Index: branches/stable/l10n-kf5/ru/docmessages/extragear-graphics/SymbolEditor.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/ru/docmessages/extragear-graphics/SymbolEditor.po (revision 1544470) +++ branches/stable/l10n-kf5/ru/docmessages/extragear-graphics/SymbolEditor.po (revision 1544471) @@ -1,107 +1,107 @@ # # Alexander Potashev , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-13 06:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-08 00:14+0300\n" "Last-Translator: Alexander Potashev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.2\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #. Tag: title #: index.docbook:17 #, no-c-format msgid "The &kapp; Handbook" msgstr "" #. Tag: author #: index.docbook:19 #, no-c-format msgid "" "Stephen P. Allewell" msgstr "" "Stephen P. Allewell" #. Tag: email #: index.docbook:23 #, no-c-format msgid "steve.allewell@gmail.com" msgstr "steve.allewell@gmail.com" #. Tag: trans_comment #: index.docbook:25 #, no-c-format msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" msgstr "" #. Tag: holder #: index.docbook:29 #, no-c-format msgid "Stephen P. Allewell" msgstr "Stephen P. Allewell" #. Tag: date #: index.docbook:32 #, no-c-format msgid "2015-07-27" -msgstr "" +msgstr "27 июля 2015 г." #. Tag: releaseinfo #: index.docbook:33 #, no-c-format msgid "V.2.0.0" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:35 #, no-c-format msgid "" "&kapp; is an application to allow the creation and editing of symbol " "libraries for the KXStitch application." msgstr "" #. Tag: keyword #: index.docbook:41 #, no-c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #. Tag: keyword #: index.docbook:42 #, no-c-format msgid "Stitching" msgstr "" #. Tag: keyword #: index.docbook:43 #, no-c-format msgid "Cross" msgstr "" #. Tag: keyword #: index.docbook:44 #, no-c-format msgid "Stitch" msgstr "" #. Tag: keyword #: index.docbook:45 #, no-c-format msgid "Symbol" msgstr "" #~ msgid "27/07/2015" #~ msgstr "27 июля 2015 г." #~ msgid "SymbolEditor 2.0.0" #~ msgstr "SymbolEditor 2.0.0" Index: branches/stable/l10n-kf5/ru/docmessages/extragear-office/kmymoney_details-impexp.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/ru/docmessages/extragear-office/kmymoney_details-impexp.po (revision 1544470) +++ branches/stable/l10n-kf5/ru/docmessages/extragear-office/kmymoney_details-impexp.po (revision 1544471) @@ -1,1522 +1,1521 @@ # # Alexander Potashev , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-16 05:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-24 18:31+0300\n" "Last-Translator: Alexander Potashev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #. Tag: author #: details-impexp.docbook:5 details-impexp.docbook:908 #, no-c-format msgid "&Ace.Jones; &Ace.Jones.mail;" msgstr "&Ace.Jones; &Ace.Jones.mail;" #. Tag: date #: details-impexp.docbook:7 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "2011-07-3" +#, no-c-format msgid "2011-07-03" msgstr "3 июля 2011 г." #. Tag: releaseinfo #: details-impexp.docbook:8 #, no-c-format msgid "4.6" msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:11 #, no-c-format msgid "Importing and Exporting" msgstr "" #. Tag: author #: details-impexp.docbook:15 #, no-c-format msgid "&Tony.Bloomfield; &Tony.Bloomfield.mail;" msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:18 #, no-c-format msgid "GnuCash Importer" msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:21 #, no-c-format msgid "GnuCash Files" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:23 #, no-c-format msgid "" "The &kmymoney; GnuCash importer handles direct reading of standard (&XML;) " "files as produced by GnuCash versions 1.8 and 2.0. The following are not " "supported:" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:30 #, no-c-format msgid "import of database (Postgres) data" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:31 #, no-c-format msgid "import of 'multi-book' files" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:32 #, no-c-format msgid "import into an existing &kmymoney; file" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:33 #, no-c-format msgid "import of small-business specific features (Employees, Invoices, &etc;)" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:35 #, no-c-format msgid "export to GnuCash files." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:38 #, no-c-format msgid "" "The import will probably only work correctly if presented with a valid file. " "It is recommended that the GnuCash Check & Repair All function (in the Actions menu) be run before " "attempting to import." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:44 #, no-c-format msgid "" "Files can be opened by specifying the filename on the command line " "(kmymoney <path to file>), or by means of the " "&kmymoney; &Ctrl;O FileOpen " " or FileImport menu items." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:56 #, no-c-format msgid "" "The similarity between the two products means that much day-to-day data can " "be imported in a straightforward fashion. However, there are some areas " "where differences arise, and various options are provided to deal with " "these. The following sections will describe some of these differences; " "understanding them should lead to a smoother importation." msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:66 #, no-c-format msgid "Similarities, Differences, and Terminology" msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:69 #, no-c-format msgid "Small Business Usage" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:71 #, no-c-format msgid "" "It should be noted that &kmymoney; is a personal " "finance manager, and as such, does not directly support any of the business " "features of GnuCash, such as tax tables, payroll, and tracking of lots. Any " "Accounts Payable or Receivable accounts found in a file will be imported as " "Liability or Asset accounts respectively." msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:81 #, no-c-format msgid "Accounts" msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:84 #, no-c-format msgid "Account types" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:86 #, no-c-format msgid "" "For both products, the highest level of structure in the file is the " "account. &kmymoney; supports 5 main types of account: Asset, Liability, " "Income, Expense and Equity, each of which may have various subtypes, ⪚, " "Checking, Credit Card, &etc; &kmymoney; includes a 'standard' account for " "each of these five types, and all other accounts are held subordinate to one " "of these. &kmymoney; enforces more consistency (or less flexibility, " "depending on your point of view) between account types than does GnuCash, " "and the importer will correct any inconsistencies it detects. This may " "result in a slightly different account structure, though this can, within " "reason, be amended after the import is complete." msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:101 #, no-c-format msgid "Categories" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:103 #, no-c-format msgid "" "&kmymoney; uses the term Category to denote an account of an Income or " "Expense type. Unlike GnuCash, these are not considered as 'ledger' accounts, " "and entry of transactions folder into categories is not supported; " "allocations are made during transaction entry into other account types." msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:112 #, no-c-format msgid "Structure and Placeholders" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:114 #, no-c-format msgid "" "GnuCash supports the use of Placeholder accounts. In effect, these are just " "read-only accounts into which no transactions can be entered, but which " "function in an analogous fashion to folders in a folder structure, as a " "holder for other accounts. Though &kmymoney; does not support this feature " "as such, it does provide a parent/child account relationship, so the " "importer simulates placeholders by creating empty accounts." msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:125 #, no-c-format msgid "Account Type map" msgstr "" #. Tag: entry #: details-impexp.docbook:131 #, no-c-format msgid "GnuCash type" msgstr "" #. Tag: entry #: details-impexp.docbook:131 #, no-c-format msgid "&kmymoney; type" msgstr "" #. Tag: entry #: details-impexp.docbook:136 #, no-c-format msgid "BANK" msgstr "" #. Tag: entry #: details-impexp.docbook:136 details-impexp.docbook:139 #, no-c-format msgid "Checking" msgstr "" #. Tag: entry #: details-impexp.docbook:139 #, no-c-format msgid "CHECKING" msgstr "" #. Tag: entry #: details-impexp.docbook:142 #, no-c-format msgid "SAVINGS" msgstr "" #. Tag: entry #: details-impexp.docbook:142 #, no-c-format msgid "Savings" msgstr "" #. Tag: entry #: details-impexp.docbook:145 #, no-c-format msgid "ASSET" msgstr "" #. Tag: entry #: details-impexp.docbook:145 details-impexp.docbook:178 #, no-c-format msgid "Asset" msgstr "" #. Tag: entry #: details-impexp.docbook:148 #, no-c-format msgid "CASH" msgstr "" #. Tag: entry #: details-impexp.docbook:148 details-impexp.docbook:151 #, no-c-format msgid "Cash" msgstr "" #. Tag: entry #: details-impexp.docbook:151 #, no-c-format msgid "CURRENCY" msgstr "" #. Tag: entry #: details-impexp.docbook:154 #, no-c-format msgid "MONEYMRKT" msgstr "" #. Tag: entry #: details-impexp.docbook:154 #, no-c-format msgid "MoneyMarket" msgstr "" #. Tag: entry #: details-impexp.docbook:157 #, no-c-format msgid "STOCK" msgstr "" #. Tag: entry #: details-impexp.docbook:157 details-impexp.docbook:160 #, no-c-format msgid "Stock" msgstr "" #. Tag: entry #: details-impexp.docbook:160 #, no-c-format msgid "MUTUAL" msgstr "" #. Tag: entry #: details-impexp.docbook:163 #, no-c-format msgid "EQUITY" msgstr "" #. Tag: entry #: details-impexp.docbook:163 #, no-c-format msgid "Equity" msgstr "" #. Tag: entry #: details-impexp.docbook:166 #, no-c-format msgid "LIABILITY" msgstr "" #. Tag: entry #: details-impexp.docbook:166 details-impexp.docbook:181 #, no-c-format msgid "Liability" msgstr "" #. Tag: entry #: details-impexp.docbook:169 #, no-c-format msgid "CREDIT" msgstr "" #. Tag: entry #: details-impexp.docbook:169 #, no-c-format msgid "CreditCard" msgstr "" #. Tag: entry #: details-impexp.docbook:172 #, no-c-format msgid "INCOME" msgstr "" #. Tag: entry #: details-impexp.docbook:172 #, no-c-format msgid "Income" msgstr "" #. Tag: entry #: details-impexp.docbook:175 #, no-c-format msgid "EXPENSE" msgstr "" #. Tag: entry #: details-impexp.docbook:175 #, no-c-format msgid "Expense" msgstr "" #. Tag: entry #: details-impexp.docbook:178 #, no-c-format msgid "RECEIVABLE" msgstr "" #. Tag: entry #: details-impexp.docbook:181 #, no-c-format msgid "PAYABLE" msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:190 #, no-c-format msgid "Transactions and Splits" msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:193 #, no-c-format msgid "Balanced transactions" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:195 #, no-c-format msgid "" "As with GnuCash, data is entered in the form of transactions, each generally " "consisting of 2 or more split entries. In fact, valid GnuCash transactions " "will always contain at least 2 splits, and to conform to GnuCash's double-" "entry bookkeeping standard, these must be in monetary balance (&ie;, they " "must balance out to zero). &kmymoney; encourages, but does not enforce, this " "standard, but any imported transaction which is not balanced will be marked " "in the ledger view as having a problem." msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:207 #, no-c-format msgid "Payees" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:209 #, no-c-format msgid "" "&kmymoney; prefers that all transactions have a Payee (a generic term that " "encompasses both payees and payers), and unlike GnuCash, a list of these " "payees is maintained. Payee names are generated by the importer from the " "GnuCash transaction's Description field." msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:218 #, no-c-format msgid "Transfers" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:220 #, no-c-format msgid "" "&kmymoney; uses the term Transfer to describe a transaction which does not " "involve a Category, but only transfers money between Asset and/or Liability " "accounts." msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:228 #, no-c-format msgid "Reconcile" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:230 #, no-c-format msgid "" "&kmymoney; provides an account reconciliation function similar to that of " "GnuCash, and the corresponding transaction status will be imported." msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:238 #, no-c-format msgid "Commodities" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:240 #, no-c-format msgid "" "GnuCash uses the term Commodity to cover both currencies and non-currency " "assets. These are treated separately in &kmymoney;." msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:246 #, no-c-format msgid "Currencies" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:248 #, no-c-format msgid "" "&kmymoney; has built-in support for all foreign currency types. &kmymoney; also requires that the user " "specify a base currency, this being the default currency for new accounts. " "The importer will attempt to determine the most likely base currency, though " "this choice may be rejected in favor of an alternative." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:257 #, no-c-format msgid "" "(NOTE: &kmymoney; does not currently support accounts denominated in " "'defunct' currencies (except those replaced by the Euro). At present, it " "will be necessary to remove any such accounts from your GnuCash file before " "importing. We hope to improve on this situation in a future release.)" msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:266 #, no-c-format msgid "Securities and Investments" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:268 #, no-c-format msgid "" "Non-currency assets (normally stocks and bonds) are called Securities by " "&kmymoney;, and represent the main difference between the two products, in " "that &kmymoney; requires any account denominated in a security to be " "subordinate to an Investment Account. This is described in more detail in " "the chapter on Investments. " "Though users may have implemented such a relationship, GnuCash imposes no " "defined structure on it, so the importer is unable to detect it and perform " "an automatic conversion. Three options are therefore made available:" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:281 #, no-c-format msgid "" "Create a separate Investment account for each security, with the same name " "as the security" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:286 #, no-c-format msgid "" "Create a single Investment account which will act as 'parent' for all " "security accounts" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:291 #, no-c-format msgid "" "Create several Investment accounts, and assign securities to them as " "directed by the user." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:296 #, no-c-format msgid "" "It depends entirely on user requirements which of these options is relevant " "in each situation, and in some cases, manual restructuring of accounts after " "importation may be necessary." msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:304 #, no-c-format msgid "Prices and currency rates" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:306 #, no-c-format msgid "" "Security prices and currency exchange rates as displayed in the GnuCash " "Price Editor will be imported. In addition, price and rate entries will be " "generated from all transactions involving securities and multiple currencies." msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:314 details-impexp.docbook:439 #, no-c-format msgid "Online Quotes" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:316 #, no-c-format msgid "" "For obtaining online price and currency rate quotations, GnuCash uses a " "package called Finance::Quote. Recent versions of &kmymoney; contain support " "for this package for obtaining stock quotes, and this will be used by " "default when importing data. You may however select to convert to the native " -"method used by &kmymoney; which is covered in more detail in online quotes." +"method used by &kmymoney; which is covered in more detail in online quotes." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:325 #, no-c-format msgid "" "If you choose to do so, the following dialog will allow selection of a " "'native' &kmymoney; price source, or a user-defined source, for each account " "for which online quotes are required. However, the stock (ticker) symbol " "will be imported unchanged. Since this symbol will almost certainly be " "different in the two packages, it will need to be manually edited after " "completion of the import process. Future currency rate updates will not use " "Finance::Quote, and will always use the native retrieval method." msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:348 details-impexp.docbook:452 #, no-c-format msgid "Scheduled Transactions" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:350 #, no-c-format msgid "" "&kmymoney; does not retain the separation made in GnuCash between template " "transactions and their frequency of occurrence. Transaction data will be " "duplicated if the same template is used in different schedules, but this is " "not likely to be of great significance." msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:358 #, no-c-format msgid "Schedule types" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:360 #, no-c-format msgid "" "&kmymoney; classifies all schedules as one of three types, Bills, Deposits, " "or Transfers. Since GnuCash does not make such a distinction, the importer " "attempts to determine the classification from the accounts and direction of " "money movements. It may be that in some cases incorrect assumptions are " "made, and these will need manual correction." msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:370 #, no-c-format msgid "Suspect Schedules" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:372 #, no-c-format msgid "" "Some features of GnuCash scheduled transactions are not available in " "&kmymoney;, so the importer tries in each case to reach a reasonable " "compromise in converting the data. These transactions will be flagged as " "suspect, and the user will be given the option of editing them directly " "during the import process. Examples of situations which may cause this are:" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:382 #, no-c-format msgid "" "some frequency intervals supported in GnuCash are not currently available in " "&kmymoney;" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:387 #, no-c-format msgid "" "&kmymoney; does not support the use of formulae and variables in amount " "fields" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:392 #, no-c-format msgid "complex cases which have not yet been identified for import." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:396 #, no-c-format msgid "" "Despite best efforts, it is possible that, due to the many options involved, " "a scheduled transaction may cause a fatal error within &kmymoney;. If this " "sort of problem seems to be occurring, the importer offers the option to " "drop all suspect schedules." msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:406 #, no-c-format msgid "Reports" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:408 #, no-c-format msgid "" "&kmymoney; provides a comprehensive selection of configurable reports, " "described in more detail in Reports. These will not necessarily, however, match precisely those reports " "available in GnuCash." msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:418 #, no-c-format msgid "Selecting Importer Options" msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:431 #, no-c-format msgid "Investment Handling" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:433 #, no-c-format msgid "" "See \"Securities and Investments\" " "above." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:441 #, no-c-format msgid "" "Turn this off if you wish to use the native method for future online price " "quotes." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:446 #, no-c-format msgid "" "See \"Online Quotes\" " "above." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:454 #, no-c-format msgid "" "See \"Scheduled Transactions\" above." msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:460 #, no-c-format msgid "Decoding Options" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:462 #, no-c-format msgid "" "If your native language is written in letters or symbols which are different " "from those used in the 'Latin' languages (&ie;, generally Western European), " "these are represented in a special fashion ('encoded') in your GnuCash file. " "If these letters are not displayed correctly on your screen, then they must " "be decoded. Currently, it is often not possible to detect accurately which " "form of decoding must be used, so you may need to set this option and select " "an entry from the list. In general, the first item in the list will be that " "which is considered appropriate for your locale (&ie;, the country and " "language which was selected as native when your operating system was " "installed), so this should be tried first. Since the import process does not " "overwrite your GnuCash file, you are free to experiment with any of these " "selections." msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:479 #, no-c-format msgid "Transaction Notes option" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:481 #, no-c-format msgid "" "Under some usage conditions, non-split GnuCash transactions may contain " "residual, often incorrect, memo data which is not normally visible to the " "user. When imported into &kmymoney; however, due to display differences, " "this data can become visible. Often, these transactions will have a Notes " "field describing the real purpose of the transaction. If this option is " "selected, these notes, if present, will be used to override the extraneous " "memo data." msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:492 #, no-c-format msgid "Debug Options" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:494 #, no-c-format msgid "" "These need only be used in the event of import problems. If you have such " "problems, you should also report them to the &kmymoney; developer list " "&devlist;. Note that the traces produced by these options may contain data " "of a confidential nature, and the Anonymize option should be used if they " "are to be made publicly available." msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:505 #, no-c-format msgid "Import Report" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:507 #, no-c-format msgid "" "At the end of processing, the importer produces a report showing the number " "of different entities processed, and any errors or anomalies encountered. " "This report will be displayed on screen, and may be saved to a file for " "later review. A full report may contain the following sections:" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:516 #, no-c-format msgid "Record counts" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:520 #, no-c-format msgid "Inconsistencies in account types and actions taken" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:524 #, no-c-format msgid "Details of suspect schedules" msgstr "" #. Tag: author #: details-impexp.docbook:542 details-impexp.docbook:909 #, no-c-format msgid "&Thomas.Baumgart; &Thomas.Baumgart.mail;" msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:545 #, no-c-format msgid "QIF Importer" msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:548 #, no-c-format msgid "QIF format considered harmful" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:550 #, no-c-format msgid "" "Generally speaking, the QIF format should be avoided wherever possible. It " "is a poor choice for transporting financial data. Among other things, QIF " "suffers from these problems:" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:558 #, no-c-format msgid "" "Lack of standardized format: Different versions of the same program will " "impart different meanings to the same element." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:563 #, no-c-format msgid "" "Lack of transaction identifier: Because there is no ID number associated " "with each transaction, matching duplicate transactions is haphazard at best." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:569 #, no-c-format msgid "" "Lack of expressiveness: The grammar is really simple, and cannot portray the " "depth of financial information found in today's financial environment." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:575 #, no-c-format msgid "" "This is generally why Intuit stopped supporting QIF input at all with " "Quicken 2005. If you have the option of getting data some other way, like " "OFX, always choose that option." msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:583 #, no-c-format msgid "How to import a QIF file" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:585 #, no-c-format msgid "" "To import a QIF file, first ensure you have a valid &kmymoney; file open. " "Then select Import QIF..." " from the File menu." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:602 #, no-c-format msgid "" "The resulting dialog prompts for the QIF filename allowing you to locate the " "file by clicking on the Browse button." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:607 #, no-c-format msgid "" "Also, &kmymoney; differentiates between the import of a bank statement file " "and historic data exported from another application. The default is to " "import a bank statement file. In case you are importing data from your " "previous personal finance manager application select the appropriate option." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:614 #, no-c-format msgid "" "In general the default QIF profile should work with your QIF data. In some " "cases it might become necessary to use a modified QIF profile. See the next section for more " "details on that subject." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:621 #, no-c-format msgid "Click on Import to import the QIF file." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:625 #, no-c-format msgid "" "&kmymoney; will start scanning the file to determine the formats used to " "represent dates and numbers. In case it cannot determine a date format " "unambiguously, &kmymoney; will ask the user to select one from the list of " "possible date formats." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:632 #, no-c-format msgid "" "Next, &kmymoney; imports the data and creates all necessary objects, such as " "payee information, accounts and category records, and stock price " "information. Wherever possible, existing transactions will be matched " "against the imported information. A progress bar is shown and updated during " "the import process." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:639 #, no-c-format msgid "" "In case &kmymoney; could not detect the name of the account to be imported, " "the user will be asked to select the account into which the data should be " "imported. If the account does not already exist in your file, a new account " "can be created by clicking on Create." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:646 #, no-c-format msgid "" "At the end of the import, &kmymoney; shows a statement import statistics " "window." msgstr "" #. Tag: screeninfo #: details-impexp.docbook:653 #, no-c-format msgid "Statement statistics" msgstr "" #. Tag: phrase #: details-impexp.docbook:659 #, no-c-format msgid "Statement statistics" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:665 #, no-c-format msgid "" "After importing, all of the imported transactions will be shown with a " "yellow background in the ledger view. In case &kmymoney; was able to match " "an imported transaction with an already existing transaction, the background " "is shown in light green." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:672 #, no-c-format msgid "" "The next step is to verify the imported data and accept it. This is a " "general process and also applies to imports from other sources. It is " "outlined in a separate section of this document." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:679 #, no-c-format msgid "" "The colors used to mark imported and matched transactions are customizable " "and may be different in your environment." msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:730 #, no-c-format msgid "Setting up a QIF profile" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:732 #, no-c-format msgid "" "Because there is no universally standard format for a QIF file, different " "vendors have taken liberties with the format, and introduced their own " "nuances. The QIF Profile allows &kmymoney; to know about the peculiarities " "of your file. To edit an existing QIF Profile, or to create a new one, press " "the New button on the QIF Import dialog, near the " "profile selector." msgstr "" #. Tag: phrase #: details-impexp.docbook:747 #, no-c-format msgid "QIF Profile Editor" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:754 #, no-c-format msgid "" "Previous versions of &kmymoney; used to have a tab for date and amount " "specifications. &kmymoney; now determines those settings by scanning the " "file. If it cannot figure out all settings, it will interrogate the user " "during import." msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:803 #, no-c-format msgid "Transaction matching" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:805 #, no-c-format msgid "" "As noted previously, one of the major drawbacks of the QIF format is the " "lack of a unique identifier for each transaction. Thus, if you import a QIF " "file and some of the transactions are already in your ledger, you may get " "duplicates. &kmymoney; attempts to get around this by looking for " "transactions that look similar to those you already have. If it finds " "something that looks like the same transaction, it will match the apparent " "duplicate." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:815 #, no-c-format msgid "" "This can be a problem if you have transactions that look too similar but are " "actually different. In this case, you can unmatch those transactions later " "in the ledger view." msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:823 #, no-c-format msgid "Writing an import filter" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:825 #, no-c-format msgid "" "Sometimes you may have data in a custom format, like comma-separated-values " "(CSV) or something else unique to your situation. As of version 4.6, " "&kmymoney; includes a CSV Importer Plugin, but you can still import other " "types of files into &kmymoney; using a QIF Import Filter. A filter is a " "custom program you write which takes your special file as input, and " "produces a QIF file as output. This can be a shell script, a perl script, a " "compiled program written in C/C++, or anything else you can dream of, as " "long as the system can run it." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:836 #, no-c-format msgid "" "To use it, edit your favorite QIF Profile, and select the Filter tab. Enter " "the location of your filter program where prompted. Then, whenever you do a " "QIF import using this profile, the file you select for importing will be run " "through your filter first." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:843 #, no-c-format msgid "" "A common problem is to convert a list of comma-separated-values into a QIF " "file. This is a textbook case for the awk tool. Create a script called " "csv2qif.awk, with the following two lines as contents:" msgstr "" #. Tag: programlisting #: details-impexp.docbook:849 #, no-c-format msgid "" "BEGIN { FS=","; print "!Type:Bank" }\n" "\n" " { print "D"$1; print "T"$2; print "N"" "$3; print "P"$4; print "M"$5; print "^" }" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:851 #, no-c-format msgid "" "Then, change the QIF keys (D,T,N,P,M) to match the order of your csv data. " "Set the input filter to awk -f csv2qif.awk." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:856 #, no-c-format msgid "" "Another problem sometimes arises in the encoding of QIF files. &kmymoney; " "expects files to be UTF8 encoded. If your file is encoded in something else, " -"it can be useful to convert it to UTF8. For example to convert it from " -"iso-8859-1, you would set the input filter to recode iso-8859-1.." -"utf-8." +"it can be useful to convert it to UTF8. For example to convert it from iso-" +"8859-1, you would set the input filter to recode iso-8859-1..utf-" +"8." msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:866 #, no-c-format msgid "Special &kmymoney; QIF extensions" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:868 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned, one of the major drawbacks of the QIF format is the " "lack of a unique identifier for each transaction. If you are writing your " "own QIF file creator (or filter, as described above), you can overcome this " "problem. &kmymoney; supports the '#' field. The importer will interpret this " "as a unique transaction ID, and disregard the record if the transaction is " "already in the system." msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:880 #, no-c-format msgid "QIF Exporter" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:881 #, no-c-format msgid "" "To export one of your accounts to a QIF file, choose the " "Export QIF from the File menu. You will be " "prompted for which single account to export, what file to export it to, and " "what QIF Profile to use." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:888 #, no-c-format msgid "At the moment, QIF Exporter does not handle export of investments." msgstr "" #. Tag: phrase #: details-impexp.docbook:899 #, no-c-format msgid "QIF Export" msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:911 #, no-c-format msgid "OFX Importer Plugin" msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:914 #, no-c-format msgid "Getting the plugin" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:916 #, no-c-format msgid "" "&kmymoney; will import OFX files painlessly. However, this functionality is " "not built into the core program. You must obtain and install the OFX " "Importer Plugin. Once that is installed, the command to import OFX files " "will automatically show up under the File " "Import menu." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:924 #, no-c-format msgid "" "Note that many prepackaged versions of &kmymoney; were built with the OFX " "importer already included or available as a separate package. If the OFX " "importer does not seem to be installed in your version, the first place to " "check is in the same place you got your base &kmymoney; package." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:931 #, no-c-format msgid "" "If you have installed from RPM, the OFX Importer Plugin is contained within " "the kmymoney-ofx RPM. It should be available from whatever source you got " "the base &kmymoney; RPM. If you have built from sources, all you need to do " "is have preferably the libOFX 0.9 development headers and libraries " "installed on your system. The &kmymoney; build process will detect these and " "compile the plugin. At the time of release of &kmymoney; 4.6, the latest " "libofx version was 0.9.4, which is also the minimum required version." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:941 #, no-c-format msgid "" "Should you run into trouble trying to compile &kmymoney;, and you are " "certain you have the correct version of libOFX installed, please contact the " "developers list &devlist; for assistance. Include a copy of your config.log " "file, compressed first via gzip." msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:950 #, no-c-format msgid "What is OFX" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:952 #, no-c-format msgid "" "OFX stands for Open Financial Exchange. According to the " "OFX web site Open " "Financial Exchange (OFX) is a unified specification for the electronic " "exchange of financial data between financial institutions, businesses and " "consumers via the Internet. OFX is not a financial institution. The " "specification defines formats for transfer of financial data both by file " "and by direct interchange." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:962 #, no-c-format msgid "" "Although the standard is much more complete and robust than QIF, there are " "still variations, depending on the specific implementation used by any " "institution. OFX files may have an extension of OFX or " "QFX (upper or lower case); this does not imply any particular " "difference in the content. The specification is based on &XML;, so the files " "can be read in any text editor, but as whitespace is not relevant to the " "content itself, some implementations do not use any, making it very hard for " "a human to read." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:973 #, no-c-format msgid "" "Another site with good information is OFX " "Home. They maintain a directory of financial institutions that " "support OFX. This can be useful if you have problems setting up OFX direct connect. They " "also have a forum for discussions about OFX issues." msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:983 #, no-c-format msgid "Importing an OFX file" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:985 #, no-c-format msgid "" "The most basic way to import an OFX file is to choose the importer from the " "menu bar. From the File menu, choose Import, and then OFX.... If OFX does not " "show up under Import, you do not have the OFX Importer Plugin installed " "correctly. Please see the previous section." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:994 #, no-c-format msgid "" "The first thing the importer will do is ask you into which account to import " "the transactions. If there are transactions from multiple accounts in your " "file, you will be asked this question multiple times." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:1000 #, no-c-format msgid "" "After importing, some of your transactions may be shown with an exclamation " "mark on a yellow triangle in the ledger. This is because they need to be " "assigned a category. The importer was not able to automatically assign a " "category based on your past transaction history. You can edit each " "transaction in the ledger to assign a category, and the mark will be removed." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:1008 #, no-c-format msgid "" "Please note that this section describes the native OFX " "importer. OFX files may also be imported using the AqBanking Importer Plugin " "if you have installed that. Note that the two importers do behave slightly " "differently, and they are written and supported by two different developers." msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:1017 #, no-c-format msgid "Importing Investments" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:1019 #, no-c-format msgid "" "Please note that if you are importing a file with investment transactions, " "those investments must first exist in your &kmymoney; file. The trading " "symbol is used to match, so please ensure that the symbol in &kmymoney; is " "exactly the same as the one in the file you're importing." msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:1028 #, no-c-format msgid "Web Connect" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:1030 #, no-c-format msgid "" "The easiest way to import an OFX file is to set up Web Connect. Visit your " "bank's web site, and click on a link to download an OFX file. Your browser " "should ask you what program you would like to use to open the file. Point " "your browser to &kmymoney;. It will then import the downloaded OFX file into " "the &kmymoney; file you most recently had open. You can also change the file " "associations of your desktop environment, and have &kmymoney; open the OFX " "file automatically for you." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:1040 #, no-c-format msgid "" "If you need to import the OFX file into some other &kmymoney; file, load up " "that file in &kmymoney; first, and then visit your bank's web site." msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:1047 #, no-c-format msgid "Direct Connect" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:1049 #, no-c-format msgid "" "OFX Direct Connect is now supported in &kmymoney;. This gives you the " "ability to contact your bank directly to obtain statements. In the future, " "there will be more help written, and this will be moved to its own section." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:1055 #, no-c-format msgid "" "To enable this feature, you must compile &kmymoney; with the --enable-" "ofxbanking switch (now the default)." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:1060 #, no-c-format msgid "" "Please be warned: Many banks require a separate signup, will give you a " "separate password or PIN, and may even charge you a separate fee for this " "service. No bank directly supports &kmymoney;. You will have to tell them " "you want to bank directly from MS Money or Quicken." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:1067 #, no-c-format msgid "" "The first step is to configure each account for which you wish to download " "statements. Go to the Accounts view, right click on the account you wish to " "configure, and choose Map to online account.... " "In case more than one online banking plugin is installed on your system you " "will be asked which one to use. For the internal OFX method select " "KMyMoney OFX. A list of banks will be downloaded " "from the Internet and a wizard will guide you through choosing a bank, " "entering your username and password, and selecting an account. Should you " "find that your bank is not listed, then it may still be possible to use the " "manual option. Your bank may be able to provide the required parameters, or " "you may have to do some research to find them." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:1082 #, no-c-format msgid "" "Setting up OFX Direct Connect can sometimes be a challenge, especially as " "the implementation at most institutions do not provide sufficient details in " "error messages. One particular issue to note is that many institutions " "require you to change your password the first time you access it online " "using this method. Unfortunately, at this time, the library that &kmymoney; " "uses (libofx) does not have a way to interactively change a password. In " "some cases, it is possible to get a techincal support person at the " "institution to change the password for you. Until we are able to expand this " "section with more detailed troubleshooting information, if you have trouble " "getting this to work for you, you can ask for help on the &kmymoney; " "developer list &devlist;." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:1097 #, no-c-format msgid "" "Once you have an account set up with online banking, go to the ledger for " "that account. Then from the Account menu, choose " "Update account.... This will connect to your " "bank, and download a statement for the last 60 days." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:1105 #, no-c-format msgid "" "In version of &kmymoney; prior to 4.6, the payee name was always taken from " "the PAYEEID field. As of version 4.6, the payee name can be based on either " "the PAYEEID, NAME, or MEMO field in the OFX transaction. You can configure " "this feature and some other OFX direct connect settings by selecting the " "appropriate tab in the Edit account dialog." msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:1117 #, no-c-format msgid "Exporting an OFX file" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:1119 #, no-c-format msgid "" "It is not possible to export your data as an OFX file currently. If you are " "interested to contribute in this area, please contact the libofx development " "team for details." msgstr "" #. Tag: chapter #: details-impexp.docbook:1125 #, no-c-format msgid "&details-impexp-csv;" msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:1133 #, no-c-format msgid "Writing Importer Plugins" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:1135 #, no-c-format msgid "" "&kmymoney; contains explicit support for importer plugins. If you have a " "custom format, and you would like to write an importer plugin, we would " "value your contribution. To do so, you'll need to compile the program from " "source. Then use the OFX Importer Plugin as an example." msgstr "" Index: branches/stable/l10n-kf5/ru/docmessages/extragear-office/tellico.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/ru/docmessages/extragear-office/tellico.po (revision 1544470) +++ branches/stable/l10n-kf5/ru/docmessages/extragear-office/tellico.po (revision 1544471) @@ -1,335 +1,335 @@ # # Alexander Potashev , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-13 06:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:09+0300\n" "Last-Translator: Alexander Potashev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #. Tag: date #: index.docbook:44 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "12/05/2019" +#, no-c-format msgid "2019/05/12" msgstr "12 мая 2019 г." #. Tag: releaseinfo #: index.docbook:54 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "2.0" msgid "3.2" msgstr "2.0" #. Tag: title #: index.docbook:56 #, no-c-format msgid "The &tellico; Handbook" msgstr "Руководство пользователя &tellico;" #. Tag: author #: index.docbook:59 #, no-c-format msgid "Robby Stephenson" msgstr "Robby Stephenson" #. Tag: email #: index.docbook:63 #, no-c-format msgid "&email;" msgstr "&email;" #. Tag: trans_comment #: index.docbook:66 #, no-c-format msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" msgstr "" #. Tag: holder #: index.docbook:71 #, no-c-format msgid "&robby;" msgstr "&robby;" #. Tag: para #: index.docbook:77 #, no-c-format msgid "" "For licensing information of both the software and this documentation, " "please refer to the final section." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:86 #, no-c-format msgid "" "This document is a handbook for using &tellico;, a collection manager " "software application." msgstr "" #. Tag: keyword #: index.docbook:96 #, no-c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #. Tag: keyword #: index.docbook:97 #, no-c-format msgid "tellico" msgstr "tellico" #. Tag: keyword #: index.docbook:98 #, no-c-format msgid "book" msgstr "" #. Tag: keyword #: index.docbook:99 #, no-c-format msgid "bibliography" msgstr "" #. Tag: keyword #: index.docbook:100 #, no-c-format msgid "movie" msgstr "" #. Tag: keyword #: index.docbook:101 #, no-c-format msgid "collection" msgstr "" #. Tag: keyword #: index.docbook:102 #, no-c-format msgid "database" msgstr "" #. Tag: keyword #: index.docbook:103 #, no-c-format msgid "catalog" msgstr "" #. Tag: keyword #: index.docbook:104 #, no-c-format msgid "extragear" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:120 #, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "Введение" #. Tag: title #: index.docbook:128 #, no-c-format msgid "&tellico;" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:130 #, no-c-format msgid "" "&tellico; is a program for managing collections. It began as a simple book " "collection manager, and has expanded to include default collection templates " "for bibliographies, comic books, videos, music, coins, stamps, trading " "cards, video games, wines, board games, and file listings. In addition, " "custom collections can be built for any other type of collectibles." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:139 #, no-c-format msgid "What &tellico; Is" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:141 #, no-c-format msgid "" "&tellico; keeps track of the items in a collection, and offers an easy way " "to enter data for each entry. It provides several field types, and allows " "for an unlimited number of user-defined fields. The entries in a collection " "may be grouped by any field for easy organization, and customizable views " "show as much or as little information as you like." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:150 #, no-c-format msgid "" "Loans of items in your collection may be tracked, including a due date. " "Collections may be imported or exported using a variety of formats, to allow " "for easy exchange or publication of data." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:159 #, no-c-format msgid "What &tellico; Is Not" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:161 #, no-c-format msgid "" "&tellico; is not an audio or video player. It does not provide facilities " "for reading or modifying multimedia files. It also does not provide any " "image-editing functionality. Although &tellico; has some functionality for " "managing bibliography lists, it is not a full-blown bibliographic reference " "manager. &tellico; also does not pretend to have all the capabilities of a " "full-fledged relational database." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:170 #, no-c-format msgid "" "As somewhat of a disclaimer, &tellico; is a hobby for the author, and no " "guarantees are made about its functionality, usefullness, or otherwise. More " "information is included in the license " "declaration." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:181 #, no-c-format msgid "Terminology" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:184 #, no-c-format msgid "Collections" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:185 #, no-c-format msgid "" "In &tellico;, a collection is the document. Only one collection exists in " -"each &tellico; file. A collection contains any number of fields and entries. " -"&tellico; supports 12 specific collection types by default: books, " +"each &tellico; file. A collection contains any number of fields and entries. &tellico; supports 12 specific collection types by default: books, " "bibliographic entries, comic books, videos, music, trading cards, coins, " "stamps, video games, wines, board games, and file listings. In addition, an " "empty generic collection template is available for any other type of " "collectibles or lists." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:196 #, no-c-format msgid "Collection Fields" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:197 #, no-c-format msgid "" "Each collection may have an unlimited number of fields. &tellico; supports " "eleven types of fields, which allow for a range of different data. The " -"fields can be edited with the Collection Fields Dialog and are explained " -"further in the Field Types section." +"fields can be edited with the Collection Fields Dialog and are " +"explained further in the Field Types " +"section." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:206 #, no-c-format msgid "Collection Entries" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:208 #, no-c-format msgid "" "An entry is the basic record in &tellico;. Each entry contains a single " "value for each field in the collection. A collection may have an unlimited " "number of entries, in theory, although since the whole collection is always " "resident in memory, too many entries could slow down the application." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:214 #, no-c-format msgid "" "&tellico; has been tested with a collection of 10,000 entries, and the speed " "was satisfactory. However, if many large images are included in the " "collection, the loading and processing time does slow down greatly. " "Performance can be improved by having &tellico; store images separate from " "the data file itself, either in the application-specific folder or a folder " "relative to the data file. More information can be found in the configuration section." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:252 #, no-c-format msgid "Credits and License" msgstr "Авторские права и лицензия" #. Tag: para #: index.docbook:254 #, no-c-format msgid "&tellico;" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:257 #, no-c-format msgid "Program copyright 2001-2019 &robby; &email;" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:260 #, no-c-format msgid "Documentation copyright 2001-2019 &robby; &email;" msgstr "" #. Tag: trans_comment #: index.docbook:264 #, no-c-format msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" msgstr "" #. Tag: chapter #: index.docbook:264 #, no-c-format msgid "&underGPL; &underFDL;" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:269 #, no-c-format msgid "" "The author of this documentation has also granted you permission to use the " "content under the terms of the FreeBSD Documentation License, if you so " "choose. If you wish to allow use of your version of this content only under " "the terms of the FreeBSD Documentation License, and not to allow others to " "use your version of this file under the terms of the GFDL, indicate your " "decision by deleting the GFDL notice and replacing it with the notice and " "other provisions required by the FreeBSD Documentation License. If you do " "not delete the GFDL notice above, a recipient may use your version of this " "file under the terms of either the GFDL or the FreeBSD Documentation License." msgstr "" #~ msgid "28/08/2009" #~ msgstr "28 августа 2009 г." Index: branches/stable/l10n-kf5/ru/docmessages/kde-workspace/kcontrol_desktopthemedetails.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/ru/docmessages/kde-workspace/kcontrol_desktopthemedetails.po (revision 1544470) +++ branches/stable/l10n-kf5/ru/docmessages/kde-workspace/kcontrol_desktopthemedetails.po (revision 1544471) @@ -1,279 +1,276 @@ # # Александр Яворский , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-13 06:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-04 12:46+0300\n" "Last-Translator: Alexander Yavorsky \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #. Tag: title #: index.docbook:9 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Plasma 5.12" msgid "Plasma Theme" msgstr "Plasma 5.12" #. Tag: author #: index.docbook:11 #, no-c-format msgid "Andrew Lake" msgstr "Andrew Lake" #. Tag: author #: index.docbook:14 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Andrew Lake" msgid "Carl Schwan" msgstr "Andrew Lake" #. Tag: trans_comment #: index.docbook:18 #, no-c-format msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" msgstr "" "ОлесяГерасименко
gammaray@basealt.ru
Перевод на русский языкАлександрГерасименко
gammaray" +"@basealt.ru
Перевод на русский язык
