Index: branches/stable/l10n-kf5/ko/docmessages/applications/fundamentals.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/ko/docmessages/applications/fundamentals.po (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/ko/docmessages/applications/fundamentals.po (revision 1544203) @@ -0,0 +1,254 @@ +# +# Shinjo Park , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-20 02:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-12 23:02+0200\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" + +#. Tag: !ENTITY +#: index.docbook:6 +#, no-c-format +msgid "Meta\">" +msgstr "Meta\">" + +#. Tag: title +#: index.docbook:15 +#, no-c-format +msgid "&kde; Fundamentals" +msgstr "&kde; 기초" + +#. Tag: author +#: index.docbook:19 +#, no-c-format +msgid "&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;" +msgstr "&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;" + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:21 +#, no-c-format +msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" +msgstr "" +"신조
kde@peremen." +"name
한국어 번역" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:26 +#, no-c-format +msgid "&TC.Hollingsworth;" +msgstr "&TC.Hollingsworth;" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:30 +#, no-c-format +msgid "Alexey Subach" +msgstr "Alexey Subach" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:34 +#, no-c-format +msgid "Salma Sultana" +msgstr "Salma Sultana" + +#. Tag: date +#: index.docbook:38 +#, no-c-format +msgid "2016-11-28" +msgstr "2016-11-28" + +#. Tag: para +#: index.docbook:41 +#, no-c-format +msgid "" +"This guide provides an introduction to the &plasma; workspace and applications " +"and describes many common tasks that can be performed." +msgstr "" +"이 안내서는 &plasma; 작업 공간 및 프로그램을 소개하고 수행할 수 있는 다양한 " +"작업을 설명합니다." + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:46 +#, no-c-format +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:47 +#, no-c-format +msgid "introduction" +msgstr "소개" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:48 +#, no-c-format +msgid "user interface" +msgstr "사용자 인터페이스" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:49 +#, no-c-format +msgid "menus" +msgstr "메뉴" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:50 +#, no-c-format +msgid "files" +msgstr "파일" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:51 +#, no-c-format +msgid "open" +msgstr "열기" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:52 +#, no-c-format +msgid "save" +msgstr "저장" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:53 +#, no-c-format +msgid "spelling" +msgstr "맞춤법" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:54 +#, no-c-format +msgid "spellcheck" +msgstr "맞춤법 검사" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:55 +#, no-c-format +msgid "find" +msgstr "찾기" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:56 +#, no-c-format +msgid "replace" +msgstr "바꾸기" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:57 +#, no-c-format +msgid "colors" +msgstr "색상" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:58 +#, no-c-format +msgid "configuration" +msgstr "설정" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:59 +#, no-c-format +msgid "customization" +msgstr "사용자 정의" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:60 +#, no-c-format +msgid "toolbars" +msgstr "도구 모음" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:61 +#, no-c-format +msgid "installation" +msgstr "설치" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:62 +#, no-c-format +msgid "compiling" +msgstr "컴파일" + +#. Tag: title +#: index.docbook:68 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "소개" + +#. Tag: para +#: index.docbook:69 +#, no-c-format +msgid "Welcome to &kde;!" +msgstr "&kde;에 오신 것을 환영합니다!" + +#. Tag: para +#: index.docbook:71 +#, no-c-format +msgid "" +"This guide will introduce you to the many features of the &plasma; workspace " +"and applications and describe many common tasks you can perform." +msgstr "" +"이 안내서는 &plasma; 작업 공간과 프로그램의 다양한 기능을 소개하고 수행할 수 " +"있는 다양한 작업을 설명합니다." + +#. Tag: para +#: index.docbook:74 +#, no-c-format +msgid "" +"For more information on &kde;, visit the " +"KDE website." +msgstr "" +"&kde;에 대한 더 자세한 내용을 보려면 KDE " +"웹 사이트를 참조하십시오." + +#. Tag: title +#: index.docbook:89 +#, no-c-format +msgid "Credits and License" +msgstr "작성자 및 라이선스" + +#. Tag: para +#: index.docbook:91 +#, no-c-format +msgid "" +"The original idea for this guide was proposed by Chusslove Illich and brought " +"to fruition with input from &Burkhard.Lueck;, Yuri Chornoivan, and " +"&TC.Hollingsworth;" +msgstr "" +"이 안내서의 원래 아이디어는 Chusslove Illich에 의해 제안되었으며 &Burkhard." +"Lueck;, Yuri Chornovian, &TC.Hollingsworth;의 의견을 바탕으로 결실을 " +"맺었습니다." + +#. Tag: para +#: index.docbook:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Much of it was written by participants of " +"Google Code-In 2011. Thanks to Google for sponsoring their excellent " +"work!" +msgstr "" +"Google Code-In 2011 참가자들이 안내서의 대부분을 " +"작성했습니다. Google의 작업 지원에 감사드립니다!" + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:99 +#, no-c-format +msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" +msgstr "박신조kde@peremen.name" + +#. Tag: chapter +#: index.docbook:99 +#, no-c-format +msgid "&underFDL; &underGPL;" +msgstr "&underFDL; &underGPL;" Index: branches/stable/l10n-kf5/ko/docmessages/applications/fundamentals_config.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/ko/docmessages/applications/fundamentals_config.po (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/ko/docmessages/applications/fundamentals_config.po (revision 1544203) @@ -0,0 +1,804 @@ +# +# Shinjo Park , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-20 02:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-13 23:37+0200\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" + +#. Tag: title +#: config.docbook:2 +#, no-c-format +msgid "Customizing &kde; software" +msgstr "&kde; 소프트웨어 사용자 정의" + +#. Tag: author +#: config.docbook:7 config.docbook:226 +#, no-c-format +msgid "&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;" +msgstr "&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;" + +#. Tag: trans_comment +#: config.docbook:8 config.docbook:227 +#, no-c-format +msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" +msgstr "" +"신조
kde@peremen." +"name
한국어 번역" + +#. Tag: title +#: config.docbook:11 +#, no-c-format +msgid "Customizing Toolbars" +msgstr "도구 모음 사용자 지정" + +#. Tag: screeninfo +#: config.docbook:17 +#, no-c-format +msgid "The &gwenview; Toolbar" +msgstr "&gwenview; 도구 모음" + +#. Tag: phrase +#: config.docbook:20 +#, no-c-format +msgid "The &gwenview; toolbar." +msgstr "&gwenview; 도구 모음입니다." + +#. Tag: para +#: config.docbook:21 +#, no-c-format +msgid "" +"The toolbar in " +"&gwenview;." +msgstr "" +"&gwenview;의 도구 모음입니다." + +#. Tag: title +#: config.docbook:28 +#, no-c-format +msgid "Modifying Toolbar Items" +msgstr "도구 모음 항목 수정하기" + +#. Tag: para +#: config.docbook:30 +#, no-c-format +msgid "" +"To customize an application's toolbars, go to " +"SettingsConfigure Toolbars... " +"or right-click on a toolbar and select " +"Configure Toolbars...." +msgstr "" +"프로그램의 도구 모음을 사용자 정의하려면 설정도구 모음 설정... 메뉴 " +"항목을 선택하거나 도구 모음에서 마우스 오른쪽 단추를 누르고 " +"도구 모음 설정...을 누르십시오." + +#. Tag: para +#: config.docbook:35 +#, no-c-format +msgid "" +"On the left side of the toolbar configuration panel, the available items that " +"you can put in your toolbar are shown. On the right, the ones that already " +"appear on the toolbar are shown. At the top, you can select the toolbar you " +"wish to modify or view." +msgstr "" +"도구 모음 구성 패널의 왼쪽에는 도구 모음에 포함할 수 있는 항목이 표시됩니다. " +"오른쪽에는 이미 도구 모음에 나타나 있는 항목이 표시됩니다. 위쪽에서는 수정할 " +"또는 표시할 도구 모음을 선택할 수 있습니다." + +#. Tag: para +#: config.docbook:40 +#, no-c-format +msgid "" +"Above each side of the panel there is a Filter " +"text box you can use to easily find items in the list." +msgstr "" +"양쪽 패널 위에 있는 필터 입력란에서 목록의 항목을 쉽게 " +"찾을 수 있습니다." + +#. Tag: screeninfo +#: config.docbook:44 +#, no-c-format +msgid "The Customize Toolbars Window" +msgstr "도구 모음 사용자 정의 창" + +#. Tag: phrase +#: config.docbook:47 +#, no-c-format +msgid "The Customize Toolbars window." +msgstr "도구 모음 사용자 정의 창입니다." + +#. Tag: para +#: config.docbook:48 +#, no-c-format +msgid "" +"The Customize Toolbars window in &gwenview; with the " +"Previous button selected." +msgstr "" +"&gwenview;의 도구 모음 사용자 정의 창에서 이전 단추를 " +"선택했습니다." + +#. Tag: title +#: config.docbook:54 +#, no-c-format +msgid "Adding an Item" +msgstr "항목 추가" + +#. Tag: para +#: config.docbook:55 +#, no-c-format +msgid "" +"You can add an item to your toolbar by selecting it from the left side and " +"clicking on the right arrow button." +msgstr "" +"도구 모음에 항목을 추가하려면 왼쪽에서 항목을 선택하고 오른쪽 화살표 단추를 " +"누릅니다." + +#. Tag: title +#: config.docbook:60 +#, no-c-format +msgid "Removing an Item" +msgstr "항목 삭제" + +#. Tag: para +#: config.docbook:61 +#, no-c-format +msgid "" +"You can remove an item by selecting it and clicking the left arrow button." +msgstr "" +"도구 모음에서 항목을 삭제하려면 오른쪽에서 항목을 선택하고 왼쪽 화살표 " +"단추를 누릅니다." + +#. Tag: title +#: config.docbook:67 +#, no-c-format +msgid "Changing the Position of Items" +msgstr "항목 위치 변경" + +#. Tag: para +#: config.docbook:69 +#, no-c-format +msgid "" +"You can change the position of the items by moving them lower or higher in the " +"list. To move items lower, press the down arrow button, while to move items " +"higher press the up arrow button. You can also change items' position by " +"dragging and dropping them." +msgstr "" +"목록의 위나 아래로 이동여 항목의 위치를 변경할 수 있습니다. 항목을 아래로 " +"이동하려면 아래쪽 화살표 단추를 누르고, 항목을 위로 이동하려면 위쪽 화살표 " +"단추를 누릅니다. 드래그 앤 드롭으로 항목의 위치를 변경할 수도 있습니다." + +#. Tag: para +#: config.docbook:74 +#, no-c-format +msgid "" +"On horizontal toolbars, the item that's on top will be the one on the left. On " +"vertical toolbars, items are arranged as they appear in the toolbar." +msgstr "" +"수평 도구 모음에서 위에 있는 항목은 왼쪽에 표시됩니다. 수직 도구 모음에서 " +"항목은 목록에 나타나는 대로 정렬됩니다." + +#. Tag: title +#: config.docbook:80 +#, no-c-format +msgid "Adding a Separator" +msgstr "구분자 추가하기" + +#. Tag: para +#: config.docbook:81 +#, no-c-format +msgid "" +"You can add separator lines between items by adding a " +"--- separator --- item to the toolbar." +msgstr "" +"--- 구분자 --- 항목을 도구 모음에 추가하면 항목 사이에 " +"구분선을 추가합니다." + +#. Tag: title +#: config.docbook:86 +#, no-c-format +msgid "Restoring Defaults" +msgstr "기본값 복원" + +#. Tag: para +#: config.docbook:88 +#, no-c-format +msgid "" +"You can restore your toolbar to the way it was when you installed the " +"application by pressing the Defaults " +"button at the bottom of the window and then confirming your decision." +msgstr "" +"기본값 단추를 누르고 변경 사항을 저장하면 프로그램을 " +"설치할 때와 같은 구성으로 도구 모음을 복원할 수 있습니다." + +#. Tag: title +#: config.docbook:95 +#, no-c-format +msgid "Changing Text and Icons" +msgstr "텍스트 및 아이콘 변경" + +#. Tag: para +#: config.docbook:97 +#, no-c-format +msgid "" +"You can change the icon and text of individual toolbar items by selecting an " +"item and clicking either the Change Icon... " +"or Change Text... button." +msgstr "" +"개별 도구 모음 항목의 아이콘과 텍스트를 변경하려면 항목을 선택하고 " +"아이콘 변경... 또는 텍스트 변경... 단추를 누르십시오." + +#. Tag: title +#: config.docbook:107 +#, no-c-format +msgid "Customizing Toolbar Appearance" +msgstr "도구 모음 모양 사용자 정의" + +#. Tag: para +#: config.docbook:109 +#, no-c-format +msgid "" +"You can change the appearance of toolbars by right-clicking on a toolbar to " +"access it's context menu." +msgstr "" +"도구 모음을 마우스 오른쪽 단추로 눌러서 콘텍스트 메뉴에 액세스하여 도구 " +"모음의 모양을 변경할 수 있습니다." + +#. Tag: title +#: config.docbook:113 +#, no-c-format +msgid "Text Position" +msgstr "텍스트 위치" + +#. Tag: para +#: config.docbook:115 +#, no-c-format +msgid "" +"You can change the appearance of text on toolbars in the " +"Text Position submenu of a toolbar's context menu." +msgstr "" +"도구 모음의 콘텍스트 메뉴에서 텍스트 위치 하위 " +"메뉴에서 텍스트 모양을 변경할 수 있습니다." + +#. Tag: para +#: config.docbook:118 config.docbook:179 +#, no-c-format +msgid "You can choose from:" +msgstr "다음 중에서 선택할 수 있습니다:" + +#. Tag: para +#: config.docbook:121 +#, no-c-format +msgid "" +"Icons - only the icon for each toolbar item will " +"appear." +msgstr "" +"아이콘만 - 각 도구 모음 항목의 아이콘만 " +"나타납니다." + +#. Tag: para +#: config.docbook:126 +#, no-c-format +msgid "" +"Text - only the text label for each toolbar item " +"will appear." +msgstr "" +"텍스트만 - 각 도구 모음 항목의 텍스트 이름표만 " +"나타납니다." + +#. Tag: para +#: config.docbook:131 +#, no-c-format +msgid "" +"Text Alongside Icons - the text label will appear to " +"the right of each toolbar item's icon" +msgstr "" +"아이콘 옆에 텍스트 - 각 도구 모음 항목 아이콘 " +"오른쪽에 텍스트 이름표가 나타납니다." + +#. Tag: para +#: config.docbook:137 +#, no-c-format +msgid "" +"Text Under Icons - the text label will appear " +"underneath each toolbar item's icon" +msgstr "" +"아이콘 밑에 텍스트 - 각 도구 모음 항목 아이콘 " +"아래쪽에 텍스트 이름표가 나타납니다." + +#. Tag: para +#: config.docbook:144 +#, no-c-format +msgid "" +"You can also show or hide text for individual toolbar items by right-clicking " +"on an item and checking or unchecking the item under " +"Show Text." +msgstr "" +"개별 도구 모음 항목을 마우스 오른쪽 단추로 누른 다음 텍스트 보기에 있는 항목을 선택 또는 선택 취소하여 텍스트를 표시하거나 숨길 " +"수도 있습니다." + +#. Tag: title +#: config.docbook:151 +#, no-c-format +msgid "Icon Size" +msgstr "아이콘 크기" + +#. Tag: para +#: config.docbook:153 +#, no-c-format +msgid "" +"You can change the size of toolbar items' icons by selecting " +"Icon Size from the toolbar's context menu." +msgstr "" +"도구 모음 콘텍스트 메뉴에서 아이콘 크기 항목을 " +"선택하여 도구 모음 아이콘의 크기를 변경할 수 있습니다." + +#. Tag: para +#: config.docbook:156 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose from the following options: (each lists the icon size in pixels)" +msgstr "다음 옵션 중에서 선택할 수 있습니다(아이콘 크기는 픽셀 단위):" + +#. Tag: guimenuitem +#: config.docbook:160 +#, no-c-format +msgid "Small (16x16)" +msgstr "작게(16x16)" + +#. Tag: para +#: config.docbook:161 +#, no-c-format +msgid "Medium (22x22) [the default value]" +msgstr "보통(22x22)[기본값]" + +#. Tag: guimenuitem +#: config.docbook:163 +#, no-c-format +msgid "Large (32x32)" +msgstr "크게(32x32)" + +#. Tag: guimenuitem +#: config.docbook:164 +#, no-c-format +msgid "Huge (48x48)" +msgstr "매우 크게(48x48)" + +#. Tag: title +#: config.docbook:170 +#, no-c-format +msgid "Moving Toolbars" +msgstr "도구 모음 이동" + +#. Tag: para +#: config.docbook:172 +#, no-c-format +msgid "" +"In order to move toolbars, you must unlock " +"them. To do so, uncheck Lock Toolbar Positions " +"from a toolbar's context menu. To restore the lock, simply recheck this menu " +"item." +msgstr "" +"도구 모음을 이동하려면 먼저 잠금 해제해야 합니다. 잠금을 " +"재헤자려면 도구 모음 콘텍스트 메뉴에서 도구 모음 위치 잠금 옵션의 선택을 해제하십시오. 다시 잠그려면 이 메뉴 항목을 다시 " +"선택하면 됩니다." + +#. Tag: para +#: config.docbook:176 +#, no-c-format +msgid "" +"You can change a toolbar's position from the " +"Orientation submenu of its context menu." +msgstr "" +"도구 모음 콘텍스트 메뉴의 방향 하위 메뉴에서 도구 " +"모음 위치를 지정할 수 있습니다." + +#. Tag: para +#: config.docbook:181 +#, no-c-format +msgid "Top [the default in many applications]" +msgstr "위쪽[많은 프로그램의 기본값]" + +#. Tag: guimenuitem +#: config.docbook:183 +#, no-c-format +msgid "Left" +msgstr "왼쪽" + +#. Tag: guimenuitem +#: config.docbook:184 +#, no-c-format +msgid "Right" +msgstr "오른쪽" + +#. Tag: guimenuitem +#: config.docbook:185 +#, no-c-format +msgid "Bottom" +msgstr "아래쪽" + +#. Tag: para +#: config.docbook:188 +#, no-c-format +msgid "" +"You can also move a toolbar by clicking and holding onto the dotted line at the " +"left of horizontal toolbars or the top of vertical toolbars and dragging it to " +"your desired location." +msgstr "" +"가로 방향 도구 모음의 왼쪽에 있는 점선이나 세로 방향 도구 모음의 맨 위를 " +"마우스 단추로 눌러서 원하는 위치로 드래그하여 도구 모음을 이동할 수도 " +"있습니다." + +#. Tag: title +#: config.docbook:195 +#, no-c-format +msgid "Show/Hide Toolbars" +msgstr "도구 모음 표시/숨기기" + +#. Tag: para +#: config.docbook:197 +#, no-c-format +msgid "" +"If your application has only one toolbar, you can hide a toolbar by deselecting " +"Show Toolbar from either the toolbar's context menu " +"or the Settings menu. To restore the toolbar, select " +"Show Toolbar from the Settings " +"menu. Note that toolbars must be unlocked " +"to hide them from their context menu; see for more information." +msgstr "" +"프로그램에 도구 모음이 하나만 있는 경우 도구 모음의 콘텍스트 메뉴 또는 " +"설정 메뉴에서 도구 모음 보이기의 선택을 해제하여 도구 모음을 숨길 수 있습니다. 도구 모음을 " +"복원하려면 설정 메뉴의 도구 모음 보이기 항목을 다시 선택하십시오. 콘텍스트 메뉴에서 도구 모음을 " +"숨기려면 잠금 해제되어 있어야 합니다. 자세한 내용은 절을 참조하십시오." + +#. Tag: para +#: config.docbook:205 +#, no-c-format +msgid "" +"If your application has more than one toolbar, a submenu called " +"Toolbars Shown will appear in the context menu and " +"Settings menu instead of the above menu entry. From that menu you may " +"select individual toolbars to hide and show." +msgstr "" +"프로그램에 두 개 이상의 도구 모음이 있는 경우 콘텍스트 메뉴 및 " +"설정 메뉴에 보이는 도구 모음 " +"하위 메뉴가 생성됩니다. 해당 메뉴에서 개별 도구 모음을 선택하여 숨기거나 " +"표시할 수 있습니다." + +#. Tag: title +#: config.docbook:214 config.docbook:382 +#, no-c-format +msgid "Thanks and Acknowledgments" +msgstr "감사의 글" + +#. Tag: para +#: config.docbook:215 +#, no-c-format +msgid "" +"Thanks to an anonymous Google Code-In 2011 participant for writing much of this " +"section." +msgstr "" +"이 장의 대부분을 작성한 익명의 Google Code-In 2011 참가자에게 감사드립니다." + +#. Tag: author +#: config.docbook:225 +#, no-c-format +msgid "Alexey Subach" +msgstr "Alexey Subach" + +#. Tag: title +#: config.docbook:237 +#, no-c-format +msgid "Using and Customizing Shortcuts" +msgstr "단축키 사용 및 사용자 정의" + +#. Tag: title +#: config.docbook:240 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "소개" + +#. Tag: para +#: config.docbook:242 +#, no-c-format +msgid "" +"Many &kde; applications allow you to configure keyboard shortcuts. To open the " +"standard keyboard shortcuts configuration panel, go to " +"SettingsConfigure Shortcuts..." +"." +msgstr "" +"많은 &kde; 프로그램의 키보드 단축키를 사용자 정의할 수 있습니다. 표준 키보드 " +"단축키 설정 패널을 열려면 설정단축키 설정... 메뉴를 " +"사용하십시오." + +#. Tag: para +#: config.docbook:247 +#, no-c-format +msgid "" +"In the Configure Shortcuts window, you will see a list of all the shortcuts " +"available in the current application. You can use the search box at the top to " +"search for the shortcut you want." +msgstr "" +"단축키 설정 창에서 현재 프로그램에서 사용할 수 있는 모든 단축키 목록을 볼 수 " +"있습니다. 상단의 검색 입력란을 사용하여 원하는 단축키를 검색할 수 있습니다." + +#. Tag: screeninfo +#: config.docbook:252 +#, no-c-format +msgid "The Customize Shortcuts Window" +msgstr "단축키 사용자 정의 창" + +#. Tag: phrase +#: config.docbook:255 +#, no-c-format +msgid "The Customize Shortcuts window." +msgstr "단축키 사용자 정의 창입니다." + +#. Tag: para +#: config.docbook:256 +#, no-c-format +msgid "" +"Searching for shortcuts with file " +"in &dolphin;" +"." +msgstr "" +"&dolphin; 프로그램에서 파일에 해당하는 단축키를 " +"검색합니다." + +#. Tag: title +#: config.docbook:265 +#, no-c-format +msgid "Changing a Shortcut" +msgstr "단축키 변경" + +#. Tag: para +#: config.docbook:267 +#, no-c-format +msgid "" +"To change a shortcut, first click on the name of a shortcut you want to change. " +"You will see a radio group where you can choose whether to set the shortcut to " +"its default value, or select a new shortcut for the selected action. To set a " +"new shortcut, choose Custom and click on the button next " +"to it. Then just type the shortcut you would like to use, and your changes will " +"be saved." +msgstr "" +"단축키를 변경하려면 먼저 변경할 단축키 이름을 누르십시오. 단축키를 " +"기본값으로 설정할지 아니면 선택한 동작에 새 단축키를 선택할지를 결정할 수 " +"있는 라디오 그룹이 나타납니다. 새 단축키를 설정하려면 사용자 정의를 선택한 다음 그 옆에 있는 단추를 누르십시오. 그 다음 사용하려는 " +"단축키를 입력하면 변경 사항이 저장됩니다." + +#. Tag: screeninfo +#: config.docbook:274 +#, no-c-format +msgid "Setting a Shortcut" +msgstr "단축키 설정" + +#. Tag: phrase +#: config.docbook:277 +#, no-c-format +msgid "The Customize Shortcuts window demonstrating how to set a shortcut." +msgstr "단축키 사용자 정의 창에서 단축키를 설정하는 방법을 표시합니다." + +#. Tag: title +#: config.docbook:285 +#, no-c-format +msgid "Resetting Shortcuts" +msgstr "단축키 초기화" + +#. Tag: para +#: config.docbook:286 +#, no-c-format +msgid "" +"There is a button at the bottom of the window, called " +"Defaults. Clicking on this button will reset all your custom " +"shortcuts to their default values." +msgstr "" +"창 아래쪽에 기본값 단추가 있습니다. 이 단추를 누르면 " +"모든 사용자 정의 단축키를 기본값으로 재설정합니다." + +#. Tag: para +#: config.docbook:290 +#, no-c-format +msgid "" +"You can also reset an individual shortcut to its default value by selecting it, " +"and choosing the Default radio button." +msgstr "" +"또한 개별 단축키를 선택하고 기본값 라디오 단추를 누르면 " +"해당 단축키를 기본값으로 재설정할 수 있습니다." + +#. Tag: title +#: config.docbook:296 +#, no-c-format +msgid "Removing a Shortcut" +msgstr "단축키 삭제" + +#. Tag: para +#: config.docbook:298 +#, no-c-format +msgid "" +"To remove a shortcut, select it from the list, then click the remove icon (a " +"black arrow with a cross) to the right of the button that allows you to select " +"a shortcut." +msgstr "" +"단축키를 삭제하려면 목록에서 해당 항목을 선택한 다음 단축키 선택 단추 " +"오른쪽에 있는 제거 아이콘(가위표 기호가 있는 검은색 화살표)을 누르십시오." + +#. Tag: title +#: config.docbook:305 +#, no-c-format +msgid "Working with Schemes" +msgstr "단축키 배열 작업" + +#. Tag: para +#: config.docbook:307 +#, no-c-format +msgid "" +"Schemes are keyboard shortcuts configuration profiles, so you can create " +"several profiles with different shortcuts and switch between these profiles " +"easily." +msgstr "" +"단축키 배열은 키보드 단축키 구성 프로필입니다. 서로 다른 단축키를 한 " +"프로필에 정의하고 프로필 사이를 쉽게 전환할 수 있습니다." + +#. Tag: screeninfo +#: config.docbook:312 +#, no-c-format +msgid "Working with Schemes" +msgstr "단축키 배열 작업" + +#. Tag: phrase +#: config.docbook:315 +#, no-c-format +msgid "The Customize Shortcuts window displaying the scheme editing tools." +msgstr "단축키 사용자 정의 창에 단축키 배열 편집 도구가 표시되어 있습니다." + +#. Tag: para +#: config.docbook:317 +#, no-c-format +msgid "Editing a scheme called work." +msgstr "작업 단축키 배열을 편집합니다." + +#. Tag: para +#: config.docbook:321 +#, no-c-format +msgid "" +"To see a menu allowing you to edit schemes, click on the " +"Manage Schemes button at the bottom of the form. The following " +"options will appear:" +msgstr "" +"단축키 배열을 편집하는 메뉴를 보려면 단축키 배열 관리 " +"단추를 누르십시오. 다음 옵션이 나타납니다:" + +#. Tag: guilabel +#: config.docbook:328 +#, no-c-format +msgid "Current Scheme" +msgstr "현재 배열" + +#. Tag: para +#: config.docbook:329 +#, no-c-format +msgid "Allows you to switch between your schemes." +msgstr "단축키 배열을 전환할 수 있습니다." + +#. Tag: guibutton +#: config.docbook:333 +#, no-c-format +msgid "New..." +msgstr "새로 만들기..." + +#. Tag: para +#: config.docbook:334 +#, no-c-format +msgid "" +"Creates a new scheme. This opens a window that lets you select a name for your " +"new scheme." +msgstr "" +"새 단축키 배열을 만듭니다. 새 단축키 배열의 이름을 지정할 수 있는 창이 " +"열립니다." + +#. Tag: guibutton +#: config.docbook:339 +#, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "삭제" + +#. Tag: para +#: config.docbook:340 +#, no-c-format +msgid "Deletes the current scheme." +msgstr "현재 단축키 배열을 삭제합니다." + +#. Tag: guibutton +#: config.docbook:344 +#, no-c-format +msgid "More Actions" +msgstr "더 많은 동작" + +#. Tag: para +#: config.docbook:346 +#, no-c-format +msgid "Opens the following menu:" +msgstr "다음 메뉴를 엽니다:" + +#. Tag: guimenuitem +#: config.docbook:350 +#, no-c-format +msgid "Save Shortcuts to scheme" +msgstr "단축키 배열 저장" + +#. Tag: para +#: config.docbook:351 +#, no-c-format +msgid "Save the current shortcuts to the current scheme." +msgstr "현재 단축키를 현재 배열에 저장합니다." + +#. Tag: guimenuitem +#: config.docbook:355 +#, no-c-format +msgid "Export Scheme..." +msgstr "배열 내보내기..." + +#. Tag: para +#: config.docbook:356 +#, no-c-format +msgid "Exports the current scheme to a file ." +msgstr "현재 단축키 배열을 파일로 내보냅니다." + +#. Tag: guimenuitem +#: config.docbook:361 +#, no-c-format +msgid "Import Scheme..." +msgstr "배열 가져오기..." + +#. Tag: para +#: config.docbook:362 +#, no-c-format +msgid "Imports a scheme from a file ." +msgstr "파일에서 단축키 배열을 가져옵니다." + +#. Tag: title +#: config.docbook:374 +#, no-c-format +msgid "Printing Shortcuts" +msgstr "단축키 인쇄" + +#. Tag: para +#: config.docbook:376 +#, no-c-format +msgid "" +"You can print out a list of shortcuts for easy reference by clicking the " +"Print button at the bottom of the window." +msgstr "" +"창 아래쪽에 있는 인쇄 단추를 눌러서 단축키 목록을 " +"나중에 쉽게 참조하기 위해 인쇄할 수 있습니다." + +#. Tag: para +#: config.docbook:384 +#, no-c-format +msgid "" +"Special thanks to Google Code-In 2011 participant Alexey Subach for writing " +"much of this section." +msgstr "" +"이 장의 대부분을 작성한 Google Code-In 2011 참가자 Alexey Subach에게 특별히 " +"감사드립니다." Index: branches/stable/l10n-kf5/ko/docmessages/applications/fundamentals_install.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/ko/docmessages/applications/fundamentals_install.po (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/ko/docmessages/applications/fundamentals_install.po (revision 1544203) @@ -0,0 +1,292 @@ +# +# Shinjo Park , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-20 02:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-12 23:14+0200\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" + +#. Tag: title +#: install.docbook:2 +#, no-c-format +msgid "Installing &plasma-desktop; and &kde; Applications" +msgstr "&plasma-desktop; 및 &kde; 프로그램 설치" + +#. Tag: para +#: install.docbook:4 +#, no-c-format +msgid "" +"You can install &kde; applications, including &plasma-desktop;, on a variety of " +"different platforms, ranging from smartphones and tablets to computers running " +"&Microsoft; &Windows;, &MacOS;, &UNIX;, &BSD; or &Linux;. Binary packages are " +"available for many different platforms and distributions, or advanced users may " +"build the source code." +msgstr "" +"스마트폰, 태블릿, &Microsoft; &Windows;, &MacOS;, &UNIX;, &BSD;, &Linux; 등 " +"다양한 환경에서 &kde; 프로그램과 &plasma-desktop;을 설치할 수 있습니다. " +"다양한 플랫폼과 배포판에서 바이너리 패키지를 사용 가능하며, 고급 사용자는 " +"원본 코드를 빌드할 수 있습니다." + +#. Tag: title +#: install.docbook:11 +#, no-c-format +msgid "Installing Packages" +msgstr "패키지 설치" + +#. Tag: para +#: install.docbook:13 +#, no-c-format +msgid "" +"Hundreds of developers worldwide have done a lot of work to make it easy to " +"install &kde; onto a variety of different devices and platforms." +msgstr "" +"전세계의 수백 명의 개발자들이 &kde;를 다양한 장치와 플랫폼에서 쉽게 설치하기 " +"위해 많은 노력을 기울였습니다." + +#. Tag: title +#: install.docbook:17 +#, no-c-format +msgid "&Linux;" +msgstr "&Linux;" + +#. Tag: para +#: install.docbook:19 +#, no-c-format +msgid "" +"Nearly every &Linux; distribution provides binary packages for individual " +"applications and the &plasma-desktop; as a whole." +msgstr "" +"거의 모든 &Linux; 배포판은 개별 프로그램과 &plasma-desktop;의 바이너리 " +"패키지를 제공합니다." + +#. Tag: para +#: install.docbook:22 +#, no-c-format +msgid "" +"To install an individual application, look for its name in your distribution's " +"package collection. To install one of the &plasma-workspaces;, like " +"&plasma-desktop;, look for a metapackage or package group, typically " +"plasma-desktop." +msgstr "" +"개별 프로그램을 설치하려면 배포판 패키지 저장소에서 패키지 이름을 " +"찾으십시오. &plasma-desktop;처럼 &plasma-workspaces;을 설치하려면 " +"메타패키지나 패키지 그룹을 확인해 보십시오. 일반적으로 plasma-" +"desktop입니다." + +#. Tag: para +#: install.docbook:28 +#, no-c-format +msgid "" +"Some applications may be installed together with other applications in a " +"combined package named after the &kde; package they are provided in. For " +"instance, &konqueror; might be found in the kde-baseapps " +"package." +msgstr "" +"일부 프로그램은 &kde; 패키지 이름으로 된 합쳐진 패키지에 있는 다른 " +"프로그램과 함께 설치될 수도 있습니다. 예를 들어 &konqueror;는 kde-" +"baseapps 패키지의 일부로 설치될 수도 있습니다." + +#. Tag: para +#: install.docbook:34 +#, no-c-format +msgid "" +"If you have trouble locating &kde; packages for your distribution, please " +"contact their support resources. Many distributions also have a team dedicated " +"to packaging applications by &kde; that can provide assistance specific to " +"them." +msgstr "" +"사용 중인 배포판에서 &kde; 패키지 찾기에 문제가 있다면 배포판에 " +"문의하십시오. 많은 배포판에는 &kde; 소프트웨어를 패키징하는 별도의 팀이 " +"있으므로 이들에게 문의할 수도 있습니다." + +#. Tag: title +#: install.docbook:43 +#, no-c-format +msgid "&Microsoft; &Windows;" +msgstr "&Microsoft; &Windows;" + +#. Tag: para +#: install.docbook:45 +#, no-c-format +msgid "" +"The &kde; on Windows Initiative provides binary packages of &kde; applications " +"for &Microsoft; &Windows;. They also provide a special installer application " +"that permits you to install individual applications or groups and all necessary " +"dependencies easily." +msgstr "" +"&kde; on Windows Initiative에서는 &Microsoft; &Windows;용 &kde; 바이너리 " +"패키지를 제공합니다. 특별 설치 프로그램을 통해서 개별 프로그램이나 그룹 및 " +"필요한 모든 의존성을 쉽게 설치할 수 있습니다." + +#. Tag: para +#: install.docbook:50 +#, no-c-format +msgid "" +"For more information on the initiative and to download the installer, visit " +"the KDE on Windows Initiative." +msgstr "" +"더 많은 정보를 확인하고 설치 프로그램을 다운로드하려면 KDE on Windows Initiative 사이트를 방문하십시오." + +#. Tag: title +#: install.docbook:59 +#, no-c-format +msgid "&MacOS;" +msgstr "&MacOS;" + +#. Tag: para +#: install.docbook:61 +#, no-c-format +msgid "" +"Individual &kde; applications can be installed through several different " +"ports systems available for &MacOS;. Several different &kde; " +"applications also provide their own binary builds for &MacOS;." +msgstr "" +"개별 &kde; 프로그램을 여러 가지 다른 &MacOS;용 ports " +"시스템으로 설치할 수 있습니다. 몇몇 &kde; 프로그램은 개별적인 &MacOS; " +"바이너리 빌드를 제공합니다." + +#. Tag: para +#: install.docbook:65 +#, no-c-format +msgid "" +"For more information, visit " +"&kde; on &MacOS;X." +msgstr "" +"자세한 내용을 보려면 &kde; on &MacOS;X 사이트를 방문하십시오." + +#. Tag: title +#: install.docbook:71 +#, no-c-format +msgid "&BSD;" +msgstr "&BSD;" + +#. Tag: para +#: install.docbook:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Most &BSD; distributions allows you to install &kde; applications and the " +"&plasma-desktop; through their ports system." +msgstr "" +"대부분 &BSD; 배포판에서는 &kde; 프로그램과 &plasma-desktop;을 ports 시스템으로 설치할 수 있습니다." + +#. Tag: para +#: install.docbook:77 +#, no-c-format +msgid "" +"For more information on installing ports, see your &BSD; distribution's " +"documentation." +msgstr "" +"ports 설치에 대한 자세한 내용을 보려면 &BSD; 배포판 설명서를 참조하십시오." + +#. Tag: title +#: install.docbook:85 +#, no-c-format +msgid "Mobile Devices" +msgstr "모바일 장치" + +#. Tag: para +#: install.docbook:86 +#, no-c-format +msgid "" +"Plasma Mobile is an exciting initiative to bring a " +"new &kde; experience to mobile devices like smartphones or tablets. Binary " +"releases are provided for several different devices." +msgstr "" +"Plasma Mobile은 &kde; 사용자 경험을 스마트폰 또는 " +"태블릿과 같은 모바일 장치로 가져오는 흥미 있는 프로젝트입니다. 여러 " +"장치용으로 바이너리 릴리스를 제공합니다." + +#. Tag: para +#: install.docbook:90 +#, no-c-format +msgid "" +"For more information, visit " +"Plasma Mobile." +msgstr "" +"자세한 내용을 보려면 Plasma Mobile 사이트를 방문하십시오." + +#. Tag: title +#: install.docbook:96 +#, no-c-format +msgid "Live Media" +msgstr "라이브 미디어" + +#. Tag: para +#: install.docbook:98 +#, no-c-format +msgid "" +"Several &Linux; and &BSD; distributions offer live media. This permits you to " +"try out the &plasma-desktop; without installing anything to your system. All " +"you have to do insert a CD or connect a USB drive and boot from it. If you like " +"what you see, most offer an option to install it to your hard drive." +msgstr "" +"몇몇 &Linux; 및 &BSD; 배포판은 라이브 미디어를 제공합니다. 라이브 미디어를 " +"사용하여 시스템에 아무 것도 설치하지 않고 &plasma-desktop;을 체험해 볼 수 " +"있습니다. CD를 넣거나 USB 드라이브를 연결하고 부팅하면 됩니다. 체험하고 있는 " +"환경이 마음에 든다면 대부분 하드 드라이브에 설치할 수 있는 옵션을 제공합니다." + +#. Tag: para +#: install.docbook:103 +#, no-c-format +msgid "" +"There is " +"a list of distributions that offer the &kde; workspace and applications on live " +"media on the &kde; website." +msgstr "" +"&kde; 웹 사이트에서 &kde; 작업 공간과 미디어 라이브 이미지를 제공하는 배포판 " +"목록을 확인할 수 있습니다." + +#. Tag: title +#: install.docbook:108 +#, no-c-format +msgid "Building from Source Code" +msgstr "원본 코드에서 빌드" + +#. Tag: para +#: install.docbook:110 +#, no-c-format +msgid "" +"For detailed information on how to compile and install &plasma-desktop; and " +"applications see " +"Build from source." +msgstr "" +"&plasma-desktop;과 프로그램을 컴파일하고 설치하는 방법에 대한 자세한 정보는 " +"원본 코드에서 빌드 방법을 참조하십시오." + +#. Tag: para +#: install.docbook:113 +#, no-c-format +msgid "" +"Since &kde; software uses cmake you should have no trouble " +"compiling it. Should you run into problems please report them to the &kde; " +"mailing lists." +msgstr "" +"&kde; 소프트웨어에서는 cmake를 사용하기 때문에 해당 " +"소프트웨어를 컴파일하는데 문제가 없어야 합니다. 문제가 발생하면 &kde; 메일링 " +"리스트에 알려 주십시오." + +#. Tag: para +#: install.docbook:117 +#, no-c-format +msgid "" +"The recommended tool to build Frameworks, &plasma-desktop; and all the other " +"applications is " +"kdesrc-build" +msgstr "" +"프레임워크, &plasma-desktop; 및 프로그램을 빌드하는 추천 도구는 kdesrc-build입니다." Index: branches/stable/l10n-kf5/ko/docmessages/applications/kate_development.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/ko/docmessages/applications/kate_development.po (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/ko/docmessages/applications/kate_development.po (revision 1544203) @@ -0,0 +1,130 @@ +# +# Shinjo Park , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-20 02:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-12 22:58+0200\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" + +#. Tag: author +#: development.docbook:4 +#, no-c-format +msgid "&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;" +msgstr "&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;" + +#. Tag: trans_comment +#: development.docbook:5 +#, no-c-format +msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" +msgstr "" +"신조
kde@peremen." +"name
