location important files are stored" #~ msgstr "Пути к важным файлам" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Customize the desktop theme" #~ msgstr "Настройка темы рабочего стола" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Font settings" #~ msgstr "Настройка шрифтов" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Numeric, currency and time formatting settings for your particular region" #~ msgstr "Настройка языка, даты и времени для вашего региона" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Display Settings" #~ msgstr "Настройка экрана" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Joystick settings" #~ msgstr "Настройка джойстика" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Customize KDE Icons" #~ msgstr "Настройка значков KDE" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Menubar manager" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Service Manager" #~ msgstr "Менеджер панели меню" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "System Bell Configuration" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KDE Services Configuration" #~ msgstr "Настройка системного звукового сигнала" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Keyboard settings" #~ msgstr "Настройка клавиатуры" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configuration of keybindings" #~ msgstr "Настройка глобальных комбинаций клавиш" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Font Management" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Session Management" #~ msgstr "Управление шрифтами" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Configure date and time settings" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure the session manager and logout settings" #~ msgstr "Настройка даты и времени" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Choose application-launch feedback style" #~ msgstr "Выбор типа отклика приложений при запуске" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Settings for the Phonon multimedia framework" #~ msgstr "Настройка мультимедийной платформы Phonon" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configuration of standard keybindings" #~ msgstr "Настройка комбинаций клавиш" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE" #~ msgstr "Стиль и облик элементов KDE" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Country/Region & Language" #~ msgstr "Язык и стандарты" Index: trunk/l10n-kf5/ru/messages/kde-workspace/plasma-desktop._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ru/messages/kde-workspace/plasma-desktop._desktop_.po (revision 1546131) +++ trunk/l10n-kf5/ru/messages/kde-workspace/plasma-desktop._desktop_.po (revision 1546132) @@ -1,1929 +1,1927 @@ # translation of desktop_kdebase.po into Russian # KDE3 - kdebase/desktop_kdebase.po Russian translation # Copyright (C) 2005 KDE Russian translation team. # # Denis Perchine , 2000. # Gregory Mokhin , 2000, 2004, 2005. # Albert R. Valiev , 2002. # Leonid Kanter , 2004, 2005. # Nick Shaforostoff , 2006, 2009, 2010. # Andrey Cherepanov , 2005-2009, 2011. # Alexander Potashev , 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. # Nick Shaforostoff , 2009, 2011. # Rinat Bikov , 2011. # Yuri Efremov , 2011, 2012, 2013. # Alexey D. , 2012. # Julia Dronova , 2012, 2013. # Alexander Lakhin , 2013. # Alexander Yavorsky , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop_kdebase\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-30 01:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-15 22:46+0300\n" -"Last-Translator: Alexander Yavorsky \n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-10 15:38+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Potashev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 19.04.1\n" +"X-Generator: Lokalize 19.07.70\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: \n" #: applets/icontasks/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Icons-only Task Manager" msgstr "Панель задач (только значки)" #: applets/icontasks/metadata.desktop:48 #: applets/taskmanager/package/metadata.desktop:82 msgctxt "Comment" msgid "Switch between running applications" msgstr "Переключение между запущенными приложениями" #: applets/kicker/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Application Menu" msgstr "Классическое меню приложений" #: applets/kicker/package/metadata.desktop:51 msgctxt "Comment" msgid "A launcher based on cascading popup menus" msgstr "Меню запуска приложений на основе выпадающих меню" #: applets/kickoff/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Application Launcher" msgstr "Меню запуска приложений" #: applets/kickoff/package/metadata.desktop:87 msgctxt "Comment" msgid "Launcher to start applications" msgstr "Современное меню запуска приложений" #: applets/kimpanel/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Input Method Panel" msgstr "Панель метода ввода" #: applets/kimpanel/package/metadata.desktop:42 msgctxt "Comment" msgid "A generic input method panel" msgstr "Стандартная панель метода ввода" #: applets/kimpanel/package/metadata.desktop:81 msgctxt "Keywords" msgid "Input;IM;" msgstr "ввод;метод ввода;" #: applets/minimizeall/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Minimize all Windows" -msgstr "" +msgstr "Свернуть все окна" #: applets/minimizeall/package/metadata.desktop:26 msgctxt "Comment" msgid "Shows the desktop by minimizing all windows" -msgstr "" +msgstr "Показывает рабочий стол, свернув все окна" #: applets/pager/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Pager" msgstr "Переключение рабочих столов" #: applets/pager/package/metadata.desktop:84 msgctxt "Comment" msgid "Switch between virtual desktops" msgstr "Переключение между рабочими столами" #: applets/showActivityManager/package/metadata.desktop:2 #: kcms/activities/kcm_activities.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Activities" msgstr "Комнаты" #: applets/showActivityManager/package/metadata.desktop:60 msgctxt "Comment" msgid "Shows the activity manager" msgstr "Показывает диспетчер комнат" #: applets/showdesktop/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Show Desktop" msgstr "Показать рабочий стол" #: applets/showdesktop/package/metadata.desktop:26 msgctxt "Comment" msgid "Show the Plasma desktop" msgstr "Показывает рабочий стол Plasma" #: applets/taskmanager/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Task Manager" msgstr "Панель задач" #: applets/trash/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Trashcan" msgstr "Корзина" #: applets/trash/package/metadata.desktop:80 msgctxt "Comment" msgid "Provides access to the files sent to trash" msgstr "Доступ в файлам, удалённым в корзину" #: applets/window-list/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Window list" msgstr "Список окон" #: applets/window-list/metadata.desktop:52 msgctxt "Comment" msgid "Plasmoid to show list of opened windows." msgstr "Виджет, показывающий список окон" #: containments/desktop/package/metadata.desktop:2 #: desktoppackage/metadata.desktop:46 msgctxt "Name" msgid "Desktop" msgstr "Рабочий стол по умолчанию" #: containments/desktop/package/metadata.desktop:90 msgctxt "Comment" msgid "A clean and simple layout" msgstr "Ясный и простой шаблон" #: containments/folder/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Folder View" msgstr "Просмотр папки" #: containments/folder/metadata.desktop:45 msgctxt "Comment" msgid "Display the contents of folders" msgstr "Вывод содержимого папки" #: containments/panel/metadata.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Panel" msgstr "Панель" #: containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2 #: layout-templates/org.kde.plasma.desktop.emptyPanel/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Empty Panel" msgstr "Пустая панель" #: containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:54 msgctxt "Comment" msgid "A simple linear panel" msgstr "Простая линейная панель" #: dataengines/kimpanel/plasma-dataengine-kimpanel.