Index: branches/stable/l10n-kf5/pt_BR/messages/applications/baloowidgets5.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/pt_BR/messages/applications/baloowidgets5.po (revision 1544237) +++ branches/stable/l10n-kf5/pt_BR/messages/applications/baloowidgets5.po (revision 1544238) @@ -1,193 +1,186 @@ # Translation of baloowidgets5.po to Brazilian Portuguese -# Copyright (C) 2012-2018 This_file_is_part_of_KDE +# Copyright (C) 2012-2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# André Marcelo Alvarenga , 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018. +# André Marcelo Alvarenga , 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019. # Luiz Fernando Ranghetti , 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: baloowidgets5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 07:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-11 10:09-0200\n" -"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti \n" -"Language-Team: Portuguese \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-16 10:59-0300\n" +"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.2\n" #: src/filemetadataprovider.cpp:169 #, kde-format msgctxt "unknown file size" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: src/filemetadataprovider.cpp:171 src/filemetadataprovider.cpp:208 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "%1 item" msgid_plural "%1 items" msgstr[0] "%1 item" msgstr[1] "%1 itens" #: src/filemetadataprovider.cpp:386 src/filemetadataprovider.cpp:398 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Comment" msgstr "Comentário" #: src/filemetadataprovider.cpp:387 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Modified" msgstr "Modificado em" #: src/filemetadataprovider.cpp:388 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Owner" msgstr "Proprietário" #: src/filemetadataprovider.cpp:389 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Group" msgstr "Grupo" #: src/filemetadataprovider.cpp:390 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Permissions" msgstr "Permissões" #: src/filemetadataprovider.cpp:391 src/filemetadataprovider.cpp:397 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Rating" msgstr "Avaliação" #: src/filemetadataprovider.cpp:392 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: src/filemetadataprovider.cpp:393 src/filemetadataprovider.cpp:396 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: src/filemetadataprovider.cpp:394 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Total Size" msgstr "Tamanho total" #: src/filemetadataprovider.cpp:395 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Type" msgstr "Tipo" #: src/filemetadataprovider.cpp:399 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Downloaded From" msgstr "Baixado de" #: src/filepropertiesplugin/baloofilepropertiesplugin.cpp:65 #, kde-format msgctxt "Tab page with file meta data" msgid "&Details" msgstr "&Detalhes" #: src/kcommentwidget.cpp:67 src/tagwidget.cpp:85 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Add..." msgstr "Adicionar..." #: src/kcommentwidget.cpp:73 src/tagwidget.cpp:85 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Edit..." msgstr "Editar..." #: src/kcommentwidget.cpp:119 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Edit Comment" msgstr "Editar comentário" #: src/kcommentwidget.cpp:120 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add Comment" msgstr "Adicionar comentário" #: src/keditcommentdialog.cpp:45 src/kedittagsdialog.cpp:52 #, kde-format msgid "Save" msgstr "Salvar" #: src/kedittagsdialog.cpp:47 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Edit Tags" msgstr "Editar etiquetas" #: src/kedittagsdialog.cpp:48 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add Tags" msgstr "Adicionar etiquetas" #: src/kedittagsdialog.cpp:62 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Configure which tags should be applied." msgstr "Configure quais etiquetas devem ser aplicadas." #: src/kedittagsdialog.cpp:70 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Create new tag:" msgstr "Criar nova etiqueta:" #: src/tagsfileitemactionplugin/tagsfileitemaction.cpp:44 #, kde-format msgid "Assign Tags" msgstr "Atribuir etiquetas" #: src/tagsfileitemactionplugin/tagsfileitemaction.cpp:68 #, kde-format msgid "Create New..." -msgstr "Criar novo..." +msgstr "Criar nova..." #: src/tagsfileitemactionplugin/tagsfileitemaction.cpp:72 #, kde-format msgid "New tag" msgstr "Nova etiqueta" #: src/tagsfileitemactionplugin/tagsfileitemaction.cpp:72 #, kde-format msgid "New tag:" msgstr "Nova etiqueta:" #: src/widgetfactory.cpp:89 src/widgetfactory.cpp:96 #, kde-format msgctxt "String list separator" msgid ", " msgstr ", " -#~ msgctxt "@label bitrate (per second)" -#~ msgid "%1/s" -#~ msgstr "%1/s" - -#~ msgctxt "@label samplerate in kilohertz" -#~ msgid "%1 kHz" -#~ msgstr "%1 kHz" Index: branches/stable/l10n-kf5/pt_BR/messages/kde-workspace/breeze_kwin_deco.