한국어 번역" + +#. Tag: title +#: development.docbook:8 +#, no-c-format +msgid "Extending &kate;" +msgstr "&kate; 확장하기" + +#. Tag: title +#: development.docbook:11 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "소개" + +#. Tag: para +#: development.docbook:13 +#, no-c-format +msgid "" +"Like any advanced text editor, &kate; offers a variety of ways to extend its " +"functionality. You can " +"write simple scripts to add functionality with JavaScript " +"or add even more functionality to the editor itself with &kate; Application Plugins written in C++" +". Finally, once you have extended &kate;, you are welcome to join us " +"and share your enhancements with the world!" +msgstr "" +"&kate;는 모든 고급 텍스트 편집기와 마찬가지로 기능을 확장하는 다양한 방법을 " +"제공합니다. 자바스크립트로 기능을 추가하는 " +"간단한 스크립트를 작성하거나 C++로 &kate; " +"프로그램 플러그인을 개발하여 편집기 자체에 더 많은 기능을 추가할 수 " +"있습니다. &kate;를 내 마음에 맞게 확장했다면 저희와 함께하여 전 세계와 공유하십시오!" + +#. Tag: title +#: development.docbook:25 +#, no-c-format +msgid "Working with Syntax Highlighting" +msgstr "구문 강조 다루기" + +#. Tag: para +#: development.docbook:27 +#, no-c-format +msgid "" +"For information about adding or modifying syntax highlighting definitions, see " +"the Working with Syntax " +"Highlighting section of the Development chapter of the &katepart; " +"Handbook." +msgstr "" +"구문 강조 정의 추가 또는 수정에 대한 자세한 내용은 &katepart; 도움말의 \"개발\" 장의 \"구문 강조 " +"다루기\" 절을 참조하십시오." + +#. Tag: title +#: development.docbook:35 +#, no-c-format +msgid "Scripting with JavaScript" +msgstr "자바스크립트 스크립팅" + +#. Tag: para +#: development.docbook:37 +#, no-c-format +msgid "" +"For information about scripting with JavaScript, see the Scripting with JavaScript section of " +"the Development chapter of the &katepart; Handbook." +msgstr "" +"자바스크립트 스크립팅에 대한 자세한 내용은 &katepart; 도움말의 \"개발\" 장의 \"자바스크립트로 " +"스크립팅\" 절을 참조하십시오." + +#. Tag: title +#: development.docbook:44 +#, no-c-format +msgid "&kate; (C++) Application Plugins" +msgstr "&kate; (C++) 프로그램 플러그인" + +#. Tag: para +#: development.docbook:46 +#, no-c-format +msgid "" +"Kate Application Plugins " +"extend the functionality of the &kate; editor itself in any way you can " +"imagine, using the same programming language &kate; is written in, C++." +msgstr "" +"&kate;의 개발 언어인 C++로 작성된 Kate 프로그램 플러그인을 사용하여 &kate; 편집기 자체의 " +"기능을 상상할 수 있는 다양한 방식으로 확장할 수 있습니다." + +#. Tag: para +#: development.docbook:50 +#, no-c-format +msgid "" +"To get started, see the " +"Writing a &kate; Plugin tutorial on the &kate; website." +msgstr "" +"시작하려면 &kate; 웹 사이트의 &kate; 플러그인 작성 튜토리얼을 " +"참조하십시오." Index: branches/stable/l10n-kf5/ko/docmessages/applications/katepart.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/ko/docmessages/applications/katepart.po (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/ko/docmessages/applications/katepart.po (revision 1544203) @@ -0,0 +1,341 @@ +# +# Shinjo Park , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-20 02:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-12 23:25+0200\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" + +#. Tag: title +#: index.docbook:20 +#, no-c-format +msgid "The &katepart; Handbook" +msgstr "&katepart; 도움말" + +#. Tag: author +#: index.docbook:22 +#, no-c-format +msgid "&Thad.McGinnis; &Thad.McGinnis.mail;" +msgstr "&Thad.McGinnis; &Thad.McGinnis.mail;" + +#. Tag: author +#: index.docbook:23 +#, no-c-format +msgid "&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;" +msgstr "&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;" + +#. Tag: author +#: index.docbook:24 +#, no-c-format +msgid "&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;" +msgstr "&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;" + +#. Tag: author +#: index.docbook:25 +#, no-c-format +msgid "&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;" +msgstr "&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;" + +#. Tag: othercredit +#: index.docbook:26 +#, no-c-format +msgid "" +"&Christoph.Cullmann; " +"&Christoph.Cullmann.mail;" +msgstr "" +"&Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann." +"mail;" + +#. Tag: othercredit +#: index.docbook:31 +#, no-c-format +msgid "&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;" +msgstr "&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;" + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:36 +#, no-c-format +msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" +msgstr "" +"신조
kde@peremen." +"name
한국어 번역" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:42 +#, no-c-format +msgid "&Thad.McGinnis;" +msgstr "&Thad.McGinnis;" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:46 +#, no-c-format +msgid "&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;" +msgstr "&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:47 +#, no-c-format +msgid "&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;" +msgstr "&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:51 +#, no-c-format +msgid "&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;" +msgstr "&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;" + +#. Tag: date +#: index.docbook:55 +#, no-c-format +msgid "2018-08-20" +msgstr "2018-08-20" + +#. Tag: releaseinfo +#: index.docbook:56 +#, no-c-format +msgid "Frameworks 5.50" +msgstr "프레임워크 5.50" + +#. Tag: para +#: index.docbook:59 +#, no-c-format +msgid "&katepart; is a fully featured editor component by &kde;." +msgstr "&katepart;는 &kde;의 완전한 기능을 갖춘 편집기 구성 요소입니다." + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:63 +#, no-c-format +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:64 +#, no-c-format +msgid "KatePart" +msgstr "KatePart" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:65 +#, no-c-format +msgid "KWrite" +msgstr "KWrite" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:66 +#, no-c-format +msgid "text" +msgstr "텍스트" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:67 +#, no-c-format +msgid "editor" +msgstr "편집기" + +#. Tag: title +#: index.docbook:73 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "소개" + +#. Tag: para +#: index.docbook:75 +#, no-c-format +msgid "" +"&katepart; is a fully featured text editor component used by many &Qt; and " +"&kde; applications. &katepart; is more than a text editor; it is meant to be a " +"programmer's editor, and could be considered as at least a partial alternative " +"to more powerful editors. One of &katepart;'s main features is the colorized " +"syntax, customized for many different programming languages such as: C/C++, " +"&Java;, Python, Perl, Bash, Modula 2, &HTML;, and Ada." +msgstr "" +"&katepart;는 많은 &Qt; 및 &kde; 프로그램에서 사용하는 완벽한 기능의 텍스트 " +"편집기 구성 요소입니다. &katepart;는 단순한 텍스트 편집기 이상이며, " +"프로그래머의 편집기로 사용하는 것을 염두에 두고 있으며 더 강력한 편집기의 " +"부분적인 대안으로 간주될 수 있습니다. &katepart;의 주요 기능 중 하나는 C/" +"C++, &Java;, Python, Perl, Bash, Modula 2, &HTML;, Ada 등 다양한 프로그래밍 " +"언어에 사용할 수 있는 색이 있는 구문 강조 기능입니다." + +#. Tag: para +#: index.docbook:84 +#, no-c-format +msgid "" +"&kwrite; is a simple text editor application based on &katepart;. It has a " +"single document interface (SDI) allowing you to edit one " +"file at the time per window. Since &kwrite; is a very simple implementation of " +"&katepart;, it does not require its own documentation. If you know how to use " +"&kwrite;, you can use &katepart; anywhere!" +msgstr "" +"&kwrite;는 &katepart;를 기반으로 하는 간단한 텍스트 편집기 프로그램입니다. " +"단일 문서 인터페이스(SDI)를 사용하여 한 창에서 하나의 " +"파일을 편집할 수 있습니다. &kwrite;는 &katepart;의 매우 간단한 구현이므로 " +"자체 문서가 필요하지 않습니다. &kwrite;를 사용하는 방법을 알고 있다면 " +"어디서든지 &katepart;를 사용할 수 있습니다." + +#. Tag: title +#: index.docbook:105 +#, no-c-format +msgid "Credits and License" +msgstr "작성자 및 라이선스" + +#. Tag: para +#: index.docbook:107 +#, no-c-format +msgid "&katepart; and &kwrite; Copyright 2001-2014 by the &kate; team." +msgstr "&katepart; 및 &kwrite;: Copyright 2001-2014 by the &kate; team." + +#. Tag: para +#: index.docbook:109 +#, no-c-format +msgid "" +"Based on the original &kwrite;, which was Copyright 2000 by Jochen Wilhelmy " +"digisnap@cs.tu-berlin.de" +msgstr "" +"원본 &kwrite; 기반, Copyright 2000 by Jochen Wilhelmy digisnap@cs.tu-" +"berlin.de" + +#. Tag: para +#: index.docbook:114 +#, no-c-format +msgid "Contributions:" +msgstr "기여:" + +#. Tag: para +#: index.docbook:118 +#, no-c-format +msgid "&Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail;" +msgstr "&Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:122 +#, no-c-format +msgid "Michael Bartl michael.bartl1@chello.at" +msgstr "Michael Bartl michael.bartl1@chello.at" + +#. Tag: para +#: index.docbook:126 +#, no-c-format +msgid "Phlip phlip_cpp@my-deja.com" +msgstr "Phlip phlip_cpp@my-deja.com" + +#. Tag: para +#: index.docbook:130 +#, no-c-format +msgid "&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;" +msgstr "&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:134 +#, no-c-format +msgid "Matt Newell newellm@proaxis.com" +msgstr "Matt Newell newellm@proaxis.com" + +#. Tag: para +#: index.docbook:138 +#, no-c-format +msgid "&Joseph.Wenninger; &Joseph.Wenninger.mail;" +msgstr "&Joseph.Wenninger; &Joseph.Wenninger.mail;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:142 +#, no-c-format +msgid "Jochen Wilhelmy digisnap@cs.tu-berlin.de" +msgstr "Jochen Wilhelmy digisnap@cs.tu-berlin.de" + +#. Tag: para +#: index.docbook:146 +#, no-c-format +msgid "&Michael.Koch; &Michael.Koch.mail;" +msgstr "&Michael.Koch; &Michael.Koch.mail;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:150 +#, no-c-format +msgid "&Christian.Gebauer; &Christian.Gebauer.mail;" +msgstr "&Christian.Gebauer; &Christian.Gebauer.mail;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:154 +#, no-c-format +msgid "&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail;" +msgstr "&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:158 +#, no-c-format +msgid "Glen Parker glenebob@nwlink.com" +msgstr "Glen Parker glenebob@nwlink.com" + +#. Tag: para +#: index.docbook:162 +#, no-c-format +msgid "Scott Manson sdmanson@altel.net" +msgstr "Scott Manson sdmanson@altel.net" + +#. Tag: para +#: index.docbook:166 +#, no-c-format +msgid "&John.Firebaugh; &John.Firebaugh.mail;" +msgstr "&John.Firebaugh; &John.Firebaugh.mail;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:170 +#, no-c-format +msgid "" +"The &katepart; documentation is based on the original &kwrite; documentation, " +"modified to be relevant to all &katepart; consumers." +msgstr "" +"&katepart; 문서는 원본 &kwrite; 문서를 기반으로 하며 모든 &katepart; " +"사용자가 참고할 수 있도록 수정했습니다." + +#. Tag: para +#: index.docbook:175 +#, no-c-format +msgid "" +"The original &kwrite; documentation was written by &Thad.McGinnis; " +"&Thad.McGinnis.mail;, with lots of modifications from &Cristian.Tibirna; " +"&Cristian.Tibirna.mail;. Converted to docbook/proofreading by &Lauri.Watts; " +"&Lauri.Watts.mail; and updated by &Anne-Marie.Mahfouf; " +"&Anne-Marie.Mahfouf.mail; and &Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;" +msgstr "" +"원본 &kwrite; 문서는 &Thad.McGinnis; &Thad.McGinnis.mail;가 작성했습니다. " +"기타 수정: &Cristian.Tibirna;&Cristian.Tibirna.mail;, Docbook 변환 및 교정: " +"&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;, 업데이트: &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie." +"Mahfouf.mail;, &Anders.Lund;&Anders.Lund.mail;." + +#. Tag: para +#: index.docbook:183 +#, no-c-format +msgid "" +"The current &katepart; documentation is maintained by &TC.Hollingsworth; " +"&TC.Hollingsworth.mail;. Please send comments or suggestions to the &katepart; " +"development mailing list at kwrite-devel@kde.org " +"or file a bug in the " +"KDE Bugtracking System." +msgstr "" +"현재 &katepart; 문서는 &TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;가 " +"관리합니다. 문서에 대한 의견이나 제안은 &katepart; 개발 메일링 리스트 " +"kwrite-devel@kde.org로 보내 주시거나 KDE 버그 추적 시스템에 버그를 등록해 주십시오." + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:188 +#, no-c-format +msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" +msgstr "박신조kde@peremen.name" + +#. Tag: chapter +#: index.docbook:188 +#, no-c-format +msgid "&underFDL; &underGPL;" +msgstr "&underFDL; &underGPL;" Index: branches/stable/l10n-kf5/ko/docmessages/applications/kcontrol5_performance.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/ko/docmessages/applications/kcontrol5_performance.po (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/ko/docmessages/applications/kcontrol5_performance.po (revision 1544203) @@ -0,0 +1,142 @@ +# +# Shinjo Park , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-13 17:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-12 23:19+0200\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" + +#. Tag: title +#: index.docbook:10 +#, no-c-format +msgid "Performance" +msgstr "성능" + +#. Tag: author +#: index.docbook:12 +#, no-c-format +msgid "&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;" +msgstr "&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;" + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:13 +#, no-c-format +msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" +msgstr "" +"신조
kde@peremen." +"name
한국어 번역" + +#. Tag: date +#: index.docbook:16 +#, no-c-format +msgid "2016-11-08" +msgstr "2016-11-08" + +#. Tag: releaseinfo +#: index.docbook:17 +#, no-c-format +msgid "Applications 16.12" +msgstr "프로그램 16.12" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:20 +#, no-c-format +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:21 +#, no-c-format +msgid "Systemsettings" +msgstr "시스템 설정" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:22 +#, no-c-format +msgid "performance" +msgstr "성능" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:23 +#, no-c-format +msgid "preload" +msgstr "미리 불러오기" + +#. Tag: title +#: index.docbook:28 +#, no-c-format +msgid "Performance Settings" +msgstr "성능 설정" + +#. Tag: para +#: index.docbook:30 +#, no-c-format +msgid "" +"&konqueror;, is used on a wide variety of computers by a wide variety of users. " +"Under the category of performance, this dialog allows each user to adjust " +"options which may make the computer that &konqueror; is installed on feel more " +"responsive." +msgstr "" +"&konqueror;는 다양한 컴퓨터에서 다양한 사용자가 사용합니다. 이 대화 상자는 " +"성능 부분으로 분류되어 있으며 설치되어 있는 &konqueror;를 더 빠르게 반응할 " +"수 있는 옵션을 설정할 수 있습니다." + +#. Tag: title +#: index.docbook:34 +#, no-c-format +msgid "Preloading" +msgstr "미리 불러오기" + +#. Tag: para +#: index.docbook:35 +#, no-c-format +msgid "" +"The subsection labeled Preloading " +"makes a tradeoff between memory and performance." +msgstr "" +"미리 불러오기에서는 메모리와 성능 간의 절충안을 설정할 " +"수 있습니다." + +#. Tag: para +#: index.docbook:37 +#, no-c-format +msgid "" +"Preloading refers to loading an instance of &konqueror; " +"into memory before a user asks to start &konqueror;. The positive effect of " +"this is that when a user asks to load &konqueror; the window appears instantly " +"because most of the application has been preloaded. The negative effect is that " +"this instance of &konqueror; uses memory that could be used by other programs. " +"By default, when a user closes &konqueror;, the instance is not closed. This " +"means that the next time a user wants &konqueror; loaded, it is nearly " +"instantaneous again." +msgstr "" +"미리 불러오기를 사용하면 사용자가 &konqueror;를 " +"시작하기 전에 &konqueror;의 인스턴스를 메모리에 불러오는 것을 의미합니다. " +"긍정적인 효과는 사용자가 &konqueror;를 불러올 때 대부분의 프로그램을 미리 " +"불러왔기 때문에 즉시 창이 나타납니다. 부정적인 효과는 &konqueror; 인스턴스가 " +"다른 프로그램에서 사용할 수도 있는 메모리를 사용합니다. 기본적으로 사용자가 " +"&konqueror;를 닫아도 인스턴스가 닫히지 않습니다. 다음에 사용자가 &konqueror;" +"를 불러올 때 거의 즉시 불러오게 됩니다." + +#. Tag: para +#: index.docbook:42 +#, no-c-format +msgid "" +"The final check box labeled Always try to have at least one preloaded " +"instance signals that you always want to have one preloaded, but not " +"used, instance of &konqueror; available. This option will actually decrease " +"performance on some machines (especially those with limited physical memory)." +msgstr "" +"항상 인스턴스를 미리 불러오기 확인란을 선택하면 최소한 " +"하나의 &konqueror; 인스턴스를 불러온 상태로 유지합니다. 이 옵션은 실제로 " +"일부 컴퓨터(특히 물리적 메모리가 적은 컴퓨터)의 성능을 저하시킵니다." Index: branches/stable/l10n-kf5/ko/docmessages/applications/kwrite.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/ko/docmessages/applications/kwrite.po (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/ko/docmessages/applications/kwrite.po (revision 1544203) @@ -0,0 +1,501 @@ +# +# Shinjo Park , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-22 02:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-12 23:54+0200\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" + +#. Tag: title +#: index.docbook:11 +#, no-c-format +msgid "The &kwrite; Handbook" +msgstr "&kwrite; 도움말" + +#. Tag: author +#: index.docbook:13 +#, no-c-format +msgid "&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;" +msgstr "&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;" + +#. Tag: othercredit +#: index.docbook:14 +#, no-c-format +msgid "" +"&Christoph.Cullmann; " +"&Christoph.Cullmann.mail;" +msgstr "" +"&Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann." +"mail;" + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:19 +#, no-c-format +msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" +msgstr "" +"신조
kde@peremen." +"name
한국어 번역" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:25 +#, no-c-format +msgid "&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;" +msgstr "&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;" + +#. Tag: date +#: index.docbook:29 +#, no-c-format +msgid "2018-05-19" +msgstr "2018-05-19" + +#. Tag: releaseinfo +#: index.docbook:30 +#, no-c-format +msgid "Applications 18.08" +msgstr "프로그램 18.08" + +#. Tag: para +#: index.docbook:33 +#, no-c-format +msgid "" +"&kwrite; is a text editor by &kde; allowing you to edit one file at the time " +"per window." +msgstr "" +"&kwrite;는 &kde;의 텍스트 편집기입니다. 창 하나에서 하나의 파일을 편집할 수 " +"있습니다." + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:37 +#, no-c-format +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:38 +#, no-c-format +msgid "KWrite" +msgstr "KWrite" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:39 +#, no-c-format +msgid "text" +msgstr "텍스트" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:40 +#, no-c-format +msgid "editor" +msgstr "편집기" + +#. Tag: title +#: index.docbook:46 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "소개" + +#. Tag: para +#: index.docbook:48 +#, no-c-format +msgid "" +"&kwrite; is more than a text editor by &kde;. It is meant to be a programmer's " +"editor, and could be considered as at least a partial alternative to more " +"powerful editors. It may be best used in conjunction with &konqueror; or " +"&dolphin; for source file browsing for different languages. &kwrite; also works " +"very well as a simple text editor. One of &kwrite;'s main features is the " +"colorized syntax, customized for many different programming languages such as: " +"C/C++, &Java;, Python, Perl, Bash, Modula 2, &HTML;, and Ada. &kwrite; has a " +"single document interface (SDI) allowing you to edit one " +"file at the time per window." +msgstr "" +"&kwrite;는 &kde;의 텍스트 편집기 그 이상입니다. 프로그래머의 편집기로 " +"사용하는 것을 염두에 두고 있으며 더 강력한 편집기의 부분적인 대안으로 간주될 " +"수 있습니다. &konqueror; 또는 &dolphin;과 함께 사용하여 여러 언어의 원본 " +"코드 파일 탐색이 가능합니다. &kwrite;는 간단한 텍스트 편집기로도 사용할 수 " +"있습니다. &kwrite;의 주요 기능 중 하나는 C/C++, &Java;, Python, Perl, Bash, " +"Modula 2, &HTML;, Ada 등 다양한 프로그래밍 언어에 사용할 수 있는 색이 있는 " +"구문 강조 기능입니다. &kwrite;는 단일 문서 인터페이스(SDI)" +"를 사용하여 한 창에서 하나의 파일을 편집할 수 있습니다." + +#. Tag: para +#: index.docbook:60 +#, no-c-format +msgid "" +"&kwrite; is a simple interface to the &katepart; component also used by &kate;, " +"KDevelop, and other applications from &kde; that require advanced text editing. " +"Therefore, complete documentation for all the features of &kwrite; can be found " +"in the &katepart; Handbook." +msgstr "" +"&kwrite;는 &kate;, KDevelop 및 &kde; 프로그램 중 고급 텍스트 편집 기능이 " +"필요한 것에서도 사용하는 &katepart; 구성 요소의 간단한 인터페이스입니다. " +"&kwrite;의 전체 기능에 대한 완전한 문서를 보려면 &katepart; 도움말을 참조하십시오." + +#. Tag: title +#: index.docbook:69 +#, no-c-format +msgid "Command Line Options" +msgstr "명령행 옵션" + +#. Tag: para +#: index.docbook:71 +#, no-c-format +msgid "" +"Though &kwrite; may most often be started from the &plasma; application " +"starter, or a desktop icon, it can also be opened at the command line prompt of " +"a terminal window. There are a few useful options that are available when doing " +"this." +msgstr "" +"비록 대부분 경우 &plasma; 프로그램 실행기나 데스크톱 아이콘으로 &kwrite;를 " +"시작하는 경우가 대부분이지만 터미널 창의 명령 프롬프트에서도 열 수 있습니다. " +"명령행에서 열 때 사용할 수 있는 몇 가지 유용한 옵션이 있습니다." + +#. Tag: para +#: index.docbook:78 +#, no-c-format +msgid "" +"Many other applications that use &katepart; offer similar command line options." +msgstr "" +"&katepart;를 사용하는 다른 프로그램에서도 유사한 명령행 옵션을 제공합니다." + +#. Tag: title +#: index.docbook:82 +#, no-c-format +msgid "Specify a File" +msgstr "파일 지정" + +#. Tag: para +#: index.docbook:84 +#, no-c-format +msgid "" +"By specifying the path and name of a particular file the user can have &kwrite; " +"open (or create) that file immediately upon startup. This option might look " +"something like the following:" +msgstr "" +"특정 파일의 경로와 이름을 지정하여 &kwrite;를 시작할 때 해당 파일을 열거나 " +"생성할 수 있습니다. 이 옵션은 다음처럼 사용할 수 있습니다:" + +#. Tag: screen +#: index.docbook:88 +#, no-c-format +msgid "" +"% kwrite\n" +"\n" +"" +msgstr "" +"% kwrite\n" +"\n" +"" + +#. Tag: title +#: index.docbook:92 +#, no-c-format +msgid "Specify a file on the Internet" +msgstr "인터넷에서 파일 지정" + +#. Tag: para +#: index.docbook:94 +#, no-c-format +msgid "" +"The above-mentioned method could even be used to open files on the Internet (if " +"the user has an active connection at the time.) An example of this might look " +"like the following:" +msgstr "" +"위에서 언급한 방법을 사용하여 인터넷 상의 파일을 열 수도 있습니다(인터넷에 " +"연결된 경우). 이 옵션은 다음처럼 사용할 수 있습니다:" + +#. Tag: screen +#: index.docbook:98 +#, no-c-format +msgid "" +"% kwrite\n" +"" +msgstr "" +"% kwrite\n" +"" + +#. Tag: title +#: index.docbook:104 +#, no-c-format +msgid "Other Command Line Options" +msgstr "기타 명령행 옵션" + +#. Tag: para +#: index.docbook:106 +#, no-c-format +msgid "The following command line help options are available" +msgstr "다음과 같이 명령행 도움말 옵션을 사용할 수 있습니다" + +#. Tag: userinput +#: index.docbook:111 +#, no-c-format +msgid "kwrite " +msgstr "kwrite " + +#. Tag: para +#: index.docbook:113 +#, no-c-format +msgid "This lists the most basic options available at the command line." +msgstr "명령행에서 사용할 수 있는 가장 기본적인 옵션의 목록입니다." + +#. Tag: userinput +#: index.docbook:118 +#, no-c-format +msgid "kwrite " +msgstr "kwrite " + +#. Tag: para +#: index.docbook:120 +#, no-c-format +msgid "Lists &kwrite;'s authors in the terminal window" +msgstr "터미널 창에 &kwrite; 개발자 표시" + +#. Tag: userinput +#: index.docbook:125 +#, no-c-format +msgid "" +"kwrite , " +msgstr "" +"kwrite , " + +#. Tag: para +#: index.docbook:127 +#, no-c-format +msgid "Lists version information for the application." +msgstr "프로그램의 버전 정보를 표시합니다." + +#. Tag: userinput +#: index.docbook:131 +#, no-c-format +msgid "&kwrite; " +msgstr "&kwrite; " + +#. Tag: para +#: index.docbook:134 +#, no-c-format +msgid "Shows license information." +msgstr "라이선스 정보를 표시합니다." + +#. Tag: userinput +#: index.docbook:139 +#, no-c-format +msgid "" +"kwrite " +"filename" +msgstr "" +"kwrite " +"filename" + +#. Tag: para +#: index.docbook:141 +#, no-c-format +msgid "The base file name of the desktop entry for this application." +msgstr "이 프로그램의 데스크톱 항목의 기반 파일 이름입니다." + +#. Tag: para +#: index.docbook:142 +#, no-c-format +msgid "" +"This is in particular useful for wrapper applications and applications having " +"in general multiple desktop files. Thus each desktop file can have its own " +"command line for the entry." +msgstr "" +"래퍼 프로그램이나 여러 개의 desktop 파일이 있는 프로그램에 유용합니다. 각각 " +"desktop 파일의 항목에 개별 명령행을 지정할 수 있습니다." + +#. Tag: userinput +#: index.docbook:149 +#, no-c-format +msgid "" +"kwrite , " +"encoding" +msgstr "" +"kwrite , " +"encoding" + +#. Tag: para +#: index.docbook:152 +#, no-c-format +msgid "Causes &kwrite; to use the specified encoding for the document." +msgstr "&kwrite;에서 문서를 편집할 때 지정한 인코딩을 사용합니다." + +#. Tag: userinput +#: index.docbook:157 +#, no-c-format +msgid "" +"kwrite , " +"line" +msgstr "" +"kwrite , " +"line" + +#. Tag: para +#: index.docbook:160 +#, no-c-format +msgid "Navigate to the specified line after opening the document." +msgstr "문서를 연 다음 지정한 행으로 이동합니다." + +#. Tag: userinput +#: index.docbook:165 +#, no-c-format +msgid "" +"kwrite , " +"column" +msgstr "" +"kwrite , " +"column" + +#. Tag: para +#: index.docbook:168 +#, no-c-format +msgid "Navigate to the specified column after opening the document." +msgstr "문서를 연 다음 지정한 열로 이동합니다." + +#. Tag: userinput +#: index.docbook:173 +#, no-c-format +msgid "kwrite , " +msgstr "" +"kwrite , " + +#. Tag: para +#: index.docbook:175 +#, no-c-format +msgid "" +"Causes &kwrite; to read the document content from STDIN. This is similar to the " +"common option used in many command line programs, and allows " +"you to pipe command output into &kwrite;." +msgstr "" +"표준 입력(STDIN)에서 읽어 온 내용을 &kwrite;에 표시합니다. 많은 프로그램의 " +"명령행 옵션 와 유사하며, 명령 출력을 &kwrite;로 파이프 할 " +"수 있습니다." + +#. Tag: title +#: index.docbook:185 +#, no-c-format +msgid "Credits and License" +msgstr "작성자 및 라이선스" + +#. Tag: para +#: index.docbook:187 +#, no-c-format +msgid "&kwrite; Copyright 2001-2014 by the &kate; team." +msgstr "&kwrite; Copyright 2001-2014 by the &kate; team." + +#. Tag: para +#: index.docbook:189 +#, no-c-format +msgid "" +"Based on the original &kwrite;, which was Copyright 2000 by Jochen Wilhelmy " +"digisnap@cs.tu-berlin.de" +msgstr "" +"원본 &kwrite; 기반, Copyright 2000 by Jochen Wilhelmy digisnap@cs.tu-" +"berlin.de" + +#. Tag: para +#: index.docbook:194 +#, no-c-format +msgid "Contributions:" +msgstr "기여:" + +#. Tag: para +#: index.docbook:198 +#, no-c-format +msgid "&Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail;" +msgstr "&Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:202 +#, no-c-format +msgid "Michael Bartl michael.bartl1@chello.at" +msgstr "Michael Bartl michael.bartl1@chello.at" + +#. Tag: para +#: index.docbook:206 +#, no-c-format +msgid "Phlip phlip_cpp@my-deja.com" +msgstr "Phlip phlip_cpp@my-deja.com" + +#. Tag: para +#: index.docbook:210 +#, no-c-format +msgid "&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;" +msgstr "&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:214 +#, no-c-format +msgid "Matt Newell newellm@proaxis.com" +msgstr "Matt Newell newellm@proaxis.com" + +#. Tag: para +#: index.docbook:218 +#, no-c-format +msgid "&Joseph.Wenninger; &Joseph.Wenninger.mail;" +msgstr "&Joseph.Wenninger; &Joseph.Wenninger.mail;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:222 +#, no-c-format +msgid "Jochen Wilhelmy digisnap@cs.tu-berlin.de" +msgstr "Jochen Wilhelmy digisnap@cs.tu-berlin.de" + +#. Tag: para +#: index.docbook:226 +#, no-c-format +msgid "&Michael.Koch; &Michael.Koch.mail;" +msgstr "&Michael.Koch; &Michael.Koch.mail;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:230 +#, no-c-format +msgid "&Christian.Gebauer; &Christian.Gebauer.mail;" +msgstr "&Christian.Gebauer; &Christian.Gebauer.mail;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:234 +#, no-c-format +msgid "&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail;" +msgstr "&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:238 +#, no-c-format +msgid "Glen Parker glenebob@nwlink.com" +msgstr "Glen Parker glenebob@nwlink.com" + +#. Tag: para +#: index.docbook:242 +#, no-c-format +msgid "Scott Manson sdmanson@altel.net" +msgstr "Scott Manson sdmanson@altel.net" + +#. Tag: para +#: index.docbook:246 +#, no-c-format +msgid "&John.Firebaugh; &John.Firebaugh.mail;" +msgstr "&John.Firebaugh; &John.Firebaugh.mail;" + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:250 +#, no-c-format +msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" +msgstr "박신조kde@peremen.name" + +#. Tag: sect1 +#: index.docbook:250 +#, no-c-format +msgid "&underFDL; &underGPL;" +msgstr "&underFDL; &underGPL;" Index: branches/stable/l10n-kf5/ko/docmessages/applications/onlinehelp.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/ko/docmessages/applications/onlinehelp.po (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/ko/docmessages/applications/onlinehelp.po (revision 1544203) @@ -0,0 +1,208 @@ +# +# Shinjo Park , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-05 02:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-12 22:52+0200\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" + +#. Tag: title +#: index.docbook:8 +#, no-c-format +msgid "Online Help" +msgstr "온라인 도움말" + +#. Tag: date +#: index.docbook:11 +#, no-c-format +msgid "2018-04-01" +msgstr "2018-04-01" + +#. Tag: releaseinfo +#: index.docbook:12 +#, no-c-format +msgid "Applications 18.04" +msgstr "프로그램 18.04" + +#. Tag: para +#: index.docbook:16 +#, no-c-format +msgid "" +"On this page, you can find different ways to find online help and additional " +"information provided by the KDE community." +msgstr "" +"이 페이지에서 KDE 커뮤니티에서 제공하는 온라인 도움말 및 추가 정보를 찾는 " +"다양한 방법을 알아볼 수 있습니다." + +#. Tag: title +#: index.docbook:20 +#, no-c-format +msgid "KDE UserBase" +msgstr "KDE UserBase" + +#. Tag: term +#: index.docbook:21 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"An Introduction to KDE " +msgstr "" +"KDE 소개 " + +#. Tag: para +#: index.docbook:25 +#, no-c-format +msgid "" +"Learn more about the " +"KDE community and its software and find information to help you get " +"started. Also, discover what " +"UserBase is and how it can help you." +msgstr "" +"KDE " +"커뮤니티와 소프트웨어에 대해서 알 수 있으며 시작하는 데 도움이 되는 " +"정보를 얻을 수 있습니다. 또한 UserBase가 무엇이고 " +"어떻게 도움이 될 수 있는지 알 수 있습니다." + +#. Tag: term +#: index.docbook:33 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"Getting Help " +msgstr "" +"도움 " +"받기 " + +#. Tag: para +#: index.docbook:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Need some help? Here are some suggested places where you can get help with " +"problems, as well some hints on how to improve the quality of answers you " +"receive." +msgstr "" +"도움이 필요하신가요? 문제에 대한 해결책을 얻을 수 있는 곳과 더 나은 응답을 " +"받을 수 있는 몇 가지 힌트가 있습니다." + +#. Tag: term +#: index.docbook:42 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"Applications " +msgstr "" +"프로그램 " + +#. Tag: para +#: index.docbook:45 +#, no-c-format +msgid "" +"Discover the wide variety of applications from the KDE Community, and find out " +"what program suits your needs and preferences." +msgstr "" +"KDE 커뮤니티에서 제공하는 다양한 프로그램을 살펴보고 요구 사항에 맞고 " +"선호하는 프로그램을 찾으십시오." + +#. Tag: term +#: index.docbook:51 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"Tutorials " +msgstr "" +"튜토리어 " + +#. Tag: para +#: index.docbook:54 +#, no-c-format +msgid "" +"How-To's, Tips & Tricks that can help make your KDE software experience " +"more enjoyable and productive." +msgstr "" +"KDE 소프트웨어를 더 즐겁고 생산성 있게 사용할 수 있는 따라하기, 팁과 트릭" + +#. Tag: title +#: index.docbook:63 +#, no-c-format +msgid "KDE Forum" +msgstr "KDE 포럼" + +#. Tag: term +#: index.docbook:64 +#, no-c-format +msgid "" +"KDE Community Forums " +msgstr "KDE 커뮤니티 포럼 " + +#. Tag: para +#: index.docbook:67 +#, no-c-format +msgid "" +"The KDE Forums offer users, developers and people interested in KDE a place to " +"help each other, discuss KDE-related topics and exchange ideas. You can find " +"" +"Tutorials & Tips in the forum." +msgstr "" +"KDE 포럼에서는 KDE에 관심 있는 사용자, 개발자들이 서로에게 도움을 주고 KDE " +"관련 주제를 토론하고 아이디어를 교환할 수 있는 공간입니다. 포럼에서 튜토리얼과 팁을 " +"찾을 수 있습니다." + +#. Tag: title +#: index.docbook:76 +#, no-c-format +msgid "KDE Techbase" +msgstr "KDE TechBase" + +#. Tag: term +#: index.docbook:77 +#, no-c-format +msgid "KDE Techbase " +msgstr "KDE Techbase " + +#. Tag: para +#: index.docbook:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Information for developers and help to set up a KDE development environment." +msgstr "개발자를 위한 정보이며 KDE 개발 환경 설정을 안내합니다." + +#. Tag: title +#: index.docbook:86 +#, no-c-format +msgid "KDE Documentation" +msgstr "KDE 문서" + +#. Tag: term +#: index.docbook:87 +#, no-c-format +msgid "" +"KDE Documentation site " +msgstr "KDE 문서 사이트 " + +#. Tag: para +#: index.docbook:90 +#, no-c-format +msgid "" +"This page holds the complete KDE User Documentation in over 25 languages for " +"the released and the development version of &kde-frameworks;, " +"&plasma-workspaces; and &applications;." +msgstr "" +"이 페이지에는 25개 이상의 언어로 번역된 KDE 사용자 문서가 있으며, &kde-" +"frameworks;, &plasma-workspaces;, &applications;의 릴리스 버전 및 개발 " +"버전의 문서가 있습니다." Index: branches/stable/l10n-kf5/ko/docmessages/kdeaccessibility/kmag.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/ko/docmessages/kdeaccessibility/kmag.po (revision 1544202) +++ branches/stable/l10n-kf5/ko/docmessages/kdeaccessibility/kmag.po (revision 1544203) @@ -1,855 +1,873 @@ # # Shinjo Park , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-09 01:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-29 23:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-13 23:43+0200\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" -"Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Tag: title #: index.docbook:13 #, no-c-format msgid "The &kmagnifier; Handbook" msgstr "&kmagnifier; 도움말" #. Tag: author #: index.docbook:16 #, no-c-format msgid "Sarang Lakare" msgstr "Sarang Lakare" #. Tag: email #: index.docbook:20 #, no-c-format msgid "sarang@users.sf.net" msgstr "sarang@users.sf.net" #. Tag: author #: index.docbook:23 #, no-c-format msgid "Olaf Schmidt" msgstr "Olaf Schmidt" #. Tag: email #: index.docbook:27 #, no-c-format msgid "ojschmidt@kde.org" msgstr "ojschmidt@kde.org" #. Tag: trans_comment #: index.docbook:30 #, no-c-format msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" msgstr "" "" "신조