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "DataEngine for Kimpanel" msgstr "Модуль данных для панели метода ввода" #: dataengines/kimpanel/plasma-dataengine-kimpanel.desktop:39 msgctxt "Comment" msgid "DataEngine for Kimpanel" msgstr "Модуль данных для панели метода ввода" # Не "компоненты для _просмотра_ рабочего стола"! --aspotashev #: desktoppackage/metadata.desktop:2 msgctxt "Comment" msgid "Desktop view furniture" msgstr "Компоненты пользовательского интерфейса Plasma" #: kaccess/kaccess.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "KDE Accessibility Tool" msgstr "Специальные возможности" #: kaccess/kaccess.notifyrc:3 msgctxt "Comment" msgid "Accessibility" msgstr "Специальные возможности" #: kaccess/kaccess.notifyrc:95 msgctxt "Name" msgid "A modifier key has become active" msgstr "Нажата клавиша-модификатор" #: kaccess/kaccess.notifyrc:173 msgctxt "Comment" msgid "" "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active" msgstr "" "Клавиша-модификатор (например, Shift или Ctrl) изменила состояние и сейчас " "активна" #: kaccess/kaccess.notifyrc:252 msgctxt "Name" msgid "A modifier key has become inactive" msgstr "Клавиша модификатора отпущена" #: kaccess/kaccess.notifyrc:330 msgctxt "Comment" msgid "" "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive" msgstr "" "Клавиша-модификатор (например, Shift или Ctrl) изменила своё состояние и " "сейчас неактивна" #: kaccess/kaccess.notifyrc:409 msgctxt "Name" msgid "A modifier key has been locked" msgstr "Клавиша-модификатор зафиксирована" #: kaccess/kaccess.notifyrc:487 msgctxt "Comment" msgid "" "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for " "all of the following keypresses" msgstr "" "Клавиша-модификатор (например, Shift или Ctrl) зафиксирована и активна при " "нажатии любых других клавиш" #: kaccess/kaccess.notifyrc:566 msgctxt "Name" msgid "A lock key has been activated" msgstr "Активирована клавиша переключения режимов" #: kaccess/kaccess.notifyrc:645 msgctxt "Comment" msgid "" "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now " "active" msgstr "" "Клавиша переключения режимов (например, Caps Lock или Num Lock) изменила " "своё состояние и сейчас активна" #: kaccess/kaccess.notifyrc:724 msgctxt "Name" msgid "A lock key has been deactivated" msgstr "Деактивирована клавиша переключения режимов" #: kaccess/kaccess.notifyrc:803 msgctxt "Comment" msgid "" "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now " "inactive" msgstr "" "Клавиша переключения режимов (например, Caps Lock или Num Lock) изменила " "своё состояние и сейчас не активна" #: kaccess/kaccess.notifyrc:882 msgctxt "Name" msgid "Sticky keys has been enabled or disabled" msgstr "Включены или отключены «залипающие» клавиши" #: kaccess/kaccess.notifyrc:958 msgctxt "Comment" msgid "Sticky keys has been enabled or disabled" msgstr "Включены или отключены «залипающие» клавиши" #: kaccess/kaccess.notifyrc:1039 msgctxt "Name" msgid "Slow keys has been enabled or disabled" msgstr "Включены или отключены замедленные клавиши" #: kaccess/kaccess.notifyrc:1114 msgctxt "Comment" msgid "Slow keys has been enabled or disabled" msgstr "Включены или отключены замедленные клавиши" #: kaccess/kaccess.notifyrc:1194 msgctxt "Name" msgid "Bounce keys has been enabled or disabled" msgstr "Включены или отключены «прыгающие» клавиши" #: kaccess/kaccess.notifyrc:1270 msgctxt "Comment" msgid "Bounce keys has been enabled or disabled" msgstr "Включены или отключены «прыгающие» клавиши" #: kaccess/kaccess.notifyrc:1351 msgctxt "Name" msgid "Mouse keys has been enabled or disabled" msgstr "Нажаты или отжаты клавиши мыши" #: kaccess/kaccess.notifyrc:1427 msgctxt "Comment" msgid "Mouse keys has been enabled or disabled" msgstr "Нажаты или отжаты клавиши мыши" #: kcms/access/kcmaccess.desktop:17 msgctxt "Name" msgid "Accessibility" msgstr "Специальные возможности" #: kcms/access/kcmaccess.desktop:110 msgctxt "Comment" msgid "Accessibility Options" msgstr "Особые функции для людей с физическими ограничениями" #: kcms/access/kcmaccess.desktop:157 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "access,accessibility,deaf,impaired,hearing,hearing loss,bell,audible bell," "visible bell,visual bell,Keyboard,keys,sticky keys,bounce keys,slow keys," "mouse navigation,num pad,numpad,activation gestures,gestures,sticky,modifier " "keys,modifier,locking keys" msgstr "" "access,accessibility,deaf,impaired,hearing,hearing loss,bell,audible bell," "visible bell,visual bell,Keyboard,keys,sticky keys,bounce keys,slow keys," "mouse navigation,num pad,numpad,activation gestures,gestures,sticky,modifier " "keys,modifier,locking keys,доступ,доступность,глухота,слух,ослабленный," "слабый,потеря слуха,звонок,сигнал,звуковой сигнал,визуальный сигнал,видимый " "сигнал,клавиатура,кнопки,клавиши,залипание,залипающие клавиши,липкие клавиши," "прыгающие клавиши,«прыгающие» клавиши,замедленные клавиши,навигация с " "помощью мыши,управление мышью,цифровая клавиатура,жесты активации,жесты," "клавиши-модификаторы,модификаторы,модификатор,клавиши индикаторов" #: kcms/activities/kcm_activities.desktop:72 msgctxt "Comment" msgid "Activities help you to focus on a specific task" msgstr "Комнаты помогают сконцентрироваться на конкретной задаче" #: kcms/autostart/autostart.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Autostart" msgstr "Автозапуск" #: kcms/autostart/autostart.desktop:103 msgctxt "Comment" msgid "Automatically Started Applications" msgstr "Автоматический запуск приложений" #: kcms/autostart/autostart.desktop:150 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Autostart Manager,autostart,startup,system startup,plasma start,cron" msgstr "" "Autostart Manager,autostart,startup,system startup,kde start,cron,диспетчер " "автоматического запуска,автоматический запуск,автозапуск,загрузка системы," "запуск Plasma" #: kcms/baloo/kcm_baloofile.desktop:15 msgctxt "Name" msgid "File Search" msgstr "Поиск файлов" #: kcms/baloo/kcm_baloofile.desktop:58 msgctxt "Comment" msgid "Configure File Search" msgstr "Настройка службы поиска файлов" #: kcms/baloo/kcm_baloofile.desktop:101 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Search, File, Baloo" msgstr "Search,File,Baloo,поиск,файл,Балу" #: kcms/colors/colorschemes.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Color Schemes" msgstr "Цветовые схемы" #: kcms/colors/editor/org.kde.kcolorschemeeditor.desktop:2 msgctxt "GenericName" msgid "Color scheme editor" msgstr "Редактор цветовых схем" #: kcms/colors/editor/org.kde.kcolorschemeeditor.desktop:41 msgctxt "Name" msgid "KColorSchemeEditor" msgstr "KColorSchemeEditor" #: kcms/colors/editor/org.kde.kcolorschemeeditor.desktop:78 msgctxt "Comment" msgid "Plasma color scheme editor" msgstr "Редактор цветовых схем для Plasma" #: kcms/colors/kcm_colors.desktop:14 kcms/colors/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Colors" msgstr "Цвета" #: kcms/colors/kcm_colors.desktop:106 kcms/colors/package/metadata.desktop:93 msgctxt "Comment" msgid "Choose color scheme" msgstr "Выбор цветовой схемы" #: kcms/colors/kcm_colors.desktop:134 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "colors,colours,scheme,contrast,Widget colors,Color Scheme,color style,color " "theme" msgstr "" "colors,colours,scheme,contrast,Widget colors,Color Scheme,color style,color " "theme,цвет,цвета,схема,контраст,цвета виджета,цветовая схема,цветовой стиль," "цветовая тема" #: kcms/componentchooser/componentchooser.