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/pt_BR/messages/kde-workspace/breeze_kwin_deco.po (revision 1544237) +++ branches/stable/l10n-kf5/pt_BR/messages/kde-workspace/breeze_kwin_deco.po (revision 1544238) @@ -1,448 +1,436 @@ # Translation of breeze_kwin_deco.po to Brazilian Portuguese -# Copyright (C) 2014-2015 This_file_is_part_of_KDE +# Copyright (C) 2014-2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# André Marcelo Alvarenga , 2014, 2015. +# André Marcelo Alvarenga , 2014, 2015, 2019. # Luiz Fernando Ranghetti , 2016, 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: breeze_kwin_deco\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 07:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-21 17:11-0300\n" -"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti \n" -"Language-Team: Portuguese \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-16 11:06-0300\n" +"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.2\n" #: config/breezeexceptionlistwidget.cpp:112 #, kde-format msgid "New Exception - Breeze Settings" msgstr "Nova exceção - Configurações do Breeze" #: config/breezeexceptionlistwidget.cpp:160 #, kde-format msgid "Edit Exception - Breeze Settings" msgstr "Editar exceção - Configurações do Breeze" #: config/breezeexceptionlistwidget.cpp:191 #, kde-format msgid "Question - Breeze Settings" msgstr "Pergunta - Configurações do Breeze" #: config/breezeexceptionlistwidget.cpp:191 #, kde-format msgid "Remove selected exception?" msgstr "Deseja remover a exceção selecionada?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) #: config/breezeexceptionlistwidget.cpp:192 #: config/ui/breezeexceptionlistwidget.ui:91 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Remover" #: config/breezeexceptionlistwidget.cpp:329 #, kde-format msgid "Warning - Breeze Settings" msgstr "Aviso - Configurações do Breeze" #: config/breezeexceptionlistwidget.cpp:329 #, kde-format msgid "Regular Expression syntax is incorrect" msgstr "A sintaxe da expressão regular é incorreta" #: config/breezeexceptionmodel.cpp:37 #, kde-format msgid "Exception Type" msgstr "Tipo de exceção" #: config/breezeexceptionmodel.cpp:38 #, kde-format msgid "Regular Expression" msgstr "Expressão regular" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, exceptionType) #: config/breezeexceptionmodel.cpp:63 config/ui/breezeexceptiondialog.ui:72 #, kde-format msgid "Window Title" msgstr "Título da janela" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, exceptionType) #: config/breezeexceptionmodel.cpp:67 config/ui/breezeexceptiondialog.ui:67 #, kde-format msgid "Window Class Name" msgstr "Nome da classe da janela" #: config/breezeexceptionmodel.cpp:83 #, kde-format msgid "Enable/disable this exception" msgstr "Ativar/desativar esta exceção" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:24 #, kde-format msgid "General" msgstr "Geral" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:30 #, kde-format msgid "Tit&le alignment:" msgstr "A&linhamento do título:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:43 #, kde-format msgid "B&utton size:" msgstr "Tamanho dos &botões:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, buttonSize) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:57 #, kde-format msgid "Tiny" msgstr "Minúsculo" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, buttonSize) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shadowSize) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:62 config/ui/breezeconfigurationui.ui:265 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Small" msgstr "Pequeno" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, buttonSize) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shadowSize) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:67 config/ui/breezeconfigurationui.ui:270 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Medium" msgstr "Médio" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, buttonSize) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shadowSize) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:72 config/ui/breezeconfigurationui.ui:275 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Large" msgstr "Grande" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, buttonSize) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shadowSize) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:77 config/ui/breezeconfigurationui.ui:280 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Very Large" msgstr "Muito grande" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, titleAlignment) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:86 #, kde-format msgid "Left" msgstr "Esquerda" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, titleAlignment) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:91 #, kde-format msgid "Center" msgstr "Centro" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, titleAlignment) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:96 #, kde-format msgid "Center (Full Width)" msgstr "Centro (Largura total)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, titleAlignment) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:101 #, kde-format msgid "Right" msgstr "Direita" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, drawSizeGrip) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:135 #, kde-format msgid "Add handle to resize windows with no border" msgstr "Adicionar alça para redimensionar as janelas sem borda" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, drawTitleBarSeparator) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:142 #, kde-format msgid "Draw separator between titlebar and window" -msgstr "Desenhar um separador entre a barra de título e a janela." +msgstr "Desenhar um separador entre a barra de título e a janela" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, drawBorderOnMaximizedWindows) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:149 #, kde-format msgid "Allow resizing maximized windows from window edges" msgstr "" "Permitir redimensionar janelas maximizadas a partir das bordas da janela" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, outlineCloseButton) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:156 #, kde-format msgid "Draw a circle around close button" msgstr "Desenhar um círculo em torno do botão de fechamento" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, drawBackgroundGradient) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:163 #, kde-format msgid "Draw titlebar background gradient" msgstr "Desenhar um gradiente no fundo da barra de título" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:171 #, kde-format msgid "Animations" msgstr "Animações" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, animationsDurationLabel) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:180 #, kde-format msgid "Anima&tions duration:" msgstr "Duração das &animações:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, animationsDuration) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:196 #, kde-format msgid " ms" msgstr " ms" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, animationsEnabled) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:219 #, kde-format msgid "Enable animations" msgstr "Habilitar animações" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:240 #, kde-format msgid "Shadows" msgstr "Sombras" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:246 #, kde-format msgid "Si&ze:" msgstr "Ta&manho:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shadowSize) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:260 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "None" msgstr "Nenhum" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:288 #, kde-format msgctxt "strength of the shadow (from transparent to opaque)" msgid "S&trength:" msgstr "&Força:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, shadowStrength) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:301 #, no-c-format, kde-format msgid "%" msgstr "%" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:327 #, kde-format msgid "Color:" msgstr "Cor:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:354 #, kde-format msgid "Window-Specific Overrides" msgstr "Substituições específicas da janela" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BreezeDetectWidget) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BreezeExceptionDialog) #: config/ui/breezedetectwidget.ui:14 config/ui/breezeexceptiondialog.ui:14 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Janela" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: config/ui/breezedetectwidget.ui:20 #, kde-format msgid "Information about Selected Window" msgstr "Informações sobre a janela selecionada" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: config/ui/breezedetectwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Class: " msgstr "Classe: " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: config/ui/breezedetectwidget.ui:43 #, kde-format msgid "Title: " msgstr "Título: " #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: config/ui/breezedetectwidget.ui:63 #, kde-format msgid "Window Property Selection" msgstr "Seleção da propriedade da janela" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, windowClassCheckBox) #: config/ui/breezedetectwidget.ui:69 #, kde-format msgid "Use window class (whole application)" msgstr "Usar classe da janela (para todo o aplicativo)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, windowTitleCheckBox) #: config/ui/breezedetectwidget.ui:79 #, kde-format msgid "Use window title" msgstr "Usar o título da janela" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: config/ui/breezeexceptiondialog.ui:20 #, kde-format msgid "Window Identification" msgstr "Identificação da janela" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: config/ui/breezeexceptiondialog.ui:26 #, kde-format msgid "&Matching window property: " msgstr "&Correspondente à propriedade da janela: " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: config/ui/breezeexceptiondialog.ui:39 #, kde-format msgid "Regular expression &to match: " msgstr "&Expressão regular a corresponder: " #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detectDialogButton) #: config/ui/breezeexceptiondialog.ui:52 #, kde-format msgid "Detect Window Properties" msgstr "Detectar propriedades da janela" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: config/ui/breezeexceptiondialog.ui:83 #, kde-format msgid "Decoration Options" msgstr "Opções de decoração" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, borderSizeCheckBox) #: config/ui/breezeexceptiondialog.ui:89 #, kde-format msgid "Border size:" msgstr "Tamanho da borda:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideTitleBar) #: config/ui/breezeexceptiondialog.ui:96 #, kde-format msgid "Hide window title bar" msgstr "Ocultar a barra de título da janela" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, borderSizeComboBox) #: config/ui/breezeexceptiondialog.ui:107 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "No Border" msgstr "Sem borda" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, borderSizeComboBox) #: config/ui/breezeexceptiondialog.ui:112 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "No Side Borders" msgstr "Sem bordas laterais" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, borderSizeComboBox) #: config/ui/breezeexceptiondialog.ui:117 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Tiny" msgstr "Minúsculo" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, borderSizeComboBox) #: config/ui/breezeexceptiondialog.ui:122 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Normal" msgstr "Normal" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, borderSizeComboBox) #: config/ui/breezeexceptiondialog.ui:127 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Large" msgstr "Grande" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, borderSizeComboBox) #: config/ui/breezeexceptiondialog.ui:132 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Very Large" msgstr "Muito grande" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, borderSizeComboBox) #: config/ui/breezeexceptiondialog.ui:137 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Huge" msgstr "Enorme" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, borderSizeComboBox) #: config/ui/breezeexceptiondialog.ui:142 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Very Huge" msgstr "Realmente grande" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, borderSizeComboBox) #: config/ui/breezeexceptiondialog.ui:147 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Oversized" msgstr "Ainda maior" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUpButton) #: config/ui/breezeexceptionlistwidget.ui:70 #, kde-format msgid "Move Up" msgstr "Subir" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDownButton) #: config/ui/breezeexceptionlistwidget.ui:77 #, kde-format msgid "Move Down" msgstr "Descer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) #: config/ui/breezeexceptionlistwidget.ui:84 #, kde-format msgid "Add" msgstr "Adicionar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editButton) #: config/ui/breezeexceptionlistwidget.ui:98 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "Editar" -#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normal" - -#~ msgid "px" -#~ msgstr "px" - -#~ msgid "Display window borders for maximized windows" -#~ msgstr "Mostrar as bordas das janelas maximizadas" - -#~ msgid "S&ize:" -#~ msgstr "&Tamanho:" Index: branches/stable/l10n-kf5/pt_BR/messages/kde-workspace/kcm_nightcolor.