Index: trunk/l10n-support/sr/oldmessages/extragear-edu/gcompris_qt.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/sr/oldmessages/extragear-edu/gcompris_qt.po (revision 1545896) +++ trunk/l10n-support/sr/oldmessages/extragear-edu/gcompris_qt.po (revision 1545897) @@ -1,3965 +1,3964 @@ msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Language: sr\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #: ../src/activities/leftright/ActivityInfo.qml:10 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Find your left and right hands" msgstr "Нађите вашу леву или десну шаку" #: ../src/activities/leftright/ActivityInfo.qml:11 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Determine if a hand is a right or a left hand" msgstr "Одредите да ли је рука десна или лева" #: ../src/activities/leftright/ActivityInfo.qml:13 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial " "representation" msgstr "" "Разликујте леву шаку од десне гледањем из разних тачака. Просторно " "представљање" #: ../src/activities/leftright/ActivityInfo.qml:15 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the left " "button, or the right button depending on the displayed hand." msgstr "" "Нацртана је шака. Да ли је то десна или лева шака? Кликните на лево дугме за " "леву, или на десно дугме за десну." #: ../src/activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:9 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Addition memory game" msgstr "Игра памћења са сабирањем" #: ../src/activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:10 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the " "cards are gone." msgstr "" "Окрећите карте да пронађете карте на којима је збир исти, док све карте не " "уклоните." #: ../src/activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:12 #: ../src/activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:12 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practise adding up, until all the cards are gone." msgstr "Вежбајте сабирање, док све карте не нестану." #: ../src/activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:13 #: ../src/activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:13 #: ../src/activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:13 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Addition" msgstr "Сабирање" #: ../src/activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:14 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " "Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n" "An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n" "The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the " "number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count aloud " "when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you " "do something, the better you remember it. You can also use blocks, or " "buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and " "sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing " "counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good " "at adding-up!\n" "In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum (also " "called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, and " "bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, " "then try to find the other card that goes with it, to make a whole sum. You " "can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the " "numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. " "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put " "them together and make a proper sum. When you do that, both those cards " "disappear! When you've made them all disappear, found all the sums, you've " "won the game! :)" msgstr "" #: ../src/activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:18 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" msgstr "" #: ../src/activities/gletters/ActivityInfo.qml:9 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Simple Letters" msgstr "Једноставна слова" #: ../src/activities/gletters/ActivityInfo.qml:10 #: ../src/activities/gletters/ActivityInfo.qml:14 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Type the falling letters before they reach the ground" msgstr "Укуцајте падајућа слова пре него што стигну до земље" #: ../src/activities/imageid/ActivityInfo.qml:9 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Reading practice" msgstr "Вежба читања" #: ../src/activities/imageid/ActivityInfo.qml:10 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice reading by finding the word matching an image" msgstr "Вежбајте читање проналажењем речи која одговара слици" #: ../src/activities/imageid/ActivityInfo.qml:12 #: ../src/activities/traffic/ActivityInfo.qml:12 #: ../src/activities/gletters/ActivityInfo.qml:12 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Letter association between the screen and the keyboard" msgstr "Спајање слова на екрану и тастатури" #: ../src/activities/imageid/ActivityInfo.qml:14 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click on the word corresponding to the printed image." msgstr "Кликните на реч која одговара слици." #: ../src/activities/gletters/ActivityInfo.qml:13 #: ../src/activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:13 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Keyboard manipulation" msgstr "Рад са тастатуром" #: ../src/activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:9 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Addition and subtraction memory game" msgstr "Игра памћења са сабирањем и одузимањем" #: ../src/activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:9 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Subtraction memory game" msgstr "Игра памћења са одузимањем" #: ../src/activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:10 #: ../src/activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:10 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, " "until all the cards are gone." msgstr "" "Окрећите карте да пронађете оне на којима је сабирање или одузимање које " "даје исти резултат, док све карте не нестану." #: ../src/activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:12 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practise substraction, until all the cards are gone." msgstr "" #: ../src/activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:13 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Substraction" msgstr "" #: ../src/activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:13 #: ../src/activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:13 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Addition and subtraction" msgstr "Сабирање и одузимање" #: ../src/activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:9 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click the mouse" msgstr "Кликните мишем" #: ../src/activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:10 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click the mouse to erase the area and discover the background" msgstr "Кликните мишем да обришете површину и откријете позадину" #: ../src/activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:12 #: ../src/activities/erase/ActivityInfo.qml:12 #: ../src/activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:12 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Motor-coordination" msgstr "Координација покрета" #: ../src/activities/align4-2players/ActivityInfo.qml:9 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Align four (two players)" msgstr "" #: ../src/activities/align4-2players/ActivityInfo.qml:10 #: ../src/activities/align4/ActivityInfo.qml:10 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Arrange four coins in a row" msgstr "Сложите четири новчића у реду" #: ../src/activities/align4-2players/ActivityInfo.qml:12 #: ../src/activities/align4/ActivityInfo.qml:12 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down), vertically " "(standing up) or diagonally." msgstr "" "Направите линију од 4 дела која може бити водоравна, усправна или " "дијагонална." #: ../src/activities/fifteen/ActivityInfo.qml:9 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The fifteen game" msgstr "Игра петнаест" #: ../src/activities/fifteen/ActivityInfo.qml:10 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Move each item to make an increasing series: from the smallest to the largest" msgstr "Померајте сваки део да направите растући низ: од најмањег до највећег" #: ../src/activities/fifteen/ActivityInfo.qml:13 #: ../src/activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:13 #: ../src/activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:13 #: ../src/activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:13 #: ../src/activities/align4-2players/ActivityInfo.qml:13 #: ../src/activities/memory/ActivityInfo.qml:13 #: ../src/activities/clickgame/ActivityInfo.qml:13 #: ../src/activities/align4/ActivityInfo.qml:13 #: ../src/activities/football/ActivityInfo.qml:13 #: ../src/activities/erase/ActivityInfo.qml:13 #: ../src/activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:13 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Mouse-manipulation" msgstr "Баратање мишем" #: ../src/activities/fifteen/ActivityInfo.qml:14 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Click on any item that has a free block beside it, and it will be swapped " "with the empty block." msgstr "" "Кликните на било који део, који има слободан простор поред себе, и биће " "замењен са тим празним простором." #: ../src/activities/align4-2players/ActivityInfo.qml:14 #: ../src/activities/align4/ActivityInfo.qml:14 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Click the position in the line where you want to drop a piece. You can also " "use the arrow keys to move the piece left or right, and the down or space " "key to drop a piece." msgstr "" "Кликни на место на линији где желите да спустите новчић. Такође, можете да " "користите тастере са стрелицама да померате новчић лево или десно, а " "стрелицу на доле или тастер за размак да убаците новчић." #: ../src/activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:14 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click the mouse on rectangles until all the blocks disappear." msgstr "Кликните мишем на правоугаонике све док не нестану сви блокови." #: ../src/activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:15 #: ../src/activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:15 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode " "(http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted GCompris to include his " "pictures. Thanks a lot, Ralf." msgstr "" "Слике животиња су преузете са странице фотографија животиња Ралфа Шмодеа " "(Ralf Schmode — http://schmode.net/). Ралф је одобрио укључивање његових " "слика у ГКомприс. Срдачно се захваљујемо Ралфу." #: ../src/activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:10 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Missing Letter" msgstr "Недостајуће слово" #: ../src/activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:13 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Training reading skills" msgstr "Вежбајте читање" #: ../src/activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:14 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Word reading" msgstr "Читање речи" #: ../src/activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:15 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed " "under the picture. Select the missing letter to complete the word." msgstr "" "Приказан је објекат на главној површини, а непотпуна реч је исписана испод " "слике. Изаберите недостајуће слово да допуните реч." #: ../src/activities/erase/ActivityInfo.qml:9 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Move the mouse" msgstr "Померајте миша" #: ../src/activities/erase/ActivityInfo.qml:10 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background" msgstr "Померајте миша да обришете површину и откријете позадину" #: ../src/activities/erase/ActivityInfo.qml:14 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Move the mouse until all the blocks disappear. You can add you own images " "under the directory '~/My GCompris/erase'." msgstr "" "Померајте миша све док сви блокови не нестану. Можете да додате ваше слике у " "директоријум „~/My GCompris/erase“." #: ../src/activities/algorithm/ActivityInfo.qml:9 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "algorithm" msgstr "алгоритам" #: ../src/activities/algorithm/ActivityInfo.qml:10 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Complete a list of symbols" msgstr "Довршите листу симбола" #: ../src/activities/algorithm/ActivityInfo.qml:12 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Logic training activity" msgstr "Вежба логичког размишљања" #: ../src/activities/algorithm/ActivityInfo.qml:13 #: ../src/activities/hexagon/ActivityInfo.qml:13 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Move and click the mouse" msgstr "Померајте и кликајте мишем" #: ../src/activities/algorithm/ActivityInfo.qml:14 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Find the next symbol in a list." msgstr "Нађите следећи симбол на листи." #: ../src/activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:9 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice the addition operation" msgstr "Вежбајте операцију сабирања" #: ../src/activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:10 #: ../src/activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:10 #: ../src/activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:10 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Answer some algebra questions" msgstr "Одговорите на неколико питања из алгебре" #: ../src/activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:12 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple " "in-line addition." msgstr "" "У ограниченом времену, одредите збир два броја. Увод у једноставно сабирање " "у реду." #: ../src/activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:13 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Simple addition. Can recognize written numbers" msgstr "Једноставно сабирање. Препознаје написане бројеве" #: ../src/activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:14 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "An addition problem with two numbers is displayed. At the right of the " "equals sign, give the answer, the sum. Use the left and right arrows to " "modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. " "If not, just try again." msgstr "" "Приказан је задатак сабирања два броја. Упишите одговор, збир, са десне " "стране знака једнакости. Користите стрелице на лево и десно да измените " "одговор, и тастер „Унеси“ да проверите исправност одговора. Ако сте " "погрешили, покушајте поново." #: ../src/activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Even and Odd Numbers" msgstr "" #: ../src/activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Move the helicopter to catch the clouds having even or odd numbers" msgstr "" #: ../src/activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:31 #: ../src/activities/enumerate/ActivityInfo.qml:12 #: ../src/activities/planegame/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Numeration training" msgstr "Вежба пребројавања" #: ../src/activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:32 #: ../src/activities/planegame/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Number" msgstr "Број" #: ../src/activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Catch the odd or even numbers, using the up, down, right and left arrows on " "the keyboard to move the helicopter." msgstr "" #: ../src/activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Alphabet sequence" msgstr "" #: ../src/activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Move the helicopter to catch the clouds following the order of the alphabet" msgstr "" #: ../src/activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Alphabet training" msgstr "" #: ../src/activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Can decode letters" msgstr "" #: ../src/activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Catch the alphabet letters, using the up, down, right and left arrows on the " "keyboard to move the helicopter." msgstr "" #: ../src/activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:9 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Multiplication memory game" msgstr "Игра памћења са множењем" #: ../src/activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:9 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Multiplication memory game against Tux" msgstr "Игра памћења са множењем, против Пингослава" #: ../src/activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:14 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " "Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need " "to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click " "on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card " "that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two " "cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then " "you can match them when you find their other half. You're doing the job of " "the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a " "proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've " "made them all disappear, found more then Tux and you've won the game! :)" msgstr "" #: ../src/activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:10 #: ../src/activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:10 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until all " "the cards are gone." msgstr "" "Окрећите карте да пронађете бројеве чији производ је исти, док све карте не " "нестану." #: ../src/activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:12 #: ../src/activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:12 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practise multiplication, until all the cards are gone." msgstr "Вежбајте множење, док све карте не нестану." #: ../src/activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:13 #: ../src/activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:13 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Multiplication" msgstr "Множење" #: ../src/activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:14 #: ../src/activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:14 #: ../src/activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:14 #: ../src/activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:14 #: ../src/activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:14 #: ../src/activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:14 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " "Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need " "to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click " "on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card " "that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two " "cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then " "you can match them when you find their other half. You're doing the job of " "the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a " "proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've " "made them all disappear, found all the operations, you've won the game! :)" msgstr "" #: ../src/activities/mosaic/ActivityInfo.qml:9 #: ../src/activities/mosaic/ActivityInfo.qml:10 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Rebuild the mosaic" msgstr "Направите мозаик" #: ../src/activities/mosaic/ActivityInfo.qml:14 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Rebuild the same mosaic on the right area" msgstr "Направите исти мозаик на десној страни" #: ../src/activities/money/ActivityInfo.qml:9 #: ../src/activities/money_cents/ActivityInfo.qml:9 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Money" msgstr "Новац" #: ../src/activities/money_cents/ActivityInfo.qml:10 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice money usage including cents" msgstr "Вежбајте употребу новца укључујући и паре" #: ../src/activities/money/ActivityInfo.qml:12 #: ../src/activities/money_cents/ActivityInfo.qml:12 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, " "several items are displayed, and you must first calculate the total price." msgstr "" "Морате купити разне ствари и дати тачан износ. На вишем нивоу, приказано је " "неколико ставки, тако да морате прво да израчунате укупан износ." #: ../src/activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:13 #: ../src/activities/money_back/ActivityInfo.qml:13 #: ../src/activities/money/ActivityInfo.qml:13 #: ../src/activities/money_cents/ActivityInfo.qml:13 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Can count" msgstr "Уме да броји" #: ../src/activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:14 #: ../src/activities/money_back/ActivityInfo.qml:14 #: ../src/activities/money/ActivityInfo.qml:14 #: ../src/activities/money_cents/ActivityInfo.qml:14 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you " "want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area." msgstr "" "Кликните на новчиће или папирни новац при дну екрана да платите. Уколико " "желите да уклоните новчић или новчаницу, кликните на горњи део екрана." #: ../src/activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:9 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click on a lowercase letter" msgstr "Кликните на мало слово" #: ../src/activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:10 #: ../src/activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:10 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Listen to a letter and click on the right one" msgstr "Слушајте изговор и кликните на право слово" #: ../src/activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:12 #: ../src/activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:12 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Letter-name recognition" msgstr "Препознавање слова" #: ../src/activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:13 #: ../src/activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:13 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Visual letter-recognition. Can move the mouse." msgstr "Визуелно препознавање слова. Уме да помера миша." #: ../src/activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:14 #: ../src/activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:14 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can " "listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box." msgstr "" "Слово је изговорено. Кликните на одговарајуће слово на главној површини. " "Изговор можете поново чути ако кликнете на сличицу уста при дну." #: ../src/activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:10 #: ../src/activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:10 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until all " "the cards are gone." msgstr "" "Окрећите карте да пронађете бројеве чија је разлика иста, док све карте не " "нестану." #: ../src/activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:12 #: ../src/activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:12 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practise addition, subtraction, until all the cards are gone." msgstr "Вежбајте сабирање и одузимање док све карте не нестану." #: ../src/activities/planegame/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Numbers in Order" msgstr "Бројеви у поретку" #: ../src/activities/planegame/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order" msgstr "Померајте хеликоптер да ухватите облаке у одговарајућем поретку" #: ../src/activities/planegame/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Catch the numbers in increasing order, using the up, down, right and left " "arrows on the keyboard to move the helicopter." msgstr "" "Ухватите бројеве од најмањег до највећег користећи тастере са стрелицама на " "горе, доле, лево и десно да померате хеликоптер." #: ../src/activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:9 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Give tux his change, including cents" msgstr "Вратите Пингославу његов остатак, укључујући и паре" #: ../src/activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:10 #: ../src/activities/money_back/ActivityInfo.qml:10 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice money usage by giving Tux his change" msgstr "Вежбајте употребу новца давањем остатка Пингославу" #: ../src/activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:12 #: ../src/activities/money_back/ActivityInfo.qml:12 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Tux bought you different items and shows you his money. You must give him " "back his change. At higher levels, several items are displayed, and you must " "first calculate the total price." msgstr "" "Пингослав је од вас купио неке ситнице и показао вам новац. Сада ви њему " "треба да вратите остатак. На вишим нивоима, приказано је неколико ставки, а " "ви морате прво да израчунате укупан износ." #: ../src/activities/penalty/ActivityInfo.qml:9 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Penalty kick" msgstr "Казнени ударац" #: ../src/activities/penalty/ActivityInfo.qml:10 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Double click the mouse on the ball to score a goal." msgstr "Двапут кликните мишем на лопту да постигнете гол." #: ../src/activities/penalty/ActivityInfo.qml:14 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Double click the mouse on the ball to kick it. You can double click the left " "right or middle mouse button. If you lose, Tux catches the ball. You must " "click on it to bring it back to its former position" msgstr "" "Двапут кликните мишем на лопту да је шутнете. Можете двапута да кликнете " "левим или средњим тастером миша. Ако изгубите, Пингослав осваја лопту. " "Морате да кликнете на њу да је доведете на њен првобитни положај" #: ../src/activities/money/ActivityInfo.qml:10 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice money usage" msgstr "Вежбајте употребу новца" #: ../src/activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:9 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click on an uppercase letter" msgstr "Кликните на велико слово" #: ../src/activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:9 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Advanced colors" msgstr "Напредне боје" #: ../src/activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:10 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click on the correct color" msgstr "Кликни на праву боју" #: ../src/activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:12 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn to recognize unusual colors." msgstr "Научи да препознајеш несвакидашње боје." #: ../src/activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:13 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Can read" msgstr "Уме да чита" #: ../src/activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:14 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click on the correct colored butterfly." msgstr "Кликни на лептирића одговарајуће боје." #: ../src/activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:9 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice the multiplication operation" msgstr "Вежбајте операцију множења" #: ../src/activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:12 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "In a limited time, give the product of two numbers" msgstr "У ограниченом времену, упишите производ два броја" #: ../src/activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:13 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Multiplication table" msgstr "Таблица множења" #: ../src/activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:14 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equals " "sign, give the answer, the product. Use the left and right arrows to modify " "your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, " "just try again." msgstr "" "Приказана је операција множења два броја. Упишите одговор, производ, са " "десне стране знака једнакости. Користите стрелице на лево и десно да " "измените одговор, и тастер „Унеси“ да проверите исправност одговора. Ако сте " "погрешили, покушајте поново." #: ../src/activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Make the ball go to Tux" msgstr "Пошаљите лопту до Пингослава" #: ../src/activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:29 #: ../src/activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Press the two shift keys at the same time, to make the ball go in a straight " "line." msgstr "" "Притисните оба тастера „шифт“ у исто време да пошаљете лопту право напред." #: ../src/activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:9 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice the subtraction operation" msgstr "Вежбајте операцију одузимања" #: ../src/activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:12 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "In a limited time, find the difference between two numbers" msgstr "У ограниченом времену, пронађите разлику два броја" #: ../src/activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:13 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Simple subtraction" msgstr "Једноставно одузимање" #: ../src/activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:14 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "A subtraction problem with two numbers is displayed. At the right of the " "equals sign, give the answer, the difference. Use the left and right arrows " "to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it " "right. If not, just try again." msgstr "" "Приказан је задатак одузимања два броја. Упишите одговор, разлику, са десне " "стране знака једнакости. Користите стрелице на лево и десно да измените " "одговор, и тастер „Унеси“ да проверите исправност одговора. Ако сте " "погрешили, покушајте поново." #: ../src/activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:9 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Division memory game" msgstr "Игра памћења са дељењем" #: ../src/activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:10 #: ../src/activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:10 #: ../src/activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:10 #: ../src/activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:10 #: ../src/activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:10 #: ../src/activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:10 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are " "gone." msgstr "" "Окрећиte карте да пронађеte одговарајуће операције, док све карте не нестану." #: ../src/activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:12 #: ../src/activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:12 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practise division, until all the cards are gone." msgstr "Вежбајте дељење, док све карте не нестану." #: ../src/activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:13 #: ../src/activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:13 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Division" msgstr "Дељење" #: ../src/activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:14 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " "Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need " "to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click " "on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card " "that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two " "cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then " "you can match them when you find their other half. You're doing the job of " "the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a " "proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've " "made them all disappear, found more than TUX and you've won the game! :)" msgstr "" #: ../src/activities/hexagon/ActivityInfo.qml:9 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "hexagon" msgstr "Шестоугао" #: ../src/activities/hexagon/ActivityInfo.qml:10 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields" msgstr "Нађи јагоду кликом на плава поља" #: ../src/activities/hexagon/ActivityInfo.qml:12 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Logic-training activity" msgstr "Игра увежбавања логике" #: ../src/activities/hexagon/ActivityInfo.qml:14 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder " "as you get closer." msgstr "" "Покушајте да пронађете јагоду испод плавих поља. Поља постају црвенија што " "сте ближи јагоди." #: ../src/activities/menu/ActivityInfo.qml:5 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "GCompris Main Menu" msgstr "Главни изборник Гкомприса" #: ../src/activities/menu/ActivityInfo.qml:6 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Left-click the mouse on an activity to select it." msgstr "Кликните левим тастером миша на вежбу да је изаберете." #: ../src/activities/menu/ActivityInfo.qml:7 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "The goal of GCompris is to provide a free alternative to popular proprietary " "edutainment software" msgstr "" "Циљ ГКомприса је да обезбеди слободну алтернативу за популарне власничке " "образовне програме" #: ../src/activities/menu/ActivityInfo.qml:8 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "GCompris is a collection of educational games that provides different " "activities for children aged 2 and up." msgstr "" "ГКомприс је скуп образовних игара које обезбеђују разноврсне вежбе за децу " "старију од 2 године." #: ../src/activities/menu/ActivityInfo.qml:9 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of " "activities.\n" "At the bottom of the screen is the GCompris control bar.\n" "The following icons are displayed from right to left.\n" "(note that each icon is displayed only if available in the current " "activity)\n" " Home - Exit an activity, go back to menu (ctrl-w and escape key)\n" " Thumb - OK. Confirm your answer\n" " Arrows - Display the current level. Click to select another level\n" " Lips - Repeat the question\n" " Question Mark - Help\n" " Tool - The configuration menu\n" " Tux Plane - About GCompris\n" " Quit - Quit GCompris (ctrl-q)\n" "The stars show suitable age groups for each game:\n" " 1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n" " 1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up\n" "Shortcuts:\n" " ctrl-b Show or Hide the control bar\n" " ctrl-f Toggle full screen\n" " ctrl-m Toggle mute for the background music" msgstr "" "Клик на иконицу вам приказује вежбу или избор вежби.\n" "При дну екрана се налази управљачка линија ГКомприса.\n" "Следеће иконице су приказане са десна на лево.\n" "(обратите пажњу да се ове иконице приказују само ако су доступне у вежби)\n" " Кућа — Излаз из вежбе, повратак на избор.\n" " Палац — У реду. Потврда вашег одговора.\n" " Коцкица — Приказује текући ниво. Кликните на њу да изаберете други " "ниво.\n" " Усне — Понавља питање.\n" " Знак питања — Помоћ.\n" " Алат — Избор подешавања.\n" " Тукс у лету — О програму.