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Default Applications" msgstr "Приложения по умолчанию" #: kcms/componentchooser/componentchooser.desktop:98 msgctxt "Comment" msgid "Default Applications" msgstr "Приложения по умолчанию" #: kcms/componentchooser/componentchooser.desktop:146 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "default applications,components,component chooser,resources,e-mail,email " "client,text editor,instant messenger,terminal emulator,web browser,URL," "hyperlinks" msgstr "" "default applications,components,component chooser,resources,e-mail,email " "client,text editor,instant messenger,terminal emulator,web browser,URL," "hyperlinks,приложения по умолчанию,компоненты,ресурсы,электронная почта," "контакт электронной почты,текстовый редактор,обмен мгновенными сообщениями," "эмулятор терминала,браузер,гиперссылка" #: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:4 msgctxt "Name|standard desktop component" msgid "Web Browser" msgstr "Браузер" #: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:75 msgctxt "Comment" msgid "" "Here you can configure your default web browser. All KDE applications in " "which you can select hyperlinks should honor this setting." msgstr "" "Здесь можно указать браузер по умолчанию. Все приложения KDE, в которых " "можно вызвать гиперссылку, будут использовать указанную программу." #: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:4 msgctxt "Name|standard desktop component" msgid "File Manager" msgstr "Диспетчер файлов" #: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:52 msgctxt "Comment" msgid "" "Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu " "and all KDE applications in which you can open folders will use this file " "manager." msgstr "" "Здесь можно указать диспетчер файлов по умолчанию. Все приложения KDE, в " "которых можно открыть папку, будут использовать указанную программу." #: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:4 msgctxt "Name|standard desktop component" msgid "Email Client" msgstr "Почтовый клиент" #: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:75 msgctxt "Comment" msgid "" "This service allows you to configure your default email client. All KDE " "applications which need access to an email client application should honor " "this setting." msgstr "" "Здесь можно указать почтовый клиент по умолчанию. Все приложения KDE, " "которым нужен почтовый клиент, будут использовать указанную программу." #: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:4 msgctxt "Name|standard desktop component" msgid "Terminal Emulator" msgstr "Эмулятор терминала" #: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:75 msgctxt "Comment" msgid "" "This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE " "applications which invoke a terminal emulator application should honor this " "setting." msgstr "" "Эта служба позволяет вам указать эмулятор терминала по умолчанию. Все " "приложения KDE, которые вызывают эмулятор терминала, будут использовать " "указанную программу." #: kcms/componentchooser/EXAMPLE.desktop:1 msgctxt "Name" msgid "A nice name you have chosen for your interface" msgstr "Имя, которое вы выбрали для своего интерфейса" #: kcms/componentchooser/EXAMPLE.desktop:89 msgctxt "Comment" msgid "A helpful description of the interface for the top right info box" msgstr "Полезное описание интерфейса в верхнем правом информационном окне" #: kcms/cursortheme/kcm_cursortheme.desktop:13 #: kcms/cursortheme/package/metadata.desktop:2 #: kcms/cursortheme/xcursor/xcursor.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Cursors" msgstr "Курсоры мыши" #: kcms/cursortheme/kcm_cursortheme.desktop:53 #: kcms/cursortheme/package/metadata.desktop:41 msgctxt "Comment" msgid "Choose mouse cursor theme" msgstr "Выбор набора курсоров мыши" #: kcms/cursortheme/kcm_cursortheme.desktop:80 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "Mouse,Cursor,Theme,Cursor Appearance,Cursor Color,Cursor Theme,Mouse Theme," "Mouse Appearance,Mouse Skins,Pointer Colors,Pointer Appearance" msgstr "" "Mouse,Cursor,Theme,Cursor Appearance,Cursor Color,Cursor Theme,Mouse Theme," "Mouse Appearance,Mouse Skins,Pointer Colors,Pointer Appearance,мышь,курсор," "тема,внешний вид курсора мыши,цвет указателя,внешний вид указателя" #: kcms/dateandtime/clock.desktop:16 msgctxt "Name" msgid "Date & Time" msgstr "Дата и время" #: kcms/dateandtime/clock.desktop:108 msgctxt "Comment" msgid "Date and Time" msgstr "Дата и время" #: kcms/dateandtime/clock.desktop:156 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "clock,date,time,time zone,ntp,synchronize,calendar,local time,region time" msgstr "" "clock,date,time,time zone,ntp,synchronize,calendar,local time,region time," "время,дата,часы,часовой пояс,синхронизировать,календарь,местное время," "локальное время,региональное время" #: kcms/dateandtime/kcmclock_actions.actions:2 msgctxt "Name" msgid "Date and Time Control Module" msgstr "Модуль настройки даты и времени" #: kcms/dateandtime/kcmclock_actions.actions:74 msgctxt "Name" msgid "Save the date/time settings" msgstr "Сохранить параметры даты и времени" #: kcms/dateandtime/kcmclock_actions.actions:142 msgctxt "Description" msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings." msgstr "" "Правила безопасности запрещают вам управлять системной датой и временем." #: kcms/desktoppaths/desktoppath.desktop:13 msgctxt "Name" msgid "Locations" msgstr "Пути" #: kcms/desktoppaths/desktoppath.desktop:56 msgctxt "Comment" msgid "Location for Personal Files" msgstr "Пути к личным файлам" #: kcms/desktoppaths/desktoppath.desktop:98 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "konqueror,dolphin,files,filemanager,path, paths,desktop,directories," "autostart,downloads,music,documents,movies,pictures" msgstr "" "konqueror,dolphin,files,filemanager,path, paths,desktop,directories," "autostart,downloads,music,documents,movies,pictures,файлы,диспетчер файлов," "путь,местоположение,рабочий стол,директории,каталоги,папки,автозапуск," "загрузки,музыка,документы,фильмы,видео,картинки" # This translation should be short because it's a 2nd level category name. --aspotashev #: kcms/desktoptheme/kcm_desktoptheme.desktop:13 #: kcms/desktoptheme/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Plasma Theme" msgstr "Тема оформления Plasma" #: kcms/desktoptheme/kcm_desktoptheme.desktop:41 #: kcms/desktoptheme/package/metadata.desktop:30 msgctxt "Comment" msgid "Choose Plasma theme" msgstr "Выбор темы оформления рабочего стола Plasma" #: kcms/desktoptheme/kcm_desktoptheme.desktop:67 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Desktop Theme" msgstr "Тема рабочего стола" # This translation should be short because it's a 2nd level category name. --aspotashev #: kcms/desktoptheme/plasma-themes.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Plasma Themes" msgstr "Тема рабочего стола Plasma" #: kcms/emoticons/emoticons.desktop:13 kcms/emoticons/emoticons.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Emoticons" msgstr "Смайлики" #: kcms/emoticons/emoticons.desktop:96 msgctxt "Comment" msgid "Choose emoticon theme" msgstr "Выбор набора смайликов" #: kcms/emoticons/emoticons.desktop:122 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Emoticons" msgstr "Emoticons,смайлики,смайлы,улыбочки" #: kcms/fonts/kcm_fonts.desktop:14 kcms/fonts/package/metadata.desktop:2 #: kcms/kfontinst/kcmfontinst/kfontinst.knsrc:2 #: kcms/kfontinst/kio/fonts.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Fonts" msgstr "Шрифты" #: kcms/fonts/kcm_fonts.desktop:106 kcms/fonts/package/metadata.desktop:94 msgctxt "Comment" msgid "Configure user interface fonts" msgstr "Выбор шрифтов для элементов интерфейса" #: kcms/fonts/kcm_fonts.desktop:132 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "fonts,font size,styles,charsets,character sets,panel,control panel,desktops," "FileManager,Toolbars,Menu,Window Title,Title,DPI,anti-aliasing,desktop fonts," "toolbar fonts,character,general fonts" msgstr "" "fonts,font size,styles,charsets,character sets,panel,control panel,desktops," "FileManager,Toolbars,Menu,Window Title,Title,DPI,anti-aliasing,desktop fonts," "toolbar fonts,character,general fonts,шрифты,размер шрифтов,стили,кодировки," "панель,панель управления,рабочие столы,диспетчер файлов,панель инструментов," "меню,заголовок окна,заголовок,сглаживание,шрифты рабочего стола,шрифты " "панели инструментов,символы,общие шрифты" #: kcms/formats/formats.