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/pt_BR/messages/kde-workspace/kcm_nightcolor.po (revision 1544237) +++ branches/stable/l10n-kf5/pt_BR/messages/kde-workspace/kcm_nightcolor.po (revision 1544238) @@ -1,132 +1,134 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# Translation of kcm_nightcolor.po to Brazilian Portuguese +# Copyright (C) 2017-2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Luiz Fernando Ranghetti , 2017. # Frederico Goncalves Guimaraes , 2018. +# André Marcelo Alvarenga , 2019. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" +"Project-Id-Version: kcm_nightcolor\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 07:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-18 16:11-0300\n" -"Last-Translator: Frederico Goncalves Guimaraes \n" -"Language-Team: Portuguese \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-16 10:26-0300\n" +"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Luiz Fernando Ranghetti, Frederico Gonçalves Guimarães" +msgstr "Luiz Fernando Ranghetti, Frederico Gonçalves Guimarães, André Marcelo Alvarenga" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "elchevive@opensuse.org, frederico@teia.bio.br" +msgstr "elchevive@opensuse.org, frederico@teia.bio.br, alvarenga@kde.org" #: kcm.cpp:31 #, kde-format msgid "Night Color" msgstr "Cor noturna" #: kcm.cpp:33 #, kde-format msgid "Roman Gilg" msgstr "Roman Gilg" #: package/contents/ui/LocationsAutoView.qml:34 #: package/contents/ui/LocationsFixedView.qml:38 #, kde-format msgid "Latitude" msgstr "Latitude" #: package/contents/ui/LocationsAutoView.qml:44 #: package/contents/ui/LocationsFixedView.qml:53 #, kde-format msgid "Longitude" msgstr "Longitude" #: package/contents/ui/LocationsFixedView.qml:69 #, kde-format msgid "Detect location" msgstr "Detectar localização" #: package/contents/ui/main.qml:103 #, kde-format msgid "Activate Night Color" msgstr "Ativar cor noturna" #: package/contents/ui/main.qml:120 #, kde-format msgid "Night Color Temperature: " msgstr "Temperatura da cor noturna: " #: package/contents/ui/main.qml:120 #, kde-format msgid " K" msgstr " K" #: package/contents/ui/main.qml:141 #, kde-format msgid "Operation mode:" msgstr "Modo de operação:" #: package/contents/ui/main.qml:146 #, kde-format msgid "Automatic" msgstr "Automático" #: package/contents/ui/main.qml:147 #, kde-format msgid "Location" msgstr "Localização" #: package/contents/ui/main.qml:148 #, kde-format msgid "Times" msgstr "Horário" #: package/contents/ui/main.qml:251 package/contents/ui/TimingsView.qml:39 #, kde-format msgid "Sunrise begins" msgstr "O nascer do sol começa às" #: package/contents/ui/main.qml:263 package/contents/ui/main.qml:278 #, kde-format msgid "(HH:MM)" msgstr "(HH:MM)" #: package/contents/ui/main.qml:266 package/contents/ui/TimingsView.qml:59 #, kde-format msgid "Sunset begins" msgstr "O pôr do sol começa às" #: package/contents/ui/main.qml:281 #, kde-format msgid "Transition duration" msgstr "Duração da transição" #: package/contents/ui/main.qml:296 #, kde-format msgid "(In minutes - min. 1, max. 600)" msgstr "(Em minutos - mín. 1, máx. 600)" #: package/contents/ui/main.qml:305 #, kde-format msgid "Error: Morning not before evening." msgstr "Erro: a manhã não está antes da tarde." #: package/contents/ui/main.qml:321 #, kde-format msgid "Error: Transition time overlaps." -msgstr "Erro: os tempos da transição se sobrepõem." +msgstr "Erro: o tempo da transição se sobrepõe." #: package/contents/ui/TimingsView.qml:49 #: package/contents/ui/TimingsView.qml:69 #, kde-format msgid "and ends" msgstr "e termina às" Index: branches/stable/l10n-kf5/pt_BR/messages/kde-workspace/kcmkwinscreenedges.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/pt_BR/messages/kde-workspace/kcmkwinscreenedges.po (revision 1544237) +++ branches/stable/l10n-kf5/pt_BR/messages/kde-workspace/kcmkwinscreenedges.po (revision 1544238) @@ -1,243 +1,242 @@ # Translation of kcmkwinscreenedges.po to Brazilian Portuguese -# Copyright (C) 2009-2016 This_file_is_part_of_KDE +# Copyright (C) 2009-2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# André Marcelo Alvarenga , 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2016. +# André Marcelo Alvarenga , 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2016, 2019. # Luiz Fernando Ranghetti , 2009, 2016, 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwinscreenedges\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 07:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-21 10:15-0300\n" -"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti \n" -"Language-Team: Portuguese \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-16 11:05-0300\n" +"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "André Marcelo Alvarenga" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "alvarenga@kde.org" #: main.cpp:190 touch.cpp:131 #, kde-format msgid "No Action" msgstr "Nenhuma ação" #: main.cpp:191 touch.cpp:132 #, kde-format msgid "Show Desktop" msgstr "Exibir a área de trabalho" #: main.cpp:192 touch.cpp:133 #, kde-format msgid "Lock Screen" msgstr "Bloquear tela" #: main.cpp:193 touch.cpp:134 #, kde-format msgctxt "Open krunner" msgid "Run Command" msgstr "Executar comando" #: main.cpp:194 touch.cpp:135 #, kde-format msgid "Activity Manager" msgstr "Gerenciador de Atividades" #: main.cpp:195 touch.cpp:136 #, kde-format msgid "Application Launcher" msgstr "Lançador de aplicativo" #: main.cpp:199 touch.cpp:140 #, kde-format msgid "%1 - All Desktops" msgstr "%1 - Todas as áreas de trabalho" #: main.cpp:200 touch.cpp:141 #, kde-format msgid "%1 - Current Desktop" msgstr "%1 - Área de trabalho atual" #: main.cpp:201 touch.cpp:142 #, kde-format msgid "%1 - Current Application" msgstr "%1 - Aplicativo atual" #: main.cpp:204 touch.cpp:145 #, kde-format msgid "%1 - Cube" msgstr "%1 - Cubo" #: main.cpp:205 touch.cpp:146 #, kde-format msgid "%1 - Cylinder" msgstr "%1 - Cilindro" #: main.cpp:206 touch.cpp:147 #, kde-format msgid "%1 - Sphere" msgstr "%1 - Esfera" #: main.cpp:208 touch.cpp:149 #, kde-format msgid "Toggle window switching" msgstr "Alternar a mudança de janelas" #: main.cpp:209 touch.cpp:150 #, kde-format msgid "Toggle alternative window switching" msgstr "Alternar a mudança alternativa de janelas" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: main.ui:17 #, kde-format msgid "Active Screen Corners and Edges" msgstr "Cantos e bordas da tela ativa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: main.ui:36 #, kde-format msgid "" "Trigger an action by pushing the mouse cursor against the corresponding " "screen edge or corner" msgstr "" "Aciona uma ação pressionando o ponteiro do mouse contra o correspondente " "canto ou borda da tela" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: main.ui:52 #, kde-format msgid "Window Management" msgstr "Gerenciamento de janelas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, quickMaximizeBox) #: main.ui:58 #, kde-format msgid "Maximize windows by dragging them to the top edge of the screen" msgstr "Maximizar as janelas arrastando-as para a borda superior da tela" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, quickTileBox) #: main.ui:65 #, kde-format msgid "Tile windows by dragging them to the left or right edges of the screen" msgstr "" "Colocar janelas lado a lado arrastando-as para a borda esquerda ou direta da " "tela" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: main.ui:93 #, kde-format msgid "Quarter tiling triggered in the outer" msgstr "Lado a lado em quartos para fora" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatio) #: main.ui:106 #, no-c-format, kde-format msgid "%" msgstr "%" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: main.ui:122 #, kde-format msgid "of the screen" msgstr "da tela" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: main.ui:150 #, kde-format msgid "Other Settings" msgstr "Outras configurações" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, desktopSwitchLabel) #: main.ui:162 #, kde-format msgid "" "Change desktop when the mouse cursor is pushed against the edge of the screen" msgstr "" "Alterar a área de trabalho quando o ponteiro do mouse é empurrado para a " "borda da tela" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, desktopSwitchLabel) #: main.ui:165 #, kde-format msgid "&Switch desktop on edge:" msgstr "&Mudar de área de trabalho na extremidade:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, desktopSwitchCombo) #: main.ui:176 #, kde-format msgctxt "Switch desktop on edge" msgid "Disabled" msgstr "Desabilitado" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, desktopSwitchCombo) #: main.ui:181 #, kde-format msgid "Only When Moving Windows" msgstr "Somente ao mover as janelas" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, desktopSwitchCombo) #: main.ui:186 #, kde-format msgid "Always Enabled" msgstr "Sempre habilitado" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #: main.ui:194 #, kde-format msgid "" "Amount of time required for the mouse cursor