Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/applications/org.kde.kdialog.metainfo.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/applications/org.kde.kdialog.metainfo.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/applications/org.kde.kdialog.metainfo.po (revision 1543702) @@ -0,0 +1,30 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: trunk-kf 5\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-24 02:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-24 02:40+0200\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: none\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" +"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" + +#. (itstool) path: component/name +#: org.kde.kdialog.metainfo.xml:6 +msgid "KDialog" +msgstr "" + +#. (itstool) path: component/summary +#: org.kde.kdialog.metainfo.xml:7 +msgid "Display dialog boxes from shell scripts" +msgstr "" + +#. (itstool) path: description/p +#: org.kde.kdialog.metainfo.xml:9 +msgid "" +"kdialog allows you to display dialog boxes from shell scripts. The syntax is " +"very much inspired from the \"dialog\" command (which shows text mode " +"dialogs)." +msgstr "" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/extragear-multimedia/org.kde.kmplayer.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/extragear-multimedia/org.kde.kmplayer.appdata.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/extragear-multimedia/org.kde.kmplayer.appdata.po (revision 1543702) @@ -0,0 +1,68 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: trunk-kf 5\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-10 03:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-10 03:14+0200\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: none\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" +"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" + +#. (itstool) path: component/name +#: org.kde.kmplayer.appdata.xml:6 +msgid "KMPlayer" +msgstr "" + +#. (itstool) path: component/summary +#: org.kde.kmplayer.appdata.xml:7 +msgid "Interface for MPlayer by KDE" +msgstr "" + +#. (itstool) path: description/p +#: org.kde.kmplayer.appdata.xml:9 +msgid "KMPlayer is a simple frontend for MPlayer/FFMpeg/Phonon." +msgstr "" + +#. (itstool) path: description/p +#: org.kde.kmplayer.appdata.xml:10 +msgid "Some features:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.kmplayer.appdata.xml:12 +msgid "play DVD/VCD movies (from file or url and from a video device)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.kmplayer.appdata.xml:13 +msgid "embed inside konqueror (movie is played inside konqueror)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.kmplayer.appdata.xml:14 +msgid "embed inside khtml (movie playback inside a html page)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.kmplayer.appdata.xml:15 +msgid "Movie recording using mencoder (part of the mplayer package)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.kmplayer.appdata.xml:16 +msgid "" +"No video during recording, but you can always open a new window and play it" +msgstr "" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.kmplayer.appdata.xml:17 +msgid "Broadcasting, http streaming, using ffserver/ffmpeg" +msgstr "" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.kmplayer.appdata.xml:18 +msgid "For TV sources, you need v4lctl (part of the xawtv package)" +msgstr "" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/extragear-network/org.kde.kdeconnect.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/extragear-network/org.kde.kdeconnect.appdata.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/extragear-network/org.kde.kdeconnect.appdata.po (revision 1543702) @@ -0,0 +1,37 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: trunk-kf 5\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-24 02:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-24 02:50+0200\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: none\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" +"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" + +#. (itstool) path: component/name +#: org.kde.kdeconnect.appdata.xml:6 +msgid "KDE Connect" +msgstr "" + +#. (itstool) path: component/summary +#: org.kde.kdeconnect.appdata.xml:7 +msgid "Seamless connection of your devices" +msgstr "" + +#. (itstool) path: description/p +#: org.kde.kdeconnect.appdata.xml:9 +msgid "" +"KDE Connect provides several features to integrate your phone and your " +"computer:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: description/p +#: org.kde.kdeconnect.appdata.xml:11 +msgid "" +"Please note you will need to install KDE Connect on your computer for this " +"app to work, and keep the desktop version up-to-date with the Android " +"version for the latest features to work." +msgstr "" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/extragear-sdk/org.kde.kdesvn.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/extragear-sdk/org.kde.kdesvn.appdata.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/extragear-sdk/org.kde.kdesvn.appdata.po (revision 1543702) @@ -0,0 +1,37 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: trunk-kf 5\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-24 02:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-24 02:52+0200\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: none\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" +"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" + +#. (itstool) path: component/name +#: org.kde.kdesvn.appdata.xml:6 +msgid "kdesvn" +msgstr "" + +#. (itstool) path: component/summary +#: org.kde.kdesvn.appdata.xml:7 +msgid "Subversion Revision Control" +msgstr "" + +#. (itstool) path: description/p +#: org.kde.kdesvn.appdata.xml:9 +msgid "" +"kdesvn is a Subversion client using the native Subversion development API " +"instead of just parsing the output of the commandline tool like most other " +"clients do." +msgstr "" + +#. (itstool) path: description/p +#: org.kde.kdesvn.appdata.xml:14 +msgid "" +"It tries to setup a look and feel like the standard filemanager of KDE and " +"is integrated into it via KPart." +msgstr "" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/extragear-sdk/rust-qt-binding-generator._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/extragear-sdk/rust-qt-binding-generator._desktop_.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/extragear-sdk/rust-qt-binding-generator._desktop_.po (revision 1543702) @@ -0,0 +1,23 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop files\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-04 01:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-04 01:31+0000\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: none\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" +"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" + +#: org.kde.rust_qt_binding_generator.desktop:5 +msgctxt "GenericName" +msgid "Programming Binding Generator" +msgstr "" + +#: org.kde.rust_qt_binding_generator.desktop:20 +msgctxt "Name" +msgid "Rust Qt Binding Generator" +msgstr "" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/extragear-utils/org.kde.rsibreak.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/extragear-utils/org.kde.rsibreak.appdata.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/extragear-utils/org.kde.rsibreak.appdata.po (revision 1543702) @@ -0,0 +1,43 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: trunk-kf 5\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-12 03:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-12 03:16+0200\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: none\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" +"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" + +#. (itstool) path: component/name +#: org.kde.rsibreak.appdata.xml:6 +msgid "RSI Break" +msgstr "" + +#. (itstool) path: component/summary +#: org.kde.rsibreak.appdata.xml:7 +msgid "Utility to help prevent repetitive strain injury" +msgstr "" + +#. (itstool) path: description/p +#: org.kde.rsibreak.appdata.xml:9 +msgid "" +"Prolonged use of a mouse and keyboard can cause a repetitive strain injury " +"(RSI), so computer users are advised to take regular breaks." +msgstr "" + +#. (itstool) path: description/p +#: org.kde.rsibreak.appdata.xml:11 +msgid "" +"RSIBreak helps prevent repetitive strain injuries by keeping track of usage " +"patterns and periodically informing users to take breaks. During break " +"periods, RSIBreak can either show an unobtrusive message, lock the screen " +"entirely, or present a slideshow." +msgstr "" + +#. (itstool) path: screenshot/caption +#: org.kde.rsibreak.appdata.xml:22 +msgid "RSIBreak Stats." +msgstr "" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/extragear-utils/symmy._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/extragear-utils/symmy._desktop_.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/extragear-utils/symmy._desktop_.po (revision 1543702) @@ -0,0 +1,23 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop files\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-22 01:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-22 01:28+0000\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: none\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" +"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" + +#: desktop/org.kde.symmy.desktop:4 +msgctxt "GenericName" +msgid "Frontend for the symmetric encryption functionality of GPG" +msgstr "" + +#: desktop/org.kde.symmy.desktop:22 +msgctxt "Name" +msgid "Symmy" +msgstr "" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/bluedevil.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/bluedevil.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/bluedevil.po (revision 1543702) @@ -1,991 +1,947 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Liudas Ališauskas , 2015. # Mindaugas Baranauskas , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-25 03:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-30 18:15+0200\n" -"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-05 20:08+0300\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: lt \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Liudas Ališauskas" +msgstr "Liudas Ališauskas, Moo" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "liudas@akmc.lt" +msgstr "liudas@akmc.lt, <>" #: kcmodule/adapters/adapters.cpp:71 #, kde-format msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be hidden" msgid "Hidden" msgstr "Paslėptas" #: kcmodule/adapters/adapters.cpp:72 #, kde-format msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be always visible" msgid "Always visible" -msgstr "Visuomet matoma" +msgstr "Visada matomas" #: kcmodule/adapters/adapters.cpp:73 #, kde-format msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be temporarily visible" msgid "Temporarily visible" msgstr "Laikinai matomas" #: kcmodule/adapters/adapters.cpp:113 #, kde-format msgctxt "Discover time for the adapter" msgid "1 minute" msgid_plural "%1 minutes" -msgstr[0] "%1 minutė" +msgstr[0] "1 minutė" msgstr[1] "%1 minutės" msgstr[2] "%1 minučių" msgstr[3] "%1 minutė" #: kcmodule/adapters/adapters.cpp:119 #, kde-format msgctxt "Name of the adapter" msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" #: kcmodule/adapters/adapters.cpp:120 #, kde-format msgctxt "Whether the adapter is powered or not" msgid "Powered" msgstr "Įgalintas" #: kcmodule/adapters/adapters.cpp:121 #, kde-format msgctxt "Whether the adapter is visible or not" msgid "Visibility" msgstr "Matomumas" #: kcmodule/adapters/adapters.cpp:124 #, kde-format msgctxt "How long the adapter will be discoverable" msgid "Discover Time" msgstr "Aptikimo laikas" #: kcmodule/adapters/adapters.cpp:230 kcmodule/adapters/adapters.cpp:257 #, kde-format msgid "1 minute" msgid_plural "%1 minutes" -msgstr[0] "%1 minutė" +msgstr[0] "1 minutė" msgstr[1] "%1 minutės" msgstr[2] "%1 minučių" msgstr[3] "%1 minutė" #: kcmodule/adapters/adapters.cpp:269 #, kde-format msgid "Bluetooth Adapters" -msgstr "Bluetooth adapteris" +msgstr "Bluetooth adapteriai" #: kcmodule/adapters/adapters.cpp:271 #, kde-format msgid "Bluetooth Adapters Control Panel Module" -msgstr "Bluetooth adapterio valdymo pulto modulis" +msgstr "Bluetooth adapterių valdymo skydelio modulis" #: kcmodule/adapters/adapters.cpp:273 kcmodule/devices/devices.cpp:118 #: kcmodule/global/global.cpp:53 #, kde-format msgid "(c) 2010 Rafael Fernández López" msgstr "(c) 2010 Rafael Fernández López" #: kcmodule/adapters/adapters.cpp:275 kcmodule/devices/devices.cpp:121 #: kcmodule/global/global.cpp:55 kded/bluedevildaemon.cpp:91 #: sendfile/main.cpp:42 wizard/main.cpp:44 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Prižiūrėtojas" #: kcmodule/adapters/adapters.cpp:278 kcmodule/devices/devices.cpp:124 #: kcmodule/global/global.cpp:58 #, kde-format msgid "Previous Developer and Maintainer" msgstr "Ankstesnis kūrėjas ir prižiūrėtojas" #: kcmodule/adapters/adapters.cpp:348 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No adapters found. Please connect one." +#, kde-format msgid "No adapters found" -msgstr "Adapterio rasti nepavyko. Prašome prijungti." +msgstr "Nerasta jokių adapterių" #: kcmodule/common/systemcheck.cpp:69 kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:79 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:209 #, kde-format msgid "No Bluetooth adapters have been found." -msgstr "Nerasta Bluetooth adapterių" +msgstr "Nerasta jokių Bluetooth adapterių." #: kcmodule/common/systemcheck.cpp:76 sendfile/discoverwidget.cpp:149 #: wizard/pages/discover.cpp:274 #, kde-format msgid "Bluetooth is disabled." msgstr "Bluetooth yra išjungtas." #: kcmodule/common/systemcheck.cpp:78 sendfile/discoverwidget.cpp:150 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "This device is a Tablet" -#| msgid "Tablet" +#, kde-format msgctxt "Action to enable Bluetooth adapter" msgid "Enable" -msgstr "Planšetė" +msgstr "Įjungti" #: kcmodule/common/systemcheck.cpp:87 sendfile/discoverwidget.cpp:152 #, kde-format msgid "Your Bluetooth adapter is powered off." msgstr "Jūsų Bluetooth adapteris yra išjungtas." #: kcmodule/common/systemcheck.cpp:89 sendfile/discoverwidget.cpp:153 #, kde-format msgctxt "Action to turn on Bluetooth adapter" msgid "Turn On" -msgstr "" +msgstr "Įjungti" #: kcmodule/common/systemcheck.cpp:99 kcmodule/common/systemcheck.cpp:110 #: kcmodule/common/systemcheck.cpp:121 wizard/pages/discover.cpp:279 #, kde-format msgctxt "Action to fix a problem" msgid "Fix it" -msgstr "Sutaisyti" +msgstr "Pataisyti" #: kcmodule/common/systemcheck.cpp:102 #, kde-format msgid "Your default Bluetooth adapter is not visible for remote devices." -msgstr "Numatytasis Bluetooth adapteris nėra matomas nutolusiems įrenginiams." +msgstr "" +"Jūsų numatytasis Bluetooth adapteris nėra matomas nuotoliniams įrenginiams." #: kcmodule/common/systemcheck.cpp:113 #, kde-format msgid "Interaction with Bluetooth system is not optimal." msgstr "Sąveika su Bluetooth sistema nėra optimali." #: kcmodule/common/systemcheck.cpp:124 #, kde-format msgid "Bluetooth is not completely enabled." -msgstr "Bluetooth nėra pilnai įjungtas" +msgstr "Bluetooth nėra pilnai įjungtas." #: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:162 #, kde-format msgid "Disconnect" msgstr "Atsijungti" #: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:165 #, kde-format msgid "Connect" msgstr "Prisijungti" #: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:216 #, kde-format msgctxt "This device is a Phone" msgid "Phone" msgstr "Telefonas" #: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:218 #, kde-format msgctxt "This device is a Modem" msgid "Modem" msgstr "Modemas" #: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:220 #, kde-format msgctxt "This device is a Computer" msgid "Computer" msgstr "Kompiuteris" #: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:222 #, kde-format msgctxt "This device is of type Network" msgid "Network" msgstr "Tinklas" #: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:224 #, kde-format msgctxt "This device is a Headset" msgid "Headset" -msgstr "Ausinės" +msgstr "Ausinės su mikrofonu" #: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:226 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "This device are Headphones" -#| msgid "Headphones" +#, kde-format msgctxt "This device is a Headphones" msgid "Headphones" -msgstr "Ausinės su mikrofonu" +msgstr "Ausinės" #: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:228 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "This device is of type Audio" -#| msgid "Audio" +#, kde-format msgctxt "This device is an Audio device" msgid "Audio" msgstr "Audio" #: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:230 #, kde-format msgctxt "This device is a Keyboard" msgid "Keyboard" msgstr "Klaviatūra" #: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:232 #, kde-format msgctxt "This device is a Mouse" msgid "Mouse" msgstr "Pelė" #: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:234 #, kde-format msgctxt "This device is a Joypad" msgid "Joypad" msgstr "Žaidimų pultas" #: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:236 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "This device is a Tablet" -#| msgid "Tablet" +#, kde-format msgctxt "This device is a Graphics Tablet (input device)" msgid "Tablet" msgstr "Planšetė" #: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:238 #, kde-format msgctxt "This device is a Peripheral device" msgid "Peripheral" -msgstr "" +msgstr "Išorinis įtaisas" #: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:240 #, kde-format msgctxt "This device is a Camera" msgid "Camera" msgstr "Fotoaparatas" #: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:242 #, kde-format msgctxt "This device is a Printer" msgid "Printer" msgstr "Spausdintuvas" #: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:244 #, kde-format msgctxt "" "This device is an Imaging device (printer, scanner, camera, display, ...)" msgid "Imaging" -msgstr "" +msgstr "Vaizdo gavimas" #: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:246 #, kde-format msgctxt "This device is a Wearable" msgid "Wearable" -msgstr "" +msgstr "Galimas dėvėti" #: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:248 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "File transfer destination" -#| msgid "To" +#, kde-format msgctxt "This device is a Toy" msgid "Toy" -msgstr "Kam" +msgstr "Žaislas" #: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:250 #, kde-format msgctxt "This device is a Health device" msgid "Health" -msgstr "" +msgstr "Sveikata" #: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:252 #, kde-format msgctxt "Type of device: could not be determined" msgid "Unknown" msgstr "Nežinomas" #: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:274 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "This device is of type Network" #| msgid "Network" msgctxt "DeviceName Network (Service)" msgid "%1 Network (%2)" -msgstr "Tinklas" +msgstr "%1 Tinklas (%2)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: kcmodule/devices/devicedetails.ui:113 #, kde-format msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Tipas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: kcmodule/devices/devicedetails.ui:123 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Physical address of the device" -#| msgid "Address" +#, kde-format msgid "Address:" -msgstr "Adresas" +msgstr "Adresas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: kcmodule/devices/devicedetails.ui:137 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Name of the adapter" -#| msgid "Name" +#, kde-format msgid "Name:" -msgstr "Pavadinimas" +msgstr "Pavadinimas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kcmodule/devices/devicedetails.ui:151 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Device is trusted" -#| msgid "Trusted" +#, kde-format msgid "Trusted:" -msgstr "Patikimas" +msgstr "Patikimas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: kcmodule/devices/devicedetails.ui:161 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Device is blocked" -#| msgid "Blocked" +#, kde-format msgid "Blocked:" -msgstr "Užblokuotas" +msgstr "Užblokuotas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionsLabel) #: kcmodule/devices/devicedetails.ui:171 #, kde-format msgid "Actions:" -msgstr "" +msgstr "Veiksmai:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sendFileButton) #: kcmodule/devices/devicedetails.ui:180 kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:58 #, kde-format msgid "Send File" msgstr "Siųsti failą" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, napButton) #: kcmodule/devices/devicedetails.ui:187 #, kde-format msgid "Setup NAP Network..." -msgstr "" +msgstr "Nustatyti NAP tinklą..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dunButton) #: kcmodule/devices/devicedetails.ui:194 #, kde-format msgid "Setup DUN Network..." -msgstr "" +msgstr "Nustatyti DUN tinklą..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: kcmodule/devices/devicedetails.ui:203 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Adapter: %1 (%2)" msgid "Adapter:" -msgstr "Adapteris: %1 (%2)" +msgstr "Adapteris:" #: kcmodule/devices/devices.cpp:114 #, kde-format msgid "Bluetooth Devices" msgstr "Bluetooth įrenginiai" #: kcmodule/devices/devices.cpp:116 #, kde-format msgid "Bluetooth Devices Control Panel Module" -msgstr "Bluetooth įrenginių valdymo pulto modulis" +msgstr "Bluetooth įrenginių valdymo skydelio modulis" #: kcmodule/devices/devices.cpp:214 #, kde-format msgid "" "Are you sure that you want to remove device \"%1\" from the list of known " "devices?" msgstr "Ar tikrai norite pašalinti įrenginį „%1“ iš žinomų įrenginių sąrašo?" #: kcmodule/devices/devices.cpp:215 #, kde-format msgctxt "Title of window that asks for confirmation when removing a device" msgid "Device removal" msgstr "Įrenginio šalinimas" #: kcmodule/devices/devices.cpp:270 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Select a device" +#, kde-format msgid "Select a device to configure" -msgstr "Pasirinkite įrenginį" +msgstr "Pasirinkite norimą konfigūruoti įrenginį" #: kcmodule/devices/devices.cpp:285 #, kde-format msgid "No devices found" -msgstr "" +msgstr "Nerasta jokių įrenginių" #: kcmodule/devices/devices.cpp:288 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Add Device..." +#, kde-format msgid "Add new device" -msgstr "Pridėti įrenginį..." +msgstr "Pridėti naują įrenginį" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addButton) #: kcmodule/devices/devices.ui:62 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Add Device..." +#, kde-format msgid "Add device" -msgstr "Pridėti įrenginį..." +msgstr "Pridėti įrenginį" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeButton) #: kcmodule/devices/devices.ui:76 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Select a device" +#, kde-format msgid "Remove device" -msgstr "Pasirinkite įrenginį" +msgstr "Šalinti įrenginį" #: kcmodule/global/global.cpp:49 #, kde-format msgid "Bluetooth Advanced Settings" -msgstr "Bluetooth išsamesni nustatymai" +msgstr "Sudėtingesni Bluetooth nustatymai" #: kcmodule/global/global.cpp:51 #, kde-format msgid "Bluetooth Advanced Settings Control Panel Module" -msgstr "Bluetooth išsamesnių nustatymų valdymo skydelio modulis" +msgstr "Sudėtingesnių Bluetooth nustatymų valdymo skydelio modulis" #: kcmodule/global/global.cpp:66 #, kde-format msgctxt "'Auto accept' option value" msgid "Never" msgstr "Niekada" #: kcmodule/global/global.cpp:67 #, kde-format msgctxt "'Auto accept' option value" msgid "Trusted devices" msgstr "Patikimi įrenginiai" #: kcmodule/global/global.cpp:68 #, kde-format msgctxt "'Auto accept' option value" msgid "All devices" msgstr "Visi įrenginiai" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableGlobalBluetooth) #: kcmodule/global/global.ui:17 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Enable KDE Bluetooth integration" +#, kde-format msgid "Enable Bluetooth integration" -msgstr "Įgalinti KDE Bluetooth integravimą" +msgstr "Įjungti Bluetooth integraciją" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_receivingFiles) #: kcmodule/global/global.ui:40 #, kde-format msgid "Receiving files" -msgstr "Gaunami failai" +msgstr "Failų gavimas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) #: kcmodule/global/global.ui:47 #, kde-format msgid "Receive files from remote devices" -msgstr "Gauti failus iš išorinių įrenginių" +msgstr "Gauti failus iš nuotolinių įrenginių" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_autoAccept) #: kcmodule/global/global.ui:89 #, kde-format msgid "Accept automatically:" msgstr "Priimti automatiškai:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_saveFiles) #: kcmodule/global/global.ui:99 #, kde-format msgid "Save files in:" -msgstr "Išsaugoti failus į:" +msgstr "Įrašyti failus į:" #: kded/bluedevildaemon.cpp:84 kded/bluedevildaemon.cpp:86 #, kde-format msgid "Bluetooth Daemon" msgstr "Bluetooth tarnyba" #: kded/bluedevildaemon.cpp:88 sendfile/main.cpp:40 wizard/main.cpp:42 #, kde-format msgid "(c) 2010, UFO Coders" msgstr "(c) 2010, UFO programuotojai" #: kded/bluedevildaemon.cpp:94 kded/bluedevildaemon.cpp:97 sendfile/main.cpp:45 #: wizard/main.cpp:47 #, kde-format msgid "Previous Maintainer" msgstr "Ankstesnis prižiūrėtojas" #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:42 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "Show a notification asking to authorize or deny access to this computer " -#| "from Bluetooth. The %1 is the name of the bluetooth device" -#| msgid "%1 is requesting access to this computer" +#, kde-format msgctxt "" "Show a notification asking to authorize or deny access to this computer from " "Bluetooth.The %1 is the name of the bluetooth device" msgid "%1 is requesting access to this computer" -msgstr "%1: prašo prieigos prie šio kompiuterio" +msgstr "%1 prašo prieigos prie šio kompiuterio" #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:45 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "Button to trust a bluetooth remote device and authorize it to connect" -#| msgid "Trust and Authorize" +#, kde-format msgctxt "Button to trust a bluetooth remote device and authorize it to connect" msgid "Trust && Authorize" -msgstr "Pasitikėti ir autorizuoti" +msgstr "Pasitikėti ir suteikti įgaliojimus" #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:46 #, kde-format msgctxt "Button to authorize a bluetooth remote device to connect" msgid "Authorize Only" -msgstr "Tik autorizuoti" +msgstr "Tik suteikti įgaliojimus" #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:47 #, kde-format msgctxt "Deny access to a remote bluetooth device" msgid "Deny" msgstr "Drausti" #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:41 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "The text is shown in a notification to know if the PIN is correct, %1 is " -#| "the remote bluetooth device and %2 is the pin" -#| msgid "%1 is asking if the PIN is correct: %2" +#, kde-format msgctxt "" "The text is shown in a notification to know if the PIN is correct,%1 is the " "remote bluetooth device and %2 is the pin" msgid "%1 is asking if the PIN is correct: %2" msgstr "%1 klausia, ar PIN yra teisingas: %2" #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:44 #, kde-format msgctxt "Notification button to know if the pin is correct or not" msgid "PIN correct" msgstr "PIN teisingas" #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:45 #, kde-format msgctxt "Notification button to say that the PIN is wrong" msgid "PIN incorrect" msgstr "PIN neteisingas" #: kded/helpers/requestpin.cpp:49 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "Shown in a notification to announce that a PIN is needed to accomplish a " -#| "pair action, %1 is the name of the bluetooth device" -#| msgid "PIN needed to pair with %1" +#, kde-format msgctxt "" "Shown in a notification to announce that a PIN is needed to accomplish a " "pair action,%1 is the name of the bluetooth device" msgid "PIN needed to pair with %1" msgstr "PIN, kuris reikalingas poravimui su %1" #: kded/helpers/requestpin.cpp:53 #, kde-format msgctxt "" "Notification button which once clicked, a dialog to introduce the PIN will " "be shown" msgid "Introduce PIN" msgstr "Įveskite PIN" #: kded/helpers/requestpin.cpp:76 #, kde-format msgctxt "Shown in the caption of a dialog where the user introduce the PIN" msgid "Introduce PIN" msgstr "Įveskite PIN" #: kded/helpers/requestpin.cpp:82 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "Shown in a dialog which asks to introduce a PIN that will be used to pair " -#| "a Bluetooth device, %1 is the name of the Bluetooth device" -#| msgid "" -#| "In order to pair this computer with %1, you have to enter a PIN. Please " -#| "do it below." +#, kde-format msgctxt "" "Shown in a dialog which asks to introduce a PIN that will be used to pair a " "Bluetooth device,%1 is the name of the Bluetooth device" msgid "" "In order to pair this computer with %1, you have to enter a PIN. Please do " "it below." msgstr "" -"Norėdami suporuoti šį kompiuterį su %1 turite įvesti PIN. Padarykite tai " +"Norėdami suporuoti šį kompiuterį su %1, turite įvesti PIN. Padarykite tai " "žemiau." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kded/helpers/requestpin.ui:52 #, kde-format msgid "PIN:" msgstr "PIN:" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pin) #: kded/helpers/requestpin.ui:65 #, kde-format msgid "1234" msgstr "1234" #: kded/receivefilejob.cpp:144 #, kde-format msgctxt "" "Show a notification asking to authorize or deny an incoming file transfer to " "this computer from a Bluetooth device." msgid "%1 is sending you the file %2" msgstr "%1 siunčia jums failą %2" #: kded/receivefilejob.cpp:147 #, kde-format msgctxt "" "Button to accept the incoming file transfer and download it in the default " "download directory" msgid "Accept" msgstr "Priimti" #: kded/receivefilejob.cpp:148 #, kde-format msgctxt "Deny the incoming file transfer" msgid "Cancel" -msgstr "Atšaukti" +msgstr "Atsisakyti" #: kded/receivefilejob.cpp:171 #, kde-format msgid "Receiving file over Bluetooth" -msgstr "Gaunami failai per Bluetooth" +msgstr "Gaunamas failas per Bluetooth" #: kded/receivefilejob.cpp:172 sendfile/sendfilesjob.cpp:82 #: sendfile/sendfilesjob.cpp:97 #, kde-format msgctxt "File transfer origin" msgid "From" -msgstr "Nuo" +msgstr "Iš" #: kded/receivefilejob.cpp:173 sendfile/sendfilesjob.cpp:83 #: sendfile/sendfilesjob.cpp:98 #, kde-format msgctxt "File transfer destination" msgid "To" -msgstr "Kam" +msgstr "Į" #: kded/receivefilejob.cpp:198 #, kde-format msgid "Saving file failed" -msgstr "Nepavyko išsaugoti failo" +msgstr "Nepavyko įrašyti failo" #: kded/receivefilejob.cpp:231 kio/obexftp/transferfilejob.cpp:62 #: sendfile/sendfilesjob.cpp:169 #, kde-format msgid "Bluetooth transfer failed" -msgstr "Nepavyko Bluetooth persiuntimas" +msgstr "Bluetooth persiuntimas nepavyko" #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:64 #, kde-format msgid "Browse Files" msgstr "Naršyti failus" #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:99 #, kde-format msgid "Retrieving services..." msgstr "Gaunamas tarnybų sąrašas..." #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:106 #, kde-format msgid "This address is unavailable." msgstr "Šis adresas yra neprieinamas." #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:155 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Send Files" +#, kde-format msgid "Received Files" -msgstr "Siųsti failus" +msgstr "Gauti failai" #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:175 #, kde-format msgid "Scanning for new devices..." msgstr "Ieškoma naujų įrenginių..." #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:102 #, kde-format msgid "Obexd service is not running." -msgstr "Obexd paslauga neveikia." +msgstr "Obexd tarnyba neveikia." #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:148 #, kde-format msgid "Retrieving information from remote device..." -msgstr "Gaunama informacija iš nutolusio įrenginio..." +msgstr "Gaunama informacija iš nuotolinio įrenginio..." #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:231 #, kde-format msgid "Connecting to the device" msgstr "Jungiamasi prie įrenginio" #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:537 #, kde-format msgid "Phone memory" msgstr "Telefono atmintis" #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:540 #, kde-format msgid "External memory" msgstr "Išorinė atmintis" #: sendfile/main.cpp:36 sendfile/main.cpp:38 #, kde-format msgid "Bluetooth Send File Wizard" -msgstr "Bluetooth failų persiuntimo vedlys" +msgstr "Bluetooth failų siuntimo vediklis" #: sendfile/main.cpp:56 #, kde-format msgid "Specify receiving device by MAC address." -msgstr "" +msgstr "Nurodyti gaunantį įrenginį pagal MAC adresą." #: sendfile/main.cpp:60 #, kde-format msgid "Specify receiving device by UBI path." -msgstr "" +msgstr "Nurodyti gaunantį įrenginį pagal UBI kelią." #: sendfile/main.cpp:64 #, kde-format msgid "Files to be sent." -msgstr "" +msgstr "Failai, kurie bus išsiųsti." #: sendfile/pages/connectingpage.cpp:45 wizard/pages/connect.cpp:53 #, kde-format msgctxt "Connecting to a Bluetooth device" msgid "Connecting to %1..." msgstr "Jungiamasi prie %1..." #: sendfile/pages/failpage.cpp:56 #, kde-format msgctxt "This string is shown when the wizard fail" msgid "The connection to the device has failed" msgstr "Nepavyko prisijungti prie įrenginio" #: sendfile/pages/failpage.cpp:58 #, kde-format msgid "The connection to %1 has failed" -msgstr "Nepavyko prisijungti prie įrenginio %1" +msgstr "Nepavyko prisijungti prie %1" #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:65 #, kde-format msgid "Open file..." msgstr "Atverti failą..." #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, selectLbl) #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:70 #: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:99 #, kde-format msgid "Select one or more files:" msgstr "Pasirinkite vieną ar daugiau failų:" #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:77 #, kde-format msgid "Selected files: %1" msgstr "Pasirinkti failai: %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:38 #, kde-format msgid "Select a device from the list:" msgstr "Pasirinkite įrenginį iš sąrašo:" #: sendfile/pages/selectfilespage.cpp:55 #, kde-format msgctxt "Send files to a Bluetooth device" msgid "Send to %1" msgstr "Siųsti į %1" #: sendfile/sendfilesjob.cpp:81 sendfile/sendfilesjob.cpp:96 #, kde-format msgid "Sending file over Bluetooth" -msgstr "Failai siunčiami per Bluetooth" +msgstr "Siunčiamas failas per Bluetooth" #: sendfile/sendfilewizard.cpp:54 #, kde-format msgid "Send Files" msgstr "Siųsti failus" #: sendfile/sendfilewizard.cpp:55 #, kde-format msgid "Cancel" -msgstr "Atšaukti" +msgstr "Atsisakyti" #. i18n: ectx: label, entry (enabled), group (General) #: settings/filereceiver.kcfg:11 #, kde-format msgid "Enable or disable receiving files" -msgstr "Failų gavimo įjungimas arba išjungimas" +msgstr "Įjungti ar išjungti failų gavimą" #. i18n: ectx: label, entry (saveUrl), group (General) #: settings/filereceiver.kcfg:15 #, kde-format msgid "Save received files to:" -msgstr "Išsaugoti gautus failus į:" +msgstr "Įrašyti gautus failus į:" #. i18n: ectx: label, entry (autoAccept), group (General) #: settings/filereceiver.kcfg:19 #, kde-format msgid "Whether allow to modify shared files" msgstr "Ar leisti modifikuoti bendrintus failus" #. i18n: ectx: label, entry (enableGlobalBluetooth), group (General) #: settings/global.kcfg:9 #, kde-format msgid "Enable or disable the global KDE Bluetooth integration" -msgstr "Įgalinti arba išjungti globalųjį KDE Bluetooth integravimą" +msgstr "Įjungti ar išjungti visuotinę KDE Bluetooth integraciją" #: wizard/bluewizard.cpp:68 #, kde-format msgctxt "Action to go to the next page on the wizard" msgid "Next" msgstr "Kitas" #: wizard/bluewizard.cpp:69 #, kde-format msgctxt "Action to finish the wizard" msgid "Finish" msgstr "Baigti" #: wizard/main.cpp:38 wizard/main.cpp:40 #, kde-format msgid "Bluetooth Device Wizard" -msgstr "Bluetooth įrenginio vedlys" +msgstr "Bluetooth įrenginio vediklis" #: wizard/pages/discover.cpp:118 #, kde-format msgid "Select a device" msgstr "Pasirinkite įrenginį" #: wizard/pages/discover.cpp:276 #, kde-format msgid "Your Bluetooth adapter is not pairable." msgstr "Jūsų Bluetooth adapteris yra nesuporuojamas." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: wizard/pages/discover.ui:66 #, kde-format msgid "Scanning..." msgstr "Ieškoma..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, manualPin) #: wizard/pages/discover.ui:86 #, kde-format msgid "Manual PIN:" msgstr "Rankinis PIN:" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pinText) #: wizard/pages/discover.ui:114 #, kde-format msgid "0000" msgstr "0000" #: wizard/pages/fail.cpp:50 #, kde-format msgctxt "" "Button offered when the wizard fail. This button will restart the wizard" msgid "Restart the wizard" -msgstr "Perkrauti vedlį" +msgstr "Paleisti vediklį iš naujo" #: wizard/pages/fail.cpp:54 #, kde-format msgctxt "Button that closes the wizard" msgid "Close" msgstr "Užverti" #: wizard/pages/fail.cpp:66 #, kde-format msgctxt "This string is shown when the wizard fail" msgid "The setup of the device has failed" -msgstr "Įrenginio diegimas nepavyko" +msgstr "Įrenginio sąranka nepavyko" #: wizard/pages/fail.cpp:68 #, kde-format msgid "The setup of %1 has failed" -msgstr "%1 diegimas nepavyko" +msgstr "%1 sąranka nepavyko" #: wizard/pages/pairing.cpp:75 #, kde-format msgid "Connecting to %1..." msgstr "Jungiamasi prie %1..." #: wizard/pages/pairing.cpp:106 #, kde-format msgid "" "Please introduce the PIN in your keyboard when it appears and press Enter" msgstr "" -"Surinkite PIN kodą klaviatūroje, kai jo bus pareikalauta ir spauskite Įvesti" +"Kai bus pareikalauta PIN kodo, surinkite jį klaviatūroje ir spauskite Įvesti" #: wizard/pages/pairing.cpp:108 #, kde-format msgid "Please introduce the PIN in your device when it appears" -msgstr "Įveskite PIN kodą, kai jis pasirodys ekrane" +msgstr "Kai pasirodys PIN kodas, įveskite jį savo įrenginyje" #: wizard/pages/pairing.cpp:126 #, kde-format msgid "Matches" -msgstr "Atitikmenys" +msgstr "Sutampa" #: wizard/pages/pairing.cpp:130 #, kde-format msgid "Does not match" -msgstr "Neatitinka" +msgstr "Nesutampa" #: wizard/pages/pairing.cpp:145 #, kde-format msgid "Please, confirm that the PIN displayed on %1 matches the wizard one." msgstr "" -"Patvirtinkite, kad PIN kodas rodomas įrenginyje „%1“ atitinka su vedlio kodu." +"Patvirtinkite, kad įrenginyje „%1“ rodomas PIN kodas sutampa su tuo, kuris " +"yra rodomas vediklyje." #: wizard/pages/success.cpp:61 #, kde-format msgctxt "This string is shown when the wizard succeeds" msgid "The setup of the device has succeeded" -msgstr "Įrenginio konfigūracija pavyko" +msgstr "Įrenginio sąranka pavyko" #: wizard/pages/success.cpp:63 #, kde-format msgid "The setup of %1 has succeeded" -msgstr "Įrenginio %1 konfigūracija pavyko" +msgstr "%1 sąranka pavyko" #~ msgid "Send via Bluetooth" #~ msgstr "Išsiųsti per Bluetooth" #~ msgctxt "Other Bluetooth device" #~ msgid "Other..." #~ msgstr "Kitas..." #~ msgctxt "Name of the device" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Pavadinimas" #~ msgctxt "Alias of the device" #~ msgid "Alias" #~ msgstr "Santrumpa" #~ msgctxt "Device is paired" #~ msgid "Paired" #~ msgstr "Suporuotas" #~ msgctxt "Details of the device" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Informacija" #~ msgctxt "Remove a device from the list of known devices" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Pašalinti" #~ msgid "Re-connect" #~ msgstr "Jungtis vėl" #~ msgid "No remote devices have been added" #~ msgstr "Nepridėta jokių išorinių įrenginių" #~ msgid "Click here to add a remote device" #~ msgstr "Spragtelėkite čia norėdami pridėti įrenginį" #~ msgid "ObexFtp Daemon" #~ msgstr "ObexFtp tarnyba" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kaccess.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kaccess.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kaccess.po (revision 1543702) @@ -1,727 +1,727 @@ # translation of kaccess.po to Lithuanian # Ričardas Čepas , 2003. # Donatas Glodenis , 2005. # Tomas Straupis , 2010. # Liudas Ališauskas , 2015. # Mindaugas Baranauskas , 2015, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaccess\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-29 03:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-25 00:57+0200\n" -"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-05 10:33+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Eugenijus Paulauskas, Donatas Glodenis" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "eugenijus@agvila.lt, dgvirtual@akl.lt" #: kaccess.cpp:77 #, kde-format msgid "" "The Shift key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "" "Lyg2 klavišas buvo užrakintas ir dabar yra aktyvus visiems būsimiems klavišų " "paspaudimams." #: kaccess.cpp:78 #, kde-format msgid "The Shift key is now active." msgstr "Lyg2 klavišas dabar yra aktyvus." #: kaccess.cpp:79 #, kde-format msgid "The Shift key is now inactive." msgstr "Lyg2 klavišas dabar yra neaktyvus." #: kaccess.cpp:83 #, kde-format msgid "" "The Control key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "" -"Ctrl klavišas buvo užrakintas ir dabar yra aktyvus visiems būsimiems klavišų " +"Vald klavišas buvo užrakintas ir dabar yra aktyvus visiems būsimiems klavišų " "paspaudimams." #: kaccess.cpp:84 #, kde-format msgid "The Control key is now active." -msgstr "Ctrl klavišas dabar yra aktyvus." +msgstr "Vald klavišas dabar yra aktyvus." #: kaccess.cpp:85 #, kde-format msgid "The Control key is now inactive." -msgstr "Ctrl klavišas dabar yra neaktyvus." +msgstr "Vald klavišas dabar yra neaktyvus." #: kaccess.cpp:89 #, kde-format msgid "" "The Alt key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "" "Alt klavišas buvo užrakintas ir dabar yra aktyvus visiems būsimiems klavišų " "paspaudimams." #: kaccess.cpp:90 #, kde-format msgid "The Alt key is now active." msgstr "Alt klavišas dabar yra aktyvus." #: kaccess.cpp:91 #, kde-format msgid "The Alt key is now inactive." msgstr "Alt klavišas dabar yra neaktyvus." #: kaccess.cpp:95 #, kde-format msgid "" "The Win key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "" "Win klavišas buvo užrakintas ir dabar yra aktyvus visiems būsimiems klavišų " "paspaudimams." #: kaccess.cpp:96 #, kde-format msgid "The Win key is now active." msgstr "Win klavišas dabar yra aktyvus." #: kaccess.cpp:97 #, kde-format msgid "The Win key is now inactive." msgstr "Win klavišas dabar yra neaktyvus." #: kaccess.cpp:101 #, kde-format msgid "" "The Meta key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "" "Meta klavišas buvo užrakintas ir dabar yra aktyvus visiems būsimiems klavišų " "paspaudimams." #: kaccess.cpp:102 #, kde-format msgid "The Meta key is now active." msgstr "Meta klavišas dabar yra aktyvus." #: kaccess.cpp:103 #, kde-format msgid "The Meta key is now inactive." msgstr "Meta klavišas dabar yra neaktyvus." #: kaccess.cpp:107 #, kde-format msgid "" "The Super key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "" "Super klavišas buvo užrakintas ir dabar yra aktyvus visiems būsimiems " "klavišų paspaudimams." #: kaccess.cpp:108 #, kde-format msgid "The Super key is now active." msgstr "Super klavišas dabar yra aktyvus." #: kaccess.cpp:109 #, kde-format msgid "The Super key is now inactive." msgstr "Super klavišas dabar yra neaktyvus." #: kaccess.cpp:113 #, kde-format msgid "" "The Hyper key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "" "Hyper klavišas buvo užrakintas ir dabar yra aktyvus visiems būsimiems " "klavišų paspaudimams." #: kaccess.cpp:114 #, kde-format msgid "The Hyper key is now active." msgstr "Hyper klavišas dabar yra aktyvus." #: kaccess.cpp:115 #, kde-format msgid "The Hyper key is now inactive." msgstr "Hyper klavišas dabar yra neaktyvus." #: kaccess.cpp:119 #, kde-format msgid "" "The Alt Graph key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "" "Alt Gr klavišas buvo užrakintas ir dabar yra aktyvus visiems būsimiems " "klavišų paspaudimams." #: kaccess.cpp:120 #, kde-format msgid "The Alt Graph key is now active." msgstr "Alt Gr klavišas dabar yra aktyvus." #: kaccess.cpp:121 #, kde-format msgid "The Alt Graph key is now inactive." msgstr "Alt Gr klavišas dabar yra neaktyvus." #: kaccess.cpp:125 #, kde-format msgid "The Num Lock key has been activated." msgstr "Num Lock klavišas yra aktyvuotas." #: kaccess.cpp:127 #, kde-format msgid "The Num Lock key is now inactive." msgstr "Num Lock klavišas dabar yra neaktyvus." #: kaccess.cpp:131 #, kde-format msgid "The Caps Lock key has been activated." msgstr "Caps Lock klavišas yra aktyvuotas." #: kaccess.cpp:133 #, kde-format msgid "The Caps Lock key is now inactive." msgstr "Caps Lock klavišas dabar yra neaktyvus." #: kaccess.cpp:137 #, kde-format msgid "The Scroll Lock key has been activated." msgstr "Scroll Lock klavišas yra aktyvuotas." #: kaccess.cpp:139 #, kde-format msgid "The Scroll Lock key is now inactive." msgstr "Scroll Lock klavišas dabar yra neaktyvus." #: kaccess.cpp:357 #, kde-format msgid "Toggle Screen Reader On and Off" msgstr "Įjungti arba išjungti ekrano skaityklę" #: kaccess.cpp:359 #, kde-format msgctxt "Name for kaccess shortcuts category" msgid "Accessibility" msgstr "Prieinamumas" #: kaccess.cpp:648 #, kde-format msgid "AltGraph" msgstr "AltGraph" #: kaccess.cpp:650 #, kde-format msgid "Hyper" msgstr "Hiper" #: kaccess.cpp:652 #, kde-format msgid "Super" msgstr "Super" #: kaccess.cpp:654 #, kde-format msgid "Meta" msgstr "Meta" #: kaccess.cpp:671 #, kde-format msgid "Warning" -msgstr "Dėmesio" +msgstr "Įspėjimas" #: kaccess.cpp:699 #, kde-format msgid "&When a gesture was used:" msgstr "&Kada buvo naudojamas gestas:" #: kaccess.cpp:705 #, kde-format msgid "Change Settings Without Asking" msgstr "Keisti nustatymus neklausiant" #: kaccess.cpp:706 #, kde-format msgid "Show This Confirmation Dialog" msgstr "Rodyti šį patvirtinimo dialogą" #: kaccess.cpp:707 #, kde-format msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures" msgstr "Panaikinti visų AccessX ir gestų aktyvavimą" #: kaccess.cpp:753 kaccess.cpp:755 #, kde-format msgid "Slow keys" -msgstr "Lėti klavišai" +msgstr "Lėtieji klavišai" #: kaccess.cpp:758 kaccess.cpp:760 #, kde-format msgid "Bounce keys" -msgstr "Tamprūs klavišai" +msgstr "Pasikartojantys klavišai" #: kaccess.cpp:763 kaccess.cpp:765 #, kde-format msgid "Sticky keys" -msgstr "Lipnūs klavišai" +msgstr "Atmenieji klavišai" #: kaccess.cpp:768 kaccess.cpp:770 #, kde-format msgid "Mouse keys" msgstr "Pelės klavišai" #: kaccess.cpp:775 #, kde-format msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?" msgstr "Ar tikrai norite panaikinti „%1“ aktyvavimą?" #: kaccess.cpp:778 #, kde-format msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?" msgstr "Ar tikrai norite panaikinti „%1“ ir „%2“ aktyvavimą?" #: kaccess.cpp:781 #, kde-format msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" msgstr "Ar tikrai norite panaikinti „%1“,„%2“ ir „%3“ aktyvavimą?" #: kaccess.cpp:785 #, kde-format msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" msgstr "Ar tikrai norite panaikinti „%1“,„%2“, „%3“ ir „%4“ aktyvavimą?" #: kaccess.cpp:792 #, kde-format msgid "Do you really want to activate \"%1\"?" msgstr "Ar tikrai norite aktyvuoti „%1“?" #: kaccess.cpp:795 #, kde-format msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?" msgstr "Ar tikrai norite aktyvuoti „%1“ ir panaikinti „%2“ aktyvavimą?" #: kaccess.cpp:798 #, kde-format msgid "" "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?" msgstr "" "Ar tikrai norite aktyvuoti „%1“ ir panaikinti „%2“ ir „%3“ aktyvavimą?" #: kaccess.cpp:802 #, kde-format msgid "" "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and " "\"%4\"?" msgstr "" "Ar tikrai norite aktyvuoti „%1“ ir panaikinti „%2“, „%3“ ir „%4“ aktyvavimą?" #: kaccess.cpp:809 #, kde-format msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?" msgstr "Ar tikrai norite aktyvuoti „%1“ ir „%2“?" #: kaccess.cpp:812 #, kde-format msgid "" "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?" msgstr "Ar tikrai norite aktyvuoti „%1“ ir „%2“ ir panaikinti „%3“ aktyvavimą?" #: kaccess.cpp:816 #, kde-format msgid "" "Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" " "and \"%4\"?" msgstr "" "Ar tikrai norite aktyvuoti „%1“ ir „%2“ ir panaikinti „%3“ ir „%4“ " "aktyvavimą?" #: kaccess.cpp:823 #, kde-format msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" msgstr "Ar tikrai norite aktyvuoti „%1“, „%2“ ir „%3“?" #: kaccess.cpp:827 #, kde-format msgid "" "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate " "\"%4\"?" msgstr "" "Ar tikrai norite aktyvuoti „%1“, „%2“ ir „%3“ ir panaikinti „%4“ aktyvavimą?" #: kaccess.cpp:833 #, kde-format msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" msgstr "Ar tikrai norite aktyvuoti „%1“, „%2“ „%3“ ir „%4“?" #: kaccess.cpp:840 #, kde-format msgid "An application has requested to change this setting." msgstr "Programa pateikė prašymą pakeisti šį nustatymą." #: kaccess.cpp:844 #, kde-format msgid "" "You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to " "change this setting." msgstr "" -"Arba Jūs laikėte nuspaudę Lyg2 klavišą 8 sekundes, arba programa pati " +"Arba jūs laikėte nuspaudę Lyg2 klavišą 8 sekundes, arba programa pati " "paprašė pakeisti šį nustatymą." #: kaccess.cpp:846 #, kde-format msgid "" "You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has " "requested to change this setting." msgstr "" -"Arba Jūs nuspaudėte Lyg2 klavišą 5 kartus iš eilės, arba programa pati " +"Arba jūs nuspaudėte Lyg2 klavišą 5 kartus iš eilės, arba programa pati " "paprašė pakeisti šį nustatymą." #: kaccess.cpp:850 #, kde-format msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting." -msgstr "Jūs nuspaudėte %1 arba programa pati paprašė pakeisti šį nustatymą." +msgstr "Jūs paspaudėte %1 arba programa pati paprašė pakeisti šį nustatymą." #: kaccess.cpp:855 #, kde-format msgid "" "An application has requested to change these settings, or you used a " "combination of several keyboard gestures." msgstr "" -"Programa paprašė pakeisti šias nuostatas, arba Jūs panaudojote keleto " +"Programa paprašė pakeisti šiuos nustatymus, arba jūs panaudojote keleto " "klaviatūros gestų kombinaciją." #: kaccess.cpp:857 #, kde-format msgid "An application has requested to change these settings." -msgstr "Programa pateikė prašymą pakeisti šias nuostatas." +msgstr "Programa pateikė prašymą pakeisti šiuos nustatymus." #: kaccess.cpp:862 #, kde-format msgid "" "These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and " "can be configured in the KDE System Settings. You can also turn them on and " "off with standardized keyboard gestures.\n" "\n" "If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features " "and gestures\"." msgstr "" -"Šios AccessX nuostatos reikalingos kai kuriems naudotojams su judesio " -"sutrikimais, jos gali būti konfigūruojamos KDE sistemos nuostatose. Jūs taip " -"pat galite juos įjungti ar išjungti nustatytais klaviatūros gestais.\n" +"Šie AccessX nustatymai reikalingi kai kuriems naudotojams su judesio " +"sutrikimais, jie gali būti konfigūruojamos KDE sistemos nustatymuose. Jūs " +"taip pat galite juos įjungti ar išjungti nustatytais klaviatūros gestais.\n" "\n" -"Jei jie jums nereikalingi, galite juos išjungti pažymėdami parinktį " +"Jeigu jie jums nereikalingi, galite juos išjungti pažymėdami parinktį " "„Panaikinti visų AccessX ir gestų aktyvavimą“." #: kaccess.cpp:880 #, kde-format msgid "" "Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a " "certain length of time before it gets accepted." msgstr "" -"Lėti klavišai įgalinti. Nuo dabar norėdami, kad kiekvienas klavišas " -"suveiktų, turėsite jį palaikyti nuspaudę tam tikrą laiką." +"Lėtieji klavišai įjungti. Nuo dabar, norėdami, kad klavišas suveiktų, " +"turėsite jį palaikyti nuspaudę tam tikrą laiką." #: kaccess.cpp:882 #, kde-format msgid "Slow keys has been disabled." -msgstr "Lėti klavišai išjungti." +msgstr "Lėtieji klavišai išjungti." #: kaccess.cpp:885 #, kde-format msgid "" "Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a " "certain length of time after it was used." msgstr "" -"Klavišų pasikartojimo kontrolė įjungta. Nuo dabar kiekvienas klavišas bus " -"blokuojamas tam tikrą laiko tarpą po to, kai bus nuspaustas." +"Pasikartojantys klavišai įjungti. Nuo dabar, panaudojus klavišą, jis tam " +"tikrą laiką bus blokuojamas." #: kaccess.cpp:887 #, kde-format msgid "Bounce keys has been disabled." -msgstr "Klavišų pasikartojimo kontrolė išjungta." +msgstr "Pasikartojantys klavišai išjungti." #: kaccess.cpp:890 #, kde-format msgid "" "Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched " "after you have released them." msgstr "" -"Lipnūs klavišai įjungti. Nuo dabar modifikuojantys klavišai bus laikomi " +"Atmenieji klavišai įjungti. Nuo dabar, modifikavimo klavišai bus laikomi " "nuspaustais net ir juos atleidus." #: kaccess.cpp:892 #, kde-format msgid "Sticky keys has been disabled." -msgstr "Lipnūs klavišai išjungti." +msgstr "Atmenieji klavišai išjungti." #: kaccess.cpp:895 #, kde-format msgid "" "Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your " "keyboard in order to control the mouse." msgstr "" -"Pelės klavišai įgalinti. Dabar galite naudoti klaviatūros skaitinius " -"klavišus pelės judesiams valdyti." +"Pelės klavišai įjungti. Dabar, pelės valdymui galite naudoti skaitmeninę " +"klaviatūrą." #: kaccess.cpp:897 #, kde-format msgid "Mouse keys has been disabled." msgstr "Pelės klavišai išjungti." -#: main.cpp:54 +#: main.cpp:55 #, kde-format msgid "KDE Accessibility Tool" -msgstr "KDE prieinamumo priemonė" +msgstr "KDE prieinamumo įrankis" -#: main.cpp:56 +#: main.cpp:57 #, kde-format msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" -#: main.cpp:58 +#: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel" -#: main.cpp:58 +#: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Author" msgstr "Autorius" #~ msgid "kaccess" #~ msgstr "kaccess" #~ msgid "&Bell" #~ msgstr "&Signalas" #~ msgid "Audible Bell" #~ msgstr "Garsinis signalas" #~ msgid "Use &system bell" #~ msgstr "Naudoti &sistemos signalus" #~ msgid "Us&e customized bell" #~ msgstr "Naudoti &savitą skambutį" #~ msgid "" #~ "If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound " #~ "file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file " #~ "dialog." #~ msgstr "" #~ "Jeigu parinktis „Naudoti derintus signalus“ yra įjungta, čia galite " #~ "pasirinkti garso failą. Norėdami pasirinkti garso failą paspauskite " #~ "mygtuką „Naršyti...“ ir failų dialoge nurodykite pageidaujamą." #~ msgid "Sound &to play:" #~ msgstr "Garsas į gro&ti:" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "Naršyti..." #~ msgid "Visible Bell" #~ msgstr "Matomi signalai" #~ msgid "" #~ "This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible " #~ "notification shown every time that normally just a bell would occur. This " #~ "is especially useful for deaf people." #~ msgstr "" #~ "Šita parinkti įjungs \"matomus signalus\", t.y., vizualius pranešimus, " #~ "rodomus kaskart vietoje to, kad, kaip įprasta, būtų signalizuojama garsu. " #~ "Tai naudojama specialiai dėl kurčiųjų." #~ msgid "&Use visible bell" #~ msgstr "Na&udoti matomus signalus" #~ msgid "" #~ "The screen will turn to a custom color for the amount of time specified " #~ "below." #~ msgstr "" #~ "Ekranas, praėjus žemiau nurodytam laikui, nusidažys pasirinkta spalva." #~ msgid "F&lash screen" #~ msgstr "Ekrano &blyksnis" #~ msgid "" #~ "All screen colors will be inverted for the amount of time specified below." #~ msgstr "" #~ "Visos ekrano spalvos, praėjus žemiau nurodytam laikui, bus invertuojamos." #~ msgid "I&nvert screen" #~ msgstr "I&nvertuoti ekraną" #~ msgid "" #~ "Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell." #~ msgstr "" #~ "Paspauskite čia, pasirinkti vizualaus signalo \"ekrano blyksnis\" spalvai." #~ msgid "&Duration:" #~ msgstr "&Trukmė:" #~ msgid "" #~ "Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being " #~ "shown." #~ msgstr "Čia galite suderinti „matomo signalo“ efekto trukmę." #~ msgid " msec" #~ msgstr " ms" #~ msgid "Modifier Keys" #~ msgstr "Klavišai modifikatoriai" #~ msgid "Sticky Keys" #~ msgstr "Lipnūs klavišai" #~ msgid "Use &sticky keys" #~ msgstr "Naudoti &lipniuosius klavišus" #~ msgid "&Lock sticky keys" #~ msgstr "B&lokuoti lipniuosius klavišus" #~ msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously" #~ msgstr "" #~ "Išjungti lipniuosius klavišus kai du klavišai spaudžiami tuo pačiu metu" #~ msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked" #~ msgstr "" #~ "Naudoti sistemos skambutį kiekvieną kartą, kai modifikatoriai yra " #~ "užrakinami, atrakinami arba netyčia įjungiami" #~ msgid "Locking Keys" #~ msgstr "Rakinimo klavišai" #~ msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated" #~ msgstr "" #~ "Naudoti sistemos skambutį kai rakinimo klavišas aktyvuojamas arba " #~ "dezaktyvuojamas" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Use Plasma's system notification mechanism whenever a modifier or " #~| "locking key changes its state" #~ msgid "" #~ "Use Plasma's notification mechanism for modifier or locking key state " #~ "changes" #~ msgstr "" #~ "Naudoti Plasma sistemos perspėjimų mechanizmą modifikatorius ar rakinimo " #~ "klavišas pakeičia būseną" #~ msgid "Configure &Notifications..." #~ msgstr "Konfigūruoti &pranešimus..." #~ msgid "&Keyboard Filters" #~ msgstr "&Klaviatūros filtrai" #~ msgid "Slo&w Keys" #~ msgstr "L&ėti klavišai" #~ msgid "&Use slow keys" #~ msgstr "Na&udoti lėtus klavišus" #~ msgid "&Use system bell whenever a key is pressed" #~ msgstr "Na&udoti sistemos skambutį kiekvieną kartą nuspaudus klavišą" #~ msgid "&Use system bell whenever a key is accepted" #~ msgstr "Na&udoti sistemos skambutį kiekvieną kartą kai raktas priimamas" #~ msgid "&Use system bell whenever a key is rejected" #~ msgstr "Na&udoti sistemos skambutį kiekvieną kartą kai raktas atmetamas" #~ msgid "Bounce Keys" #~ msgstr "Tamprūs klavišai" #~ msgid "Use bou&nce keys" #~ msgstr "&Naudoti tamprius klavišus" #~ msgid "Use the system bell whenever a key is rejected" #~ msgstr "Naudoti sistemos skambutį kiekvieną kartą kai raktas atmetamas" #~ msgid "&Activation Gestures" #~ msgstr "&Aktyvavimo gestas" #~ msgid "Activation Gestures" #~ msgstr "Aktyvavimo veiksmai" #~ msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys" #~ msgstr "Lipnių ir lėtųjų klavišų aktyvavimui naudoti gestus" #~ msgid "" #~ "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity." #~ msgstr "" #~ "Išjungti lipniuosius klavišus bei lėtus klavišus po tam tikro neaktyvumo " #~ "periodo." #~ msgid " min" #~ msgstr " min" #~ msgid "Notification" #~ msgstr "Pranešimas" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility " #~| "feature on or off" #~ msgid "" #~ "Use the system bell whenever a gesture is used to toggle an accessibility " #~ "feature" #~ msgstr "" #~ "Naudoti sistemos skambutį kai naudojamas gestas prieinamumo savybei " #~ "įjungti ar išjungti" #~ msgid "" #~ "If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a " #~ "keyboard accessibility feature is turned on or off.\n" #~ "Ensure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard " #~ "accessibility settings will then always be applied without confirmation." #~ msgstr "" #~ "Pažymėjus šią parinktį KDE rodys patvirtinimo dialogą kiekvieną kartą, " #~ "kai klaviatūros pritaikymo neįgaliesiems savybė įjungiama ar išjungiama.\n" #~ "Pasirinkdami šios parinkties nepažymėti gerai pagalvokite, nes tuomet " #~ "klaviatūros pritaikymo neįgaliesiems nustatymai galės būti įjungti be be " #~ "patvirtinimo." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is " #~| "turned on or off" #~ msgid "" #~ "Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is " #~ "toggled" #~ msgstr "" #~ "Rodyti patvirtinimo dialogą kiekvieną kartą, kai klaviatūros pritaikymo " #~ "neįgaliesiems savybė įjungiama ar išjungiama" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Use Plasma's system notification mechanism whenever a keyboard " #~| "accessibility feature is turned on or off" #~ msgid "" #~ "Use Plasma's notification mechanism whenever a keyboard accessibility " #~ "feature is toggled" #~ msgstr "" #~ "Naudoti Plasma sistemos pranešimų mechanizmą kai klaviatūros pritaikymo " #~ "neįgaliesiems savybė įjungiama ar išjungiama" #~ msgid "Screen Reader" #~ msgstr "Ekrano skaityklė" #~ msgid "Screen reader enabled" #~ msgstr "Ekrano skaityklė įjungta" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kactivitymanagerd._json_.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kactivitymanagerd._json_.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kactivitymanagerd._json_.po (revision 1543702) @@ -1,108 +1,115 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: json files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-19 20:27+0000\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-05 10:40+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: lt\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: src/service/plugins/eventspy/kactivitymanagerd-plugin-eventspy.json #: src/service/plugins/activitytemplates/kactivitymanagerd-plugin-activitytemplates.json msgctxt "Authors Name" msgid "Ivan Čukić" -msgstr "" +msgstr "Ivan Čukić" #: src/service/plugins/sqlite/kactivitymanagerd-plugin-sqlite.json #: src/service/plugins/runapplication/kactivitymanagerd-plugin-runapplication.json #: src/service/plugins/slc/kactivitymanagerd-plugin-slc.json #: src/service/plugins/virtualdesktopswitch/kactivitymanagerd-plugin-virtualdesktopswitch.json msgctxt "Authors Name" msgid "Ivan Cukic" -msgstr "" +msgstr "Ivan Cukic" #: src/service/plugins/globalshortcuts/kactivitymanagerd-plugin-globalshortcuts.json msgctxt "Authors Name" msgid "Makis Marimpis" -msgstr "" +msgstr "Makis Marimpis" #: src/service/plugins/eventspy/kactivitymanagerd-plugin-eventspy.json msgctxt "Name" msgid "Event Spy" -msgstr "" +msgstr "Įvykių šnipas" #: src/service/plugins/sqlite/kactivitymanagerd-plugin-sqlite.json msgctxt "Name" msgid "SQLite Feeder" -msgstr "" +msgstr "SQLite padaviklis" #: src/service/plugins/globalshortcuts/kactivitymanagerd-plugin-globalshortcuts.json msgctxt "Name" msgid "Global Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Visuotiniai spartieji klavišai" #: src/service/plugins/runapplication/kactivitymanagerd-plugin-runapplication.json msgctxt "Name" msgid "Run applications on activity state change" -msgstr "" +msgstr "Paleisti programas esant veiklos būsenos pakeitimams" #: src/service/plugins/activitytemplates/kactivitymanagerd-plugin-activitytemplates.json msgctxt "Name" msgid "Activity Templates" -msgstr "" +msgstr "Veiklos šablonai" #: src/service/plugins/slc/kactivitymanagerd-plugin-slc.json msgctxt "Name" msgid "Share-Like-Connect" -msgstr "" +msgstr "Share-Like-Connect" #: src/service/plugins/virtualdesktopswitch/kactivitymanagerd-plugin-virtualdesktopswitch.json msgctxt "Name" msgid "Virtual desktop switcher" -msgstr "" +msgstr "Virtualių darbalaukių perjungiklis" #: src/service/plugins/eventspy/kactivitymanagerd-plugin-eventspy.json msgctxt "Description" msgid "" "Collects events from applications that support recent documents specification" msgstr "" +"Surenka įvykius iš programų, kurios palaiko paskiausiai naudotų dokumentų " +"specifikaciją" #: src/service/plugins/sqlite/kactivitymanagerd-plugin-sqlite.json msgctxt "Description" msgid "Plugin to store and score events in SQLite" -msgstr "" +msgstr "Priedas, skirtas laikyti ir vertinti įvykius esančius SQLite" #: src/service/plugins/globalshortcuts/kactivitymanagerd-plugin-globalshortcuts.json msgctxt "Description" msgid "Adds global keyboard shortcuts for activity switching" -msgstr "" +msgstr "Prideda visuotinius sparčiuosius klavišus veiklų perjungimui" #: src/service/plugins/runapplication/kactivitymanagerd-plugin-runapplication.json msgctxt "Description" msgid "" "When switching activities, or when starting and stopping them, execute " "specified applications" msgstr "" +"Perjungiant veiklas ar jas paleidžiant bei sustabdant, vykdyti nurodytas " +"programas" #: src/service/plugins/activitytemplates/kactivitymanagerd-plugin-activitytemplates.json msgctxt "Description" msgid "Support for creating templated activities" -msgstr "" +msgstr "Šabloninių veiklų sukūrimo palaikymas" #: src/service/plugins/slc/kactivitymanagerd-plugin-slc.json msgctxt "Description" msgid "Provides data to Share-Like-Connect applet" -msgstr "" +msgstr "Pateikia duomenis į Share-Like-Connect įskiepį" #: src/service/plugins/virtualdesktopswitch/kactivitymanagerd-plugin-virtualdesktopswitch.json msgctxt "Description" msgid "" "When switching to an activity, opens the virtual desktop last used with that " "activity" msgstr "" +"Perjungiant į veiklą, atveria su ta veikla paskiausiai naudotą virtualų " +"darbalaukį" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kbroadcastnotification.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kbroadcastnotification.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kbroadcastnotification.po (revision 1543702) @@ -1,84 +1,90 @@ # Lithuanian translations for kde-cli-tools package. # Copyright (C) 2019 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kde-cli-tools package. # Automatically generated, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kde-cli-tools\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-16 09:14+0200\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-04 22:15+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: lt\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "" +msgstr "Moo" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "" +msgstr "<>" #: main.cpp:37 #, kde-format msgid "Broadcast Notifications" -msgstr "" +msgstr "Transliuoti pranešimus" #: main.cpp:39 #, kde-format msgid "" "A tool that emits a notification for all users by sending it on the system " "DBus" msgstr "" +"Įrankis, kuris visiems naudotojams skleidžia pranešimą, siųsdamas jį " +"sistemos DBus" #: main.cpp:41 #, kde-format msgid "(c) 2016 Kai Uwe Broulik" -msgstr "" +msgstr "(c) 2016 Kai Uwe Broulik" #: main.cpp:47 #, kde-format msgid "" "Name of the application that should be associated with this notification" -msgstr "" +msgstr "Programos, kuri turėtų būti susieta su šiuo pranešimu, pavadinimas" #: main.cpp:49 #, kde-format msgid "A brief one-line summary of the notification" -msgstr "" +msgstr "Trumpa, vienos eilutės, pranešimo santrauka" #: main.cpp:51 #, kde-format msgid "Icon for the notification" -msgstr "" +msgstr "Pranešimo ženkliukas" #: main.cpp:53 #, kde-format msgid "" "A comma-separated list of user IDs this notification should be sent to. If " "omitted, the notification will be sent to all users." msgstr "" +"Kableliais atskirtų naudotojų, kuriems turėtų būti išsiųstas šis " +"pranešimas, sąrašas. Jei praleista, pranešimas bus išsiųstas visiems " +"naudotojams." #: main.cpp:55 #, kde-format msgid "Timeout for the notification" -msgstr "" +msgstr "Pranešimo laiko limitas" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Keep the notification in the history until the user closes it" -msgstr "" +msgstr "Išlaikyti pranešimą istorijoje tol, kol naudotojas jį užvers" #: main.cpp:60 #, kde-format msgid "The actual notification body text" -msgstr "" +msgstr "Pagrindinis pranešimo tekstas" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kcm5_baloofile.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kcm5_baloofile.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kcm5_baloofile.po (revision 1543702) @@ -1,103 +1,104 @@ # Lithuanian translations for l package. # Copyright (C) 2014 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the l package. # # Automatically generated, 2014. # Liudas Ališauskas , 2014. # Mindaugas Baranauskas , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: l 10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-30 03:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-25 01:08+0200\n" -"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-05 19:46+0300\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Liudas Ališauskas" +msgstr "Liudas Ališauskas, Moo" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "liudas@akmc.lt" +msgstr "liudas@akmc.lt, <>" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_mainLabel) #: configwidget.ui:26 #, kde-format msgid "" "File Search helps you quickly locate all your files based on their content" -msgstr "Failo paieška leidžia Jums greitai rasti failus pagal jų turinį" +msgstr "Failų paieška leidžia jums greitai rasti failus pagal jų turinį" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_enableCheckbox) #: configwidget.ui:38 #, kde-format msgid "Enable File Search" msgstr "Įjungti failų paiešką" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_enableContentIndexing) #: configwidget.ui:45 #, kde-format msgid "Also index file content" msgstr "Taip pat indeksuoti failų turinį" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_excludeLabel) -#: configwidget.ui:76 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Do not search in these locations" -msgid "Do not search in these locations:" +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_excludeFolders_GB) +#: configwidget.ui:52 +#, kde-format +msgid "Do not search in these locations" msgstr "Neieškoti šiose vietose" -#: folderselectionwidget.cpp:202 +#: folderselectionwidget.cpp:200 #, kde-format msgid "Select the folder which should be excluded" -msgstr "Nurodykite aplanką, kurį reikia išskirti" +msgstr "Pasirinkite aplanką, kurį reikia išskirti" -#: folderselectionwidget.cpp:212 +#: folderselectionwidget.cpp:210 #, kde-format msgid "" "Not allowed to exclude root folder, please disable File Search if you do not " "want it" msgstr "" +"Neleidžiama išskirti šaknies aplanko. Jei to nenorite, išjunkite failų " +"paiešką" -#: folderselectionwidget.cpp:226 +#: folderselectionwidget.cpp:224 #, kde-format msgid "Folder %1 is already excluded" msgstr "Aplankas %1 jau yra išskirtas" -#: folderselectionwidget.cpp:247 +#: folderselectionwidget.cpp:245 #, kde-format msgid "Folder's parent %1 is already excluded" -msgstr "Aplanko tėvinis elementas %1 jau yra išskirtas" +msgstr "Aplanko viršaplankis %1 jau yra išskirtas" #: kcm.cpp:60 #, kde-format msgid "Configure File Search" msgstr "Konfigūruoti failų paiešką" #: kcm.cpp:62 #, kde-format msgid "Copyright 2007-2010 Sebastian Trüg" -msgstr "Autorinės teisės 2007-2010 Sebastian Trüg" +msgstr "Autorių teisės 2007-2010 Sebastian Trüg" #: kcm.cpp:63 #, kde-format msgid "Sebastian Trüg" msgstr "Sebastian Trüg" #: kcm.cpp:64 #, kde-format msgid "Vishesh Handa" msgstr "Vishesh Handa" #~ msgid "The root directory is always hidden" #~ msgstr "Šakninis katalogas visada paslėptas" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kcm5_device_automounter.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kcm5_device_automounter.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kcm5_device_automounter.po (revision 1543702) @@ -1,208 +1,240 @@ # Lithuanian translations for plasma-desktop package. # Copyright (C) 2019 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-desktop package. # Automatically generated, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-08 03:32+0100\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-04 22:15+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: lt\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "" +msgstr "Moo" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "" +msgstr "<>" #: DeviceAutomounterKCM.cpp:46 #, kde-format msgid "Device Automounter" -msgstr "" +msgstr "Automatinis įrenginių prijungimo įrankis" #: DeviceAutomounterKCM.cpp:50 #, kde-format msgid "(c) 2009 Trever Fischer, (c) 2015 Kai Uwe Broulik" -msgstr "" +msgstr "(c) 2009 Trever Fischer, (c) 2015 Kai Uwe Broulik" #: DeviceAutomounterKCM.cpp:51 #, kde-format msgid "Trever Fischer" -msgstr "" +msgstr "Trever Fischer" #: DeviceAutomounterKCM.cpp:51 #, kde-format msgid "Original Author" -msgstr "" +msgstr "Pradinis autorius" #: DeviceAutomounterKCM.cpp:52 #, kde-format msgid "Kai Uwe Broulik" -msgstr "" +msgstr "Kai Uwe Broulik" #: DeviceAutomounterKCM.cpp:52 #, kde-format msgid "Plasma 5 Port" -msgstr "" +msgstr "Plasma 5 realizavimas" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountEnabled) #: DeviceAutomounterKCM.ui:17 #, kde-format msgid "" "When this is unchecked, no device automounting of any kind will happen, " "regardless of anything selected in the \"Device Overrides\" section." msgstr "" +"Kai čia žymėjimas nuimtas, automatiškai nebus prijungiamas joks įrenginys, " +"nepaisant to, ar yra kas nors pasirinkta sekcijoje \"Įrenginių nustelbimai" +"\", ar ne." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountEnabled) #: DeviceAutomounterKCM.ui:20 #, kde-format msgid "Enable automatic mounting of removable media" -msgstr "" +msgstr "Įjungti automatinį keičiamųjų laikmenų prijungimą" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountUnknownDevices) #: DeviceAutomounterKCM.ui:45 #, kde-format msgid "" "When this is checked, only remembered devices will be automatically mounted. " "A device is 'remembered' if it has ever been mounted before. For instance, " "plugging in a USB media player to charge is not sufficient to 'remember' it " "- if the files are not accessed, it will not be automatically mounted the " "next time it is seen. Once they have been accessed, however, the device's " "contents will be automatically made available to the system." msgstr "" +"Kai tai yra pažymėta, automatiškai bus prijungiami tik atsimenami " +"įrenginiai. Įrenginys yra \"atsimenamas\" jeigu jam yra tekę būti prijungtam " +"anksčiau. Pavyzdžiui, nėra pakankama įkišti įkrovimui USB medijos leistuvę, " +"kad ji būtų \"atsimenama\" - jeigu nėra prieinama prie failų, tuomet " +"įrenginys, kitą kartą jį pamačius, nebus automatiškai prijungiamas. Vis " +"dėlto, gavus prieigą prie failų, įrenginio turinys taps automatiškai " +"prieinamas sistemai." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountUnknownDevices) #: DeviceAutomounterKCM.ui:48 #, kde-format msgid "" "Only automatically mount removable media that has been manually mounted " "before" msgstr "" +"Prijungti automatiškai tik tas keičiamąsias laikmenas, kurioms anksčiau teko " +"būti prijungtoms rankiniu būdu" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountOnLogin) #: DeviceAutomounterKCM.ui:55 #, kde-format msgid "" "If any removable storage devices are connected to your system when you login " "to your desktop, their contents will automatically be made available to your " "system for other programs to read." msgstr "" +"Jeigu jūsų prisijungimo prie darbalaukio metu, prie sistemos yra prijungti " +"kokie nors keičiamieji saugyklos įrenginiai, tuomet jų turinys taps " +"automatiškai prieinamas skaityti jūsų sistemai ir jos programoms." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountOnLogin) #: DeviceAutomounterKCM.ui:58 #, kde-format msgid "Mount all removable media at login" -msgstr "" +msgstr "Prijungti visas keičiamąsias laikmenas prisijungimo metu" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountOnPlugin) #: DeviceAutomounterKCM.ui:65 #, kde-format msgid "" "When this is checked, the contents of any storage device will automatically " "be made available to the system when it is plugged in or attached." msgstr "" +"Kai tai yra pažymėta, bet kurios saugyklos, ją įdėjus ar įkišus, turinys " +"taps automatiškai prieinamas jūsų sistemai." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountOnPlugin) #: DeviceAutomounterKCM.ui:68 #, kde-format msgid "Automatically mount removable media when attached" -msgstr "" +msgstr "Automatiškai prijungti keičiamąsias laikmenas, kai jos įdedamos" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: DeviceAutomounterKCM.ui:90 #, kde-format msgid "Device Overrides" -msgstr "" +msgstr "Įrenginių nustelbimai" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceView) #: DeviceAutomounterKCM.ui:98 #, kde-format msgid "" "This list contains the storage devices known to the system. If \"Automount " "on Login\" is checked, the device will be automatically mounted even though " "\"Mount all removable media at login\" is unchecked. The same applies for " "\"Automount on Attach\".\n" "\n" "If \"Enable automatic mounting of removable media\" is unchecked, the " "overrides do not apply and no devices will be automatically mounted." msgstr "" +"Šiame sąraše yra sistemai žinomi saugyklos įrenginiai. Jeigu yra pažymėta " +"\"Automatiškai prijungti prisijungiant\", tuomet įrenginys bus automatiškai " +"prijungtas netgi tuomet, kai yra nuimtas žymėjimas nuo \"Prijungti visas " +"keičiamąsias laikmenas prisijungimo metu\". Tas pats yra taikoma " +"\"Automatiškai prijungti įdėjus\".\n" +"\n" +"Jei yra nuimtas žymėjimas nuo \"Įjungti automatinį keičiamųjų laikmenų " +"prijungimą\", tuomet nustelbimai nėra taikomai ir jokie įrenginiai nebus " +"automatiškai prijungiami." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, forgetDevice) #: DeviceAutomounterKCM.ui:137 #, kde-format msgid "" "Clicking this button causes the selected devices to be 'forgotten'. This is " "only useful if \"Only automatically mount removable media that has been " "manually mounted before\" is checked. Once a device is forgotten and the " "system is set to only automatically mount familiar devices, the device will " "not be automatically mounted." msgstr "" +"Spustelėjus šį mygtuką, pasirinktas įrenginys bus \"pamirštas\". Tai yra " +"naudinga tik tuo atveju, jei yra pažymėta \"Prijungti automatiškai tik tas " +"keičiamąsias laikmenas, kurioms anksčiau teko būti prijungtoms rankiniu būdu" +"\". Kai įrenginys pamirštamas, o sistema nustatyta automatiškai prijungti " +"tik pažįstamus įrenginius, tuomet įrenginys nebus automatiškai prijungiamas." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, forgetDevice) #: DeviceAutomounterKCM.ui:140 #, kde-format msgid "Forget Device" -msgstr "" +msgstr "Pamiršti įrenginį" #: DeviceModel.cpp:62 #, kde-format msgid "Device" -msgstr "" +msgstr "Įrenginys" #: DeviceModel.cpp:63 #, kde-format msgid "Automount on Login" -msgstr "" +msgstr "Automatiškai prijungti prisijungiant" #: DeviceModel.cpp:64 #, kde-format msgid "Automount on Attach" -msgstr "" +msgstr "Automatiškai prijungti įdėjus" #: DeviceModel.cpp:235 DeviceModel.cpp:274 #, kde-format msgid "UDI: %1" -msgstr "" +msgstr "UDI: %1" #: DeviceModel.cpp:245 DeviceModel.cpp:284 #, kde-format msgid "This device will be automatically mounted at login." -msgstr "" +msgstr "Šis įrenginys bus automatiškai prijungtas prisijungimo metu." #: DeviceModel.cpp:246 DeviceModel.cpp:285 #, kde-format msgid "This device will not be automatically mounted at login." -msgstr "" +msgstr "Šis įrenginys prisijungimo metu nebus automatiškai prijungtas." #: DeviceModel.cpp:254 DeviceModel.cpp:293 #, kde-format msgid "This device will be automatically mounted when attached." -msgstr "" +msgstr "Šis įrenginys bus automatiškai prijungtas, jį įdėjus." #: DeviceModel.cpp:255 DeviceModel.cpp:294 #, kde-format msgid "This device will not be automatically mounted when attached." -msgstr "" +msgstr "Šis įrenginys, jį įdėjus, nebus automatiškai prijungtas." #: DeviceModel.cpp:301 #, kde-format msgid "Attached Devices" -msgstr "" +msgstr "Įdėti įrenginiai" #: DeviceModel.cpp:303 #, kde-format msgid "Disconnected Devices" -msgstr "" +msgstr "Atjungti įrenginiai" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kcm5_emoticons.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kcm5_emoticons.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kcm5_emoticons.po (revision 1543702) @@ -1,266 +1,255 @@ # translation of kcm_emoticons.po to Lithuanian # This file is distributed under the same license as the kcm_emoticons package. # Matas Brazdeikis , 2008. # Antanas Uršulis , 2008. # Tomas Straupis , 2010. # Mindaugas Baranauskas , 2015, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_emoticons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-25 01:09+0200\n" -"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-05 18:56+0300\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Matas Brazdeikis, Antanas Uršulis" +msgstr "Matas Brazdeikis, Antanas Uršulis, Moo" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "matasbbb@gmail.com, antanas.ursulis@gmail.com" +msgstr "matasbbb@gmail.com, antanas.ursulis@gmail.com, <>" #: emoticonslist.cpp:70 #, kde-format msgid "" "Insert the string for the emoticon. If you want multiple strings, separate " "them by spaces." msgstr "" -"Įveskite jaustuko frazę. Jei norite kelių frazių - atskirkite jas tarpais." +"Įveskite jaustuko frazę. Jei norite kelių frazių - atskirkite jas tarpais." #: emoticonslist.cpp:110 #, kde-format msgid "Emoticons" msgstr "Jaustukai" #: emoticonslist.cpp:254 #, kde-format msgid "Drag or Type Emoticon Theme URL" -msgstr "Nuvilkite arba įveskite jaustukų apipavidalinimo adresą" +msgstr "Tempkite arba įveskite jaustukų apipavidalinimo URL adresą" #: emoticonslist.cpp:259 #, kde-format msgid "Emoticon themes must be installed from local files." -msgstr "Jaustukų temos turi būti įdiegtos iš vietinių failų." +msgstr "Jaustukų apipavidalinimai turi būti įdiegti iš vietinių failų." #: emoticonslist.cpp:260 #, kde-format msgid "Could Not Install Emoticon Theme" msgstr "Nepavyko įdiegti jaustukų apipavidalinimo" #: emoticonslist.cpp:278 #, kde-format msgid "Do you want to remove %1 too?" -msgstr "Ar taip pat norite ištrinti ir %1?" +msgstr "Ar norite taip pat pašalinti ir %1?" #: emoticonslist.cpp:278 #, kde-format msgid "Delete emoticon" -msgstr "Pašalinti jaustuką" +msgstr "Ištrinti jaustuką" #: emoticonslist.cpp:294 #, kde-format msgid "Add Emoticon" msgstr "Pridėti jaustuką" #: emoticonslist.cpp:318 #, kde-format msgid "Edit Emoticon" msgstr "Keisti jaustuką" #: emoticonslist.cpp:364 emoticonslist.cpp:388 #, kde-format msgid "New Emoticon Theme" -msgstr "Nauja jaustukų apipavidalinimas" +msgstr "Naujas jaustukų apipavidalinimas" #: emoticonslist.cpp:364 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Design a new emoticon theme" +#, kde-format msgid "Name of new emoticon theme:" -msgstr "Sukurti naują jaustukų apipavidalinimą" +msgstr "Naujo jaustukų apipavidalinimo pavadinimas:" #: emoticonslist.cpp:370 #, kde-format msgid "%1 theme already exists" -msgstr "%1 tema jau egzistuoja" +msgstr "Apipavidalinimas %1 jau yra" #: emoticonslist.cpp:388 #, kde-format msgid "Choose the type of emoticon theme to create" -msgstr "Pasirinkite kuriamos jaustukų temos tipą" +msgstr "Pasirinkite norimo sukurti jaustukų apipavidalinimo tipą" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EmoticonsManager) #: emoticonslist.ui:14 #, kde-format msgid "Emoticons Manager" -msgstr "Jaustukų tvarkyklė" +msgstr "Jaustukų tvarkytuvė" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btInstall) #: emoticonslist.ui:26 #, kde-format msgid "Install a theme archive file you already have locally" -msgstr "Įdiegti apipavidalinimą iš archyvo, kurį turite kompiuteryje" +msgstr "Įdiegti apipavidalinimą iš archyvo failo, kurį turite kompiuteryje" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btInstall) #: emoticonslist.ui:29 #, kde-format msgid "" "If you already have an emoticon theme archive locally, this button will " "unpack it and make it available for KDE applications" msgstr "" -"Jei jūs turite jaustukų temos archyvą kompiuteryje, šis mygtukas išpakuos ją " -"ir padarys prieinamą KDE programoms" +"Jeigu turite jaustukų apipavidalinimo archyvą kompiuteryje, šis mygtukas jį " +"išpakuos ir padarys prieinamą KDE programoms" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btInstall) #: emoticonslist.ui:32 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Install from File" +#, kde-format msgid "Install from File..." -msgstr "Įdiegti iš failo" +msgstr "Įdiegti iš failo..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btNew) #: emoticonslist.ui:45 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Get new Theme" +#, kde-format msgid "Create New Theme..." -msgstr "Parsisiųsti naują apipavidalinimą" +msgstr "Sukurti naują apipavidalinimą..." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btNew) #: emoticonslist.ui:48 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "Start a new theme by assigning it a name. Then use the Add button on the " -#| "right to add emoticons to this theme." +#, kde-format msgid "" "Create a new theme by assigning it a name. Then use the Add button on the " "right to add emoticons to this theme." msgstr "" -"Pradėkite naują apipavidalinimą duodami jam pavadinimą. Tada spauskite " -"Pridėti mygtuką dešinėje, kad pridėtumėte jaustukų į apipavidalinimą." +"Sukurkite naują apipavidalinimą suteikdami jam pavadinimą. Tuomet, dešinėje " +"spustelėkite mygtuką Pridėti, kad pridėtumėte jaustukus į šį apipavidalinimą." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btRemoveTheme) #: emoticonslist.ui:99 #, kde-format msgid "Remove Theme" -msgstr "Pašalinti apipavidalinimą" +msgstr "Šalinti apipavidalinimą" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btRemoveTheme) #: emoticonslist.ui:102 #, kde-format msgid "This will remove the selected theme from your disk." msgstr "Tai pašalins pažymėtą apipavidalinimą iš disko." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btGetNew) #: emoticonslist.ui:115 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Get new icon themes from the Internet" +#, kde-format msgid "Get new emoticon icon themes from the Internet" -msgstr "Gauti naujų apipavidalinimų iš interneto" +msgstr "Gauti naujų jaustukų ženkliukų apipavidalinimų iš interneto" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btGetNew) #: emoticonslist.ui:118 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "You need to be connected to the Internet to use this action. A dialog " #| "will display a list of emoticon themes from the http://www.kde-look.org " #| "website. Clicking the Install button associated with a theme will install " #| "this theme locally." msgid "" "You need to be connected to the Internet to use this action. A dialog will " "display a list of emoticon themes from the https://store.kde.org website. " "Clicking the Install button associated with a theme will install this theme " "locally." msgstr "" -"Jūs turite būti prisijungę prie interneto, norėdami naudoti šią funkciją. " -"Dialogo langas parodys jaustukų apipavidalinimų sąrašą iš http://www.kde-" -"look.org puslapio. Paspausdę mygtuką Įdiegti, įdiegsite apipavidalinimą į " -"kompiuterį." +"Norėdami naudoti šį veiksmą, turite būti prisijungę prie interneto. Dialogas " +"rodys jaustukų apipavidalinimų sąrašą iš https://store.kde.org internetinės " +"svetainės. Spustelėjus su apipavidalinimu susietą mygtuką Įdiegti, " +"apipavidalinimas bus įdiegtas į kompiuterį." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btGetNew) #: emoticonslist.ui:121 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Create a new emoticon" +#, kde-format msgid "Get New Emoticons..." -msgstr "Sukurti naują jaustuką" +msgstr "Gauti naujų jaustukų..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStrict) #: emoticonslist.ui:138 #, kde-format msgid "Require spaces around emoticons" -msgstr "Reikalauti tarpų apie jaustukus" +msgstr "Reikalauti, kad iš abiejų jaustukų šonų būtų tarpai" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btAdd) #: emoticonslist.ui:161 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Create a new emoticon" +#, kde-format msgid "Create New Emoticon..." -msgstr "Sukurti naują jaustuką" +msgstr "Sukurti naują jaustuką..." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btAdd) #: emoticonslist.ui:164 #, kde-format msgid "Create a new emoticon by assigning it an icon and some text" -msgstr "Sukurti naują jaustuką, susiejant su ženkliuku ir tekstu" +msgstr "Sukurti naują jaustuką, priskiriant jam ženkliuką ir kažkokį tekstą" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btRemoveEmoticon) #: emoticonslist.ui:177 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Add Emoticon" +#, kde-format msgid "Remove Emoticon" -msgstr "Pridėti jaustuką" +msgstr "Šalinti jaustuką" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btRemoveEmoticon) #: emoticonslist.ui:180 #, kde-format msgid "Remove the selected emoticon from your disk" msgstr "Pašalinti pažymėtą jaustuką iš disko" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btEdit) #: emoticonslist.ui:193 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Edit Emoticon" +#, kde-format msgid "Edit Emoticon..." -msgstr "Keisti jaustuką" +msgstr "Keisti jaustuką..." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btEdit) #: emoticonslist.ui:196 #, kde-format msgid "Edit the selected emoticon to change its icon or its text" -msgstr "Keisti pasirinktą jaustuką, redaguojant jo ženkliuką arba tekstą" +msgstr "Keisti pažymėtą jaustuką, redaguojant jo ženkliuką ar tekstą" #~ msgid "Enter the name of the new emoticon theme:" #~ msgstr "Įveskite naujos jaustukų temos pavadinimą:" #~ msgid "New Theme" #~ msgstr "Naujas apipavidalinimas" #~ msgid "Remove the selected theme from your disk" #~ msgstr "Pašalinti pažymėtą apipavidalinimą iš disko" #~ msgid "Create a new emoticon" #~ msgstr "Sukurti naują jaustuką" #~ msgid "Add..." #~ msgstr "Pridėti..." #~ msgid "Modify the selected emoticon icon or text " #~ msgstr "Keisti jaustuko ženkliuką ar tekstą " #~ msgid "Edit..." #~ msgstr "Redaguoti..." #~ msgid "Remove the selected emoticon" #~ msgstr "Pašalinti jaustuką" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Pašalinti" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kcm5_icons.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kcm5_icons.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kcm5_icons.po (revision 1543702) @@ -1,360 +1,355 @@ # translation of kcmicons.po to Lithuanian # # Donatas Glodenis , 2005, 2009. # Liudas Alisauskas , 2013, 2014. # Mindaugas Baranauskas , 2015, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmicons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-24 23:58+0200\n" -"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-04 22:15+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Donatas Glodenis" +msgstr "Donatas Glodenis, Moo" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "dgvirtual@akl.lt" +msgstr "dgvirtual@akl.lt, <>" #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Icons" msgstr "Ženkliukai" #: main.cpp:86 #, kde-format msgid "Icons Control Panel Module" -msgstr "Ženkliukų valdymo pulto modulis" +msgstr "Ženkliukų valdymo skydelio modulis" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen" msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Geert Jansen" msgstr "Geert Jansen" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Antonio Larrosa Jimenez" msgstr "Antonio Larrosa Jimenez" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Torsten Rahn" msgstr "Torsten Rahn" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "Jonathan Riddell" msgstr "Jonathan Riddell" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Kai Uwe Broulik" -msgstr "" +msgstr "Kai Uwe Broulik" #: main.cpp:284 #, kde-format msgid "Download New Icon Themes" -msgstr "" +msgstr "Atsisiųsti naujų ženkliukų apipavidalinimų" #: main.cpp:320 #, kde-format msgid "Unable to create a temporary file." -msgstr "Nepavyksta sukurti laikino failo." +msgstr "Nepavyko sukurti laikinojo failo." #: main.cpp:332 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Unable to find the icon theme archive %1." msgid "Unable to download the icon theme archive: %1" -msgstr "Nepavyksta rasti ženkliukų temos archyvo %1." +msgstr "Nepavyko atsisiųsti ženkliukų apipavidalinimo archyvo: %1" #: main.cpp:346 #, kde-format msgid "The file is not a valid icon theme archive." -msgstr "Ši failas nėra teisingas ženkliukų temos archyvas." +msgstr "Failas nėra teisingas ženkliukų apipavidalinimo archyvas." #: main.cpp:351 #, kde-format msgid "" "A problem occurred during the installation process; however, most of the " "themes in the archive have been installed" msgstr "" "Įdiegimo proceso metu iškilo problemų, tačiau dauguma apipavidalinimų iš " "archyvo buvo įdiegti" #: main.cpp:355 #, kde-format msgid "Theme installed successfully." -msgstr "" +msgstr "Apipavidalinimas sėkmingai įdiegtas." #: main.cpp:465 #, kde-format msgid "Installing icon themes..." msgstr "Įdiegiami ženkliukų apipavidalinimai..." #: main.cpp:475 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Installing icon themes..." msgid "Installing %1 theme..." -msgstr "Įdiegiami ženkliukų apipavidalinimai..." +msgstr "Įdiegiamas %1 apipavidalinimas..." #: package/contents/ui/IconSizePopup.qml:91 #, kde-format msgid "Desktop" msgstr "Darbalaukis" #: package/contents/ui/IconSizePopup.qml:92 #, kde-format msgid "Toolbar" -msgstr "Įrankinė" +msgstr "Įrankių juosta" #: package/contents/ui/IconSizePopup.qml:93 #, kde-format msgid "Main Toolbar" -msgstr "Pagrindinė įrankinė" +msgstr "Pagrindinė įrankių juosta" #: package/contents/ui/IconSizePopup.qml:94 #, kde-format msgid "Small Icons" msgstr "Maži ženkliukai" #: package/contents/ui/IconSizePopup.qml:95 #, kde-format msgid "Panel" msgstr "Skydelis" #: package/contents/ui/IconSizePopup.qml:96 #, kde-format msgid "Dialogs" msgstr "Dialogai" #: package/contents/ui/main.qml:34 #, kde-format msgid "This module allows you to choose the icons for your desktop." -msgstr "" +msgstr "Šis modulis jums leidžia pasirinkti ženkliukus savo darbalaukiui." #: package/contents/ui/main.qml:155 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Remove Theme" +#, kde-format msgid "Remove Icon Theme" -msgstr "Pašalinti apipavidalinimą" +msgstr "Šalinti ženkliukų apipavidalinimą" #: package/contents/ui/main.qml:162 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Remove Theme" +#, kde-format msgid "Restore Icon Theme" -msgstr "Pašalinti apipavidalinimą" +msgstr "Atkurti ženkliukų apipavidalinimą" #: package/contents/ui/main.qml:231 #, kde-format msgid "Configure Icon Sizes" -msgstr "" +msgstr "Konfigūruoti ženkliukų dydžius" #: package/contents/ui/main.qml:247 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Install from File" +#, kde-format msgid "Install from File..." -msgstr "Įdiegti iš failo" +msgstr "Įdiegti iš failo..." #: package/contents/ui/main.qml:253 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Get new Theme" +#, kde-format msgid "Get New Icons..." -msgstr "Parsisiųsti naują apipavidalinimą" +msgstr "Gauti naujų ženkliukų..." #: package/contents/ui/main.qml:274 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Remove Theme" +#, kde-format msgid "Open Theme" -msgstr "Pašalinti apipavidalinimą" +msgstr "Atverti apipavidalinimą" #: package/contents/ui/main.qml:276 #, kde-format msgid "Theme Files (*.tar.gz *.tar.bz2)" -msgstr "" +msgstr "Apipavidalinimo failai (*.tar.gz *.tar.bz2)" #~ msgid "Use of Icon" #~ msgstr "Ženkliuko naudojimas" #~ msgctxt "@label The icon rendered by default" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Numatytas" #~ msgctxt "@label The icon rendered as active" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Aktyvus" #~ msgctxt "@label The icon rendered as disabled" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Išjungtas" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Dydis:" #~ msgid "Set Effect..." #~ msgstr "Rinktis efektą..." #~ msgid "All Icons" #~ msgstr "Visi ženkliukai" #~ msgid "Setup Default Icon Effect" #~ msgstr "Nustatyti numatytą ženkliuko efektą" #~ msgid "Setup Active Icon Effect" #~ msgstr "Nustatyti aktyvaus ženkliuko efektą" #~ msgid "Setup Disabled Icon Effect" #~ msgstr "Nustatyti išjungto ženkliuko efektą" #~ msgid "&Effect:" #~ msgstr "&Efektas:" #~ msgid "No Effect" #~ msgstr "Be efektų" #~ msgid "To Gray" #~ msgstr "Neryškus" #~ msgid "Colorize" #~ msgstr "Spalvinti" #~ msgid "Gamma" #~ msgstr "Gama" #~ msgid "Desaturate" #~ msgstr "Mažiau sodrumo" #~ msgid "To Monochrome" #~ msgstr "Vienspalvis" #~ msgid "&Semi-transparent" #~ msgstr "Pu&siau skaidrus" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Peržiūra" #~ msgid "Effect Parameters" #~ msgstr "Efekto parametrai" #~ msgid "&Amount:" #~ msgstr "&Apimtis:" #~ msgid "Co&lor:" #~ msgstr "Spa&lva:" #~ msgid "&Second color:" #~ msgstr "&Antroji spalva:" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Vardas" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Aprašymas" #~ msgid "Install a theme archive file you already have locally" #~ msgstr "Įdiegti apipavidalinimą iš archyvo, kurį turite kompiuteryje" #~ msgid "" #~ "If you already have a theme archive locally, this button will unpack it " #~ "and make it available for KDE applications" #~ msgstr "" #~ "Jei jūs jau turite temos archyvą kompiuteryje, šis mygtukas jį išpakuos " #~ "ir įgalins kitas KDE programas naudoti apipavidalinimą" #~ msgid "Get new themes from the Internet" #~ msgstr "Gauti naujų apipavidalinimų iš interneto" #~ msgid "" #~ "You need to be connected to the Internet to use this action. A dialog " #~ "will display a list of themes from the http://www.kde.org website. " #~ "Clicking the Install button associated with a theme will install this " #~ "theme locally." #~ msgstr "" #~ "Jūs turite būti prisijungę prie interneto norėdami naudotis šia funkcija. " #~ "Dialogas parodys apipavidalinimus iš http://www.kde.org. Paspaude mygtuką " #~ "įdiegti jūs įdiegsite apipavidalinimą į kompiuterį" #~ msgid "Remove the selected theme from your disk" #~ msgstr "Pašalinti pažymėtą apipavidalinimą iš disko" #~ msgid "This will remove the selected theme from your disk." #~ msgstr "Pažymėta tema bus pašalinta iš disko." #~ msgid "Drag or Type Theme URL" #~ msgstr "Nutempkite arba įrašykite apipavidalinimo URL" #~ msgid "" #~ "Unable to download the icon theme archive;\n" #~ "please check that address %1 is correct." #~ msgstr "" #~ "Nepavyksta atsisiųsti ženkliukų temos archyvo;\n" #~ "patikrinkite ar adresas %1 yra teisingas." #~ msgid "Installing %1 theme" #~ msgstr "Įdiegiama %1 tema" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to remove the %1 icon theme?" #~ "