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Formats" msgstr "Форматы" #: kcms/formats/formats.desktop:59 msgctxt "Comment" msgid "Numeric, Currency and Time Formats" msgstr "Форматы записи чисел, времени и денежных сумм" #: kcms/formats/formats.desktop:106 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "language,translation,number format,locale,Country,charsets,character sets," "Decimal symbol,Thousands separator,symbol,separator,sign,positive,negative," "currency,money,fractional digits,calendar,time,date,formats,week,week start," "first,paper,size,letter,A4,measure,metric,English,Imperial" msgstr "" "language,translation,number format,locale,Country,charsets,character sets," "Decimal symbol,Thousands separator,symbol,separator,sign,positive,negative," "currency,money,fractional digits,calendar,time,date,formats,week,week start," "first,paper,size,letter,A4,measure,metric,English,Imperial,язык,перевод," "формат чисел,локаль,страна,кодировка,наборы символов,десятичный разделитель," "тысячный разделитель,символ,разделитель,подпись,положительный, отрицательный," "валюта, деньги, дробные цифры, календарь, время, дата,формат, неделя,начало " "недели,бумага,размер, буквы,измерение,система мера,метрика" #: kcms/hardware/joystick/joystick.desktop:17 -#, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Date and Time Control Module" msgctxt "Comment" msgid "Calibrate Game Controller" -msgstr "Модуль настройки даты и времени" +msgstr "Калибровка игрового контроллера" #: kcms/hardware/joystick/joystick.desktop:33 -#, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "Mouse Controls" msgctxt "Name" msgid "Game Controller" -msgstr "Настройка мыши" +msgstr "Игровой контроллер" #: kcms/hardware/joystick/joystick.desktop:50 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "joystick,gamepad,controller" msgstr "joystick,gamepad,controller,джойстик,геймпад,контроллер" #: kcms/icons/icons.knsrc:2 kcms/icons/kcm_icons.desktop:14 #: kcms/icons/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Icons" msgstr "Значки" #: kcms/icons/kcm_icons.desktop:106 kcms/icons/package/metadata.desktop:93 msgctxt "Comment" msgid "Choose icon theme" msgstr "Выбор набора значков" #: kcms/icons/kcm_icons.desktop:133 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "icons,effects,size,hicolor,locolor" msgstr "icons,effects,size,hicolor,locolor,значки,иконки,эффекты,размер,цвет" #: kcms/input/mouse.desktop:16 kcms/mouse/mouse.desktop:16 msgctxt "Name" msgid "Mouse" msgstr "Мышь" #: kcms/input/mouse.desktop:108 kcms/mouse/mouse.desktop:108 msgctxt "Comment" msgid "Mouse Controls" msgstr "Настройка мыши" #: kcms/input/mouse.desktop:154 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "Mouse,Mouse acceleration,Mouse threshold,Mouse buttons,Selection,Cursor " "Shape,Input Devices,Button Mapping,Click,icons,feedback,Pointers,Drag,Double " "Click,Single Click,mapping,right handed,left handed,Pointer Device,Mouse " "Wheel,Mouse Emulation,Mouse Navigation,Mouse Drag and Drop,Mouse Scrolling," "Mouse Sensitivity,Move Mouse with Num Pad,Mouse Num Pad Emulation" msgstr "" "Mouse,Mouse acceleration,Mouse threshold,Mouse buttons,Selection,Cursor " "Shape,Input Devices,Button Mapping,Click,icons,feedback,Pointers,Drag,Double " "Click,Single Click,mapping,right handed,left handed,Pointer Device,Mouse " "Wheel,Mouse Emulation,Mouse Navigation,Mouse Drag and Drop,Mouse Scrolling," "Mouse Sensitivity,Move Mouse with Num Pad,Mouse Num Pad Emulation,мышь," "ускорение мыши,границы мыши,кнопки мыши,выбор,форма курсора,двойной щелчок," "щелчок,устройство ввода,назначение клавиш,клик,значки,обратная связь," "указатели,перемещение,правая рука,левая рука,праворукая,леворукая,колесо " "мыши,эмуляция мыши,управление мышью, навигация мыши,прокрутка," "чувствительность,управление мышью через цифровую клавиатуру" #: kcms/kded/kcmkded.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Background Services" msgstr "Управление службами" #: kcms/kded/kcmkded.desktop:58 msgctxt "Comment" msgid "Background Services" msgstr "Настройка служб KDE" #: kcms/kded/kcmkded.desktop:102 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "KDED,Daemon,Services" msgstr "KDED,Daemon,Services,фоновая служба,демон,служба" #: kcms/keyboard/kcm_keyboard.desktop:17 msgctxt "Name" msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" #: kcms/keyboard/kcm_keyboard.desktop:108 msgctxt "Comment" msgid "Keyboard Hardware and Layout" msgstr "Настройка клавиатуры и раскладок" #: kcms/keyboard/kcm_keyboard.desktop:155 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "Keyboard,Keyboard repeat,Click volume,Input Devices,repeat,volume,NumLock," "NumPad,Keyboard type,Keyboard model,Keyboard layout,Key layout,Language," "Alternate Keyboard,Keyboard switching,Ctrl Key,Caps Lock,Esperanto," "Circumflex,Kill X Server,LED Keyboard,Compose Key" msgstr "" "Keyboard,Keyboard repeat,Click volume,Input Devices,repeat,volume,NumLock," "NumPad,Keyboard type,Keyboard model,Keyboard layout,Key layout,Language," "Alternate Keyboard,Keyboard switching,Ctrl Key,Caps Lock,Esperanto," "Circumflex,Kill X Server,LED Keyboard,Compose Key,клавиатура,повтор клавиши," "громкость щелчка,громкость клика,устройство ввода,повтор,громкость,цифровая " "клавиатура,тип клавиатуры,модель клавиатуры,раскладка клавиатуры," "расположение клавиш,язык,альтернативная клавиатура,переключение клавиатуры" #: kcms/keyboard/keyboard.desktop:11 msgctxt "Name" msgid "Keyboard Daemon" msgstr "Фоновая служба клавиатуры" #: kcms/keyboard/keyboard.desktop:75 msgctxt "Comment" msgid "Enables switching keyboard layout through shortcuts or system tray" msgstr "" "Обеспечивает смену раскладок клавиатуры при помощи комбинаций клавиш и через " "системный лоток" #: kcms/keys/keys.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Global Shortcuts" msgstr "Глобальные комбинации клавиш" #: kcms/keys/keys.desktop:56 msgctxt "Comment" msgid "Global Keyboard Shortcuts" msgstr "Настройка глобальных комбинаций клавиш" #: kcms/keys/keys.desktop:104 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "Keys,Global key bindings,Key scheme,Key bindings,shortcuts,application " "shortcuts,global shortcuts" msgstr "" "Keys,Global key bindings,Key scheme,Key bindings,shortcuts,application " "shortcuts,global shortcuts,клавиши,глобальные привязки клавиш,схема,привязки " "клавиш,комбинации клавиш,комбинации клавиш в приложениях,глобальные привязки " "клавиш" #: kcms/kfontinst/apps/installfont.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Install..." msgstr "Установить..." #: kcms/kfontinst/apps/org.kde.kfontview.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KFontView" msgstr "KFontView" #: kcms/kfontinst/apps/org.kde.kfontview.desktop:96 msgctxt "GenericName" msgid "Font Viewer" msgstr "Просмотр шрифтов" #: kcms/kfontinst/dbus/fontinst.actions:2 msgctxt "Name" msgid "Font Installer" msgstr "Установка шрифтов" #: kcms/kfontinst/dbus/fontinst.actions:95 msgctxt "Name" msgid "Manage system-wide fonts." msgstr "Управление системными шрифтами" #: kcms/kfontinst/dbus/fontinst.actions:161 msgctxt "Description" msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges." msgstr "" "Для изменения параметров системных шрифтов необходимы соответствующие " "привилегии." #: kcms/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Font Management" msgstr "Управление шрифтами" #: kcms/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:71 msgctxt "Comment" msgid "Install, manage and preview fonts" msgstr "Установка, управление и просмотр шрифтов" #: kcms/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:98 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "font,fonts,installer,truetype,type1,bitmap" msgstr "" "font,fonts,installer,truetype,type1,bitmap,шрифт,шрифты,установка шрифтов," "инсталлятор,битовая карта,растровое изображение,удаление шрифтов" #: kcms/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Font Files" msgstr "Файлы шрифтов" #: kcms/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Font Viewer" msgstr "Просмотр шрифтов" #: kcms/ksmserver/kcmsmserver.