kde@peremen.name한국어 번역" #. Tag: holder #: index.docbook:37 #, no-c-format msgid "Sarang Lakare" msgstr "Sarang Lakare" #. Tag: holder #: index.docbook:43 #, no-c-format msgid "Olaf Schmidt" msgstr "Olaf Schmidt" #. Tag: date #: index.docbook:70 #, no-c-format msgid "2017-07-07" msgstr "2017-07-07" #. Tag: releaseinfo #: index.docbook:71 #, no-c-format msgid "1.0 (Applications 17.08)" msgstr "1.0(프로그램17.08)" #. Tag: para #: index.docbook:76 #, no-c-format msgid "" "&kmagnifier; is a screen magnifier. You can use &kmagnifier; to magnify a " "part of the screen just as you would use a lens to magnify a newspaper fine-" "print or a photograph. This application is useful for a variety of people: " "from researchers to artists to web-designers to people with low vision. This " "document will try to be a complete reference manual for using &kmagnifier;." msgstr "" "&kmagnifier;는 화면 돋보기입니다. &kmagnifier;를 사용하여 신문이나 사진을 확" "대할 때 돋보기를 사용하는 것처럼 화면의 일부분을 확대할 수 있습니다. 이 프로" "그램은 연구자, 예술가, 웹 디자이너, 저시력자 등 다양한 사람들이 사용할 수 있" "습니다. 이 문서는 &kmagnifier;의 기능을 다루는 사용 설명서입니다." #. Tag: keyword #: index.docbook:88 #, no-c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #. Tag: keyword #: index.docbook:89 #, no-c-format msgid "kmag" msgstr "kmag" #. Tag: keyword #: index.docbook:90 #, no-c-format msgid "K Magnifier" msgstr "K 돋보기" #. Tag: title #: index.docbook:96 #, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "소개" #. Tag: para #: index.docbook:98 #, no-c-format msgid "" "&kmagnifier; is a screen magnifier by the KDE community. It can be used to " "magnify a part of the screen. This application can be useful to various " "people: People with low vision can use this application to magnify a part of " "the screen which they are unable to view clearly, artists can use this " "application to zoom into the graphics they produce and verify it at the " "pixel level, image-processing researchers can use this application to zoom " "into images and study them closely. Other than these, &kmagnifier; can be " "used for various other purposes ⪚ is possible to use the application for " "grabbing a portion of the screen and saving it to the disk (with an option " "of zooming the screen captured)." msgstr "" "&kmagnifier;는 KDE 커뮤니티의 화면 돋보기입니다. 화면의 일부를 확대할 수 있습" "니다. 이 프로그램은 다양한 용도로 사용할 수 있습니다. 저시력자의 경우 화면의 " "내용을 보기 힘들 때 내용을 확대해서 볼 수 있습니다. 예술가의 경우 그래픽의 일" "부를 확대하여 픽셀 단위로 검사할 수 있습니다. 이미지 처리 연구자의 경우 이미" "지를 확대하여 가까이서 분석할 수 있습니다. 이 외에도 &kmagnifier;를 사용하여 " "화면의 일부를 캡처하여 원본 크기 및 확대된 크기로 저장할 수 있습니다." #. Tag: para #: index.docbook:110 #, no-c-format msgid "" "&kmagnifier; is a very powerful application with new features being added " "all the time. It is optimized for use on low processing power machines." msgstr "&kmagnifier;는 저사양 시스템에서도 편리하게 사용할 수 있습니다." #. Tag: title #: index.docbook:117 #, no-c-format msgid "Using &kmagnifier;" msgstr "&kmagnifier; 사용하기" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:120 #, no-c-format msgid "Here's a screen shot of &kmagnifier;" msgstr "&kmagnifier; 주 창" #. Tag: phrase #: index.docbook:126 #, no-c-format msgid "Screen shot of &kmagnifier;" msgstr "&kmagnifier; 스크린샷" #. Tag: para #: index.docbook:131 #, no-c-format msgid "" "After running &kmagnifier; you will get a window similar to the one show " "above. The main window of &kmagnifier; shows the magnified (or zoomed) " "contents. We refer to this window as the zoom window. The " "zoomed image shown inside the zoom window is captured from a part of the " "screen. The part of the screen which is magnified is referred to as the " "selection window." msgstr "" "&kmagnifier;를 실행하면 위에 표시된 것과 같은 창이 표시됩니다. &kmagnifier; " "주 창에는 확대된 내용이 표시되며 이 문서에서는 확대된 창이라" "고 언급합니다. 확대된 창에 있는 확대된 이미지는 화면의 일부를 캡처한 것입니" "다. 이 부분을 선택 창이라고 언급할 것입니다." #. Tag: para #: index.docbook:138 #, no-c-format msgid "" "By default, &kmagnifier; magnifies the region around the mouse cursor into " "the zoom window (think of it as a moving lens). Alternatively, you can ask " "&kmagnifier; to magnify an chosen area of the screen (Selection " "Window Mode) or the whole screen (Whole Screen Mode) into the zoom window." msgstr "" "기본값으로 &kmagnifier;에서는 마우스 커서 주위의 영역을 확대된 창에 표시합니" "다.(움직이는 렌즈와 비슷하게 작동) 또한 &kmagnifier;에서 화면의 일정한 영역" "을 확대하여 표시(선택 창 모드)하거나 전체 화면" "(전체 화면 모드)을 표시할 수 있습니다." #. Tag: para #: index.docbook:144 #, no-c-format msgid "" "If you would prefer not to see the mouse cursor in the zoomed image, select " "Hide Mouse Cursor. Please note that &kmagnifier; cannot " "yet find out the current cursor shape. Thus, it shows the default cursor." msgstr "" "확대된 이미지에 마우스 커서를 표시하지 않으려면 마우스 커서 숨기기" "를 선택하십시오. &kmagnifier;에서는 마우스 커서 모양을 확인할 수 " "없기 때문에 기본 커서를 사용합니다." #. Tag: title #: index.docbook:151 #, no-c-format msgid "Changing the part of the screen to be magnified" msgstr "화면에서 확대할 부분 변경하기" #. Tag: para #: index.docbook:152 #, no-c-format msgid "" "When in Selection Window Mode, the zoom window and the " "selection window can be moved and resized using the &LMB; like any window. " "You can also change the position and size of the selection window using the " "arrow keys on the keyboard, or by clicking into the zoom window:" msgstr "" "선택 창 모드를 선택하면 확대된 창과 선택 창을 다른 창처" "럼 마우스 &LMB; 왼쪽 단추로 이동 및 크기 조정할 수 있습니다. 선택 창의 위치" "와 크기는 키보드 화살표 키로 변경하거나 확대된 창을 눌러서 변경할 수 있습니" "다." #. Tag: term #: index.docbook:160 #, no-c-format msgid "Arrow keys, &LMB; or &MMB;" msgstr "화살표 키, &LMB; 및 &MMB;" #. Tag: para #: index.docbook:162 #, no-c-format msgid "" "By keeping the &LMB; or &MMB; pressed in the zoom window and moving the " "mouse, you can move the selection window. You can also use the arrow keys if " "the selection window has the focus." msgstr "" "확대된 창에서 &LMB; 및 &MMB; 단추를 누르면서 마우스를 이동하면 선택 창을 이동" "할 수 있습니다. 선택 창에 초점이 맞은 경우 화살표 키로 이동할 수 있습니다." #. Tag: term #: index.docbook:168 #, no-c-format msgid "" "&Ctrl;Arrow Keys or &Ctrl;" "&LMB;" msgstr "" "&Ctrl;화살표 키 또는 &Ctrl;" "&LMB;" #. Tag: para #: index.docbook:171 #, no-c-format msgid "" "By using this combination, you can resize the selection window. Keep in mind " "that the top-left corner of the selection window is kept constant and the " "bottom-right corner is movable." msgstr "" "이 조합을 사용하여 선택 창의 크기를 변경할 수 있습니다. 선택 창의 왼쪽 위 모" "서리는 항상 고정되어 있으며 오른쪽 아래 모서리는 이동 가능합니다." #. Tag: title #: index.docbook:181 #, no-c-format msgid "More &kmagnifier; features" msgstr "더 많은 &kmagnifier; 기능" #. Tag: para #: index.docbook:183 #, no-c-format msgid "" "&kmagnifier; comes with lots of features. It is possible to print the zoomed " "image directly to a printer, save the image to a file, copy the zoomed image " "to the clipboard (which can be used later to paste in other applications), " "rotate the magnification image and more." msgstr "" +"&kmagnifier;에는 다양한 기능이 있습니다. 크기 조정된 그림을 프린터로 바로 " +"인쇄하거나, 파일로 저장하거나, 클립보드로 복사해서 나중에 다른 프로그램에서 " +"사용하거나, 그림을 회전할 수 있습니다." #. Tag: title #: index.docbook:194 #, no-c-format msgid "Menus and Shortcuts" msgstr "메뉴와 단축키" #. Tag: title #: index.docbook:197 #, no-c-format msgid "Menu Reference" msgstr "메뉴 참조" #. Tag: title #: index.docbook:200 #, no-c-format msgid "The File Menu" msgstr "파일 메뉴" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:205 #, no-c-format msgid "" " &Ctrl; N File New Window" msgstr "" " &Ctrl; N 파일 새 창" #. Tag: para #: index.docbook:213 #, no-c-format msgid "Opens a new &kmagnifier; window." msgstr "새 &kmagnifier; 창을 엽니다." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:217 #, no-c-format msgid "" " &Ctrl; S File Save Snapshot As..." msgstr "" " &Ctrl; S 파일 다른 이름으로 스크린샷 저장..." "" #. Tag: para #: index.docbook:225 #, no-c-format msgid "Saves the zoomed view to an image file." msgstr "확대/축소된 화면의 그림을 파일로 저장합니다." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:229 #, no-c-format msgid "" " &Ctrl; P File Print..." msgstr "" " &Ctrl; P 파일 인쇄..." #. Tag: para #: index.docbook:237 #, no-c-format msgid "Prints the current zoomed view." msgstr "현재 확대/축소된 내용을 인쇄합니다." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:241 #, no-c-format msgid "" " &Ctrl; Q File Quit" msgstr "" " &Ctrl; Q 파일 끝내기" #. Tag: para #: index.docbook:249 #, no-c-format msgid "Quits the application" msgstr "프로그램을 끝냅니다" #. Tag: title #: index.docbook:255 #, no-c-format msgid "The Edit Menu" msgstr "편집 메뉴" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:260 #, no-c-format msgid "" " &Ctrl; C Edit Copy" msgstr "" " &Ctrl; C 편집 복사" #. Tag: para #: index.docbook:268 #, no-c-format msgid "" "Copy the current zoomed view to the clipboard which you can paste in other " "applications." msgstr "" "현재 확대/축소된 화면을 클립보드에 복사하여 다른 프로그램에 붙여넣을 수 있습" "니다." #. Tag: title #: index.docbook:275 #, no-c-format msgid "The View Menu" msgstr "보기 메뉴" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:280 #, no-c-format msgid "" " F5 View Start/Stop" msgstr "" +" F5 보기 시작/정지" #. Tag: para #: index.docbook:288 #, no-c-format msgid "" "Start/Stop updating of the display. Stopping the update will zero the " "processing power required (CPU usage)" msgstr "" +"창 새로 고침을 시작하거나 중지합니다. 새로 고치지 않으면 프로세서 자원을 " +"사용하지 않습니다." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:294 #, no-c-format msgid "View Zoom" msgstr "보기 확대/축소" #. Tag: para #: index.docbook:298 #, no-c-format msgid "Select the zoom factor." msgstr "확대/축소 배율을 선택하십시오." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:302 #, no-c-format msgid "" " &Ctrl; - View Zoom Out" msgstr "" " &Ctrl; - 보기 축소" #. Tag: para #: index.docbook:310 #, no-c-format msgid "Click on this button to zoom-out on the selected region." msgstr "선택한 영역을 축소하시려면 이 단추를 누르십시오." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:314 #, no-c-format msgid "" " &Ctrl; + View Zoom In" msgstr "" " &Ctrl; + 보기 확대" #. Tag: para #: index.docbook:322 #, no-c-format msgid "Click on this button to zoom-in on the selected region." msgstr "선택한 영역을 확대하시려면 이 단추를 누르십시오." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:326 #, no-c-format msgid "View Rotation" msgstr "보기 회전" #. Tag: para #: index.docbook:330 #, no-c-format msgid "" "Select the rotation degree (No Rotation (0 Degrees), Left (90 Degrees), " "Upside Down (180 Degrees), Right " "(270 Degrees)." msgstr "" "회전 각도를 선택합니다(회전 안함(0도), " "왼쪽으로(90도), 거꾸로(180도), 오른쪽으로(270도))." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:336 #, no-c-format msgid "View Refresh" msgstr "보기 새로 고침" #. Tag: para #: index.docbook:340 #, no-c-format msgid "" "Select the refresh rate (Very Low, " "Low, Medium, " "High, Very High). The " "higher the rate, the more computing power (CPU) will be needed." msgstr "" +"새로 고침 주기를 선택합니다(매우 작게, " +"작게, 중간, " +"크게, 매우 크게). " +"주기가 더 빨라질수록 CPU를 더 많이 사용합니다." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:348 #, no-c-format msgid "View Colors" msgstr "보기 " #. Tag: para #: index.docbook:352 #, no-c-format msgid "" "Select different color vision deficiencies to simulate color blindness. This " "is not useful for people with color blindness, but good for designing " "accessible interfaces." msgstr "" +"색약 사용자에게 보이는 화면을 시뮬레이션할 수 있습니다. 색약 사용자 보조 " +"기능으로는 사용할 수 없으나, 인터페이스를 디자인할 때 색약 사용자가 보게 될 " +"화면을 시뮬레이션할 수 있습니다." #. Tag: title #: index.docbook:361 #, no-c-format msgid "The Settings Menu" msgstr "설정 메뉴" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:366 #, no-c-format msgid "" " F2 Settings Follow Mouse Mode" msgstr "" " F2 설정 마우스 따라가기 모드" #. Tag: para #: index.docbook:374 #, no-c-format msgid "" "In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window." msgstr "이 모드에서는 일반 창에 마우스 커서 주변의 영역을 표시합니다." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:378 #, no-c-format msgid "" " F3 Settings Selection Window Mode" msgstr "" " F3 설정 선택 창 모드" #. Tag: para #: index.docbook:386 #, no-c-format msgid "" "In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a " "normal window." msgstr "이 모드에서는 선택 창을 엽니다. 선택된 영역을 일반 창으로 표시합니다." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:390 #, no-c-format msgid "" " F4 Settings Whole Screen Mode" msgstr "" " F4 설정 전체 화면 모드" #. Tag: para #: index.docbook:398 #, no-c-format msgid "In this mode the whole screen is magnified in the zoom window." msgstr "이 모드에서는 전체 화면을 확대된 창에서 표시합니다." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:402 #, no-c-format msgid "" " F6 Settings Hide Mouse Cursor" msgstr "" " F6 설정 마우스 커서 숨기기" #. Tag: para #: index.docbook:410 index.docbook:477 #, no-c-format msgid "Show or hide the mouse cursor in the magnified image." msgstr "확대된 그림에서 마우스 커서를 표시하거나 숨깁니다." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:414 #, no-c-format msgid "" " F7 Settings Stays On Top" msgstr "" " F7 설정 항상 위" #. Tag: para #: index.docbook:422 index.docbook:482 #, no-c-format msgid "The &kmagnifier; window stays on top of other windows." msgstr "&kmagnifier; 창을 항상 다른 창 위에 둡니다." #. Tag: para #: index.docbook:426 #, no-c-format msgid "" "Additionally &kmagnifier; has the common &kde; Settings " "and Help menu items, for more information read the " "sections about the Settings Menu and Help Menu of the &kde; Fundamentals." msgstr "" +"추가적으로 &kmagnifier;에는 공통 &kde; 설정 및 " +"도움말 메뉴 항목이 있습니다. 더 많은 정보를 보려면 &kde; " +"기초 문서의 설정 " +"메뉴도움말 " +"메뉴 항목을 참조하십시오." #. Tag: title #: index.docbook:437 #, no-c-format msgid "Command Reference" msgstr "명령 참조" #. Tag: para #: index.docbook:439 #, no-c-format msgid "" "&kmagnifier; automatically uses all your default shortcuts for saving file, " "opening new window, printing, starting/stopping refresh (reload button in " "&konqueror;), zoom-in, zoom-out &etc;" msgstr "" "&kmagnifier;에서는 파일 저장, 새 창 열기, 인쇄, 갱신 시작/정지(&konqueror;의 " "새로 고침 단추와 동일), 확대, 축소 &etc; 작업에 사용되는 표준 단축키를 사용합" "니다." #. Tag: title #: index.docbook:444 #, no-c-format msgid "Default Keyboard Shortcuts" msgstr "기본 키보드 단축키" #. Tag: keycombo #: index.docbook:448 #, no-c-format msgid "&Ctrl;S" msgstr "&Ctrl;S" #. Tag: para #: index.docbook:449 #, no-c-format msgid "This will save the contents of the zoom window to a file." msgstr "확대된 창의 내용을 파일로 저장합니다." #. Tag: keycap #: index.docbook:454 #, no-c-format msgid "F2" msgstr "F2" #. Tag: para #: index.docbook:455 #, no-c-format msgid "Switch to \"Follow Mouse Mode\"." msgstr "\"마우스 따라가기 모드\"로 전환합니다." #. Tag: keycap #: index.docbook:459 #, no-c-format msgid "F3" msgstr "F3" #. Tag: para #: index.docbook:460 #, no-c-format msgid "Switch to \"Selection Window Mode\"." msgstr "\"선택 창 모드\"로 전환합니다." #. Tag: keycap #: index.docbook:464 #, no-c-format msgid "F4" msgstr "F4" #. Tag: para #: index.docbook:465 #, no-c-format msgid "Switch to \"Whole Screen Mode\"." msgstr "\"전체 화면 모드\"로 전환합니다." #. Tag: keycap #: index.docbook:469 #, no-c-format msgid "F5" msgstr "F5" #. Tag: para #: index.docbook:470 #, no-c-format msgid "" "This will start the refresh of the zoom window if it is stopped, or stops " "the refresh of the zoom window if the refresh is currently on." msgstr "확대된 창 내용 업데이트를 시작하거나 중단합니다." #. Tag: keycap #: index.docbook:476 #, no-c-format msgid "F6" msgstr "F6" #. Tag: keycap #: index.docbook:481 #, no-c-format msgid "F7" msgstr "F7" #. Tag: keycombo #: index.docbook:486 #, no-c-format msgid "&Ctrl;N" msgstr "&Ctrl;N" #. Tag: para #: index.docbook:487 #, no-c-format msgid "This will open a new &kmagnifier; window." msgstr "새 &kmagnifier; 창을 엽니다." #. Tag: keycombo #: index.docbook:490 #, no-c-format msgid "&Ctrl;P" msgstr "&Ctrl;P" #. Tag: para #: index.docbook:491 #, no-c-format msgid "" "This will open the print dialog for printing the contents of the zoom window." msgstr "확대된 창의 내용을 인쇄할 수 있도록 인쇄 대화 상자를 엽니다." #. Tag: keycombo #: index.docbook:495 #, no-c-format msgid "&Ctrl;C" msgstr "&Ctrl;C" #. Tag: para #: index.docbook:496 #, no-c-format msgid "This will copy the zoom window contents to the clipboard." msgstr "확대된 창의 내용을 클립보드에 복사합니다." #. Tag: keycombo #: index.docbook:501 #, no-c-format msgid "&Ctrl;M" msgstr "&Ctrl;M" #. Tag: para #: index.docbook:502 #, no-c-format msgid "Show/Hide the menubar." msgstr "메뉴 표시줄을 보이거나 숨깁니다." #. Tag: keycombo #: index.docbook:506 #, no-c-format msgid "&Ctrl;-" msgstr "&Ctrl;-" #. Tag: para #: index.docbook:507 #, no-c-format msgid "Zoom out" msgstr "축소" #. Tag: keycombo #: index.docbook:510 #, no-c-format msgid "&Ctrl;+" msgstr "&Ctrl;+" #. Tag: para #: index.docbook:511 #, no-c-format msgid "Zoom in" msgstr "확대" #. Tag: keycombo #: index.docbook:514 #, no-c-format msgid "&Ctrl;Q" msgstr "&Ctrl;Q" #. Tag: para #: index.docbook:515 #, no-c-format msgid "Quits the application." msgstr "프로그램을 종료합니다." #. Tag: title #: index.docbook:526 #, no-c-format msgid "Credits and License" msgstr "작성자 및 라이선스" #. Tag: para #: index.docbook:528 #, no-c-format msgid "&kmagnifier;" msgstr "&kmagnifier;" #. Tag: para #: index.docbook:531 #, no-c-format msgid "" "Program copyright 2001-2003 Sarang Lakare sarang@users.sf.net " "and 2003-2005 Olaf Schmidt ojschmidt@kde.org." msgstr "" "프로그램 저작권: Copyright 2001-2003 Sarang Lakare sarang@users.sf." "net and 2003-2005 Olaf Schmidt ojschmidt@kde.org." #. Tag: para #: index.docbook:534 #, no-c-format msgid "Contributors:" msgstr "기여자:" #. Tag: para #: index.docbook:537 #, no-c-format msgid "" "Michael Forster forster@fmi.uni-passau.de (original author)" msgstr "Michael Forster forster@fmi.uni-passau.de (원 작성자)" #. Tag: para #: index.docbook:542 #, no-c-format msgid "" "Documentation copyright 2002 Sarang Lakare sarang@users.sf.net and 2004-2005 Olaf Schmidt ojschmidt@kde.org" msgstr "" "문서 저작권: Copyright 2002 Sarang Lakare sarang@users.sf.net " "and 2004-2005 Olaf Schmidt ojschmidt@kde.org" #. Tag: trans_comment #: index.docbook:547 #, no-c-format msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" msgstr "박신조kde@peremen.name" #. Tag: chapter #: index.docbook:547 #, no-c-format msgid "&underFDL; &underGPL;" msgstr "&underFDL; &underGPL;" Index: trunk/l10n-kf5/ko/docmessages/applications/fundamentals.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ko/docmessages/applications/fundamentals.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/ko/docmessages/applications/fundamentals.po (revision 1544203) @@ -0,0 +1,254 @@ +# +# Shinjo Park , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-20 02:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-12 23:02+0200\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" + +#. Tag: !ENTITY +#: index.docbook:6 +#, no-c-format +msgid "Meta\">" +msgstr "Meta\">" + +#. Tag: title +#: index.docbook:15 +#, no-c-format +msgid "&kde; Fundamentals" +msgstr "&kde; 기초" + +#. Tag: author +#: index.docbook:19 +#, no-c-format +msgid "&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;" +msgstr "&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;" + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:21 +#, no-c-format +msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" +msgstr "" +"신조
kde@peremen." +"name
한국어 번역" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:26 +#, no-c-format +msgid "&TC.Hollingsworth;" +msgstr "&TC.Hollingsworth;" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:30 +#, no-c-format +msgid "Alexey Subach" +msgstr "Alexey Subach" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:34 +#, no-c-format +msgid "Salma Sultana" +msgstr "Salma Sultana" + +#. Tag: date +#: index.docbook:38 +#, no-c-format +msgid "2016-11-28" +msgstr "2016-11-28" + +#. Tag: para +#: index.docbook:41 +#, no-c-format +msgid "" +"This guide provides an introduction to the &plasma; workspace and applications " +"and describes many common tasks that can be performed." +msgstr "" +"이 안내서는 &plasma; 작업 공간 및 프로그램을 소개하고 수행할 수 있는 다양한 " +"작업을 설명합니다." + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:46 +#, no-c-format +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:47 +#, no-c-format +msgid "introduction" +msgstr "소개" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:48 +#, no-c-format +msgid "user interface" +msgstr "사용자 인터페이스" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:49 +#, no-c-format +msgid "menus" +msgstr "메뉴" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:50 +#, no-c-format +msgid "files" +msgstr "파일" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:51 +#, no-c-format +msgid "open" +msgstr "열기" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:52 +#, no-c-format +msgid "save" +msgstr "저장" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:53 +#, no-c-format +msgid "spelling" +msgstr "맞춤법" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:54 +#, no-c-format +msgid "spellcheck" +msgstr "맞춤법 검사" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:55 +#, no-c-format +msgid "find" +msgstr "찾기" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:56 +#, no-c-format +msgid "replace" +msgstr "바꾸기" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:57 +#, no-c-format +msgid "colors" +msgstr "색상" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:58 +#, no-c-format +msgid "configuration" +msgstr "설정" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:59 +#, no-c-format +msgid "customization" +msgstr "사용자 정의" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:60 +#, no-c-format +msgid "toolbars" +msgstr "도구 모음" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:61 +#, no-c-format +msgid "installation" +msgstr "설치" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:62 +#, no-c-format +msgid "compiling" +msgstr "컴파일" + +#. Tag: title +#: index.docbook:68 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "소개" + +#. Tag: para +#: index.docbook:69 +#, no-c-format +msgid "Welcome to &kde;!" +msgstr "&kde;에 오신 것을 환영합니다!" + +#. Tag: para +#: index.docbook:71 +#, no-c-format +msgid "" +"This guide will introduce you to the many features of the &plasma; workspace " +"and applications and describe many common tasks you can perform." +msgstr "" +"이 안내서는 &plasma; 작업 공간과 프로그램의 다양한 기능을 소개하고 수행할 수 " +"있는 다양한 작업을 설명합니다." + +#. Tag: para +#: index.docbook:74 +#, no-c-format +msgid "" +"For more information on &kde;, visit the " +"KDE website." +msgstr "" +"&kde;에 대한 더 자세한 내용을 보려면 KDE " +"웹 사이트를 참조하십시오." + +#. Tag: title +#: index.docbook:89 +#, no-c-format +msgid "Credits and License" +msgstr "작성자 및 라이선스" + +#. Tag: para +#: index.docbook:91 +#, no-c-format +msgid "" +"The original idea for this guide was proposed by Chusslove Illich and brought " +"to fruition with input from &Burkhard.Lueck;, Yuri Chornoivan, and " +"&TC.Hollingsworth;" +msgstr "" +"이 안내서의 원래 아이디어는 Chusslove Illich에 의해 제안되었으며 &Burkhard." +"Lueck;, Yuri Chornovian, &TC.Hollingsworth;의 의견을 바탕으로 결실을 " +"맺었습니다." + +#. Tag: para +#: index.docbook:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Much of it was written by participants of " +"Google Code-In 2011. Thanks to Google for sponsoring their excellent " +"work!" +msgstr "" +"Google Code-In 2011 참가자들이 안내서의 대부분을 " +"작성했습니다. Google의 작업 지원에 감사드립니다!" + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:99 +#, no-c-format +msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" +msgstr "박신조kde@peremen.name" + +#. Tag: chapter +#: index.docbook:99 +#, no-c-format +msgid "&underFDL; &underGPL;" +msgstr "&underFDL; &underGPL;" Index: trunk/l10n-kf5/ko/docmessages/applications/fundamentals_config.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ko/docmessages/applications/fundamentals_config.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/ko/docmessages/applications/fundamentals_config.po (revision 1544203) @@ -0,0 +1,804 @@ +# +# Shinjo Park , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-20 02:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-13 23:37+0200\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" + +#. Tag: title +#: config.docbook:2 +#, no-c-format +msgid "Customizing &kde; software" +msgstr "&kde; 소프트웨어 사용자 정의" + +#. Tag: author +#: config.docbook:7 config.docbook:226 +#, no-c-format +msgid "&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;" +msgstr "&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;" + +#. Tag: trans_comment +#: config.docbook:8 config.docbook:227 +#, no-c-format +msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" +msgstr "" +"신조
kde@peremen." +"name
한국어 번역" + +#. Tag: title +#: config.docbook:11 +#, no-c-format +msgid "Customizing Toolbars" +msgstr "도구 모음 사용자 지정" + +#. Tag: screeninfo +#: config.docbook:17 +#, no-c-format +msgid "The &gwenview; Toolbar" +msgstr "&gwenview; 도구 모음" + +#. Tag: phrase +#: config.docbook:20 +#, no-c-format +msgid "The &gwenview; toolbar." +msgstr "&gwenview; 도구 모음입니다." + +#. Tag: para +#: config.docbook:21 +#, no-c-format +msgid "" +"The toolbar in " +"&gwenview;." +msgstr "" +"&gwenview;의 도구 모음입니다." + +#. Tag: title +#: config.docbook:28 +#, no-c-format +msgid "Modifying Toolbar Items" +msgstr "도구 모음 항목 수정하기" + +#. Tag: para +#: config.docbook:30 +#, no-c-format +msgid "" +"To customize an application's toolbars, go to " +"SettingsConfigure Toolbars... " +"or right-click on a toolbar and select " +"Configure Toolbars...." +msgstr "" +"프로그램의 도구 모음을 사용자 정의하려면 설정도구 모음 설정... 메뉴 " +"항목을 선택하거나 도구 모음에서 마우스 오른쪽 단추를 누르고 " +"도구 모음 설정...을 누르십시오." + +#. Tag: para +#: config.docbook:35 +#, no-c-format +msgid "" +"On the left side of the toolbar configuration panel, the available items that " +"you can put in your toolbar are shown. On the right, the ones that already " +"appear on the toolbar are shown. At the top, you can select the toolbar you " +"wish to modify or view." +msgstr "" +"도구 모음 구성 패널의 왼쪽에는 도구 모음에 포함할 수 있는 항목이 표시됩니다. " +"오른쪽에는 이미 도구 모음에 나타나 있는 항목이 표시됩니다. 위쪽에서는 수정할 " +"또는 표시할 도구 모음을 선택할 수 있습니다." + +#. Tag: para +#: config.docbook:40 +#, no-c-format +msgid "" +"Above each side of the panel there is a Filter " +"text box you can use to easily find items in the list." +msgstr "" +"양쪽 패널 위에 있는 필터 입력란에서 목록의 항목을 쉽게 " +"찾을 수 있습니다." + +#. Tag: screeninfo +#: config.docbook:44 +#, no-c-format +msgid "The Customize Toolbars Window" +msgstr "도구 모음 사용자 정의 창" + +#. Tag: phrase +#: config.docbook:47 +#, no-c-format +msgid "The Customize Toolbars window." +msgstr "도구 모음 사용자 정의 창입니다." + +#. Tag: para +#: config.docbook:48 +#, no-c-format +msgid "" +"The Customize Toolbars window in &gwenview; with the " +"Previous button selected." +msgstr "" +"&gwenview;의 도구 모음 사용자 정의 창에서 이전 단추를 " +"선택했습니다." + +#. Tag: title +#: config.docbook:54 +#, no-c-format +msgid "Adding an Item" +msgstr "항목 추가" + +#. Tag: para +#: config.docbook:55 +#, no-c-format +msgid "" +"You can add an item to your toolbar by selecting it from the left side and " +"clicking on the right arrow button." +msgstr "" +"도구 모음에 항목을 추가하려면 왼쪽에서 항목을 선택하고 오른쪽 화살표 단추를 " +"누릅니다." + +#. Tag: title +#: config.docbook:60 +#, no-c-format +msgid "Removing an Item" +msgstr "항목 삭제" + +#. Tag: para +#: config.docbook:61 +#, no-c-format +msgid "" +"You can remove an item by selecting it and clicking the left arrow button." +msgstr "" +"도구 모음에서 항목을 삭제하려면 오른쪽에서 항목을 선택하고 왼쪽 화살표 " +"단추를 누릅니다." + +#. Tag: title +#: config.docbook:67 +#, no-c-format +msgid "Changing the Position of Items" +msgstr "항목 위치 변경" + +#. Tag: para +#: config.docbook:69 +#, no-c-format +msgid "" +"You can change the position of the items by moving them lower or higher in the " +"list. To move items lower, press the down arrow button, while to move items " +"higher press the up arrow button. You can also change items' position by " +"dragging and dropping them." +msgstr "" +"목록의 위나 아래로 이동여 항목의 위치를 변경할 수 있습니다. 항목을 아래로 " +"이동하려면 아래쪽 화살표 단추를 누르고, 항목을 위로 이동하려면 위쪽 화살표 " +"단추를 누릅니다. 드래그 앤 드롭으로 항목의 위치를 변경할 수도 있습니다." + +#. Tag: para +#: config.docbook:74 +#, no-c-format +msgid "" +"On horizontal toolbars, the item that's on top will be the one on the left. On " +"vertical toolbars, items are arranged as they appear in the toolbar." +msgstr "" +"수평 도구 모음에서 위에 있는 항목은 왼쪽에 표시됩니다. 수직 도구 모음에서 " +"항목은 목록에 나타나는 대로 정렬됩니다." + +#. Tag: title +#: config.docbook:80 +#, no-c-format +msgid "Adding a Separator" +msgstr "구분자 추가하기" + +#. Tag: para +#: config.docbook:81 +#, no-c-format +msgid "" +"You can add separator lines between items by adding a " +"--- separator --- item to the toolbar." +msgstr "" +"--- 구분자 --- 항목을 도구 모음에 추가하면 항목 사이에 " +"구분선을 추가합니다." + +#. Tag: title +#: config.docbook:86 +#, no-c-format +msgid "Restoring Defaults" +msgstr "기본값 복원" + +#. Tag: para +#: config.docbook:88 +#, no-c-format +msgid "" +"You can restore your toolbar to the way it was when you installed the " +"application by pressing the Defaults " +"button at the bottom of the window and then confirming your decision." +msgstr "" +"기본값 단추를 누르고 변경 사항을 저장하면 프로그램을 " +"설치할 때와 같은 구성으로 도구 모음을 복원할 수 있습니다." + +#. Tag: title +#: config.docbook:95 +#, no-c-format +msgid "Changing Text and Icons" +msgstr "텍스트 및 아이콘 변경" + +#. Tag: para +#: config.docbook:97 +#, no-c-format +msgid "" +"You can change the icon and text of individual toolbar items by selecting an " +"item and clicking either the Change Icon... " +"or Change Text... button." +msgstr "" +"개별 도구 모음 항목의 아이콘과 텍스트를 변경하려면 항목을 선택하고 " +"아이콘 변경... 또는 텍스트 변경... 단추를 누르십시오." + +#. Tag: title +#: config.docbook:107 +#, no-c-format +msgid "Customizing Toolbar Appearance" +msgstr "도구 모음 모양 사용자 정의" + +#. Tag: para +#: config.docbook:109 +#, no-c-format +msgid "" +"You can change the appearance of toolbars by right-clicking on a toolbar to " +"access it's context menu." +msgstr "" +"도구 모음을 마우스 오른쪽 단추로 눌러서 콘텍스트 메뉴에 액세스하여 도구 " +"모음의 모양을 변경할 수 있습니다." + +#. Tag: title +#: config.docbook:113 +#, no-c-format +msgid "Text Position" +msgstr "텍스트 위치" + +#. Tag: para +#: config.docbook:115 +#, no-c-format +msgid "" +"You can change the appearance of text on toolbars in the " +"Text Position submenu of a toolbar's context menu." +msgstr "" +"도구 모음의 콘텍스트 메뉴에서 텍스트 위치 하위 " +"메뉴에서 텍스트 모양을 변경할 수 있습니다." + +#. Tag: para +#: config.docbook:118 config.docbook:179 +#, no-c-format +msgid "You can choose from:" +msgstr "다음 중에서 선택할 수 있습니다:" + +#. Tag: para +#: config.docbook:121 +#, no-c-format +msgid "" +"Icons - only the icon for each toolbar item will " +"appear." +msgstr "" +"아이콘만 - 각 도구 모음 항목의 아이콘만 " +"나타납니다." + +#. Tag: para +#: config.docbook:126 +#, no-c-format +msgid "" +"Text - only the text label for each toolbar item " +"will appear." +msgstr "" +"텍스트만 - 각 도구 모음 항목의 텍스트 이름표만 " +"나타납니다." + +#. Tag: para +#: config.docbook:131 +#, no-c-format +msgid "" +"Text Alongside Icons - the text label will appear to " +"the right of each toolbar item's icon" +msgstr "" +"아이콘 옆에 텍스트 - 각 도구 모음 항목 아이콘 " +"오른쪽에 텍스트 이름표가 나타납니다." + +#. Tag: para +#: config.docbook:137 +#, no-c-format +msgid "" +"Text Under Icons - the text label will appear " +"underneath each toolbar item's icon" +msgstr "" +"아이콘 밑에 텍스트 - 각 도구 모음 항목 아이콘 " +"아래쪽에 텍스트 이름표가 나타납니다." + +#. Tag: para +#: config.docbook:144 +#, no-c-format +msgid "" +"You can also show or hide text for individual toolbar items by right-clicking " +"on an item and checking or unchecking the item under " +"Show Text." +msgstr "" +"개별 도구 모음 항목을 마우스 오른쪽 단추로 누른 다음 텍스트 보기에 있는 항목을 선택 또는 선택 취소하여 텍스트를 표시하거나 숨길 " +"수도 있습니다." + +#. Tag: title +#: config.docbook:151 +#, no-c-format +msgid "Icon Size" +msgstr "아이콘 크기" + +#. Tag: para +#: config.docbook:153 +#, no-c-format +msgid "" +"You can change the size of toolbar items' icons by selecting " +"Icon Size from the toolbar's context menu." +msgstr "" +"도구 모음 콘텍스트 메뉴에서 아이콘 크기 항목을 " +"선택하여 도구 모음 아이콘의 크기를 변경할 수 있습니다." + +#. Tag: para +#: config.docbook:156 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose from the following options: (each lists the icon size in pixels)" +msgstr "다음 옵션 중에서 선택할 수 있습니다(아이콘 크기는 픽셀 단위):" + +#. Tag: guimenuitem +#: config.docbook:160 +#, no-c-format +msgid "Small (16x16)" +msgstr "작게(16x16)" + +#. Tag: para +#: config.docbook:161 +#, no-c-format +msgid "Medium (22x22) [the default value]" +msgstr "보통(22x22)[기본값]" + +#. Tag: guimenuitem +#: config.docbook:163 +#, no-c-format +msgid "Large (32x32)" +msgstr "크게(32x32)" + +#. Tag: guimenuitem +#: config.docbook:164 +#, no-c-format +msgid "Huge (48x48)" +msgstr "매우 크게(48x48)" + +#. Tag: title +#: config.docbook:170 +#, no-c-format +msgid "Moving Toolbars" +msgstr "도구 모음 이동" + +#. Tag: para +#: config.docbook:172 +#, no-c-format +msgid "" +"In order to move toolbars, you must unlock " +"them. To do so, uncheck Lock Toolbar Positions " +"from a toolbar's context menu. To restore the lock, simply recheck this menu " +"item." +msgstr "" +"도구 모음을 이동하려면 먼저 잠금 해제해야 합니다. 잠금을 " +"재헤자려면 도구 모음 콘텍스트 메뉴에서 도구 모음 위치 잠금 옵션의 선택을 해제하십시오. 다시 잠그려면 이 메뉴 항목을 다시 " +"선택하면 됩니다." + +#. Tag: para +#: config.docbook:176 +#, no-c-format +msgid "" +"You can change a toolbar's position from the " +"Orientation submenu of its context menu." +msgstr "" +"도구 모음 콘텍스트 메뉴의 방향 하위 메뉴에서 도구 " +"모음 위치를 지정할 수 있습니다." + +#. Tag: para +#: config.docbook:181 +#, no-c-format +msgid "Top [the default in many applications]" +msgstr "위쪽[많은 프로그램의 기본값]" + +#. Tag: guimenuitem +#: config.docbook:183 +#, no-c-format +msgid "Left" +msgstr "왼쪽" + +#. Tag: guimenuitem +#: config.docbook:184 +#, no-c-format +msgid "Right" +msgstr "오른쪽" + +#. Tag: guimenuitem +#: config.docbook:185 +#, no-c-format +msgid "Bottom" +msgstr "아래쪽" + +#. Tag: para +#: config.docbook:188 +#, no-c-format +msgid "" +"You can also move a toolbar by clicking and holding onto the dotted line at the " +"left of horizontal toolbars or the top of vertical toolbars and dragging it to " +"your desired location." +msgstr "" +"가로 방향 도구 모음의 왼쪽에 있는 점선이나 세로 방향 도구 모음의 맨 위를 " +"마우스 단추로 눌러서 원하는 위치로 드래그하여 도구 모음을 이동할 수도 " +"있습니다." + +#. Tag: title +#: config.docbook:195 +#, no-c-format +msgid "Show/Hide Toolbars" +msgstr "도구 모음 표시/숨기기" + +#. Tag: para +#: config.docbook:197 +#, no-c-format +msgid "" +"If your application has only one toolbar, you can hide a toolbar by deselecting " +"Show Toolbar from either the toolbar's context menu " +"or the Settings menu. To restore the toolbar, select " +"Show Toolbar from the Settings " +"menu. Note that toolbars must be unlocked " +"to hide them from their context menu; see for more information." +msgstr "" +"프로그램에 도구 모음이 하나만 있는 경우 도구 모음의 콘텍스트 메뉴 또는 " +"설정 메뉴에서 도구 모음 보이기의 선택을 해제하여 도구 모음을 숨길 수 있습니다. 도구 모음을 " +"복원하려면 설정 메뉴의 도구 모음 보이기 항목을 다시 선택하십시오. 콘텍스트 메뉴에서 도구 모음을 " +"숨기려면 잠금 해제되어 있어야 합니다. 자세한 내용은 절을 참조하십시오." + +#. Tag: para +#: config.docbook:205 +#, no-c-format +msgid "" +"If your application has more than one toolbar, a submenu called " +"Toolbars Shown will appear in the context menu and " +"Settings menu instead of the above menu entry. From that menu you may " +"select individual toolbars to hide and show." +msgstr "" +"프로그램에 두 개 이상의 도구 모음이 있는 경우 콘텍스트 메뉴 및 " +"설정 메뉴에 보이는 도구 모음 " +"하위 메뉴가 생성됩니다. 해당 메뉴에서 개별 도구 모음을 선택하여 숨기거나 " +"표시할 수 있습니다." + +#. Tag: title +#: config.docbook:214 config.docbook:382 +#, no-c-format +msgid "Thanks and Acknowledgments" +msgstr "감사의 글" + +#. Tag: para +#: config.docbook:215 +#, no-c-format +msgid "" +"Thanks to an anonymous Google Code-In 2011 participant for writing much of this " +"section." +msgstr "" +"이 장의 대부분을 작성한 익명의 Google Code-In 2011 참가자에게 감사드립니다." + +#. Tag: author +#: config.docbook:225 +#, no-c-format +msgid "Alexey Subach" +msgstr "Alexey Subach" + +#. Tag: title +#: config.docbook:237 +#, no-c-format +msgid "Using and Customizing Shortcuts" +msgstr "단축키 사용 및 사용자 정의" + +#. Tag: title +#: config.docbook:240 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "소개" + +#. Tag: para +#: config.docbook:242 +#, no-c-format +msgid "" +"Many &kde; applications allow you to configure keyboard shortcuts. To open the " +"standard keyboard shortcuts configuration panel, go to " +"SettingsConfigure Shortcuts..." +"." +msgstr "" +"많은 &kde; 프로그램의 키보드 단축키를 사용자 정의할 수 있습니다. 