This will delete the files installed by this theme.
" #~ msgstr "" #~ "Ar tikrai norite pašalinti %1 ženkliukų " #~ "apipavidalinimą?

Tokiu būdu pašalinsite ir šio apipavidalinimo " #~ "įdiegtus failus.
" #~ msgid "Confirmation" #~ msgstr "Patvirtinimas" #~ msgid "&Theme" #~ msgstr "&Apipavidalinimas" #~ msgid "Ad&vanced" #~ msgstr "Pa&pildomai" #~ msgid "" #~ "

Icons

This module allows you to choose the icons for your desktop." #~ "

To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by " #~ "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your " #~ "choice you can press the \"Reset\" button to discard your changes.

By pressing the \"Install Theme File...\" button you can install " #~ "your new icon theme by writing its location in the box or browsing to the " #~ "location. Press the \"OK\" button to finish the installation.

The " #~ "\"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme that " #~ "you installed using this module. You are not able to remove globally " #~ "installed themes here.

You can also specify effects that should be " #~ "applied to the icons.

" #~ msgstr "" #~ "

Ženkliukai

Šiame modulyje galite parinkti ženkliukus savo " #~ "darbalaukiui.

Norėdami pasirinkti ženkliukų apipavidalinimą, spauskite " #~ "jos pavadinimą ir pritaikykite savo pasirinkimą paspausdami žemiau esantį " #~ "mygtuką „Pritaikyti“ Jei nenorite pasirinkto apipavidalinimo pritaikyti, " #~ "spauskite mygtuką „Atstatyti“, ir pakeitimai bus atmesti.

Paspaudę " #~ "mygtuką „Įdiegti naują apipavidalinimą“ galėsite įdiegti naują " #~ "apipavidalinimą įrašydami apipavidalinimo vietą arba naršydami iki jo. " #~ "Norėdami užbaigti diegimą, spauskite mygtuką „Gerai“.

Mygtukas " #~ "„Pašalinti apipavidalinimą“ bus aktyvus tik tuomet, jei apipavidalinimas " #~ "įdiegtas naudojant šį modulį. Čia negalėsite pašalinti apipavidalinimų, " #~ "kurie įdiegti globaliai.

Čia taip pat galite nurodyti ženkliukams " #~ "taikomus efektus.

" #~ msgid "Animate icons" #~ msgstr "Animuoti ženkliukus" #~ msgid "Select the icon theme you want to use:" #~ msgstr "Nurodykite norimą naudoti ženkliukų apipavidalinimą:" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kcm5_kded.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kcm5_kded.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kcm5_kded.po (revision 1543702) @@ -1,174 +1,169 @@ # translation of kcmkded.po to Lithuanian # # Donatas Glodenis , 2004, 2005. # Mindaugas Baranauskas , 2015, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkded\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-25 01:11+0200\n" -"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-05 13:56+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Ričardas Čepas" +msgstr "Ričardas Čepas, Moo" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "rch@richard.eu.org" +msgstr "rch@richard.eu.org, <>" #: kcmkded.cpp:79 #, kde-format msgid "kcmkded" msgstr "kcmkded" #: kcmkded.cpp:79 #, kde-format msgid "KDE Service Manager" -msgstr "KDE tarnybų tvarkyklė" +msgstr "KDE tarnybų tvarkytuvė" #: kcmkded.cpp:81 #, kde-format msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin" msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin" #: kcmkded.cpp:82 #, kde-format msgid "Daniel Molkentin" msgstr "Daniel Molkentin" #: kcmkded.cpp:85 #, kde-format msgid "" "

Service Manager

This module allows you to have an overview of all " "plugins of the KDE Daemon, also referred to as KDE Services. Generally, " "there are two types of service:

  • Services invoked at startup
  • Services called on demand

The latter are only listed for " "convenience. The startup services can be started and stopped. In " "Administrator mode, you can also define whether services should be loaded at " "startup.

Use this with care: some services are vital for Plasma; " "do not deactivate services if you do not know what you are doing.

" msgstr "" -"

KDE Tarnybos

Šis modulis leidžia jums matyti visus KDE tarnybos " -"papildinius, taip pat vadinamus KDE tarnybomis. Paprastai išskiriami du " -"tarnybų tipai:

  • Tarnybos, paleidžiamos seanso pradžioje
  • Tarnybos, iškviečiamos esant poreikiui

Pastarosios " -"pateiktos tik dėl patogumo. Įkrovos metu paleidžiamos tarnybos gali būti " -"paleistos ir sustabdytos. Turėdami administratoriaus teises taip pat galite " -"nurodyti, ar tarnybos turėtų būti įkeltos paleidimo metu.

" -"Naudokite tai atsargiai, kai kurios tarnybos yra būtinos Plasma veikimui. " -"Neišjunginėkite tarnybų, jei nežinote, ką darote!

" +"

Tarnybų tvarkytuvė

Šis modulis jums leidžia matyti visų KDE " +"tarnybos priedų, taip pat vadinamų KDE tarnybomis, apžvalgą. Paprastai " +"išskiriami du tarnybų tipai:

  • Tarnybos, paleidžiamos seanso " +"pradžioje
  • Tarnybos, iškviečiamos esant poreikiui
  • Pastarosios pateiktos tik dėl patogumo. Kompiuterio paleidimo metu " +"paleidžiamos tarnybos gali būti paleistos ir sustabdytos. Administratoriaus " +"veiksenoje taip pat galite apibrėžti, ar tarnybos turėtų būti įkeltos " +"paleidimo metu.

    Naudokite tai atsargiai, kai kurios tarnybos yra " +"būtinos Plasma veikimui. Neišjunginėkite tarnybų, jei nežinote, ką darote!

    " #: kcmkded.cpp:93 #, kde-format msgid "Running" msgstr "Veikia" #: kcmkded.cpp:94 #, kde-format msgid "Not running" msgstr "Neveikia" #: kcmkded.cpp:99 #, kde-format msgid "Load-on-Demand Services" msgstr "Tarnybos, įkeliamos esant poreikiui" #: kcmkded.cpp:100 #, kde-format msgid "" "This is a list of available KDE services which will be started on demand. " "They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these " "services." msgstr "" -"Čia yra sąrašas prieinamų KDE tarnybų, kurios bus paleistos esant " -"poreikiui. Jos išvardintos tik dėl patogumo, kadangi Jūs negalite " -"manipuliuoti šiomis tarnybomis." +"Čia yra sąrašas prieinamų KDE tarnybų, kurios bus paleistos esant poreikiui. " +"Jos išvardytos tik dėl patogumo, kadangi jūs negalite manipuliuoti šiomis " +"tarnybomis." #: kcmkded.cpp:109 kcmkded.cpp:131 #, kde-format msgid "Service" msgstr "Tarnyba" #: kcmkded.cpp:110 kcmkded.cpp:132 #, kde-format msgid "Status" msgstr "Būsena" #: kcmkded.cpp:111 kcmkded.cpp:133 #, kde-format msgid "Description" -msgstr "Aprašymas" +msgstr "Aprašas" #: kcmkded.cpp:120 #, kde-format msgid "Startup Services" msgstr "Tarnybos, paleidžiamos seanso pradžioje" #: kcmkded.cpp:121 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked " -#| "services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of " -#| "unknown services." +#, kde-format msgid "" "This shows all KDE services that can be loaded on Plasma startup. Checked " "services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of " "unknown services." msgstr "" -"Tai rodo visas KDE tarnybas, kurios gali būti įkeltos KDE paleidimo metu. " +"Tai rodo visas KDE tarnybas, kurios gali būti įkeltos Plasma paleidimo metu. " "Pažymėtos tarnybos bus iškviestos kito paleidimo metu. Būkite atsargūs " "išjungdami jums nežinomas tarnybas." #: kcmkded.cpp:130 #, kde-format msgid "Use" -msgstr "Naudojimas" +msgstr "Naudoti" #: kcmkded.cpp:143 #, kde-format msgid "Start" msgstr "Paleisti" #: kcmkded.cpp:144 #, kde-format msgid "Stop" msgstr "Stabdyti" #: kcmkded.cpp:325 #, kde-format msgid "Unable to contact KDED." -msgstr "Nepavyksta susisiekti su KDED." +msgstr "Nepavyko susisiekti su KDED." #: kcmkded.cpp:469 #, kde-format msgid "Unable to start server %1." -msgstr "Nepavyksta paleisti serverio %1." +msgstr "Nepavyko paleisti serverio %1." #: kcmkded.cpp:472 #, kde-format msgid "Unable to start service %1.

    Error: %2" -msgstr "Nepavyksta paleisti tarnybos %1.

    Klaida: %2" +msgstr "Nepavyko paleisti tarnybos %1.

    Klaida: %2" #: kcmkded.cpp:489 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Unable to stop server %1." +#, kde-format msgid "Unable to stop service %1." -msgstr "Nepavyksta sustabdyti serverio %1." +msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %1." #: kcmkded.cpp:492 #, kde-format msgid "Unable to stop service %1.

    Error: %2" -msgstr "" -"Nepavyksta sustabdyti tarnybos %1.

    Klaida: %2" +msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %1.

    Klaida: %2" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kcm_energyinfo.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kcm_energyinfo.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kcm_energyinfo.po (revision 1543702) @@ -1,301 +1,301 @@ # Lithuanian translations for trunk-kf package. # Copyright (C) 2015 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the trunk-kf package. # # Automatically generated, 2015. # Liudas Ališauskas , 2015. # Mindaugas Baranauskas , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trunk-kf 5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-01 19:23+0000\n" "Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Liudas Ališauskas, Moo" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "liudas@akmc.lt, <>" #: kcm.cpp:60 #, kde-format msgid "Energy Consumption Statistics" msgstr "Energijos sunaudojimo statistika" #: kcm.cpp:62 #, kde-format msgid "Kai Uwe Broulik" msgstr "Kai Uwe Broulik" #: package/contents/ui/main.qml:54 #, kde-format msgid "Battery" msgstr "Akumuliatorius" #: package/contents/ui/main.qml:56 #, kde-format msgid "Rechargeable" msgstr "Iš naujo pakraunamas" #: package/contents/ui/main.qml:57 #, kde-format msgid "Charge state" msgstr "Įkrovos būsena" #: package/contents/ui/main.qml:61 #, kde-format msgid "Energy" msgstr "Energija" #: package/contents/ui/main.qml:63 #, kde-format msgctxt "current power draw from the battery in W" msgid "Consumption" msgstr "Sunaudojimas" #: package/contents/ui/main.qml:63 #, kde-format msgctxt "Watt" msgid "W" -msgstr "Vatų (W)" +msgstr "W" #: package/contents/ui/main.qml:64 #, kde-format msgid "Voltage" msgstr "Įtampa" #: package/contents/ui/main.qml:64 #, kde-format msgctxt "Volt" msgid "V" msgstr "V" #: package/contents/ui/main.qml:65 #, kde-format msgid "Capacity" msgstr "Talpa" #: package/contents/ui/main.qml:65 #, kde-format msgid "%" msgstr "%" #: package/contents/ui/main.qml:66 #, kde-format msgid "Current" msgstr "Dabartinis" #: package/contents/ui/main.qml:66 package/contents/ui/main.qml:67 #: package/contents/ui/main.qml:68 #, kde-format msgctxt "Watt-hours" msgid "Wh" -msgstr "Vatvalandžių" +msgstr "Wh" #: package/contents/ui/main.qml:67 #, kde-format msgid "Last full" msgstr "Paskiausiai pilnas" #: package/contents/ui/main.qml:68 #, kde-format msgid "Full design" msgstr "Pilnas (suprojektuota)" #: package/contents/ui/main.qml:72 #, kde-format msgid "System" msgstr "Sistema" #: package/contents/ui/main.qml:74 #, kde-format msgid "Has power supply" msgstr "Turi maitinimo tiekimą" #: package/contents/ui/main.qml:78 #, kde-format msgid "Environment" msgstr "Aplinka" #: package/contents/ui/main.qml:80 #, kde-format msgid "Temperature" msgstr "Temperatūra" #: package/contents/ui/main.qml:80 #, kde-format msgctxt "Degree Celsius" msgid "°C" msgstr "°C" #: package/contents/ui/main.qml:84 #, kde-format msgid "Manufacturer" msgstr "Gamintojas" #: package/contents/ui/main.qml:86 #, kde-format msgid "Vendor" msgstr "Tiekėjas" #: package/contents/ui/main.qml:87 #, kde-format msgid "Model" msgstr "Modelis" #: package/contents/ui/main.qml:88 #, kde-format msgid "Serial Number" msgstr "Serijinis numeris" #: package/contents/ui/main.qml:95 #, kde-format msgid "Not charging" msgstr "Nesikrauna" #: package/contents/ui/main.qml:96 #, kde-format msgid "Charging" msgstr "Kraunasi" #: package/contents/ui/main.qml:97 #, kde-format msgid "Discharging" msgstr "Išsikrauna" #: package/contents/ui/main.qml:98 #, kde-format msgid "Fully charged" msgstr "Pilnai įkrautas" #: package/contents/ui/main.qml:211 #, kde-format msgid "Charge Percentage" msgstr "Įkrovos procentinė dalis" #: package/contents/ui/main.qml:221 #, kde-format msgid "Energy Consumption" msgstr "Energijos sunaudojimas" #: package/contents/ui/main.qml:236 #, kde-format msgid "Last hour" msgstr "Paskutinę valandą" #: package/contents/ui/main.qml:237 #, kde-format msgid "Last 2 hours" msgstr "Paskutinės 2 val." #: package/contents/ui/main.qml:238 #, kde-format msgid "Last 12 hours" msgstr "Paskutinių 12 val." #: package/contents/ui/main.qml:239 #, kde-format msgid "Last 24 hours" msgstr "Paskutinės 24 val." #: package/contents/ui/main.qml:240 #, kde-format msgid "Last 48 hours" msgstr "Paskutinės 48 val." #: package/contents/ui/main.qml:241 #, kde-format msgid "Last 7 days" msgstr "Paskutinės 7 dienos" #: package/contents/ui/main.qml:243 #, kde-format msgid "Timespan" msgstr "Laiko tarpas" #: package/contents/ui/main.qml:244 #, kde-format msgid "Timespan of data to display" msgstr "Laiko tarpas duomenų vaizdavimui" #: package/contents/ui/main.qml:249 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "Įkelti iš naujo" #: package/contents/ui/main.qml:272 #, kde-format msgctxt "Shorthand for Watts" msgid "W" -msgstr "Vatų (W)" +msgstr "W" #: package/contents/ui/main.qml:272 #, kde-format msgctxt "literal percent sign" msgid "%" msgstr "%" #: package/contents/ui/main.qml:295 #, kde-format msgid "This type of history is currently not available for this device." msgstr "Šiuo metu šio tipo istorija šiam įrenginiui yra neprieinama." #: package/contents/ui/main.qml:313 #, kde-format msgid "Application Energy Consumption" msgstr "Programos energijos sunaudojimas" #: package/contents/ui/main.qml:338 #, kde-format msgid "Path: %1" msgstr "Kelias: %1" #: package/contents/ui/main.qml:341 #, kde-format msgid "PID: %1" msgstr "PID: %1" #: package/contents/ui/main.qml:344 #, kde-format msgid "Wakeups per second: %1 (%2%)" msgstr "Pabudimų per sekundę: %1 (%2%)" #: package/contents/ui/main.qml:346 #, kde-format msgid "Details: %1" msgstr "Informacija: %1" #: package/contents/ui/main.qml:446 #, kde-format msgid "%1:" msgstr "%1:" #: package/contents/ui/main.qml:464 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "Taip" #: package/contents/ui/main.qml:466 #, kde-format msgid "No" msgstr "Ne" #: package/contents/ui/main.qml:484 #, kde-format msgctxt "%1 is value, %2 is unit" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kcm_kwin_effects.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kcm_kwin_effects.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kcm_kwin_effects.po (revision 1543702) @@ -1,88 +1,93 @@ # Lithuanian translations for kwin package. # Copyright (C) 2019 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kwin package. # Automatically generated, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-19 03:40+0100\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-04 22:15+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: lt\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "" +msgstr "Moo" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "" +msgstr "<>" #: kcm.cpp:44 #, kde-format msgid "Configure Desktop Effects" -msgstr "" +msgstr "Konfigūruoti darbalaukio efektus" #: kcm.cpp:49 #, kde-format msgid "Vlad Zagorodniy" -msgstr "" +msgstr "Vlad Zagorodniy" #: kcm.cpp:87 #, kde-format msgid "Download New Desktop Effects" -msgstr "" +msgstr "Atsisiųsti naujų darbalaukio efektų" #: package/contents/ui/Effect.qml:88 #, kde-format msgid "" "Author: %1\n" "License: %2" msgstr "" +"Autorius: %1\n" +"Licencija: %2" #: package/contents/ui/main.qml:28 #, kde-format msgid "This module lets you configure desktop effects." -msgstr "" +msgstr "Šis modulis jums leidžia konfigūruoti darbalaukio efektus." #: package/contents/ui/main.qml:35 #, kde-format msgid "" "Hint: To find out or configure how to activate an effect, look at the " "effect's settings." msgstr "" +"Patarimas: Norėdami konfigūruoti kaip aktyvuosite efektą, pereikite į " +"efekto nustatymus." #: package/contents/ui/main.qml:45 #, kde-format msgid "Search..." -msgstr "" +msgstr "Ieškoti..." #: package/contents/ui/main.qml:52 #, kde-format msgid "Configure filter" -msgstr "" +msgstr "Konfigūruoti filtrą" #: package/contents/ui/main.qml:68 #, kde-format msgid "Exclude Desktop Effects not supported by the Compositor" -msgstr "" +msgstr "Išbraukti kompozitoriaus nepalaikomus darbalaukio efektus" #: package/contents/ui/main.qml:76 #, kde-format msgid "Exclude internal Desktop Effects" -msgstr "" +msgstr "Išbraukti vidinius darbalaukio efektus" #: package/contents/ui/main.qml:147 #, kde-format msgid "Get New Desktop Effects..." -msgstr "" +msgstr "Gauti naujų darbalaukio efektų..." Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kcm_kwin_virtualdesktops.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kcm_kwin_virtualdesktops.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kcm_kwin_virtualdesktops.po (revision 1543702) @@ -1,256 +1,255 @@ # translation of kcm_kwindesktop.po to Lithuanian # This file is distributed under the same license as the kcm_kwindesktop package. # Gintautas Miselis , 2008. # Donatas Glodenis , 2009. # Tomas Straupis , 2010. # Liudas Alisauskas , 2013. # liudas@aksioma.lt , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_kwindesktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-05 18:43+0200\n" -"Last-Translator: liudas@aksioma.lt \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-05 19:55+0300\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Andrius Štikonas, Donatas Glodenis" +msgstr "Andrius Štikonas, Donatas Glodenis, Moo" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "andrius@stikonas.eu, dgvirtual@akl.lt" +msgstr "andrius@stikonas.eu, dgvirtual@akl.lt, <>" #: desktopsmodel.cpp:427 #, kde-format msgid "There was an error connecting to the compositor." -msgstr "" +msgstr "Jungiantis prie kompozitoriaus, įvyko klaida." #: desktopsmodel.cpp:629 #, kde-format msgid "There was an error saving the settings to the compositor." -msgstr "" +msgstr "Įrašant nustatymus į kompozitorių, įvyko klaida." #: desktopsmodel.cpp:632 #, kde-format msgid "There was an error requesting information from the compositor." -msgstr "" +msgstr "Užklausiant informaciją iš kompozitoriaus, įvyko klaida." #: package/contents/ui/main.qml:30 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Desktops" +#, kde-format msgid "Virtual Desktops" -msgstr "Darbalaukiai" +msgstr "Virtualūs darbalaukiai" #: package/contents/ui/main.qml:78 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "Pervadinti" #: package/contents/ui/main.qml:88 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Šalinti" #: package/contents/ui/main.qml:114 #, kde-format msgid "" "Virtual desktops have been changed outside this settings application. Saving " "now will overwrite the changes." msgstr "" +"Virtualūs darbalaukiai buvo pakeisti už šios nustatymų programos ribų. " +"Įrašius dabar, pakeitimai bus nustelbti." #: package/contents/ui/main.qml:121 #, kde-format msgid "Rows:" -msgstr "" +msgstr "Eilučių:" #: package/contents/ui/main.qml:140 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Pridėti" #: package/contents/ui/main.qml:143 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Desktops" +#, kde-format msgid "New Desktop" -msgstr "Darbalaukiai" +msgstr "Naujas darbalaukis" #: package/contents/ui/main.qml:166 #, kde-format msgid "Row %1" -msgstr "" +msgstr "Eilutė %1" #: package/contents/ui/main.qml:191 #, kde-format msgid "Options:" -msgstr "" +msgstr "Parinktys:" #: package/contents/ui/main.qml:193 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Desktop navigation wraps around" +#, kde-format msgid "Navigation wraps around" -msgstr "Darbalaukių navigacija sukasi ratu" +msgstr "Naršymas sukasi ratu" #: package/contents/ui/main.qml:206 #, kde-format msgid "Show animation when switching:" -msgstr "" +msgstr "Perjungiant, rodyti animaciją:" #: package/contents/ui/main.qml:249 #, kde-format msgid "Show on-screen display when switching:" -msgstr "" +msgstr "Perjungiant, rodyti į kurį ekraną perjungiama:" #: package/contents/ui/main.qml:265 #, kde-format msgid "%1 ms" -msgstr "" +msgstr "%1 ms" #: package/contents/ui/main.qml:285 #, kde-format msgid "Show desktop layout indicators" msgstr "Rodyti darbalaukio išdėstymo indikatorius" #: virtualdesktops.cpp:44 #, kde-format msgid "Configure Virtual Desktops" -msgstr "" +msgstr "Konfigūruoti virtualius darbalaukius" #~ msgid "Desktop %1:" #~ msgstr "Darbalaukis %1:" #~ msgid "Here you can enter the name for desktop %1" #~ msgstr "Čia galite įvesti darbalaukio %1 pavadinimą" #~ msgid "Desktop %1" #~ msgstr "Darbalaukis %1" #~ msgid "" #~ "

    Multiple Desktops

    In this module, you can configure how many " #~ "virtual desktops you want and how these should be labeled." #~ msgstr "" #~ "