\n" " Ноћ — Излаз из ГКомприса (ctrl-q)\n" "Звезде показују одговарајуће старосне групе за сваку игру:\n" " 1, 2 или 3 обичне звезде — од 2 до 6 година старости\n" " 1, 2 или 3 сложене звезде — 7 година и више\n" "Пречице:\n" " ctrl-b — Приказује или скрива управљачку линију\n" " ctrl-f — Пребацује приказ преко целог екрана\n" " ctrl-m — Пребацује чујност музике у позадини" #: ../src/activities/instruments/ActivityInfo.qml:9 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Music instruments" msgstr "Музички инструменти" #: ../src/activities/instruments/ActivityInfo.qml:10 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click on the correct musical instruments" msgstr "Кликните на одговарајуће музичке инструменте" #: ../src/activities/instruments/ActivityInfo.qml:12 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn to recognize musical instruments." msgstr "Научи да препознајеш несвакидашње боје." #: ../src/activities/instruments/ActivityInfo.qml:14 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click on the correct instrument." msgstr "Кликните на прави инструмент." #: ../src/activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:9 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Multiplication and division memory game" msgstr "Игра памћења са множењем и дељењем" #: ../src/activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:9 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Multiplication and division memory game against Tux" msgstr "Игра памћења са множењем и дељењем, против Пингослава" #: ../src/activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:14 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " "Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need " "to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click " "on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card " "that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two " "cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then " "you can match them when you find their other half. You're doing the job of " "the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a " "proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've " "made them all disappear, found more than Tux and you've won the game! :)" msgstr "" #: ../src/activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:12 #: ../src/activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:12 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practise multiplication, division, until all the cards are gone." msgstr "Вежбајте множење и дељење, док све карте не нестану." #: ../src/activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:13 #: ../src/activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:13 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Multiplication, division" msgstr "Множење, дељење" #: ../src/activities/clickgame/ActivityInfo.qml:9 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click On Me" msgstr "Кликни на мене" #: ../src/activities/clickgame/ActivityInfo.qml:10 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Left-Click with the mouse on all the swimming fish before they leave the " "fishtank" msgstr "" "Кликните левим тастером миша на све пливајуће рибе пре него што отпливају из " "акваријума" #: ../src/activities/clickgame/ActivityInfo.qml:12 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Motor coordination: moving and clicking the mouse." msgstr "Координација покрета: кретање миша и кликање." #: ../src/activities/clickgame/ActivityInfo.qml:14 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Use the left mouse button to click on the moving fish. A level 5 and after, " "a double click is mandatory." msgstr "" "Кликните левим дугметом миша на рибу у покрету. Након петог нивоа, двоклик " "је обавезан." #: ../src/activities/clickgame/ActivityInfo.qml:15 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong to " "Guillaume Rousse." msgstr "" "Рибе су преузете из Јуникс програма „xfishtank“. Све заслуге за слике " "припадају Гијому Русу." #: ../src/activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:9 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Double click the mouse" msgstr "Двапут кликните мишем" #: ../src/activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:10 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Double click the mouse to erase the area and discover the background" msgstr "Двапут кликните мишем да обришете површину и откријете позадину" #: ../src/activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:14 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Double click the mouse on rectangles until all the blocks disappear." msgstr "Двапут кликните мишем на правоугаонике све док не нестану сви блокови." #: ../src/activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:9 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Audio memory game" msgstr "Игра памћења звука" #: ../src/activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:10 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click on Tux the violinist and listen to find the matching sounds" msgstr "" "Кликните на пингвина виолинисту и слушајте да бисте пронашли исте звуке" #: ../src/activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:9 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Audio memory game against Tux" msgstr "Игра памћења звука, против Пингослава" #: ../src/activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:10 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Play the audio memory game against Tux" msgstr "Играјте игру памћења звука, против Пингослава" #: ../src/activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:12 #: ../src/activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:12 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Train your audio memory and remove all the violinists Tux." msgstr "Вежбајте памћење звука и уклоните све пингвине виолинисте." #: ../src/activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:13 #: ../src/activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:13 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Mouse manipulation, Brain." msgstr "Баратање мишем. Мозак." #: ../src/activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:14 #: ../src/activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:14 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "A set of violinist Tux is shown. Each Tux has an associated sound, and each " "sound has a twin exactly the same. Click on a Tux to see its hidden sound, " "and try to match the twins. You can only activate two Tux at once, so you " "need to remember where a sound is, while you listen to its twin. When you " "turn over the twins, they both disappear." msgstr "" "Приказана је група пингвина виолиниста. Сваки пингвин има свој звук а сваки " "звук има свог близанца. Кликните на пингвина да чујете његов скривени звук и " "покушајте да му пронађете пар. Можете да активирате само по два пингвина у " "једном потезу. Зато морате да упамтите где се који звук налази док тражите " "његовог близанца. Када окренете пингвине са два идентична звука, оба " "пингвина ће нестати." #: ../src/activities/money_back/ActivityInfo.qml:9 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Give tux his change" msgstr "Дајте Пингославу остатак" #: ../src/activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:9 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "All operations memory game" msgstr "Игра памћења са свим рачунским операцијама" #: ../src/activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:9 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "All operations memory game against Tux" msgstr "Игра памћења са свим операцијама, против Пингослава" #: ../src/activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:12 #: ../src/activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:12 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Practise addition, subtraction, multiplication, division, until all the " "cards are gone." msgstr "" "Вежбајte сабирање, одузимање, множење и дељење док све карте не нестану." #: ../src/activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:13 #: ../src/activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:13 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Addition, subtraction, multiplication, division" msgstr "Сабирање, одузимање, множење, дељење" #: ../src/activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:14 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " "Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need " "to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click " "on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card " "that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two " "cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then " "you can match them when you find their other half. You're doing the job of " "the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a " "proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've " "made them all disappear, found more than Tux, you've won the game! :)" msgstr "" #: ../src/activities/colors/ActivityInfo.qml:9 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Colors" msgstr "Боје" #: ../src/activities/colors/ActivityInfo.qml:10 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click on the right color" msgstr "Кликните на праву боју" #: ../src/activities/colors/ActivityInfo.qml:12 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "This board teaches you to recognize different colors. When you hear the name " "of the color, click on the duck wearing it." msgstr "" "Ова табла вас учи да препознајете различите боје. Када чујете име боје, " "кликни на патку у тој боји." #: ../src/activities/colors/ActivityInfo.qml:13 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Can move the mouse." msgstr "Уме да покреће миша." #: ../src/activities/colors/ActivityInfo.qml:14 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Listen to the color and click on the matching duck." msgstr "Одслушајте изговор за боју и кликните на одговарајућу патку." #: ../src/activities/memory/ActivityInfo.qml:9 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Memory Game with images" msgstr "Игра памћења са сликама" #: ../src/activities/memory/ActivityInfo.qml:10 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Flip the cards to find the matching pairs" msgstr "Окрећите карте и нађите исте парове" #: ../src/activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:9 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Memory Game with images against Tux" msgstr "" #: ../src/activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:10 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Flip the cards to find the matching pairs against Tux" msgstr "" #: ../src/activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:12 #: ../src/activities/memory/ActivityInfo.qml:12 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Train your memory and remove all the cards" msgstr "Вежбајте ваше памћење и уклоните све карте" #: ../src/activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:14 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, " "and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see " "its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over two " "cards at once, so you need to remember where a picture is, while you look " "for its twin. When you turn over the twins, they both disappear. Tux teacher " "do the same." msgstr "" #: ../src/activities/memory/ActivityInfo.qml:14 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, " "and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see " "its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over two " "cards at once, so you need to remember where a picture is, while you look " "for its twin. When you turn over the twins, they both disappear." msgstr "" "Приказан је скуп празних карата. Свака карта има слику са друге стране а " "свака слика има свој дупликат. Кликните на карту да видите слику и покушајте " "да пронађете исту такву. Могу бити окренуте само две карте истовремено па " "морате да упамтите где се слике налазе док тражите њен дупликат. Када " "пронађете пар, оне ће нестати." #: ../src/activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:9 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Mixing colors of light" msgstr "Мешање боја светлости" #: ../src/activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:10 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Understanding mixing of colors of light." msgstr "Разумети мешање боја светлости." #: ../src/activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:12 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Mix the primary colors to match to the given color." msgstr "Измешајте основне боје да добијете дату боју." #: ../src/activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:14 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "The activity deals with mixing primary colors of light (additive mixing).\n" "In case of light it is just the opposite of mixing color with paints! The " "more light you add the lighter the resultant color will get. Primary colors " "of light are red, green and blue." msgstr "" #: ../src/activities/maze/ActivityInfo.qml:9 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Maze" msgstr "Лавиринт" #: ../src/activities/maze/ActivityInfo.qml:10 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Find your way out of the maze" msgstr "Пронађите пут из лавиринта" #: ../src/activities/maze/ActivityInfo.qml:14 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door.\n" "At the first levels, Tux walks comfortably, one step on each keypress, " "through the labyrinth.\n" "For larger labyrinths, there is a special walking mode, called " "\"run-fast-mode\". If this run-fast-mode is enabled, Tux will run all the " "way automatically until he reaches a fork and you have to decide which way " "to go further.\n" "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: " "If Tux is barefooted, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red " "sport shoes, \"run-fast-mode\" is enabled.\n" "From level 14 on, run-fast-mode will be enabled automatically. If you want " "to use this feature in earlier levels or want to disable it in advanced " "levels, click on Tux or the \"barefoot / sportshoe\"-icon in the upper left " "corner of the screen to toggle the run-fast-mode." msgstr "" #: ../src/activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:12 #: ../src/activities/maze/ActivityInfo.qml:12 #: ../src/activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:12 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Help Tux get out of this maze." msgstr "Помозите Пингославу да изађе из лавиринта." #: ../src/activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:13 #: ../src/activities/maze/ActivityInfo.qml:13 #: ../src/activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:13 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Can use the keyboard arrow to move an object." msgstr "Уме да користи стрелице на тастатури да премести предмет." #: ../src/activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:14 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to " "switch between invisible and visible modes. Visible mode just gives you an " "indication of your position, like a map. You cannot move Tux in visible " "mode.\n" "At the first levels, Tux walks comfortably, one step on each keypress, " "through the labyrinth.\n" "For larger labyrinths, there is a special walking mode, called " "\"run-fast-mode\". If this run-fast-mode is enabled, Tux will run all the " "way automatically until he reaches a fork and you have to decide which way " "to go further.\n" "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: " "If Tux is barefooted, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red " "sport shoes, \"run-fast-mode\" is enabled.\n" "From level 14 on, run-fast-mode will be enabled automatically. If you want " "to use this feature in earlier levels or want to disable it in advanced " "levels, click on Tux or the \"barefoot / sportshoe\"-icon in the upper left " "corner of the screen to toggle the run-fast-mode." msgstr "" #: ../src/activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:9 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Relative Maze" msgstr "" #: ../src/activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:10 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Find your way out of the maze (Move is relative)" msgstr "Пронађите пут из лавиринта (Покрети су у односу на положај)" #: ../src/activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:14 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. In this maze, the move " "is relative (first person). Use the up arrow to go forward. The other arrows " "let you turn Tux in another direction.\n" "At the first levels, Tux walks comfortably, one step on each keypress, " "through the labyrinth.\n" "For larger labyrinths, there is a special walking mode, called " "\"run-fast-mode\". If this run-fast-mode is enabled, Tux will run all the " "way automatically until he reaches a fork and you have to decide which way " "to go further.\n" "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: " "If Tux is barefooted, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red " "sport shoes, \"run-fast-mode\" is enabled.\n" "From level 14 on, run-fast-mode will be enabled automatically. If you want " "to use this feature in earlier levels or want to disable it in advanced " "levels, click on Tux or the \"barefoot / sportshoe\"-icon in the upper left " "corner of the screen to toggle the run-fast-mode." msgstr "" #: ../src/activities/color_mix/ActivityInfo.qml:9 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Mixing color of paint" msgstr "Мешање боје фарбе" #: ../src/activities/color_mix/ActivityInfo.qml:10 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "To understand color mixing." msgstr "Разумети мешање боја." #: ../src/activities/color_mix/ActivityInfo.qml:12 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Mix the primary colors to match to the given color" msgstr "Измешајте основне боје да добијете дату боју" #: ../src/activities/color_mix/ActivityInfo.qml:14 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "The activity deals with mixing primary colors of paint (subtractive " "mixing).