표준 키보드 " +"단축키 설정 패널을 열려면 설정단축키 설정... 메뉴를 " +"사용하십시오." + +#. Tag: para +#: config.docbook:247 +#, no-c-format +msgid "" +"In the Configure Shortcuts window, you will see a list of all the shortcuts " +"available in the current application. You can use the search box at the top to " +"search for the shortcut you want." +msgstr "" +"단축키 설정 창에서 현재 프로그램에서 사용할 수 있는 모든 단축키 목록을 볼 수 " +"있습니다. 상단의 검색 입력란을 사용하여 원하는 단축키를 검색할 수 있습니다." + +#. Tag: screeninfo +#: config.docbook:252 +#, no-c-format +msgid "The Customize Shortcuts Window" +msgstr "단축키 사용자 정의 창" + +#. Tag: phrase +#: config.docbook:255 +#, no-c-format +msgid "The Customize Shortcuts window." +msgstr "단축키 사용자 정의 창입니다." + +#. Tag: para +#: config.docbook:256 +#, no-c-format +msgid "" +"Searching for shortcuts with file " +"in &dolphin;" +"." +msgstr "" +"&dolphin; 프로그램에서 파일에 해당하는 단축키를 " +"검색합니다." + +#. Tag: title +#: config.docbook:265 +#, no-c-format +msgid "Changing a Shortcut" +msgstr "단축키 변경" + +#. Tag: para +#: config.docbook:267 +#, no-c-format +msgid "" +"To change a shortcut, first click on the name of a shortcut you want to change. " +"You will see a radio group where you can choose whether to set the shortcut to " +"its default value, or select a new shortcut for the selected action. To set a " +"new shortcut, choose Custom and click on the button next " +"to it. Then just type the shortcut you would like to use, and your changes will " +"be saved." +msgstr "" +"단축키를 변경하려면 먼저 변경할 단축키 이름을 누르십시오. 단축키를 " +"기본값으로 설정할지 아니면 선택한 동작에 새 단축키를 선택할지를 결정할 수 " +"있는 라디오 그룹이 나타납니다. 새 단축키를 설정하려면 사용자 정의를 선택한 다음 그 옆에 있는 단추를 누르십시오. 그 다음 사용하려는 " +"단축키를 입력하면 변경 사항이 저장됩니다." + +#. Tag: screeninfo +#: config.docbook:274 +#, no-c-format +msgid "Setting a Shortcut" +msgstr "단축키 설정" + +#. Tag: phrase +#: config.docbook:277 +#, no-c-format +msgid "The Customize Shortcuts window demonstrating how to set a shortcut." +msgstr "단축키 사용자 정의 창에서 단축키를 설정하는 방법을 표시합니다." + +#. Tag: title +#: config.docbook:285 +#, no-c-format +msgid "Resetting Shortcuts" +msgstr "단축키 초기화" + +#. Tag: para +#: config.docbook:286 +#, no-c-format +msgid "" +"There is a button at the bottom of the window, called " +"Defaults. Clicking on this button will reset all your custom " +"shortcuts to their default values." +msgstr "" +"창 아래쪽에 기본값 단추가 있습니다. 이 단추를 누르면 " +"모든 사용자 정의 단축키를 기본값으로 재설정합니다." + +#. Tag: para +#: config.docbook:290 +#, no-c-format +msgid "" +"You can also reset an individual shortcut to its default value by selecting it, " +"and choosing the Default radio button." +msgstr "" +"또한 개별 단축키를 선택하고 기본값 라디오 단추를 누르면 " +"해당 단축키를 기본값으로 재설정할 수 있습니다." + +#. Tag: title +#: config.docbook:296 +#, no-c-format +msgid "Removing a Shortcut" +msgstr "단축키 삭제" + +#. Tag: para +#: config.docbook:298 +#, no-c-format +msgid "" +"To remove a shortcut, select it from the list, then click the remove icon (a " +"black arrow with a cross) to the right of the button that allows you to select " +"a shortcut." +msgstr "" +"단축키를 삭제하려면 목록에서 해당 항목을 선택한 다음 단축키 선택 단추 " +"오른쪽에 있는 제거 아이콘(가위표 기호가 있는 검은색 화살표)을 누르십시오." + +#. Tag: title +#: config.docbook:305 +#, no-c-format +msgid "Working with Schemes" +msgstr "단축키 배열 작업" + +#. Tag: para +#: config.docbook:307 +#, no-c-format +msgid "" +"Schemes are keyboard shortcuts configuration profiles, so you can create " +"several profiles with different shortcuts and switch between these profiles " +"easily." +msgstr "" +"단축키 배열은 키보드 단축키 구성 프로필입니다. 서로 다른 단축키를 한 " +"프로필에 정의하고 프로필 사이를 쉽게 전환할 수 있습니다." + +#. Tag: screeninfo +#: config.docbook:312 +#, no-c-format +msgid "Working with Schemes" +msgstr "단축키 배열 작업" + +#. Tag: phrase +#: config.docbook:315 +#, no-c-format +msgid "The Customize Shortcuts window displaying the scheme editing tools." +msgstr "단축키 사용자 정의 창에 단축키 배열 편집 도구가 표시되어 있습니다." + +#. Tag: para +#: config.docbook:317 +#, no-c-format +msgid "Editing a scheme called work." +msgstr "작업 단축키 배열을 편집합니다." + +#. Tag: para +#: config.docbook:321 +#, no-c-format +msgid "" +"To see a menu allowing you to edit schemes, click on the " +"Manage Schemes button at the bottom of the form. The following " +"options will appear:" +msgstr "" +"단축키 배열을 편집하는 메뉴를 보려면 단축키 배열 관리 " +"단추를 누르십시오. 다음 옵션이 나타납니다:" + +#. Tag: guilabel +#: config.docbook:328 +#, no-c-format +msgid "Current Scheme" +msgstr "현재 배열" + +#. Tag: para +#: config.docbook:329 +#, no-c-format +msgid "Allows you to switch between your schemes." +msgstr "단축키 배열을 전환할 수 있습니다." + +#. Tag: guibutton +#: config.docbook:333 +#, no-c-format +msgid "New..." +msgstr "새로 만들기..." + +#. Tag: para +#: config.docbook:334 +#, no-c-format +msgid "" +"Creates a new scheme. This opens a window that lets you select a name for your " +"new scheme." +msgstr "" +"새 단축키 배열을 만듭니다. 새 단축키 배열의 이름을 지정할 수 있는 창이 " +"열립니다." + +#. Tag: guibutton +#: config.docbook:339 +#, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "삭제" + +#. Tag: para +#: config.docbook:340 +#, no-c-format +msgid "Deletes the current scheme." +msgstr "현재 단축키 배열을 삭제합니다." + +#. Tag: guibutton +#: config.docbook:344 +#, no-c-format +msgid "More Actions" +msgstr "더 많은 동작" + +#. Tag: para +#: config.docbook:346 +#, no-c-format +msgid "Opens the following menu:" +msgstr "다음 메뉴를 엽니다:" + +#. Tag: guimenuitem +#: config.docbook:350 +#, no-c-format +msgid "Save Shortcuts to scheme" +msgstr "단축키 배열 저장" + +#. Tag: para +#: config.docbook:351 +#, no-c-format +msgid "Save the current shortcuts to the current scheme." +msgstr "현재 단축키를 현재 배열에 저장합니다." + +#. Tag: guimenuitem +#: config.docbook:355 +#, no-c-format +msgid "Export Scheme..." +msgstr "배열 내보내기..." + +#. Tag: para +#: config.docbook:356 +#, no-c-format +msgid "Exports the current scheme to a file ." +msgstr "현재 단축키 배열을 파일로 내보냅니다." + +#. Tag: guimenuitem +#: config.docbook:361 +#, no-c-format +msgid "Import Scheme..." +msgstr "배열 가져오기..." + +#. Tag: para +#: config.docbook:362 +#, no-c-format +msgid "Imports a scheme from a file ." +msgstr "파일에서 단축키 배열을 가져옵니다." + +#. Tag: title +#: config.docbook:374 +#, no-c-format +msgid "Printing Shortcuts" +msgstr "단축키 인쇄" + +#. Tag: para +#: config.docbook:376 +#, no-c-format +msgid "" +"You can print out a list of shortcuts for easy reference by clicking the " +"Print button at the bottom of the window." +msgstr "" +"창 아래쪽에 있는 인쇄 단추를 눌러서 단축키 목록을 " +"나중에 쉽게 참조하기 위해 인쇄할 수 있습니다." + +#. Tag: para +#: config.docbook:384 +#, no-c-format +msgid "" +"Special thanks to Google Code-In 2011 participant Alexey Subach for writing " +"much of this section." +msgstr "" +"이 장의 대부분을 작성한 Google Code-In 2011 참가자 Alexey Subach에게 특별히 " +"감사드립니다." Index: trunk/l10n-kf5/ko/docmessages/applications/fundamentals_install.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ko/docmessages/applications/fundamentals_install.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/ko/docmessages/applications/fundamentals_install.po (revision 1544203) @@ -0,0 +1,292 @@ +# +# Shinjo Park , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-20 02:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-12 23:14+0200\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" + +#. Tag: title +#: install.docbook:2 +#, no-c-format +msgid "Installing &plasma-desktop; and &kde; Applications" +msgstr "&plasma-desktop; 및 &kde; 프로그램 설치" + +#. Tag: para +#: install.docbook:4 +#, no-c-format +msgid "" +"You can install &kde; applications, including &plasma-desktop;, on a variety of " +"different platforms, ranging from smartphones and tablets to computers running " +"&Microsoft; &Windows;, &MacOS;, &UNIX;, &BSD; or &Linux;. Binary packages are " +"available for many different platforms and distributions, or advanced users may " +"build the source code." +msgstr "" +"스마트폰, 태블릿, &Microsoft; &Windows;, &MacOS;, &UNIX;, &BSD;, &Linux; 등 " +"다양한 환경에서 &kde; 프로그램과 &plasma-desktop;을 설치할 수 있습니다. " +"다양한 플랫폼과 배포판에서 바이너리 패키지를 사용 가능하며, 고급 사용자는 " +"원본 코드를 빌드할 수 있습니다." + +#. Tag: title +#: install.docbook:11 +#, no-c-format +msgid "Installing Packages" +msgstr "패키지 설치" + +#. Tag: para +#: install.docbook:13 +#, no-c-format +msgid "" +"Hundreds of developers worldwide have done a lot of work to make it easy to " +"install &kde; onto a variety of different devices and platforms." +msgstr "" +"전세계의 수백 명의 개발자들이 &kde;를 다양한 장치와 플랫폼에서 쉽게 설치하기 " +"위해 많은 노력을 기울였습니다." + +#. Tag: title +#: install.docbook:17 +#, no-c-format +msgid "&Linux;" +msgstr "&Linux;" + +#. Tag: para +#: install.docbook:19 +#, no-c-format +msgid "" +"Nearly every &Linux; distribution provides binary packages for individual " +"applications and the &plasma-desktop; as a whole." +msgstr "" +"거의 모든 &Linux; 배포판은 개별 프로그램과 &plasma-desktop;의 바이너리 " +"패키지를 제공합니다." + +#. Tag: para +#: install.docbook:22 +#, no-c-format +msgid "" +"To install an individual application, look for its name in your distribution's " +"package collection. To install one of the &plasma-workspaces;, like " +"&plasma-desktop;, look for a metapackage or package group, typically " +"plasma-desktop." +msgstr "" +"개별 프로그램을 설치하려면 배포판 패키지 저장소에서 패키지 이름을 " +"찾으십시오. &plasma-desktop;처럼 &plasma-workspaces;을 설치하려면 " +"메타패키지나 패키지 그룹을 확인해 보십시오. 일반적으로 plasma-" +"desktop입니다." + +#. Tag: para +#: install.docbook:28 +#, no-c-format +msgid "" +"Some applications may be installed together with other applications in a " +"combined package named after the &kde; package they are provided in. For " +"instance, &konqueror; might be found in the kde-baseapps " +"package." +msgstr "" +"일부 프로그램은 &kde; 패키지 이름으로 된 합쳐진 패키지에 있는 다른 " +"프로그램과 함께 설치될 수도 있습니다. 예를 들어 &konqueror;는 kde-" +"baseapps 패키지의 일부로 설치될 수도 있습니다." + +#. Tag: para +#: install.docbook:34 +#, no-c-format +msgid "" +"If you have trouble locating &kde; packages for your distribution, please " +"contact their support resources. Many distributions also have a team dedicated " +"to packaging applications by &kde; that can provide assistance specific to " +"them." +msgstr "" +"사용 중인 배포판에서 &kde; 패키지 찾기에 문제가 있다면 배포판에 " +"문의하십시오. 많은 배포판에는 &kde; 소프트웨어를 패키징하는 별도의 팀이 " +"있으므로 이들에게 문의할 수도 있습니다." + +#. Tag: title +#: install.docbook:43 +#, no-c-format +msgid "&Microsoft; &Windows;" +msgstr "&Microsoft; &Windows;" + +#. Tag: para +#: install.docbook:45 +#, no-c-format +msgid "" +"The &kde; on Windows Initiative provides binary packages of &kde; applications " +"for &Microsoft; &Windows;. They also provide a special installer application " +"that permits you to install individual applications or groups and all necessary " +"dependencies easily." +msgstr "" +"&kde; on Windows Initiative에서는 &Microsoft; &Windows;용 &kde; 바이너리 " +"패키지를 제공합니다. 특별 설치 프로그램을 통해서 개별 프로그램이나 그룹 및 " +"필요한 모든 의존성을 쉽게 설치할 수 있습니다." + +#. Tag: para +#: install.docbook:50 +#, no-c-format +msgid "" +"For more information on the initiative and to download the installer, visit " +"the KDE on Windows Initiative." +msgstr "" +"더 많은 정보를 확인하고 설치 프로그램을 다운로드하려면 KDE on Windows Initiative 사이트를 방문하십시오." + +#. Tag: title +#: install.docbook:59 +#, no-c-format +msgid "&MacOS;" +msgstr "&MacOS;" + +#. Tag: para +#: install.docbook:61 +#, no-c-format +msgid "" +"Individual &kde; applications can be installed through several different " +"ports systems available for &MacOS;. Several different &kde; " +"applications also provide their own binary builds for &MacOS;." +msgstr "" +"개별 &kde; 프로그램을 여러 가지 다른 &MacOS;용 ports " +"시스템으로 설치할 수 있습니다. 몇몇 &kde; 프로그램은 개별적인 &MacOS; " +"바이너리 빌드를 제공합니다." + +#. Tag: para +#: install.docbook:65 +#, no-c-format +msgid "" +"For more information, visit " +"&kde; on &MacOS;X." +msgstr "" +"자세한 내용을 보려면 &kde; on &MacOS;X 사이트를 방문하십시오." + +#. Tag: title +#: install.docbook:71 +#, no-c-format +msgid "&BSD;" +msgstr "&BSD;" + +#. Tag: para +#: install.docbook:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Most &BSD; distributions allows you to install &kde; applications and the " +"&plasma-desktop; through their ports system." +msgstr "" +"대부분 &BSD; 배포판에서는 &kde; 프로그램과 &plasma-desktop;을 ports 시스템으로 설치할 수 있습니다." + +#. Tag: para +#: install.docbook:77 +#, no-c-format +msgid "" +"For more information on installing ports, see your &BSD; distribution's " +"documentation." +msgstr "" +"ports 설치에 대한 자세한 내용을 보려면 &BSD; 배포판 설명서를 참조하십시오." + +#. Tag: title +#: install.docbook:85 +#, no-c-format +msgid "Mobile Devices" +msgstr "모바일 장치" + +#. Tag: para +#: install.docbook:86 +#, no-c-format +msgid "" +"Plasma Mobile is an exciting initiative to bring a " +"new &kde; experience to mobile devices like smartphones or tablets. Binary " +"releases are provided for several different devices." +msgstr "" +"Plasma Mobile은 &kde; 사용자 경험을 스마트폰 또는 " +"태블릿과 같은 모바일 장치로 가져오는 흥미 있는 프로젝트입니다. 여러 " +"장치용으로 바이너리 릴리스를 제공합니다." + +#. Tag: para +#: install.docbook:90 +#, no-c-format +msgid "" +"For more information, visit " +"Plasma Mobile." +msgstr "" +"자세한 내용을 보려면 Plasma Mobile 사이트를 방문하십시오." + +#. Tag: title +#: install.docbook:96 +#, no-c-format +msgid "Live Media" +msgstr "라이브 미디어" + +#. Tag: para +#: install.docbook:98 +#, no-c-format +msgid "" +"Several &Linux; and &BSD; distributions offer live media. This permits you to " +"try out the &plasma-desktop; without installing anything to your system. All " +"you have to do insert a CD or connect a USB drive and boot from it. If you like " +"what you see, most offer an option to install it to your hard drive." +msgstr "" +"몇몇 &Linux; 및 &BSD; 배포판은 라이브 미디어를 제공합니다. 라이브 미디어를 " +"사용하여 시스템에 아무 것도 설치하지 않고 &plasma-desktop;을 체험해 볼 수 " +"있습니다. CD를 넣거나 USB 드라이브를 연결하고 부팅하면 됩니다. 체험하고 있는 " +"환경이 마음에 든다면 대부분 하드 드라이브에 설치할 수 있는 옵션을 제공합니다." + +#. Tag: para +#: install.docbook:103 +#, no-c-format +msgid "" +"There is " +"a list of distributions that offer the &kde; workspace and applications on live " +"media on the &kde; website." +msgstr "" +"&kde; 웹 사이트에서 &kde; 작업 공간과 미디어 라이브 이미지를 제공하는 배포판 " +"목록을 확인할 수 있습니다." + +#. Tag: title +#: install.docbook:108 +#, no-c-format +msgid "Building from Source Code" +msgstr "원본 코드에서 빌드" + +#. Tag: para +#: install.docbook:110 +#, no-c-format +msgid "" +"For detailed information on how to compile and install &plasma-desktop; and " +"applications see " +"Build from source." +msgstr "" +"&plasma-desktop;과 프로그램을 컴파일하고 설치하는 방법에 대한 자세한 정보는 " +"원본 코드에서 빌드 방법을 참조하십시오." + +#. Tag: para +#: install.docbook:113 +#, no-c-format +msgid "" +"Since &kde; software uses cmake you should have no trouble " +"compiling it. Should you run into problems please report them to the &kde; " +"mailing lists." +msgstr "" +"&kde; 소프트웨어에서는 cmake를 사용하기 때문에 해당 " +"소프트웨어를 컴파일하는데 문제가 없어야 합니다. 문제가 발생하면 &kde; 메일링 " +"리스트에 알려 주십시오." + +#. Tag: para +#: install.docbook:117 +#, no-c-format +msgid "" +"The recommended tool to build Frameworks, &plasma-desktop; and all the other " +"applications is " +"kdesrc-build" +msgstr "" +"프레임워크, &plasma-desktop; 및 프로그램을 빌드하는 추천 도구는 kdesrc-build입니다." Index: trunk/l10n-kf5/ko/docmessages/applications/kate_development.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ko/docmessages/applications/kate_development.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/ko/docmessages/applications/kate_development.po (revision 1544203) @@ -0,0 +1,130 @@ +# +# Shinjo Park , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-20 02:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-12 22:58+0200\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" + +#. Tag: author +#: development.docbook:4 +#, no-c-format +msgid "&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;" +msgstr "&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;" + +#. Tag: trans_comment +#: development.docbook:5 +#, no-c-format +msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" +msgstr "" +"신조
kde@peremen." +"name
한국어 번역" + +#. Tag: title +#: development.docbook:8 +#, no-c-format +msgid "Extending &kate;" +msgstr "&kate; 확장하기" + +#. Tag: title +#: development.docbook:11 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "소개" + +#. Tag: para +#: development.docbook:13 +#, no-c-format +msgid "" +"Like any advanced text editor, &kate; offers a variety of ways to extend its " +"functionality. You can " +"write simple scripts to add functionality with JavaScript " +"or add even more functionality to the editor itself with &kate; Application Plugins written in C++" +". Finally, once you have extended &kate;, you are welcome to join us " +"and share your enhancements with the world!" +msgstr "" +"&kate;는 모든 고급 텍스트 편집기와 마찬가지로 기능을 확장하는 다양한 방법을 " +"제공합니다. 자바스크립트로 기능을 추가하는 " +"간단한 스크립트를 작성하거나 C++로 &kate; " +"프로그램 플러그인을 개발하여 편집기 자체에 더 많은 기능을 추가할 수 " +"있습니다. &kate;를 내 마음에 맞게 확장했다면 저희와 함께하여 전 세계와 공유하십시오!" + +#. Tag: title +#: development.docbook:25 +#, no-c-format +msgid "Working with Syntax Highlighting" +msgstr "구문 강조 다루기" + +#. Tag: para +#: development.docbook:27 +#, no-c-format +msgid "" +"For information about adding or modifying syntax highlighting definitions, see " +"the Working with Syntax " +"Highlighting section of the Development chapter of the &katepart; " +"Handbook." +msgstr "" +"구문 강조 정의 추가 또는 수정에 대한 자세한 내용은 &katepart; 도움말의 \"개발\" 장의 \"구문 강조 " +"다루기\" 절을 참조하십시오." + +#. Tag: title +#: development.docbook:35 +#, no-c-format +msgid "Scripting with JavaScript" +msgstr "자바스크립트 스크립팅" + +#. Tag: para +#: development.docbook:37 +#, no-c-format +msgid "" +"For information about scripting with JavaScript, see the Scripting with JavaScript section of " +"the Development chapter of the &katepart; Handbook." +msgstr "" +"자바스크립트 스크립팅에 대한 자세한 내용은 &katepart; 도움말의 \"개발\" 장의 \"자바스크립트로 " +"스크립팅\" 절을 참조하십시오." + +#. Tag: title +#: development.docbook:44 +#, no-c-format +msgid "&kate; (C++) Application Plugins" +msgstr "&kate; (C++) 프로그램 플러그인" + +#. Tag: para +#: development.docbook:46 +#, no-c-format +msgid "" +"Kate Application Plugins " +"extend the functionality of the &kate; editor itself in any way you can " +"imagine, using the same programming language &kate; is written in, C++." +msgstr "" +"&kate;의 개발 언어인 C++로 작성된 Kate 프로그램 플러그인을 사용하여 &kate; 편집기 자체의 " +"기능을 상상할 수 있는 다양한 방식으로 확장할 수 있습니다." + +#. Tag: para +#: development.docbook:50 +#, no-c-format +msgid "" +"To get started, see the " +"Writing a &kate; Plugin tutorial on the &kate; website." +msgstr "" +"시작하려면 &kate; 웹 사이트의 &kate; 플러그인 작성 튜토리얼을 " +"참조하십시오." Index: trunk/l10n-kf5/ko/docmessages/applications/katepart.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ko/docmessages/applications/katepart.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/ko/docmessages/applications/katepart.po (revision 1544203) @@ -0,0 +1,341 @@ +# +# Shinjo Park , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-20 02:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-12 23:25+0200\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" + +#. Tag: title +#: index.docbook:20 +#, no-c-format +msgid "The &katepart; Handbook" +msgstr "&katepart; 도움말" + +#. Tag: author +#: index.docbook:22 +#, no-c-format +msgid "&Thad.McGinnis; &Thad.McGinnis.mail;" +msgstr "&Thad.McGinnis; &Thad.McGinnis.mail;" + +#. Tag: author +#: index.docbook:23 +#, no-c-format +msgid "&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;" +msgstr "&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;" + +#. Tag: author +#: index.docbook:24 +#, no-c-format +msgid "&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;" +msgstr "&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;" + +#. Tag: author +#: index.docbook:25 +#, no-c-format +msgid "&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;" +msgstr "&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;" + +#. Tag: othercredit +#: index.docbook:26 +#, no-c-format +msgid "" +"&Christoph.Cullmann; " +"&Christoph.Cullmann.mail;" +msgstr "" +"&Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann." +"mail;" + +#. Tag: othercredit +#: index.docbook:31 +#, no-c-format +msgid "&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;" +msgstr "&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;" + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:36 +#, no-c-format +msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" +msgstr "" +"신조
kde@peremen." +"name
한국어 번역" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:42 +#, no-c-format +msgid "&Thad.McGinnis;" +msgstr "&Thad.McGinnis;" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:46 +#, no-c-format +msgid "&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;" +msgstr "&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:47 +#, no-c-format +msgid "&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;" +msgstr "&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:51 +#, no-c-format +msgid "&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;" +msgstr "&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;" + +#. Tag: date +#: index.docbook:55 +#, no-c-format +msgid "2018-08-20" +msgstr "2018-08-20" + +#. Tag: releaseinfo +#: index.docbook:56 +#, no-c-format +msgid "Frameworks 5.50" +msgstr "프레임워크 5.50" + +#. Tag: para +#: index.docbook:59 +#, no-c-format +msgid "&katepart; is a fully featured editor component by &kde;." +msgstr "&katepart;는 &kde;의 완전한 기능을 갖춘 편집기 구성 요소입니다." + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:63 +#, no-c-format +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:64 +#, no-c-format +msgid "KatePart" +msgstr "KatePart" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:65 +#, no-c-format +msgid "KWrite" +msgstr "KWrite" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:66 +#, no-c-format +msgid "text" +msgstr "텍스트" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:67 +#, no-c-format +msgid "editor" +msgstr "편집기" + +#. Tag: title +#: index.docbook:73 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "소개" + +#. Tag: para +#: index.docbook:75 +#, no-c-format +msgid "" +"&katepart; is a fully featured text editor component used by many &Qt; and " +"&kde; applications. &katepart; is more than a text editor; it is meant to be a " +"programmer's editor, and could be considered as at least a partial alternative " +"to more powerful editors. One of &katepart;'s main features is the colorized " +"syntax, customized for many different programming languages such as: C/C++, " +"&Java;, Python, Perl, Bash, Modula 2, &HTML;, and Ada." +msgstr "" +"&katepart;는 많은 &Qt; 및 &kde; 프로그램에서 사용하는 완벽한 기능의 텍스트 " +"편집기 구성 요소입니다. &katepart;는 단순한 텍스트 편집기 이상이며, " +"프로그래머의 편집기로 사용하는 것을 염두에 두고 있으며 더 강력한 편집기의 " +"부분적인 대안으로 간주될 수 있습니다. &katepart;의 주요 기능 중 하나는 C/" +"C++, &Java;, Python, Perl, Bash, Modula 2, &HTML;, Ada 등 다양한 프로그래밍 " +"언어에 사용할 수 있는 색이 있는 구문 강조 기능입니다." + +#. Tag: para +#: index.docbook:84 +#, no-c-format +msgid "" +"&kwrite; is a simple text editor application based on &katepart;. It has a " +"single document interface (SDI) allowing you to edit one " +"file at the time per window. Since &kwrite; is a very simple implementation of " +"&katepart;, it does not require its own documentation. If you know how to use " +"&kwrite;, you can use &katepart; anywhere!" +msgstr "" +"&kwrite;는 &katepart;를 기반으로 하는 간단한 텍스트 편집기 프로그램입니다. " +"단일 문서 인터페이스(SDI)를 사용하여 한 창에서 하나의 " +"파일을 편집할 수 있습니다. &kwrite;는 &katepart;의 매우 간단한 구현이므로 " +"자체 문서가 필요하지 않습니다. &kwrite;를 사용하는 방법을 알고 있다면 " +"어디서든지 &katepart;를 사용할 수 있습니다." + +#. Tag: title +#: index.docbook:105 +#, no-c-format +msgid "Credits and License" +msgstr "작성자 및 라이선스" + +#. Tag: para +#: index.docbook:107 +#, no-c-format +msgid "&katepart; and &kwrite; Copyright 2001-2014 by the &kate; team." +msgstr "&katepart; 및 &kwrite;: Copyright 2001-2014 by the &kate; team." + +#. Tag: para +#: index.docbook:109 +#, no-c-format +msgid "" +"Based on the original &kwrite;, which was Copyright 2000 by Jochen Wilhelmy " +"digisnap@cs.tu-berlin.de" +msgstr "" +"원본 &kwrite; 기반, Copyright 2000 by Jochen Wilhelmy digisnap@cs.tu-" +"berlin.de" + +#. Tag: para +#: index.docbook:114 +#, no-c-format +msgid "Contributions:" +msgstr "기여:" + +#. Tag: para +#: index.docbook:118 +#, no-c-format +msgid "&Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail;" +msgstr "&Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:122 +#, no-c-format +msgid "Michael Bartl michael.bartl1@chello.at" +msgstr "Michael Bartl michael.bartl1@chello.at" + +#. Tag: para +#: index.docbook:126 +#, no-c-format +msgid "Phlip phlip_cpp@my-deja.com" +msgstr "Phlip phlip_cpp@my-deja.com" + +#. Tag: para +#: index.docbook:130 +#, no-c-format +msgid "&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;" +msgstr "&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:134 +#, no-c-format +msgid "Matt Newell newellm@proaxis.com" +msgstr "Matt Newell newellm@proaxis.com" + +#. Tag: para +#: index.docbook:138 +#, no-c-format +msgid "&Joseph.Wenninger; &Joseph.Wenninger.mail;" +msgstr "&Joseph.Wenninger; &Joseph.Wenninger.mail;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:142 +#, no-c-format +msgid "Jochen Wilhelmy digisnap@cs.tu-berlin.de" +msgstr "Jochen Wilhelmy digisnap@cs.tu-berlin.de" + +#. Tag: para +#: index.docbook:146 +#, no-c-format +msgid "&Michael.Koch; &Michael.Koch.mail;" +msgstr "&Michael.Koch; &Michael.Koch.mail;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:150 +#, no-c-format +msgid "&Christian.Gebauer; &Christian.Gebauer.mail;" +msgstr "&Christian.Gebauer; &Christian.Gebauer.mail;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:154 +#, no-c-format +msgid "&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail;" +msgstr "&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:158 +#, no-c-format +msgid "Glen Parker glenebob@nwlink.com" +msgstr "Glen Parker glenebob@nwlink.com" + +#. Tag: para +#: index.docbook:162 +#, no-c-format +msgid "Scott Manson sdmanson@altel.net" +msgstr "Scott Manson sdmanson@altel.net" + +#. Tag: para +#: index.docbook:166 +#, no-c-format +msgid "&John.Firebaugh; &John.Firebaugh.mail;" +msgstr "&John.Firebaugh; &John.Firebaugh.mail;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:170 +#, no-c-format +msgid "" +"The &katepart; documentation is based on the original &kwrite; documentation, " +"modified to be relevant to all &katepart; consumers." +msgstr "" +"&katepart; 문서는 원본 &kwrite; 문서를 기반으로 하며 모든 &katepart; " +"사용자가 참고할 수 있도록 수정했습니다." + +#. Tag: para +#: index.docbook:175 +#, no-c-format +msgid "" +"The original &kwrite; documentation was written by &Thad.McGinnis; " +"&Thad.McGinnis.mail;, with lots of modifications from &Cristian.Tibirna; " +"&Cristian.Tibirna.mail;. Converted to docbook/proofreading by &Lauri.Watts; " +"&Lauri.Watts.mail; and updated by &Anne-Marie.Mahfouf; " +"&Anne-Marie.Mahfouf.mail; and &Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;" +msgstr "" +"원본 &kwrite; 문서는 &Thad.McGinnis; &Thad.McGinnis.mail;가 작성했습니다. " +"기타 수정: &Cristian.Tibirna;&Cristian.Tibirna.mail;, Docbook 변환 및 교정: " +"&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;, 업데이트: &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie." +"Mahfouf.mail;, &Anders.Lund;&Anders.Lund.mail;." + +#. Tag: para +#: index.docbook:183 +#, no-c-format +msgid "" +"The current &katepart; documentation is maintained by &TC.Hollingsworth; " +"&TC.Hollingsworth.mail;. Please send comments or suggestions to the &katepart; " +"development mailing list at kwrite-devel@kde.org " +"or file a bug in the " +"KDE Bugtracking System." +msgstr "" +"현재 &katepart; 문서는 &TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;가 " +"관리합니다. 문서에 대한 의견이나 제안은 &katepart; 개발 메일링 리스트 " +"kwrite-devel@kde.org로 보내 주시거나 KDE 버그 추적 시스템에 버그를 등록해 주십시오." + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:188 +#, no-c-format +msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" +msgstr "박신조kde@peremen.name" + +#. Tag: chapter +#: index.docbook:188 +#, no-c-format +msgid "&underFDL; &underGPL;" +msgstr "&underFDL; &underGPL;" Index: trunk/l10n-kf5/ko/docmessages/applications/kcontrol5_performance.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ko/docmessages/applications/kcontrol5_performance.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/ko/docmessages/applications/kcontrol5_performance.po (revision 1544203) @@ -0,0 +1,142 @@ +# +# Shinjo Park , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-13 17:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-12 23:19+0200\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" + +#. Tag: title +#: index.docbook:10 +#, no-c-format +msgid "Performance" +msgstr "성능" + +#. Tag: author +#: index.docbook:12 +#, no-c-format +msgid "&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;" +msgstr "&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;" + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:13 +#, no-c-format +msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" +msgstr "" +"신조
kde@peremen." +"name
한국어 번역" + +#. Tag: date +#: index.docbook:16 +#, no-c-format +msgid "2016-11-08" +msgstr "2016-11-08" + +#. Tag: releaseinfo +#: index.docbook:17 +#, no-c-format +msgid "Applications 16.12" +msgstr "프로그램 16.12" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:20 +#, no-c-format +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:21 +#, no-c-format +msgid "Systemsettings" +msgstr "시스템 설정" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:22 +#, no-c-format +msgid "performance" +msgstr "성능" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:23 +#, no-c-format +msgid "preload" +msgstr "미리 불러오기" + +#. Tag: title +#: index.docbook:28 +#, no-c-format +msgid "Performance Settings" +msgstr "성능 설정" + +#. Tag: para +#: index.docbook:30 +#, no-c-format +msgid "" +"&konqueror;, is used on a wide variety of computers by a wide variety of users. " +"Under the category of performance, this dialog allows each user to adjust " +"options which may make the computer that &konqueror; is installed on feel more " +"responsive." +msgstr "" +"&konqueror;는 다양한 컴퓨터에서 다양한 사용자가 사용합니다. 이 대화 상자는 " +"성능 부분으로 분류되어 있으며 설치되어 있는 &konqueror;를 더 빠르게 반응할 " +"수 있는 옵션을 설정할 수 있습니다." + +#. Tag: title +#: index.docbook:34 +#, no-c-format +msgid "Preloading" +msgstr "미리 불러오기" + +#. Tag: para +#: index.docbook:35 +#, no-c-format +msgid "" +"The subsection labeled Preloading " +"makes a tradeoff between memory and performance." +msgstr "" +"미리 불러오기에서는 메모리와 성능 간의 절충안을 설정할 " +"수 있습니다." + +#. Tag: para +#: index.docbook:37 +#, no-c-format +msgid "" +"Preloading refers to loading an instance of &konqueror; " +"into memory before a user asks to start &konqueror;. The positive effect of " +"this is that when a user asks to load &konqueror; the window appears instantly " +"because most of the application has been preloaded. The negative effect is that " +"this instance of &konqueror; uses memory that could be used by other programs. " +"By default, when a user closes &konqueror;, the instance is not closed. This " +"means that the next time a user wants &konqueror; loaded, it is nearly " +"instantaneous again." +msgstr "" +"미리 불러오기를 사용하면 사용자가 &konqueror;를 " +"시작하기 전에 &konqueror;의 인스턴스를 메모리에 불러오는 것을 의미합니다. " +"긍정적인 효과는 사용자가 &konqueror;를 불러올 때 대부분의 프로그램을 미리 " +"불러왔기 때문에 즉시 창이 나타납니다. 부정적인 효과는 &konqueror; 인스턴스가 " +"다른 프로그램에서 사용할 수도 있는 메모리를 사용합니다. 기본적으로 사용자가 " +"&konqueror;를 닫아도 인스턴스가 닫히지 않습니다. 다음에 사용자가 &konqueror;" +"를 불러올 때 거의 즉시 불러오게 됩니다." + +#. Tag: para +#: index.docbook:42 +#, no-c-format +msgid "" +"The final check box labeled Always try to have at least one preloaded " +"instance signals that you always want to have one preloaded, but not " +"used, instance of &konqueror; available. This option will actually decrease " +"performance on some machines (especially those with limited physical memory)." +msgstr "" +"항상 인스턴스를 미리 불러오기 확인란을 선택하면 최소한 " +"하나의 &konqueror; 인스턴스를 불러온 상태로 유지합니다. 이 옵션은 실제로 " +"일부 컴퓨터(특히 물리적 메모리가 적은 컴퓨터)의 성능을 저하시킵니다." Index: trunk/l10n-kf5/ko/docmessages/applications/kwrite.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ko/docmessages/applications/kwrite.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/ko/docmessages/applications/kwrite.po (revision 1544203) @@ -0,0 +1,501 @@ +# +# Shinjo Park , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-22 02:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-12 23:54+0200\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" + +#. Tag: title +#: index.docbook:11 +#, no-c-format +msgid "The &kwrite; Handbook" +msgstr "&kwrite; 도움말" + +#. Tag: author +#: index.docbook:13 +#, no-c-format +msgid "&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;" +msgstr "&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;" + +#. Tag: othercredit +#: index.docbook:14 +#, no-c-format +msgid "" +"&Christoph.Cullmann; " +"&Christoph.Cullmann.mail;" +msgstr "" +"&Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann." +"mail;" + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:19 +#, no-c-format +msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" +msgstr "" +"신조
kde@peremen." +"name