    Daugelis darbalaukių

    Šiame modulyje galite nustatyti kiek " #~ "virtualių darbalaukių pageidaujate turėti ir kaip jie bus pavadinti." #~ msgid "Switch to Next Desktop" #~ msgstr "Pereiti į kitą darbalaukį" #~ msgid "Switch to Previous Desktop" #~ msgstr "Pereiti į ankstesnį darbalaukį" #~ msgid "Switch One Desktop to the Right" #~ msgstr "Pereiti į darbalaukį dešiniau" #~ msgid "Switch One Desktop to the Left" #~ msgstr "Pereiti į darbalaukį kairiau" #~ msgid "Switch One Desktop Up" #~ msgstr "Pereiti į darbalaukį aukščiau" #~ msgid "Switch One Desktop Down" #~ msgstr "Pereiti į darbalaukį žemiau" #~ msgid "Walk Through Desktops" #~ msgstr "Eiti per darbalaukius" #~ msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" #~ msgstr "Eiti per darbalaukius (atvirkščiai)" #~ msgid "Walk Through Desktop List" #~ msgstr "Eiti per darbalaukių sąrašą" #~ msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" #~ msgstr "Eiti per darbalaukių sąrašą (atvirkščiai)" #~ msgid "Desktop Switching" #~ msgstr "Darbalaukio keitimas" #~ msgid "Switch to Desktop %1" #~ msgstr "Pereiti į %1 darbalaukį" #~ msgid "No Animation" #~ msgstr "Be animacijos" #~ msgid "No suitable Shortcut for Desktop %1 found" #~ msgstr "Nerastas tinkamas klavišų derinys %1 darbalaukiui" #~ msgid "Assigned global Shortcut \"%1\" to Desktop %2" #~ msgstr "%2 priskirta globali klavišų kombinacija „%1“" #~ msgid "Shortcut conflict: Could not set Shortcut %1 for Desktop %2" #~ msgstr "" #~ "Klavišų derinių konfliktas: nepavyko darbalaukiui %2 nustatyti „%1“ " #~ "derinio" #~ msgid "KWin development team" #~ msgstr "KWin vystymo komanda" #~ msgid "Layout" #~ msgstr "Išdėstymas" #~ msgid "" #~ "Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop." #~ msgstr "" #~ "Čia galite nustatyti kiek pageidaujate turėti virtualių darbalaukių." #~ msgid "&Number of desktops:" #~ msgstr "&Darbalaukių skaičius:" #~ msgid "N&umber of rows:" #~ msgstr "Eilučių skaičius:" #~ msgid "Desktop Names" #~ msgstr "Darbalaukių pavadinimai" #~ msgid "Switching" #~ msgstr "Perėjimas" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want keyboard or active desktop border " #~ "navigation beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge " #~ "of the new desktop." #~ msgstr "" #~ "Įjunkite šią parinktį, jei norite, kad klaviatūra arba aktyvaus " #~ "darbalaukio ribų navigacija už krašto nuvestų jus į priešingą naujo " #~ "darbalaukio pusę." #~ msgid "Desktop Effect Animation" #~ msgstr "Perėjimų tarp darbalaukių animacija" #~ msgid "Animation:" #~ msgstr "Animacija:" #~ msgid "Desktop Switch On-Screen Display" #~ msgstr "Pranešimo apie darbalaukio pakeitimą rodymas ekrane" #~ msgid "Duration:" #~ msgstr "Trukmė:" #~ msgid " msec" #~ msgstr " milisek." #~ msgid "" #~ "Enabling this option will show a small preview of the desktop layout " #~ "indicating the selected desktop." #~ msgstr "" #~ "Įjungus šią parinktį bus rodoma maža darbalaukių išdėstymo schema " #~ "nurodant, į kurį darbalaukį pereita." #~ msgid "Shortcuts" #~ msgstr "Klavišų deriniai:" #~ msgid "Show shortcuts for all possible desktops" #~ msgstr "Rodyti klavišų derinius visiems galimiems darbalaukiams" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kcm_kwintabbox.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kcm_kwintabbox.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kcm_kwintabbox.po (revision 1543702) @@ -1,232 +1,231 @@ # Lithuanian translations for kcm_kwintabbox package. # Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kcm_kwintabbox package. # # Andrius Štikonas , 2009. # Donatas Glodenis , 2009. # Tomas Straupis , 2010. # Liudas Ališauskas , 2012. # Mindaugas Baranauskas , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_kwintabbox\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-29 20:26+0200\n" -"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-05 10:47+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: lt \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: layoutpreview.cpp:165 #, kde-format msgctxt "An example Desktop Name" msgid "Desktop 1" msgstr "Darbalaukis 1" #: main.cpp:76 #, kde-format msgid "Main" msgstr "Pagrindinis" #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Alternative" msgstr "Alternatyvus" #: main.cpp:79 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Get New Window Switcher Layout" +#, kde-format msgid "Get New Task Switchers..." -msgstr "Gauti naują langų perjungimo išdėstymą" +msgstr "Gauti naujų užduočių perjungiklių..." #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "" "Focus policy settings limit the functionality of navigating through windows." msgstr "" -"Fokuso politikos nuostatos apriboja navigavimo tarp langų funkcionalumą." +"Fokusavimo politikos nustatymai apriboja naršymo per langus funkcionalumą." #: main.cpp:107 #, kde-format msgid "KWin" -msgstr "" +msgstr "KWin" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: main.ui:32 #, kde-format msgid "Content" msgstr "Turinys" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDesktop) #: main.ui:41 #, kde-format msgid "Include \"Show Desktop\" icon" msgstr "Įtraukti „Rodyti darbalaukį“ ženkliuką" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, switchingModeCombo) #: main.ui:55 #, kde-format msgid "Recently used" -msgstr "Neseniai naudoti" +msgstr "Paskiausiai naudoti" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, switchingModeCombo) #: main.ui:60 #, kde-format msgid "Stacking order" msgstr "Sudėliojimo tvarka" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, oneAppWindow) #: main.ui:68 #, kde-format msgid "Only one window per application" -msgstr "Tik vienas langas programai" +msgstr "Kiekvienai programai po vieną langą" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: main.ui:78 #, kde-format msgid "Sort order:" -msgstr "Išdėstymo tvarka:" +msgstr "Rikiavimo tvarka:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: main.ui:104 #, kde-format msgid "Filter windows by" msgstr "Filtruoti langus pagal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterDesktops) #: main.ui:113 #, kde-format msgid "Virtual desktops" msgstr "Virtualūs darbalaukiai" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentDesktop) #: main.ui:157 #, kde-format msgid "Current desktop" msgstr "Dabartinis darbalaukis" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherDesktops) #: main.ui:164 #, kde-format msgid "All other desktops" msgstr "Visi kiti darbalaukiai" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterActivities) #: main.ui:174 #, kde-format msgid "Activities" msgstr "Veiklos" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentActivity) #: main.ui:218 #, kde-format msgid "Current activity" msgstr "Dabartinė veikla" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherActivities) #: main.ui:225 #, kde-format msgid "All other activities" msgstr "Visos kitos veiklos" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterScreens) #: main.ui:235 #, kde-format msgid "Screens" msgstr "Ekranai" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentScreen) #: main.ui:279 #, kde-format msgid "Current screen" msgstr "Dabartinis ekranas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherScreens) #: main.ui:286 #, kde-format msgid "All other screens" msgstr "Visi kiti ekranai" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterMinimization) #: main.ui:296 #, kde-format msgid "Minimization" msgstr "Sumažinimas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, visibleWindows) #: main.ui:340 #, kde-format msgid "Visible windows" msgstr "Matomi langai" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hiddenWindows) #: main.ui:347 #, kde-format msgid "Hidden windows" msgstr "Paslėpti langai" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: main.ui:386 #, kde-format msgid "Shortcuts" msgstr "Spartieji klavišai" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: main.ui:395 main.ui:438 #, kde-format msgid "Forward" msgstr "Pirmyn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: main.ui:418 #, kde-format msgid "All windows" msgstr "Visi langai" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: main.ui:428 main.ui:448 #, kde-format msgid "Reverse" msgstr "Atvirkščiai" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: main.ui:470 #, kde-format msgid "Current application" msgstr "Dabartinė programa" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: main.ui:489 #, kde-format msgid "Visualization" -msgstr "Vizualizacija" +msgstr "Atvaizdavimas" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, effectCombo) #: main.ui:519 #, kde-format msgid "The effect to replace the list window when desktop effects are active." msgstr "Efektas skirtas pakeisti langų sąrašą kai darbalaukio efektai įjungti." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, highlightWindowCheck) #: main.ui:549 #, kde-format msgid "" "The currently selected window will be highlighted by fading out all other " "windows. This option requires desktop effects to be active." msgstr "" -"Šiuo metu pažymėtas langas bus išskirtas visus kitus langus išblukinant. " -"Šiai parinkčiai reikalingi įjungti darbalaukio efektai." +"Šiuo metu pažymėtas langas bus paryškintas laipsniškai išblukinant visus " +"kitus langus. Šiai parinkčiai reikalingi įjungti darbalaukio efektai." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, highlightWindowCheck) #: main.ui:552 #, kde-format msgid "Show selected window" -msgstr "Rodyti pažymėtą langą" +msgstr "Rodyti pasirinktą langą" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kcm_notifications.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kcm_notifications.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kcm_notifications.po (revision 1543702) @@ -0,0 +1,207 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the plasma-desktop package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma-desktop\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-30 03:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-09 00:01+0300\n" +"Language-Team: Lithuanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" +"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"Last-Translator: Moo\n" +"Language: lt\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Moo" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "<>" + +#: kcm.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Notifications" +msgstr "Pranešimai" + +#: kcm.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Kai Uwe Broulik" +msgstr "Kai Uwe Broulik" + +#: kcm.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Configure Notifications" +msgstr "Konfigūruoti pranešimus" + +#: package/contents/ui/ApplicationConfiguration.qml:96 +#, kde-format +msgid "Show popups" +msgstr "Rodyti iškylančiuosius langus" + +#: package/contents/ui/ApplicationConfiguration.qml:105 +#: package/contents/ui/main.qml:51 +#, kde-format +msgid "Show in do not disturb mode" +msgstr "Rodyti \"Netrukdyti\" veiksenoje" + +#: package/contents/ui/ApplicationConfiguration.qml:113 +#: package/contents/ui/main.qml:70 +#, kde-format +msgid "Show in history" +msgstr "Rodyti istorijoje" + +#: package/contents/ui/ApplicationConfiguration.qml:119 +#, kde-format +msgid "Show notification badges" +msgstr "Rodyti pranešimų ženklelius" + +#: package/contents/ui/ApplicationConfiguration.qml:131 +#, kde-format +msgid "Configure Events..." +msgstr "Konfigūruoti įvykius..." + +#: package/contents/ui/ApplicationConfiguration.qml:141 +#, kde-format +msgid "" +"This application does not support configuring notifications on a per-event " +"basis." +msgstr "" +"Ši programa nepalaiko pranešimų konfigūravimo kiekvieno atskiro įvykio " +"pagrindu." + +#: package/contents/ui/main.qml:31 +#, kde-format +msgid "This module lets you manage application and system notifications." +msgstr "Šis modulis leidžia jums tvarkyti programas ir sistemos pranešimus." + +#: package/contents/ui/main.qml:50 +#, kde-format +msgid "Critical notifications:" +msgstr "Kritiniai pranešimai:" + +#: package/contents/ui/main.qml:57 +#, kde-format +msgid "Always keep on top" +msgstr "Visada laikyti viršuje" + +#: package/contents/ui/main.qml:63 +#, kde-format +msgid "Low priority notifications:" +msgstr "Žemos pirmenybės pranešimai:" + +#: package/contents/ui/main.qml:64 +#, kde-format +msgid "Show popup" +msgstr "Rodyti iškylantįjį langą" + +#: package/contents/ui/main.qml:82 +#, kde-format +msgid "Popup position:" +msgstr "Iškylančiojo lango vieta:" + +#: package/contents/ui/main.qml:83 +#, kde-format +msgctxt "Popup position near notification plasmoid" +msgid "Near the notification icon" +msgstr "Šalia pranešimo ženkliuko" + +#: package/contents/ui/main.qml:102 +#, kde-format +msgid "Choose Custom Position..." +msgstr "Pasirinkti tinkintą vietą..." + +#: package/contents/ui/main.qml:111 package/contents/ui/main.qml:127 +#, kde-format +msgid "%1 second" +msgid_plural "%1 seconds" +msgstr[0] "%1 sekundė" +msgstr[1] "%1 sekundės" +msgstr[2] "%1 sekundžių" +msgstr[3] "%1 sekundė" + +#: package/contents/ui/main.qml:116 +#, kde-format +msgid "Hide popup after:" +msgstr "Slėpti iškylantįjį langą po:" + +#: package/contents/ui/main.qml:137 +#, kde-format +msgid "Application progress:" +msgstr "Programos eiga:" + +#: package/contents/ui/main.qml:138 package/contents/ui/main.qml:163 +#, kde-format +msgid "Show in task manager" +msgstr "Rodyti užduočių tvarkytuvėje" + +#: package/contents/ui/main.qml:145 +#, kde-format +msgctxt "Show application jobs in notification widget" +msgid "Show in notifications" +msgstr "Rodyti pranešimuose" + +#: package/contents/ui/main.qml:154 +#, kde-format +msgctxt "Keep application job popup open for entire duration of job" +msgid "Keep popup open during progress" +msgstr "Išlaikyti iškylantįjį langą atvertą visos eigos metu" + +#: package/contents/ui/main.qml:162 +#, kde-format +msgid "Notification badges:" +msgstr "Pranešimų ženkleliai:" + +#: package/contents/ui/main.qml:173 +#, kde-format +msgid "Applications:" +msgstr "Programos:" + +#: package/contents/ui/main.qml:174 +#, kde-format +msgid "Configure..." +msgstr "Konfigūruoti..." + +#: package/contents/ui/PopupPositionPage.qml:29 +#, kde-format +msgid "Popup Position" +msgstr "Iškylančiojo lango vieta" + +#: package/contents/ui/SourcesPage.qml:32 +#, kde-format +msgid "Application Settings" +msgstr "Programos nustatymai" + +#: package/contents/ui/SourcesPage.qml:116 +#, kde-format +msgid "Applications" +msgstr "Programos" + +#: package/contents/ui/SourcesPage.qml:117 +#, kde-format +msgid "System Services" +msgstr "Sistemos tarnybos" + +#: package/contents/ui/SourcesPage.qml:189 +#, kde-format +msgid "No application or event matches your search term." +msgstr "Nei viena programa ar įvykis neatitinka jūsų paieškos užklausos." + +#: package/contents/ui/SourcesPage.qml:218 +#, kde-format +msgid "" +"Select an application from the list to configure its notification settings " +"and behavior." +msgstr "" +"Pasirinkite programą iš sąrašo, norėdami konfigūruoti jos pranešimų " +"nustatymus ir elgseną." Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kcm_sddm.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kcm_sddm.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kcm_sddm.po (revision 1543702) @@ -1,280 +1,271 @@ # Lithuanian translations for trunk-kf package. # Copyright (C) 2014 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the trunk-kf package. # # Automatically generated, 2014, 2015. # Liudas Ališauskas , 2015. # Mindaugas Baranauskas , 2015, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trunk-kf 5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-07 03:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-25 01:07+0200\n" -"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-05 10:56+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Liudas Ališauskas" +msgstr "Liudas Ališauskas, Moo" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "liudas@akmc.lt" +msgstr "liudas@akmc.lt, <>" #: sddmauthhelper.cpp:160 sddmauthhelper.cpp:180 sddmauthhelper.cpp:187 #, kde-format msgid "Invalid theme package" msgstr "Netinkamas apipavidalinimo paketas" #: sddmauthhelper.cpp:165 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Could not decompress archive" +#, kde-format msgid "Could not open file" -msgstr "Nepavyksta išpakuoti archyvo" +msgstr "Nepavyko atverti failo" #: sddmauthhelper.cpp:195 #, kde-format msgid "Could not decompress archive" -msgstr "Nepavyksta išpakuoti archyvo" +msgstr "Nepavyksta išglaudinti archyvo" #: sddmthemeinstaller.cpp:41 #, kde-format msgid "SDDM theme installer" -msgstr "SDDM apipavidalinimų diegyklė" +msgstr "SDDM apipavidalinimų diegimo programa" #: sddmthemeinstaller.cpp:48 #, kde-format msgid "Install a theme." msgstr "Įdiegti apipavidalinimą." #: sddmthemeinstaller.cpp:49 #, kde-format msgid "Uninstall a theme." msgstr "Pašalinti apipavidalinimą." #: sddmthemeinstaller.cpp:51 #, kde-format msgid "The theme to install, must be an existing archive file." -msgstr "Įdiegtinas apipavidalinimas archyvo pavidalu." +msgstr "Norimas įdiegti apipavidalinimas privalo būti archyvo failas." #: sddmthemeinstaller.cpp:77 #, kde-format msgid "Unable to install theme" -msgstr "Nepavyksta įdiegti apipavidalinimo" +msgstr "Nepavyko įdiegti apipavidalinimo" #: src/configwidgets/selectimagebutton.cpp:43 #, kde-format msgid "Load from file..." msgstr "Įkelti iš failo..." #: src/configwidgets/selectimagebutton.cpp:44 #, kde-format msgid "Clear Image" -msgstr "Išvalyti paveikslėlį" +msgstr "Išvalyti paveiksliuką" #: src/configwidgets/selectimagebutton.cpp:77 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Select image" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select Image" -msgstr "Pažymėti paveikslėlį" +msgstr "Pasirinkite paveiksliuką" #: src/cursortheme/dummytheme.cpp:26 #, kde-format msgid "Default" -msgstr "Numatyta" +msgstr "Numatytasis" #: src/cursortheme/dummytheme.cpp:26 #, kde-format msgid "The default cursor theme in SDDM" -msgstr "Numatyta žymeklio SDDM tema" +msgstr "SDDM naudojamas numatytasis žymeklio apipavidalinimas" #: src/cursortheme/thememodel.cpp:74 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" #: src/cursortheme/thememodel.cpp:77 #, kde-format msgid "Description" -msgstr "Aprašymas" +msgstr "Aprašas" #: src/cursortheme/xcursortheme.cpp:74 #, kde-format msgctxt "" "@info The argument is the list of available sizes (in pixel). Example: " "'Available sizes: 24' or 'Available sizes: 24, 36, 48'" msgid "(Available sizes: %1)" -msgstr "(Galimi dydžiai: %1)" +msgstr "(Prieinami dydžiai: %1)" #: src/qml/main.qml:90 src/themesdelegate.cpp:66 #, kde-format msgid "No preview available" -msgstr "Atleiskite, peržiūra negalima" +msgstr "Peržiūra neprieinama." #: src/qml/main.qml:115 #, kde-format msgid ", by " -msgstr "" +msgstr ", pagal " #: src/sddmkcm.cpp:48 #, kde-format msgid "SDDM KDE Config" msgstr "SDDM KDE konfigūracija" #: src/sddmkcm.cpp:50 #, kde-format msgid "Login screen using the SDDM" msgstr "Prisijungimo langas naudojant SDDM" #: src/sddmkcm.cpp:54 src/sddmkcm.cpp:55 #, kde-format msgid "Author" msgstr "Autorius" #: src/sddmkcm.cpp:123 #, kde-format msgid "Theme" msgstr "Apipavidalinimas" #: src/sddmkcm.cpp:128 #, kde-format msgid "Advanced" -msgstr "Išsamiau" +msgstr "Sudėtingesni" #: src/sessionmodel.cpp:89 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of a session" msgid "%1 (Wayland)" msgstr "%1 (Wayland)" #: src/themeconfig.cpp:192 #, kde-format msgid "Download New SDDM Themes" -msgstr "Parsisiųsti naujus SDDM apipavidalinimus" +msgstr "Atsisiųsti naujus SDDM apipavidalinimus" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoLogin) -#: src/ui/advanceconfig.ui:39 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "User:" -msgid "as user:" -msgstr "Naudotojas:" +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/ui/advanceconfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Bendri" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: src/ui/advanceconfig.ui:56 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Session:" -msgid "with session:" -msgstr "Sesija:" +#: src/ui/advanceconfig.ui:23 +#, kde-format +msgid "Cursor Theme:" +msgstr "Žymeklio apipavidalinimas:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoLogin) +#: src/ui/advanceconfig.ui:36 +#, kde-format +msgid "Auto &Login" +msgstr "Automatinis &prisijungimas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/ui/advanceconfig.ui:51 +#, kde-format +msgid "User:" +msgstr "Naudotojas:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/ui/advanceconfig.ui:61 +#, kde-format +msgid "Session:" +msgstr "Seansas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reloginAfterQuit) -#: src/ui/advanceconfig.ui:81 +#: src/ui/advanceconfig.ui:74 #, kde-format -msgid "Log in again immediately after logging off" -msgstr "" +msgid "Relogin after quit" +msgstr "Išėjus, prisijungti iš naujo" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: src/ui/advanceconfig.ui:93 +#, kde-format +msgid "User" +msgstr "Naudotojas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: src/ui/advanceconfig.ui:88 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Minimum UID:" -msgid "Minimum user UID:" +#: src/ui/advanceconfig.ui:99 +#, kde-format +msgid "Minimum UID:" msgstr "Mažiausias UID:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: src/ui/advanceconfig.ui:108 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Maximum UID:" -msgid "Maximum user UID:" +#: src/ui/advanceconfig.ui:119 +#, kde-format +msgid "Maximum UID:" msgstr "Didžiausias UID:" +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/ui/advanceconfig.ui:148 +#, kde-format +msgid "Commands" +msgstr "Komandos" + #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: src/ui/advanceconfig.ui:128 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Halt Command:" -msgid "Halt command:" +#: src/ui/advanceconfig.ui:154 +#, kde-format +msgid "Halt Command:" msgstr "Sustabdymo komanda:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: src/ui/advanceconfig.ui:145 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Reboot Command:" -msgid "Reboot command:" -msgstr "Paleidimo iš naujo komanda:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: src/ui/advanceconfig.ui:162 +#: src/ui/advanceconfig.ui:164 #, kde-format -msgid "Automatically log in:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: src/ui/advanceconfig.ui:172 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Cursor Theme:" -msgid "Cursor theme:" -msgstr "Žymeklio apipavidalinimas:" +msgid "Reboot Command:" +msgstr "Paleidimo iš naujo komanda:" #. i18n: ectx: property (text), widget (SelectImageButton, selectBackgroundButton) #: src/ui/themeconfig.ui:101 #, kde-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/ui/themeconfig.ui:108 #, kde-format msgid "Background:" msgstr "Fonas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeThemeButton) #: src/ui/themeconfig.ui:156 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Remove Theme" +#, kde-format msgid "Remove" -msgstr "Pašalinti apipavidalinimą" +msgstr "Šalinti" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installFromFileButton) #: src/ui/themeconfig.ui:180 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Install From File" +#, kde-format msgid "Install From File..." -msgstr "Įdiegti iš failo" +msgstr "Įdiegti iš failo..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton) #: src/ui/themeconfig.ui:191 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Get New Theme" +#, kde-format msgid "Get New Login Screens..." -msgstr "Parsisiųsti naują apipavidalinimą" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Bendri" - -#~ msgid "Auto &Login" -#~ msgstr "Automatinis prisijungimas" - -#~ msgid "Relogin after quit" -#~ msgstr "Pakartotinai jungtis po išėjimo" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Naudotojas" - -#~ msgid "Commands" -#~ msgstr "Komandos" +msgstr "Gauti naujus prisijungimo langus..." #~ msgid "Customize theme" #~ msgstr "Tinkinti apipavidalinimą" #~ msgctxt "Caption to theme preview, %1 author name" #~ msgid "by %1" #~ msgstr "autorius %1" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kcm_standard_actions.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kcm_standard_actions.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kcm_standard_actions.po (revision 1543702) @@ -1,51 +1,51 @@ # Lithuanian translations for kcm_standard_actions package. # This file is distributed under the same license as the kcm_standard_actions package. # # Andrius Štikonas , 2009. # Tomas Straupis , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_standard_actions\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-08 14:36+0300\n" -"Last-Translator: Tomas Straupis \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-05 10:58+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Tomas Straupis" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "tomasstraupis@gmail.com" #: standard_actions_module.cpp:62 standard_actions_module.cpp:135 #, kde-format msgid "Standard Shortcuts" -msgstr "Standartinės klavišų kombinacijos" +msgstr "Standartiniai spartieji klavišai" #: standard_actions_module.cpp:154 #, kde-format msgid "Standard Actions successfully saved" -msgstr "Standartiniai veiksmai sėkmingai išsaugoti" +msgstr "Standartiniai veiksmai sėkmingai įrašyti" #: standard_actions_module.cpp:156 #, kde-format msgid "" "The changes have been saved. Please note that:
    • Applications need to " "be restarted to see the changes.
    • This change could introduce " "shortcut conflicts in some applications.
    " msgstr "" -"Pakeitimai išsaugoti. Pastebėtina, kad:
    • Tam, kad pakeitimai suveiktų, " -"programas reikia paleisti iš naujo.
    • Šis pakeitimas kai kuriose " -"programose gali sukelti klaviatūros kombinacijų konfliktus.
    " +"Pakeitimai įrašyti. Turėkite omenyje, kad:
    • Norint matyti pakeitimus, " +"reikia paleisti programas iš naujo.
    • Šis pakeitimas kai kuriose " +"programose gali sukelti sparčiųjų klavišų konfliktus.
    " Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kcm_touchpad.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kcm_touchpad.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kcm_touchpad.po (revision 1543702) @@ -1,1466 +1,1553 @@ # Lithuanian translations for l package. # Copyright (C) 2014 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the l package. # # Automatically generated, 2014. # Liudas Ališauskas , 2014, 2015. # Mindaugas Baranauskas , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: l 10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-03 03:28+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-29 20:13+0200\n" -"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-05 12:51+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: lt \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Liudas Ališauskas" +msgstr "Liudas Ališauskas, Moo" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "liudas@akmc.lt" +msgstr "liudas@akmc.lt, <>" #: src/backends/kwin_wayland/kwinwaylandbackend.cpp:77 #, kde-format msgid "Querying input devices failed. Please reopen this settings module." msgstr "" +"Nepavyko užklausti įvesties įrenginių. Atverkite šį nustatymų modulį iš " +"naujo." #: src/backends/kwin_wayland/kwinwaylandbackend.cpp:93 #, kde-format msgid "Critical error on reading fundamental device infos for touchpad %1." msgstr "" +"Kritinė klaida skaitant %1 jutiklinio kilimėlio pagrindinio įrenginio " +"informaciją." #: src/backends/x11/xlibbackend.cpp:88 #, kde-format msgid "Cannot connect to X server" msgstr "Nepavyksta prisijungti prie X serverio" #: src/backends/x11/xlibbackend.cpp:102 #, kde-format msgid "No touchpad found" -msgstr "Nerastas jutiklinis kilimėlis" +msgstr "Nerasta jokio jutiklinio kilimėlio" #: src/backends/x11/xlibbackend.cpp:150 src/backends/x11/xlibbackend.cpp:164 #, kde-format msgid "Cannot apply touchpad configuration" -msgstr "Nepavyksta pritaikyti konfigūracijos jutikliniam kilimėliui" +msgstr "Nepavyksta taikyti jutiklinio kilimėlio konfigūracijos" #: src/backends/x11/xlibbackend.cpp:178 src/backends/x11/xlibbackend.cpp:191 #, kde-format msgid "Cannot read touchpad configuration" -msgstr "Nepavyksta nuskaityti jutiklinio kilimėlio konfigūracijos" +msgstr "Nepavyksta perskaityti jutiklinio kilimėlio konfigūracijos" #: src/backends/x11/xlibbackend.cpp:204 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Cannot read touchpad configuration" +#, kde-format msgid "Cannot read default touchpad configuration" -msgstr "Nepavyksta nuskaityti jutiklinio kilimėlio konfigūracijos" +msgstr "" +"Nepavyksta perskaityti numatytosios jutiklinio kilimėlio konfigūracijos" #: src/kcm/libinput/touchpad.qml:89 #, kde-format msgid "Device:" -msgstr "" +msgstr "Įrenginys:" #: src/kcm/libinput/touchpad.qml:116 #, kde-format msgid "General:" -msgstr "" +msgstr "Bendri:" #: src/kcm/libinput/touchpad.qml:118 #, kde-format msgid "Device enabled" -msgstr "" +msgstr "Įrenginys įjungtas" #: src/kcm/libinput/touchpad.qml:122 #, kde-format msgid "Accept input through this device." -msgstr "" +msgstr "Priimti įvestį per šį įrenginį." #: src/kcm/libinput/touchpad.qml:146 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Disable touchpad when typing" +#, kde-format msgid "Disable while typing" -msgstr "Išjungti jutiklinį kilimėlį spausdinimo metu" +msgstr "Išjungti renkant tekstą" #: src/kcm/libinput/touchpad.qml:150 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Disable touchpad when typing" +#, kde-format msgid "Disable touchpad while typing to prevent accidental inputs." -msgstr "Išjungti jutiklinį kilimėlį spausdinimo metu" +msgstr "" +"Išjungti jutiklinį kilimėlį, kol yra renkamas tekstas, siekiant neleisti " +"atsitiktinių įvesčių." #: src/kcm/libinput/touchpad.qml:174 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Touchpad Edge" -#| msgid "Left edge" +#, kde-format msgid "Left handed mode" -msgstr "Kairysis kraštas" +msgstr "Kairės rankos veiksena" #: src/kcm/libinput/touchpad.qml:178 #, kde-format msgid "Swap left and right buttons." -msgstr "" +msgstr "Apkeisti kairįjį ir dešinįjį mygtuką vietomis." #: src/kcm/libinput/touchpad.qml:202 #, kde-format msgid "Press left and right buttons for middle click" msgstr "" +"Vidurinio mygtuko spustelėjimo inicijavimui paspausti dešinįjį ir kairįjį " +"mygtukus kartu" -#: src/kcm/libinput/touchpad.qml:206 src/kcm/libinput/touchpad.qml:721 +#: src/kcm/libinput/touchpad.qml:206 src/kcm/libinput/touchpad.qml:720 #, kde-format msgid "" "Clicking left and right button simultaneously sends middle button click." msgstr "" +"Spustelėjus vienu metu kairįjį ir dešinįjį mygtuką, bus siunčiamas " +"viduriniojo mygtuko spustelėjimas." #: src/kcm/libinput/touchpad.qml:237 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Minimum pointer speed" +#, kde-format msgid "Pointer speed:" -msgstr "Mažiausias žymeklio greitis" +msgstr "Rodyklės greitis:" #: src/kcm/libinput/touchpad.qml:266 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Pointer acceleration" -#| msgid "Acceleration:" +#, kde-format msgid "Acceleration profile:" -msgstr "Pagreitis:" +msgstr "Pagreičio profilis:" #: src/kcm/libinput/touchpad.qml:298 #, kde-format msgid "Flat" -msgstr "" +msgstr "Plokščias" #: src/kcm/libinput/touchpad.qml:302 #, kde-format msgid "Cursor moves the same distance as finger." -msgstr "" +msgstr "Žymeklis persikelia tokiu pačiu atstumu kaip ir pirštas." #: src/kcm/libinput/touchpad.qml:311 #, kde-format msgid "Adaptive" -msgstr "" +msgstr "Prisitaikantis" #: src/kcm/libinput/touchpad.qml:315 #, kde-format msgid "Cursor travel distance depends on movement speed of finger." -msgstr "" +msgstr "Žymeklio kelio atstumas priklauso nuo piršto judesio greičio." #: src/kcm/libinput/touchpad.qml:329 #, kde-format msgid "Tapping:" -msgstr "" +msgstr "Bakstelėjimas:" #: src/kcm/libinput/touchpad.qml:331 #, kde-format msgid "Tap-to-click" -msgstr "" +msgstr "Bakstelėti, norint spustelėti" #: src/kcm/libinput/touchpad.qml:335 #, kde-format msgid "Single tap is left button click." -msgstr "" +msgstr "Vienkartis bakstelėjimas yra kairiojo mygtuko spustelėjimas." #: src/kcm/libinput/touchpad.qml:364 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Tap-and-Drag Gesture" +#, kde-format msgid "Tap-and-drag" -msgstr "Liesti-ir-tempti gestas" +msgstr "Bakstelėti ir tempti" #: src/kcm/libinput/touchpad.qml:368 #, kde-format msgid "Sliding over touchpad directly after tap drags." msgstr "" +"Braukiant per jutiklinį kilimėlį po bakstelėjimo, bus atliekamas tempimas." #: src/kcm/libinput/touchpad.qml:395 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Tap-and-Drag Gesture" +#, kde-format msgid "Tap-and-drag lock" -msgstr "Liesti-ir-tempti gestas" +msgstr "Bakstelėjimo ir tempimo užraktas" #: src/kcm/libinput/touchpad.qml:399 #, kde-format msgid "Dragging continues after a short finger lift." -msgstr "" +msgstr "Po trumpo piršto pakėlimo, tempimas bus tęsiamas." #: src/kcm/libinput/touchpad.qml:418 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Tapping" -#| msgid "Two fingers:" +#, kde-format msgid "Two-finger tap:" -msgstr "Du pirštai:" +msgstr "Bakstelėjimas dviem pirštais:" #: src/kcm/libinput/touchpad.qml:427 #, kde-format msgid "Right-click (three-finger tap to middle-click)" msgstr "" +"Dešinysis spustelėjimas (viduriniajam spustelėjimui bakstelėti trimis " +"pirštais)" #: src/kcm/libinput/touchpad.qml:428 #, kde-format msgid "" "Tap with two fingers to right-click, tap with three fingers to middle-click." msgstr "" +"Dešiniajam spustelėjimui bakstelėti dviem pirštais, viduriniajam " +"spustelėjimui bakstelėti trimis pirštais." #: src/kcm/libinput/touchpad.qml:430 #, kde-format msgid "Middle-click (three-finger tap right-click)" msgstr "" +"Vidurinysis spustelėjimas (dešiniajam spustelėjimui bakstelėti trimis " +"pirštais)" #: src/kcm/libinput/touchpad.qml:431 #, kde-format msgid "" "Tap with two fingers to middle-click, tap with three fingers to right-click." msgstr "" +"Viduriniajam spustelėjimui bakstelėti dviem pirštais, dešiniajam " +"spustelėjimui bakstelėti trimis pirštais." #: src/kcm/libinput/touchpad.qml:433 #, kde-format msgid "Right-click" -msgstr "" +msgstr "Dešinysis spustelėjimas" #: src/kcm/libinput/touchpad.qml:434 #, kde-format msgid "Tap with two fingers to right-click." -msgstr "" +msgstr "Dešiniajam spustelėjimui bakstelėti dviem pirštais." #: src/kcm/libinput/touchpad.qml:436 #, kde-format msgid "Middle-click" -msgstr "" +msgstr "Vidurinysis spustelėjimas" #: src/kcm/libinput/touchpad.qml:437 #, kde-format msgid "Tap with two fingers to middle-click." -msgstr "" +msgstr "Viduriniam spustelėjimui bakstelėti dviem pirštais." #: src/kcm/libinput/touchpad.qml:495 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Scrolling" +#, kde-format msgid "Scrolling:" -msgstr "Slinkimas" +msgstr "Slinkimas:" #: src/kcm/libinput/touchpad.qml:525 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Tapping" -#| msgid "Two fingers:" +#, kde-format msgid "Two fingers" -msgstr "Du pirštai:" +msgstr "Du pirštai" #: src/kcm/libinput/touchpad.qml:529 #, kde-format msgid "Slide with two fingers scrolls." -msgstr "" +msgstr "Slinkti naudojant slinkimą dviem pirštais." #: src/kcm/libinput/touchpad.qml:537 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Touchpad Edge" -#| msgid "Top edge" +#, kde-format msgid "Touchpad edges" -msgstr "Viršutinis kraštas" +msgstr "Jutiklinio kilimėlio kraštai" #: src/kcm/libinput/touchpad.qml:541 #, kde-format msgid "Slide on the touchpad edges scrolls." -msgstr "" +msgstr "Slinkti slenkant jutiklinio kilimėlio kraštuose." #: src/kcm/libinput/touchpad.qml:551 #, kde-format msgid "Invert scroll direction (Natural scrolling)" -msgstr "" +msgstr "Invertuoti slinkties kryptį (Natūralus slinkimas)" #: src/kcm/libinput/touchpad.qml:567 #, kde-format msgid "Touchscreen like scrolling." -msgstr "" +msgstr "Jutiklinio ekrano tipo slinkimas." #: src/kcm/libinput/touchpad.qml:575 src/kcm/libinput/touchpad.qml:592 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Disable taps and scrolling only" +#, kde-format msgid "Disable horizontal scrolling" -msgstr "Išjungti tik palietimus ir slinkimą" +msgstr "Išjungti horizontalųjį slinkimą" #: src/kcm/libinput/touchpad.qml:603 #, kde-format -msgid "Right-click:" -msgstr "" +msgid "Right-click :" +msgstr "Dešinysis spustelėjimas: " -#: src/kcm/libinput/touchpad.qml:642 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Touchpad Edge" -#| msgid "Bottom right corner" +#: src/kcm/libinput/touchpad.qml:641 +#, kde-format msgid "Press bottom-right corner" -msgstr "Apatinis dešinysis kampas" +msgstr "Paspausti apatinį dešinyjį kampą" -#: src/kcm/libinput/touchpad.qml:646 +#: src/kcm/libinput/touchpad.qml:645 #, kde-format msgid "" "Software enabled buttons will be added to bottom portion of your touchpad." msgstr "" +"Į jūsų jutiklinio kilimėlio apatinę dalį bus pridėti programinės įrangos " +"įgalinti mygtukai." -#: src/kcm/libinput/touchpad.qml:654 +#: src/kcm/libinput/touchpad.qml:653 #, kde-format msgid "Press anywhere with two fingers" -msgstr "" +msgstr "Paspausti bet kur dviem pirštais" -#: src/kcm/libinput/touchpad.qml:658 +#: src/kcm/libinput/touchpad.qml:657 #, kde-format msgid "Tap with two finger to enable right click." msgstr "" +"Bakstelėti dviem pirštais, kad būtų inicijuotas dešinysis spustelėjimas." -#: src/kcm/libinput/touchpad.qml:671 +#: src/kcm/libinput/touchpad.qml:670 #, kde-format msgid "Middle-click: " -msgstr "" +msgstr "Vidurinysis spustelėjimas: " -#: src/kcm/libinput/touchpad.qml:705 +#: src/kcm/libinput/touchpad.qml:704 #, kde-format msgid "Press bottom-middle" -msgstr "" +msgstr "Paspausti apačioje per vidurį" -#: src/kcm/libinput/touchpad.qml:709 +#: src/kcm/libinput/touchpad.qml:708 #, kde-format msgid "" "Software enabled middle-button will be added to bottom portion of your " "touchpad." msgstr "" +"Į jūsų jutiklinio kilimėlio apatinę dalį bus pridėtas programinės įrangos " +"įgalintas vidurinysis mygtukas." -#: src/kcm/libinput/touchpad.qml:717 +#: src/kcm/libinput/touchpad.qml:716 #, kde-format msgid "Press bottom left and bottom right corners simultaneously" -msgstr "" +msgstr "Vienu metu paspausti apatinį dešinįjį ir kairįjį kampą" -#: src/kcm/libinput/touchpad.qml:730 +#: src/kcm/libinput/touchpad.qml:729 #, kde-format msgid "Press anywhere with three fingers" -msgstr "" +msgstr "Paspausti bet kur trimis pirštais" -#: src/kcm/libinput/touchpad.qml:736 +#: src/kcm/libinput/touchpad.qml:735 #, kde-format msgid "Press anywhere with three fingers." -msgstr "" +msgstr "Paspausti bet kur trimis pirštais." #: src/kcm/libinput/touchpadconfiglibinput.cpp:42 #: src/kcm/xlib/touchpadconfigxlib.cpp:106 #, kde-format msgid "Touchpad KCM" -msgstr "Touchpad KCM" +msgstr "Jutiklinio kilimėlio KCM" #: src/kcm/libinput/touchpadconfiglibinput.cpp:44 #, kde-format msgid "System Settings module for managing your touchpad" -msgstr "" +msgstr "Sistemos nustatymų modulis, skirtas jutiklinio kilimėlio valdymui" #: src/kcm/libinput/touchpadconfiglibinput.cpp:46 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Copyright © 2013 Alexander Mezin" msgid "Copyright © 2016 Roman Gilg" -msgstr "Autorinės teisės © 2013 Alexander Mezin" +msgstr "Autorių teisės © 2016 Roman Gilg" #: src/kcm/libinput/touchpadconfiglibinput.cpp:49 #, kde-format msgid "Roman Gilg" -msgstr "" +msgstr "Roman Gilg" #: src/kcm/libinput/touchpadconfiglibinput.cpp:50 #: src/kcm/xlib/touchpadconfigxlib.cpp:117 #, kde-format msgid "Developer" msgstr "Programuotojas" #: src/kcm/libinput/touchpadconfiglibinput.cpp:115 #, kde-format msgid "" "Error while loading values. See logs for more information. Please restart " "this configuration module." msgstr "" +"Klaida įkeliant reikšmes. Išsamesnei informacijai, žiūrėkite žurnalus. " +"Paleiskite šį konfigūracijos modulį iš naujo." #: src/kcm/libinput/touchpadconfiglibinput.cpp:120 #, kde-format msgid "No touchpad found. Connect touchpad now." -msgstr "" +msgstr "Nerasta jokio jutiklinio kilimėlio. Prijunkite jį dabar." #: src/kcm/libinput/touchpadconfiglibinput.cpp:131 #, kde-format msgid "" "Not able to save all changes. See logs for more information. Please restart " "this configuration module and try again." msgstr "" +"Nepavyko įrašyti visų pakeitimų. Išsamesnei informacijai, žiūrėkite " +"žurnalus. Paleiskite šį konfigūracijos modulį iš naujo ir bandykite dar " +"kartą." #: src/kcm/libinput/touchpadconfiglibinput.cpp:151 #, kde-format msgid "" "Error while loading default values. Failed to set some options to their " "default values." msgstr "" +"Klaida įkeliant numatytąsias reikšmes. Nepavyko nustatyti kai kurių " +"parinkčių į jų numatytąsias reikšmes." #: src/kcm/libinput/touchpadconfiglibinput.cpp:173 #, kde-format msgid "" "Error while adding newly connected device. Please reconnect it and restart " "this configuration module." msgstr "" +"Klaida pridedant naujai prijungtą įrenginį. Prijunkite įrenginį iš naujo ir " +"paleiskite šį konfigūracijos modulį iš naujo." #: src/kcm/libinput/touchpadconfiglibinput.cpp:197 #, kde-format msgid "Touchpad disconnected. Closed its setting dialog." -msgstr "" +msgstr "Jutiklinis kilimėlis atsijungė. Užvėrė savo nustatymo dialogą." #: src/kcm/libinput/touchpadconfiglibinput.cpp:199 #, kde-format msgid "Touchpad disconnected. No other touchpads found." msgstr "" +"Jutiklinis kilimėlis atsijungė. Jokių kitų jutiklinių kilimėlių nerasta." #: src/kcm/xlib/testarea.cpp:32 #, kde-format msgid "Drag me" -msgstr "Tempk mane" +msgstr "Tempkite mane" #: src/kcm/xlib/testbutton.cpp:40 #, kde-format msgctxt "Mouse button" msgid "Left button" -msgstr "Kairys mygtukas" +msgstr "Kairysis mygtukas" #: src/kcm/xlib/testbutton.cpp:43 #, kde-format msgctxt "Mouse button" msgid "Right button" msgstr "Dešinysis mygtukas" #: src/kcm/xlib/testbutton.cpp:46 #, kde-format msgctxt "Mouse button" msgid "Middle button" -msgstr "Vidurinis mygtukas" +msgstr "Vidurinysis mygtukas" #. i18n: ectx: label, entry ($(TapAction)Button), group (parameters) #: src/kcm/xlib/touchpad.kcfg:27 #, kde-format msgctxt "Emulated mouse button" msgid "No action" msgstr "Jokio veiksmo" #. i18n: ectx: label, entry ($(TapAction)Button), group (parameters) #: src/kcm/xlib/touchpad.kcfg:30 #, kde-format msgctxt "Emulated mouse button" msgid "Left button" msgstr "Kairysis mygtukas" #. i18n: ectx: label, entry ($(TapAction)Button), group (parameters) #: src/kcm/xlib/touchpad.kcfg:33 #, kde-format msgctxt "Emulated mouse button" msgid "Middle button" -msgstr "Vidurinis mygtukas" +msgstr "Vidurinysis mygtukas" #. i18n: ectx: label, entry ($(TapAction)Button), group (parameters) #: src/kcm/xlib/touchpad.kcfg:36 #, kde-format msgctxt "Emulated mouse button" msgid "Right button" msgstr "Dešinysis mygtukas" #. i18n: ectx: label, entry (CircScrollTrigger), group (parameters) #: src/kcm/xlib/touchpad.kcfg:285 #, kde-format msgctxt "Touchpad Edge" msgid "All edges" msgstr "Visi kraštai" #. i18n: ectx: label, entry (CircScrollTrigger), group (parameters) #: src/kcm/xlib/touchpad.kcfg:288 #, kde-format msgctxt "Touchpad Edge" msgid "Top edge" msgstr "Viršutinis kraštas" #. i18n: ectx: label, entry (CircScrollTrigger), group (parameters) #: src/kcm/xlib/touchpad.kcfg:291 #, kde-format msgctxt "Touchpad Edge" msgid "Top right corner" -msgstr "Viršutinis kairysis kampas" +msgstr "Viršutinis dešinysis kampas" #. i18n: ectx: label, entry (CircScrollTrigger), group (parameters) #: src/kcm/xlib/touchpad.kcfg:294 #, kde-format msgctxt "Touchpad Edge" msgid "Right edge" msgstr "Dešinysis kraštas" #. i18n: ectx: label, entry (CircScrollTrigger), group (parameters) #: src/kcm/xlib/touchpad.kcfg:297 #, kde-format msgctxt "Touchpad Edge" msgid "Bottom right corner" msgstr "Apatinis dešinysis kampas" #. i18n: ectx: label, entry (CircScrollTrigger), group (parameters) #: src/kcm/xlib/touchpad.kcfg:300 #, kde-format msgctxt "Touchpad Edge" msgid "Bottom edge" msgstr "Apatinis kraštas" #. i18n: ectx: label, entry (CircScrollTrigger), group (parameters) #: src/kcm/xlib/touchpad.kcfg:303 #, kde-format msgctxt "Touchpad Edge" msgid "Bottom left corner" msgstr "Apatinis kairysis kampas" #. i18n: ectx: label, entry (CircScrollTrigger), group (parameters) #: src/kcm/xlib/touchpad.kcfg:306 #, kde-format msgctxt "Touchpad Edge" msgid "Left edge" msgstr "Kairysis kraštas" #. i18n: ectx: label, entry (CircScrollTrigger), group (parameters) #: src/kcm/xlib/touchpad.kcfg:309 #, kde-format msgctxt "Touchpad Edge" msgid "Top left corner" msgstr "Viršutinis kairysis kampas" #: src/kcm/xlib/touchpadconfigxlib.cpp:108 #, kde-format msgid "" "System Settings module, daemon and Plasma applet for managing your touchpad" msgstr "" +"Sistemos nustatymų modulis, tarnyba ir Plasma įskiepis, skirtas jūsų " +"jutiklinio kilimėlio valdymui" #: src/kcm/xlib/touchpadconfigxlib.cpp:110 #, kde-format msgid "Copyright © 2013 Alexander Mezin" -msgstr "Autorinės teisės © 2013 Alexander Mezin" +msgstr "Autorių teisės © 2013 Alexander Mezin" #: src/kcm/xlib/touchpadconfigxlib.cpp:111 #, kde-format msgid "" "This program incorporates work covered by this copyright notice:\n" "Copyright © 2002-2005,2007 Peter Osterlund" msgstr "" +"Į šią programą įtrauktas darbas, kuris saugomas šio autorių teisių " +"pranešimo:\n" +"Autorių teisės © 2002-2005,2007 Peter Osterlund" #: src/kcm/xlib/touchpadconfigxlib.cpp:116 #, kde-format msgid "Alexander Mezin" msgstr "Alexander Mezin" #: src/kcm/xlib/touchpadconfigxlib.cpp:119 #, kde-format msgid "Thomas Pfeiffer" msgstr "Thomas Pfeiffer" #: src/kcm/xlib/touchpadconfigxlib.cpp:119 #, kde-format msgctxt "Credits" msgid "Usability, testing" msgstr "Tinkamumas, testavimas" #: src/kcm/xlib/touchpadconfigxlib.cpp:120 #, kde-format msgid "Alex Fiestas" msgstr "Alex Fiestas" #: src/kcm/xlib/touchpadconfigxlib.cpp:120 #, kde-format msgctxt "Credits" msgid "Helped a bit" -msgstr "Maža pagalba" +msgstr "Šiek tiek padėjo" #: src/kcm/xlib/touchpadconfigxlib.cpp:121 #, kde-format msgid "Peter Osterlund" msgstr "Peter Osterlund" #: src/kcm/xlib/touchpadconfigxlib.cpp:121 #, kde-format msgctxt "Credits" msgid "Developer of synclient" msgstr "synclient programuotojas" #: src/kcm/xlib/touchpadconfigxlib.cpp:122 #, kde-format msgid "Vadim Zaytsev" msgstr "Vadim Zaytsev" #: src/kcm/xlib/touchpadconfigxlib.cpp:122 #: src/kcm/xlib/touchpadconfigxlib.cpp:123 #, kde-format msgctxt "Credits" msgid "Testing" msgstr "Testavimas" #: src/kcm/xlib/touchpadconfigxlib.cpp:123 #, kde-format msgid "Violetta Raspryagayeva" msgstr "Violetta Raspryagayeva" #: src/kcm/xlib/touchpadconfigxlib.cpp:141 #, kde-format msgid "" "Active settings don't match saved settings.\n" "You currently see saved settings." msgstr "" +"Aktyvūs nustatymai neatitinka įrašytųjų nustatymų.\n" +"Šiuo metu matote įrašytus nustatymus." #: src/kcm/xlib/touchpadconfigxlib.cpp:147 #, kde-format msgid "Show active settings" -msgstr "Rodyti aktyvias nuostatas" +msgstr "Rodyti aktyvius nustatymus" #: src/kcm/xlib/touchpadconfigxlib.cpp:193 #, kde-format msgid "These settings won't take effect in the testing area" -msgstr "Šios nuostatos negalios testavimo vietoje" +msgstr "Šie nustatymai neįsigalios išbandymo srityje" #: src/kcm/xlib/touchpadconfigxlib.cpp:202 #, kde-format msgid "Enable/Disable Touchpad" msgstr "Įjungti/Išjungti jutiklinį kilimėlį" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KdedForm) #: src/kcm/xlib/ui/kded.ui:14 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Enable/Disable Touchpad" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Enable/Disable Touchpad" msgstr "Įjungti/Išjungti jutiklinį kilimėlį" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureShortcutsButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureNotificationsButton) #: src/kcm/xlib/ui/kded.ui:35 src/kcm/xlib/ui/kded.ui:146 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Configure" +#, kde-format msgid "Configure..." -msgstr "Konfigūruoti" +msgstr "Konfigūruoti..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/kcm/xlib/ui/kded.ui:47 #, kde-format msgid "Keyboard shortcuts:" msgstr "Spartieji klavišai:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_DisableOnKeyboardActivity) #: src/kcm/xlib/ui/kded.ui:60 #, kde-format msgid "Disable touchpad when typing" -msgstr "Išjungti jutiklinį kilimėlį spausdinimo metu" +msgstr "Išjungti jutiklinį kilimėlį renkant tekstą" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: src/kcm/xlib/ui/kded.ui:75 #, kde-format msgid "Timeout:" -msgstr "Laukimo laikas:" +msgstr "Laiko limitas:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_KeyboardActivityTimeoutMs) #: src/kcm/xlib/ui/kded.ui:86 #, kde-format msgid "" "If there was no keyboard activity for more than specified\n" "number of milliseconds, touchpad will be enabled again" msgstr "" +"Jeigu ilgesnį nei nurodytą milisekundžių skaičių nėra jokios veiklos " +"klaviatūra,\n" +"tuomet jutiklinis kilimėlis bus įjungtas vėl" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_LockedDragTimeout) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MaxTapTime) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MaxDoubleTapTime) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_SingleTapTimeout) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_KeyboardActivityTimeoutMs) #: src/kcm/xlib/ui/kded.ui:98 src/kcm/xlib/ui/tap.ui:306 #: src/kcm/xlib/ui/tap.ui:401 src/kcm/xlib/ui/tap.ui:439 #: src/kcm/xlib/ui/tap.ui:458 #, kde-format msgid " ms" msgstr " ms" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_OnlyDisableTapAndScrollOnKeyboardActivity) #: src/kcm/xlib/ui/kded.ui:106 #, kde-format msgid "" "Disable click emulation and scrolling.\n" "You will be still able to move pointer using touchpad and perform clicks " "with hardware buttons." msgstr "" +"Išjungti spustelėjimo emuliaciją ir slinkimą.\n" +"Jūs vis dar galėsite judinti rodyklę, naudodami jutiklinį kilimėlį bei " +"inicijuoti spustelėjimus, naudodami aparatinės įrangos mygtukus." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OnlyDisableTapAndScrollOnKeyboardActivity) #: src/kcm/xlib/ui/kded.ui:109 #, kde-format msgid "Disable taps and scrolling only" -msgstr "Išjungti tik palietimus ir slinkimą" +msgstr "Išjungti tik bakstelėjimus ir slinkimą" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_DisableWhenMousePluggedIn) #: src/kcm/xlib/ui/kded.ui:119 #, kde-format msgid "Disable touchpad when mouse is plugged in" -msgstr "Išjungti jutiklinį kilimėlį kai prijungta pelė" +msgstr "Prijungus pelę, išjungti jutiklinį kilimėlį" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notificationsLabel) #: src/kcm/xlib/ui/kded.ui:136 #, kde-format msgid "Notifications:" msgstr "Pranešimai:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ignoredDevLabel) #: src/kcm/xlib/ui/kded.ui:158 #, kde-format msgid "Ignored devices:" -msgstr "Ignoruojami Įrenginiai:" +msgstr "Nepaisomi įrenginiai:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KEditListWidget, kcfg_MouseBlacklist) #: src/kcm/xlib/ui/kded.ui:169 #, kde-format msgid "" "Some devices might be incorrectly treated as a mouse.\n" "You can add them to this list so that they will be ignored when they're " "plugged in." msgstr "" +"Kai kurie įrenginiai gali būti neteisingai traktuojami kaip pelė.\n" +"Galite juos pridėti į šį sąrašą, kad tokiu būdu, juos prijungus, jų būtų " +"nepaisoma." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PointerMotionForm) #: src/kcm/xlib/ui/pointermotion.ui:14 #, kde-format msgid "Pointer Motion" -msgstr "Žymeklio judėjimas" +msgstr "Rodyklės judėjimas" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: src/kcm/xlib/ui/pointermotion.ui:20 #, kde-format msgctxt "Mouse pointer motion parameters" msgid "Speed" msgstr "Greitis" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/kcm/xlib/ui/pointermotion.ui:29 #, kde-format msgctxt "Minimum pointer movement speed" msgid "Minimum:" -msgstr "Minimumas:" +msgstr "Mažiausias:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (CustomSlider, kcfg_MinSpeed) #: src/kcm/xlib/ui/pointermotion.ui:39 #, kde-format msgid "Minimum pointer speed" -msgstr "Mažiausias žymeklio greitis" +msgstr "Mažiausias rodyklės greitis" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/kcm/xlib/ui/pointermotion.ui:52 #, kde-format msgctxt "Maximum pointer movement speed" msgid "Maximum:" -msgstr "Maksimumas:" +msgstr "Didžiausias:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (CustomSlider, kcfg_MaxSpeed) #: src/kcm/xlib/ui/pointermotion.ui:62 #, kde-format msgid "Maximum pointer speed" -msgstr "Didžiausias žymeklio greitis" +msgstr "Didžiausias rodyklės greitis" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/kcm/xlib/ui/pointermotion.ui:75 #, kde-format msgctxt "Pointer acceleration" msgid "Acceleration:" msgstr "Pagreitis:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (CustomSlider, kcfg_AccelFactor) #: src/kcm/xlib/ui/pointermotion.ui:85 #, kde-format msgid "Acceleration factor for normal pointer movements" -msgstr "Greitėjimo faktorius normaliems žymeklio judesiams" +msgstr "Pagreičio veiksnys įprastiems rodyklės judesiams" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: src/kcm/xlib/ui/pointermotion.ui:101 #, kde-format msgctxt "Pointer motion" msgid "Pressure-Dependent Motion" -msgstr "Nuo slėgio priklausantis judesys" +msgstr "Nuo spaudimo priklausantis judėjimas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: src/kcm/xlib/ui/pointermotion.ui:113 #, kde-format msgctxt "Pressure-dependent pointer motion" msgid "Minimum pressure:" -msgstr "Mažiausias slėgis:" +msgstr "Mažiausias spaudimas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: src/kcm/xlib/ui/pointermotion.ui:123 #, kde-format msgctxt "Pressure-dependent pointer motion" msgid "Minimum factor:" -msgstr "Mažiausias faktorius:" +msgstr "Mažiausias veiksnys:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: src/kcm/xlib/ui/pointermotion.ui:133 #, kde-format msgctxt "Pressure-dependent pointer motion" msgid "Maximum pressure:" -msgstr "Didžiausias slėgis:" +msgstr "Didžiausias spaudimas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: src/kcm/xlib/ui/pointermotion.ui:143 #, kde-format msgctxt "Pressure-dependent pointer motion" msgid "Maximum factor:" -msgstr "Didžiausias faktorius:" +msgstr "Didžiausias veiksnys:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_PressureMotionMinZ) #: src/kcm/xlib/ui/pointermotion.ui:153 #, kde-format msgid "Finger pressure at which minimum pressure motion factor is applied" msgstr "" +"Piršto spaudimas, kurio mažiausiam spaudimui esant, bus taikomas judėjimo " +"veiksnys" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_PressureMotionMaxZ) #: src/kcm/xlib/ui/pointermotion.ui:166 #, kde-format msgid "Finger pressure at which maximum pressure motion factor is applied" msgstr "" +"Piršto spaudimas, kurio didžiausiam spaudimui esant, bus taikomas judėjimo " +"veiksnys" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_PressureMotionMinFactor) #: src/kcm/xlib/ui/pointermotion.ui:179 #, kde-format msgid "Lowest setting for pressure motion factor" -msgstr "" +msgstr "Mažiausias spaudimo judėjimo veiksnio nustatymas" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_PressureMotionMaxFactor) #: src/kcm/xlib/ui/pointermotion.ui:189 #, kde-format msgid "Greatest setting for pressure motion factor" -msgstr "" +msgstr "Didžiausias spaudimo judėjimo veiksnio nustatymas" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: src/kcm/xlib/ui/pointermotion.ui:202 #, kde-format msgctxt "Pointer motion" msgid "Noise Cancellation" -msgstr "Triukšmo atšaukimas" +msgstr "Trikdžių malšinimas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: src/kcm/xlib/ui/pointermotion.ui:214 #, kde-format msgctxt "Noise cancellation" msgid "Vertical:" msgstr "Vertikaliai:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: src/kcm/xlib/ui/pointermotion.ui:224 #, kde-format msgctxt "Noise cancellation" msgid "Horizontal:" msgstr "Horizontaliai:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_VertHysteresis) #: src/kcm/xlib/ui/pointermotion.ui:234 #, kde-format msgid "" "The minimum vertical hardware distance required to generate motion events" msgstr "" +"Mažiausias reikalingas vertikalus aparatinės įrangos atstumas, kad būtų " +"generuojami judėjimo įvykiai" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_VertHysteresis) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_HorizHysteresis) #: src/kcm/xlib/ui/pointermotion.ui:243 src/kcm/xlib/ui/pointermotion.ui:259 #, kde-format msgid " units" -msgstr " vienetai" +msgstr " vnt." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_HorizHysteresis) #: src/kcm/xlib/ui/pointermotion.ui:250 #, kde-format msgid "" "The minimum horizontal hardware distance required to generate motion events" msgstr "" +"Mažiausias reikalingas horizontalus aparatinės įrangos atstumas, kad būtų " +"generuojami judėjimo įvykiai" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ScrollForm) #: src/kcm/xlib/ui/scroll.ui:14 #, kde-format msgid "Scrolling" msgstr "Slinkimas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: src/kcm/xlib/ui/scroll.ui:28 #, kde-format msgid "Edge scrolling:" -msgstr "" +msgstr "Slinkimas kraštuose:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_VertEdgeScroll) #: src/kcm/xlib/ui/scroll.ui:38 #, kde-format msgid "Enable vertical scrolling when dragging along the right edge" -msgstr "" +msgstr "Įjungti vertikalų slinkimą, kai tempiama palei dešinįjį kraštą" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_VertEdgeScroll) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_VertTwoFingerScroll) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InvertVertScroll) #: src/kcm/xlib/ui/scroll.ui:41 src/kcm/xlib/ui/scroll.ui:61 #: src/kcm/xlib/ui/scroll.ui:81 #, kde-format msgctxt "Scrolling direction" msgid "Vertical" msgstr "Vertikaliai" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HorizEdgeScroll) #: src/kcm/xlib/ui/scroll.ui:48 #, kde-format msgid "Enable horizontal scrolling when dragging along the bottom edge" -msgstr "" +msgstr "Įjungti horizontalų slinkimą, kai tempiama palei apatinį kraštą" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HorizEdgeScroll) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HorizTwoFingerScroll) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InvertHorizScroll) #: src/kcm/xlib/ui/scroll.ui:51 src/kcm/xlib/ui/scroll.ui:71 #: src/kcm/xlib/ui/scroll.ui:91 #, kde-format msgctxt "Scrolling direction" msgid "Horizontal" msgstr "Horizontaliai" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_VertTwoFingerScroll) #: src/kcm/xlib/ui/scroll.ui:58 #, kde-format msgid "" "Enable vertical scrolling when dragging with two fingers anywhere on the " "touchpad" msgstr "" +"Įjungti vertikalų slinkimą, kai dviem pirštais tempiama bet kur jutikliniame " +"kilimėlyje" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HorizTwoFingerScroll) #: src/kcm/xlib/ui/scroll.ui:68 #, kde-format msgid "" "Enable horizontal scrolling when dragging with two fingers anywhere on the " "touchpad" msgstr "" +"Įjungti horizontalų slinkimą, kai dviem pirštais tempiama bet kur " +"jutikliniame kilimėlyje" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_InvertVertScroll) #: src/kcm/xlib/ui/scroll.ui:78 #, kde-format msgid "Reverse vertical scrolling" -msgstr "" +msgstr "Atvirkštinis vertikalus slinkimas" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_InvertHorizScroll) #: src/kcm/xlib/ui/scroll.ui:88 #, kde-format msgid "Reverse horizontal scrolling" -msgstr "" +msgstr "Atvirkštinis horizontalus slinkimas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: src/kcm/xlib/ui/scroll.ui:98 #, kde-format msgid "Two-finger scrolling:" -msgstr "Slinktis dviem pirštais:" +msgstr "Slinkimas dviem pirštais:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: src/kcm/xlib/ui/scroll.ui:108 #, kde-format msgid "Reverse scrolling:" msgstr "Atvirkštinis slinkimas:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: src/kcm/xlib/ui/scroll.ui:126 #, kde-format msgctxt "Touchpad - Scrolling" msgid "Scrolling Distance" msgstr "Slinkimo atstumas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/kcm/xlib/ui/scroll.ui:138 #, kde-format msgctxt "Scrolling distance" msgid "Vertical:" msgstr "Vertikaliai:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_VertScrollDelta) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_HorizScrollDelta) #: src/kcm/xlib/ui/scroll.ui:148 src/kcm/xlib/ui/scroll.ui:177 #, kde-format msgid "Move distance of the finger for a scroll event" -msgstr "" +msgstr "Piršto judesio atstumas, kad būtų inicijuotas slinkimo įvykis" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_MaxTapMove) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_VertScrollDelta) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_HorizScrollDelta) #: src/kcm/xlib/ui/scroll.ui:157 src/kcm/xlib/ui/scroll.ui:186 #: src/kcm/xlib/ui/tap.ui:417 #, kde-format msgid " mm" msgstr " mm" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: src/kcm/xlib/ui/scroll.ui:167 #, kde-format msgctxt "Scrolling distance" msgid "Horizontal:" msgstr "Horizontaliai:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_Coasting) #: src/kcm/xlib/ui/scroll.ui:199 #, kde-format msgid "" "Continue scrolling after the finger is released from the edge of the touchpad" msgstr "" +"Tęsti slinkimą po to, kai pirštas atleidžiamas nuo jutiklinio kilimėlio " +"krašto" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_Coasting) #: src/kcm/xlib/ui/scroll.ui:202 #, kde-format msgctxt "Touchpad - Scrolling" msgid "Coasting" -msgstr "" +msgstr "Lengvas irklavimas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/kcm/xlib/ui/scroll.ui:217 #, kde-format msgctxt "Coasting" msgid "Minimum speed:" msgstr "Mažiausias greitis:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_CoastingSpeed) #: src/kcm/xlib/ui/scroll.ui:227 #, kde-format msgid "" "Your finger needs to produce this many scrolls per second in order to start " "coasting" msgstr "" +"Jūsų pirštas turi atlikti tiek slinkimų per sekundę, kad būtų pradėtas " +"lengvas irklavimas" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_CoastingSpeed) #: src/kcm/xlib/ui/scroll.ui:233 #, kde-format msgid " scrolls/sec" -msgstr " slinkimai/sek." +msgstr " slinkimų/sek." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/kcm/xlib/ui/scroll.ui:240 #, kde-format msgctxt "Coasting" msgid "Deceleration:" msgstr "Lėtėjimas:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_CoastingFriction) #: src/kcm/xlib/ui/scroll.ui:250 #, kde-format msgid "Number of scrolls/second² to decrease the coasting speed" -msgstr "" +msgstr "Slinkimų/sek.² greitis, kad būtų sumažintas lengvo irklavimo greitis" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_CoastingFriction) #: src/kcm/xlib/ui/scroll.ui:256 #, kde-format msgid " scrolls/sec²" msgstr " slinkimai/sek.²" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: src/kcm/xlib/ui/scroll.ui:263 #, kde-format msgid "Corner coasting:" -msgstr "" +msgstr "Lengvas irklavimas kampuose:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CornerCoasting) #: src/kcm/xlib/ui/scroll.ui:273 #, kde-format msgid "" "Enable edge scrolling to continue while the finger stays in an edge corner" msgstr "" +"Įjungti, kad slinkimas kraštuose būtų tęsiamas tol, kol pirštas išlieka " +"krašto kampe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CornerCoasting) #: src/kcm/xlib/ui/scroll.ui:276 #, kde-format msgctxt "Coasting" msgid "Enable" msgstr "Įjungti" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_CircularScrolling) #: src/kcm/xlib/ui/scroll.ui:288 #, kde-format msgid "" "Scrolling is engaged when a drag starts in the given trigger region.\n" "Moving your finger in clockwise circles around the center of the touchpad\n" "will scroll down and counter clockwise motion will scroll up" msgstr "" +"Slinkimas yra pradedamas, kai tempimas prasideda nurodytoje inicijavimo " +"srityje.\n" +"Judinant pirštą ratu pagal laikrodžio rodyklę aplink jutiklinio kilimėlio " +"centrą,\n" +"bus slenkama žemyn, o judinant prieš laikrodžio rodyklę, bus slenkama aukštyn" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_CircularScrolling) #: src/kcm/xlib/ui/scroll.ui:291 #, kde-format msgctxt "Touchpad - Scrolling" msgid "Circular Scrolling" msgstr "Apskritas slinkimas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: src/kcm/xlib/ui/scroll.ui:306 #, kde-format msgctxt "Circular scrolling" msgid "Trigger region:" -msgstr "" +msgstr "Inicijavimo sritis:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_CircScrollTrigger) #: src/kcm/xlib/ui/scroll.ui:316 #, kde-format msgid "Trigger region on the touchpad to start circular scrolling" msgstr "" +"Inicijavimo sritis jutikliniame kilimėlyje, kad būtų pradėtas apskritas " +"slinkimas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: src/kcm/xlib/ui/scroll.ui:323 #, kde-format msgctxt "Circular scrolling" msgid "Angle:" msgstr "Kampas:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_CircScrollDelta) #: src/kcm/xlib/ui/scroll.ui:345 #, kde-format msgid "Move angle (degrees) of finger to generate a scroll event" msgstr "" +"Piršto judesio kampas (laipsniais), kad būtų generuojamas slinkimo įvykis" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_CircScrollDelta) #: src/kcm/xlib/ui/scroll.ui:348 #, kde-format msgctxt "suffix - degrees (angle)" msgid "°" -msgstr "" +msgstr "°" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: src/kcm/xlib/ui/scroll.ui:355 #, kde-format msgid "" "When used together with vertical scrolling, hitting the upper or lower right " "corner will seamlessly switch over from vertical to circular scrolling" msgstr "" +"Naudojant kartu su vertikaliu slinkimu, pasiekus viršutinį dešinyjį ar " +"apatinį dešinyjį kampą, bus nepastebimai perjungta iš vertikalaus slinkimo į " +"apskritą slinkimą" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SensitivityForm) #: src/kcm/xlib/ui/sensitivity.ui:14 #, kde-format msgid "Sensitivity" msgstr "Jautrumas" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: src/kcm/xlib/ui/sensitivity.ui:20 #, kde-format msgctxt "Touchpad" msgid "Sensitivity" msgstr "Jautrumas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/kcm/xlib/ui/sensitivity.ui:29 #, kde-format msgid "Pressure for detecting a touch:" -msgstr "Slėgis nustatyti palietimą:" +msgstr "Spaudimas prilietimui nustatyti:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/kcm/xlib/ui/sensitivity.ui:39 #, kde-format msgid "Pressure for detecting a release:" -msgstr "Slėgis nustatyti paleidimą:" +msgstr "Spaudimas atleidimui nustatyti:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_FingerHigh) #: src/kcm/xlib/ui/sensitivity.ui:49 #, kde-format msgid "" "When finger pressure goes above this value, the driver counts it as a touch" msgstr "" +"Kai piršto spaudimas viršija šią reikšmę, tvarkyklę tai traktuos kaip " +"prilietimą" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_FingerLow) #: src/kcm/xlib/ui/sensitivity.ui:62 #, kde-format msgid "" "When finger pressure drops below this value, the driver counts it as a " "release" msgstr "" +"Kai piršto spaudimas nukrenta žemiau šios reikšmės, tvarkyklė tai traktuos " +"kaip atleidimą" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_PalmDetect) #: src/kcm/xlib/ui/sensitivity.ui:78 #, kde-format msgid "" "If palm detection should be enabled. Note that this also requires hardware/" "firmware support from the touchpad" msgstr "" +"Ar turėtų būti įjungtas delno aptikimas. Turėkite omenyje, kad tai iš " +"jutiklinio kilimėlio taip pat reikalauja aparatinės įrangos/programinės " +"aparatinės įrangos palaikymo" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_PalmDetect) #: src/kcm/xlib/ui/sensitivity.ui:81 #, kde-format msgctxt "Touchpad" msgid "Palm Detection" msgstr "Delno aptikimas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/kcm/xlib/ui/sensitivity.ui:93 #, kde-format msgctxt "Palm detection" msgid "Minimum width:" -msgstr "Minimalus plotis:" +msgstr "Mažiausias plotis:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: src/kcm/xlib/ui/sensitivity.ui:103 #, kde-format msgctxt "Palm detection" msgid "Minimum pressure:" -msgstr "Mažiausias slėgis:" +msgstr "Mažiausias spaudimas:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_PalmMinWidth) #: src/kcm/xlib/ui/sensitivity.ui:113 #, kde-format msgid "Minimum finger width at which touch is considered a palm" msgstr "" +"Mažiausias piršto plotis ties kuriuo prilietimas yra traktuojamas kaip delnas" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_PalmMinZ) #: src/kcm/xlib/ui/sensitivity.ui:129 #, kde-format msgid "Minimum finger pressure at which touch is considered a palm" msgstr "" +"Mažiausias piršto spaudimas ties kuriuo prilietimas yra traktuojamas kaip " +"delnas" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TapForm) #: src/kcm/xlib/ui/tap.ui:14 #, kde-format msgctxt "Touchpad gesture" msgid "Taps" -msgstr "Lietimai" +msgstr "Bakstelėjimai" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_Tapping) #: src/kcm/xlib/ui/tap.ui:28 #, kde-format msgid "Tap to Click" -msgstr "" +msgstr "Bakstelėti, norint spustelėti" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/kcm/xlib/ui/tap.ui:43 #, kde-format msgctxt "Tapping" msgid "One finger:" msgstr "Vienas pirštas:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_OneFingerTapButton) #: src/kcm/xlib/ui/tap.ui:53 #, kde-format msgid "Which mouse button is reported on a non-corner one-finger tap" -msgstr "" +msgstr "Kuris pelės mygtukas bus pranešamas, bakstelėjus vienu pirštu ne kampe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/kcm/xlib/ui/tap.ui:60 #, kde-format msgctxt "Tapping" msgid "Two fingers:" msgstr "Du pirštai:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_TwoFingerTapButton) #: src/kcm/xlib/ui/tap.ui:70 #, kde-format msgid "Which mouse button is reported on a non-corner two-finger tap" msgstr "" +"Kuris pelės mygtukas bus pranešamas, bakstelėjus dviem pirštais ne kampe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: src/kcm/xlib/ui/tap.ui:77 #, kde-format msgctxt "Tapping" msgid "Three fingers:" msgstr "Trys pirštai:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_ThreeFingerTapButton) #: src/kcm/xlib/ui/tap.ui:87 #, kde-format msgid "Which mouse button is reported on a non-corner three-finger tap" msgstr "" +"Kuris pelės mygtukas bus pranešamas, bakstelėjus trimis pirštais ne kampe" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: src/kcm/xlib/ui/tap.ui:107 #, kde-format msgctxt "Touchpad" msgid "Corners" msgstr "Kampai" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: src/kcm/xlib/ui/tap.ui:131 #, kde-format msgctxt "Touchpad corner" msgid "Top left:" -msgstr "Viršuje kairėje:" +msgstr "Viršutinis kairysis:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_LTCornerButton) #: src/kcm/xlib/ui/tap.ui:144 #, kde-format msgid "Which mouse button is reported on a left top corner tap" msgstr "" +"Kuris pelės mygtukas bus pranešamas, bakstelėjus kairiajame viršutiniame " +"kampe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: src/kcm/xlib/ui/tap.ui:151 #, kde-format msgctxt "Touchpad corner" msgid "Bottom left:" -msgstr "Apačioje kairėje:" +msgstr "Apatinis kairysis:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: src/kcm/xlib/ui/tap.ui:164 #, kde-format msgctxt "Touchpad corner" msgid "Top right:" -msgstr "Viršuje dešinėje:" +msgstr "Viršutinis dešinysis:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_LBCornerButton) #: src/kcm/xlib/ui/tap.ui:177 #, kde-format msgid "Which mouse button is reported on a left bottom corner tap" msgstr "" +"Kuris pelės mygtukas bus pranešamas, bakstelėjus kairiajame apatiniame kampe" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_RTCornerButton) #: src/kcm/xlib/ui/tap.ui:184 #, kde-format msgid "Which mouse button is reported on a right top corner tap" msgstr "" +"Kuris pelės mygtukas bus pranešamas, bakstelėjus dešiniajame viršutiniame " +"kampe" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_RBCornerButton) #: src/kcm/xlib/ui/tap.ui:191 #, kde-format msgid "Which mouse button is reported on a right bottom corner tap" msgstr "" +"Kuris pelės mygtukas bus pranešamas, bakstelėjus dešiniajame apatiniame kampe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: src/kcm/xlib/ui/tap.ui:214 #, kde-format msgctxt "Touchpad corner" msgid "Bottom right:" -msgstr "Apačioje dešinėje:" +msgstr "Apatinis dešinysis:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_TapAndDragGesture) #: src/kcm/xlib/ui/tap.ui:251 #, kde-format msgid "" "This gesture is an alternative way of dragging. It is performed by tapping " "(touching and releasing the finger), then touching again and moving the " "finger on the touchpad" msgstr "" +"Šis gestas yra alternatyvus tempimo būdas. Jis yra atliekamas bakstelėjant " +"(prieliečiant ir atleidžiant pirštą), o tuomet priliečiant dar kartą ir " +"judinant pirštą per jutiklinį kilimėlį" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_TapAndDragGesture) #: src/kcm/xlib/ui/tap.ui:254 #, kde-format msgid "Tap-and-Drag Gesture" -msgstr "Liesti-ir-tempti gestas" +msgstr "Bakstelėjimo ir tempimo gestas" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_LockedDrags) #: src/kcm/xlib/ui/tap.ui:266 #, kde-format msgid "" "If off, a tap-and-drag gesture ends when you release the finger. If on, the " "gesture is active until you tap a second time, or until timeout expires" msgstr "" +"Jei išjungta, bakstelėjimo ir tempimo gestas pasibaigs tuomet, kai atleisite " +"pirštą. Jei įjungta, gestas bus aktyvus tol, kol bakstelėsite antrą kartą " +"arba, kol pasibaigs laiko limitas" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_LockedDrags) #: src/kcm/xlib/ui/tap.ui:269 #, kde-format msgctxt "Touchpad gesture" msgid "Locked Drags" -msgstr "Surakinti tempimai" +msgstr "Užrakinti tempimai" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: src/kcm/xlib/ui/tap.ui:284 #, kde-format msgctxt "Locked drags" msgid "Timeout:" -msgstr "Laukimo laikas:" +msgstr "Laiko limitas:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_LockedDragTimeout) #: src/kcm/xlib/ui/tap.ui:294 #, kde-format msgid "" "How long it takes (in milliseconds) for the \"Locked Drags\" mode to be " "automatically turned off after the finger is released from the touchpad" msgstr "" +"Kaip ilgai užtruks (milisekundėmis), kol \"Užrakintų tempimų\" veiksena bus " +"automatiškai išjungta, kuomet pirštas yra atleidžiamas nuo jutiklinio " +"kilimėlio" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: src/kcm/xlib/ui/tap.ui:325 #, kde-format msgid "Tap Detection" -msgstr "Lietimo aptikimas" +msgstr "Bakstelėjimo aptikimas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: src/kcm/xlib/ui/tap.ui:340 #, kde-format msgid "Maximum time:" msgstr "Ilgiausias laikas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: src/kcm/xlib/ui/tap.ui:353 #, kde-format msgid "Maximum finger movement:" -msgstr "Ilgiausias piršto judėjimas:" +msgstr "Didžiausias piršto judesys:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: src/kcm/xlib/ui/tap.ui:366 #, kde-format msgid "Maximum time for double tap:" -msgstr "Ilgiausias laikas dvigubam palietimui:" +msgstr "Ilgiausias laikas dvikarčiam bakstelėjimui:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: src/kcm/xlib/ui/tap.ui:379 #, kde-format msgid "Single tap timeout:" -msgstr "Vieno palietimo laukimo laikas:" +msgstr "Vienkarčio bakstelėjimo laiko limitas:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_MaxTapTime) #: src/kcm/xlib/ui/tap.ui:389 #, kde-format msgid "Maximum time (in milliseconds) for detecting a tap" -msgstr "" +msgstr "Didžiausias bakstelėjimo aptikimo laikas (milisekundėmis)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_MaxTapMove) #: src/kcm/xlib/ui/tap.ui:408 #, kde-format msgid "Maximum movement of the finger for detecting a tap" -msgstr "" +msgstr "Didžiausias piršto judesys, kad būtų atpažintas bakstelėjimas" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_MaxDoubleTapTime) #: src/kcm/xlib/ui/tap.ui:427 #, kde-format msgid "Maximum time (in milliseconds) for detecting a double tap" -msgstr "" +msgstr "Didžiausias dvikarčio bakstelėjimo aptikimo laikas (milisekundėmis)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_SingleTapTimeout) #: src/kcm/xlib/ui/tap.ui:446 #, kde-format msgid "Timeout after a tap to recognize it as a single tap" msgstr "" +"Laiko limitas po bakstelėjimo, kad jis būtų atpažintas kaip vienkartis " +"bakstelėjimas" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: src/kcm/xlib/ui/testarea.ui:20 #, kde-format msgid "Testing area" -msgstr "Testavimo vieta" +msgstr "Išbandymo sritis" #. i18n: ectx: property (text), widget (TestButton, pushButton) #: src/kcm/xlib/ui/testarea.ui:29 #, kde-format msgid "Click me" -msgstr "Spausk mane" +msgstr "Spustelėkite mane" #: src/kded/kded.cpp:217 #, kde-format msgid "Touchpad was disabled because a mouse was plugged in" -msgstr "" +msgstr "Jutiklinis kilimėlis išjungtas, nes buvo prijungta pelė" #: src/kded/kded.cpp:221 #, kde-format msgid "Touchpad was enabled because the mouse was unplugged" msgstr "Jutiklinis kilimėlis įjungtas, nes buvo atjungta pelė" #: src/kded/kdedactions.cpp:35 #, kde-format msgid "Enable Touchpad" msgstr "Įjungti jutiklinį kilimėlį" #: src/kded/kdedactions.cpp:43 #, kde-format msgid "Disable Touchpad" msgstr "Išjungti jutiklinį kilimėlį" #: src/kded/kdedactions.cpp:51 #, kde-format msgid "Toggle Touchpad" msgstr "Perjungti jutiklinį kilimėlį" #~ msgid "Mouse Click Emulation" #~ msgstr "Pelės spustelėjimų emuliacija" #~ msgid "Cannot read touchpad's capabilities" #~ msgstr "Nepavyksta nuskaityti jutiklinio kilimėlio galimybių" #~ msgid "Synaptics driver is not installed (or is not used)" #~ msgstr "Synaptics tvarkyklė neįdiegta (arba nenaudojama)" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kcmdevinfo.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kcmdevinfo.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kcmdevinfo.po (revision 1543702) @@ -1,527 +1,525 @@ # Lithuanian translations for l package. # Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the l package. # # Andrius Štikonas , 2010. # Tomas Straupis , 2011. # Remigijus Jarmalavičius , 2011. # Liudas Ališauskas , 2011, 2012. # Liudas Alisauskas , 2013. # Mindaugas Baranauskas , 2015, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmdevinfo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-04 09:58+0200\n" -"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-05 14:04+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Andrius Štikonas,Liudas Ališauskas" +msgstr "Andrius Štikonas,Liudas Ališauskas, Moo" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "andrius@stikonas.eu,liudas@akmc.lt" +msgstr "andrius@stikonas.eu,liudas@akmc.lt, <>" #: devicelisting.cpp:47 #, kde-format msgctxt "Device Listing Whats This" msgid "Shows all the devices that are currently listed." -msgstr "Rodo visus dabar rodomus įrenginius. " +msgstr "Rodo visus šiuo metu išvardytus įrenginius." #: devicelisting.cpp:50 #, kde-format msgid "Devices" msgstr "Įrenginiai" #: devicelisting.cpp:63 #, kde-format msgid "Collapse All" -msgstr "Visus sutraukti" +msgstr "Visus suskleisti" #: devicelisting.cpp:66 #, kde-format msgid "Expand All" msgstr "Visus išskleisti" #: devicelisting.cpp:69 #, kde-format msgid "Show All Devices" msgstr "Rodyti visus įrenginius" #: devicelisting.cpp:72 #, kde-format msgid "Show Relevant Devices" msgstr "Rodyti aktualius įrenginius" #: devicelisting.cpp:101 #, kde-format msgctxt "unknown device type" msgid "Unknown" msgstr "Nežinomas" #: devicelisting.cpp:142 devinfo.cpp:87 #, kde-format msgctxt "no device UDI" msgid "None" -msgstr "Joks" +msgstr "Nėra" #: devinfo.cpp:33 #, kde-format msgid "kcmdevinfo" msgstr "kcmdevinfo" #: devinfo.cpp:33 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "KDE Solid Based Device Viewer" +#, kde-format msgid "Device Viewer" -msgstr "KDE įrenginių žiūryklė paremta Solid" +msgstr "Įrenginių žiūryklė" #: devinfo.cpp:35 #, kde-format msgid "(c) 2010 David Hubner" msgstr "(c) 2010 David Hubner" #: devinfo.cpp:65 #, kde-format msgid "UDI: " msgstr "UDI: " #: devinfo.cpp:74 #, kde-format msgctxt "Udi Whats This" msgid "Shows the current device's UDI (Unique Device Identifier)" msgstr "Rodo dabartinio įrenginio UDI (Unikalų įrenginio identifikatorių)" #: infopanel.cpp:25 #, kde-format msgid "Device Information" -msgstr "Informacija apie įrenginį" +msgstr "Įrenginio informacija" #: infopanel.cpp:35 #, kde-format msgctxt "Info Panel Whats This" msgid "Shows information about the currently selected device." msgstr "Rodo informaciją apie pažymėtą įrenginį." #: infopanel.cpp:62 #, kde-format msgid "" "\n" "Solid Based Device Viewer Module" msgstr "" "\n" -"Įrenginių žiūryklės modulis paremtas Solid" +"Įrenginių žiūryklės modulis pagrįstas Solid" #: infopanel.cpp:125 #, kde-format msgid "Product: " msgstr "Produktas: " #: infopanel.cpp:125 #, kde-format msgid "Vendor: " msgstr "Tiekėjas: " #: infopanel.cpp:146 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "Taip" #: infopanel.cpp:148 #, kde-format msgid "No" msgstr "Ne" #: infopanel.h:57 #, kde-format msgctxt "name of something is not known" msgid "Unknown" -msgstr "Nežinomas" +msgstr "Nežinoma" #: soldevice.cpp:72 #, kde-format msgctxt "unknown device" msgid "Unknown" msgstr "Nežinomas" #: soldevice.cpp:99 #, kde-format msgctxt "Default device tooltip" msgid "A Device" msgstr "Įrenginys" #: soldevicetypes.cpp:44 #, kde-format msgid "Processors" msgstr "Procesoriai" #: soldevicetypes.cpp:60 #, kde-format msgid "Processor %1" msgstr "Procesorius %1" #: soldevicetypes.cpp:77 #, kde-format msgid "Intel MMX" msgstr "Intel MMX" #: soldevicetypes.cpp:80 #, kde-format msgid "Intel SSE" msgstr "Intel SSE" #: soldevicetypes.cpp:83 #, kde-format msgid "Intel SSE2" msgstr "Intel SSE2" #: soldevicetypes.cpp:86 #, kde-format msgid "Intel SSE3" msgstr "Intel SSE3" #: soldevicetypes.cpp:89 #, kde-format msgid "Intel SSE4" msgstr "Intel SSE4" #: soldevicetypes.cpp:92 #, kde-format msgid "AMD 3DNow" msgstr "AMD 3DNow" #: soldevicetypes.cpp:95 #, kde-format msgid "ATI IVEC" msgstr "ATI IVEC" #: soldevicetypes.cpp:98 #, kde-format msgctxt "no instruction set extensions" msgid "None" msgstr "Nėra" #: soldevicetypes.cpp:101 #, kde-format msgid "Processor Number: " msgstr "Procesorių skaičius: " #: soldevicetypes.cpp:103 #, kde-format msgid "Max Speed: " msgstr "Maksimalus greitis: " #: soldevicetypes.cpp:105 #, kde-format msgid "Supported Instruction Sets: " msgstr "Palaikomi instrukcijų rinkiniai: " #: soldevicetypes.cpp:133 #, kde-format msgid "Storage Drives" -msgstr "Laikmenos" +msgstr "Atminties įrenginys" #: soldevicetypes.cpp:152 #, kde-format msgid "Hard Disk Drive" msgstr "Standusis diskas" #: soldevicetypes.cpp:155 #, kde-format msgid "Compact Flash Reader" msgstr "Compact flash skaitytuvas" #: soldevicetypes.cpp:158 #, kde-format msgid "Smart Media Reader" msgstr "Smart media skaitytuvas" #: soldevicetypes.cpp:161 #, kde-format msgid "SD/MMC Reader" msgstr "SD/MMC skaitytuvas" #: soldevicetypes.cpp:164 #, kde-format msgid "Optical Drive" msgstr "Optinis įrenginys" #: soldevicetypes.cpp:167 #, kde-format msgid "Memory Stick Reader" msgstr "Atminties kortelės skaitytuvas" #: soldevicetypes.cpp:170 #, kde-format msgid "xD Reader" msgstr "xD skaitytuvas" #: soldevicetypes.cpp:173 #, kde-format msgid "Unknown Drive" msgstr "Nežinomas kaupiklis" #: soldevicetypes.cpp:193 #, kde-format msgid "IDE" msgstr "IDE" #: soldevicetypes.cpp:196 #, kde-format msgid "USB" msgstr "USB" #: soldevicetypes.cpp:199 #, kde-format msgid "IEEE1394" msgstr "IEEE1394" #: soldevicetypes.cpp:202 #, kde-format msgid "SCSI" msgstr "SCSI" #: soldevicetypes.cpp:205 #, kde-format msgid "SATA" msgstr "SATA" #: soldevicetypes.cpp:208 #, kde-format msgctxt "platform storage bus" msgid "Platform" msgstr "Platforma" #: soldevicetypes.cpp:211 #, kde-format msgctxt "unknown storage bus" msgid "Unknown" -msgstr "Nežinomas" +msgstr "Nežinoma" #: soldevicetypes.cpp:214 #, kde-format msgid "Bus: " msgstr "Magistralė: " #: soldevicetypes.cpp:216 #, kde-format msgid "Hotpluggable?" msgstr "Greitai prijungiamas?" #: soldevicetypes.cpp:218 #, kde-format msgid "Removable?" -msgstr "Pašalinamas?" +msgstr "Keičiamasis?" #: soldevicetypes.cpp:262 #, kde-format msgid "Unused" msgstr "Nenaudojamas" #: soldevicetypes.cpp:265 #, kde-format msgid "File System" msgstr "Failų sistema" #: soldevicetypes.cpp:268 #, kde-format msgid "Partition Table" msgstr "Skaidinių lentelė" #: soldevicetypes.cpp:271 #, kde-format msgid "Raid" msgstr "Raid" #: soldevicetypes.cpp:274 #, kde-format msgid "Encrypted" msgstr "Užšifruotas" #: soldevicetypes.cpp:277 #, kde-format msgctxt "unknown volume usage" msgid "Unknown" msgstr "Nežinomas" #: soldevicetypes.cpp:280 #, kde-format msgid "File System Type: " msgstr "Failų sistemos tipas: " #: soldevicetypes.cpp:282 #, kde-format msgid "Label: " msgstr "Žymė: " #: soldevicetypes.cpp:283 #, kde-format msgid "Not Set" msgstr "Nenurodyta" #: soldevicetypes.cpp:284 #, kde-format msgid "Volume Usage: " msgstr "Talpos naudojimas: " #: soldevicetypes.cpp:286 #, kde-format msgid "UUID: " msgstr "UUID: " #: soldevicetypes.cpp:291 #, kde-format msgid "Mounted At: " msgstr "Prijungimo vieta: " #: soldevicetypes.cpp:292 #, kde-format msgid "Not Mounted" msgstr "Neprijungta" #: soldevicetypes.cpp:298 #, kde-format msgid "Volume Space:" msgstr "Talpa:" #: soldevicetypes.cpp:306 #, kde-format msgctxt "Available space out of total partition size (percent used)" msgid "%1 free of %2 (%3% used)" msgstr "%1 laisva iš %2 (%3% užimta)" #: soldevicetypes.cpp:312 #, kde-format msgid "No data available" msgstr "Duomenys neprieinami" #: soldevicetypes.cpp:339 #, kde-format msgid "Multimedia Players" -msgstr "Įvairialypės terpės grotuvės" +msgstr "Įvairialypės terpės leistuvės" #: soldevicetypes.cpp:358 soldevicetypes.cpp:400 #, kde-format msgid "Supported Drivers: " msgstr "Palaikomos tvarkyklės: " #: soldevicetypes.cpp:360 soldevicetypes.cpp:402 #, kde-format msgid "Supported Protocols: " msgstr "Palaikomi protokolai" #: soldevicetypes.cpp:381 #, kde-format msgid "Cameras" msgstr "Fotoaparatai" #: soldevicetypes.cpp:423 #, kde-format msgid "Batteries" msgstr "Akumuliatoriai" #: soldevicetypes.cpp:445 #, kde-format msgid "PDA" -msgstr "PDA" +msgstr "Delninukas" #: soldevicetypes.cpp:448 #, kde-format msgid "UPS" -msgstr "UPS" +msgstr "Nenutrūkstamo maitinimo šaltinis" #: soldevicetypes.cpp:451 #, kde-format msgid "Primary" msgstr "Pagrindinis" #: soldevicetypes.cpp:454 #, kde-format msgid "Mouse" msgstr "Pelė" #: soldevicetypes.cpp:457 #, kde-format msgid "Keyboard" msgstr "Klaviatūra" #: soldevicetypes.cpp:460 #, kde-format msgid "Keyboard + Mouse" msgstr "Klaviatūra + Pelė" #: soldevicetypes.cpp:463 #, kde-format msgid "Camera" msgstr "Fotoaparatas" #: soldevicetypes.cpp:466 #, kde-format msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "Telefonas" #: soldevicetypes.cpp:469 #, kde-format msgctxt "Screen" msgid "Monitor" -msgstr "" +msgstr "Monitorius" #: soldevicetypes.cpp:472 #, kde-format msgctxt "Wireless game pad or joystick battery" msgid "Gaming Input" -msgstr "" +msgstr "Žaidimų įvestis" #: soldevicetypes.cpp:475 #, kde-format msgctxt "unknown battery type" msgid "Unknown" msgstr "Nežinomas" #: soldevicetypes.cpp:481 #, kde-format msgid "Charging" -msgstr "Kraunama" +msgstr "Įkraunama" #: soldevicetypes.cpp:484 #, kde-format msgid "Discharging" msgstr "Išsikrauna" #: soldevicetypes.cpp:487 #, kde-format msgid "Fully Charged" -msgstr "Pilnai pakrauta" +msgstr "Pilnai įkrauta" #: soldevicetypes.cpp:490 #, kde-format msgid "No Charge" msgstr "Nėra įkrovimo" #: soldevicetypes.cpp:493 #, kde-format msgid "Battery Type: " msgstr "Akumuliatoriaus tipas: " #: soldevicetypes.cpp:495 #, kde-format msgid "Charge Status: " msgstr "Įkrovos būsena: " #: soldevicetypes.cpp:497 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Charge Status: " +#, kde-format msgid "Charge Percent: " -msgstr "Įkrovos būsena: " +msgstr "Įkrovos procentinė dalis: " Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kcmkgamma.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kcmkgamma.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kcmkgamma.po (revision 1543702) @@ -1,116 +1,116 @@ # translation of kgamma.po to Lithuanian # # Donatas Glodenis , 2005. # Mindaugas Baranauskas , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkgamma\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-29 20:05+0200\n" -"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-04 22:15+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: lt \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: kgamma.cpp:143 #, kde-format msgid "&Select test picture:" -msgstr "&Pasirinkite bandomąjį paveikslėlį:" +msgstr "&Pasirinkite bandomąjį paveiksliuką:" #: kgamma.cpp:148 #, kde-format msgid "Gray Scale" msgstr "Pilkio skalė" #: kgamma.cpp:149 #, kde-format msgid "RGB Scale" msgstr "RGB skalė" #: kgamma.cpp:150 #, kde-format msgid "CMY Scale" msgstr "CMY skalė" #: kgamma.cpp:151 #, kde-format msgid "Dark Gray" msgstr "Tamsiai pilka" #: kgamma.cpp:152 #, kde-format msgid "Mid Gray" msgstr "Vidutiniškai pilka" #: kgamma.cpp:153 #, kde-format msgid "Light Gray" msgstr "Šviesiai pilka" #: kgamma.cpp:202 #, kde-format msgid "Gamma:" msgstr "Gama:" #: kgamma.cpp:205 #, kde-format msgid "Red:" msgstr "Raudona:" #: kgamma.cpp:208 #, kde-format msgid "Green:" msgstr "Žalia:" #: kgamma.cpp:211 #, kde-format msgid "Blue:" msgstr "Mėlyna:" #: kgamma.cpp:253 #, kde-format msgid "Save settings system wide" -msgstr "Įrašyti nuostatas visai sistemai" +msgstr "Įrašyti nustatymus sistemos mastu" #: kgamma.cpp:257 #, kde-format msgid "Sync screens" msgstr "Sinchronizuoti ekranus" #: kgamma.cpp:265 #, kde-format msgid "Screen %1" msgstr "Ekranas %1" #: kgamma.cpp:283 #, kde-format msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver." -msgstr "Jūsų grafinė plokštė arba valdyklė nepalaiko gamma korekcijos." +msgstr "Jūsų grafikos plokštė ar tvarkyklė nepalaiko gama korekcijos." #: kgamma.cpp:591 #, kde-format msgid "" "