\n" "In case of paints the inks absorb different colors of light falling on it, " "subtracting it from what you see. The more ink you add, the more light is " "absorbed, and the darker the combined color gets. We can mix just three " "primary colors to make many new colors. The primary colors for paint/ink are " "Cyan (a special shade of blue), Magenta (a special shade of pink), and " "Yellow." msgstr "" #: ../src/activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:9 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Falling Words" msgstr "Падајуће речи" #: ../src/activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:10 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Type the falling words before they reach the ground" msgstr "Укуцајте речи које падају пре него што стигну до земље" #: ../src/activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:12 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Keyboard training" msgstr "Вежба куцања" #: ../src/activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:14 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Type the complete word as it falls, before it reaches the ground" msgstr "Укуцајте целу реч док пада, пре него што стигне до земље" #: ../src/activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:9 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Invisible Maze" msgstr "" #: ../src/activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:10 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Find your way out of the invisible maze" msgstr "Пронађите пут из невидљивог лавиринта" #: ../src/activities/clockgame/ActivityInfo.qml:9 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learning Clock" msgstr "Читање времена" #: ../src/activities/clockgame/ActivityInfo.qml:10 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn how to tell the time" msgstr "Научите да гледате на сат" #: ../src/activities/clockgame/ActivityInfo.qml:12 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Distinguish between time-units (hour, minute and second). Set and display " "time on a clock." msgstr "" "Разликујте јединице за време (часа, минут и секунда). Подесите и прикажите " "време на часовнику." #: ../src/activities/clockgame/ActivityInfo.qml:13 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The concept of time. Reading the time." msgstr "Појам времена. Читање времена." #: ../src/activities/clockgame/ActivityInfo.qml:14 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Set the clock to the time given, in the time-units shown (hours:minutes or " "hours:minutes:seconds). Click on the different arrows, and move the mouse, " "to make the numbers go up or down." msgstr "" "Наместите часовник на задато време у приказаним временским јединицама " "(сати:минути или сати:минути:секунде). Кликните на казаљке и померајте миша " "да би се бројеви померали горе или доле." #: ../src/activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:9 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Lights Off" msgstr "Погаси светла" #: ../src/activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:10 #: ../src/activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:12 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The aim is to switch off all the lights." msgstr "Циљ је гашење свих светла." #: ../src/activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:14 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "The effect of pressing a button is to toggle the state of that button, and " "of its immediate vertical and horizontal neighbors. The sun and the color of " "the sky depend on the number of clicks needed to solve the puzzle. If you " "click on Tux, the solution is shown." msgstr "" "Дејство притиска на дугме је промена стања тог дугмета, као и његових " "непосредних усправних и водоравних суседа. Сунце и боја неба зависе од броја " "кликова који су били потребни да решите слагалицу. Ако кликнете на " "Пингослава, биће вам приказано решење." #: ../src/activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:15 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "The solver algorithm is described on Wikipedia. To know more about the " "Lights Off game: <http://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)>" msgstr "" "Алгоритам решавача описан на „haar.clara.co.uk“ је меродаван ресурс да " "сазнате више о игри „Погаси светла“: " "<http://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)>" #: ../src/activities/enumerate/ActivityInfo.qml:9 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Count the items" msgstr "Пребројте ставке" #: ../src/activities/enumerate/ActivityInfo.qml:10 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Place the items in the best way to count them" msgstr "Уредите ставке за што лакше пребројање" #: ../src/activities/enumerate/ActivityInfo.qml:13 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Basic enumeration" msgstr "Основно пребројавање" #: ../src/activities/enumerate/ActivityInfo.qml:14 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "First, properly organize the items so that you can count them. Then, select " "the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with " "the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key." msgstr "" "Прво, средите ставке на одговарајући начин да бисте могли да их пребројите. " "Затим, изаберите ставку за коју желите да одговорите на површи доле десно. " "Унесите одговор користећи тастатуру, и притисните дугме „У реду“ или тастер " "„Унеси“." #: ../src/activities/reversecount/ActivityInfo.qml:9 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice subtraction with a fun game" msgstr "Вежбајте одузимање кроз забавну игру" #: ../src/activities/reversecount/ActivityInfo.qml:10 #: ../src/activities/reversecount/ActivityInfo.qml:12 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot." msgstr "Пингослав је гладан. Помозите му да нађе рибе бројањем ледених места." #: ../src/activities/reversecount/ActivityInfo.qml:13 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the " "first level" msgstr "Уме да помера миша, чита бројеве и одузима бројеве до 10 за први ниво" #: ../src/activities/reversecount/ActivityInfo.qml:14 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Click on the dice to show how many ice spots there are between Tux and the " "fish. Click the dice with the right mouse button to count backwards. When " "done, click on the OK button or hit the Enter key." msgstr "" "Кликните на коцкицу да покажете колико има ледених места између Пингослава и " "рибе. Кликните десним дугметом миша на коцкицу за бројање уназад. Када " "завршите, кликните на дугме „У реду“ или на тастатури притисните „Унеси“." #: ../src/activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:9 #: ../src/activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:9 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The magician hat" msgstr "Чаробњаков шешир" #: ../src/activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:10 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Count how many items are under the magic hat after some have got away" msgstr "" "Израчунајте колико ставки има испод магичног шешира након што неке побегну" #: ../src/activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:12 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn subtraction" msgstr "Научи одузимање" #: ../src/activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:13 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Subtraction" msgstr "Одузимање" #: ../src/activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:14 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Look at the magician, he tells the number of stars that are under his magic " "hat. Then, click on the hat to open it. A few stars escape. Click again on " "the hat to close it. You have to count how many are still under the hat. " "Click on the bottom right area to answer." msgstr "" "Гледајте у чаробњака. Он ће вам рећи број звездица које су под његовим " "магичним шеширом. Затим, кликните на шешир да га отворите. Неколико звездица " "ће побећи. Кликните поново на шешир да га затворите. Треба да израчунате " "колико их је још увек под шеширом. Кликните доле десно да унесете одговор." #: ../src/activities/football/ActivityInfo.qml:9 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The football game" msgstr "Фудбал" #: ../src/activities/football/ActivityInfo.qml:10 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Kick the ball into the goal" msgstr "Шутните лопту у гол" #: ../src/activities/football/ActivityInfo.qml:12 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Kick the ball into the black hole on the right" msgstr "Шутните лопту у црну рупу на десној страни" #: ../src/activities/football/ActivityInfo.qml:14 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Point the mouse and click on the ball, to set the speed and direction of the " "ball." msgstr "" #: ../src/activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:5 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For " "example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You " "can think of prime numbers as very small families: they only ever have two " "people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into " "them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = " "5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 " "×3 = 6). So 6 is not a prime number.
" msgstr "" #: ../src/activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:6 #: ../src/activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:6 #: ../src/activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:14 #: ../src/activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:6 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. " "Press the space bar to eat the number" msgstr "" #: ../src/activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:6 #: ../src/activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:6 #: ../src/activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:6 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Touch cells to move around the board and to avoid the Troggles. Press the " "Muncher to eat the number" msgstr "" #: ../src/activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:15 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Gnumch Primes" msgstr "" #: ../src/activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:16 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers." msgstr "Одведите Бројождерца до свих простих бројева." #: ../src/activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:18 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn about prime numbers." msgstr "" #: ../src/activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:5 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original " "number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all " "multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number " "that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a " "second number, then the second number is a multiple of the first number. " "Again, you can think of multiples as families, and factors are the people " "who belong to those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, " "great-grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of " "5 is another great- in front! But the number 5 does not belong in the 8 or " "23 families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left " "over. So '8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are " "multiples (or families or steps) of 5.
" msgstr "" #: ../src/activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:15 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Gnumch Multiples" msgstr "" #: ../src/activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:16 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the top of " "the screen." msgstr "Одведи Бројождерца до свих производа броја који је на врху екрана." #: ../src/activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:18 #: ../src/activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:18 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn about multiples and factors." msgstr "Научите о производима и чиниоцима." #: ../src/activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:10 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Count how many items are under the magic hat" msgstr "Изброј колико ставки је испод магичног шешира" #: ../src/activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:12 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn addition" msgstr "Научите сабирање" #: ../src/activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:14 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Click on the hat to open or close it. Under the hat, how many stars can you " "see moving around? Count carefully. :) Click in the bottom-right area to " "input your answer." msgstr "" "Кликните на шешир да га отворите или затворите. Испод шешира, колико " "звездица можете да видите да се крећу унаоколо? Бројте пажљиво. ^_^ Кликните " "при дну десно да унесете одговор." #: ../src/activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:9 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Gnumch Equality" msgstr "" #: ../src/activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:10 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the top " "of the screen." msgstr "" "Одведите Бројождерца до израза који је једнак са бројем на врху екрана." #: ../src/activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:12 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction." msgstr "Вежбајте сабирање, множење, дељење и одузимање." #: ../src/activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:14 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. " "Press the space bar to eat a number" msgstr "" #: ../src/activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:14 #: ../src/activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:14 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Touch cells to move around the board and to avoid the Troggles. Press the " "muncher to eat the number" msgstr "" #: ../src/activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:5 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. " "For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 " "because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple " "of a second number, then the second number is a factor of the first number. " "You can think of multiples as families, and factors are the people in those " "families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to " "another family.
" msgstr "" #: ../src/activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:15 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Gnumch Factors" msgstr "" #: ../src/activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:16 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the top of the " "screen." msgstr "Одведите Бројождерца до свих чинилаца броја који је на врху екрана." #: ../src/activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:9 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Gnumch Inequality" msgstr "" #: ../src/activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:10 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Guide the Number Muncher to the all the expressions that do not equal the " "number at the top of the screen." msgstr "" "Одведите Бројождерца до свих израза који нису једнаки са бројем који се " "налази на врху екрана." #: ../src/activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:12 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division." msgstr "Вежбајте сабирање, одузимање, множење и дељење." #: ../src/activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:9 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Numbers with pairs of dice" msgstr "Бројеви са паром коцкица" #: ../src/activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:10 #: ../src/activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:10 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground" msgstr "Избројте тачкице на коцкици пре него што стигне до земље" #: ../src/activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:12 #: ../src/activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:12 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "In a limited time, count the number of dots" msgstr "Пребројте тачке у датом времену" #: ../src/activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:13 #: ../src/activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:13 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Counting skills" msgstr "Способност бројања" #: ../src/activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:14 #: ../src/activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:14 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "With the keyboard, type the number of dots you see on the falling dice." msgstr "" "Помоћу тастатуре, притисните број који одговара броју тачака на падајућој " "коцкици." #: ../src/activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:9 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Numbers With Dice" msgstr "Бројеви са коцкицом" #: ../src/activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:9 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Wordnumber memory game" msgstr "Игра памћења писаних бројева" #: ../src/activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:10 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Turn the cards over to match the number with the word matching it." msgstr "Окрећите карте док не пронађете реч која одговара датом броју." #: ../src/activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:12 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Reading numbers, memory." msgstr "Читање бројева, памћење." #: ../src/activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:13 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Reading" msgstr "Читање" #: ../src/activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:14 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " "Each card is hiding a number of number, or the word of the number." msgstr "" "Можете да видите неке карте, али не можете да видите шта је са њихове друге " "стране. Свака карта крије број написан цифром или словима." #: ../src/activities/followline/ActivityInfo.qml:9 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Control the hose-pipe" msgstr "Управљање цревом" #: ../src/activities/followline/ActivityInfo.qml:10 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Tux needs to water the flowers, but the hose is blocked." msgstr "Пингослав треба да залије цвеће, али је црево блокирано." #: ../src/activities/followline/ActivityInfo.qml:12 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Fine motor coordination" msgstr "Прецизна координација покрета" #: ../src/activities/followline/ActivityInfo.qml:14 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Move the mouse over the red part of the hose-pipe. This will move it, " "bringing it, part by part, up to the flowers. Be careful, if you move off " "the hose, the red part will go back down." msgstr "" "Померајте миша преко црвеног дела црева. То ће га померати, доневши га, мало " "по мало, све до цвећа. Будите пажљиви! Ако померите показивач миша са црева, " "црвени део ће се вратити назад." #: ../src/activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:9 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Substraction memory game against Tux" msgstr "" #: ../src/activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:12 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practise subtraction, until all the cards are gone. Tux do the same" msgstr "" #: ../src/activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:13 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "subtraction" msgstr "" #: ../src/activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:14 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " "Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need " "to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click " "on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card " "that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two " "cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then " "you can match them when you find their other half. You're doing the job of " "the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a " "proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've " "made them all disappear, found more operations than Tux and you've won the " "game! :)" msgstr "" #: ../src/activities/target/ActivityInfo.qml:9 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice addition with a target game" msgstr "Вежбајте сабирање са игром гађања" #: ../src/activities/target/ActivityInfo.qml:10 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Hit the target and count your points" msgstr "Погодите мету и пребројте ваше поене" #: ../src/activities/target/ActivityInfo.qml:12 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Throw darts at a target and count your score." msgstr "Испалите стреле у мету и пребројте резултат." #: ../src/activities/target/ActivityInfo.qml:13 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level" msgstr "Уме да помера миша, може да чита бројеве и да броји до 15 за први ниво" #: ../src/activities/target/ActivityInfo.qml:14 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Check the wind speed and direction, and then click on the target to launch a " "dart. When you all your darts are thrown, a window appears asking you to " "count your score. Enter the score with the keyboard then press the Enter key " "or the OK button." msgstr "" "Проверите снагу ветра и правац, а затим кликните на мету да испалите стрелу. " "Када испалите све стреле, појављује се прозор где треба да пребројите ваше " "поене. Унесите резултат тастатуром и притисните „Унеси“ или дугме „У реду“." #: ../src/activities/mining/ActivityInfo.qml:9 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Mining for gold" msgstr "Трагање за златом" #: ../src/activities/mining/ActivityInfo.qml:10 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Use the mousewheel to approach the rockwall and look for gold nuggets." msgstr "" "Користите точкић миша да се приближите каменом зиду и да потражите златно " "грумење." #: ../src/activities/mining/ActivityInfo.qml:12 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn to use the mousewheel to zoom in and out." msgstr "Научите да користите точкић миша да увећате и да умањите." #: ../src/activities/mining/ActivityInfo.qml:13 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "You should be familiar with moving the mouse and clicking." msgstr "Треба да будете искусни у померању миша и кликању." #: ../src/activities/mining/ActivityInfo.qml:14 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Looking at the rockwall, you can see a sparkle somewhere. Move the mouse " "cursor next to this sparkle and use the mousewheel to zoom in. If you zoomed " "in at maximum, a gold nugget will appear at the position of the sparkle. " "Click on the gold nugget to collect it.\n" "Having collected the nugget, use the mousewheel to zoom out again. If you " "zoomed out at maximum, another sparkle will appear, showing the next gold " "nugget to collect. Collect enough nuggets to complete the level.\n" "The truck in the lower, right corner of the screen will tell you the number " "of already collected nuggets and the total number of nuggets to collect in " "this level.\n" "To start the tutorial, click on professor Tux (available at level 1) and let " "him show you, what to do next.\n" "Have fun! :)" msgstr "" #: ../src/activities/mining/ActivityInfo.qml:19 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Thanks to the Tuxpaint team for providing the following sounds under GPL:\n" "- realrainbow.ogg - used when a new gold nugget appears\n" "- metalpaint.wav - remixed and used when a gold nugget is collected" msgstr "" "Хвала екипи Тукс цртања што су обезбедили следеће звуке под ОЈЛ-ом:\n" "—realrainbow.ogg— који се користи када се појави нови грумен злата\n" "—metalpaint.wav— прерађен и коришћен када грумен злата бива прикупљен" #: ../src/activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:9 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Addition and subtraction memory game against Tux" msgstr "Игра памћења са сабирањем и одузимањем, против Пингослава" #: ../src/activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:14 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " "Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need " "to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click " "on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card " "that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two " "cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then " "you can match them when you find their other half. You're doing the job of " "the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a " "proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've " "made them all disappear, found more than Tux, and you've won the game! :)" msgstr "" #: ../src/activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:9 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Enumeration memory game" msgstr "Игра памћења са пребројавањем" #: ../src/activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:10 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Turn the cards over to match the number with the drawn picture." msgstr "Окрећите карте да пронађете број са сликом." #: ../src/activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:12 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Numeration training, memory." msgstr "Вежба пребројавања, памћење." #: ../src/activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:14 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " "Each card is hiding a number of pictures, or the written number." msgstr "" "Можете да видите неке карте, али не можете да видите шта је са њихове друге " "стране. Свака карта крије број слике, или записани број." #: ../src/activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:9 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Addition memory game against Tux" msgstr "Игра памћења са сабирањем, против Пингослава" #: ../src/activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:10 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the " "cards are gone. Tux do the same. You have to beat it !" msgstr "" #: ../src/activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:14 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " "Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n" "An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n" "The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the " "number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count aloud " "when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you " "do something, the better you remember it. You can also use blocks, or " "buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and " "sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing " "counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good " "at adding-up!\n" "In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum (also " "called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, and " "bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, " "then try to find the other card that goes with it, to make a whole sum. You " "can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the " "numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. " "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put " "them together and make a proper sum. When you do that, both those cards " "disappear! When you've made them all disappear, found more sums as Tux and " "you've won the game! :)" msgstr "" #: ../src/activities/align4/ActivityInfo.qml:9 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "align4 activity" msgstr "" #: ../src/activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:9 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Division memory game against Tux" msgstr "Игра памћења са дељењем, против Пингослава" #: ../src/activities/drawnumber/ActivityInfo.qml:9 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "drawnumber activity" msgstr "" #: ../src/activities/drawnumber/ActivityInfo.qml:10 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click on numbers in the rigth order." msgstr "" #: ../src/activities/drawnumber/ActivityInfo.qml:12 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Can count from 1 to 50." msgstr "Зна да броји од 1 до 50." #: ../src/activities/drawnumber/ActivityInfo.qml:14 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Draw the picture by clicking on each numbers in the right order." msgstr "Нацртајте слику кликајући на сваки број у правилном редоследу." #: ../src/activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:9 #: ../src/activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:9 #: ../src/activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:9 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Balance the scales properly" msgstr "Уравнотежите вагу" #: ../src/activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:10 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Drag and Drop masses to balance the scales and calculate the weight in the " "avoirdupois unit" msgstr "" #: ../src/activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:12 #: ../src/activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:12 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Mental calculation, arithmetic equality, unit conversion" msgstr "Рачунање напамет, аритметичка једнакост, претварање јединица" #: ../src/activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:14 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "To balance the scales, move the masses on the left or the right side. Take " "care of the weight and the unit of the masses, remember that a pound (lb) is " "sixteen ounce (oz). They can be arranged in any order." msgstr "" #: ../src/activities/traffic/ActivityInfo.qml:9 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "A sliding-block puzzle game" msgstr "Слагалица са клизајућим блоковима" #: ../src/activities/traffic/ActivityInfo.qml:10 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right" msgstr "Уклоните црвена кола са паркинга кроз капију на десној страни" #: ../src/activities/traffic/ActivityInfo.qml:14 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some " "room in order to let the red car move through the gate on the right." msgstr "" "Сваки ауто се може померати или водоравно (хоризонтално) или усправно " "(вертикално). Морате да направите простор да црвени ауто може да изађе кроз " "капију на десној страни." #: ../src/activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:9 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Operate a canal lock" msgstr "Управљајте браном на каналу" #: ../src/activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:10 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and " "find out how a canal lock works." msgstr "" "Пингослав је у невољи, и треба бродом да прође кроз брану. Помозите " "Пингославу и откријте како ради брана на каналу." #: ../src/activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:14 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the " "right order, so Tux can travel through the gates in both directions." msgstr "" "Ви управљате браном на каналу. Морате да отворите капије и бране " "одговарајућим редоследом, и да омогућите Пингославу да пролази кроз капије у " "оба смера." #: ../src/activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:15 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drawing by Stephane Cabaraux." msgstr "Стефана Кабаро цртање." #: ../src/activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:9 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click and draw" msgstr "Кликните и цртајте" #: ../src/activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:10 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Draw the picture by clicking on the blue points." msgstr "Исцртајте слику кликајући на плаве тачке." #: ../src/activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:14 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Draw the picture by clicking on each blue point in sequence." msgstr "Исцртајте слику кликајући на сваку плаву тачку у низу." #: ../src/activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:9 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Guess a number" msgstr "Погоди број" #: ../src/activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:10 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Help Tux escape the cave. Tux hides a number for you to find." msgstr "" "Помозите Пингославу да побегне из пећине. Пингослав скрива број који треба " "да нађете." #: ../src/activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:13 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level." msgstr "Бројеви од 1 до 1000 за последњи ниво." #: ../src/activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:14 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a " "number in the top right blue entry box. Tux will tell you if your number is " "higher or lower. Then enter another number. The distance between Tux and the " "escape area on the right represents how far you are from the correct number. " "If Tux is over or under the escape area, it means your number is over or " "under the correct number." msgstr "" "Прочитајте упутство које вам даје опсег у коме се налази број. Унесите број " "у плаво поље, горе десно. Пингослав ће вам рећи да ли је број већи или мањи. " "Онда унесите следећи број. Растојање између Пингослава и излаза десно, " "приказује колико сте далеко од тачног броја. Ако је Пингослав изнад или " "испод излаза, то значи да је ваш број испод или изнад тачног броја." #: ../src/activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:10 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drag and Drop masses to balance the scales and calculate the weight" msgstr "Превуците и пустите масе да уравнотежите вагу и да израчунате тежину" #: ../src/activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:14 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "To balance the scales, move the masses on the left or the right side. Take " "care of the weight and the unit of the masses, remember that a kilogram (kg) " "is 1000 grams (g). They can be arranged in any order." msgstr "" "Да уравнотежите вагу, ставите масе на леву или десну плочу. Обратите пажњу " "на тежину и на јединицу мере, само да вас подсетимо да је један килограм " "(kg) 1000 грама. Масе се могу слагати потпуно произвољно." #: ../src/activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:10 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drag and Drop weights to balance the scales" msgstr "Превуците и пустите тежине да уравнотежите вагу" #: ../src/activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:12 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Mental calculation, arithmetic equality" msgstr "Рачунање напамет, аритметичка једнакост" #: ../src/activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:14 