한국어 번역" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:25 +#, no-c-format +msgid "&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;" +msgstr "&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;" + +#. Tag: date +#: index.docbook:29 +#, no-c-format +msgid "2018-05-19" +msgstr "2018-05-19" + +#. Tag: releaseinfo +#: index.docbook:30 +#, no-c-format +msgid "Applications 18.08" +msgstr "프로그램 18.08" + +#. Tag: para +#: index.docbook:33 +#, no-c-format +msgid "" +"&kwrite; is a text editor by &kde; allowing you to edit one file at the time " +"per window." +msgstr "" +"&kwrite;는 &kde;의 텍스트 편집기입니다. 창 하나에서 하나의 파일을 편집할 수 " +"있습니다." + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:37 +#, no-c-format +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:38 +#, no-c-format +msgid "KWrite" +msgstr "KWrite" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:39 +#, no-c-format +msgid "text" +msgstr "텍스트" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:40 +#, no-c-format +msgid "editor" +msgstr "편집기" + +#. Tag: title +#: index.docbook:46 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "소개" + +#. Tag: para +#: index.docbook:48 +#, no-c-format +msgid "" +"&kwrite; is more than a text editor by &kde;. It is meant to be a programmer's " +"editor, and could be considered as at least a partial alternative to more " +"powerful editors. It may be best used in conjunction with &konqueror; or " +"&dolphin; for source file browsing for different languages. &kwrite; also works " +"very well as a simple text editor. One of &kwrite;'s main features is the " +"colorized syntax, customized for many different programming languages such as: " +"C/C++, &Java;, Python, Perl, Bash, Modula 2, &HTML;, and Ada. &kwrite; has a " +"single document interface (SDI) allowing you to edit one " +"file at the time per window." +msgstr "" +"&kwrite;는 &kde;의 텍스트 편집기 그 이상입니다. 프로그래머의 편집기로 " +"사용하는 것을 염두에 두고 있으며 더 강력한 편집기의 부분적인 대안으로 간주될 " +"수 있습니다. &konqueror; 또는 &dolphin;과 함께 사용하여 여러 언어의 원본 " +"코드 파일 탐색이 가능합니다. &kwrite;는 간단한 텍스트 편집기로도 사용할 수 " +"있습니다. &kwrite;의 주요 기능 중 하나는 C/C++, &Java;, Python, Perl, Bash, " +"Modula 2, &HTML;, Ada 등 다양한 프로그래밍 언어에 사용할 수 있는 색이 있는 " +"구문 강조 기능입니다. &kwrite;는 단일 문서 인터페이스(SDI)" +"를 사용하여 한 창에서 하나의 파일을 편집할 수 있습니다." + +#. Tag: para +#: index.docbook:60 +#, no-c-format +msgid "" +"&kwrite; is a simple interface to the &katepart; component also used by &kate;, " +"KDevelop, and other applications from &kde; that require advanced text editing. " +"Therefore, complete documentation for all the features of &kwrite; can be found " +"in the &katepart; Handbook." +msgstr "" +"&kwrite;는 &kate;, KDevelop 및 &kde; 프로그램 중 고급 텍스트 편집 기능이 " +"필요한 것에서도 사용하는 &katepart; 구성 요소의 간단한 인터페이스입니다. " +"&kwrite;의 전체 기능에 대한 완전한 문서를 보려면 &katepart; 도움말을 참조하십시오." + +#. Tag: title +#: index.docbook:69 +#, no-c-format +msgid "Command Line Options" +msgstr "명령행 옵션" + +#. Tag: para +#: index.docbook:71 +#, no-c-format +msgid "" +"Though &kwrite; may most often be started from the &plasma; application " +"starter, or a desktop icon, it can also be opened at the command line prompt of " +"a terminal window. There are a few useful options that are available when doing " +"this." +msgstr "" +"비록 대부분 경우 &plasma; 프로그램 실행기나 데스크톱 아이콘으로 &kwrite;를 " +"시작하는 경우가 대부분이지만 터미널 창의 명령 프롬프트에서도 열 수 있습니다. " +"명령행에서 열 때 사용할 수 있는 몇 가지 유용한 옵션이 있습니다." + +#. Tag: para +#: index.docbook:78 +#, no-c-format +msgid "" +"Many other applications that use &katepart; offer similar command line options." +msgstr "" +"&katepart;를 사용하는 다른 프로그램에서도 유사한 명령행 옵션을 제공합니다." + +#. Tag: title +#: index.docbook:82 +#, no-c-format +msgid "Specify a File" +msgstr "파일 지정" + +#. Tag: para +#: index.docbook:84 +#, no-c-format +msgid "" +"By specifying the path and name of a particular file the user can have &kwrite; " +"open (or create) that file immediately upon startup. This option might look " +"something like the following:" +msgstr "" +"특정 파일의 경로와 이름을 지정하여 &kwrite;를 시작할 때 해당 파일을 열거나 " +"생성할 수 있습니다. 이 옵션은 다음처럼 사용할 수 있습니다:" + +#. Tag: screen +#: index.docbook:88 +#, no-c-format +msgid "" +"% kwrite\n" +"\n" +"" +msgstr "" +"% kwrite\n" +"\n" +"" + +#. Tag: title +#: index.docbook:92 +#, no-c-format +msgid "Specify a file on the Internet" +msgstr "인터넷에서 파일 지정" + +#. Tag: para +#: index.docbook:94 +#, no-c-format +msgid "" +"The above-mentioned method could even be used to open files on the Internet (if " +"the user has an active connection at the time.) An example of this might look " +"like the following:" +msgstr "" +"위에서 언급한 방법을 사용하여 인터넷 상의 파일을 열 수도 있습니다(인터넷에 " +"연결된 경우). 이 옵션은 다음처럼 사용할 수 있습니다:" + +#. Tag: screen +#: index.docbook:98 +#, no-c-format +msgid "" +"% kwrite\n" +"" +msgstr "" +"% kwrite\n" +"" + +#. Tag: title +#: index.docbook:104 +#, no-c-format +msgid "Other Command Line Options" +msgstr "기타 명령행 옵션" + +#. Tag: para +#: index.docbook:106 +#, no-c-format +msgid "The following command line help options are available" +msgstr "다음과 같이 명령행 도움말 옵션을 사용할 수 있습니다" + +#. Tag: userinput +#: index.docbook:111 +#, no-c-format +msgid "kwrite " +msgstr "kwrite " + +#. Tag: para +#: index.docbook:113 +#, no-c-format +msgid "This lists the most basic options available at the command line." +msgstr "명령행에서 사용할 수 있는 가장 기본적인 옵션의 목록입니다." + +#. Tag: userinput +#: index.docbook:118 +#, no-c-format +msgid "kwrite " +msgstr "kwrite " + +#. Tag: para +#: index.docbook:120 +#, no-c-format +msgid "Lists &kwrite;'s authors in the terminal window" +msgstr "터미널 창에 &kwrite; 개발자 표시" + +#. Tag: userinput +#: index.docbook:125 +#, no-c-format +msgid "" +"kwrite , " +msgstr "" +"kwrite , " + +#. Tag: para +#: index.docbook:127 +#, no-c-format +msgid "Lists version information for the application." +msgstr "프로그램의 버전 정보를 표시합니다." + +#. Tag: userinput +#: index.docbook:131 +#, no-c-format +msgid "&kwrite; " +msgstr "&kwrite; " + +#. Tag: para +#: index.docbook:134 +#, no-c-format +msgid "Shows license information." +msgstr "라이선스 정보를 표시합니다." + +#. Tag: userinput +#: index.docbook:139 +#, no-c-format +msgid "" +"kwrite " +"filename" +msgstr "" +"kwrite " +"filename" + +#. Tag: para +#: index.docbook:141 +#, no-c-format +msgid "The base file name of the desktop entry for this application." +msgstr "이 프로그램의 데스크톱 항목의 기반 파일 이름입니다." + +#. Tag: para +#: index.docbook:142 +#, no-c-format +msgid "" +"This is in particular useful for wrapper applications and applications having " +"in general multiple desktop files. Thus each desktop file can have its own " +"command line for the entry." +msgstr "" +"래퍼 프로그램이나 여러 개의 desktop 파일이 있는 프로그램에 유용합니다. 각각 " +"desktop 파일의 항목에 개별 명령행을 지정할 수 있습니다." + +#. Tag: userinput +#: index.docbook:149 +#, no-c-format +msgid "" +"kwrite , " +"encoding" +msgstr "" +"kwrite , " +"encoding" + +#. Tag: para +#: index.docbook:152 +#, no-c-format +msgid "Causes &kwrite; to use the specified encoding for the document." +msgstr "&kwrite;에서 문서를 편집할 때 지정한 인코딩을 사용합니다." + +#. Tag: userinput +#: index.docbook:157 +#, no-c-format +msgid "" +"kwrite , " +"line" +msgstr "" +"kwrite , " +"line" + +#. Tag: para +#: index.docbook:160 +#, no-c-format +msgid "Navigate to the specified line after opening the document." +msgstr "문서를 연 다음 지정한 행으로 이동합니다." + +#. Tag: userinput +#: index.docbook:165 +#, no-c-format +msgid "" +"kwrite , " +"column" +msgstr "" +"kwrite , " +"column" + +#. Tag: para +#: index.docbook:168 +#, no-c-format +msgid "Navigate to the specified column after opening the document." +msgstr "문서를 연 다음 지정한 열로 이동합니다." + +#. Tag: userinput +#: index.docbook:173 +#, no-c-format +msgid "kwrite , " +msgstr "" +"kwrite , " + +#. Tag: para +#: index.docbook:175 +#, no-c-format +msgid "" +"Causes &kwrite; to read the document content from STDIN. This is similar to the " +"common option used in many command line programs, and allows " +"you to pipe command output into &kwrite;." +msgstr "" +"표준 입력(STDIN)에서 읽어 온 내용을 &kwrite;에 표시합니다. 많은 프로그램의 " +"명령행 옵션 와 유사하며, 명령 출력을 &kwrite;로 파이프 할 " +"수 있습니다." + +#. Tag: title +#: index.docbook:185 +#, no-c-format +msgid "Credits and License" +msgstr "작성자 및 라이선스" + +#. Tag: para +#: index.docbook:187 +#, no-c-format +msgid "&kwrite; Copyright 2001-2014 by the &kate; team." +msgstr "&kwrite; Copyright 2001-2014 by the &kate; team." + +#. Tag: para +#: index.docbook:189 +#, no-c-format +msgid "" +"Based on the original &kwrite;, which was Copyright 2000 by Jochen Wilhelmy " +"digisnap@cs.tu-berlin.de" +msgstr "" +"원본 &kwrite; 기반, Copyright 2000 by Jochen Wilhelmy digisnap@cs.tu-" +"berlin.de" + +#. Tag: para +#: index.docbook:194 +#, no-c-format +msgid "Contributions:" +msgstr "기여:" + +#. Tag: para +#: index.docbook:198 +#, no-c-format +msgid "&Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail;" +msgstr "&Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:202 +#, no-c-format +msgid "Michael Bartl michael.bartl1@chello.at" +msgstr "Michael Bartl michael.bartl1@chello.at" + +#. Tag: para +#: index.docbook:206 +#, no-c-format +msgid "Phlip phlip_cpp@my-deja.com" +msgstr "Phlip phlip_cpp@my-deja.com" + +#. Tag: para +#: index.docbook:210 +#, no-c-format +msgid "&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;" +msgstr "&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:214 +#, no-c-format +msgid "Matt Newell newellm@proaxis.com" +msgstr "Matt Newell newellm@proaxis.com" + +#. Tag: para +#: index.docbook:218 +#, no-c-format +msgid "&Joseph.Wenninger; &Joseph.Wenninger.mail;" +msgstr "&Joseph.Wenninger; &Joseph.Wenninger.mail;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:222 +#, no-c-format +msgid "Jochen Wilhelmy digisnap@cs.tu-berlin.de" +msgstr "Jochen Wilhelmy digisnap@cs.tu-berlin.de" + +#. Tag: para +#: index.docbook:226 +#, no-c-format +msgid "&Michael.Koch; &Michael.Koch.mail;" +msgstr "&Michael.Koch; &Michael.Koch.mail;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:230 +#, no-c-format +msgid "&Christian.Gebauer; &Christian.Gebauer.mail;" +msgstr "&Christian.Gebauer; &Christian.Gebauer.mail;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:234 +#, no-c-format +msgid "&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail;" +msgstr "&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:238 +#, no-c-format +msgid "Glen Parker glenebob@nwlink.com" +msgstr "Glen Parker glenebob@nwlink.com" + +#. Tag: para +#: index.docbook:242 +#, no-c-format +msgid "Scott Manson sdmanson@altel.net" +msgstr "Scott Manson sdmanson@altel.net" + +#. Tag: para +#: index.docbook:246 +#, no-c-format +msgid "&John.Firebaugh; &John.Firebaugh.mail;" +msgstr "&John.Firebaugh; &John.Firebaugh.mail;" + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:250 +#, no-c-format +msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" +msgstr "박신조kde@peremen.name" + +#. Tag: sect1 +#: index.docbook:250 +#, no-c-format +msgid "&underFDL; &underGPL;" +msgstr "&underFDL; &underGPL;" Index: trunk/l10n-kf5/ko/docmessages/applications/onlinehelp.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ko/docmessages/applications/onlinehelp.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/ko/docmessages/applications/onlinehelp.po (revision 1544203) @@ -0,0 +1,208 @@ +# +# Shinjo Park , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-05 02:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-12 22:52+0200\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" + +#. Tag: title +#: index.docbook:8 +#, no-c-format +msgid "Online Help" +msgstr "온라인 도움말" + +#. Tag: date +#: index.docbook:11 +#, no-c-format +msgid "2018-04-01" +msgstr "2018-04-01" + +#. Tag: releaseinfo +#: index.docbook:12 +#, no-c-format +msgid "Applications 18.04" +msgstr "프로그램 18.04" + +#. Tag: para +#: index.docbook:16 +#, no-c-format +msgid "" +"On this page, you can find different ways to find online help and additional " +"information provided by the KDE community." +msgstr "" +"이 페이지에서 KDE 커뮤니티에서 제공하는 온라인 도움말 및 추가 정보를 찾는 " +"다양한 방법을 알아볼 수 있습니다." + +#. Tag: title +#: index.docbook:20 +#, no-c-format +msgid "KDE UserBase" +msgstr "KDE UserBase" + +#. Tag: term +#: index.docbook:21 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"An Introduction to KDE " +msgstr "" +"KDE 소개 " + +#. Tag: para +#: index.docbook:25 +#, no-c-format +msgid "" +"Learn more about the " +"KDE community and its software and find information to help you get " +"started. Also, discover what " +"UserBase is and how it can help you." +msgstr "" +"KDE " +"커뮤니티와 소프트웨어에 대해서 알 수 있으며 시작하는 데 도움이 되는 " +"정보를 얻을 수 있습니다. 또한 UserBase가 무엇이고 " +"어떻게 도움이 될 수 있는지 알 수 있습니다." + +#. Tag: term +#: index.docbook:33 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"Getting Help " +msgstr "" +"도움 " +"받기 " + +#. Tag: para +#: index.docbook:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Need some help? Here are some suggested places where you can get help with " +"problems, as well some hints on how to improve the quality of answers you " +"receive." +msgstr "" +"도움이 필요하신가요? 문제에 대한 해결책을 얻을 수 있는 곳과 더 나은 응답을 " +"받을 수 있는 몇 가지 힌트가 있습니다." + +#. Tag: term +#: index.docbook:42 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"Applications " +msgstr "" +"프로그램 " + +#. Tag: para +#: index.docbook:45 +#, no-c-format +msgid "" +"Discover the wide variety of applications from the KDE Community, and find out " +"what program suits your needs and preferences." +msgstr "" +"KDE 커뮤니티에서 제공하는 다양한 프로그램을 살펴보고 요구 사항에 맞고 " +"선호하는 프로그램을 찾으십시오." + +#. Tag: term +#: index.docbook:51 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"Tutorials " +msgstr "" +"튜토리어 " + +#. Tag: para +#: index.docbook:54 +#, no-c-format +msgid "" +"How-To's, Tips & Tricks that can help make your KDE software experience " +"more enjoyable and productive." +msgstr "" +"KDE 소프트웨어를 더 즐겁고 생산성 있게 사용할 수 있는 따라하기, 팁과 트릭" + +#. Tag: title +#: index.docbook:63 +#, no-c-format +msgid "KDE Forum" +msgstr "KDE 포럼" + +#. Tag: term +#: index.docbook:64 +#, no-c-format +msgid "" +"KDE Community Forums " +msgstr "KDE 커뮤니티 포럼 " + +#. Tag: para +#: index.docbook:67 +#, no-c-format +msgid "" +"The KDE Forums offer users, developers and people interested in KDE a place to " +"help each other, discuss KDE-related topics and exchange ideas. You can find " +"" +"Tutorials & Tips in the forum." +msgstr "" +"KDE 포럼에서는 KDE에 관심 있는 사용자, 개발자들이 서로에게 도움을 주고 KDE " +"관련 주제를 토론하고 아이디어를 교환할 수 있는 공간입니다. 포럼에서 튜토리얼과 팁을 " +"찾을 수 있습니다." + +#. Tag: title +#: index.docbook:76 +#, no-c-format +msgid "KDE Techbase" +msgstr "KDE TechBase" + +#. Tag: term +#: index.docbook:77 +#, no-c-format +msgid "KDE Techbase " +msgstr "KDE Techbase " + +#. Tag: para +#: index.docbook:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Information for developers and help to set up a KDE development environment." +msgstr "개발자를 위한 정보이며 KDE 개발 환경 설정을 안내합니다." + +#. Tag: title +#: index.docbook:86 +#, no-c-format +msgid "KDE Documentation" +msgstr "KDE 문서" + +#. Tag: term +#: index.docbook:87 +#, no-c-format +msgid "" +"KDE Documentation site " +msgstr "KDE 문서 사이트 " + +#. Tag: para +#: index.docbook:90 +#, no-c-format +msgid "" +"This page holds the complete KDE User Documentation in over 25 languages for " +"the released and the development version of &kde-frameworks;, " +"&plasma-workspaces; and &applications;." +msgstr "" +"이 페이지에는 25개 이상의 언어로 번역된 KDE 사용자 문서가 있으며, &kde-" +"frameworks;, &plasma-workspaces;, &applications;의 릴리스 버전 및 개발 " +"버전의 문서가 있습니다." Index: trunk/l10n-kf5/ko/docmessages/kdeaccessibility/kmag.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ko/docmessages/kdeaccessibility/kmag.po (revision 1544202) +++ trunk/l10n-kf5/ko/docmessages/kdeaccessibility/kmag.po (revision 1544203) @@ -1,855 +1,873 @@ # # Shinjo Park , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-09 01:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-29 23:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-13 23:43+0200\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" -"Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Tag: title #: index.docbook:13 #, no-c-format msgid "The &kmagnifier; Handbook" msgstr "&kmagnifier; 도움말" #. Tag: author #: index.docbook:16 #, no-c-format msgid "Sarang Lakare" msgstr "Sarang Lakare" #. Tag: email #: index.docbook:20 #, no-c-format msgid "sarang@users.sf.net" msgstr "sarang@users.sf.net" #. Tag: author #: index.docbook:23 #, no-c-format msgid "Olaf Schmidt" msgstr "Olaf Schmidt" #. Tag: email #: index.docbook:27 #, no-c-format msgid "ojschmidt@kde.org" msgstr "ojschmidt@kde.org" #. Tag: trans_comment #: index.docbook:30 #, no-c-format msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" msgstr "" "" "신조
kde@peremen.name한국어 번역" #. Tag: holder #: index.docbook:37 #, no-c-format msgid "Sarang Lakare" msgstr "Sarang Lakare" #. Tag: holder #: index.docbook:43 #, no-c-format msgid "Olaf Schmidt" msgstr "Olaf Schmidt" #. Tag: date #: index.docbook:70 #, no-c-format msgid "2017-07-07" msgstr "2017-07-07" #. Tag: releaseinfo #: index.docbook:71 #, no-c-format msgid "1.0 (Applications 17.08)" msgstr "1.0(프로그램17.08)" #. Tag: para #: index.docbook:76 #, no-c-format msgid "" "&kmagnifier; is a screen magnifier. You can use &kmagnifier; to magnify a " "part of the screen just as you would use a lens to magnify a newspaper fine-" "print or a photograph. This application is useful for a variety of people: " "from researchers to artists to web-designers to people with low vision. This " "document will try to be a complete reference manual for using &kmagnifier;." msgstr "" "&kmagnifier;는 화면 돋보기입니다. &kmagnifier;를 사용하여 신문이나 사진을 확" "대할 때 돋보기를 사용하는 것처럼 화면의 일부분을 확대할 수 있습니다. 이 프로" "그램은 연구자, 예술가, 웹 디자이너, 저시력자 등 다양한 사람들이 사용할 수 있" "습니다. 이 문서는 &kmagnifier;의 기능을 다루는 사용 설명서입니다." #. Tag: keyword #: index.docbook:88 #, no-c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #. Tag: keyword #: index.docbook:89 #, no-c-format msgid "kmag" msgstr "kmag" #. Tag: keyword #: index.docbook:90 #, no-c-format msgid "K Magnifier" msgstr "K 돋보기" #. Tag: title #: index.docbook:96 #, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "소개" #. Tag: para #: index.docbook:98 #, no-c-format msgid "" "&kmagnifier; is a screen magnifier by the KDE community. It can be used to " "magnify a part of the screen. This application can be useful to various " "people: People with low vision can use this application to magnify a part of " "the screen which they are unable to view clearly, artists can use this " "application to zoom into the graphics they produce and verify it at the " "pixel level, image-processing researchers can use this application to zoom " "into images and study them closely. Other than these, &kmagnifier; can be " "used for various other purposes ⪚ is possible to use the application for " "grabbing a portion of the screen and saving it to the disk (with an option " "of zooming the screen captured)." msgstr "" "&kmagnifier;는 KDE 커뮤니티의 화면 돋보기입니다. 화면의 일부를 확대할 수 있습" "니다. 이 프로그램은 다양한 용도로 사용할 수 있습니다. 저시력자의 경우 화면의 " "내용을 보기 힘들 때 내용을 확대해서 볼 수 있습니다. 예술가의 경우 그래픽의 일" "부를 확대하여 픽셀 단위로 검사할 수 있습니다. 이미지 처리 연구자의 경우 이미" "지를 확대하여 가까이서 분석할 수 있습니다. 이 외에도 &kmagnifier;를 사용하여 " "화면의 일부를 캡처하여 원본 크기 및 확대된 크기로 저장할 수 있습니다." #. Tag: para #: index.docbook:110 #, no-c-format msgid "" "&kmagnifier; is a very powerful application with new features being added " "all the time. It is optimized for use on low processing power machines." msgstr "&kmagnifier;는 저사양 시스템에서도 편리하게 사용할 수 있습니다." #. Tag: title #: index.docbook:117 #, no-c-format msgid "Using &kmagnifier;" msgstr "&kmagnifier; 사용하기" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:120 #, no-c-format msgid "Here's a screen shot of &kmagnifier;" msgstr "&kmagnifier; 주 창" #. Tag: phrase #: index.docbook:126 #, no-c-format msgid "Screen shot of &kmagnifier;" msgstr "&kmagnifier; 스크린샷" #. Tag: para #: index.docbook:131 #, no-c-format msgid "" "After running &kmagnifier; you will get a window similar to the one show " "above. The main window of &kmagnifier; shows the magnified (or zoomed) " "contents. We refer to this window as the zoom window. The " "zoomed image shown inside the zoom window is captured from a part of the " "screen. The part of the screen which is magnified is referred to as the " "selection window." msgstr "" "&kmagnifier;를 실행하면 위에 표시된 것과 같은 창이 표시됩니다. &kmagnifier; " "주 창에는 확대된 내용이 표시되며 이 문서에서는 확대된 창이라" "고 언급합니다. 확대된 창에 있는 확대된 이미지는 화면의 일부를 캡처한 것입니" "다. 이 부분을 선택 창이라고 언급할 것입니다." #. Tag: para #: index.docbook:138 #, no-c-format msgid "" "By default, &kmagnifier; magnifies the region around the mouse cursor into " "the zoom window (think of it as a moving lens). Alternatively, you can ask " "&kmagnifier; to magnify an chosen area of the screen (Selection " "Window Mode) or the whole screen (Whole Screen Mode) into the zoom window." msgstr "" "기본값으로 &kmagnifier;에서는 마우스 커서 주위의 영역을 확대된 창에 표시합니" "다.(움직이는 렌즈와 비슷하게 작동) 또한 &kmagnifier;에서 화면의 일정한 영역" "을 확대하여 표시(선택 창 모드)하거나 전체 화면" "(전체 화면 모드)을 표시할 수 있습니다." #. Tag: para #: index.docbook:144 #, no-c-format msgid "" "If you would prefer not to see the mouse cursor in the zoomed image, select " "Hide Mouse Cursor. Please note that &kmagnifier; cannot " "yet find out the current cursor shape. Thus, it shows the default cursor." msgstr "" "확대된 이미지에 마우스 커서를 표시하지 않으려면 마우스 커서 숨기기" "를 선택하십시오. &kmagnifier;에서는 마우스 커서 모양을 확인할 수 " "없기 때문에 기본 커서를 사용합니다." #. Tag: title #: index.docbook:151 #, no-c-format msgid "Changing the part of the screen to be magnified" msgstr "화면에서 확대할 부분 변경하기" #. Tag: para #: index.docbook:152 #, no-c-format msgid "" "When in Selection Window Mode, the zoom window and the " "selection window can be moved and resized using the &LMB; like any window. " "You can also change the position and size of the selection window using the " "arrow keys on the keyboard, or by clicking into the zoom window:" msgstr "" "선택 창 모드를 선택하면 확대된 창과 선택 창을 다른 창처" "럼 마우스 &LMB; 왼쪽 단추로 이동 및 크기 조정할 수 있습니다. 선택 창의 위치" "와 크기는 키보드 화살표 키로 변경하거나 확대된 창을 눌러서 변경할 수 있습니" "다." #. Tag: term #: index.docbook:160 #, no-c-format msgid "Arrow keys, &LMB; or &MMB;" msgstr "화살표 키, &LMB; 및 &MMB;" #. Tag: para #: index.docbook:162 #, no-c-format msgid "" "By keeping the &LMB; or &MMB; pressed in the zoom window and moving the " "mouse, you can move the selection window. You can also use the arrow keys if " "the selection window has the focus." msgstr "" "확대된 창에서 &LMB; 및 &MMB; 단추를 누르면서 마우스를 이동하면 선택 창을 이동" "할 수 있습니다. 선택 창에 초점이 맞은 경우 화살표 키로 이동할 수 있습니다." #. Tag: term #: index.docbook:168 #, no-c-format msgid "" "&Ctrl;Arrow Keys or &Ctrl;" "&LMB;" msgstr "" "&Ctrl;화살표 키 또는 &Ctrl;" "&LMB;" #. Tag: para #: index.docbook:171 #, no-c-format msgid "" "By using this combination, you can resize the selection window. Keep in mind " "that the top-left corner of the selection window is kept constant and the " "bottom-right corner is movable." msgstr "" "이 조합을 사용하여 선택 창의 크기를 변경할 수 있습니다. 선택 창의 왼쪽 위 모" "서리는 항상 고정되어 있으며 오른쪽 아래 모서리는 이동 가능합니다." #. Tag: title #: index.docbook:181 #, no-c-format msgid "More &kmagnifier; features" msgstr "더 많은 &kmagnifier; 기능" #. Tag: para #: index.docbook:183 #, no-c-format msgid "" "&kmagnifier; comes with lots of features. It is possible to print the zoomed " "image directly to a printer, save the image to a file, copy the zoomed image " "to the clipboard (which can be used later to paste in other applications), " "rotate the magnification image and more." msgstr "" +"&kmagnifier;에는 다양한 기능이 있습니다. 크기 조정된 그림을 프린터로 바로 " +"인쇄하거나, 파일로 저장하거나, 클립보드로 복사해서 나중에 다른 프로그램에서 " +"사용하거나, 그림을 회전할 수 있습니다." #. Tag: title #: index.docbook:194 #, no-c-format msgid "Menus and Shortcuts" msgstr "메뉴와 단축키" #. Tag: title #: index.docbook:197 #, no-c-format msgid "Menu Reference" msgstr "메뉴 참조" #. Tag: title #: index.docbook:200 #, no-c-format msgid "The File Menu" msgstr "파일 메뉴" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:205 #, no-c-format msgid "" " &Ctrl; N File New Window" msgstr "" " &Ctrl; N 파일 새 창" #. Tag: para #: index.docbook:213 #, no-c-format msgid "Opens a new &kmagnifier; window." msgstr "새 &kmagnifier; 창을 엽니다." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:217 #, no-c-format msgid "" " &Ctrl; S File Save Snapshot As..." msgstr "" " &Ctrl; S 파일 다른 이름으로 스크린샷 저장..." "" #. Tag: para #: index.docbook:225 #, no-c-format msgid "Saves the zoomed view to an image file." msgstr "확대/축소된 화면의 그림을 파일로 저장합니다." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:229 #, no-c-format msgid "" " &Ctrl; P File Print..." msgstr "" " &Ctrl; P 파일 인쇄..." #. Tag: para #: index.docbook:237 #, no-c-format msgid "Prints the current zoomed view." msgstr "현재 확대/축소된 내용을 인쇄합니다." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:241 #, no-c-format msgid "" " &Ctrl; Q File Quit" msgstr "" " &Ctrl; Q 파일 끝내기" #. Tag: para #: index.docbook:249 #, no-c-format msgid "Quits the application" msgstr "프로그램을 끝냅니다" #. Tag: title #: index.docbook:255 #, no-c-format msgid "The Edit Menu" msgstr "편집 메뉴" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:260 #, no-c-format msgid "" " &Ctrl; C Edit Copy" msgstr "" " &Ctrl; C 편집 복사" #. Tag: para #: index.docbook:268 #, no-c-format msgid "" "Copy the current zoomed view to the clipboard which you can paste in other " "applications." msgstr "" "현재 확대/축소된 화면을 클립보드에 복사하여 다른 프로그램에 붙여넣을 수 있습" "니다." #. Tag: title #: index.docbook:275 #, no-c-format msgid "The View Menu" msgstr "보기 메뉴" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:280 #, no-c-format msgid "" " F5 View Start/Stop" msgstr "" +" F5 보기 시작/정지" #. Tag: para #: index.docbook:288 #, no-c-format msgid "" "Start/Stop updating of the display. Stopping the update will zero the " "processing power required (CPU usage)" msgstr "" +"창 새로 고침을 시작하거나 중지합니다. 새로 고치지 않으면 프로세서 자원을 " +"사용하지 않습니다." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:294 #, no-c-format msgid "View Zoom" msgstr "보기 확대/축소" #. Tag: para #: index.docbook:298 #, no-c-format msgid "Select the zoom factor." msgstr "확대/축소 배율을 선택하십시오." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:302 #, no-c-format msgid "" " &Ctrl; - View Zoom Out" msgstr "" " &Ctrl; - 보기 축소" #. Tag: para #: index.docbook:310 #, no-c-format msgid "Click on this button to zoom-out on the selected region." msgstr "선택한 영역을 축소하시려면 이 단추를 누르십시오." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:314 #, no-c-format msgid "" " &Ctrl; + View Zoom In" msgstr "" " &Ctrl; + 보기 확대" #. Tag: para #: index.docbook:322 #, no-c-format msgid "Click on this button to zoom-in on the selected region." msgstr "선택한 영역을 확대하시려면 이 단추를 누르십시오." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:326 #, no-c-format msgid "View Rotation" msgstr "보기 회전" #. Tag: para #: index.docbook:330 #, no-c-format msgid "" "Select the rotation degree (No Rotation (0 Degrees), Left (90 Degrees), " "Upside Down (180 Degrees), Right " "(270 Degrees)." msgstr "" "회전 각도를 선택합니다(회전 안함(0도), " "왼쪽으로(90도), 거꾸로(180도), 오른쪽으로(270도))." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:336 #, no-c-format msgid "View Refresh" msgstr "보기 새로 고침" #. Tag: para #: index.docbook:340 #, no-c-format msgid "" "Select the refresh rate (Very Low, " "Low, Medium, " "High, Very High). The " "higher the rate, the more computing power (CPU) will be needed." msgstr "" +"새로 고침 주기를 선택합니다(매우 작게, " +"작게, 중간, " +"크게, 매우 크게). " +"주기가 더 빨라질수록 CPU를 더 많이 사용합니다." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:348 #, no-c-format msgid "View Colors" msgstr "보기 " #. Tag: para #: index.docbook:352 #, no-c-format msgid "" "Select different color vision deficiencies to simulate color blindness. This " "is not useful for people with color blindness, but good for designing " "accessible interfaces." msgstr "" +"색약 사용자에게 보이는 화면을 시뮬레이션할 수 있습니다. 색약 사용자 보조 " +"기능으로는 사용할 수 없으나, 인터페이스를 디자인할 때 색약 사용자가 보게 될 " +"화면을 시뮬레이션할 수 있습니다." #. Tag: title #: index.docbook:361 #, no-c-format msgid "The Settings Menu" msgstr "설정 메뉴" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:366 #, no-c-format msgid "" " F2 Settings Follow Mouse Mode" msgstr "" " F2 설정 마우스 따라가기 모드" #. Tag: para #: index.docbook:374 #, no-c-format msgid "" "In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window." msgstr "이 모드에서는 일반 창에 마우스 커서 주변의 영역을 표시합니다." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:378 #, no-c-format msgid "" " F3 Settings Selection Window Mode" msgstr "" " F3 설정 선택 창 모드" #. Tag: para #: index.docbook:386 #, no-c-format msgid "" "In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a " "normal window." msgstr "이 모드에서는 선택 창을 엽니다. 선택된 영역을 일반 창으로 표시합니다." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:390 #, no-c-format msgid "" " F4 Settings Whole Screen Mode" msgstr "" " F4 설정 전체 화면 모드" #. Tag: para #: index.docbook:398 #, no-c-format msgid "In this mode the whole screen is magnified in the zoom window." msgstr "이 모드에서는 전체 화면을 확대된 창에서 표시합니다." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:402 #, no-c-format msgid "" " F6 Settings Hide Mouse Cursor" msgstr "" " F6 설정 마우스 커서 숨기기" #. Tag: para #: index.docbook:410 index.docbook:477 #, no-c-format msgid "Show or hide the mouse cursor in the magnified image." msgstr "확대된 그림에서 마우스 커서를 표시하거나 숨깁니다." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:414 #, no-c-format msgid "" " F7 Settings Stays On Top" msgstr "" " F7 설정 항상 위" #. Tag: para #: index.docbook:422 index.docbook:482 #, no-c-format msgid "The &kmagnifier; window stays on top of other windows." msgstr "&kmagnifier; 창을 항상 다른 창 위에 둡니다." #. Tag: para #: index.docbook:426 #, no-c-format msgid "" "Additionally &kmagnifier; has the common &kde; Settings " "and Help menu items, for more information read the " "sections about the Settings Menu and Help Menu of the &kde; Fundamentals." msgstr "" +"추가적으로 &kmagnifier;에는 공통 &kde; 설정 및 " +"도움말 메뉴 항목이 있습니다. 더 많은 정보를 보려면 &kde; " +"기초 문서의 설정 " +"메뉴도움말 " +"메뉴 항목을 참조하십시오." #. Tag: title #: index.docbook:437 #, no-c-format msgid "Command Reference" msgstr "명령 참조" #. Tag: para #: index.docbook:439 #, no-c-format msgid "" "&kmagnifier; automatically uses all your default shortcuts for saving file, " "opening new window, printing, starting/stopping refresh (reload button in " "&konqueror;), zoom-in, zoom-out &etc;" msgstr "" "&kmagnifier;에서는 파일 저장, 새 창 열기, 인쇄, 갱신 시작/정지(&konqueror;의 " "새로 고침 단추와 동일), 확대, 축소 &etc; 작업에 사용되는 표준 단축키를 사용합" "니다." #. Tag: title #: index.docbook:444 #, no-c-format msgid "Default Keyboard Shortcuts" msgstr "기본 키보드 단축키" #. Tag: keycombo #: index.docbook:448 #, no-c-format msgid "&Ctrl;S" msgstr "&Ctrl;S" #. Tag: para #: index.docbook:449 #, no-c-format msgid "This will save the contents of the zoom window to a file." msgstr "확대된 창의 내용을 파일로 저장합니다." #. Tag: keycap #: index.docbook:454 #, no-c-format msgid "F2" msgstr "F2" #. Tag: para #: index.docbook:455 #, no-c-format msgid "Switch to \"Follow Mouse Mode\"." msgstr "\"마우스 따라가기 모드\"로 전환합니다." #. Tag: keycap #: index.docbook:459 #, no-c-format msgid "F3" msgstr "F3" #. Tag: para #: index.docbook:460 #, no-c-format msgid "Switch to \"Selection Window Mode\"." msgstr "\"선택 창 모드\"로 전환합니다." #. Tag: keycap #: index.docbook:464 #, no-c-format msgid "F4" msgstr "F4" #. Tag: para #: index.docbook:465 #, no-c-format msgid "Switch to \"Whole Screen Mode\"." msgstr "\"전체 화면 모드\"로 전환합니다." #. Tag: keycap #: index.docbook:469 #, no-c-format msgid "F5" msgstr "F5" #. Tag: para #: index.docbook:470 #, no-c-format msgid "" "This will start the refresh of the zoom window if it is stopped, or stops " "the refresh of the zoom window if the refresh is currently on." msgstr "확대된 창 내용 업데이트를 시작하거나 중단합니다." #. Tag: keycap #: index.docbook:476 #, no-c-format msgid "F6" msgstr "F6" #. Tag: keycap #: index.docbook:481 #, no-c-format msgid "F7" msgstr "F7" #. Tag: keycombo #: index.docbook:486 #, no-c-format msgid "&Ctrl;N" msgstr "&Ctrl;N" #. Tag: para #: index.docbook:487 #, no-c-format msgid "This will open a new &kmagnifier; window." msgstr "새 &kmagnifier; 창을 엽니다." #. Tag: keycombo #: index.docbook:490 #, no-c-format msgid "&Ctrl;P" msgstr "&Ctrl;P" #. Tag: para #: index.docbook:491 #, no-c-format msgid "" "This will open the print dialog for printing the contents of the zoom window." msgstr "확대된 창의 내용을 인쇄할 수 있도록 인쇄 대화 상자를 엽니다." #. Tag: keycombo #: index.docbook:495 #, no-c-format msgid "&Ctrl;C" msgstr "&Ctrl;C" #. Tag: para #: index.docbook:496 #, no-c-format msgid "This will copy the zoom window contents to the clipboard." msgstr "확대된 창의 내용을 클립보드에 복사합니다." #. Tag: keycombo #: index.docbook:501 #, no-c-format msgid "&Ctrl;M" msgstr "&Ctrl;M" #. Tag: para #: index.docbook:502 #, no-c-format msgid "Show/Hide the menubar." msgstr "메뉴 표시줄을 보이거나 숨깁니다." #. Tag: keycombo #: index.docbook:506 #, no-c-format msgid "&Ctrl;-" msgstr "&Ctrl;-" #. Tag: para #: index.docbook:507 #, no-c-format msgid "Zoom out" msgstr "축소" #. Tag: keycombo #: index.docbook:510 #, no-c-format msgid "&Ctrl;+" msgstr "&Ctrl;+" #. Tag: para #: index.docbook:511 #, no-c-format msgid "Zoom in" msgstr "확대" #. Tag: keycombo #: index.docbook:514 #, no-c-format msgid "&Ctrl;Q" msgstr "&Ctrl;Q" #. Tag: para #: index.docbook:515 #, no-c-format msgid "Quits the application." msgstr "프로그램을 종료합니다." #. Tag: title #: index.docbook:526 #, no-c-format msgid "Credits and License" msgstr "작성자 및 라이선스" #. Tag: para #: index.docbook:528 #, no-c-format msgid "&kmagnifier;" msgstr "&kmagnifier;" #. Tag: para #: index.docbook:531 #, no-c-format msgid "" "Program copyright 2001-2003 Sarang Lakare sarang@users.sf.net " "and 2003-2005 Olaf Schmidt ojschmidt@kde.org." msgstr "" "프로그램 저작권: Copyright 2001-2003 Sarang Lakare sarang@users.sf." "net and 2003-2005 Olaf Schmidt ojschmidt@kde.org." #. Tag: para #: index.docbook:534 #, no-c-format msgid "Contributors:" msgstr "기여자:" #. Tag: para #: index.docbook:537 #, no-c-format msgid "" "Michael Forster forster@fmi.uni-passau.de (original author)" msgstr "Michael Forster forster@fmi.uni-passau.de (원 작성자)" #. Tag: para #: index.docbook:542 #, no-c-format msgid "" "Documentation copyright 2002 Sarang Lakare sarang@users.sf.net and 2004-2005 Olaf Schmidt ojschmidt@kde.org" msgstr "" "문서 저작권: Copyright 2002 Sarang Lakare sarang@users.sf.net " "and 2004-2005 Olaf Schmidt ojschmidt@kde.org" #. Tag: trans_comment #: index.docbook:547 #, no-c-format msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" msgstr "박신조kde@peremen.name" #. Tag: chapter #: index.docbook:547 #, no-c-format msgid "&underFDL; &underGPL;" msgstr "&underFDL; &underGPL;" Index: trunk/l10n-support/ko/summit/docmessages/applications/fundamentals.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/docmessages/applications/fundamentals.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/docmessages/applications/fundamentals.po (revision 1544203) @@ -0,0 +1,284 @@ +# +# Shinjo Park , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-18 10:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-12 23:02+0200\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" + +#. Tag: !ENTITY +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:6 +#, no-c-format +msgid "Meta\">" +msgstr "Meta\">" + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:15 +#, no-c-format +msgid "&kde; Fundamentals" +msgstr "&kde; 기초" + +#. Tag: author +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:19 +#, no-c-format +msgid "&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;" +msgstr "&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;" + +#. Tag: trans_comment +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:21 +#, no-c-format +msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" +msgstr "" +"" +"신조" +"