    Monitor Gamma

    This is a tool for changing monitor gamma correction. " "Use the four sliders to define the gamma correction either as a single " "value, or separately for the red, green and blue components. You may need to " "correct the brightness and contrast settings of your monitor for good " "results. The test images help you to find proper settings.
    You can save " "them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your " "own KDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values " "separately for all screens." msgstr "" "

    Ekrano gama

    Šiuo įrankiu atliekamos monitoriaus spalvų gamos " "korekcijos. Naudokite keturias slinkties juostas arba kartu, arba atskirai " "keičiant raudonos, žalios ir mėlynos spalvų intensyvumą. Norėdami pasiekti " "geresnių rezultatų gal būt turėsite pakoreguoti savo monitoriaus ryškumo ir " "kontrasto nuostatas. Teisingas nuostatas Jums padės rasti bandymo " "paveikslėliai.
    Galite išsaugoti šias nuostatas visai sistemai į " "XF86Config (tam reikės root - „Administratoriaus veiksenos“), arba tik į " "savo KDE nuostatas. Sistemoms, turinčioms kelis monitorius, šias reikšmes " "galite koreguoti kiekvienam jų atskirai." Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kcmkwincommon.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kcmkwincommon.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kcmkwincommon.po (revision 1543702) @@ -1,88 +1,89 @@ # Lithuanian translations for kwin package. # Copyright (C) 2019 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kwin package. # Automatically generated, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-19 03:40+0100\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-04 22:15+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: lt\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "" +msgstr "Moo" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "" +msgstr "<>" #: effectsmodel.cpp:63 #, kde-format msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" msgid "Accessibility" -msgstr "" +msgstr "Prieinamumas" #: effectsmodel.cpp:64 #, kde-format msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" msgid "Appearance" -msgstr "" +msgstr "Išvaizda" #: effectsmodel.cpp:65 #, kde-format msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" msgid "Candy" -msgstr "" +msgstr "Grožybės" #: effectsmodel.cpp:66 #, kde-format msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" msgid "Focus" -msgstr "" +msgstr "Fokusavimas" #: effectsmodel.cpp:67 #, kde-format msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" msgid "Show Desktop Animation" -msgstr "" +msgstr "Rodyti darbalaukio animaciją" #: effectsmodel.cpp:68 #, kde-format msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" msgid "Tools" -msgstr "" +msgstr "Įrankiai" #: effectsmodel.cpp:69 #, kde-format msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" msgid "Virtual Desktop Switching Animation" -msgstr "" +msgstr "Virtualių darbalaukių perjungimo animacija" #: effectsmodel.cpp:70 #, kde-format msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" msgid "Window Management" -msgstr "" +msgstr "Langų valdymas" #: effectsmodel.cpp:71 #, kde-format msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" msgid "Window Open/Close Animation" -msgstr "" +msgstr "Lango atvėrimo/užvėrimo animacija" #: effectsmodel.cpp:239 #, kde-format msgid "KWin development team" -msgstr "" +msgstr "KWin plėtojimo komanda" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kcmmouse.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kcmmouse.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kcmmouse.po (revision 1543702) @@ -1,849 +1,849 @@ # translation of kcminput.po to Lithuanian # Ričardas Čepas , 2003. # Donatas Glodenis , 2005-2009. # Tomas Straupis , 2010, 2011. # Remigijus Jarmalavičius , 2011. # Liudas Ališauskas , 2012. # Mindaugas Baranauskas , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-01 20:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-05 11:07+0000\n" "Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: lt \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Donatas Glodenis,Liudas Ališauskas, Moo" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "dgvirtual@akl.lt,liudas@akmc.lt, <>" #: backends/kwin_wl/kwin_wl_backend.cpp:76 #, kde-format msgid "Querying input devices failed. Please reopen this settings module." msgstr "" "Įvesties įrenginių užklausimas patyrė nesėkmę. Atverkite šį nustatymų modulį " "iš naujo." #: backends/kwin_wl/kwin_wl_backend.cpp:96 #, kde-format msgid "Critical error on reading fundamental device infos of %1." msgstr "Kritinė klaida skaitant svarbiausią %1 įrenginio informaciją." #: kcm/libinput/libinput_config.cpp:47 #, kde-format msgid "Pointer device KCM" msgstr "Rodomųjų įrenginių KCM" #: kcm/libinput/libinput_config.cpp:49 #, kde-format msgid "System Settings module for managing mice and trackballs." msgstr "" "Sistemos nustatymų modulis, skirtas pelių ir rutulinių manipuliatorių " "tvarkymui." #: kcm/libinput/libinput_config.cpp:51 #, kde-format msgid "Copyright 2018 Roman Gilg" msgstr "Autorių teisės 2018 Roman Gilg" #: kcm/libinput/libinput_config.cpp:54 kcm/xlib/xlib_config.cpp:106 #, kde-format msgid "Roman Gilg" msgstr "Roman Gilg" #: kcm/libinput/libinput_config.cpp:55 #, kde-format msgid "Developer" msgstr "Kūrėjas" #: kcm/libinput/libinput_config.cpp:125 #, kde-format msgid "" "Error while loading values. See logs for more information. Please restart " "this configuration module." msgstr "" "Klaida įkeliant reikšmes. Išsamesnei informacijai, žiūrėkite žurnalus. " "Paleiskite šį konfigūracijos modulį iš naujo." #: kcm/libinput/libinput_config.cpp:130 #, kde-format msgid "No pointer device found. Connect now." msgstr "Nerasta jokio rodomojo įrenginio. Prijunkite jį dabar." #: kcm/libinput/libinput_config.cpp:141 #, kde-format msgid "" "Not able to save all changes. See logs for more information. Please restart " "this configuration module and try again." msgstr "" "Nepavyksta įrašyti visų pakeitimų. Išsamesnei informacijai, žiūrėkite " "žurnalus. Paleiskite šį konfigūracijos modulį iš naujo ir bandykite dar " "kartą." #: kcm/libinput/libinput_config.cpp:161 #, kde-format msgid "" "Error while loading default values. Failed to set some options to their " "default values." msgstr "" "Klaida įkeliant numatytąsias reikšmes. Nepavyko nustatyti kai kurių " "parinkčių į jų numatytąsias reikšmes." #: kcm/libinput/libinput_config.cpp:183 #, kde-format msgid "" "Error while adding newly connected device. Please reconnect it and restart " "this configuration module." msgstr "" "Klaida pridedant naujai prijungtą įrenginį. Prijunkite jį iš naujo ir " "paleiskite šį konfigūracijos modulį iš naujo." #: kcm/libinput/libinput_config.cpp:207 #, kde-format msgid "Pointer device disconnected. Closed its setting dialog." msgstr "Rodomasis įrenginys atsijungė. Užvėrė savo nustatymo dialogą." #: kcm/libinput/libinput_config.cpp:209 #, kde-format msgid "Pointer device disconnected. No other devices found." msgstr "Rodomasis įrenginys atsijungė. Jokių kitų įrenginių nerasta." #: kcm/libinput/main.qml:84 #, kde-format msgid "Device:" msgstr "Įrenginys:" #: kcm/libinput/main.qml:110 kcm/libinput/main_deviceless.qml:65 #, kde-format msgid "General:" msgstr "Bendri:" #: kcm/libinput/main.qml:112 #, kde-format msgid "Device enabled" msgstr "Įrenginys įjungtas" #: kcm/libinput/main.qml:131 #, kde-format msgid "Accept input through this device." -msgstr "Priimti įvesti per šį įrenginį." +msgstr "Priimti įvestį per šį įrenginį." #: kcm/libinput/main.qml:137 kcm/libinput/main_deviceless.qml:67 #, kde-format msgid "Left handed mode" msgstr "Kairės rankos veiksena" #: kcm/libinput/main.qml:156 kcm/libinput/main_deviceless.qml:86 #, kde-format msgid "Swap left and right buttons." msgstr "Apkeisti kairįjį ir dešinįjį mygtuką vietomis." #: kcm/libinput/main.qml:162 kcm/libinput/main_deviceless.qml:92 #, kde-format msgid "Press left and right buttons for middle-click" msgstr "" "Vidurinio mygtuko spustelėjimo inicijavimui paspausti dešinįjį ir kairįjį " "mygtukus kartu" #: kcm/libinput/main.qml:181 kcm/libinput/main_deviceless.qml:111 #, kde-format msgid "" "Clicking left and right button simultaneously sends middle button click." msgstr "" "Spustelėjus vienu metu kairįjį ir dešinįjį mygtuką, bus siunčiamas " "viduriniojo mygtuko spustelėjimas." #: kcm/libinput/main.qml:191 kcm/libinput/main_deviceless.qml:121 #, kde-format msgid "Pointer speed:" msgstr "Rodyklės greitis:" #: kcm/libinput/main.qml:223 kcm/libinput/main_deviceless.qml:153 #, kde-format msgid "Acceleration profile:" msgstr "Pagreičio profilis:" #: kcm/libinput/main.qml:254 kcm/libinput/main_deviceless.qml:184 #, kde-format msgid "Flat" msgstr "Plokščias" #: kcm/libinput/main.qml:257 kcm/libinput/main_deviceless.qml:187 #, kde-format msgid "Cursor moves the same distance as the mouse movement." msgstr "Žymeklis persikelia tokiu pačiu atstumu kaip ir pelės judesys." #: kcm/libinput/main.qml:264 kcm/libinput/main_deviceless.qml:194 #, kde-format msgid "Adaptive" msgstr "Prisitaikantis" #: kcm/libinput/main.qml:267 kcm/libinput/main_deviceless.qml:197 #, kde-format msgid "Cursor travel distance depends on the mouse movement speed." msgstr "Žymeklio kelio atstumas priklauso nuo pelės judesio greičio." #: kcm/libinput/main.qml:279 kcm/libinput/main_deviceless.qml:209 #, kde-format msgid "Scrolling:" msgstr "Slinkimas:" #: kcm/libinput/main.qml:281 kcm/libinput/main_deviceless.qml:211 #, kde-format msgid "Invert scroll direction" msgstr "Atvirkštinė slinkimo kryptis" #: kcm/libinput/main.qml:296 kcm/libinput/main_deviceless.qml:226 #, kde-format msgid "Touchscreen like scrolling." msgstr "Jutiklinio ekrano tipo slinkimas." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, KCMMouse) #: kcm/xlib/kcmmouse.ui:14 #, kde-format msgid "" "

    Mouse

    This module allows you to choose various options for the way " "in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" "

    Pelė

    Šis modulis leidžia jums pasirinkti įvairias manipuliatoriaus " "darbo parinktis nulemiančias jūsų atvaizdavimo įrenginio darbą. Jūsų " "atvaizdavimo įrenginys būti pelė, rutulinis manipuliatorius arba koks nors " "kitas įtaisas, atliekantis panašią funkciją." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab) #: kcm/xlib/kcmmouse.ui:36 #, kde-format msgid "&General" msgstr "&Bendri" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, handedBox) #: kcm/xlib/kcmmouse.ui:52 #, kde-format msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " "right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " "If your pointing device has more than two buttons, only those that function " "as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" "button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" "Jeigu esate kairiarankis, galite sukeisti savo atvaizdavimo įrenginio " "kairiojo ir dešiniojo mygtukų funkcijas, pasirinkdami \"kairės rankos\" " "parinktį. Jeigu jūsų atvaizdavimo įrenginys turi daugiau nei du mygtukus, " "bus įtakojamas tik kairio ir dešinio mygtukų funkcionalumas. Pavyzdžiui, " "jeigu jūsų pelė turi tris mygtukus, viduriniojo mygtuko funkcija nepasikeis." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, handedBox) #: kcm/xlib/kcmmouse.ui:55 #, kde-format msgid "Button Order" msgstr "Mygtukų tvarka" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rightHanded) #: kcm/xlib/kcmmouse.ui:64 #, kde-format msgid "Righ&t handed" msgstr "&Dešinės rankos" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, leftHanded) #: kcm/xlib/kcmmouse.ui:77 #, kde-format msgid "Le&ft handed" msgstr "&Kairės rankos" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbScrollPolarity) #: kcm/xlib/kcmmouse.ui:106 #, kde-format msgid "" "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " "mouse buttons." msgstr "" "Pakeisti pelės ratuko ar 4-tojo ir 5-tojo pelės mygtuko veikimo kryptį." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbScrollPolarity) #: kcm/xlib/kcmmouse.ui:109 #, kde-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "At&virkštinė ratuko slinkimo kryptis" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advancedTab) #: kcm/xlib/kcmmouse.ui:156 #, kde-format msgid "Advanced" msgstr "Sudėtingesni" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kcm/xlib/kcmmouse.ui:164 #, kde-format msgid "Pointer acceleration:" msgstr "Rodyklės pagreitis:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: kcm/xlib/kcmmouse.ui:174 #, kde-format msgid "Pointer threshold:" msgstr "Rodyklės slenkstis:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: kcm/xlib/kcmmouse.ui:184 #, kde-format msgid "Double click interval:" msgstr "Dvikarčio spustelėjimo intervalas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: kcm/xlib/kcmmouse.ui:194 #, kde-format msgid "Drag start time:" msgstr "Tempimo pradžios laikas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: kcm/xlib/kcmmouse.ui:204 #, kde-format msgid "Drag start distance:" msgstr "Tempimo pradžios atstumas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: kcm/xlib/kcmmouse.ui:214 #, kde-format msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "Pelės ratukas paslenka per:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, accel) #: kcm/xlib/kcmmouse.ui:230 #, kde-format msgid "" "

    This option allows you to change the relationship between the distance " "that the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " "physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " "pointing device.)

    A high value for the acceleration will lead to " "large movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a " "small movement with the physical device. Selecting very high values may " "result in the mouse pointer flying across the screen, making it hard to " "control.

    " msgstr "" "

    Ši parinktis leidžia pakeisti sąryšį tarp atstumo, kurį pelės žymeklis " "nukeliauja ekrane ir santykinio fizinio įrenginio (pelės, rutulinio " "manipuliatoriaus arba kitokio atvaizdavimo įrenginio) judesio.

    Didelė " "pagreičio reikšmė gali sukelti didelius pelės žymeklio judesius ekrane, nors " "jūs tik truputį pajudinsite fizinį įrenginį. Pasirinkus labai dideles " "reikšmes galite pasiekti to, kad pelės žymeklis tiesiog skraidys ekrane, " "labai apsunkindamas jo valdymą.

    " #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, accel) #: kcm/xlib/kcmmouse.ui:233 #, kde-format msgid " x" msgstr " x" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, thresh) #: kcm/xlib/kcmmouse.ui:261 #, kde-format msgid "" "

    The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move " "on the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " "than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " "to 1X;

    thus, when you make small movements with the physical device, " "there is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over " "the mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can " "move the mouse pointer rapidly to different areas on the screen.

    " msgstr "" "

    Slenkstis yra mažiausias atstumas, kurį ekrane turi nukeliauti pelės " "rodyklė, kol pagreitis įgaus efektą. Jeigu judesys yra mažesnis už slenkstį, " "pelės žymeklis judės lyg būtų nustatytas viengubas pagreitis.

    Tokiu " "būdu, kai jūs atliekate savo fiziniu įrenginiu mažus judesius, nebus jokio " "pagreičio. Tai jums suteikia didesnes galimybes valdant pelės rodyklę. " "Didesniais fizinio įrenginio judesiais, galite sparčiau perkelti pelės " "žymeklį į įvairias ekrano sritis.

    " #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, doubleClickInterval) #: kcm/xlib/kcmmouse.ui:280 #, kde-format msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " "mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " "happens later than this time interval after the first click, they are " "recognized as two separate clicks." msgstr "" "Dvikarčio spustelėjimo intervalas yra didžiausias laikas (milisekundėmis) " "tarp dviejų pelės mygtuko spustelėjimų, kas savo ruožtu paverčia juos į " "dvikartį spustelėjimą. Jeigu antrasis spustelėjimas įvyksta vėliau, nei " "nustatyta šiuo laiko intervalu, tai bus traktuojama kaip du atskiri " "spustelėjimai." #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, doubleClickInterval) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, dragStartTime) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mk_delay) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mk_interval) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mk_time_to_max) #: kcm/xlib/kcmmouse.ui:283 kcm/xlib/kcmmouse.ui:311 kcm/xlib/kcmmouse.ui:408 #: kcm/xlib/kcmmouse.ui:450 kcm/xlib/kcmmouse.ui:482 #, kde-format msgid " msec" msgstr " milisek." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, dragStartTime) #: kcm/xlib/kcmmouse.ui:308 #, kde-format msgid "" "If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " "the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" "Jeigu jūs spustelėjate pele (pvz., tekstų redaktoriuje) ir pradedate judinti " "pelę tempimo pradžios laiko intervale, tuomet bus pradėta tempimo operacija." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, dragStartDist) #: kcm/xlib/kcmmouse.ui:333 #, kde-format msgid "" "If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " "start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" "Jeigu jūs spustelėjate pele ir pradedate judinti pelę bent tempimo pradžios " "atstumu, tuomet bus pradėta tempimo operacija." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, wheelScrollLines) #: kcm/xlib/kcmmouse.ui:355 #, kde-format msgid "" "If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " "to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " "number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " "handled as a page up/down movement." msgstr "" "Jeigu naudojate pelės ratuką, ši reikšmė nustato kiekvieno ratuko pasukimo " "slenkamų eilučių skaičių. Atminkite, kad, jeigu šis skaičius viršija matomų " "eilučių skaičių, tuomet eilučių slinkimo bus nepaisoma, o ratuko judesys bus " "traktuojamas kaip puslapio perstūmimas aukštyn ar žemyn." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, MouseNavigation) #: kcm/xlib/kcmmouse.ui:387 #, kde-format msgid "Keyboard Navigation" msgstr "Naršymas klaviatūra" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mouseKeys) #: kcm/xlib/kcmmouse.ui:395 #, kde-format msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)" msgstr "&Judinti pelę naudojant klaviatūrą (naudojant skaitmeninę klaviatūrą)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: kcm/xlib/kcmmouse.ui:424 #, kde-format msgid "&Acceleration delay:" msgstr "P&agreičio delsa:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: kcm/xlib/kcmmouse.ui:434 #, kde-format msgid "R&epeat interval:" msgstr "Ka&rtojimo intervalas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: kcm/xlib/kcmmouse.ui:466 #, kde-format msgid "Acceleration &time:" msgstr "Pa&greičio laikas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: kcm/xlib/kcmmouse.ui:498 #, kde-format msgid "Ma&ximum speed:" msgstr "Didžiau&sias greitis:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mk_max_speed) #: kcm/xlib/kcmmouse.ui:514 #, kde-format msgid " pixel/sec" msgstr " pikseliai/sek." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: kcm/xlib/kcmmouse.ui:530 #, kde-format msgid "Acceleration &profile:" msgstr "Pagreičio &profilis:" #: kcm/xlib/xlib_config.cpp:95 #, kde-format msgid "Mouse" msgstr "Pelė" #: kcm/xlib/xlib_config.cpp:98 #, kde-format msgid "(c) 1997 - 2018 Mouse developers" msgstr "(c) 1997 - 2018 Pelės plėtotojai" #: kcm/xlib/xlib_config.cpp:99 #, kde-format msgid "Patrick Dowler" msgstr "Patrick Dowler" #: kcm/xlib/xlib_config.cpp:100 #, kde-format msgid "Dirk A. Mueller" msgstr "Dirk A. Mueller" #: kcm/xlib/xlib_config.cpp:101 #, kde-format msgid "David Faure" msgstr "David Faure" #: kcm/xlib/xlib_config.cpp:102 #, kde-format msgid "Bernd Gehrmann" msgstr "Bernd Gehrmann" #: kcm/xlib/xlib_config.cpp:103 #, kde-format msgid "Rik Hemsley" msgstr "Rik Hemsley" #: kcm/xlib/xlib_config.cpp:104 #, kde-format msgid "Brad Hughes" msgstr "Brad Hughes" #: kcm/xlib/xlib_config.cpp:105 #, kde-format msgid "Brad Hards" msgstr "Brad Hards" #: kcm/xlib/xlib_config.cpp:302 kcm/xlib/xlib_config.cpp:307 #, kde-format msgid " pixel" msgid_plural " pixels" msgstr[0] " pikselis" msgstr[1] " pikseliai" msgstr[2] " pikselių" msgstr[3] " pikselis" #: kcm/xlib/xlib_config.cpp:312 #, kde-format msgid " line" msgid_plural " lines" msgstr[0] " eilutę" msgstr[1] " eilutes" msgstr[2] " eilučių" msgstr[3] " eilutę" #~ msgid "Ralf Nolden" #~ msgstr "Ralf Nolden" #, fuzzy #~| msgid "Acceleration &time:" #~ msgid "Acceleration:" #~ msgstr "Pa&greičio laikas:" #, fuzzy #~| msgid "Acceleration &profile:" #~ msgid "Acceleration Profile:" #~ msgstr "Pagreičio &profilis:" #~ msgid "Icons" #~ msgstr "Ženkliukai" #~ msgid "" #~ "The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single " #~ "click of the left button on your pointing device. This behavior is " #~ "consistent with what you would expect when you click links in most web " #~ "browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " #~ "with a double click, check this option." #~ msgstr "" #~ "Numatytas KDE aplinkos elgesys yra pažymėti ir aktyvuoti ženkliukus vienu " #~ "kairiojo klavišo spragtelėjimu. Tai yra pamažu į tai, kaip Jūs " #~ "spragtelėjate jungtis daugelyje Žiniatinklio naršyklių. Jeigu norite " #~ "pažymėti vienu spragtelėjimu, o aktyvuoti dviem, pažymėkite šitą parinktį." #~ msgid "" #~ "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" #~ msgstr "" #~ "Atverti &failus ir aplankus dvigubu spragtelėjimu (viengubas " #~ "spragtelėjimas ženkliuką pažymės)" #~ msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." #~ msgstr "Suaktyvina arba atveria failą arba aplanką vienu spragtelėjimu." #~ msgid "&Single-click to open files and folders" #~ msgstr "Atverti failus ir aplankus &viengubu spragtelėjimu" #~ msgid "Select the cursor theme you want to use:" #~ msgstr "Pasirinkite norimą naudoti žymeklio apipavidalinimą:" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Vardas" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Aprašymas" #~ msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." #~ msgstr "Turite perstartuoti KDE jei norite, kad pakeitimai įsigaliotų." #~ msgid "Cursor Settings Changed" #~ msgstr "Žymeklio nustatymai pakeisti" #~ msgid "Small black" #~ msgstr "Maži juodi" #~ msgid "Small black cursors" #~ msgstr "Maži juodi žymekliai" #~ msgid "Large black" #~ msgstr "Dideli juodi" #~ msgid "Large black cursors" #~ msgstr "Dideli juodi žymekliai" #~ msgid "Small white" #~ msgstr "Maži balti" #~ msgid "Small white cursors" #~ msgstr "Maži balti žymekliai" #~ msgid "Large white" #~ msgstr "Dideli balti" #~ msgid "Large white cursors" #~ msgstr "Dideli balti žymekliai" #~ msgid "Cha&nge pointer shape over icons" #~ msgstr "&Pakeisti žymeklio išvaizdą virš ženkliukų" #~ msgid "A&utomatically select icons" #~ msgstr "A&utomatiškai pažymės ženkliukus" #~ msgctxt "label. delay (on milliseconds) to automatically select icons" #~ msgid "Delay" #~ msgstr "Delsa" #~ msgctxt "milliseconds. time to automatically select the items" #~ msgid " ms" #~ msgstr " ms" #~ msgid "" #~ "If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " #~ "screen will automatically select that icon. This may be useful when " #~ "single clicks activate icons, and you want only to select the icon " #~ "without activating it." #~ msgstr "" #~ "Jeigu pažymėsite šitą parinktį, sulaikius pelės žymeklį virš ženkliuko " #~ "ekrane,ženkliukas automatiškai bus pažymėtas. Tai gali būti patogu, kai " #~ "viengubas spragtelėjimas suaktyvina ženkliukus, o Jūs norite juos tik " #~ "pažymėti, jų neaktyvuojant." #~ msgid "" #~ "If you have checked the option to automatically select icons, this slider " #~ "allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the " #~ "icon before it is selected." #~ msgstr "" #~ "Jeigu Jūs pažymėjote parinktį automatiškai pažymėti ženkliukus, šis " #~ "šliaužiklis leidžia jums pasirinkti kaip ilgai pelės žymeklis turi būti " #~ "sulaikytas virš ženkliuko kol jis bus pažymėtas." #~ msgid "Mouse type: %1" #~ msgstr "Pelės tipas: %1" #~ msgid "" #~ "RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" #~ "establish link" #~ msgstr "" #~ "Radijo kanalas 1 nustatytas. Prašome paspausti Prisijungti mygtuką ant " #~ "pelės ryšio atnaujinimui" #~ msgid "Press Connect Button" #~ msgstr "Spausti mygtuką Prisijungti" #~ msgid "" #~ "RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" #~ "establish link" #~ msgstr "" #~ "Radijo kanalas 2 nustatytas. Prašome paspausti Prisijungti mygtuką ant " #~ "pelės ryšio atnaujinimui" #~ msgctxt "no cordless mouse" #~ msgid "none" #~ msgstr "nėra" #~ msgid "Cordless Mouse" #~ msgstr "Cordless Mouse" #~ msgid "Cordless Wheel Mouse" #~ msgstr "Cordless Wheel Mouse" #~ msgid "Cordless MouseMan Wheel" #~ msgstr "Cordless MouseMan Wheel" #~ msgid "Cordless TrackMan Wheel" #~ msgstr "Cordless TrackMan Wheel" #~ msgid "TrackMan Live" #~ msgstr "TrackMan Live" #~ msgid "Cordless TrackMan FX" #~ msgstr "Cordless TrackMan FX" #~ msgid "Cordless MouseMan Optical" #~ msgstr "Cordless MouseMan Optical" #~ msgid "Cordless Optical Mouse" #~ msgstr "Cordless Optical Mouse" #~ msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)" #~ msgstr "Cordless MouseMan Optical (2ch)" #~ msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)" #~ msgstr "Cordless Optical Mouse (2ch)" #~ msgid "Cordless Mouse (2ch)" #~ msgstr "Cordless Mouse (2ch)" #~ msgid "Cordless Optical TrackMan" #~ msgstr "Cordless Optical TrackMan" #~ msgid "MX700 Cordless Optical Mouse" #~ msgstr "MX700 Cordless Optical Mouse" #~ msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)" #~ msgstr "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)" #~ msgid "Unknown mouse" #~ msgstr "Nežinoma pelė" #~ msgid "Cordless Name" #~ msgstr "Belaidės vardas" #~ msgid "Sensor Resolution" #~ msgstr "Sensoriaus raiška" #~ msgid "400 counts per inch" #~ msgstr "400 taškų colyje" #~ msgid "800 counts per inch" #~ msgstr "800 taškų colyje" #~ msgid "Battery Level" #~ msgstr "Baterijos lygmuo" #~ msgid "RF Channel" #~ msgstr "Radio kanalas" #~ msgid "Channel 1" #~ msgstr "1 kanalas" #~ msgid "Channel 2" #~ msgstr "2 kanalas" #~ msgid "" #~ "You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile " #~ "time, but it was not possible to access this mouse. This is probably " #~ "caused by a permissions problem - you should consult the manual on how to " #~ "fix this." #~ msgstr "" #~ "Turite prijungę Logitech pelę, o kompiliavimo metu buvo aptiktas libusb, " #~ "tačiau pelės pasiekti nepavyko. Greičiausiai taip yra dėl leidimų " #~ "problemos; norėdami tai pataisyti, ieškokite sprendimo vadove." #~ msgid "Cursor Theme" #~ msgstr "Žymeklių tema" #~ msgid "(c) 2003-2007 Fredrik Höglund" #~ msgstr "(c) 2003-2007 Fredrik Höglund" #~ msgid "Fredrik Höglund" #~ msgstr "Fredrik Höglund" #, fuzzy #~| msgctxt "@item:inlistbox size" #~| msgid "resolution dependent" #~ msgctxt "@item:inlistbox size" #~ msgid "Resolution dependent" #~ msgstr "Priklausomas nuo skiriamosios gebos" #~ msgid "Drag or Type Theme URL" #~ msgstr "Nutempkite arba įrašykite temos URL" #~ msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." #~ msgstr "Nepavyksta rasti žymeklių temos archyvo %1." #~ msgid "" #~ "Unable to download the cursor theme archive; please check that the " #~ "address %1 is correct." #~ msgstr "" #~ "Nepavyksta atsisiųsti žymeklių temos archyvo; prašome patikrinti, ar " #~ "teisingas %1 adresas." #~ msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." #~ msgstr "Failas %1 atrodo nėra teisingas žymeklių temos archyvas." #~ msgid "" #~ "You cannot delete the theme you are currently using.
    You have to " #~ "switch to another theme first.
    " #~ msgstr "" #~ "Negalima ištrinti šiuo metu naudojamos schemos.
    Visų pirma " #~ "turite persijungti į kitą schemą.
    " #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to remove the %1 cursor theme?
    This " #~ "will delete all the files installed by this theme.
    " #~ msgstr "" #~ "Ar tikrai norite pašalinti %1 žymeklių temą?
    Bus ištrinti " #~ "visi kartu su tema įdiegti failai.
    " #~ msgid "Confirmation" #~ msgstr "Patvirtinimas" #~ msgid "" #~ "A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " #~ "replace it with this one?" #~ msgstr "" #~ "Tema, pavadinta %1, jau egzistuoja Jūsų ženkliukų temų aplanke. Ar norite " #~ "ją pakeisti šia tema?" #~ msgid "Overwrite Theme?" #~ msgstr "Perrašyti temą?" #~ msgid "" #~ "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" #~ msgstr "" #~ "Pažymėkite žymeklių temą, kurią norite naudoti (užveskite žymeklį ant " #~ "peržiūros lauko pabandymui):" #~ msgid "Get new color schemes from the Internet" #~ msgstr "Gaukite naujų spalvų schemų iš interneto" #~ msgid "Get New Theme..." #~ msgstr "Gauti naują temą..." #~ msgid "Install From File..." #~ msgstr "Įdiegti iš failo..." #~ msgid "Remove Theme" #~ msgstr "Pašalinti temą" #~ msgctxt "@label:listbox cursor size" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Dydis:" #, fuzzy #~| msgctxt "" #~| "@info/plain The argument is the list of available sizes (in pixel). " #~| "Example: 'Available sizes: 24' or 'Available sizes: 24, 36, 48'" #~| msgid "(Available sizes: %1)" #~ msgctxt "" #~ "@info The argument is the list of available sizes (in pixel). Example: " #~ "'Available sizes: 24' or 'Available sizes: 24, 36, 48'" #~ msgid "(Available sizes: %1)" #~ msgstr "(Galimi dydžiai: %1)" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kcmqtquicksettings.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kcmqtquicksettings.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kcmqtquicksettings.po (revision 1543702) @@ -1,106 +1,109 @@ # Lithuanian translations for plasma-desktop package. # Copyright (C) 2019 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-desktop package. # Automatically generated, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-16 09:15+0200\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-04 22:15+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: lt\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "" +msgstr "Moo" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "" +msgstr "<>" #: kcmqtquicksettings.cpp:37 #, kde-format msgid "Plasma QtQuick Settings" -msgstr "" +msgstr "Plasma QtQuick nustatymai" #: kcmqtquicksettings.cpp:39 #, kde-format msgid "Configure Plasma QtQuick Settings" -msgstr "" +msgstr "Konfigūruoti Plasma QtQuick nustatymus" #: kcmqtquicksettings.cpp:41 #, kde-format msgid "David Edmundson" -msgstr "" +msgstr "David Edmundson" #: kcmqtquicksettings.cpp:41 #, kde-format msgid "Maintainer" -msgstr "" +msgstr "Prižiūrėtojas" #: kcmqtquicksettings.cpp:45 kcmqtquicksettings.cpp:49 #, kde-format msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Automatiškai" #: kcmqtquicksettings.cpp:46 #, kde-format msgid "Open GL" -msgstr "" +msgstr "Open GL" #: kcmqtquicksettings.cpp:47 #, kde-format msgid "Software" -msgstr "" +msgstr "Programinė įranga" #: kcmqtquicksettings.cpp:50 #, kde-format msgid "Basic" -msgstr "" +msgstr "Pagrindinis" #: kcmqtquicksettings.cpp:51 #, kde-format msgid "Threaded" -msgstr "" +msgstr "Gijomis" #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, kmessagewidget) #: kcmqtquicksettingswidget.ui:23 #, kde-format msgid "" "These settings adjust the QtQuick settings used by Plasma. Only adjust if " "you know what you are doing." msgstr "" +"Šie nustatymai reguliuoja Plasma naudojamus QtQuick nustatymus. " +"Reguliuokite tik tuo atveju, jei žinote ką darote." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kcmqtquicksettingswidget.ui:38 #, kde-format msgid "Rendering Backend:" -msgstr "" +msgstr "Atvaizdavimo vidinė pusė:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: kcmqtquicksettingswidget.ui:48 #, kde-format msgid "GL Core Profile:" -msgstr "" +msgstr "GL branduolio profilis:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: kcmqtquicksettingswidget.ui:55 #, kde-format msgid "Render Loop:" -msgstr "" +msgstr "Atvaizdavimo ciklas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, glCoreProfileCheckbox) #: kcmqtquicksettingswidget.ui:65 #, kde-format msgid "Force" -msgstr "" +msgstr "Priverstinai" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kcmstyle.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kcmstyle.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kcmstyle.po (revision 1543702) @@ -1,355 +1,337 @@ # translation of kcmstyle.po to Lithuanian # Ričardas Čepas , 2002. # Donatas Glodenis , 2004-2005. # Donatas Glodenis , 2007-2009. # Tomas Straupis , 2011. # Liudas Ališauskas , 2013. # Mindaugas Baranauskas , 2015, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmstyle\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-25 00:17+0200\n" -"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-04 22:15+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Ričardas Čepas, Donatas Glodenis" +msgstr "Ričardas Čepas, Donatas Glodenis, Moo" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "rch@richard.eu.org, dgvirtual@akl.lt" +msgstr "rch@richard.eu.org, dgvirtual@akl.lt, <>" #: kcmstyle.cpp:173 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "

    Style

    This module allows you to modify the visual appearance of " #| "user interface elements, such as the widget style and effects." msgid "" "This module allows you to modify the visual appearance of applications' user " "interface elements." msgstr "" -"

    Stilius

    Šis modulis leidžia jums keisti naudotojo sąsajos elementų " -"išvaizdą, pvz., valdiklių spalvą ir efektus." +"Šis modulis jums leidžia modifikuoti programų naudotojo sąsajos elementų " +"vaizdinę išvaizdą." #: kcmstyle.cpp:183 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:tab" -#| msgid "&Applications" +#, kde-format msgid "Application Style" -msgstr "&Programos" +msgstr "Programų stilius" #: kcmstyle.cpp:185 #, kde-format msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" #: kcmstyle.cpp:187 #, kde-format msgid "Karol Szwed" msgstr "Karol Szwed" #: kcmstyle.cpp:188 #, kde-format msgid "Daniel Molkentin" msgstr "Daniel Molkentin" #: kcmstyle.cpp:198 #, kde-format msgid "Preview" msgstr "Peržiūra" #: kcmstyle.cpp:252 kcmstyle.cpp:263 #, kde-format msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." -msgstr "Bandant įkelti konfigūravimo dialogą šiam stiliui įvyko klaida." +msgstr "Bandant įkelti konfigūravimo dialogą šiam stiliui, įvyko klaida." #: kcmstyle.cpp:254 kcmstyle.cpp:265 #, kde-format msgid "Unable to Load Dialog" msgstr "Nepavyko įkelti dialogo" #: kcmstyle.cpp:488 #, kde-format msgid "No description available." -msgstr "Nėra aprašymo" +msgstr "Nėra prieinamas joks aprašas." #: kcmstyle.cpp:695 #, kde-format msgid "" "This area shows a preview of the currently selected style without having to " "apply it to the whole desktop." msgstr "" -"Ši zona leidžia peržiūrėti dabar pasirinktą stilių nepritaikant jo visam " -"darbalaukiui." +"Ši sritis rodo šiuo metu pasirinkto stiliaus peržiūrą, be būtinybės taikyti " +"jį visam darbalaukiui." #: kcmstyle.cpp:697 #, kde-format msgid "" "Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " "buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " "information like a marble texture or a gradient)." msgstr "" -"Čia iš sąrašo galima pasirinkti iš anksto parengtus stilius (pvz., kaip " -"atrodys mygtukai), kurie gali būti sujungti su tema (papildoma informacija - " -"kaip marmuro tekstūra arba spalvų perėjimas)." +"Čia iš sąrašo galite pasirinkti iš anksto apibrėžtus valdiklių stilius " +"(pvz., kaip atrodys mygtukai), kurie gali būti sujungti su apipavidalinimu " +"(papildoma informacija - kaip marmuro tekstūra ar spalvų perėjimas)." #: kcmstyle.cpp:701 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "If you enable this option, KDE Applications will show small icons " -#| "alongside some important buttons." +#, kde-format msgid "" "If you enable this option, applications will show small icons alongside some " "important buttons." msgstr "" -"Jei Jūs įjungsite šią parinktį, KDE programos rodys mažas ženkliukus šalia " -"kai kurių svarbių mygtukų." +"Jei įjungsite šią parinktį, programos šalia svarbių mygtukų rodys mažus " +"ženkliukus." #: kcmstyle.cpp:703 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "If you enable this option, KDE Applications will show small icons " -#| "alongside most menu items." +#, kde-format msgid "" "If you enable this option, applications will show small icons alongside most " "menu items." msgstr "" -"Jei Jūs įjungsite šią parinktį, KDE programos rodys mažas ženkliukus šalia " -"daugumos meniu elementų." +"Jei įjungsite šią parinktį, programos šalia daugelio meniu punktų rodys " +"mažus ženkliukus." #: kcmstyle.cpp:705 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "

    No Text: Shows only icons on toolbar buttons. Best option for " #| "low resolutions.

    Text Only: Shows only text on toolbar " #| "buttons.

    Text Beside Icons: Shows icons and text on toolbar " #| "buttons. Text is aligned beside the icon.

    Text Below Icons: " #| "Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." msgid "" "

    No text: Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " "resolutions.

    Text only: Shows only text on toolbar buttons.

    Text beside icons: Shows icons and text on toolbar buttons. " "Text is aligned beside the icon.

    Text below icons: Shows icons " "and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." msgstr "" -"

    Tik ženkliukai: Rodo tik ženkliukus ant įrankinės mygtukų. " -"Geriausia parinktis ne didelei raiškai.

    Tik tekstas: Rodo tik " -"tekstą ant įrankinės mygtukų.

    Tekstas šalia ženkliukų: Rodo " -"ženkliukus ir tekstą ant įrankinių mygtukų. Tekstas rodomas šalia ženkliuko." -"

    Tekstas po ženkliukais: Rodo ženkliukus ir tekstą ant įrankinės " -"mygtukų. Tekstas rodomas po ženkliukas." +"

    Jokio teksto: Ant įrankių juostų mygtukų rodo tik ženkliukus. " +"Geriausia parinktis naudojant mažas skiriamąsias gebas.

    Tik " +"tekstas: Ant įrankių juostų mygtukų rodo tik tekstą.

    Tekstas " +"šalia ženkliukų: Ant įrankių juostų mygtukų rodo ženkliukus ir tekstą. " +"Tekstas yra lygiuojamas šalia ženkliuko.

    Tekstas po ženkliukais: " +"Ant įrankių juostų mygtukų rodo ženkliukus ir tekstą. Tekstas yra " +"lygiuojamas po ženkliuku." #: styleconfdialog.cpp:29 #, kde-format msgid "Configure %1" msgstr "Konfigūruoti %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelApplicationStyle) #: styleconfig.ui:20 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:tab" -#| msgid "&Applications" +#, kde-format msgid "Application style:" -msgstr "&Programos" +msgstr "Programų stilius:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbConfigStyle) #: styleconfig.ui:45 #, kde-format msgid "Configure Application Style..." -msgstr "" +msgstr "Konfigūruoti programų stilių..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShowIcons) #: styleconfig.ui:61 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show icons in menus:" +#, kde-format msgid "Show icons:" -msgstr "Rodyti ženkliukus meniu:" +msgstr "Rodyti ženkliukus:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelToolbarIcons) #: styleconfig.ui:68 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Main toolbar text:" +#, kde-format msgid "Main toolbar label:" -msgstr "Pagrindinės įrankinės tekstas:" +msgstr "Pagrindinės įrankių juostos etiketė:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboToolbarIcons) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSecondaryToolbarIcons) #: styleconfig.ui:79 styleconfig.ui:113 #, kde-format msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nėra" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboToolbarIcons) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSecondaryToolbarIcons) #: styleconfig.ui:84 styleconfig.ui:118 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Text Only" +#, kde-format msgid "Text only" msgstr "Tik tekstas" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboToolbarIcons) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSecondaryToolbarIcons) #: styleconfig.ui:89 styleconfig.ui:123 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Text Beside Icons" +#, kde-format msgid "Beside icons" -msgstr "Tekstas šalia ženkliukų" +msgstr "Šalia ženkliukų" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboToolbarIcons) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSecondaryToolbarIcons) #: styleconfig.ui:94 styleconfig.ui:128 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Text Below Icons" +#, kde-format msgid "Below icons" -msgstr "Tekstas po ženkliukais" +msgstr "Po ženkliukais" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSecondaryToolbarIcons) #: styleconfig.ui:102 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Secondary toolbar text:" +#, kde-format msgid "Secondary toolbar label:" -msgstr "Antrinės įrankinės tekstas:" +msgstr "Antrinės įrankių juostos etiketė:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbIconsOnButtons) #: styleconfig.ui:136 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Radio button" +#, kde-format msgid "On buttons" -msgstr "Radio mygtukas" +msgstr "Ant mygtukų" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbIconsInMenus) #: styleconfig.ui:146 #, kde-format msgid "In menus" -msgstr "" +msgstr "Meniu" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_1) #: stylepreview.ui:33 #, kde-format msgid "Tab 1" -msgstr "Tab 1" +msgstr "Kortelė 1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) #: stylepreview.ui:65 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Button" +#, kde-format msgid "Push Button" -msgstr "Mygtukas" +msgstr "Paspaudimo mygtukas" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox) #: stylepreview.ui:86 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Combobox" +#, kde-format msgid "Combo box" -msgstr "Sąrašo laukas" +msgstr "Jungtinis langelis" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) #: stylepreview.ui:96 #, kde-format msgid "Checkbox" -msgstr "Žymimas langelis" +msgstr "Žymimasis langelis" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_1) #: stylepreview.ui:106 stylepreview.ui:116 #, kde-format msgid "Radio button" -msgstr "Radio mygtukas" +msgstr "Akutė" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: stylepreview.ui:133 #, kde-format msgid "Tab 2" -msgstr "Tab 2" +msgstr "Kortelė 2" #, fuzzy #~| msgid "Show icons on buttons:" #~ msgid "Show icons in b&uttons:" #~ msgstr "Rodyti ženkliukus ant mygtukų:" #~ msgid "Toolbars" #~ msgstr "Įrankinės" #~ msgid "No Text" #~ msgstr "Nėra teksto" #, fuzzy #~| msgid "Widget style:" #~ msgid "Widget Style" #~ msgstr "Valdiklių stilius:" #~ msgid "Widget style:" #~ msgstr "Valdiklių stilius:" #~ msgid "Con&figure..." #~ msgstr "Kon&figūruoti..." #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "&Fine Tuning" #~ msgstr "&Derinimas" #~ msgid "Description: %1" #~ msgstr "Aprašymas: %1" #~ msgid "" #~ "This page allows you to choose details about the widget style options" #~ msgstr "" #~ "Šiame puslapyje galite parinkti valdiklių stiliaus parinkčių detales" #~ msgid "Group Box" #~ msgstr "Grupė" #~ msgid "KDE Style Module" #~ msgstr "KDE stiliaus modulis" #~ msgid "Ralf Nolden" #~ msgstr "Ralf Nolden" #~ msgid "Menubar" #~ msgstr "Meniu juosta" #~ msgid "Menubar style:" #~ msgstr "Meniu juostos stilius" #~ msgid "In application" #~ msgstr "Programoje" #~ msgid "Title bar button" #~ msgstr "Pavadinimo juostos mygtukas" #, fuzzy #~| msgid "Application Menu widget" #~ msgid "Global Menu widget" #~ msgstr "Programų meniu valdiklis" #~ msgid "Your changes will take effect only on application restart." #~ msgstr "Pakeitimai įsigalios tik iš naujo paleidus programą" #~ msgid "" #~ "

    Changes to the visibility of menu icons will only affect newly started " #~ "applications.

    " #~ msgstr "" #~ "

    Meniu ženkliukų rodymo parinkčių pakeitimai veiks tik naujai " #~ "paleistose programose.

    " #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Menu Icons Changed" #~ msgstr "Pakeisti meniu ženkliukai" #~ msgid "Top screen menubar" #~ msgstr "Viršutinio ekrano krašto meniu juosta" #~ msgid "Only export" #~ msgstr "Tik eksportuoti" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kde-gtk-config.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kde-gtk-config.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kde-gtk-config.po (revision 1543702) @@ -1,516 +1,511 @@ # Lithuanian translations for trunk-kf package. # Copyright (C) 2015 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the trunk-kf package. # # Automatically generated, 2015. # Liudas Ališauskas , 2015. # Mindaugas Baranauskas , 2015, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trunk-kf 5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-30 16:55+0200\n" -"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-05 18:36+0300\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Liudas Ališauskas" +msgstr "Liudas Ališauskas, Moo" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "liudas@akmc.lt" +msgstr "liudas@akmc.lt, <>" #: src/dialog_installer.cpp:97 src/dialog_installer.cpp:111 #, kde-format msgid "Could not install the %1 theme." -msgstr "Nepavyko įdiegti %1 temos." +msgstr "Nepavyko įdiegti %1 apipavidalinimo." #: src/dialog_installer.cpp:97 src/dialog_installer.cpp:111 #, kde-format msgid "Cannot install theme" -msgstr "Negalima įdiegti temos" +msgstr "Nepavyksta įdiegti apipavidalinimo" #: src/dialog_installer.cpp:121 src/dialog_installer.cpp:147 #, kde-format msgid "Parsing theme..." -msgstr "Analizuojama tema..." +msgstr "Analizuojamas apipavidalinimas..." #: src/dialog_installer.cpp:136 #, kde-format msgid "This GTK theme can be installed" -msgstr "Ši GTK tema gali būti įdiegta" +msgstr "Šis GTK apipavidalinimas gali būti įdiegtas" #: src/dialog_installer.cpp:139 #, kde-format msgid "This GTK theme cannot be installed" -msgstr "Ši GTK tema ne gali būti įdiegta" +msgstr "Šis GTK apipavidalinimas negali būti įdiegtas" #: src/dialog_installer.cpp:162 #, kde-format msgid "This icons theme can be installed" -msgstr "Ši ženkliukų tema gali būti įdiegta" +msgstr "Šis ženkliukų apipavidalinimas gali būti įdiegtas" #: src/dialog_installer.cpp:165 #, kde-format msgid "This icons theme cannot be installed" -msgstr "Ši ženkliukų tema ne gali būti įdiegta" +msgstr "Šis ženkliukų apipavidalinimas negali būti įdiegtas" #: src/dialog_installer.cpp:185 #, kde-format msgid "Installing GTK theme..." -msgstr "Diegiama GTK tema..." +msgstr "Įdiegiamas GTK apipavidalinimas..." #: src/dialog_installer.cpp:191 #, kde-format msgid "Installing icons..." -msgstr "Diegiami ženkliukai..." +msgstr "Įdiegiami ženkliukai..." #: src/dialog_installer.cpp:200 #, kde-format msgid "Icons Successfully Installed" -msgstr "Ženkliukas sėkmingai įdiegtas" +msgstr "Ženkliukai sėkmingai įdiegti" #: src/dialog_installer.cpp:204 #, kde-format msgid "The icons theme cannot be installed" msgstr "Ženkliukų apipavidalinimas negali būti įdiegtas" #: src/dialog_installer.cpp:213 #, kde-format msgid "GTK Theme Successfully Installed" msgstr "GTK apipavidalinimas sėkmingai įdiegtas" #: src/dialog_installer.cpp:216 #, kde-format msgid "The GTK theme cannot be installed" -msgstr "GTK tema ne gali būti įdiegta" +msgstr "GTK apipavidalinimas negali būti įdiegtas" #: src/dialog_uninstaller.cpp:84 #, kde-format msgid "Uninstalling GTK theme..." -msgstr "Pašalinama GTK tema..." +msgstr "Šalinamas GTK apipavidalinimas..." #: src/dialog_uninstaller.cpp:104 #, kde-format msgid "Uninstalling icons..." -msgstr "Pašalinami ženkliukai..." +msgstr "Šalinami ženkliukai..." #: src/dialog_uninstaller.cpp:115 #, kde-format msgid "GTK theme successfully uninstalled." -msgstr "GTK tema sėkmingai pašalinta" +msgstr "GTK apipavidalinimas sėkmingai pašalintas." #: src/dialog_uninstaller.cpp:118 #, kde-format msgid "Could not uninstall the GTK theme." -msgstr "Nepavyko pašalinti GTK temos." +msgstr "Nepavyko pašalinti GTK apipavidalinimo." #: src/dialog_uninstaller.cpp:130 #, kde-format msgid "Icons successfully uninstalled." -msgstr "Ženkliukas sėkmingai pašalintas" +msgstr "Ženkliukai sėkmingai pašalinti." #: src/dialog_uninstaller.cpp:133 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Could not uninstall the icons theme." +#, kde-format msgid "Could not uninstall the icon theme." -msgstr "Nepavyko pašalinti ženkliukų temos." +msgstr "Nepavyko pašalinti ženkliukų apipavidalinimo." #: src/gtkconfigkcmodule.cpp:67 #, kde-format msgid "GTK Application Style" -msgstr "" +msgstr "GTK programų stilius" #: src/gtkconfigkcmodule.cpp:68 #, kde-format msgid "Copyright 2011 José Antonio Sánchez Reynaga" -msgstr "Autorinės teisės 2011 José Antonio Sánchez Reynaga" +msgstr "Autorių teisės 2011 José Antonio Sánchez Reynaga" #: src/gtkconfigkcmodule.cpp:69 #, kde-format msgid "José Antonio Sánchez Reynaga (antonioJASR)" msgstr "José Antonio Sánchez Reynaga (antonioJASR)" #: src/gtkconfigkcmodule.cpp:69 #, kde-format msgid "Main Developer" msgstr "Pagrindinis programuotojas" #: src/gtkconfigkcmodule.cpp:70 #, kde-format msgid "Aleix Pol i Gonzalez" msgstr "Aleix Pol i Gonzalez" #: src/gtkconfigkcmodule.cpp:70 #, kde-format msgid "Feature development. Previews, code refactoring." -msgstr "Funkcijų vystymas. Apžvalga, kodo tvarkymas." +msgstr "Ypatybių vystymas. Apžvalga, kodo pertvarkymas." #: src/gtkconfigkcmodule.cpp:71 #, kde-format msgid "Manuel Tortosa (manutortosa)" msgstr "Manuel Tortosa (manutortosa)" #: src/gtkconfigkcmodule.cpp:71 #, kde-format msgid "Ideas, tester, internationalization" -msgstr "Idėjos, bandytojas, internacionalizavimas" +msgstr "Idėjos, testavimas, internacionalizavimas" #: src/gtkconfigkcmodule.cpp:72 #, kde-format msgid "Adrián Chaves Fernández (Gallaecio)" msgstr "Adrián Chaves Fernández (Gallaecio)" #: src/gtkconfigkcmodule.cpp:72 #, kde-format msgid "Internationalization" msgstr "Internacionalizavimas" #: src/gtkconfigkcmodule.cpp:142 #, kde-format msgid "Download GTK2 themes..." msgstr "Atsisiųsti GTK2 apipavidalinimų..." #: src/gtkconfigkcmodule.cpp:143 #, kde-format msgid "Download GTK3 themes..." msgstr "Atsisiųsti GTK3 apipavidalinimų..." #: src/gtkconfigkcmodule.cpp:144 #, kde-format msgid "Install a local theme..." -msgstr "Įdiegti vietinę apipavidalinimą..." +msgstr "Įdiegti vietinį apipavidalinimą..." #: src/gtkconfigkcmodule.cpp:145 #, kde-format msgid "Uninstall a local theme..." -msgstr "Pašalinti vietinę apipavidalinimą..." +msgstr "Šalinti vietinį apipavidalinimą..." #: src/gtkconfigkcmodule.cpp:360 #, kde-format msgid "Failed to save configuration." -msgstr "" +msgstr "Nepavyko įrašyti konfigūracijos." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, dialog_installer) #: src/ui/dialog_installer.ui:20 #, kde-format msgid "Installer" msgstr "Diegimo programa" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabWidgetPage1) #: src/ui/dialog_installer.ui:54 #, kde-format msgid "Add GTK Theme" msgstr "Pridėti GTK apipavidalinimą" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: src/ui/dialog_installer.ui:69 src/ui/dialog_installer.ui:224 #, kde-format msgid "Step 2" -msgstr "Žingsnis 2" +msgstr "2 žingsnis" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: src/ui/dialog_installer.ui:82 src/ui/dialog_installer.ui:198 #, kde-format msgid "Select the theme file you want to install:" -msgstr "Nurodykite temos, kuria norite įdiegti, failą:" +msgstr "Nurodykite norimo įdiegti apipavidalinimo failą:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: src/ui/dialog_installer.ui:120 src/ui/dialog_installer.ui:244 #, kde-format msgid "Click the next button in order to install the theme in your system." msgstr "" -"Spauskite „Toliau“ mygtuką, kad įdiegti apipavidalinimą į Jūsų sistemą." +"Spustelėkite mygtuką \"Kitas\", norėdami įdiegti apipavidalinimą į savo " +"sistemą." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: src/ui/dialog_installer.ui:133 src/ui/dialog_installer.ui:211 #, kde-format msgid "Step 1" -msgstr "Žingsnis 1" +msgstr "1 žingsnis" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, but_theme_install) #: src/ui/dialog_installer.ui:143 #, kde-format msgid "Install GTK Theme" msgstr "Įdiegti GTK apipavidalinimą" #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, theme_file) #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, icon_file) #: src/ui/dialog_installer.ui:153 src/ui/dialog_installer.ui:261 #, kde-format msgid "*.tar.gz *.tar|Compressed file" -msgstr "*.tar.gz *.tar|Suspaustas failas" +msgstr "*.tar.gz *.tar|Suglaudintas failas" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: src/ui/dialog_installer.ui:177 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Add New Icons Theme" +#, kde-format msgid "Add New Icon Theme" msgstr "Pridėti naują ženkliukų apipavidalinimą" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, but_icon_install) #: src/ui/dialog_installer.ui:254 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Install GTK Theme" +#, kde-format msgid "Install Icon Theme" -msgstr "Įdiegti GTK apipavidalinimą" +msgstr "Įdiegti ženkliukų apipavidalinimą" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, dialog_uninstaller) #: src/ui/dialog_uninstaller.ui:14 #, kde-format msgid "Remove Themes" -msgstr "Pašalinti apipavidalinimus" +msgstr "Šalinti apipavidalinimus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/ui/dialog_uninstaller.ui:38 #, kde-format msgid "Select a GTK theme to uninstall" -msgstr "Pasirinkite GTK apipavidalinimą pašalinimui" +msgstr "Pasirinkite norimą pašalinti GTK apipavidalinimą" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, but_uninstall_theme) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, but_uninstall_icon) #: src/ui/dialog_uninstaller.ui:55 src/ui/dialog_uninstaller.ui:91 #, kde-format msgid "Uninstall" -msgstr "Išdiegti" +msgstr "Pašalinti" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: src/ui/dialog_uninstaller.ui:78 #, kde-format msgid "Remove GTK Theme" msgstr "Pašalinti GTK apipavidalinimą" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: src/ui/dialog_uninstaller.ui:98 #, kde-format msgid "Select an icon theme to uninstall" -msgstr "Pasirinkite pašalintiną ženkliukų apipavidalinimą" +msgstr "Pasirinkite norimą pašalinti ženkliukų apipavidalinimą" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: src/ui/dialog_uninstaller.ui:121 #, kde-format msgid "Remove Icon Theme" -msgstr "Pašalinti ženkliukų apipavidalinimą" +msgstr "Šalinti ženkliukų apipavidalinimą" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1) #: src/ui/gui.ui:25 #, kde-format msgid "GTK Themes" msgstr "GTK apipavidalinimai" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) #: src/ui/gui.ui:34 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "GTK Themes" +#, kde-format msgid "GTK2 theme:" -msgstr "GTK apipavidalinimai" +msgstr "GTK2 apipavidalinimai:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, gtk2Preview) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, gtk3Preview) #: src/ui/gui.ui:53 src/ui/gui.ui:84 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Preview theme" +#, kde-format msgid "Preview Theme" msgstr "Peržiūrėti apipavidalinimą" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/ui/gui.ui:65 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "GTK Themes" +#, kde-format msgid "GTK3 theme:" -msgstr "GTK apipavidalinimai" +msgstr "GTK3 apipavidalinimas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_theme_gtk3_prefer_dark) #: src/ui/gui.ui:96 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Select a GTK3 Theme:" +#, kde-format msgid "Prefer dark theme" -msgstr "Pasirinkite GTK3 apipavidalinimą:" +msgstr "Teikti pirmenybę tamsiam apipavidalinimui" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/ui/gui.ui:103 #, kde-format msgid "Font:" msgstr "Šriftas:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: src/ui/gui.ui:129 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Behaviour" +#, kde-format msgid "Behavior" msgstr "Elgsena" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: src/ui/gui.ui:138 #, kde-format msgid "Toolbar label:" -msgstr "" +msgstr "Įrankių juostos etiketė:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cb_toolbar_icons) #: src/ui/gui.ui:149 #, kde-format msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nėra" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cb_toolbar_icons) #: src/ui/gui.ui:154 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Text Only" +#, kde-format msgid "Text only" msgstr "Tik tekstas" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cb_toolbar_icons) #: src/ui/gui.ui:159 #, kde-format msgid "Beside icons" -msgstr "" +msgstr "Šalia ženkliukų" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cb_toolbar_icons) #: src/ui/gui.ui:164 #, kde-format msgid "Below icons" -msgstr "" +msgstr "Po ženkliukais" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: src/ui/gui.ui:172 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show icons in GTK menus:" +#, kde-format msgid "Show icons:" -msgstr "Rodyti ženkliukus GTK meniu:" +msgstr "Rodyti ženkliukus:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: src/ui/gui.ui:179 #, kde-format msgid "On scrollbar left-click:" -msgstr "" +msgstr "Spustelėjus kairiuoju mygtuku ant slinkties juostos:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_icon_gtk_buttons) #: src/ui/gui.ui:186 #, kde-format msgid "On buttons" -msgstr "" +msgstr "Ant mygtukų" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_icon_gtk_menus) #: src/ui/gui.ui:196 #, kde-format msgid "In menus" -msgstr "" +msgstr "Meniu įrašuose" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_dont_warp) #: src/ui/gui.ui:206 #, kde-format msgid "Scro&ll one page up/down" -msgstr "" +msgstr "S&linkti vieną puslapį aukštyn/žemyn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_warp) #: src/ui/gui.ui:219 #, kde-format msgid "&Jump to mouse cursor position" -msgstr "" +msgstr "&Peršokti į pelės žymeklio poziciją" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: src/ui/gui.ui:240 #, kde-format msgid "Icon Themes" msgstr "Ženkliukų apipavidalinimai" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: src/ui/gui.ui:254 #, kde-format msgid "Icon theme:" msgstr "Ženkliukų apipavidalinimas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: src/ui/gui.ui:267 #, kde-format msgid "Fallback theme:" msgstr "Atsarginis apipavidalinimas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: src/ui/gui.ui:280 #, kde-format msgid "Cursor theme:" msgstr "Žymeklio apipavidalinimas:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newThemes) #: src/ui/gui.ui:470 #, kde-format msgid "" "

    Here you can install new GTK themes. Even more are " "available at gnome-look.org

    " msgstr "" +"

    Čia galite įdiegti naujus GTK apipavidalinimus. Dar " +"daugiau jų yra prieinama, adresu gnome-look.org

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newThemes) #: src/ui/gui.ui:473 #, kde-format msgid "Get New GNOME/GTK Application Styles..." -msgstr "" +msgstr "Gauti naujų GNOME/GTK programų stilių..." #~ msgid "KDE GTK Config" #~ msgstr "KDE GTK konfigūracija" #~ msgid "Configure your GTK Applications" #~ msgstr "Konfigūruoti Jūsų GTK programas" #~ msgid "Install Icons" #~ msgstr "Įdiegti ženkliukus" #~ msgid "" #~ "

    Here you can find more GTK themes to try. You can " #~ "either download them from the following websites.

    Also you can " #~ "download it from the opendesktop facilities as suggested below

    gnome-look.org
    art.gnome.org

    " #~ msgstr "" #~ "

    Čia galite rasti daugiau GTK apipavidalinimų " #~ "pabandymui. Galite arba atsisiųsti iš šių svetainių.