АлександрЯворский Рецензирование" #. Tag: date #: index.docbook:21 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "2019-03-8" +#, no-c-format msgid "2019-03-08" msgstr "8 марта 2019 г." #. Tag: releaseinfo #: index.docbook:22 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Plasma 5.12" msgid "Plasma 5.16" msgstr "Plasma 5.12" #. Tag: keyword #: index.docbook:25 #, no-c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #. Tag: keyword #: index.docbook:26 #, no-c-format msgid "System Settings" msgstr "параметры системы" #. Tag: keyword #: index.docbook:27 #, no-c-format msgid "desktop" msgstr "рабочий стол" #. Tag: keyword #: index.docbook:28 #, no-c-format msgid "theme" msgstr "тема" #. Tag: keyword #: index.docbook:29 #, no-c-format msgid "plasma" msgstr "plasma" #. Tag: para #: index.docbook:33 #, no-c-format msgid "" "&plasma; comes with multiple themes. The &plasma; theme defines how the " "different components of &plasma; are displayed (⪚ Plasmoids, panels, " "widgets)." msgstr "" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:40 #, no-c-format msgid "Here's a screenshot of the &plasma; theme manager" msgstr "" #. Tag: phrase #: index.docbook:46 #, no-c-format msgid "Customizing &plasma; theme" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:52 #, no-c-format msgid "In this module you can:" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:54 #, no-c-format msgid "install and choose &plasma; themes" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:55 #, no-c-format msgid "edit &plasma; themes" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:56 #, no-c-format msgid "remove &plasma; themes" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:59 #, no-c-format msgid "" -"If you want to remove a theme, use the " -" overlay icon at the " -"bottom right of the theme icon. To undo this action click on the " -" icon. If you hit " -"Apply or OK the themes " -"selected for removal are actually deleted, so you cannot undo individual or " -"all deletions." +"If you want to remove a theme, use the overlay icon at the bottom right of the theme icon. To " +"undo this action click on the " +"icon. If you hit Apply or OK " +"the themes selected for removal are actually deleted, so you cannot undo " +"individual or all deletions." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:70 #, no-c-format msgid "" "If the plasma-sdk package is installed on your system, a button appears " "hovering a theme preview and lets you start the Plasma Theme " "Explorer." msgstr "" "Если в системе установлен пакет «plasma-sdk», при наведении курсора на " "миниатюру темы появится кнопка запуска программы Просмотр тем " "Plasma." #. Tag: para #: index.docbook:74 #, no-c-format msgid "" "For more technical information visit this page." msgstr "" "Дополнительная информация содержится на странице подробные " "сведения о темах рабочего стола." #. Tag: guilabel #: index.docbook:82 #, no-c-format msgid "Get New Plasma Themes..." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:84 #, no-c-format msgid "" "You need to be connected to the Internet to use it. Clicking on this button " "will display a dialog where you can choose a new plasma theme. Clicking on " "Install in the dialog will install the chosen " "&plasma; theme and after you Close the installer your " "new theme is immediately available." msgstr "" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:93 #, no-c-format msgid "Get New Plasma Themes..." msgstr "" #. Tag: phrase #: index.docbook:99 #, no-c-format msgid "Get New Plasma Themes..." msgstr "" #. Tag: guilabel #: index.docbook:107 #, no-c-format msgid "Install from File..." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:109 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded new themes from the internet, you can use this to browse " "to the location of those newly downloaded themes. Clicking on this button " "will bring you the file dialog to point to the &plasma; theme tarball you " "have on your disk." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:114 #, no-c-format msgid "" "Clicking Open in this dialog will install the theme " "you pointed to and make it available in the theme list." msgstr "" #~ msgid "Desktop Theme" #~ msgstr "Тема рабочего стола" #~ msgid "" #~ "A preview of available themes is displayed in this dialog. Select a theme " #~ "by clicking on it." #~ msgstr "" #~ "В этом диалоге показаны миниатюры доступных тем рабочего стола. Выбор " #~ "темы производится нажатием на её миниатюру." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Use the Get New Themes button to download " #~| "additional themes from the Internet or load a theme from file." #~ msgid "" #~ "Use the Get New Desktop Themes... button to " #~ "download additional themes from the Internet or load a theme from file." #~ msgstr "" #~ "Кнопки Загрузить новые темы... и " #~ "Установить из файла... служат, соответственно, для " #~ "загрузки дополнительных тем рабочего стола из Интернета или установки " #~ "темы из уже имеющегося на компьютере файла." #~ msgid "" #~ "The Remove button is enabled only for custom " #~ "themes." #~ msgstr "" #~ "Кнопка Удалить активна только для пользовательских " #~ "тем рабочего стола." #~ msgid "" #~ "Since &plasma; 5.6 it is no longer possible to edit and customize " #~ "individual components or items in a theme." #~ msgstr "" #~ "&plasma; начиная с версии 5.6 не позволяет редактировать и настраивать " #~ "отдельные компоненты или элементы темы." #~ msgid "" #~ "The recommended tools to check, blend and test themes is the plasma-sdk " #~ "package, the Plasma Theme Explorer " #~ "specifically." #~ msgstr "" #~ "Поэтому для проверки, совмещения и тестирования тем рекомендуется " #~ "использовать инструменты пакета «plasma-sdk», в частности, " #~ "Просмотр тем Plasma." #~ msgid "2016-04-12" #~ msgstr "2016-04-12" Index: branches/stable/l10n-kf5/ru/docmessages/kdegames/ksirkskineditor.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/ru/docmessages/kdegames/ksirkskineditor.po (revision 1544470) +++ branches/stable/l10n-kf5/ru/docmessages/kdegames/ksirkskineditor.po (revision 1544471) @@ -1,1446 +1,1446 @@ # # Alexander Potashev , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-13 06:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-11 00:51+0300\n" "Last-Translator: Alexander Potashev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.2\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #. Tag: title #: index.docbook:14 #, no-c-format msgid "The &kappname; Handbook" msgstr "Руководство пользователя &kappname;" #. Tag: author #: index.docbook:17 #, no-c-format msgid "" "Gael Kleag de " "Chalendar" msgstr "" "Gael Kleag de " "Chalendar" #. Tag: email #: index.docbook:22 #, no-c-format msgid "Kleag@free.fr" msgstr "Kleag@free.fr" #. Tag: trans_comment #: index.docbook:25 #, no-c-format msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" msgstr "" #. Tag: holder #: index.docbook:31 #, no-c-format msgid "Gael de Chalendar" msgstr "Gael de Chalendar" #. Tag: date #: index.docbook:46 #, no-c-format msgid "2009-05-22" -msgstr "" +msgstr "22 мая 2009 г." #. Tag: releaseinfo #: index.docbook:56 #, no-c-format msgid "4.3" msgstr "4.3" #. Tag: para #: index.docbook:61 index.docbook:100 #, no-c-format msgid "" "&ksirk; is a computerized version of a well known strategy game. It is fully " "skinable. This manual explains how to create new skins from scratch, using a " "file browser, a SVG image editor and &kappname;." msgstr "" #. Tag: keyword #: index.docbook:71 #, no-c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #. Tag: keyword #: index.docbook:72 #, no-c-format msgid "kdegames" msgstr "" #. Tag: keyword #: index.docbook:73 #, no-c-format msgid "game" msgstr "" #. Tag: keyword #: index.docbook:74 #, no-c-format msgid "strategy" msgstr "" #. Tag: keyword #: index.docbook:75 #, no-c-format msgid "Risk" msgstr "" #. Tag: keyword #: index.docbook:76 #, no-c-format msgid "free" msgstr "" #. Tag: keyword #: index.docbook:77 #, no-c-format msgid "GPL" msgstr "" #. Tag: keyword #: index.docbook:78 #, no-c-format msgid "skin" msgstr "" #. Tag: keyword #: index.docbook:79 #, no-c-format msgid "editor" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:94 #, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:105 index.docbook:429 #, no-c-format msgid "Here's a screenshot of &kappname;" msgstr "" #. Tag: phrase #: index.docbook:111 index.docbook:435 #, no-c-format msgid "Screenshot" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:116 #, no-c-format msgid "" "There is three main steps to create a new skin: creating the folders " "hierarchy; creating the graphics, all pooled inside a SVG file; and then " "placing sprites and naming things using &kappname;." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:122 #, no-c-format msgid "Creating a &ksirk; skin" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:123 #, no-c-format msgid "" "&ksirk; is fully skinable. For who have graphic capabilities, creating a new " "skin is as simple as copying an existing one, editing or changing the " "graphics and updating the data in a .desktop configuration file, which is " "done using the &kappname;. A last step is to edit the file describing what " "to install." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:126 #, no-c-format msgid "" "All examples (text and images) are taken from the default skin of &ksirk;" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:129 #, no-c-format msgid "Structure of folders and files" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:133 #, no-c-format msgid "Data/ : Data used by the program to handle the images of the skin." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:135 index.docbook:143 #, no-c-format msgid "CMakeLists.txt : Describes what to install." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:136 #, no-c-format msgid "" "onu.desktop : Main file for the description of the skin. See its description " "below." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:141 #, no-c-format msgid "Images/ : The images of the skin (map, sprites, etc.)" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:144 #, no-c-format msgid "pool.svg : the map and all the sprites used in this skin." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:145 #, no-c-format msgid "" "map-mask.png : the image allowing the program to find which country the " "mouse is over during the game (see below)." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:146 #, no-c-format msgid "*.png : the other images here are buttons images." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:150 #, no-c-format msgid "CMakeLists.txt/ : Describes what to install." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:151 #, no-c-format msgid "Sounds/ : sound files for the skin." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:155 #, no-c-format msgid "The Data folder" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:156 #, no-c-format msgid "" "This folder contains only one file, world.desktop. This file is a " "description of the content of the skin. It is used to describe the " "organization of the world and how to display it. You don't have to fill it " "manualy as it will be handled by the &kappname;. But, for the sake of " "completeness, we will now describe its structure." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:159 #, no-c-format msgid "" "An onu group contains a number of country entries, a number of nationality " "entries and lastly a number of continent entries. Then various groups " "contain the description of the different sprites, the description of the " "different countries, continents, nationalities and goals." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:162 #, no-c-format msgid "The following sections describe the content of each group." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:166 #, no-c-format msgid "The onu group" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:169 #, no-c-format msgid "The onu group entries" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:171 index.docbook:218 index.docbook:238 index.docbook:257 #: index.docbook:277 #, no-c-format msgid "Entry name" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:171 index.docbook:198 index.docbook:218 index.docbook:238 #: index.docbook:257 index.docbook:277 index.docbook:320 index.docbook:379 #, no-c-format msgid "Signification" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:173 index.docbook:200 #, no-c-format msgid "width" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:173 #, no-c-format msgid "The width of the skin's map" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:174 index.docbook:201 #, no-c-format msgid "height" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:174 #, no-c-format msgid "The height of the skin's map" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:175 #, no-c-format msgid "skinpath" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:175 #, no-c-format msgid "" "The path of the skin relative to the application data path (e.g. skins/" "default)" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:176 #, no-c-format msgid "nb-countries" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:176 #, no-c-format msgid "" "The number of countries (42 in the default skin). There should be the same " "number of country groups below" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:177 #, no-c-format msgid "nb-nationalities" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:177 #, no-c-format msgid "" "The number of nationalities (6 in the default skin). There should be the " "same number of nationality groups below" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:178 #, no-c-format msgid "nb-continents" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:178 #, no-c-format msgid "" "The number of continents (6 in the default skin). There should be the same " "number of continent groups below" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:179 #, no-c-format msgid "pool" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:179 #, no-c-format msgid "" "The path and name of the pool file relative to the skin path (e.g. Images/" "pool.svg)" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:180 #, no-c-format msgid "map-mask" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:180 #, no-c-format msgid "" "The path and name of the map mask file relative to the skin path (e.g. " "Images/map-mask.png)" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:181 #, no-c-format msgid "format-version" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:181 #, no-c-format msgid "The version of the skin file format (2.0)" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:182 index.docbook:221 index.docbook:240 index.docbook:259 #, no-c-format msgid "name" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:182 #, no-c-format msgid "The display name of the skin" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:183 index.docbook:283 #, no-c-format msgid "desc" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:183 #, no-c-format msgid "The long description of the skin" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:184 #, no-c-format msgid "fighters-flag-y-diff" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:184 #, no-c-format msgid "The height difference between flags and cannons sprites" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:185 #, no-c-format msgid "width-between-flag-and-fighter" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:185 #, no-c-format msgid "" "The number of pixels between the left most pixel of the flag and the right " "most pixel of the simple cannon (when not firing nor exploding)" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:192 #, no-c-format msgid "The sprites description groups" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:193 #, no-c-format msgid "" "Each type of sprite (flag, infantry, cavalry, cannon, firing cannon and " "exploding cannon) is defined by a group. Only some sprites have a width " "entry. This entry is used for relative positioning during animations: the " "cannons, firing or exploding should not \"move\" around the country's flag " "during fight." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:196 #, no-c-format msgid "Sprite description group entries" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:198 #, no-c-format msgid "Entry" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:200 #, no-c-format msgid "The reference width of the flag sprite frames" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:201 #, no-c-format msgid "The reference height of the flag sprite frames" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:202 #, no-c-format msgid "frames" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:202 #, no-c-format msgid "The number of frames of the sprite" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:203 #, no-c-format msgid "versions" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:203 #, no-c-format msgid "The number of versions of the flag sprites" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:210 #, no-c-format msgid "The countries description groups" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:211 #, no-c-format msgid "" "Each country listed in the onu group, countries entry has its own group " "whose label is the country name. The table below lists the entries of these " "groups." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:216 #, no-c-format msgid "Country entries" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:220 index.docbook:260 #, no-c-format msgid "id" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:220 #, no-c-format msgid "" "The integer unique identification number of the country, must start at zero " "(0)" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:221 #, no-c-format msgid "The displayed name of the country" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:222 #, no-c-format msgid "<sprite>-point" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:222 #, no-c-format msgid "" "Each type of sprite (flag, infantry, etc.) in the country is displayed at a " "certain position defined by this entry made of two integers separated by a " "comma" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:223 #, no-c-format msgid "neighbours" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:223 #, no-c-format msgid "The list of the ids of the neighbors of the current country" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:230 #, no-c-format msgid "The nationalities description groups" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:231 #, no-c-format msgid "" "Each nationality listed in the onu group, nationalities entry has its own " "group whose label is the nationality name. The table below lists the entries " "of these groups." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:236 #, no-c-format msgid "Nationality entries" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:240 #, no-c-format msgid "The name of the nationality (e.g. Japan)" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:241 #, no-c-format msgid "leader" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:241 #, no-c-format msgid "The name that will be proposed to the player choosing this nationality" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:242 #, no-c-format msgid "flag" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:242 #, no-c-format msgid "The name of the country's flag sprite element in the onu SVG file" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:249 #, no-c-format msgid "The continents description groups" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:250 #, no-c-format msgid "" "Each continent listed in the onu group, continents entry has its own group " "whose label is the continent name. The table below lists the entries of " "these groups." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:255 #, no-c-format msgid "Continent entries" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:259 #, no-c-format msgid "The name of the continent (e.g. Africa)" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:260 #, no-c-format msgid "The integer unique identification number of the continent" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:261 #, no-c-format msgid "bonus" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:261 #, no-c-format msgid "" "The number of armies obtained at the end of the turn by the player owning " "all the countries of the continent" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:262 #, no-c-format msgid "continent-countries" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:262 #, no-c-format msgid "The list of the ids of the countries inside the current continent" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:269 #, no-c-format msgid "The goals description groups" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:270 #, no-c-format msgid "" "Each goal listed in the onu group, goals entry has its own group whose label " "is the goal name. The table below lists the entries of these groups." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:275 #, no-c-format msgid "Goal entries" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:279 #, no-c-format msgid "type" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:279 #, no-c-format msgid "The type of goal. Can be continents, countries or player" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:280 #, no-c-format msgid "nbArmiesByCountry" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:280 #, no-c-format msgid "" "set the minimal number of armies the player will have to put on each country" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:281 #, no-c-format msgid "nbCountries" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:281 #, no-c-format msgid "set the number of countries the player must possess" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:282 #, no-c-format msgid "nbCountriesFallback" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:282 #, no-c-format msgid "" "For a player goal type, if the target player is killed by another one, this " "sets the number of countries the player will have to conquer instead" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:283 #, no-c-format msgid "" "A full text description of the goal with appropriate placeholders (needs " "more doc here)" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:284 #, no-c-format msgid "continents" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:284 #, no-c-format msgid "The list of continents ids the player will have to conquer" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:292 #, no-c-format msgid "The Images folder" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:293 #, no-c-format msgid "" "This folder contains the buttons specific to &ksirk; and the pool SVG file " "that contains the map and all sprites." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:297 #, no-c-format msgid "The pool.svg file" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:298 #, no-c-format msgid "" "This SVG file contains the map and all the sprites of the game. Each element " "is named such that the game can select and render separately each of them." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:301 #, no-c-format msgid "" "In the default skin, the sprites are flags, infantry, cavalry and cannon. " "Infantry represents one army, five for cavalry and ten for cannons. Cannons " "are also used to display fighting armies. That's why there is three kinds of " "cannon sprites: normal static or moving cannon, firing one and exploding one." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:304 #, no-c-format msgid "" "Each sprite image is the concatenation of the various views of the object " "and for each view, its frames. Views are organized vertically and frames " "horizontally. Where to cut the image in individual frames is found by " "dividing the height of the image by the number of views and the width by the " "number of frames. These data are found in the onu.desktop file." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:306 #, no-c-format msgid "An example of a sprite image: cannon.png" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:308 #, no-c-format msgid "For armies sprites, there is three different views, from top to bottom:" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:310 #, no-c-format msgid "looking right" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:311 #, no-c-format msgid "looking left and" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:312 #, no-c-format msgid "facer" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:313 #, no-c-format msgid "" "For flags, there is only one view. All sprites backgrounds should be set to " "transparent." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:314 #, no-c-format msgid "An example of a flag sprite image: italy.png" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:318 #, no-c-format msgid "The elements of the pool" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:320 #, no-c-format msgid "Element name" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:320 #, no-c-format msgid "Sample Image" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:323 #, no-c-format msgid "map" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:323 #, no-c-format msgid "" "Map of the skins's world. Countries can have arbitrary shapes, but should be " "grouped in eye-recognizable continents, by location only or by color" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:326 #, no-c-format msgid "italy" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:326 #, no-c-format msgid "The flag of the Italy nation. There is one such entry for each nation" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:329 #, no-c-format msgid "infantry" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:329 #, no-c-format msgid "Icon representing one army" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:332 #, no-c-format msgid "cavalry" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:332 #, no-c-format msgid "Icon representing five armies" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:335 #, no-c-format msgid "cannon" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:335 #, no-c-format msgid "Icon representing ten armies" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:338 #, no-c-format msgid "firing" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:338 #, no-c-format msgid "Icon representing armies during a fight" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:341 #, no-c-format msgid "exploding" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:341 #, no-c-format msgid "Icon representing armies when losing a fight" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:344 #, no-c-format msgid "Alaska" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:344 #, no-c-format msgid "" "The shape of the Alaska country. This is used to highligth the country. " "There is one such shape for each country. Its color is not used. As such, " "the color is free." msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:347 #, no-c-format msgid "reddices" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:347 #, no-c-format msgid "The red dices used to show battles results" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:350 #, no-c-format msgid "bluedices" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:350 #, no-c-format msgid "The blue dices used to show battles results" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:353 #, no-c-format msgid "mark1" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:353 #, no-c-format msgid "" "This mark is added to fighting sprites to show the number of armies they " "represent, here 1. There is also a mark2 and a mark3 elements." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:361 #, no-c-format msgid "The map-mask.png file" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:362 #, no-c-format msgid "" "This is a png file representing also the map of the skins's world, but with " "coded colors that allows one to identify uniquely each country. Countries " "must have at least the same shapes as the corresponding countries on the map." "png file so that users can click anywhere in a viewable country and select " "the good one. Countries, like little islands as Indonesia in the default map " "can be greater than the equivalent in the map.png file to facilitate the " "selection of the country." msgstr "" #. Tag: phrase #: index.docbook:366 #, no-c-format msgid "A sample map-mask" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:369 #, no-c-format msgid "" "The blue component (in RGB model) of a country's color identifies the " "country: index 0 is country 0 in the onu.xml file, index 1 is country 1, " "&etc; White (0xFFFFFF in RGB) identifies the absence of country (sees or, " "why not, no man's lands)." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:374 #, no-c-format msgid "The buttons images" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:375 #, no-c-format msgid "" "The filenames are hard-coded in the code, so they should not be modified. " "The table below shows all the buttons that should be provided." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:377 #, no-c-format msgid "The buttons of the &GUI;" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:379 #, no-c-format msgid "Image" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:379 #, no-c-format msgid "Filename" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:382 #, no-c-format msgid "newNetGame.png" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:382 #, no-c-format msgid "Tries to join a network game" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:385 #, no-c-format msgid "recycling.png" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:385 #, no-c-format msgid "" "After all players have put their armies, it is possible to modify the " "distributions (named recycling). This button asks to do such a redistribution" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:388 #, no-c-format msgid "recyclingFinished.png" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:388 #, no-c-format msgid "" "Chooses not to redistribute. All clients windows must have this button " "clicked to really end the distribution" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:391 #, no-c-format msgid "nextPlayer.png" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:391 #, no-c-format msgid "" "Ends the current player's turn and switch to the next one or to the next " "turn if the current player was the last one" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:394 #, no-c-format msgid "attackOne.png" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:394 #, no-c-format msgid "Chooses to start an attack with one army" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:397 #, no-c-format msgid "attackTwo.png" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:397 #, no-c-format msgid "Chooses to start an attack with two armies" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:400 #, no-c-format msgid "attackThree.png" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:400 #, no-c-format msgid "Chooses to start an attack with three armies" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:403 #, no-c-format msgid "defendOne.png" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:403 #, no-c-format msgid "Chooses to defend an attacked country with one army" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:406 #, no-c-format msgid "defendTwo.png" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:406 #, no-c-format msgid "Chooses to defend an attacked country with two armies" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:409 #, no-c-format msgid "moveArmies.png" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:409 #, no-c-format msgid "" "Chooses to start the moving of armies between two countries (last action in " "the turn)" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:417 #, no-c-format msgid "The Sounds folder" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:418 #, no-c-format msgid "This folder contains three sound files:" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:419 #, no-c-format msgid "roll.wav played when armies are moving" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:420 #, no-c-format msgid "cannon.wav played when firing and" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:421 #, no-c-format msgid "crash.wav played when a cannon explodes" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:425 #, no-c-format msgid "Using the &kappname;" msgstr "Использование &kappname;" #. Tag: para #: index.docbook:426 #, no-c-format msgid "" "After creating the graphics in the right folder and SVG file, you just have " "to create countries, players, etc. and associate them with the right SVG " "element in the pool. This can be done with the &kappname;. Note that each " "part of this application is auto-described by tooltips and contextual help " "usualy reachable through the Ctrl+F1 shortcut." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:446 #, no-c-format msgid "Command Reference" msgstr "Список команд" #. Tag: title #: index.docbook:449 #, no-c-format msgid "The main &kappname; window" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:451 #, no-c-format msgid "The buttons" msgstr "" #. Tag: phrase #: index.docbook:461 #, no-c-format msgid "Load" msgstr "" #. Tag: guibutton #: index.docbook:464 #, no-c-format msgid "Load" msgstr "" #. Tag: action #: index.docbook:466 #, no-c-format msgid "Causes the program to load an existing skin." msgstr "" #. Tag: phrase #: index.docbook:476 #, no-c-format msgid "Save" msgstr "" #. Tag: guibutton #: index.docbook:479 #, no-c-format msgid "Save" msgstr "" #. Tag: action #: index.docbook:482 #, no-c-format msgid "Saves the currently edited skin" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:494 #, no-c-format msgid "Developer's Guide to &kappname;" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:496 #, no-c-format msgid "" "Please refer to http://api.kde.org/ for the documentation of the API." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:502 #, no-c-format msgid "Questions and Answers" msgstr "" #. Tag: chapter #: index.docbook:502 #, no-c-format msgid "&updating.documentation;" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:515 #, no-c-format msgid "Credits and License" msgstr "Авторские права и лицензия" #. Tag: para #: index.docbook:517 #, no-c-format msgid "&kappname;" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:520 #, no-c-format msgid "Program copyright 2009 Gael de Chalendar kleag@free.fr" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:524 #, no-c-format msgid "" "Documentation copyright 2009 Gael de Chalendar kleag@free.fr" msgstr "" #. Tag: trans_comment #: index.docbook:528 #, no-c-format msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" msgstr "" #. Tag: chapter #: index.docbook:528 #, no-c-format msgid "&underFDL; &underGPL;" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:544 #, no-c-format msgid "Installation" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:547 #, no-c-format msgid "How to obtain &kappname;" msgstr "" #. Tag: sect1 #: index.docbook:547 #, no-c-format msgid "&install.intro.documentation;" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:552 #, no-c-format msgid "Compilation and Installation" msgstr "Компиляция и установка" #. Tag: sect1 #: index.docbook:552 #, no-c-format msgid "&install.compile.documentation;" msgstr "" #~ msgid "22/05/2009" #~ msgstr "22 мая 2009 г." Index: trunk/l10n-kf5/ru/docmessages/applications/konsole.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ru/docmessages/applications/konsole.po (revision 1544470) +++ trunk/l10n-kf5/ru/docmessages/applications/konsole.po (revision 1544471) @@ -1,5523 +1,5522 @@ # translation of konsole.po into Russian # KDE3 - docs/kdebase/konsole.po Russian translation # Copyright (C) 2004, KDE Team. # # Ivan Kashukov , 2003. # Gregory Mokhin , 2004, 2005. # Nick Shaforostoff , 2004-2005, 2006. # Nick Shaforostoff , 2008. # Alexander Potashev , 2011, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konsole\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-17 01:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-07 02:11+0300\n" "Last-Translator: Alexander Potashev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: docbook4\n" #. Tag: title #: index.docbook:13 #, no-c-format msgid "The &konsole; Handbook" msgstr "Руководство пользователя &konsole;" #. Tag: author #: index.docbook:15 #, no-c-format msgid "&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;" msgstr "&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;" #. Tag: author #: index.docbook:16 #, no-c-format msgid "&Kurt.Hindenburg; &Kurt.Hindenburg.mail;" msgstr "&Kurt.Hindenburg; &Kurt.Hindenburg.mail;" #. Tag: author #: index.docbook:17 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;" msgid "&Ahmad.Samir; &Ahmad.Samir.mail;" msgstr "&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;" #. Tag: othercredit #: index.docbook:19 #, no-c-format msgid "&Robert.Knight; &Robert.Knight.mail;" msgstr "&Robert.Knight; &Robert.Knight.mail;" #. Tag: othercredit #: index.docbook:23 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "&Kurt.Hindenburg; &Kurt.Hindenburg.mail;" msgid "" "&Kurt.Hindenburg; &Kurt.Hindenburg.mail;" msgstr "&Kurt.Hindenburg; &Kurt.Hindenburg.mail;" #. Tag: othercredit #: index.docbook:27 #, no-c-format msgid "&Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail;" msgstr "&Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail;" #. Tag: othercredit #: index.docbook:31 #, no-c-format msgid "&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;" msgstr "&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;" #. Tag: trans_comment #: index.docbook:35 #, no-c-format msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" msgstr "" "ИванКашуков
dolphin210@yandex.ru
Перевод на русский языкНиколайШафоростов
shafff@ukr.net
Обновление и редактирование перевода ВикторЕрёминКашуков
dolphin210@y" +"andex.ru
Перевод на русский язык
НиколайШафоростов
shafff@uk" +"r.net
Обновление и редактирование " +"перевода
ВикторЕрёмин
ErV2005@rambler.ru
Обновление и редактирование перевода" #. Tag: holder #: index.docbook:41 #, no-c-format msgid "&Jonathan.Singer;" msgstr "&Jonathan.Singer;" #. Tag: holder #: index.docbook:45 #, no-c-format msgid "&Kurt.Hindenburg;" msgstr "&Kurt.Hindenburg;" #. Tag: holder #: index.docbook:50 #, no-c-format msgid "&Ahmad.Samir;" msgstr "" #. Tag: date #: index.docbook:55 #, no-c-format msgid "2019-06-16" -msgstr "" +msgstr "16 июня 2019 г." #. Tag: releaseinfo #: index.docbook:56 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Applications 18.08" msgid "Applications 19.08" msgstr "Приложения KDE 18.08" #. Tag: para #: index.docbook:58 #, no-c-format msgid "&konsole; is &kde;'s terminal emulator." msgstr "&konsole; — эмулятор терминала для &kde;." #. Tag: keyword #: index.docbook:61 #, no-c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #. Tag: keyword #: index.docbook:62 #, no-c-format msgid "konsole" msgstr "konsole" #. Tag: keyword #: index.docbook:63 #, no-c-format msgid "kdebase" msgstr "kdebase" #. Tag: keyword #: index.docbook:64 #, no-c-format msgid "command" msgstr "команда" #. Tag: keyword #: index.docbook:65 #, no-c-format msgid "line" msgstr "консоль" #. Tag: keyword #: index.docbook:66 #, no-c-format msgid "terminal" msgstr "терминал" #. Tag: keyword #: index.docbook:67 #, no-c-format msgid "cli" msgstr "командная строка" #. Tag: title #: index.docbook:72 index.docbook:1357 #, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "Введение" #. Tag: title #: index.docbook:75 #, no-c-format msgid "What is a terminal?" msgstr "Что такое терминал?" #. Tag: para #: index.docbook:77 #, no-c-format msgid "" "&konsole; is an X terminal emulator, often referred to as a terminal or a " "shell. It emulates a command line interface in a text only window." msgstr "" "&konsole; - это эмулятор терминала, также называемый просто терминалом, " "оболочкой (shell) или консолью. Он позволяет работать с программами имеющими " "интерфейс командной строки или текстовый интерфейс." #. Tag: para #: index.docbook:81 #, no-c-format msgid "" "&konsole; typically runs a command shell, an application that executes " "commands that you type. The shell the &konsole; runs depends on your account " "settings. Consult your operating system documentation to know what the shell " "is, how to configure it and how to use it." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:88 #, no-c-format msgid "Scrollback" msgstr "Буфер вывода" #. Tag: para #: index.docbook:90 #, no-c-format msgid "" "&konsole; uses the notion of scrollback to allow users to view previously " "displayed output. By default, scrollback is on and set to save 1000 lines of " "output in addition to what is currently displayed on the screen." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:96 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "&konsole; uses the notion of scrollback to allow user's to view " #| "previously displayed output. By default, scrollback is on and set to save " #| "1000 lines of output in addition to what is currently displayed on the " #| "screen. As lines of text scroll off the top of the screen, they can be " #| "reviewed by moving the scroll bar upwards, scrolling with a mouse wheel " #| "or through the use of the &Shift;Page " -#| "Up (to move back a page), &Shift;Page Down (to move forward a page), " -#| "&Shift;Up Arrow " -#| "(to move up a line) and &Shift;Down " -#| "Arrow (to move down a line) keys." +#| "Up (to move back a page), &Shift;Page Down (to move " +#| "forward a page), &Shift;Up Arrow (to move up a line) and &Shift;Down Arrow (to move " +#| "down a line) keys." msgid "" "As lines of text scroll off the top of the screen, they can be reviewed by " "moving the scroll bar upwards, scrolling with a mouse wheel or through the " "use of the &Shift;Page Up (to move back), &Shift;Page " -"Down (to move forward), &Shift;Up Arrow (to move up a line) and " -"&Shift;Down Arrow (to " -"move down a line) keys." +"Down (to move forward), &Shift;Up Arrow (to move up a " +"line) and &Shift;Down Arrow (to move down a line) keys." msgstr "" "&konsole; запоминает вывод команд (последнюю тысячу строк) и при выходе его " "за верхнюю границу окна позволяет вернуться к нему передвижением вверх " "полосы прокрутки справа, поворотом колёсика мыши или с помощью комбинаций " "клавиш: &Shift;Page Up (чтобы вернуться на условный экран назад), &Shift;Page Down (чтобы передвинуться " -"вперёд), &Shift;клавиша вверх (на строку вверх) и &Shift;" -"клавиша вниз (вниз)." +"keycombo> (чтобы вернуться на условный экран назад), &Shift;Page Down (чтобы " +"передвинуться вперёд), &Shift;клавиша " +"вверх (на строку вверх) и &Shift;клавиша вниз (вниз)." #. Tag: para #: index.docbook:105 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You can also open a new session with a key shortcut. By default, " #| "&Alt;&Ctrl;N is " #| "used. You can also define your own key shortcuts through the " #| "Settings Configure " #| "Shortcuts... menu command." msgid "" "The amount of scrolling using &Shift;Page " "Up/Down can be switched between half and full page in " "the Scrolling tab of the profile configuration window " "(use SettingsEdit Current " "Profile... to open this window)." msgstr "" "Вы можете запустить новый сеанс с помощью комбинации клавиш (по " "умолчанию&Alt;&Ctrl;N). Чтобы определить собственные комбинации, вызовите пункт меню " "Настройка Настроить комбинации " "клавиш...." #. Tag: title #: index.docbook:114 #, no-c-format msgid "Profiles" msgstr "Профили" #. Tag: para #: index.docbook:115 #, no-c-format msgid "" "Profiles allow the user to quickly and easily automate the running of common " "commands. Examples could include:" msgstr "Профили - способ автоматизации часто запускаемых команд. Например:" #. Tag: para #: index.docbook:119 #, no-c-format msgid "ssh into another machine" msgstr "вход в удалённую систему по ssh" #. Tag: para #: index.docbook:120 #, no-c-format msgid "starting an irc session" msgstr "открытие irc-чата" #. Tag: para #: index.docbook:121 #, no-c-format msgid "use tail to watch a file" msgstr "просмотр файла с помощью утилиты tail" #. Tag: para #: index.docbook:126 #, no-c-format msgid "" "All new and changed profiles are saved in the user's local home folder in " "$XDG_DATA_HOME/konsole." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:128 #, no-c-format msgid "Procedure to create a new profile:" msgstr "Профиль можно создать так:" #. Tag: para #: index.docbook:131 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Click on the menu entry SettingsConfigure Profiles... " msgid "" "Click on the menu entry SettingsManage Profiles... " msgstr "" "Вызовите пункт меню НастройкаНастроить профили... " #. Tag: para #: index.docbook:134 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Click on the button New Profile...." msgid "Switch to the Profiles page." msgstr "Нажмите Создать профиль...." #. Tag: para #: index.docbook:136 #, no-c-format msgid "Click on the button New Profile...." msgstr "Нажмите Создать профиль...." #. Tag: para #: index.docbook:138 #, no-c-format msgid "" "Fill in the first entry with a name. This is the name that will show in the " "menu, and will be the default label instead of Shell " "when you start a session of this type." msgstr "" "Заполните поле для имени. Оно будет показываться в меню и в заголовке " "вкладки вместо Shell при запуске сеанса этого типа." #. Tag: para #: index.docbook:143 #, no-c-format msgid "" "Enter a command just as you normally would if you opened a new shell and " "were going to issue that command. For our first example above, you might " "type ssh administration." msgstr "" "Введите команду. В нашем случае — это ssh администрирование." #. Tag: para #: index.docbook:147 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "On the other tabs of the dialog, configure this session's appearance. You " #| "can configure a different font, colour scheme, $TERM type " #| "and many other settings for each session." msgid "" "On the other tabs of the dialog, configure this session's appearance. You " "can configure a different font, color scheme, $TERM type and " "many other settings for each session." msgstr "" "В других вкладках настройте внешний вид этого сеанса. Например, вы можете " "изменить шрифт, цветовую схему и тип $TERM для каждого сеанса." #. Tag: para #: index.docbook:151 #, no-c-format msgid "" "Press the OK button. The new session is now available " "in the Manage Profiles... dialog." msgstr "" "Нажмите OK. Новый сеанс появится в списке сеансов " "диалога Управление профилями...." #. Tag: para #: index.docbook:158 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "After creating profiles, they are listed by their name in the " #| "FileNew Tab menu underneath the default Shell " #| "item." msgid "" "Any profiles which have Show in Menu checked will be " "listed by their name in the FileNew Tab menu. There will be no " "submenu if only the default profile is to be shown." msgstr "" "Имеющиеся профили, в том числе профиль по умолчанию Командная " "оболочка, показываются в меню ФайлНовая вкладка." #. Tag: title #: index.docbook:168 #, no-c-format msgid "Mouse Buttons" msgstr "Использование мыши" #. Tag: para #: index.docbook:170 #, no-c-format msgid "" "This section details the use of the mouse buttons for the common right " "handed mouse button order. For the left handed mouse button order, swap left " "and right in the text below." msgstr "В этом разделе описывается использование мыши для правши. " #. Tag: mousebutton #: index.docbook:178 #, no-c-format msgid "Left" msgstr "Левая кнопка" #. Tag: para #: index.docbook:180 #, no-c-format msgid "" "All &LMB; clicks will be sent to a mouse-aware application running in " "&konsole;. If an application will react on mouse clicks, &konsole; indicates " "this by showing an arrow cursor. If not, an I-beam (bar) cursor is shown." msgstr "" "Щелчок левой кнопкой мыши обрабатывается " "приложением, запущенным в эмуляторе, если оно поддерживает её. Если " "программа будет реагировать на нажатия кнопок мыши, &konsole; изменит курсор " "мыши в окне на стрелку. Если нет, будет отображаться I-подобный курсор." #. Tag: para #: index.docbook:186 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Holding the &LMB; down and dragging the mouse over the screen with a " #| "mouse-unaware application running will mark a region of the text. While " #| "dragging, the marked text is displayed reversed for visual feedback. " #| "Select Copy from the Edit " #| "menu to copy the marked text to the clipboard for further use within " #| "&konsole; or another application. The selected text can also be dragged " #| "and dropped into compatible applications. Click on the selected text and " #| "drag it to the desired location. Depending on your &kde; settings, you " #| "may need to hold the &Ctrl; key while dragging." msgid "" "Holding the &LMB; down and dragging the mouse over the screen with a mouse-" "unaware application running will mark a region of the text. While dragging " "the mouse, the marked text is displayed in reversed color for visual " "feedback. Select Copy from the Edit menu to copy the marked text to the clipboard for further use " "within &konsole; or another application. The selected text can also be " "dragged and dropped into compatible applications. Hold the &Ctrl; key and " "drag the selected text to the desired location." msgstr "" "Если переместить курсор мыши при нажатой левой " "клавише, и если текущее приложение не работает с мышью, будет выделен " "участок текста. При перемещении выделенного участка текста он будет " "отображаться с обратным фоном (для большей наглядности). Чтобы скопировать " "выделенный текст в буфер обмена для дальнейшего использования &konsole; или " "другими приложениями, выберите пункт Копировать " "из меню Правка. Вы также можете перетаскивать выделенный " "текст в приложения, использующие технологию Drag'n'Drop, равно как и из " "таких приложений. Просто нажмите мышью на выделенном участке и перенесите " "его в нужную область. Возможно, при перетаскивании вам необходимо удерживать " "клавишу &Ctrl; — это зависит от настроек &kde;." #. Tag: para #: index.docbook:195 #, no-c-format msgid "" "Normally, new-line characters are inserted at the end of each line selected. " "This is best for cut and paste of source code, or the output of a particular " "command. For ordinary text, the line breaks are often not important. One " "might prefer, however, for the text to be a stream of characters that will " "be automatically re-formatted when pasted into another application. To " "select in text-stream mode, hold down the &Ctrl; key while selecting " "normally." msgstr "" "При копировании выделенного текста, в конце каждой строки вставляются " "символы конца строки. Это полезно для исходных кодов или копирования вывода " "отдельной команды. Для обычного текста переход на новую строку часто " "является неважным. Но, если вы хотите получить простой поток символов, " "который будет автоматически переформатирован другим приложением при вставке, " "при выделении удерживайте нажатой клавишу &Ctrl;." #. Tag: para #: index.docbook:203 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Pressing the &Ctrl; and &Alt; keys along with the &LMB; will select a " #| "column of text." msgid "" "Pressing the &Ctrl; and &Alt; keys along with the &LMB; will select text in " "columns." msgstr "Для блочного выделения нажмите &Ctrl; и &Alt; при выделении." #. Tag: para #: index.docbook:207 #, no-c-format msgid "" "Double-click with the &LMB; to select a word; triple-click to select an " "entire line." msgstr "" "При двойном щелчке левой кнопкой мыши выделяется " "слово, при тройном — строка." #. Tag: para #: index.docbook:210 #, no-c-format msgid "" "If the upper or lower edge of the text area is touched while marking, " "&konsole; scrolls up or down, eventually exposing text within the history " "buffer. The scrolling stops when the mouse stops moving." msgstr "" "Если при выделении мышью вы дойдёте до верхнего или нижнего края экрана, то " "он будет прокручиваться до тех пор, пока вы не остановите мышь или не " "кончится журнал." #. Tag: para #: index.docbook:215 #, no-c-format msgid "" "After the mouse is released, &konsole; attempts to keep the text in the " "clipboard visible by holding the marked area reversed. The marked area " "reverts back to normal as soon as the contents of the clipboard change, the " "text within the marked area is altered or the &LMB; is clicked." msgstr "" "Сразу после выделения текста, &konsole; сохраняет его в буфере обмена и " "фрагмент выделяется другим фоном, который восстанавливается, когда " "изменяется содержимое буфера, изменяется выделенный текст или после щелчка " "левой кнопкой мыши." #. Tag: para #: index.docbook:221 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "To mark text on a mouse-aware application (Midnight Commander, for " #| "example) the &Shift; key has to be pressed when clicking." msgid "" "To mark text in a mouse-aware application (Midnight Commander, for example) " "the &Shift; key has to be pressed when clicking." msgstr "" "Чтобы выделить текст в приложении, использующем мышь, при щелчке следует " "удерживать нажатой клавишу &Shift;." #. Tag: mousebutton #: index.docbook:228 #, no-c-format msgid "Middle" msgstr "Средняя кнопка" #. Tag: para #: index.docbook:230 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Pressing the &MMB; pastes text currently in the clipboard. Holding down " #| "the &Ctrl; key as you press the &MMB; pastes the text and sends it to " #| "&konsole;." msgid "" "Pressing the &MMB; pastes text currently in the clipboard. Holding down the " "&Ctrl; key as you press the &MMB; pastes the text and appends a new-line. " "That is convenient for executing pasted command quickly, but it can be " "dangerous so use it with caution." msgstr "" "При щелчке средней кнопкой мыши будет вставлен " "текст, помещённый в буфер обмена. Если при этом будет удерживать &Ctrl;, " "текст будет передан оболочке на выполнение." #. Tag: para #: index.docbook:237 #, no-c-format msgid "" "If you have a mouse with only two buttons, pressing both the &LMB; and &RMB; " "together emulates the &MMB; of a three button mouse." msgstr "" "Если вы используете двухкнопочную мышь, одновременное нажатие " "левой и правой кнопки " "будет давать такой же эффект, как нажатие средней " "кнопки трёхкнопочной мыши." #. Tag: para #: index.docbook:240 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a wheel as the middle button, " #| "rolling it in a mouse unaware program will move &konsole;'s scrollbar." msgid "" "If you have a wheel as the middle button, rolling " "it in a mouse-unaware program will move &konsole;'s scrollbar." msgstr "" "Если у вашей мыши есть колёсико (также " "действующее как средняя кнопка), то при его прокрутке будет прокручиваться " "журнал &konsole;, при условии, что запущенное в нём приложение не " "поддерживает мышь." #. Tag: mousebutton #: index.docbook:247 #, no-c-format msgid "Right" msgstr "Правая кнопка" #. Tag: para #: index.docbook:249 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The items that appear in the menu when the &RMB; is pressed depend on " #| "whether the menubar is visible." msgid "These items appear in the menu when the &RMB; is pressed:" msgstr "" "Наполнение контекстного меню зависит от того, скрыто основное меню, или нет." #. Tag: guimenuitem #: index.docbook:252 #, no-c-format msgid "Copy" msgstr "" #. Tag: guimenuitem #: index.docbook:253 #, no-c-format msgid "Paste" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:254 #, no-c-format msgid "" "With a text selection a submenu Search for with a " "list of the preferred Web Shortcuts and an option to configure web shortcuts." msgstr "" #. Tag: guimenuitem #: index.docbook:255 #, no-c-format msgid "Open File Manager" msgstr "" #. Tag: guimenuitem #: index.docbook:256 #, no-c-format msgid "Set Encoding" msgstr "" #. Tag: guimenuitem #: index.docbook:257 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Scrollback" msgid "Clear Scrollback" msgstr "Буфер вывода" #. Tag: guimenuitem #: index.docbook:258 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Scrollback" msgid "Adjust Scrollback..." msgstr "Буфер вывода" #. Tag: para #: index.docbook:259 #, no-c-format msgid "" "Show Menu Bar, only when the menubar is hidden" msgstr "" #. Tag: guimenuitem #: index.docbook:260 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Profiles" msgid "Switch Profile" msgstr "Профили" #. Tag: guimenuitem #: index.docbook:261 #, no-c-format msgid "Edit Current Profile..." msgstr "" #. Tag: guimenuitem #: index.docbook:262 #, no-c-format msgid "Close Tab" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:265 #, no-c-format msgid "" "In a mouse aware application, press the &Shift; key along with the &RMB; to " "get the popup menu." msgstr "" "Если в консоли выполняется программа, поддерживающая работу с мышью, для " "вызова контекстного меню нажмите &Shift; и правую " "кнопку мыши." #. Tag: title #: index.docbook:276 #, no-c-format msgid "Drag and Drop" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:277 #, no-c-format msgid "" "If you drop a file, folder or &URL; on a &konsole; window, a context menu " "appears with these actions:" msgstr "" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:281 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Tabbar Image" msgid "Drag and Drop Context Menu" msgstr "Демонстрация панели вкладок" #. Tag: phrase #: index.docbook:287 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Tabbar Image" msgid "Drag and Drop Context Menu" msgstr "Демонстрация панели вкладок" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:294 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "ViewMove Session Left" msgid "&Shift;Move Here" msgstr "ВидСдвинуть сеанс влево" #. Tag: para #: index.docbook:297 #, no-c-format msgid "" "Move the dropped item into the current folder. This item only appears in the " "context menu, if you have the rights to delete the dropped file or folder." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:303 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "EditCopy Input To..." msgid "&Ctrl;Copy Here" msgstr "" "ПравкаКопировать ввод в..." #. Tag: para #: index.docbook:306 #, no-c-format msgid "Copy the dropped item into the current folder." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:310 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "&Ctrl;&Shift;V EditPaste " msgid "" "&Ctrl;&Shift;Link " "Here" msgstr "" "&Ctrl;&Shift;V ПравкаВставить" #. Tag: para #: index.docbook:313 #, no-c-format msgid "Insert a symbolic link to the dropped item." msgstr "" #. Tag: guimenuitem #: index.docbook:318 #, no-c-format msgid "Paste Location" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:320 #, no-c-format msgid "Insert the full file path of the dropped item at the cursor." msgstr "" #. Tag: guimenuitem #: index.docbook:325 #, no-c-format msgid "Change Directory To" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:327 #, no-c-format msgid "" "If a folder is dropped, this action appears in the context menu and allows " "you to change the working folder of the &konsole; session." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:332 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "EditPaste " msgid "&Esc;Cancel" msgstr "ПравкаВставить " #. Tag: para #: index.docbook:335 #, no-c-format msgid "Break the drag and drop action." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:340 #, no-c-format msgid "" "If you press the shortcuts before releasing the &LMB; during drag and drop, " "no context menu appears and the actions will be executed immediately." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:344 #, no-c-format msgid "" "If you want to use the &Ctrl; key for drag and drop or disable the context " "menu to insert &URL;s as text by default, enable the corresponding options " "on the Mouse tab in the profile settings dialog." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:354 #, no-c-format msgid "Command Reference" msgstr "Список команд" #. Tag: title #: index.docbook:357 #, no-c-format msgid "The Menubar" msgstr "Панель меню" #. Tag: para #: index.docbook:359 #, no-c-format msgid "" "The menubar is at the top of the &konsole; window. If the menubar is hidden, " "Show Menu Bar can be reached by " "right clicking in the window (as long as no full " "screen application is running in that window such as vi, minicom, etc.). The " "default shortcut is listed after each menu item." msgstr "" "Строка меню находится наверху окна &konsole;. Если строка меню скрыта, " "вернуть её можно с помощью пункта меню Показать меню, который появится в контекстном меню при нажатии правой кнопки " "мыши в окне (только если в текущей вкладке не запущено полноэкранное " "приложение, например, vi или minicom). Справа от каждого пункта контекстного " "меню подписаны комбинации клавиш." #. Tag: para #: index.docbook:367 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "&Ctrl;&Shift;V EditPaste " msgid "" "Alternatively you can use the shortcut &Ctrl;" "&Shift;M to show or hide the menubar." msgstr "" "&Ctrl;&Shift;V ПравкаВставить" #. Tag: title #: index.docbook:372 #, no-c-format msgid "File Menu" msgstr "Меню «Файл»" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:376 #, no-c-format msgid "" "&Ctrl;&Shift;N FileNew Window" msgstr "" "&Ctrl;&Shift;N ФайлНовое окно" #. Tag: action #: index.docbook:381 #, no-c-format msgid "Opens a new separate &konsole; window with the default profile" msgstr "" "Открыть отдельное окно &konsole; и использовать в нём профиль по умолчанию." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:385 #, no-c-format msgid "" "&Ctrl;&Shift;T FileNew Tab" msgstr "" "&Ctrl;&Shift;T ФайлНовая вкладка" #. Tag: action #: index.docbook:389 #, no-c-format msgid "Opens a new tab with the default profile" msgstr "Открыть новую вкладку и использовать в ней профиль по умолчанию." #. Tag: para #: index.docbook:390 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "&konsole; ships with the Shell profile as the default. Any new profiles " #| "added by the user will be listed in the sub-menu." msgid "" "&konsole; ships with a default profile. Any new profiles added by the user " "will be listed in the submenu. There will be no submenu if only the default " "profile is to be shown." msgstr "" "В &konsole; существует стандартный профиль «Командная оболочка». Новые " "профили, добавляемые пользователем, будут появляться во вложенном меню." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:397 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Session Quit" msgid "File Clone Tab" msgstr "Сеанс Выход" #. Tag: action #: index.docbook:401 #, no-c-format msgid "Attempts to clone the current tab in a new tab" msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:406 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "&Ctrl;&Shift;Q File Quit" msgid "" "&Ctrl;&Shift;S File Save Output As..." msgstr "" "&Ctrl;&Shift;Q Файл Выход" #. Tag: action #: index.docbook:410 #, no-c-format msgid "Saves the current scrollback as a text or html file" msgstr "Сохранить текущий журнал вывода как текстовый файл или документ HTML." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:415 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "&Ctrl;&Shift;Q File Quit" msgid "" "&Ctrl;&Shift;P File Print Screen ..." msgstr "" "&Ctrl;&Shift;Q Файл Выход" #. Tag: para #: index.docbook:419 #, no-c-format msgid "" "Print the current screen. By default the output is scaled " "to fit the size of the paper being printed on with black text color and no " "background. In the print dialog these options can be changed on the " "Output Options tab." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:425 #, no-c-format msgid "File Open File Manager" msgstr "" "Файл Открыть диспетчер файлов" #. Tag: para #: index.docbook:428 #, no-c-format msgid "" "Opens &kde;'s file manager at the current directory. By " "default, that is &dolphin;." msgstr "" "Открыть диспетчер файлов &kde; в текущем каталоге. По " -"умолчанию используется диспетчер файлов &dolphin;." +"умолчанию используется диспетчер файлов &dolphin;." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:435 #, no-c-format msgid "" "&Ctrl;&Shift;W File Close Tab" msgstr "" "&Ctrl;&Shift;W Файл Закрыть вкладку" #. Tag: action #: index.docbook:440 #, no-c-format msgid "Closes the current tab" msgstr "Закрыть текущую вкладку." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:445 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "&Ctrl;&Shift;N FileNew Window" msgid "" "&Ctrl;&Shift;Q File Close Window" msgstr "" "&Ctrl;&Shift;N ФайлНовое окно" #. Tag: action #: index.docbook:450 #, no-c-format msgid "Quits &konsole;" msgstr "Выход из &konsole;." #. Tag: para #: index.docbook:451 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "&konsole; will display a window if there is more than one tab open. This " #| "window can be disabled by clicking on the Do not ask again checkbox." msgid "" "&konsole; will display a confirmation dialog if there is more than one tab " "open. This dialog can be disabled by clicking on the Do not ask " "again checkbox." msgstr "" "Если открыто больше одной вкладки, &konsole; покажет диалоговое окно " "подтверждения выхода. Чтобы отказаться от использования этого диалогового " "окна в будущем, отметьте «Больше не задавать этот вопрос»." #. Tag: para #: index.docbook:454 #, no-c-format msgid "" "If you want to get the confirmation dialog get back, delete the entry " "[Notification Messages]\n" "CloseAllTabs=true in $XDG_CONFIG_HOME/" "konsolerc." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:467 #, no-c-format msgid "Edit Menu" msgstr "Меню «Правка»" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:471 #, no-c-format msgid "" "&Ctrl;&Shift;C Edit Copy" msgstr "" "&Ctrl;&Shift;C Правка Копировать" #. Tag: action #: index.docbook:475 #, no-c-format msgid "Copies the selected text to the clipboard" msgstr "Копировать выделенный текст в буфер обмена." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:479 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "&Ctrl;&Shift;V EditPaste " msgid "" "&Ctrl;&Shift;V EditPaste" msgstr "" "&Ctrl;&Shift;V ПравкаВставить" #. Tag: action #: index.docbook:483 #, no-c-format msgid "Pastes text from the clipboard at the cursor location" msgstr "Вставить текст из буфера обмена в место расположения курсора." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:488 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "ViewSend Input to All Sessions" msgid "EditSelect All" msgstr "" "ВидОтправить ввод всем сеансам" #. Tag: para #: index.docbook:490 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Disable the resizing of the terminal window." msgid "Selects all the text in current window" msgstr "Запретить изменение размеров окна." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:495 #, no-c-format msgid "" "EditCopy Input ToAll Tabs in Current Window" msgstr "" "ПравкаНаправлять ввод такжеВо все вкладки данного окна" #. Tag: action #: index.docbook:497 #, no-c-format msgid "" "Allows input from the current session to be sent simultaneously to all " "sessions in current window" msgstr "" "Отправлять нажатия клавиш в текущей вкладке одновременно во все вкладки " "текущего окна." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:503 #, no-c-format msgid "" "&Ctrl;&Shift;. EditCopy Input ToSelect Tabs..." msgstr "" "&Ctrl;&Shift;. ПравкаНаправлять ввод " "такжеВ некоторые вкладки..." #. Tag: action #: index.docbook:507 #, no-c-format msgid "" "Allows input from the current session to be sent simultaneously to sessions " "picked by user" msgstr "" "Отправлять нажатия клавиш в текущей вкладке одновременно в несколько " "вкладок, выбранных пользователем." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:513 #, no-c-format msgid "" "&Ctrl;&Shift;/ EditCopy Input ToNone" msgstr "" "&Ctrl;&Shift;/ ПравкаНаправлять ввод " "такжеНи в одну вкладку" #. Tag: action #: index.docbook:517 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Stop all input to other sessions" msgid "Stop sending input from current session into other sessions" msgstr "Перестать направлять ввод в другие вкладки." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:523 #, no-c-format msgid "Edit Send Signal" msgstr "Правка Послать сигнал" #. Tag: para #: index.docbook:525 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Send Signal - Send the specified signal to the shell process, or " #| "other process, that was launched when the new session was started." msgid "" "Send the specified signal to the shell process, or other process, " "that was launched when the new session was started." msgstr "" "Посылать заданный сигнал процессу оболочки терминала или приложения, " "запущенного при старте оболочки." #. Tag: para #: index.docbook:527 #, no-c-format msgid "Currently available signals are:" msgstr "Сигналы, доступные на данный момент:" #. Tag: errorcode #: index.docbook:533 #, no-c-format msgid "STOP" msgstr "STOP" #. Tag: entry #: index.docbook:534 #, no-c-format msgid "to stop process" msgstr "остановить процесс" #. Tag: errorcode #: index.docbook:537 #, no-c-format msgid "CONT" msgstr "CONT" #. Tag: entry #: index.docbook:538 #, no-c-format msgid "continue if stopped" msgstr "продолжить процесс, если он был остановлен" #. Tag: errorcode #: index.docbook:541 #, no-c-format msgid "HUP" msgstr "HUP" #. Tag: entry #: index.docbook:542 #, no-c-format msgid "" "hangup detected on controlling terminal, or death of controlling process" msgstr "терминал «завис» или подконтрольный процесс остановлен" #. Tag: errorcode #: index.docbook:546 #, no-c-format msgid "INT" msgstr "INT" #. Tag: entry #: index.docbook:547 #, no-c-format msgid "interrupt from keyboard" msgstr "прервать с клавиатуры" #. Tag: errorcode #: index.docbook:550 #, no-c-format msgid "TERM" msgstr "TERM" #. Tag: entry #: index.docbook:551 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "terminal" msgid "termination signal" msgstr "терминал" #. Tag: errorcode #: index.docbook:554 #, no-c-format msgid "KILL" msgstr "KILL" #. Tag: entry #: index.docbook:555 #, no-c-format msgid "kill signal" msgstr "уничтожить («снять») процесс" #. Tag: errorcode #: index.docbook:558 #, no-c-format msgid "USR1" msgstr "USR1" #. Tag: entry #: index.docbook:559 #, no-c-format msgid "user signal 1" msgstr "пользовательский сигнал 1" #. Tag: errorcode #: index.docbook:562 #, no-c-format msgid "USR2" msgstr "USR2" #. Tag: entry #: index.docbook:563 #, no-c-format msgid "user signal 2" msgstr "пользовательский сигнал 2" #. Tag: para #: index.docbook:569 #, no-c-format msgid "" "Refer to your system manual pages for further details by giving the command " "man ." msgstr "" "Подробно об этом рассказано на странице man " "." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:575 #, no-c-format msgid "" "&Ctrl;&Alt;S EditRename Tab..." msgstr "" "&Ctrl;&Alt;S ПравкаПереименовать " "вкладку..." #. Tag: para #: index.docbook:579 #, no-c-format msgid "" "Opens a dialog box allowing you to change the name of the current " "tab (more info)" msgstr "" "Открыть диалоговое окно, в котором вы сможете изменить название " "текущей вкладки (дополнительная " "информация)." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:586 #, no-c-format msgid "" "&Ctrl;&Alt;U EditZModem Upload..." msgstr "" "&Ctrl;&Alt;U ПравкаПередать по " "ZModem..." #. Tag: action #: index.docbook:590 #, no-c-format msgid "" "Opens up a dialog to select a file to be uploaded if the required software " "is installed" msgstr "" "Открыть диалоговое окно выбора файла и отправить выбранный файл через " "терминал по протоколу ZModem, если установлено необходимое программное " "обеспечение." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:596 #, no-c-format msgid "" "&Ctrl;&Shift;F EditFind..." msgstr "" "&Ctrl;&Shift;F ПравкаНайти..." #. Tag: action #: index.docbook:599 #, no-c-format msgid "Opens a search bar at the bottom of &konsole;'s window" msgstr "Открыть панель поиска внизу окна &konsole;." #. Tag: para #: index.docbook:601 #, no-c-format msgid "" "This allows for case sensitive, forward or backwards, and regular " "expressions searches." msgstr "" "Эта панель позволяет выполнять поиск с учётом или без учёта регистра, в " "обоих направлениях, а также поиск по регулярному выражению." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:629 #, no-c-format msgid "" "F3 EditFind Next" msgstr "" "F3 " "ПравкаПродолжить поиск" #. Tag: para #: index.docbook:633 #, no-c-format msgid "" "Moves to the next search instance . If the search bar has " "the focus, you can use the shortcut &Enter; as well." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:638 #, no-c-format msgid "" "&Shift;F3 EditFind Previous" msgstr "" "&Shift;F3 ПравкаНайти предыдущее" #. Tag: para #: index.docbook:642 #, no-c-format msgid "" "Moves to the previous search instance . If the search bar " "has the focus, you can use the shortcut &Shift;" "&Enter; as well." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:651 #, no-c-format msgid "View Menu" msgstr "Меню «Вид»" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:655 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "&Ctrl;&Shift;L ViewSplit View Left/" #| "Right" msgid "" "&Ctrl;( ViewSplit ViewSplit View Left/Right" msgstr "" "&Ctrl;&Shift;L ВидРазделить сеанс по " "вертикали" #. Tag: action #: index.docbook:660 #, no-c-format msgid "Splits all the tabs into left and right views" msgstr "Разделить окно на левую и правую части с одинаковым набором вкладок." #. Tag: para #: index.docbook:661 index.docbook:673 #, no-c-format msgid "Any output on one view is duplicated in the other view." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:667 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "&Ctrl;&Shift;T ViewSplit ViewSplit View Top/Bottom" msgid "" "&Ctrl;) ViewSplit ViewSplit View Top/Bottom" msgstr "" "&Ctrl;&Shift;T ВидРазделить на две " "частиРазделить сеанс по горизонтали" #. Tag: action #: index.docbook:672 #, no-c-format msgid "Splits all the tabs into top and bottom views" msgstr "Разделить окно на верхнюю и нижнюю части с одинаковым набором вкладок." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:679 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "&Ctrl;&Shift;S ViewSplit View Close Active" msgid "" "&Ctrl;&Shift;X ViewSplit ViewClose Active" msgstr "" "&Ctrl;&Shift;L ВидРазделить окноЗакрыть текущую панель" #. Tag: action #: index.docbook:683 #, no-c-format msgid "Closes the current view" msgstr "" "Закрыть текущую часть окна с представлением сеансов, полученную разделением." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:688 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "&Ctrl;&Shift;O ViewSplit View Close Others" msgid "" "&Ctrl;&Shift;O ViewSplit ViewClose Others" msgstr "" "&Ctrl;&Shift;L ВидРазделить окноЗакрыть другие панели" #. Tag: action #: index.docbook:692 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Closes the non-current view" msgid "Closes all non-current views" msgstr "" "Закрыть все кроме текущей части окна с представлением сеансов, полученные " "разделением." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:697 #, no-c-format msgid "" "&Ctrl;&Shift;] ViewSplit ViewExpand View" msgstr "" "&Ctrl;&Shift;] ВидРазделить окноУвеличить размер панели" #. Tag: action #: index.docbook:701 #, no-c-format msgid "Makes the current view larger" msgstr "Увеличить размер текущей части окна, полученной разделением." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:706 #, no-c-format msgid "" "&Ctrl;&Shift;[ ViewSplit ViewShrink View" msgstr "" "&Ctrl;&Shift;[ ВидРазделить окноУменьшить размер панели" #. Tag: action #: index.docbook:710 #, no-c-format msgid "Makes the current view smaller" msgstr "Уменьшить размер текущей части окна, полученной разделением." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:716 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "&Ctrl;&Shift;H ViewDetach Current " #| "Tab" msgid "" "&Ctrl;&Shift;L ViewDetach Current Tab" msgstr "" "&Ctrl;&Shift;H ВидОтделить текущую " "вкладку" #. Tag: action #: index.docbook:720 #, no-c-format msgid "Opens the current tab in a separate window" msgstr "Выделяет текущую вкладку в отдельное окно." #. Tag: para #: index.docbook:722 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Quiting the previous &konsole; window will not affect the newly created " #| "window." msgid "" "Quitting the previous &konsole; window will not affect the newly created " "window." msgstr "" "Завершение работы в предыдущем окне &konsole; не повлияет на новое созданное " "окно." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:729 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "&Ctrl;&Shift;H ViewDetach Current " #| "Tab" msgid "" "&Ctrl;&Shift;H ViewDetach Current " "View" msgstr "" "&Ctrl;&Shift;H ВидОтделить текущую " "вкладку" #. Tag: action #: index.docbook:733 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Opens the current tab in a separate window" msgid "Opens the current split view in a separate window" msgstr "Выделяет текущую вкладку в отдельное окно." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:739 #, no-c-format msgid "" "&Ctrl;&Shift;I ViewMonitor for " "Silence" msgstr "" "&Ctrl;&Shift;I ВидМонитор простоя" #. Tag: action #: index.docbook:743 #, fuzzy, no-c-format msgid "Toggles the monitoring of the current tab for lack of activity" msgstr "Включить или выключить " #. Tag: para #: index.docbook:745 #, no-c-format msgid "" "By default, after 10 seconds of inactivity, an info icon will appear on the " "session's tab. The type of alerts can be changed through " "SettingsConfigure NotificationsSilence in monitored session." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:754 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "&Ctrl;&Shift;] ViewExpand View" msgid "" "&Ctrl;&Shift;A ViewMonitor for " "Activity" msgstr "" "&Ctrl;&Shift;] ВидУвеличить размер" #. Tag: action #: index.docbook:758 #, no-c-format msgid "Toggles the monitoring of the current tab for activity" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:760 #, no-c-format msgid "" "Upon any activity, an info icon will appear on the session's tab. The type " "of alerts can be changed through SettingsConfigure NotificationsActivity in monitored session." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:768 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "FileShell" msgid "ViewRead-only" msgstr "ФайлНовая консоль" #. Tag: action #: index.docbook:770 #, no-c-format msgid "" "Toggles the session to be read-only: no input is accepted, drag and drop is " "disabled." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:776 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "&Ctrl;&Shift;H ViewDetach View" msgid "" "&Ctrl;+ ViewEnlarge Font" msgstr "" "&Ctrl;&Shift;H ВидОтделить сеанс" #. Tag: action #: index.docbook:779 #, no-c-format msgid "Increases the text font size" msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:783 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "&Ctrl;+ ViewIncrease Text Size" msgid "" "&Ctrl;0 ViewReset Font Size" msgstr "" "&Ctrl;+ ВидУвеличить размер шрифта" #. Tag: action #: index.docbook:786 #, no-c-format msgid "Reset the text font size to the profile default" msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:791 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "&Ctrl;&Shift;H ViewDetach View" msgid "" "&Ctrl;- ViewShrink Font" msgstr "" "&Ctrl;&Shift;H ВидОтделить сеанс" #. Tag: action #: index.docbook:794 #, no-c-format msgid "Decreases the text font size" msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:798 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "View Set Character Encoding" msgid "View Set Encoding" msgstr "ВидКодировка" #. Tag: action #: index.docbook:800 #, no-c-format msgid "Sets the character encoding" msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:804 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "ScrollbackClear Scrollback" msgid "ViewClear Scrollback" msgstr "" "Буфер выводаОчистить сеанс" #. Tag: action #: index.docbook:805 #, no-c-format msgid "Clears the text in the scrollback" msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:810 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "&Ctrl;&Shift;X ScrollbackClear " #| "Scrollback & Reset" msgid "" "&Ctrl;&Shift;K ViewClear Scrollback " "and Reset" msgstr "" "&Ctrl;&Shift;X Буфер выводаОчистить " "сеанс и сбросить " #. Tag: action #: index.docbook:814 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Clears all text saved in current tab and resets the terminal" msgid "" "Clears the text in the current tab and scrollback and resets the terminal" msgstr "Очистить буфер вывода текущей вкладки и сбросить терминал" #. Tag: title #: index.docbook:822 #, no-c-format msgid "Bookmarks Menu" msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:827 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "&Ctrl;&Shift;H ViewDetach View" msgid "" "&Ctrl;&Shift;B BookmarksAdd Bookmark" msgstr "" "&Ctrl;&Shift;H ВидОтделить сеанс" #. Tag: action #: index.docbook:830 #, no-c-format msgid "Adds the current location" msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:834 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "BookmarksNew Bookmark Folder..." msgid "" "BookmarksBookmark Tabs as Folder..." msgstr "" "ЗакладкиСоздать папку закладок..." #. Tag: action #: index.docbook:835 #, no-c-format msgid "Adds all tabs to a bookmark folder" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:836 index.docbook:844 #, no-c-format msgid "A dialog will open for the bookmark folder name." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:842 #, no-c-format msgid "" "BookmarksNew Bookmark Folder..." msgstr "" "ЗакладкиСоздать папку закладок..." #. Tag: action #: index.docbook:843 #, no-c-format msgid "Adds a new folder to the bookmark list" msgstr "Добавить новую папку в список закладок." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:850 #, no-c-format msgid "BookmarksEdit Bookmarks" msgstr "" "ЗакладкиРедактировать закладки" #. Tag: action #: index.docbook:851 #, no-c-format msgid "Opens the bookmark editor" msgstr "Открыть редактор закладок" #. Tag: para #: index.docbook:852 #, no-c-format msgid "" "The keditbookmarks program must be installed for this menu item to appear." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:853 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You can use the bookmark editor to manually add URLs like ssh://user@host " #| "or telnet://host to open remote connections." msgid "" "You can use the bookmark editor to manually add URLs. Currently, &konsole; " "accepts the following:" msgstr "" "В редакторе закладок вы можете создавать закладки по адресу, чтобы иметь " "возможность быстро запускать соединения с удалёнными машинами. Пример: ssh://" "user@host или telnet://host" #. Tag: para #: index.docbook:856 #, no-c-format msgid "ssh://user@host:port" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:857 #, no-c-format msgid "telnet://user@host:port" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:868 #, no-c-format msgid "Settings Menu" msgstr "Меню «Настройка»" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:872 #, no-c-format msgid "" "SettingsEdit Current Profile..." msgstr "" "НастройкаНастроить профиль..." #. Tag: action #: index.docbook:874 #, no-c-format msgid "Opens a dialog to configure current profile" msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:880 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Settings Schema" msgid "SettingsSwitch Profile " msgstr "Настройка Схема" #. Tag: action #: index.docbook:882 #, no-c-format msgid "Switch current profile to a listed profile" msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:888 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "SettingsChange Profile" msgid "" "SettingsManage Profiles..." msgstr "НастройкаСменить профиль" #. Tag: action #: index.docbook:890 #, no-c-format msgid "Opens a editor for managing profiles" msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:896 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "&Ctrl;&Shift;H ViewDetach View" msgid "" "&Ctrl;&Shift;M SettingsShow Menu Bar" msgstr "" "&Ctrl;&Shift;H ВидОтделить сеанс" #. Tag: action #: index.docbook:901 #, no-c-format msgid "Toggles the menubar being visible" msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:905 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "F3 " #| "EditFind Next" msgid "" "F11 SettingsFull Screen Mode" msgstr "" "F3 " "ПравкаПродолжить поиск" #. Tag: action #: index.docbook:908 #, no-c-format msgid "Toggles &konsole; filling the entire screen" msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:912 #, no-c-format msgid "" "SettingsConfigure Shortcuts..." msgstr "" "НастройкаКомбинации клавиш..." #. Tag: para #: index.docbook:914 #, no-c-format msgid "" "Opens the keyboard shortcut editor. More on shortcuts " "configuration can be found in the &kde; Fundamentals." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:917 #, no-c-format msgid "" "Additionally &konsole; has a few special shortcuts with no corresponding " "menu item:" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:923 #, no-c-format msgid "Shortcut" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:924 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "--script" msgid "Description" msgstr "--script" #. Tag: keycombo #: index.docbook:929 #, no-c-format msgid "&Shift;Right" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:930 #, no-c-format msgid "Next Tab" msgstr "" #. Tag: keycombo #: index.docbook:933 #, no-c-format msgid "&Shift;Left" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:934 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Find Previous" msgid "Previous Tab" msgstr "Поиск назад" #. Tag: keycombo #: index.docbook:937 #, no-c-format msgid "&Ctrl;&Shift;Left" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:938 #, no-c-format msgid "Move Tab Left" msgstr "" #. Tag: keycombo #: index.docbook:941 #, no-c-format msgid "&Ctrl;&Shift;Right" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:942 #, no-c-format msgid "Move Tab Right" msgstr "" #. Tag: keycombo #: index.docbook:945 #, no-c-format msgid "&Ctrl;&Shift;Ins" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:946 #, no-c-format msgid "Paste Selection" msgstr "" #. Tag: keycombo #: index.docbook:949 #, no-c-format msgid "&Shift; " msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:950 #, no-c-format msgid "Next View Container" msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:960 #, no-c-format msgid "" "SettingsConfigure Notifications..." msgstr "" "НастройкаНастроить уведомления..." #. Tag: action #: index.docbook:962 #, no-c-format msgid "Opens the notifications editor" msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:967 #, no-c-format msgid "" "SettingsConfigure &konsole;..." msgstr "" "НастройкаНастроить &konsole;..." #. Tag: action #: index.docbook:969 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Opens the bookmark editor" msgid "Opens the &konsole; settings editor" msgstr "Открыть редактор закладок" #. Tag: para #: index.docbook:970 #, no-c-format msgid "" "This dialog has options influencing the appearance and behaviour of the " "Tab Bar and general options for the &konsole; window." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:984 #, no-c-format msgid "Help Menu" msgstr "Меню «Справка»" #. Tag: para #: index.docbook:985 #, no-c-format msgid "" "&konsole; has the some of the common &kde; Help menu " "items, for more information read the section about the Help Menu of the &kde; " "Fundamentals." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:994 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "&konsole;'s mailing list" msgid "&konsole; Dialogs" msgstr "Список рассылки &konsole;" #. Tag: title #: index.docbook:997 #, no-c-format msgid "Rename Tab Dialog" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:999 #, no-c-format msgid "" "The name of the current tab can be changed from this dialog. The dialog can " "be displayed via the menu, the shortcut &Ctrl;" "&Alt;S or by double-clicking on the tab in the " "tab bar. These changes can be made permanent by editing the current profile." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1006 #, no-c-format msgid "&konsole; will substitute these tokens for local tabs:" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1010 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Show the version number" msgid "%n : program name" msgstr "Показать сведения о версии" #. Tag: para #: index.docbook:1011 #, no-c-format msgid "%d : current directory (short)" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1012 #, no-c-format msgid "%D : current directory (long)" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1013 #, no-c-format msgid "%h : local host (short)" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1014 index.docbook:1025 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Show the version number" msgid "%u : user name" msgstr "Показать сведения о версии" #. Tag: para #: index.docbook:1015 index.docbook:1027 #, no-c-format msgid "%w : window title set by shell" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1016 index.docbook:1028 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Show the version number" msgid "%# : session number" msgstr "Показать сведения о версии" #. Tag: para #: index.docbook:1019 #, no-c-format msgid "&konsole; will substitute these tokens for remote tabs:" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1022 #, no-c-format msgid "%c : current program" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1023 #, no-c-format msgid "%h : remote host (short)" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1024 #, no-c-format msgid "%H : remote host (long)" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1026 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Show the version number" msgid "%U : user name@ (if given)" msgstr "Показать сведения о версии" #. Tag: para #: index.docbook:1032 index.docbook:1265 index.docbook:1558 #, no-c-format msgid "Examples:" msgstr "Примеры:" #. Tag: para #: index.docbook:1036 #, no-c-format msgid "" "%d : %n with /usr/src as current directory and " "running bash will display src : bash" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1043 #, no-c-format msgid "" "%D : %n with /usr/src as current directory and " "running top will display /usr/src : " "top" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1050 #, no-c-format msgid "" "%w (%#) with ~ as current directory and running " "vim in the first tab will display [No " "Name] (~) - VIM(1)" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:1064 #, no-c-format msgid "Copy Input Dialog" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1066 #, no-c-format msgid "" "The text entered in one tab can simultaneously be sent to other tabs. This " "dialog allows you to select which tabs will get that input. The current tab " "will be greyed out." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:1088 #, no-c-format msgid "Adjust Scrollback Dialog" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1090 #, no-c-format msgid "" "The scrollback options for the history " "size can be changed in this dialog. Any changes are for the current tab only " "and will not be saved to the profile." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:1103 #, no-c-format msgid "Command-line Options" msgstr "Параметры командной строки" #. Tag: para #: index.docbook:1105 #, no-c-format msgid "" "When &konsole; is started from the command line, various options can be " "specified to modify its behavior." msgstr "" "Запуская &konsole; из командной строки можно задавать множество параметров, " "изменяющих поведение приложения." #. Tag: option #: index.docbook:1110 #, no-c-format msgid "--help" msgstr "--help" #. Tag: para #: index.docbook:1111 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "List the various options." msgid "List various options." msgstr "Показать справку о параметрах." #. Tag: term #: index.docbook:1115 #, no-c-format msgid " file" msgstr " файл" #. Tag: para #: index.docbook:1116 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Start &konsole; using a saved set of sessions." msgid "" "Start &konsole; using the specified profile instead of the " "default profile." msgstr "" "Запустить &konsole;, используя заданный файлом профиля " "набор сеансов." #. Tag: option #: index.docbook:1121 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "--list-profiles" msgid "--fallback-profile" msgstr "--list-profiles" #. Tag: para #: index.docbook:1122 #, no-c-format msgid "" "Use the internal FALLBACK profile. This option is a shortcut for FALLBACK/." msgstr "" #. Tag: term #: index.docbook:1126 #, no-c-format msgid " dir" msgstr " каталог" #. Tag: para #: index.docbook:1127 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Open with dir as the working " #| "(starting) directory." msgid "" "Open with dir as the initial working " "directory." msgstr "" "Запустить с заданным рабочим (начальным) каталогом " "dir." #. Tag: option #: index.docbook:1132 #, no-c-format msgid "--hold, --noclose" msgstr "--hold, --noclose" #. Tag: para #: index.docbook:1133 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Close the current session." msgid "" "Do not close the initial session automatically when it ends." msgstr "Закрыть текущий сеанс." #. Tag: option #: index.docbook:1138 #, no-c-format msgid "--new-tab" msgstr "--new-tab" #. Tag: para #: index.docbook:1139 #, no-c-format msgid "" "Create a new tab in an existing window rather than creating " "a new window." msgstr "" #. Tag: term #: index.docbook:1144 #, fuzzy, no-c-format #| msgid " file" msgid "file" msgstr " файл" #. Tag: para #: index.docbook:1145 #, no-c-format msgid "" "Create tabs as specified in the given tabs configuration " "file." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1147 #, no-c-format msgid "The file has one tab per line in the following format:" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1148 #, no-c-format msgid "" "Each line specifies a tab to open using up to 4 fields specifying how it is " "to open. Fields are delimited with ;; and a field " "name must have a : appended. Empty lines or lines " "with # at the beginning are ignored, so you can use " "line beginning with # to add comments." msgstr "" #. Tag: member #: index.docbook:1155 #, no-c-format msgid "" "title: a name for this tab, tab default if blank or " "not specified" msgstr "" #. Tag: member #: index.docbook:1156 #, no-c-format msgid "" -"workdir: working directory, ~ if blank or not specified" +"workdir: working directory, ~ if blank or not specified" msgstr "" #. Tag: member #: index.docbook:1157 #, no-c-format msgid "" "profile: a &konsole; profile to use, the default if " "blank or not specified" msgstr "" #. Tag: member #: index.docbook:1158 #, no-c-format msgid "command: a command to run" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1160 #, no-c-format msgid "" "Each line should contain at least one of command or " "profile field." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1162 #, no-c-format msgid "" "Example: title: %n;; command: /usr/bin/top ;; profile: Shell" msgstr "" #. Tag: option #: index.docbook:1168 #, no-c-format msgid "--background-mode" msgstr "--background-mode" #. Tag: para #: index.docbook:1169 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Start &konsole; using a saved set of sessions." msgid "" "Start &konsole; in the background and bring to the front " "when &Ctrl;&Shift;F12 " "(by default) is pressed." msgstr "" "Запустить &konsole;, используя заданный файлом профиля " "набор сеансов." #. Tag: option #: index.docbook:1174 #, no-c-format msgid "--separate" msgstr "" #. Tag: option #: index.docbook:1175 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "--noframe" msgid "--nofork" msgstr "--noframe" #. Tag: para #: index.docbook:1176 #, no-c-format msgid "" "Run the new instance of &konsole; in a separate process." msgstr "" #. Tag: option #: index.docbook:1181 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "--nomenubar" msgid "--show-menubar" msgstr "--nomenubar" #. Tag: para #: index.docbook:1182 #, no-c-format msgid "Show the menubar, overriding the default behavior." msgstr "" #. Tag: option #: index.docbook:1187 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "--nomenubar" msgid "--hide-menubar" msgstr "--nomenubar" #. Tag: para #: index.docbook:1188 #, no-c-format msgid "Hide the menubar, overriding the default behavior." msgstr "" #. Tag: option #: index.docbook:1193 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "--notabbar" msgid "--show-tabbar" msgstr "--notabbar" #. Tag: para #: index.docbook:1194 #, no-c-format msgid "Show the tabbar, overriding the default behavior." msgstr "" #. Tag: option #: index.docbook:1199 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "--notabbar" msgid "--hide-tabbar" msgstr "--notabbar" #. Tag: para #: index.docbook:1200 #, no-c-format msgid "Hide the tabbar, overriding the default behavior." msgstr "" #. Tag: option #: index.docbook:1205 #, no-c-format msgid "--fullscreen" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1206 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Start &konsole; without a frame." msgid "Start &konsole; in fullscreen mode." msgstr "Запустить &konsole; в окне без рамки" #. Tag: option #: index.docbook:1210 #, no-c-format msgid "--notransparency" msgstr "--notransparency" #. Tag: para #: index.docbook:1211 #, no-c-format msgid "" "Disable transparent backgrounds, even if the system " "supports them." msgstr "" #. Tag: option #: index.docbook:1216 #, no-c-format msgid "--list-profiles" msgstr "--list-profiles" #. Tag: para #: index.docbook:1217 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "List all of the available profiles." msgid "List all available profiles." msgstr "Вывести список доступных профилей." #. Tag: option #: index.docbook:1222 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "--list-profiles" msgid "--list-profile-properties" msgstr "--list-profiles" #. Tag: para #: index.docbook:1224 #, no-c-format msgid "" "List all possible properties with name and type. See option " "." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1226 #, no-c-format msgid "" "For more information, please visit &konsole; " "API Reference." msgstr "" #. Tag: term #: index.docbook:1235 #, no-c-format msgid " property=value" msgstr " свойство=значение" #. Tag: para #: index.docbook:1236 #, no-c-format msgid "Change the value of a profile property." msgstr "" #. Tag: term #: index.docbook:1241 #, no-c-format msgid " command" msgstr " command" #. Tag: para #: index.docbook:1242 #, no-c-format msgid "" "Execute command instead of the " "normal shell." msgstr "" "Выполнить заданную команду вместо " "запуска оболочки." #. Tag: para #: index.docbook:1244 #, no-c-format msgid "" "This option will catch all following arguments passed to &konsole;, and " "execute it as command. So this option should always " "be used as the last option." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1250 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "&konsole; also accepts generic &Qt; and &kde; options:" msgid "" "&konsole; also accepts generic &Qt; and &kf5-full; options, see man pages " "qt5options and kf5options." msgstr "&konsole; также поддерживает ключи &Qt; и &kde;:" #. Tag: title #: index.docbook:1255 #, no-c-format msgid "Scripting &konsole;" msgstr "Автоматизация работы с &konsole; с помощью скриптов" #. Tag: para #: index.docbook:1257 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For &kde; 4, the old &DCOP; has been replaced with &DBus;. However, " #| "&konsole; has not been updated yet to handle this." msgid "&konsole; does support numerous methods that can be used with &DBus;." msgstr " " #. Tag: para #: index.docbook:1259 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to use the &DBus; interface: &Qt;'s &GUI; " "qdbusviewer and the command line " "qdbus." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1269 #, no-c-format msgid "" "% qdbus will display all services " "available." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1275 #, no-c-format msgid "" "% qdbus will display methods for controlling window 1." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1290 #, no-c-format msgid "" "% qdbus will display methods for controlling the " "current window." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1297 #, no-c-format msgid "" "% qdbus will display methods for controlling session 1." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1304 #, no-c-format msgid "" "% qdbus will display methods for controlling the " "current session." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1311 #, no-c-format msgid "" -"% qdbus will display methods " -"for controlling the current &konsole;'s session." +"% qdbus " +" will display " +"methods for controlling the current &konsole;'s session." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1321 #, no-c-format msgid "" "If any of the above commands outputs: Service 'org.kde.konsole' does not " "exist, change to one of the following:" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1328 #, no-c-format msgid "" " (will select first pid)" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1332 #, no-c-format msgid "" " (this can be used from the current " "&konsole;)" msgstr "" #. Tag: option #: index.docbook:1337 #, no-c-format msgid "select one from the output of 'qdbus | grep konsole'" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1343 #, no-c-format msgid "" "For more information, please visit &DBus; tutorial." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:1351 #, no-c-format msgid "Terminal Key Bindings" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:1354 #, no-c-format msgid "How &konsole; Uses Key Bindings" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1358 #, no-c-format msgid "" "&konsole; uses *.keytab files to translate key combinations into control " "characters and escape sequences that are sent to the shell or to interactive " "programs (typically programs that use the Alternate Screen buffer, ⪚ " "vim, less, " "screen) running in the shell." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1360 #, no-c-format msgid "" "Users can customize the key bindings settings in &konsole; using the Key " "Bindings Editor. A key combination can be configured to send a specific " "control or escape sequence to the terminal." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1362 #, no-c-format msgid "" "You can open the Key Bindings Editor from the menu entry " "SettingsEdit Current Profile, and going to the Keyboard " "tab. Listed there are the Key Bindings schemas that come by default with " "&konsole;." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:1366 #, no-c-format msgid "Key Combinations and Modes" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1368 #, no-c-format msgid "Key combinations follow the pattern:" msgstr "" #. Tag: programlisting #: index.docbook:1369 #, no-c-format msgid "Key (+|-) Modes" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1372 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Examples:" msgid "for example:" msgstr "Примеры:" #. Tag: programlisting #: index.docbook:1373 #, no-c-format msgid "" "Up+Shift+AppScreen\n" "Down+Shift-AppScreen\n" "Space+Ctrl" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1376 #, no-c-format msgid "" -"Key names are defined in the qnamespace.h header file, with the Qt::" -"Key_ prefix removed, for a list of key names check the Qt::Key enumeration in the &Qt; " -"documentation." +"Key names are defined in the qnamespace.h header file, with the " +"Qt::Key_ prefix removed, for a list of key names check the " +"Qt::Key enumeration " +"in the &Qt; documentation." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1378 #, no-c-format msgid "" "A + preceding a Mode name means that mode is set; for a modifier key, that means it's pressed, whereas for all " "other modes it means that particular mode is in effect (&ie; active). For " "example +Ctrl means the key combination will work only if the " "&Ctrl; key is pressed." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1380 #, no-c-format msgid "" "A - preceding a Mode name means that mode is reset; basically this is the opposite of putting + before " "a Mode name, so for a modifier key that means the key isn't pressed, whereas " "for all other modes it means that particular mode is inactive. For example " "-Ctrl means the key combination will work only if the &Ctrl; " "key is not pressed." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1383 #, no-c-format msgid "" "If a Mode name isn't present in a key combination, its state is ignored." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1386 #, no-c-format msgid "The supported Key Bindings modes are listed below:" msgstr "" #. Tag: term #: index.docbook:1391 #, no-c-format msgid "Alt, Ctrl, Shift" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1393 #, no-c-format msgid "" "One or more of these Modes can be used in a key combination, if any of them " "is set, the key combination uses that modifier key, respectively; and vice " "versa if it's reset" msgstr "" #. Tag: term #: index.docbook:1398 #, no-c-format msgid "AnyModifier" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1400 #, no-c-format msgid "" "If this mode is set, the key combination uses any modifier key (any of the " "previous three modifier keys); and vice versa if it's reset" msgstr "" #. Tag: term #: index.docbook:1405 #, no-c-format msgid "Ansi" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1407 #, no-c-format msgid "" "If this mode is set, &konsole; will send ANSI escape and control sequences" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1408 #, no-c-format msgid "" "If this mode is reset &konsole; will send VT52 escape and control sequences" msgstr "" #. Tag: term #: index.docbook:1413 #, no-c-format msgid "AppScreen" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1415 #, no-c-format msgid "" "If this mode is set, the key combination will only affect interactive " "programs that use the Alternate Screen buffer" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1416 #, no-c-format msgid "" "If this mode is reset the key combination will only affect the terminal when " "it's using the Normal Screen buffer" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1419 #, no-c-format msgid "&konsole; makes use of two screen buffers:" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1422 #, no-c-format msgid "" "The Normal Screen buffer (default): allows you to scroll back to view " "previous lines of output, this is the default buffer you usually use to " "execute commands... &etc;" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1425 #, no-c-format msgid "" "The Alternate Screen buffer: the terminal switches to this buffer when you " "run an interactive program (⪚ less, " "vim, screen, " "tmux... &etc;)" msgstr "" #. Tag: term #: index.docbook:1434 #, no-c-format msgid "KeyPad" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1436 #, no-c-format msgid "" "If this mode is set, the key combination uses a key on the Keypad (Number " "Pad). This mode is useful to distinguish between keys on the keyboard and " "keys on the Keypad. For example when Num Lock is on you " "can configure two separate key combinations, one using the key labelled " "1 on the keyboard (usually under the F1 key) " "and the other using the key labelled 1 on the Keypad. The " "same concept applies when Num Lock is off for the End, " "Home, Cursor Keys ...etc on the Keypad" msgstr "" #. Tag: term #: index.docbook:1441 #, no-c-format msgid "AppCursorKeys" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1443 #, no-c-format msgid "" "This mode implements the VT100 Cursor Keys Mode (DECCKM). It controls the " "escape sequences each Cursor Key (Up, Down, Right, Left) sends, depending on " "whether this mode is set or reset" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1444 #, no-c-format msgid "" "By default &konsole; follows the XTerm behavior of treating the " "Home and End keys as cursor keys with " "respect to DECCKM" msgstr "" #. Tag: term #: index.docbook:1449 #, no-c-format msgid "AppKeyPad" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1451 #, no-c-format msgid "" "If this mode is set, the key combination will only work when the Keypad is " "in Application Mode (DECKPAM)" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1452 #, no-c-format msgid "" "If this mode is reset, the key combination will only work when the Keypad is " "in Numeric Mode (DECKPNM)" msgstr "" #. Tag: term #: index.docbook:1457 #, no-c-format msgid "NewLine" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1459 #, no-c-format msgid "" "If this mode is set, the Return (Enter) key on the keyboard " "will send both Carriage Return \"\\r\" and New Line \"\\n\" control " "characters" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1460 #, no-c-format msgid "" "If this mode is reset, the Return key will send only a " "Carriage Return \"\\r\"" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1461 #, no-c-format msgid "The same applies to the Enter key on the Keypad" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1462 #, no-c-format msgid "" "This mode emulates the LNM - Line Feed/New Line Mode" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1468 #, no-c-format msgid "" "Note that each combination of Key and Modes (set/reset) must be unique. For " "example, consider the following two rules:" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1471 #, no-c-format msgid "A+Shift : A" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1472 #, no-c-format msgid "a : a" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1474 #, no-c-format msgid "" "&konsole; will not accept the small letter a rule, you have to add a -Shift to that rule to make it " "work." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:1478 #, no-c-format msgid "The Output Field" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1480 #, no-c-format msgid "" "In the Output field you can add the escape sequences or control characters " "that you want &konsole; to send to the terminal when the associated key " "combination is pressed." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1482 #, no-c-format msgid "" "You can also use any of the following keywords, each of which has a special " "meaning in &konsole;:" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1485 #, no-c-format msgid "" "scrollUpLine : scroll up one line in the shell history scrollback buffer" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1486 #, no-c-format msgid "" "scrollUpPage : scroll up one page in the shell history scrollback buffer" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1487 #, no-c-format msgid "" "scrollDownLine : scroll down one line in the shell history scrollback buffer" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1488 #, no-c-format msgid "" "scrollDownPage : scroll down one page in the shell history scrollback buffer" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1489 #, no-c-format msgid "" "scrollUpToTop : scroll up to the begining of the shell history scrollback " "buffer" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1490 #, no-c-format msgid "" "scrollDownToBottom : scroll down to the end of the shell history scrollback " "buffer" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1493 #, no-c-format msgid "" "You can also use strings with C-string syntax; you may use the following " "escapes sequences:" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1496 #, no-c-format msgid "\\E : Escape" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1497 #, no-c-format msgid "\\\\ : Backslash" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1498 #, no-c-format msgid "\\\" : Double quote" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1499 #, no-c-format msgid "\\t : Tab" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1500 #, no-c-format msgid "\\r : Carriage Return" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1501 #, no-c-format msgid "\\n : New line" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1502 #, no-c-format msgid "\\b : Backspace" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1504 #, no-c-format msgid "\\xHH : where HH are two hex digits" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1506 #, no-c-format msgid "" "This can be used to send ASCII control characters, ⪚ \\x00 " "which is the NUL character" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:1514 #, no-c-format msgid "Other System Resources" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1515 #, no-c-format msgid "There are other system resources that can affect terminal Key Bindings:" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1518 #, no-c-format msgid "" -"Consult the terminfo or termcap database for the expected escape " +"Consult the terminfo or termcap database for the expected escape " "sequences and control characters that each key combination is supposed to " "send." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1521 #, no-c-format msgid "" "It is likely that your system has other keyboard databases which have to be " "in sync too, (⪚ /etc/inputrc and readline for the BASH shell) as they affect the " "operations (interactions) bound to key combinations." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:1527 #, no-c-format msgid "Further Reading" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1528 #, no-c-format msgid "" "For more information on escape sequences and control characters, check the " "following documentation:" msgstr "" #. Tag: ulink #: index.docbook:1531 #, no-c-format msgid "The VT100 user guide" msgstr "" #. Tag: ulink #: index.docbook:1534 #, no-c-format msgid "The VT102 user guide" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1537 #, no-c-format msgid "" "The comprehensive and indispensable XTerm Control Sequences " "documentation" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:1546 #, no-c-format msgid "Using Style Sheet for the Tab Bar" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1547 #, no-c-format msgid "" "The default style sheet for the tab bar sets the minimum and maximum tab " "widths. The user can create a .css " "file and have &konsole; use that as the style sheet for the tab bar. In the " ".css file, the widget to use is " "QTabBar::tab." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1553 #, no-c-format msgid "" "For more information, consider reading &Qt; Style Sheets" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1566 #, no-c-format msgid "Change the selected tab's background to a light gray" msgstr "" #. Tag: programlisting #: index.docbook:1568 #, no-c-format msgid "" "QTabBar::tab:selected {\n" " background: #999999\n" "}" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1572 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Copies the selected text to the clipboard" msgid "Change the selected tab's text to red" msgstr "Копировать выделенный текст в буфер обмена." #. Tag: programlisting #: index.docbook:1574 #, no-c-format msgid "" "QTabBar::tab:selected {\n" " color: red\n" "}" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1577 #, no-c-format msgid "All tabs will be at least 200 pixels in width" msgstr "" #. Tag: programlisting #: index.docbook:1579 #, no-c-format msgid "" "QTabBar::tab {\n" " min-width: 200px\n" "}" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1582 #, no-c-format msgid "Only the selected tab will be at least 200 pixels in width" msgstr "" #. Tag: programlisting #: index.docbook:1584 #, no-c-format msgid "" "QTabBar::tab::selected {\n" " min-width: 200px\n" "}" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1587 #, no-c-format msgid "Any of these can be combined in one file" msgstr "" #. Tag: programlisting #: index.docbook:1589 #, no-c-format msgid "" "QTabBar::tab::selected {\n" " background: #999999;\n" " color: red;\n" " min-width: 200px;\n" "}\n" "QTabBar::tab {\n" " min-width: 100px\n" "}" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:1599 #, no-c-format msgid "Did You Know?, Common Issues and More" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:1602 #, no-c-format msgid "Did You Know?" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1606 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Pressing the &Ctrl; and &Alt; keys along with the &LMB; will select a " #| "column of text." msgid "" "Pressing &Ctrl; while selecting text will cause lines breaks to be converted " "to spaces when pasted." msgstr "Для блочного выделения нажмите &Ctrl; и &Alt; при выделении." #. Tag: para #: index.docbook:1610 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Pressing the &Ctrl; and &Alt; keys along with the &LMB; will select a " #| "column of text." msgid "" "Pressing the &Ctrl;&Alt; keys while " "selecting text will select columns." msgstr "Для блочного выделения нажмите &Ctrl; и &Alt; при выделении." #. Tag: para #: index.docbook:1614 #, no-c-format msgid "" "The &Ctrl;Wheel combination will zoom text size, like in konqueror and firefox." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1618 #, no-c-format msgid "" "When a program evaluates either mouse button, pressing the &Shift; key will " "allow the popup menu to appear." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1622 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "&Ctrl;&Shift;V EditPaste " msgid "" "The &Ctrl;&Shift;F10 " "shortcut will activate the menu." msgstr "" "&Ctrl;&Shift;V ПравкаВставить" #. Tag: para #: index.docbook:1626 #, no-c-format msgid "" "The &Shift;Insert " "keys will insert the clipboard." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1630 #, no-c-format msgid "" "Double-clicking will select a whole word. Continuing to hold the mouse " "button and moving the mouse will extend the selection." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1634 #, no-c-format msgid "" "Triple-clicking will select a whole line. Continuing to hold the mouse " "button and moving the mouse will extend the selection." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1638 #, no-c-format msgid "" "There is a hidden feature for the \"%d\" formatter in tab title. You can " "tell &konsole; to abbreviate a directory name into its first character. For " "example, \"/path/to/konsole/src\" can be abbreviated into \"konsole/s\". If " "you want to enable and control this hidden feature, open " "konsolerc in qtpaths " " and add following " "lines:" msgstr "" #. Tag: programlisting #: index.docbook:1642 #, no-c-format msgid "" "[ProcessInfo]\n" "CommonDirNames=name1,name2,name3..." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1644 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Open a new session with the Screen virtual terminal manager. See man for more information." msgid "" "If you are using Yakuake, you need to edit " "yakuakerc in qtpaths " " instead." msgstr "" "Открыть новый сеанс виртуального терминала " "Screen. Запустите команду " "man , " "чтобы получить больше информации." #. Tag: title #: index.docbook:1655 #, no-c-format msgid "Common Issues" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1659 #, no-c-format msgid "" "Some fonts might be unavailable for usage in &konsole;, although they are " "available in other applications. That doesn't mean there is a bug in " "&konsole;. &konsole; requires monospaced fonts to provide the best visual " "result, so it asks &Qt; to only list monospaced fonts." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1661 #, no-c-format msgid "" "Starting with version 16.08 (August 2016), &konsole; can be configured to " "allow selecting any font with the caveat that the display may not be correct." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1664 #, no-c-format msgid "" "Since KDE4 all the tabs use the same process ID. This has the side-effect " "that if one tab's process has issues, all the other tabs may experience " "issues as well." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1667 #, no-c-format msgid "" "This is most noticeable when a command that connects to an external device " "or system (ssh, nfs) has issues." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1671 #, no-c-format msgid "" "&konsole; treats arguments after the option as one " "command and runs it directly, instead of parsing it and possibly dividing it " "into sub-commands for execution. This is different from xterm." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1678 #, no-c-format msgid "konsole -e \"command1 ; command2\" does not work" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1682 #, no-c-format msgid "konsole -e $SHELL -c \"command1 ; command2\" works" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1690 #, no-c-format msgid "" "&konsole; doesn't provide convenience for running login shell, because " "developers don't like the idea of running login shell in a terminal emulator." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1693 #, no-c-format msgid "" "Of course, users still can run login shell in &konsole; if they really need " "to. Edit the profile in use and modify its command to the form of starting a " "login shell explicitly, such as \"bash -l\" and " "\"zsh -l\"." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1698 #, no-c-format msgid "" "The option sometimes behaves strangely. It may " "create new window, or it may create new tab in another existing &konsole; " "window instead of the current &konsole; window." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1701 #, no-c-format msgid "" "Those behaviors feel strange, but they are not necessarily bugs. The " " option tries to reuse existing &konsole; windows, " "but not all &konsole; windows are reusable. All &konsole; windows opened " "through &krunner; are reusable, while most &konsole; windows opened from " "command line are not." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:1713 #, no-c-format msgid "Credits and Copyright" msgstr "Авторские права и лицензия" #. Tag: para #: index.docbook:1715 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "As of &kde; 3.4, &konsole; is maintained by &Kurt.Hindenburg; &Kurt." #| "Hindenburg.mail;" msgid "" "&konsole; is currently maintained by &Kurt.Hindenburg; &Kurt.Hindenburg.mail;" msgstr "" "Координатор &konsole; начиная с &kde; 3.4 - Курт Гинденбург (&Kurt." "Hindenburg;) &Kurt.Hindenburg.mail;" #. Tag: para #: index.docbook:1717 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Previous &konsole; maintainers include: &Kurt.Hindenburg; &Kurt." #| "Hindenburg.mail; and &Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail;" msgid "" "Previous &konsole; maintainers include: &Robert.Knight; &Robert.Knight.mail; " "and &Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail;" msgstr "" "Бывшие координаторы &konsole; — Курт Гинденбург (&Kurt.Hindenburg;) " "&Kurt.Hindenburg.mail; и Вальдо Бастиан (&Waldo.Bastian;) &Waldo.Bastian." "mail;" #. Tag: para #: index.docbook:1719 #, no-c-format msgid "" "The application &konsole; Copyright © 1997-2008 &Lars.Doelle; &Lars." "Doelle.mail;" msgstr "© 1997-2008 Ларс Доэлль (&Lars.Doelle;) &Lars.Doelle.mail;" #. Tag: para #: index.docbook:1722 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This document was written by &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;" msgid "" "This document was originally written by &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer." "mail;" msgstr "" "Автор этого документа — Джонатан Сингер (&Jonathan.Singer;) &Jonathan." "Singer.mail;" #. Tag: para #: index.docbook:1725 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This document was updated for &kde; 4.1 by &Kurt.Hindenburg; &Kurt." #| "Hindenburg.mail;" msgid "" "This document was updated for &kde; 4.x by &Kurt.Hindenburg; &Kurt." "Hindenburg.mail;" msgstr "" "Обновление документации для &kde; 4.1 - Курт Гинденбург (&Kurt.Hindenburg;) " "&Kurt.Hindenburg.mail;" #. Tag: para #: index.docbook:1728 #, no-c-format msgid "" "This document was updated for &kde; 3.4 by &Kurt.Hindenburg; &Kurt." "Hindenburg.mail;" msgstr "" "Обновление документации для &kde; 3.4 - Курт Гинденбург (&Kurt.Hindenburg;) " "&Kurt.Hindenburg.mail;" #. Tag: para #: index.docbook:1731 #, no-c-format msgid "" "Originally converted to DocBook SGML by &Mike.McBride; " "and &Lauri.Watts;" msgstr "" "Перевод руководства в формат DocBook SGML — &Mike." "McBride; и &Lauri.Watts;" #. Tag: trans_comment #: index.docbook:1734 #, no-c-format msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" msgstr "" "Перевод на русский — Иван Кашуков dolphin210@yandex.ru Обновление и редактирование перевода — Николай " "Шафоростов shafff@ukr.net" #. Tag: chapter #: index.docbook:1734 #, no-c-format msgid "&underFDL; &underGPL;" msgstr "&underFDL; &underGPL;" #. Tag: title #: index.docbook:1741 #, no-c-format msgid "Links" msgstr "Ссылки" #. Tag: para #: index.docbook:1743 #, no-c-format msgid "For more information please visit these websites:" msgstr "Также, посетите следующие сайты:" #. Tag: para #: index.docbook:1745 #, no-c-format msgid "" -"&konsole;'s homepage on " -"&kde;'s UserBase " +"&konsole;'s homepage on &kde;" +"'s UserBase " msgstr "" #. Tag: ulink #: index.docbook:1746 #, no-c-format msgid "&konsole;'s homepage" msgstr "Домашняя страница &konsole;" #. Tag: ulink #: index.docbook:1747 #, no-c-format msgid "&konsole;'s mailing list" msgstr "Список рассылки &konsole;" #. Tag: ulink #: index.docbook:1748 #, no-c-format msgid "&kde; on FreeBSD" msgstr "&kde; на FreeBSD" #. Tag: ulink #: index.docbook:1750 #, no-c-format msgid "&kde; on &Solaris;" msgstr "&kde; на Solaris" #~ msgid "2018-04-03" #~ msgstr "3 апреля 2018 г." #~ msgid "2017-01-28" #~ msgstr "28 января 2017 г." #, fuzzy #~| msgid "2016-04-18" #~ msgid "2016-07-09" #~ msgstr "27 мая 2015 г." #~ msgid "--help-qt" #~ msgstr "--help-qt" #~ msgid "List &Qt;-specific options" #~ msgstr "Вывести список ключей относящихся к инфраструктуре &Qt;" #~ msgid "The following &Qt; options have no effect on &konsole;:" #~ msgstr "Следующие ключи &Qt; не работают в &konsole;:" #~ msgid "" #~ ", fontname" #~ msgstr "" #~ ", шрифт" #~ msgid "Defines the application font" #~ msgstr "Определяет шрифт приложения" #~ msgid "" #~ ", color" #~ msgstr "" #~ ", цвет" #~ msgid "Sets the default background color" #~ msgstr "Устанавливает фоновый цвет" #~ msgid "" #~ ", color" #~ msgstr "" #~ ", цвет" #~ msgid "Sets the default foreground color" #~ msgstr "Устанавливает цвет текста" #~ msgid "" #~ ", color" #~ msgstr "" #~ ", цвет" #~ msgid "Sets the default button color" #~ msgstr "Устанавливает цвет кнопок" #~ msgid "--help-kde" #~ msgstr "--help-kde" #~ msgid "List &kde;-specific options" #~ msgstr "Вывести список ключей относящихся к инфраструктуре &kde;" #~ msgid "--help-all" #~ msgstr "--help-all" #~ msgid "List all options" #~ msgstr "Вывести список всех доступных параметров" #~ msgid "--author" #~ msgstr "--author" #~ msgid "Show the authors' names" #~ msgstr "Вывести имена авторов приложения" #~ msgid "-v,--version" #~ msgstr "-v,--version" #~ msgid "Show the version number" #~ msgstr "Показать сведения о версии" #~ msgid "--license" #~ msgstr "--license" #~ msgid "Show license information" #~ msgstr "Показать сведения о лицензировании" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "These items appear in the menu when the &RMB; is pressed: " #~| "Copy, Paste, " #~| "Open File Manager, Set Encoding Clear Scrollback, " #~| "Configure Scrollback..., Show " #~| "Menu Bar, Change Profile, " #~| "Configure Current Profile..., and " #~| "Close Tab" #~ msgid "" #~ "These items appear in the menu when the &RMB; is pressed: " #~ "Copy, Paste, " #~ "Open File Manager, Set Encoding, Clear Scrollback, " #~ "Adjust Scrollback..., Show Menu " #~ "Bar, Switch Profile, " #~ "Edit Current Profile..., and " #~ "Close Tab." #~ msgstr "" #~ "При нажатии правой кнопки мыши в меню появляются следующие пункты: " #~ "Копировать, Вставить, Открыть диспетчер файлов, " #~ "Установить кодировку Очистить " #~ "журнал предыдущего вывода, Настроить журнал " #~ "вывода..., Показать меню, " #~ "Сменить профиль, Настроить " #~ "текущий профиль... и Закрыть вкладку." #~ msgid "2014-02-09" #~ msgstr "9 февраля 2014 г." #~ msgid "File Save Output As..." #~ msgstr "" #~ "Файл Сохранить вывод в файле..." #~ msgid "Moves to the next search instance" #~ msgstr "Перейти к следующему вхождению искомой последовательности символов" #~ msgid "Moves to the previous search instance" #~ msgstr "Перейти к предыдущему вхождению искомой последовательности символов" #, fuzzy #~| msgid "Settings Fullscreen" #~ msgid "" #~ "SettingsFull Screen Mode" #~ msgstr "" #~ "Настройка Полный экран" #, fuzzy #~| msgid " file" #~ msgid " file" #~ msgstr " файл" #~ msgid "File Menu" #~ msgstr "Меню Файл" #~ msgid "Edit Menu" #~ msgstr "Меню Правка" #~ msgid "View Menu" #~ msgstr "Меню Вид" #~ msgid "Bookmarks Menu" #~ msgstr "Меню Закладки" #~ msgid "Settings Menu" #~ msgstr "Меню Настройка" #~ msgid "Help Menu" #~ msgstr "Меню Справка" #~ msgid "&help.menu.documentation;" #~ msgstr "&help.menu.documentation;" #, fuzzy #~| msgid "2011-02-05" #~ msgid "2011-11-12" #~ msgstr "5 февраля 2011 г." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "SettingsManage Profiles..." #~ msgid "" #~ "SettingsConfigure Current Profile..." #~ msgstr "" #~ "НастройкаУправление профилями..." #~ msgid "--force-transparency" #~ msgstr "--force-transparency" #~ msgid "" #~ "Explaining the use of the &UNIX; CLI is beyond the " #~ "scope of this document. A search of the web for these terms will produce " #~ "more information." #~ msgstr "" #~ "О работе с командной строкой &UNIX; рассказывается в многих документах и " #~ "нет смысла повторять их в настоящем. Если вас интересует этот вопрос - " #~ "воспользуйтесь поиском в интернете." #~ msgid "" #~ "Any arguments after command will be passed to " #~ "command, not &konsole;." #~ msgstr "" #~ "Всё, что будет указано после команды будет " #~ "передано ей же, не &konsole;." #~ msgid "" #~ "When the scrolllock is on, ordinary input and output " #~ "from the shell is suspended, and you can scroll through the history with " #~ "Page Up, Page Down, Up Arrow and Down Arrow." #~ msgstr "" #~ "В дополнение к этому, &konsole; позволяет \"заморозить\" текущий экран " #~ "нажатием scroll lock. При включённом индикаторе " #~ "scroll lock текущий ввод и вывод приостанавливаются, и " #~ "вы можете пролистывать уже имеющееся содержимое буфера вывода с помощью " #~ "клавиш Page Up, Page Down, " #~ "стрелка вверх и стрелка вниз." #~ msgid "" #~ "&konsole; is currently maintained by &Robert.Knight; &Robert.Knight.mail;" #~ msgstr "" #~ "&konsole; сопровождается Робертом Найтом (&Robert.Knight;) &Robert.Knight." #~ "mail;" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "&Ctrl;&Shift;X ScrollbackClear " #~| "Scrollback & Reset" #~ msgid "" #~ "&Ctrl;&Shift;F ScrollbackSearch " #~ "Output..." #~ msgstr "" #~ "&Ctrl;&Shift;X Буфер выводаОчистить " #~ "сеанс и сбросить " #, fuzzy #~| msgid "&konsole;'s homepage" #~ msgid "&konsole;'s homepage on &kde;'s UserBase" #~ msgstr "Домашняя страница &konsole;" #~ msgid "" -#~ "&konsole; provides a number of actions located in the Scrollback Scrollback menu." #~ msgstr "" #~ "См. меню Буфер " #~ "вывода ." #~ msgid "EditClear & Reset" #~ msgstr "" #~ "ПравкаОчистить и сбросить " #~ msgid "ViewShow Menu Bar" #~ msgstr "ВидПоказать меню" #~ msgid "" #~ "&Ctrl;- ViewDecrease Text Size" #~ msgstr "" #~ "&Ctrl;- ВидУменьшить размер шрифта" #~ msgid "Scrollback Menu" #~ msgstr "Меню Буфер вывода" #~ msgid "" #~ "ScrollbackScrollback Options..." #~ msgstr "" #~ "Буфер выводаПараметры буфера вывода" #~ msgid "EditClear Display" #~ msgstr "ПравкаОчистить экран" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "For a somewhat primitive, non-user friendly &GUI; for &DBus;, try &Qt;'s " #~| "qdbus." #~ msgid "" #~ "For a somewhat primitive, non-user friendly &GUI; for &DBus;, try &Qt;'s " #~ "qdbusviewer." #~ msgstr " " #~ msgid "More info to follow..." #~ msgstr "В процессе написания" #~ msgid "Press OK." #~ msgstr "Нажмите OK." #~ msgid "" #~ "ViewMonitor for Silence" #~ msgstr "ВидМонитор простоя" #~ msgid "" #~ "ViewMonitor for Activity" #~ msgstr "ВидМонитор активности" #~ msgid "BookmarksAdd Bookmark" #~ msgstr "" #~ "ЗакладкиДобавить закладку" #~ msgid "This document is the user handbook for the &konsole; application." #~ msgstr "" #~ "Этот документ является руководством пользователя приложения &konsole;." #~ msgid "" #~ "&UNIX; operating systems were originally designed as text-only systems, " #~ "controlled by keyboard commands -- what is known as a command-line " #~ "interface (CLI). The &X-Window; and &kde; and other " #~ "projects have since added the graphical interface you are now using. " #~ "However, the underlying CLI system is still there, and " #~ "is frequently the easiest, fastest and most powerful way to perform many " #~ "tasks." #~ msgstr "" #~ "Изначально операционные системы &UNIX; создавались для работы только в " #~ "текстовом режиме и управлялись командами, вводимыми с клавиатуры — " -#~ "такая система известна под названием \"интерфейс командной строки" -#~ "\" (CLI, command-line interface). &X-Window;, &kde; и " +#~ "такая система известна под названием \"интерфейс командной строки\" " +#~ "(CLI, command-line interface). &X-Window;, &kde; и " #~ "другие проекты добавили графический интерфейс, который вы используете в " #~ "данный момент. Однако интерфейс командной строки никуда не исчез. Часто " #~ "его использование — наиболее гибкий, быстрый и мощный способ " #~ "выполнения многих задач." #~ msgid "" #~ "&konsole; is what is known as an X terminal emulator, often referred to " #~ "as a terminal or a shell. It gives you the equivalent of an old-fashioned " #~ "text screen on your desktop, but one which can easily share the screen " #~ "with your graphical applications. &Windows; users may be familiar with " #~ "the MS-DOS Prompt utility, which has the " #~ "analogous function of offering a DOS command-line " #~ "under &Windows;. (Although the &UNIX; CLIs offer far " #~ "more power and ease of use than does DOS!)" #~ msgstr "" #~ "&konsole; есть то, что называют графическим эмулятором терминала, иногда " #~ "— просто терминалом или оболочкой (shell). Эта программа даёт вам " #~ "эквивалент текстового режима в окне, который вы можете запускать вместе с " #~ "графическими приложениями. Пользователи Windows могут быть знакомы с " #~ "утилитой MS-DOS Prompt, которая выполняет " #~ "аналогичную функцию, т.