kde@peremen.name
" +"
한국어 번역
" + +#. Tag: holder +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:26 +#, no-c-format +msgid "&TC.Hollingsworth;" +msgstr "&TC.Hollingsworth;" + +#. Tag: holder +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:30 +#, no-c-format +msgid "Alexey Subach" +msgstr "Alexey Subach" + +#. Tag: holder +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:34 +#, no-c-format +msgid "Salma Sultana" +msgstr "Salma Sultana" + +#. Tag: date +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:38 +#, no-c-format +msgid "2016-11-28" +msgstr "2016-11-28" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:41 +#, no-c-format +msgid "" +"This guide provides an introduction to the &plasma; workspace and" +" applications and describes many common tasks that can be performed." +msgstr "이 안내서는 &plasma; 작업 공간 및 프로그램을 소개하고 수행할 수 있는 다양한 작업을 설명합니다." + +#. Tag: keyword +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:46 +#, no-c-format +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#. Tag: keyword +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:47 +#, no-c-format +msgid "introduction" +msgstr "소개" + +#. Tag: keyword +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:48 +#, no-c-format +msgid "user interface" +msgstr "사용자 인터페이스" + +#. Tag: keyword +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:49 +#, no-c-format +msgid "menus" +msgstr "메뉴" + +#. Tag: keyword +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:50 +#, no-c-format +msgid "files" +msgstr "파일" + +#. Tag: keyword +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:51 +#, no-c-format +msgid "open" +msgstr "열기" + +#. Tag: keyword +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:52 +#, no-c-format +msgid "save" +msgstr "저장" + +#. Tag: keyword +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:53 +#, no-c-format +msgid "spelling" +msgstr "맞춤법" + +#. Tag: keyword +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:54 +#, no-c-format +msgid "spellcheck" +msgstr "맞춤법 검사" + +#. Tag: keyword +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:55 +#, no-c-format +msgid "find" +msgstr "찾기" + +#. Tag: keyword +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:56 +#, no-c-format +msgid "replace" +msgstr "바꾸기" + +#. Tag: keyword +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:57 +#, no-c-format +msgid "colors" +msgstr "색상" + +#. Tag: keyword +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:58 +#, no-c-format +msgid "configuration" +msgstr "설정" + +#. Tag: keyword +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:59 +#, no-c-format +msgid "customization" +msgstr "사용자 정의" + +#. Tag: keyword +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:60 +#, no-c-format +msgid "toolbars" +msgstr "도구 모음" + +#. Tag: keyword +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:61 +#, no-c-format +msgid "installation" +msgstr "설치" + +#. Tag: keyword +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:62 +#, no-c-format +msgid "compiling" +msgstr "컴파일" + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:68 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "소개" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:69 +#, no-c-format +msgid "Welcome to &kde;!" +msgstr "&kde;에 오신 것을 환영합니다!" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:71 +#, no-c-format +msgid "" +"This guide will introduce you to the many features of the &plasma; workspace" +" and applications and describe many common tasks you can perform." +msgstr "이 안내서는 &plasma; 작업 공간과 프로그램의 다양한 기능을 소개하고 수행할 수 있는 다양한 작업을 설명합니다." + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:74 +#, no-c-format +msgid "" +"For more information on &kde;, visit the KDE website." +msgstr "" +"&kde;에 대한 더 자세한 내용을 보려면 KDE 웹 사이트를 참조하십시오." + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:89 +#, no-c-format +msgid "Credits and License" +msgstr "작성자 및 라이선스" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:91 +#, no-c-format +msgid "" +"The original idea for this guide was proposed by Chusslove Illich and brought" +" to fruition with input from &Burkhard.Lueck;, Yuri Chornoivan, and" +" &TC.Hollingsworth;" +msgstr "" +"이 안내서의 원래 아이디어는 Chusslove Illich에 의해 제안되었으며 &Burkhard.Lueck;, Yuri" +" Chornovian, &TC.Hollingsworth;의 의견을 바탕으로 결실을 맺었습니다." + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Much of it was written by participants of Google" +" Code-In 2011. Thanks to Google for sponsoring their excellent work!" +msgstr "" +"Google Code-In 2011 참가자들이 안내서의 대부분을 작성했습니다. Google의 작업 지원에 감사드립니다!" + +#. Tag: trans_comment +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:99 +#, no-c-format +msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" +msgstr "" +"박신조" +"kde@peremen.name" + +#. Tag: chapter +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:99 +#, no-c-format +msgid "&underFDL; &underGPL;" +msgstr "&underFDL; &underGPL;" Index: trunk/l10n-support/ko/summit/docmessages/applications/fundamentals_config.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/docmessages/applications/fundamentals_config.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/docmessages/applications/fundamentals_config.po (revision 1544203) @@ -0,0 +1,854 @@ +# +# Shinjo Park , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-18 10:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-13 23:37+0200\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:2 +#, no-c-format +msgid "Customizing &kde; software" +msgstr "&kde; 소프트웨어 사용자 정의" + +#. Tag: author +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:7 config.docbook:226 +#, no-c-format +msgid "&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;" +msgstr "&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;" + +#. Tag: trans_comment +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:8 config.docbook:227 +#, no-c-format +msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" +msgstr "" +"" +"신조" +"
kde@peremen.name
" +"
한국어 번역
" + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:11 +#, no-c-format +msgid "Customizing Toolbars" +msgstr "도구 모음 사용자 지정" + +#. Tag: screeninfo +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:17 +#, no-c-format +msgid "The &gwenview; Toolbar" +msgstr "&gwenview; 도구 모음" + +#. Tag: phrase +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:20 +#, no-c-format +msgid "The &gwenview; toolbar." +msgstr "&gwenview; 도구 모음입니다." + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:21 +#, no-c-format +msgid "" +"The toolbar in &gwenview;." +msgstr "" +"&gwenview;<" +"/ulink>의 도구 모음입니다." + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:28 +#, no-c-format +msgid "Modifying Toolbar Items" +msgstr "도구 모음 항목 수정하기" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:30 +#, no-c-format +msgid "" +"To customize an application's toolbars, go to Settings<" +"/guimenu>Configure Toolbars... or" +" right-click on a toolbar and select Configure Toolbars...<" +"/guimenuitem>." +msgstr "" +"프로그램의 도구 모음을 사용자 정의하려면 설정도구 모음" +" 설정... 메뉴 항목을 선택하거나 도구 모음에서 마우스 오른쪽 단추를 누르고 <" +"guimenuitem>도구 모음 설정...을 누르십시오." + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:35 +#, no-c-format +msgid "" +"On the left side of the toolbar configuration panel, the available items that" +" you can put in your toolbar are shown. On the right, the ones that already" +" appear on the toolbar are shown. At the top, you can select the toolbar you" +" wish to modify or view." +msgstr "" +"도구 모음 구성 패널의 왼쪽에는 도구 모음에 포함할 수 있는 항목이 표시됩니다. 오른쪽에는 이미 도구 모음에 나타나 있는 항목이" +" 표시됩니다. 위쪽에서는 수정할 또는 표시할 도구 모음을 선택할 수 있습니다." + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:40 +#, no-c-format +msgid "" +"Above each side of the panel there is a Filter text box" +" you can use to easily find items in the list." +msgstr "양쪽 패널 위에 있는 필터 입력란에서 목록의 항목을 쉽게 찾을 수 있습니다." + +#. Tag: screeninfo +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:44 +#, no-c-format +msgid "The Customize Toolbars Window" +msgstr "도구 모음 사용자 정의 창" + +#. Tag: phrase +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:47 +#, no-c-format +msgid "The Customize Toolbars window." +msgstr "도구 모음 사용자 정의 창입니다." + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:48 +#, no-c-format +msgid "" +"The Customize Toolbars window in &gwenview; with the Previous<" +"/guibutton> button selected." +msgstr "&gwenview;의 도구 모음 사용자 정의 창에서 이전 단추를 선택했습니다." + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:54 +#, no-c-format +msgid "Adding an Item" +msgstr "항목 추가" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:55 +#, no-c-format +msgid "" +"You can add an item to your toolbar by selecting it from the left side and" +" clicking on the right arrow button." +msgstr "도구 모음에 항목을 추가하려면 왼쪽에서 항목을 선택하고 오른쪽 화살표 단추를 누릅니다." + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:60 +#, no-c-format +msgid "Removing an Item" +msgstr "항목 삭제" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:61 +#, no-c-format +msgid "" +"You can remove an item by selecting it and clicking the left arrow button." +msgstr "도구 모음에서 항목을 삭제하려면 오른쪽에서 항목을 선택하고 왼쪽 화살표 단추를 누릅니다." + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:67 +#, no-c-format +msgid "Changing the Position of Items" +msgstr "항목 위치 변경" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:69 +#, no-c-format +msgid "" +"You can change the position of the items by moving them lower or higher in" +" the list. To move items lower, press the down arrow button, while to move" +" items higher press the up arrow button. You can also change items' position" +" by dragging and dropping them." +msgstr "" +"목록의 위나 아래로 이동여 항목의 위치를 변경할 수 있습니다. 항목을 아래로 이동하려면 아래쪽 화살표 단추를 누르고, 항목을 위로" +" 이동하려면 위쪽 화살표 단추를 누릅니다. 드래그 앤 드롭으로 항목의 위치를 변경할 수도 있습니다." + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:74 +#, no-c-format +msgid "" +"On horizontal toolbars, the item that's on top will be the one on the left." +" On vertical toolbars, items are arranged as they appear in the toolbar." +msgstr "수평 도구 모음에서 위에 있는 항목은 왼쪽에 표시됩니다. 수직 도구 모음에서 항목은 목록에 나타나는 대로 정렬됩니다." + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:80 +#, no-c-format +msgid "Adding a Separator" +msgstr "구분자 추가하기" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:81 +#, no-c-format +msgid "" +"You can add separator lines between items by adding a --- separator" +" --- item to the toolbar." +msgstr "--- 구분자 --- 항목을 도구 모음에 추가하면 항목 사이에 구분선을 추가합니다." + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:86 +#, no-c-format +msgid "Restoring Defaults" +msgstr "기본값 복원" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:88 +#, no-c-format +msgid "" +"You can restore your toolbar to the way it was when you installed the" +" application by pressing the Defaults button at the" +" bottom of the window and then confirming your decision." +msgstr "" +"기본값 단추를 누르고 변경 사항을 저장하면 프로그램을 설치할 때와 같은 구성으로 도구 모음을" +" 복원할 수 있습니다." + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:95 +#, no-c-format +msgid "Changing Text and Icons" +msgstr "텍스트 및 아이콘 변경" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:97 +#, no-c-format +msgid "" +"You can change the icon and text of individual toolbar items by selecting an" +" item and clicking either the Change Icon... or <" +"guibutton>Change Text... button." +msgstr "" +"개별 도구 모음 항목의 아이콘과 텍스트를 변경하려면 항목을 선택하고 아이콘 변경... 또는 <" +"guibutton>텍스트 변경... 단추를 누르십시오." + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:107 +#, no-c-format +msgid "Customizing Toolbar Appearance" +msgstr "도구 모음 모양 사용자 정의" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:109 +#, no-c-format +msgid "" +"You can change the appearance of toolbars by right-clicking on a toolbar to" +" access it's context menu." +msgstr "도구 모음을 마우스 오른쪽 단추로 눌러서 콘텍스트 메뉴에 액세스하여 도구 모음의 모양을 변경할 수 있습니다." + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:113 +#, no-c-format +msgid "Text Position" +msgstr "텍스트 위치" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:115 +#, no-c-format +msgid "" +"You can change the appearance of text on toolbars in the Text" +" Position submenu of a toolbar's context menu." +msgstr "" +"도구 모음의 콘텍스트 메뉴에서 텍스트 위치 하위 메뉴에서 텍스트 모양을 변경할 수 있습니다." + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:118 config.docbook:179 +#, no-c-format +msgid "You can choose from:" +msgstr "다음 중에서 선택할 수 있습니다:" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:121 +#, no-c-format +msgid "" +"Icons - only the icon for each toolbar item will" +" appear." +msgstr "아이콘만 - 각 도구 모음 항목의 아이콘만 나타납니다." + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:126 +#, no-c-format +msgid "" +"Text - only the text label for each toolbar item" +" will appear." +msgstr "텍스트만 - 각 도구 모음 항목의 텍스트 이름표만 나타납니다." + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:131 +#, no-c-format +msgid "" +"Text Alongside Icons - the text label will appear" +" to the right of each toolbar item's icon" +msgstr "" +"아이콘 옆에 텍스트 - 각 도구 모음 항목 아이콘 오른쪽에 텍스트 이름표가 나타납니다." + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:137 +#, no-c-format +msgid "" +"Text Under Icons - the text label will appear" +" underneath each toolbar item's icon" +msgstr "" +"아이콘 밑에 텍스트 - 각 도구 모음 항목 아이콘 아래쪽에 텍스트 이름표가 나타납니다." + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:144 +#, no-c-format +msgid "" +"You can also show or hide text for individual toolbar items by right-clicking" +" on an item and checking or unchecking the item under Show Text<" +"/guilabel>." +msgstr "" +"개별 도구 모음 항목을 마우스 오른쪽 단추로 누른 다음 텍스트 보기에 있는 항목을 선택 또는 선택" +" 취소하여 텍스트를 표시하거나 숨길 수도 있습니다." + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:151 +#, no-c-format +msgid "Icon Size" +msgstr "아이콘 크기" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:153 +#, no-c-format +msgid "" +"You can change the size of toolbar items' icons by selecting Icon" +" Size from the toolbar's context menu." +msgstr "" +"도구 모음 콘텍스트 메뉴에서 아이콘 크기 항목을 선택하여 도구 모음 아이콘의 크기를 변경할 수" +" 있습니다." + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:156 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose from the following options: (each lists the icon size in" +" pixels)" +msgstr "다음 옵션 중에서 선택할 수 있습니다(아이콘 크기는 픽셀 단위):" + +#. Tag: guimenuitem +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:160 +#, no-c-format +msgid "Small (16x16)" +msgstr "작게(16x16)" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:161 +#, no-c-format +msgid "Medium (22x22) [the default value]" +msgstr "보통(22x22)[기본값]" + +#. Tag: guimenuitem +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:163 +#, no-c-format +msgid "Large (32x32)" +msgstr "크게(32x32)" + +#. Tag: guimenuitem +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:164 +#, no-c-format +msgid "Huge (48x48)" +msgstr "매우 크게(48x48)" + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:170 +#, no-c-format +msgid "Moving Toolbars" +msgstr "도구 모음 이동" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:172 +#, no-c-format +msgid "" +"In order to move toolbars, you must unlock them. To do so," +" uncheck Lock Toolbar Positions from a toolbar's" +" context menu. To restore the lock, simply recheck this menu item." +msgstr "" +"도구 모음을 이동하려면 먼저 잠금 해제해야 합니다. 잠금을 재헤자려면 도구 모음 콘텍스트 메뉴에서 <" +"guimenuitem>도구 모음 위치 잠금
옵션의 선택을 해제하십시오. 다시 잠그려면 이 메뉴 항목을 다시" +" 선택하면 됩니다." + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:176 +#, no-c-format +msgid "" +"You can change a toolbar's position from the Orientation<" +"/guisubmenu> submenu of its context menu." +msgstr "" +"도구 모음 콘텍스트 메뉴의 방향 하위 메뉴에서 도구 모음 위치를 지정할 수 있습니다." + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:181 +#, no-c-format +msgid "Top [the default in many applications]" +msgstr "위쪽[많은 프로그램의 기본값]" + +#. Tag: guimenuitem +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:183 +#, no-c-format +msgid "Left" +msgstr "왼쪽" + +#. Tag: guimenuitem +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:184 +#, no-c-format +msgid "Right" +msgstr "오른쪽" + +#. Tag: guimenuitem +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:185 +#, no-c-format +msgid "Bottom" +msgstr "아래쪽" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:188 +#, no-c-format +msgid "" +"You can also move a toolbar by clicking and holding onto the dotted line at" +" the left of horizontal toolbars or the top of vertical toolbars and dragging" +" it to your desired location." +msgstr "" +"가로 방향 도구 모음의 왼쪽에 있는 점선이나 세로 방향 도구 모음의 맨 위를 마우스 단추로 눌러서 원하는 위치로 드래그하여 도구 모음을" +" 이동할 수도 있습니다." + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:195 +#, no-c-format +msgid "Show/Hide Toolbars" +msgstr "도구 모음 표시/숨기기" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:197 +#, no-c-format +msgid "" +"If your application has only one toolbar, you can hide a toolbar by" +" deselecting Show Toolbar from either the" +" toolbar's context menu or the Settings menu. To restore" +" the toolbar, select Show Toolbar from the <" +"guimenu>Settings menu. Note that toolbars must be unlocked<" +"/quote> to hide them from their context menu; see for more information." +msgstr "" +"프로그램에 도구 모음이 하나만 있는 경우 도구 모음의 콘텍스트 메뉴 또는 설정 메뉴에서 <" +"guimenuitem>도구 모음 보이기
의 선택을 해제하여 도구 모음을 숨길 수 있습니다. 도구 모음을 복원하려면" +" 설정 메뉴의 도구 모음 보이기 항목을 다시" +" 선택하십시오. 콘텍스트 메뉴에서 도구 모음을 숨기려면 잠금 해제되어 있어야 합니다. 자세한 내용은 절을 참조하십시오." + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:205 +#, no-c-format +msgid "" +"If your application has more than one toolbar, a submenu called Toolbars Shown will appear in the context menu and Settings menu instead of the above menu entry. From that menu you" +" may select individual toolbars to hide and show." +msgstr "" +"프로그램에 두 개 이상의 도구 모음이 있는 경우 콘텍스트 메뉴 및 설정 메뉴에 보이는 도구 모음 하위 메뉴가 생성됩니다. 해당 메뉴에서 개별 도구 모음을 선택하여 숨기거나 표시할 수 있습니다." + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:214 config.docbook:382 +#, no-c-format +msgid "Thanks and Acknowledgments" +msgstr "감사의 글" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:215 +#, no-c-format +msgid "" +"Thanks to an anonymous Google Code-In 2011 participant for writing much of" +" this section." +msgstr "이 장의 대부분을 작성한 익명의 Google Code-In 2011 참가자에게 감사드립니다." + +#. Tag: author +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:225 +#, no-c-format +msgid "Alexey Subach" +msgstr "Alexey Subach" + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:237 +#, no-c-format +msgid "Using and Customizing Shortcuts" +msgstr "단축키 사용 및 사용자 정의" + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:240 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "소개" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:242 +#, no-c-format +msgid "" +"Many &kde; applications allow you to configure keyboard shortcuts. To open" +" the standard keyboard shortcuts configuration panel, go to <" +"guimenu>SettingsConfigure Shortcuts...<" +"/menuchoice>." +msgstr "" +"많은 &kde; 프로그램의 키보드 단축키를 사용자 정의할 수 있습니다. 표준 키보드 단축키 설정 패널을 열려면 <" +"guimenu>설정단축키 설정... 메뉴를" +" 사용하십시오." + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:247 +#, no-c-format +msgid "" +"In the Configure Shortcuts window, you will see a list of all the shortcuts" +" available in the current application. You can use the search box at the top" +" to search for the shortcut you want." +msgstr "" +"단축키 설정 창에서 현재 프로그램에서 사용할 수 있는 모든 단축키 목록을 볼 수 있습니다. 상단의 검색 입력란을 사용하여 원하는 단축키를" +" 검색할 수 있습니다." + +#. Tag: screeninfo +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:252 +#, no-c-format +msgid "The Customize Shortcuts Window" +msgstr "단축키 사용자 정의 창" + +#. Tag: phrase +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:255 +#, no-c-format +msgid "The Customize Shortcuts window." +msgstr "단축키 사용자 정의 창입니다." + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:256 +#, no-c-format +msgid "" +"Searching for shortcuts with file in &dolphin;." +msgstr "&dolphin; 프로그램에서 파일에 해당하는 단축키를 검색합니다." + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:265 +#, no-c-format +msgid "Changing a Shortcut" +msgstr "단축키 변경" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:267 +#, no-c-format +msgid "" +"To change a shortcut, first click on the name of a shortcut you want to" +" change. You will see a radio group where you can choose whether to set the" +" shortcut to its default value, or select a new shortcut for the selected" +" action. To set a new shortcut, choose Custom and click" +" on the button next to it. Then just type the shortcut you would like to use," +" and your changes will be saved." +msgstr "" +"단축키를 변경하려면 먼저 변경할 단축키 이름을 누르십시오. 단축키를 기본값으로 설정할지 아니면 선택한 동작에 새 단축키를 선택할지를 결정할" +" 수 있는 라디오 그룹이 나타납니다. 새 단축키를 설정하려면 사용자 정의를 선택한 다음 그 옆에 있는" +" 단추를 누르십시오. 그 다음 사용하려는 단축키를 입력하면 변경 사항이 저장됩니다." + +#. Tag: screeninfo +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:274 +#, no-c-format +msgid "Setting a Shortcut" +msgstr "단축키 설정" + +#. Tag: phrase +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:277 +#, no-c-format +msgid "The Customize Shortcuts window demonstrating how to set a shortcut." +msgstr "단축키 사용자 정의 창에서 단축키를 설정하는 방법을 표시합니다." + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:285 +#, no-c-format +msgid "Resetting Shortcuts" +msgstr "단축키 초기화" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:286 +#, no-c-format +msgid "" +"There is a button at the bottom of the window, called Defaults<" +"/guibutton>. Clicking on this button will reset all your custom shortcuts to" +" their default values." +msgstr "" +"창 아래쪽에 기본값 단추가 있습니다. 이 단추를 누르면 모든 사용자 정의 단축키를 기본값으로" +" 재설정합니다." + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:290 +#, no-c-format +msgid "" +"You can also reset an individual shortcut to its default value by selecting" +" it, and choosing the Default radio button." +msgstr "" +"또한 개별 단축키를 선택하고 기본값 라디오 단추를 누르면 해당 단축키를 기본값으로 재설정할 수" +" 있습니다." + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:296 +#, no-c-format +msgid "Removing a Shortcut" +msgstr "단축키 삭제" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:298 +#, no-c-format +msgid "" +"To remove a shortcut, select it from the list, then click the remove icon (a" +" black arrow with a cross) to the right of the button that allows you to" +" select a shortcut." +msgstr "" +"단축키를 삭제하려면 목록에서 해당 항목을 선택한 다음 단축키 선택 단추 오른쪽에 있는 제거 아이콘(가위표 기호가 있는 검은색 화살표)을" +" 누르십시오." + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:305 +#, no-c-format +msgid "Working with Schemes" +msgstr "단축키 배열 작업" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:307 +#, no-c-format +msgid "" +"Schemes are keyboard shortcuts configuration profiles, so you can create" +" several profiles with different shortcuts and switch between these profiles" +" easily." +msgstr "" +"단축키 배열은 키보드 단축키 구성 프로필입니다. 서로 다른 단축키를 한 프로필에 정의하고 프로필 사이를 쉽게 전환할 수 있습니다." + +#. Tag: screeninfo +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:312 +#, no-c-format +msgid "Working with Schemes" +msgstr "단축키 배열 작업" + +#. Tag: phrase +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:315 +#, no-c-format +msgid "The Customize Shortcuts window displaying the scheme editing tools." +msgstr "단축키 사용자 정의 창에 단축키 배열 편집 도구가 표시되어 있습니다." + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:317 +#, no-c-format +msgid "Editing a scheme called work." +msgstr "작업 단축키 배열을 편집합니다." + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:321 +#, no-c-format +msgid "" +"To see a menu allowing you to edit schemes, click on the Manage" +" Schemes button at the bottom of the form. The following options" +" will appear:" +msgstr "" +"단축키 배열을 편집하는 메뉴를 보려면 단축키 배열 관리 단추를 누르십시오. 다음 옵션이 나타납니다:" + +#. Tag: guilabel +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:328 +#, no-c-format +msgid "Current Scheme" +msgstr "현재 배열" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:329 +#, no-c-format +msgid "Allows you to switch between your schemes." +msgstr "단축키 배열을 전환할 수 있습니다." + +#. Tag: guibutton +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:333 +#, no-c-format +msgid "New..." +msgstr "새로 만들기..." + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:334 +#, no-c-format +msgid "" +"Creates a new scheme. This opens a window that lets you select a name for" +" your new scheme." +msgstr "새 단축키 배열을 만듭니다. 새 단축키 배열의 이름을 지정할 수 있는 창이 열립니다." + +#. Tag: guibutton +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:339 +#, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "삭제" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:340 +#, no-c-format +msgid "Deletes the current scheme." +msgstr "현재 단축키 배열을 삭제합니다." + +#. Tag: guibutton +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:344 +#, no-c-format +msgid "More Actions" +msgstr "더 많은 동작" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:346 +#, no-c-format +msgid "Opens the following menu:" +msgstr "다음 메뉴를 엽니다:" + +#. Tag: guimenuitem +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:350 +#, no-c-format +msgid "Save Shortcuts to scheme" +msgstr "단축키 배열 저장" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:351 +#, no-c-format +msgid "Save the current shortcuts to the current scheme." +msgstr "현재 단축키를 현재 배열에 저장합니다." + +#. Tag: guimenuitem +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:355 +#, no-c-format +msgid "Export Scheme..." +msgstr "배열 내보내기..." + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:356 +#, no-c-format +msgid "Exports the current scheme to a file ." +msgstr "현재 단축키 배열을 파일로 내보냅니다." + +#. Tag: guimenuitem +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:361 +#, no-c-format +msgid "Import Scheme..." +msgstr "배열 가져오기..." + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:362 +#, no-c-format +msgid "Imports a scheme from a file ." +msgstr "파일에서 단축키 배열을 가져옵니다." + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:374 +#, no-c-format +msgid "Printing Shortcuts" +msgstr "단축키 인쇄" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:376 +#, no-c-format +msgid "" +"You can print out a list of shortcuts for easy reference by clicking the <" +"guibutton>Print button at the bottom of the window." +msgstr "" +"창 아래쪽에 있는 인쇄 단추를 눌러서 단축키 목록을 나중에 쉽게 참조하기 위해 인쇄할 수 있습니다." + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: config.docbook:384 +#, no-c-format +msgid "" +"Special thanks to Google Code-In 2011 participant Alexey Subach for writing" +" much of this section." +msgstr "이 장의 대부분을 작성한 Google Code-In 2011 참가자 Alexey Subach에게 특별히 감사드립니다." Index: trunk/l10n-support/ko/summit/docmessages/applications/fundamentals_install.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/docmessages/applications/fundamentals_install.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/docmessages/applications/fundamentals_install.po (revision 1544203) @@ -0,0 +1,304 @@ +# +# Shinjo Park , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-18 10:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-12 23:14+0200\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: install.docbook:2 +#, no-c-format +msgid "Installing &plasma-desktop; and &kde; Applications" +msgstr "&plasma-desktop; 및 &kde; 프로그램 설치" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: install.docbook:4 +#, no-c-format +msgid "" +"You can install &kde; applications, including &plasma-desktop;, on a variety" +" of different platforms, ranging from smartphones and tablets to computers" +" running &Microsoft; &Windows;, &MacOS;, &UNIX;, &BSD; or &Linux;. Binary" +" packages are available for many different platforms and distributions, or" +" advanced users may build the source code." +msgstr "" +"스마트폰, 태블릿, &Microsoft; &Windows;, &MacOS;, &UNIX;, &BSD;, &Linux; 등 다양한 환경에서" +" &kde; 프로그램과 &plasma-desktop;을 설치할 수 있습니다. 다양한 플랫폼과 배포판에서 바이너리 패키지를 사용 가능하며," +" 고급 사용자는 원본 코드를 빌드할 수 있습니다." + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: install.docbook:11 +#, no-c-format +msgid "Installing Packages" +msgstr "패키지 설치" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: install.docbook:13 +#, no-c-format +msgid "" +"Hundreds of developers worldwide have done a lot of work to make it easy to" +" install &kde; onto a variety of different devices and platforms." +msgstr "전세계의 수백 명의 개발자들이 &kde;를 다양한 장치와 플랫폼에서 쉽게 설치하기 위해 많은 노력을 기울였습니다." + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: install.docbook:17 +#, no-c-format +msgid "&Linux;" +msgstr "&Linux;" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: install.docbook:19 +#, no-c-format +msgid "" +"Nearly every &Linux; distribution provides binary packages for individual" +" applications and the &plasma-desktop; as a whole." +msgstr "거의 모든 &Linux; 배포판은 개별 프로그램과 &plasma-desktop;의 바이너리 패키지를 제공합니다." + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: install.docbook:22 +#, no-c-format +msgid "" +"To install an individual application, look for its name in your" +" distribution's package collection. To install one of the" +" &plasma-workspaces;, like &plasma-desktop;, look for a metapackage or" +" package group, typically plasma-desktop." +msgstr "" +"개별 프로그램을 설치하려면 배포판 패키지 저장소에서 패키지 이름을 찾으십시오. &plasma-desktop;처럼" +" &plasma-workspaces;을 설치하려면 메타패키지나 패키지 그룹을 확인해 보십시오. 일반적으로 plasma-desktop입니다." + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: install.docbook:28 +#, no-c-format +msgid "" +"Some applications may be installed together with other applications in a" +" combined package named after the &kde; package they are provided in. For" +" instance, &konqueror; might be found in the kde-baseapps" +" package." +msgstr "" +"일부 프로그램은 &kde; 패키지 이름으로 된 합쳐진 패키지에 있는 다른 프로그램과 함께 설치될 수도 있습니다. 예를 들어" +" &konqueror;는 kde-baseapps 패키지의 일부로 설치될 수도 있습니다." + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: install.docbook:34 +#, no-c-format +msgid "" +"If you have trouble locating &kde; packages for your distribution, please" +" contact their support resources. Many distributions also have a team" +" dedicated to packaging applications by &kde; that can provide assistance" +" specific to them." +msgstr "" +"사용 중인 배포판에서 &kde; 패키지 찾기에 문제가 있다면 배포판에 문의하십시오. 많은 배포판에는 &kde; 소프트웨어를 패키징하는" +" 별도의 팀이 있으므로 이들에게 문의할 수도 있습니다." + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: install.docbook:43 +#, no-c-format +msgid "&Microsoft; &Windows;" +msgstr "&Microsoft; &Windows;" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: install.docbook:45 +#, no-c-format +msgid "" +"The &kde; on Windows Initiative provides binary packages of &kde;" +" applications for &Microsoft; &Windows;. They also provide a special" +" installer application that permits you to install individual applications or" +" groups and all necessary dependencies easily." +msgstr "" +"&kde; on Windows Initiative에서는 &Microsoft; &Windows;용 &kde; 바이너리 패키지를 제공합니다." +" 특별 설치 프로그램을 통해서 개별 프로그램이나 그룹 및 필요한 모든 의존성을 쉽게 설치할 수 있습니다." + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: install.docbook:50 +#, no-c-format +msgid "" +"For more information on the initiative and to download the installer, visit <" +"ulink url=\"https://windows.kde.org/\">the KDE on Windows Initiative." +msgstr "" +"더 많은 정보를 확인하고 설치 프로그램을 다운로드하려면 KDE on" +" Windows Initiative 사이트를 방문하십시오." + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: install.docbook:59 +#, no-c-format +msgid "&MacOS;" +msgstr "&MacOS;" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: install.docbook:61 +#, no-c-format +msgid "" +"Individual &kde; applications can be installed through several different <" +"quote>ports systems available for &MacOS;. Several different &kde;" +" applications also provide their own binary builds for &MacOS;." +msgstr "" +"개별 &kde; 프로그램을 여러 가지 다른 &MacOS;용 ports 시스템으로 설치할 수 있습니다. 몇몇" +" &kde; 프로그램은 개별적인 &MacOS; 바이너리 빌드를 제공합니다." + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: install.docbook:65 +#, no-c-format +msgid "" +"For more information, visit &kde; on" +" &MacOS;X." +msgstr "" +"자세한 내용을 보려면 &kde; on &MacOS;X" +" 사이트를 방문하십시오." + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: install.docbook:71 +#, no-c-format +msgid "&BSD;" +msgstr "&BSD;" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: install.docbook:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Most &BSD; distributions allows you to install &kde; applications and the" +" &plasma-desktop; through their ports system." +msgstr "" +"대부분 &BSD; 배포판에서는 &kde; 프로그램과 &plasma-desktop;을 ports 시스템으로 설치할" +" 수 있습니다." + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: install.docbook:77 +#, no-c-format +msgid "" +"For more information on installing ports, see your &BSD; distribution's" +" documentation." +msgstr "ports 설치에 대한 자세한 내용을 보려면 &BSD; 배포판 설명서를 참조하십시오." + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: install.docbook:85 +#, no-c-format +msgid "Mobile Devices" +msgstr "모바일 장치" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: install.docbook:86 +#, no-c-format +msgid "" +"Plasma Mobile is an exciting initiative to bring a" +" new &kde; experience to mobile devices like smartphones or tablets. Binary" +" releases are provided for several different devices." +msgstr "" +"Plasma Mobile은 &kde; 사용자 경험을 스마트폰 또는 태블릿과 같은 모바일" +" 장치로 가져오는 흥미 있는 프로젝트입니다. 여러 장치용으로 바이너리 릴리스를 제공합니다." + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: install.docbook:90 +#, no-c-format +msgid "" +"For more information, visit <" +"productname>Plasma Mobile." +msgstr "" +"자세한 내용을 보려면 Plasma" +" Mobile 사이트를 방문하십시오." + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: install.docbook:96 +#, no-c-format +msgid "Live Media" +msgstr "라이브 미디어" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: install.docbook:98 +#, no-c-format +msgid "" +"Several &Linux; and &BSD; distributions offer live media. This permits you to" +" try out the &plasma-desktop; without installing anything to your system. All" +" you have to do insert a CD or connect a USB drive and boot from it. If you" +" like what you see, most offer an option to install it to your hard drive." +msgstr "" +"몇몇 &Linux; 및 &BSD; 배포판은 라이브 미디어를 제공합니다. 라이브 미디어를 사용하여 시스템에 아무 것도 설치하지 않고" +" &plasma-desktop;을 체험해 볼 수 있습니다. CD를 넣거나 USB 드라이브를 연결하고 부팅하면 됩니다. 체험하고 있는 환경이" +" 마음에 든다면 대부분 하드 드라이브에 설치할 수 있는 옵션을 제공합니다." + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: install.docbook:103 +#, no-c-format +msgid "" +"There is a list" +" of distributions that offer the &kde; workspace and applications on live" +" media on the &kde; website." +msgstr "" +"&kde; 웹 사이트에서 &kde; 작업 공간과 미디어 라이브 이미지를 제공하는 배포판 목록을 확인할 수 있습니다." + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: install.docbook:108 +#, no-c-format +msgid "Building from Source Code" +msgstr "원본 코드에서 빌드" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: install.docbook:110 +#, no-c-format +msgid "" +"For detailed information on how to compile and install &plasma-desktop; and" +" applications see Build from source." +msgstr "" +"&plasma-desktop;과 프로그램을 컴파일하고 설치하는 방법에 대한 자세한 정보는 원본" +" 코드에서 빌드 방법을 참조하십시오." + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: install.docbook:113 +#, no-c-format +msgid "" +"Since &kde; software uses cmake you should have no trouble" +" compiling it. Should you run into problems please report them to the &kde;" +" mailing lists." +msgstr "" +"&kde; 소프트웨어에서는 cmake를 사용하기 때문에 해당 소프트웨어를 컴파일하는데 문제가 없어야" +" 합니다. 문제가 발생하면 &kde; 메일링 리스트에 알려 주십시오." + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: install.docbook:117 +#, no-c-format +msgid "" +"The recommended tool to build Frameworks, &plasma-desktop; and all the other" +" applications is kdesrc-build" +msgstr "" +"프레임워크, &plasma-desktop; 및 프로그램을 빌드하는 추천 도구는 kdesrc-build입니다." Index: trunk/l10n-support/ko/summit/docmessages/applications/kate_development.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/docmessages/applications/kate_development.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/docmessages/applications/kate_development.po (revision 1544203) @@ -0,0 +1,136 @@ +# +# Shinjo Park , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-19 10:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-12 22:58+0200\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" + +#. Tag: author +#. +> trunk5 stable5 +#: development.docbook:4 +#, no-c-format +msgid "&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;" +msgstr "&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;" + +#. Tag: trans_comment +#. +> trunk5 stable5 +#: development.docbook:5 +#, no-c-format +msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" +msgstr "" +"" +"신조" +"