    Arba galite " #~ "atsisiųsti jas iš opendesktop kaip siūloma žemiau

    gnome-look.org
    art.gnome.org

    " #~ msgid "Select a GTK2 Theme:" #~ msgstr "Pasirinkite GTK2 apipavidalinimą:" #~ msgid "Select a GTK3 Theme:" #~ msgstr "Pasirinkite GTK3 apipavidalinimą:" #~ msgid "GTK style toolbar:" #~ msgstr "GTK stiliaus įrankių juosta:" #~ msgid "Icons Only" #~ msgstr "Tik ženkliukai" #~ msgid "Text Under Icons" #~ msgstr "Tekstas po ženkliukais" #~ msgid "Text After Icons" #~ msgstr "Teksto po ženkliukais" #~ msgid "Show icons in GTK buttons:" #~ msgstr "Rodyti ženkliukus GTK mygtukuose:" #~ msgid "Get New Themes" #~ msgstr "Gauti naujų apipavidalinimų" #~ msgid "It was not possible to save the config" #~ msgstr "Buvo neįmanoma išsaugoti nustatymų" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kdeplasma-addons._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kdeplasma-addons._desktop_.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kdeplasma-addons._desktop_.po (revision 1543702) @@ -1,980 +1,956 @@ # Liudas Ališauskas , 2011, 2012. # Liudas Alisauskas , 2013, 2015. # liudas@aksioma.lt , 2014. # Mindaugas Baranauskas , 2015, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop_kdeplasma-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 01:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-30 16:35+0200\n" -"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-05 20:30+0300\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #: applets/activitypager/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Activity Pager" -msgstr "Veiklų perjungimas" +msgstr "Veiklų perjungiklis" #: applets/activitypager/metadata.desktop:40 msgctxt "Comment" msgid "Switch between activities" msgstr "Persijungimas tarp veiklų" #: applets/binary-clock/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Binary Clock" msgstr "Dvejetainis laikrodis" #: applets/binary-clock/package/metadata.desktop:58 msgctxt "Comment" msgid "Time displayed in binary format" -msgstr "Laikas rodomas skaitmeniniu formatu" +msgstr "Dvejetainiu formatu rodomas laikas" #: applets/calculator/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Calculator" msgstr "Skaičiuoklis" #: applets/calculator/package/metadata.desktop:61 msgctxt "Comment" msgid "Calculate simple sums" msgstr "Paprasti skaičiavimai" #: applets/colorpicker/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Color Picker" msgstr "Spalvų parinkiklis" #: applets/colorpicker/package/metadata.desktop:62 msgctxt "Comment" msgid "Pick a color from the desktop" msgstr "Pasirinkti spalvą iš darbalaukio" #: applets/comic/comic.knsrc:2 -#, fuzzy -#| msgctxt "Name" -#| msgid "Comic" msgctxt "Name" msgid "Comics" msgstr "Komiksai" #: applets/comic/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Comic Strip" -msgstr "Komiksų juosta" +msgstr "Komiksų piešinių serija" #: applets/comic/package/metadata.desktop:58 msgctxt "Comment" msgid "View comic strips from the Internet" -msgstr "Internetinių komiksų peržiūra" +msgstr "Žiūrėti komiksų piešinių seriją iš interneto" #: applets/dict/package/metadata.desktop:2 #: runners/dictionary/plasma-runner-dictionary_config.desktop:9 #: runners/dictionary/plasma-runner-dictionary.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Dictionary" msgstr "Žodynas" #: applets/dict/package/metadata.desktop:63 msgctxt "Comment" msgid "" "Look up the meaning of words and their translation into different languages" msgstr "Žodžių reikšmių paieška ir jų vertimas į skirtingas kalbas" #: applets/diskquota/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Disk Quota" -msgstr "Disko kvota" +msgstr "Leidžiamas disko duomenų kiekis" #: applets/diskquota/package/metadata.desktop:41 msgctxt "Comment" msgid "Shows details about disk quota" -msgstr "Išsami informacija apie disko kvotą" +msgstr "Išsami informacija apie leidžiamą disko duomenų kiekį" #: applets/fifteenPuzzle/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Fifteen Puzzle" msgstr "Penkiolika dalių" #: applets/fifteenPuzzle/package/metadata.desktop:58 msgctxt "Comment" msgid "Put the pieces in order" msgstr "Surinkite dėlionę" #: applets/fuzzy-clock/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Fuzzy Clock" msgstr "Netikslus laikrodis" #: applets/fuzzy-clock/package/metadata.desktop:58 msgctxt "Comment" msgid "Time displayed in a less precise format" -msgstr "Laikas rodomas mažesnio tikslumo formatu" +msgstr "Mažesnio tikslumo formatu rodomas laikas" #: applets/grouping/container/package/metadata.desktop:2 #: applets/grouping/package/metadata.desktop:2 -#, fuzzy -#| msgctxt "Name" -#| msgid "Grouping Panel" msgctxt "Name" msgid "Grouping Plasmoid" -msgstr "Skydelio grupavimas" +msgstr "Plasma įskiepių grupavimas" #: applets/grouping/container/package/metadata.desktop:38 #: applets/grouping/package/metadata.desktop:38 msgctxt "Comment" msgid "Group Plasma widgets together" -msgstr "" +msgstr "Kartu sugrupuoti Plasma valdiklius" #: applets/keyboardindicator/metadata.desktop:2 -#, fuzzy -#| msgctxt "Name" -#| msgid "Keyboard" msgctxt "Name" msgid "Keyboard Indicator" -msgstr "Klaviatūra" +msgstr "Klaviatūros indikatorius" #: applets/keyboardindicator/metadata.desktop:31 msgctxt "Comment" msgid "Shows the state of the keyboard" -msgstr "" +msgstr "Rodo klaviatūros būseną" #: applets/kickerdash/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Application Dashboard" msgstr "Programų skydelis" #: applets/kickerdash/metadata.desktop:42 msgctxt "Comment" msgid "A fullscreen application launcher" -msgstr "Programų pasirinkimas visa langą uždengiančiame meniu" +msgstr "Viso ekrano programų leistukas" #: applets/konsoleprofiles/package/metadata.desktop:2 #: dataengines/konsoleprofiles/plasma-dataengine-konsoleprofiles.desktop:2 #: runners/konsoleprofiles/plasma-runner-konsoleprofiles.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Konsole Profiles" -msgstr "Konsolės profiliai" +msgstr "Konsole profiliai" #: applets/konsoleprofiles/package/metadata.desktop:58 #: dataengines/konsoleprofiles/plasma-dataengine-konsoleprofiles.desktop:58 msgctxt "Comment" msgid "List and launch Konsole profiles" -msgstr "Rikiuoti ir įkelti Konsole profilius" +msgstr "Išvardyti ir paleisti Konsole profilius" #: applets/mediaframe/package/metadata.desktop:2 -#, fuzzy -#| msgctxt "Name" -#| msgid "Media frame" msgctxt "Name" msgid "Media Frame" -msgstr "Paveikslėlių rėmelis" +msgstr "Medijos rėmelis" #: applets/mediaframe/package/metadata.desktop:31 msgctxt "Comment" msgid "(Picture) Frame" -msgstr "Paveikslėlių rėmelis" +msgstr "Paveiksliukų rėmelis" #: applets/notes/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Notes" msgstr "Užrašai" #: applets/notes/package/metadata.desktop:64 msgctxt "Comment" msgid "Desktop sticky notes" -msgstr "Darbalaukio lipnūs lapeliai" +msgstr "Lipnūs darbalaukio lapeliai" #: applets/quicklaunch/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Quicklaunch" -msgstr "Greitas paleidimas" +msgstr "Spartusis paleidimas" #: applets/quicklaunch/package/metadata.desktop:42 msgctxt "Comment" msgid "Launch your favourite Applications" -msgstr "Paleisti mėgstamiausias programas" +msgstr "Paleisti mėgstamas programas" #: applets/quickshare/plasmoid/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Quick Share" -msgstr "Greitas dalinimasis" +msgstr "Spartusis bendrinimas" #: applets/quickshare/plasmoid/metadata.desktop:44 msgctxt "Comment" msgid "Paste text/images to a remote server" -msgstr "Tekstą/paveikslėlius talpinti nutolusiame serveryje" +msgstr "Įdėti tekstą/paveiksliukus į nuotolinį serverį" #: applets/systemloadviewer/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "System Load Viewer" -msgstr "Sistemos apkrovos žiūriklis" +msgstr "Sistemos apkrovos žiūryklė" #: applets/systemloadviewer/package/metadata.desktop:58 msgctxt "Comment" msgid "Tiny CPU/RAM/Swap monitor" -msgstr "Mažas CPU/RAM/SWAP stebėtojas" +msgstr "Maža CPU/RAM/SWAP prižiūryklė" #: applets/timer/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Timer" msgstr "Laikmatis" #: applets/timer/package/metadata.desktop:60 msgctxt "Comment" msgid "Countdown over a specified time period" -msgstr "Sekti laiką" +msgstr "Atvirkštinis skaičiavimas per nurodytą laiko intervalą" #: applets/userswitcher/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "User Switcher" -msgstr "Naudotojų perjungimas" +msgstr "Naudotojų perjungiklis" #: applets/userswitcher/package/metadata.desktop:40 msgctxt "Comment" msgid "Quickly switch between different users" -msgstr "Greitai persijunkite tarp skirtingų sistemos naudotojų" +msgstr "Greitai persijungti tarp skirtingų sistemos naudotojų" #: applets/weather/package/metadata.desktop:2 -#, fuzzy -#| msgctxt "Name" -#| msgid "Weather Forecast" msgctxt "Name" msgid "Weather Report" -msgstr "Orų prognozė" +msgstr "Orų pranešimai" #: applets/weather/package/metadata.desktop:31 msgctxt "Comment" msgid "Forecast and current conditions" -msgstr "" +msgstr "Orų prognozė ir dabartinės orų sąlygos" #: applets/webbrowser/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Web browser" -msgstr "Žiniatinklio naršyklė" +msgstr "Saityno naršyklė" #: applets/webbrowser/package/metadata.desktop:42 msgctxt "Comment" msgid "Add a webpage on your desktop." msgstr "Internetinis puslapis darbalaukyje." #: dataengines/comic/plasma_comicprovider.desktop:4 msgctxt "Comment" msgid "Plugin for Plasma Comic Engine" -msgstr "Papildinys Plasma komiksų varikliui" +msgstr "Plasma komiksų modulio priedas" #: dataengines/comic/plasma-dataengine-comic.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Comic Strips" -msgstr "Komiksai" +msgstr "Komiksų piešinių serija" #: dataengines/comic/plasma-dataengine-comic.desktop:57 msgctxt "Comment" msgid "Online comic strips" -msgstr "Žiniatinklio komiksų peržiūra" +msgstr "Internetinės komiksų piešinių serijos" #: dataengines/comic/plasma-packagestructure-comic.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Comic" msgstr "Komiksai" #: dataengines/comic/plasma-packagestructure-comic.desktop:58 msgctxt "Comment" msgid "Comic Package Structure" msgstr "Komiksų paketo struktūra" #: dataengines/potd/plasma-dataengine-potd.desktop:2 #: wallpapers/potd/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Picture of the Day" msgstr "Dienos paveiksliukas" #: dataengines/potd/plasma-dataengine-potd.desktop:55 msgctxt "Comment" msgid "Data Engine for getting various online Pictures of The Day." -msgstr "Duomenų variklis įvairių saityno dienos nuotraukų gavimui." +msgstr "Duomenų modulis, skirtas įvairių saityno dienos nuotraukų gavimui." #: dataengines/potd/plasma_potdprovider.desktop:4 msgctxt "Comment" msgid "Plugin for Plasma PoTD Engine" -msgstr "Papildinys Plasma PoTD varikliui" +msgstr "Priedas Plasma PoTD moduliui" #: desktopswitchers/previews/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Previews" msgstr "Peržiūros" #: desktopswitchers/previews/metadata.desktop:42 msgctxt "Comment" msgid "A desktop switcher layout with previews of the desktops" -msgstr "Darbalaukio perjungimo išdėstymas su darbalaukių peržiūromis" +msgstr "Darbalaukio perjungiklio išdėstymas su darbalaukių peržiūromis" #: runners/characters/plasma-runner-character_config.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "special Characters" msgstr "specialūs simboliai" #: runners/characters/plasma-runner-character.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Special Characters" msgstr "Specialūs simboliai" #: runners/characters/plasma-runner-character.desktop:56 msgctxt "Comment" msgid "Creates special characters from their hexadecimal codes" -msgstr "Kurti specialius simbolius pagal jų šešioliktainius kodus" +msgstr "Sukuria specialius simbolius pagal jų šešioliktainius kodus" #: runners/converter/plasma-runner-converter.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Unit Converter" -msgstr "Vienetų konvertuoklis" +msgstr "Vienetų keitiklis" #: runners/converter/plasma-runner-converter.desktop:60 msgctxt "Comment" msgid "Convert values to different units" msgstr "Konvertuoja dydžius į skirtingus vienetus" #: runners/datetime/plasma-runner-datetime.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Date and Time" msgstr "Data ir laikas" #: runners/datetime/plasma-runner-datetime.desktop:58 msgctxt "Comment" msgid "The current date and time, locally or in any timezone" -msgstr "" -"Šiandienos data ir dabartinis laikas, vietinis arba pasirinktos laiko juostos" +msgstr "Dabartinis laikas ir data, vietinė arba pasirinktos laiko juostos" #: runners/dictionary/plasma-runner-dictionary_config.desktop:70 #: runners/dictionary/plasma-runner-dictionary.desktop:63 msgctxt "Comment" msgid "Define words" msgstr "Apibrėžti žodžius" #: runners/katesessions/plasma-runner-katesessions.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Kate Sessions" -msgstr "Kate sesijos" +msgstr "Kate seansai" #: runners/katesessions/plasma-runner-katesessions.desktop:58 msgctxt "Comment" msgid "Matches Kate Sessions" -msgstr "Atitinka Kate sesijas" +msgstr "Atitinka Kate seansus" #: runners/konsoleprofiles/plasma-runner-konsoleprofiles.desktop:58 -#, fuzzy -#| msgctxt "Name" -#| msgid "Konsole Profiles" msgctxt "Comment" msgid "Matches Konsole Profiles" -msgstr "Konsolės profiliai" +msgstr "Atitinka Konsole profilius" #: runners/mediawiki/plasma-runner-techbase.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "TechBase" msgstr "Techn. žinynas" #: runners/mediawiki/plasma-runner-techbase.desktop:51 msgctxt "Comment" msgid "Search on KDE's TechBase" msgstr "Paieška KDE techniniame žinyne (TechBase)" #: runners/mediawiki/plasma-runner-userbase.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KDE Documentation" msgstr "KDE dokumentacija" #: runners/mediawiki/plasma-runner-userbase.desktop:55 msgctxt "Comment" msgid "Search on KDE's Userbase" msgstr "Paieška KDE naudotojų žinynuose" #: runners/mediawiki/plasma-runner-wikipedia.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Wikipedia" msgstr "Vikipedija" #: runners/mediawiki/plasma-runner-wikipedia.desktop:56 msgctxt "Comment" msgid "Search on Wikipedia" msgstr "Paieška Vikipedijoje" #: runners/mediawiki/plasma-runner-wikitravel.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Wikitravel" msgstr "Viki kelionės" #: runners/mediawiki/plasma-runner-wikitravel.desktop:53 msgctxt "Comment" msgid "Search on Wikitravel" msgstr "Paieška Viki kelionėse" #: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker_config.desktop:9 msgctxt "Name" msgid "Spell Checker Runner" msgstr "Rašybos tikrinimo paleidiklis" #: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Spell Checker" msgstr "Rašybos tikrinimas" #: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker.desktop:54 msgctxt "Comment" msgid "Check the spelling of a word" -msgstr "Rašybos tikrinimas" +msgstr "Žodžių rašybos tikrinimas" #: wallpapers/haenau/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Haenau" msgstr "Haenau" #: wallpapers/haenau/metadata.desktop:46 msgctxt "Comment" msgid "Haenau wallpaper" -msgstr "" +msgstr "Haenau darbalaukio fonas" #: wallpapers/hunyango/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Hunyango" msgstr "Hunyango" #: wallpapers/hunyango/metadata.desktop:46 -#, fuzzy -#| msgctxt "Name" -#| msgid "Hunyango" msgctxt "Comment" msgid "Hunyango wallpaper" -msgstr "Hunyango" +msgstr "Hunyango darbalaukio fonas" #: wallpapers/potd/metadata.desktop:55 -#, fuzzy -#| msgctxt "Comment" -#| msgid "View comic strips from the Internet" msgctxt "Comment" msgid "A new picture from the Internet each day" -msgstr "Internetinių komiksų peržiūra" +msgstr "Kasdieną naujas paveiksliukas iš interneto" #: windowswitchers/big_icons/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Large Icons" msgstr "Dideli ženkliukai" #: windowswitchers/big_icons/metadata.desktop:42 msgctxt "Comment" msgid "A window switcher layout using large icons to represent the window" msgstr "" -"Langų perjungimo išdėstymas naudojantis dideles ženkliukus langų pristatymui" +"Langų perjungiklio išdėstymas naudojantis didelius ženkliukus langų " +"pristatymui" #: windowswitchers/compact/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Compact" msgstr "Kompaktiškas" #: windowswitchers/compact/metadata.desktop:42 msgctxt "Comment" msgid "A compact window switcher layout" -msgstr "Kompaktiškas langų perjungimo išdėstymas" +msgstr "Kompaktiškas langų perjungiklio išdėstymas" #: windowswitchers/informative/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Informative" msgstr "Informatyvus" #: windowswitchers/informative/metadata.desktop:42 msgctxt "Comment" msgid "An informative window switcher layout including desktop name" msgstr "" -"Informatyvus langų perjungimo išdėstymas rodantis darbalaukio pavadinimą" +"Informatyvus langų perjungiklio išdėstymas rodantis darbalaukio pavadinimą" #: windowswitchers/present_windows/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Grid" msgstr "Tinklelis" #: windowswitchers/present_windows/metadata.desktop:42 msgctxt "Comment" msgid "A Window Switcher layout showing all windows as thumbnails in a grid" msgstr "" -"Langų perjungimo išdėstymas rodantis visus langus kaip miniatiūras tinklelyje" +"Langų perjungiklio išdėstymas rodantis visus langus kaip miniatiūras " +"tinklelyje" #: windowswitchers/small_icons/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Small Icons" msgstr "Maži ženkliukai" #: windowswitchers/small_icons/metadata.desktop:42 msgctxt "Comment" msgid "A window switcher layout using small icons to represent the window" msgstr "" -"Langų perjungimo išdėstymas naudojantis mažus ženkliukus reprezentuojančius " -"langą" +"Langų perjungiklio išdėstymas naudojantis mažus ženkliukus langų pristatymui" #: windowswitchers/text/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Text Only" msgstr "Tik tekstas" #: windowswitchers/text/metadata.desktop:42 msgctxt "Comment" msgid "A window switcher layout only showing window captions" -msgstr "Langų perjungimo išdėstymas rodantis tik langų pavadinimus" +msgstr "Langų perjungiklio išdėstymas rodantis tik langų pavadinimus" #: windowswitchers/thumbnails/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatiūros" #: windowswitchers/thumbnails/metadata.desktop:42 msgctxt "Comment" msgid "A window switcher layout using live thumbnails" -msgstr "Langų perjungimo išdėstymas naudojant tikralaikes miniatiūras" +msgstr "Langų perjungiklio išdėstymas naudojantis tikralaikes miniatiūras" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Minimize all Windows" #~ msgstr "Visų langų sumažinimas" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Shows the desktop by minimizing all windows" #~ msgstr "Sumažina visus langus ir parodo darbalaukį" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Show Desktop" #~ msgstr "Rodyti darbalaukį" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Show the Plasma desktop" #~ msgstr "Rodo Plasma darbalaukį" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Astronomy Picture of the Day" #~ msgstr "Dienos nuotrauka astronomijos tema" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Apod Provider" #~ msgstr "Apod tiekėjas" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Picture of the Day" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Bing's Picture of the Day" #~ msgstr "Dienos paveiksliukas" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Osei Provider" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Bing Provider" #~ msgstr "Osei tiekėjas" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Earth Science Picture of the Day" #~ msgstr "Mokslinis dienos paveikslėlis" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Epod Provider" #~ msgstr "Epod tiekėjas" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Flickr Picture of the Day" #~ msgstr "Flickr dienos paveikslėlis" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Flickr Provider" #~ msgstr "Flickr tiekėjas" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "National Geographic" #~ msgstr "Nacionalinė geografija" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Apod Provider" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "NOAA Provider" #~ msgstr "Apod tiekėjas" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Wikimedia Picture of the Day" #~ msgstr "Vikipedijos dienos paveikslėlis" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Wcpotd Provider" #~ msgstr "Wcpotd tiekėjas" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Konsole Sessions" #~ msgstr "Konsole sesijos" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Matches Konsole Sessions" #~ msgstr "Atitinka Konsole sesijas" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Black Board" #~ msgstr "Lenta" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Draw a quick note or a colorful image" #~ msgstr "Leidžia greitai nupiešti pastabą ar spalvotą paveikslėlį" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Bookmarks" #~ msgstr "Žymelės" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Quick Access to the Bookmarks" #~ msgstr "Greita prieiga prie žymelių" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Bubblemon" #~ msgstr "Informacija burbuliuke" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A pretty bubble that monitors your system" #~ msgstr "Gražus burbulas, kuriame vaizduojami sistemos parametrai." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Character Selector" #~ msgstr "Simbolių parinkiklis" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "View, select, and copy characters from a font collection" #~ msgstr "Žiūrėti, pasirinkti ir kopijuoti simbolius iš šriftų kolekcijos" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Eyes" #~ msgstr "Akys" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "XEyes clone" #~ msgstr "XEyes klonas" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "File Watcher" #~ msgstr "Failų stebėtojas" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Watch for changes in specified files" #~ msgstr "Stebėti pakitimus nurodytuose failuose" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Picture Frame" #~ msgstr "Paveikslėlių rėmelis" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Display your favorite pictures" #~ msgstr "Rodyti jūsų mėgstamus paveikslėlius" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Incoming Message" #~ msgstr "Gauta žinutė" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Notification of new messages" #~ msgstr "Pranešimas apie naujas žinutes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KnowledgeBase" #~ msgstr "Žinių bazė" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Opendesktop Knowledgebase" #~ msgstr "Opendesktop žinių bazė" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Konqueror Profiles" #~ msgstr "Konqueror profiliai" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "List and launch Konqueror profiles" #~ msgstr "Rikiuoti ir įkelti Konqueror profilius" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Leave A Note" #~ msgstr "Palikti pranešimą" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Leave notes for users while they are away" #~ msgstr "Palikti pranešimus naudotojams kol jie yra pasitraukę" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Life" #~ msgstr "Gyvybė" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Magnifique" #~ msgstr "Didinimo stiklas" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A magnification glass for the Plasma desktop" #~ msgstr "Plasma darbalaukio vaizdo priartinimas" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Media Player" #~ msgstr "Kūrinių leistuvė" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Widget that can play video and sound" #~ msgstr "Valdiklis, kuris gali rodyti vaizdą ir groti garsą" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Microblogging" #~ msgstr "Mikrotinklaraštis" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Update and view your microblog status." #~ msgstr "Atnaujinkite ir peržiūrėkite savo minkrotinklaraščio būseną." #~ msgctxt "Keywords" #~ msgid "identi.ca;twitter;" #~ msgstr "identi.ca;twitter;" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "News" #~ msgstr "Naujienos" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Show news from various sources" #~ msgstr "Rodo naujienas iš įvairių šaltinių" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A virtual, on-screen keyboard" #~ msgstr "Virtuali, ant ekrano esanti klaviatūra" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Previewer" #~ msgstr "Peržiūriklis" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Quickly preview a variety of files" #~ msgstr "Greita įvairių failų peržiūra" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Preview This File" #~ msgstr "Peržiūrėti šį failą" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Qalculate!" #~ msgstr "Lygčių sprendiklis" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A powerful mathematical equation solver" #~ msgstr "Spręskite sudėtingas matematines lygtis" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "RSSNOW" #~ msgstr "RSS naujienos" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Spell Check" #~ msgstr "Rašybos tikrinimas" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Fast spell checking" #~ msgstr "Greitas rašybos tikrinimas" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Plasmoid for converting units" #~ msgstr "Vienetų konvertavimo plazmoidas" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "LCD Weather Station (QML)" #~ msgstr "LCD orų stotelė (QML)" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "LCD Weather Station" #~ msgstr "LCD orų stotelė" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Weather reports with an LCD display style" #~ msgstr "Orų prognozės LCD ekrano stiliuje" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Web Slice" #~ msgstr "Žiniatinklio skiltis" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Show a part of a webpage" #~ msgstr "Rodo dalį tinklapio" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Grouping Desktop" #~ msgstr "Darbalaukių grupavimas" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Grid Desktop" #~ msgstr "Darbalaukio tinklelis" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Grouping Panel" #~ msgstr "Skydelio grupavimas" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "identi.ca and twitter micro-blogging services" #~ msgstr "identi.ca ir twitter mikrotinklaraščių tarnybos" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Web Browser History" #~ msgstr "Žiniatinklio naršyklės istorija" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Searches in Konqueror's history" #~ msgstr "Ieško Konqueror istorijoje" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calendar Events" #~ msgstr "Kalendoriniai įvykiai" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Calendar Events runner" #~ msgstr "Kalendorinių įvykių paleidiklis" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Konqueror Sessions" #~ msgstr "Konqueror sesijos" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Matches Konqueror Sessions" #~ msgstr "Atitinka Konqueror sesijas" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kopete Contacts" #~ msgstr "Kopete kontaktai" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Search contacts from Kopete" #~ msgstr "Ieškoti tarp Kopete kontaktų" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Translator" #~ msgstr "Vertėjas" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "YouTube" #~ msgstr "YouTube" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Matches YouTube queries" #~ msgstr "Atitinka YouTube užklausas" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Ascii Animals" #~ msgstr "Ascii gyvūnai" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Unsure if cute or just nerdy" #~ msgstr "Neaišku, ar mielas, ar pasenęs" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Contacts" #~ msgstr "Kontaktai" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Finds entries in your address book" #~ msgstr "Randa įrašus jūsų adresų knygelėje" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Luna" #~ msgstr "Mėnulis" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Display moon phases for your location" #~ msgstr "Rodyti mėnulio fazes jūsų vietovei" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Lancelot Launcher" #~ msgstr "Lancelot paleidiklis" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Launcher to start applications" #~ msgstr "Programų paleidiklis" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Lancelot" #~ msgstr "Lancelot" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Lancelot Menu" #~ msgstr "Lancelot meniu" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Usage logging is activated" #~ msgstr "Naudojimo žurnalas yra aktyvuotas" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Shown only on first launch. Notifies that the usage logging is turned " #~ "'on'." #~ msgstr "" #~ "Rodyti tik pirmą kartą paleidžiant. Praneša, kad naudojimo žurnalavimas " #~ "įjungtas." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Error opening the log" #~ msgstr "Klaida atveriant žurnalą" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Failed to open the log file." #~ msgstr "Nepavyko atidaryti žurnalo failo." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Shelf" #~ msgstr "Lentyna" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Control audio player" #~ msgstr "Valdyti garso grotuvė" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Control Audio Player" #~ msgstr "Valdyti garso grotuvė" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Allows to control MPRIS audio players (it is able to search through " #~ "Amarok's collection, too)" #~ msgstr "" #~ "Leidžia valdyti MPRIS audio grotuvus (tai galima ieškoti per Amarok " #~ "fonetiką taip pat)" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Operational Significant Event Imagery Picture of the Day" #~ msgstr "Dienos paveikslėlis apie reikšmingą įvykį" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Weather Forecast (QML)" #~ msgstr "Orų prognozė (QML)" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Displays Weather information" #~ msgstr "Rodo orų prognozės informaciją" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Input Method Panel" #~ msgstr "Įvesties metodo skydelis" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A generic input method panel" #~ msgstr "Bendros įvesties metodo skydelis" #~ msgctxt "Keywords" #~ msgid "Input;IM;" #~ msgstr "Įvestis;IM" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "DataEngine for Kimpanel" #~ msgstr "Kimpanel duomenų variklis" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "DataEngine for Kimpanel" #~ msgstr "Kimpanel duomenų variklis" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/khotkeys.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/khotkeys.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/khotkeys.po (revision 1543702) @@ -1,878 +1,874 @@ # translation of khotkeys.po to Lithuanian # Darius Žitkevicius , 2005. # Donatas Glodenis , 2005-2009. # Tomas Straupis , 2010, 2015. # Liudas Ališauskas , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: khotkeys\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-25 12:13+0200\n" -"Last-Translator: Liudas Ališauskas \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-05 14:17+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Donatas Glodenis" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "dgvirtual@akl.lt" #: kcm_hotkeys/action_group_widget.cpp:30 #, kde-format msgid "Conditions" msgstr "Sąlygos" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commandLabel) #: kcm_hotkeys/actions/command_url_action_widget.ui:16 #, kde-format msgid "Command/URL:" msgstr "Komanda/URL:" #: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.cpp:122 #, kde-format msgid "Failed to run qdbusviewer" msgstr "Nepavyko paleisti qdbusviewer programos" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, applicationLabel) #: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:19 #, kde-format msgid "Remote application:" -msgstr "Nutolusi programa:" +msgstr "Nuotolinė programa:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, objectLabel) #: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:32 #, kde-format msgid "Remote object:" -msgstr "Nutolęs objektas:" +msgstr "Nuotolinis objektas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, functionLabel) #: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:45 #, kde-format msgid "Function:" msgstr "Funkcija:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, argumentsLabel) #: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:58 #, kde-format msgid "Arguments:" msgstr "Argumentai:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, execButton) #: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:85 #, kde-format msgid "Call" msgstr "Kreipinys" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, launchButton) #: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:92 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Launch D-Bus Browser" +#, kde-format msgid "Launch D-Bus Browser" -msgstr "Leisti D-Bus naršyklę" +msgstr "Paleisti D-Bus naršyklę" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, window_group) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: kcm_hotkeys/actions/keyboard_input_action_widget.ui:19 #: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:53 #, kde-format msgid "Window" msgstr "Langas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, active_radio) #: kcm_hotkeys/actions/keyboard_input_action_widget.ui:27 #, kde-format msgid "Active window" msgstr "Aktyvus langas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, specific_radio) #: kcm_hotkeys/actions/keyboard_input_action_widget.ui:34 #, kde-format msgid "Specific window" msgstr "Nurodytas langas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, action_radio) #: kcm_hotkeys/actions/keyboard_input_action_widget.ui:41 #, kde-format msgid "Action window" msgstr "Veiksmo langas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, applicationLabel) #: kcm_hotkeys/actions/menuentry_action_widget.ui:16 #, kde-format msgid "Application:" msgstr "Programa:" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, applicationButton) #: kcm_hotkeys/actions/menuentry_action_widget.ui:30 #, kde-format msgid "Select Application ..." -msgstr "Pasirinkite programą ..." +msgstr "Pasirinkti programą ..." #: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:27 #, kde-format msgctxt "Condition type" msgid "Active Window ..." msgstr "Aktyvus langas..." #: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:29 #, kde-format msgctxt "Condition type" msgid "Existing Window ..." -msgstr "Egzistuojantis langas..." +msgstr "Esamas langas..." #: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:31 #, kde-format msgctxt "Condition type" msgid "And" msgstr "Ir" #: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:33 #, kde-format msgctxt "Condition type" msgid "Or" msgstr "Arba" #: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:35 #, kde-format msgctxt "Condition type" msgid "Not" msgstr "Ne" #: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.cpp:80 #, kde-format msgctxt "Add a new condition" msgid "And" msgstr "Ir" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) #: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:20 #, kde-format msgid "1" msgstr "1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, new_button) #: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:30 #, kde-format msgctxt "new condition" msgid "New" msgstr "Nauja" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_button) #: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:37 #, kde-format msgid "Edit..." msgstr "Keisti..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_button) #: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:44 #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:136 #, kde-format msgid "Delete" -msgstr "Pašalinti" +msgstr "Ištrinti" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, global_group) #: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:32 #, kde-format msgid "Input Actions Daemon" msgstr "Įvesties veiksmų tarnyba" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enabled) #: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:38 #, kde-format msgid "Start the Input Actions daemon on login" msgstr "Prisiregistravus paleisti įvesties veiksmų tarnybą" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gestures_group) #: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:48 #, kde-format msgid "Gestures" -msgstr "Gestas" +msgstr "Gestai" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gestures_timeout_label) #: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:57 #, kde-format msgid "Timeout:" -msgstr "Laukimo laikas:" +msgstr "Laiko limitas:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, gestures_timeout) #: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:70 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "ms" msgid " ms" -msgstr "ms" +msgstr " ms" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gestures_button_label) #: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:99 #, kde-format msgid "Mouse button:" msgstr "Pelės mygtukas:" #: kcm_hotkeys/helper_widgets/edit_gesture_dialog.cpp:32 #, kde-format msgid "Edit Gesture" msgstr "Keisti gestą" #: kcm_hotkeys/helper_widgets/edit_gesture_dialog.cpp:36 #, kde-format msgid "" "Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left " "mouse button while drawing, and release when you have finished." msgstr "" -"Nubrėžkite jūsų norimą gestą žemiau. Paspauskite ir paišant laikykite " -"kairįjį pelės mygtuką. Atleiskite mygtuką baigę paišyti." +"Žemiau nubrėžkite norimą gestą. Paspauskite ir piešdami laikykite kairįjį " +"pelės mygtuką. Baigę piešti, atleiskite mygtuką." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menu_button) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_button) #: kcm_hotkeys/helper_widgets/gesture_widget.ui:19 #: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.ui:29 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "Keisti" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comment_label) #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:19 #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:24 #, kde-format msgid "Comment:" msgstr "Komentaras:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_button) #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:38 #, kde-format msgid "&Edit..." -msgstr "@Keisti..." +msgstr "&Keisti..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, new_button) #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:45 #, kde-format msgid "&New..." msgstr "&Naujas..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicate_button) #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:52 #, kde-format msgid "&Duplicate..." -msgstr "&Dublikatas..." +msgstr "&Dubliuoti..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_button) #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:59 #, kde-format msgid "&Delete" -msgstr "&Pašalinti" +msgstr "&Ištrinti" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:16 #, kde-format msgid "Window Data" -msgstr "Lango detalės" +msgstr "Lango duomenys" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, window_title_label) #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:31 #, kde-format msgid "Window title:" msgstr "Lango antraštė:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo) #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:39 #, kde-format msgctxt "window title is not important" msgid "Is Not Important" msgstr "Nėra svarbus" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo) #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:44 #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:90 #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:136 #, kde-format msgid "Contains" msgstr "Turi" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo) #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:49 #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:95 #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:141 #, kde-format msgid "Is" msgstr "Yra" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo) #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:54 #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:100 #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:146 #, kde-format msgid "Matches Regular Expression" -msgstr "Atitinka įprastą išraišką (regular expression)" +msgstr "Atitinka įprastąją išraišką" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo) #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:59 #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:105 #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:151 #, kde-format msgid "Does Not Contain" msgstr "Neturi" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo) #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:64 #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:110 #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:156 #, kde-format msgid "Is Not" msgstr "Nėra" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo) #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:69 #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:115 #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:161 #, kde-format msgid "Does Not Match Regular Expression" -msgstr "Neatitinka įprastos išraiškos (regular expression)" +msgstr "Neatitinka įprastosios išraiškos" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, window_class_label) #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:77 #, kde-format msgid "Window class:" msgstr "Lango klasė:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo) #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:85 #, kde-format msgctxt "window class is not important" msgid "Is Not Important" msgstr "Nėra svarbi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, window_role_label) #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:123 #, kde-format msgid "Window role:" msgstr "Lango vaidmuo:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo) #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:131 #, kde-format msgctxt "window role is not important" msgid "Is Not Important" -msgstr "Nėra svarbi" +msgstr "Nėra svarbus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, autodetect) #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:195 #, kde-format msgid "&Autodetect" msgstr "Nustatyti &automatiškai" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:205 #, kde-format msgid "Window Types" msgstr "Langų tipai" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, type_normal) #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:211 #, kde-format msgid "Normal" msgstr "Normalus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, type_desktop) #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:218 #, kde-format msgid "Desktop" msgstr "Darbalaukis" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, type_dialog) #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:225 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Dialogas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, type_dock) #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:232 #, kde-format msgid "Dock" msgstr "Įsitvirtinti" #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:43 #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:55 #, kde-format msgid "Test" -msgstr "Bandyti" +msgstr "Išbandyti" #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:129 #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:142 kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:91 #, kde-format msgid "New Group" msgstr "Nauja grupė" #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:146 #, kde-format msgid "Export Group..." msgstr "Eksportuoti grupę..." #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:147 #, kde-format msgid "Import..." msgstr "Importuoti..." #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:155 #, kde-format msgctxt "@title:menu create various trigger types" msgid "New" -msgstr "Nauja" +msgstr "Naujas" #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:161 #, kde-format msgid "Global Shortcut" -msgstr "Globalus spartusis klavišas" +msgstr "Visuotinis spartusis klavišas" #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:174 #, kde-format msgid "Window Action" msgstr "Lango veiksmas" #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:187 #, kde-format msgid "Mouse Gesture Action" msgstr "Pelės gesto veiksmas" #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:268 #, kde-format msgid "Command/URL" msgstr "Komanda/URL" #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:275 #, kde-format msgid "D-Bus Command" msgstr "D-Bus komanda" #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:282 #, kde-format msgid "K-Menu Entry" msgstr "K-meniu įrašas" #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:289 #, kde-format msgid "Send Keyboard Input" msgstr "Siųsti klaviatūros įvestį" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, comment_tab) #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:311 #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:340 #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:369 kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:91 #: kcm_hotkeys/hotkeys_widget_base.ui:23 #, kde-format msgid "Comment" msgstr "Komentaras" #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:311 #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:340 #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:369 #, kde-format msgid "New Action" msgstr "Naujas veiksmas" #: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.cpp:37 #, kde-format msgid "Export Group" msgstr "Eksportuoti grupę" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, stateLabel) #: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:17 #, kde-format msgid "Change the exported state for the actions." msgstr "Keisti veiksmų eksportavimo būseną." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stateLabel) #: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:20 #, kde-format msgid "Export Actions" msgstr "Eksportuoti veiksmus" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, state) #: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:40 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

    Configure in which state " "the actions should be exported.

    \n" "

    Actual State

    \n" "

    Export the actions in " "their current state.

    \n" "

    Disabled

    \n" "

    Export the actions in a " "disabled state.

    \n" "

    Enabled

    \n" "

    Export the actions in an " "enabled state.

    " msgstr "" "\n" "\n" "

    Konfigūruoti, kurioje " "būsenoje šie veiksmai turėtų būti eksportuoti.

    \n" "

    Tikra būsena

    \n" "

    Eksportuoti veiksmus jų " -"tikroje būsenoje.

    \n" +"esamoje būsenoje.

    \n" "

    Išjungta

    \n" "

    Eksportuoti veiksmus " "išjungtoje būsenoje.

    \n" "

    Įjungta

    \n" "

    Eksportuoti veiksmus " "įjungtoje būsenoje.

    " #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, state) #: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:44 #, kde-format msgctxt "Don't change the state of exported hotkey actions." msgid "Actual State" msgstr "Tikra būsena" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, state) #: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:49 #, kde-format msgctxt "Export hotkey actions in enabled state." msgid "Enabled" msgstr "Įjungta" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, state) #: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:54 #, kde-format msgctxt "Export hotkey actions into disabled state" msgid "Disabled" msgstr "Išjungta" #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QLabel, idLabel) #: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:62 #, kde-format msgid "KHotkeys file id." msgstr "KHotkeys failo id." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, idLabel) #: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:65 #, kde-format msgid "" "A khotkeys file id is used to ensure files are not imported more than once. " "They are mostly used for automatic updates from the KDE developers." msgstr "" -"khotkeys failo id naudojamas tam, kad failai nebūtų imporuoti daugiau nei " +"Khotkeys failo id naudojamas tam, kad failai nebūtų importuoti daugiau nei " "kartą. Dažniausiai juos naudoja KDE programuotojai automatiniams " "atnaujinimams." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, idLabel) #: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:68 #, kde-format msgid "Id" msgstr "Id" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, id) #: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:78 #, kde-format msgid "Set import id for file, or leave empty" -msgstr "Nurodykite importo id failui arba palikite jį tuščią" +msgstr "Nustatykite failui importo id arba palikite jį tuščią" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filenameLabel) #: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:85 #, kde-format msgid "Filename" msgstr "Failo pavadinimas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, allowMergingLabel) #: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:124 #, kde-format msgid "Allow Merging" msgstr "Leisti sulieti" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, allowMerging) #: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:134 #, kde-format msgid "Merge into existing directories on import?" -msgstr "Sulieti į esamus aplankus importuojant?" +msgstr "Importuojant, sulieti į esamus aplankus?" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, allowMerging) #: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:137 #, kde-format msgid "" "Allow merging of content if a directory with the same name exists on " "importing. If merging is not allowed, there will be two directories with the " "same name." msgstr "" -"Leisti sulieti turinį, jei aplankas importo metu jau egzistuoja. Jei " -"suliejimas neleistas, bus sukurti du aplankai su tokiu pačiu pavadinimu." +"Leisti sulieti turinį, jei katalogas importavimo metu jau yra. Jei " +"suliejimas neleistas, bus sukurti du katalogai tokiu pačiu pavadinimu." #: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:402 #, kde-format msgctxt "action name" msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" #: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:406 #, kde-format msgctxt "action enabled" msgid "Enabled" msgstr "Įjungta" #: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:409 #, kde-format msgid "Type" msgstr "Tipas" #: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:97 #, kde-format msgid "KDE Hotkeys Configuration Module" msgstr "KDE karštųjų klavišų konfigūravimo modulis" #: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:101 #, kde-format msgid "Copyright 2008 (c) Michael Jansen" -msgstr "Autorinės teisės 2008 (c) Michael Jansen" +msgstr "Autorių teisės 2008 (c) Michael Jansen" #: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:104 #, kde-format msgid "Michael Jansen" msgstr "Michael Jansen" #: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:105 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Prižiūrėtojas" #: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:333 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "The current action has unsaved changes. If you continue these changes " -#| "will be lost." +#, kde-format msgid "" "The current action has unsaved changes.\n" "Do you want to apply the changes or discard them?" msgstr "" -"Dabartiniame veiksme yra neišsaugotų pakeitimų. Jei tęsite, šie pakeitimai " -"bus prarasti." +"Dabartiniame veiksme yra neįrašytų pakeitimų.\n" +"Ar norite šiuos pakeitimus taikyti, ar juos atmesti?" #: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:335 #, kde-format msgid "Save changes" msgstr "Įrašyti pakeitimus" #: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:381 kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:428 #, kde-format msgid "" "Unable to contact khotkeys. Your changes are saved, but they could not be " "activated." msgstr "" -"Nepavyko susisiekti su khotkeys. Jūsų pakeitimai įrašyti, bet nepavyko jų " +"Nepavyko susisiekti su khotkeys. Jūsų pakeitimai įrašyti, tačiau nepavyko jų " "įjungti." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, settings_button) #: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.ui:36 #, kde-format msgid "Settings" -msgstr "Nuostatos" +msgstr "Nustatymai" #: kcm_hotkeys/simple_action_data_widget.cpp:124 #, kde-format msgid "Trigger" -msgstr "Iššauktukai" +msgstr "Paleidikliai" #: kcm_hotkeys/simple_action_data_widget.cpp:160 #, kde-format msgid "Action" msgstr "Veiksmas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shortcut_label) #: kcm_hotkeys/triggers/shortcut_trigger_widget.ui:17 #, kde-format msgid "&Shortcut:" msgstr "&Spartusis klavišas:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, when_group) #: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:16 #, kde-format msgid "Trigger When" -msgstr "Trigeris kai" +msgstr "Paleisti kai" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, window_appears) #: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:22 #, kde-format msgid "Window appears" msgstr "Langas atsiranda" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, window_disappears) #: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:29 #, kde-format msgid "Window disappears" msgstr "Langas dingsta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, window_gets_focus) #: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:36 #, kde-format msgid "Window gets focus" -msgstr "Langas gauna fokusą" +msgstr "Langas įgauna fokusavimą" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, window_lost_focus) #: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:43 #, kde-format msgid "Window loses focus" -msgstr "Langas praranda fokusą" +msgstr "Langas praranda fokusavimą" #: libkhotkeysprivate/actions/activate_window_action.cpp:87 #, kde-format msgid "Activate window: " -msgstr "Aktyvinti langą: " +msgstr "Aktyvuoti langą: " #: libkhotkeysprivate/actions/command_url_action.cpp:80 #, kde-format msgid "Command/URL : " msgstr "Komanda/URL: " #: libkhotkeysprivate/actions/dbus_action.cpp:143 #, kde-format msgid "D-Bus: " msgstr "D-Bus: " #: libkhotkeysprivate/actions/keyboard_input_action.cpp:193 #, kde-format msgid "Keyboard input: " msgstr "Klaviatūros įvestis: " #: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:91 #, kde-format msgid "No service configured." msgstr "Nesukonfigūruota tarnyba." #: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:92 #: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:101 #, kde-format msgid "Input Action: %1" msgstr "Įvesties veiksmas : %1" #: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:100 #, kde-format msgid "Failed to start service '%1'." -msgstr "Nepavyko paleisti serviso „%1“." +msgstr "Nepavyko paleisti tarnybos „%1“." #: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:115 #, kde-format msgid "Menu entry: " msgstr "Meniu įrašas: " #: libkhotkeysprivate/conditions/active_window_condition.cpp:82 #, kde-format msgid "Active window: " msgstr "Aktyvus langas: " #: libkhotkeysprivate/conditions/and_condition.cpp:61 #, kde-format msgctxt "And_condition" msgid "And" msgstr "Ir" #: libkhotkeysprivate/conditions/existing_window_condition.cpp:72 #, kde-format msgid "Existing window: " -msgstr "Egzistuojantis langas: " +msgstr "Esamas langas: " #: libkhotkeysprivate/conditions/not_condition.cpp:63 #, kde-format msgctxt "Not_condition" msgid "Not" msgstr "Ne" #: libkhotkeysprivate/conditions/or_condition.cpp:69 #, kde-format msgctxt "Or_condition" msgid "Or" msgstr "Arba" #: libkhotkeysprivate/khotkeysglobal.h:40 #, kde-format msgid "Menu Editor entries" msgstr "Meniu redaktoriaus įrašai" #: libkhotkeysprivate/settings.cpp:320 #, kde-format msgid "" "This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you " "want to import it again?" msgstr "" -"Šis „veiksmų“ failas jau buvo įkeltas anksčiau. Ar tikrai norite jį įkelti " -"dar kartą?" +"Šis „veiksmų“ failas jau buvo importuotas anksčiau. Ar tikrai norite jį " +"importuoti dar kartą?" #: libkhotkeysprivate/settings.cpp:348 #, kde-format msgid "" "This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be " "determined whether or not it has been imported already. Are you sure you " "want to import it?" msgstr "" -"Šis „veiksmų“ failas neturi ImportID įrašo, todėl neįmanoma nustatyti ar jis " -"jau buvo įkeltas ar dar ne. Ar tikrai norite jį įkelti?" +"Šis „veiksmų“ failas neturi ImportID lauko, todėl neįmanoma nustatyti ar jis " +"jau buvo importuotas ar dar ne. Ar tikrai norite jį importuoti?" #: libkhotkeysprivate/triggers/gesture_trigger.cpp:126 #, kde-format msgid "Gesture trigger" -msgstr "Gestų trigeris:" +msgstr "Gesto paleidiklis" #: libkhotkeysprivate/triggers/shortcut_trigger.cpp:153 #, kde-format msgid "Shortcut trigger: " -msgstr "Klavišų kombinacijos trigeris: " +msgstr "Sparčiojo klavišo paleidiklis: " #: libkhotkeysprivate/triggers/voice_trigger.cpp:67 #, kde-format msgid "Voice trigger: " -msgstr "Balso trigeris: " +msgstr "Balso paleidiklis: " #: libkhotkeysprivate/triggers/window_trigger.cpp:151 #, kde-format msgid "Window trigger: " -msgstr "Lango trigeris: " +msgstr "Lango paleidiklis: " #: libkhotkeysprivate/windows_helper/window_selection_rules.cpp:81 #, kde-format msgid "Window simple: " msgstr "Paprastas langas: " Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kinfocenter._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kinfocenter._desktop_.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kinfocenter._desktop_.po (revision 1543702) @@ -1,353 +1,362 @@ # translation of desktop_kdebase.po to Lithuanian # Ričardas Čepas , 2002,2003. # Donatas Glodenis , 2004-2009. # Tomas Straupis , 2010, 2011. # Remigijus Jarmalavičius , 2011. # Liudas Ališauskas , 2011-2014, 2015. # liudas@aksioma.lt , 2014. # Mindaugas Baranauskas , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop_kde-workspace\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 01:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-30 16:39+0200\n" -"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-05 14:24+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: Categories/deviceinfocategory.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Device Information" msgstr "Informacija apie įrenginius" #: Categories/graphicalinfocategory.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Graphical Information" msgstr "Grafikos informacija" #: Categories/kinfocentercategory.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "KInfoCenter Category" msgstr "KInfoCenter kategorija" #: Categories/lostfoundcategory.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Lost And Found" msgstr "Pamesta ir rasta" #: Categories/networkinfocategory.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Network Information" msgstr "Informacija apie tinklą" #: kcontrol/menus/kinfocenter.directory:3 msgctxt "Name" msgid "Information" msgstr "Informacija" #: Modules/about-distro/src/about-distro.desktop:11 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "information,distribution,distro,system,kernel,qt,kde" -msgstr "informacija,distribucija,distro,sistema,branduolys,qt,kde" +msgstr "informacija,distribucija,distro,sistema,branduolys,qt,kde,platinimas" #: Modules/about-distro/src/about-distro.desktop:53 msgctxt "Name" msgid "About System" msgstr "Apie sistemą" #: Modules/about-distro/src/about-distro.desktop:95 msgctxt "Comment" msgid "Information About This System" msgstr "Informacija apie šią sistemą" #: Modules/devinfo/devinfo.desktop:13 msgctxt "Name" msgid "Device Viewer" -msgstr "Įrenginių žiūriklis" +msgstr "Įrenginių žiūryklė" #: Modules/devinfo/devinfo.desktop:76 msgctxt "Comment" msgid "Device Viewer" -msgstr "Įrenginių žiūriklis" +msgstr "Įrenginių žiūryklė" #: Modules/devinfo/devinfo.desktop:139 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "device,devices,disk,drive,processor,cpu" -msgstr "" +msgstr "įrenginys,įtaisas,diskas,procesorius,cpu" #: Modules/energy/kcm_energyinfo.desktop:9 #: Modules/energy/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Energy Information" msgstr "Energijos informacija" #: Modules/energy/kcm_energyinfo.desktop:50 msgctxt "Comment" msgid "Energy Consumption Statistics" msgstr "Energijos sunaudojimo statistika" #: Modules/energy/kcm_energyinfo.desktop:91 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Battery,Energy,Statistics,History,Power" -msgstr "Akumuliatorius,Energija,Statistika,Istorija,Maitinimas" +msgstr "" +"Akumuliatorius,Energija,Statistika,Istorija,Maitinimas,Baterija,Žurnalas" #: Modules/energy/package/metadata.desktop:43 msgctxt "Comment" msgid "Statistics about energy consumption" msgstr "Statistika apie energijos sunaudojimą" #: Modules/fileindexermonitor/kcm_fileindexermonitor.desktop:9 #: Modules/fileindexermonitor/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "File Indexer Monitor" -msgstr "Failų inteksavimo stebėjimas" +msgstr "Failų indeksavimo prižiūryklė" #: Modules/fileindexermonitor/kcm_fileindexermonitor.desktop:48 msgctxt "Comment" msgid "Monitor State of File Indexer" -msgstr "Stebėti failų indeksavimą" +msgstr "Stebėti failų indeksavimo būseną" #: Modules/fileindexermonitor/kcm_fileindexermonitor.desktop:87 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Baloo,File,Index,Monitor" -msgstr "Baloo,Failai,Indeksavimas,Stebėjimas" +msgstr "Baloo,Failai,Indeksavimas,Stebėjimas,Prižiūryklė" #: Modules/fileindexermonitor/package/metadata.desktop:40 msgctxt "Comment" msgid "File Index Monitor" -msgstr "Failų indeksavimo stebėjimas" +msgstr "Failų indeksavimo prižiūryklė" #: Modules/info/dma.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "DMA-Channels" msgstr "DMA-Kanalai" #: Modules/info/dma.desktop:106 msgctxt "Comment" msgid "DMA information" msgstr "DMA informacija" #: Modules/info/dma.desktop:198 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "dma,DMA-Channels,System Information" -msgstr "dma,DMA-Kanalai,Sistemos informacija" +msgstr "dma,DMA-Kanalai,Sistemos informacija,Informacija apie sistemą" #: Modules/info/interrupts.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Interrupts" msgstr "Pertrauktys" #: Modules/info/interrupts.desktop:106 msgctxt "Comment" msgid "Interrupt information" msgstr "Pertraukčių informacija" #: Modules/info/interrupts.desktop:198 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Interrupts,IRQ,System Information" -msgstr "pertraukimai,IRQ,Sistemos informacija" +msgstr "" +"pertraukimai,IRQ,Sistemos informacija,pertrauktys,informacija apie sistemą" #: Modules/info/ioports.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "IO-Ports" msgstr "ĮI-prievadai" #: Modules/info/ioports.desktop:106 msgctxt "Comment" msgid "IO-port information" msgstr "ĮI-prievadai informacija" #: Modules/info/ioports.desktop:198 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "IO,I/O,IO-Ports,I/O-Ports,Ports,IO-Range,I/O-Range,System Information" msgstr "" "IO,I/O,IO-Prievadai,I/O-Prievadai,Prievadai,IO-Ruožas,I/O-Ruožas,Sistemos " -"informacija" +"informacija,informacija apie sistemą" #: Modules/info/wayland.desktop:12 msgctxt "Name" msgid "Wayland" msgstr "Wayland" #: Modules/info/wayland.desktop:58 msgctxt "Comment" msgid "Information about the Wayland Compositor" msgstr "Informacija apie Wayland kompozitorių" #: Modules/info/wayland.desktop:104 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Wayland,Compositor,Display,System Information" -msgstr "Wayland,Kompozitorius,Ekranas,Sistemos informacija" +msgstr "" +"Wayland,Kompozitorius,Ekranas,Sistemos informacija,Informacija apie sistemą" #: Modules/info/xserver.desktop:13 msgctxt "Name" msgid "X-Server" msgstr "X-Serveris" #: Modules/info/xserver.desktop:105 msgctxt "Comment" msgid "X-Server information" msgstr "X-Serverio informacija" #: Modules/info/xserver.desktop:197 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "X,X-Server,XServer,XFree86,Display,VideoCard,System Information" -msgstr "X,X-Server,XServer,XFree86,Ekranas,Video plokštės,Sistemos informacija" +msgstr "" +"X,X-Server,XServer,XFree86,Ekranas,Video plokštės,Sistemos informacija," +"Informacija apie sistemą" #: Modules/memory/kcm_memory.desktop:12 msgctxt "Name" msgid "Memory" msgstr "Atmintis" #: Modules/memory/kcm_memory.desktop:105 msgctxt "Comment" msgid "Memory information" msgstr "Atminties informacija" #: Modules/memory/kcm_memory.desktop:197 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "Memory,RAM,Virtual memory,Physical memory,Shared memory,Swap,System " "Information" msgstr "" "Atmintis,RAM,Virtuali atmintis,Fizinė atmintis,Bendrinama atmintis,Swap," -"Sistemos informacija" +"Sistemos informacija,OA,operatyvinė atmintis,sukeitimų" #: Modules/nics/nic.desktop:12 msgctxt "Name" msgid "Network Interfaces" msgstr "Tinklo sąsajos" #: Modules/nics/nic.desktop:104 msgctxt "Comment" msgid "Network interface information" msgstr "Tinklo sąsajos informacija" #: Modules/opengl/opengl.desktop:12 msgctxt "Name" msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: Modules/opengl/opengl.desktop:102 msgctxt "Comment" msgid "OpenGL information" msgstr "OpenGL informacija" #: Modules/opengl/opengl.desktop:193 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "OpenGL,DRI,GLX,3D,VideoCard,Hardware Acceleration,Graphics,X,X11,Xserver,X-" "Server,XFree86,Display" msgstr "" "OpenGL,DRI,GLX,3D,Vaizdo plokštė,Aparatinis spartinimas,Grafika,X,X11," -"Xserveris,X-Server,XFree86,Ekranas" +"Xserveris,X-Server,XFree86,Ekranas,Aparatinės įrangos spartinimas" #: Modules/pci/kcm_pci.desktop:12 msgctxt "Name" msgid "PCI" msgstr "PCI" #: Modules/pci/kcm_pci.desktop:104 msgctxt "Comment" msgid "PCI information" msgstr "PCI informacija" #: Modules/pci/kcm_pci.desktop:196 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "PCI,PCI-Devices,PCI-Bus,System Information" -msgstr "PCI,PCI įrenginiai,PCI magistralės,sistemos informacija" +msgstr "" +"PCI,PCI įrenginiai,PCI magistralės,sistemos informacija,informacija apie " +"sistemą" #: Modules/samba/smbstatus.desktop:12 msgctxt "Name" msgid "Samba Status" msgstr "Samba būsena" #: Modules/samba/smbstatus.desktop:104 msgctxt "Comment" msgid "Samba status monitor" -msgstr "Samba būsenos monitorius" +msgstr "Samba būsenos prižiūryklė" #: Modules/samba/smbstatus.desktop:196 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "SMB,SAMBA,Windows network,LAN,System Information" -msgstr "SMB,SAMBA,Windows tinklas,LAN,Sistemos informacija" +msgstr "" +"SMB,SAMBA,Windows tinklas,LAN,Sistemos informacija,informacija apie sistemą," +"vietinis tinklas" #: Modules/usbview/kcmusb.desktop:12 msgctxt "Name" msgid "USB Devices" msgstr "USB įrenginiai" #: Modules/usbview/kcmusb.desktop:104 msgctxt "Comment" msgid "USB devices attached to this computer" -msgstr "USB įrengimai prijungti prie šio kompiuterio" +msgstr "Prie šio kompiuterio prijungti USB įrenginiai" #: Modules/usbview/kcmusb.desktop:187 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "USB,devices,viewer,control" -msgstr "USB,įrenginiai,žiūryklė,kontrolė" +msgstr "USB,įrenginiai,žiūryklė,kontrolė,valdymas" #: Modules/view1394/kcmview1394.desktop:12 msgctxt "Name" msgid "IEEE 1394 Devices" msgstr "IEEE 1394 įrenginiai" #: Modules/view1394/kcmview1394.desktop:103 msgctxt "Comment" msgid "Attached IEEE 1394 devices" msgstr "Prijungti IEEE 1394 įrenginiai" #: Modules/view1394/kcmview1394.desktop:187 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "1394,Firewire,devices,viewer,control" msgstr "1394,Firewire,įrenginiai,žiūryklė,valdymas" #: org.kde.kinfocenter.desktop:9 msgctxt "Name" msgid "Info Center" -msgstr "Info centras" +msgstr "Informacinis centras" #: org.kde.kinfocenter.desktop:49 msgctxt "GenericName" msgid "Info Center" -msgstr "Info centras" +msgstr "Informacinis centras" #: org.kde.kinfocenter.desktop:139 msgctxt "Comment" msgid "Centralized and convenient overview of system information" -msgstr "Vienoje vietoje suprantamai pateikiama sistemos informacija" +msgstr "Centralizuota ir patogi sistemos informacijos apžvalga" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "device,devices" #~ msgstr "įrenginys,įrenginiai" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "SCSI" #~ msgstr "SCSI" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "SCSI information" #~ msgstr "SCSI informacija" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "SCSI,SCSI-Bus,System Information" #~ msgstr "SCSI,SCSI-Bus,Sistemos informacija" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KInfoCenter" #~ msgstr "KInfoCenter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Santrauka" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Hardware Information Summary" #~ msgstr "Aparatinės įrangos informacijos santrauka" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kinfocenter.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kinfocenter.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kinfocenter.po (revision 1543702) @@ -1,174 +1,174 @@ # translation of kcontrol.po to Lithuanian # Ričardas Čepas , 2004. # Donatas Glodenis , 2004-2007. # Tomas Straupis , 2011. # Mindaugas Baranauskas , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kinfocenter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-25 01:20+0200\n" -"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-05 14:26+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Eugenijus Paulauskas, Ričardas Čepas, Donatas Glodenis" +msgstr "Eugenijus Paulauskas, Ričardas Čepas, Donatas Glodenis, Moo" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "eugenijus@agvila.lt, rch@richard.eu.org, dgvirtual@akl.lt" +msgstr "eugenijus@agvila.lt, rch@richard.eu.org, dgvirtual@akl.lt, <>" #: infocenter.cpp:52 #, kde-format msgctxt "Main window title" msgid "KInfocenter" msgstr "K informacijos centras" #: infocenter.cpp:128 #, kde-format msgctxt "Information about current module located in about menu" msgid "About Current Information Module" msgstr "Apie dabartinį informacinį modulį" #: infocenter.cpp:133 #, kde-format msgctxt "Module help button label" msgid "Module Help" msgstr "Modulio pagalba" #: infocenter.cpp:136 #, kde-format msgctxt "Help button label" msgid "Help" msgstr "Pagalba" #: infocenter.cpp:176 #, kde-format msgctxt "Search Bar Click Message" msgid "Search" msgstr "Ieškoti" #: infocenter.cpp:181 #, kde-format msgctxt "Kaction search label" msgid "Search Modules" msgstr "Ieškoti modulių" #: infokcmmodel.cpp:34 #, kde-format msgid "Information Modules" -msgstr "Informacijos moduliai" +msgstr "Informaciniai moduliai" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: kinfocenterui.rc:10 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Main Toolbar" -msgstr "Pagrindinė įrankinė" +msgstr "Pagrindinė įrankių juosta" #: main.cpp:43 #, kde-format msgid "Info Center" msgstr "Informacijos centras" #: main.cpp:46 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Copyright 2009-2016 KDE" msgid "Copyright 2009-2018 KDE" -msgstr "Autorinės teisės 2009-2016 KDE" +msgstr "Autorių teisės 2009-2018 KDE" #: main.cpp:48 #, kde-format msgid "David Hubner" msgstr "David Hubner" #: main.cpp:48 #, kde-format msgid "Current Maintainer" msgstr "Dabartinis prižiūrėtojas" #: main.cpp:49 #, kde-format msgid "Helge Deller" msgstr "Helge Deller" #: main.cpp:49 #, kde-format msgid "Previous Maintainer" msgstr "Ankstesnis prižiūrėtojas" #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel" #: main.cpp:51 #, kde-format msgid "Matthias Elter" msgstr "Matthias Elter" #: main.cpp:52 #, kde-format msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matthias Ettrich" #: main.cpp:53 #, kde-format msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" #: main.cpp:54 #, kde-format msgid "Nicolas Ternisien" msgstr "Nicolas Ternisien" #: sidepanel.cpp:105 #, kde-format msgid "Clear Search" msgstr "Išvalyti paiešką" #: sidepanel.cpp:108 #, kde-format msgid "Expand All Categories" -msgstr "Išplėsti visas kategorijas" +msgstr "Išskleisti visas kategorijas" #: sidepanel.cpp:111 #, kde-format msgid "Collapse All Categories" -msgstr "Sutraukti visas kategorijas" +msgstr "Suskleisti visas kategorijas" #~ msgid "The KDE Info Center" #~ msgstr "KDE Informacijos Centras" #~ msgid "(c) 2009-2010, The KDE SC KInfocenter Development Team" #~ msgstr "(c) 2009-2010, KDE PR KInfocentro programavimo komanda" #~ msgid "%1 ( %2 )" #~ msgstr "%1 ( %2 )" #~ msgctxt "Export button label" #~ msgid "Export" #~ msgstr "Eksportuoti" #~ msgid "Export of the module has produced no output." #~ msgstr "Modulio eksportas nesukūrė jokio turinio." #~ msgid "Unable to open file to write export information" #~ msgstr "Nepavyko atverti failo eksporto informacijos įrašymui" #~ msgid "Export information for %1" #~ msgstr "%1 eksporto informacija" #~ msgid "Information exported" #~ msgstr "Informacija eksportuota" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/klipper.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/klipper.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/klipper.po (revision 1543702) @@ -1,758 +1,737 @@ # translation of klipper.po to Lithuanian # # Donatas Glodenis , 2004-2005. # Tomas Straupis , 2010. # Donatas G. , 2010. # Remigijus Jarmalavičius , 2011. # Liudas Ališauskas , 2012, 2015. # Mindaugas Baranauskas , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klipper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-29 20:48+0200\n" -"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-05 18:45+0300\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: lt \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReplayActionInHistory) #: actionsconfig.ui:17 #, kde-format msgid "Replay actions on an item selected from history" msgstr "Pakartoti veiksmus iš istorijos pasirinktam objektui" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StripWhiteSpace) #: actionsconfig.ui:24 #, kde-format msgid "Remove whitespace when executing actions" -msgstr "Panaikinti tuščius tarpus kai vykdomi veiksmai" +msgstr "Vykdant veiksmus, pašalinti tuščius tarpus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableMagicMimeActions) #. i18n: ectx: label, entry (EnableMagicMimeActions), group (Actions) #: actionsconfig.ui:31 klipper.kcfg:84 #, kde-format msgid "Enable MIME-based actions" -msgstr "Įjungti veiksmus, priklausomus nuo MIME tipo" +msgstr "Įjungti MIME pagrįstus veiksmus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: actionsconfig.ui:38 #, kde-format msgid "Action list:" msgstr "Veiksmų sąrašas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (ActionsTreeWidget, kcfg_ActionList) #: actionsconfig.ui:49 #, kde-format msgid "Regular Expression" -msgstr "Reguliarusis reiškinys" +msgstr "Įprastoji išraiška" #. i18n: ectx: property (text), widget (ActionsTreeWidget, kcfg_ActionList) #: actionsconfig.ui:54 editactiondialog.cpp:227 #, kde-format msgid "Description" -msgstr "Aprašymas" +msgstr "Aprašas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddAction) #: actionsconfig.ui:64 #, kde-format msgid "Add Action..." msgstr "Pridėti veiksmą..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbEditAction) #: actionsconfig.ui:71 #, kde-format msgid "Edit Action..." msgstr "Keisti veiksmą..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelAction) #: actionsconfig.ui:78 #, kde-format msgid "Delete Action" -msgstr "Trinti veiksmą" +msgstr "Ištrinti veiksmą" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdvanced) #: actionsconfig.ui:85 #, kde-format msgid "Advanced..." msgstr "Sudėtingesni..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: actionsconfig.ui:94 #, no-c-format, kde-format msgid "" "Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will " "be replaced with the clipboard contents.
    For more information about " "regular expressions, you could have a look at the Wikipedia entry about this topic." msgstr "" -"Norėdami keisti spauskite ant pažymėto elemento stulpelio. „%s“ komandoje " -"bus pakeista iškarpinės turiniu.
    Daugiau informacijos apie " -"reguliariuosius reiškinius galima rasti Wikipedijos straipsnyje." +"Norėdami keisti elementą, spustelėkite ant paryškinto jo stulpelio. „%s“ " +"komandoje bus pakeista iškarpinės turiniu.
    Daugiau informacijos apie " +"įprastąsias išraiškas galite rasti Vikipedijos straipsnyje (anglų kalba)." #: configdialog.cpp:37 #, kde-format msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] " sekundė" msgstr[1] " sekundės" msgstr[2] " sekundžių" msgstr[3] " sekundė" #: configdialog.cpp:38 #, kde-format msgid " entry" msgid_plural " entries" msgstr[0] " įrašas" msgstr[1] " įrašai" msgstr[2] " įrašų" msgstr[3] " įrašas" #: configdialog.cpp:263 #, kde-format msgid "Advanced Settings" -msgstr "Sudėtingesnės nuostatos" +msgstr "Sudėtingesni nustatymai" #: configdialog.cpp:287 #, kde-format msgctxt "General Config" msgid "General" msgstr "Bendri" #: configdialog.cpp:287 #, kde-format msgid "General Configuration" msgstr "Bendra konfigūracija" #: configdialog.cpp:288 #, kde-format msgctxt "Actions Config" msgid "Actions" msgstr "Veiksmai" #: configdialog.cpp:288 #, kde-format msgid "Actions Configuration" msgstr "Veiksmų konfigūracija" #: configdialog.cpp:292 #, kde-format msgctxt "Shortcuts Config" msgid "Shortcuts" msgstr "Spartieji klavišai" #: configdialog.cpp:292 #, kde-format msgid "Shortcuts Configuration" msgstr "Sparčiųjų klavišų konfigūracija" #: configdialog.cpp:383 #, kde-format msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS" msgstr "&Išjungti veiksmus šiems WM_CLASS tipo langams" #: configdialog.cpp:391 #, kde-format msgid "" "This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " "\"actions\". Use

    xprop | grep WM_CLASS
    in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click " "on the window you want to examine. The first string it outputs after the " "equal sign is the one you need to enter here." msgstr "" "Tai leidžia jums nurodyti langus, kuriuose Klipper neturėtų atlikti " "veiksmų. Naudokite