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "To balance the scales, move the weights on the left or the right side. The " "weights can be arranged in any order." msgstr "" "Да уравнотежите вагу, преместите тежине на леву или десну плочу. Тежине се " "могу слагати потпуно произвољно." #: ../src/activities/sudoku/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Sudoku, place unique symbols in a square." msgstr "Судоку, поставите само по један симбол у квадрату." #: ../src/activities/sudoku/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region." msgstr "" "Симболи морају бити само по један у сваком реду, колони, и (ако је одређено) " "свакој квадратној области." #: ../src/activities/sudoku/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 through 9 in " "each cell of a grid, most frequently a 9x9 grid made up of 3x3 subgrids " "(called 'regions'), starting with various symbols or numerals given in some " "cells (the 'givens'). Each row, column and region must contain only one " "instance of each symbol or numeral (Source " "<http://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku>)." msgstr "" "Циљ слагалице је да се унесу сви знакови или бројеви од 1 до 9 у свако поље " "мреже, најчешће мреже 9x9 сачињене од 3x3 подмреже (названих „области“), " "почевши од симбола или бројева који су већ дати у неким пољима („задати“). " "Сваки ред, колона и област мора да садржи по један симбол или број само " "једном (Извор <http://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku>)." #: ../src/activities/sudoku/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability" msgstr "Завршавање слагалице захтева стрпљење и логичку способност" #: ../src/activities/sudoku/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "For the first level with colored symbols, select a symbol on the left and " "click on its target position. For the higher levels, click on an empty " "square to give it the keyboard focus. Then enter a possible letter or " "number. GCompris will not let you enter invalid data." msgstr "" "На првом нивоу са обојеним симболима, изаберите симбол на левој страни и " "кликните на његово одговарајуће место. На вишим нивоима, кликни на празно " "поље да омогућите унос са тастатуре. Онда унесите могуће слово или број. " "ГКомприс неће дозволити унос неисправних података." #: ../src/activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:9 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Discover the Braille system" msgstr "Откриј Брајеву азбуку" #: ../src/activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:10 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn and memorize the Braille system" msgstr "" #: ../src/activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:11 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Let kids discover the Braille system." msgstr "Нека деца открију Брајево писмо." #: ../src/activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:13 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "The screen has 3 sections: an interactive braille cell, an instruction " "telling you the letter to reproduce, and at the top the Braille letters to " "use as a reference. Each level teaches a set of 10 letters." msgstr "" "Екран има 3 одељка: међудејствену брајеву ћелију, упутство које вам говори " "које слово да испишете, и на врху Брајева слова која можете да користите као " "потсетник. Сваки ниво подучава скуп од 10 слова." #: ../src/activities/alphabet-sequence/AlphabetSequence.qml:28 msgctxt "AlphabetSequence|" msgid "a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/o/p/q/r/s/t/u/v/w/x/y/z" msgstr "а/б/в/г/д/ђ/е/ж/з/и/ј/к/л/љ/м/н/њ/о/п/р/с/т/ћ/у/ф/х/ц/ч/џ/ш" #: ../src/activities/ballcatch/Ballcatch.qml:215 msgctxt "Ballcatch|" msgid "" "Tap both hands at the same time, to make the ball go in a straight line." msgstr "" #: ../src/activities/ballcatch/Ballcatch.qml:217 msgctxt "Ballcatch|" msgid "" "Press left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in a " "straight line." msgstr "" #: ../src/activities/clockgame/Clockgame.qml:86 msgctxt "Clockgame|" msgid "Set the watch to:" msgstr "Постави сат на:" #: ../src/activities/color_mix/ColorMix.qml:96 msgctxt "ColorMix|" msgid "Match the color" msgstr "Подудари боју " #: ../src/activities/color_mix/ColorMix.qml:191 msgctxt "ColorMix|" msgid "Not enough red" msgstr "Недовољно црвене" #: ../src/activities/color_mix/ColorMix.qml:193 msgctxt "ColorMix|" msgid "Too much red" msgstr "Превише црвене" #: ../src/activities/color_mix/ColorMix.qml:196 msgctxt "ColorMix|" msgid "Not enough green" msgstr "Недовољно зелене" #: ../src/activities/color_mix/ColorMix.qml:198 msgctxt "ColorMix|" msgid "Too much green" msgstr "Превише зелене" #: ../src/activities/color_mix/ColorMix.qml:201 msgctxt "ColorMix|" msgid "Not enough blue" msgstr "Недовољно плаве" #: ../src/activities/color_mix/ColorMix.qml:203 msgctxt "ColorMix|" msgid "Too much blue" msgstr "Превише плаве" #: ../src/activities/color_mix/ColorMix.qml:207 msgctxt "ColorMix|" msgid "Not enough magenta" msgstr "Недовољно љубичасте" #: ../src/activities/color_mix/ColorMix.qml:209 msgctxt "ColorMix|" msgid "Too much magenta" msgstr "Превише љубичасте" #: ../src/activities/color_mix/ColorMix.qml:212 msgctxt "ColorMix|" msgid "Not enough yellow" msgstr "Недовољно жуте" #: ../src/activities/color_mix/ColorMix.qml:214 msgctxt "ColorMix|" msgid "Too much yellow" msgstr "Превише жуте" #: ../src/activities/color_mix/ColorMix.qml:217 msgctxt "ColorMix|" msgid "Not enough cyan" msgstr "Недовољно плавичасте" #: ../src/activities/color_mix/ColorMix.qml:219 msgctxt "ColorMix|" msgid "Too much cyan" msgstr "Превише плавичасте" #: ../src/core/DialogAbout.qml:26 msgctxt "DialogAbout|" msgid "About GCompris" msgstr "О ГКомпрису" #. Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/core/DialogAbout.qml:29 #, fuzzy msgctxt "DialogAbout|" msgid "translator-credits" msgstr "" "Данило Шеган \n" "Слободан Симић \n" "Мирослав Николић \n" "\n" "Prevod.org — превод на српски језик" #: ../src/core/DialogAbout.qml:33 msgctxt "DialogAbout|" msgid "GCompris Home Page: http://gcompris.net" msgstr "Матична страница ГКомприса: http://gcompris.net" #: ../src/core/DialogConfig.qml:45 msgctxt "DialogConfig|" msgid "Configuration" msgstr "" #: ../src/core/DialogConfig.qml:99 msgctxt "DialogConfig|" msgid "Enable audio voices" msgstr "" #: ../src/core/DialogConfig.qml:108 msgctxt "DialogConfig|" msgid "Enable audio effects" msgstr "" #: ../src/core/DialogConfig.qml:117 msgctxt "DialogConfig|" msgid "Fullscreen" msgstr "Преко целог екрана" #: ../src/core/DialogConfig.qml:126 msgctxt "DialogConfig|" msgid "Virtual Keyboard" msgstr "" #: ../src/core/DialogConfig.qml:136 msgctxt "DialogConfig|" msgid "Enable automatic downloads/updates of sound files" msgstr "" #: ../src/core/DialogConfig.qml:151 msgctxt "DialogConfig|" msgid "Font selector" msgstr "" #: ../src/core/DialogConfig.qml:168 msgctxt "DialogConfig|" msgid "Language selector" msgstr "" #: ../src/core/DialogConfig.qml:205 msgctxt "DialogConfig|" msgid "Sounds" msgstr "" #: ../src/core/DialogConfig.qml:220 msgctxt "DialogConfig|" msgid "Check for updates" msgstr "" #: ../src/core/DialogConfig.qml:221 msgctxt "DialogConfig|" msgid "Download" msgstr "" #: ../src/core/DialogConfig.qml:240 msgctxt "DialogConfig|" msgid "Difficulty filter:" msgstr "" #: ../src/core/DialogConfig.qml:469 msgctxt "DialogConfig|" msgid "You selected a new locale" msgstr "" #: ../src/core/DialogConfig.qml:470 msgctxt "DialogConfig|" msgid "Do you want to download the corresponding sound files now?" msgstr "" #: ../src/core/DialogConfig.qml:485 msgctxt "DialogConfig|" msgid "English (Great Britain)" msgstr "Енглески (Велика Британија)" #: ../src/core/DialogConfig.qml:486 msgctxt "DialogConfig|" msgid "English (United States)" msgstr "Енглески (Сједињене Државе)" #: ../src/core/DialogConfig.qml:487 msgctxt "DialogConfig|" msgid "Bulgarian" msgstr "Бугарски" #: ../src/core/DialogConfig.qml:488 msgctxt "DialogConfig|" msgid "Breton" msgstr "Бретонски" #: ../src/core/DialogConfig.qml:489 msgctxt "DialogConfig|" msgid "Czech Republic" msgstr "Чешки" #: ../src/core/DialogConfig.qml:490 msgctxt "DialogConfig|" msgid "Danish" msgstr "Дански" #: ../src/core/DialogConfig.qml:491 msgctxt "DialogConfig|" msgid "German" msgstr "Немачки" #: ../src/core/DialogConfig.qml:492 msgctxt "DialogConfig|" msgid "Greek" msgstr "Грчки" #: ../src/core/DialogConfig.qml:493 msgctxt "DialogConfig|" msgid "Spanish" msgstr "Шпански" #: ../src/core/DialogConfig.qml:494 msgctxt "DialogConfig|" msgid "French" msgstr "Француски" #: ../src/core/DialogConfig.qml:495 msgctxt "DialogConfig|" msgid "Scottish Gaelic" msgstr "Шкотски галски" #: ../src/core/DialogConfig.qml:496 msgctxt "DialogConfig|" msgid "Galician" msgstr "Галицијски" #: ../src/core/DialogConfig.qml:497 msgctxt "DialogConfig|" msgid "Hungarian" msgstr "Мађарски" #: ../src/core/DialogConfig.qml:498 msgctxt "DialogConfig|" msgid "Lithuanian" msgstr "Литвански" #: ../src/core/DialogConfig.qml:499 msgctxt "DialogConfig|" msgid "Latvian" msgstr "Летонски" #: ../src/core/DialogConfig.qml:500 msgctxt "DialogConfig|" msgid "Dutch" msgstr "Холандски" #: ../src/core/DialogConfig.qml:501 msgctxt "DialogConfig|" msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Норвешки Нинорск" #: ../src/core/DialogConfig.qml:502 msgctxt "DialogConfig|" msgid "Polish" msgstr "Пољски" #: ../src/core/DialogConfig.qml:503 msgctxt "DialogConfig|" msgid "Russian" msgstr "Руски" #: ../src/core/DialogConfig.qml:504 msgctxt "DialogConfig|" msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Португалски (Бразил)" #: ../src/core/DialogConfig.qml:505 msgctxt "DialogConfig|" msgid "Slovak" msgstr "Словачки" #: ../src/core/DialogConfig.qml:506 msgctxt "DialogConfig|" msgid "Slovenian" msgstr "Словеначки" #: ../src/core/DialogConfig.qml:507 msgctxt "DialogConfig|" msgid "Montenegrin" msgstr "Црногорски" #: ../src/core/DialogConfig.qml:508 msgctxt "DialogConfig|" msgid "Swedish" msgstr "Шведски" #: ../src/core/DialogConfig.qml:509 msgctxt "DialogConfig|" msgid "Tamil" msgstr "Тамилски" #: ../src/core/DialogConfig.qml:510 msgctxt "DialogConfig|" msgid "Thai" msgstr "Таи" #: ../src/core/DialogConfig.qml:511 msgctxt "DialogConfig|" msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Кинески (традиционални)" #: ../src/core/DialogHelp.qml:35 msgctxt "DialogHelp|" msgid "Author" msgstr "" #: ../src/core/DialogHelp.qml:40 msgctxt "DialogHelp|" msgid "Prerequisite" msgstr "Предуслови" #: ../src/core/DialogHelp.qml:44 msgctxt "DialogHelp|" msgid "Goal" msgstr "Циљ" #: ../src/core/DialogHelp.qml:50 msgctxt "DialogHelp|" msgid "Manual" msgstr "Упутство" #: ../src/core/DialogHelp.qml:54 msgctxt "DialogHelp|" msgid "Credit" msgstr "Заслуге" #: ../src/core/DialogHelp.qml:58 msgctxt "DialogHelp|" msgid "Section: " msgstr "" #: ../src/core/DownloadDialog.qml:31 msgctxt "DownloadDialog|" msgid "Download in progress" msgstr "" #: ../src/core/DownloadDialog.qml:67 msgctxt "DownloadDialog|" msgid "Download error" msgstr "" #: ../src/core/DownloadDialog.qml:95 msgctxt "DownloadDialog|" msgid "Your download finished successfully. The sound files are now available." msgstr "" #: ../src/core/DownloadDialog.qml:96 msgctxt "DownloadDialog|" msgid "Restart any currently active activity." msgstr "" #: ../src/core/DownloadDialog.qml:98 msgctxt "DownloadDialog|" msgid "Your local sound files are up-to-date." msgstr "" #: ../src/core/DownloadDialog.qml:105 msgctxt "DownloadDialog|" msgid "Download finished" msgstr "" #: ../src/core/DownloadDialog.qml:122 msgctxt "DownloadDialog|" msgid "Downloading ..." msgstr "" #: ../src/activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:37 msgctxt "FirstScreen|" msgid "Braille : Unlocking the Code" msgstr "Брај : Откључавам код" #: ../src/activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:65 msgctxt "FirstScreen|" msgid "" "The Braille system is a method that is used by blind people to read and " "write." msgstr "Брајева азбука је начин који користе слепи људи да читају и пишу." #: ../src/activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:66 msgctxt "FirstScreen|" msgid "" "Each Braille character, or cell, is made up of six dot positions, arranged " "in a rectangle containing two columns of three dots each. As seen on the " "left, each dot is referenced by a number from 1 to 6." msgstr "" "Сваки Брајев знак, или ћелија, се састоји од шест положаја тачака, " "распоређених у правоугаонику који садржи две колоне са три тачке у свакој. " "Као што се види на левој страни, свака тачка је означена бројем од 1 до 6." #: ../src/activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:87 msgctxt "FirstScreen|" msgid "When you are ready, click on me and try reproducing Braille characters." msgstr "" "Када сте спремни, кликните на мене и покушајте да произведете Брајеве знаке." #: ../src/activities/leftright/Leftright.qml:144 msgctxt "Leftright|" msgid "Left hand" msgstr "Лева рука" #: ../src/activities/leftright/Leftright.qml:155 msgctxt "Leftright|" msgid "Right hand" msgstr "Десна рука" #: ../src/activities/maze/Maze.qml:349 msgctxt "Maze|" msgid "" "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your " "moves" msgstr "" "Погледајте ваш положај и онда се пребаците у невидљиви режим да наставите " "кретање" #: ../src/activities/mining/Mining.qml:387 msgctxt "Mining|" msgid "" "Find the sparkle and zoom in around it. If you have a mouse, point the " "cursor on the sparkle then use the scroll wheel. If you have a trackpad, " "point the cursor on the sparkle then drag one finger on the right area or " "two fingers on the center. On a touch area, drag two fingers away from the " "sparkle, one in each direction." msgstr "" #: ../src/activities/mining/Mining.qml:396 msgctxt "Mining|" msgid "Perfect you are zooming. Continue until you see the nugget." msgstr "" #: ../src/activities/mining/Mining.qml:400 msgctxt "Mining|" msgid "Hum, take care, you are zooming too far from the sparkle." msgstr "" #: ../src/activities/mining/Mining.qml:404 msgctxt "Mining|" msgid "Now you see the nugget, click on it to catch it." msgstr "" #: ../src/activities/mining/Mining.qml:408 msgctxt "Mining|" msgid "" "Hum, you are too far from the nugget to see it. Unzoom then zoom again as " "close as you can from the sparkle." msgstr "" #: ../src/activities/mining/Mining.qml:412 msgctxt "Mining|" msgid "Now unzoom and try to find another sparkle." msgstr "" #: ../src/activities/mining/Mining.qml:416 msgctxt "Mining|" msgid "Continue to unzoom until you see the sparkle." msgstr "" #: ../src/activities/mining/Mining.qml:420 msgctxt "Mining|" msgid "Now you see the sparkle, go ahead, you can zoom on it." msgstr "" #: ../src/activities/penalty/Penalty.qml:204 msgctxt "Penalty|" msgid "Click twice on the ball to shoot it." msgstr "Кликните двапут на лопту да је шутнете." #: ../src/core/ReadyButton.qml:50 msgctxt "ReadyButton|" msgid "I am Ready" msgstr "Спреман сам" #: ../src/core/DialogAbout.qml:26 msgctxt "S:|Replace this string with your names, one name per line." msgid "" msgstr "" #: ../src/activities/scalesboard/ScaleNumber.qml:44 #: ../src/activities/scalesboard/ScaleNumber.qml:73 msgctxt "ScaleNumber|" msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale." msgstr "Пазите, можете додавати тежине са обе стране ваге." #: ../src/activities/scalesboard/ScaleNumber.qml:66 msgctxt "ScaleNumber|" msgid "Now you have to guess the weight of the gift." msgstr "" #: ../src/activities/scalesboard/ScaleNumber.qml:67 #: ../src/activities/scalesboard/ScaleNumber.qml:74 #: ../src/activities/scalesboard/ScaleNumber.qml:80 #: ../src/activities/scalesboard/ScaleNumber.qml:86 #: ../src/activities/scalesboard/ScaleNumber.qml:93 #, qt-format msgctxt "ScaleNumber|" msgid "Enter the weight of the gift: %1" msgstr "" #: ../src/activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:27 #, qt-format msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "%1 oz" msgstr "" #: ../src/activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:32 #, qt-format msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "%1 lb" msgstr "" #: ../src/activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:41 msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "The \"lb\" symbol at the end of a number means pound." msgstr "" #: ../src/activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:42 msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "" "The pound is a unit of mass, a property which corresponds to the common " "perception of how \"heavy” an object is. This unit is used in the USA." msgstr "" #: ../src/activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:51 msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "" "The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. One pound equals " "sixteen ounces" msgstr "" #: ../src/activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:59 msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "Remember, one pound (\"lb\") equals sixteen ounces (\"oz\")." msgstr "" #: ../src/activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:66 #: ../src/activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:82 #: ../src/activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:66 #: ../src/activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:100 msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale." msgstr "Пазите, можете додавати тежине са обе стране ваге." #: ../src/activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:74 #: ../src/activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:85 msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "Now you have to guess the weight of the gift." msgstr "" #: ../src/activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:75 #: ../src/activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:83 #, qt-format msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "Enter the weight