е. предоставляет возможность работать с командной " #~ "строкой DOS под &Windows;. Конечно же, интерфейс " #~ "командной строки &UNIX; предоставляет намного больше возможностей, к тому " #~ "же его намного проще использовать, чем DOS!" #~ msgid "" #~ "Explaining the use of the &UNIX; CLI is beyond the " #~ "scope of this document, as it would require a lengthy book. Fortunately, " #~ "many such books are available in every language in any good bookstore or " #~ "library. There are also tutorials available on the Internet. Enjoy &kde;, " #~ "but don't be shy about learning to use the command-line! You will find " #~ "that even learning just the basics will make your computer use much more " #~ "efficient and enjoyable." #~ msgstr "" #~ "Объяснение принципов использования &UNIX; CLI лежит за " #~ "пределами этого документа — для этого потребуется объёмная книга. К " #~ "счастью, такие книги доступны на многих языках в любом хорошем книжном " #~ "магазине или библиотеке. Существуют также руководства, распространяемые " #~ "через Интернет. Наслаждайтесь &kde;, но не забывайте изучать и " #~ "использовать командную строку! Вы поймёте, что даже знание её основ " #~ "поможет вам использовать компьютер намного эффективнее и даже с большим " #~ "удовольствием." #~ msgid "What makes &konsole; special?" #~ msgstr "Что выделяет &konsole;?" #~ msgid "" #~ "&konsole;'s advanced features include simple configuration and the " #~ "ability to use multiple terminal shells in a single window, making for a " #~ "less cluttered desktop." #~ msgstr "" #~ "Дополнительные свойства &konsole; включают простоту настройки и " #~ "возможность открывать несколько оболочек терминала в одном окне, что " #~ "помогает экономить площадь рабочего стола." #~ msgid "Using &konsole;, a user can open:" #~ msgstr "С помощью &konsole; пользователь может открывать:" #~ msgid "&Linux; console sessions" #~ msgstr "Сеансы консоли &Linux;" #~ msgid "Shell sessions" #~ msgstr "Сеансы shell" #~ msgid "Screen sessions" #~ msgstr "Сеансы Screen" #~ msgid "Midnight Commander file manager sessions" #~ msgstr "" #~ "Сеансы файлового менеджера Midnight Commander" #~ msgid "Root console sessions" #~ msgstr "" #~ "Консольные сеансы с правами root" #~ msgid "" #~ "Root Midnight " #~ "Commander sessions" #~ msgstr "" #~ "Сеансы Midnight Commander с правами " #~ "Root" #~ msgid "User created sessions" #~ msgstr "Пользовательские сеансы" #~ msgid "" #~ "These sessions can be renamed to help you keep track of all your shells, " #~ "or signaled (STOP, CONT, " #~ "HUP, INT, TERM, KILL)." #~ msgstr "" #~ "Вы можете переименовывать их, что поможет вам проще следить за ними, или " #~ "посылать следующие сигналы: STOP, CONT, HUP, INT, " #~ "TERM, KILL" #~ msgid "For more control over &konsole;, a user can:" #~ msgstr "Настраивая &konsole;, пользователь может:" #~ msgid "hide/show the menubar and/or frame" #~ msgstr "скрывать и показывать меню и рамку окна" #~ msgid "" #~ "select the size of a &konsole; window, fonts, color schemes, and key " #~ "mapping" #~ msgstr "" #~ "устанавливать размер окна &konsole;, используемый шрифт, цветовую схему и " #~ "раскладку клавиатуры" #~ msgid "change location of the scrollbar or hide the scrollbar" #~ msgstr "" #~ "изменять расположение полосы прокрутки (слева или справа) или скрывать её" #~ msgid "change location of the tabbar or hide the tabbar" #~ msgstr "" #~ "изменять расположение панели вкладок (слева или справа) или скрывать её" #~ msgid "" #~ "All chosen settings can be made the default for forthcoming sessions by " #~ "saving them." #~ msgstr "" #~ "Вы можете сохранять настройки, чтобы сделать их настройками по умолчанию " #~ "для последующих сеансов." #~ msgid "" #~ "For those with a deep interest in the taxonomy of free X terminals, there " #~ "are two others of this kind: xterm, the " #~ "original, written even before X itself (a month or two), and " #~ "xvt, a lightweight xterm clone, on which most other currently available derivatives " #~ "(notably eterm) are based." #~ msgstr "" #~ "Тем, кто интересуется историей Х-терминалов, мы можем порекомендовать " #~ "следующие программы: xterm, оригинальный " #~ "терминал, написанный даже до появления Х-сервера (за месяц или два) и " #~ "xvt, клон xterm, " #~ "использующий меньше ресурсов. На нём основаны производные терминалы, " #~ "доступные в данный момент (обратим ваше внимание на eterm)." #~ msgid "Startup" #~ msgstr "После запуска" #~ msgid "" #~ "When &konsole; is started, an application (typically a &UNIX; shell) runs " #~ "in the window. Simply type at the prompt." #~ msgstr "" #~ "После запуска &konsole; в окне начинает работать некоторое приложение " #~ "(обычно оболочка &UNIX;). Просто вводите команды после приглашения." #~ msgid "&konsole; Screen" #~ msgstr "Окно &konsole;" #~ msgid "&konsole; Screen" #~ msgstr "Окно &konsole;" #~ msgid "&konsole; with 4 terminal sessions open." #~ msgstr "Окно &konsole; с четырьмя открытыми сеансами" #~ msgid "" #~ "A Tip of the Day window may also appear on startup, " #~ "offering hints on the use of &konsole;. If you do not wish to receive " #~ "tips, uncheck the Show tips on startup box." #~ msgstr "" #~ "После запуска может быть выведено окно Совет дня, в " #~ "котором даются советы по использованию &konsole;. Если вы не хотите их " #~ "читать в дальнейшем, снимите флажок Показывать при запуске." #~ msgid "History" #~ msgstr "Журнал" #~ msgid "Find Next" #~ msgstr "Продолжить поиск" #~ msgid "" #~ "In &konsole;, references to history are to the text that is displayed in " #~ "&konsole;'s window. The shell that is running in &konsole; (e.g. bash) " #~ "also has a history which is unrelated to &konsole;'s " #~ "history." #~ msgstr " " #~ msgid "Sessions" #~ msgstr "Сеансы" #~ msgid "" #~ "If you often have to log into remote machines, or always run a similar " #~ "set of terminal applications, you can use &konsole;'s Session feature along with &kde;'s session management to automate a lot of " #~ "this for you. Let's take the following example: You often have open an " #~ "ssh session to the machine " #~ "administration ready for generic " #~ "administration tasks. You may have noticed the New Session button on &konsole;'s tab bar contains a menu if you click and " #~ "hold on it, and you can choose new session types here. We are going to " #~ "add new entries to this menu." #~ msgstr "" #~ "Если вам часто нужно входить на удалённые машины, или всегда выполнять " #~ "схожий набор терминальных приложений, вы можете настроить для этого " #~ "сеанс. Возьмём следующий пример: Вы часто открываете сеанс " #~ "ssh для администрирования. Вы могли заметить кнопку Новый на " #~ "панели вкладок &konsole;: если вы нажмёте и будете удерживать её, " #~ "откроется меню с вариантами сеансов. Сейчас мы будем добавлять в это меню " #~ "новые пункты." #~ msgid "" #~ "You should now be able to press and hold the New Session button on the tab bar, and select your new session type from " #~ "the list. A new shell session will open within the &konsole; window, with " #~ "the result of your executed command. In our example, you will be at an " #~ "ssh passphrase prompt, and when you provide " -#~ "your passphrase, you will be logged into the remote machine. You can avoid this step also, by using ssh-agent, " -#~ "but that is a topic for another goodie. Perhaps you " -#~ "want to remotely tail your http error logs on a " +#~ "your passphrase, you will be logged into the remote machine. You can avoid this step also, by using ssh-" +#~ "agent, but that is a topic for another goodie. Perhaps " +#~ "you want to remotely tail your http error logs on a " #~ "webserver, you could use a commandline something like " #~ "ssh " #~ "webserver tail ." #~ msgstr "" #~ "Теперь при нажатии и удержании кнопки Новый сеанс " #~ "на панели вкладок, в списке вариантов сеансов будет и ваш. При его " #~ "запуске выполнится выбранная вами команда. В нашем случае, будет " #~ "отображаться приглашение ssh ввести пароль, " -#~ "после введения которого, вы войдёте на удалённую машину. Вы можете избежать данного этапа используя ssh-" +#~ "после введения которого, вы войдёте на удалённую машину. Вы можете избежать данного этапа используя ssh-" #~ "agent, но это здесь описывается лишь для примера. " #~ "Например, чтобы удалённо проследить за вашими журналами http-ошибок на web-сервере, используйте что-то типа " #~ "ssh web-" #~ "сервер tail " #~ "/var/log/httpd-error.log." #~ msgid "" #~ "You can use this to execute local commands as well. Try creating a " #~ "session where the command is tail /var/log/messages. In this case, exiting the running application will " #~ "close the shell session as well." #~ msgstr "" #~ "Вы можете использовать это для выполнения локальных команд. Попробуйте " #~ "создать сеанс с начальной командой tail " #~ " /var/log/messages. В этом случае, выход из запущенного " #~ "приложения закроет и сеанс, из которого оно было запущено." #~ msgid "" #~ "One really nice use of this feature is if you find you always have the " #~ "same set of open sessions, &kde; can open them all for you automatically " #~ "when you start a new &kde; session. Simply have them open as you like " #~ "when you exit &kde;, and they will be saved with your &kde; session, and " #~ "restored just like any other application when you restart &kde;." #~ msgstr "" #~ "Также, если вы оставите терминал при выходе из &kde; открытым, то при " #~ "следующем запуске &kde; он восстановится и будет содержать тот же набор " #~ "открытых сеансов, более того, при этом сохранится текущая папка начальной " #~ "оболочки." #~ msgid "" #~ "You can assign shortcuts to any " #~ "session." #~ msgstr "" #~ "Также, сеансам можно назначать комбинации " #~ "клавиш." #~ msgid "" #~ "Menubar is visible: Set Selection End, " #~ "Copy, Paste, " #~ "Send Signal, Detach Session, Rename Session..., " #~ "Bookmarks and Close Session menu items." #~ msgstr "" #~ "Если меню показывается: Установить конец выделения, Копировать, " #~ "Вставить, Послать сигнал, Отделить сеанс, " #~ "Переименовать сеанс..., Закладки и Закрыть сеанс." #~ msgid "" #~ "Pressing the &Ctrl; key and &RMB; brings up the Session menu." #~ msgstr "" #~ "Если вы щёлкнете правой кнопкой мыши, " #~ "удерживая клавишу &Ctrl;, будет показано меню Сеанс." #~ msgid "" #~ "The menubar is at the top of the &konsole; window. The menubar can be " #~ "activated and deactivated by the &Alt; key." #~ msgstr "" #~ "Панель меню находится в верхней части окна &konsole;. Чтобы перенести " #~ "фокус на него, нажмите &Alt;." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "SettingsHide Menubar allows the menubar to be hidden. When the " #~| "menubar is hidden, Show Menubar can be " #~| "reached by right clicking in the window or by " #~| "&Alt;&Ctrl;M , " #~| "which is the default shortcut for activating the menubar. The menubar " #~| "can also be toggled by assigning it a shortcut." #~ msgid "" #~ "SettingsHide Menubar allows the menubar to be hidden. When the " #~ "menubar is hidden, Show Menubar can be reached " #~ "by right clicking in the window or by " #~ "&Alt;&Ctrl;M, " #~ "which is the default shortcut for activating the menubar. The menubar can " #~ "also be toggled by assigning it a shortcut." #~ msgstr "" #~ "Чтобы её скрыть, воспользуйтесь пунктом Скрыть меню меню Настройка. Если панель меню уже " #~ "скрыта, её можно вернуть из контекстного меню или комбинацией клавиш " #~ "&Alt;&Ctrl;M (по " #~ "умолчанию)." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Open a new session with a terminal shell. &Alt;&Ctrl;N can also be " #~| "used, as described in more detail below." #~ msgid "" #~ "Open a new session with a terminal shell. &Ctrl;&Shift;N can also be " #~ "used, as described in more detail below." #~ msgstr "" #~ "Открыть новый сеанс терминала. Вы также можете " #~ "использовать комбинацию &Alt;&Ctrl;N (детали см. ниже)." #, fuzzy #~ msgid "FileNew Window" #~ msgstr "СеансНовая консоль" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Open a new session with a terminal shell. &Alt;&Ctrl;N can also be " #~| "used, as described in more detail below." #~ msgid "" -#~ "Open a new &konsole; window. &Ctrl;&Shift;M can also be used to open a " -#~ "new &konsole; window." +#~ "Open a new &konsole; window. &Ctrl;&Shift;M can also be " +#~ "used to open a new &konsole; window." #~ msgstr "" #~ "Открыть новый сеанс терминала. Вы также можете " #~ "использовать комбинацию &Alt;&Ctrl;N (детали см. ниже)." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "SessionNew Linux Console" #~ msgid "FileNew Linux Console" #~ msgstr "" #~ "СеансНовая консоль Linux" #~ msgid "" #~ "Open a new session emulating a text-only &Linux; system." #~ msgstr "Открыть новую консоль &Linux;." #~ msgid "" #~ "See the file README.linux.console in the &konsole; " #~ "source package for detailed information on how the &Linux; console " #~ "differs from a typical &UNIX; console. If this doesn't mean anything to " #~ "you, you almost certainly don't need to worry about it." #~ msgstr "" #~ "В файле README.linux.console из пакета &konsole; " #~ "говорится об отличиях консоли &Linux; от типичной консоли &UNIX;. Если " #~ "эти слова для вас ничего не означают, возможно, вам это и не нужно." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "SessionNew Midnight Commander" #~ msgid "" #~ "FileNew Midnight Commander" #~ msgstr "СеансНовое окно MC" #~ msgid "" #~ "Open a new session with the Midnight " #~ "Commander file browser." #~ msgstr "" #~ "Открыть новый сеанс графического менеджера файлов " #~ "Midnight Commander." #~ msgid "" #~ "This menu entry will only be visible if Midnight Commander (mc) is installed on your system." #~ msgstr "" #~ "Этот пункт меню будет виден только если Midnight Commander (mc) установлен." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Session New Root Midnight Commander" #~ msgid "" #~ "File New Root Midnight Commander" #~ msgstr "" #~ "Сеанс Новое окно root MC" #~ msgid "" #~ "Open a new session with the Midnight " -#~ "Commander file browser, as the root user." +#~ "Commander file browser, as the root user." #~ msgstr "" #~ "Открыть новый сеанс графического менеджера файлов " -#~ "Midnight Commander с правами root." +#~ "Midnight Commander с правами root." #~ msgid "" #~ "After being prompted for the root password, the # prompt appears under the " #~ "browser window, indicating that the user is working with root privileges. Again, working as " #~ "root is frequently necessary " #~ "but care should be taken to avoid accidental damage." #~ msgstr "" #~ "Программа запросит у вас пароль root, после чего внизу окна обозревателя " #~ "появится приглашение # (это означает, что пользователь " #~ "работает с привилегиями root). Повторим, что вам следует быть осторожным, чтобы не нанести " #~ "системе вред." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Session New Root Shell" #~ msgid "File New Root Shell" #~ msgstr "" #~ "СеансНовая консоль Root" #~ msgid "" #~ "Open a new session with a terminal shell, as the " #~ "root user." #~ msgstr "" -#~ "Открыть новый сеанс shell с правами root." +#~ "Открыть новый сеанс shell с правами root." #~ msgid "" #~ "After being prompted for the root password, the # prompt appears, indicating " #~ "that the user is working with root privileges. This is frequently necessary for installing new " #~ "software and other system maintenance, but care should be taken to avoid " #~ "accidental damage." #~ msgstr "" #~ "Программа запросит у вас пароль root, после чего появится приглашение " #~ "# (это означает, что пользователь работает с " #~ "привилегиями root). Это часто " #~ "бывает необходимо, чтобы установить новое программное обеспечение или " #~ "настроить систему, но вам следует быть осторожным, чтобы не нанести вред." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "SessionNew Screen Session" #~ msgid "FileNew Screen Session" #~ msgstr "" #~ "СеансНовое окно Screen" #~ msgid "" #~ "This menu entry will only be visible if Screen (screen) is installed on your system." #~ msgstr "" #~ "Этот пункт меню будет виден только если программа Screen " #~ "(screen) установлена." #~ msgid "" #~ "Quit &konsole;, closing all sessions and any " #~ "applications launched from them." #~ msgstr "" #~ "Закрыть все сеансы и приложения, запущенные из них, затем — " #~ "выйти из &konsole;." #~ msgid "" #~ "The list of available sessions will reflect what programs are installed " #~ "along with any user defined sessions. The session list will be " #~ "alphabetized for quick viewing." #~ msgstr "" #~ "Список доступных сеансов отображает наличие в системе определённых " #~ "программ, а также сеансы, определённые пользователем. Список можно " #~ "отсортировать." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Finally, note that the session types can be modified, and new types " #~| "created, by using the configuration dialog, reached from the " #~| "Settings Configure Konsole..." #~| " menu entry." #~ msgid "" #~ "Finally, note that the session types can be modified, and new types " #~ "created, by using the configuration dialog, reached from the " #~ "Settings Manage Profiles... menu entry." #~ msgstr "" #~ "Заметим, что вы можете изменять имеющиеся типы файлов и создавать " #~ "собственные, используя диалоговое окно настройки (меню " #~ "Настройка Настроить Konsole..." #~ ")." #~ msgid "" #~ "Flag the current session so any commands entered into it will be " #~ "sent to all sessions. The session will have a small icon in its " #~ "tab to remind you to be careful of what you enter! " #~ "rm -rf *, for instance, is probably not a good idea." #~ msgstr "" #~ "Команды, введённые в оболочку данного сеанса, будут посылаться " #~ "всем сеансам. На закладке сеанса появится маленькая пиктограмма, " #~ "напоминающая вам о том, что следует быть осторожным, вводя команды. " #~ "Например, идея ввести команду rm -rf * будет не самой лучшей." #~ msgid "Send a file via ZModem." #~ msgstr "Переслать файл по протоколу ZModem." #~ msgid "Clear all text from the session window." #~ msgstr "Удалить весь текст из окна сеанса." #~ msgid "Reset and clear the session window." #~ msgstr "Сбросить сеанс." #, fuzzy #~| msgid "ViewDetach Session" #~ msgid "ViewDetach View" #~ msgstr "ВидОтделить сеанс" #~ msgid "" #~ "Open the current session in a separate window. The name " #~ "of the session is displayed on the titlebar of the new window." #~ msgstr "" #~ "Открыть текущий сеанс в отдельном окне. Имя сеанса будет " #~ "помещено в заголовок нового окна." #~ msgid "Hide the menubar." #~ msgstr "Скрыть меню" #, fuzzy #~| msgid "Toggle window between full-screen and normal size." #~ msgid "Toggles Full Screen Mode." #~ msgstr "" #~ "Переключиться между полноэкранным и нормальным размером." #~ msgid "" #~ "Flag the current session so it will show an alert if no activity " #~ "occurs for 10 seconds. An icon of a dark light bulb will appear " #~ "in the session's tab. Use this to alert you if a task stops while you are " #~ "working in another session. The time before an alert can be modified in " #~ "the &konsole; preferences." #~ msgstr "" #~ "Если ничего не происходит в течение 10 секунд, сеанс подаст " #~ "сигнал. На закладке сеанса появится тёмно-жёлтая лампа. " #~ "Используйте эту опцию, чтобы получать уведомления о завершении процесса, " #~ "когда вы работаете с другим сеансом. Время до появления лампы вы можете " #~ "задать в диалоговом окне настроек &konsole;." #~ msgid "" #~ "Flag the current session so it will show an alert if activity " #~ "occurs. An icon of a lit light bulb will appear in the session's " #~ "tab. Use this to alert you if something happens while you are working in " #~ "another session. The time before an alert can be modified in the " #~ "&konsole; preferences." #~ msgstr "" #~ "При увеличении активности сеанс будет подавать сигнал - " #~ "на закладке сеанса появится жёлтая лампа. Используйте эту опцию, чтобы " #~ "получать уведомления о новых событиях терминала, когда вы работаете с " #~ "другим сеансом. Задержку появления лампы вы можете задать в диалоговом " #~ "окне настроек &konsole;." #, fuzzy #~| msgid "Select character encoding." #~ msgid "Select character encoding for current session." #~ msgstr "Установить кодировку символов" #, fuzzy #~| msgid "Session Quit" #~ msgid "" #~ "ScrollbackSearch Output" #~ msgstr "Сеанс Выход" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Find a word or string of text in the current history. " #~| "Options allow case sensitive or backwards searches, and the use of " #~| "regular expressions in searches. Press the Edit " #~| "button to use the &kde; graphical editor to create a regular expression." #~ msgid "" #~ "Find a word or string of text in the current history. " #~ "Options allow case sensitive or backwards searches, and the use of " #~ "regular expressions in searches." #~ msgstr "" #~ "Найти слово или строку в текущем журнале. Используя " #~ "опции, вы можете включить поиск с учётом регистра, поиск назад и " #~ "использование регулярных выражений. Если вы нажмёте кнопку " #~ "Редактировать, появится окно графического " #~ "редактора &kde;, в котором вы сможете ввести регулярное выражение." #, fuzzy #~| msgid "EditFind Next" #~ msgid "ScrollbackFind Next" #~ msgstr "ПравкаНайти далее..." #~ msgid "" #~ "Move to the next instance of the text for which you are " #~ "searching." #~ msgstr "" #~ "Перейти к следующему фрагменту текста, который вы ищете." #, fuzzy #~| msgid "EditFind Previous" #~ msgid "" #~ "ScrollbackFind Previous" #~ msgstr "" #~ "ПравкаНайти в предыдущем..." #~ msgid "" #~ "Move to the previous instance of the text for which you are " #~ "searching." #~ msgstr "" #~ "Перейти к предыдущему вхождению текста, который вы ищете." #~ msgid "Clear the history for the current session." #~ msgstr "Очистить журнал текущего сеанса." #~ msgid "Add the current location to the bookmark list." #~ msgstr "Добавить текущую папку к списку закладок." #~ msgid "Edit the bookmark list." #~ msgstr "Редактировать список закладок." #~ msgid "" #~ "The bookmark list is displayed at the bottom of the menu. Select a " #~ "bookmark to change to that location." #~ msgstr "" #~ "Список закладок отображается в верхней части меню. Выберите закладку, " #~ "чтобы перейти в отмеченный каталог." #~ msgid "" #~ "Customize keyboard shortcuts for &konsole; commands." #~ msgstr "" #~ "Настроить комбинации клавиш, соответствующие командам &konsole;." #~ msgid "Customize notifications for &konsole;." #~ msgstr "Настроить уведомления &konsole;." #~ msgid "HelpKonsole Handbook" #~ msgstr "" #~ "СправкаРуководство пользователя Konsole..." #~ "" #~ msgid "Open the table of contents of this document." #~ msgstr "Открыть окно с оглавлением этого документа." #~ msgid "HelpReport Bug..." #~ msgstr "" #~ "СправкаСообщить об ошибке..." #~ msgid "" #~ "Submit a bug report or a feature request for &konsole;." #~ msgstr "" #~ "Сообщить об ошибке или высказать пожелание, связанное с " #~ "&konsole;." #~ msgid "HelpAbout Konsole" #~ msgstr "" #~ "СправкаО программе Konsole..." #~ msgid "Information about &konsole;'s author" #~ msgstr "Вывести информацию об авторах &konsole;." #~ msgid "HelpAbout KDE" #~ msgstr "СправкаО KDE..." #~ msgid "Information about the &kde; project" #~ msgstr "Показать информацию о проекте KDE" #~ msgid "Tab Bar" #~ msgstr "Панель вкладок" #~ msgid "" #~ "The tabbar allows multiple terminal sessions to be attached to a single " #~ "&konsole; window." #~ msgstr "Позволяет открывать несколько сеансов в одном окне &konsole;." #~ msgid "" #~ "&konsole; with 4 terminal sessions open with the tabbar on the bottom." #~ msgstr "Окно &konsole; с четырьмя сеансами и панелью вкладок внизу." #~ msgid "" #~ "On the left side of the tabbar is a button which allows for a multitude " #~ "of actions." #~ msgstr "Слева на панели расположена многофункциональная кнопка." #~ msgid "Click on the button to start a new default session." #~ msgstr "Нажмите её чтобы открыть новый сеанс." #~ msgid "" #~ "Clicking and holding on the button will popup a list of sessions to " #~ "select." #~ msgstr "" #~ "Удерживайте её нажатой и через некоторое время появится меню, в котором " #~ "можно выбрать один из доступных типов сеансов." #~ msgid "" #~ "Right-clicking on the button (or any empty space on the tabbar) will " #~ "popup up a menu to set certain options:" #~ msgstr "" #~ "Если щёлкнуть на ней (и вообще на пустом месте панели) правой кнопкой, " #~ "появится контекстное меню с такими элементами:" #~ msgid "" #~ "Tab Bar: Hide, " #~ "Top, Bottom." #~ msgstr "" #~ "Панель вкладок: Скрыть, " #~ "Вверху, Внизу." #~ msgid "" #~ "Tab Options: Text & Icons, Text Only, Icons " #~ "Only." #~ msgstr "" #~ "Параметры вкладки: Текст значки, Только текст, " #~ "Только значки." #~ msgid "" #~ "Dynamic Hide will hide the tabbar when there " #~ "is only one session opened." #~ msgstr "" #~ "Скрывать динамически - скрывать панель когда " #~ "открыт только один сеанс." #~ msgid "" #~ "Auto Resize Tabs will automatically resize the " #~ "tabs to the width of the tabbar." #~ msgstr "" #~ "Автоматически изменять размер вкладок приведёт " #~ "к растяжению вкладок по всей панели." #~ msgid "" #~ "On the right side of the tabbar is a button that closes the current " #~ "session. This button will be disabled when there is only one session " #~ "running." #~ msgstr "" #~ "Справа на панели вкладок находится кнопка закрытия текущего сеанса. Если " #~ "открыт только один сеанс, она будет неактивна." #~ msgid "Right-clicking on any tab will popup another menu:" #~ msgstr "" #~ "Если щёлкнуть на вкладке правой кнопкой, появится другое контекстное меню:" #~ msgid "Detach Session" #~ msgstr "Отделить сеанс" #~ msgid "Rename Session..." #~ msgstr "Переименовать сеанс..." #~ msgid "Monitor for Activity" #~ msgstr "Монитор активности" #~ msgid "Monitor for Silence" #~ msgstr "Монитор простоя" #~ msgid "Select Tab Color..." #~ msgstr "Цвет вкладки..." #~ msgid "Switch to Tab..." #~ msgstr "Переключится" #~ msgid "Close Session" #~ msgstr "Закрыть сеанс" #~ msgid " file" #~ msgstr " name" #~ msgid "" #~ "Start &konsole; using a specified .keytab file to " #~ "customize key bindings." #~ msgstr "Использовать заданный файл раскладки клавиатуры." #~ msgid "List all of the available keytabs." #~ msgstr "Вывести список доступных раскладок клавиатуры." #~ msgid "--ls" #~ msgstr "--ls" #~ msgid "" #~ "Start with a login shell environment. What that does " #~ "varies depending on your system, but generally it means that files such " #~ "as ~/.profile or ~/.bash_profile will be read. (If that doesn't mean anything to you, don't " #~ "worry about it, but keep in the back of your mind for when you realize " #~ "you need it.)" #~ msgstr "" #~ "Запустить с окружением оболочки входа в систему. Что это " #~ "будет означать, зависит от вашей системы. Обычно это означает, что будут " #~ "прочтены файлы ~/.profile или ~/." #~ "bash_profile (если это ни о чём вам не говорит, не волнуйтесь, " #~ "но запомните их — они могут понадобиться вам в будущем)." #~ msgid " name" #~ msgstr " имя" #~ msgid "Set the name that appears in the titlebar." #~ msgstr "Установить имя, выводимое в заголовке окна" #~ msgid "" #~ "Prevent &konsole; from closing when an " #~ "exit command is issued in the " #~ "only session window." #~ msgstr "" #~ "При вводе команды exit в " #~ "единственном окне сеанса &konsole; не будет закрываться." #~ msgid "--nohist" #~ msgstr "--nohist" #~ msgid "" #~ "Disable the saving of lines that scroll off the top of " #~ "the window." #~ msgstr "" #~ "Отключить сохранение строк, вышедших за верхнюю границу окна (отключить журнал)" #~ msgid "Start &konsole; with the menubar hidden." #~ msgstr "Запустить со скрытой панелью меню." #~ msgid "--noresize" #~ msgstr "--noresize" #~ msgid "Start &konsole; with the scrollbar hidden." #~ msgstr "Запустить &konsole; со скрытой полосой прокрутки." #~ msgid "Start &konsole; with the tabbar hidden." #~ msgstr "Запустить &konsole; со скрытой панелью вкладок." #~ msgid "--noxft" #~ msgstr "--noxft" #~ msgid "" #~ "Start &konsole; without Xft antialiasing. Antialiasing " #~ "of a small font may be difficult to read." #~ msgstr "" #~ "Не использовать Xft (сглаживание шрифтов). Сглаживание " #~ "мелкого шрифта делает его неудобочитаемым." #~ msgid "" #~ " name | file" #~ msgstr "" #~ " имя | файл" #~ msgid "" #~ "Start &konsole; using schema 'name' or specified in 'file' to customize appearance." #~ msgstr "" #~ "Использовать схему, заданную по имени или по файлу .schema." #~ msgid "--schemata" #~ msgstr "--schemata" #~ msgid "List all of the available schemata." #~ msgstr "Вывести список доступных схем." #~ msgid "Enable extended &DCOP; &Qt; functions." #~ msgstr "Включить расширенные функции &DCOP; &Qt;." #~ msgid "Set the window title." #~ msgstr "Установить заголовок окна" #~ msgid " terminal" #~ msgstr " terminal" #~ msgid "" #~ "Sets the environment variable TERM to the specified value. Read man for more information on TERM." #~ msgstr "" #~ "Установить значение переменной окружения TERM. Для " #~ "подробностей см. man " #~ "." #~ msgid " type" #~ msgstr " тип" #~ msgid "" #~ "Start a session of the given type rather than the " #~ "default." #~ msgstr "" #~ "Открыть сеанс заданного типа вместо оболочки, " #~ "установленной по умолчанию." #~ msgid "--types" #~ msgstr "--types" #~ msgid "List all of the available session types." #~ msgstr "Вывести список доступных типов сеансов." #~ msgid " CCxLL" #~ msgstr " CCxLL" #~ msgid "Start a terminal window of CC Columns and LL lines." #~ msgstr "" #~ "Запустить окно терминала с СС столбцами и LL колонками " #~ "(посимвольно)." #~ msgid "" #~ "% konsole 90x25 " #~ msgstr "" #~ "% konsole 90x25 " #~ msgid "" #~ "Starts a &konsole; window with 90 columns and 25 rows, with no history" #~ msgstr "" #~ "Запускает окно &konsole; с 90 столбцами и 25 строками. Использование " #~ "журнала отключено" #~ msgid "" #~ "% konsole echo_args " #~ "Hello, thanks for using &konsole;!" #~ msgstr "" #~ "% konsole echo_args " #~ "Hello, thanks for using &konsole;!" #~ msgid "" #~ "Starts a &konsole; window with the text printed 'Hello, thanks for using " #~ "&konsole;!'" #~ msgstr "" #~ "Запускает окно &konsole; с текстом «Hello, thanks for using Konsole!» " #~ "вверху экрана." #~ msgid "The echo_args is a simple Bash script:" #~ msgstr "echo_args — небольшой сценарий bash:" #~ msgid "" #~ "#!/bin/bash\n" #~ "echo $*" #~ msgstr "" #~ "#!/bin/bash\n" #~ "echo $*" #~ msgid "&DCOP;" #~ msgstr "&DCOP;" #~ msgid "" #~ "For an introduction to &DCOP; and using dcop please " #~ "look at the " #~ "User Guide entry on &DCOP;." #~ msgstr "" #~ "Введение в &DCOP; можно найти в Руководстве пользователя." #~ msgid "&konsole; on non-&Linux; platforms" #~ msgstr "&konsole; на платформах, отличных от &Linux;" #~ msgid "" #~ "Information on building &konsole; on platforms other than &Linux; is " #~ "available in the README.ports file in the &konsole; " #~ "source package. It provides a list of experts for certain platforms " #~ "(Tru64, &Solaris;, OpenBSD) and requests volunteers from other &UNIX; " #~ "platforms." #~ msgstr "" #~ "Вы можете получить информацию о компиляции &konsole; на платформах, " #~ "отличных от &Linux;, из файла README.ports, " #~ "входящего в пакет &konsole;. В нём приведён список экспертов по некоторым " #~ "платформам (Tru64, &Solaris;, OpenBSD). Для переноса программы на другие " #~ "платформы требуются усилия добровольцев." #~ msgid "Find in History..." #~ msgstr "Найти в журнале..." #~ msgid "Save History As..." #~ msgstr "Сохранить журнал..." #~ msgid "Clear History" #~ msgstr "Очистить журнал" #~ msgid "Clear All Histories" #~ msgstr "Очистить все журналы" #~ msgid "Choose the Session tab." #~ msgstr "Перейдите на вкладку Сеанс." #~ msgid "" #~ "Press the Save Session... button. A dialog will " #~ "ask you to confirm the filename." #~ msgstr "" #~ "Нажмите кнопку Сохранить сеанс... и подтвердите " #~ "имя файла." #~ msgid "Session Menu" #~ msgstr "Меню Сеанс" #, fuzzy #~ msgid "Open a new &konsole; window." #~ msgstr "Запустить &konsole; в окне без рамки" #~ msgid "" #~ "Session New Shell at Bookmark" #~ msgstr "" #~ "Сеанс Новая консоль из закладок" #~ msgid "" #~ "Start a new terminal shell, in a folder chosen from the " #~ "bookmark list." #~ msgstr "" #~ "Запустить новую оболочку терминала из каталога, " #~ "выбранного в списке закладок." #~ msgid "" #~ "Session Print Screen..." #~ msgstr "" #~ "Сеанс Печать экрана..." #~ msgid "Session Close Session" #~ msgstr "Сеанс Закрыть сеанс" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "EditReset & Clear Terminal" #~ msgstr "" #~ "ПравкаПерезапустить и очистить терминал" #~ msgid "EditFind in History..." #~ msgstr "" #~ "ПравкаНайти в журнале..." #~ msgid "Clear the history for all sessions." #~ msgstr "Очистить журнал всех сеансов." #~ msgid "" #~ "Move the tab of the current session one tab to the left." #~ msgstr "" #~ "Передвинуть закладку текущего сеанса на один шаг влево." #~ msgid "" #~ "Move the tab of the current session one tab to the right." #~ msgstr "" #~ "Передвинуть закладку текущего сеанса на один шаг влево." #~ msgid "" #~ "&Shift; Left and " #~ "&Shift; Right can " #~ "be also be used to move between sessions." #~ msgstr "" #~ "Чтобы передвигаться между сеансами, вы также можете использовать " #~ "комбинации клавиш&Shift; влево и &Shift; вправо." #~ msgid "" #~ "At the bottom of the menu is a list of the available sessions. Selecting " #~ "one makes that session active." #~ msgstr "" #~ "Внизу меню находится список доступных сеансов. Чтобы перейти к сеансу, " #~ "щёлкните по соответствующему значку." #~ msgid "" #~ "You can also use the &Shift;Left/&Shift;Right keys to cycle through the available sessions." #~ msgstr "" #~ "Чтобы переключаться между сеансами, вы можете использовать комбинации " #~ "клавиш &Shift;влево/&Shift;вправо" #~ msgid "Settings Tab Bar" #~ msgstr "" #~ "НастройкаПанель вкладок" #~ msgid "" #~ "Control visibility/location of tabbar: " #~ "Hide, Top, or " #~ "Bottom." #~ msgstr "" #~ "Контролировать расположение панели вкладок: " #~ "Скрыть, вверху или " #~ "внизу." #~ msgid "Settings Scrollbar" #~ msgstr "" #~ "Настройка Полоса прокрутки" #~ msgid "" #~ "Control visibility/location of scrollbar: " #~ "Hide, Left, or " #~ "Right." #~ msgstr "" #~ "Контролировать расположение полосы прокрутки: " #~ "Скрыть, слева или " #~ "справа." #~ msgid "" #~ "Set the bell: System Bell, " #~ "System Notification, Visible " #~ "Bell, or None." #~ msgstr "" #~ "Установить тип сигнала: Системный сигнал, Системное уведомление, " #~ "Видимый сигнал, или Нет." #~ msgid "Settings Font" #~ msgstr "Настройка Шрифт" #~ msgid "" #~ "Set font size: Enlarge Font " #~ "or Shrink Font." #~ msgstr "" #~ "Шрифт: Крупнее или " #~ "Мельче." #~ msgid "" #~ "Use the Select... option to pick any " #~ "combination of font, size and style." #~ msgstr "" #~ "Выберите опцию Выбрать..., чтобы создать " #~ "собственное сочетание шрифта, размера и стиля." #~ msgid "Settings Encoding" #~ msgstr "НастройкаКодировка" #~ msgid "Settings Keyboard" #~ msgstr "Настройка Клавиатура" #~ msgid "Choose desired keymapping." #~ msgstr "Установить раскладку клавиатуры." #~ msgid "" #~ "The list of these keymappings is taken from $KDEDIR/share/apps/" #~ "konsole/*.keytab. The file $KDEDIR/share/apps/" -#~ "konsole/README.KeyTab describes the *.keytab format in more detail. Add to or modify these files " -#~ "to match your needs. The default keytab is taken from $KDEDIR/" -#~ "share/apps/konsole/README.default.Keytab." +#~ "konsole/README.KeyTab describes the *.keytab format in more detail. Add to or " +#~ "modify these files to match your needs. The default keytab is taken from " +#~ "$KDEDIR/share/apps/konsole/README.default.Keytab." #~ msgstr "" #~ "Файлы клавиатурных раскладок берутся из каталога $KDEDIR/share/" #~ "apps/konsole/. Формат *.keytab описан в файле $KDEDIR/share/apps/konsole/README." #~ "KeyTab. Заготовка находится в файле $KDEDIR/share/" #~ "apps/konsole/README.default.Keytab" #~ msgid "Set colors of text and background." #~ msgstr "Выбрать фоновый цвет и цвет текста." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The list is taken from $KDEDIR/share/apps/konsole/*.schema. The file $KDEDIR/share/apps/konsole/README.Schema describes the *.schema " #~ "format in more detail. Add to or modify these files to match your needs. " #~ "You can also create custom schemas through the preferences dialog at " #~ "Settings Configure " #~ "&konsole;...." #~ msgstr "" #~ "Файлы схем *.schema также берутся из каталога $KDEDIR/share/" #~ "apps/konsole/. В файле $KDEDIR/share/apps/konsole/" #~ "README.Schema формат schema-файла описан в деталях. Выберите " #~ "любой файл или измените его так, чтобы он удовлетворял вашим запросам. Вы " #~ "также можете создать собственную схему, используя диалог " #~ "Настройка Настроить " #~ "Konsole..." #~ msgid "Settings Size" #~ msgstr "Настройка Размер" #~ msgid "Set size of text area (given in columns x rows)." #~ msgstr "" #~ "Установить размер текстового поля (в формате столбцы х строки)." #~ msgid "Settings History..." #~ msgstr "Настройка Журнал..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Open a dialog where you can configure the history. The " #~ "Enable check box toggles saving of lines that have " #~ "scrolled off the top of the window. You can enter the Number of " #~ "lines to remember in the text field, or use the spinner " #~ "buttons to increase or decrease the number in steps of 100 lines. The " #~ "Defaults button will reset the history to 1000 " #~ "lines. Selecting Set Unlimited will cause all " #~ "history to be saved. Press OK to save your " #~ "changes, or Cancel to close the dialog without " #~ "saving your settings." #~ msgstr "" #~ "Будет открыто диалоговое окно, в котором вы сможете настроить " #~ "журнал. Если флажок Включить установлен, " #~ "строки, вышедшие за верхнюю границу окна, будут сохраняться. Вы можете " #~ "ввести количество строк, которые будут сохраняться, " #~ "с клавиатуры или используя двойную кнопку, чтобы увеличить или уменьшить " #~ "это число (шаг изменения — 100). Кнопка По умолчанию восстановит значение в 1000 строк. Если вы установите " #~ "значение, равное 0, будут сохраняться все строки, для можно просто нажать " #~ "соответствующую кнопку справа. Нажмите OK, чтобы " #~ "принять изменения, или Отмена — чтобы " #~ "закрыть диалоговое окно без изменения настроек. " #~ msgid "" #~ "SettingsSave as Default" #~ msgstr "" #~ "НастройкаСохранить настройки" #~ msgid "Save the current settings as the new default." #~ msgstr "Использовать текущие настройки по умолчанию." #~ msgid "" #~ "Save the current set of sessions under a name you " #~ "choose. The profile can then be used by starting &konsole; from the " #~ "command-line with the --profile and the name of " #~ "the profile." #~ msgstr "" #~ "Сохранить текущий набор сеансов под выбранным вами " #~ "именем. Чтобы использовать профиль, запустите &konsole; из командной " #~ "строки с параметром --profile [имя_профиля]." #~ msgid "" #~ "Open the &kcontrolcenter; module, allowing many additional " #~ "changes to &konsole;'s interface and behavior, including the creation of " #~ "custom schemas and modification of the available sessions." #~ msgstr "" #~ "Открыть модуль Центра управления KDE, позволяющий внести " #~ "изменения в интерфейс и поведение &konsole;. Здесь вы сможете создавать " #~ "собственные темы и изменять доступные сеансы." #, fuzzy #~ msgid "Help Tip of the Day" #~ msgstr "Справка Совет дня..." #~ msgid "" #~ "Display a helpful tip about the use of &konsole;. Check " #~ "the Show on start box to display a tip each time " #~ "&konsole; is started." #~ msgstr "" #~ "Отобразить полезный совет по использованию &konsole;. " #~ "Если вы хотите, чтобы совет отображался каждый раз при запуске &konsole;, " #~ "установите флажок Показывать при запуске." #~ msgid "" #~ "After a decade, &konsole; is the first rewrite from the ground up. While " #~ "xterm has definitely been hacked to death (its " #~ "README begins with the words Abandon All " #~ "Hope, Ye Who Enter Here), &konsole; offers a fresh start using " #~ "contemporary technologies and understanding of X." #~ msgstr "" #~ "Прошло десять лет, и вот &konsole; была переписана с самых основ. В " #~ "отличие от приложения xterm, которое было " #~ "определённо доведено до смерти (его файл README " #~ "начинается со слов Оставь надежду, всяк сюда входящий), " #~ "&konsole; предлагает \"начать с чистого листа\", используя современные " #~ "технологии и понимание Х." #~ msgid "ViewMove Session Right" #~ msgstr "" #~ "ВидПередвинуть сеанс вправо" Index: trunk/l10n-kf5/ru/docmessages/extragear-office/kile.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ru/docmessages/extragear-office/kile.po (revision 1544470) +++ trunk/l10n-kf5/ru/docmessages/extragear-office/kile.po (revision 1544471) @@ -1,7233 +1,7232 @@ # # Alexander Potashev , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-13 01:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-08 22:46+0300\n" "Last-Translator: Alexander Potashev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.2\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #. Tag: title #: index.docbook:29 #, no-c-format msgid "The &kile; Handbook" msgstr "Руководство пользователя &kile;" #. Tag: author #: index.docbook:32 #, no-c-format msgid "JonathanPechta" msgstr "JonathanPechta" #. Tag: author #: index.docbook:33 #, no-c-format msgid "FedericoZenith" msgstr "FedericoZenith" #. Tag: email #: index.docbook:34 #, no-c-format msgid "federico.zenith@member.fsf.org" msgstr "federico.zenith@member.fsf.org" #. Tag: author #: index.docbook:35 #, no-c-format msgid "HolgerDanielsson" msgstr "HolgerDanielsson" #. Tag: email #: index.docbook:36 #, no-c-format msgid "holger.danielsson@versanet.de" msgstr "holger.danielsson@versanet.de" #. Tag: author #: index.docbook:37 #, no-c-format msgid "ThomasBraun" msgstr "ThomasBraun" #. Tag: author #: index.docbook:38 #, no-c-format msgid "MichelLudwig" msgstr "MichelLudwig" #. Tag: email #: index.docbook:39 #, no-c-format msgid "michel.ludwig@kdemail.net" msgstr "michel.ludwig@kdemail.net" #. Tag: author #: index.docbook:40 #, no-c-format msgid "FelixMauch" msgstr "FelixMauch" #. Tag: email #: index.docbook:41 #, no-c-format msgid "felix_mauch@web.de" msgstr "felix_mauch@web.de" #. Tag: trans_comment #: index.docbook:42 #, no-c-format msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" msgstr "" #. Tag: holder #: index.docbook:47 #, no-c-format msgid "Jonathan Pechta" msgstr "Jonathan Pechta" #. Tag: holder #: index.docbook:52 #, no-c-format msgid "Federico Zenith" msgstr "Federico Zenith" #. Tag: holder #: index.docbook:57 #, no-c-format msgid "Holger Danielsson" msgstr "Holger Danielsson" #. Tag: holder #: index.docbook:62 #, no-c-format msgid "Thomas Braun" msgstr "Thomas Braun" #. Tag: holder #: index.docbook:67 #, no-c-format msgid "Michel Ludwig" msgstr "Michel Ludwig" #. Tag: holder #: index.docbook:72 #, no-c-format msgid "Felix Mauch" msgstr "Felix Mauch" #. Tag: date #: index.docbook:75 #, no-c-format msgid "2011-05-22" -msgstr "" +msgstr "22 мая 2011 г." #. Tag: releaseinfo #: index.docbook:76 #, no-c-format msgid "2.1" msgstr "2.1" #. Tag: para #: index.docbook:83 #, no-c-format msgid "&kile; is a &tex; and &latex; source editor and shell." msgstr "" #. Tag: keyword #: index.docbook:89 #, no-c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #. Tag: keyword #: index.docbook:90 #, no-c-format msgid "kdenonbeta" msgstr "" #. Tag: keyword #: index.docbook:91 #, no-c-format msgid "Kile" msgstr "" #. Tag: keyword #: index.docbook:92 #, no-c-format msgid "LaTeX" msgstr "" #. Tag: keyword #: index.docbook:93 #, no-c-format msgid "TeX" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:100 #, no-c-format msgid "Preface" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:104 #, no-c-format msgid "Requirements" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:106 #, no-c-format msgid "" "To run &kile;, you need to have the following components installed on your " "system:" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:110 #, no-c-format msgid "" "K Desktop environment (&kde;): " "&kde; is a popular open-source desktop environment." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:112 #, no-c-format msgid "" "&Qt;: &Qt; is a C++ &GUI; and network " "library needed to compile &kile;." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:114 #, no-c-format msgid "" "&latex;: high-quality document " "typesetting program. Most likely you want the &texlive; (or on older systems " "the &tetex;) package, if you are on a &UNIX;-like system." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:119 #, no-c-format msgid "" "Most of these items might be included in your &Linux; distribution; please " "refer to your distribution documentation, or refer to your installation &CD; " "or DVD, for adding these packages to your computer." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:123 #, no-c-format msgid "" "&kile; might also be available as a pre-compiled package for your &Linux; " "distribution already. Please check with the package manager of your " "distribution." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:130 #, no-c-format msgid "Intended Audience" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:132 #, no-c-format msgid "" "This manual is intended for any individual, regardless of her or his " "experience with &latex;, &kde;, &kile; or &Linux;." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:135 #, no-c-format msgid "" "Advanced users are not likely to read this manual, but all suggestions on " "documentation will be considered. If you would like to contribute to this " "project or the documentation, please consult the &kile; web page." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:139 #, no-c-format msgid "" "Do you need answers about &kile;? Are you stuck with the compilation " "process? Do you want to see a new feature implemented? The preferred way to " "ask technical questions or to start a discussion is to use our mailing list: " "kile-devel@lists.sourceforge.net." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:149 #, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:153 #, no-c-format msgid "Basic facts" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:157 #, no-c-format msgid "About &kile;" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:159 #, no-c-format msgid "" "&kile; is an integrated &latex; environment for the &kde; desktop. &kile; " "gives you the ability to use all the functionality of &latex; in a graphical " "interface, giving you easy, immediate, and customized access to all programs " "for &latex; code-completion, compiling, postprocessing, debugging, " "conversion and viewing tools; you also get very handy wizards, a &latex; " "reference and a powerful project manager." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:169 #, no-c-format msgid "&kile; and the &kate; Editor Component" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:171 #, no-c-format msgid "" "&kile; is based on the &kate; editor component, &ie; a lot of its editing " "capabilities stem from the &kate; editor component itself. &kile; extends " "these capabilities with features to edit &latex; documents. To learn more " -"about the &kate; editor component and its capabilities, see the &kate; webpage." +"about the &kate; editor component and its capabilities, see the &kate; webpage." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:180 #, no-c-format msgid "What is &latex;?" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:182 #, no-c-format msgid "" "&latex; is a text-processing system derived from &tex;, a program developed " "originally in 1977 by Donald Knuth to help layout text in a professional way " "and obtain a layout quality that is on a par with the work of a professional " "typesetter. &latex; was created by Leslie Lamport to give authors an " "automatic typesetter, especially to ease the expensive and painstaking " "process of typesetting of mathematical formulas and expressions, which are " "enclosed within dollar signs in &latex; for a reason. " "Today, word-processing programs let any user act as typesetter, but what is " "often needed is a document that simply looks good without having to spend " "hours to bring it into shape. &latex; takes that burden on its shoulders, " "and lets you concentrate on the document instead of on the layout. And yes, " "it will look good!" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:197 #, no-c-format msgid "How do you pronounce it? Why that strange typesetting?" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:199 #, no-c-format msgid "" "There is a funny tradition of &tex;-related packages to have the strangest " "pronunciation and typesetting possible. &tex; was supposed to be brought in " "from the Greek τεχ, in Latin letters tech. There are a lot of explanations why, but most likely it is " "because &tex; was originally conceived for technical reports, and indeed its " "foremost ability was the correct and easy typesetting of mathematical " "formulae, then an extremely expensive, time-consuming and frustrating " "business." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:205 #, no-c-format msgid "" "The pronunciation is supposed to be as follows: T as " "you would expect, E as in get, and " "X as in the German ich. If you do " "not know what ch sounds like, it is more or less like " "the sound a hissing cat produces; the IPA symbol is /ç/. Many people report " "a different pronunciation of ach (IPA symbol /x/), but " "according to some Greeks, the first version is indeed correct. You should be " "aware that a lot of people mispronounce &tex; as /teks/ or /tek/." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:211 #, no-c-format msgid "" "Last, in &latex; the first LA is pronounced as " "lay: the idea being, while raw &tex; is difficult, even " "a layman can use &latex; macros. A less inspiring, but " "more realistic explanation is that it stems from the surname of Leslie " "Lamport, the creator of &latex;. Now you know!" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:222 #, no-c-format msgid "&latex; 101" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:224 #, no-c-format msgid "" "The &latex; typesetting system is similar to other markup languages such as " "&XML;, which is used in many types of documents (including the one you are " "reading), or &HTML;, which is used for web pages. The general idea behind " "markup languages is to have special keywords, called tags, that tell a program (a word processor, a web browser, or the " "&latex; compiler) how the text enclosed within the tags is to be " "interpreted. &kile; offers a number of such tags in the LaTeX menu in the menu bar." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:231 #, no-c-format msgid "" "While we will try to give you a good idea of what &latex; is, this document " "is, of course, not The Definitive Book on &latex;. If you want to learn " "&latex; in depth, you may want to borrow a specialized book from your local " "library." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:234 #, no-c-format msgid "" "As with any other markup language, &latex; documents contain a " "preamble, which defines global properties, such as " "paper size, page numbering, dimensions of the text on the page, and a " "document body, which contains the text of the document. " "The preamble is composed at least of the \\documentclass command. It precedes the document body, which starts with the " "command \\begin{document} and is concluded with the " "command \\end{document}." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:245 #, no-c-format msgid "&kile;'s Main Features" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:249 index.docbook:1707 #, no-c-format msgid "QuickStart Wizard" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:251 #, no-c-format msgid "" "The QuickStart wizard built into &kile; is a useful feature to quickly start " "creating documents in &kile;. Choosing the wizard from the menubar gives you " "several choices for the creation of your document. You can also specify some " "options related to the document right away." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:256 #, no-c-format msgid "Class options:" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:259 #, no-c-format msgid "" "Document Class: choose the type of document you want to " "create: article, book, letter, report, scrartcl, scrreprt, scrbook, prosper, " "beamer or other custom-defined." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:262 #, no-c-format msgid "" "Typeface Size: tell &kile; what point size (pt) you " "want to use." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:264 #, no-c-format msgid "Paper Size: choose the size or style of sheets." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:265 #, no-c-format msgid "" "Encoding: In general it is a good idea to use your " "system's standard encoding. Modern systems now move more and more to UTF-8 " "as the standard encoding. If you can, use utf8 or utf8x (which is indeed the " "correct spelling for &latex; documents)." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:269 #, no-c-format msgid "" "Other options: this allows you to set further options " "such as printing, draft, and others." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:273 #, no-c-format msgid "Packages" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:274 #, no-c-format msgid "" "This lists some of the most common additional packages used in &latex;. " "Select the check box to include it." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:276 #, no-c-format msgid "Document Properties:" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:278 #, no-c-format msgid "Author: put your name here." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:279 #, no-c-format msgid "Title: add the document title here." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:280 #, no-c-format msgid "Date: specify the date." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:287 #, no-c-format msgid "Predefined Templates" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:289 #, no-c-format msgid "The predefined templates in &kile; are:" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:292 #, no-c-format msgid "Empty document: real freaks start from scratch!" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:293 #, no-c-format msgid "" "Article: sets the article format, for a document short enough not to be " "broken down to chapters." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:295 #, no-c-format msgid "" "Report: sets the report format, for a middle-sized document, with, for " "example, page numbering on the page's outer edge." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:297 #, no-c-format msgid "" "Book: sets the book format, a full-fledged flavor, so powerful that it is " "used to write many university textbooks." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:299 #, no-c-format msgid "Letter: sets the letter format." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:300 #, no-c-format msgid "" "Beamer, HA-Prosper: create nice presentations in PDF with a superior look " "and all &latex; power." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:302 #, no-c-format msgid "" "Powerdot: Powerdot is the follower of the packages seminar and HA-Prosper. It does not have as many " "options as Beamer, but it is easy to use and it can create really nice " "presentations in PDF." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:305 #, no-c-format msgid "" "Scrartcl, Scrbook, Scrreprt, Scrlttr2: the KOMA-Script document classes, " "especially adapted to German typography. Use them whenever you write German " "texts." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:308 #, no-c-format msgid "" "Xelatex: a modified Article template to use with " "XeLaTeX." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:312 #, no-c-format msgid "" "Note that all of these templates can be adjusted to the user's requirements." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:314 #, no-c-format msgid "" "New users need not worry: this list is just a brief description of the " "available features, and a more detailed description can be found in ." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:321 #, no-c-format msgid "Syntax Highlighting" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:323 #, no-c-format msgid "" "&kile; is similar to other programs that deal with source code and editing, " "and will automatically highlight commands, options and items that are used " "(and abused). &kile; makes it possible to easily spot problematic areas: for " "example, if you see major areas of text turn green, it is likely that you " "forgot to close a math environment somewhere." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:332 #, no-c-format msgid "Auto-Completion of Environments" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:334 #, no-c-format msgid "" "The auto-completion of environments means that, when you begin a new " "environment by typing \\begin{environment}, &kile; " "will automatically insert a matching \\end{environment} command, with a line in between them for your text. You can of " "course deactivate it if you want in SettingsConfigure Kile... LaTeXEnvironments." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:345 #, no-c-format msgid "Jump to Structure Element" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:347 #, no-c-format msgid "" "All documents are normally structured in a hierarchy of some type. &latex; " "allows you to break up documents into the following hierarchy (part being " "highest in the hierarchy, and subparagraph being lowest):" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:352 #, no-c-format msgid "\\part" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:353 #, no-c-format msgid "\\chapter" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:354 #, no-c-format msgid "\\section" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:355 #, no-c-format msgid "\\subsection" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:356 #, no-c-format msgid "\\subsubsection" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:357 #, no-c-format msgid "\\paragraph" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:358 #, no-c-format msgid "\\subparagraph" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:361 #, no-c-format msgid "" "When viewing a document in the Structure view, you can " "jump between elements by clicking on the element you would like to view." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:368 #, no-c-format msgid "Inverse Search" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:370 #, no-c-format msgid "" "When creating your own &latex; files, inverse search can be very helpful. " "Once you have created a &DVI; file (DeVice Independent File) or PDF file, " "you can click the left mouse button while pressing &Shift; in the viewer and " "&kile; will jump to the corresponding line in the &latex; source code." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:375 #, no-c-format msgid "" "A &DVI; is a type of file containing a description of a formatted document, " "along with other information including character font, and is besides PDF " "the usual output of &tex; or &latex;. A number of utilities exist to view, " "convert and print &DVI; files on various systems and devices." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:385 #, no-c-format msgid "Forward Search" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:387 #, no-c-format msgid "" "When using inverse search, the selection of items in the &DVI; or PDF file " "is associated with the editor, so when you click on the &DVI; or PDF file, " "the main window jumps to the corresponding section of &latex; code in the " "editor. Forward search is the exact opposite of this. Forward search will " "allow you to click on a specific section of text in the &latex; code, and " "jump to the associated position in the viewer window." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:399 #, no-c-format msgid "The Toolbar" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:402 #, no-c-format msgid "New: begin a new document." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:403 #, no-c-format msgid "Open: open a new document." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:404 #, no-c-format msgid "Close: close your document." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:406 #, no-c-format msgid "" "Define document as master: this is used when working " "with multiple files. Having a master document will let you work more easily " "with other .tex files included in your " "document. If you are using projects, you can also set in " "ProjectProject Options a project-wide master document." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:410 #, no-c-format msgid "" "Quickbuild: compiles your &latex; source code and " "displays the results automatically unless there are errors contained in the " "document." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:412 #, no-c-format msgid "" "Watch file mode: this mode will \"watch\" the &DVI; " "file for changes, and will not launch a new session of &okular; after " "Quickbuild." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:414 #, no-c-format msgid "" "View logfile: views the ." "log file, so you can spot errors." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:416 #, no-c-format msgid "" "Previous error: jumps backward through the .log file and highlights errors in the source." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:419 #, no-c-format msgid "" -"Next error: jumps forward through the .log file and highlights errors in the source." +"Next error: jumps forward through the .log file and highlights errors in the source." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:422 #, no-c-format msgid "Stop: halts current tool." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:423 #, no-c-format msgid "LaTeX: runs &latex; on the active document." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:424 #, no-c-format msgid "ViewDVI: launches &DVI; viewer." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:425 #, no-c-format msgid "" "DVItoPS: converts a &DVI; to a &PostScript; (PS)." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:426 #, no-c-format msgid "ViewPS: launches &PostScript; (PS) viewer." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:427 #, no-c-format msgid "" "PDFLaTeX: runs &pdflatex; on the active document." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:428 #, no-c-format msgid "ViewPDF: launches the PDF viewer." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:429 #, no-c-format msgid "DVItoPDF: converts a &DVI; to a PDF." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:430 #, no-c-format msgid "PStoPDF: converts a PS to a PDF." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:431 #, no-c-format msgid "ViewHTML: views &HTML; created." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:432 #, no-c-format msgid "" "ForwardDVI: jump to the page of the &DVI; file that " "corresponds to the current line in the editor." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:433 #, no-c-format msgid "" "ForwardPDF: jump to the page of the PDF file that " "corresponds to the current line in the editor." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:436 #, no-c-format msgid "" "If you look at the Edit toolbar, you will notice three " "large drop-down menus. The drop-down menus were designed for you to be able " "to quickly add certain common features into your document. The first drop " "down box is used for quickly dividing your document by parts, chapter, " "sections and so on; the available commands to add segments to your &latex; " "source code are:" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:443 #, no-c-format msgid "part: highest level of sectioning for a document." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:444 #, no-c-format msgid "chapter: starts a new chapter." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:445 #, no-c-format msgid "section: create a new section." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:446 #, no-c-format msgid "subsection: create a new subsection." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:447 #, no-c-format msgid "" "subsubsection: a secondary section between subsection " "and paragraph." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:449 #, no-c-format msgid "paragraph: create a new paragraph." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:450 #, no-c-format msgid "subparagraph: create a new subparagraph." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:453 #, no-c-format msgid "" "The drop down box named Other is used to insert items " "into your document such as indexes, footnotes, and references; the available " "commands are:" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:457 #, no-c-format msgid "" "label: a command that produces a label for a chapter, a " "figure or another element." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:459 #, no-c-format msgid "index: creates an entry for the index." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:460 #, no-c-format msgid "footnote: creates a footnote in your document." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:461 #, no-c-format msgid "" "ref: used to refer to a predefined label, which you can " "choose from a drop-down list." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:463 #, no-c-format msgid "" "pageref: just like ref, but refers " "to a page instead of a structure element." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:465 #, no-c-format msgid "" "cite: create a reference with data from a bibliography." msgstr "" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:472 #, no-c-format msgid "The Other drop-down menu" msgstr "" #. Tag: phrase #: index.docbook:478 #, no-c-format msgid "The Other drop-down menu" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:480 #, no-c-format msgid "The Other drop-down menu" msgstr "" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:485 #, no-c-format msgid "Selecting the label for a reference" msgstr "" #. Tag: phrase #: index.docbook:491 #, no-c-format msgid "Selecting the label for a reference" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:493 #, no-c-format msgid "Selecting the label for a reference" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:497 #, no-c-format msgid "" "When using cite, you are presented with a drop-down " "list of bibitems, but if you are using &bibtex; this will only work if the " "file belongs to a Project. For editing &bibtex; files the usage of " "specialized editors is recommended. The author has had good results with " "&kbibtex;. Of course you can also write the &bibtex; files by hand inside " "&kile;." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:502 #, no-c-format msgid "" "The last drop down box labeled tiny is used to set the " "size of the text. You can set the size of the main text, of footnotes, and " "so on. The available commands are:" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:506 #, no-c-format msgid "tiny: smallest." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:507 #, no-c-format msgid "scriptsize: very small." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:508 #, no-c-format msgid "footnotesize: smaller." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:509 #, no-c-format msgid "small: small." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:510 #, no-c-format msgid "normalsize: normal." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:511 #, no-c-format msgid "large: large." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:512 #, no-c-format msgid "Large: larger." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:513 #, no-c-format msgid "LARGE: even larger." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:514 #, no-c-format msgid "huge: still larger." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:515 #, no-c-format msgid "Huge: largest." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:523 #, no-c-format msgid "Quickstart" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:527 #, no-c-format msgid "Writing a &latex; Document with &kile; for Beginners" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:529 #, no-c-format msgid "" "Users of &kile; have two choices when starting a new document: they can use " "the Wizard to begin a new document, select the type of " "document they would like to create and options such as font size, paper " "size, and so on; otherwise, they can write the code by hand." msgstr "" #. Tag: programlisting #: index.docbook:534 #, no-c-format msgid "" "\\documentclass[12pt]{article}\n" "\\begin{document}\n" " Here is a bunch of text coded in \\LaTeX.\n" "\\end{document}" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:536 #, no-c-format msgid "" -"Every document in &latex; begins with the command " -"\\documentclass[optional argument]{class}, where class specifies " -"the document type." +"Every document in &latex; begins with the command \\documentclass" +"[optional argument]{class}, where class specifies the document " +"type." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:539 #, no-c-format msgid "" "Typing in the code example above from the text box gives you the following " "output:" msgstr "" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:542 #, no-c-format msgid "Compiled text in &DVI; output" msgstr "" #. Tag: phrase #: index.docbook:548 #, no-c-format msgid "Compiled text in &DVI; output" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:550 #, no-c-format msgid "Compiled text in &DVI; output" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:554 #, no-c-format msgid "" "The brackets that come after the command \\documentclass contain the options for the command. The option " -"[12pt] sets the size of the font for your article; if " -"you do not set the font size in the beginning, you can set it later in the " -"text." +"userinput> contain the options for the command. The option [12pt]" +" sets the size of the font for your article; if you do not set " +"the font size in the beginning, you can set it later in the text." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:559 #, no-c-format msgid "" "Once you have typed in the code example from the box above, you will need to " "compile your &latex; source code. The easiest way for you to compile &latex; " "is to use the Build menu, or using the " "Quickbuild button." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:563 #, no-c-format msgid "" "&Alt;2 is the keyboard shortcut to " "compile your source code." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:566 #, no-c-format msgid "" "You have to save your source code before you can compile; &kile; will do " "this automatically for you." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:568 #, no-c-format msgid "" "If your document did not compile, check the log for errors. When using the " "Quickbuild key, the &okular; viewer should be launched " "automatically; if it does not, look at the log." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:574 index.docbook:1539 #, no-c-format msgid "Environments" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:576 #, no-c-format msgid "" "An environment is a segment of text that is managed differently from the " "rest of the document. For example, you create a report with font size 12, " "but you need to change your font size for a few sentences. The commands " "\\begin{environment}, \\huge " "and \\end{environment} will let you temporarily alter " "the text inside the environment commands to be size huge." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:583 #, no-c-format msgid "" "Changes are only effective from \\begin{environment} " "to \\end{environment}. There are no limits as to how " "many changes you can make inside an environment." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:587 #, no-c-format msgid "" "There are many features you can add to your document that will make it more " "readable and user-friendly. You can add features such as specific fonts, " "bold, italics, underline &etc; to your document, and these commands will end " "with either an \\end command, or at the end of your " "environment." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:593 #, no-c-format msgid "" "\\begin{emph}: this command makes text italicized, " "and is valid until the code comes across a \\end{emph}, or another environment. To italicize one word in a sentence, you " "can use the syntax: this is \\emph{my} sentence." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:597 #, no-c-format msgid "" "\\textbf{I am making this text inside the brackets bold}: this command makes your text bold." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:599 #, no-c-format msgid "" "\\quote: to create a quote inside your document; " "begin your quote with \\begin{quote} and end it with " "\\end{quote}." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:601 #, no-c-format msgid "\\center: centers the text." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:602 #, no-c-format msgid "\\verse: creates offset text for poems." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:603 #, no-c-format msgid "\\itemize: makes an itemized list." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:610 #, no-c-format msgid "Using &kile;" msgstr "Использование &kile;" #. Tag: para #: index.docbook:612 #, no-c-format msgid "" "Now that we have given you some background about how to write code using the " "&latex; markup language, we will show you how to create a document using " "&kile; step-by-step." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:617 #, no-c-format msgid "Start &kile;." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:618 #, no-c-format msgid "" "Select WizardQuick Start, then choose a format, and set your preferences in " "the wizard." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:620 #, no-c-format msgid "" "Once the wizard has entered text, do some customization to make the document " "more readable, add a minimum of one quote, some bold text, italics, and a " "verse to see the difference between the commands." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:623 #, no-c-format msgid "Save your file, and give it the name intro.tex." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:624 #, no-c-format msgid "" "Build your document using &Alt;2, or " "the button labeled LaTeX." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:626 #, no-c-format msgid "Select ViewDVI." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:627 #, no-c-format msgid "Check out all your new text." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:628 #, no-c-format msgid "" "When you are done viewing your document, click the Editor View button or press &Ctrl;E to " "return to the editor if you are using the embedded viewer, or close the " "viewer window if you are using a separate viewer." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:634 #, no-c-format msgid "That's it! You have just created your first &latex; document!" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:636 #, no-c-format msgid "" "Once you have created your &DVI;, you will be able to print your document, " "or change it into a &PostScript; or PDF file if you want. Experiment and " "have fun!" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:643 #, no-c-format msgid "&DVI; Files" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:645 #, no-c-format msgid "" "&DVI; stands for DeVice Independent file. These files " "are produced by &tex; or &latex; to be read by a driver of some sort on your " -"computer. There are many different types of output that a .dvi can be sent to, such as a printer, &PostScript; " -"or PDF file converter, or your computer screen." +"computer. There are many different types of output that a .dvi can be sent to, such as a printer, " +"&PostScript; or PDF file converter, or your computer screen." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:651 #, no-c-format msgid "Viewing a &DVI;" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:653 #, no-c-format msgid "" "You have already seen how to view a &DVI; file on the screen by using the " "ViewDVI button in the toolbar." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:659 #, no-c-format msgid "Printing a &DVI;" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:661 #, no-c-format msgid "" "To print a &DVI;, you can use the same process that you used to create your " "document earlier (see ). At step 7, after clicking ViewDVI, " "select FilePrint in the viewer, and if you have your printer properly configured, " "you will be able to print the &DVI;." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:672 #, no-c-format msgid "Converting &DVI; files" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:674 #, no-c-format msgid "" "The toolbar gives the options of Converting a &DVI; to other formats. Once " "you have created a &DVI; from your &latex; source code, you will be able to " "export it to a format of your choice using the toolbar buttons." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:684 #, no-c-format msgid "Forward Search between &kile; and &okular;" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:686 #, no-c-format msgid "" "The forward search functions allow you to jump from your editor directly to " "the associated position of the &DVI; or PDF file." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:689 #, no-c-format msgid "" "&kile; offers a configuration with this option for all &latex; binaries. Go " "to SettingsConfigure Kile... ToolsBuild and always choose the Modern configuration." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:694 #, no-c-format msgid "" "To execute a forward search, position the cursor on a line of source code, " "and click Forward Search to jump to the associated " "position in the &DVI; or PDF viewer window." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:701 #, no-c-format msgid "Inverse Search between &kile; and &okular;" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:703 #, no-c-format msgid "" "Inverse search is a very useful feature when you are writing a &latex; " "document yourself. If everything is set up properly, you can click into " "&okular;'s window with the left mouse button " "while pressing &Shift;. After that &kile; loads the &latex; source file and " "jumps to the proper paragraph. To use inverse search, you have to compile " "your &latex; file with the Modern configuration." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:708 #, no-c-format msgid "Inverse search cannot work unless:" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:711 #, no-c-format msgid "The source file has been compiled successfully." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:712 #, no-c-format msgid "&okular; knows which editor you would like to use." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:715 #, no-c-format msgid "" "With this feature of &okular;, a left mouse click while pressing &Shift; in " "the &DVI; or PDF document will result in &kile; opening the corresponding " "&latex; document and attempt to go to the corresponding line. Remember to " "tell &okular; to use &kile; as a text editor, in &okular;'s menu item " "SettingsConfigure Okular... (on the page Editor)." msgstr "" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:722 #, no-c-format msgid "Configuring &okular;" msgstr "" #. Tag: phrase #: index.docbook:728 #, no-c-format msgid "Configuring &okular;" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:730 #, no-c-format msgid "Configuring &okular;" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:737 #, no-c-format msgid "Resolving Errors" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:739 #, no-c-format msgid "" "If you are trying to use quickbuild, and the &DVI; viewer does not open, " "chances are you have an error. If you have an error, it will be visible in " "the log file / message area, and the summary of the error will be given." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:743 #, no-c-format msgid "" "The log file will explain the source of the error in your code. In the " "editor, you can use the buttons in the toolbar labeled Previous " "LaTeX Error and Next LaTeX Error to jump " "to and from errors. The log file always states in which line the error " "occurred. To view the line where an error occurred, click on the error in " "the log window, and &kile; will take you to the error's line." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:754 #, no-c-format msgid "Starting a New Document" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:756 #, no-c-format msgid "" "When you click the button in the toolbar to begin a new document a dialog " "appears, asking which type of template you would like to use to write your " "document. The default choices are:" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:761 #, no-c-format msgid "Empty document" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:762 #, no-c-format msgid "Article" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:763 #, no-c-format msgid "Beamer" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:764 #, no-c-format msgid "Book" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:765 #, no-c-format msgid "HA-Prosper" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:766 #, no-c-format msgid "Powerdot" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:767 #, no-c-format msgid "Letter" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:768 #, no-c-format msgid "Report" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:769 #, no-c-format msgid "Scrartcl (from the KOMA-Script package)" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:770 #, no-c-format msgid "Scrbook (from the KOMA-Script package)" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:771 #, no-c-format msgid "Scrlttr2 (from the KOMA-Script package)" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:772 #, no-c-format msgid "Scrreprt (from the KOMA-Script package)" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:773 #, no-c-format msgid "PDF" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:774 #, no-c-format msgid "XeLaTeX" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:777 #, no-c-format msgid "" "If you selected an Empty document, you can either start " "writing a document from scratch, or you can use the wizard to quickly start " "a new document (see )." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:784 #, no-c-format msgid "Templates" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:786 #, no-c-format msgid "" "Frequent users of &latex; typically use the same preamble for almost every " "document they use. Templates can be created, saved and loaded within &kile; " "to make it easier to start a new document." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:791 #, no-c-format msgid "Create a New Template" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:793 #, no-c-format msgid "" "To create a new template, you must first either open a &tex; / &latex; file, " "or create a file of your own. &kile; can generate a template from an " "existing document by opening the desired document and selecting " "FileCreate Template from " "Document." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:801 #, no-c-format msgid "Configuring Automatic Substitutions" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:803 #, no-c-format msgid "" "When creating a new document by selecting a template from " "FileNew, certain character combinations will be replaced by data such as " "your name, or the character encoding you are using. These variables can be " "configured in SettingsConfigure " "Kile... SettingsGeneral." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:810 #, no-c-format msgid "" "When designing your own template, it is useful to know which character " "combinations are replaced by which template variables:" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:814 #, no-c-format msgid "" "$$AUTHOR$$: This string will be replaced by the " "author variable." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:816 #, no-c-format msgid "" "$$DOCUMENTCLASSOPTIONS$$: This string will be " "replaced by the documentclass options variable. Typically this is used as " "follows: \\documentclass[$$DOCUMENTCLASSOPTIONS$$]{article}." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:819 #, no-c-format msgid "" "$$INPUTENCODING$$: If the inputencoding variable is " "set to, say, latin1 this string is replaced by " "\\input[latin1]{inputenc}." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:828 #, no-c-format msgid "Create a Template from the Wizard" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:830 #, no-c-format msgid "" "The easiest way to create a new template is to start the wizard, and then " "add commands in the editor. Once you have your document set up the way you " "like:" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:835 #, no-c-format msgid "Save your file;" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:836 #, no-c-format msgid "Go to File;" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:837 #, no-c-format msgid "Choose Create Template from Document;" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:838 #, no-c-format msgid "Make any corrections necessary to the template;" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:839 #, no-c-format msgid "Enter a name for your new template;" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:840 #, no-c-format msgid "Click OK to add your template to the menu." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:843 #, no-c-format msgid "" "Next time you start up a new document, you will be able to choose your " "customized template instead of the default ones." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:850 #, no-c-format msgid "Creating a Template from any File" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:852 #, no-c-format msgid "" "A template can be created from any &latex; file. If you are looking for an " "easy way to configure a template, go find one you like on the Internet and " -"follow the same steps as listed in ." +"follow the same steps as listed in ." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:856 #, no-c-format msgid "" "For instance, you may want to create a full-fledged A0 poster. These posters " "are usually seen at scientific conferences, and &latex; will help you make " "an attractive, catchy poster. You can get a template for A0 posters at " "Jonathan " "Marchini's home page, but many more are available. Remember that you " "will need the a0poster package, which is normally not " -"included in standard &tex; distributions. Download it from herehere and place it in the same folder as your &latex; file." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:866 #, no-c-format msgid "Removing a Template" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:868 #, no-c-format msgid "To remove a template from &kile;, do as follows:" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:871 #, no-c-format msgid "" "Go to FileRemove Template...;" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:873 #, no-c-format msgid "A dialog box will appear with all templates listed: select a template;" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:874 #, no-c-format msgid "Click OK, and your template will be removed." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:877 #, no-c-format msgid "" "Templates marked with an asterisk (*) cannot be removed without the proper " "permission." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:886 #, no-c-format msgid "Editing &latex; Documents" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:888 #, no-c-format msgid "" "The internal editor that &kile; uses is &kate;. &kate; is a text editor " "created for programmers, which incorporates the ability to read and " "highlight many different types of text files, among which are &latex; and " "&bibtex;; you can access many options for &kate; directly from &kile;'s " "Tools menu." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:893 #, no-c-format msgid "" "To learn more about &kate; and its capabilities, see the &kate; Handbook. &kile; users can start reading from the " "chapter Working with the &kate; Editor." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:898 #, no-c-format msgid "The &latex; Reference" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:900 #, no-c-format msgid "" "&kile; features a very practical &latex; tag reference, which you can access " "by choosing HelpLaTeX Reference. It contains a thorough description of almost all " "the commands that you may use in &latex; and their syntax." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:909 #, no-c-format msgid "Cursor Movements" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:911 #, no-c-format msgid "To select text, you have the following options:" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:914 #, no-c-format msgid "Hold left mouse button, and drag mouse to highlight text." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:915 #, no-c-format msgid "Click once on a word to move the cursor to a new area." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:916 #, no-c-format msgid "Click twice on a word to select the whole word." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:917 #, no-c-format msgid "" "Click twice on a word and pressing &Ctrl; to select the " "whole &tex; word. This means clicking in this way on \\par from \\par\\bigskip only select \\par." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:919 #, no-c-format msgid "Click three times to select the whole sentence." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:922 #, no-c-format msgid "" "Holding the left mouse button, and dragging the text you want to select, " "automatically copies the selected text to the clipboard." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:925 #, no-c-format msgid "" "Holding &Shift; and using the arrow keys allows you to select portions of " "the source code in the editor window." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:932 #, no-c-format msgid "Brackets" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:934 #, no-c-format msgid "" "Bracket completion is a visual tool that the editor view uses to indicate to " -"you which bracket matches which. If you open any .tex file, and select any bracket, whether it be a parenthesis " -"(), square brackets [] or braces {}, the editor will highlight the bracket " -"and its match in yellow (this default color can be changed). So, for " -"example, if you position the cursor on the braces in " -"\\section{Introduction}, you would see " -"\\section{Introduction} in the default yellow highlight, showing " -"you the location of the beginning and ending brackets." +"you which bracket matches which. If you open any .tex file, and select any bracket, whether it " +"be a parenthesis (), square brackets [] or braces {}, the editor will " +"highlight the bracket and its match in yellow (this default color can be " +"changed). So, for example, if you position the cursor on the braces in " +"\\section{Introduction}, you would see " +"\\section{Introduction} in the default yellow " +"highlight, showing you the location of the beginning and ending brackets." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:947 #, no-c-format msgid "Highlighting" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:949 #, no-c-format msgid "" "&kile; has the ability to look for and highlight different types of code. " "For example, &latex; commands are distinguished from normal text, and math " "formulas are also highlighted in a different color." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:956 #, no-c-format msgid "Bullets" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:958 #, no-c-format msgid "" "Many wizards can insert optional bullets, a special kind of bookmark within " "the text. The menu entries EditBullets or the corresponding " "keyboard shortcuts will allow you to jump to the next or last bullet. This " "will also highlight this bullet so that it will be deleted automatically, " "when you enter your first letter." msgstr "" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:965 index.docbook:3941 index.docbook:3965 index.docbook:3981 #, no-c-format msgid "Bullets" msgstr "" #. Tag: phrase #: index.docbook:971 index.docbook:3947 index.docbook:3971 index.docbook:3987 #, no-c-format msgid "Bullets" msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:978 #, no-c-format msgid "" "&Ctrl;&Alt;Right Next Bullet" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:981 #, no-c-format msgid "Jump to the next bullet in the text if there is one." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:984 #, no-c-format msgid "" "&Ctrl;&Alt;Left Last Bullet" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:987 #, no-c-format msgid "Jump to the previous bullet in the text if there is one." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:996 #, no-c-format msgid "Select" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:998 #, no-c-format msgid "" "Editing is of course one of the main aspects when you use a program like " "&kile;. Although &kate; already has great capabilities, &kile; adds some " "important features, which are especially needed to write &latex; source. " "&latex; always needs a lot of environments and groups, so &kile; supports " "very special commands to select them. Under EditSelect you will find the " "following commands to select text." msgstr "" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:1006 #, no-c-format msgid "Edit->Select items" msgstr "" #. Tag: phrase #: index.docbook:1012 #, no-c-format msgid "Edit->Select items" msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1018 #, no-c-format msgid "" "&Ctrl;&Alt;S ,E Environment (inside)" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1022 #, no-c-format msgid "" "Select an environment without the surrounding tags. If this command is " "called, when an environment is already selected, &kile; will expand the " "selection to the next surrounding environment." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1028 #, no-c-format msgid "" "&Ctrl;&Alt;S ,F Environment (outside)" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1032 #, no-c-format msgid "" "Select an environment including the surrounding tags. This selection can " "also be expanded with a second call of this command." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1037 #, no-c-format msgid "" "&Ctrl;&Alt;S ,T TeX Group (inside)" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1041 #, no-c-format msgid "Select a &tex; group inside the surrounding braces." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1045 #, no-c-format msgid "" "&Ctrl;&Alt;S ,U TeX Group (outside)" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1049 #, no-c-format msgid "Select a &tex; group including the surrounding braces." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1053 #, no-c-format msgid "" "&Ctrl;&Alt;S ,M Math Group" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1057 #, no-c-format msgid "Select the current math group including the math commands." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1060 #, no-c-format msgid "" "&Ctrl;&Alt;S ,P Paragraph" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1064 #, no-c-format msgid "" "Select a whole paragraph, &ie; a group of text lines separated on both sides " "by empty lines. A paragraph does not mean just continuous lines of text, as " "it is in other text editors. This extended meaning also includes tables, " "&latex; commands and all other lines of source. The only important thing for " "&kile; is that this kind of paragraph is separated by two empty lines." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1072 #, no-c-format msgid "" "&Ctrl;&Alt;S ,L Line" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1076 #, no-c-format msgid "Select the text line of the current cursor position." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1080 #, no-c-format msgid "" "&Ctrl;&Alt;S ,W TeX Word" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1084 #, no-c-format msgid "" "Select the word under the current cursor position. This selection has also " "en extended meaning, because this command can also select &latex; commands, " "which begin with a backslash and may also have an optional star at the end." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:1095 #, no-c-format msgid "Select &latex; commands" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1097 #, no-c-format msgid "" "&kile; has an extended feature to select &latex; commands. If you for " "example have typed" msgstr "" #. Tag: programlisting #: index.docbook:1100 #, no-c-format msgid "text \\bfseries\\itshape more text" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1102 #, no-c-format msgid "" "and double click on one of the &latex; commands, both will be selected. But " "often you only want to select one of two or more commands. This can be done " "using the &Ctrl; key. You only have to press the " "&Ctrl; key and a double click will only select the " "desired command." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:1113 #, no-c-format msgid "Delete" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1115 #, no-c-format msgid "" "To delete some parts of a document you can of course select them, and then " "use the Delete key. &kate; also offers " "the command &Ctrl;K which deletes the " "whole line. But &kile; offers a faster way with its own delete commands. " "Under EditDelete you will find the following commands to delete text." msgstr "" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:1123 #, no-c-format msgid "Edit->Delete items" msgstr "" #. Tag: phrase #: index.docbook:1129 #, no-c-format msgid "Edit->Delete items" msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1135 #, no-c-format msgid "" "&Ctrl;&Alt;T ,E Environment (inside)" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1139 #, no-c-format msgid "Delete an environment without the surrounding tags." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1142 #, no-c-format msgid "" "&Ctrl;&Alt;T ,F Environment (outside)" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1146 #, no-c-format msgid "Delete an environment including the surrounding tags." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1149 #, no-c-format msgid "" "&Ctrl;&Alt;T ,T TeX Group (inside)" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1153 #, no-c-format msgid "Delete a &tex; group inside the surrounding braces." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1156 #, no-c-format msgid "" "&Ctrl;&Alt;T ,U TeX Group (outside)" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1160 #, no-c-format msgid "Delete a &tex; group including the surrounding braces." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1163 #, no-c-format msgid "" "&Ctrl;&Alt;T ,M Math Group" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1167 #, no-c-format msgid "Delete the current math group including the math commands." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1170 #, no-c-format msgid "" "&Ctrl;&Alt;T ,P Paragraph" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1174 #, no-c-format msgid "" "Delete a whole paragraph. Look at the SelectParagraph command, how a " "paragraph is defined in &kile;." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1181 #, no-c-format msgid "" "&Ctrl;&Alt;T ,I To End of Line" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1185 #, no-c-format msgid "" "Delete the text from the current cursor position to the end of the line." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1189 #, no-c-format msgid "" "&Ctrl;&Alt;T ,W TeX Word" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1193 #, no-c-format msgid "Delete the word or &latex; command under the current cursor position." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:1203 #, no-c-format msgid "Environment" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1205 #, no-c-format msgid "" "It has already been mentioned that environments are a central point in " "&latex;. So &kile; offers five other commands to make the work with &latex; " "as easy as possible under submenus EditEnvironment." msgstr "" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:1210 #, no-c-format msgid "Edit->Environment items" msgstr "" #. Tag: phrase #: index.docbook:1216 #, no-c-format msgid "Edit->Environment items" msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1223 #, no-c-format msgid "" "&Ctrl;&Alt;E ,B Go to Begin" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1227 #, no-c-format msgid "" "This command will jump to the beginning of the current environment, wherever " "your current position is. The cursor will be placed directly in front of the " "opening environment tag." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1232 #, no-c-format msgid "" "&Ctrl;&Alt;E ,E Go to End" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1236 #, no-c-format msgid "" "This command will jump to the end of the current environment, wherever your " "current position is. The cursor will be placed directly behind the closing " "environment tag." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1241 #, no-c-format msgid "" "&Ctrl;&Alt;E ,M Match" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1245 #, no-c-format msgid "" -"When your cursor is placed in front of or above the " -"\\begin{environment} tag, it will be moved to the opposite end " -"of the environment and vice versa." +"When your cursor is placed in front of or above the \\begin" +"{environment} tag, it will be moved to the opposite end of the " +"environment and vice versa." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1250 #, no-c-format msgid "" "&Ctrl;&Alt;E ,C Close" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1254 #, no-c-format msgid "" "Typing a lot of nested environment tags, you may lose control of all those " "environments. This command will close the last opened environment, so that " "the nested structure of environments will not be broken." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1260 #, no-c-format msgid "" "&Ctrl;&Alt;E ,A Close All" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1264 #, no-c-format msgid "" "This closes all open environments, not only the last opened environment." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:1273 #, no-c-format msgid "&tex; Group" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1275 #, no-c-format msgid "" "&kile; also offers some special commands for &latex; groups, which are " "determined by braces {...}. In submenu " "EditTeX Group you will find some important commands, which correspond to those " "from EditEnvironment." msgstr "" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:1283 #, no-c-format msgid "Edit->TeX Group" msgstr "" #. Tag: phrase #: index.docbook:1289 #, no-c-format msgid "Edit->TeX Group" msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1295 #, no-c-format msgid "" "&Ctrl;&Alt;G ,B Go to Begin" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1299 #, no-c-format msgid "" "This command will jump to the beginning of the current group, wherever your " "current position is. The cursor will be placed directly in front of the " "opening brace." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1304 #, no-c-format msgid "" "&Ctrl;&Alt;G ,E Go to End" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1308 #, no-c-format msgid "" "This command will jump to the end of the current group, wherever your " "current position is. The cursor will be placed directly behind the closing " "brace." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1313 #, no-c-format msgid "" "&Ctrl;&Alt;G ,M Match" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1317 #, no-c-format msgid "" "When your cursor is placed in front of or behind an opening brace of a &tex; " "group, it will be moved to the opposite end of the group and vice versa." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1322 #, no-c-format msgid "" "&Ctrl;&Alt;G ,C Close" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1326 #, no-c-format msgid "" "Typing a lot of nested group braces may be hard work. This command will " "close the last opened group, so that the nested structure of &tex; groups " "will not be broken." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:1337 #, no-c-format msgid "Double Quotes" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1339 #, no-c-format msgid "" "In &latex;, two single quotes are used as double quotes. To help you insert " "these efficiently, &kile; allows you to press \" to insert " "two opening single quotes. Furthermore, if you want to close a quotation, " "you also have to press \". &kile; will be smart enough to " "recognize this situation and inserts two closing quotes for &latex;." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1347 #, no-c-format msgid "" "To get a literal double quote on the other side, press \" " "twice." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1350 #, no-c-format msgid "" "You can enable or disable this auto insertion of opening and closing double " "quotes in section SettingsConfigure Kile...LaTeX." msgstr "" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:1356 #, no-c-format msgid "Double Quotes" msgstr "" #. Tag: phrase #: index.docbook:1362 #, no-c-format msgid "Double Quotes" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1367 #, no-c-format msgid "" "If you also include language-specific options like ngerman or french, you will also be able to use " "German or French double quotes. Many more languages are available." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:1376 #, no-c-format msgid "Smart Newline" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1378 #, no-c-format msgid "" "If you press &Ctrl;Return, &kile; " "inserts an intelligent newline. If your current position is inside a list " "environment, like enumerate or itemize, &kile; will not only insert a newline, but also add a " -"\\item command." +"userinput>, &kile; will not only insert a newline, but also add a " +"\\item command." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1384 #, no-c-format msgid "" "If you are inside a tabular environment, &kile; will finish the current line " "with \\\\, followed by the newline." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1387 #, no-c-format msgid "" "If you are inside a &latex; comment, &kile; will start the next line with a " "%." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1390 #, no-c-format msgid "" "Even better, &kile; is smart enough to support predefined &latex; and user " "defined environments, which can be added in section " "SettingsConfigure Kile...LaTeX." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:1399 #, no-c-format msgid "Smart Tabulator" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1401 #, no-c-format msgid "" "Some users like to arrange columns in tabular environments and put all " "ampersand characters & beneath each other. &kile; tries " "to support this. If you press &Alt;&Shift;&, &kile; will look for the next tab in the row above. Although this " "tab may not be the corresponding tab, &kile; will add some spaces to adjust " "the column position with the current tab." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:1414 #, no-c-format msgid "Code Completion" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1416 #, no-c-format msgid "" "Although &kate; already offers a good completion mode, &kile; extends code " "completion to support some special methods especially for &latex;. Five " "different modes are integrated. Three of them work on demand, the other two " "are autocompletion modes. All modes can be configured to work very " "differently at SettingsConfigure " "Kile...." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:1424 #, no-c-format msgid "Automatic Environment Completion" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1426 #, no-c-format msgid "" "When you begin a new environment, typing \\begin{environment}, &kile; will automatically add an \\end{environment} command, with a line in between for your text." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1430 #, no-c-format msgid "" "Autocompletion can be turned off in the &latex; section of " "SettingsConfigure Kile... LaTeXEnvironments." msgstr "" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:1435 index.docbook:1649 #, no-c-format msgid "Completing an Equation Environment" msgstr "" #. Tag: phrase #: index.docbook:1441 index.docbook:1655 #, no-c-format msgid "Completing an Equation Environment" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1443 #, no-c-format msgid "Completing an Equation Environment" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:1451 index.docbook:1635 #, no-c-format msgid "&latex; Commands" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1453 #, no-c-format msgid "" "When you type some letters, you can activate this completion mode for " "&latex; commands and normal words with EditComplete(La)TeX Command or the keyboard shortcut &Ctrl;&Shift;" "Space. &kile; first reads the letters from the " "current cursor position to the left and stops at the first non-letter " "character or a backslash. If this pattern begins with a backslash, &kile; " "will enter completion mode for &tex; or &latex; commands. Otherwise it " "enters normal dictionary mode, where you will not find any &latex; commands. " "Depending on the chosen mode, a completion box will be opened. You will see " "all commands or words whose beginning matches the current pattern. You can " "navigate with the cursor keys through this list and select one entry with " "&Enter; or a double click with the mouse." msgstr "" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:1466 index.docbook:1492 index.docbook:1553 index.docbook:1569 #, no-c-format msgid "Completing a LaTeX Command" msgstr "" #. Tag: phrase #: index.docbook:1472 index.docbook:1498 index.docbook:1559 index.docbook:1575 #, no-c-format msgid "Completing a LaTeX Command" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1477 #, no-c-format msgid "" "When you push the &Backspace; key, the last letter of your pattern will be " "deleted, and the completion list may grow. On the other hand, if you type " "another letter it will expand the pattern and the visible word list may " "shrink." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1482 #, no-c-format msgid "" "If you decide not to select any of the suggestions, you can leave this " "dialog with &Esc;." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1485 #, no-c-format msgid "" "You will see that all commands are written with a short description of their " "parameters. These descriptions are of course stripped when you select a " "command. Optionally you can let &kile; insert bullets at these places, so " "that you can easily jump to these positions with EditBulletsNext Bullet and insert the parameter you want." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1503 #, no-c-format msgid "" "Go to SettingsConfigure Kile... KileComplete to configure one or more of these lists. You can choose " "different word lists for &tex; and &latex; commands and dictionary mode for " "normal words." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1509 #, no-c-format msgid "" "If you choose the option Show Latex commands, the " "entries of all chosen compressed word list (cwl) files for &latex; command " "completion are shown in a separate view of &kile;'s sidebar. You will see " "which commands are available and what parameters and options must or can be " "given for a completion. You can also simply select one entry with a mouse " "click and it will be inserted into the document, with all named parameters " "and options stripped." msgstr "" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:1518 #, no-c-format msgid "LaTeX commands in the sidebar" msgstr "" #. Tag: phrase #: index.docbook:1524 #, no-c-format msgid "LaTeX commands in the sidebar" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1529 #, no-c-format msgid "" "As each chosen word list will be shown in a separate view of its own, there " "could be too many views, so that &kile;'s main window may be larger than a " "small screen allows. As this looks very ugly, &kile; works with a maximum " "number of allowed views, which by default is set to 10. If this value is too " "big for your screen, you should reduce it." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1541 #, no-c-format msgid "" "The command mode is not useful for code completion of " "environments. You always have to type some letters of \\begin, and invoking the completion mode will result in a huge list of " "environment tags. On the other hand, environments are so often used that " "&kile; offers a special mode for code completion of environments. Forget the " "opening tag and write, for example, al." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1547 #, no-c-format msgid "" "When you call the completion mode with EditCompleteEnvironment or keyboard shortcut &Alt;&Shift;" "Space, the opening tag is automatically added " "and you will see \\begin{al}. After this change, the " "completion list is much less cluttered." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1564 #, no-c-format msgid "" "Now select an environment, and you will see that it is also automatically " "closed. Even more, if &kile; recognizes it as a list environment, it will " "also insert a first \\item tag." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1580 #, no-c-format msgid "" "Go to SettingsConfigure Kile... KileComplete to configure one or more of these lists. This mode uses the same " "word lists as the completion mode for &tex; and &latex; commands." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:1590 index.docbook:1619 #, no-c-format msgid "Abbreviations" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1592 #, no-c-format msgid "" "&kile; supports user defined lists of abbreviations, which are replaced on " "demand by longer text strings. Look at SettingsConfigure Kile... KileComplete to configure one or " "more of these lists. For the example given here, the abbreviation list in " "example.cwl must be chosen. In this file you will find, " "for example, the entry L=\\LaTeX." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1600 #, no-c-format msgid "" "For example, type only the letter L. Now invoke the " "abbreviation mode of word completion with EditCompleteAbbreviation or keyboard shortcut &Ctrl;&Alt;" "Space, and the letter L " "is replaced by the string \\LaTeX." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1606 #, no-c-format msgid "" "Abbreviation completion also supports newline %n and " "%C to place the cursor, if these characters are " "present in the expansion text. So if you have the entry" msgstr "" #. Tag: programlisting #: index.docbook:1610 #, no-c-format msgid "en1=\\begin{enumerate}%n\\item %C%n\\end{enumerate}%n" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1612 #, no-c-format msgid "" "in the completion file, and invoke the abbreviation completion, the " "expansion looks as below, where x shows the final " "cursor position." msgstr "" #. Tag: programlisting #: index.docbook:1615 #, no-c-format msgid "" "\\begin{enumerate}\n" " \\item x\n" "\\end{enumerate}" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1621 #, no-c-format msgid "" "If you choose Show abbreviations, all possible " "abbreviations are shown in a view of the sidebar. So you will have a good " "survey of all possible abbreviations." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:1631 #, no-c-format msgid "Autocompletion Modes" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1637 #, no-c-format msgid "" "You can also enable an autocompletion mode for &latex; commands. When a " "given threshold of letters (default: 3) is entered, a popup window opens " "with a list of all matching &latex; commands. You can select one of these " "commands, or ignore this window and type further letters. The entries of the " "completion box will always change and match your currently typed word." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1643 #, no-c-format msgid "" "Go to SettingsConfigure Kile... KileComplete to enable or disable this mode or to change the threshold." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:1664 #, no-c-format msgid "Document Words" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1666 #, no-c-format msgid "" "Large dictionaries are not useful in autocompletion mode. But, we have seen " "that a lot of words in a document are typed more than once. So &kile; offers " "a completion for all words from the document that the user has already " "typed. You can manually invoke this completion, if you press &Ctrl;" "Space. Note that this mode is different from the " "completion mode for &latex; commands." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1673 #, no-c-format msgid "" "If you want to turn this mode on or off, go to " "SettingsConfigure Kile... EditorEditingAuto Completion. In this " "dialog you can configure if completion mode for document words should be " "enabled. There is also an additional autocompletion mode, where a completion " "box pops up, when a certain threshold is reached." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:1686 #, no-c-format msgid "Writing Own Completion Files" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1688 #, no-c-format msgid "" "The latest specification of the completion file format can found in the " " CWL file format " "specification." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1693 #, no-c-format msgid "" "Completion files can be installed in a user's home folder under the " "~/.kde/share/apps/kile/complete/<mode>/ " "subdirectory, where <mode> either stands for " "abbreviation, dictionary or " "tex." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:1703 #, no-c-format msgid "Wizards and Dialogs" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1709 #, no-c-format msgid "" -"This wizard has already been described in the section ." +"This wizard has already been described in the section ." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:1715 #, no-c-format msgid "Include Graphics" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1717 #, no-c-format msgid "" "The Include Graphics dialog makes insertion of graphics " "as easy as possible. You can reach it via the menubar with " "LaTeXImage Insertion. Please take a look at and to get an overview " -"of some basic facts concerning graphic formats." +"guimenuitem>. Please take a look at and to get an " +"overview of some basic facts concerning graphic formats." msgstr "" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:1724 #, no-c-format msgid "Including a graphics element" msgstr "" #. Tag: phrase #: index.docbook:1730 #, no-c-format msgid "Including a graphics element" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1736 #, no-c-format msgid "" "Choose a graphics file. This can be a JPEG, PNG, PDF, EPS or even a zipped " "or gzipped EPS file. If you have installed &imagemagick; and also configured &kile; to use " "it (SettingsConfigure Kile... LaTeXGraphics), the width and the height of the graphic is automatically " "shown. If &imagemagick; can determine a resolution, the size of the graphics " "is also shown in centimeters." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1746 #, no-c-format msgid "Decide whether your image shall be centered on the page." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1748 #, no-c-format msgid "" "Choose whether you want the \\graphicspath notation " "for your graphics file." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1751 #, no-c-format msgid "" "By default graphics files have to be in the same folder as your master " "document. However, it is possible to put them in other folders to make " "things tidier. Without a \\graphicspath command, " "&kile; would include the path for the graphics file. But if you use " "\\graphicspath in your preamble like this:" msgstr "" #. Tag: programlisting #: index.docbook:1759 #, no-c-format msgid "\\graphicspath{{/path/to/my/graphics}{other/path/to/more/graphics}}" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1761 #, no-c-format msgid "" "and check this option, &kile; will only use the base name of the graphics " "file." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1764 #, no-c-format msgid "" "Another example: if you set \\graphicspath command " "like:" msgstr "" #. Tag: programlisting #: index.docbook:1767 #, no-c-format msgid "\\graphicspath{{./}{camera/}{images/}}" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1769 #, no-c-format msgid "" "&latex; will search in the current folder, then in camera and finally in images to find your graphics " "file." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1773 #, no-c-format msgid "" "If you choose either a width or a height, the whole graphics will be " "proportionally scaled. If you set two values for width and height at the " "same time, width and height may be scaled with different factors, and this " "could not be what you want. See also the information near the top of the " "dialog to know the original size of the graphics." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1779 #, no-c-format msgid "Insert an angle by which to rotate the graphics counterclockwise." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1781 #, no-c-format msgid "" "The bounding-box information is set automatically when you choose a graphics " "file. This information is only needed when you work with traditional &latex; " -"and bitmapped graphics. See the discussion of EPS graphics." +"and bitmapped graphics. See the discussion of EPS graphics." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1787 #, no-c-format msgid "" "If &latex; needs a bounding box and you do not want to generate a bb file, " "&kile; supports this option. On the other hand, &pdflatex; will give a " "warning when you want to include a png or jpg graphics with this option. " "This checkbox enables or disables the bounding-box option." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1792 #, no-c-format msgid "" "Scale the image by the desired scale factor. ⪚, 0.5 to reduce by half, or " "2 to double. When you use this option, you do not have to set a width or " "height for the image." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1796 #, no-c-format msgid "" "In the Trim Image tab you can crop your image in all " "four directions." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1800 #, no-c-format msgid "" "Finally, you have to specify whether you want to embed this image into a " "figure environment. When you want the text to wrap around the figure, use " "the wrapfigure environment instead." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1804 #, no-c-format msgid "" "When you choose the wrapfigure environment, you need to include the wrapfig " "package in your preamble." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1806 #, no-c-format msgid "" "In either case you can insert a caption and a label for your image. " "Generally, it is a good idea to add a different prefix to each kind of " "label. It is common to use the prefix fig: for images." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1812 #, no-c-format msgid "" "If you pick the figure environment, you can choose where &latex; should " "preferably position the figure." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1815 #, no-c-format msgid "In the wrapfigure environment you can:" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1817 #, no-c-format msgid "" "Pick a placement rule for the figure and decide whether the figure should " "float or not. In a two-sided document you can define whether the figure " "should be on the inside or outside edge of the page." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1821 #, no-c-format msgid "" "Define how many shortened lines of the text are set alongside the figure. If " "you leave this empty, &latex; will determine this itself as well as is " "possible." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1825 #, no-c-format msgid "" "Define an overhang to the chosen side. This is especially useful when you " "have columns in your document and you want a figure to span over more than " "just one column or you want shortened text on both sides of the figure." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1829 #, no-c-format msgid "" "Choose a width for the figure. This should be a bit bigger than the actual " "image width, so there will be some empty space between the figure and the " "text." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:1841 #, no-c-format msgid "Arrays and tabulars" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1843 #, no-c-format msgid "" "One of the most boring jobs one can do in &latex; is to write a matrix or a " "tabular environment. One has to keep track of all the elements, ensure that " "the environment is well formed, and that all things are where they are " "supposed to be. Good indentation helps, but there is a simpler way: using " "&kile;'s WizardArray or WizardTabular menu entries. You " "will then have a matrix-style input form that you can easily fill in with " "your entries. This dialog also offers some options to typeset the tabular " "material." msgstr "" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:1853 #, no-c-format msgid "Inserting a tabular environment" msgstr "" #. Tag: phrase #: index.docbook:1859 #, no-c-format msgid "Inserting a tabular environment" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1864 #, no-c-format msgid "" "Using the toolbar on top of the dialog you can set the align of a cell, define a certain font style, " "join and split cells, choose a " "border, and specify background and font " "colors. On the extreme right there is a " "Paste button. With this button you can insert a table " "from the clipboard into the dialog, which allows you to copy and paste " "tables from a spreadsheet program, for example." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1872 #, no-c-format msgid "" "Below you can choose how many rows and columns you want, and you can tweak " "some more details about your array:" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1877 #, no-c-format msgid "" "With the Name option you can select which environment " "should be used for your array or tabular material." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1880 #, no-c-format msgid "" "You can select the vertical cell alignment with the Parameter option. This is only enabled for environments which support that " "feature." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1884 #, no-c-format msgid "" "If it exists for the selected environment, you can select use " "starred version. When you select this option, you also have to " "specify a table width." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1888 #, no-c-format msgid "" "Tables sometimes look nicer when you select the use booktabs " "package option." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1891 #, no-c-format msgid "Of course, you can also Center your whole array." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1894 #, no-c-format msgid "" "Inserting bullets helps you when you want to fill in " "your content in the editor. With this option checked, &kile; will insert " "bullet placeholders for each element of your array." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1900 #, no-c-format msgid "" "The WizardTabbing option will display a simpler dialog to quickly set up a tabbing " "environment. It allows you to easily specify the number of rows or columns " "and the required spacing." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:1906 #, no-c-format msgid "Inserting floating elements" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1908 #, no-c-format msgid "" "&kile; helps you with inserting your floating elements. With the " "WizardFloats wizard it is very simple to create a new figure or table " "environment." msgstr "" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:1914 #, no-c-format msgid "Inserting a floating element" msgstr "" #. Tag: phrase #: index.docbook:1920 #, no-c-format msgid "Inserting a floating element" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1925 #, no-c-format msgid "To insert a new floating environment just follow these steps:" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1931 #, no-c-format msgid "Choose whether you want to insert a figure or a table." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1936 #, no-c-format msgid "Select the desired positioning rules." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1941 #, no-c-format msgid "Enter a caption for your floating element." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1946 #, no-c-format msgid "" "Type in a label for your new floating element. &kile; will automatically " "suggest an appropriate prefix , ⪚ \"fig:\" for figures and \"tab:\" for " "tables." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:1955 #, no-c-format msgid "Inserting Math environments" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1957 #, no-c-format msgid "" "Remembering how all the different math elements work can be really annoying. " "Of course &kile; can do the magic for you here: WizardMath" msgstr "" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:1961 #, no-c-format msgid "Inserting a math element" msgstr "" #. Tag: phrase #: index.docbook:1967 #, no-c-format msgid "Inserting a math element" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1972 #, no-c-format msgid "Options:" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1976 #, no-c-format msgid "" "Name: Choose the type of math element you want to " "create." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1977 #, no-c-format msgid "" "Without numbering: This can switch numbering off for " "numbered elements like equations or aligns." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1979 #, no-c-format msgid "" "Space command to separate groups: In an environment " "which supports several groups like alignat, you can define a space separator " "when you have more than one group. You can enter any space command here, " "which exists in mathmode, ⪚ \\quad." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1982 #, no-c-format msgid "" "Standard tabulator: Select the tabulator which should " "be used. &kile; should automatically pick the right one for you here." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1984 #, no-c-format msgid "" "Displaymath mode: For environments like matrices or " "arrays you can choose which math environment your mathematical text should " "be displayed with." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1986 #, no-c-format msgid "" "Use bullets: With this option checked, &kile; will " "insert bullet placeholders for each element of your mathematical text." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:1993 #, no-c-format msgid "&PostScript; Utilities" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1995 #, no-c-format msgid "" "PS files are not so popular as PDF files, but are an excellent base for " "manipulations and rearrangements of pages. If you need PDF output, you can " "rearrange pages with some &PostScript; utilities and then convert it to PDF " "with ps2pdf." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2000 #, no-c-format msgid "" "The &PostScript; Wizard under " "WizardPostscript Tools will suggest the most popular rearrangement. The " "conversion is done by the programs pstops and " "psselect, which can be found in most distributions in the " "package psutils. If one of these programs is not " "available, the corresponding item will not be visible." msgstr "" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:2009 #, no-c-format msgid "Dialog PSTools" msgstr "" #. Tag: phrase #: index.docbook:2015 #, no-c-format msgid "Dialog PSTools" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2020 #, no-c-format msgid "" "First choose your input file. If &kile; finds a PS file corresponding to " "your current master document, it is already filled in as the input file, but " "you are also free to choose another file. Then choose an output file, and " "select one of the tasks. Finally, you have to decide whether you want to do " "the conversion only, or also invoke &okular; to view the result." msgstr "" #. Tag: term #: index.docbook:2029 #, no-c-format msgid "1 A5 page + empty page --> A4" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2030 #, no-c-format msgid "" "Combine one A5 page together with one empty page on one A4 page. Whenever " "two A5 pages are combined together, they are rotated 90 degrees and will be " "arranged on an A4 page in landscape mode." msgstr "" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:2035 index.docbook:2303 #, no-c-format msgid "A5 + empty page" msgstr "" #. Tag: phrase #: index.docbook:2041 index.docbook:2309 #, no-c-format msgid "A5 + empty page" msgstr "" #. Tag: term #: index.docbook:2049 #, no-c-format msgid "1 A5 page + duplicate --> A4" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2050 #, no-c-format msgid "Put one A5 page and a duplicate together on one A4 page." msgstr "" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:2053 #, no-c-format msgid "duplicate A5 pages" msgstr "" #. Tag: phrase #: index.docbook:2059 #, no-c-format msgid "Duplicate an A5 page" msgstr "" #. Tag: term #: index.docbook:2067 #, no-c-format msgid "2 A5 pages --> A4" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2068 #, no-c-format msgid "Put two consecutive A5 pages together on one A4 page." msgstr "" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:2071 index.docbook:2361 #, no-c-format msgid "Combine two A5 pages" msgstr "" #. Tag: phrase #: index.docbook:2077 index.docbook:2367 #, no-c-format msgid "Combine two A5 pages" msgstr "" #. Tag: term #: index.docbook:2085 #, no-c-format msgid "2 A5L pages --> A4" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2086 #, no-c-format msgid "Put two consecutive A5 pages in landscape mode together on one A4 page." msgstr "" #. Tag: term #: index.docbook:2091 #, no-c-format msgid "4 A5 pages --> A4" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2092 #, no-c-format msgid "" "Combine four consecutive A5 pages together on one A4 page. The A5 pages have " "to be scaled with factor 0.7 to fit on the page." msgstr "" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:2096 #, no-c-format msgid "4 A5 pages --> A4" msgstr "" #. Tag: phrase #: index.docbook:2102 #, no-c-format msgid "4 A5 pages --> A4" msgstr "" #. Tag: term #: index.docbook:2110 #, no-c-format msgid "1 A4 page + empty page --> A4" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2111 #, no-c-format msgid "" "Combine one A4 page together with one empty page on one A4 page. Whenever " "two A4 pages are combined together on one resulting A4 page, they have to be " "scaled with factor 0.7 and will be arranged in landscape mode." msgstr "" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:2116 #, no-c-format msgid "1 A4 page + empty page --> A4" msgstr "" #. Tag: phrase #: index.docbook:2122 #, no-c-format msgid "1 A4 page + empty page --> A4" msgstr "" #. Tag: term #: index.docbook:2130 #, no-c-format msgid "1 A4 page + duplicate --> A4" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2131 #, no-c-format msgid "Put one A4 page and a duplicate together on one A4 page." msgstr "" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:2134 #, no-c-format msgid "1 A4 page + duplicate --> A4" msgstr "" #. Tag: phrase #: index.docbook:2140 #, no-c-format msgid "1 A4 page + duplicate --> A4" msgstr "" #. Tag: term #: index.docbook:2148 #, no-c-format msgid "2 A4 pages --> A4" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2149 #, no-c-format msgid "Put two consecutive A4 pages together on one A4 page." msgstr "" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:2152 index.docbook:2373 #, no-c-format msgid "Combine two A4 pages" msgstr "" #. Tag: phrase #: index.docbook:2158 index.docbook:2379 #, no-c-format msgid "Combine two A4 pages" msgstr "" #. Tag: term #: index.docbook:2166 #, no-c-format msgid "2 A4L pages --> A4" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2167 #, no-c-format msgid "Put two consecutive A4 pages in landscape mode together on one A4 page." msgstr "" #. Tag: term #: index.docbook:2172 index.docbook:2439 #, no-c-format msgid "select even pages" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2173 index.docbook:2440 #, no-c-format msgid "Select all even pages of a document." msgstr "" #. Tag: term #: index.docbook:2177 index.docbook:2444 #, no-c-format msgid "select odd pages" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2178 index.docbook:2445 #, no-c-format msgid "Select all odd pages of a document." msgstr "" #. Tag: term #: index.docbook:2182 index.docbook:2449 #, no-c-format msgid "select even pages (reverse order)" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2183 index.docbook:2450 #, no-c-format msgid "Select all even pages of a document and reverse the order." msgstr "" #. Tag: term #: index.docbook:2187 index.docbook:2454 #, no-c-format msgid "select odd pages (reverse order)" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2188 index.docbook:2455 #, no-c-format msgid "Select all odd pages of a document and reverse the order." msgstr "" #. Tag: term #: index.docbook:2192 index.docbook:2459 #, no-c-format msgid "reverse all pages" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2193 index.docbook:2460 #, no-c-format msgid "Reverse all pages of a document." msgstr "" #. Tag: term #: index.docbook:2197 #, no-c-format msgid "copy all pages (sorted)" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2198 #, no-c-format msgid "" "Copy all pages of a document. You have to choose the number of sorted copies." msgstr "" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:2201 #, no-c-format msgid "Copy all pages (sorted)" msgstr "" #. Tag: phrase #: index.docbook:2207 #, no-c-format msgid "Copy all pages (sorted)" msgstr "" #. Tag: term #: index.docbook:2215 #, no-c-format msgid "copy all pages (unsorted)" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2216 #, no-c-format msgid "" "Copy all pages of a document. You have to choose the number of non-sorted " "copies." msgstr "" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:2219 #, no-c-format msgid "Copy all pages (unsorted)" msgstr "" #. Tag: phrase #: index.docbook:2225 #, no-c-format msgid "Copy all pages (unsorted)" msgstr "" #. Tag: term #: index.docbook:2233 #, no-c-format msgid "pstops: choose parameter" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2234 #, no-c-format msgid "" "There are many options for &PostScript; utilities pstops " "and psselect. If you need a very special one, you can " "invoke pstops with an option of your choice. Please read " "the manual for all possible options." msgstr "" #. Tag: term #: index.docbook:2242 #, no-c-format msgid "psselect: choose parameter" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2243 #, no-c-format msgid "" "You can invoke psselect with an option of your choice. " "Please read the manual for all possible options." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:2254 #, no-c-format msgid "PDF Utilities" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2256 #, no-c-format msgid "" "Many people think of PDFs as frozen files, which cannot be modified. But " "this is not true, as there exist excellent tools" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2259 #, no-c-format msgid "for manipulations and rearrangements of pages" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2260 #, no-c-format msgid "to read and update document info" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2261 #, no-c-format msgid "to read, set or change some permissions" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2264 #, no-c-format msgid "of an existing PDF document." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2266 #, no-c-format msgid "" "&kile;'s PDF wizard under WizardPDF Tools uses two different " "methods to manipulate and rearrange PDF documents:" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2269 #, no-c-format msgid "" "&latex; package pdfpages, which is part of each &latex; " "distribution. pdfpages doesn't work with encrypted pages." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2270 #, no-c-format msgid "" "pdftk, which is an excellent command line tool for doing " "everyday things with PDF documents (see The PDF Toolkit)." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2273 #, no-c-format msgid "" "If one of these helpers, pdfpages or pdftk, is not present in your system, the corresponding items will not be " "visible. Furthermore, remember that only pdftk can work " "with encrypted files." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:2277 #, no-c-format msgid "Rearrangements" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2279 #, no-c-format msgid "" "If &kile;'s PDF wizard is called, it starts with the " "Rearrangements register card." msgstr "" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:2282 #, no-c-format msgid "Dialog PDF Tools" msgstr "" #. Tag: phrase #: index.docbook:2288 #, no-c-format msgid "Dialog PDF Tools" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2293 #, no-c-format msgid "" "First choose your input file. If &kile; finds a PDF file corresponding to " "your current master document, it will already be filled in as the input " "file, but you are also free to choose another file. Then choose an output " "file or overwrite the existing PDF file, and select one of the tasks. " "Finally, you have to decide whether you want to do the conversion only, or " "also invoke the viewer (⪚ &okular;) to show the resulting document." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2295 #, no-c-format msgid "" "If the PDF file is encrypted, only pdftk will work and " "you have to give the password of this document to execute tasks." msgstr "" #. Tag: term #: index.docbook:2300 #, no-c-format msgid "1 page + empty page --> A4" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2301 #, no-c-format msgid "" "Combine one page together with an empty page on one A4 page. Whenever two A5 " "pages are combined together, they are rotated by 90 degrees and arranged on " "an A4 page in landscape mode." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2313 index.docbook:2371 #, no-c-format msgid "" "Whenever two A4 pages are combined together, they are scaled, rotated by 90 " "degrees and arranged on an A4 page in landscape mode." msgstr "" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:2315 #, no-c-format msgid "A4 + empty page --> A4" msgstr "" #. Tag: phrase #: index.docbook:2321 #, no-c-format msgid "A4 + empty page" msgstr "" #. Tag: term #: index.docbook:2329 #, no-c-format msgid "1 page + duplicate --> A4" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2330 #, no-c-format msgid "Put one page and a duplicate together on one A4 page." msgstr "" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:2332 index.docbook:2344 #, no-c-format msgid "Duplicate a page" msgstr "" #. Tag: phrase #: index.docbook:2338 index.docbook:2350 #, no-c-format msgid "Duplicate a page" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2342 #, no-c-format msgid "" "If the page to be duplicated has A4 size, it will be scaled to fit on the " "page." msgstr "" #. Tag: term #: index.docbook:2358 #, no-c-format msgid "2 pages --> A4" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2359 #, no-c-format msgid "" "Combine two consecutive pages together on one A4 page. Whenever two A5 pages " "are combined together, they are rotated by 90 degrees and arranged on an A4 " "page in landscape mode." msgstr "" #. Tag: term #: index.docbook:2387 #, no-c-format msgid "2 pages (landscape) --> A4" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2388 #, no-c-format msgid "Put two consecutive pages in landscape mode together on one A4 page." msgstr "" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:2390 #, no-c-format msgid "Combine two pages (in landscape mode)" msgstr "" #. Tag: phrase #: index.docbook:2396 #, no-c-format msgid "Combine two pages (in landscape mode)" msgstr "" #. Tag: term #: index.docbook:2404 #, no-c-format msgid "4 pages --> A4" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2405 #, no-c-format msgid "" "Combine four consecutive pages together on one A4 page. The pages have to be " "scaled to fit on the page." msgstr "" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:2408 #, no-c-format msgid "4 pages --> A4" msgstr "" #. Tag: phrase #: index.docbook:2414 #, no-c-format msgid "4 pages --> A4" msgstr "" #. Tag: term #: index.docbook:2422 #, no-c-format msgid "4 pages (landscape) --> A4" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2423 #, no-c-format msgid "" "Combine four consecutive pages in landscape mode together on one A4 page. " "The pages have to be scaled to fit on the page." msgstr "" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:2425 #, no-c-format msgid "Combine four pages (in landscape mode)" msgstr "" #. Tag: phrase #: index.docbook:2431 #, no-c-format msgid "Combine four pages (in landscape mode)" msgstr "" #. Tag: term #: index.docbook:2464 #, no-c-format msgid "decrypt a file" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2465 #, no-c-format msgid "If the PDF file is encrypted, you can decrypt it." msgstr "" #. Tag: term #: index.docbook:2469 #, no-c-format msgid "select pages" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2470 #, no-c-format msgid "" "Add a comma separated list of pages or page ranges, ⪚ 1,4-7,9. Only these " "pages will appear in the resulting PDF file." msgstr "" #. Tag: term #: index.docbook:2474 #, no-c-format msgid "delete pages" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2475 #, no-c-format msgid "" "Add a comma separated list of pages or page ranges, which should be removed " "from the chosen PDF file." msgstr "" #. Tag: term #: index.docbook:2479 #, no-c-format msgid "apply a background watermark" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2480 #, no-c-format msgid "" "Applies a PDF watermark to the background of a single input PDF. The wizard " "only uses the first page from the background PDF and applies it to every " "page of the input PDF. This page is scaled and rotated as needed to fit the " "input page." msgstr "" #. Tag: term #: index.docbook:2484 #, no-c-format msgid "apply a background color" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2485 #, no-c-format msgid "" "Applies a background color to all pages of the current document. This can " "only be done once, as the second color will be put behind the first color " "and will not then be visible." msgstr "" #. Tag: term #: index.docbook:2489 #, no-c-format msgid "apply a foreground stamp" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2490 #, no-c-format msgid "" "Applies a foreground stamp on top of the input PDF document's pages. The " "wizard uses only the first page from the stamp PDF and applies it to every " "page of the input PDF. This page is scaled and rotated as needed to fit the " "input page. This works best if the stamp PDF page has a transparent " "background." msgstr "" #. Tag: term #: index.docbook:2494 #, no-c-format msgid "pdftk: choose parameter" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2495 #, no-c-format msgid "" "You can invoke pdftk with an option of your choice. " "Please read the manual for all possible options." msgstr "" #. Tag: term #: index.docbook:2499 #, no-c-format msgid "pdfpages: choose parameter" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2500 #, no-c-format msgid "" "You can invoke pdfpages with an option of your choice. " "Please read the manual for all possible options." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:2509 #, no-c-format msgid "Properties" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2511 #, no-c-format msgid "" "The setting, changing and removing of properties will only be possible if " "pdftk is installed and if additionally &kile; was " "compiled with the libpoppler library." msgstr "" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:2514 #, no-c-format msgid "Dialog PDF Properties" msgstr "" #. Tag: phrase #: index.docbook:2520 #, no-c-format msgid "Dialog PDF Properties" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2525 #, no-c-format msgid "" "Traditional PDF metadata includes the document's title, author, subject, " "keywords, creator, producer and the dates of creation and last modification." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:2531 #, no-c-format msgid "Permissions" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2533 #, no-c-format msgid "" "Also, the setting, changing and removing of permissions will be only " "possible if pdftk is installed." msgstr "" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:2536 #, no-c-format msgid "Dialog PDF Permissions" msgstr "" #. Tag: phrase #: index.docbook:2542 #, no-c-format msgid "Dialog PDF Permissions" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2547 #, no-c-format msgid "" "A password is necessary to set or change these document settings. " "Additionally, PDF encryption is done to lock the file's content behind this " "password or to enforce lighter restrictions imposed by the author. So the " "author can allow or restrict:" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2550 #, no-c-format msgid "printing pages" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2551 #, no-c-format msgid "modifying pages" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2552 #, no-c-format msgid "copying text and graphics from pages" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2553 #, no-c-format msgid "changing or adding annotations" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2554 #, no-c-format msgid "filling form fields with data." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2557 #, no-c-format msgid "" "Changing permissions always forces encryption associated with 128-bit " "security of Acrobat 5 and 6, and also needs a " "password." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2559 #, no-c-format msgid "" "But always remember: encryption and a password do not provide any real PDF " "security. The content is encrypted, but the key is known. You should see it " "more as a polite but firm request to respect the author's wishes." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:2566 #, no-c-format msgid "Document Statistics" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2568 #, no-c-format msgid "" "The statistics dialog in FileStatistics gives you a " "statistical overview for a selection, a document or a whole project. It " "includes the number of words, &latex; commands/environments and also " "includes the number of characters for each type." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2573 #, no-c-format msgid "" "The statistics obtained can be copied as text or as a nicely formatted " "&latex; table to the clipboard." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2575 #, no-c-format msgid "" "When you select a text and open the statistics dialog, you get the " "statistics for the currently selected text. If you open the dialog without " "any text selected, the statistics for all opened files are shown. If you " "want to get statistics for the whole project, you can use " "ProjectOpen All Project Files for an easy and quick way to open all source files " "of your project." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2581 #, no-c-format msgid "" "A note of caution has to be sounded about the accuracy of the numbers. We " "have included some logic to get a good estimate, ⪚ K\\\"uhler gives one " "word and one command, with six and two characters respectively. But there " "are other combinations in which parts of commands are counted as words and " "vice versa. Please note that the algorithm was developed and tested for " "languages similar to English or German. So don't take the numbers for " "granted. If you write a report whose length has to be of a certain numbers " "of words or characters, please make some tests first in order to check " "whether &kile;'s accuracy satisfies your needs." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:2595 #, no-c-format msgid "Special Tags in &latex;" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:2598 #, no-c-format msgid "Using the &latex; Tag Library" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2600 #, no-c-format msgid "" "&latex; has thousands of tags for symbols and special characters. The " "easiest way to insert these tags is to use the sidebar menu, to the left of " "the editor window." msgstr "" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:2605 #, no-c-format msgid "The Sidebar Menu" msgstr "" #. Tag: phrase #: index.docbook:2611 #, no-c-format msgid "The Sidebar Menu" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2613 #, no-c-format msgid "The Sidebar Menu" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2616 #, no-c-format msgid "The following types are available:" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2619 #, no-c-format msgid "Most Frequently Used" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2620 #, no-c-format msgid "Relation" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2621 #, no-c-format msgid "Operators" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2622 #, no-c-format msgid "Arrows" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2623 #, no-c-format msgid "Miscellaneous Math" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2624 #, no-c-format msgid "Miscellaneous Text" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2625 #, no-c-format msgid "Delimiters" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2626 #, no-c-format msgid "Greek" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2627 #, no-c-format msgid "Special Characters" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2628 #, no-c-format msgid "Cyrillic Characters" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2629 #, no-c-format msgid "User Defined" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2631 #, no-c-format msgid "" "The tooltips of the icons show the &latex; commands and additionally needed " "packages." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2632 #, no-c-format msgid "" "Pressing &Shift; and clicking a symbol will result in " "$\\symbolcmd$ being inserted. Similarly, pressing " "&Ctrl; inserts it in curly brackets." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2635 #, no-c-format msgid "" "If you insert a command which requires a package which is not included in " "your &latex; document, you will see a warning message in the logview window." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2637 #, no-c-format msgid "" "The first list of symbols holds the Most Frequently Used symbols. Inserted symbols will be added to this list, for quick " "and easy reference. The ordering of the symbols will not be changed upon " "addition of new symbols, instead a reference counter is incremented. If the " "number of items exceeds 30 items, the item with the lowest count is removed." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2641 #, no-c-format msgid "" "The User Defined symbol list can hold your own symbols. " "To create your own symbols you need the program gesymb and the file " "definitions.tex from the kile source package. " -"Additionally you need a &latex; compiler (what a surprise) and &dvipng; (version 1.7 or " -"later). The procedure is that you create a &latex; file with " -"\\input{definitions}, which makes the commands listed below " -"available, and let gesymb mysymbols.tex user (which " -"calls &latex; and &dvipng;) create the icons. After copying them to " +"Additionally you need a &latex; compiler (what a surprise) and &dvipng; (version 1.7 or " +"later). The procedure is that you create a &latex; file with " +"\\input{definitions}, which makes the commands listed " +"below available, and let gesymb mysymbols.tex user " +"(which calls &latex; and &dvipng;) create the icons. After copying them to " "$HOME/.kde/share/apps/kile/mathsymbols/user/ and " "restarting kile you can use your own symbols." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2650 #, no-c-format msgid "" "The following commands are defined in definitions.tex:" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2654 #, no-c-format msgid "" "\\command[\\optarg]{\\symbol}: Include the symbol " "\\symbol in the symbol list, the optional argument " "\\optarg specifies the command which kile should " "insert. If it is not given the command in the mandatory argument is used." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2661 #, no-c-format msgid "" "\\mathcommand[\\optarg]{\\symbol}: Same as above, " "except that the command in the mandatory argument is inserted in math mode." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2667 #, no-c-format msgid "" "\\pkgs[arg]{pkg}: Declare that the command given in " "this line needs the &latex; package pkg with the " "optional argument arg. This command has to be in " "front of the \\command command and overrides any " "package specification by the neededpkgs enviroment." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2675 #, no-c-format msgid "" "\\begin{neededpkgs}[pkgs-args]{pkgs} ... \\end{neededpkgs}: Has the same effect as above, but for all enclosed commands." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2682 #, no-c-format msgid "An example for completeness is given here:" msgstr "" #. Tag: programlisting #: index.docbook:2684 #, no-c-format msgid "" "\\documentclass[a4paper,10pt]{article}\n" "\\usepackage{amssymb}\n" "\\input{definitions}\n" "%\n" "\\begin{document}\n" "\\pagestyle{empty}\n" "%\n" "\\begin{neededpkgs}{amssymb}\n" "\\mathcommand{\\surd}\n" "\\pkgs{amsmath}\\mathcommand[\\ddddot{}]{\\ddddot{a}}\n" "\\mathcommand{\\angle}\n" "\\end{neededpkgs}\n" "\\command{\\\"A}\n" "\\mathcommand{\\exists}\n" "\\mathcommand[\\stackrel{}{}]{\\stackrel{abc}{=}}\n" "\n" "%\\begin{neededpkgs}[russian,koi8-r,T2C,]{babel,inputenc,fontenc,mathtext}\n" "%\n" "% \\end{neededpkgs}\n" "% this would need to include the packages\n" "% \\usepackage{mathtext}\n" "% \\usepackage[T2C]{fontenc}\n" "% \\usepackage[russian]{babel}\n" "% \\usepackage[koi8-r]{inputenc}\n" "% just to explain the format\n" "\\end{document}" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:2690 #, no-c-format msgid "Using Bibitems" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2692 #, no-c-format msgid "" "\\bibitem is a command used to enter a reference in a " "thebibliography environment in your document. The " -"syntax for using \\bibitem is " -"\\bibitem[label]{key}." +"syntax for using \\bibitem is \\bibitem" +"[label]{key}." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2696 #, no-c-format msgid "" "The optional [label] is for you to add your own " "labeling system for the bibliography entry. If no label is set, the entries " "will be set in numerical order: [1], [2], [3], &etc;" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2700 #, no-c-format msgid "" "The argument {key} is used to reference and link the " "commands \\bibitem and \\cite " -"to each other and the information they contain. The command " -"\\cite contains the label associated with the intended " -"\\bibitem, which is located inside a " +"to each other and the information they contain. The command " +"\\cite contains the label associated with the " +"intended \\bibitem, which is located inside a " "thebibliography environment, and contains the " "reference data. Both corresponding \\bibitem and " "\\cite must have the same {key}; the easiest way to organize keys is by the author's last name. " "The secondary braces in the thebibliography " "environment denote the longest bibliography label you expect to have. So, " "inserting {foo} means you " "can have any label shorter or as large as the expression " "foo. Failure to set this " "parameter correctly may result in a not so attractive indentation of your " "bibliography." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2714 #, no-c-format msgid "" "The bibliography is a section apart from your main document, and an example " "of code for the bibliography would look like the following:" msgstr "" #. Tag: programlisting #: index.docbook:2717 #, no-c-format msgid "" "\\begin{thebibliography}{50}\n" " \\bibitem{Simpson} Homer J. Simpson. \\textsl{Mmmmm...donuts}. " "Evergreen Terrace Printing Co.,\n" " Springfield, SomewhereUSA, 1998\n" "\\end{thebibliography}" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2719 #, no-c-format msgid "" "Then, your main source code would contain the location of the information " "relating to the \\bibitem using \\cite. That source code would look similar to this:" msgstr "" #. Tag: programlisting #: index.docbook:2722 #, no-c-format msgid "" "My thesis, about the philosophy of The Simpsons\\copyright comes from my " "favorite book \\cite{Simpson}." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2724 #, no-c-format msgid "" "As it is often difficult to remember the exact citation key once you have " "many references, &kile; provides an easy way to insert a citation. Using " "LaTeX ReferencesCite a list with all the " "citation keys pops up. Select the correct reference and a citation will be " "inserted into your document. To update the list of keys, either save the " "file, or EditRefresh Structure, or press F12. With code " "completion enabled, &kile; will show you a list of all the " -"bibitem-labels as soon as you open up a " -"\\cite command." +"bibitem-labels as soon as you open up a " +"\\cite command." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2734 #, no-c-format msgid "" "The final result in your document's bibliography would then look like this:" msgstr "" #. Tag: computeroutput #: index.docbook:2736 #, no-c-format msgid "" "[1] Homer J. Simpson. Mmmmm...donuts. Evergreen Terrace Printing Co., " "Springfield, SomewhereUSA, 1998." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2739 #, no-c-format msgid "" "&kile; can also work together with &bibtex; editors, such as &kbibtex; to " "make it easier to enter citations. When a &bibtex; file is added to the " "project, &kile; will help you complete citation commands, just as described " "above." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:2751 #, no-c-format msgid "The Build Tools" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:2755 #, no-c-format msgid "Compiling, converting and viewing" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2757 #, no-c-format msgid "" "To view the result of your work, you first need to compile the source. All " "the build tools are grouped closely together in the " "BuildCompile, BuildConvert, and BuildView menus." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2764 #, no-c-format msgid "" "To compile your source code for screen viewers like &okular; or further " "conversion, you can use the shortcut &Alt;2. Then you can view the &DVI; file using your default viewer with " "&Alt;3, convert the &DVI; to a PS file " "with &Alt;4, and view the PS file with " "&Alt;5." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:2773 #, no-c-format msgid "&bibtex;" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2775 #, no-c-format msgid "" "If you are using &bibtex; for your bibliography entries, you " "usually have to follow a special compiling scheme. This means calling " "&latex; and then &bibtex; and then &latex; twice again. Fortunately &kile; " "is clever enough to detect automatically if it is necessary to call " "additional tools like &bibtex;, &makeidx; and &asymptote;. This logic is " "turned on by default and can be changed in SettingsConfigure Kile...ToolsBuild in the General tab in the &latex; and &pdflatex; tools." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:2798 #, no-c-format msgid "MetaPost and &asymptote;" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2800 #, no-c-format msgid "" "If you want to compile your document with MetaPost or &asymptote;, picture drawing " "programs, you can do it with BuildCompileMetapost, or BuildCompile&asymptote;." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:2808 #, no-c-format msgid "&pdflatex;" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2810 #, no-c-format msgid "" "There is also another way to compile your document, if you want a PDF: you " "can run &pdflatex;, that will compile the source directly into a PDF file, " "with &Alt;6: you can then view the " "compiled file by pressing &Alt;7." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2815 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can convert a PS into a PDF with &Alt;" "8, or a &DVI; directly into a PDF with " "&Alt;9." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2819 #, no-c-format msgid "" "Using &pdflatex; instead of &latex; may be just a matter of simplicity or " "habit, but sometimes the behavior of the two programs can differ." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:2826 #, no-c-format msgid "&latex; to Web" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2828 #, no-c-format msgid "" "Finally, you may want to publish your work on the web and not just on paper. " "You may then use the latex2html program, that can " "be called from &kile;'s menu BuildConvertLaTeX to Web. The result will be placed in a subfolder of the " "work folder, and you will be able to see the result of the conversion " "choosing the menu item BuildViewView &HTML;." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:2840 #, no-c-format msgid "Passing Command Line Parameters" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2842 #, no-c-format msgid "" "If you want to pass some specific command line parameters to the compile, " "convert or view tools, you can configure their call in " "Settings Configure Kile...ToolsBuild." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:2851 #, no-c-format msgid "Quick Preview" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2853 #, no-c-format msgid "" "You will always need some time to view the result, when working with " "&latex;. &latex; has to compile the source and the viewer has to be called. " "This can be annoying if you only changed some letters in an equation " "difficult to typeset. &kile; offers a Quick Preview " "mode, where you can compile only a part of a document and save a lot of " "time. It supports four different modes, which can be combined with seven " "configurations." msgstr "" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:2861 #, no-c-format msgid "Quick Preview" msgstr "" #. Tag: phrase #: index.docbook:2867 #, no-c-format msgid "Quick Preview" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2872 #, no-c-format msgid "" "All settings must be done in SettingsConfigure Kile... ToolsPreview." msgstr "" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:2877 #, no-c-format msgid "Quick Preview Configuration" msgstr "" #. Tag: phrase #: index.docbook:2883 #, no-c-format msgid "Quick Preview Configuration" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:2890 #, no-c-format msgid "Selection Mode" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2892 #, no-c-format msgid "" "The user has to select a part of the document. Menu entry " "BuildQuickPreviewSelection or the keyboard " "shortcut &Ctrl;&Alt;P," "S will start the selected programs. &kile; takes the " "preamble of the original text, so that all packages and user defined " "commands are included. The user can choose one of eight predefined " "configurations:" msgstr "" #. Tag: application #: index.docbook:2899 #, no-c-format msgid "LaTeX+&DVI; (embedded viewer)" msgstr "" #. Tag: application #: index.docbook:2900 #, no-c-format msgid "LaTeX+&DVI; (&okular;)" msgstr "" #. Tag: application #: index.docbook:2901 #, no-c-format msgid "LaTeX+PS (embedded viewer)" msgstr "" #. Tag: application #: index.docbook:2902 #, no-c-format msgid "LaTeX+PS (&okular;)" msgstr "" #. Tag: application #: index.docbook:2903 #, no-c-format msgid "PDFLaTeX+PDF (embedded viewer)" msgstr "" #. Tag: application #: index.docbook:2904 #, no-c-format msgid "PDFLaTeX+PDF (&okular;)" msgstr "" #. Tag: application #: index.docbook:2905 #, no-c-format msgid "XeLaTeX+PDF (embedded viewer)" msgstr "" #. Tag: application #: index.docbook:2906 #, no-c-format msgid "XeLaTeX+PDF (&okular;)" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2909 #, no-c-format msgid "" "This should be sufficient for all situations for which a quick preview is " "needed." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:2915 #, no-c-format msgid "Environment Mode" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2917 #, no-c-format msgid "" "Very often you want to preview the current environment, and especially " "mathematical environments, which sometimes may be difficult to write. &kile; " "offers a very fast way to do this. No selection is needed, just choose " "BuildQuickPreviewEnvironment or the " "keyboard shortcut &Ctrl;&Alt;P,E and the current environment will be compiled " "and shown." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:2928 #, no-c-format msgid "Subdocument Mode" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2930 #, no-c-format msgid "" "If you have a large project with a lot of documents, compiling the whole " "project is not a great idea, if you have made changes only in one single " "document. &kile; is able to compile and show a preview of the current " "subdocument. It takes the preamble from the master document and only " "compiles the current part when you choose BuildQuickPreviewSubdocument or the keyboard shortcut &Ctrl;&Alt;P,D." +"guimenuitem> or the keyboard shortcut &Ctrl;&Alt;P,D." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:2941 #, no-c-format msgid "Mathgroup Mode" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2943 #, no-c-format msgid "" "The mathgroup preview mode allows you to preview the mathgroup you are " "currently editing. &kile; takes the preamble from the master document and " "only compiles the mathgroup the cursor is currently in when you choose " "BuildQuickPreviewMathgroup or the keyboard " "shortcut &Ctrl;&Alt;P," "M." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:2952 #, no-c-format msgid "Quick Preview in Bottom Bar" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2954 #, no-c-format msgid "" "Instead of showing the preview in a new document &kile; can also be " "configured to use the bottom bar for preview compilations. You can activate " "this feature in the quick preview configuration panel." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:2963 #, no-c-format msgid "Graphic File Formats" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:2967 #, no-c-format msgid "&latex; and &pdflatex;" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2969 #, no-c-format msgid "" "&pdflatex;, when used with graphics or " "graphicx packages, can correctly compile PNG and JPG " "files into &DVI; or PDF, but is not able to handle EPS files. Conversely, " "the process of compiling with &latex; to &DVI; and converting to PS and " "eventually PDF does support EPS, but does not support PNG and JPG." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2975 #, no-c-format msgid "" "A lot of users want to create PDF documents, but also want to use the " "excellent Pstricks package to create &PostScript; " "graphics, or they want to use the &PostScript; output of mathematical and " "scientific software like Mathematica, " "Maple or MuPAD. These " "&latex; users have to compile first in &PostScript;, even if they want to " "create PDF documents, because these programs produce &PostScript; code which " "cannot be managed by &pdflatex;. However, it is not so hard as it may sound, " "because &kile; will help." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:2987 #, no-c-format msgid "Graphics Conversion" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2989 #, no-c-format msgid "" "To overcome this frustrating loop, when you want to include both " "&PostScript; code and PNG or JPG files, you have a number of workarounds:" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2993 #, no-c-format msgid "" "If you need a file in PS format, but have JPG or PNG graphics, you can also " "simply use &pdflatex; with &DVI; output first, and then run " "dvips to create the PS file. You see that " "&pdflatex; is a very good choice, if your source contains no &PostScript; " "code at all." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:2998 #, no-c-format msgid "" "You can convert EPS files to PNG or other formats with utilities as the " "Gimp " "or &imagemagick; and use " "&pdflatex;." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:3003 #, no-c-format msgid "" "A preferred way is to convert EPS graphics to PDF graphics with " "epstopdf, which comes with every &tex; distribution and " "then use &pdflatex;. It produces high quality graphics, and you can even " "control the result with some of the following options:" msgstr "" #. Tag: programlisting #: index.docbook:3009 #, no-c-format msgid "" "-dAutoFilterColorImages=false\n" " -dAutoFilterGrayImages=false\n" " -sColorImageFilter=FlateEncode\n" " -sGrayImageFilter=FlateEncode\n" " -dPDFSETTINGS=/prepress\n" " -dUseFlateCompression=true" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:3012 #, no-c-format msgid "" "Even better: if your system allows shell-escape, " "conversion can be done on the fly. All you have to do is to include the " "epstopdf package, which is part of all &tex; " "distributions, with the command \\usepackage{epstopdf}. Assuming that your code is: \n" " \\includegraphics[width=5cm]{test.eps}\n" " When you call &pdflatex; with option , graphics test.eps is automatically " "converted into test.pdf." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:3022 #, no-c-format msgid "" "This conversion will take place each time you run &pdflatex;. If your " "graphics command is given implicitly: \n" " \\includegraphics[width=5cm]{test}\n" " epstopdf checks whether " "test.pdf is already available, so that the conversion " "step can be skipped." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:3030 #, no-c-format msgid "" "You can convert the other way around, and use &latex; and PS-PDF conversion. " "This is not always a good idea, since EPS encapsulation of JPG or PNG can " "yield larger files, that in turn yield unnecessarily large documents. This " "is however highly dependent on the graphic utility that " "you use, since EPS can encapsulate other graphics, but not all applications " "support this perfectly. Some might actually try to build your JPG image with " "vectors and various scripting, which will result in gigantic files. " "Conversion of all graphics formats to EPS can be done by &imagemagick;. Another simple program that " "does this process correctly is jpg2ps." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:3042 #, no-c-format msgid "" "You can also use an automatic conversion. All graphics files are converted " "on the fly to EPS, and inserted into the PS document. This is a comfortable " "way, but you have to set up your system properly. This is discussed in the " "section EPS Graphics." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:3053 #, no-c-format msgid "Use the right File for the right Graphic" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:3056 #, no-c-format msgid "" "EPS is sort of a graphic vector scripting language, describing all the lines " "and dots the graphic is made of; it looks good even when magnified beyond " "its default size, and suits best diagrams and vectorial graphics natively " "produced in EPS, which look very clear and sharp while maintaining a very " "small byte size." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:3060 #, no-c-format msgid "" "PNG (or the deprecated &GIF;) is a non-lossy file " "format, with good compression and quality. It is very good for diagrams, " "scans of drawings, or anything whose sharpness you do want to retain. It is " "sometimes overkill when used for photos." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:3064 #, no-c-format msgid "" "JPG is a lossy format, that compresses files better " "than PNG at the price of some loss in the picture detail. This is usually " "irrelevant for photos, but may cause bad quality for diagrams, drawings, and " "may make some thin lines disappear outright; in those cases use EPS or PNG." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:3070 #, no-c-format msgid "" "But always remember: garbage in, garbage out! No conversion will make a bad " "picture good." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:3078 #, no-c-format msgid "EPS Graphics" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:3080 #, no-c-format msgid "" "EPS graphics files are the traditional way to insert graphics files into " "&latex; documents. As mailing lists are full with questions concerning EPS " "graphics, we will discuss some important aspects and demonstrate how &kile; " "supports them." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:3087 #, no-c-format msgid "&latex; and EPS Graphics" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:3089 #, no-c-format msgid "" "If you decided to use the traditional &latex; to produce PS or PDF output, " "you will probably run into some problems with graphics. You have to use EPS " "graphics (Encapsulated &PostScript;); no JPEG or PNG files. This should be " -"no problem, as there are a lot of converters like convert from the excellent " -"&imagemagick; package. " -"But, it needs some time of course." +"no problem, as there are a lot of converters like convert from the excellent &imagemagick; package. But, it " +"needs some time of course." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:3098 #, no-c-format msgid "The EPS files are used by both &latex; and the &DVI;-PS converter:" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:3101 #, no-c-format msgid "" "&latex; scans the EPS file for the bounding-box line, which tells &latex; " "how much space to reserve for the graphics." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:3105 #, no-c-format msgid "" "The &DVI;-PS converter then reads the EPS file and inserts the graphics in " "the PS file." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:3109 #, no-c-format msgid "This has some implications:" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:3112 #, no-c-format msgid "" "&latex; never reads the EPS file if the bounding-box parameters are " "specified in the graphics insertion command." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:3115 #, no-c-format msgid "" "Since &latex; cannot read non-ASCII files, it cannot read the bounding-box " "information from compressed or non-EPS graphics files." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:3119 #, no-c-format msgid "" "The EPS graphics are not included in the &DVI; file. Since the EPS files " "must be present when the &DVI; file is converted to PS, the EPS files must " "accompany the &DVI; files whenever they are moved." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:3125 #, no-c-format msgid "" "Now you can call &latex;, and a &DVI;-PS converter like dvips to create your &PostScript; document. If your goal is a PDF " "document, you should run dvips with option . Unzip the file and rename Cyberbit.ttf to cyberbit.ttf, since uppercase might " "confuse your system." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:3750 #, no-c-format msgid "" -"Place cyberbit.ttf in a folder together with Unicode.sfdcyberbit.ttf in a folder together with Unicode.sfd, and generate the *.tfm and " "*.enc files with the command " "$ ttf2tfm cyberbit.ttf -w cyberbit@Unicode@. For some reason, sometimes this does not produce the hundreds of " "files it should. Should that happen in your case, you can download both " -"*.tfm and *.enc files." +"*.tfm and *.enc files." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:3761 #, no-c-format msgid "" "Place the *.tfm files in an " "appropriate folder, say $TEXMF/fonts/tfm/bitstream/" "cyberbit/; the *.enc files " "may be installed in $TEXMF/pdftex/enc/cyberbit/." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:3766 #, no-c-format msgid "" "Now we need a map file to connect the *.enc files to the font. Download cyberbit.map and install it in " "$TEXMF/pdftex/config/." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:3771 #, no-c-format msgid "" -"Download another file, c70cyberbit.fd, and place it in an " +"Download another file, c70cyberbit.fd, and place it in an " "appropriate folder. You may choose, for example, $TEXMF/tex/misc/." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:3776 #, no-c-format msgid "" "The last file we have to generate is a &PostScript; Type 1 font, necessary " "to read &DVI; files generated with &latex;. Run the command " "$ ttf2pfb cyberbit.ttf -o cyberbit.pfb, and copy the resulting cyberbit.pfb to a " "folder such as $TEXMF/fonts/type1/cyberbit/." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:3782 #, no-c-format msgid "" "Let's now place cyberbit.ttf among the fonts where " -"&latex; can find it. You could place it in a folder named " -"$TEXMF/fonts/truetype/." +"&latex; can find it. You could place it in a folder named " +"$TEXMF/fonts/truetype/." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:3786 #, no-c-format msgid "" "Check the configuration file you find at $TEXMF/" "web2c/texmf.cnf, and make sure that the line mentioning " "TTFONTS is uncommented and points to the folder where you " "saved cyberbit.ttf." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:3791 #, no-c-format msgid "" "To make it possible for &pdflatex; to use your &cjk; fonts, it is necessary " "that you add a line in the configuration file $TEXMF/pdftex/config/pdftex.cfg. Add map +cyberbit." "map in the file to complete the configuration for &pdflatex;." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:3797 #, no-c-format msgid "" "To configure &latex; so that you can produce &DVI; files with &cjk; " "characters, you have to add a line in file ttfonts.map. " "The file might be in a folder named $TEXMF/ttf2pk/, but you will probably have to look for it. Append the line " "cyberbit@Unicode@ cyberbit.ttf to it." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:3804 #, no-c-format msgid "" "Now, you only have to run texhash " "and the system should be ready." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:3809 #, no-c-format msgid "" "To test whether your configuration is correct, you can try to compile this test " "file." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:3814 #, no-c-format msgid "&cjk; Troubleshooting" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:3816 #, no-c-format msgid "" "There are many things that can go wrong when adding &cjk; support manually. " "If something seems not to work, the following checklist might help you." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:3822 #, no-c-format msgid "" "Obviously, since you run &latex; as a user and not as root, you must " "allow ordinary users to access the new files. Make sure " "all folders and files are accessible using the chmod " "command." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:3827 #, no-c-format msgid "" "If &latex; writes a &DVI; without problems, but you cannot view it, it is " "almost certainly because of some problems in the automatic generation of " "*.pk fonts. They are supposed to be " "generated on the fly when viewing a &DVI; file, but this might fail for a " "number of reasons: double-check ttfonts.map for your " "custom line first. However, it might happen that your ttf2pk command, which is usually invoked by the &DVI; viewer, has been " "compiled without support for the kpathsea libraries. If this is the case, ttf2pk will make no mention of " "kpathsea. As support for these libraries is " "necessary, you might have to find a new package, or recompile " "FreeType 1 yourself." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:3849 #, no-c-format msgid "How do I input &cjk; in Unicode?" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:3851 #, no-c-format msgid "" "There are a number of different input engines, and the choice can depend " "also on personal preference. The author uses Skim, a port to &kde; " "of the Scim engine. Refer to your distribution's documentation to " "learn how to install these programs. Configuration of such programs can be " "tricky too, in the case of Skim you will have to " -"define an environment variable XMODIFIERS=" -"\"@im=SCIM\" before starting " +"define an environment variable XMODIFIERS=\"@im=SCIM\" before starting " "X." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:3872 #, no-c-format msgid "Help" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:3876 #, no-c-format msgid "Help Documents" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:3878 #, no-c-format msgid "" "&latex; is a rather sophisticated system, where basic features can be " "expanded by a great variety of additional packages. &kile; provides numerous " "different ways to aid the user." msgstr "" #. Tag: guimenu #: index.docbook:3885 #, no-c-format msgid "LaTeX Reference" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:3886 #, no-c-format msgid "An alphabetical index of the most common &latex; commands." msgstr "" #. Tag: guimenu #: index.docbook:3891 #, no-c-format msgid "TeX Documentation" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:3892 #, no-c-format msgid "" "&tetex;/&texlive; ships with a huge number of help documents. This includes " "documentation for all the included packages and an additional &latex; " "reference." msgstr "" #. Tag: guimenu #: index.docbook:3898 #, no-c-format msgid "LaTeX" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:3899 #, no-c-format msgid "" "A full reference for &tex; and friends. This is not only a description of " "all programs, but some important packages are also mentioned. It also " "includes a full reference manual of &latex; commands—ideal for looking " "up a particular piece of formatting while writing a document. As this " "document is really extensive, it is referenced in &kile; by three bookmarks." msgstr "" #. Tag: guimenu #: index.docbook:3908 #, no-c-format msgid "LaTeX Command" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:3909 #, no-c-format msgid "Another alphabetical index of the most common &latex; commands." msgstr "" #. Tag: guimenu #: index.docbook:3914 #, no-c-format msgid "LaTeX Subject" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:3915 #, no-c-format msgid "A description of important &latex; subjects." msgstr "" #. Tag: guimenu #: index.docbook:3920 #, no-c-format msgid "LaTeX Env" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:3921 #, no-c-format msgid "An alphabetical index of the most common &latex; environments." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:3931 #, no-c-format msgid "Context Sensitive Help" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:3933 #, no-c-format msgid "" "&kile; also supports a context sensitive help, which is called with " "&Ctrl;&Alt;H," "K. In SettingsConfigure Kile... KileHelp you can choose whether " "you want to use &kile;'s &latex; reference or the help system of &tetex;/" "&texlive;, which is the default setting." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:3956 #, no-c-format msgid "Searching for Keywords" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:3958 #, no-c-format msgid "" "It is not always easy to find the right document as &tetex;/&texlive; ships " "with a huge number of help documents. In order to facilitate this process, " "&tetex;/&texlive; provides a tiny program called texdoctk. It provides a database of all the help documents, for which " "&kile; offers a user-friendly interface." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:3976 #, no-c-format msgid "" "All the documents are grouped into categories. Additionally, one can search " "for package names or keywords. &kile; will then show only the help documents " "matching the search string." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:3992 #, no-c-format msgid "" "A mouse double-click or the Space key will start a viewer " "for the selected document. This can be an arbitrary document, not only a " "&DVI;, PS, PDF or &HTML; document. &kile; takes the &kde; settings into " "account in order to start an appropriate viewer." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:4002 #, no-c-format msgid "User Defined Help" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:4004 #, no-c-format msgid "" "Besides this static &tetex;/&texlive; documentation, &kile; also supports a " "more flexible variable way for help documents. In the Help menu &kile; has a special User help submenu, " "where the user can add documents of his or her own choice. These can be the " "most important documents of the &tetex;/&texlive; documentation, or even " "self-written documents. It is also possible to enter URLs." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:4011 #, no-c-format msgid "" "Go to SettingsConfigure Kile... KileHelp and choose the Configure button to " "configure this User help menu. You can add, remove or " "move menu entries around, and insert separators to optimize the structure of " "the menu." msgstr "" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:4020 #, no-c-format msgid "Dialog: configure user defined help entries" msgstr "" #. Tag: phrase #: index.docbook:4026 #, no-c-format msgid "Dialog: configure user defined help entries" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:4031 #, no-c-format msgid "" "Pressing the Add button will open another dialog, " "where you can edit the name of the menu entry, and choose the corresponding " "file or &URL;. The second button to the right of the text field launches " "&konqueror;, which can be used to determine the correct &URL;." msgstr "" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:4037 #, no-c-format msgid "Dialog: add a new helpentry" msgstr "" #. Tag: phrase #: index.docbook:4043 #, no-c-format msgid "Dialog: add a new helpentry" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:4048 #, no-c-format msgid "" "After finishing the configuration, all the entries will appear in the " "Help menu of &kile; as a special menu entry User " "help." msgstr "" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:4052 #, no-c-format msgid "Userhelp menu" msgstr "" #. Tag: phrase #: index.docbook:4058 #, no-c-format msgid "Userhelp menu" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:4069 #, no-c-format msgid "Credits and License" msgstr "Авторские права и лицензия" #. Tag: para #: index.docbook:4071 #, no-c-format msgid "" "&kile; is an open-source user-friendly &latex; / &tex; source code editor. " "It runs on systems that have the &kde; Desktop Environment installed. &kde; " "is available for several architectures including &Linux; and other Unix-like " "systems." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:4075 #, no-c-format msgid "" "Many thanks are owed to the people who strive to continue the &kile; project " "and to those who sacrifice numerous hours of their time to develop tools we " "can all use under the &GNU; license. Up-to-date information about " "contributors can be found in the About &kile; " "dialog from the Help menu." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:4081 #, no-c-format msgid "Many thanks to all those involved!" msgstr "" #. Tag: trans_comment #: index.docbook:4083 #, no-c-format msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" msgstr "" #. Tag: chapter #: index.docbook:4083 #, no-c-format msgid "&underFDL; &underGPL;" msgstr "" #~ msgid "May 22, 2011" #~ msgstr "22 мая 2011 г." Index: trunk/l10n-kf5/ru/docmessages/extragear-office/kmymoney_details-impexp.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ru/docmessages/extragear-office/kmymoney_details-impexp.po (revision 1544470) +++ trunk/l10n-kf5/ru/docmessages/extragear-office/kmymoney_details-impexp.po (revision 1544471) @@ -1,1522 +1,1521 @@ # # Alexander Potashev , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-13 01:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-24 18:31+0300\n" "Last-Translator: Alexander Potashev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #. Tag: author #: details-impexp.docbook:5 details-impexp.docbook:908 #, no-c-format msgid "&Ace.Jones; &Ace.Jones.mail;" msgstr "&Ace.Jones; &Ace.Jones.mail;" #. Tag: date #: details-impexp.docbook:7 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "2011-07-3" +#, no-c-format msgid "2011-07-03" msgstr "3 июля 2011 г." #. Tag: releaseinfo #: details-impexp.docbook:8 #, no-c-format msgid "4.6" msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:11 #, no-c-format msgid "Importing and Exporting" msgstr "" #. Tag: author #: details-impexp.docbook:15 #, no-c-format msgid "&Tony.Bloomfield; &Tony.Bloomfield.mail;" msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:18 #, no-c-format msgid "GnuCash Importer" msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:21 #, no-c-format msgid "GnuCash Files" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:23 #, no-c-format msgid "" "The &kmymoney; GnuCash importer handles direct reading of standard (&XML;) " "files as produced by GnuCash versions 1.8 and 2.0. The following are not " "supported:" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:30 #, no-c-format msgid "import of database (Postgres) data" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:31 #, no-c-format msgid "import of 'multi-book' files" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:32 #, no-c-format msgid "import into an existing &kmymoney; file" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:33 #, no-c-format msgid "import of small-business specific features (Employees, Invoices, &etc;)" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:35 #, no-c-format msgid "export to GnuCash files." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:38 #, no-c-format msgid "" "The import will probably only work correctly if presented with a valid file. " "It is recommended that the GnuCash Check & Repair All function (in the Actions menu) be run before " "attempting to import." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:44 #, no-c-format msgid "" "Files can be opened by specifying the filename on the command line " "(kmymoney <path to file>), or by means of the " "&kmymoney; &Ctrl;O FileOpen " " or FileImport menu items." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:56 #, no-c-format msgid "" "The similarity between the two products means that much day-to-day data can " "be imported in a straightforward fashion. However, there are some areas " "where differences arise, and various options are provided to deal with " "these. The following sections will describe some of these differences; " "understanding them should lead to a smoother importation." msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:66 #, no-c-format msgid "Similarities, Differences, and Terminology" msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:69 #, no-c-format msgid "Small Business Usage" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:71 #, no-c-format msgid "" "It should be noted that &kmymoney; is a personal " "finance manager, and as such, does not directly support any of the business " "features of GnuCash, such as tax tables, payroll, and tracking of lots. Any " "Accounts Payable or Receivable accounts found in a file will be imported as " "Liability or Asset accounts respectively." msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:81 #, no-c-format msgid "Accounts" msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:84 #, no-c-format msgid "Account types" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:86 #, no-c-format msgid "" "For both products, the highest level of structure in the file is the " "account. &kmymoney; supports 5 main types of account: Asset, Liability, " "Income, Expense and Equity, each of which may have various subtypes, ⪚, " "Checking, Credit Card, &etc; &kmymoney; includes a 'standard' account for " "each of these five types, and all other accounts are held subordinate to one " "of these. &kmymoney; enforces more consistency (or less flexibility, " "depending on your point of view) between account types than does GnuCash, " "and the importer will correct any inconsistencies it detects. This may " "result in a slightly different account structure, though this can, within " "reason, be amended after the import is complete." msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:101 #, no-c-format msgid "Categories" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:103 #, no-c-format msgid "" "&kmymoney; uses the term Category to denote an account of an Income or " "Expense type. Unlike GnuCash, these are not considered as 'ledger' accounts, " "and entry of transactions folder into categories is not supported; " "allocations are made during transaction entry into other account types." msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:112 #, no-c-format msgid "Structure and Placeholders" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:114 #, no-c-format msgid "" "GnuCash supports the use of Placeholder accounts. In effect, these are just " "read-only accounts into which no transactions can be entered, but which " "function in an analogous fashion to folders in a folder structure, as a " "holder for other accounts. Though &kmymoney; does not support this feature " "as such, it does provide a parent/child account relationship, so the " "importer simulates placeholders by creating empty accounts." msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:125 #, no-c-format msgid "Account Type map" msgstr "" #. Tag: entry #: details-impexp.docbook:131 #, no-c-format msgid "GnuCash type" msgstr "" #. Tag: entry #: details-impexp.docbook:131 #, no-c-format msgid "&kmymoney; type" msgstr "" #. Tag: entry #: details-impexp.docbook:136 #, no-c-format msgid "BANK" msgstr "" #. Tag: entry #: details-impexp.docbook:136 details-impexp.docbook:139 #, no-c-format msgid "Checking" msgstr "" #. Tag: entry #: details-impexp.docbook:139 #, no-c-format msgid "CHECKING" msgstr "" #. Tag: entry #: details-impexp.docbook:142 #, no-c-format msgid "SAVINGS" msgstr "" #. Tag: entry #: details-impexp.docbook:142 #, no-c-format msgid "Savings" msgstr "" #. Tag: entry #: details-impexp.docbook:145 #, no-c-format msgid "ASSET" msgstr "" #. Tag: entry #: details-impexp.docbook:145 details-impexp.docbook:178 #, no-c-format msgid "Asset" msgstr "" #. Tag: entry #: details-impexp.docbook:148 #, no-c-format msgid "CASH" msgstr "" #. Tag: entry #: details-impexp.docbook:148 details-impexp.docbook:151 #, no-c-format msgid "Cash" msgstr "" #. Tag: entry #: details-impexp.docbook:151 #, no-c-format msgid "CURRENCY" msgstr "" #. Tag: entry #: details-impexp.docbook:154 #, no-c-format msgid "MONEYMRKT" msgstr "" #. Tag: entry #: details-impexp.docbook:154 #, no-c-format msgid "MoneyMarket" msgstr "" #. Tag: entry #: details-impexp.docbook:157 #, no-c-format msgid "STOCK" msgstr "" #. Tag: entry #: details-impexp.docbook:157 details-impexp.docbook:160 #, no-c-format msgid "Stock" msgstr "" #. Tag: entry #: details-impexp.docbook:160 #, no-c-format msgid "MUTUAL" msgstr "" #. Tag: entry #: details-impexp.docbook:163 #, no-c-format msgid "EQUITY" msgstr "" #. Tag: entry #: details-impexp.docbook:163 #, no-c-format msgid "Equity" msgstr "" #. Tag: entry #: details-impexp.docbook:166 #, no-c-format msgid "LIABILITY" msgstr "" #. Tag: entry #: details-impexp.docbook:166 details-impexp.docbook:181 #, no-c-format msgid "Liability" msgstr "" #. Tag: entry #: details-impexp.docbook:169 #, no-c-format msgid "CREDIT" msgstr "" #. Tag: entry #: details-impexp.docbook:169 #, no-c-format msgid "CreditCard" msgstr "" #. Tag: entry #: details-impexp.docbook:172 #, no-c-format msgid "INCOME" msgstr "" #. Tag: entry #: details-impexp.docbook:172 #, no-c-format msgid "Income" msgstr "" #. Tag: entry #: details-impexp.docbook:175 #, no-c-format msgid "EXPENSE" msgstr "" #. Tag: entry #: details-impexp.docbook:175 #, no-c-format msgid "Expense" msgstr "" #. Tag: entry #: details-impexp.docbook:178 #, no-c-format msgid "RECEIVABLE" msgstr "" #. Tag: entry #: details-impexp.docbook:181 #, no-c-format msgid "PAYABLE" msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:190 #, no-c-format msgid "Transactions and Splits" msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:193 #, no-c-format msgid "Balanced transactions" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:195 #, no-c-format msgid "" "As with GnuCash, data is entered in the form of transactions, each generally " "consisting of 2 or more split entries. In fact, valid GnuCash transactions " "will always contain at least 2 splits, and to conform to GnuCash's double-" "entry bookkeeping standard, these must be in monetary balance (&ie;, they " "must balance out to zero). &kmymoney; encourages, but does not enforce, this " "standard, but any imported transaction which is not balanced will be marked " "in the ledger view as having a problem." msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:207 #, no-c-format msgid "Payees" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:209 #, no-c-format msgid "" "&kmymoney; prefers that all transactions have a Payee (a generic term that " "encompasses both payees and payers), and unlike GnuCash, a list of these " "payees is maintained. Payee names are generated by the importer from the " "GnuCash transaction's Description field." msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:218 #, no-c-format msgid "Transfers" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:220 #, no-c-format msgid "" "&kmymoney; uses the term Transfer to describe a transaction which does not " "involve a Category, but only transfers money between Asset and/or Liability " "accounts." msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:228 #, no-c-format msgid "Reconcile" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:230 #, no-c-format msgid "" "&kmymoney; provides an account reconciliation function similar to that of " "GnuCash, and the corresponding transaction status will be imported." msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:238 #, no-c-format msgid "Commodities" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:240 #, no-c-format msgid "" "GnuCash uses the term Commodity to cover both currencies and non-currency " "assets. These are treated separately in &kmymoney;." msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:246 #, no-c-format msgid "Currencies" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:248 #, no-c-format msgid "" "&kmymoney; has built-in support for all foreign currency types. &kmymoney; also requires that the user " "specify a base currency, this being the default currency for new accounts. " "The importer will attempt to determine the most likely base currency, though " "this choice may be rejected in favor of an alternative." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:257 #, no-c-format msgid "" "(NOTE: &kmymoney; does not currently support accounts denominated in " "'defunct' currencies (except those replaced by the Euro). At present, it " "will be necessary to remove any such accounts from your GnuCash file before " "importing. We hope to improve on this situation in a future release.)" msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:266 #, no-c-format msgid "Securities and Investments" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:268 #, no-c-format msgid "" "Non-currency assets (normally stocks and bonds) are called Securities by " "&kmymoney;, and represent the main difference between the two products, in " "that &kmymoney; requires any account denominated in a security to be " "subordinate to an Investment Account. This is described in more detail in " "the chapter on Investments. " "Though users may have implemented such a relationship, GnuCash imposes no " "defined structure on it, so the importer is unable to detect it and perform " "an automatic conversion. Three options are therefore made available:" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:281 #, no-c-format msgid "" "Create a separate Investment account for each security, with the same name " "as the security" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:286 #, no-c-format msgid "" "Create a single Investment account which will act as 'parent' for all " "security accounts" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:291 #, no-c-format msgid "" "Create several Investment accounts, and assign securities to them as " "directed by the user." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:296 #, no-c-format msgid "" "It depends entirely on user requirements which of these options is relevant " "in each situation, and in some cases, manual restructuring of accounts after " "importation may be necessary." msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:304 #, no-c-format msgid "Prices and currency rates" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:306 #, no-c-format msgid "" "Security prices and currency exchange rates as displayed in the GnuCash " "Price Editor will be imported. In addition, price and rate entries will be " "generated from all transactions involving securities and multiple currencies." msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:314 details-impexp.docbook:439 #, no-c-format msgid "Online Quotes" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:316 #, no-c-format msgid "" "For obtaining online price and currency rate quotations, GnuCash uses a " "package called Finance::Quote. Recent versions of &kmymoney; contain support " "for this package for obtaining stock quotes, and this will be used by " "default when importing data. You may however select to convert to the native " -"method used by &kmymoney; which is covered in more detail in online quotes." +"method used by &kmymoney; which is covered in more detail in online quotes." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:325 #, no-c-format msgid "" "If you choose to do so, the following dialog will allow selection of a " "'native' &kmymoney; price source, or a user-defined source, for each account " "for which online quotes are required. However, the stock (ticker) symbol " "will be imported unchanged. Since this symbol will almost certainly be " "different in the two packages, it will need to be manually edited after " "completion of the import process. Future currency rate updates will not use " "Finance::Quote, and will always use the native retrieval method." msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:348 details-impexp.docbook:452 #, no-c-format msgid "Scheduled Transactions" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:350 #, no-c-format msgid "" "&kmymoney; does not retain the separation made in GnuCash between template " "transactions and their frequency of occurrence. Transaction data will be " "duplicated if the same template is used in different schedules, but this is " "not likely to be of great significance." msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:358 #, no-c-format msgid "Schedule types" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:360 #, no-c-format msgid "" "&kmymoney; classifies all schedules as one of three types, Bills, Deposits, " "or Transfers. Since GnuCash does not make such a distinction, the importer " "attempts to determine the classification from the accounts and direction of " "money movements. It may be that in some cases incorrect assumptions are " "made, and these will need manual correction." msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:370 #, no-c-format msgid "Suspect Schedules" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:372 #, no-c-format msgid "" "Some features of GnuCash scheduled transactions are not available in " "&kmymoney;, so the importer tries in each case to reach a reasonable " "compromise in converting the data. These transactions will be flagged as " "suspect, and the user will be given the option of editing them directly " "during the import process. Examples of situations which may cause this are:" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:382 #, no-c-format msgid "" "some frequency intervals supported in GnuCash are not currently available in " "&kmymoney;" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:387 #, no-c-format msgid "" "&kmymoney; does not support the use of formulae and variables in amount " "fields" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:392 #, no-c-format msgid "complex cases which have not yet been identified for import." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:396 #, no-c-format msgid "" "Despite best efforts, it is possible that, due to the many options involved, " "a scheduled transaction may cause a fatal error within &kmymoney;. If this " "sort of problem seems to be occurring, the importer offers the option to " "drop all suspect schedules." msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:406 #, no-c-format msgid "Reports" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:408 #, no-c-format msgid "" "&kmymoney; provides a comprehensive selection of configurable reports, " "described in more detail in Reports. These will not necessarily, however, match precisely those reports " "available in GnuCash." msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:418 #, no-c-format msgid "Selecting Importer Options" msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:431 #, no-c-format msgid "Investment Handling" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:433 #, no-c-format msgid "" "See \"Securities and Investments\" " "above." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:441 #, no-c-format msgid "" "Turn this off if you wish to use the native method for future online price " "quotes." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:446 #, no-c-format msgid "" "See \"Online Quotes\" " "above." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:454 #, no-c-format msgid "" "See \"Scheduled Transactions\" above." msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:460 #, no-c-format msgid "Decoding Options" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:462 #, no-c-format msgid "" "If your native language is written in letters or symbols which are different " "from those used in the 'Latin' languages (&ie;, generally Western European), " "these are represented in a special fashion ('encoded') in your GnuCash file. " "If these letters are not displayed correctly on your screen, then they must " "be decoded. Currently, it is often not possible to detect accurately which " "form of decoding must be used, so you may need to set this option and select " "an entry from the list. In general, the first item in the list will be that " "which is considered appropriate for your locale (&ie;, the country and " "language which was selected as native when your operating system was " "installed), so this should be tried first. Since the import process does not " "overwrite your GnuCash file, you are free to experiment with any of these " "selections." msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:479 #, no-c-format msgid "Transaction Notes option" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:481 #, no-c-format msgid "" "Under some usage conditions, non-split GnuCash transactions may contain " "residual, often incorrect, memo data which is not normally visible to the " "user. When imported into &kmymoney; however, due to display differences, " "this data can become visible. Often, these transactions will have a Notes " "field describing the real purpose of the transaction. If this option is " "selected, these notes, if present, will be used to override the extraneous " "memo data." msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:492 #, no-c-format msgid "Debug Options" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:494 #, no-c-format msgid "" "These need only be used in the event of import problems. If you have such " "problems, you should also report them to the &kmymoney; developer list " "&devlist;. Note that the traces produced by these options may contain data " "of a confidential nature, and the Anonymize option should be used if they " "are to be made publicly available." msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:505 #, no-c-format msgid "Import Report" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:507 #, no-c-format msgid "" "At the end of processing, the importer produces a report showing the number " "of different entities processed, and any errors or anomalies encountered. " "This report will be displayed on screen, and may be saved to a file for " "later review. A full report may contain the following sections:" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:516 #, no-c-format msgid "Record counts" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:520 #, no-c-format msgid "Inconsistencies in account types and actions taken" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:524 #, no-c-format msgid "Details of suspect schedules" msgstr "" #. Tag: author #: details-impexp.docbook:542 details-impexp.docbook:909 #, no-c-format msgid "&Thomas.Baumgart; &Thomas.Baumgart.mail;" msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:545 #, no-c-format msgid "QIF Importer" msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:548 #, no-c-format msgid "QIF format considered harmful" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:550 #, no-c-format msgid "" "Generally speaking, the QIF format should be avoided wherever possible. It " "is a poor choice for transporting financial data. Among other things, QIF " "suffers from these problems:" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:558 #, no-c-format msgid "" "Lack of standardized format: Different versions of the same program will " "impart different meanings to the same element." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:563 #, no-c-format msgid "" "Lack of transaction identifier: Because there is no ID number associated " "with each transaction, matching duplicate transactions is haphazard at best." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:569 #, no-c-format msgid "" "Lack of expressiveness: The grammar is really simple, and cannot portray the " "depth of financial information found in today's financial environment." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:575 #, no-c-format msgid "" "This is generally why Intuit stopped supporting QIF input at all with " "Quicken 2005. If you have the option of getting data some other way, like " "OFX, always choose that option." msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:583 #, no-c-format msgid "How to import a QIF file" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:585 #, no-c-format msgid "" "To import a QIF file, first ensure you have a valid &kmymoney; file open. " "Then select Import QIF..." " from the File menu." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:602 #, no-c-format msgid "" "The resulting dialog prompts for the QIF filename allowing you to locate the " "file by clicking on the Browse button." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:607 #, no-c-format msgid "" "Also, &kmymoney; differentiates between the import of a bank statement file " "and historic data exported from another application. The default is to " "import a bank statement file. In case you are importing data from your " "previous personal finance manager application select the appropriate option." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:614 #, no-c-format msgid "" "In general the default QIF profile should work with your QIF data. In some " "cases it might become necessary to use a modified QIF profile. See the next section for more " "details on that subject." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:621 #, no-c-format msgid "Click on Import to import the QIF file." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:625 #, no-c-format msgid "" "&kmymoney; will start scanning the file to determine the formats used to " "represent dates and numbers. In case it cannot determine a date format " "unambiguously, &kmymoney; will ask the user to select one from the list of " "possible date formats." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:632 #, no-c-format msgid "" "Next, &kmymoney; imports the data and creates all necessary objects, such as " "payee information, accounts and category records, and stock price " "information. Wherever possible, existing transactions will be matched " "against the imported information. A progress bar is shown and updated during " "the import process." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:639 #, no-c-format msgid "" "In case &kmymoney; could not detect the name of the account to be imported, " "the user will be asked to select the account into which the data should be " "imported. If the account does not already exist in your file, a new account " "can be created by clicking on Create." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:646 #, no-c-format msgid "" "At the end of the import, &kmymoney; shows a statement import statistics " "window." msgstr "" #. Tag: screeninfo #: details-impexp.docbook:653 #, no-c-format msgid "Statement statistics" msgstr "" #. Tag: phrase #: details-impexp.docbook:659 #, no-c-format msgid "Statement statistics" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:665 #, no-c-format msgid "" "After importing, all of the imported transactions will be shown with a " "yellow background in the ledger view. In case &kmymoney; was able to match " "an imported transaction with an already existing transaction, the background " "is shown in light green." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:672 #, no-c-format msgid "" "The next step is to verify the imported data and accept it. This is a " "general process and also applies to imports from other sources. It is " "outlined in a separate section of this document." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:679 #, no-c-format msgid "" "The colors used to mark imported and matched transactions are customizable " "and may be different in your environment." msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:730 #, no-c-format msgid "Setting up a QIF profile" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:732 #, no-c-format msgid "" "Because there is no universally standard format for a QIF file, different " "vendors have taken liberties with the format, and introduced their own " "nuances. The QIF Profile allows &kmymoney; to know about the peculiarities " "of your file. To edit an existing QIF Profile, or to create a new one, press " "the New button on the QIF Import dialog, near the " "profile selector." msgstr "" #. Tag: phrase #: details-impexp.docbook:747 #, no-c-format msgid "QIF Profile Editor" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:754 #, no-c-format msgid "" "Previous versions of &kmymoney; used to have a tab for date and amount " "specifications. &kmymoney; now determines those settings by scanning the " "file. If it cannot figure out all settings, it will interrogate the user " "during import." msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:803 #, no-c-format msgid "Transaction matching" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:805 #, no-c-format msgid "" "As noted previously, one of the major drawbacks of the QIF format is the " "lack of a unique identifier for each transaction. Thus, if you import a QIF " "file and some of the transactions are already in your ledger, you may get " "duplicates. &kmymoney; attempts to get around this by looking for " "transactions that look similar to those you already have. If it finds " "something that looks like the same transaction, it will match the apparent " "duplicate." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:815 #, no-c-format msgid "" "This can be a problem if you have transactions that look too similar but are " "actually different. In this case, you can unmatch those transactions later " "in the ledger view." msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:823 #, no-c-format msgid "Writing an import filter" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:825 #, no-c-format msgid "" "Sometimes you may have data in a custom format, like comma-separated-values " "(CSV) or something else unique to your situation. As of version 4.6, " "&kmymoney; includes a CSV Importer Plugin, but you can still import other " "types of files into &kmymoney; using a QIF Import Filter. A filter is a " "custom program you write which takes your special file as input, and " "produces a QIF file as output. This can be a shell script, a perl script, a " "compiled program written in C/C++, or anything else you can dream of, as " "long as the system can run it." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:836 #, no-c-format msgid "" "To use it, edit your favorite QIF Profile, and select the Filter tab. Enter " "the location of your filter program where prompted. Then, whenever you do a " "QIF import using this profile, the file you select for importing will be run " "through your filter first." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:843 #, no-c-format msgid "" "A common problem is to convert a list of comma-separated-values into a QIF " "file. This is a textbook case for the awk tool. Create a script called " "csv2qif.awk, with the following two lines as contents:" msgstr "" #. Tag: programlisting #: details-impexp.docbook:849 #, no-c-format msgid "" "BEGIN { FS=","; print "!Type:Bank" }\n" "\n" " { print "D"$1; print "T"$2; print "N"" "$3; print "P"$4; print "M"$5; print "^" }" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:851 #, no-c-format msgid "" "Then, change the QIF keys (D,T,N,P,M) to match the order of your csv data. " "Set the input filter to awk -f csv2qif.awk." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:856 #, no-c-format msgid "" "Another problem sometimes arises in the encoding of QIF files. &kmymoney; " "expects files to be UTF8 encoded. If your file is encoded in something else, " -"it can be useful to convert it to UTF8. For example to convert it from " -"iso-8859-1, you would set the input filter to recode iso-8859-1.." -"utf-8." +"it can be useful to convert it to UTF8. For example to convert it from iso-" +"8859-1, you would set the input filter to recode iso-8859-1..utf-" +"8." msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:866 #, no-c-format msgid "Special &kmymoney; QIF extensions" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:868 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned, one of the major drawbacks of the QIF format is the " "lack of a unique identifier for each transaction. If you are writing your " "own QIF file creator (or filter, as described above), you can overcome this " "problem. &kmymoney; supports the '#' field. The importer will interpret this " "as a unique transaction ID, and disregard the record if the transaction is " "already in the system." msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:880 #, no-c-format msgid "QIF Exporter" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:881 #, no-c-format msgid "" "To export one of your accounts to a QIF file, choose the " "Export QIF from the File menu. You will be " "prompted for which single account to export, what file to export it to, and " "what QIF Profile to use." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:888 #, no-c-format msgid "At the moment, QIF Exporter does not handle export of investments." msgstr "" #. Tag: phrase #: details-impexp.docbook:899 #, no-c-format msgid "QIF Export" msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:911 #, no-c-format msgid "OFX Importer Plugin" msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:914 #, no-c-format msgid "Getting the plugin" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:916 #, no-c-format msgid "" "&kmymoney; will import OFX files painlessly. However, this functionality is " "not built into the core program. You must obtain and install the OFX " "Importer Plugin. Once that is installed, the command to import OFX files " "will automatically show up under the File " "Import menu." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:924 #, no-c-format msgid "" "Note that many prepackaged versions of &kmymoney; were built with the OFX " "importer already included or available as a separate package. If the OFX " "importer does not seem to be installed in your version, the first place to " "check is in the same place you got your base &kmymoney; package." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:931 #, no-c-format msgid "" "If you have installed from RPM, the OFX Importer Plugin is contained within " "the kmymoney-ofx RPM. It should be available from whatever source you got " "the base &kmymoney; RPM. If you have built from sources, all you need to do " "is have preferably the libOFX 0.9 development headers and libraries " "installed on your system. The &kmymoney; build process will detect these and " "compile the plugin. At the time of release of &kmymoney; 4.6, the latest " "libofx version was 0.9.4, which is also the minimum required version." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:941 #, no-c-format msgid "" "Should you run into trouble trying to compile &kmymoney;, and you are " "certain you have the correct version of libOFX installed, please contact the " "developers list &devlist; for assistance. Include a copy of your config.log " "file, compressed first via gzip." msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:950 #, no-c-format msgid "What is OFX" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:952 #, no-c-format msgid "" "OFX stands for Open Financial Exchange. According to the " "OFX web site Open " "Financial Exchange (OFX) is a unified specification for the electronic " "exchange of financial data between financial institutions, businesses and " "consumers via the Internet. OFX is not a financial institution. The " "specification defines formats for transfer of financial data both by file " "and by direct interchange." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:962 #, no-c-format msgid "" "Although the standard is much more complete and robust than QIF, there are " "still variations, depending on the specific implementation used by any " "institution. OFX files may have an extension of OFX or " "QFX (upper or lower case); this does not imply any particular " "difference in the content. The specification is based on &XML;, so the files " "can be read in any text editor, but as whitespace is not relevant to the " "content itself, some implementations do not use any, making it very hard for " "a human to read." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:973 #, no-c-format msgid "" "Another site with good information is OFX " "Home. They maintain a directory of financial institutions that " "support OFX. This can be useful if you have problems setting up OFX direct connect. They " "also have a forum for discussions about OFX issues." msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:983 #, no-c-format msgid "Importing an OFX file" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:985 #, no-c-format msgid "" "The most basic way to import an OFX file is to choose the importer from the " "menu bar. From the File menu, choose Import, and then OFX.... If OFX does not " "show up under Import, you do not have the OFX Importer Plugin installed " "correctly. Please see the previous section." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:994 #, no-c-format msgid "" "The first thing the importer will do is ask you into which account to import " "the transactions. If there are transactions from multiple accounts in your " "file, you will be asked this question multiple times." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:1000 #, no-c-format msgid "" "After importing, some of your transactions may be shown with an exclamation " "mark on a yellow triangle in the ledger. This is because they need to be " "assigned a category. The importer was not able to automatically assign a " "category based on your past transaction history. You can edit each " "transaction in the ledger to assign a category, and the mark will be removed." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:1008 #, no-c-format msgid "" "Please note that this section describes the native OFX " "importer. OFX files may also be imported using the AqBanking Importer Plugin " "if you have installed that. Note that the two importers do behave slightly " "differently, and they are written and supported by two different developers." msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:1017 #, no-c-format msgid "Importing Investments" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:1019 #, no-c-format msgid "" "Please note that if you are importing a file with investment transactions, " "those investments must first exist in your &kmymoney; file. The trading " "symbol is used to match, so please ensure that the symbol in &kmymoney; is " "exactly the same as the one in the file you're importing." msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:1028 #, no-c-format msgid "Web Connect" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:1030 #, no-c-format msgid "" "The easiest way to import an OFX file is to set up Web Connect. Visit your " "bank's web site, and click on a link to download an OFX file. Your browser " "should ask you what program you would like to use to open the file. Point " "your browser to &kmymoney;. It will then import the downloaded OFX file into " "the &kmymoney; file you most recently had open. You can also change the file " "associations of your desktop environment, and have &kmymoney; open the OFX " "file automatically for you." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:1040 #, no-c-format msgid "" "If you need to import the OFX file into some other &kmymoney; file, load up " "that file in &kmymoney; first, and then visit your bank's web site." msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:1047 #, no-c-format msgid "Direct Connect" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:1049 #, no-c-format msgid "" "OFX Direct Connect is now supported in &kmymoney;. This gives you the " "ability to contact your bank directly to obtain statements. In the future, " "there will be more help written, and this will be moved to its own section." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:1055 #, no-c-format msgid "" "To enable this feature, you must compile &kmymoney; with the --enable-" "ofxbanking switch (now the default)." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:1060 #, no-c-format msgid "" "Please be warned: Many banks require a separate signup, will give you a " "separate password or PIN, and may even charge you a separate fee for this " "service. No bank directly supports &kmymoney;. You will have to tell them " "you want to bank directly from MS Money or Quicken." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:1067 #, no-c-format msgid "" "The first step is to configure each account for which you wish to download " "statements. Go to the Accounts view, right click on the account you wish to " "configure, and choose Map to online account.... " "In case more than one online banking plugin is installed on your system you " "will be asked which one to use. For the internal OFX method select " "KMyMoney OFX. A list of banks will be downloaded " "from the Internet and a wizard will guide you through choosing a bank, " "entering your username and password, and selecting an account. Should you " "find that your bank is not listed, then it may still be possible to use the " "manual option. Your bank may be able to provide the required parameters, or " "you may have to do some research to find them." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:1082 #, no-c-format msgid "" "Setting up OFX Direct Connect can sometimes be a challenge, especially as " "the implementation at most institutions do not provide sufficient details in " "error messages. One particular issue to note is that many institutions " "require you to change your password the first time you access it online " "using this method. Unfortunately, at this time, the library that &kmymoney; " "uses (libofx) does not have a way to interactively change a password. In " "some cases, it is possible to get a techincal support person at the " "institution to change the password for you. Until we are able to expand this " "section with more detailed troubleshooting information, if you have trouble " "getting this to work for you, you can ask for help on the &kmymoney; " "developer list &devlist;." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:1097 #, no-c-format msgid "" "Once you have an account set up with online banking, go to the ledger for " "that account. Then from the Account menu, choose " "Update account.... This will connect to your " "bank, and download a statement for the last 60 days." msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:1105 #, no-c-format msgid "" "In version of &kmymoney; prior to 4.6, the payee name was always taken from " "the PAYEEID field. As of version 4.6, the payee name can be based on either " "the PAYEEID, NAME, or MEMO field in the OFX transaction. You can configure " "this feature and some other OFX direct connect settings by selecting the " "appropriate tab in the Edit account dialog." msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:1117 #, no-c-format msgid "Exporting an OFX file" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:1119 #, no-c-format msgid "" "It is not possible to export your data as an OFX file currently. If you are " "interested to contribute in this area, please contact the libofx development " "team for details." msgstr "" #. Tag: chapter #: details-impexp.docbook:1125 #, no-c-format msgid "&details-impexp-csv;" msgstr "" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:1133 #, no-c-format msgid "Writing Importer Plugins" msgstr "" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:1135 #, no-c-format msgid "" "&kmymoney; contains explicit support for importer plugins. If you have a " "custom format, and you would like to write an importer plugin, we would " "value your contribution. To do so, you'll need to compile the program from " "source. Then use the OFX Importer Plugin as an example." msgstr "" Index: trunk/l10n-kf5/ru/docmessages/extragear-office/tellico.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ru/docmessages/extragear-office/tellico.po (revision 1544470) +++ trunk/l10n-kf5/ru/docmessages/extragear-office/tellico.po (revision 1544471) @@ -1,335 +1,335 @@ # # Alexander Potashev , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-13 01:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:09+0300\n" "Last-Translator: Alexander Potashev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #. Tag: date #: index.docbook:44 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "12/05/2019" +#, no-c-format msgid "2019/05/12" msgstr "12 мая 2019 г." #. Tag: releaseinfo #: index.docbook:54 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "2.0" msgid "3.2" msgstr "2.0" #. Tag: title #: index.docbook:56 #, no-c-format msgid "The &tellico; Handbook" msgstr "Руководство пользователя &tellico;" #. Tag: author #: index.docbook:59 #, no-c-format msgid "Robby Stephenson" msgstr "Robby Stephenson" #. Tag: email #: index.docbook:63 #, no-c-format msgid "&email;" msgstr "&email;" #. Tag: trans_comment #: index.docbook:66 #, no-c-format msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" msgstr "" #. Tag: holder #: index.docbook:71 #, no-c-format msgid "&robby;" msgstr "&robby;" #. Tag: para #: index.docbook:77 #, no-c-format msgid "" "For licensing information of both the software and this documentation, " "please refer to the final section." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:86 #, no-c-format msgid "" "This document is a handbook for using &tellico;, a collection manager " "software application." msgstr "" #. Tag: keyword #: index.docbook:96 #, no-c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #. Tag: keyword #: index.docbook:97 #, no-c-format msgid "tellico" msgstr "tellico" #. Tag: keyword #: index.docbook:98 #, no-c-format msgid "book" msgstr "" #. Tag: keyword #: index.docbook:99 #, no-c-format msgid "bibliography" msgstr "" #. Tag: keyword #: index.docbook:100 #, no-c-format msgid "movie" msgstr "" #. Tag: keyword #: index.docbook:101 #, no-c-format msgid "collection" msgstr "" #. Tag: keyword #: index.docbook:102 #, no-c-format msgid "database" msgstr "" #. Tag: keyword #: index.docbook:103 #, no-c-format msgid "catalog" msgstr "" #. Tag: keyword #: index.docbook:104 #, no-c-format msgid "extragear" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:120 #, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "Введение" #. Tag: title #: index.docbook:128 #, no-c-format msgid "&tellico;" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:130 #, no-c-format msgid "" "&tellico; is a program for managing collections. It began as a simple book " "collection manager, and has expanded to include default collection templates " "for bibliographies, comic books, videos, music, coins, stamps, trading " "cards, video games, wines, board games, and file listings. In addition, " "custom collections can be built for any other type of collectibles." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:139 #, no-c-format msgid "What &tellico; Is" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:141 #, no-c-format msgid "" "&tellico; keeps track of the items in a collection, and offers an easy way " "to enter data for each entry. It provides several field types, and allows " "for an unlimited number of user-defined fields. The entries in a collection " "may be grouped by any field for easy organization, and customizable views " "show as much or as little information as you like." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:150 #, no-c-format msgid "" "Loans of items in your collection may be tracked, including a due date. " "Collections may be imported or exported using a variety of formats, to allow " "for easy exchange or publication of data." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:159 #, no-c-format msgid "What &tellico; Is Not" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:161 #, no-c-format msgid "" "&tellico; is not an audio or video player. It does not provide facilities " "for reading or modifying multimedia files. It also does not provide any " "image-editing functionality. Although &tellico; has some functionality for " "managing bibliography lists, it is not a full-blown bibliographic reference " "manager. &tellico; also does not pretend to have all the capabilities of a " "full-fledged relational database." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:170 #, no-c-format msgid "" "As somewhat of a disclaimer, &tellico; is a hobby for the author, and no " "guarantees are made about its functionality, usefullness, or otherwise. More " "information is included in the license " "declaration." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:181 #, no-c-format msgid "Terminology" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:184 #, no-c-format msgid "Collections" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:185 #, no-c-format msgid "" "In &tellico;, a collection is the document. Only one collection exists in " -"each &tellico; file. A collection contains any number of fields and entries. " -"&tellico; supports 12 specific collection types by default: books, " +"each &tellico; file. A collection contains any number of fields and entries. &tellico; supports 12 specific collection types by default: books, " "bibliographic entries, comic books, videos, music, trading cards, coins, " "stamps, video games, wines, board games, and file listings. In addition, an " "empty generic collection template is available for any other type of " "collectibles or lists." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:196 #, no-c-format msgid "Collection Fields" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:197 #, no-c-format msgid "" "Each collection may have an unlimited number of fields. &tellico; supports " "eleven types of fields, which allow for a range of different data. The " -"fields can be edited with the Collection Fields Dialog and are explained " -"further in the Field Types section." +"fields can be edited with the Collection Fields Dialog and are " +"explained further in the Field Types " +"section." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:206 #, no-c-format msgid "Collection Entries" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:208 #, no-c-format msgid "" "An entry is the basic record in &tellico;. Each entry contains a single " "value for each field in the collection. A collection may have an unlimited " "number of entries, in theory, although since the whole collection is always " "resident in memory, too many entries could slow down the application." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:214 #, no-c-format msgid "" "&tellico; has been tested with a collection of 10,000 entries, and the speed " "was satisfactory. However, if many large images are included in the " "collection, the loading and processing time does slow down greatly. " "Performance can be improved by having &tellico; store images separate from " "the data file itself, either in the application-specific folder or a folder " "relative to the data file. More information can be found in the configuration section." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:252 #, no-c-format msgid "Credits and License" msgstr "Авторские права и лицензия" #. Tag: para #: index.docbook:254 #, no-c-format msgid "&tellico;" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:257 #, no-c-format msgid "Program copyright 2001-2019 &robby; &email;" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:260 #, no-c-format msgid "Documentation copyright 2001-2019 &robby; &email;" msgstr "" #. Tag: trans_comment #: index.docbook:264 #, no-c-format msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" msgstr "" #. Tag: chapter #: index.docbook:264 #, no-c-format msgid "&underGPL; &underFDL;" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:269 #, no-c-format msgid "" "The author of this documentation has also granted you permission to use the " "content under the terms of the FreeBSD Documentation License, if you so " "choose. If you wish to allow use of your version of this content only under " "the terms of the FreeBSD Documentation License, and not to allow others to " "use your version of this file under the terms of the GFDL, indicate your " "decision by deleting the GFDL notice and replacing it with the notice and " "other provisions required by the FreeBSD Documentation License. If you do " "not delete the GFDL notice above, a recipient may use your version of this " "file under the terms of either the GFDL or the FreeBSD Documentation License." msgstr "" #~ msgid "28/08/2009" #~ msgstr "28 августа 2009 г." Index: trunk/l10n-kf5/ru/docmessages/extragear-pim/ring-kde_man-ring-kde.1.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ru/docmessages/extragear-pim/ring-kde_man-ring-kde.1.po (revision 1544470) +++ trunk/l10n-kf5/ru/docmessages/extragear-pim/ring-kde_man-ring-kde.1.po (revision 1544471) @@ -1,172 +1,172 @@ # # Alexander Potashev , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-13 01:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-24 18:35+0300\n" "Last-Translator: Alexander Potashev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #. Tag: title #: man-ring-kde.1.docbook:8 #, no-c-format msgid "ring-kde User's Manual" msgstr "" #. Tag: author #: man-ring-kde.1.docbook:9 #, no-c-format msgid "Jérémy Quentin" msgstr "" #. Tag: email #: man-ring-kde.1.docbook:13 #, no-c-format msgid "jeremy.quentin@savoirfairelinux.com" msgstr "" #. Tag: author #: man-ring-kde.1.docbook:16 #, no-c-format msgid "Emmanuel Lepage Vallee" msgstr "" #. Tag: email #: man-ring-kde.1.docbook:20 #, no-c-format msgid "emmanuel.lepage@savoirfairelinux.com" msgstr "" #. Tag: date #: man-ring-kde.1.docbook:23 #, no-c-format msgid "2012-08-03" -msgstr "" +msgstr "3 августа 2012 г." #. Tag: productname #: man-ring-kde.1.docbook:24 #, no-c-format msgid "ring-kde" msgstr "" #. Tag: manvolnum #: man-ring-kde.1.docbook:29 #, no-c-format msgid "1" msgstr "1" #. Tag: refpurpose #: man-ring-kde.1.docbook:34 #, no-c-format msgid "SIP and IAX2 compatible voice over IP softphone client by KDE." msgstr "" #. Tag: title #: man-ring-kde.1.docbook:44 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "" #. Tag: para #: man-ring-kde.1.docbook:45 #, no-c-format msgid "" "Ring is meant to be a robust enterprise-class desktop phone. It provides " "functions like call transfer, call hold, multiple lines, multiple accounts " "support. Ring audio layer is built upon a native ALSA interface and a native " "PulseAudio interface. ring-kde is a client for Ring built with KDE " "Frameworks; it communicates with the core side through D-Bus." msgstr "" #. Tag: title #: man-ring-kde.1.docbook:53 #, no-c-format msgid "Bugs" msgstr "" #. Tag: para #: man-ring-kde.1.docbook:54 #, no-c-format msgid "Please report bugs at https://bugs.kde.org." msgstr "" #. Tag: title #: man-ring-kde.1.docbook:59 #, no-c-format msgid "See Also" msgstr "" #. Tag: para #: man-ring-kde.1.docbook:60 #, no-c-format msgid "Ringd(1)" msgstr "" #. Tag: para #: man-ring-kde.1.docbook:61 #, no-c-format msgid "" "More detailed user documentation is available from help:/ring-kde (either enter this URL into " "Konqueror, or run khelpcenter help:/" "ring-kde)." msgstr "" #. Tag: para #: man-ring-kde.1.docbook:64 #, no-c-format msgid "" "There is also further information available at the Ring website." msgstr "" #. Tag: title #: man-ring-kde.1.docbook:70 #, no-c-format msgid "Authors" msgstr "" #. Tag: para #: man-ring-kde.1.docbook:71 #, no-c-format msgid "" "The maintainer of Ring is Emmanuel Milou: emmanuel.milou@savoirfairelinux." "com. The maintainer of Ring KDE client is Jérémy Quentin: jeremy." "quentin@savoirfairelinux.com. A comprehensive list of authors and " "contributors is available in the complete user manual mentioned above." msgstr "" #. Tag: title #: man-ring-kde.1.docbook:77 #, no-c-format msgid "License" msgstr "" #. Tag: para #: man-ring-kde.1.docbook:78 #, no-c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3 as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" #. Tag: para #: man-ring-kde.1.docbook:81 #, no-c-format msgid "" "On Debian GNU/Linux systems, the complete text of the GNU General Public " "License can be found in `/usr/share/common-licenses/GPL'." msgstr "" #~ msgid "August 3 2012" #~ msgstr "3 августа 2012 г." Index: trunk/l10n-kf5/ru/docmessages/kde-workspace/kcontrol_desktopthemedetails.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ru/docmessages/kde-workspace/kcontrol_desktopthemedetails.po (revision 1544470) +++ trunk/l10n-kf5/ru/docmessages/kde-workspace/kcontrol_desktopthemedetails.po (revision 1544471) @@ -1,279 +1,276 @@ # # Александр Яворский , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-13 01:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-04 12:46+0300\n" "Last-Translator: Alexander Yavorsky \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #. Tag: title #: index.docbook:9 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Plasma 5.12" msgid "Plasma Theme" msgstr "Plasma 5.12" #. Tag: author #: index.docbook:11 #, no-c-format msgid "Andrew Lake" msgstr "Andrew Lake" #. Tag: author #: index.docbook:14 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Andrew Lake" msgid "Carl Schwan" msgstr "Andrew Lake" #. Tag: trans_comment #: index.docbook:18 #, no-c-format msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" msgstr "" "ОлесяГерасименко