    xprop | grep WM_CLASS
    komandą terminale norėdami sužinoti WM_CLASS kuriam nors " -"langui. Po to spragtelėkite pele ant lango, apie kurį Jūs norite gauti " -"informaciją.Pirma eilutė po lygybės ženklo yra tai, ką Jūs turite čia įvesti." -"" +"center>
    komandą terminale norėdami sužinoti lango WM_CLASS. Po to, " +"spustelėkite pele ant lango, apie kurį norite ištirti. Pirma eilutė po " +"lygybės ženklo yra tai, ką turite čia įvesti." #: editactiondialog.cpp:39 #, kde-format msgid "Ignore" -msgstr "Ignoruoti" +msgstr "Nepaisyti" #: editactiondialog.cpp:41 #, kde-format msgid "Replace Clipboard" -msgstr "Pakeisti iškarpinėje" +msgstr "Pakeisti iškarpinę" #: editactiondialog.cpp:43 #, kde-format msgid "Add to Clipboard" msgstr "Pridėti į iškarpinę" #: editactiondialog.cpp:223 #, kde-format msgid "Command" msgstr "Komanda" #: editactiondialog.cpp:225 #, kde-format msgid "Output Handling" msgstr "Išvesties apdorojimas" #: editactiondialog.cpp:267 #, kde-format msgid "Action Properties" msgstr "Veiksmo savybės" #: editactiondialog.cpp:373 #, kde-format msgid "new command" msgstr "nauja komanda" #: editactiondialog.cpp:374 #, kde-format msgid "Command Description" -msgstr "Komandos aprašymas" +msgstr "Komandos aprašas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: editactiondialog.ui:20 #, kde-format msgid "Action properties:" msgstr "Veiksmo savybės:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: editactiondialog.ui:42 #, kde-format msgid "Regular expression:" -msgstr "Reguliarusis reiškinys:" +msgstr "Įprastoji išraiška:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editactiondialog.ui:52 #, kde-format msgid "Description:" -msgstr "Aprašymas:" +msgstr "Aprašas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: editactiondialog.ui:62 #, kde-format msgid "Automatic:" msgstr "Automatinis:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: editactiondialog.ui:87 #, kde-format msgid "List of commands for this action:" -msgstr "Veiksmo komandų sąrašas:" +msgstr "Šio veiksmo komandų sąrašas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddCommand) #: editactiondialog.ui:144 #, kde-format msgid "Add Command" msgstr "Pridėti komandą" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemoveCommand) #: editactiondialog.ui:151 #, kde-format msgid "Remove Command" -msgstr "Pašalinti komandą" +msgstr "Šalinti komandą" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableView, twCommandList) #: editactiondialog.ui:176 #, kde-format msgid "Double-click an item to edit" -msgstr "Redagavimui spragtelėkite du kartus" +msgstr "Norėdami redaguoti elementą, spustelėkite du kartus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepClipboardContents) #: generalconfig.ui:17 #, kde-format msgid "Save clipboard contents on exit" -msgstr "Išeinant išsaugoti iškarpinės turinį" +msgstr "Išeinant, įrašyti iškarpinės turinį" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PreventEmptyClipboard) #. i18n: ectx: label, entry (PreventEmptyClipboard), group (General) #: generalconfig.ui:24 klipper.kcfg:16 #, kde-format msgid "Prevent empty clipboard" msgstr "Nelaikyti tuščios iškarpinės" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreImages) #. i18n: ectx: label, entry (IgnoreImages), group (General) #: generalconfig.ui:31 klipper.kcfg:21 #, kde-format msgid "Ignore images" -msgstr "Ignoruoti paveikslėlius" +msgstr "Nepaisyti paveiksliukų" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, selection_group) #: generalconfig.ui:38 #, kde-format msgid "Selection and Clipboard" msgstr "Žymėjimas ir iškarpinė" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreSelection) #: generalconfig.ui:44 #, kde-format msgid "Ignore selection" -msgstr "Ignoruoti pažymėjimą" +msgstr "Nepaisyti žymėjimo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SelectionTextOnly) #: generalconfig.ui:51 #, kde-format msgid "Text selection only" -msgstr "Tik tekstinis pažymėjimas" +msgstr "Tik tekstinis žymėjimas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SyncClipboards) #: generalconfig.ui:58 #, kde-format msgid "Synchronize contents of the clipboard and the selection" -msgstr "Sinchronizuoti iškarpinės ir pažymėjimo turinį" +msgstr "Sinchronizuoti iškarpinės ir žymėjimo turinį" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeout_label) #: generalconfig.ui:68 #, kde-format msgid "Timeout for action popups:" -msgstr "Veiksmų sąrašo užsidarymo uždelsimas:" +msgstr "Iškylančiųjų veiksmų laiko limitas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, history_size_label) #: generalconfig.ui:82 #, kde-format msgid "Clipboard history size:" msgstr "Iškarpinės istorijos dydis:" #: klipper.cpp:127 #, kde-format msgid "Enable Clipboard Actions" msgstr "Įjungti iškarpinės veiksmus" #: klipper.cpp:153 #, kde-format msgid "C&lear Clipboard History" msgstr "&Išvalyti iškarpinės istoriją" #: klipper.cpp:160 #, kde-format msgid "&Configure Klipper..." msgstr "&Konfigūruoti Klipper..." #: klipper.cpp:165 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Quit Klipper" msgid "&Quit" -msgstr "&Išjungti" +msgstr "&Išeiti" #: klipper.cpp:169 #, kde-format msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" msgstr "Rankiniu būdu įvykdyti veiksmą su esamu iškarpinės turiniu" #: klipper.cpp:176 #, kde-format msgid "&Edit Contents..." msgstr "&Redaguoti turinį..." #: klipper.cpp:187 #, kde-format msgid "&Show Barcode..." -msgstr "&Rodyti brūkšninį kodą" +msgstr "&Rodyti brūkšninį kodą..." #: klipper.cpp:198 #, kde-format msgid "Next History Item" -msgstr "Kitas elementas istorijoje" +msgstr "Kitas istorijos elementas" #: klipper.cpp:202 #, kde-format msgid "Previous History Item" -msgstr "Ankstesnis elementas istorijoje" +msgstr "Ankstesnis istorijos elementas" #: klipper.cpp:208 #, kde-format msgid "Open Klipper at Mouse Position" msgstr "Atverti Klipper ties pelės pozicija" #: klipper.cpp:499 #, kde-format msgid "" "You can enable URL actions later by left-clicking on the Klipper icon and " "selecting 'Enable Clipboard Actions'" msgstr "" -"Jūs galite įjungti URL veiksmus vėliau, spragtelėdami ant Klipper ženkliuko " -"kairiu pelės klavišu ir pasirinkdami „Įjungti iškarpinės veiksmus“" +"Galite įjungti URL veiksmus vėliau, spusteldami kairiuoju pelės mygtuku ant " +"Klipper ženkliuko ir pasirinkdami „Įjungti iškarpinės veiksmus“" #: klipper.cpp:530 #, kde-format msgid "Should Klipper start automatically when you login?" -msgstr "" -"Ar Klipper turi automatiškai pasileisti \n" -"jums prisiregistravus sistemoje?" +msgstr "Ar jums prisijungus, Klipper turi automatiškai pasileisti?" #: klipper.cpp:531 #, kde-format msgid "Automatically Start Klipper?" -msgstr "Automatiškai paleidinėti Klipper?" +msgstr "Automatiškai paleisti Klipper?" #: klipper.cpp:531 #, kde-format msgid "Start" -msgstr "Pradėti" +msgstr "Paleisti" #: klipper.cpp:532 #, kde-format msgid "Do Not Start" -msgstr "Nepradėti" +msgstr "Nepaleisti" #: klipper.cpp:868 #, kde-format msgid "Edit Contents" msgstr "Redaguoti turinį" #: klipper.cpp:935 #, kde-format msgid "Mobile Barcode" msgstr "Mobilusis brūkšninis kodas" #: klipper.cpp:983 #, kde-format msgid "Really delete entire clipboard history?" msgstr "Ar tikrai norite išvalyti visą iškarpinės istoriją?" #: klipper.cpp:984 #, kde-format msgid "Delete clipboard history?" -msgstr "Išvalyti iškarpinės istoriją?" +msgstr "Ištrinti iškarpinės istoriją?" #: klipper.cpp:1002 klipper.cpp:1011 #, kde-format msgid "Clipboard history" msgstr "Iškarpinės istorija" #: klipper.cpp:1028 #, kde-format msgid "up" msgstr "aukštyn" #: klipper.cpp:1035 #, kde-format msgid "current" msgstr "dabartinis" #: klipper.cpp:1042 #, kde-format msgid "down" msgstr "žemyn" #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) #: klipper.kcfg:9 #, kde-format msgid "Klipper version" msgstr "Klipper versija" #. i18n: ectx: label, entry (KeepClipboardContents), group (General) #: klipper.kcfg:12 #, kde-format msgid "Keep clipboard contents" msgstr "Išsaugoti iškarpinės turinį" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreventEmptyClipboard), group (General) #: klipper.kcfg:18 #, kde-format msgid "" "Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be " "emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be " "emptied." msgstr "" -"Pažymėjus šią parinktį krepšys niekada nebus ištuštinamas. Pavyzdžiui, kai " -"programa baigia darbą, iškarpinė paprastai ištuštinama." +"Pažymėjus šią parinktį iškarpinė niekada nebus išvaloma. Pavyzdžiui, kai " +"programa baigia darbą, iškarpinė paprastai išvaloma." #. i18n: ectx: label, entry (IgnoreSelection), group (General) #: klipper.kcfg:25 #, kde-format msgid "Ignore Selection" -msgstr "Ignoruoti pažymėjimą" +msgstr "Nepaisyti žymėjimo" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (IgnoreSelection), group (General) #: klipper.kcfg:27 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this " -#| "is called \"the selection\".
    If this option is set, the selection is " -#| "not entered into the clipboard history, though it is still available for " -#| "pasting using the middle mouse button.
    " +#, kde-format msgid "" "When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is " "called \"the selection\".
    If this option is set, the selection is not " "entered into the clipboard history, though it is still available for pasting " "using the middle mouse button." msgstr "" -"Kai pele ar klaviatūra yra pažymėta ekrano dalis, tai yra vadinama " -"„pažymėjimu“.
    Jei įjungta ši parinktis, pažymėjimas neįkeliamas į " -"iškarpinę, nors jį ir galima įterpti spaudžiant vidurinį pelės klavišą.
    " +"Kai pele ar klaviatūra yra pažymima ekrano sritis, tai yra vadinama " +"„žymėjimu“.
    Jei ši parinktis įjungta, žymėjimas nėra įvedamas į " +"iškarpinės istoriją, nors jis vis dar prieinamas įdėjimui naudojant " +"vidurinįjį pelės mygtuką." #. i18n: ectx: label, entry (SyncClipboards), group (General) #: klipper.kcfg:34 #, kde-format msgid "Synchronize clipboard and selection" -msgstr "Sinchronizuoti iškarpinę ir pažymėjimą" +msgstr "Sinchronizuoti iškarpinę ir žymėjimą" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SyncClipboards), group (General) #: klipper.kcfg:36 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this " -#| "is called \"the selection\".
    If this option is selected, the " -#| "selection and the clipboard is kept the same, so that anything in the " -#| "selection is immediately available for pasting elsewhere using any " -#| "method, including the traditional middle mouse button. Otherwise, the " -#| "selection is recorded in the clipboard history, but the selection can " -#| "only be pasted using the middle mouse button. Also see the 'Ignore " -#| "Selection' option.
    " +#, kde-format msgid "" "When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is " "called \"the selection\".
    If this option is selected, the selection and " "the clipboard is kept the same, so that anything in the selection is " "immediately available for pasting elsewhere using any method, including the " "traditional middle mouse button. Otherwise, the selection is recorded in the " "clipboard history, but the selection can only be pasted using the middle " "mouse button. Also see the 'Ignore Selection' option." msgstr "" -"Pele ar klaviatūra pažymėta ekrano dalis vadinama „pažymėjimu“.
    Jei " -"įjungta šita parinktis, pažymėjimas sinchronizuojamas su iškarpinės turiniu, " -"taigi viskas, kas yra pažymėta, nedelsiant gali būti įterpta kitoje vietoje " -"naudojant standartinius būdus, įskaitant ir vidurinio pelės klavišo " -"paspaudimą. Priešingu atveju pažymėjimas išsaugomas iškarpinės istorijoje, " -"bet įterpti pažymėjimą galima tik spaudžiant vidurinį pelės klavišą. Taipogi " -"žiūrėkite parinktį „ignoruoti pažymėjimą“.
    " +"Kai pele ar klaviatūra yra pažymima ekrano sritis, tai yra vadinama " +"„žymėjimu“.
    Jei ši parinktis įjungta, žymėjimas ir iškarpinė yra " +"išlaikomi tokie pat, taigi viskas, kas yra pažymėta, nedelsiant gali būti " +"įdėta kitoje vietoje naudojant bet kurį būdą, įskaitant ir tradicinį " +"viduriniojo pelės mygtuko spustelėjimą. Priešingu atveju, žymėjimas yra " +"išsaugomas iškarpinės istorijoje, tačiau jį įdėti galima tik spustelėjant " +"vidurinįjį pelės mygtuką. Taip pat žiūrėkite parinktį „Nepaisyti žymėjimo“." #. i18n: ectx: label, entry (SelectionTextOnly), group (General) #: klipper.kcfg:39 #, kde-format msgid "Selection text only" -msgstr "Tik tekstinis pažymėjimas" +msgstr "Tik tekstinis žymėjimas" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectionTextOnly), group (General) #: klipper.kcfg:41 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this " -#| "is called \"the selection\".
    If this option is selected, only text " -#| "selections are stored in the history, while images and other selections " -#| "are not.
    " +#, kde-format msgid "" "When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is " "called \"the selection\".
    If this option is selected, only text " "selections are stored in the history, while images and other selections are " "not." msgstr "" -"Pele ar klaviatūra pažymėta ekrano dalis vadinama „pažymėjimu“.
    " -"Įjungus šią parinktį, tik pažymėtas tekstas saugomas istorijoje, kai " -"nuotraukos ir kitoks turinys - nesaugomas.
    " +"Kai pele ar klaviatūra yra pažymima ekrano sritis, tai yra vadinama " +"„žymėjimu“.
    Įjungus šią parinktį, istorijoje bus saugomi tik tekstiniai " +"žymėjimai, tuo tarpu nuotraukos ir kitoks turinys nebus saugomas." #. i18n: ectx: label, entry (UseGUIRegExpEditor), group (General) #: klipper.kcfg:44 #, kde-format msgid "Use graphical regexp editor" -msgstr "Naudoti grafinį regexp redaktorių" +msgstr "Naudoti grafinį įprastųjų išraiškų (regexp) redaktorių" #. i18n: ectx: label, entry (URLGrabberEnabled), group (General) #: klipper.kcfg:48 #, kde-format msgid "URL grabber enabled" msgstr "Nuorodų (URL) griebtuvas įjungtas" #. i18n: ectx: label, entry (NoActionsForWM_CLASS), group (General) #: klipper.kcfg:53 #, kde-format msgid "No actions for WM_CLASS" msgstr "WM_CLASS neturi veiksmų" #. i18n: ectx: label, entry (TimeoutForActionPopups), group (General) #: klipper.kcfg:56 #, kde-format msgid "Timeout for action popups (seconds)" -msgstr "Veiksmų sąrašo užsidarymo uždelsimas (sekundėmis)" +msgstr "Iškylančiųjų veiksmų laiko limitas (sekundėmis)" #. i18n: ectx: tooltip, entry (TimeoutForActionPopups), group (General) #: klipper.kcfg:60 #, kde-format msgid "A value of 0 disables the timeout" -msgstr "0 reiškia begalybę" +msgstr "0 reiškia išjungia laiko limitą" #. i18n: ectx: label, entry (MaxClipItems), group (General) #: klipper.kcfg:63 #, kde-format msgid "Clipboard history size" msgstr "Iškarpinės istorijos dydis" #. i18n: ectx: label, entry (ActionList), group (General) #: klipper.kcfg:69 #, kde-format msgid "Dummy entry for indicating changes in an action's tree widget" -msgstr "Fiktyvus įrašas, nurodantis pakeitimus veiksmų medžio valdiklyje" +msgstr "Fiktyvus įrašas, nurodantis pakeitimus veiksmo medžio valdiklyje" #. i18n: ectx: label, entry (StripWhiteSpace), group (Actions) #: klipper.kcfg:75 #, kde-format msgid "Strip whitespace when executing an action" msgstr "Vykdant veiksmus panaikinti tarpus" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StripWhiteSpace), group (Actions) #: klipper.kcfg:77 #, kde-format msgid "" "Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if " "loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option " "removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the " "original clipboard contents will not be modified)." msgstr "" -"Kartais tekstas pažymimas su keliais nematomais tarpais gale, ir tokį tekstą " -"įkėlus kaip URL į naršyklę bus rodoma klaida. Įgalinus šią nustatą bet kokie " -"nematomi ženklai pažymėto teksto pradžioje ar pabaigoje bus panaikinami (tai " -"nepakeis iškarpinės, į kurią įkeliamas pažymėjimas, turinio)." +"Kartais, žymimo teksto gale yra keli nematomi tarpai, ir įkėlus tokį tekstą " +"į naršyklę kaip URL, bus rodoma klaida. Įjungus šią parinktį bet kokie " +"nematomi tarpai pažymėto teksto pradžioje ar pabaigoje bus panaikinti " +"(pradinis iškarpinės turinys nebus pakeistas)." #. i18n: ectx: label, entry (ReplayActionInHistory), group (Actions) #: klipper.kcfg:80 #, kde-format msgid "Replay action in history" msgstr "Pakartoti veiksmą iš istorijos" #: klipperpopup.cpp:70 #, kde-format msgid "" msgstr "" #: klipperpopup.cpp:71 #, kde-format msgid "" msgstr "" #: klipperpopup.cpp:118 #, kde-format msgid "Klipper - Clipboard Tool" msgstr "Klipper – iškarpinės įrankis" #: klipperpopup.cpp:122 #, kde-format msgid "Search..." msgstr "Ieškoti..." #: klipperpopup.cpp:132 main.cpp:43 #, kde-format msgid "KDE cut & paste history utility" -msgstr "KDE „iškirpti ir padėti“ istorijos pagalbinė programa" +msgstr "KDE iškirpimo ir įdėjimo istorijos paslaugų programa" #: main.cpp:41 tray.cpp:35 #, kde-format msgid "Klipper" msgstr "Klipper" #: main.cpp:45 #, kde-format msgid "" "(c) 1998, Andrew Stanley-Jones\n" "1998-2002, Carsten Pfeiffer\n" "2001, Patrick Dubroy" msgstr "" "(c) 1998, Andrew Stanley-Jones\n" "1998-2002, Carsten Pfeiffer\n" "2001, Patrick Dubroy" #: main.cpp:48 #, kde-format msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" #: main.cpp:49 #, kde-format msgid "Author" msgstr "Autorius" #: main.cpp:52 #, kde-format msgid "Andrew Stanley-Jones" msgstr "Andrew Stanley-Jones" #: main.cpp:53 #, kde-format msgid "Original Author" msgstr "Pradinis autorius" #: main.cpp:56 #, kde-format msgid "Patrick Dubroy" msgstr "Patrick Dubroy" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Contributor" -msgstr "Bendradarbiai" +msgstr "Talkininkas" #: main.cpp:60 #, kde-format msgid "Luboš Luňák" msgstr "Luboš Luňák" #: main.cpp:61 #, kde-format msgid "Bugfixes and optimizations" msgstr "Klaidų ištaisymai ir optimizacijos" #: main.cpp:64 #, kde-format msgid "Esben Mose Hansen" msgstr "Esben Mose Hansen" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "Previous Maintainer" msgstr "Ankstesnis prižiūrėtojas" #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "Martin Gräßlin" msgstr "Martin Gräßlin" #: main.cpp:69 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Prižiūrėtojas" #: main.cpp:72 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Ričardas Čepas, Donatas Glodenis, Valdas Jankūnas" +msgstr "Ričardas Čepas, Donatas Glodenis, Valdas Jankūnas, Moo" #: main.cpp:72 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "rch@richard.eu.org, dgvirtual@akl.lt, skroblas@erdves.lt" +msgstr "rch@richard.eu.org, dgvirtual@akl.lt, skroblas@erdves.lt, <>" #: popupproxy.cpp:168 #, kde-format msgid "&More" msgstr "&Daugiau" #: tray.cpp:38 #, kde-format msgid "Clipboard Contents" msgstr "Iškarpinės turinys" #: tray.cpp:38 tray.cpp:54 #, kde-format msgid "Clipboard is empty" msgstr "Iškarpinė tuščia" #: urlgrabber.cpp:213 #, kde-format msgid "%1 - Actions For: %2" -msgstr "%1 – Veiksmai skirti: %2" +msgstr "%1 – Veiksmai skirti: %2" #: urlgrabber.cpp:241 #, kde-format msgid "Disable This Popup" -msgstr "Išjungti šį pasirodantį langą" +msgstr "Išjungti šį iškylantįjį langą" #: urlgrabber.cpp:247 #, kde-format msgid "&Cancel" -msgstr "&Atšaukti" +msgstr "&Atsisakyti" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kmenuedit.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kmenuedit.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kmenuedit.po (revision 1543702) @@ -1,378 +1,379 @@ # translation of kmenuedit.po to Lithuanian # # Donatas Glodenis , 2005. # Tomas Straupis , 2011. # Remigijus Jarmalavičius , 2011. # Liudas Alisauskas , 2013. # Mindaugas Baranauskas , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmenuedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-25 01:21+0200\n" -"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-08 16:58+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Ričardas Čepas, Donatas Glodenis, Valdas Jankūnas" +msgstr "Ričardas Čepas, Donatas Glodenis, Valdas Jankūnas, Moo" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "rch@richard.eu.org, dgvirtual@akl.lt, skroblas@erdves.lt" +msgstr "rch@richard.eu.org, dgvirtual@akl.lt, skroblas@erdves.lt, <>" #: basictab.cpp:70 #, kde-format msgid "&Name:" msgstr "&Pavadinimas:" #: basictab.cpp:78 #, kde-format msgid "&Description:" -msgstr "&Aprašymas:" +msgstr "&Aprašas:" #: basictab.cpp:86 #, kde-format msgid "&Comment:" msgstr "&Komentaras:" #: basictab.cpp:94 #, kde-format msgid "Co&mmand:" msgstr "Ko&manda:" #: basictab.cpp:99 #, kde-format msgid "" "Following the command, you can have several place holders which will be " "replaced with the actual values when the actual program is run:\n" "%f - a single file name\n" "%F - a list of files; use for applications that can open several local files " "at once\n" "%u - a single URL\n" "%U - a list of URLs\n" "%d - the folder of the file to open\n" "%D - a list of folders\n" "%i - the icon\n" "%m - the mini-icon\n" "%c - the caption" msgstr "" -"Po komandos galite nurodyti keletą parametrų įrašydami simbolių derinius, " -"kurie, vykdant komandą, bus pakeisti tikromis reikšmėmis:\n" +"Po komandos galite nurodyti keletą vietaženklių, įrašydami simbolių " +"derinius, kurie, vykdant komandą, bus pakeisti tikromis reikšmėmis:\n" "%f - vieno failo pavadinimas\n" "%F - failų sąrašas; naudoti su programomis, galinčiomis iš karto atverti " "keletą vietinių failų\n" "%u - vienas URL\n" "%U - URL sąrašas\n" -"%d - aplankas, kuriame yra atvertinas failas\n" +"%d - aplankas, kuriame yra norimas atverti failas\n" "%D - aplankų sąrašas\n" -"%i - paveikslėlis\n" -"%m - mini-paveikslėlis\n" +"%i - ženkliukas\n" +"%m - mini-ženkliukas\n" "%c - lango antraštė" #: basictab.cpp:114 #, kde-format msgid "Enable &launch feedback" -msgstr "Įgalinti &paleidimo grįžtamąjį ryšį" +msgstr "Įjungti grįžtamąjį &paleidimo ryšį" #: basictab.cpp:118 #, kde-format msgid "Only show in KDE" msgstr "Rodyti tik KDE aplinkoje" #: basictab.cpp:122 #, kde-format msgid "Hidden entry" msgstr "Paslėptas įrašas" #: basictab.cpp:134 preferencesdlg.cpp:75 #, kde-format msgid "General" msgstr "Bendra" #: basictab.cpp:148 #, kde-format msgid "&Work path:" msgstr "&Darbinis kelias:" #: basictab.cpp:162 #, kde-format msgid "Run in term&inal" msgstr "Vykdyti term&inale" #: basictab.cpp:168 #, kde-format msgid "Terminal &options:" -msgstr "Terminalo &nustatymai:" +msgstr "Terminalo &parinktys:" #: basictab.cpp:183 #, kde-format msgid "&Run as a different user" msgstr "Vykdyti &kito naudotojo teisėmis" #: basictab.cpp:189 #, kde-format msgid "&Username:" msgstr "&Naudotojo vardas:" #: basictab.cpp:204 #, kde-format msgid "Current shortcut &key:" -msgstr "Esamas &klavišų derinys:" +msgstr "Esamas spartusis &klavišas:" #: basictab.cpp:215 #, kde-format msgid "Advanced" msgstr "Sudėtingiau" #: khotkeys.cpp:53 #, kde-format msgid "" "Unable to contact khotkeys. Your changes are saved, but they could not be " "activated." msgstr "" -"Nepavyko susisiekti su khotkeys. Jūsų pakeitimai įrašyti, bet nepavyko jų " -"įjungti." +"Nepavyko susisiekti su khotkeys. Jūsų pakeitimai įrašyti, tačiau nepavyko jų " +"aktyvuoti." #: kmenuedit.cpp:68 #, kde-format msgid "&New Submenu..." msgstr "&Naujas submeniu..." #: kmenuedit.cpp:72 #, kde-format msgid "New &Item..." msgstr "Naujas &elementas..." #: kmenuedit.cpp:76 #, kde-format msgid "New S&eparator" -msgstr "Nauja&s skyriklis" +msgstr "Nauja&s skirtukas" #: kmenuedit.cpp:80 #, kde-format msgid "&Sort" msgstr "&Rikiuoti" #: kmenuedit.cpp:84 #, kde-format msgid "&Sort selection by Name" -msgstr "&Rikiuoti pažymėjimą pagal pavadinimą" +msgstr "&Rikiuoti žymėjimą pagal pavadinimą" #: kmenuedit.cpp:87 #, kde-format msgid "&Sort selection by Description" -msgstr "&Rikiuoti pažymėjimą pagal aprašymą" +msgstr "&Rikiuoti žymėjimą pagal aprašą" #: kmenuedit.cpp:91 #, kde-format msgid "&Sort all by Name" msgstr "&Rikiuoti visus pagal pavadinimą" #: kmenuedit.cpp:94 #, kde-format msgid "&Sort all by Description" -msgstr "&Rikiuoti visus pagal aprašymą" +msgstr "&Rikiuoti visus pagal aprašą" #: kmenuedit.cpp:100 #, kde-format msgid "Move &Up" -msgstr "Perkelti a&ukštyn" +msgstr "Pa&kelti" #: kmenuedit.cpp:103 #, kde-format msgid "Move &Down" -msgstr "Perkelti ž&emyn" +msgstr "&Nuleisti" #: kmenuedit.cpp:111 #, kde-format msgid "Restore to System Menu" -msgstr "Atstatyti į sistemos meniu" +msgstr "Atkurti į sisteminį meniu" #: kmenuedit.cpp:139 #, kde-format msgid "Search..." -msgstr "" +msgstr "Ieškoti..." #: kmenuedit.cpp:140 #, kde-format msgid "Search through the list of applications below" -msgstr "" +msgstr "Ieškoti per žemiau esančių programų sąrašą" #: kmenuedit.cpp:207 #, kde-format msgid "&Delete" -msgstr "Paša&linti" +msgstr "Iš&trinti" #: kmenuedit.cpp:232 #, kde-format msgid "" "You have made changes to the menu.\n" "Do you want to save the changes or discard them?" msgstr "" -"Jūs padarėte pakeitimų šiame meniu.\n" -"Ar norite juos išsaugoti, ar atmesti?" +"Šiame meniu atlikote pakeitimus.\n" +"Ar norite šiuos pakeitimus įrašyti, ar juos atmesti?" #: kmenuedit.cpp:234 #, kde-format msgid "Save Menu Changes?" msgstr "Įrašyti meniu pakeitimus?" #. i18n: ectx: Menu (file) #: kmenueditui.rc:6 #, kde-format msgid "&File" msgstr "&Failas" #. i18n: ectx: Menu (edit) #: kmenueditui.rc:16 #, kde-format msgid "&Edit" msgstr "&Keisti" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: kmenueditui.rc:33 #, kde-format msgid "Main Toolbar" -msgstr "Pagrindinė įrankinė" +msgstr "Pagrindinė įrankių juosta" #: main.cpp:34 #, kde-format msgid "KDE menu editor" msgstr "KDE meniu redaktorius" #: main.cpp:47 main.cpp:70 main.cpp:82 #, kde-format msgid "KDE Menu Editor" msgstr "KDE meniu redaktorius" #: main.cpp:72 #, kde-format msgid "(C) 2000-2003, Waldo Bastian, Raffaele Sandrini, Matthias Elter" msgstr "(C) 2000-2003, Waldo Bastian, Raffaele Sandrini, Matthias Elter" #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Prižiūrėtojas" #: main.cpp:74 #, kde-format msgid "Raffaele Sandrini" msgstr "Raffaele Sandrini" #: main.cpp:74 #, kde-format msgid "Previous Maintainer" msgstr "Ankstesnis prižiūrėtojas" #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "Matthias Elter" msgstr "Matthias Elter" #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "Original Author" msgstr "Pradinis autorius" #: main.cpp:76 #, kde-format msgid "Montel Laurent" msgstr "Montel Laurent" #: main.cpp:84 #, kde-format msgid "Sub menu to pre-select" -msgstr "Sub meniu išankstiniam pažymėjimui" +msgstr "Submeniu išankstiniam pasirinkimui" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Menu entry to pre-select" -msgstr "Meniu įrašas išankstiniam pažymėjimui" +msgstr "Meniu įrašas išankstiniam pasirinkimui" #: menufile.cpp:102 menufile.cpp:114 #, kde-format msgid "Could not write to %1" -msgstr "Nepavyksta rašyti į %1" +msgstr "Nepavyko rašyti į %1" #: preferencesdlg.cpp:38 #, kde-format msgid "General options" msgstr "Bendros parinktys" #: preferencesdlg.cpp:43 #, kde-format msgid "Spell Checking" msgstr "Rašybos tikrinimas" #: preferencesdlg.cpp:44 #, kde-format msgid "Spell checking Options" -msgstr "Rašybos tikrinimo nustatymai" +msgstr "Rašybos tikrinimo parinktys" #: preferencesdlg.cpp:77 #, kde-format msgid "Show hidden entries" msgstr "Rodyti paslėptus įrašus" #: treeview.cpp:193 #, kde-format msgid " [Hidden]" msgstr " [Paslėptas]" #: treeview.cpp:1110 #, kde-format msgid "New Submenu" msgstr "Naujas submeniu" #: treeview.cpp:1111 #, kde-format msgid "Submenu name:" msgstr "Submeniu pavadinimas:" #: treeview.cpp:1178 #, kde-format msgid "New Item" msgstr "Naujas elementas" #: treeview.cpp:1179 #, kde-format msgid "Item name:" msgstr "Elemento pavadinimas:" #: treeview.cpp:1651 #, kde-format msgid "All submenus of '%1' will be removed. Do you want to continue?" msgstr "Bus pašalinti visi „%1“ submeniu. Norite tęsti?" #: treeview.cpp:1809 #, kde-format msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:" -msgstr "Meniu pakeitimai negalėjo būti išsaugoti dėl šios problemos:" +msgstr "Nepavyko įrašyti meniu pakeitimų dėl šios problemos:" #: treeview.cpp:1855 #, kde-format msgid "" "Do you want to restore the system menu? Warning: This will remove all custom " "menus." msgstr "" -"Ar atstatyti sistemos meniu? Perspėjimas: bus pašalinti visi naudotojo meniu." +"Ar norite atkurti sisteminį meniu? Įspėjimas: bus pašalinti visi naudotojo " +"tinkinti meniu." #~ msgid "&Place in system tray" #~ msgstr "Įdėti į &sistemos dėklą" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kmimetypefinder5.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kmimetypefinder5.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kmimetypefinder5.po (revision 1543702) @@ -1,66 +1,60 @@ # translation of kmimetypefinder.po to Lithuanian # This file is distributed under the same license as the kmimetypefinder package. # Matas Brazdeikis , 2008. # Antanas Uršulis , 2008. # Tomas Straupis , 2011, 2015. # Liudas Ališauskas , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmimetypefinder\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-25 12:12+0200\n" -"Last-Translator: Liudas Ališauskas \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-08 19:53+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Liudas Ališauskas" +msgstr "Liudas Ališauskas, Moo" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "liudas@akmc.lt" +msgstr "liudas@akmc.lt, <>" #: kmimetypefinder.cpp:38 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "MimeType Finder" +#, kde-format msgid "MIME Type Finder" -msgstr "Mime tipo paieška" +msgstr "MIME tipo paieška" #: kmimetypefinder.cpp:39 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Gives the mimetype for a given file" +#, kde-format msgid "Gives the MIME type for a given file" -msgstr "Nurodo duoto failo mime tipą" +msgstr "Nurodo nurodyto failo MIME tipą" #: kmimetypefinder.cpp:44 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Use only the file content for determining the mimetype." +#, kde-format msgid "Use only the file content for determining the MIME type." -msgstr "Mimetype nustatymui naudoti tik failo turinį." +msgstr "MIME tipo nustatymui naudoti tik failo turinį." #: kmimetypefinder.cpp:45 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "Whether use the file name only for determining the mimetype. Not used if -" -#| "c is specified." +#, kde-format msgid "" "Whether use the file name only for determining the MIME type. Not used if -c " "is specified." msgstr "" -"Ar naudoti tik failo pavadinimą mime tipo nustatymui. Nenaudojama, jei " +"Ar MIME tipo nustatymui naudoti tik failo pavadinimą. Nenaudojama, jei " "nurodyta -c." #: kmimetypefinder.cpp:46 #, kde-format msgid "The filename to test. '-' to read from stdin." -msgstr "Testuojamo failo pavadinimas. „-“, jei norite skaityti iš stdin." +msgstr "Bandomojo failo pavadinimas. „-“, jei norite skaityti iš stdin." Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/knetattach5.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/knetattach5.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/knetattach5.po (revision 1543702) @@ -1,220 +1,221 @@ # translation of knetattach.po to Lithuanian # Donatas Glodenis , 2005-2006. # Liudas Ališauskas , 2015. # Mindaugas Baranauskas , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knetattach\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-29 20:05+0200\n" -"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-08 16:46+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: lt \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Donatas Glodenis" +msgstr "Donatas Glodenis, Moo" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "dgvirtual@akl.lt" +msgstr "dgvirtual@akl.lt, <>" #: knetattach.cpp:94 #, kde-format msgid "" "Enter a name for this WebFolder as well as a server address, port and " "folder path to use and press the Save & Connect button." msgstr "" -"Įrašykite šio Tinklo aplanko pavadinimą bei serverio adresą, prievadą " -"ir aplanko kelią ir spauskite mygtuką „Įrašyti ir prisijungti“." +"Įrašykite šio Tinklo aplanko pavadinimą bei norimus naudoti serverio " +"adresą, prievadą ir aplanko kelią, o tuomet paspauskite „Įrašyti ir " +"prisijungti“." #: knetattach.cpp:96 #, kde-format msgid "" "Enter a name for this Secure shell connection as well as a server " "address, port and folder path to use and press the Save & Connect " "button." msgstr "" -"Įrašykite vardą šiam Saugaus apvalkalo prisijungimui bei serverio " -"adresą, prievadą ir aplanko kelią ir spauskite spauskite mygtuką „Įrašyti " -"ir prisijungti“." +"Įrašykite šio Saugaus apvalkalo prisijungimo pavadinimą bei norimus " +"naudoti serverio adresą, prievadą ir aplanko kelią, o tuomet paspauskite " +"„Įrašyti ir prisijungti“." #: knetattach.cpp:98 #, kde-format msgid "" "Enter a name for this File Transfer Protocol connection as well as a " "server address and folder path to use and press the Save & Connect " "button." msgstr "" -"Įrašykite pavadinimą šiam Failų perdavimo protokolo (FTP) prisijungimui bei serverio adresą ir naudotiną aplanko kelią ir spauskite spauskite " -"mygtuką „Įrašyti ir prisijungti“." +"Įrašykite šio Failų perdavimo protokolo (FTP) prisijungimo pavadinimą " +"bei norimus naudoti serverio adresą ir aplanko kelią, o tuomet paspauskite " +"„Įrašyti ir prisijungti“." #: knetattach.cpp:100 #, kde-format msgid "" "Enter a name for this Microsoft Windows network drive as well as a " "server address and folder path to use and press the Save & Connect " "button." msgstr "" -"Įrašykite vardą šiam Microsoft Windows tinklo diskui bei serverio " -"adresą ir naudotiną aplanko kelią ir spauskite spauskite mygtuką „Įrašyti " +"Įrašykite šio Microsoft Windows tinklo disko pavadinimą bei norimus " +"naudoti serverio adresą ir aplanko kelią, o tuomet paspauskite „Įrašyti " "ir prisijungti“." #: knetattach.cpp:220 #, kde-format msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgstr "" -"Nepavyksta prisijungti prie serverio. Prašome patikrinti nuostatas ir " -"bandyti iš naujo." +"Nepavyko prisijungti prie serverio. Patikrinkite savo nustatymus ir " +"bandykite dar kartą." #: knetattach.cpp:354 #, kde-format msgid "Save && C&onnect" msgstr "Įrašyti ir &prisijungti" #: knetattach.cpp:356 #, kde-format msgid "C&onnect" msgstr "P&risijungti" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, KNetAttach) #: knetattach.ui:14 #, kde-format msgid "Network Folder Wizard" -msgstr "Tinklo aplankų prijungimo vedlys" +msgstr "Tinklo aplanko vediklis" #. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderType) #: knetattach.ui:18 #, kde-format msgid "Add Network Folder" msgstr "Pridėti tinklo aplanką" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: knetattach.ui:24 #, kde-format msgid "" "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "button." msgstr "" -"Pasirinkite tinklo aplanko, prie kurio norite prisijungti, tipą, ir " -"spauskite mygtuką „Toliau“" +"Pasirinkite tinklo aplanko, prie kurio norite prisijungti, tipą ir " +"paspauskite mygtuką „Kitas“." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _recent) #: knetattach.ui:65 #, kde-format msgid "&Recent connection:" -msgstr "&Nesenas prisijungimas:" +msgstr "&Paskiausias prisijungimas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _webfolder) #: knetattach.ui:72 #, kde-format msgid "&WebFolder (webdav)" -msgstr "Ži&niatinklio aplankas (webdav)" +msgstr "Sai&tyno aplankas (webdav)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _fish) #: knetattach.ui:82 #, kde-format msgid "&Secure shell (ssh)" msgstr "&Saugus apvalkalas (ssh)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _ftp) #: knetattach.ui:111 #, kde-format msgid "FT&P" msgstr "FT&P" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _smb) #: knetattach.ui:118 #, kde-format msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgstr "&Microsoft® Windows® tinklo diskas" #. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderParameters) #: knetattach.ui:145 #, kde-format msgid "Network Folder Information" msgstr "Tinklo aplanko informacija" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) #: knetattach.ui:177 #, kde-format msgid "&Name:" -msgstr "&Vardas:" +msgstr "&Pavadinimas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _userText) #: knetattach.ui:196 #, kde-format msgid "&User:" msgstr "&Naudotojas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: knetattach.ui:222 #, kde-format msgid "Se&rver:" msgstr "Se&rveris:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _portText) #: knetattach.ui:248 #, kde-format msgid "&Port:" msgstr "&Prievadas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _protocol) #: knetattach.ui:283 #, kde-format msgid "&Protocol:" msgstr "&Protokolas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: knetattach.ui:313 #, kde-format msgid "&Folder:" msgstr "&Aplankas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _encodingText) #: knetattach.ui:335 #, kde-format msgid "Encoding:" msgstr "Koduotė:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _createIcon) #: knetattach.ui:351 #, kde-format msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" -msgstr "Sukur&ti ženkliuką nutolusiam aplankui" +msgstr "Sukur&ti šio nuotolinio aplanko ženkliuką" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useEncryption) #: knetattach.ui:361 #, kde-format msgid "&Use encryption" msgstr "&Naudoti šifravimą" #: main.cpp:33 #, kde-format msgid "KDE Network Wizard" -msgstr "KDE tinklo vedlys" +msgstr "KDE tinklo vediklis" #: main.cpp:33 #, kde-format msgid "(c) 2004 George Staikos" msgstr "(c) 2004 George Staikos" #: main.cpp:35 #, kde-format msgid "George Staikos" msgstr "George Staikos" #: main.cpp:35 #, kde-format msgid "Primary author and maintainer" -msgstr "Autorius ir prižiūrėtojas" +msgstr "Pirminis autorius ir prižiūrėtojas" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/krdb.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/krdb.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/krdb.po (revision 1543702) @@ -1,48 +1,40 @@ # translation of krdb.po to Lithuanian # Ričardas Čepas , 2003. # Donatas Glodenis , 2004-2009. # Mindaugas Baranauskas , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krdb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-29 20:27+0200\n" -"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-05 21:17+0300\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: lt \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #: krdb.cpp:270 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "# created by KDE, %1\n" -#| "#\n" -#| "# If you do not want KDE to override your GTK settings, select\n" -#| "# Appearance -> Colors in the System Settings and disable the checkbox\n" -#| "# \"Apply colors to non-KDE4 applications\"\n" -#| "#\n" -#| "#\n" +#, kde-format msgid "" "# created by KDE Plasma, %1\n" "#\n" "# If you do not want Plasma to override your GTK settings, select\n" "# Colors in the System Settings and disable the checkbox\n" "# \"Apply colors to non-Qt applications\"\n" "#\n" "#\n" msgstr "" -"# sukurta KDE, %1\n" +"# sukūrė KDE Plasma, %1\n" "#\n" -"# Jei Jūs nenorite, kad KDE keistų Jūsų GTK nuostatas, pasirinkite\n" -"# Išvaizda -> Spalvos Sistemos nuostatose ir nuimkite pažymėjimą nuo " -"langelio\n" -"# „Pritaikyti spalvas ne KDE4 programoms“\n" +"# Jeigu nenorite, kad Plasma nustelbtų jūsų GTK nustatymų, " +"pasirinkite\n" +"# Sistemos nustatymus, Spalvas ir išjunkite žymimąjį langelį\n" +"# \"Taikyti spalvas ne Qt programoms\"\n" "#\n" "#\n" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/ksmserver.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/ksmserver.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/ksmserver.po (revision 1543702) @@ -1,178 +1,187 @@ # translation of ksmserver.po to Lithuanian # Donatas Glodenis , 2007-2009. # Tomas Straupis , 2011. # Liudas Ališauskas , 2012, 2014. # Liudas Alisauskas , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksmserver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-11 07:15+0200\n" -"Last-Translator: Liudas Ališauskas \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-04 22:15+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: logout.cpp:399 #, kde-format msgid "Logout canceled by '%1'" -msgstr "" +msgstr "\"%1\" atsisakė atsijungimo" #: main.cpp:54 #, kde-format msgid "" "The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n" "session management protocol (XSMP)." msgstr "" -"Patikima KDE sesijos tvarkyklė, naudojanti standartinį X11R6 \n" -"sesijų tvarkymo protokolą (XSMP)." +"Patikima KDE seansų tvarkytuvė, naudojanti standartinį X11R6 \n" +"seansų tvarkymo protokolą (XSMP)." #: main.cpp:142 #, kde-format msgid "$HOME not set!" -msgstr "" +msgstr "$HOME nenustatyta!" #: main.cpp:147 main.cpp:154 #, kde-format msgid "$HOME directory (%1) does not exist." -msgstr "" +msgstr "Katalogo $HOME (%1) nėra." #: main.cpp:149 #, kde-format msgid "No write access to $HOME directory (%1)." -msgstr "" +msgstr "Nėra rašymo prieigos prie katalogo $HOME (%1)." #: main.cpp:156 #, kde-format msgid "No read access to $HOME directory (%1)." -msgstr "" +msgstr "Nėra skaitymo prieigos prie katalogo $HOME (%1)." #: main.cpp:161 #, kde-format msgid "$HOME directory (%1) is out of disk space." -msgstr "" +msgstr "Kataloge $HOME (%1) nėra vietos." #: main.cpp:163 #, kde-format msgid "Writing to the $HOME directory (%2) failed with the error '%1'" -msgstr "" +msgstr "Rašymas į katalogą $HOME (%2) patyrė nesėkmę su klaida \"%1\"" #: main.cpp:176 main.cpp:210 #, kde-format msgid "No write access to '%1'." -msgstr "" +msgstr "Nėra rašymo prieigos prie \"%1\"." #: main.cpp:178 main.cpp:212 #, kde-format msgid "No read access to '%1'." -msgstr "" +msgstr "Nėra skaitymo prieigos prie \"%1\"." #: main.cpp:188 main.cpp:200 #, kde-format msgid "Temp directory (%1) is out of disk space." -msgstr "" +msgstr "Laikinajame kataloge (%1) nėra vietos." #: main.cpp:190 main.cpp:202 #, kde-format msgid "" "Writing to the temp directory (%2) failed with\n" " the error '%1'" msgstr "" +"Rašymas į laikinąjį katalogą (%2) patyrė nesėkmę su\n" +" klaida \"%1\"" #: main.cpp:217 #, kde-format msgid "" "The following installation problem was detected\n" "while trying to start KDE:" msgstr "" +"Bandant paleisti KDE, buvo aptikta ši\n" +"įdiegimo problema:" #: main.cpp:220 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "KDE is unable to start.\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Nepavyko paleisti KDE.\n" #: main.cpp:227 #, kde-format msgid "Plasma Workspace installation problem!" -msgstr "" +msgstr "Plasma darbo srities įdiegimo problema!" #: main.cpp:268 #, kde-format msgid "Restores the saved user session if available" -msgstr "Atstato išsaugotą naudotojo sesiją, jei ji yra" +msgstr "Atkuria įrašytą naudotojo seansą, jeigu jis prieinamas" #: main.cpp:272 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "Starts 'wm' in case no other window manager is \n" #| "participating in the session. Default is 'kwin'" msgid "" "Starts in case no other window manager is \n" "participating in the session. Default is 'kwin'" msgstr "" -"Paleidžia „wm“, jei jokia kita langų tvarkyklė nedalyvauja \n" -"sesijoje. Kitaip nenurodžius, tai yra „kwin“" +"Paleidžia tuo atveju, jei jokia kita langų tvarkytuvė\n" +"nedalyvauja seanse. Numatytoji yra \"kwin\"" #: main.cpp:273 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "wm" -msgstr "9WM" +msgstr "wm" #: main.cpp:277 #, kde-format msgid "Also allow remote connections" -msgstr "Taip pat leisti nuotolinius prisijungimus" +msgstr "Taip pat leisti nuotolinius ryšius" #: main.cpp:281 #, kde-format msgid "Starts the session in locked mode" -msgstr "Paleidžia sesiją užrakintoje veiksenoje" +msgstr "Paleidžia seansą užrakintoje veiksenoje" #: main.cpp:285 #, kde-format msgid "" "Starts without lock screen support. Only needed if other component provides " "the lock screen." msgstr "" +"Paleidžia be ekrano užrakto palaikymo. Reikalinga tik tuo atveju, jei kitas " +"komponentas pateikia ekrano užraktą." #: server.cpp:1040 #, kde-format msgid "Log Out" msgstr "Atsijungti" #: server.cpp:1045 #, kde-format msgid "Log Out Without Confirmation" -msgstr "Išsiregistruoti be patvirtinimo" +msgstr "Atsijungti be patvirtinimo" #: server.cpp:1050 #, kde-format msgid "Halt Without Confirmation" msgstr "Išjungti be patvirtinimo" #: server.cpp:1055 #, kde-format msgid "Reboot Without Confirmation" -msgstr "Perkrauti be patvirtinimo" +msgstr "Paleisti iš naujo be patvirtinimo" #~ msgid "Sleeping in 1 second" #~ msgid_plural "Sleeping in %1 seconds" #~ msgstr[0] "Užmigimas po 1 sekundės" #~ msgstr[1] "Užmigimas po %1 sekundžių" #~ msgstr[2] "Užmigimas po %1 sekundžių" #~ msgstr[3] "Užmigimas po %1 sekundės" #~ msgid "Lock" #~ msgstr "Užrakinti" #~ msgid "Turn off" #~ msgstr "Išjungti" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/ktraderclient5.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/ktraderclient5.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/ktraderclient5.po (revision 1543702) @@ -1,70 +1,70 @@ # translation of ktraderclient.po to Lithuanian # This file is distributed under the same license as the ktraderclient package. # Matas Brazdeikis , 2008. # Antanas Uršulis , 2008. # Tomas Straupis , 2011. # Liudas Ališauskas , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktraderclient\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-26 11:52+0200\n" -"Last-Translator: Liudas Ališauskas \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-04 22:15+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Liudas Ališauskas" +msgstr "Liudas Ališauskas, Moo" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "liudas@akmc.lt" +msgstr "liudas@akmc.lt, <>" #: ktraderclient.cpp:35 #, kde-format msgid "KTraderClient" msgstr "KTraderClient" #: ktraderclient.cpp:36 #, kde-format msgid "David Faure" msgstr "David Faure" #: ktraderclient.cpp:38 #, kde-format msgid "A command-line tool for querying the KDE trader system" msgstr "" -"Komandinės eilutes įrankis naudojamas KDE keitimosi sistemos užklausoms" +"Komandų eilutės įrankis naudojamas KDE apsikeitimo sistemos užklausoms" #: ktraderclient.cpp:43 #, kde-format msgid "A MIME type" -msgstr "" +msgstr "MIME tipas" #: ktraderclient.cpp:44 #, kde-format msgid "A servicetype, like KParts/ReadOnlyPart or KMyApp/Plugin" msgstr "Paslaugos tipas, kaip KParts/ReadOnlyPart ar KMyApp/Plugin" #: ktraderclient.cpp:45 #, kde-format msgid "A constraint expressed in the trader query language" -msgstr "Apribojimas, pateiktas keitėjo užklausų kalba" +msgstr "Apribojimas, pateiktas apsikeitimo užklausų kalba" #: ktraderclient.cpp:47 #, kde-format msgid "Output only paths to desktop files" -msgstr "" +msgstr "Išvesti tik kelius į darbalaukio failus" #~ msgid "A mimetype" #~ msgstr "Mime tipas" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kwin_scripting.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kwin_scripting.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kwin_scripting.po (revision 1543702) @@ -1,112 +1,120 @@ # Lithuanian translations for l package. # Copyright (C) 2014 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the l package. # # Automatically generated, 2014. # Liudas Ališauskas , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: l 10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-11 07:15+0200\n" -"Last-Translator: Liudas Ališauskas \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-04 22:15+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Liudas Ališauskas" +msgstr "Liudas Ališauskas, Moo" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "liudas@akmc.lt" +msgstr "liudas@akmc.lt, <>" #: genericscriptedconfig.cpp:81 #, kde-format msgctxt "Error message" msgid "Plugin does not provide configuration file in expected location" msgstr "" +"Priedas nepateikia konfigūracijos failo toje vietoje, kur buvo tikėtasi" #: scripting.cpp:128 #, kde-format msgctxt "Assertion failed in KWin script with given value" msgid "Assertion failed: %1 is not null" -msgstr "" +msgstr "Teiginys patyrė nesėkmę: %1 nėra nulinis" #: scripting.cpp:146 #, kde-format msgctxt "Assertion failed in KWin script" msgid "Assertion failed: argument is null" -msgstr "" +msgstr "Teiginys patyrė nesėkmę: argumentas yra nulinis" #: scripting.cpp:188 #, kde-format msgctxt "Error in KWin Script" msgid "" "Invalid number of arguments. At least service, path, interface and method " "need to be provided" msgstr "" +"Neteisingas argumentų skaičius. Turi būti pateikti bent tarnyba, kelias, " +"sąsaja ir metodas" #: scripting.cpp:194 #, kde-format msgctxt "Error in KWin Script" msgid "" "Invalid type. Service, path, interface and method need to be string values" msgstr "" +"Neteisingas tipas. Tarnybos, kelio, sąsajos ir metodo reikšmės turi būti " +"eilutės" #: scriptingutils.cpp:28 #, kde-format msgctxt "syntax error in KWin script" msgid "Invalid number of arguments" -msgstr "" +msgstr "Neteisingas argumentų skaičius" #: scriptingutils.cpp:41 #, kde-format msgctxt "KWin Scripting function received incorrect value for an expected type" msgid "%1 is not a variant type" -msgstr "" +msgstr "%1 nėra varianto tipas" #: scriptingutils.h:51 #, kde-format msgctxt "KWin Scripting function received incorrect value for an expected type" msgid "%1 is not of required type" -msgstr "" +msgstr "%1 nėra reikalingo tipo" #: scriptingutils.h:158 #, kde-format msgctxt "KWin Scripting error thrown due to incorrect argument" msgid "Second argument to registerScreenEdge needs to be a callback" msgstr "" +"Antrasis registerScreenEdge skirtas argumentas turi būti atgalinė iškvieta" #: scriptingutils.h:213 #, kde-format msgctxt "KWin Scripting error thrown due to incorrect argument" msgid "Second argument to registerTouchScreenEdge needs to be a callback" msgstr "" +"Antrasis registerTouchScreenEdge skirtas argumentas turi būti atgalinė " +"iškvieta" #: scriptingutils.h:250 #, kde-format msgctxt "KWin Scripting error thrown due to incorrect argument" msgid "Argument for registerUserActionsMenu needs to be a callback" -msgstr "" +msgstr "registerUserActionsMenu skirtas argumentas turi būti atgalinė iškvieta" #: scriptingutils.h:305 #, kde-format msgctxt "Assertion failed in KWin script with given value" msgid "Assertion failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Teiginys patyrė nesėkmę: %1" #: scriptingutils.h:316 #, kde-format msgctxt "Assertion failed in KWin script with expected value and actual value" msgid "Assertion failed: Expected %1, got %2" -msgstr "" +msgstr "Teiginys patyrė nesėkmę: Tikėtasi %1, gauta %2" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kwin_scripts.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kwin_scripts.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/kwin_scripts.po (revision 1543702) @@ -1,62 +1,63 @@ # Lithuanian translations for kwin package. # Copyright (C) 2019 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kwin package. # Automatically generated, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-16 09:15+0200\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-08 19:13+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: lt\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KWin::VideoWallConfigForm) #: videowall/contents/ui/config.ui:14 #, kde-format msgid "Video Wall" -msgstr "" +msgstr "Vaizdo siena" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ApplyTo) #: videowall/contents/ui/config.ui:20 #, kde-format msgid "Apply to" -msgstr "" +msgstr "Taikyti" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_Whitelist) #: videowall/contents/ui/config.ui:32 #, kde-format msgid "vlc, xv, vdpau, smplayer, dragon, xine, ffplay" -msgstr "" +msgstr "vlc, xv, vdpau, smplayer, dragon, xine, ffplay" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, kcfg_Whitelist) #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, kcfg_Blacklist) #: videowall/contents/ui/config.ui:35 videowall/contents/ui/config.ui:66 #, kde-format msgid "Comma separated list of window classes" -msgstr "" +msgstr "Kableliais atskirtų, langų klasių sąrašas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, applyLabel) #: videowall/contents/ui/config.ui:45 #, kde-format msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Visi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Ignore) #: videowall/contents/ui/config.ui:54 #, kde-format msgid "Ignore" -msgstr "" +msgstr "Nepaisyti" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ignoreLabel) #: videowall/contents/ui/config.ui:73 #, kde-format msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nėra" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/libdiscover.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/libdiscover.