of the gift in ounce: %1" msgstr "" #: ../src/activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:28 #, qt-format msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "%1 g" msgstr "" #: ../src/activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:33 #, qt-format msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "%1 kg" msgstr "" #: ../src/activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:42 msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram." msgstr "" #: ../src/activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:43 msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "" "The kilogram is a unit of mass, a property which corresponds to the common " "perception of how \"heavy” an object is." msgstr "" #: ../src/activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:52 msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "" "The \"g\" symbol at the end of a number means gram. One kilogram equals 1000 " "grams" msgstr "" #: ../src/activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:60 msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "Remember, one kilogram (\"kg\") equals 1000 grams (\"g\")." msgstr "" #: ../src/activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:86 #, qt-format msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "Enter the weight of the gift in kilogram: %1" msgstr "" #: ../src/activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:94 #: ../src/activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:101 #: ../src/activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:110 #: ../src/activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:116 #: ../src/activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:122 #: ../src/activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:130 #, qt-format msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "Enter the weight of the gift in gram: %1" msgstr "" #: ../src/activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:109 msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "Remember, one kilo ('kg') equals 1000 grams ('g')." msgstr "" #: ../src/activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:51 #, qt-format msgctxt "TopPanel|" msgid "Equal to %1" msgstr "" #: ../src/activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:53 #, qt-format msgctxt "TopPanel|" msgid "Not equal to %1" msgstr "" #: ../src/activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:55 #, qt-format msgctxt "TopPanel|" msgid "Factor of %1" msgstr "" #: ../src/activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:57 #, qt-format msgctxt "TopPanel|" msgid "Multiple of %1" msgstr "" #: ../src/activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:59 #, qt-format msgctxt "TopPanel|" msgid "Primes less than %1" msgstr "" #: ../src/activities/gnumch-equality/WarnMonster.qml:41 msgctxt "WarnMonster|" msgid "Be careful, a troggle !" msgstr "" #: ../src/activities/gnumch-equality/Warning.qml:48 msgctxt "Warning|" msgid "You were eaten by a Troggle." msgstr "" #: ../src/activities/gnumch-equality/Warning.qml:52 msgctxt "Warning|" msgid "You ate a wrong number." msgstr "" #: ../src/activities/gnumch-equality/Warning.qml:63 msgctxt "Warning|" msgid "1 is not a prime number." msgstr "1 није прост број." #: ../src/activities/gnumch-equality/Warning.qml:73 #, qt-format msgctxt "Warning|" msgid "%1 is divisible by %2" msgstr "" #: ../src/activities/gnumch-equality/Warning.qml:81 msgctxt "Warning|" msgid "and" msgstr "" #: ../src/activities/gnumch-equality/Warning.qml:87 #, qt-format msgctxt "Warning|" msgid "Multiples of %1 include %2, " msgstr "" #: ../src/activities/gnumch-equality/Warning.qml:88 #, qt-format msgctxt "Warning|" msgid "but %1 is not a multiple of %2." msgstr "" #: ../src/activities/gnumch-equality/Warning.qml:105 #, qt-format msgctxt "Warning|" msgid "and %1 are the divisors of %2." msgstr "" #: ../src/activities/gnumch-equality/Warning.qml:134 msgctxt "Warning|" msgid "Press <Return> or click on me to continue." msgstr "" #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:24 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:441 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the coral butterfly" msgstr "Нађи корална лептирића" #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:28 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:58 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:495 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:535 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:593 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:607 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:699 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the claret butterfly" msgstr "Нађи боја црног вина лептирића" #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:32 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:274 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:467 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the navy butterfly" msgstr "Нађи морнарска лептирића" #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:36 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:66 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the corn butterfly" msgstr "Нађи кукурузна лептирића" #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:40 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:70 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the cobalt butterfly" msgstr "Нађи кобалтна лептирића" #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:44 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:74 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:403 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the cyan butterfly" msgstr "Нађи тиркизно плава лептирића" #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:48 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:78 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:437 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:491 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:501 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:569 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the chestnut butterfly" msgstr "Нађи кестењаста лептирића" #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:52 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:82 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the almond butterfly" msgstr "Нађи бадем лептирића" #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:62 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:695 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the sapphire butterfly" msgstr "Нађи сафирна лептирића" #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:86 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:184 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the ruby butterfly" msgstr "Нађи рубин лептирића" #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:92 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:679 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the sienna butterfly" msgstr "Нађи сијена лептирића" #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:96 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the sage butterfly" msgstr "Нађи кадифаста лептирића" #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:100 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:427 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:581 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the salmon butterfly" msgstr "Нађи лососна лептирића" #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:104 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:389 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:649 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the sepia butterfly" msgstr "Нађи црвеносмеђа лептирића" #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:108 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the sulfur butterfly" msgstr "Нађи сулфурна лептирића" #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:112 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:671 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the tea butterfly" msgstr "Нађи чајна лептирића" #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:116 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the lime butterfly" msgstr "Нађи лимун зелена лептирића" #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:120 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the turquoise butterfly" msgstr "Нађи тиркизна лептирића" #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:126 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the absinthe butterfly" msgstr "Нађи пелен лептирића" #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:130 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the mahogany butterfly" msgstr "Нађи махагони лептирића" #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:134 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:627 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the aquamarine butterfly" msgstr "Нађи морско плава лептирића" #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:138 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:433 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the alabaster butterfly" msgstr "Нађи алабастер лептирића" #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:142 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:585 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the amber butterfly" msgstr "Нађи ћилибар лептирића" #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:146 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the amethyst butterfly" msgstr "Нађи аметист лептирића" #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:150 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:529 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:637 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the anise butterfly" msgstr "Нађи анис лептирића" #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:154 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:300 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:461 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the vermilion butterfly" msgstr "Нађи цинобер лептирића" #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:160 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the ceruse butterfly" msgstr "Нађи керусна лептирића" #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:164 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:407 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:521 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:539 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the fawn butterfly" msgstr "Нађи ланена лептирића" #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:168 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:589 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the chartreuse butterfly" msgstr "Нађи шартрез лептирића" #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:172 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the emerald butterfly" msgstr "Нађи смарагдна лептирића" #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:176 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:194 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:393 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:399 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:509 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:577 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:683 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the aubergine butterfly" msgstr "Нађи тамнољубичаста лептирића" #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:180 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:657 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the fuchsia butterfly" msgstr "Нађи фуксија лептирића" #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:188 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the glaucous butterfly" msgstr "Нађи зеленкастоплава лептирића" #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:198 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:369 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the auburn butterfly" msgstr "Нађи кестењаста лептирића" #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:202 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:381 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the azure butterfly" msgstr "Нађи азурна лептирића" #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:206 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:563 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the grayish brown butterfly" msgstr "Нађи сивкасто-браон лептирића" #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:210 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the bistre butterfly" msgstr "Нађи тамносивобраон лептирића" #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:214 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:555 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the crimson butterfly" msgstr "Нађи светлоцрвена лептирића" #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:218 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the celadon butterfly" msgstr "Нађи селадон лептирића" #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:222 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:471 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:641 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the cerulean butterfly" msgstr "Нађи серална лептирића" #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:228 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:551 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the dove butterfly" msgstr "Нађи голубија лептирића" #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:232 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the garnet butterfly" msgstr "Нађи боја грана лептирића" #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:236 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:547 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the indigo butterfly" msgstr "Нађи индиго лептирића" #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:240 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:445 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:645 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the ivory butterfly" msgstr "Нађи слоновача лептирића" #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:244 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the jade butterfly" msgstr "Нађи жад лептирића" #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:248 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the lavender butterfly" msgstr "Нађи лаванда лептирића" #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:252 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the lichen butterfly" msgstr "Нађи боја лишаја лептирића" #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:256 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:483 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:517 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the wine butterfly" msgstr "Нађи вино лептирића" #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:262 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:623 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the lilac butterfly" msgstr "Нађи лила лептирића" #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:266 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:525 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:631 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the magenta butterfly" msgstr "Нађи љубичаста лептирића" #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:270 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:475 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the malachite butterfly" msgstr "Нађи малахитна лептирића" #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:278 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the larch butterfly" msgstr "Нађи боја ариша лептирића" #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:282 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:411 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the mimosa butterfly" msgstr "Нађи мимоза лептирића" #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:286 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:415 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the ochre butterfly" msgstr "Нађи окер лептирића" #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:290 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:365 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the olive butterfly" msgstr "Нађи маслинаста лептирића" #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:296 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:479 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:513 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the opaline butterfly" msgstr "Нађи опална лептирића" #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:304 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:611 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the ultramarine butterfly" msgstr "Нађи ултрамаринска лептирића" #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:308 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:377 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:449 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the mauve butterfly" msgstr "Нађи боја слеза лептирића" #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:312 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:573 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:615 