kde@peremen.name
" +"
한국어 번역
" + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: development.docbook:8 +#, no-c-format +msgid "Extending &kate;" +msgstr "&kate; 확장하기" + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: development.docbook:11 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "소개" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: development.docbook:13 +#, no-c-format +msgid "" +"Like any advanced text editor, &kate; offers a variety of ways to extend its" +" functionality. You can write simple scripts" +" to add functionality with JavaScript or add even more functionality" +" to the editor itself with &kate; Application" +" Plugins written in C++. Finally, once you have extended &kate;, you" +" are welcome to join us
and share your enhancements with the world!" +msgstr "" +"&kate;는 모든 고급 텍스트 편집기와 마찬가지로 기능을 확장하는 다양한 방법을 제공합니다. 자바스크립트로 기능을 추가하는 간단한 스크립트를 작성하거나 C++로 &kate; 프로그램 플러그인을 개발하여 편집기 자체에 더 많은 기능을 추가할" +" 수 있습니다. &kate;를 내 마음에 맞게 확장했다면 저희와 함께하여 전 세계와 공유하십시오!" + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: development.docbook:25 +#, no-c-format +msgid "Working with Syntax Highlighting" +msgstr "구문 강조 다루기" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: development.docbook:27 +#, no-c-format +msgid "" +"For information about adding or modifying syntax highlighting definitions," +" see the Working with Syntax" +" Highlighting section of the Development chapter of the &katepart; Handbook<" +"/ulink>." +msgstr "" +"구문 강조 정의 추가 또는 수정에 대한 자세한 내용은 &katepart; 도움말의 \"개발\" 장의 \"구문 강조 다루기\" 절을 참조하십시오." + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: development.docbook:35 +#, no-c-format +msgid "Scripting with JavaScript" +msgstr "자바스크립트 스크립팅" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: development.docbook:37 +#, no-c-format +msgid "" +"For information about scripting with JavaScript, see the Scripting with JavaScript section" +" of the Development chapter of the &katepart; Handbook." +msgstr "" +"자바스크립트 스크립팅에 대한 자세한 내용은 &katepart; 도움말의 \"개발\" 장의 \"자바스크립트로 스크립팅\" 절을 참조하십시오." + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: development.docbook:44 +#, no-c-format +msgid "&kate; (C++) Application Plugins" +msgstr "&kate; (C++) 프로그램 플러그인" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: development.docbook:46 +#, no-c-format +msgid "" +"Kate Application Plugins" +" extend the functionality of the &kate; editor itself in any way you can" +" imagine, using the same programming language &kate; is written in, C++." +msgstr "" +"&kate;의 개발 언어인 C++로 작성된 Kate 프로그램" +" 플러그인을 사용하여 &kate; 편집기 자체의 기능을 상상할 수 있는 다양한 방식으로 확장할 수 있습니다." + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: development.docbook:50 +#, no-c-format +msgid "" +"To get started, see the Writing a &kate; Plugin tutorial on the &kate; website<" +"/ulink>." +msgstr "" +"시작하려면 &kate; 웹 사이트의 &kate; 플러그인 작성 튜토리얼을 참조하십시오." Index: trunk/l10n-support/ko/summit/docmessages/applications/katepart.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/docmessages/applications/katepart.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/docmessages/applications/katepart.po (revision 1544203) @@ -0,0 +1,382 @@ +# +# Shinjo Park , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-19 10:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-12 23:25+0200\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:20 +#, no-c-format +msgid "The &katepart; Handbook" +msgstr "&katepart; 도움말" + +#. Tag: author +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:22 +#, no-c-format +msgid "&Thad.McGinnis; &Thad.McGinnis.mail;" +msgstr "&Thad.McGinnis; &Thad.McGinnis.mail;" + +#. Tag: author +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:23 +#, no-c-format +msgid "&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;" +msgstr "&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;" + +#. Tag: author +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:24 +#, no-c-format +msgid "&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;" +msgstr "&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;" + +#. Tag: author +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:25 +#, no-c-format +msgid "&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;" +msgstr "&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;" + +#. Tag: othercredit +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:26 +#, no-c-format +msgid "" +"&Christoph.Cullmann;" +" &Christoph.Cullmann.mail;" +msgstr "" +"&Christoph.Cullmann;" +" &Christoph.Cullmann.mail;" + +#. Tag: othercredit +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:31 +#, no-c-format +msgid "&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;" +msgstr "&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;" + +#. Tag: trans_comment +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:36 +#, no-c-format +msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" +msgstr "" +"" +"신조" +"
kde@peremen.name
" +"
한국어 번역
" + +#. Tag: holder +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:42 +#, no-c-format +msgid "&Thad.McGinnis;" +msgstr "&Thad.McGinnis;" + +#. Tag: holder +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:46 +#, no-c-format +msgid "&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;" +msgstr "&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;" + +#. Tag: holder +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:47 +#, no-c-format +msgid "&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;" +msgstr "&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;" + +#. Tag: holder +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:51 +#, no-c-format +msgid "&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;" +msgstr "&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;" + +#. Tag: date +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:55 +#, no-c-format +msgid "2018-08-20" +msgstr "2018-08-20" + +#. Tag: releaseinfo +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:56 +#, no-c-format +msgid "Frameworks 5.50" +msgstr "프레임워크 5.50" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:59 +#, no-c-format +msgid "&katepart; is a fully featured editor component by &kde;." +msgstr "&katepart;는 &kde;의 완전한 기능을 갖춘 편집기 구성 요소입니다." + +#. Tag: keyword +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:63 +#, no-c-format +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#. Tag: keyword +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:64 +#, no-c-format +msgid "KatePart" +msgstr "KatePart" + +#. Tag: keyword +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:65 +#, no-c-format +msgid "KWrite" +msgstr "KWrite" + +#. Tag: keyword +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:66 +#, no-c-format +msgid "text" +msgstr "텍스트" + +#. Tag: keyword +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:67 +#, no-c-format +msgid "editor" +msgstr "편집기" + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:73 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "소개" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:75 +#, no-c-format +msgid "" +"&katepart; is a fully featured text editor component used by many &Qt; and" +" &kde; applications. &katepart; is more than a text editor; it is meant to be" +" a programmer's editor, and could be considered as at least a partial" +" alternative to more powerful editors. One of &katepart;'s main features is" +" the colorized syntax, customized for many different programming languages" +" such as: C/C++, &Java;, Python, Perl, Bash, Modula 2, &HTML;, and Ada." +msgstr "" +"&katepart;는 많은 &Qt; 및 &kde; 프로그램에서 사용하는 완벽한 기능의 텍스트 편집기 구성 요소입니다. &katepart;는" +" 단순한 텍스트 편집기 이상이며, 프로그래머의 편집기로 사용하는 것을 염두에 두고 있으며 더 강력한 편집기의 부분적인 대안으로 간주될 수" +" 있습니다. &katepart;의 주요 기능 중 하나는 C/C++, &Java;, Python, Perl, Bash, Modula 2," +" &HTML;, Ada 등 다양한 프로그래밍 언어에 사용할 수 있는 색이 있는 구문 강조 기능입니다." + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:84 +#, no-c-format +msgid "" +"&kwrite; is a simple text editor application based on &katepart;. It has a" +" single document interface (SDI) allowing you to edit one" +" file at the time per window. Since &kwrite; is a very simple implementation" +" of &katepart;, it does not require its own documentation. If you know how to" +" use &kwrite;, you can use &katepart; anywhere!" +msgstr "" +"&kwrite;는 &katepart;를 기반으로 하는 간단한 텍스트 편집기 프로그램입니다. 단일 문서 인터페이스(SDI<" +"/acronym>)를 사용하여 한 창에서 하나의 파일을 편집할 수 있습니다. &kwrite;는 &katepart;의 매우 간단한 구현이므로" +" 자체 문서가 필요하지 않습니다. &kwrite;를 사용하는 방법을 알고 있다면 어디서든지 &katepart;를 사용할 수 있습니다." + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:105 +#, no-c-format +msgid "Credits and License" +msgstr "작성자 및 라이선스" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:107 +#, no-c-format +msgid "&katepart; and &kwrite; Copyright 2001-2014 by the &kate; team." +msgstr "&katepart; 및 &kwrite;: Copyright 2001-2014 by the &kate; team." + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:109 +#, no-c-format +msgid "" +"Based on the original &kwrite;, which was Copyright 2000 by Jochen Wilhelmy <" +"email>digisnap@cs.tu-berlin.de" +msgstr "" +"원본 &kwrite; 기반, Copyright 2000 by Jochen Wilhelmy digisnap@cs.tu-berlin.de" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:114 +#, no-c-format +msgid "Contributions:" +msgstr "기여:" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:118 +#, no-c-format +msgid "&Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail;" +msgstr "&Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail;" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:122 +#, no-c-format +msgid "Michael Bartl michael.bartl1@chello.at" +msgstr "Michael Bartl michael.bartl1@chello.at" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:126 +#, no-c-format +msgid "Phlip phlip_cpp@my-deja.com" +msgstr "Phlip phlip_cpp@my-deja.com" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:130 +#, no-c-format +msgid "&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;" +msgstr "&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:134 +#, no-c-format +msgid "Matt Newell newellm@proaxis.com" +msgstr "Matt Newell newellm@proaxis.com" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:138 +#, no-c-format +msgid "&Joseph.Wenninger; &Joseph.Wenninger.mail;" +msgstr "&Joseph.Wenninger; &Joseph.Wenninger.mail;" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:142 +#, no-c-format +msgid "Jochen Wilhelmy digisnap@cs.tu-berlin.de" +msgstr "Jochen Wilhelmy digisnap@cs.tu-berlin.de" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:146 +#, no-c-format +msgid "&Michael.Koch; &Michael.Koch.mail;" +msgstr "&Michael.Koch; &Michael.Koch.mail;" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:150 +#, no-c-format +msgid "&Christian.Gebauer; &Christian.Gebauer.mail;" +msgstr "&Christian.Gebauer; &Christian.Gebauer.mail;" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:154 +#, no-c-format +msgid "&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail;" +msgstr "&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail;" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:158 +#, no-c-format +msgid "Glen Parker glenebob@nwlink.com" +msgstr "Glen Parker glenebob@nwlink.com" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:162 +#, no-c-format +msgid "Scott Manson sdmanson@altel.net" +msgstr "Scott Manson sdmanson@altel.net" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:166 +#, no-c-format +msgid "&John.Firebaugh; &John.Firebaugh.mail;" +msgstr "&John.Firebaugh; &John.Firebaugh.mail;" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:170 +#, no-c-format +msgid "" +"The &katepart; documentation is based on the original &kwrite; documentation," +" modified to be relevant to all &katepart; consumers." +msgstr "" +"&katepart; 문서는 원본 &kwrite; 문서를 기반으로 하며 모든 &katepart; 사용자가 참고할 수 있도록 수정했습니다." + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:175 +#, no-c-format +msgid "" +"The original &kwrite; documentation was written by &Thad.McGinnis;" +" &Thad.McGinnis.mail;, with lots of modifications from &Cristian.Tibirna;" +" &Cristian.Tibirna.mail;. Converted to docbook/proofreading by &Lauri.Watts;" +" &Lauri.Watts.mail; and updated by &Anne-Marie.Mahfouf;" +" &Anne-Marie.Mahfouf.mail; and &Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;" +msgstr "" +"원본 &kwrite; 문서는 &Thad.McGinnis; &Thad.McGinnis.mail;가 작성했습니다. 기타 수정:" +" &Cristian.Tibirna;&Cristian.Tibirna.mail;, Docbook 변환 및 교정: &Lauri.Watts;" +" &Lauri.Watts.mail;, 업데이트: &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;," +" &Anders.Lund;&Anders.Lund.mail;." + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:183 +#, no-c-format +msgid "" +"The current &katepart; documentation is maintained by &TC.Hollingsworth;" +" &TC.Hollingsworth.mail;. Please send comments or suggestions to the" +" &katepart; development mailing list at kwrite-devel@kde.org" +" or file a bug in the KDE Bugtracking" +" System." +msgstr "" +"현재 &katepart; 문서는 &TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;가 관리합니다. 문서에 대한" +" 의견이나 제안은 &katepart; 개발 메일링 리스트 kwrite-devel@kde.org로 보내 주시거나" +" KDE 버그 추적 시스템에 버그를 등록해 주십시오." + +#. Tag: trans_comment +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:188 +#, no-c-format +msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" +msgstr "" +"박신조" +"kde@peremen.name" + +#. Tag: chapter +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:188 +#, no-c-format +msgid "&underFDL; &underGPL;" +msgstr "&underFDL; &underGPL;" Index: trunk/l10n-support/ko/summit/docmessages/applications/kcontrol5_performance.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/docmessages/applications/kcontrol5_performance.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/docmessages/applications/kcontrol5_performance.po (revision 1544203) @@ -0,0 +1,153 @@ +# +# Shinjo Park , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-19 11:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-12 23:19+0200\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:10 +#, no-c-format +msgid "Performance" +msgstr "성능" + +#. Tag: author +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:12 +#, no-c-format +msgid "&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;" +msgstr "&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;" + +#. Tag: trans_comment +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:13 +#, no-c-format +msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" +msgstr "" +"" +"신조" +"
kde@peremen.name
" +"
한국어 번역
" + +#. Tag: date +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:16 +#, no-c-format +msgid "2016-11-08" +msgstr "2016-11-08" + +#. Tag: releaseinfo +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:17 +#, no-c-format +msgid "Applications 16.12" +msgstr "프로그램 16.12" + +#. Tag: keyword +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:20 +#, no-c-format +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#. Tag: keyword +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:21 +#, no-c-format +msgid "Systemsettings" +msgstr "시스템 설정" + +#. Tag: keyword +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:22 +#, no-c-format +msgid "performance" +msgstr "성능" + +#. Tag: keyword +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:23 +#, no-c-format +msgid "preload" +msgstr "미리 불러오기" + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:28 +#, no-c-format +msgid "Performance Settings" +msgstr "성능 설정" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:30 +#, no-c-format +msgid "" +"&konqueror;, is used on a wide variety of computers by a wide variety of" +" users. Under the category of performance, this dialog allows each user to" +" adjust options which may make the computer that &konqueror; is installed on" +" feel more responsive." +msgstr "" +"&konqueror;는 다양한 컴퓨터에서 다양한 사용자가 사용합니다. 이 대화 상자는 성능 부분으로 분류되어 있으며 설치되어 있는" +" &konqueror;를 더 빠르게 반응할 수 있는 옵션을 설정할 수 있습니다." + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:34 +#, no-c-format +msgid "Preloading" +msgstr "미리 불러오기" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:35 +#, no-c-format +msgid "" +"The subsection labeled Preloading makes a tradeoff" +" between memory and performance." +msgstr "미리 불러오기에서는 메모리와 성능 간의 절충안을 설정할 수 있습니다." + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:37 +#, no-c-format +msgid "" +"Preloading refers to loading an instance of &konqueror;" +" into memory before a user asks to start &konqueror;. The positive effect of" +" this is that when a user asks to load &konqueror; the window appears" +" instantly because most of the application has been preloaded. The negative" +" effect is that this instance of &konqueror; uses memory that could be used" +" by other programs. By default, when a user closes &konqueror;, the instance" +" is not closed. This means that the next time a user wants &konqueror;" +" loaded, it is nearly instantaneous again." +msgstr "" +"미리 불러오기를 사용하면 사용자가 &konqueror;를 시작하기 전에 &konqueror;의" +" 인스턴스를 메모리에 불러오는 것을 의미합니다. 긍정적인 효과는 사용자가 &konqueror;를 불러올 때 대부분의 프로그램을 미리" +" 불러왔기 때문에 즉시 창이 나타납니다. 부정적인 효과는 &konqueror; 인스턴스가 다른 프로그램에서 사용할 수도 있는 메모리를" +" 사용합니다. 기본적으로 사용자가 &konqueror;를 닫아도 인스턴스가 닫히지 않습니다. 다음에 사용자가 &konqueror;를 불러올" +" 때 거의 즉시 불러오게 됩니다." + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:42 +#, no-c-format +msgid "" +"The final check box labeled Always try to have at least one" +" preloaded instance signals that you always want to have one" +" preloaded, but not used, instance of &konqueror; available. This option will" +" actually decrease performance on some machines (especially those with" +" limited physical memory)." +msgstr "" +"항상 인스턴스를 미리 불러오기 확인란을 선택하면 최소한 하나의 &konqueror; 인스턴스를 불러온" +" 상태로 유지합니다. 이 옵션은 실제로 일부 컴퓨터(특히 물리적 " +"메모리가 적은 컴퓨터)의 성능을 저하시킵니다." Index: trunk/l10n-support/ko/summit/docmessages/applications/kwrite.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/docmessages/applications/kwrite.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/docmessages/applications/kwrite.po (revision 1544203) @@ -0,0 +1,560 @@ +# +# Shinjo Park , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-17 09:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-12 23:54+0200\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:11 +#, no-c-format +msgid "The &kwrite; Handbook" +msgstr "&kwrite; 도움말" + +#. Tag: author +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:13 +#, no-c-format +msgid "&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;" +msgstr "&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;" + +#. Tag: othercredit +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:14 +#, no-c-format +msgid "" +"&Christoph.Cullmann;" +" &Christoph.Cullmann.mail;" +msgstr "" +"&Christoph.Cullmann;" +" &Christoph.Cullmann.mail;" + +#. Tag: trans_comment +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:19 +#, no-c-format +msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" +msgstr "" +"" +"신조" +"
kde@peremen.name
" +"
한국어 번역
" + +#. Tag: holder +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:25 +#, no-c-format +msgid "&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;" +msgstr "&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;" + +#. Tag: date +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:29 +#, no-c-format +msgid "2018-05-19" +msgstr "2018-05-19" + +#. Tag: releaseinfo +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:30 +#, no-c-format +msgid "Applications 18.08" +msgstr "프로그램 18.08" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:33 +#, no-c-format +msgid "" +"&kwrite; is a text editor by &kde; allowing you to edit one file at the time" +" per window." +msgstr "&kwrite;는 &kde;의 텍스트 편집기입니다. 창 하나에서 하나의 파일을 편집할 수 있습니다." + +#. Tag: keyword +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:37 +#, no-c-format +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#. Tag: keyword +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:38 +#, no-c-format +msgid "KWrite" +msgstr "KWrite" + +#. Tag: keyword +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:39 +#, no-c-format +msgid "text" +msgstr "텍스트" + +#. Tag: keyword +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:40 +#, no-c-format +msgid "editor" +msgstr "편집기" + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:46 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "소개" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:48 +#, no-c-format +msgid "" +"&kwrite; is more than a text editor by &kde;. It is meant to be a" +" programmer's editor, and could be considered as at least a partial" +" alternative to more powerful editors. It may be best used in conjunction" +" with &konqueror; or &dolphin; for source file browsing for different" +" languages. &kwrite; also works very well as a simple text editor. One of" +" &kwrite;'s main features is the colorized syntax, customized for many" +" different programming languages such as: C/C++, &Java;, Python, Perl, Bash," +" Modula 2, &HTML;, and Ada. &kwrite; has a single document interface (<" +"acronym>SDI
) allowing you to edit one file at the time per window." +msgstr "" +"&kwrite;는 &kde;의 텍스트 편집기 그 이상입니다. 프로그래머의 편집기로 사용하는 것을 염두에 두고 있으며 더 강력한 편집기의" +" 부분적인 대안으로 간주될 수 있습니다. &konqueror; 또는 &dolphin;과 함께 사용하여 여러 언어의 원본 코드 파일 탐색이" +" 가능합니다. &kwrite;는 간단한 텍스트 편집기로도 사용할 수 있습니다. &kwrite;의 주요 기능 중 하나는 C/C++," +" &Java;, Python, Perl, Bash, Modula 2, &HTML;, Ada 등 다양한 프로그래밍 언어에 사용할 수 있는" +" 색이 있는 구문 강조 기능입니다. &kwrite;는 단일 문서 인터페이스(SDI)를 사용하여 한 창에서" +" 하나의 파일을 편집할 수 있습니다." + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:60 +#, no-c-format +msgid "" +"&kwrite; is a simple interface to the &katepart; component also used by" +" &kate;, KDevelop, and other applications from &kde; that require advanced" +" text editing. Therefore, complete documentation for all the features of" +" &kwrite; can be found in the &katepart;" +" Handbook." +msgstr "" +"&kwrite;는 &kate;, KDevelop 및 &kde; 프로그램 중 고급 텍스트 편집 기능이 필요한 것에서도 사용하는" +" &katepart; 구성 요소의 간단한 인터페이스입니다. &kwrite;의 전체 기능에 대한 완전한 문서를 보려면 &katepart; 도움말
을 참조하십시오." + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:69 +#, no-c-format +msgid "Command Line Options" +msgstr "명령행 옵션" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:71 +#, no-c-format +msgid "" +"Though &kwrite; may most often be started from the &plasma; application" +" starter, or a desktop icon, it can also be opened at the command line prompt" +" of a terminal window. There are a few useful options that are available when" +" doing this." +msgstr "" +"비록 대부분 경우 &plasma; 프로그램 실행기나 데스크톱 아이콘으로 &kwrite;를 시작하는 경우가 대부분이지만 터미널 창의 명령" +" 프롬프트에서도 열 수 있습니다. 명령행에서 열 때 사용할 수 있는 몇 가지 유용한 옵션이 있습니다." + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:78 +#, no-c-format +msgid "" +"Many other applications that use &katepart; offer similar command line" +" options." +msgstr "&katepart;를 사용하는 다른 프로그램에서도 유사한 명령행 옵션을 제공합니다." + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:82 +#, no-c-format +msgid "Specify a File" +msgstr "파일 지정" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:84 +#, no-c-format +msgid "" +"By specifying the path and name of a particular file the user can have" +" &kwrite; open (or create) that file immediately upon startup. This option" +" might look something like the following:" +msgstr "" +"특정 파일의 경로와 이름을 지정하여 &kwrite;를 시작할 때 해당 파일을 열거나 생성할 수 있습니다. 이 옵션은 다음처럼 사용할 수" +" 있습니다:" + +#. Tag: screen +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:88 +#, no-c-format +msgid "" +"% kwrite\n" +"\n" +"" +msgstr "" +"% kwrite\n" +"\n" +"" + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:92 +#, no-c-format +msgid "Specify a file on the Internet" +msgstr "인터넷에서 파일 지정" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:94 +#, no-c-format +msgid "" +"The above-mentioned method could even be used to open files on the Internet" +" (if the user has an active connection at the time.) An example of this might" +" look like the following:" +msgstr "" +"위에서 언급한 방법을 사용하여 인터넷 상의 파일을 열 수도 있습니다(인터넷에 연결된 경우). 이 옵션은 다음처럼 사용할 수 있습니다:" + +#. Tag: screen +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:98 +#, no-c-format +msgid "" +"% kwrite\n" +"" +msgstr "" +"% kwrite\n" +"" + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:104 +#, no-c-format +msgid "Other Command Line Options" +msgstr "기타 명령행 옵션" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:106 +#, no-c-format +msgid "The following command line help options are available" +msgstr "다음과 같이 명령행 도움말 옵션을 사용할 수 있습니다" + +#. Tag: userinput +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:111 +#, no-c-format +msgid "kwrite " +msgstr "kwrite " + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:113 +#, no-c-format +msgid "This lists the most basic options available at the command line." +msgstr "명령행에서 사용할 수 있는 가장 기본적인 옵션의 목록입니다." + +#. Tag: userinput +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:118 +#, no-c-format +msgid "kwrite " +msgstr "kwrite " + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:120 +#, no-c-format +msgid "Lists &kwrite;'s authors in the terminal window" +msgstr "터미널 창에 &kwrite; 개발자 표시" + +#. Tag: userinput +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:125 +#, no-c-format +msgid "" +"kwrite , " +msgstr "" +"kwrite , " + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:127 +#, no-c-format +msgid "Lists version information for the application." +msgstr "프로그램의 버전 정보를 표시합니다." + +#. Tag: userinput +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:131 +#, no-c-format +msgid "&kwrite; " +msgstr "&kwrite; " + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:134 +#, no-c-format +msgid "Shows license information." +msgstr "라이선스 정보를 표시합니다." + +#. Tag: userinput +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:139 +#, no-c-format +msgid "" +"kwrite filename<" +"/parameter>" +msgstr "" +"kwrite filename<" +"/parameter>" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:141 +#, no-c-format +msgid "The base file name of the desktop entry for this application." +msgstr "이 프로그램의 데스크톱 항목의 기반 파일 이름입니다." + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:142 +#, no-c-format +msgid "" +"This is in particular useful for wrapper applications and applications having" +" in general multiple desktop files. Thus each desktop file can have its own" +" command line for the entry." +msgstr "" +"래퍼 프로그램이나 여러 개의 desktop 파일이 있는 프로그램에 유용합니다. 각각 desktop 파일의 , <" +"parameter>encoding" +msgstr "" +"kwrite , <" +"parameter>encoding" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:152 +#, no-c-format +msgid "Causes &kwrite; to use the specified encoding for the document." +msgstr "&kwrite;에서 문서를 편집할 때 지정한 인코딩을 사용합니다." + +#. Tag: userinput +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:157 +#, no-c-format +msgid "" +"kwrite , <" +"parameter>line" +msgstr "" +"kwrite , <" +"parameter>line" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:160 +#, no-c-format +msgid "Navigate to the specified line after opening the document." +msgstr "문서를 연 다음 지정한 행으로 이동합니다." + +#. Tag: userinput +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:165 +#, no-c-format +msgid "" +"kwrite , <" +"parameter>column" +msgstr "" +"kwrite , <" +"parameter>column" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:168 +#, no-c-format +msgid "Navigate to the specified column after opening the document." +msgstr "문서를 연 다음 지정한 열로 이동합니다." + +#. Tag: userinput +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:173 +#, no-c-format +msgid "kwrite , " +msgstr "" +"kwrite , " + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:175 +#, no-c-format +msgid "" +"Causes &kwrite; to read the document content from STDIN. This is similar to" +" the common option used in many command line programs, and" +" allows you to pipe command output into &kwrite;." +msgstr "" +"표준 입력(STDIN)에서 읽어 온 내용을 &kwrite;에 표시합니다. 많은 프로그램의 명령행 옵션 와" +" 유사하며, 명령 출력을 &kwrite;로 파이프 할 수 있습니다." + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:185 +#, no-c-format +msgid "Credits and License" +msgstr "작성자 및 라이선스" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:187 +#, no-c-format +msgid "&kwrite; Copyright 2001-2014 by the &kate; team." +msgstr "&kwrite; Copyright 2001-2014 by the &kate; team." + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:189 +#, no-c-format +msgid "" +"Based on the original &kwrite;, which was Copyright 2000 by Jochen Wilhelmy <" +"email>digisnap@cs.tu-berlin.de" +msgstr "" +"원본 &kwrite; 기반, Copyright 2000 by Jochen Wilhelmy digisnap@cs.tu-berlin.de" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:194 +#, no-c-format +msgid "Contributions:" +msgstr "기여:" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:198 +#, no-c-format +msgid "&Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail;" +msgstr "&Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail;" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:202 +#, no-c-format +msgid "Michael Bartl michael.bartl1@chello.at" +msgstr "Michael Bartl michael.bartl1@chello.at" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:206 +#, no-c-format +msgid "Phlip phlip_cpp@my-deja.com" +msgstr "Phlip phlip_cpp@my-deja.com" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:210 +#, no-c-format +msgid "&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;" +msgstr "&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:214 +#, no-c-format +msgid "Matt Newell newellm@proaxis.com" +msgstr "Matt Newell newellm@proaxis.com" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:218 +#, no-c-format +msgid "&Joseph.Wenninger; &Joseph.Wenninger.mail;" +msgstr "&Joseph.Wenninger; &Joseph.Wenninger.mail;" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:222 +#, no-c-format +msgid "Jochen Wilhelmy digisnap@cs.tu-berlin.de" +msgstr "Jochen Wilhelmy digisnap@cs.tu-berlin.de" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:226 +#, no-c-format +msgid "&Michael.Koch; &Michael.Koch.mail;" +msgstr "&Michael.Koch; &Michael.Koch.mail;" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:230 +#, no-c-format +msgid "&Christian.Gebauer; &Christian.Gebauer.mail;" +msgstr "&Christian.Gebauer; &Christian.Gebauer.mail;" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:234 +#, no-c-format +msgid "&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail;" +msgstr "&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail;" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:238 +#, no-c-format +msgid "Glen Parker glenebob@nwlink.com" +msgstr "Glen Parker glenebob@nwlink.com" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:242 +#, no-c-format +msgid "Scott Manson sdmanson@altel.net" +msgstr "Scott Manson sdmanson@altel.net" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:246 +#, no-c-format +msgid "&John.Firebaugh; &John.Firebaugh.mail;" +msgstr "&John.Firebaugh; &John.Firebaugh.mail;" + +#. Tag: trans_comment +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:250 +#, no-c-format +msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" +msgstr "" +"박신조" +"kde@peremen.name" + +#. Tag: sect1 +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:250 +#, no-c-format +msgid "&underFDL; &underGPL;" +msgstr "&underFDL; &underGPL;" Index: trunk/l10n-support/ko/summit/docmessages/applications/onlinehelp.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/docmessages/applications/onlinehelp.