to be pushed against the edge " "of the screen before the action is triggered" msgstr "" "A quantidade de tempo necessária para o ponteiro do mouse ser empurrado " "contra a borda da tela antes da ação ser acionada" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: main.ui:197 #, kde-format msgid "Activation &delay:" msgstr "Atra&so na animação:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, activationDelaySpin) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, triggerCooldownSpin) #: main.ui:207 main.ui:242 #, kde-format msgid " ms" msgstr " ms" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) #: main.ui:226 #, kde-format msgid "" "Amount of time required after triggering an action until the next trigger " "can occur" msgstr "" "A quantidade de tempo necessária após acionar uma ação até o próximo " "acionamento poder ocorrer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: main.ui:229 #, kde-format msgid "&Reactivation delay:" msgstr "Atraso na &reativação:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: touch.ui:36 #, kde-format msgid "" "Trigger an action by swiping from the screen edge towards the center of the " "screen" -msgstr "" -"Aciona uma ação ao passar o dedo da borda da tela para o centro da tela" +msgstr "Acione uma ação ao deslizar o dedo da borda para o centro da tela" Index: branches/stable/l10n-kf5/pt_BR/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.kscreen.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/pt_BR/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.kscreen.po (revision 1544237) +++ branches/stable/l10n-kf5/pt_BR/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.kscreen.po (revision 1544238) @@ -1,81 +1,83 @@ -# Copyright (C) YEAR This file is copyright: +# Translation of plasma_applet_org.kde.kscreen.po to Brazilian Portuguese +# Copyright (C) 2018-2019 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kscreen package. # # Luiz Fernando Ranghetti , 2018. +# André Marcelo Alvarenga , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kscreen\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 07:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-29 10:37-0300\n" -"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti \n" -"Language-Team: Portuguese \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-16 10:53-0300\n" +"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.2\n" #: package/contents/ui/main.qml:40 #, kde-format msgid "Presentation mode is enabled" msgstr "O modo de apresentação está habilitado" #: package/contents/ui/main.qml:44 #, kde-format msgctxt "Open the full display settings module" msgid "Advanced Display Settings" msgstr "Configurações de tela avançadas" #: package/contents/ui/PresentationModeItem.qml:39 #, kde-format msgid "Enable Presentation Mode" msgstr "Habilitar modo de apresentação" #: package/contents/ui/PresentationModeItem.qml:53 #, kde-format msgid "User enabled presentation mode" msgstr "Modo de apresentação habilitado pelo usuário" #: package/contents/ui/PresentationModeItem.qml:83 #, kde-format msgid "" "This will prevent your screen and computer from turning off automatically." msgstr "" "Isto irá prevenir que sua tela ou computador seja desligado automaticamente." #: package/contents/ui/PresentationModeItem.qml:110 #, kde-format msgctxt "Some Application and n others enforce presentation mode" msgid "%2 and %1 other application are enforcing presentation mode." msgid_plural "%2 and %1 other applications are enforcing presentation mode." msgstr[0] "%2 e %1 outro aplicativo está forçando o modo apresentação." msgstr[1] "%2 e %1 outros aplicativos estão forçando o modo apresentação." #: package/contents/ui/PresentationModeItem.qml:116 #, kde-format msgctxt "Some Application enforce presentation mode" msgid "%1 is enforcing presentation mode." msgstr "%1 está forçando o modo apresentação." #: package/contents/ui/PresentationModeItem.qml:119 #, kde-format msgctxt "" "Some Application enforce presentation mode: Reason provided by the app" msgid "%1 is enforcing presentation mode: %2" msgstr "%1 está forçando o modo apresentação: %2" #: package/contents/ui/ScreenLayoutSelection.qml:54 #, kde-format msgid "Screen Layout" msgstr "Layout de tela" #: package/contents/ui/ScreenLayoutSelection.qml:93 #, kde-format msgid "" "You can only apply a different screen layout when there is more than one " "display device plugged in." msgstr "" -"Você pode somente aplicar um layout de tela diferente quando houver mais de " +"Você pode aplicar apenas um layout de tela diferente quando houver mais de " "uma tela conectada."