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Desktop Session" msgstr "Управление сеансами" #: kcms/ksmserver/kcmsmserver.desktop:60 msgctxt "Comment" msgid "Desktop Session Login and Logout" msgstr "Настройка диспетчера сеансов" #: kcms/ksmserver/kcmsmserver.desktop:105 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "ksmserver,session,logout,confirmation,save,restore,efi,uefi,bios" msgstr "" "ksmserver,session,logout,confirmation,save,restore,efi,uefi,bios,диспетчер " "сеансов,вход в систему,завершение сеанса,выход из системы,завершение работы," "сохранение,восстановление,подтверждение,сеансы" #: kcms/ksplash/kcm_splashscreen.desktop:15 #: kcms/ksplash/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Splash Screen" msgstr "Заставка" #: kcms/ksplash/kcm_splashscreen.desktop:61 #: kcms/ksplash/package/metadata.desktop:48 msgctxt "Comment" msgid "Choose splash screen theme" msgstr "Выбор экрана-заставки" #: kcms/ksplash/kcm_splashscreen.desktop:87 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "splash screen,splash theme,startup" msgstr "" "splash screen,splash theme,startup,заставка,экран-заставка,тема заставки," "запуск,приветствие" #: kcms/ksplash/ksplash.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Splash Screens" msgstr "Заставки" #: kcms/launch/kcm_launchfeedback.desktop:14 #: kcms/launch/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Launch Feedback" msgstr "Запуск приложений" #: kcms/launch/kcm_launchfeedback.desktop:101 #: kcms/launch/package/metadata.desktop:89 msgctxt "Comment" msgid "Application Launch Feedback" msgstr "Настройка отклика приложений при запуске" #: kcms/launch/kcm_launchfeedback.desktop:148 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "application,start,launch,busy,cursor,feedback,mouse,pointer,bouncing," "rotating,spinning,disk,startup,program,report,taskbar" msgstr "" "application,start,launch,busy,cursor,feedback,mouse,pointer,bouncing," "rotating,spinning,disk,startup,program,report,taskbar,приложение,старт," "запуск,занятый,курсор,обратная связь,мышь,указатель,прыгающий,вращение," "крутящийся,диск,загрузка,программа,отчёт,панель задач" #: kcms/lookandfeel/kcm_lookandfeel.desktop:14 #: kcms/lookandfeel/lookandfeel.knsrc:2 #: kcms/lookandfeel/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Look and Feel" msgstr "Оформление рабочей среды" #: kcms/lookandfeel/kcm_lookandfeel.desktop:54 #: kcms/lookandfeel/package/metadata.desktop:42 msgctxt "Comment" msgid "Choose Look and Feel theme" msgstr "Выбор оформления рабочей среды Plasma" #: kcms/lookandfeel/kcm_lookandfeel.desktop:80 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "theme, look, feel" msgstr "theme,look,feel,тема,внешний вид рабочей среды,ощущение,стиль виджетов" #: kcms/mouse/mouse.desktop:154 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "Mouse,Mouse acceleration,Mouse threshold,Mouse buttons,Selection,Cursor " "Shape,Input Devices,Button Mapping,Click,icons,feedback,Pointers,Drag," "mapping,right handed,left handed,Pointer Device,Mouse Wheel,Mouse Emulation," "Mouse Navigation,Mouse Drag and Drop,Mouse Scrolling,Mouse Sensitivity,Move " "Mouse with Num Pad,Mouse Num Pad Emulation" msgstr "" "Mouse,Mouse acceleration,Mouse threshold,Mouse buttons,Selection,Cursor " "Shape,Input Devices,Button Mapping,Click,icons,feedback,Pointers,Drag," "mapping,right handed,left handed,Pointer Device,Mouse Wheel,Mouse Emulation," "Mouse Navigation,Mouse Drag and Drop,Mouse Scrolling,Mouse Sensitivity,Move " "Mouse with Num Pad,Mouse Num Pad Emulation,мышь,ускорение мыши,границы мыши," "кнопки мыши,выбор,форма курсора,устройство ввода,назначение клавиш,клик," "значки,обратная связь,указатели,перемещение,правая рука,левая рука," "праворукая,леворукая,колесо мыши,эмуляция мыши,управление мышью, навигация " "мыши,прокрутка,чувствительность,управление мышью через цифровую клавиатуру" #: kcms/nightcolor/kcm_nightcolor.desktop:16 #: kcms/nightcolor/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Night Color" msgstr "Ночная цветовая схема" #: kcms/nightcolor/kcm_nightcolor.desktop:50 #: kcms/nightcolor/package/metadata.desktop:36 msgctxt "Comment" msgid "Adjust color temperature at night to reduce eye strain" msgstr "" "Изменение цветовой температуры в ночное время для снижения нагрузки на глаза" #: kcms/nightcolor/kcm_nightcolor.desktop:83 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "kwin,window,manager,night,colors,redshift,eyes" msgstr "kwin,window,manager,night,colors,redshift,eyes,ночь,цвет,глаза" #: kcms/notifications/kcm_notifications.desktop:14 #: kcms/notifications/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Notifications" msgstr "Уведомления" #: kcms/notifications/kcm_notifications.desktop:61 #: kcms/notifications/package/metadata.desktop:49 msgctxt "Comment" msgid "Event Notifications and Actions" msgstr "Уведомления и действия при событиях" #: kcms/phonon/kcm_phonon.desktop:13 msgctxt "Name" msgid "Audio and Video" msgstr "Звук и видео" #: kcms/phonon/kcm_phonon.desktop:59 msgctxt "Comment" msgid "Phonon Audio and Video" msgstr "Настройка мультимедийной платформы Phonon" #: kcms/phonon/kcm_phonon.desktop:105 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "Sound,Phonon,Audio,Video,Output,Device,Notification,Music,Communication," "Media,NMM,GStreamer,Xine" msgstr "" "Sound,Phonon,Audio,Video,Output,Device,Notification,Music,Communication," "Media,NMM,GStreamer,Xine,звук,аудио,видео,вывод,устройство,уведомления," "музыка,связь,общение,медиа" # This translation should be short because it's a 2nd level category name. --aspotashev #: kcms/qtquicksettings/qtquicksettings.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Plasma Renderer" msgstr "Отрисовка рабочего стола Plasma" #: kcms/runners/kcm_plasmasearch.desktop:13 msgctxt "Name" msgid "KRunner" -msgstr "" +msgstr "Строка поиска" #: kcms/runners/kcm_plasmasearch.desktop:34 msgctxt "Comment" msgid "Configure Search Bar" msgstr "Настройка строки поиска и запуска" #: kcms/runners/kcm_plasmasearch.desktop:70 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Search, File, Baloo, Runner, krunner" msgstr "Search, File, Baloo, поиск, файл, Балу, запуск, Runner, krunner" #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Battery.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Charge Percent" msgstr "Уровень заряда" #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Battery.desktop:73 msgctxt "Name" msgid "Charge State" msgstr "Состояние заряда" #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Battery.desktop:145 msgctxt "Name|battery plugged in" msgid "Plugged" msgstr "Подключён" #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Battery.desktop:198 msgctxt "Name" msgid "Rechargeable" msgstr "Перезаряжаемая" #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Battery.desktop:266 msgctxt "Name" msgid "Type" msgstr "Тип" #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Battery.desktop:341 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Block.desktop:211 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Camera.desktop:145 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:863 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:650 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:145 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Processor.desktop:283 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:146 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:362 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:434 msgctxt "Name" msgid "Solid Device" msgstr "Устройство Solid" #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Block.