gammaray@basealt.ru
Перевод на русский языкАлександрГерасименко
gammaray" +"@basealt.ru
Перевод на русский язык
АлександрЯворский Рецензирование" #. Tag: date #: index.docbook:21 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "2019-03-8" +#, no-c-format msgid "2019-03-08" msgstr "8 марта 2019 г." #. Tag: releaseinfo #: index.docbook:22 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Plasma 5.12" msgid "Plasma 5.16" msgstr "Plasma 5.12" #. Tag: keyword #: index.docbook:25 #, no-c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #. Tag: keyword #: index.docbook:26 #, no-c-format msgid "System Settings" msgstr "параметры системы" #. Tag: keyword #: index.docbook:27 #, no-c-format msgid "desktop" msgstr "рабочий стол" #. Tag: keyword #: index.docbook:28 #, no-c-format msgid "theme" msgstr "тема" #. Tag: keyword #: index.docbook:29 #, no-c-format msgid "plasma" msgstr "plasma" #. Tag: para #: index.docbook:33 #, no-c-format msgid "" "&plasma; comes with multiple themes. The &plasma; theme defines how the " "different components of &plasma; are displayed (⪚ Plasmoids, panels, " "widgets)." msgstr "" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:40 #, no-c-format msgid "Here's a screenshot of the &plasma; theme manager" msgstr "" #. Tag: phrase #: index.docbook:46 #, no-c-format msgid "Customizing &plasma; theme" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:52 #, no-c-format msgid "In this module you can:" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:54 #, no-c-format msgid "install and choose &plasma; themes" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:55 #, no-c-format msgid "edit &plasma; themes" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:56 #, no-c-format msgid "remove &plasma; themes" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:59 #, no-c-format msgid "" -"If you want to remove a theme, use the " -" overlay icon at the " -"bottom right of the theme icon. To undo this action click on the " -" icon. If you hit " -"Apply or OK the themes " -"selected for removal are actually deleted, so you cannot undo individual or " -"all deletions." +"If you want to remove a theme, use the overlay icon at the bottom right of the theme icon. To " +"undo this action click on the " +"icon. If you hit Apply or OK " +"the themes selected for removal are actually deleted, so you cannot undo " +"individual or all deletions." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:70 #, no-c-format msgid "" "If the plasma-sdk package is installed on your system, a button appears " "hovering a theme preview and lets you start the Plasma Theme " "Explorer." msgstr "" "Если в системе установлен пакет «plasma-sdk», при наведении курсора на " "миниатюру темы появится кнопка запуска программы Просмотр тем " "Plasma." #. Tag: para #: index.docbook:74 #, no-c-format msgid "" "For more technical information visit this page." msgstr "" "Дополнительная информация содержится на странице подробные " "сведения о темах рабочего стола." #. Tag: guilabel #: index.docbook:82 #, no-c-format msgid "Get New Plasma Themes..." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:84 #, no-c-format msgid "" "You need to be connected to the Internet to use it. Clicking on this button " "will display a dialog where you can choose a new plasma theme. Clicking on " "Install in the dialog will install the chosen " "&plasma; theme and after you Close the installer your " "new theme is immediately available." msgstr "" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:93 #, no-c-format msgid "Get New Plasma Themes..." msgstr "" #. Tag: phrase #: index.docbook:99 #, no-c-format msgid "Get New Plasma Themes..." msgstr "" #. Tag: guilabel #: index.docbook:107 #, no-c-format msgid "Install from File..." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:109 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded new themes from the internet, you can use this to browse " "to the location of those newly downloaded themes. Clicking on this button " "will bring you the file dialog to point to the &plasma; theme tarball you " "have on your disk." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:114 #, no-c-format msgid "" "Clicking Open in this dialog will install the theme " "you pointed to and make it available in the theme list." msgstr "" #~ msgid "Desktop Theme" #~ msgstr "Тема рабочего стола" #~ msgid "" #~ "A preview of available themes is displayed in this dialog. Select a theme " #~ "by clicking on it." #~ msgstr "" #~ "В этом диалоге показаны миниатюры доступных тем рабочего стола. Выбор " #~ "темы производится нажатием на её миниатюру." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Use the Get New Themes button to download " #~| "additional themes from the Internet or load a theme from file." #~ msgid "" #~ "Use the Get New Desktop Themes... button to " #~ "download additional themes from the Internet or load a theme from file." #~ msgstr "" #~ "Кнопки Загрузить новые темы... и " #~ "Установить из файла... служат, соответственно, для " #~ "загрузки дополнительных тем рабочего стола из Интернета или установки " #~ "темы из уже имеющегося на компьютере файла." #~ msgid "" #~ "The Remove button is enabled only for custom " #~ "themes." #~ msgstr "" #~ "Кнопка Удалить активна только для пользовательских " #~ "тем рабочего стола." #~ msgid "" #~ "Since &plasma; 5.6 it is no longer possible to edit and customize " #~ "individual components or items in a theme." #~ msgstr "" #~ "&plasma; начиная с версии 5.6 не позволяет редактировать и настраивать " #~ "отдельные компоненты или элементы темы." #~ msgid "" #~ "The recommended tools to check, blend and test themes is the plasma-sdk " #~ "package, the Plasma Theme Explorer " #~ "specifically." #~ msgstr "" #~ "Поэтому для проверки, совмещения и тестирования тем рекомендуется " #~ "использовать инструменты пакета «plasma-sdk», в частности, " #~ "Просмотр тем Plasma." #~ msgid "2016-04-12" #~ msgstr "2016-04-12" Index: trunk/l10n-kf5/ru/docmessages/kdegames/ksirkskineditor.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ru/docmessages/kdegames/ksirkskineditor.po (revision 1544470) +++ trunk/l10n-kf5/ru/docmessages/kdegames/ksirkskineditor.po (revision 1544471) @@ -1,1446 +1,1446 @@ # # Alexander Potashev , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-13 01:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-11 00:51+0300\n" "Last-Translator: Alexander Potashev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.2\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #. Tag: title #: index.docbook:14 #, no-c-format msgid "The &kappname; Handbook" msgstr "Руководство пользователя &kappname;" #. Tag: author #: index.docbook:17 #, no-c-format msgid "" "Gael Kleag de " "Chalendar" msgstr "" "Gael Kleag de " "Chalendar" #. Tag: email #: index.docbook:22 #, no-c-format msgid "Kleag@free.fr" msgstr "Kleag@free.fr" #. Tag: trans_comment #: index.docbook:25 #, no-c-format msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" msgstr "" #. Tag: holder #: index.docbook:31 #, no-c-format msgid "Gael de Chalendar" msgstr "Gael de Chalendar" #. Tag: date #: index.docbook:46 #, no-c-format msgid "2009-05-22" -msgstr "" +msgstr "22 мая 2009 г." #. Tag: releaseinfo #: index.docbook:56 #, no-c-format msgid "4.3" msgstr "4.3" #. Tag: para #: index.docbook:61 index.docbook:100 #, no-c-format msgid "" "&ksirk; is a computerized version of a well known strategy game. It is fully " "skinable. This manual explains how to create new skins from scratch, using a " "file browser, a SVG image editor and &kappname;." msgstr "" #. Tag: keyword #: index.docbook:71 #, no-c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #. Tag: keyword #: index.docbook:72 #, no-c-format msgid "kdegames" msgstr "" #. Tag: keyword #: index.docbook:73 #, no-c-format msgid "game" msgstr "" #. Tag: keyword #: index.docbook:74 #, no-c-format msgid "strategy" msgstr "" #. Tag: keyword #: index.docbook:75 #, no-c-format msgid "Risk" msgstr "" #. Tag: keyword #: index.docbook:76 #, no-c-format msgid "free" msgstr "" #. Tag: keyword #: index.docbook:77 #, no-c-format msgid "GPL" msgstr "" #. Tag: keyword #: index.docbook:78 #, no-c-format msgid "skin" msgstr "" #. Tag: keyword #: index.docbook:79 #, no-c-format msgid "editor" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:94 #, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:105 index.docbook:429 #, no-c-format msgid "Here's a screenshot of &kappname;" msgstr "" #. Tag: phrase #: index.docbook:111 index.docbook:435 #, no-c-format msgid "Screenshot" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:116 #, no-c-format msgid "" "There is three main steps to create a new skin: creating the folders " "hierarchy; creating the graphics, all pooled inside a SVG file; and then " "placing sprites and naming things using &kappname;." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:122 #, no-c-format msgid "Creating a &ksirk; skin" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:123 #, no-c-format msgid "" "&ksirk; is fully skinable. For who have graphic capabilities, creating a new " "skin is as simple as copying an existing one, editing or changing the " "graphics and updating the data in a .desktop configuration file, which is " "done using the &kappname;. A last step is to edit the file describing what " "to install." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:126 #, no-c-format msgid "" "All examples (text and images) are taken from the default skin of &ksirk;" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:129 #, no-c-format msgid "Structure of folders and files" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:133 #, no-c-format msgid "Data/ : Data used by the program to handle the images of the skin." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:135 index.docbook:143 #, no-c-format msgid "CMakeLists.txt : Describes what to install." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:136 #, no-c-format msgid "" "onu.desktop : Main file for the description of the skin. See its description " "below." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:141 #, no-c-format msgid "Images/ : The images of the skin (map, sprites, etc.)" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:144 #, no-c-format msgid "pool.svg : the map and all the sprites used in this skin." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:145 #, no-c-format msgid "" "map-mask.png : the image allowing the program to find which country the " "mouse is over during the game (see below)." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:146 #, no-c-format msgid "*.png : the other images here are buttons images." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:150 #, no-c-format msgid "CMakeLists.txt/ : Describes what to install." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:151 #, no-c-format msgid "Sounds/ : sound files for the skin." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:155 #, no-c-format msgid "The Data folder" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:156 #, no-c-format msgid "" "This folder contains only one file, world.desktop. This file is a " "description of the content of the skin. It is used to describe the " "organization of the world and how to display it. You don't have to fill it " "manualy as it will be handled by the &kappname;. But, for the sake of " "completeness, we will now describe its structure." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:159 #, no-c-format msgid "" "An onu group contains a number of country entries, a number of nationality " "entries and lastly a number of continent entries. Then various groups " "contain the description of the different sprites, the description of the " "different countries, continents, nationalities and goals." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:162 #, no-c-format msgid "The following sections describe the content of each group." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:166 #, no-c-format msgid "The onu group" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:169 #, no-c-format msgid "The onu group entries" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:171 index.docbook:218 index.docbook:238 index.docbook:257 #: index.docbook:277 #, no-c-format msgid "Entry name" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:171 index.docbook:198 index.docbook:218 index.docbook:238 #: index.docbook:257 index.docbook:277 index.docbook:320 index.docbook:379 #, no-c-format msgid "Signification" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:173 index.docbook:200 #, no-c-format msgid "width" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:173 #, no-c-format msgid "The width of the skin's map" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:174 index.docbook:201 #, no-c-format msgid "height" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:174 #, no-c-format msgid "The height of the skin's map" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:175 #, no-c-format msgid "skinpath" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:175 #, no-c-format msgid "" "The path of the skin relative to the application data path (e.g. skins/" "default)" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:176 #, no-c-format msgid "nb-countries" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:176 #, no-c-format msgid "" "The number of countries (42 in the default skin). There should be the same " "number of country groups below" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:177 #, no-c-format msgid "nb-nationalities" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:177 #, no-c-format msgid "" "The number of nationalities (6 in the default skin). There should be the " "same number of nationality groups below" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:178 #, no-c-format msgid "nb-continents" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:178 #, no-c-format msgid "" "The number of continents (6 in the default skin). There should be the same " "number of continent groups below" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:179 #, no-c-format msgid "pool" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:179 #, no-c-format msgid "" "The path and name of the pool file relative to the skin path (e.g. Images/" "pool.svg)" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:180 #, no-c-format msgid "map-mask" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:180 #, no-c-format msgid "" "The path and name of the map mask file relative to the skin path (e.g. " "Images/map-mask.png)" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:181 #, no-c-format msgid "format-version" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:181 #, no-c-format msgid "The version of the skin file format (2.0)" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:182 index.docbook:221 index.docbook:240 index.docbook:259 #, no-c-format msgid "name" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:182 #, no-c-format msgid "The display name of the skin" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:183 index.docbook:283 #, no-c-format msgid "desc" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:183 #, no-c-format msgid "The long description of the skin" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:184 #, no-c-format msgid "fighters-flag-y-diff" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:184 #, no-c-format msgid "The height difference between flags and cannons sprites" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:185 #, no-c-format msgid "width-between-flag-and-fighter" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:185 #, no-c-format msgid "" "The number of pixels between the left most pixel of the flag and the right " "most pixel of the simple cannon (when not firing nor exploding)" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:192 #, no-c-format msgid "The sprites description groups" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:193 #, no-c-format msgid "" "Each type of sprite (flag, infantry, cavalry, cannon, firing cannon and " "exploding cannon) is defined by a group. Only some sprites have a width " "entry. This entry is used for relative positioning during animations: the " "cannons, firing or exploding should not \"move\" around the country's flag " "during fight." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:196 #, no-c-format msgid "Sprite description group entries" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:198 #, no-c-format msgid "Entry" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:200 #, no-c-format msgid "The reference width of the flag sprite frames" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:201 #, no-c-format msgid "The reference height of the flag sprite frames" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:202 #, no-c-format msgid "frames" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:202 #, no-c-format msgid "The number of frames of the sprite" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:203 #, no-c-format msgid "versions" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:203 #, no-c-format msgid "The number of versions of the flag sprites" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:210 #, no-c-format msgid "The countries description groups" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:211 #, no-c-format msgid "" "Each country listed in the onu group, countries entry has its own group " "whose label is the country name. The table below lists the entries of these " "groups." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:216 #, no-c-format msgid "Country entries" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:220 index.docbook:260 #, no-c-format msgid "id" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:220 #, no-c-format msgid "" "The integer unique identification number of the country, must start at zero " "(0)" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:221 #, no-c-format msgid "The displayed name of the country" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:222 #, no-c-format msgid "<sprite>-point" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:222 #, no-c-format msgid "" "Each type of sprite (flag, infantry, etc.) in the country is displayed at a " "certain position defined by this entry made of two integers separated by a " "comma" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:223 #, no-c-format msgid "neighbours" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:223 #, no-c-format msgid "The list of the ids of the neighbors of the current country" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:230 #, no-c-format msgid "The nationalities description groups" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:231 #, no-c-format msgid "" "Each nationality listed in the onu group, nationalities entry has its own " "group whose label is the nationality name. The table below lists the entries " "of these groups." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:236 #, no-c-format msgid "Nationality entries" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:240 #, no-c-format msgid "The name of the nationality (e.g. Japan)" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:241 #, no-c-format msgid "leader" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:241 #, no-c-format msgid "The name that will be proposed to the player choosing this nationality" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:242 #, no-c-format msgid "flag" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:242 #, no-c-format msgid "The name of the country's flag sprite element in the onu SVG file" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:249 #, no-c-format msgid "The continents description groups" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:250 #, no-c-format msgid "" "Each continent listed in the onu group, continents entry has its own group " "whose label is the continent name. The table below lists the entries of " "these groups." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:255 #, no-c-format msgid "Continent entries" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:259 #, no-c-format msgid "The name of the continent (e.g. Africa)" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:260 #, no-c-format msgid "The integer unique identification number of the continent" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:261 #, no-c-format msgid "bonus" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:261 #, no-c-format msgid "" "The number of armies obtained at the end of the turn by the player owning " "all the countries of the continent" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:262 #, no-c-format msgid "continent-countries" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:262 #, no-c-format msgid "The list of the ids of the countries inside the current continent" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:269 #, no-c-format msgid "The goals description groups" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:270 #, no-c-format msgid "" "Each goal listed in the onu group, goals entry has its own group whose label " "is the goal name. The table below lists the entries of these groups." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:275 #, no-c-format msgid "Goal entries" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:279 #, no-c-format msgid "type" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:279 #, no-c-format msgid "The type of goal. Can be continents, countries or player" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:280 #, no-c-format msgid "nbArmiesByCountry" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:280 #, no-c-format msgid "" "set the minimal number of armies the player will have to put on each country" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:281 #, no-c-format msgid "nbCountries" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:281 #, no-c-format msgid "set the number of countries the player must possess" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:282 #, no-c-format msgid "nbCountriesFallback" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:282 #, no-c-format msgid "" "For a player goal type, if the target player is killed by another one, this " "sets the number of countries the player will have to conquer instead" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:283 #, no-c-format msgid "" "A full text description of the goal with appropriate placeholders (needs " "more doc here)" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:284 #, no-c-format msgid "continents" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:284 #, no-c-format msgid "The list of continents ids the player will have to conquer" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:292 #, no-c-format msgid "The Images folder" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:293 #, no-c-format msgid "" "This folder contains the buttons specific to &ksirk; and the pool SVG file " "that contains the map and all sprites." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:297 #, no-c-format msgid "The pool.svg file" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:298 #, no-c-format msgid "" "This SVG file contains the map and all the sprites of the game. Each element " "is named such that the game can select and render separately each of them." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:301 #, no-c-format msgid "" "In the default skin, the sprites are flags, infantry, cavalry and cannon. " "Infantry represents one army, five for cavalry and ten for cannons. Cannons " "are also used to display fighting armies. That's why there is three kinds of " "cannon sprites: normal static or moving cannon, firing one and exploding one." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:304 #, no-c-format msgid "" "Each sprite image is the concatenation of the various views of the object " "and for each view, its frames. Views are organized vertically and frames " "horizontally. Where to cut the image in individual frames is found by " "dividing the height of the image by the number of views and the width by the " "number of frames. These data are found in the onu.desktop file." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:306 #, no-c-format msgid "An example of a sprite image: cannon.png" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:308 #, no-c-format msgid "For armies sprites, there is three different views, from top to bottom:" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:310 #, no-c-format msgid "looking right" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:311 #, no-c-format msgid "looking left and" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:312 #, no-c-format msgid "facer" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:313 #, no-c-format msgid "" "For flags, there is only one view. All sprites backgrounds should be set to " "transparent." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:314 #, no-c-format msgid "An example of a flag sprite image: italy.png" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:318 #, no-c-format msgid "The elements of the pool" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:320 #, no-c-format msgid "Element name" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:320 #, no-c-format msgid "Sample Image" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:323 #, no-c-format msgid "map" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:323 #, no-c-format msgid "" "Map of the skins's world. Countries can have arbitrary shapes, but should be " "grouped in eye-recognizable continents, by location only or by color" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:326 #, no-c-format msgid "italy" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:326 #, no-c-format msgid "The flag of the Italy nation. There is one such entry for each nation" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:329 #, no-c-format msgid "infantry" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:329 #, no-c-format msgid "Icon representing one army" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:332 #, no-c-format msgid "cavalry" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:332 #, no-c-format msgid "Icon representing five armies" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:335 #, no-c-format msgid "cannon" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:335 #, no-c-format msgid "Icon representing ten armies" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:338 #, no-c-format msgid "firing" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:338 #, no-c-format msgid "Icon representing armies during a fight" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:341 #, no-c-format msgid "exploding" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:341 #, no-c-format msgid "Icon representing armies when losing a fight" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:344 #, no-c-format msgid "Alaska" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:344 #, no-c-format msgid "" "The shape of the Alaska country. This is used to highligth the country. " "There is one such shape for each country. Its color is not used. As such, " "the color is free." msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:347 #, no-c-format msgid "reddices" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:347 #, no-c-format msgid "The red dices used to show battles results" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:350 #, no-c-format msgid "bluedices" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:350 #, no-c-format msgid "The blue dices used to show battles results" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:353 #, no-c-format msgid "mark1" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:353 #, no-c-format msgid "" "This mark is added to fighting sprites to show the number of armies they " "represent, here 1. There is also a mark2 and a mark3 elements." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:361 #, no-c-format msgid "The map-mask.png file" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:362 #, no-c-format msgid "" "This is a png file representing also the map of the skins's world, but with " "coded colors that allows one to identify uniquely each country. Countries " "must have at least the same shapes as the corresponding countries on the map." "png file so that users can click anywhere in a viewable country and select " "the good one. Countries, like little islands as Indonesia in the default map " "can be greater than the equivalent in the map.png file to facilitate the " "selection of the country." msgstr "" #. Tag: phrase #: index.docbook:366 #, no-c-format msgid "A sample map-mask" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:369 #, no-c-format msgid "" "The blue component (in RGB model) of a country's color identifies the " "country: index 0 is country 0 in the onu.xml file, index 1 is country 1, " "&etc; White (0xFFFFFF in RGB) identifies the absence of country (sees or, " "why not, no man's lands)." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:374 #, no-c-format msgid "The buttons images" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:375 #, no-c-format msgid "" "The filenames are hard-coded in the code, so they should not be modified. " "The table below shows all the buttons that should be provided." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:377 #, no-c-format msgid "The buttons of the &GUI;" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:379 #, no-c-format msgid "Image" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:379 #, no-c-format msgid "Filename" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:382 #, no-c-format msgid "newNetGame.png" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:382 #, no-c-format msgid "Tries to join a network game" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:385 #, no-c-format msgid "recycling.png" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:385 #, no-c-format msgid "" "After all players have put their armies, it is possible to modify the " "distributions (named recycling). This button asks to do such a redistribution" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:388 #, no-c-format msgid "recyclingFinished.png" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:388 #, no-c-format msgid "" "Chooses not to redistribute. All clients windows must have this button " "clicked to really end the distribution" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:391 #, no-c-format msgid "nextPlayer.png" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:391 #, no-c-format msgid "" "Ends the current player's turn and switch to the next one or to the next " "turn if the current player was the last one" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:394 #, no-c-format msgid "attackOne.png" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:394 #, no-c-format msgid "Chooses to start an attack with one army" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:397 #, no-c-format msgid "attackTwo.png" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:397 #, no-c-format msgid "Chooses to start an attack with two armies" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:400 #, no-c-format msgid "attackThree.png" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:400 #, no-c-format msgid "Chooses to start an attack with three armies" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:403 #, no-c-format msgid "defendOne.png" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:403 #, no-c-format msgid "Chooses to defend an attacked country with one army" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:406 #, no-c-format msgid "defendTwo.png" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:406 #, no-c-format msgid "Chooses to defend an attacked country with two armies" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:409 #, no-c-format msgid "moveArmies.png" msgstr "" #. Tag: entry #: index.docbook:409 #, no-c-format msgid "" "Chooses to start the moving of armies between two countries (last action in " "the turn)" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:417 #, no-c-format msgid "The Sounds folder" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:418 #, no-c-format msgid "This folder contains three sound files:" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:419 #, no-c-format msgid "roll.wav played when armies are moving" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:420 #, no-c-format msgid "cannon.wav played when firing and" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:421 #, no-c-format msgid "crash.wav played when a cannon explodes" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:425 #, no-c-format msgid "Using the &kappname;" msgstr "Использование &kappname;" #. Tag: para #: index.docbook:426 #, no-c-format msgid "" "After creating the graphics in the right folder and SVG file, you just have " "to create countries, players, etc. and associate them with the right SVG " "element in the pool. This can be done with the &kappname;. Note that each " "part of this application is auto-described by tooltips and contextual help " "usualy reachable through the Ctrl+F1 shortcut." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:446 #, no-c-format msgid "Command Reference" msgstr "Список команд" #. Tag: title #: index.docbook:449 #, no-c-format msgid "The main &kappname; window" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:451 #, no-c-format msgid "The buttons" msgstr "" #. Tag: phrase #: index.docbook:461 #, no-c-format msgid "Load" msgstr "" #. Tag: guibutton #: index.docbook:464 #, no-c-format msgid "Load" msgstr "" #. Tag: action #: index.docbook:466 #, no-c-format msgid "Causes the program to load an existing skin." msgstr "" #. Tag: phrase #: index.docbook:476 #, no-c-format msgid "Save" msgstr "" #. Tag: guibutton #: index.docbook:479 #, no-c-format msgid "Save" msgstr "" #. Tag: action #: index.docbook:482 #, no-c-format msgid "Saves the currently edited skin" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:494 #, no-c-format msgid "Developer's Guide to &kappname;" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:496 #, no-c-format msgid "" "Please refer to http://api.kde.org/ for the documentation of the API." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:502 #, no-c-format msgid "Questions and Answers" msgstr "" #. Tag: chapter #: index.docbook:502 #, no-c-format msgid "&updating.documentation;" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:515 #, no-c-format msgid "Credits and License" msgstr "Авторские права и лицензия" #. Tag: para #: index.docbook:517 #, no-c-format msgid "&kappname;" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:520 #, no-c-format msgid "Program copyright 2009 Gael de Chalendar kleag@free.fr" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:524 #, no-c-format msgid "" "Documentation copyright 2009 Gael de Chalendar kleag@free.fr" msgstr "" #. Tag: trans_comment #: index.docbook:528 #, no-c-format msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" msgstr "" #. Tag: chapter #: index.docbook:528 #, no-c-format msgid "&underFDL; &underGPL;" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:544 #, no-c-format msgid "Installation" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:547 #, no-c-format msgid "How to obtain &kappname;" msgstr "" #. Tag: sect1 #: index.docbook:547 #, no-c-format msgid "&install.intro.documentation;" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:552 #, no-c-format msgid "Compilation and Installation" msgstr "Компиляция и установка" #. Tag: sect1 #: index.docbook:552 #, no-c-format msgid "&install.compile.documentation;" msgstr "" #~ msgid "22/05/2009" #~ msgstr "22 мая 2009 г." Index: trunk/l10n-kf5/ru/docmessages/kdenetwork/kopete_emoticonspec.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ru/docmessages/kdenetwork/kopete_emoticonspec.po (revision 1544470) +++ trunk/l10n-kf5/ru/docmessages/kdenetwork/kopete_emoticonspec.po (revision 1544471) @@ -1,264 +1,264 @@ # # Alexander Potashev , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-13 01:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-22 22:56+0300\n" "Last-Translator: Alexander Potashev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #. Tag: title #: emoticonspec.docbook:4 #, no-c-format msgid "Emoticons Specification" msgstr "" #. Tag: releaseinfo #: emoticonspec.docbook:5 #, no-c-format msgid "Version 0.1" msgstr "" #. Tag: date #: emoticonspec.docbook:6 #, no-c-format msgid "2005-01-07" -msgstr "" +msgstr "7 января 2005 г." #. Tag: author #: emoticonspec.docbook:8 #, no-c-format msgid "Olivier Goffart" msgstr "Olivier Goffart" #. Tag: email #: emoticonspec.docbook:13 #, no-c-format msgid "ogoffart@tiscalinet.be" msgstr "ogoffart@tiscalinet.be" #. Tag: title #: emoticonspec.docbook:20 #, no-c-format msgid "Emoticons" msgstr "" #. Tag: title #: emoticonspec.docbook:23 #, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "" #. Tag: para #: emoticonspec.docbook:24 #, no-c-format msgid "" "This DRAFT document defines how to make a theme of emoticons typically used " "in instant messaging applications" msgstr "" #. Tag: para #: emoticonspec.docbook:28 #, no-c-format msgid "" "The basic scheme is very simple. The theme consists in one sub directory " "which contains all the pictures and an &XML; file that gives each picture " "ASCII symbols. A .directory file might be used." msgstr "" #. Tag: title #: emoticonspec.docbook:34 #, no-c-format msgid "File locations" msgstr "" #. Tag: para #: emoticonspec.docbook:35 #, no-c-format msgid "" "Files involved in this specification are located according to the \"desktop " "base directory specification\" which can be found on www.freedesktop.org." msgstr "" #. Tag: para #: emoticonspec.docbook:40 #, no-c-format msgid "" -"All the files of the theme must be placed in a sub directory of " -"$XDG_DATA_DIRS/emoticons/ The name of the directory must be equal " -"to the name of the theme. That directory must contains " -"a file called emoticons.xml the format of that file is " -"described below." +"All the files of the theme must be placed in a sub directory of " +"$XDG_DATA_DIRS/emoticons/ The name of the directory must " +"be equal to the name of the theme. That directory must " +"contains a file called emoticons.xml the format of that " +"file is described below." msgstr "" #. Tag: para #: emoticonspec.docbook:47 #, no-c-format msgid "" "The theme directory may also contain a .directory file which contains " "translations of the theme name and/or an icon for that theme." msgstr "" #. Tag: title #: emoticonspec.docbook:53 #, no-c-format msgid "Format of the emoticons.xml file" msgstr "" #. Tag: para #: emoticonspec.docbook:54 #, no-c-format msgid "" "Emoticon map files must be well-formed XML files. Implementations should " "ignore unknown tag or unknown attributes." msgstr "" #. Tag: title #: emoticonspec.docbook:59 #, no-c-format msgid "Elements" msgstr "" #. Tag: term #: emoticonspec.docbook:63 #, no-c-format msgid "<messaging-emoticon-map> [version=\"0.1\"]" msgstr "" #. Tag: para #: emoticonspec.docbook:65 #, no-c-format msgid "" "The root element is <messaging-emoticon-map> all other elements are " "contained by it." msgstr "" #. Tag: term #: emoticonspec.docbook:72 #, no-c-format msgid "<emoticon file=\"...\">" msgstr "" #. Tag: para #: emoticonspec.docbook:74 #, no-c-format msgid "" "This element represents one emoticon. The attribute file is the name of the " "image file which must be in the same directory. The extension may be " "omitted. In that case, the implementation look in that directory for a file " "with the same name in a supported format." msgstr "" #. Tag: para #: emoticonspec.docbook:80 #, no-c-format msgid "" "There are no order for emoticon in the map. But the first icon in the map is " "generally used to identify the theme graphically. By convention the this " "SHOULD be :-)" msgstr "" #. Tag: term #: emoticonspec.docbook:88 #, no-c-format msgid "<string>" msgstr "" #. Tag: para #: emoticonspec.docbook:90 #, no-c-format msgid "" "This element may only appear below <emoticon>. It represents the ASCII " "string which will be matched in the text, and replaced by the image " "specified by the file attribute of the emoticon." msgstr "" #. Tag: para #: emoticonspec.docbook:95 #, no-c-format msgid "There may be several strings per emoticon." msgstr "" #. Tag: para #: emoticonspec.docbook:98 #, no-c-format msgid "" "There is no order for string inside an emoticon. But the first one SHOULD be " "the default one, and will be taken if there is a GUI selector." msgstr "" #. Tag: title #: emoticonspec.docbook:110 #, no-c-format msgid "Format of the image." msgstr "" #. Tag: para #: emoticonspec.docbook:111 #, no-c-format msgid "All images SHOULD be in a supported format : PNG, GIF or MNG." msgstr "" #. Tag: title #: emoticonspec.docbook:117 #, no-c-format msgid "Implementations notes" msgstr "" #. Tag: title #: emoticonspec.docbook:119 #, no-c-format msgid "Emoticon parser" msgstr "" #. Tag: para #: emoticonspec.docbook:120 #, no-c-format msgid "" "There are no real recommendation how to parse emoticons. But an emoticon " "with a longer string should have the priority over one with a shorter " "string. (Example: if both :-() and :-( are in a theme, the picture for the " "first one should be used when :-() is encountered)" msgstr "" #. Tag: title #: emoticonspec.docbook:130 #, no-c-format msgid "Example" msgstr "" #. Tag: programlisting #: emoticonspec.docbook:132 #, no-c-format msgid "" "<messaging-emoticon-map>\n" " <emoticon file=\"smile.png\">\n" " <string>:-)</string>\n" " <string>:)</string>\n" " <string>:o)</string>\n" " </emoticon>\n" "\n" " <emoticon file=\"wink.png\">\n" " <string>;-)</string>\n" " <string>;)</string>\n" " </emoticon>\n" "\n" " <emoticon file=\"unhappy.png\">\n" " <string>:-(</string>\n" " <string>:(</string>\n" " </emoticon>\n" "</messaging-emoticon-map>" msgstr "" #~ msgid "07 January 2005" #~ msgstr "7 января 2005 г." Index: trunk/l10n-kf5/ru/docmessages/kdesdk/poxml_man-po2xml.1.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ru/docmessages/kdesdk/poxml_man-po2xml.1.po (revision 1544470) +++ trunk/l10n-kf5/ru/docmessages/kdesdk/poxml_man-po2xml.1.po (revision 1544471) @@ -1,126 +1,126 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # Nick Shaforostoff , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: scripts_man-po2xml.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-13 01:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-16 21:37+0200\n" "Last-Translator: Nick Shaforostoff \n" "Language-Team: \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: docbook4\n" #. Tag: author #: man-po2xml.1.docbook:8 #, no-c-format msgid "" "BenBurton " "bab@debian.org" msgstr "" "BenBurton " "bab@debian.org" #. Tag: date #: man-po2xml.1.docbook:10 #, no-c-format msgid "2003-04-08" -msgstr "" +msgstr "8 апреля 2003 г." #. Tag: manvolnum #: man-po2xml.1.docbook:15 #, no-c-format msgid "1" msgstr "1" #. Tag: refpurpose #: man-po2xml.1.docbook:20 #, no-c-format msgid "Translates an DocBook XML file using a PO file" msgstr "Переводит сообщения из PO-файла в DocBook XML" #. Tag: cmdsynopsis #: man-po2xml.1.docbook:24 #, no-c-format msgid "" "po2xml " msgstr "" "po2xml " #. Tag: title #: man-po2xml.1.docbook:33 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "ОПИСАНИЕ" #. Tag: para #: man-po2xml.1.docbook:35 #, no-c-format msgid "" "po2xml is a command-line tool that translates the DocBook " "XML file original-XML using the gettext message " "file translated-PO. The resulting translated XML " "file is sent to standard output." msgstr "" "po2xml - консольная программа, которая переносит " "сообщения из PO-с-переводом в файл формата " "DocBook XML, основываясь на (англоязычном) XML-оригинале. Генерируемый файл посылается на стандартный вывод" #. Tag: para #: man-po2xml.1.docbook:40 #, no-c-format msgid "This utility is part of the KDE Software Development Kit." msgstr "Эта утилита является частью пакета KDE Software Development Kit." #. Tag: title #: man-po2xml.1.docbook:45 #, no-c-format msgid "See Also" msgstr "СМ. ТАКЖЕ" #. Tag: para #: man-po2xml.1.docbook:47 #, no-c-format msgid "split2po(1), swappo(1), transxx(1), xml2pot(1)" msgstr "split2po(1), swappo(1), transxx(1), xml2pot(1)" #. Tag: title #: man-po2xml.1.docbook:52 #, no-c-format msgid "Authors" msgstr "АВТОРЫ" #. Tag: para #: man-po2xml.1.docbook:53 #, no-c-format msgid "The PO-XML tools were written by &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;" msgstr "PO XML tools написаны &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;" #. Tag: para #: man-po2xml.1.docbook:54 #, no-c-format msgid "" "This manual page was prepared by BenBurtonbab@debian.org" msgstr "" "Man-страницу подготовил BenBurtonbab@debian.org" #~ msgid "April 8, 2003" #~ msgstr "8 апреля 2003 г." #~ msgid "po2xml" #~ msgstr "po2xml" Index: trunk/l10n-kf5/ru/docmessages/kdesdk/poxml_man-split2po.1.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ru/docmessages/kdesdk/poxml_man-split2po.1.po (revision 1544470) +++ trunk/l10n-kf5/ru/docmessages/kdesdk/poxml_man-split2po.1.po (revision 1544471) @@ -1,141 +1,141 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # Nick Shaforostoff , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: scripts_man-split2po.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-13 01:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-16 21:44+0200\n" "Last-Translator: Nick Shaforostoff \n" "Language-Team: \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: docbook4\n" #. Tag: author #: man-split2po.1.docbook:8 #, no-c-format msgid "" "BenBurtonbab@debian.org" msgstr "" "BenBurtonbab@debian.org" #. Tag: date #: man-split2po.1.docbook:9 #, no-c-format msgid "2003-04-07" -msgstr "" +msgstr "7 апреля 2003 г." #. Tag: manvolnum #: man-split2po.1.docbook:14 #, no-c-format msgid "1" msgstr "1" #. Tag: refpurpose #: man-split2po.1.docbook:19 #, no-c-format msgid "Creates a po file from two DocBook XML files" msgstr "" "Создаёт PO-файл, основываясь на оригинальном и переведенном файлах в формате " "DocBook XML" #. Tag: cmdsynopsis #: man-split2po.1.docbook:23 #, no-c-format msgid "" -"split2po " -"" +"split2po " msgstr "" "split2po " #. Tag: title #: man-split2po.1.docbook:31 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "ОПИСАНИЕ" #. Tag: para #: man-split2po.1.docbook:33 #, no-c-format msgid "" "split2po is a command-line tool that takes the two given " "DocBook XML files and produces a gettext message file (PO-" "file) that represents the changes between them. The resulting PO-file is " "sent to standard output." msgstr "" "split2po - консольная программа, анализирующая два файла " "DocBook XML и генерирующая на основе их файл сообщений gettext (т.н. PO-файл), который фактически содержит изменения во втором " "файле по сравнению с первым. Генерируемый PO-файл передаётся на стандартный " "вывод." #. Tag: para #: man-split2po.1.docbook:39 #, no-c-format msgid "" "translated-XML must be the result of translating " "original-XML into another language. It is this " "translation that the resulting PO-file will represent." msgstr "" "XML-файлы должны иметь идентичную структуру (набор и порядок тегов и т.д.)." #. Tag: para #: man-split2po.1.docbook:44 #, no-c-format msgid "This utility is part of the KDE Software Development Kit." msgstr "Эта утилита является частью пакета KDE Software Development Kit." #. Tag: title #: man-split2po.1.docbook:49 #, no-c-format msgid "See Also" msgstr "СМ. ТАКЖЕ" #. Tag: para #: man-split2po.1.docbook:51 #, no-c-format msgid "po2xml(1), swappo(1), transxx(1), xml2pot(1)" msgstr "po2xml(1), swappo(1), transxx(1), xml2pot(1)" #. Tag: title #: man-split2po.1.docbook:56 #, no-c-format msgid "Authors" msgstr "АВТОРЫ" #. Tag: para #: man-split2po.1.docbook:58 #, no-c-format msgid "The PO XML tools were written by &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;" msgstr "PO XML tools написаны &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;" #. Tag: para #: man-split2po.1.docbook:60 #, no-c-format msgid "" "This manual page was prepared by BenBurtonbab@debian.org" msgstr "" "Man-страницу подготовил BenBurtonbab@debian.org" #~ msgid "April 7, 2003" #~ msgstr "7 апреля 2003 г." #~ msgid "split2po" #~ msgstr "split2po" Index: trunk/l10n-kf5/ru/docmessages/kdesdk/poxml_man-swappo.1.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ru/docmessages/kdesdk/poxml_man-swappo.1.po (revision 1544470) +++ trunk/l10n-kf5/ru/docmessages/kdesdk/poxml_man-swappo.1.po (revision 1544471) @@ -1,132 +1,132 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # Nick Shaforostoff , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: scripts_man-swappo.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-13 01:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-16 21:40+0200\n" "Last-Translator: Nick Shaforostoff \n" "Language-Team: \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: docbook4\n" #. Tag: author #: man-swappo.1.docbook:8 #, no-c-format msgid "" "BenBurtonbab@debian.org" msgstr "" "BenBurtonbab@debian.org" #. Tag: date #: man-swappo.1.docbook:9 #, no-c-format msgid "2003-04-07" -msgstr "" +msgstr "7 апреля 2003 г." #. Tag: manvolnum #: man-swappo.1.docbook:14 #, no-c-format msgid "1" msgstr "1" #. Tag: refpurpose #: man-swappo.1.docbook:19 #, no-c-format msgid "swap msgid and msgstr fields in a PO file" msgstr "меняет местами поля msgid и msgstr в PO-файле" #. Tag: cmdsynopsis #: man-swappo.1.docbook:23 #, no-c-format msgid "" "swappo " msgstr "" "swappo " #. Tag: title #: man-swappo.1.docbook:31 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "ОПИСАНИЕ" #. Tag: para #: man-swappo.1.docbook:33 #, no-c-format msgid "" "swappo reads the given PO-file and swaps the msgid and " "msgstr fields for every message. The result is a new PO-file that translates " "in the opposite direction. For example, if PO-file translates from English " "to French, the new PO-file will translate from French to English." msgstr "" "swappo читает PO-файл и меняет местами поля оригинала и " "перевода." #. Tag: para #: man-swappo.1.docbook:39 #, no-c-format msgid "" "The new PO-file will be written to standard output. The old PO-file will " "remain untouched." msgstr "Получаемый PO-файл будет передан на стандартный вывод." #. Tag: para #: man-swappo.1.docbook:41 #, no-c-format msgid "This utility is part of the &kde; Software Development Kit" msgstr "Эта утилита является частью пакета KDE Software Development Kit." #. Tag: title #: man-swappo.1.docbook:46 #, no-c-format msgid "See Also" msgstr "СМ. ТАКЖЕ" #. Tag: para #: man-swappo.1.docbook:48 #, no-c-format msgid "po2xml(1), split2po(1), transxx(1), xml2pot(1)" msgstr "po2xml(1), split2po(1), transxx(1), xml2pot(1)" #. Tag: title #: man-swappo.1.docbook:53 #, no-c-format msgid "Authors" msgstr "АВТОРЫ" #. Tag: para #: man-swappo.1.docbook:54 #, no-c-format msgid "The PO-XML tools were written by &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;" msgstr "PO XML tools написаны &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;" #. Tag: para #: man-swappo.1.docbook:55 #, no-c-format msgid "" "This manual page was prepared by BenBurtonbab@debian.org" msgstr "" "Man-страницу подготовил BenBurtonbab@debian.org" #~ msgid "April 7, 2003" #~ msgstr "7 апреля 2003 г." #~ msgid "swappo" #~ msgstr "swappo" Index: trunk/l10n-kf5/ru/docmessages/kdesdk/poxml_man-xml2pot.1.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ru/docmessages/kdesdk/poxml_man-xml2pot.1.po (revision 1544470) +++ trunk/l10n-kf5/ru/docmessages/kdesdk/poxml_man-xml2pot.1.po (revision 1544471) @@ -1,137 +1,137 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # Nick Shaforostoff , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: scripts_man-xml2pot.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-13 01:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-16 21:38+0200\n" "Last-Translator: Nick Shaforostoff \n" "Language-Team: \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: docbook4\n" #. Tag: author #: man-xml2pot.1.docbook:8 #, no-c-format msgid "" "BenBurtonbab@debian.org" msgstr "" "BenBurtonbab@debian.org" #. Tag: date #: man-xml2pot.1.docbook:9 #, no-c-format msgid "2003-04-07" -msgstr "" +msgstr "7 апреля 2003 г." #. Tag: manvolnum #: man-xml2pot.1.docbook:14 #, no-c-format msgid "1" msgstr "1" #. Tag: refpurpose #: man-xml2pot.1.docbook:19 #, no-c-format msgid "Creates a PO template file from a DocBook XML file." msgstr "Создаёт шаблон PO на основе файла в формате DocBook XML." #. Tag: cmdsynopsis #: man-xml2pot.1.docbook:23 #, no-c-format msgid "" "xml2pot " msgstr "" "xml2pot " #. Tag: title #: man-xml2pot.1.docbook:32 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "ОПИСАНИЕ" #. Tag: para #: man-xml2pot.1.docbook:34 #, no-c-format msgid "" "xml2pot is a command-line tool that produces a gettext " "message template file from the DocBook XML file original-XML. The template file is sent to standard output." msgstr "" "xml2pot - консольная программа, генерирующая файл .pot с " "текстом из файла в формате DocBook XML XML-оригинал. " "Файл передаётся на стандартный вывод." #. Tag: para #: man-xml2pot.1.docbook:39 #, no-c-format msgid "" "The resulting template file can be used to create gettext message files (PO-" "files) for a variety of languages. These can then be used in conjunction " "with po2xml(1) to translate the original XML file into " "these other languages." msgstr "" "Полученый шаблон может быть использован для перевода на другие языки. PO-" "файлы с переведенными сообщениями можно преобразовать обратно в формат XML с " "помощью po2xml(1)." #. Tag: para #: man-xml2pot.1.docbook:45 #, no-c-format msgid "This utility is part of the KDE Software Development Kit." msgstr "Эта утилита является частью пакета KDE Software Development Kit." #. Tag: title #: man-xml2pot.1.docbook:50 #, no-c-format msgid "See Also" msgstr "СМ. ТАКЖЕ" #. Tag: para #: man-xml2pot.1.docbook:52 #, no-c-format msgid "po2xml(1), split2po(1), swappo(1), transxx(1)" msgstr "po2xml(1), split2po(1), swappo(1), transxx(1)" #. Tag: title #: man-xml2pot.1.docbook:57 #, no-c-format msgid "Authors" msgstr "АВТОРЫ" #. Tag: para #: man-xml2pot.1.docbook:59 #, no-c-format msgid "The PO XML tools were written by &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;" msgstr "PO XML tools написаны &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;" #. Tag: para #: man-xml2pot.1.docbook:60 #, no-c-format msgid "" "This manual page was prepared by BenBurtonbab@debian.org" msgstr "" "Man-страницу подготовил BenBurtonbab@debian.org" #~ msgid "April 7, 2003" #~ msgstr "7 апреля 2003 г." #~ msgid "xml2pot" #~ msgstr "xml2pot" Index: trunk/l10n-kf5/ru/docmessages/playground-edu/rkward.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ru/docmessages/playground-edu/rkward.po (revision 1544470) +++ trunk/l10n-kf5/ru/docmessages/playground-edu/rkward.po (revision 1544471) @@ -1,187 +1,187 @@ # # Alexander Potashev , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-13 01:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-08 22:48+0300\n" "Last-Translator: Alexander Potashev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.2\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #. Tag: title #: index.docbook:41 #, no-c-format msgid "The RKWard Handbook" msgstr "Руководство пользователя RKWard" #. Tag: author #: index.docbook:45 #, no-c-format msgid "Thomas Friedrichsmeier" msgstr "" #. Tag: email #: index.docbook:49 #, no-c-format msgid "rkward-devel@kde.org" msgstr "" #. Tag: trans_comment #: index.docbook:54 #, no-c-format msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" msgstr "" #. Tag: holder #: index.docbook:59 #, no-c-format msgid "Thomas Friedrichsmeier & the RKWard Team" msgstr "" #. Tag: date #: index.docbook:74 #, no-c-format msgid "2007-02-04" -msgstr "" +msgstr "4 февраля 2007 г." #. Tag: releaseinfo #: index.docbook:84 #, no-c-format msgid "0.4.6" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:89 #, no-c-format msgid "" "&rkward; is a GUI frontend to the powerful &R; language for statistical " "computing." msgstr "" #. Tag: keyword #: index.docbook:99 #, no-c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #. Tag: keyword #: index.docbook:100 #, no-c-format msgid "R" msgstr "" #. Tag: keyword #: index.docbook:101 #, no-c-format msgid "rkward" msgstr "" #. Tag: keyword #: index.docbook:102 #, no-c-format msgid "science" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:108 #, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:109 #, no-c-format msgid "" "&rkward; is meant to be(come) an easy to use graphical frontend to the " "powerful &R; language for statistical computing. Since &R; is a full " "featured programming language, &rkward; will never be able to offer a " "complete GUI for everything in &R;. However, &rkward; strives to make common " "task simple, to provide an easy entry point for newcomers, while at the same " "time, transparent access to the full power of the underlying &R; language is " "provided for advanced users." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:115 #, no-c-format msgid "Using &rkward;" msgstr "Использование &rkward;" #. Tag: para #: index.docbook:117 #, no-c-format msgid "" "Most documentation is available from inside &rkward; itself by selecting " "HelpHelp in &rkward; from the menu, not in this " "document." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:120 #, no-c-format msgid "" "A useful guide to getting started with &rkward; is User Documentation Section in the " "&rkward; wiki." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:123 #, no-c-format msgid "" "Please go there for an introduction to &rkward;, and contact us, if you can " "help with creating user documentation." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:130 #, no-c-format msgid "Developer's Guide to &rkward;" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:132 #, no-c-format msgid "" "&rkward; can be extended without the need to recompile using plugins. " "Extensive documentation on this should be included with &rkward; in DocBook " "format, and is available in &HTML; format here. (TODO: figure out, how to include this in " "the documentation)." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:150 #, no-c-format msgid "License" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:152 #, no-c-format msgid "Documentation:" msgstr "" #. Tag: trans_comment #: index.docbook:156 #, no-c-format msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" msgstr "" #. Tag: chapter #: index.docbook:156 #, no-c-format msgid "&underFDL; &underGPL;" msgstr "" #~ msgid "04/02/2007" #~ msgstr "4 февраля 2007 г." Index: trunk/l10n-kf5/ru/docmessages/playground-games/amor_man-amor.6.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ru/docmessages/playground-games/amor_man-amor.6.po (revision 1544470) +++ trunk/l10n-kf5/ru/docmessages/playground-games/amor_man-amor.6.po (revision 1544471) @@ -1,124 +1,124 @@ # # Alexander Potashev , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-13 01:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-22 22:58+0300\n" "Last-Translator: Alexander Potashev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #. Tag: date #: man-amor.6.docbook:10 #, no-c-format msgid "2003-03-07" -msgstr "" +msgstr "7 марта 2003 г." #. Tag: manvolnum #: man-amor.6.docbook:15 #, no-c-format msgid "6" msgstr "6" #. Tag: refpurpose #: man-amor.6.docbook:20 #, no-c-format msgid "A &kde; creature for your desktop" msgstr "" #. Tag: cmdsynopsis #: man-amor.6.docbook:24 #, no-c-format msgid "" "amor " "" msgstr "" #. Tag: title #: man-amor.6.docbook:32 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "" #. Tag: para #: man-amor.6.docbook:34 #, no-c-format msgid "" "AMOR stands for Amusing Misuse Of Resources. It provides several different characters who prance around your X " "screen doing tricks and giving you tips." msgstr "" #. Tag: para #: man-amor.6.docbook:38 #, no-c-format msgid "&amor; is part of the &kde; toys package." msgstr "" #. Tag: title #: man-amor.6.docbook:43 #, no-c-format msgid "Options" msgstr "" #. Tag: para #: man-amor.6.docbook:45 #, no-c-format msgid "" "&amor; is configured graphically, and does not have any commandline options " "other than the standard &kde; and &Qt; options." msgstr "" #. Tag: title #: man-amor.6.docbook:52 #, no-c-format msgid "See Also" msgstr "" #. Tag: para #: man-amor.6.docbook:54 #, no-c-format msgid "" "You can enter help:/amor in &konqueror; to see the " "comprehensive user manual." msgstr "" #. Tag: title #: man-amor.6.docbook:61 #, no-c-format msgid "Bugs" msgstr "" #. Tag: para #: man-amor.6.docbook:63 #, no-c-format msgid "&amor; currently only works with the &kwin; window manager." msgstr "" #. Tag: title #: man-amor.6.docbook:67 #, no-c-format msgid "Authors" msgstr "" #. Tag: para #: man-amor.6.docbook:68 #, no-c-format msgid "" "&amor; was written by MartinR." "Jones mjones@kde.org. This manual page was prepared by BenBurton bab@debian.org for the Debian GNU/Linux system (but may be used by others)." msgstr "" #~ msgid "March 7, 2003" #~ msgstr "7 марта 2003 г."