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/docmessages/applications/onlinehelp.po (revision 1544203) @@ -0,0 +1,218 @@ +# +# Shinjo Park , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-18 10:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-12 22:52+0200\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:8 +#, no-c-format +msgid "Online Help" +msgstr "온라인 도움말" + +#. Tag: date +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:11 +#, no-c-format +msgid "2018-04-01" +msgstr "2018-04-01" + +#. Tag: releaseinfo +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:12 +#, no-c-format +msgid "Applications 18.04" +msgstr "프로그램 18.04" + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:16 +#, no-c-format +msgid "" +"On this page, you can find different ways to find online help and additional" +" information provided by the KDE community." +msgstr "이 페이지에서 KDE 커뮤니티에서 제공하는 온라인 도움말 및 추가 정보를 찾는 다양한 방법을 알아볼 수 있습니다." + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:20 +#, no-c-format +msgid "KDE UserBase" +msgstr "KDE UserBase" + +#. Tag: term +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:21 +#, no-c-format +msgid "" +"An Introduction to KDE " +msgstr "" +"KDE 소개 " + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:25 +#, no-c-format +msgid "" +"Learn more about the KDE community and its software and find information to" +" help you get started. Also, discover what " +" UserBase is and how it can help you." +msgstr "" +"KDE" +" 커뮤니티와 소프트웨어에 대해서 알 수 있으며 시작하는 데 도움이 되는 정보를 얻을 수 있습니다. 또한 UserBase가 무엇이고 어떻게 도움이 될 수 있는지 알 수 있습니다." + +#. Tag: term +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Getting Help " +msgstr "" +"도움" +" 받기 " + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Need some help? Here are some suggested places where you can get help with" +" problems, as well some hints on how to improve the quality of answers you" +" receive." +msgstr "도움이 필요하신가요? 문제에 대한 해결책을 얻을 수 있는 곳과 더 나은 응답을 받을 수 있는 몇 가지 힌트가 있습니다." + +#. Tag: term +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:42 +#, no-c-format +msgid "" +"Applications " +msgstr "" +"프로그램<" +"/ulink> " + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:45 +#, no-c-format +msgid "" +"Discover the wide variety of applications from the KDE Community, and find" +" out what program suits your needs and preferences." +msgstr "KDE 커뮤니티에서 제공하는 다양한 프로그램을 살펴보고 요구 사항에 맞고 선호하는 프로그램을 찾으십시오." + +#. Tag: term +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:51 +#, no-c-format +msgid "" +"Tutorials " +msgstr "" +"튜토리어<" +"/ulink> " + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:54 +#, no-c-format +msgid "" +"How-To's, Tips & Tricks that can help make your KDE software experience" +" more enjoyable and productive." +msgstr "KDE 소프트웨어를 더 즐겁고 생산성 있게 사용할 수 있는 따라하기, 팁과 트릭" + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:63 +#, no-c-format +msgid "KDE Forum" +msgstr "KDE 포럼" + +#. Tag: term +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:64 +#, no-c-format +msgid "" +"KDE Community Forums " +msgstr "KDE 커뮤니티 포럼 " + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:67 +#, no-c-format +msgid "" +"The KDE Forums offer users, developers and people interested in KDE a place" +" to help each other, discuss KDE-related topics and exchange ideas. You can" +" find Tutorials" +" & Tips in the forum." +msgstr "" +"KDE 포럼에서는 KDE에 관심 있는 사용자, 개발자들이 서로에게 도움을 주고 KDE 관련 주제를 토론하고 아이디어를 교환할 수 있는" +" 공간입니다. 포럼에서 튜토리얼과" +" 팁을 찾을 수 있습니다." + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:76 +#, no-c-format +msgid "KDE Techbase" +msgstr "KDE TechBase" + +#. Tag: term +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:77 +#, no-c-format +msgid "KDE Techbase " +msgstr "KDE Techbase " + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Information for developers and help to set up a KDE development environment." +msgstr "개발자를 위한 정보이며 KDE 개발 환경 설정을 안내합니다." + +#. Tag: title +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:86 +#, no-c-format +msgid "KDE Documentation" +msgstr "KDE 문서" + +#. Tag: term +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:87 +#, no-c-format +msgid "" +"KDE Documentation site " +msgstr "KDE 문서 사이트 " + +#. Tag: para +#. +> trunk5 stable5 +#: index.docbook:90 +#, no-c-format +msgid "" +"This page holds the complete KDE User Documentation in over 25 languages for" +" the released and the development version of &kde-frameworks;," +" &plasma-workspaces; and &applications;." +msgstr "" +"이 페이지에는 25개 이상의 언어로 번역된 KDE 사용자 문서가 있으며, &kde-frameworks;," +" &plasma-workspaces;, &applications;의 릴리스 버전 및 개발 버전의 문서가 있습니다." Index: trunk/l10n-support/ko/summit/docmessages/kdeaccessibility/kmag.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/docmessages/kdeaccessibility/kmag.po (revision 1544202) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/docmessages/kdeaccessibility/kmag.po (revision 1544203) @@ -1,778 +1,962 @@ # # Shinjo Park , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-16 10:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-29 23:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-13 23:43+0200\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ko\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:13 #, no-c-format msgid "The &kmagnifier; Handbook" msgstr "&kmagnifier; 도움말" #. Tag: author #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:16 #, no-c-format msgid "Sarang Lakare" msgstr "Sarang Lakare" #. Tag: email #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:20 #, no-c-format msgid "sarang@users.sf.net" msgstr "sarang@users.sf.net" #. Tag: author #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:23 #, no-c-format msgid "Olaf Schmidt" msgstr "Olaf Schmidt" #. Tag: email #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:27 #, no-c-format msgid "ojschmidt@kde.org" msgstr "ojschmidt@kde.org" #. Tag: trans_comment #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:30 #, no-c-format msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" -msgstr "신조
kde@peremen.name
한국어 번역
" +msgstr "" +"신조
kde@peremen.name한국어 번역" #. Tag: holder #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:37 #, no-c-format msgid "Sarang Lakare" msgstr "Sarang Lakare" #. Tag: holder #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:43 #, no-c-format msgid "Olaf Schmidt" msgstr "Olaf Schmidt" #. Tag: date #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:70 #, no-c-format msgid "2017-07-07" msgstr "2017-07-07" #. Tag: releaseinfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:71 #, no-c-format msgid "1.0 (Applications 17.08)" msgstr "1.0(프로그램17.08)" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:76 #, no-c-format -msgid "&kmagnifier; is a screen magnifier. You can use &kmagnifier; to magnify a part of the screen just as you would use a lens to magnify a newspaper fine-print or a photograph. This application is useful for a variety of people: from researchers to artists to web-designers to people with low vision. This document will try to be a complete reference manual for using &kmagnifier;." -msgstr "&kmagnifier;는 화면 돋보기입니다. &kmagnifier;를 사용하여 신문이나 사진을 확대할 때 돋보기를 사용하는 것처럼 화면의 일부분을 확대할 수 있습니다. 이 프로그램은 연구자, 예술가, 웹 디자이너, 저시력자 등 다양한 사람들이 사용할 수 있습니다. 이 문서는 &kmagnifier;의 기능을 다루는 사용 설명서입니다." +msgid "" +"&kmagnifier; is a screen magnifier. You can use &kmagnifier; to magnify a" +" part of the screen just as you would use a lens to magnify a newspaper" +" fine-print or a photograph. This application is useful for a variety of" +" people: from researchers to artists to web-designers to people with low" +" vision. This document will try to be a complete reference manual for using" +" &kmagnifier;." +msgstr "" +"&kmagnifier;는 화면 돋보기입니다. &kmagnifier;를 사용하여 신문이나 사진을 확대할 때 돋보기를 사용하는 것처럼 화면의" +" 일부분을 확대할 수 있습니다. 이 프로그램은 연구자, 예술가, 웹 디자이너, 저시력자 등 다양한 사람들이 사용할 수 있습니다. 이 문서는" +" &kmagnifier;의 기능을 다루는 사용 설명서입니다." #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:88 #, no-c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:89 #, no-c-format msgid "kmag" msgstr "kmag" #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:90 #, no-c-format msgid "K Magnifier" msgstr "K 돋보기" #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:96 #, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "소개" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:98 #, no-c-format -msgid "&kmagnifier; is a screen magnifier by the KDE community. It can be used to magnify a part of the screen. This application can be useful to various people: People with low vision can use this application to magnify a part of the screen which they are unable to view clearly, artists can use this application to zoom into the graphics they produce and verify it at the pixel level, image-processing researchers can use this application to zoom into images and study them closely. Other than these, &kmagnifier; can be used for various other purposes ⪚ is possible to use the application for grabbing a portion of the screen and saving it to the disk (with an option of zooming the screen captured)." -msgstr "&kmagnifier;는 KDE 커뮤니티의 화면 돋보기입니다. 화면의 일부를 확대할 수 있습니다. 이 프로그램은 다양한 용도로 사용할 수 있습니다. 저시력자의 경우 화면의 내용을 보기 힘들 때 내용을 확대해서 볼 수 있습니다. 예술가의 경우 그래픽의 일부를 확대하여 픽셀 단위로 검사할 수 있습니다. 이미지 처리 연구자의 경우 이미지를 확대하여 가까이서 분석할 수 있습니다. 이 외에도 &kmagnifier;를 사용하여 화면의 일부를 캡처하여 원본 크기 및 확대된 크기로 저장할 수 있습니다." +msgid "" +"&kmagnifier; is a screen magnifier by the KDE community. It can be used to" +" magnify a part of the screen. This application can be useful to various" +" people: People with low vision can use this application to magnify a part of" +" the screen which they are unable to view clearly, artists can use this" +" application to zoom into the graphics they produce and verify it at the" +" pixel level, image-processing researchers can use this application to zoom" +" into images and study them closely. Other than these, &kmagnifier; can be" +" used for various other purposes ⪚ is possible to use the application for" +" grabbing a portion of the screen and saving it to the disk (with an option" +" of zooming the screen captured)." +msgstr "" +"&kmagnifier;는 KDE 커뮤니티의 화면 돋보기입니다. 화면의 일부를 확대할 수 있습니다. 이 프로그램은 다양한 용도로 사용할 수" +" 있습니다. 저시력자의 경우 화면의 내용을 보기 힘들 때 내용을 확대해서 볼 수 있습니다. 예술가의 경우 그래픽의 일부를 확대하여 픽셀" +" 단위로 검사할 수 있습니다. 이미지 처리 연구자의 경우 이미지를 확대하여 가까이서 분석할 수 있습니다. 이 외에도" +" &kmagnifier;를 사용하여 화면의 일부를 캡처하여 원본 크기 및 확대된 크기로 저장할 수 있습니다." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:110 #, no-c-format -msgid "&kmagnifier; is a very powerful application with new features being added all the time. It is optimized for use on low processing power machines." +msgid "" +"&kmagnifier; is a very powerful application with new features being added all" +" the time. It is optimized for use on low processing power machines." msgstr "&kmagnifier;는 저사양 시스템에서도 편리하게 사용할 수 있습니다." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:117 #, no-c-format msgid "Using &kmagnifier;" msgstr "&kmagnifier; 사용하기" #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:120 #, no-c-format msgid "Here's a screen shot of &kmagnifier;" msgstr "&kmagnifier; 주 창" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:126 #, no-c-format msgid "Screen shot of &kmagnifier;" msgstr "&kmagnifier; 스크린샷" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:131 #, no-c-format -msgid "After running &kmagnifier; you will get a window similar to the one show above. The main window of &kmagnifier; shows the magnified (or zoomed) contents. We refer to this window as the zoom window. The zoomed image shown inside the zoom window is captured from a part of the screen. The part of the screen which is magnified is referred to as the selection window." -msgstr "&kmagnifier;를 실행하면 위에 표시된 것과 같은 창이 표시됩니다. &kmagnifier; 주 창에는 확대된 내용이 표시되며 이 문서에서는 확대된 창이라고 언급합니다. 확대된 창에 있는 확대된 이미지는 화면의 일부를 캡처한 것입니다. 이 부분을 선택 창이라고 언급할 것입니다." +msgid "" +"After running &kmagnifier; you will get a window similar to the one show" +" above. The main window of &kmagnifier; shows the magnified (or zoomed)" +" contents. We refer to this window as the zoom window. The" +" zoomed image shown inside the zoom window is captured from a part of the" +" screen. The part of the screen which is magnified is referred to as the <" +"quote>selection window." +msgstr "" +"&kmagnifier;를 실행하면 위에 표시된 것과 같은 창이 표시됩니다. &kmagnifier; 주 창에는 확대된 내용이 표시되며 이" +" 문서에서는 확대된 창이라고 언급합니다. 확대된 창에 있는 확대된 이미지는 화면의 일부를 캡처한 것입니다. 이" +" 부분을 선택 창이라고 언급할 것입니다." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:138 #, no-c-format -msgid "By default, &kmagnifier; magnifies the region around the mouse cursor into the zoom window (think of it as a moving lens). Alternatively, you can ask &kmagnifier; to magnify an chosen area of the screen (Selection Window Mode) or the whole screen (Whole Screen Mode) into the zoom window." -msgstr "기본값으로 &kmagnifier;에서는 마우스 커서 주위의 영역을 확대된 창에 표시합니다.(움직이는 렌즈와 비슷하게 작동) 또한 &kmagnifier;에서 화면의 일정한 영역을 확대하여 표시(선택 창 모드)하거나 전체 화면(전체 화면 모드)을 표시할 수 있습니다." +msgid "" +"By default, &kmagnifier; magnifies the region around the mouse cursor into" +" the zoom window (think of it as a moving lens). Alternatively, you can ask" +" &kmagnifier; to magnify an chosen area of the screen (Selection" +" Window Mode) or the whole screen (Whole Screen Mode<" +"/guilabel>) into the zoom window." +msgstr "" +"기본값으로 &kmagnifier;에서는 마우스 커서 주위의 영역을 확대된 창에 표시합니다.(움직이는 렌즈와 비슷하게 작동) 또한" +" &kmagnifier;에서 화면의 일정한 영역을 확대하여 표시(선택 창 모드)하거나 전체 화면(<" +"guilabel>전체 화면 모드)을 표시할 수 있습니다." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:144 #, no-c-format -msgid "If you would prefer not to see the mouse cursor in the zoomed image, select Hide Mouse Cursor. Please note that &kmagnifier; cannot yet find out the current cursor shape. Thus, it shows the default cursor." -msgstr "확대된 이미지에 마우스 커서를 표시하지 않으려면 마우스 커서 숨기기를 선택하십시오. &kmagnifier;에서는 마우스 커서 모양을 확인할 수 없기 때문에 기본 커서를 사용합니다." +msgid "" +"If you would prefer not to see the mouse cursor in the zoomed image, select <" +"guilabel>Hide Mouse Cursor. Please note that &kmagnifier; cannot" +" yet find out the current cursor shape. Thus, it shows the default cursor." +msgstr "" +"확대된 이미지에 마우스 커서를 표시하지 않으려면 마우스 커서 숨기기를 선택하십시오." +" &kmagnifier;에서는 마우스 커서 모양을 확인할 수 없기 때문에 기본 커서를 사용합니다." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:151 #, no-c-format msgid "Changing the part of the screen to be magnified" msgstr "화면에서 확대할 부분 변경하기" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:152 #, no-c-format -msgid "When in Selection Window Mode, the zoom window and the selection window can be moved and resized using the &LMB; like any window. You can also change the position and size of the selection window using the arrow keys on the keyboard, or by clicking into the zoom window:" -msgstr "선택 창 모드를 선택하면 확대된 창과 선택 창을 다른 창처럼 마우스 &LMB; 왼쪽 단추로 이동 및 크기 조정할 수 있습니다. 선택 창의 위치와 크기는 키보드 화살표 키로 변경하거나 확대된 창을 눌러서 변경할 수 있습니다." +msgid "" +"When in Selection Window Mode, the zoom window and the" +" selection window can be moved and resized using the &LMB; like any window." +" You can also change the position and size of the selection window using the" +" arrow keys on the keyboard, or by clicking into the zoom window:" +msgstr "" +"선택 창 모드를 선택하면 확대된 창과 선택 창을 다른 창처럼 마우스 &LMB; 왼쪽 단추로 이동 및" +" 크기 조정할 수 있습니다. 선택 창의 위치와 크기는 키보드 화살표 키로 변경하거나 확대된 창을 눌러서 변경할 수 있습니다." #. Tag: term #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:160 #, no-c-format msgid "Arrow keys, &LMB; or &MMB;" msgstr "화살표 키, &LMB; 및 &MMB;" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:162 #, no-c-format -msgid "By keeping the &LMB; or &MMB; pressed in the zoom window and moving the mouse, you can move the selection window. You can also use the arrow keys if the selection window has the focus." -msgstr "확대된 창에서 &LMB; 및 &MMB; 단추를 누르면서 마우스를 이동하면 선택 창을 이동할 수 있습니다. 선택 창에 초점이 맞은 경우 화살표 키로 이동할 수 있습니다." +msgid "" +"By keeping the &LMB; or &MMB; pressed in the zoom window and moving the" +" mouse, you can move the selection window. You can also use the arrow keys if" +" the selection window has the focus." +msgstr "" +"확대된 창에서 &LMB; 및 &MMB; 단추를 누르면서 마우스를 이동하면 선택 창을 이동할 수 있습니다. 선택 창에 초점이 맞은 경우" +" 화살표 키로 이동할 수 있습니다." #. Tag: term #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:168 #, no-c-format -msgid "&Ctrl;Arrow Keys or &Ctrl;&LMB;" -msgstr "&Ctrl;화살표 키 또는 &Ctrl;&LMB;" +msgid "" +"&Ctrl;Arrow Keys or &Ctrl;<" +"mousebutton>&LMB;" +msgstr "" +"&Ctrl;화살표 키 또는 &Ctrl;<" +"mousebutton>&LMB;" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:171 #, no-c-format -msgid "By using this combination, you can resize the selection window. Keep in mind that the top-left corner of the selection window is kept constant and the bottom-right corner is movable." -msgstr "이 조합을 사용하여 선택 창의 크기를 변경할 수 있습니다. 선택 창의 왼쪽 위 모서리는 항상 고정되어 있으며 오른쪽 아래 모서리는 이동 가능합니다." +msgid "" +"By using this combination, you can resize the selection window. Keep in mind" +" that the top-left corner of the selection window is kept constant and the" +" bottom-right corner is movable." +msgstr "" +"이 조합을 사용하여 선택 창의 크기를 변경할 수 있습니다. 선택 창의 왼쪽 위 모서리는 항상 고정되어 있으며 오른쪽 아래 모서리는 이동" +" 가능합니다." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:181 #, no-c-format msgid "More &kmagnifier; features" msgstr "더 많은 &kmagnifier; 기능" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:183 #, no-c-format -msgid "&kmagnifier; comes with lots of features. It is possible to print the zoomed image directly to a printer, save the image to a file, copy the zoomed image to the clipboard (which can be used later to paste in other applications), rotate the magnification image and more." +msgid "" +"&kmagnifier; comes with lots of features. It is possible to print the zoomed" +" image directly to a printer, save the image to a file, copy the zoomed image" +" to the clipboard (which can be used later to paste in other applications)," +" rotate the magnification image and more." msgstr "" +"&kmagnifier;에는 다양한 기능이 있습니다. 크기 조정된 그림을 프린터로 바로 인쇄하거나, 파일로 저장하거나, 클립보드로 복사해서" +" 나중에 다른 프로그램에서 사용하거나, 그림을 회전할 수 있습니다." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:194 #, no-c-format msgid "Menus and Shortcuts" msgstr "메뉴와 단축키" #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:197 #, no-c-format msgid "Menu Reference" msgstr "메뉴 참조" #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:200 #, no-c-format msgid "The File Menu" msgstr "파일 메뉴" #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:205 #, no-c-format -msgid " &Ctrl; N File New Window" -msgstr " &Ctrl; N 파일 새 창" +msgid "" +" &Ctrl; N <" +"/shortcut> File New Window" +msgstr "" +" &Ctrl; N <" +"/shortcut> 파일 새 창" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:213 #, no-c-format msgid "Opens a new &kmagnifier; window." msgstr "새 &kmagnifier; 창을 엽니다." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:217 #, no-c-format -msgid " &Ctrl; S File Save Snapshot As..." -msgstr " &Ctrl; S 파일 다른 이름으로 스크린샷 저장..." +msgid "" +" &Ctrl; S <" +"/shortcut> File Save Snapshot As...<" +"/guimenuitem>" +msgstr "" +" &Ctrl; S <" +"/shortcut> 파일 다른 이름으로 스크린샷 저장..." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:225 #, no-c-format msgid "Saves the zoomed view to an image file." msgstr "확대/축소된 화면의 그림을 파일로 저장합니다." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:229 #, no-c-format -msgid " &Ctrl; P File Print..." -msgstr " &Ctrl; P 파일 인쇄..." +msgid "" +" &Ctrl; P <" +"/shortcut> File Print..." +msgstr "" +" &Ctrl; P <" +"/shortcut> 파일 인쇄..." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:237 #, no-c-format msgid "Prints the current zoomed view." msgstr "현재 확대/축소된 내용을 인쇄합니다." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:241 #, no-c-format -msgid " &Ctrl; Q File Quit" -msgstr " &Ctrl; Q 파일 끝내기" +msgid "" +" &Ctrl; Q <" +"/shortcut> File Quit" +msgstr "" +" &Ctrl; Q <" +"/shortcut> 파일 끝내기" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:249 #, no-c-format msgid "Quits the application" msgstr "프로그램을 끝냅니다" #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:255 #, no-c-format msgid "The Edit Menu" msgstr "편집 메뉴" #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:260 #, no-c-format -msgid " &Ctrl; C Edit Copy" -msgstr " &Ctrl; C 편집 복사" +msgid "" +" &Ctrl; C <" +"/shortcut> Edit Copy" +msgstr "" +" &Ctrl; C <" +"/shortcut> 편집 복사" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:268 #, no-c-format -msgid "Copy the current zoomed view to the clipboard which you can paste in other applications." +msgid "" +"Copy the current zoomed view to the clipboard which you can paste in other" +" applications." msgstr "현재 확대/축소된 화면을 클립보드에 복사하여 다른 프로그램에 붙여넣을 수 있습니다." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:275 #, no-c-format msgid "The View Menu" msgstr "보기 메뉴" #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:280 #, no-c-format -msgid " F5 View Start/Stop" +msgid "" +" F5 <" +"/shortcut> View Start/Stop" msgstr "" +" F5 <" +"/shortcut> 보기 시작/정지" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:288 #, no-c-format -msgid "Start/Stop updating of the display. Stopping the update will zero the processing power required (CPU usage)" -msgstr "" +msgid "" +"Start/Stop updating of the display. Stopping the update will zero the" +" processing power required (CPU usage)" +msgstr "창 새로 고침을 시작하거나 중지합니다. 새로 고치지 않으면 프로세서 자원을 사용하지 않습니다." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:294 #, no-c-format msgid "View Zoom" msgstr "보기 확대/축소" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:298 #, no-c-format msgid "Select the zoom factor." msgstr "확대/축소 배율을 선택하십시오." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:302 #, no-c-format -msgid " &Ctrl; - View Zoom Out" -msgstr " &Ctrl; - 보기 축소" +msgid "" +" &Ctrl; - <" +"/shortcut> View Zoom Out" +msgstr "" +" &Ctrl; - <" +"/shortcut> 보기 축소" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:310 #, no-c-format msgid "Click on this button to zoom-out on the selected region." msgstr "선택한 영역을 축소하시려면 이 단추를 누르십시오." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:314 #, no-c-format -msgid " &Ctrl; + View Zoom In" -msgstr " &Ctrl; + 보기 확대" +msgid "" +" &Ctrl; + <" +"/shortcut> View Zoom In" +msgstr "" +" &Ctrl; + <" +"/shortcut> 보기 확대" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:322 #, no-c-format msgid "Click on this button to zoom-in on the selected region." msgstr "선택한 영역을 확대하시려면 이 단추를 누르십시오." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:326 #, no-c-format msgid "View Rotation" msgstr "보기 회전" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:330 #, no-c-format -msgid "Select the rotation degree (No Rotation (0 Degrees), Left (90 Degrees), Upside Down (180 Degrees), Right (270 Degrees)." -msgstr "회전 각도를 선택합니다(회전 안함(0도), 왼쪽으로(90도), 거꾸로(180도), 오른쪽으로(270도))." +msgid "" +"Select the rotation degree (No Rotation (0 Degrees), Left (90 Degrees), Upside Down" +" (180 Degrees), Right (270 Degrees)." +msgstr "" +"회전 각도를 선택합니다(회전 안함(0도), 왼쪽으로(90도)<" +"/guimenuitem>, 거꾸로(180도), 오른쪽으로(270도))." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:336 #, no-c-format msgid "View Refresh" msgstr "보기 새로 고침" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:340 #, no-c-format -msgid "Select the refresh rate (Very Low, Low, Medium, High, Very High). The higher the rate, the more computing power (CPU) will be needed." +msgid "" +"Select the refresh rate (Very Low, Low, Medium, High<" +"/guimenuitem>, Very High). The higher the rate," +" the more computing power (CPU) will be needed." msgstr "" +"새로 고침 주기를 선택합니다(매우 작게, 작게<" +"/guimenuitem>, 중간, 크게," +" 매우 크게). 주기가 더 빨라질수록 CPU를 더 많이 사용합니다." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:348 #, no-c-format msgid "View Colors" msgstr "보기 " #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:352 #, no-c-format -msgid "Select different color vision deficiencies to simulate color blindness. This is not useful for people with color blindness, but good for designing accessible interfaces." +msgid "" +"Select different color vision deficiencies to simulate color blindness. This" +" is not useful for people with color blindness, but good for designing" +" accessible interfaces." msgstr "" +"색약 사용자에게 보이는 화면을 시뮬레이션할 수 있습니다. 색약 사용자 보조 기능으로는 사용할 수 없으나, 인터페이스를 디자인할 때 색약" +" 사용자가 보게 될 화면을 시뮬레이션할 수 있습니다." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:361 #, no-c-format msgid "The Settings Menu" msgstr "설정 메뉴" #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:366 #, no-c-format -msgid " F2 Settings Follow Mouse Mode" -msgstr " F2 설정 마우스 따라가기 모드" +msgid "" +" F2 <" +"/shortcut> Settings Follow Mouse Mode<" +"/guimenuitem>" +msgstr "" +" F2 <" +"/shortcut> 설정 마우스 따라가기 모드" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:374 #, no-c-format -msgid "In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window." +msgid "" +"In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window." msgstr "이 모드에서는 일반 창에 마우스 커서 주변의 영역을 표시합니다." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:378 #, no-c-format -msgid " F3 Settings Selection Window Mode" -msgstr " F3 설정 선택 창 모드" +msgid "" +" F3 <" +"/shortcut> Settings Selection Window Mode<" +"/guimenuitem>" +msgstr "" +" F3 <" +"/shortcut> 설정 선택 창 모드" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:386 #, no-c-format -msgid "In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a normal window." +msgid "" +"In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a" +" normal window." msgstr "이 모드에서는 선택 창을 엽니다. 선택된 영역을 일반 창으로 표시합니다." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:390 #, no-c-format -msgid " F4 Settings Whole Screen Mode" -msgstr " F4 설정 전체 화면 모드" +msgid "" +" F4 <" +"/shortcut> Settings Whole Screen Mode<" +"/guimenuitem>" +msgstr "" +" F4 <" +"/shortcut> 설정 전체 화면 모드" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:398 #, no-c-format msgid "In this mode the whole screen is magnified in the zoom window." msgstr "이 모드에서는 전체 화면을 확대된 창에서 표시합니다." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:402 #, no-c-format -msgid " F6 Settings Hide Mouse Cursor" -msgstr " F6 설정 마우스 커서 숨기기" +msgid "" +" F6 <" +"/shortcut> Settings Hide Mouse Cursor<" +"/guimenuitem>" +msgstr "" +" F6 <" +"/shortcut> 설정 마우스 커서 숨기기" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:410 index.docbook:477 #, no-c-format msgid "Show or hide the mouse cursor in the magnified image." msgstr "확대된 그림에서 마우스 커서를 표시하거나 숨깁니다." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:414 #, no-c-format -msgid " F7 Settings Stays On Top" -msgstr " F7 설정 항상 위" +msgid "" +" F7 <" +"/shortcut> Settings Stays On Top" +msgstr "" +" F7 <" +"/shortcut> 설정 항상 위" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:422 index.docbook:482 #, no-c-format msgid "The &kmagnifier; window stays on top of other windows." msgstr "&kmagnifier; 창을 항상 다른 창 위에 둡니다." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:426 #, no-c-format -msgid "Additionally &kmagnifier; has the common &kde; Settings and Help menu items, for more information read the sections about the Settings Menu and Help Menu of the &kde; Fundamentals." +msgid "" +"Additionally &kmagnifier; has the common &kde; Settings" +" and Help menu items, for more information read the" +" sections about the Settings Menu and Help Menu of the &kde; Fundamentals." msgstr "" +"추가적으로 &kmagnifier;에는 공통 &kde; 설정도움말" +" 메뉴 항목이 있습니다. 더 많은 정보를 보려면 &kde; 기초 문서의 설정 메뉴와 도움말 메뉴 항목을 참조하십시오." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:437 #, no-c-format msgid "Command Reference" msgstr "명령 참조" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:439 #, no-c-format -msgid "&kmagnifier; automatically uses all your default shortcuts for saving file, opening new window, printing, starting/stopping refresh (reload button in &konqueror;), zoom-in, zoom-out &etc;" -msgstr "&kmagnifier;에서는 파일 저장, 새 창 열기, 인쇄, 갱신 시작/정지(&konqueror;의 새로 고침 단추와 동일), 확대, 축소 &etc; 작업에 사용되는 표준 단축키를 사용합니다." +msgid "" +"&kmagnifier; automatically uses all your default shortcuts for saving file," +" opening new window, printing, starting/stopping refresh (reload button in" +" &konqueror;), zoom-in, zoom-out &etc;" +msgstr "" +"&kmagnifier;에서는 파일 저장, 새 창 열기, 인쇄, 갱신 시작/정지(&konqueror;의 새로 고침 단추와 동일), 확대," +" 축소 &etc; 작업에 사용되는 표준 단축키를 사용합니다." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:444 #, no-c-format msgid "Default Keyboard Shortcuts" msgstr "기본 키보드 단축키" #. Tag: keycombo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:448 #, no-c-format msgid "&Ctrl;S" msgstr "&Ctrl;S" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:449 #, no-c-format msgid "This will save the contents of the zoom window to a file." msgstr "확대된 창의 내용을 파일로 저장합니다." #. Tag: keycap #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:454 #, no-c-format msgid "F2" msgstr "F2" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:455 #, no-c-format msgid "Switch to \"Follow Mouse Mode\"." msgstr "\"마우스 따라가기 모드\"로 전환합니다." #. Tag: keycap #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:459 #, no-c-format msgid "F3" msgstr "F3" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:460 #, no-c-format msgid "Switch to \"Selection Window Mode\"." msgstr "\"선택 창 모드\"로 전환합니다." #. Tag: keycap #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:464 #, no-c-format msgid "F4" msgstr "F4" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:465 #, no-c-format msgid "Switch to \"Whole Screen Mode\"." msgstr "\"전체 화면 모드\"로 전환합니다." #. Tag: keycap #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:469 #, no-c-format msgid "F5" msgstr "F5" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:470 #, no-c-format -msgid "This will start the refresh of the zoom window if it is stopped, or stops the refresh of the zoom window if the refresh is currently on." +msgid "" +"This will start the refresh of the zoom window if it is stopped, or stops the" +" refresh of the zoom window if the refresh is currently on." msgstr "확대된 창 내용 업데이트를 시작하거나 중단합니다." #. Tag: keycap #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:476 #, no-c-format msgid "F6" msgstr "F6" #. Tag: keycap #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:481 #, no-c-format msgid "F7" msgstr "F7" #. Tag: keycombo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:486 #, no-c-format msgid "&Ctrl;N" msgstr "&Ctrl;N" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:487 #, no-c-format msgid "This will open a new &kmagnifier; window." msgstr "새 &kmagnifier; 창을 엽니다." #. Tag: keycombo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:490 #, no-c-format msgid "&Ctrl;P" msgstr "&Ctrl;P" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:491 #, no-c-format -msgid "This will open the print dialog for printing the contents of the zoom window." +msgid "" +"This will open the print dialog for printing the contents of the zoom window." msgstr "확대된 창의 내용을 인쇄할 수 있도록 인쇄 대화 상자를 엽니다." #. Tag: keycombo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:495 #, no-c-format msgid "&Ctrl;C" msgstr "&Ctrl;C" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:496 #, no-c-format msgid "This will copy the zoom window contents to the clipboard." msgstr "확대된 창의 내용을 클립보드에 복사합니다." #. Tag: keycombo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:501 #, no-c-format msgid "&Ctrl;M" msgstr "&Ctrl;M" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:502 #, no-c-format msgid "Show/Hide the menubar." msgstr "메뉴 표시줄을 보이거나 숨깁니다." #. Tag: keycombo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:506 #, no-c-format msgid "&Ctrl;-" msgstr "&Ctrl;-" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:507 #, no-c-format msgid "Zoom out" msgstr "축소" #. Tag: keycombo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:510 #, no-c-format msgid "&Ctrl;+" msgstr "&Ctrl;+" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:511 #, no-c-format msgid "Zoom in" msgstr "확대" #. Tag: keycombo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:514 #, no-c-format msgid "&Ctrl;Q" msgstr "&Ctrl;Q" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:515 #, no-c-format msgid "Quits the application." msgstr "프로그램을 종료합니다." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:526 #, no-c-format msgid "Credits and License" msgstr "작성자 및 라이선스" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:528 #, no-c-format msgid "&kmagnifier;" msgstr "&kmagnifier;" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:531 #, no-c-format -msgid "Program copyright 2001-2003 Sarang Lakare sarang@users.sf.net and 2003-2005 Olaf Schmidt ojschmidt@kde.org." -msgstr "프로그램 저작권: Copyright 2001-2003 Sarang Lakare sarang@users.sf.net and 2003-2005 Olaf Schmidt ojschmidt@kde.org." +msgid "" +"Program copyright 2001-2003 Sarang Lakare sarang@users.sf.net" +" and 2003-2005 Olaf Schmidt ojschmidt@kde.org." +msgstr "" +"프로그램 저작권: Copyright 2001-2003 Sarang Lakare sarang@users.sf.net and 2003-2005 Olaf Schmidt ojschmidt@kde.org." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:534 #, no-c-format msgid "Contributors:" msgstr "기여자:" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:537 #, no-c-format -msgid "Michael Forster forster@fmi.uni-passau.de (original author)" +msgid "" +"Michael Forster forster@fmi.uni-passau.de (original author)" msgstr "Michael Forster forster@fmi.uni-passau.de (원 작성자)" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:542 #, no-c-format -msgid "Documentation copyright 2002 Sarang Lakare sarang@users.sf.net and 2004-2005 Olaf Schmidt ojschmidt@kde.org" -msgstr "문서 저작권: Copyright 2002 Sarang Lakare sarang@users.sf.net and 2004-2005 Olaf Schmidt ojschmidt@kde.org" +msgid "" +"Documentation copyright 2002 Sarang Lakare sarang@users.sf.net" +" and 2004-2005 Olaf Schmidt ojschmidt@kde.org" +msgstr "" +"문서 저작권: Copyright 2002 Sarang Lakare sarang@users.sf.net and" +" 2004-2005 Olaf Schmidt ojschmidt@kde.org" #. Tag: trans_comment #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:547 #, no-c-format msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" msgstr "박신조kde@peremen.name" #. Tag: chapter #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:547 #, no-c-format msgid "&underFDL; &underGPL;" msgstr "&underFDL; &underGPL;"