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Device" msgstr "Устройство" #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Block.desktop:74 msgctxt "Name" msgid "Major" msgstr "Старший номер (major)" #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Block.desktop:142 msgctxt "Name" msgid "Minor" msgstr "Младший номер (minor)" #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Camera.desktop:2 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Supported Drivers" msgstr "Поддерживаемые драйверы" #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Camera.desktop:73 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:73 msgctxt "Name" msgid "Supported Protocols" msgstr "Поддерживаемые протоколы" #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Appendable" msgstr "Дозаписываемый" #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:72 msgctxt "Name" msgid "Available Content" msgstr "Содержимое" #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:144 msgctxt "Name" msgid "Blank" msgstr "Пустой" #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:215 msgctxt "Name" msgid "Capacity" msgstr "Ёмкость" #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:287 msgctxt "Name" msgid "Disc Type" msgstr "Тип диска" #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:360 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Fs Type" msgstr "Файловая система" #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:432 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:74 msgctxt "Name" msgid "Ignored" msgstr "Игнорируется" #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:503 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:145 msgctxt "Name" msgid "Label" msgstr "Метка" #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:575 msgctxt "Name" msgid "Rewritable" msgstr "Перезаписываемый" #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:646 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:359 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:288 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:217 msgctxt "Name" msgid "Size" msgstr "Размер" #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:719 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:290 msgctxt "Name" msgid "Usage" msgstr "Использование" #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:791 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:362 msgctxt "Name" msgid "Uuid" msgstr "UUID" #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:2 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Bus" msgstr "Шина" #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:75 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:75 msgctxt "Name" msgid "Drive Type" msgstr "Тип устройства" #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:148 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:148 msgctxt "Name" msgid "Hotpluggable" msgstr "Подключается в любое время" #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:215 msgctxt "Name" msgid "Read Speed" msgstr "Скорость чтения" #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:286 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:215 msgctxt "Name" msgid "Removable" msgstr "Сменный носитель" #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:432 msgctxt "Name" msgid "Supported Media" msgstr "Поддерживаемые носители" #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:503 msgctxt "Name" msgid "Write Speed" msgstr "Скорость записи" #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:576 msgctxt "Name" msgid "Write Speeds" msgstr "Скорости записи" #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Processor.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Can Change Frequency" msgstr "Возможность изменения частоты" #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Processor.desktop:71 msgctxt "Name" msgid "Instruction Sets" msgstr "Наборы команд" #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Processor.desktop:139 msgctxt "Name" msgid "Max Speed" msgstr "Максимальная скорость" #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Processor.desktop:211 msgctxt "Name" msgid "Number" msgstr "Номер" #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Accessible" msgstr "Доступно" #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:73 msgctxt "Name" msgid "File Path" msgstr "Путь к файлу" #: kcms/solid_actions/solid-actions.desktop:13 msgctxt "Name" msgid "Device Actions" msgstr "Действия для устройств" #: kcms/solid_actions/solid-actions.desktop:83 msgctxt "Comment" msgid "Manage actions available to the user when connecting new devices" msgstr "Настройка предлагаемых пользователю действий при подключении устройств" #: kcms/solid_actions/solid-actions.desktop:135 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Solid Devices Actions" msgstr "Действия для устройств Solid" #: kcms/solid_actions/solid-device-type.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "Solid Device Type" msgstr "Тип устройства Solid" #: kcms/spellchecking/spellchecking.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Spell Check" msgstr "Проверка орфографии" #: kcms/spellchecking/spellchecking.desktop:61 msgctxt "Comment" msgid "Spell Checker Dictionaries and Options" msgstr "Настройка проверки орфографии" #: kcms/spellchecking/spellchecking.desktop:106 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Spell" msgstr "Spell,правописание" #: kcms/standard_actions/standard_actions.desktop:15 msgctxt "Name" msgid "Standard Shortcuts" msgstr "Комбинации клавиш в приложениях" #: kcms/standard_actions/standard_actions.desktop:56 msgctxt "Comment" msgid "Standard Keyboard Shortcuts for Applications" msgstr "Настройка стандартных комбинаций клавиш для приложений" #: kcms/standard_actions/standard_actions.desktop:102 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "Keys,Global key bindings,Key scheme,Key bindings,shortcuts,application " "shortcuts" msgstr "" "Keys,Global key bindings,Key scheme,Key bindings,shortcuts,application " "shortcuts,клавиши,глобальные привязки клавиш,схема клавиш,привязки клавиш," "комбинации клавиш в приложениях,комбинации клавиш в программах" #: kcms/style/style.desktop:16 msgctxt "Name" msgid "Application Style" msgstr "Оформление приложений" #: kcms/style/style.desktop:43 msgctxt "Comment" msgid "Configure application style and behavior" msgstr "Настройка внешнего вида и поведения приложений" #: kcms/style/style.desktop:69 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "style,styles,look,widget,icons,toolbars,text,highlight,apps,KDE applications," "theme,plasma,menu,global menu" msgstr "" "style,styles,look,widget,icons,toolbars,text,highlight,apps,KDE applications," "theme,plasma,стиль,стили,внешний вид,виджет,значки,панель инструментов,текст," "подсветка,приложения,приложения KDE,тема,плазма,меню,глобальное меню" #: kcms/touchpad/src/applet/dataengine.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Touchpad DataEngine" msgstr "Модуль данных сенсорной панели" #: kcms/touchpad/src/applet/qml/metadata.desktop:2 msgctxt "Comment" msgid "Shows current touchpad state" msgstr "Показывает текущее состояние сенсорной панели" #: kcms/touchpad/src/applet/qml/metadata.desktop:45 msgctxt "Keywords" msgid "Touchpad" msgstr "сенсорная панель" #: kcms/touchpad/src/applet/qml/metadata.desktop:86 #: kcms/touchpad/src/kcm/kcm_touchpad.desktop:16 #: kcms/touchpad/src/kded/kcm_touchpad.notifyrc:2 #: kcms/touchpad/src/kded/kded_touchpad.desktop:9 msgctxt "Name" msgid "Touchpad" msgstr "Сенсорная панель" #: kcms/touchpad/src/kcm/kcm_touchpad.desktop:58 msgctxt "Comment" msgid "Touchpad settings" msgstr "Настройка сенсорной панели" #: kcms/touchpad/src/kcm/kcm_touchpad.desktop:100 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Touchpad,Synaptics" msgstr "сенсорная панель,Synaptics" #: kcms/touchpad/src/kded/kcm_touchpad.notifyrc:45 msgctxt "Comment" msgid "Touchpad" msgstr "Сенсорная панель" #: kcms/touchpad/src/kded/kcm_touchpad.notifyrc:89 msgctxt "Name" msgid "Touchpad was disabled" msgstr "Сенсорная панель отключена" #: kcms/touchpad/src/kded/kcm_touchpad.notifyrc:130 msgctxt "Comment" msgid "Touchpad was disabled because mouse is detected" msgstr "Сенсорная панель была отключена в связи с обнаружением мыши" #: kcms/touchpad/src/kded/kcm_touchpad.notifyrc:175 msgctxt "Name" msgid "Touchpad was enabled" msgstr "Сенсорная панель включена" #: kcms/touchpad/src/kded/kcm_touchpad.notifyrc:216 msgctxt "Comment" msgid "Touchpad was enabled because the mouse was unplugged" msgstr "Сенсорная панель была включена в связи с отключением мыши" #: kcms/touchpad/src/kded/kded_touchpad.desktop:51 msgctxt "Comment" msgid "Enables or disables touchpad" msgstr "Включает или выключает сенсорную панель" #: kcms/workspaceoptions/kcm_workspace.desktop:11 #: kcms/workspaceoptions/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Workspace" msgstr "Рабочая среда" #: kcms/workspaceoptions/kcm_workspace.desktop:57 #: kcms/workspaceoptions/package/metadata.desktop:48 msgctxt "Comment" msgid "Workspace Behavior" msgstr "Настройка поведения рабочей среды" #: kcms/workspaceoptions/kcm_workspace.desktop:102 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "plasma,workspace,shell,formfactor,dashboard,tooltips,informational tips," "tooltips,click,single click,double click" msgstr "" "plasma,workspace,shell,formfactor,dashboard,tooltips,informational tips," "tooltips,click,single click,double click,плазма,рабочий стол,рабочая среда," "рабочее окружение,окружение рабочего стола,среда рабочего стола,приборная " "доска,подсказки,всплывающие подсказки,информационные подсказки,оболочка " "рабочего стола,щелчок,одиночный клик,одиночный щелчок,двойной клик,двойной " "щелчок" #: knetattach/org.kde.knetattach.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KNetAttach" msgstr "KNetAttach" #: knetattach/org.kde.knetattach.desktop:89 msgctxt "GenericName" msgid "Network Folder Wizard" msgstr "Подключение сетевых папок" #: layout-templates/org.kde.plasma.desktop.appmenubar/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Application Menu Bar" msgstr "Строка меню приложения" #: layout-templates/org.kde.plasma.desktop.appmenubar/metadata.desktop:40 msgctxt "Comment" msgid "Panel containing the global menu applet" msgstr "Панель, содержащая виджет «Меню приложения»" #: layout-templates/org.kde.plasma.desktop.defaultPanel/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Default Panel" msgstr "Стандартная панель" #: layout-templates/org.kde.plasma.desktop.defaultPanel/metadata.desktop:48 msgctxt "Comment" msgid "" "Default panel featuring application launcher, task manager and system tray" msgstr "" "Стандартная панель, содержащая меню запуска приложений, панель задач и " "системный лоток" #: layout-templates/org.kde.plasma.desktop.emptyPanel/metadata.desktop:54 msgctxt "Comment" msgid "Empty panel" msgstr "Пустая панель" #: runners/kwin/plasma-runner-kwin.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KWin" msgstr "KWin" #: runners/kwin/plasma-runner-kwin.desktop:41 msgctxt "Comment" msgid "Interact with the Plasma Compositor" msgstr "Инструмент взаимодействия с диспетчером окон в Plasma" #: runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Plasma Desktop Shell" msgstr "Консоль сценариев Plasma" #: runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:67 msgctxt "Comment" msgid "Interact with the Plasma desktop shell" msgstr "Инструмент взаимодействия с оболочкой Plasma" #: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:9 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Mount,Removable,Devices,Automatic" msgstr "" "Mount,Removable,Devices,Automatic,подключение,внешние,носители," "автоматическое,переносные,съёмные,съемные,устройства,монтирование" #: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:48 msgctxt "Name" msgid "Removable Devices" msgstr "Внешние носители" #: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:89 msgctxt "Comment" msgid "Configure automatic handling of removable storage media" msgstr "Настройка автоматического подключения внешних носителей информации" #: solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:10 msgctxt "Name" msgid "Removable Device Automounter" msgstr "Подключение внешних носителей" #: solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:50 msgctxt "Comment" msgid "Automatically mounts devices as needed" msgstr "Автоматически подключает внешние носители информации" #: toolboxes/desktoptoolbox/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Declarative Toolbox" msgstr "Инструменты Plasma" #: toolboxes/desktoptoolbox/metadata.desktop:47 msgctxt "Comment" msgid "Manage Plasma" msgstr "Настройка рабочей среды Plasma" #: toolboxes/paneltoolbox/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Panel Toolbox" msgstr "Инструменты панели" #: toolboxes/paneltoolbox/metadata.desktop:51 msgctxt "Comment" msgid "Manage Plasma panel" msgstr "Настройка панели Plasma" #: toolboxes/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:2 msgctxt "Comment" msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell" msgstr "" "Стандартные инструменты настройки панели для оболочки рабочего стола Plasma" #: toolboxes/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:60 msgctxt "Name" msgid "Panel toolbox" msgstr "Инструменты панели" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Honeycomb" #~ msgstr "Соты" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Norway" #~ msgstr "Норвегия" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Obsidian Coast" #~ msgstr "Обсидиан" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Oxygen Cold" #~ msgstr "Oxygen (холодная)" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Oxygen" #~ msgstr "Oxygen" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Steel" #~ msgstr "Сталь" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Wonton Soup" #~ msgstr "Суп с вонтонами" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Zion" #~ msgstr "Сион" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Zion (Reversed)" #~ msgstr "Сион (инвертированная)" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Joystick" #~ msgstr "Джойстик" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Joystick" #~ msgstr "Джойстик" # This translation should be short because it's a 2nd level category name. --aspotashev #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Plasma Search" #~ msgstr "Поиск в Plasma" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "System sounds,Audio,Sound,Notify,Alerts,Notification,popups" #~ msgstr "" #~ "System sounds,Audio,Sound,Notify,Alerts,Notification,popups,звуковая " #~ "система,звук,аудио,уведомление,предупреждения,всплывающие окна" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Widget Style" #~ msgstr "Стиль интерфейса" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Emoticon Theme" #~ msgstr "Набор смайликов" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Icon Theme" #~ msgstr "Набор значков" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Font Installation, Preview and Removal" #~ msgstr "Установка, просмотр и удаление шрифтов" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Шрифты" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Application Color Scheme" #~ msgstr "Цветовая схема для приложений" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Cursor Theme" #~ msgstr "Тема курсоров" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Mouse Cursor Theme" #~ msgstr "Тема курсоров мыши" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Splash Screen Theme" #~ msgstr "Управление темами экрана-заставки" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Desktop Theme" #~ msgstr "Тема рабочего стола" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Desktop Theme" #~ msgstr "Тема рабочего стола" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Look And Feel" #~ msgstr "Внешний вид рабочей среды" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Look And Feel" #~ msgstr "Настройка внешнего вида рабочей среды Plasma" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure The Look And feel of the Desktop" #~ msgstr "Настройка внешнего вида рабочей среды Plasma" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Язык" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Workspace