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the grayish blue butterfly" msgstr "Нађи сивкасто-плава лептирића" #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:316 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:487 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:691 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the pistachio butterfly" msgstr "Нађи пистаћи лептирића" #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:320 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:543 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the platinum butterfly" msgstr "Нађи платинаста лептирића" #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:324 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:597 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:665 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the purple butterfly" msgstr "Нађи пурпурна лептирића" #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:330 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:385 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:453 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:603 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:661 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the plum butterfly" msgstr "Нађи шљива лептирића" #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:334 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:419 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the prussian blue butterfly" msgstr "Нађи пруска плава лептирића" #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:338 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:423 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:457 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:687 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the rust butterfly" msgstr "Нађи рђа лептирића" #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:342 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the saffron butterfly" msgstr "Нађи шафрон лептирића" #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:346 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the vanilla butterfly" msgstr "Нађи ванила лептирића" #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:350 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:559 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the veronese butterfly" msgstr "Нађи веронезна лептирића" #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:354 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:653 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the verdigris butterfly" msgstr "Нађи бакарна лептирића" #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:358 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:373 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:505 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:619 #: ../src/activities/advanced_colors/advanced_colors.js:675 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the dark purple butterfly" msgstr "Нађи тамнољубичаста лептирића" #: ../src/activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:58 #: ../src/activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:68 #: ../src/activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:78 #: ../src/activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:88 #: ../src/activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:98 msgctxt "braille_alphabets|" msgid "Now it's a little bit harder without the braille map." msgstr "" #: ../src/activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:63 msgctxt "braille_alphabets|" msgid "" "Look at the Braille character map and observe how similar the first and " "second line are." msgstr "" "Погледајте мапу Брајевих знакова и приметите како су слични први и други ред." #: ../src/activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:73 msgctxt "braille_alphabets|" msgid "" "Again, similar as the first line but take care, the 'W' letter was added " "afterwards." msgstr "" "И још једном, слично је првом реду али водите рачуна, слово „W“ је додато " "касније." #: ../src/activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:83 msgctxt "braille_alphabets|" msgid "This is easy, numbers are the same as letters from A to J." msgstr "Ово је лако, бројеви су исти као и слова од А до Ј." #: ../src/activities/colors/colors.js:24 ../src/activities/colors/colors.js:56 #: ../src/activities/colors/colors.js:98 msgctxt "colors|" msgid "Find the yellow duck" msgstr "Нађи жуту патку" #: ../src/activities/colors/colors.js:29 ../src/activities/colors/colors.js:61 msgctxt "colors|" msgid "Find the black duck" msgstr "Нађи црну патку" #: ../src/activities/colors/colors.js:34 ../src/activities/colors/colors.js:71 #: ../src/activities/colors/colors.js:108 msgctxt "colors|" msgid "Find the green duck" msgstr "Нађи зелену патку" #: ../src/activities/colors/colors.js:39 ../src/activities/colors/colors.js:128 msgctxt "colors|" msgid "Find the red duck" msgstr "Нађи црвену патку" #: ../src/activities/colors/colors.js:44 ../src/activities/colors/colors.js:91 msgctxt "colors|" msgid "Find the white duck" msgstr "Нађи белу патку" #: ../src/activities/colors/colors.js:49 ../src/activities/colors/colors.js:133 msgctxt "colors|" msgid "Find the blue duck" msgstr "Нађи плаву патку" #: ../src/activities/colors/colors.js:66 ../src/activities/colors/colors.js:103 msgctxt "colors|" msgid "Find the brown duck" msgstr "Нађи браон патку" #: ../src/activities/colors/colors.js:76 ../src/activities/colors/colors.js:113 msgctxt "colors|" msgid "Find the grey duck" msgstr "Нађи зелену патку" #: ../src/activities/colors/colors.js:81 ../src/activities/colors/colors.js:118 msgctxt "colors|" msgid "Find the orange duck" msgstr "Нађи наранџасту патку" #: ../src/activities/colors/colors.js:86 ../src/activities/colors/colors.js:123 msgctxt "colors|" msgid "Find the purple duck" msgstr "Нађи љубичасту патку" #: ../src/core/core.js:204 msgctxt "core|" msgid "Missing sound files!" msgstr "" #: ../src/core/core.js:205 msgctxt "core|" msgid "" "This activity makes use of language specific sound files, that are not yet " "installed on your system." msgstr "" #: ../src/core/core.js:206 msgctxt "core|" msgid "For downloading the needed sound files go to the preferences dialog." msgstr "" #: ../src/core/core.js:218 msgctxt "core|" msgid "Download in progress.
'Abort' it to quit immediately." msgstr "" #: ../src/activities/memory-wordnumber/dataset.js:22 msgctxt "dataset|" msgid "zero" msgstr "нула" #: ../src/activities/memory-wordnumber/dataset.js:23 msgctxt "dataset|" msgid "one" msgstr "један" #: ../src/activities/memory-wordnumber/dataset.js:24 msgctxt "dataset|" msgid "two" msgstr "два" #: ../src/activities/memory-wordnumber/dataset.js:25 msgctxt "dataset|" msgid "three" msgstr "три" #: ../src/activities/memory-wordnumber/dataset.js:26 msgctxt "dataset|" msgid "four" msgstr "четири" #: ../src/activities/memory-wordnumber/dataset.js:27 msgctxt "dataset|" msgid "five" msgstr "пет" #: ../src/activities/memory-wordnumber/dataset.js:28 msgctxt "dataset|" msgid "six" msgstr "шест" #: ../src/activities/memory-wordnumber/dataset.js:29 msgctxt "dataset|" msgid "seven" msgstr "седам" #: ../src/activities/memory-wordnumber/dataset.js:30 msgctxt "dataset|" msgid "eight" msgstr "осам" #: ../src/activities/memory-wordnumber/dataset.js:31 msgctxt "dataset|" msgid "nine" msgstr "девет" #: ../src/activities/memory-wordnumber/dataset.js:32 msgctxt "dataset|" msgid "ten" msgstr "" #: ../src/activities/memory-wordnumber/dataset.js:33 msgctxt "dataset|" msgid "eleven" msgstr "" #: ../src/activities/memory-wordnumber/dataset.js:34 msgctxt "dataset|" msgid "twelve" msgstr "" #: ../src/activities/memory-wordnumber/dataset.js:35 msgctxt "dataset|" msgid "thirteen" msgstr "" #: ../src/activities/memory-wordnumber/dataset.js:36 msgctxt "dataset|" msgid "fourteen" msgstr "" #: ../src/activities/memory-wordnumber/dataset.js:37 msgctxt "dataset|" msgid "fifteen" msgstr "" #: ../src/activities/memory-wordnumber/dataset.js:38 msgctxt "dataset|" msgid "sixteen" msgstr "" #: ../src/activities/memory-wordnumber/dataset.js:39 msgctxt "dataset|" msgid "seventeen" msgstr "" #: ../src/activities/memory-wordnumber/dataset.js:40 msgctxt "dataset|" msgid "eighteen" msgstr "" #: ../src/activities/memory-wordnumber/dataset.js:41 msgctxt "dataset|" msgid "nineteen" msgstr "" #: ../src/activities/memory-wordnumber/dataset.js:42 msgctxt "dataset|" msgid "twenty" msgstr "" #: ../src/activities/guessnumber/guessnumber.js:65 #, qt-format msgctxt "guessnumber|" msgid "Guess a number between 1 and %1" msgstr "" #: ../src/activities/guessnumber/guessnumber.js:90 #: ../src/activities/guessnumber/guessnumber.js:94 msgctxt "guessnumber|" msgid "Number too high" msgstr "" #: ../src/activities/guessnumber/guessnumber.js:97 msgctxt "guessnumber|" msgid "Number too low" msgstr "" #: ../src/activities/guessnumber/guessnumber.js:101 msgctxt "guessnumber|" msgid "Number found!" msgstr "" #: ../src/activities/instruments/instruments.js:24 #: ../src/activities/instruments/instruments.js:73 msgctxt "instruments|" msgid "Find the clarinet" msgstr "Нађи кларинет" #: ../src/activities/instruments/instruments.js:29 msgctxt "instruments|" msgid "Find the transverse flute" msgstr "Нађи попречну флауту" #: ../src/activities/instruments/instruments.js:34 #: ../src/activities/instruments/instruments.js:83 #: ../src/activities/instruments/instruments.js:125 msgctxt "instruments|" msgid "Find the guitar" msgstr "Нађи гитару" #: ../src/activities/instruments/instruments.js:39 #: ../src/activities/instruments/instruments.js:88 #: ../src/activities/instruments/instruments.js:130 msgctxt "instruments|" msgid "Find the harp" msgstr "Нађи харфу" #: ../src/activities/instruments/instruments.js:46 #: ../src/activities/instruments/instruments.js:93 #: ../src/activities/instruments/instruments.js:135 msgctxt "instruments|" msgid "Find the piano" msgstr "Нађи клавир" #: ../src/activities/instruments/instruments.js:51 #: ../src/activities/instruments/instruments.js:98 #: ../src/activities/instruments/instruments.js:140 msgctxt "instruments|" msgid "Find the saxophone" msgstr "Нађи саксофон" #: ../src/activities/instruments/instruments.js:56 #: ../src/activities/instruments/instruments.js:103 #: ../src/activities/instruments/instruments.js:145 msgctxt "instruments|" msgid "Find the trombone" msgstr "Нађи тромбон" #: ../src/activities/instruments/instruments.js:61 #: ../src/activities/instruments/instruments.js:108 #: ../src/activities/instruments/instruments.js:150 msgctxt "instruments|" msgid "Find the trumpet" msgstr "Нађи трубу" #: ../src/activities/instruments/instruments.js:66 #: ../src/activities/instruments/instruments.js:115 msgctxt "instruments|" msgid "Find the violin" msgstr "Нађи виолину" #: ../src/activities/instruments/instruments.js:78 #: ../src/activities/instruments/instruments.js:120 msgctxt "instruments|" msgid "Find the flute traversiere" msgstr "Нађи флауту" #: ../src/activities/instruments/instruments.js:157 #: ../src/activities/instruments/instruments.js:189 msgctxt "instruments|" msgid "Find the drum kit" msgstr "Нађи бубњеве" #: ../src/activities/instruments/instruments.js:162 #: ../src/activities/instruments/instruments.js:194 msgctxt "instruments|" msgid "Find the accordion" msgstr "Нађи хармонику" #: ../src/activities/instruments/instruments.js:167 #: ../src/activities/instruments/instruments.js:199 msgctxt "instruments|" msgid "Find the banjo" msgstr "Нађи бенџо" #: ../src/activities/instruments/instruments.js:172 #: ../src/activities/instruments/instruments.js:217 msgctxt "instruments|" msgid "Find the bongo" msgstr "Нађи бонго" #: ../src/activities/instruments/instruments.js:177 #: ../src/activities/instruments/instruments.js:222 msgctxt "instruments|" msgid "Find the electric guitar" msgstr "Нађи електричну гитару" #: ../src/activities/instruments/instruments.js:182 msgctxt "instruments|" msgid "Find the castanets" msgstr "Нађи кастањете" #: ../src/activities/instruments/instruments.js:204 msgctxt "instruments|" msgid "Find the cymbal" msgstr "Нађи цимбал" #: ../src/activities/instruments/instruments.js:209 msgctxt "instruments|" msgid "Find the cello" msgstr "Нађи виолончело" #: ../src/activities/instruments/instruments.js:227 msgctxt "instruments|" msgid "Find the harmonica" msgstr "Нађи усну хармонику" #: ../src/activities/instruments/instruments.js:232 #: ../src/activities/instruments/instruments.js:265 msgctxt "instruments|" msgid "Find the horn" msgstr "Нађи рог" #: ../src/activities/instruments/instruments.js:237 #: ../src/activities/instruments/instruments.js:270 msgctxt "instruments|" msgid "Find the maracas" msgstr "Нађи маракас" #: ../src/activities/instruments/instruments.js:242 #: ../src/activities/instruments/instruments.js:275 msgctxt "instruments|" msgid "Find the organ" msgstr "Нађи оргуље" #: ../src/activities/instruments/instruments.js:250 #: ../src/activities/instruments/instruments.js:283 msgctxt "instruments|" msgid "Find the snare drum" msgstr "Нађи добош" #: ../src/activities/instruments/instruments.js:255 #: ../src/activities/instruments/instruments.js:288 msgctxt "instruments|" msgid "Find the timpani" msgstr "Нађи тимпане" #: ../src/activities/instruments/instruments.js:260 #: ../src/activities/instruments/instruments.js:293 msgctxt "instruments|" msgid "Find the triangle" msgstr "Нађи троугао" #: ../src/activities/instruments/instruments.js:298 msgctxt "instruments|" msgid "Find the tambourine" msgstr "Нађи даире" #: ../src/activities/instruments/instruments.js:303 msgctxt "instruments|" msgid "Find the tuba" msgstr "Нађи тубу" #: ../src/core/main.qml:90 msgctxt "main|" msgid "Welcome to GCompris!" msgstr "" #: ../src/core/main.qml:91 msgctxt "main|" msgid "You are running GCompris for the first time." msgstr "" #: ../src/core/main.qml:92 msgctxt "main|" msgid "" "You should verify that your application settings especially your language is " "set correctly, and that all language specific sound files are installed. You " "can do this in the Preferences Dialog." msgstr "" #: ../src/core/main.qml:94 #, qt-format msgctxt "main|" msgid "Your current locale is '%1'" msgstr "" #: ../src/core/main.qml:96 msgctxt "main|" msgid "Have Fun!" msgstr "" #: ../src/activities/memory/math_util.js:26 #: ../src/activities/memory/math_util.js:29 msgctxt "math_util|" msgid "+" msgstr "" #: ../src/activities/memory/math_util.js:39 msgctxt "math_util|" msgid "-" msgstr "" #: ../src/activities/memory/math_util.js:50 #: ../src/activities/memory/math_util.js:53 msgctxt "math_util|" msgid "×" msgstr "" #: ../src/activities/memory/math_util.js:63 msgctxt "math_util|" msgid "÷" msgstr "" #: ../src/activities/money/money.js:661 msgctxt "money|" msgid "" "Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you " "want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area." msgstr "" "Кликните на новчиће или папирни новац при дну екрана да платите. Уколико " "желите да уклоните новчић или новчаницу, кликните на горњи део екрана." #: ../src/activities/money/money.js:701 #, qt-format msgctxt "money|" msgid "" "Tux just bought some items in your shop.\n" "He gives you %1, please give back his change." msgstr "" #: ../src/activities/braille_alphabets/questions.js:23 #: ../src/activities/braille_alphabets/questions.js:27 #: ../src/activities/braille_alphabets/questions.js:31 #: ../src/activities/braille_alphabets/questions.js:35 #: ../src/activities/braille_alphabets/questions.js:39 #: ../src/activities/braille_alphabets/questions.js:43 #: ../src/activities/braille_alphabets/questions.js:47 #: ../src/activities/braille_alphabets/questions.js:51 #: ../src/activities/braille_alphabets/questions.js:55 #: ../src/activities/braille_alphabets/questions.js:59 #: ../src/activities/braille_alphabets/questions.js:65 #: ../src/activities/braille_alphabets/questions.js:69 #: ../src/activities/braille_alphabets/questions.js:73 #: ../src/activities/braille_alphabets/questions.js:77 #: ../src/activities/braille_alphabets/questions.js:81 #: ../src/activities/braille_alphabets/questions.js:85 #: ../src/activities/braille_alphabets/questions.js:89 #: ../src/activities/braille_alphabets/questions.js:93 #: ../src/activities/braille_alphabets/questions.js:97 #: ../src/activities/braille_alphabets/questions.js:101 #: ../src/activities/braille_alphabets/questions.js:107 #: ../src/activities/braille_alphabets/questions.js:111 #: ../src/activities/braille_alphabets/questions.js:115 #: ../src/activities/braille_alphabets/questions.js:119 #: ../src/activities/braille_alphabets/questions.js:123 #: ../src/activities/braille_alphabets/questions.js:127 #, qt-format msgctxt "questions|" msgid "Click on the dots in braille cell area to produce the letter %1." msgstr "Кликните на тачке унутар Брајеве ћелије да произведете слово %1." #: ../src/activities/braille_alphabets/questions.js:133 #: ../src/activities/braille_alphabets/questions.js:137 #: ../src/activities/braille_alphabets/questions.js:141 #: ../src/activities/braille_alphabets/questions.js:145 #: ../src/activities/braille_alphabets/questions.js:150 #: ../src/activities/braille_alphabets/questions.js:154 #: ../src/activities/braille_alphabets/questions.js:158 #: ../src/activities/braille_alphabets/questions.js:162 #: ../src/activities/braille_alphabets/questions.js:166 #: ../src/activities/braille_alphabets/questions.js:170 #, qt-format msgctxt "questions|" msgid "Click on the dots in braille cell area to produce the number %1." msgstr "" #: ../src/activities/braille_alphabets/questions.js:176 #: ../src/activities/braille_alphabets/questions.js:180 #: ../src/activities/braille_alphabets/questions.js:184 #: ../src/activities/braille_alphabets/questions.js:188 #: ../src/activities/braille_alphabets/questions.js:192 #, qt-format msgctxt "questions|" msgid "Click on the dots in braille cell area to produce the symbol %1." msgstr ""