and Application Colors" #~ msgstr "Цветовая схема для приложений и рабочего стола" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Menubar manager" #~ msgstr "Диспетчер панели меню" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Menubar exporter" #~ msgstr "Экспортёр панели меню" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Menubar changed" #~ msgstr "Панель меню изменена" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Settings changes will take effect only on application restart" #~ msgstr "" #~ "Изменения параметров вступят в силу только после перезапуска приложения" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Password and User Account" #~ msgstr "Профиль пользователя" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "password,email,name,organization,realname,login image,face,echo mode" #~ msgstr "" #~ "password,email,name,organization,realname,login image,face,echo mode," #~ "пароль,адрес электронной почты,аватара,электронная почта,почта,настоящее " #~ "имя,имя,фотография,изображение пользователя,ввод пароля,организация,место " #~ "работы,логин,изображение при входе,картинка при входе,картинка " #~ "пользователя" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "User information such as password, name and email" #~ msgstr "" #~ "Сведения о пользователе, такие как пароль, имя и адрес электронной почты" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Application Keyboard Shortcuts" #~ msgstr "Комбинации клавиш в приложениях" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Translations" #~ msgstr "Переводы" #~ msgctxt "Name|standard desktop component" #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "Диспетчер окон" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Here you can select the window manager to be run in your KDE session." #~ msgstr "" #~ "Здесь можно указать диспетчер окон, который будет использоваться в " #~ "сеансах KDE." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "" #~ "Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)" #~ msgstr "" #~ "Адаптированный Compiz (для запуска используйте скрипт «compiz-kde-" #~ "launcher»)" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Compiz" #~ msgstr "Compiz" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Metacity (GNOME)" #~ msgstr "Metacity (GNOME)" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Openbox" #~ msgstr "Openbox" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Тест" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "System Bell" #~ msgstr "Системный звуковой сигнал" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "System Bell" #~ msgstr "Системный звуковой сигнал" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "" #~ "Bell,Audio,Sound,Volume,Pitch,Duration,PC Speaker,Internal Speaker," #~ "Speaker,System Bell,System Speaker,Internal PC Speaker" #~ msgstr "" #~ "Bell,Audio,Sound,Volume,Pitch,Duration,PC Speaker,Internal Speaker," #~ "Speaker,System Bell,System Speaker,Internal PC Speaker,сигнал,аудио,звук," #~ "громкость,высота тона,длительность,колонки,динамики,встроенный динамик," #~ "сигнал системы,акустическая система,встроенная акустическая система" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDE TouchPad Enabler Daemon" #~ msgstr "Фоновая служба включения тачпада KDE" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Toggles the enable status of the TouchPad" #~ msgstr "Включение/выключение статуса тачпада" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Paths" #~ msgstr "Пути" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Accessibility Improvements for Disabled Persons" #~ msgstr "Специальные возможности для людей с ограниченными возможностями" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Keyboard Layout" #~ msgstr "Раскладка клавиатуры" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "View and switch between active keyboard layouts" #~ msgstr "Просмотр и переключение между активными раскладками клавиатуры" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Bookmark Toolbar" #~ msgstr "Панель закладок" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu." #~ msgstr "Расширение контекстного меню Konqueror" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu" #~ msgstr "Расширение контекстного меню Konqueror" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Has State" #~ msgstr "Переключатель" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "State Value" #~ msgstr "Значение состояния" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Manage Social Desktop Providers" #~ msgstr "Настройка Social Desktop" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Стиль" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Экран" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Manage which programs start up automatically with KDE." #~ msgstr "" #~ "Управление программами, запускаемыми автоматически в начале сеанса KDE" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "System Bell Configuration" #~ msgstr "Настройка системного звукового сигнала" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Change the colors used in applications" #~ msgstr "Изменение цветов, используемых в приложениях" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Choose the default components for various services" #~ msgstr "Выбор программ для основных задач" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure date and time settings" #~ msgstr "Настройка даты и времени" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Change the location important files are stored" #~ msgstr "Пути к важным файлам" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Customize the desktop theme" #~ msgstr "Настройка темы рабочего стола" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Font settings" #~ msgstr "Настройка шрифтов" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Numeric, currency and time formatting settings for your particular region" #~ msgstr "Настройка языка, даты и времени для вашего региона" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Display Settings" #~ msgstr "Настройка экрана" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Joystick settings" #~ msgstr "Настройка джойстика" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Customize KDE Icons" #~ msgstr "Настройка значков KDE" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Menubar manager" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Service Manager" #~ msgstr "Менеджер панели меню" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "System Bell Configuration" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KDE Services Configuration" #~ msgstr "Настройка системного звукового сигнала" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Keyboard settings" #~ msgstr "Настройка клавиатуры" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configuration of keybindings" #~ msgstr "Настройка глобальных комбинаций клавиш" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Font Management" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Session Management" #~ msgstr "Управление шрифтами" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Configure date and time settings" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure the session manager and logout settings" #~ msgstr "Настройка даты и времени" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Choose application-launch feedback style" #~ msgstr "Выбор типа отклика приложений при запуске" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Settings for the Phonon multimedia framework" #~ msgstr "Настройка мультимедийной платформы Phonon" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configuration of standard keybindings" #~ msgstr "Настройка комбинаций клавиш" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE" #~ msgstr "Стиль и облик элементов KDE" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Country/Region & Language" #~ msgstr "Язык и стандарты"