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/libdiscover.po (revision 1543702) @@ -1,2832 +1,2818 @@ # Lithuanian translations for l package. # Copyright (C) 2011 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the l package. # # Automatically generated, 2011. # Liudas Ališauskas , 2011, 2012. # Eglė , 2011. # Liudas Alisauskas , 2011, 2012, 2013, 2015. # Mindaugas Baranauskas , 2015, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libmuon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-30 03:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-19 23:13+0200\n" -"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-22 03:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-08 19:11+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: categoriesxml.cpp:2 categoriesxml.cpp:114 categoriesxml.cpp:220 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:5 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:5 #: libdiscover/backends/SnapBackend/snap-backend-categories.xml:5 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Applications" msgstr "Programos" #: categoriesxml.cpp:4 categoriesxml.cpp:116 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:14 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:14 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Accessories" -msgstr "Pagalbininkai" +msgstr "Reikmenys" #: categoriesxml.cpp:6 categoriesxml.cpp:118 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:26 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:26 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Accessibility" -msgstr "Pritaikymas neįgaliesiems" +msgstr "Prieinamumas" #: categoriesxml.cpp:8 categoriesxml.cpp:120 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:38 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:38 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Developer Tools" msgstr "Programuotojo įrankiai" #: categoriesxml.cpp:10 categoriesxml.cpp:122 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:48 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:48 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Debugging" msgstr "Derinimas" #: categoriesxml.cpp:12 categoriesxml.cpp:124 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:58 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:58 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Graphic Interface Design" -msgstr "Grafinės sąsajos kūrimas" +msgstr "Grafinės sąsajos dizainas" #: categoriesxml.cpp:14 categoriesxml.cpp:126 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:67 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:67 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "IDEs" msgstr "Integruotos programavimo aplinkos" #: categoriesxml.cpp:16 categoriesxml.cpp:128 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:76 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:76 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Localization" msgstr "Lokalizavimas" #: categoriesxml.cpp:18 categoriesxml.cpp:130 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:86 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:86 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Profiling" msgstr "Profiliavimas" #: categoriesxml.cpp:20 categoriesxml.cpp:132 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:95 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:95 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Web Development" -msgstr "Žiniatinklio programavimas" +msgstr "Saityno programavimas" #: categoriesxml.cpp:22 categoriesxml.cpp:134 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:108 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:108 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Education" msgstr "Švietimas" #: categoriesxml.cpp:24 categoriesxml.cpp:136 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:120 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:120 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Category" -#| msgid "Science & Engineering" +#, kde-format msgctxt "Category" msgid "Science and Engineering" msgstr "Mokslas ir inžinerija" #: categoriesxml.cpp:26 categoriesxml.cpp:138 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:130 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:130 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Astronomy" msgstr "Astronomija" #: categoriesxml.cpp:28 categoriesxml.cpp:140 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:138 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:138 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Biology" msgstr "Biologija" #: categoriesxml.cpp:30 categoriesxml.cpp:142 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:146 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:146 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Chemistry" msgstr "Chemija" #: categoriesxml.cpp:32 categoriesxml.cpp:144 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:155 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:155 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Category" -#| msgid "Computer Science & Robotics" +#, kde-format msgctxt "Category" msgid "Computer Science and Robotics" msgstr "Kompiuterių mokslas ir robotika" #: categoriesxml.cpp:34 categoriesxml.cpp:146 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:166 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:166 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Electronics" msgstr "Elektronika" #: categoriesxml.cpp:36 categoriesxml.cpp:148 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:175 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:175 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Engineering" msgstr "Inžinerija" #: categoriesxml.cpp:38 categoriesxml.cpp:150 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:184 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:184 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Geography" msgstr "Geografija" #: categoriesxml.cpp:40 categoriesxml.cpp:152 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:192 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:192 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Geology" msgstr "Geologija" #: categoriesxml.cpp:42 categoriesxml.cpp:154 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:201 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:201 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Mathematics" msgstr "Matematika" #: categoriesxml.cpp:44 categoriesxml.cpp:156 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:212 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:212 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Physics" msgstr "Fizika" #: categoriesxml.cpp:46 categoriesxml.cpp:158 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:223 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:223 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Games" msgstr "Žaidimai" #: categoriesxml.cpp:48 categoriesxml.cpp:160 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:233 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:233 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Arcade" msgstr "Arkada" #: categoriesxml.cpp:50 categoriesxml.cpp:162 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:242 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:242 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Board Games" msgstr "Stalo žaidimai" #: categoriesxml.cpp:52 categoriesxml.cpp:164 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:251 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:251 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Card Games" msgstr "Kortų žaidimai" #: categoriesxml.cpp:54 categoriesxml.cpp:166 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:260 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:260 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Puzzles" msgstr "Dėlionės" #: categoriesxml.cpp:56 categoriesxml.cpp:168 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:269 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:269 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Role Playing" -msgstr "Rolių žaidimai" +msgstr "Vaidmenų žaidimai" #: categoriesxml.cpp:58 categoriesxml.cpp:170 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:278 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:278 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Simulation" msgstr "Simuliacija" #: categoriesxml.cpp:60 categoriesxml.cpp:172 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:287 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:287 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Strategy" -msgstr "" +msgstr "Strategija" #: categoriesxml.cpp:62 categoriesxml.cpp:174 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:296 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:296 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Sports" msgstr "Sportas" #: categoriesxml.cpp:64 categoriesxml.cpp:176 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:305 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:305 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Category" -#| msgid "Applications" +#, kde-format msgctxt "Category" msgid "Action" -msgstr "Programos" +msgstr "Veiksmas" #: categoriesxml.cpp:66 categoriesxml.cpp:178 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:314 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:314 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Category" -#| msgid "Simulation" +#, kde-format msgctxt "Category" msgid "Emulators" -msgstr "Simuliacija" +msgstr "Emuliatoriai" #: categoriesxml.cpp:68 categoriesxml.cpp:180 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:327 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:327 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: categoriesxml.cpp:70 categoriesxml.cpp:182 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:336 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:336 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "3D" msgstr "3D" #: categoriesxml.cpp:72 categoriesxml.cpp:184 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:344 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:344 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Drawing" msgstr "Piešimas" #: categoriesxml.cpp:74 categoriesxml.cpp:186 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:356 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:356 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Category" -#| msgid "Painting & Editing" +#, kde-format msgctxt "Category" msgid "Painting and Editing" msgstr "Piešimas ir redagavimas" #: categoriesxml.cpp:76 categoriesxml.cpp:188 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:369 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:369 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Photography" msgstr "Fotografija" #: categoriesxml.cpp:78 categoriesxml.cpp:190 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:378 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:378 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Publishing" msgstr "Publikavimas" #: categoriesxml.cpp:80 categoriesxml.cpp:192 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:387 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:387 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Category" -#| msgid "Scanning & OCR" +#, kde-format msgctxt "Category" msgid "Scanning and OCR" -msgstr "Skenavimas ir OCR" +msgstr "Skenavimas ir optinis ženklų atpažinimas" #: categoriesxml.cpp:82 categoriesxml.cpp:194 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:397 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:397 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Viewers" msgstr "Žiūryklės" #: categoriesxml.cpp:84 categoriesxml.cpp:196 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:409 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:409 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Internet" msgstr "Internetas" #: categoriesxml.cpp:86 categoriesxml.cpp:198 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:418 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:418 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Chat" msgstr "Pokalbis" #: categoriesxml.cpp:88 categoriesxml.cpp:200 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:428 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:428 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "File Sharing" -msgstr "Dalinimasis duomenimis" +msgstr "Failų bendrinimas" #: categoriesxml.cpp:90 categoriesxml.cpp:202 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:437 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:437 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Mail" msgstr "Paštas" #: categoriesxml.cpp:92 categoriesxml.cpp:204 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:446 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:446 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Web Browsers" -msgstr "Žiniatinklio naršyklės" +msgstr "Saityno naršyklės" #: categoriesxml.cpp:94 categoriesxml.cpp:206 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:458 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:458 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Multimedia" msgstr "Multimedija" #: categoriesxml.cpp:96 categoriesxml.cpp:208 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:468 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:468 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Audio and Video Editors" -msgstr "" +msgstr "Garso ir vaizdo redaktoriai" #: categoriesxml.cpp:98 categoriesxml.cpp:210 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:477 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:477 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Audio Players" -msgstr "" +msgstr "Garso leistuvės" #: categoriesxml.cpp:100 categoriesxml.cpp:212 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:498 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:498 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Video Players" -msgstr "" +msgstr "Vaizdo leistuvės" #: categoriesxml.cpp:102 categoriesxml.cpp:214 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:516 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:516 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "CD and DVD" -msgstr "" +msgstr "CD ir DVD" #: categoriesxml.cpp:104 categoriesxml.cpp:216 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:528 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:528 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Office" msgstr "Biuras" #: categoriesxml.cpp:106 categoriesxml.cpp:218 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:539 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:539 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Category" -#| msgid "System & Settings" +#, kde-format msgctxt "Category" msgid "System Settings" -msgstr "Sistema ir nuostatos" +msgstr "Sistemos nustatymai" #: categoriesxml.cpp:108 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:552 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Plasma Addons" -msgstr "„Plasma“ papildiniai" +msgstr "Plasma įskiepiai" #: categoriesxml.cpp:110 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:563 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Plasma Widgets" -msgstr "„Plasma“ valdikliai" +msgstr "Plasma valdikliai" #: categoriesxml.cpp:112 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:575 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Fonts" msgstr "Šriftai" #: categoriesxml.cpp:222 #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:4 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Dummy Category" msgstr "Kita kategorija" #: categoriesxml.cpp:224 #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:10 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy" msgstr "kita" #: categoriesxml.cpp:226 #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:18 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy addons" msgstr "kiti papildiniai" #: categoriesxml.cpp:228 #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:27 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy 1" msgstr "kita 1" #: categoriesxml.cpp:230 #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:35 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy with stuff" msgstr "kita su turiniu" #: categoriesxml.cpp:232 categoriesxml.cpp:236 #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:42 #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:57 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy 2.1" msgstr "kita 2.1" #: categoriesxml.cpp:234 #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:50 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy with quite some stuff" msgstr "kita su šiek tiek turinio" #: categoriesxml.cpp:238 #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:66 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy 3" msgstr "kita 3" #: categoriesxml.cpp:240 #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:76 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy 4" msgstr "kita 4" #: libdiscover/appstream/AppStreamUtils.cpp:92 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info license" -#| msgid "Proprietary" +#, kde-format msgid "Proprietary" msgstr "Nuosavybinė" #: libdiscover/appstream/OdrsReviewsBackend.cpp:227 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:114 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "package-name (version)" #| msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakBackend.cpp:393 #, kde-format msgid "Local bundle" -msgstr "" +msgstr "Vietinis paketas" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakBackend.cpp:1212 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:470 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:484 #, kde-format msgid "Malformed appstream url '%1'" -msgstr "Netinkamai sudarytas appstream url „%1“" +msgstr "Netaisyklingas appstream url „%1“" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:109 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:238 #, kde-format msgid "Unknown" -msgstr "Nežinomas" +msgstr "Nežinoma" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:365 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:373 #, kde-format msgid "Retrieving size information" -msgstr "" +msgstr "Gaunama dydžio informacija" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:367 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:375 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Unknown" +#, kde-format msgid "Unknown size" -msgstr "Nežinomas" +msgstr "Nežinomas dydis" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:369 #, kde-format msgctxt "@info app size" msgid "%1 to download, %2 on disk" msgstr "%1 atsiųsti, %2 diske" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:377 #, kde-format msgctxt "@info app size" msgid "%1 on disk" msgstr "%1 diske" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:53 #, kde-format msgid "Add Flathub" -msgstr "" +msgstr "Pridėti Flathub" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:103 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:114 #, kde-format msgid "Could not add the source %1" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko pridėti šaltinio %1" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:299 #, kde-format msgid "Flatpak repository URI (*.flatpakrepo)" -msgstr "" +msgstr "Flatpak saugyklos URI (*.flatpakrepo)" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakTransactionThread.cpp:40 #, kde-format msgid "Adding remote '%1' in %2 from %3" -msgstr "" +msgstr "Pridedama nuotolinė saugykla \"%1\", ties %2 iš %3" #: libdiscover/backends/FwupdBackend/FwupdSourcesBackend.cpp:123 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:328 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:263 #, kde-format msgid "Accept EULA" -msgstr "Sutinku" +msgstr "Sutinku su licencija" #: libdiscover/backends/FwupdBackend/FwupdSourcesBackend.cpp:123 #, kde-format msgid "" "The remote %1 require that you accept their license:\n" " %2" msgstr "" +"Nuotolinė saugykla %1 reikalauja, kad jūs sutiktumėte su jų licencija:\n" +" %2" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:123 #, kde-format msgid "Backend %1 took too long to initialize" -msgstr "" +msgstr "Per ilgai užtruko inicijuoti vidinę pusę %1" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:179 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Category" -#| msgid "Applications" +#, kde-format msgid "Applications" msgstr "Programos" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:212 #, kde-format msgid "Plasma Addons" -msgstr "„Plasma“ papildiniai" +msgstr "Plasma papildiniai" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:212 #, kde-format msgid "Application Addons" msgstr "Programų papildiniai" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:336 #, kde-format msgid "Network error in backend %1: %2" -msgstr "" +msgstr "Tinklo klaida vidinėje pusėje %1: %2" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:343 #, kde-format msgid "" "Too many requests sent to the server for backend %1. Please try again in a " "few minutes." msgstr "" +"Į serverį išsiųsta per daug vidinės pusės %1 užklausų. Po kelių minučių, " +"bandykite dar kartą." #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:346 #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:352 #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:357 #, kde-format msgid "Invalid %1 backend, contact your distributor." -msgstr "" +msgstr "Neteisinga %1 vidinė pusė, susisiekite su savo platintoju." #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:366 #, kde-format msgid "Could not fetch screenshot for the entry %1 in backend %2" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko gauti ekrano kopijos, skirtos įrašui %1, %2 vidinėje pusėje" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:370 #, kde-format msgid "Unhandled error in %1 backend. Contact your distributor." -msgstr "" +msgstr "Neapdorota %1 vidinės pusės klaida. Susisiekite su savo platintoju." #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:380 #, kde-format msgid "%1: %2" -msgstr "" +msgstr "%1: %2" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:549 #, kde-format msgid "Wrong KNewStuff URI: %1" -msgstr "Blogas KNewStuff URI: %1" +msgstr "Neteisingas KNewStuff URI: %1" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSResource.cpp:238 #: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:247 #, kde-format msgid "Launch" -msgstr "" +msgstr "Paleisti" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSResource.cpp:240 #, kde-format msgid "Use" -msgstr "" +msgstr "Naudoti" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSReviews.cpp:142 #, kde-format msgid "Log in information for %1" -msgstr "" +msgstr "%1 prisijungimo informacija" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/AppPackageKitResource.cpp:233 #, kde-format msgid "Cannot launch %1" -msgstr "" +msgstr "Nepavyksta paleisti %1" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:172 #, kde-format msgid "Please make sure that Appstream is properly set up on your system" -msgstr "" +msgstr "Įsitikinkite, kad Appstream yra tinkamai nustatyta jūsų sistemoje" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:34 #, kde-format msgid "Out of memory" msgstr "Trūksta atminties" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:36 #, kde-format msgid "No network connection available" -msgstr "Nėra su ryšio tinklu" +msgstr "Nėra prieinamo tinklo ryšio" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:38 #, kde-format msgid "Operation not supported" msgstr "Operacija nepalaikoma" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:40 #, kde-format msgid "Internal error" msgstr "Vidinė klaida" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:42 #, kde-format msgid "GPG failure" msgstr "GPG klaida" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:44 #, kde-format msgid "PackageID invalid" -msgstr "Netinkamas paketo ID" +msgstr "Neteisingas PackageID" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:46 #, kde-format msgid "Package not installed" msgstr "Paketas neįdiegtas" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:48 #, kde-format msgid "Package not found" msgstr "Paketas nerastas" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:50 #, kde-format msgid "Package is already installed" msgstr "Paketas jau įdiegtas" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:52 #, kde-format msgid "Package download failed" -msgstr "Nepavyko parsiųsti paketo" +msgstr "Nepavyko atsisiųsti paketo" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:54 #, kde-format msgid "Package group not found" -msgstr "Nepavyko rasti paketo grupės" +msgstr "Nepavyko rasti paketų grupės" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:56 #, kde-format msgid "Package group list invalid" -msgstr "Netinkamas paketų grupės sąrašas" +msgstr "Neteisingas paketų grupės sąrašas" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:58 #, kde-format msgid "Dependency resolution failed" msgstr "Nepavyko išspręsti paketų priklausomybių" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:60 #, kde-format msgid "Filter invalid" -msgstr "Netinkama atranka" +msgstr "Neteisingas filtras" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:62 #, kde-format msgid "Failed while creating a thread" msgstr "Nepavyko sukurti gijos" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:64 #, kde-format msgid "Transaction failure" -msgstr "Veiksmo klaida" +msgstr "Operacijos nesėkmė" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:66 #, kde-format msgid "Transaction canceled" -msgstr "Veiksmas atšauktas" +msgstr "Operacijos atsisakyta" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:68 #, kde-format msgid "No Cache available" -msgstr "Nėra podėlio" +msgstr "Nėra prieinamo podėlio" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:70 #, kde-format msgid "Cannot find repository" msgstr "Nepavyksta rasti saugyklos" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:72 #, kde-format msgid "Cannot remove system package" -msgstr "Negalima pašalinti sistemos paketo" +msgstr "Negalima pašalinti sisteminio paketo" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:74 #, kde-format msgid "The PackageKit daemon has crashed" -msgstr "PackageKit tarnyba nulūžo" +msgstr "PackageKit tarnyba užlūžo" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:76 #, kde-format msgid "Initialization failure" -msgstr "Paruošimo klaida" +msgstr "Inicijavimo nesėkmė" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:78 #, kde-format msgid "Failed to finalize transaction" -msgstr "Nepavyko užbaigti veiksmo" +msgstr "Nepavyko užbaigti operacijos" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:80 #, kde-format msgid "Config parsing failed" msgstr "Nepavyko išnagrinėti konfigūracijos" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:82 #, kde-format msgid "Cannot cancel transaction" -msgstr "Nepavyko atšaukti veiksmo" +msgstr "Nepavyksta atsisakyti operacijos" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:84 #, kde-format msgid "Cannot obtain lock" -msgstr "Nepavyko gauti užrakto" +msgstr "Nepavyksta gauti užrakto" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:86 #, kde-format msgid "No packages to update" -msgstr "Atnaujintinų paketų nėra" +msgstr "Nėra jokių atnaujintinų paketų" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:88 #, kde-format msgid "Cannot write repo config" -msgstr "Nepavyko įrašyti saugyklų konfigūracijos" +msgstr "Nepavyksta įrašyti saugyklų konfigūracijos" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:90 #, kde-format msgid "Local install failed" -msgstr "Užrakto įdiegimas nepavyko" +msgstr "Vietinis diegimas patyrė nesėkmę" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:92 #, kde-format msgid "Bad GPG signature found" -msgstr "" +msgstr "Rastas blogas GPG parašas" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:94 #, kde-format msgid "No GPG signature found" -msgstr "" +msgstr "Nerasta jokio GPG parašo" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:96 #, kde-format msgid "Cannot install source package" -msgstr "" +msgstr "Nepavyksta įdiegti šaltinio paketo" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:98 #, kde-format msgid "Repo configuration error" msgstr "Saugyklų konfigūracijos klaida" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:100 #, kde-format msgid "No license agreement" -msgstr "Licencijos nėra" +msgstr "Nėra jokio licencijos sutikimo" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:102 #, kde-format msgid "File conflicts found" -msgstr "Konfliktas tarp failų" +msgstr "Rastas konfliktas tarp failų" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:104 #, kde-format msgid "Package conflict found" -msgstr "Paketai konfliktuoja" +msgstr "Rastas paketų konfliktas" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:106 #, kde-format msgid "Repo not available" msgstr "Saugykla neprieinama" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:108 #, kde-format msgid "Invalid package file" msgstr "Neteisingas paketo failas" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:110 #, kde-format msgid "Package install blocked" msgstr "Paketo diegimas užblokuotas" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:112 #, kde-format msgid "Corrupt package found" msgstr "Rastas sugadintas paketas" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:114 #, kde-format msgid "All packages already installed" msgstr "Visi paketai jau įdiegti" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:116 #, kde-format msgid "File not found" msgstr "Failas nerastas" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:118 #, kde-format msgid "No more mirrors available" -msgstr "Daugiau nėra prieinamų veidrodžių" +msgstr "Daugiau nebėra prieinamų tinklaviečių" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:120 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Distribution upgrades" +#, kde-format msgid "No distro upgrade data" -msgstr "Sistemos versijos atnaujinimai" +msgstr "Nėra jokių platinimo naujinimo duomenų" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:122 #, kde-format msgid "Incompatible architecture" msgstr "Nesuderinama architektūra" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:124 #, kde-format msgid "No space on device left" -msgstr "Įrenginyje neliko vietos" +msgstr "Įrenginyje nebeliko vietos" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:126 #, kde-format msgid "A media change is required" msgstr "Reikia pakeisti laikmeną" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:128 #, kde-format msgid "You have no authorization to execute this operation" -msgstr "Neturite teisės atlikti šį veiksmą" +msgstr "Jūs neturite įgaliojimų vykdyti šią operaciją" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:130 #, kde-format msgid "Update not found" -msgstr "Atnaujinimų nerastas" +msgstr "Atnaujinimas nerastas" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:132 #, kde-format msgid "Cannot install from unsigned repo" msgstr "Negalima diegti iš nepasirašytos saugyklos" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:134 #, kde-format msgid "Cannot update from unsigned repo" msgstr "Negalima atnaujinti iš nepasirašytos saugyklos" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:136 #, kde-format msgid "Cannot get file list" -msgstr "Nepavyko gauti failų sąrašo" +msgstr "Nepavyksta gauti failų sąrašo" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:138 #, kde-format msgid "Cannot get requires" msgstr "Nepavyksta gauti reikalingų paketų" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:140 #, kde-format msgid "Cannot disable repository" -msgstr "Nepavyko uždrausti saugyklos" +msgstr "Nepavyksta išjungti saugyklos" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:142 #, kde-format msgid "Restricted download detected" -msgstr "Aptiktas siuntimų apribojimas" +msgstr "Aptiktas apribotas atsiuntimas" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:144 #, kde-format msgid "Package failed to configure" msgstr "Nepavyko sukonfigūruoti paketo" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:146 #, kde-format msgid "Package failed to build" msgstr "Nepavyko sukurti paketo" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:148 #, kde-format msgid "Package failed to install" msgstr "Nepavyko įdiegti paketo" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:150 #, kde-format msgid "Package failed to remove" msgstr "Nepavyko pašalinti paketo" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:152 #, kde-format msgid "Update failed due to running process" -msgstr "Atnaujinti nepavyko, nes trukdo kiti veikiantys procesai" +msgstr "Nepavyko atnaujinti dėl veikiančių procesų" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:154 #, kde-format msgid "The package database changed" -msgstr "Pasikeitė paketų duombazė" +msgstr "Pasikeitė paketų duomenų bazė" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:156 #, kde-format msgid "The provided type is not supported" -msgstr "Nurodytas tipas nepalaikomas" +msgstr "Pateiktas tipas nėra palaikomas" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:158 #, kde-format msgid "Install root is invalid" -msgstr "Netinkamas diegimo šakninis katalogas" +msgstr "Netinkamas šakninis diegimo katalogas" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:160 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Cannot get requires" +#, kde-format msgctxt "" "Failed to sync your Linux distro repositories or other sources of packages" msgid "Cannot fetch sources" -msgstr "Nepavyksta gauti reikalingų paketų" +msgstr "Nepavyksta gauti šaltinių" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:162 #, kde-format msgid "Canceled priority" -msgstr "" +msgstr "Atsisakyta pirmenybė" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:164 #, kde-format msgid "Unfinished transaction" -msgstr "Neužbaigtas veiksmas" +msgstr "Neužbaigta operacija" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:166 #, kde-format msgid "Lock required" -msgstr "Reikia užrakinti" +msgstr "Reikalingas užraktas" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:171 #, kde-format msgid "Unknown error %1." -msgstr "Nežinoma klaida: %1." +msgstr "Nežinoma klaida %1." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:180 #, kde-format msgid "'%1' was changed and suggests to be restarted." -msgstr "„%1“ pasikeitė, tad dera paleisti iš naujo." +msgstr "„%1“ buvo pakeistas ir siūlo, kad būtų paleistas iš naujo." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:182 #, kde-format msgid "A change by '%1' suggests your session to be restarted." -msgstr "„%1“ pakeitimai siūlo iš naujo paleisti sesiją." +msgstr "„%1“ atliktas pakeitimas siūlo, kad paleistumėte seansą iš naujo." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:184 #, kde-format msgid "" "'%1' was updated for security reasons, a restart of the session is " "recommended." -msgstr "Saugumo sumetimais atnaujinus „%1“, prašome iš naujo paleisti sesiją." +msgstr "" +"„%1“ buvo atnaujintas dėl saugumo priežasčių. Yra rekomenduojama paleisti " +"seansą iš naujo." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:186 #, kde-format msgid "" "'%1' was updated for security reasons, a restart of the system is " "recommended." -msgstr "Saugumo sumetimais atnaujinus „%1“, prašome iš naujo paleisti sistemą." +msgstr "" +"„%1“ buvo atnaujintas dėl saugumo priežasčių. Yra rekomenduojama paleisti " +"kompiuterį iš naujo." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:191 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "A change by '%1' suggests your system to be rebooted." +#, kde-format msgid "A change by '%1' suggests your system to be restarted." -msgstr "„%1“ pakeitimai siūlo iš naujo paleisti sistemą." +msgstr "„%1“ atliktas pakeitimas siūlo, kad paleistumėte kompiuterį iš naujo." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:199 #, kde-format msgid "The application will have to be restarted." -msgstr "Reikės iš naujo paleisti programą." +msgstr "Reikės paleisti programą iš naujo." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:201 #, kde-format msgid "The session will have to be restarted" -msgstr "Reikės iš naujo paleisti sesiją" +msgstr "Reikės paleisti seansą iš naujo" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:203 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "The system will have to be rebooted." +#, kde-format msgid "The system will have to be restarted." -msgstr "Reikės iš naujo paleisti sistemą." +msgstr "Reikės paleisti kompiuterį iš naujo." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:205 #, kde-format msgid "For security, the session will have to be restarted." -msgstr "Saugumo sumetimais reikės iš naujo paleisti sesiją." +msgstr "Saugumo sumetimais, reikės paleisti seansą iš naujo." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:207 #, kde-format msgid "For security, the system will have to be restarted." -msgstr "Saugumo sumetimais reikės iš naujo paleisti sistemą." +msgstr "Saugumo sumetimais, reikės paleisti kompiuterį iš naujo." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:219 #, kde-format msgid "Waiting..." msgstr "Laukiama..." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:221 #, kde-format msgid "Refreshing Cache..." -msgstr "Atnaujinamas podėlis..." +msgstr "Podėlis įkeliamas iš naujo..." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:223 #, kde-format msgid "Setup..." msgstr "Sąranka..." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:225 #, kde-format msgid "Processing..." msgstr "Apdorojama..." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:227 #, kde-format msgid "Remove..." -msgstr "Pašalinti..." +msgstr "Šalinti..." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:229 #, kde-format msgid "Downloading..." msgstr "Atsiunčiama..." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:231 #, kde-format msgid "Installing..." msgstr "Diegiama..." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:233 #, kde-format msgid "Updating..." msgstr "Atnaujinama..." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:235 #, kde-format msgid "Cleaning up..." msgstr "Išvaloma..." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:238 #, kde-format msgid "Resolving dependencies..." -msgstr "Sprendžiamos priklausomybių sąsajos..." +msgstr "Sprendžiamos priklausomybės..." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:240 #, kde-format msgid "Checking signatures..." msgstr "Tikrinami parašai..." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:242 #, kde-format msgid "Test committing..." -msgstr "" +msgstr "Tikrinama vykdymo galimybė..." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:244 #, kde-format msgid "Committing..." -msgstr "" +msgstr "Vykdoma..." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:247 #, kde-format msgid "Finished" msgstr "Užbaigta" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:249 #, kde-format msgid "Canceled" -msgstr "Atšaukta" +msgstr "Atsisakyta" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:251 #, kde-format msgid "Waiting for lock..." msgstr "Laukiama užrakto..." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:253 #, kde-format msgid "Waiting for authorization..." -msgstr "Laukiama autorizacijos..." +msgstr "Laukiama prieigos teisių suteikimo..." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:258 #, kde-format msgid "Copying files..." msgstr "Kopijuojami failai..." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:261 #, kde-format msgid "Unknown Status" msgstr "Būsena nežinoma" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:269 #, kde-format msgid "We are waiting for something." msgstr "Kažko laukiame." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:271 #, kde-format msgid "Setting up transaction..." -msgstr "Ruošiamasi veiksmui..." +msgstr "Nustatoma operacija..." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:273 #, kde-format msgid "The transaction is currently working..." -msgstr "" +msgstr "Šiuo metu operacija atlieka darbus..." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:275 #, kde-format msgid "The transaction is currently removing packages..." -msgstr "" +msgstr "Šiuo metu operacija šalina paketus..." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:277 #, kde-format msgid "The transaction is currently downloading packages..." -msgstr "" +msgstr "Šiuo metu operacija atsisiunčia paketus..." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:279 #, kde-format msgid "The transactions is currently installing packages..." -msgstr "" +msgstr "Šiuo metu operacijos diegia paketus..." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:281 #, kde-format msgid "The transaction is currently updating packages..." -msgstr "" +msgstr "Šiuo metu operacija atnaujina paketus..." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:283 #, kde-format msgid "The transaction is currently cleaning up..." -msgstr "" +msgstr "Šiuo metu operacija išvalo..." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:286 #, kde-format msgid "" "The transaction is currently resolving the dependencies of the packages it " "will install..." msgstr "" +"Šiuo metu operacija sprendžia ketinamų įdiegti paketų priklausomybes..." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:288 #, kde-format msgid "The transaction is currently checking the signatures of the packages..." -msgstr "" +msgstr "Šiuo metu operacija tikrina paketų parašus..." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:290 #, kde-format msgid "" "The transaction is currently testing the commit of this set of packages..." -msgstr "" +msgstr "Šiuo metu operacija tikrina šio paketų rinkinio vykdymo galimybę..." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:292 #, kde-format msgid "The transaction is currently committing its set of packages..." -msgstr "" +msgstr "Šiuo metu operacija vykdo savo paketų rinkinį..." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:295 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info Status info" -#| msgid "Waiting for other transactions to finish" +#, kde-format msgid "The transaction has finished!" -msgstr "Laukiama, kad kiti perkėlimo darbai baigtųsi" +msgstr "Operacija užbaigė darbą!" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:297 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info Status info" -#| msgid "Waiting for other transactions to finish" +#, kde-format msgid "The transaction was canceled" -msgstr "Laukiama, kad kiti perkėlimo darbai baigtųsi" +msgstr "Operacijos buvo atsisakyta" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:299 #, kde-format msgid "The transaction is currently waiting for the lock..." -msgstr "" +msgstr "Šiuo metu operacija laukia užrakto..." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:301 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info Status info" -#| msgid "Waiting for other transactions to finish" +#, kde-format msgid "Waiting for the user to authorize the transaction..." -msgstr "Laukiama, kad kiti perkėlimo darbai baigtųsi" +msgstr "Laukiama, kol naudotojas suteiks prieigos teises..." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:306 #, kde-format msgid "The transaction is currently copying files..." -msgstr "" +msgstr "Šiuo metu operacija kopijuoja failus..." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:308 #, kde-format msgid "Currently refreshing the repository cache..." -msgstr "" +msgstr "Šiuo metu iš naujo įkeliamas saugyklų podėlis..." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:313 #, kde-format msgid "Unknown status %1." msgstr "Nežinoma būsena „%1“." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:324 #, kde-format msgctxt "update state" msgid "Stable" msgstr "Stabilus" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:326 #, kde-format msgctxt "update state" msgid "Unstable" msgstr "Nestabilus" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:328 #, kde-format msgctxt "update state" msgid "Testing" msgstr "Bandomasis" -#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:119 -#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:138 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:inlistbox" -#| msgid "Application Updates" +#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:124 +#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:142 +#, kde-format msgid "Offline Updates" -msgstr "Programų atnaujinimai" +msgstr "Autonominiai atnaujinimai" -#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:120 +#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:125 #, kde-format msgid "" -"Failed to update %1 package\n" -"%2" -msgid_plural "" "Failed to update %1 packages\n" "%2" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr "" +"Nepavyko atnaujinti paketų: %1\n" +"%2" -#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:130 +#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:134 #, kde-format msgid "Repair Failed" -msgstr "" +msgstr "Pataisymas nepavyko" -#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:130 +#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:134 #, kde-format msgid "Please report to your distribution: %1" -msgstr "" +msgstr "Praneškite savo platinimui: %1" -#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:139 +#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:143 #, kde-format -msgid "Successfully updated %1 package" -msgid_plural "Successfully updated %1 packages" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgid "Successfully updated %1 packages" +msgstr "Sėkmingai atnaujintų paketų: %1" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:250 #, kde-format msgctxt "package-name (version)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:252 #, kde-format msgctxt "comma separating package names" msgid ", " msgstr ", " #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:290 #, kde-format msgid "Obsoletes:" -msgstr "Padaro nebevartojamais:" +msgstr "Paverčia nebenaudojamais:" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:291 #, kde-format msgid "Release Notes:" -msgstr "" +msgstr "Laidos informacija:" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:292 #, kde-format msgid "Update State:" msgstr "Atnaujinimo būsena:" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:293 #, kde-format msgid "Restart:" -msgstr "Paleisti iš naujo:" +msgstr "Paleidimas iš naujo:" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:296 #, kde-format msgid "Vendor:" -msgstr "Gamintojas:" +msgstr "Tiekėjas:" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:316 #, kde-format msgid "%2 (plus %1 dependency)" msgid_plural "%2 (plus %1 dependencies)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%2 (ir dar %1 priklausomybė)" +msgstr[1] "%2 (ir dar %1 priklausomybės)" +msgstr[2] "%2 (ir dar %1 priklausomybių)" +msgstr[3] "%2 (ir dar %1 priklausomybė)" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitSourcesBackend.cpp:103 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Repository description:" msgid "Repository URL:" -msgstr "Saugyklos aprašas:" +msgstr "Saugyklos URL:" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:212 #, kde-format msgid "Packages to remove" -msgstr "Pašalintini paketai" +msgstr "Ketinami šalinti paketai" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:212 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "The following packages will be removed by the update:\n" #| "%1" msgid "" "The following packages will be removed by the update:\n" "
    • %1
    \n" "in order to install:\n" "
    • %2
    " msgstr "" -"Atnaujinant pašalinsimi paketai:\n" -"%1" +"Atnaujinant, bus pašalinti šie paketai:\n" +"
    • %1
    \n" +"kad būtų įdiegti:\n" +"
    • %2
    " #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:228 #, kde-format msgid "Please restart the computer to finish the update" -msgstr "" +msgstr "Norėdami užbaigti atnaujinimą, paleiskite kompiuterį iš naujo" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:315 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:278 #, kde-format msgid "" "Media Change of type '%1' is requested.\n" "%2" msgstr "" +"Užklaustas \"%1\" tipo laikmenos pakeitimas.\n" +"%2" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:328 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:263 #, kde-format msgid "" "The package %1 and its vendor %2 require that you accept their license:\n" " %3" msgstr "" +"Paketas %1 ir jo tiekėjas %2 reikalauja, kad sutiktumėte su jų licencija:\n" +" %3" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:422 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:290 #, kde-format msgid "Missing signature for %1 in %2" -msgstr "" +msgstr "Trūksta %1 parašo ties %2" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:423 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:291 #, kde-format msgid "" "Do you trust the following key?\n" "\n" "Url: %1\n" "User: %2\n" "Key: %3\n" "Fingerprint: %4\n" "Timestamp: %4\n" msgstr "" +"Ar pasitikite šiuo raktu?\n" +"\n" +"Url: %1\n" +"Naudotojas: %2\n" +"Raktas: %3\n" +"Kontrolinis kodas: %4\n" +"Laiko žyma: %4\n" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:180 #, kde-format msgid "Confirm package removal" -msgstr "" +msgstr "Patvirtinti paketo šalinimą" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:180 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "This action requires a change to another package:" #| msgid_plural "This action requires changes to other packages:" msgid "" "This action will also remove the following package:\n" "%2" msgid_plural "" "This action will also remove the following packages:\n" "%2" -msgstr[0] "Šis veiksmas reikalauja pokyčių kitam paketui:" -msgstr[1] "Šis veiksmas reikalauja pokyčių kitiems paketams:" -msgstr[2] "Šis veiksmas reikalauja pokyčių kitiems paketams:" -msgstr[3] "Šis veiksmas reikalauja pokyčių kitiems paketams:" +msgstr[0] "" +"Šis veiksmas taip pat pašalins šį paketą:\n" +"%2" +msgstr[1] "" +"Šis veiksmas taip pat pašalins šiuos paketus:\n" +"%2" +msgstr[2] "" +"Šis veiksmas taip pat pašalins šiuos paketus:\n" +"%2" +msgstr[3] "" +"Šis veiksmas taip pat pašalins šiuos paketus:\n" +"%2" #: libdiscover/backends/SnapBackend/SnapBackend.cpp:50 #, kde-format msgid "Snap" -msgstr "" +msgstr "Snap" #: libdiscover/backends/SnapBackend/SnapResource.cpp:296 #, kde-format msgid "%1 - %2" -msgstr "" +msgstr "%1 - %2" #: libdiscover/backends/SnapBackend/SnapTransaction.cpp:61 #, kde-format msgid "This snap application needs security confinement measures disabled." msgstr "" +"Ši snap programa reikalauja, kad būtų išjungtos saugumo izoliavimo priemonės." #: libdiscover/DiscoverBackendsFactory.cpp:120 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "List all the backends we'll want to have loaded, separated by coma ','." +#, kde-format msgid "" "List all the backends we'll want to have loaded, separated by comma ','." msgstr "" -"Rikiuoti visas galines sąsajas, kurias norėsime turėti įkeltas, atskirtas " -"kableliais „,“." +"Išvardyti visas vidines puses, atskirtas kableliais „,“, kurias norėsime " +"turėti įkeltas." #: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:99 #, kde-format msgid "Broken" -msgstr "Sugadintas" +msgstr "Sugadinta" #: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:100 #, kde-format msgid "Available" msgstr "Prieinama" #: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:101 #, kde-format msgid "Installed" -msgstr "Įdiegti" +msgstr "Įdiegta" #: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:102 #, kde-format msgid "Upgradeable" -msgstr "Galima atnaujinti versiją" +msgstr "Galima naujinti" #: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:242 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "%1 (%2)" msgctxt "origin (backend name)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: libdiscover/resources/ResourcesModel.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@action Checks the Internet for updates" msgid "Check for Updates" msgstr "Tikrinti, ar yra atnaujinimų" #: libdiscover/resources/ResourcesUpdatesModel.cpp:108 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:inlistbox Filters updates in the history view" -#| msgid "Updates" +#, kde-format msgid "Update" -msgstr "Atnaujinimai" +msgstr "Atnaujinimas" #: libdiscover/Transaction/Transaction.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@label Download rate" msgid "%1/s" -msgstr "" +msgstr "%1/sek." #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Starting" -msgstr "Paleidžiama" +msgstr "Pradedama" #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:90 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Waiting" msgstr "Laukiama" #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Downloading" msgstr "Atsiunčiama" #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Installing" msgstr "Įdiegiama" #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:98 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Removing" msgstr "Šalinama" #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:100 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Changing Addons" msgstr "Keičiami papildiniai" #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:104 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Done" msgstr "Atlikta" #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:106 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko" #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:108 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Canceled" +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Cancelled" -msgstr "Atšaukta" +msgstr "Atsisakyta" #: libdiscover/UpdateModel/UpdateModel.cpp:145 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Application Updates" msgstr "Programų atnaujinimai" #: libdiscover/UpdateModel/UpdateModel.cpp:146 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "System Updates" msgstr "Sistemos atnaujinimai" #: libdiscover/UpdateModel/UpdateModel.cpp:147 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Plasma Addons" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Addons" -msgstr "„Plasma“ papildiniai" +msgstr "Papildiniai" #, fuzzy #~| msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" #~| msgid "Version %1:" #~ msgid "Current Version:" #~ msgstr "Versija %1:" #, fuzzy #~| msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" #~| msgid "Version %1:" #~ msgid "New Version:" #~ msgstr "Versija %1:" #, fuzzy #~| msgctxt "@info:status Package state" #~| msgid "Not Installed" #~ msgid "Not Invokable" #~ msgstr "Neįdiegtas" #, fuzzy #~| msgid "Upgradeable" #~ msgid "Upgrade available" #~ msgstr "Galima atnaujinti versiją" #, fuzzy #~| msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" #~| msgid "Version %1:" #~ msgid "New version: %1" #~ msgstr "Versija %1:" #, fuzzy #~| msgid "A media change is required" #~ msgid "Restart is required" #~ msgstr "Reikia pakeisti laikmeną" #, fuzzy #~| msgid "A media change is required" #~ msgid "Session restart is required" #~ msgstr "Reikia pakeisti laikmeną" #~ msgid "Reason:" #~ msgstr "Priežastis:" #~ msgid "Updates:" #~ msgstr "Atnaujinimai:" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "Important Security Updates" #~ msgstr "Svarbūs saugumo atnaujinimai" #~ msgid "Confirm..." #~ msgstr "Patvirtinti..." #, fuzzy #~| msgctxt "package-name (version)" #~| msgid "%1 (%2)" #~ msgctxt "description (url)" #~ msgid "%1 (%2)" #~ msgstr "%1 (%2)" #~ msgid "Change Log:" #~ msgstr "Pakeitimai:" #~ msgid "Software Management" #~ msgstr "Programų tvarkymas" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "Science & Engineering" #~ msgstr "Mokslas ir inžinerija" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "Computer Science & Robotics" #~ msgstr "Kompiuterių mokslas ir robotika" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "Painting & Editing" #~ msgstr "Piešimas ir redagavimas" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "Scanning & OCR" #~ msgstr "Skenavimas ir OCR" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "System & Settings" #~ msgstr "Sistema ir nuostatos" #, fuzzy #~| msgctxt "Category" #~| msgid "Science & Engineering" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "Science Engineering" #~ msgstr "Mokslas ir inžinerija" #, fuzzy #~| msgctxt "Category" #~| msgid "Computer Science & Robotics" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "Computer Science Robotics" #~ msgstr "Kompiuterių mokslas ir robotika" #, fuzzy #~| msgctxt "Category" #~| msgid "Painting & Editing" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "Painting Editing" #~ msgstr "Piešimas ir redagavimas" #, fuzzy #~| msgctxt "Category" #~| msgid "Scanning & OCR" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "Scanning OCR" #~ msgstr "Skenavimas ir OCR" #~ msgctxt "@item:intext Unknown remaining time" #~ msgid "Updating..." #~ msgstr "Atnaujinama..." #~ msgctxt "@item:intext Remaining time" #~ msgid "%1 remaining" #~ msgstr "liko: %1" #~ msgid "%1 has been updated" #~ msgstr "atnaujinta: %1" #~ msgid "Setting up for install..." #~ msgstr "Ruošiamasi diegimui..." #~ msgid "List all the available backends." #~ msgstr "Rodyti visas prieinamas sąsajas." #~ msgid "Available backends:\n" #~ msgstr "Galimos sąsajos:\n" #, fuzzy #~| msgctxt "@info:status Requested action" #~| msgid "Remove" #~ msgid "Add Remote" #~ msgstr "Pašalinti" #, fuzzy #~| msgid "Applications" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "Application Addons" #~ msgstr "Programos" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "Comics" #~ msgstr "Komiksai" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "Haskell" #~ msgstr "Haskell" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "Java" #~ msgstr "Java" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "Perl" #~ msgstr "Perl" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "Python" #~ msgstr "Python" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "Version Control" #~ msgstr "Versijų kontrolė" #~ msgctxt "@info license" #~ msgid "Open Source" #~ msgstr "Atviras kodas" #~ msgctxt "@info license" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Nežinoma" #~ msgctxt "@info/rich" #~ msgid "" #~ "The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." #~ msgstr "" #~ "Pakeitimų sąrašas dar nepasiekiamas. Prašome naudoti Launchpad." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "The list of changes is not yet available." #~ msgstr "Pakeitimų sąrašas dar neprieinamas." #~ msgctxt "@info:label" #~ msgid "This update was issued on %1" #~ msgstr "Šis atnaujinimas buvo išleistas %1" #~ msgctxt "Notification when a new version of Kubuntu is available" #~ msgid "A new version of Kubuntu is available" #~ msgstr "Nauja Kubuntu versija pasiekiama" #~ msgid "Upgrade" #~ msgstr "Atnaujinti versiją" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Media Change Required" #~ msgstr "Reikia pakeisti laikmeną" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Please insert %1 into %2" #~ msgstr "Prašome įdėti %1 į %2" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Warning - Unverified Software" #~ msgstr "Dėmesio - nepatikrinta programinė įranga" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "" #~ "The following piece of software cannot be verified. Installing " #~ "unverified software represents a security risk, as the presence of " #~ "unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish " #~ "to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The following pieces of software cannot be verified. Installing " #~ "unverified software represents a security risk, as the presence of " #~ "unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish " #~ "to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "Ši programinės įrangos dalis negali būti patikrinta. " #~ "Nepatikrintos programinės įrangos diegimas saugumo riziką, " #~ "nepatikrinta programinė įranga gali būti klastojimo požymis. Ar " #~ "norite tęsti?" #~ msgstr[1] "" #~ "Šios programinės įrangos dalys negali būti patikrintos. " #~ "Nepatikrintos programinės įrangos diegimas didina saugumo " #~ "riziką, nepatikrinta programinė įranga gali būti klastojimo požymis. Ar norite tęsti?" #~ msgstr[2] "" #~ "Šios programinės įrangos dalys negali būti patikrintos. " #~ "Nepatikrintos programinės įrangos diegimas didina saugumo " #~ "riziką, nepatikrinta programinė įranga gali būti klastojimo požymis. Ar norite tęsti?" #~ msgstr[3] "" #~ "Šios programinės įrangos dalys negali būti patikrintos. " #~ "Nepatikrintos programinės įrangos diegimas didina saugumo " #~ "riziką, nepatikrinta programinė įranga gali būti klastojimo požymis. Ar norite tęsti?" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Configuration File Changed" #~ msgstr "Konfigūracijos failas buvo pakeistas" #~ msgctxt "@label Notifies a config file change" #~ msgid "" #~ "A new version of the configuration file %1 is " #~ "available, but your version has been modified. Would you like to keep " #~ "your current version or install the new version?" #~ msgstr "" #~ "Nauja versija konfigūracijos failo %1 yra galima, " #~ "bet Jūsų versija buvo redaguota. Norite išlaikyti savo versiją ar įdiegti " #~ "naują versiją?" #~ msgctxt "@action Use the new config file" #~ msgid "Use New Version" #~ msgstr "Naudoti naują versiją" #~ msgctxt "@action Keep the old config file" #~ msgid "Keep Old Version" #~ msgstr "Palikti seną versiją" #~ msgctxt "@info Status info, widget title" #~ msgid "Starting" #~ msgstr "Paleidžiama" #~ msgctxt "@info Status info, widget title" #~ msgid "Waiting for Authentication" #~ msgstr "Laukiama autorizacijos" #~ msgctxt "@info Status information, widget title" #~ msgid "Waiting" #~ msgstr "Laukiama" #~ msgctxt "@info Status info" #~ msgid "Waiting for other transactions to finish" #~ msgstr "Laukiama, kad kiti perkėlimo darbai baigtųsi" #~ msgctxt "@info Status info" #~ msgid "Waiting for other software managers to quit" #~ msgstr "Laukiama kol išsijungs kitos programinės įrangos tvarkytuvės" #~ msgctxt "@info Status info" #~ msgid "Waiting for required medium" #~ msgstr "Laukiama reikalingos laikmenos" #~ msgctxt "@info Status info" #~ msgid "Waiting for configuration file" #~ msgstr "Laukiama konfigūracijos failo" #~ msgctxt "@info Status info" #~ msgid "Loading Software List" #~ msgstr "Įkeliamas programinės įrangos sąrašas" #~ msgctxt "@info Status information, widget title" #~ msgid "Updating software sources" #~ msgstr "Atnaujinamos programinės įrangos saugyklos" #~ msgctxt "@info Status information, widget title" #~ msgid "Downloading Packages" #~ msgstr "Paketai atsisiunčiami" #~ msgctxt "@info Status information, widget title" #~ msgid "Applying Changes" #~ msgstr "Taikyti pakeitimus" #~ msgctxt "@info Status information, widget title" #~ msgid "Finished" #~ msgstr "Baigta" #~ msgid "Adding Origins..." #~ msgstr "Pridedamos kilmės..." #~ msgid "Removing Origins..." #~ msgstr "Šalinamos kilmės..." #~ msgid "%1 (Binary)" #~ msgstr "%1 (Dvejetainis)" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Confirm Additional Changes" #~ msgstr "Patvirtinkite papildomus pakeitimus" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "

    Mark additional changes?

    " #~ msgstr "

    Pažymėti papildomus pakeitimus?

    " #~ msgctxt "@info" #~ msgid "History" #~ msgstr "Istorija" #~ msgctxt "@label Line edit click message" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Ieškoti" #~ msgctxt "@item:inlistbox Filters all changes in the history view" #~ msgid "All changes" #~ msgstr "Visi pakeitimai" #~ msgctxt "@item:inlistbox Filters installations in the history view" #~ msgid "Installations" #~ msgstr "Įdiegimai" #~ msgctxt "@item:inlistbox Filters removals in the history view" #~ msgid "Removals" #~ msgstr "Pašalinimai" #~ msgctxt "@title:column" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Data" #~ msgctxt "@info:status describes a past-tense action" #~ msgid "Installed" #~ msgstr "Įdiegtas" #~ msgctxt "@info:status describes a past-tense action" #~ msgid "Upgraded" #~ msgstr "Atnaujinta versija" #~ msgctxt "@status describes a past-tense action" #~ msgid "Downgraded" #~ msgstr "Pasendinta versija" #~ msgctxt "@status describes a past-tense action" #~ msgid "Removed" #~ msgstr "Pašalintas" #~ msgctxt "@status describes a past-tense action" #~ msgid "Purged" #~ msgstr "Išvalytas" #~ msgctxt "@item example: muon installed at 16:00" #~ msgid "%1 %2 at %3" #~ msgstr "%1 %2 įdiegta %3" #~ msgctxt "@info:status Package state" #~ msgid "No Change" #~ msgstr "Be pakeitimų" #~ msgctxt "@info:status Requested action" #~ msgid "Install" #~ msgstr "Įdiegti" #~ msgctxt "@info:status Requested action" #~ msgid "Reinstall" #~ msgstr "Įdiegti iš naujo" #~ msgctxt "@info:status Requested action" #~ msgid "Upgrade" #~ msgstr "Atnaujinti versiją" #~ msgctxt "@info:status Requested action" #~ msgid "Downgrade" #~ msgstr "Pasendinti versiją" #~ msgctxt "@info:status Package state" #~ msgid "Held" #~ msgstr "Sulaikyta" #~ msgctxt "@info:status Package state" #~ msgid "Installed" #~ msgstr "Įdiegtas" #~ msgctxt "@info:status Package state" #~ msgid "Upgradeable" #~ msgstr "Galima atnaujinti versiją" #~ msgctxt "@info:status Package state" #~ msgid "Broken" #~ msgstr "Sugadintas" #, fuzzy #~| msgid "Installed" #~ msgctxt "@info:status Package state" #~ msgid "Install Broken" #~ msgstr "Įdiegti" #, fuzzy #~| msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" #~| msgid "Locked" #~ msgctxt "@info:status Package state" #~ msgid "Locked" #~ msgstr "Užrakintas" #~ msgctxt "@info:status Package state" #~ msgid "Residual Configuration" #~ msgstr "Likusi konfigūracija" #~ msgctxt "@info:status Requested action" #~ msgid "Purge" #~ msgstr "Išvalyti" #~ msgctxt "@info:status Package state" #~ msgid "Installed (auto-removable)" #~ msgstr "Įdiegtas (auto pašalinamas)" #, fuzzy #~| msgid "Broken" #~ msgctxt "@info:status Package state" #~ msgid "Policy Broken" #~ msgstr "Sugadintas" #~ msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" #~ msgid "Locked" #~ msgstr "Užrakintas" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Initialization Error" #~ msgstr "Inicializacijos klaida" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Unable to Obtain Package System Lock" #~ msgstr "Nepavyko gauti paketų sistemos užrakto" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Low Disk Space" #~ msgstr "Mažai vietos diske" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Failed to Apply Changes" #~ msgstr "Nepavyko pritaikyti pakeitimų" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Authentication error" #~ msgstr "Autentikacijos klaida" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Unexpected Error" #~ msgstr "Netikėta klaida" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Untrusted Packages" #~ msgstr "Nepatikimi paketai" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Unknown Error" #~ msgstr "Nežinoma klaida" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "" #~ "The package system could not be initialized, your configuration may be " #~ "broken." #~ msgstr "" #~ "Paketų sistema negalėjo būti inicializuota, Jūsų konfigūracija gali būti " #~ "sugadinta." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "" #~ "Another application seems to be using the package system at this time. " #~ "You must close all other package managers before you will be able to " #~ "install or remove any packages." #~ msgstr "" #~ "Kita programa naudoja paketų sistemą šiuo metu. Jūs privalote uždaryti " #~ "visas kitas paketų tvarkykles, kad galėtumėte įdiegti ar šalinti paketus." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "" #~ "You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " #~ "this operation." #~ msgstr "" #~ "Jūs neturite pakankamai disko vietos aplanke %1, kad tęsti šią operaciją." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Could not download packages" #~ msgstr "Nepavyksta atsisiųsti paketų" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "An error occurred while applying changes:" #~ msgstr "Įvyko klaida vykdant pakeitimus:" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "" #~ "This operation cannot continue since proper authorization was not provided" #~ msgstr "Ši operacija negali tęstis, nes reikiamos leidimas nebuvo suteiktas" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "" #~ "It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " #~ "report a bug to the QApt maintainers" #~ msgstr "" #~ "Rodosi kad QApt darbuotojas žuvo ar dingo. Prašome pranešti apie spragą " #~ "QApt prižiūrėtojams." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "" #~ "The following package has not been verified by its author. Downloading " #~ "untrusted packages has been disallowed by your current configuration." #~ msgid_plural "" #~ "The following packages have not been verified by their authors. " #~ "Downloading untrusted packages has been disallowed by your current " #~ "configuration." #~ msgstr[0] "" #~ "Šis paketas nėra patvirtintas savo autoriaus. Nepatikimų paketų " #~ "atsiuntimas yra uždraustas jūsų esamos konfigūracijos." #~ msgstr[1] "" #~ "Šie paketai nėra patvirtinti savo autoriaus. Nepatikimų paketų " #~ "atsiuntimas yra uždraustas jūsų esamos konfigūracijos." #~ msgstr[2] "" #~ "Šie paketai nėra patvirtinti savo autoriaus. Nepatikimų paketų " #~ "atsiuntimas yra uždraustas jūsų esamos konfigūracijos." #~ msgstr[3] "" #~ "Šie paketai nėra patvirtinti savo autoriaus. Nepatikimų paketų " #~ "atsiuntimas yra uždraustas jūsų esamos konfigūracijos." #~ msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" #~ msgid "Unmark All" #~ msgstr "Panaikinti žymėjimą" #~ msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" #~ msgid "Configure Software Sources" #~ msgstr "Konfigūruoti programinės įrangos šaltinius" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Read Markings..." #~ msgstr "Skaitomi pažymėjimai..." #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Save Markings As..." #~ msgstr "Išsaugoti pažymėjimus kaip..." #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Save Package Download List..." #~ msgstr "Išsaugoti paketų atsiuntimo sąrašą..." #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Download Packages From List..." #~ msgstr "Atsisiųsti paketus iš sąrašo..." #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Add Downloaded Packages" #~ msgstr "Pridėti atsisiųstus paketus" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Save Installed Packages List..." #~ msgstr "Išsaugoti įdiegtų paketų sąrašą..." #~ msgctxt "@action::inmenu" #~ msgid "History..." #~ msgstr "Istorija..." #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Upgrade" #~ msgstr "Atnaujinti versiją" #~ msgctxt "Notification when a new version of Kubuntu is available" #~ msgid "A new version of Kubuntu is available." #~ msgstr "Yra pasiekiama nauja Kubuntu versija." #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Save Markings As" #~ msgstr "Išsaugoti pažymėjimus kaip" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "" #~ "The document could not be saved, as it was not possible to write to " #~ "%1\n" #~ "\n" #~ "Check that you have write access to this file or that enough disk space " #~ "is available." #~ msgstr "" #~ "Dokumentas negali būti išsaugotas, nes nepavyko rašyti į %1\n" #~ "\n" #~ "Patikrinkite, ar turite rašymo leidimą šiam failui ir ar yra užtektinai " #~ "tuščios vietos diske." #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Save Installed Packages List As" #~ msgstr "Išsaugoti įdiegtų paketų sąrašą kaip" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Save Download List As" #~ msgstr "Išsaugoti paketų atsiuntimo sąrašą kaip" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Open File" #~ msgstr "Atverti failą" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "" #~ "Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " #~ "created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package " #~ "Manager." #~ msgstr "" #~ "Nepavyko pažymėti pakeitimų. Prašome įsitikinti, kad failas yra " #~ "pažymėjimų failas sukurtas arba Muon paketų tvarkyklės arba Synaptic " #~ "paketų tvarkyklės." #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Choose a Directory" #~ msgstr "Pasirinkite katalogą" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "%1 package was successfully added to the cache" #~ msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" #~ msgstr[0] "%1 paketas buvo sėkmingai pridėtas į talpyklą" #~ msgstr[1] "%1 paketai buvo sėkmingai pridėti į talpyklą" #~ msgstr[2] "%1 paketų buvo sėkmingai pridėta į talpyklą" #~ msgstr[3] "%1 paketas buvo sėkmingai pridėtas į talpyklą" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "" #~ "No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " #~ "packages are compatible with your computer and are at the latest version." #~ msgstr "" #~ "Nerasta tinkamų paketų šiame kataloge. Prašome įsitikinti, kad paketai " #~ "yra suderinami su Jūsų kompiuteriu ir kad jie yra naujausios versijos." #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Packages Could Not be Found" #~ msgstr "Nepavyko rasti paketų" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Package History" #~ msgstr "Paketo istorija" #~ msgid "Log in to the Ubuntu SSO service" #~ msgstr "Prisijungiama prie Ubuntu SSO tarnybos" #, fuzzy #~| msgctxt "@title:window" #~| msgid "Packages Could Not be Found" #~ msgid "PackageKit error found" #~ msgstr "Nepavyko rasti paketų" #, fuzzy #~| msgctxt "@title:window" #~| msgid "Package History" #~ msgid "PackageKit Error" #~ msgstr "Paketo istorija" #, fuzzy #~| msgctxt "Category" #~| msgid "dummy" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "dummy 5" #~ msgstr "Butaforinis" #, fuzzy #~| msgctxt "Category" #~| msgid "dummy" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "dummy 6" #~ msgstr "Butaforinis" #, fuzzy #~| msgctxt "Category" #~| msgid "dummy" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "dummy 7" #~ msgstr "Butaforinis" #, fuzzy #~| msgctxt "Category" #~| msgid "dummy" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "dummy 8" #~ msgstr "Butaforinis" #, fuzzy #~| msgctxt "Category" #~| msgid "dummy" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "dummy 9" #~ msgstr "Butaforinis" #, fuzzy #~| msgctxt "Category" #~| msgid "dummy" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "dummy 10" #~ msgstr "Butaforinis" #, fuzzy #~| msgctxt "Category" #~| msgid "dummy" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "dummy 11" #~ msgstr "Butaforinis" #~ msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category" #~ msgid "All" #~ msgstr "Visi" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Nežinoma" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Klaida" #, fuzzy #~| msgctxt "@info Status info" #~| msgid "Waiting for other transactions to finish" #~ msgid "Transaction messages" #~ msgstr "Laukiama, kad kiti perkėlimo darbai baigtųsi" #, fuzzy #~| msgctxt "@info Status info" #~| msgid "Waiting for other transactions to finish" #~ msgid "Another transaction is still running!" #~ msgstr "Laukiama, kad kiti perkėlimo darbai baigtųsi" #, fuzzy #~| msgctxt "@info Status information, widget title" #~| msgid "Downloading Packages" #~ msgid "Started downloading packages..." #~ msgstr "Paketai atsisiunčiami" #, fuzzy #~| msgctxt "@info:status" #~| msgid "Downloading" #~ msgid "Started downloading %1..." #~ msgstr "Atsiuntimas" #, fuzzy #~| msgctxt "" #~| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text" #~| "\"" #~| msgid "Word Processing" #~ msgid "Started processing %1..." #~ msgstr "Žodžių apdorojimas" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "Wallpapers" #~ msgstr "Apmušalai" #, fuzzy #~| msgctxt "@item:inlistbox Filters updates in the history view" #~| msgid "Updates" #~ msgctxt "@label Column label" #~ msgid "Updates" #~ msgstr "Atnaujinimai" #, fuzzy #~| msgctxt "@info:status" #~| msgid "Downloading" #~ msgctxt "@label Column label" #~ msgid "Download Size" #~ msgstr "Atsiuntimas" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin" #~ "\"" #~ msgid "System Administration" #~ msgstr "Sistemos administravimas" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base" #~ "\"" #~ msgid "Base System" #~ msgstr "Bazinė sistema" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-" #~ "mono\"" #~ msgid "Mono/CLI Infrastructure" #~ msgstr "Mono/CLI infrastruktūra" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm" #~ "\"" #~ msgid "Communication" #~ msgstr "Bendravimas" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " #~ "\"database\"" #~ msgid "Databases" #~ msgstr "Duomenų bazės" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel" #~ "\"" #~ msgid "Development" #~ msgstr "Programavimas" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" #~ msgid "Documentation" #~ msgstr "Dokumentacija" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug" #~ "\"" #~ msgid "Debug" #~ msgstr "Derinimas" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " #~ "\"editors\"" #~ msgid "Editors" #~ msgstr "Redaktoriai" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " #~ "\"electronics\"" #~ msgid "Electronics" #~ msgstr "Elektronika" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " #~ "\"embedded\"" #~ msgid "Embedded Devices" #~ msgstr "Integruoti įrenginiai" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts" #~ "\"" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Šriftai" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games" #~ "\"" #~ msgid "Games and Amusement" #~ msgstr "Žaidimai ir pramogos" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome" #~ "\"" #~ msgid "GNOME Desktop Environment" #~ msgstr "GNOME darbalaukio aplinka" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " #~ "\"graphics\"" #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "Grafika" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r" #~ "\"" #~ msgid "GNU R Statistical System" #~ msgstr "GNU R statistinė sistema" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " #~ "\"gnustep\"" #~ msgid "Gnustep Desktop Environment" #~ msgstr "Gnustep darbalaukio aplinka" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " #~ "\"hamradio\"" #~ msgid "Amateur Radio" #~ msgstr "Mėgėjų radijas" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " #~ "\"haskell\"" #~ msgid "Haskell Programming Language" #~ msgstr "Haskell programavimo kalba" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd" #~ "\"" #~ msgid "Web Servers" #~ msgstr "Tinklo serveriai" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " #~ "\"interpreters\"" #~ msgid "Interpreted Computer Languages" #~ msgstr "Interpretuotos kompiuterinės kalbos" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java" #~ "\"" #~ msgid "Java Programming Language" #~ msgstr "Java programavimo kalba" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" #~ msgid "KDE Software Compilation" #~ msgstr "KDE programinės įrangos kompiliacija" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " #~ "\"kernel\"" #~ msgid "Kernel and Modules" #~ msgstr "Branduoliai ir moduliai" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " #~ "\"libdevel\"" #~ msgid "Libraries - Development" #~ msgstr "Bibliotekos - Programavimas" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs" #~ "\"" #~ msgid "Libraries" #~ msgstr "Bibliotekos" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp" #~ "\"" #~ msgid "Lisp Programming Language" #~ msgstr "Lisp programavimo kalba" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " #~ "\"localization\"" #~ msgid "Localization" #~ msgstr "Lokalizavimas" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail" #~ "\"" #~ msgid "Email" #~ msgstr "El. paštas" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math" #~ "\"" #~ msgid "Mathematics" #~ msgstr "Matematika" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc" #~ "\"" #~ msgid "Miscellaneous - Text-based" #~ msgstr "Įvairūs - Tekstinio pagrindo" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" #~ msgid "Networking" #~ msgstr "Tinklas" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news" #~ "\"" #~ msgid "Newsgroups" #~ msgstr "Naujienų grupės" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml" #~ "\"" #~ msgid "OCaml Programming Language" #~ msgstr "OCaml programavimo kalba" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " #~ "\"oldlibs\"" #~ msgid "Libraries - Old" #~ msgstr "Bibliotekos - Senos" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " #~ "\"otherosfs\"" #~ msgid "Cross Platform" #~ msgstr "Įvairių platformų" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl" #~ "\"" #~ msgid "Perl Programming Language" #~ msgstr "Perl programavimo kalba" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" #~ msgid "PHP Programming Language" #~ msgstr "PHP programavimo kalba" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " #~ "\"python\"" #~ msgid "Python Programming Language" #~ msgstr "Python programavimo kalba" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby" #~ "\"" #~ msgid "Ruby Programming Language" #~ msgstr "Ruby programavimo kalba" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " #~ "\"science\"" #~ msgid "Science" #~ msgstr "Mokslas" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " #~ "\"shells\"" #~ msgid "Shells" #~ msgstr "Apvalkalai" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound" #~ "\"" #~ msgid "Multimedia" #~ msgstr "Daugialypė terpė" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" #~ msgid "TeX Authoring" #~ msgstr "TeX kūrimas" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text" #~ "\"" #~ msgid "Word Processing" #~ msgstr "Žodžių apdorojimas" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils" #~ "\"" #~ msgid "Utilities" #~ msgstr "Pagalbininkai" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" #~ msgid "Version Control Systems" #~ msgstr "Versijų kontrolės sistemos" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video" #~ "\"" #~ msgid "Video Software" #~ msgstr "Video programinė įranga" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" #~ msgid "Internet" #~ msgstr "Internetas" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" #~ msgid "Miscellaneous - Graphical" #~ msgstr "Įvairūs - Grafika" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce" #~ "\"" #~ msgid "Xfce Desktop Environment" #~ msgstr "Xfce darbalaukio aplinka" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope" #~ "\"" #~ msgid "Zope/Plone Environment" #~ msgstr "Zope/Plone aplinka" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " #~ "\"unknown\"" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Nežinoma" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien" #~ "\"" #~ msgid "Converted from RPM by Alien" #~ msgstr "Konvertuoti iš RPM su Alien" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " #~ "\"translations\"" #~ msgid "Internationalization and Localization" #~ msgstr "Internacionalizavimas ir lokalizavimas" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " #~ "\"metapackages\"" #~ msgid "Meta Packages" #~ msgstr "Meta paketai" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that " #~ "cannot be shipped in the US" #~ msgid "Restricted On Export" #~ msgstr "Apribota eksportui" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-" #~ "free\"" #~ msgid "Non-free" #~ msgstr "Ne laisva" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " #~ "\"contrib\"" #~ msgid "Contrib" #~ msgstr "Indėlis" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " #~ "\"education\"" #~ msgid "Education" #~ msgstr "Švietimas" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " #~ "\"introspection\"" #~ msgid "GObject Introspection Data" #~ msgstr "GObject introspekcijos duomenys" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "Common" #~ msgstr "Bendrai" #~ msgctxt "@item:inlistbox CPU architecture" #~ msgid "32-bit" #~ msgstr "32 bitų" #~ msgctxt "@item:inlistbox CPU architecture" #~ msgid "64-bit" #~ msgstr "64 bitų" #~ msgctxt "@item:inlistbox PU architecture" #~ msgid "Power PC" #~ msgstr "Power PC" #~ msgctxt "@label Easter Egg" #~ msgid "This Muon has super cow powers" #~ msgstr "Muon turi super karvės galių" #, fuzzy #~| msgid "Show the number of available updates" #~ msgid "Show notifications for available updates" #~ msgstr "Rodyti prieinamų atnaujinimų skaičių" #~ msgid "Show the number of available updates" #~ msgstr "Rodyti prieinamų atnaujinimų skaičių" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/libkworkspace.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/libkworkspace.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/libkworkspace.po (revision 1543702) @@ -1,55 +1,55 @@ # translation of libkworkspace.po to Lithuanian # This file is distributed under the same license as the libkworkspace package. # Donatas Glodenis , 2007. # Tomas Straupis , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkworkspace\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-20 22:44+0200\n" -"Last-Translator: Tomas Straupis \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-08 17:00+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" #: kdisplaymanager.cpp:779 #, kde-format msgctxt "user: ..." msgid "%1: TTY login" -msgstr "%1: TTY registravimasis" +msgstr "%1: TTY prisijungimas" #: kdisplaymanager.cpp:785 #, kde-format msgctxt "... location (TTY or X display)" msgid "Unused" -msgstr "Nenaudojamas" +msgstr "Nenaudojama" #: kdisplaymanager.cpp:787 #, kde-format msgid "X login on remote host" -msgstr "X registravimasis nutolusiame mazge" +msgstr "X prisijungimas nuotoliniame mazge" #: kdisplaymanager.cpp:788 #, kde-format msgctxt "... host" msgid "X login on %1" -msgstr "X registravimasis %1" +msgstr "X prisijungimas ties %1" #: kdisplaymanager.cpp:791 #, kde-format msgctxt "user: session type" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: kdisplaymanager.cpp:806 #, kde-format msgctxt "session (location)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/libnotificationmanager.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/libnotificationmanager.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/libnotificationmanager.po (revision 1543702) @@ -0,0 +1,76 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the plasma-workspace package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma-workspace\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-25 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-09 00:08+0300\n" +"Language-Team: Lithuanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"Last-Translator: Moo\n" +"Language: lt\n" + +#: job_p.cpp:163 job_p.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "Copying n files to location" +msgid "%1 file to %2" +msgid_plural "%1 files to %2" +msgstr[0] "%1 failą į %2" +msgstr[1] "%1 failus į %2" +msgstr[2] "%1 failų į %2" +msgstr[3] "%1 failą į %2" + +#: job_p.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "Copying unknown amount of files to location" +msgid "to %1" +msgstr "į %1" + +#: job_p.cpp:168 job_p.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "Copying n files" +msgid "%1 file" +msgid_plural "%1 files" +msgstr[0] "%1 failą" +msgstr[1] "%1 failus" +msgstr[2] "%1 failų" +msgstr[3] "%1 failą" + +#: job_p.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "Copying file to location" +msgid "%1 to %2" +msgstr "%1 į %2" + +#: job_p.cpp:179 +#, kde-format +msgctxt "Copying n of m files to locaton" +msgid "%2 of %1 file to %3" +msgid_plural "%2 of %1 files to %3" +msgstr[0] "%2 iš %1 failo į %3" +msgstr[1] "%2 iš %1 failų į %3" +msgstr[2] "%2 iš %1 failų į %3" +msgstr[3] "%2 iš %1 failo į %3" + +#: job_p.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "Copying n of m files" +msgid "%2 of %1 file" +msgid_plural "%2 of %1 files" +msgstr[0] "%2 iš %1 failo" +msgstr[1] "%2 iš %1 failų" +msgstr[2] "%2 iš %1 failų" +msgstr[3] "%2 iš %1 failo" + +#: jobsmodel_p.cpp:460 +#, kde-format +msgid "Application closed unexpectedly." +msgstr "Programa netikėtai užsivėrė." Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/milou._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/milou._desktop_.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/milou._desktop_.po (revision 1543702) @@ -1,111 +1,111 @@ # liudas@aksioma.lt , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 01:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-08 07:52+0200\n" -"Last-Translator: \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-08 17:07+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: lib/miloupreviewplugin.desktop:4 msgctxt "Comment" msgid "Milou Preview Plugin" -msgstr "Milou peržiūros papildinys" +msgstr "Milou peržiūros priedas" #: lib/previews/milouapplicationpreview.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Milou Application Preview Plugin" -msgstr "Milou programos peržiūros papildinys" +msgstr "Milou programos peržiūros priedas" #: lib/previews/milouaudiopreview.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Milou Audio Preview Plugin" -msgstr "Milou audio peržiūros papildinys" +msgstr "Milou garso peržiūros priedas" #: lib/previews/milouaudiopreview.desktop:45 msgctxt "Comment" msgid "Preview generated for audio files" -msgstr "Peržiūra sugeneruota audio failams" +msgstr "Sugeneruota garso failų peržiūra" #: lib/previews/miloubookmarkpreview.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Milou Bookmark Preview Plugin" -msgstr "Milou adresyno peržiūros papildinys" +msgstr "Milou žymelių peržiūros priedas" #: lib/previews/miloubookmarkpreview.desktop:45 msgctxt "Comment" msgid "Preview generated for bookmarks" -msgstr "Peržiūra sugeneruota adresyno įrašams" +msgstr "Sugeneruota žymėlių peržiūra" #: lib/previews/milouemailpreview.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Milou Email Preview Plugin" -msgstr "Milou el. laiškų peržiūros papildinys" +msgstr "Milou el. laiškų peržiūros priedas" #: lib/previews/milouemailpreview.desktop:45 msgctxt "Comment" msgid "Preview generated for emails" -msgstr "Peržiūra sugeneruota el. laiškams" +msgstr "Sugeneruota el. laiškų peržiūra" #: lib/previews/miloufilepreview.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Milou File Preview Plugin" -msgstr "Milou failų peržiūros papildinys" +msgstr "Milou failų peržiūros priedas" #: lib/previews/milouimagepreview.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Milou Image Preview Plugin" -msgstr "Milou paveikslėlių peržiūros papildinys" +msgstr "Milou paveiksliukų peržiūros priedas" #: lib/previews/milouimagepreview.desktop:45 msgctxt "Comment" msgid "Preview generated for image files" -msgstr "Peržiūra sugeneruota paveikslėlių failams" +msgstr "Sugeneruota paveiksliukų failų peržiūra" #: lib/previews/milouokularpreview.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Milou Okular Preview Plugin" -msgstr "Milou Okular peržiūros papildinys" +msgstr "Milou Okular peržiūros priedas" #: lib/previews/milouokularpreview.desktop:45 msgctxt "Comment" msgid "Preview generated for documents via Okular" -msgstr "Peržiūra sugeneruota dokumentams per Okular" +msgstr "Sugeneruota dokumentams per Okular peržiūra" #: lib/previews/miloutextpreview.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Milou Text Preview Plugin" -msgstr "Milou teksto peržiūros papildinys" +msgstr "Milou teksto peržiūros priedas" #: lib/previews/miloutextpreview.desktop:45 msgctxt "Comment" msgid "Preview generated for text files" -msgstr "Peržiūra sugeneruota teksto failams" +msgstr "Sugeneruota tekstinių failų peržiūra" #: lib/previews/videos/milouvideopreview.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Milou Video Preview Plugin" -msgstr "Milou video peržiūros papildinys" +msgstr "Milou vaizdo peržiūros priedas" #: lib/previews/videos/milouvideopreview.desktop:45 msgctxt "Comment" msgid "Preview generated for videos" -msgstr "Peržiūra sugeneruota video failams" +msgstr "Sugeneruota vaizdo įrašų peržiūra" #: plasmoid/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Search" msgstr "Paieška" #: plasmoid/package/metadata.desktop:45 msgctxt "Comment" msgid "Search and Launch" msgstr "Rasti ir paleisti" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/milou.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/milou.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/milou.po (revision 1543702) @@ -1,94 +1,94 @@ # Lithuanian translations for l package. # Copyright (C) 2014 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the l package. # # Automatically generated, 2014. # Liudas Ališauskas , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: l 10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-11 07:16+0200\n" -"Last-Translator: Liudas Ališauskas \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-05 21:14+0300\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #: previews/audioplugin.cpp:59 #, kde-format msgid "Artist:" msgstr "Atlikėjas:" #: previews/audioplugin.cpp:59 #, kde-format msgid "Album:" msgstr "Albumas:" #: previews/audioplugin.cpp:59 #, kde-format msgid "Duration:" msgstr "Trukmė:" #: previews/emailplugin.cpp:99 #, kde-format msgid "From:" msgstr "Nuo:" #: previews/emailplugin.cpp:104 #, kde-format msgid "To:" msgstr "Iki:" #: previews/emailplugin.cpp:109 #, kde-format msgid "Date:" msgstr "Data:" #: previews/emailplugin.cpp:114 #, kde-format msgid "Subject:" msgstr "Tema:" #: previews/emailplugin.cpp:133 #, kde-format msgid "" "\n" "Attachments:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Priedai:\n" "\n" #: previews/fileplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Modified:" msgstr "Keista:" #: previews/fileplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Size:" msgstr "Dydis:" #: qml/ResultDelegate.qml:56 #, kde-format msgid "%1, in category %2" -msgstr "" +msgstr "%1, %2 kategorijoje" #: qml/ResultDelegate.qml:58 #, kde-format msgid "in category %1" -msgstr "" +msgstr "%1 kategorijoje" #: qml/ResultDelegate.qml:255 #, kde-format msgctxt "" "placeholder is action e.g. run in terminal, in parenthesis is shortcut" msgid "%1 (Shift+Return)" -msgstr "" +msgstr "%1 (Lyg2+Įvesti)" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/org.kde.kinfocenter.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/org.kde.kinfocenter.appdata.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/org.kde.kinfocenter.appdata.po (revision 1543702) @@ -0,0 +1,44 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-10 03:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-09 00:10+0300\n" +"Language-Team: Lithuanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"Last-Translator: Moo\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" +"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" +"Language: lt\n" + +#. (itstool) path: component/name +#: org.kde.kinfocenter.appdata.xml:6 +msgid "Info Center" +msgstr "Informacinis centras" + +#. (itstool) path: component/summary +#: org.kde.kinfocenter.appdata.xml:7 +msgid "Centralized and convenient overview of system information" +msgstr "Centralizuota ir patogi sistemos informacijos apžvalga" + +#. (itstool) path: description/p +#: org.kde.kinfocenter.appdata.xml:9 +msgid "" +"The Info Center provides you with a centralized and convenient overview of " +"your system and desktop environment." +msgstr "" +"Informacinis centras pateikia jums centralizuotą ir patogią jūsų sistemos " +"ir darbalaukio aplinkos apžvalgą." + +#. (itstool) path: description/p +#: org.kde.kinfocenter.appdata.xml:11 +msgid "" +"The information center is made up of multiple modules. Each module is a " +"separate application, but the information center organizes all of these " +"programs into a convenient location." +msgstr "" +"Informacinį centrą sudaro daug modulių. Kiekvienas modulis yra atskira " +"programa, tačiau informacinis centras sutelkia visas šias programas į " +"patogią vietą." Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/org.kde.ksysguard.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/org.kde.ksysguard.appdata.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/org.kde.ksysguard.appdata.po (revision 1543702) @@ -1,37 +1,42 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trunk-kf 5\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-02 03:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-02 03:33+0200\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-04 22:15+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: lt\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.ksysguard.appdata.xml:3 msgid "KSysGuard" -msgstr "" +msgstr "KSysGuard" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.ksysguard.appdata.xml:4 msgid "Monitor running processes and system performance" -msgstr "" +msgstr "Stebėti vykdomus procesus bei sistemos našumą" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.ksysguard.appdata.xml:11 msgid "" "System Guard allows you to monitor information and statistics about your " "system." msgstr "" +"Sistemos sargyba leidžia jums stebėti informaciją ir statistiką apie jūsų " +"sistemą." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.ksysguard.appdata.xml:12 msgid "" "In addition to monitoring the local system, it can connect to remote systems " "running the System Guard Daemon." msgstr "" +"Be galimybės stebėti vietinę sistemą, taip pat yra galimybė prisijungti prie " +"nuotolinių sistemų, naudojančių sistemos sargybos tarnybą." Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma-browser-extension.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma-browser-extension.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma-browser-extension.po (revision 1543702) @@ -1,208 +1,252 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trunk-kf 5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-28 03:34:56.485738\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-20 03:32:16.678136\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-04 22:15+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: lt\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: general_error_port_disconnect:0 msgctxt "" "When the binary bridge between browser and Plasma quit (usually it crashed " "or was otherwise killed), placeholder is the reason" msgid "The native host disconnected unexpectedly: $1" -msgstr "" +msgstr "Savas mazgas netikėtai atsijungė: $1" #: general_error_port_startupfail:0 msgctxt "" "When the binary bridge between browser and Plasma failed to start (e.g. not " "installed)" msgid "" "Failed to connect to the native host. Make sure the 'plasma-browser-" "integration' package is installed." msgstr "" +"Nepavyko prisijungti prie savo mazgo. Įsitikinkite, kad yra įdiegtas paketas " +"\"plasma-browser-integration\"." #: general_error_title:0 msgctxt "Title message for most error notifications" msgid "Plasma Browser Integration Error" -msgstr "" +msgstr "Plasma naršyklės integracijos klaida" #: general_error_unknown:0 msgctxt "" "An unknown error occurred, usually used when an error message by the system " "is not provided" msgid "Unknown Error" -msgstr "" +msgstr "Nežinoma klaida" #: kdeconnect_open_device:0 msgctxt "Context menu, open link on device $1, similar to 'Open in New Tab'" msgid "Open on '$1'" -msgstr "" +msgstr "Atverti įrenginyje \"$1\"" #: kdeconnect_open_via:0 msgctxt "Context menu, open link on device whose name we don't (yet) know" msgid "Open via KDE Connect" -msgstr "" +msgstr "Atverti per KDE Connect" #: options_about_bugs:0 msgid "" "If you find an issue, please check the list of open bugs " "and then file a bug report." msgstr "" +"Jeigu susidursite su klaida, peržiūrėkite atvirų klaidų " +"sąrašą, o tuomet pateikite pranešimą apie klaidą." #: options_about_copyright:0 msgid "© 2017-2019 Kai Uwe Broulik and David Edmundson" -msgstr "" +msgstr "© 2017-2019 Kai Uwe Broulik ir David Edmundson" #: options_about_created_by_kde:0 msgid "" "This browser extension was created by the KDE Community. " "You can find more information about this project on the KDE " "Community Wiki." msgstr "" +"Šį naršyklės priedą sukūrė KDE bendruomenė. Daugiau " +"informacijos apie šį projektą galite rasti KDE bendruomenės " +"vikyje." #: options_about_donate:0 msgid "" "If you like what you saw, please consider donating to KDE, so we can continue to make the best free software possible." msgstr "" +"Jeigu jums patinka tai, ką matėte, tuomet apsvarstykite galimybę paremti KDE, kad ir toliau galėtume kurti geriausią įmanomą " +"laisvą programinę įrangą." #: options_about_kde:0 msgctxt "KDE description taken from kaboutkdedialog_p.h in kmxlgui" msgid "" "KDE is a world-wide community of software engineers, artists, writers, " "translators and creators who are committed to Free Software development. KDE produces the Plasma desktop environment, hundreds of " "applications, and the many software libraries that support them. KDE is a " "cooperative enterprise: no single entity controls its direction or products. " "Instead, we work together to achieve the common goal of building the world's " "finest Free Software. Everyone is welcome to join and " "contribute to KDE, including you. Visit $3 for more " "information about the KDE community and the software we produce." msgstr "" +"KDE yra pasaulinio masto bendruomenė, kurią sudaro programinės įrangos " +"inžinieriai, dailininkai, rašytojai, vertėjai bei kūrėjai, kurie yra " +"pasišventę laisvosios programinės įrangos plėtojimui. KDE " +"kuria Plasma darbalaukio aplinką, šimtus programų ir daugybę jas palaikančių " +"bibliotekų. KDE yra bendradarbiavimo organizacija: jokia esybė nevaldo jos " +"krypties ar produktų. Vietoj to, mes kartu dirbame, kad pasiektume bendrą " +"tikslą - sukurti geriausią pasaulyje laisvąją programinę įrangą. Visi, " +"įskaitant ir jus, yra kviečiami prisijungti ir talkinti " +"KDE. Išsamesnei informacijai apie KDE bendruomenę ir mūsų kuriamą programinę " +"įrangą, apsilankykite $3." #: options_about_license:0 msgid "License: GNU General Public License Version 3" msgstr "" +"Licencija: GNU Bendroji Viešoji Licencija, versija 3" #: options_about_translated_by:0 msgid "Translated by: $1" -msgstr "" +msgstr "Išvertė: $1" #: options_about_translators:0 msgctxt "Name of translators" msgid "Your names" -msgstr "" +msgstr "Moo" #: options_not_supported_os:0 msgid "This extension is not supported on this operating system." -msgstr "" +msgstr "Ši operacinė sistema nepalaiko šio priedo." #: options_plugin_breezeScrollBars_description:0 msgctxt "Description for Breeze style scroll bars plugin" msgid "" "This may interfere with the appearance of websites that already apply a " "custom styling to their scroll bars." msgstr "" +"Tai gali trukdyti svetainių, kurios savo slinkties juostoms jau taiko " +"tinkintą stilių, išvaizdai." #: options_plugin_breezeScrollBars_title:0 msgctxt "Title for Breeze style scroll bars plugin" msgid "Use Breeze-style scroll bars" -msgstr "" +msgstr "Naudoti Breeze stiliaus slinkties juostas" #: options_plugin_downloads_title:0 msgctxt "Title for Downloads plugin" msgid "Show downloads in notification area" -msgstr "" +msgstr "Rodyti atsiuntimus pranešimų srityje" #: options_plugin_kdeconnect_description:0 msgctxt "Description for KDE Connect plugin" msgid "" "Adds a context menu entry to links enabling you to send them to your phone " "and other paired devices using KDE Connect." msgstr "" +"Prideda į nuorodas kontekstinio meniu įrašą, taip leisdamas jums, naudojant " +"KDE Connect, siųsti nuorodas į savo telefoną ar kitus " +"suporuotus įrenginius." #: options_plugin_kdeconnect_title:0 msgctxt "Title for KDE Connect plugin" msgid "Send via KDE Connect" -msgstr "" +msgstr "Siųsti per KDE Connect" #: options_plugin_mpris_description:0 msgctxt "Description for Media Controls plugin" msgid "" "Lets you control video and audio players in websites using the Media " "Controller plasmoid." msgstr "" +"Leidžia jums internetinėse svetainėse valdyti vaizdo bei garso leistuves, " +"naudojant Medijos valdiklio Plasma įskiepį." #: options_plugin_mpris_media_sessions_description:0 msgctxt "Description for MediaSessions API Control plugin" msgid "" "Extract metadata and thumbnails of currently playing content. (Experimental)" msgstr "" +"Išskleisti šiuo metu atkuriamo turinio metaduomenis ir miniatiūras. " +"(Eksperimentinis)" #: options_plugin_mpris_media_sessions_title:0 msgctxt "Title for MediaSessions API Control plugin" msgid "Enhanced Media Controls" -msgstr "" +msgstr "Išplėstiniai medijos valdikliai" #: options_plugin_mpris_title:0 msgctxt "Title for Media Controls plugin" msgid "Media Controls" -msgstr "" +msgstr "Medijos valdikliai" #: options_plugin_tabsrunner_description:0 msgctxt "Description for Browser Tabs KRunner plugin" msgid "" "Make sure the “Browser Tabs” module is enabled in Plasma Search settings." msgstr "" +"Įsitikinkite, kad Plasma paieškos nustatymuose " +"yra įjungtas \"Naršyklės kortelių\" modulis." #: options_plugin_tabsrunner_title:0 msgctxt "Title for Browser Tabs KRunner plugin" msgid "Find browser tabs in “Run Command” window" -msgstr "" +msgstr "Rasti naršyklės korteles \"Paleisti komandą\" lange" #: options_save_failed:0 msgid "Saving settings failed" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko įrašyti nustatymų" #: options_save_success:0 msgid "Settings successfully saved" -msgstr "" +msgstr "Nustatymai sėkmingai įrašyti" #: options_tab_about:0 msgctxt "The 'About this plugin' tab in settings" msgid "About" -msgstr "" +msgstr "Apie" #: options_tab_general:0 msgctxt "The 'General settings' tab in settings" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Bendri" #: options_title:0 msgctxt "Title for settings page" msgid "Plasma Integration Settings" -msgstr "" +msgstr "Plasma integracijos nustatymai" #: store_description:0 msgctxt "The extension description on the extension store" msgid "" "Multitask efficiently by controlling browser functions from the desktop, " "even while Chrome is in the background. Manage audio and video playback, " "check downloads in the notification area, send files to your phone using KDE " "Connect and more inside the KDE Plasma Desktop!\n" "\n" "The plasma-browser-integration package must be installed for this extension " "to work. It should be available from your distribution's package manager " "when running Plasma 5.13 or later.\n" "\n" "NOTE: This extension is not supported on Debian." msgstr "" +"Atlikite daugiaprogramį apdorojimą, valdydami naršyklės funkcijas tiesiai iš " +"darbalaukio netgi tuomet, kai Chrome fone. Valdykite garso ir vaizdo " +"atkūrimą, tikrinkite pranešimų srityje atsiuntimus, siųskite failus į savo " +"telefoną naudodami KDE Connect ir atlikite dar daugiau KDE Plasma " +"darbalaukyje!\n" +"\n" +"Tam, kad veiktų šis priedas, privalo būti įdiegtas paketas \"plasma-browser-" +"integration\". Jis turėtų būti prieinamas iš jūsų platinimo paketų " +"tvarkytuvės, naudojant Plasma 5.13 ar naujesnę versiją.\n" +"\n" +"PASTABA: Šis priedas nėra prieinamas Debian sistemose." Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma-browser-integration-host.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma-browser-integration-host.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma-browser-integration-host.po (revision 1543702) @@ -1,107 +1,108 @@ # Lithuanian translations for plasma-browser-integration package. # Copyright (C) 2019 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-browser-integration package. # Automatically generated, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-browser-integration\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-23 03:48+0100\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-04 22:14+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: lt\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: downloadjob.cpp:177 #, kde-format msgid "Access denied." -msgstr "" +msgstr "Prieiga negalima." #: downloadjob.cpp:178 #, kde-format msgid "Insufficient free space." -msgstr "" +msgstr "Trūksta laisvos vietos." #: downloadjob.cpp:179 #, kde-format msgid "The file name you have chosen is too long." -msgstr "" +msgstr "Jūsų pasirinktas failo pavadinimas yra per ilgas." #: downloadjob.cpp:180 #, kde-format msgid "The file is too large to be downloaded." -msgstr "" +msgstr "Failas yra per didelis, kad galėtų būti atsisiųstas." #: downloadjob.cpp:182 #, kde-format msgid "The file possibly contains malicious contents." -msgstr "" +msgstr "Gali būti, kad faile yra kenksmingo turinio." #: downloadjob.cpp:183 #, kde-format msgid "A temporary error has occurred. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "Įvyko laikina klaida. Vėliau bandykite dar kartą." #: downloadjob.cpp:185 #, kde-format msgid "A network error has occurred." -msgstr "" +msgstr "Įvyko tinklo klaida." #: downloadjob.cpp:186 #, kde-format msgid "The network operation timed out." -msgstr "" +msgstr "Pasibaigė tinklo operacijai skirtas laikas." #: downloadjob.cpp:187 #, kde-format msgid "The network connection has been lost." -msgstr "" +msgstr "Nutrūko tinklo ryšys." #: downloadjob.cpp:188 #, kde-format msgid "The server is no longer reachable." -msgstr "" +msgstr "Serveris daugiau nebepasiekiamas." #: downloadjob.cpp:190 #, kde-format msgid "A server error has occurred." -msgstr "" +msgstr "Įvyko serverio klaida." #: downloadjob.cpp:194 #, kde-format msgid "The server does not have the requested data." -msgstr "" +msgstr "Serveryje nėra užklaustų duomenų." #: downloadjob.cpp:196 #, kde-format msgid "The browser application closed unexpectedly." -msgstr "" +msgstr "Naršyklės programa netikėtai užsivėrė." #: downloadjob.cpp:203 #, kde-format msgid "An unknown error occurred while downloading." -msgstr "" +msgstr "Atsisiunčiant, įvyko nežinoma klaida." #: downloadjob.cpp:233 #, kde-format msgctxt "Job heading, like 'Copying'" msgid "Downloading" -msgstr "" +msgstr "Atsisiunčiama" #: downloadjob.cpp:234 #, kde-format msgctxt "The URL being downloaded" msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Šaltinis" #: downloadjob.cpp:235 #, kde-format msgctxt "The location being downloaded to" msgid "Destination" -msgstr "" +msgstr "Paskirties vieta" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma-browser-integration-reminder.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma-browser-integration-reminder.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma-browser-integration-reminder.po (revision 1543702) @@ -1,29 +1,30 @@ # Lithuanian translations for plasma-browser-integration package. # Copyright (C) 2019 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-browser-integration package. # Automatically generated, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-browser-integration\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-12 03:28+0100\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-04 22:14+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: lt\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: browserintegrationreminder.cpp:144 #, kde-format msgid "Get Plasma Browser Integration" -msgstr "" +msgstr "Gaukite Plasma naršyklės integraciją" #: browserintegrationreminder.cpp:169 #, kde-format msgid "Do not show again" -msgstr "" +msgstr "Daugiau neberodyti" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma-nm._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma-nm._desktop_.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma-nm._desktop_.po (revision 1543702) @@ -1,403 +1,402 @@ # Liudas Ališauskas , 2014, 2015. # Mindaugas Baranauskas , 2015, 2016, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-07 01:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-25 00:49+0200\n" -"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-22 01:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-04 22:14+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: applet/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Networks" msgstr "Tinklai" #: applet/metadata.desktop:48 msgctxt "Comment" msgid "Network status and control" -msgstr "Tinklo būsena ir kontrolė" +msgstr "Tinklo būsena ir valdymas" #: kcm/kcm_networkmanagement.desktop:11 msgctxt "Name" msgid "Connections" msgstr "Ryšiai" #: kcm/kcm_networkmanagement.desktop:51 msgctxt "Comment" msgid "Edit your Network Connections" -msgstr "Keisti tinklo ryšius" +msgstr "Taisyti tinklo ryšius" #: kcm/kcm_networkmanagement.desktop:91 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "network,wifi,ethernet,mobile,broadband,vpn,internet,traffic" msgstr "" +"tinklas,belaidis,bevielis,wifi,laidinis,plačiajuostis,mobilusis,vpn," +"internetas,duomenų srautas" #: kded/networkmanagement.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Plasma Networkmanagement module" msgstr "Plasma tinklo valdymo modulis" #: kded/networkmanagement.desktop:48 msgctxt "Comment" msgid "Provides secrets to the NetworkManager daemon" -msgstr "Teikia slapukus NetworkManager tarnybai" +msgstr "Teikia paslaptis NetworkManager tarnybai" #: kded/networkmanagement.notifyrc:3 msgctxt "Name" msgid "Network management" msgstr "Tinklo valdymas" #: kded/networkmanagement.notifyrc:48 msgctxt "Comment" msgid "Network management" msgstr "Tinklo valdymas" #: kded/networkmanagement.notifyrc:95 msgctxt "Name" msgid "Connection activated" msgstr "Ryšys aktyvuotas" #: kded/networkmanagement.notifyrc:145 msgctxt "Name" msgid "Connection deactivated" msgstr "Ryšys išjungtas" #: kded/networkmanagement.notifyrc:194 msgctxt "Name" msgid "Connection added" -msgstr "Ryšys pridėtas" +msgstr "Ryšys pridėtas" #: kded/networkmanagement.notifyrc:243 msgctxt "Name" msgid "Connection removed" msgstr "Ryšys pašalintas" #: kded/networkmanagement.notifyrc:292 msgctxt "Name" msgid "Connection updated" -msgstr "Ryšys atnaujintas" +msgstr "Ryšys atnaujintas" #: kded/networkmanagement.notifyrc:341 msgctxt "Name" msgid "Device failed" -msgstr "Įrenginys sutriko" +msgstr "Įrenginys patyrė nesėkmę" #: kded/networkmanagement.notifyrc:389 msgctxt "Name" msgid "Failed to activate connection" msgstr "Nepavyko aktyvuoti ryšio" #: kded/networkmanagement.notifyrc:438 msgctxt "Name" msgid "Failed to add connection" msgstr "Nepavyko pridėti ryšio" #: kded/networkmanagement.notifyrc:487 msgctxt "Name" msgid "Failed to deactivate connection" msgstr "Nepavyko išjungti ryšio" #: kded/networkmanagement.notifyrc:536 msgctxt "Name" msgid "Failed to remove connection" msgstr "Nepavyko pašalinti ryšio" #: kded/networkmanagement.notifyrc:585 msgctxt "Name" msgid "Failed to get secrets" -msgstr "Nepavyko gauti slapukų" +msgstr "Nepavyko gauti paslapčių" #: kded/networkmanagement.notifyrc:634 msgctxt "Name" msgid "Failed to update connection" msgstr "Nepavyko atnaujinti ryšio" #: kded/networkmanagement.notifyrc:683 msgctxt "Name" msgid "Missing VPN plugin" -msgstr "Trūksta VPN papildinio" +msgstr "Trūksta VPN priedo" #: kded/networkmanagement.notifyrc:733 msgctxt "Name" msgid "No longer connected to a network" -msgstr "Nebeprisijungta prie tinklo" +msgstr "Daugiau nebeprisijungta prie tinklo" #: kded/networkmanagement.notifyrc:777 msgctxt "Name" msgid "Captive portal detected" -msgstr "" +msgstr "Aptiktas belaisvis portalas" #: libs/editor/plasma-networkmanagement-vpnuiplugin.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "Network Management VPN UI Plugin" -msgstr "Tinklo valdymo VPN UI papildinys" +msgstr "Tinklo valdymo VPN UI priedas" #: libs/editor/plasma-networkmanagement-vpnuiplugin.desktop:49 msgctxt "Comment" msgid "Defines KDE Network Management UI Plugins" -msgstr "Apibrėžia KDE Tinklo valdymo UI papildinius" +msgstr "Apibrėžia KDE tinklo valdymo UI priedus" #: mobile/broadband/mobilebroadbandsettings.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Mobile broadband" -msgstr "" +msgstr "Mobilusis plačiajuostis" #: mobile/broadband/mobilebroadbandsettings.desktop:27 #: mobile/broadband/package/metadata.desktop:27 msgctxt "Comment" msgid "Mobile broadband setting" -msgstr "" +msgstr "Mobiliojo plačiajuosčio nustatymas" #: mobile/broadband/mobilebroadbandsettings.desktop:65 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "mobile,data,network" -msgstr "" +msgstr "mobilusis,duomenys,mobilieji,tinklas" #: mobile/broadband/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Mobile Broadband" -msgstr "" +msgstr "Mobilusis plačiajuostis" #: mobile/wifi/package/metadata.desktop:2 mobile/wifi/wifisettings.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Wi-Fi" -msgstr "" +msgstr "Belaidis (Wi-Fi)" #: mobile/wifi/package/metadata.desktop:27 mobile/wifi/wifisettings.desktop:27 msgctxt "Comment" msgid "Wireless network setting" -msgstr "" +msgstr "Belaidžio tinklo nustatymas" #: mobile/wifi/wifisettings.desktop:65 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "wifi,network" -msgstr "" +msgstr "wifi,belaidis,bevielis,tinklas" #: vpn/fortisslvpn/plasmanetworkmanagement_fortisslvpnui.desktop:16 msgctxt "Name" msgid "Fortinet SSLVPN (fortisslvpn)" -msgstr "" +msgstr "Fortinet SSLVPN (fortisslvpn)" #: vpn/fortisslvpn/plasmanetworkmanagement_fortisslvpnui.desktop:51 msgctxt "Comment" msgid "Fortinet SSLVPN virtual private networks" -msgstr "" +msgstr "Fortinet SSLVPN virtualūs privatieji tinklai" #: vpn/iodine/plasmanetworkmanagement_iodineui.desktop:16 msgctxt "Name" msgid "Iodine DNS tunnel (iodine)" msgstr "Iodine DNS tunelis (iodine)" #: vpn/iodine/plasmanetworkmanagement_iodineui.desktop:52 msgctxt "Comment" msgid "Tunnel connections via DNS" -msgstr "" +msgstr "Tunelio ryšiai per DNS" #: vpn/l2tp/plasmanetworkmanagement_l2tpui.desktop:16 msgctxt "Name" msgid "Layer 2 Tunneling Protocol (L2TP)" -msgstr "" +msgstr "Layer 2 tuneliavimo protokolas (L2TP)" #: vpn/l2tp/plasmanetworkmanagement_l2tpui.desktop:53 msgctxt "Comment" msgid "Compatible with L2TP VPN servers" -msgstr "" +msgstr "Suderinamas su L2TP VPN serveriais" #: vpn/openconnect/plasmanetworkmanagement_openconnect_globalprotectui.desktop:17 msgctxt "Name" msgid "PAN Global Protect (openconnect)" -msgstr "" +msgstr "PAN Global Protect (openconnect)" -#: vpn/openconnect/plasmanetworkmanagement_openconnect_globalprotectui.desktop:34 -#, fuzzy -#| msgctxt "Comment" -#| msgid "Compatible with the SSH server" +#: vpn/openconnect/plasmanetworkmanagement_openconnect_globalprotectui.desktop:31 msgctxt "Comment" msgid "Compatible with PAN GlobalProtect SSL VPN" -msgstr "Suderinamas su SSH serveriu" +msgstr "Suderinamas su PAN GlobalProtect SSL VPN" #: vpn/openconnect/plasmanetworkmanagement_openconnect_juniperui.desktop:17 msgctxt "Name" msgid "Juniper SSL VPN / Pulse Connect Secure (openconnect)" -msgstr "" +msgstr "Juniper SSL VPN / Pulse Connect Secure (openconnect)" #: vpn/openconnect/plasmanetworkmanagement_openconnect_juniperui.desktop:52 msgctxt "Comment" msgid "Compatible with Juniper SSL VPN and Pulse Connect Secure" -msgstr "" +msgstr "Suderinamas su Juniper SSL VPN ir Pulse Connect Secure" #: vpn/openconnect/plasmanetworkmanagement_openconnectui.desktop:17 msgctxt "Name" msgid "Cisco AnyConnect Compatible VPN (openconnect)" -msgstr "" +msgstr "Cisco AnyConnect suderinamas VPN (openconnect)" #: vpn/openconnect/plasmanetworkmanagement_openconnectui.desktop:54 msgctxt "Comment" msgid "Compatible with Cisco AnyConnect SSL VPN" -msgstr "" +msgstr "Suderinamas su Cisco AnyConnect SSL VPN" #: vpn/openswan/plasmanetworkmanagement_openswanui.desktop:16 msgctxt "Name" msgid "IPsec based VPN (openswan)" -msgstr "VPN (openswan), IPsec pagrindu" +msgstr "IPsec pagrįstas VPN (openswan)" #: vpn/openswan/plasmanetworkmanagement_openswanui.desktop:54 #: vpn/strongswan/plasmanetworkmanagement_strongswanui.desktop:55 msgctxt "Comment" msgid "IPsec, IKEv1, IKEv2 based VPN" -msgstr "" +msgstr "IPsec, IKEv1, IKEv2 pagrįstas VPN" #: vpn/openvpn/plasmanetworkmanagement_openvpnui.desktop:16 msgctxt "Name" msgid "OpenVPN" msgstr "OpenVPN" #: vpn/openvpn/plasmanetworkmanagement_openvpnui.desktop:64 msgctxt "Comment" msgid "Compatible with the OpenVPN server" msgstr "Suderinamas su OpenVPN serveriu" #: vpn/pptp/plasmanetworkmanagement_pptpui.desktop:16 msgctxt "Name" msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)" -msgstr "" +msgstr "Tiesioginio tuneliavimo protokolas (PPTP)" #: vpn/pptp/plasmanetworkmanagement_pptpui.desktop:53 msgctxt "Comment" msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers" msgstr "Suderinamas su Microsoft ir kitais PPTP VPN serveriais" #: vpn/ssh/plasmanetworkmanagement_sshui.desktop:16 msgctxt "Name" msgid "SSH" msgstr "SSH" #: vpn/ssh/plasmanetworkmanagement_sshui.desktop:57 msgctxt "Comment" msgid "Compatible with the SSH server" msgstr "Suderinamas su SSH serveriu" #: vpn/sstp/plasmanetworkmanagement_sstpui.desktop:16 msgctxt "Name" msgid "Secure Socket Tunneling Protocol (SSTP)" -msgstr "" +msgstr "Saugaus lizdo tuneliavimo protokolas (SSTP)" #: vpn/sstp/plasmanetworkmanagement_sstpui.desktop:54 msgctxt "Comment" msgid "Compatible with Microsoft and other SSTP VPN servers" msgstr "Suderinamas su Microsoft ir kitais SSTP VPN serveriais" #: vpn/strongswan/plasmanetworkmanagement_strongswanui.desktop:16 msgctxt "Name" msgid "IPsec based VPN (strongswan)" -msgstr "IPsec su VPN (strongswan) pagrindu" +msgstr "IPsec pagrįstas VPN (strongswan)" #: vpn/vpnc/plasmanetworkmanagement_vpncui.desktop:16 msgctxt "Name" msgid "Cisco Compatible VPN (vpnc)" msgstr "VPN suderinamas su Cisco (vpnc)" #: vpn/vpnc/plasmanetworkmanagement_vpncui.desktop:55 msgctxt "Comment" msgid "" "Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen and Sonicwall IPsec-based " "VPN gateways" msgstr "" -"Suderinamas su Cisco, Juniper, Netscreen ir Sonicwall IPsec paremtais VPN " +"Suderinamas su Cisco, Juniper, Netscreen ir Sonicwall IPsec pagrįstais VPN " "tinklų sietuvais" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Compatible with the OpenVPN server" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Compatible with WireGuard VPN servers" #~ msgstr "Suderinamas su OpenVPN serveriu" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "kde5-nm-connection-editor" #~ msgstr "kde5-nm-connection-editor" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Connection editor" #~ msgstr "Ryšio tvarkyklė" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Edit your network connections" #~ msgstr "Tvarkykite savo tinklo ryšius" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Failed to request scan" #~ msgstr "Nepavyko užklausti skenavimo" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "L2TP" #~ msgstr "L2TP" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "L2TP plugin" #~ msgstr "L2TP įskiepis" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "OpenConnect" #~ msgstr "OpenConnect" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "OpenConnect Plugin" #~ msgstr "OpenConnect papildinys" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "OpenSwan" #~ msgstr "OpenSwan" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "OpenSwan Plugin" #~ msgstr "OpenSwan įskiepis" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "OpenVPN plugin" #~ msgstr "OpenVPN papildinys" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "PPTP" #~ msgstr "PPTP" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "PPTP Plugin" #~ msgstr "PPTP papildinys" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "SSH Plugin" #~ msgstr "SSH papildinys" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "SSTP" #~ msgstr "SSTP" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "SSTP Plugin" #~ msgstr "SSTP papildinys" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "StrongSwan" #~ msgstr "StrongSwan" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "StrongSwan Plugin" #~ msgstr "StrongSwan papildinys" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "VPNC" #~ msgstr "VPNC" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "VPNC Plugin" #~ msgstr "VPNC papildinys" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma-sdk._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma-sdk._desktop_.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma-sdk._desktop_.po (revision 1543702) @@ -1,110 +1,112 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-07 01:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-24 02:07+0000\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-24 01:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-05 21:07+0300\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: lt\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #: cuttlefish/org.kde.cuttlefish.desktop:3 #: cuttlefish/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Cuttlefish" -msgstr "" +msgstr "Cuttlefish" #: cuttlefish/org.kde.cuttlefish.desktop:39 msgctxt "GenericName" msgid "Icon Viewer" -msgstr "" +msgstr "Ženkliukų žiūryklė" #: cuttlefish/org.kde.cuttlefish.desktop:75 msgctxt "Comment" msgid "Icon Previewer for Artists and Developers" -msgstr "" +msgstr "Ženkliukų peržiūros programa, skirta dailininkams ir kūrėjams" #: cuttlefish/package/metadata.desktop:38 msgctxt "Comment" msgid "List and preview available icons" -msgstr "" +msgstr "Išvardyti ir peržiūrėti prieinamus ženkliukus" #: cuttlefish/package/metadata.desktop:73 msgctxt "GenericName" msgid "Icon Browser" -msgstr "" +msgstr "Ženkliukų naršyklė" #: cuttlefish/src/editorplugin/cuttlefishplugin.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Icon Picker" -msgstr "" +msgstr "Ženkliukų parinkiklis" #: cuttlefish/src/editorplugin/cuttlefishplugin.desktop:40 msgctxt "Comment" msgid "Invokes Cuttlefish icon picker" -msgstr "" +msgstr "Aktyvina Cuttlefish ženkliukų parinkiklį" #: engineexplorer/org.kde.plasmaengineexplorer.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Plasma Engine Explorer" -msgstr "" +msgstr "Plasma modulio tyrinėtojas" #: engineexplorer/org.kde.plasmaengineexplorer.desktop:30 msgctxt "GenericName" msgid "Plasma Data Engines Viewing Tool" -msgstr "" +msgstr "Plasma duomenų modulių peržiūros įrankis" -#: engineexplorer/org.kde.plasmaengineexplorer.desktop:47 +#: engineexplorer/org.kde.plasmaengineexplorer.desktop:31 msgctxt "Comment" msgid "Explorer for the data published by Plasma DataEngines" -msgstr "" +msgstr "Tyrinėtojas, skirtas Plasma DataEngines paskelbtiems duomenims" #: lookandfeelexplorer/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Comment" msgid "Explore and edit your Plasma Look And Feel themes" msgstr "" +"Tyrinėti ir taisyti savo Plasma išvaizdos ir turinio apipavidalinimus" #: lookandfeelexplorer/package/metadata.desktop:38 msgctxt "Name" msgid "Plasma Look And Feel Explorer" -msgstr "" +msgstr "Plasma išvaizdos ir turinio tyrinėtojas" #: plasmoidviewer/org.kde.plasmoidviewer.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Plasmoidviewer" -msgstr "" +msgstr "Plasmoidviewer" #: plasmoidviewer/org.kde.plasmoidviewer.desktop:31 msgctxt "GenericName" msgid "Plasma Widget Testing Tool" -msgstr "" +msgstr "Plasma valdiklių testavimo įrankis" -#: plasmoidviewer/org.kde.plasmoidviewer.desktop:48 +#: plasmoidviewer/org.kde.plasmoidviewer.desktop:32 msgctxt "Comment" msgid "Testing tool for Plasma applets" -msgstr "" +msgstr "Plasma įskiepių testavimo įrankis" #: plasmoidviewer/qmlpackages/shell/metadata.desktop:2 msgctxt "Comment" msgid "PlasmoidViewer Shell" -msgstr "" +msgstr "PlasmoidViewer apvalkalas" #: plasmoidviewer/qmlpackages/shell/metadata.desktop:38 msgctxt "Name" msgid "PlasmoidViewerShell" -msgstr "" +msgstr "PlasmoidViewerShell" #: themeexplorer/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Comment" msgid "Explore and edit your Plasma themes" -msgstr "" +msgstr "Tyrinėti ir taisyti Plasma apipavidalinimus" #: themeexplorer/package/metadata.desktop:38 msgctxt "Name" msgid "Plasma Theme Explorer" -msgstr "" +msgstr "Plasma apipavidalinimų tyrinėtojas" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma-workspace-wallpapers._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma-workspace-wallpapers._desktop_.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma-workspace-wallpapers._desktop_.po (revision 1543702) @@ -1,189 +1,176 @@ # liudas@aksioma.lt , 2014. # Liudas Ališauskas , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-06 01:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-25 14:43+0200\n" -"Last-Translator: Liudas Ališauskas \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 01:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-08 16:31+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: Autumn/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Autumn 5.5" -msgstr "" +msgstr "Ruduo 5.5" #: BytheWater/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "By the water" -msgstr "" +msgstr "Šalia vandens" #: Canopee/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Canopée" -msgstr "" +msgstr "Skliautas" #: Cascade/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Cascade" -msgstr "" - -#: Cluster/metadata.desktop:2 -msgctxt "Name" -msgid "Cluster" -msgstr "" +msgstr "Pakopos" #: ColdRipple/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Cold Ripple" -msgstr "" +msgstr "Šaltas bangos efektas" #: ColorfulCups/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Colorful Cups" -msgstr "" +msgstr "Spalvoti puodeliai" #: DarkestHour/metadata.desktop:2 -#, fuzzy -#| msgctxt "Name" -#| msgid "Forest House" msgctxt "Name" msgid "Darkest Hour" -msgstr "Namelis miške" +msgstr "Tamsiausia valanda" #: Elarun/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Elarun" -msgstr "" +msgstr "Elarun" #: EveningGlow/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Evening Glow" msgstr "Vakaro žara" #: FallenLeaf/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Fallen Leaf" -msgstr "" +msgstr "Nukritęs lapas" #: FlyingKonqui/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Flying Konqui" -msgstr "" +msgstr "Skraidantis Konqui" #: Grey/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Grey" msgstr "Pilka" #: Kite/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Kite" -msgstr "" +msgstr "Aitvaras" #: Kokkini/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Kokkini" -msgstr "" +msgstr "Kokkini" #: OneStandsOut/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "One Stands Out" -msgstr "" +msgstr "Vienas išsiskiriantis" #: Opal/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Opal" -msgstr "" +msgstr "Opalas" #: PastelHills/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Pastel Hills" -msgstr "" +msgstr "Pastelės kalnai" #: Path/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Path" -msgstr "" - -#: SafeLanding/metadata.desktop:2 -msgctxt "Name" -msgid "Safe Landing" -msgstr "" +msgstr "Takelis" #: summer_1am/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "summer 1am" -msgstr "" +msgstr "Vasara, 1 val. ryto" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Alps" #~ msgstr "Alpės" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Blue Flower" #~ msgstr "Mėlyna gėlė" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Dance of the Spirits" #~ msgstr "Sielų šokis\t" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Fog" #~ msgstr "Rūkas" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "ForestFog" #~ msgstr "Miško rūkas" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Great white Heron" #~ msgstr "Didysis baltasis garnys" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Green Leaves" #~ msgstr "Žali lapai" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Indian Summer" #~ msgstr "Indijos vasara" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Landmannalaugar" #~ msgstr "Landmanalaugaras" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Poppy" #~ msgstr "Aguona" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Spray" #~ msgstr "Purkštuvas" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Sunset" #~ msgstr "Saulėlydis" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Tauplitz" #~ msgstr "Tauplicas" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Walmendinger Horn" #~ msgstr "Valmendingerio kyšulys" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Water" #~ msgstr "Vanduo" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Whisker Grass" #~ msgstr "Smulki žolė" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.kimpanel.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.kimpanel.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.kimpanel.po (revision 1543702) @@ -1,93 +1,91 @@ # Lithuanian translations for kimpanel package. # This file is distributed under the same license as the kimpanel package. # # liudas@aksioma.lt , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_kimpanel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-05 19:11+0200\n" -"Last-Translator: liudas@aksioma.lt \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-04 22:15+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: package/contents/config/config.qml:26 #, kde-format msgid "Appearance" msgstr "Išvaizda" #: package/contents/ui/ActionMenu.qml:106 #, kde-format msgid "(Empty)" msgstr "(Tuščias)" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:38 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Exit Input Method" +#, kde-format msgid "Input method list:" -msgstr "Išeiti iš įvesties metodo" +msgstr "Įvesties metodų sąrašas:" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:39 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Vertical List" +#, kde-format msgid "Vertical" -msgstr "Vertikalus sąrašas" +msgstr "Vertikaliai" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:43 #, kde-format msgid "Font:" -msgstr "" +msgstr "Šriftas:" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:49 #, kde-format msgid "Use custom:" -msgstr "" +msgstr "Naudoti tinkintą:" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:55 #, kde-format msgctxt "The selected font family and font size" msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:67 #, kde-format msgid "Select Font..." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkti šriftą..." #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:74 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select Font" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkti šriftą" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:96 #, kde-format msgid "Show" -msgstr "" +msgstr "Rodyti" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:111 #, kde-format msgid "Hide %1" -msgstr "" +msgstr "Slėpti %1" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:120 #, kde-format msgid "Configure Input Method" msgstr "Konfigūruoti įvesties metodą" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:128 #, kde-format msgid "Reload Config" -msgstr "Įkelti iš naujo konfigūraciją" +msgstr "Įkelti konfigūraciją iš naujo" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:136 #, kde-format msgid "Exit Input Method" msgstr "Išeiti iš įvesties metodo" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.battery.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.battery.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.battery.po (revision 1543702) @@ -1,258 +1,255 @@ # translation of plasma_applet_battery.po to Lithuanian # This file is distributed under the same license as the plasma_applet_battery package. # Gintautas Miselis , 2008. # Donatas Glodenis , 2009. # Tomas Straupis , 2011. # Remigijus Jarmalavičius , 2011. # Liudas Ališauskas , 2012. # Liudas Alisauskas , 2013, 2015. # liudas@aksioma.lt , 2014. # Mindaugas Baranauskas , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_battery\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-25 01:25+0200\n" -"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-08 20:10+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: package/contents/config/config.qml:26 #, kde-format msgid "General" msgstr "Bendra" #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:53 #, kde-format msgid "" "The capacity of this battery is %1%. This means it is broken and needs a " "replacement. Please contact your hardware vendor for more details." msgstr "" -"Šios baterijos talpa yra %1%. Tai reiškia, kad baterija yra sugedusi ir ją " -"reikia pakeisti. Daugiau informacijos gausite susisiekę su savo įrangos " -"tiekėju." +"Šios akumuliatoriaus talpa yra %1%. Tai reiškia, kad akumuliatorius yra " +"sugedęs ir jį reikia pakeisti. Išsamesnei informacijai, susisiekite su savo " +"aparatinės įrangos tiekėju." #: package/contents/ui/BatteryItem.qml:186 #, kde-format msgctxt "Placeholder is battery percentage" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:56 #, kde-format msgid "No Batteries Available" -msgstr "Nėra pasiekiamų akumuliatorių" +msgstr "Nėra jokių prieinamų akumuliatorių" #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:60 #, kde-format msgid "Battery and Brightness" -msgstr "Baterija ir ryškumas" +msgstr "Akumuliatorius ir ryškumas" #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:62 package/contents/ui/logic.js:26 #, kde-format msgid "Fully Charged" -msgstr "Pilnai pakrautas" +msgstr "Pilnai įkrautas" #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:67 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1%. Charging" +#, kde-format msgid "%1% Charging" -msgstr "%1%. Kraunama" +msgstr "%1% Įkraunama" #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:69 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1%. Plugged in, not Charging" +#, kde-format msgid "%1% Plugged in, not Charging" -msgstr "%1%. Prijungta, nekraunama" +msgstr "%1% Prijungta, nekraunama" #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:71 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1%. Plugged in" +#, kde-format msgid "%1% Plugged in" -msgstr "%1%. Prijungta" +msgstr "%1% Prijungta" #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:75 #, kde-format msgctxt "%1 is remaining time, %2 is percentage" msgid "%1 Remaining (%2%)" -msgstr "%1 liko (%2%)" +msgstr "Liko %1 (%2%)" #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:79 #, kde-format msgid "%1% Battery Remaining" -msgstr "%1% akumuliatoriaus likę" +msgstr "Liko %1% akumuliatoriaus įkrovos" #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:83 #, kde-format msgid "Power management is disabled" -msgstr "Energijos valdymas išjungtas:" +msgstr "Energijos valdymas išjungtas" #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:136 #, kde-format msgid "&Configure Power Saving..." msgstr "&Konfigūruoti energijos taupymą..." #: package/contents/ui/batterymonitor.qml:225 #, kde-format msgid "The battery applet has enabled system-wide inhibition" -msgstr "Baterijos programėlė įjungė sistemos sustabdymą" +msgstr "Baterijos papildinys įjungė sulaikymą sistemos mastu" #: package/contents/ui/CompactRepresentation.qml:73 #, kde-format msgctxt "battery percentage below battery icon" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: package/contents/ui/CompactRepresentation.qml:73 #, kde-format msgctxt "short symbol to signal there is no battery curently available" msgid "-" msgstr "-" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:38 #, kde-format msgid "Show percentage" -msgstr "Rodyti procentus" +msgstr "Rodyti procentinę dalį" #: package/contents/ui/logic.js:25 #, kde-format msgid "Discharging" msgstr "Išsikrauna" #: package/contents/ui/logic.js:27 #, kde-format msgid "Charging" msgstr "Kraunasi" #: package/contents/ui/logic.js:29 #, kde-format msgid "Not Charging" msgstr "Nesikrauna" #: package/contents/ui/logic.js:32 #, kde-format msgctxt "Battery is currently not present in the bay" msgid "Not present" msgstr "Nėra" #: package/contents/ui/logic.js:40 #, kde-format msgid "Time To Full:" -msgstr "Laikas iki įsikrovimo:" +msgstr "Laikas iki pilno įkrovimo:" #: package/contents/ui/logic.js:40 #, kde-format msgid "Time To Empty:" -msgstr "Laikas iki išsikrovimo" +msgstr "Laikas iki pilno išsikrovimo:" #: package/contents/ui/logic.js:45 #, kde-format msgid "Capacity:" msgstr "Talpa:" #: package/contents/ui/logic.js:46 #, kde-format msgctxt "Placeholder is battery capacity" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: package/contents/ui/logic.js:52 #, kde-format msgid "Vendor:" -msgstr "Gamintojas:" +msgstr "Tiekėjas:" #: package/contents/ui/logic.js:57 #, kde-format msgid "Model:" msgstr "Modelis:" #: package/contents/ui/PopupDialog.qml:62 #, kde-format msgctxt "Used for measurement" msgid "100%" msgstr "100%" #: package/contents/ui/PopupDialog.qml:79 #, kde-format msgid "Display Brightness" -msgstr "Ekrano šviesumas" +msgstr "Ekrano ryškumas" #: package/contents/ui/PopupDialog.qml:98 #, kde-format msgid "Keyboard Brightness" -msgstr "Klaviatūros šviesumas" +msgstr "Klaviatūros ryškumas" #: package/contents/ui/PowerManagementItem.qml:46 #, kde-format msgid "" "Disabling power management will prevent your screen and computer from " "turning off automatically.\n" "\n" "Most applications will automatically suppress power management when they " "don't want to have you interrupted." msgstr "" -"Išjungiant energijos valdymą neleis jūsų ekranui ir kompiuteriui " +"Išjungus energijos valdymą, jūsų ekranui ir kompiuteriui nebus leidžiama " "automatiškai išsijungti.\n" "\n" -"Daugelis programų automatiškai uždraus energijos valdymą joms nenorint jūsų " +"Daugelis programų automatiškai slopins energijos valdymą joms nenorint jūsų " "trukdyti." #: package/contents/ui/PowerManagementItem.qml:71 #, kde-format msgid "Enable Power Management" msgstr "Įjungti energijos valdymą" #: package/contents/ui/PowerManagementItem.qml:79 #, kde-format msgid "Configure Power Saving..." msgstr "Konfigūruoti energijos taupymą..." #: package/contents/ui/PowerManagementItem.qml:96 #, kde-format msgid "" "Your notebook is configured not to suspend when closing the lid while an " "external monitor is connected." msgstr "" -"Jūsų „notebook“ kompiuteris yra sukonfigūruotas, kad sustotų kai uždaromas " -"dangtis kol išorinis monitorius yra prijungtas" +"Jūsų nešiojamasis kompiuteris yra sukonfigūruotas taip, kad kompiuteris, kol " +"yra prijungtas išorinis monitorius, nebūtų užmigdytas." #: package/contents/ui/PowerManagementItem.qml:106 #, kde-format msgctxt "Some Application and n others are currently suppressing PM" msgid "%2 and %1 other application are currently suppressing power management." msgid_plural "" "%2 and %1 other applications are currently suppressing power management." -msgstr[0] "%2 ir %1 kita programa šiuo metu stabdo energijos tvarkymą." -msgstr[1] "%2 ir %1 kitos programos šiuo metu stabdo energijos tvarkymą." -msgstr[2] "%2 ir %1 kitų programų šiuo metu stabdo energijos tvarkymą." -msgstr[3] "%2 ir %1 kita programa šiuo metu stabdo energijos tvarkymą." +msgstr[0] "Šiuo metu %2 ir dar %1 programa slopina energijos valdymą." +msgstr[1] "Šiuo metu %2 ir dar %1 programos slopina energijos valdymą." +msgstr[2] "Šiuo metu %2 ir dar %1 programų slopina energijos valdymą." +msgstr[3] "Šiuo metu %2 ir dar %1 programa slopina energijos valdymą." #: package/contents/ui/PowerManagementItem.qml:112 #, kde-format msgctxt "Some Application is suppressing PM" msgid "%1 is currently suppressing power management." -msgstr "%1 šiuo metu stabdo energijos tvarkymą." +msgstr "Šiuo metu %1 slopina energijos valdymą." #: package/contents/ui/PowerManagementItem.qml:115 #, kde-format msgctxt "Some Application is suppressing PM: Reason provided by the app" msgid "%1 is currently suppressing power management: %2" -msgstr "%1 šiuo metu stabdo energijos tvarkymą: %2" +msgstr "Šiuo metu %1 slopina energijos valdymą: %2" #~ msgid "No screen or keyboard brightness controls available" #~ msgstr "Nėra pasiekiamų klaviatūros apšvietimo valdiklių" #~ msgctxt "Placeholders are current and maximum brightness step" #~ msgid "%1/%2" #~ msgstr "%1/%2" #~ msgctxt "Placeholder is brightness percentage" #~ msgid "%1%" #~ msgstr "%1%" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.bluetooth.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.bluetooth.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.bluetooth.po (revision 1543702) @@ -1,234 +1,234 @@ # Lithuanian translations for trunk-kf package. # Copyright (C) 2015 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the trunk-kf package. # # Automatically generated, 2015. # Liudas Ališauskas , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trunk-kf 5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-25 10:55+0200\n" -"Last-Translator: Liudas Ališauskas \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-04 22:15+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: package/contents/ui/BluetoothApplet.qml:37 #, kde-format msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: package/contents/ui/BluetoothApplet.qml:52 #, kde-format msgid "Configure &Bluetooth..." msgstr "Konfigūruoti &Bluetooth..." #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:135 #, kde-format msgid "Disconnect" msgstr "Atsijungti" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:135 #, kde-format msgid "Connect" msgstr "Prisijungti" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:188 #, kde-format msgid "Browse Files" msgstr "Naršyti failus" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:200 #, kde-format msgid "Send File" msgstr "Siųsti failą" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:265 #, kde-format msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Kopijuoti" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:364 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "Taip" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:366 #, kde-format msgid "No" msgstr "Ne" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:382 #, kde-format msgid "Remote Name" -msgstr "Nuotolinio pavadinimas" +msgstr "Nuotolinis pavadinimas" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:386 #, kde-format msgid "Address" msgstr "Adresas" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:389 #, kde-format msgid "Paired" msgstr "Suporuotas" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:392 #, kde-format msgid "Trusted" -msgstr "Patikimi" +msgstr "Patikimas" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:395 #, kde-format msgid "Adapter" msgstr "Adapteris" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:404 #, kde-format msgid "Disconnecting" msgstr "Atsijungiama" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:404 #, kde-format msgid "Connecting" msgstr "Jungiamasi" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:411 #, kde-format msgid "Audio device" -msgstr "Audio įrenginys" +msgstr "Garso įrenginys" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:417 #, kde-format msgid "Input device" msgstr "Įvesties įrenginys" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:426 #, kde-format msgid "File transfer" -msgstr "Failų siuntimas" +msgstr "Failų persiuntimas" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:429 #, kde-format msgid "Send file" msgstr "Siųsti failą" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:432 #, kde-format msgid "Input" msgstr "Įvestis" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:435 #, kde-format msgid "Audio" -msgstr "Audio" +msgstr "Garsas" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:438 #, kde-format msgid "Network" msgstr "Tinklas" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:442 #, kde-format msgid "Other device" msgstr "Kitas įrenginys" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:483 #, kde-format msgctxt "Notification when the connection failed due to Failed:HostIsDown" msgid "The device is unreachable" msgstr "Įrenginys yra nepasiekiamas" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:486 #, kde-format msgctxt "Notification when the connection failed due to Failed" msgid "Connection to the device failed" msgstr "Nepavyko prisijungti prie įrenginio" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:492 #, kde-format msgctxt "Notification when the connection failed due to NotReady" msgid "The device is not ready" msgstr "Įrenginys nėra pasiruošęs" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:40 #, kde-format msgid "No Adapters Available" -msgstr "Nėra pasiekiamu adapterių" +msgstr "Nėra prieinamų adapterių" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:56 #, kde-format msgid "Bluetooth is Disabled" msgstr "Bluetooth yra išjungtas" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:67 #, kde-format msgid "Enable Bluetooth" msgstr "Įjungti Bluetooth" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:110 #, kde-format msgid "No Devices Found" -msgstr "Nerasta įrenginių" +msgstr "Nerasta jokių įrenginių" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:121 #, kde-format msgid "Add New Device" msgstr "Pridėti naują įrenginį" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:145 #, kde-format msgid "Connected devices" msgstr "Prijungti įrenginiai" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:145 #, kde-format msgid "Available devices" -msgstr "Pasiekiami įrenginiai" +msgstr "Prieinami įrenginiai" #: package/contents/ui/logic.js:47 #, kde-format msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth yra išjungtas" #: package/contents/ui/logic.js:50 #, kde-format msgid "No adapters available" -msgstr "Nėra pasiekiamu adapterių" +msgstr "Nėra prieinamų adapterių" #: package/contents/ui/logic.js:52 #, kde-format msgid "Bluetooth is offline" msgstr "Bluetooth yra atjungtas" #: package/contents/ui/logic.js:55 #, kde-format msgctxt "Number of connected devices" msgid "%1 connected device" msgid_plural "%1 connected devices" msgstr[0] "%1 prijungtas įrenginys" msgstr[1] "%1 prijungti įrenginiai" msgstr[2] "%1 prijungtų įrenginių" msgstr[3] "%1 prijungtas įrenginys" #: package/contents/ui/logic.js:61 #, kde-format msgid "No connected devices" msgstr "Nėra prijungtų įrenginių" #: package/contents/ui/Toolbar.qml:67 #, kde-format msgid "Add New Device..." msgstr "Pridėti naują įrenginį..." #: package/contents/ui/Toolbar.qml:78 #, kde-format msgid "Configure Bluetooth..." msgstr "Konfigūruoti Bluetooth..." Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.calendar.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.calendar.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.calendar.po (revision 1543702) @@ -1,85 +1,82 @@ # Lithuanian translations for trunk-kf package. # Copyright (C) 2014 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the trunk-kf package. # # Automatically generated, 2014. # liudas@aksioma.lt , 2014. # Liudas Ališauskas , 2015. # Mindaugas Baranauskas , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trunk-kf 5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-30 17:13+0200\n" -"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-04 22:15+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: package/contents/config/config.qml:27 #, kde-format msgid "General" msgstr "Bendra" #: package/contents/ui/configAgenda.qml:38 #, kde-format msgid "Working Day" msgstr "Darbo diena" #: package/contents/ui/configAgenda.qml:44 #, kde-format msgid "Starts at 9" msgstr "Prasideda nuo 9" #: package/contents/ui/configAgenda.qml:49 #, kde-format msgid "Ends at 5" -msgstr "Baigiasi 5" +msgstr "Baigiasi 17" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:38 #, kde-format msgid "Calendar version:" -msgstr "" +msgstr "Kalendoriaus versija:" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:40 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show week numbers in Calendar" +#, kde-format msgid "Show week numbers" -msgstr "Rodyti savaitės numerius kalendoriuje" +msgstr "Rodyti savaitės numerius" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:50 #, kde-format msgctxt "What information is shown in the calendar icon" msgid "Compact version:" -msgstr "" +msgstr "Kompaktiška versija:" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:52 #, kde-format msgctxt "Show the number of the day (eg. 31) in the icon" msgid "Show day of the month" -msgstr "" +msgstr "Rodyti mėnesio dieną" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:58 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Show the week number (eg. 50) in the icon" -#| msgid "Week number" +#, kde-format msgctxt "Show the week number (eg. 50) in the icon" msgid "Show week number" -msgstr "Savaitė metuose" +msgstr "Rodyti savaitės numerį" #~ msgctxt "What information is shown in the calendar icon" #~ msgid "Icon:" #~ msgstr "Ženkliukas:" #~ msgctxt "Show the number of the day (eg. 31) in the icon" #~ msgid "Day in month" #~ msgstr "Mėnesio diena" #~ msgid "Agenda" #~ msgstr "Darbotvarkė" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.clipboard.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.clipboard.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.clipboard.po (revision 1543702) @@ -1,123 +1,122 @@ # Lithuanian translations for trunk-kf package. # Copyright (C) 2014 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the trunk-kf package. # # Automatically generated, 2014. # Liudas Ališauskas , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trunk-kf 5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-25 10:57+0200\n" -"Last-Translator: Liudas Ališauskas \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-04 22:15+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: contents/ui/BarcodePage.qml:54 #, kde-format msgid "Return to Clipboard" msgstr "Grįžti į iškarpinę" #: contents/ui/BarcodePage.qml:73 #, kde-format msgid "QR Code" msgstr "QR kodas" #: contents/ui/BarcodePage.qml:79 #, kde-format msgid "Data Matrix" msgstr "Duomenų matrica" #: contents/ui/BarcodePage.qml:85 #, kde-format msgctxt "Aztec barcode" msgid "Aztec" -msgstr "" +msgstr "Actekų" #: contents/ui/BarcodePage.qml:91 #, kde-format msgid "Code 39" msgstr "Kodas 39" #: contents/ui/BarcodePage.qml:97 #, kde-format msgid "Code 93" msgstr "Kodas 93" #: contents/ui/BarcodePage.qml:107 #, kde-format msgid "Change the barcode type" msgstr "Keisti brūkšninio kodo tipą" #: contents/ui/BarcodePage.qml:125 #, kde-format msgid "Creating barcode failed" msgstr "Brūkšninio kodo sukūrimas nepavyko" #: contents/ui/clipboard.qml:33 #, kde-format msgid "Clipboard Contents" msgstr "Iškarpinės turinys" #: contents/ui/clipboard.qml:34 #, kde-format msgid "Clipboard is empty" msgstr "Iškarpinė tuščia" #: contents/ui/clipboard.qml:44 #, kde-format msgid "Configure Clipboard..." msgstr "Konfigūruoti iškarpinę..." #: contents/ui/ClipboardPage.qml:85 #, kde-format msgid "Clipboard history is empty." -msgstr "Iškarpinė istorija yra tuščia." +msgstr "Iškarpinės istorija yra tuščia." #: contents/ui/ClipboardPage.qml:94 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search" +#, kde-format msgid "Search..." -msgstr "Ieškoti" +msgstr "Ieškoti..." #: contents/ui/ClipboardPage.qml:100 #, kde-format msgid "Clear history" msgstr "Išvalyti istoriją" #: contents/ui/DelegateToolButtons.qml:32 #, kde-format msgid "Invoke action" msgstr "Vykdyti veiksmą" #: contents/ui/DelegateToolButtons.qml:38 #, kde-format msgid "Show barcode" msgstr "Rodyti brūkšninį kodą" #: contents/ui/DelegateToolButtons.qml:45 #, kde-format msgid "Edit contents" msgstr "Redaguoti turinį" #: contents/ui/DelegateToolButtons.qml:50 #, kde-format msgid "Remove from history" msgstr "Pašalinti iš istorijos" #: contents/ui/UrlItemDelegate.qml:111 #, kde-format msgctxt "" "Indicator that there are more urls in the clipboard than previews shown" msgid "+%1" msgstr "+%1" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Konfigūruoti" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.colorpicker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.colorpicker.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.colorpicker.po (revision 1543702) @@ -1,98 +1,98 @@ # translation of plasma_applet_kolourpicker.po to Lithuanian # This file is distributed under the same license as the plasma_applet_kolourpicker package. # Donatas Glodenis , 2007. # Remigijus Jarmalavičius , 2011. # Mindaugas Baranauskas , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_kolourpicker\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-17 17:30+0200\n" -"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-04 22:15+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: package/contents/config/config.qml:25 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "General" -msgstr "Bendra" +msgstr "Bendri" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:38 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Default color format:" msgstr "Numtatytasis spalvos formatas:" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:46 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Automatically copy color to clipboard" msgstr "Automatiškai kopijuoti spalvą į iškarpinę" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:54 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "When pressing the keyboard shortcut:" -msgstr "Nuspaudus spartųjį klavišą:" +msgstr "Paspaudus spartųjį klavišą:" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:55 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Pick a color" msgstr "Pasirinkti spalvą" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:61 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Show history" -msgstr "Rodyti ankstesnius" +msgstr "Rodyti istoriją" #: package/contents/ui/logic.js:68 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Kuopijuoti į iškarpinę" #: package/contents/ui/main.qml:106 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Open Color Dialog" msgstr "Atverti spalvų langą" #: package/contents/ui/main.qml:107 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Clear History" -msgstr "Išvalyti žurnalą" +msgstr "Išvalyti istoriją" #: package/contents/ui/main.qml:122 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Pick color" msgstr "Pasirinkti spalvą" #: package/contents/ui/main.qml:184 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Color options" msgstr "Spalvų parinktys" #: package/contents/ui/main.qml:271 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Pick Color" msgstr "Pasirinkti spalvą" #~ msgid "Default Format" #~ msgstr "Numatytasis formatas" #~ msgid "Latex Color" #~ msgstr "Latex spalva" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.comic.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.comic.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.comic.po (revision 1543702) @@ -1,434 +1,440 @@ # Lithuanian translations for plasma_applet_comic package. # This file is distributed under the same license as the plasma_applet_comic package. # # Andrius Štikonas , 2008. # Remigijus Jarmalavičius , 2011. # Liudas Ališauskas , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_comic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-11 07:22+0200\n" -"Last-Translator: Liudas Ališauskas \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-04 22:15+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: comic.cpp:100 #, kde-format msgctxt "@action comic strip" msgid "&Next Tab with a New Strip" -msgstr "" +msgstr "&Kita kortelė su nauja piešinių serija" #: comic.cpp:107 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Jump to &First Strip" -msgstr "" +msgstr "Pereiti į &pirmą piešinių seriją" #: comic.cpp:112 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Jump to &Current Strip" -msgstr "" +msgstr "Pereiti į &dabartinę piešinių seriją" #: comic.cpp:117 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Jump to Strip..." -msgstr "" +msgstr "Pereiti į piešinių seriją..." #: comic.cpp:121 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Visit the Shop &Website" -msgstr "" +msgstr "Apsilankyti parduotuvės &internetinėje svetainėje" #: comic.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Save Comic As..." -msgstr "" +msgstr "Į&rašyti komiksą kaip..." #: comic.cpp:132 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Create Comic Book Archive..." -msgstr "" +msgstr "&Sukurti komiksų knygos archyvą..." #: comic.cpp:137 #, kde-format msgctxt "@option:check Context menu of comic image" msgid "&Actual Size" -msgstr "&Tikrasis dydis" +msgstr "&Faktinis dydis" #: comic.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@option:check Context menu of comic image" msgid "Store Current &Position" -msgstr "" +msgstr "Saugoti dabartinę &poziciją" #: comic.cpp:236 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Download Comics" -msgstr "" +msgstr "Atsisiųsti komiksus" #: comic.cpp:476 #, kde-format msgid "Archiving comic failed" -msgstr "" +msgstr "Komiksų archyvavimas nepavyko" #: comicarchivedialog.cpp:31 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Create %1 Comic Book Archive" -msgstr "" +msgstr "Sukurti %1 komiksų knygos archyvą" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: comicarchivedialog.ui:19 #, kde-format msgid "Destination:" msgstr "Paskirtis:" #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, dest) #: comicarchivedialog.ui:26 #, kde-format msgid "*.cbz|Comic Book Archive (Zip)" -msgstr "" +msgstr "*.cbz|Komiksų knygos archyvas (Zip)" #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QLabel, label) #: comicarchivedialog.ui:52 #, kde-format msgid "The range of comic strips to archive." -msgstr "" +msgstr "Norimų archyvuoti komiksų piešinių serijos intervalas." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: comicarchivedialog.ui:55 #, kde-format msgid "Range:" -msgstr "Intervalas" +msgstr "Intervalas:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType) #: comicarchivedialog.ui:63 #, kde-format msgid "All" msgstr "Visi" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType) #: comicarchivedialog.ui:68 #, kde-format msgid "From beginning to ..." -msgstr "" +msgstr "Nuo pradžios iki ..." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType) #: comicarchivedialog.ui:73 #, kde-format msgid "From end to ..." -msgstr "" +msgstr "Nuo pabaigos iki ..." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType) #: comicarchivedialog.ui:78 #, kde-format msgid "Manual range" -msgstr "" +msgstr "Rankinis intervalas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromDateLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromNumberLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromStringLabel) #: comicarchivedialog.ui:105 comicarchivedialog.ui:155 #: comicarchivedialog.ui:199 #, kde-format msgctxt "in a range: from to" msgid "From:" msgstr "Nuo:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toDateLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toNumberLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toStringLabel) #: comicarchivedialog.ui:112 comicarchivedialog.ui:162 #: comicarchivedialog.ui:206 #, kde-format msgctxt "in a range: from to" msgid "To:" -msgstr "Kam:" +msgstr "Iki:" #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, fromDate) #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, toDate) #: comicarchivedialog.ui:119 comicarchivedialog.ui:129 #, kde-format msgid "dd.MM.yyyy" msgstr "yyyy-MM-dd" #: comicarchivejob.cpp:136 #, kde-format msgid "No zip file is existing, aborting." -msgstr "" +msgstr "Nėra jokio zip failo, nutraukiama." #: comicarchivejob.cpp:161 #, kde-format msgid "An error happened for identifier %1." -msgstr "" +msgstr "Įvyko identifikatoriaus %1 klaida." #: comicarchivejob.cpp:234 #, kde-format msgid "Failed creating the file with identifier %1." -msgstr "" +msgstr "Nepavyko sukurti failo su identifikatoriumi %1." #: comicarchivejob.cpp:338 #, kde-format msgid "Creating Comic Book Archive" -msgstr "" +msgstr "Kuriamas komiksų knygos archyvas" #: comicarchivejob.cpp:366 #, kde-format msgid "Failed adding a file to the archive." -msgstr "" +msgstr "Nepavyko pridėti failo į archyvą." #: comicarchivejob.cpp:386 #, kde-format msgid "Could not create the archive at the specified location." -msgstr "" +msgstr "Nepavyko sukurti archyvo nurodytoje vietoje." #: comicdata.cpp:107 #, kde-format msgctxt "an abbreviation for Number" msgid "# %1" -msgstr "# %1" +msgstr "Nr. %1" #: comicdata.cpp:136 #, kde-format msgid "Getting comic strip failed:" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko gauti komiksų piešinių serijos:" #: comicdata.cpp:138 #, kde-format msgid "" "Maybe there is no Internet connection.\n" "Maybe the comic plugin is broken.\n" "Another reason might be that there is no comic for this day/number/string, " "so choosing a different one might work." msgstr "" +"Galbūt, nėra interneto ryšio.\n" +"Galbūt, komiksų priedas yra sugadintas.\n" +"Dar viena priežastis gali būti ta, kad nėra jokio šios dienos/numerio/" +"eilutės komikso, taigi, gali padėti, jei pasirinksite kitą komiksą." #: comicdata.cpp:146 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "Choose the previous strip to go to the last cached strip." msgstr "" +"\n" +"\n" +"Pasirinkite ankstesnę piešinių seriją, norėdami pereiti į paskutinę " +"krepšio piešinių seriją." #: package/contents/config/config.qml:25 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "General" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "General" msgstr "Bendri" #: package/contents/config/config.qml:30 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Appearance" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Appearance" msgstr "Išvaizda" #: package/contents/config/config.qml:35 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Advanced" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Advanced" -msgstr "Išsamiau" +msgstr "Sudėtingesni" #: package/contents/ui/ComicBottomInfo.qml:71 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Jump to strip..." -msgstr "" +msgstr "Pereiti į piešinių seriją..." #: package/contents/ui/ComicBottomInfo.qml:111 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Visit the comic website" -msgstr "" +msgstr "Apsilankyti komiksų interneto svetainėje" #: package/contents/ui/configAdvanced.qml:48 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Comic cache:" -msgstr "" +msgstr "Komiksų krepšys:" #: package/contents/ui/configAdvanced.qml:57 #, kde-format msgctxt "@item:valuesuffix spacing to number + unit" msgid "strip per comic" msgid_plural "strips per comic" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "piešinių serija vienam komiksui" +msgstr[1] "piešinių serijos vienam komiksui" +msgstr[2] "piešinių serijų vienam komiksui" +msgstr[3] "piešinių serija vienam komiksui" #: package/contents/ui/configAdvanced.qml:63 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Display error when downloading comic fails" -msgstr "" +msgstr "Rodyti klaidą, kai nepavyksta atsisiųsti komiksų" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:55 #, kde-format msgctxt "Heading for showing various elements of a comic" msgid "Show:" -msgstr "" +msgstr "Rodyti:" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:56 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Comic title" -msgstr "" +msgstr "Komiksų pavadinimas" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:62 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Comic identifier" -msgstr "" +msgstr "Komiksų identifikatorius" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:68 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Comic author" -msgstr "" +msgstr "Komiksų autorius" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:74 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Comic URL" -msgstr "" +msgstr "Komiksų URL" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:84 #, kde-format msgid "Show navigation buttons:" -msgstr "" +msgstr "Rodyti naršymo mygtukus:" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:85 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "Visada" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:92 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Only on hover" -msgstr "" +msgstr "Tik užvedus pelę" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:63 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Comics:" -msgstr "" +msgstr "Komiksai:" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:83 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Get New Comics..." -msgstr "" +msgstr "Gauti naujų komiksų..." #: package/contents/ui/configGeneral.qml:89 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Middle-click on comic to display at original size" msgstr "" +"Spustelėjus viduriniuoju pelės mygtuku, rodyti komiksą pradiniu dydžiu" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:98 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Check for new plugins every:" -msgstr "" +msgstr "Tikrinti ar yra naujų priedų kas:" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:107 #, fuzzy, kde-format #| msgid " days" msgctxt "@item:valuesuffix spacing to number + unit" msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] " d." msgstr[1] " d." msgstr[2] " d." msgstr[3] " d." #: package/contents/ui/configGeneral.qml:112 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Check for new comics every:" -msgstr "" +msgstr "Tikrinti ar yra naujų komiksų kas:" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:121 #, fuzzy, kde-format #| msgid " minutes" msgctxt "@item:valuesuffix spacing to number + unit (minutes)" msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] " min." msgstr[1] " min." msgstr[2] " min." msgstr[3] " min." #: package/contents/ui/main.qml:192 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Configure..." -msgstr "" +msgstr "Konfigūruoti..." #: stripselector.cpp:44 stripselector.cpp:114 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Go to Strip" -msgstr "" +msgstr "Pereiti į piešinių seriją" #: stripselector.cpp:52 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "&Strip number:" -msgstr "" +msgstr "Pieši&nių serijos numeris:" #: stripselector.cpp:115 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Strip identifier:" -msgstr "" +msgstr "Piešinių serijos identifikatorius:" #, fuzzy #~| msgctxt "refers to caching of files on the users hd" #~| msgid "Cache" #~ msgctxt "@title:group" #~ msgid "Cache" #~ msgstr "Podėlis" #, fuzzy #~| msgid "Information" #~ msgctxt "@title:group" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Informacija" #, fuzzy #~| msgid "Update" #~ msgctxt "@title:group" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Atnaujinti" #, fuzzy #~| msgid "Appearance" #~ msgctxt "@title:group" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Išvaizda" #~ msgid "every " #~ msgstr "kas " #~ msgid "never" #~ msgstr "niekada" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.devicenotifier.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.devicenotifier.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.devicenotifier.po (revision 1543702) @@ -1,172 +1,169 @@ # translation of plasma_applet_devicenotifier.po to Lithuanian # This file is distributed under the same license as the plasma_applet_devicenotifier package. # Gintautas Miselis , 2008. # Donatas G. , 2010. # Tomas Straupis , 2011. # Liudas Ališauskas , 2012. # liudas@aksioma.lt , 2014. # Mindaugas Baranauskas , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_devicenotifier\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-30 23:15+0200\n" -"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-04 22:15+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: package/contents/config/config.qml:25 #, kde-format msgid "General" msgstr "Bendri" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:38 #, kde-format msgid "Show:" -msgstr "" +msgstr "Rodyti:" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:39 #, kde-format msgid "Removable devices only" -msgstr "Tik pašalinami įrenginiai" +msgstr "Tik keičiamieji įrenginiai" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:44 #, kde-format msgid "Non-removable devices only" -msgstr "Tik nepašalinami įrenginiai" +msgstr "Tik nekeičiamieji įrenginiai" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:49 #, kde-format msgid "All devices" msgstr "Visi įrenginiai" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:54 #, kde-format msgid "Open popup when new device is plugged in" -msgstr "Iškylančiame lange parodyti naujai prijungtą įrenginį" +msgstr "Įkišus naują įrenginį, rodyti jį iškylančiajame lange" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:190 #, kde-format msgid "" "It is currently not safe to remove this device: applications may be " "accessing it. Click the eject button to safely remove this device." msgstr "" -"Dabar nėra saugu pašalinti šį įrenginį: jis dar gali būti naudojamas " -"kokios nors programos. Spragtelėkite čia norėdami saugiai pašalinti įrenginį." +"Šiuo metu nėra saugu pašalinti šį įrenginį: jis dar gali būti " +"naudojamas kokios nors programos. Spustelėkite išstūmimo mygtuką, norėdami " +"saugiai pašalinti šį įrenginį." #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:192 #, kde-format msgid "This device is currently accessible." -msgstr "Įrenginys šiuo metu prieinamas." +msgstr "Šiuo metu įrenginys yra prieinamas." #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:197 #, kde-format msgid "" "It is currently not safe to remove this device: applications may be " "accessing other volumes on this device. Click the eject button on these " "other volumes to safely remove this device." msgstr "" -"Dabar nėra saugu pašalinti šį įrenginį: šio įrenginio kitus skirsnius " -"dar gali naudoti kokios nors programos. Spragtelėkite mygtuką „Išstumti“ " -"ties kitais skirsniais norėdami saugiai pašalinti įrenginį." +"Šiuo metu nėra saugu pašalinti šį įrenginį: gali būti, kad programos " +"naudoja ktius šio įrenginio tomus. Spustelėkite išstūmimo mygtuką šalia tų " +"kitų tomų, norėdami saugiai pašalinti šį įrenginį." #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:199 #, kde-format msgid "It is currently safe to remove this device." -msgstr "Dabar jau saugu pašalinti įrenginį." +msgstr "Dabar saugu pašalinti šį įrenginį." #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:202 #, kde-format msgid "This device is not currently accessible." -msgstr "Šis įrenginys šiuo metu prieinamas." +msgstr "Šiuo metu šis įrenginys nėra prieinamas." #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:245 #, kde-format msgctxt "@info:status Free disk space" msgid "%1 free" msgstr "%1 laisva" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:271 #, kde-format msgid "1 action for this device" msgid_plural "%1 actions for this device" msgstr[0] "1 veiksmas šiam įrenginiui" msgstr[1] "%1 veiksmai šiam įrenginiui" msgstr[2] "%1 veiksmų šiam įrenginiui" msgstr[3] "%1 veiksmas šiam įrenginiui" #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:276 #, kde-format msgctxt "" "Accessing is a less technical word for Mounting; translation should be short " "and mean 'Currently mounting this device'" msgid "Accessing..." msgstr "Prijungiama..." #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:278 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "Removing is a less technical word for Unmounting; translation shoud be " -#| "short and mean 'Currently unmounting this device'" -#| msgid "Removing..." +#, kde-format msgctxt "" "Removing is a less technical word for Unmounting; translation should be " "short and mean 'Currently unmounting this device'" msgid "Removing..." msgstr "Atjungiama..." #: package/contents/ui/devicenotifier.qml:62 #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:44 #, kde-format msgid "No Devices Available" -msgstr "Įrenginių nėra" +msgstr "Nėra prieinamų įrenginių" #: package/contents/ui/devicenotifier.qml:62 #, kde-format msgid "Most Recent Device" msgstr "Paskiausiai prijungtas įrenginys" #: package/contents/ui/devicenotifier.qml:236 #, kde-format msgctxt "Open auto mounter kcm" msgid "Configure Removable Devices" msgstr "Konfigūruoti keičiamuosius įrenginius" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:121 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Click to safely remove this device." +#, kde-format msgid "Click to safely remove all devices" -msgstr "Spragtelėkite norėdami saugiai pašalinti įrenginį." +msgstr "Spustelėkite, norėdami saugiai pašalinti visus įrenginius" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:122 #, kde-format msgid "Remove all" -msgstr "" +msgstr "Pašalinti visus" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:199 #, kde-format msgid "Click to access this device from other applications." -msgstr "Spragtelėkite čia norėdami pasiekti įrenginį iš kitų programų." +msgstr "" +"Spustelėkite, norėdami gauti prieigą prie šio įrenginio iš kitų programų." #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:201 #, kde-format msgid "Click to eject this disc." -msgstr "Spragtelėkite norėdami išstumti diską." +msgstr "Spustelėkite, norėdami išstumti šį diską." #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:203 #, kde-format msgid "Click to safely remove this device." -msgstr "Spragtelėkite norėdami saugiai pašalinti įrenginį." +msgstr "Spustelėkite, norėdami saugiai pašalinti šį įrenginį." #~ msgid "No devices available" #~ msgstr "Nėra pasiekiamų įrenginių." #~ msgid "Click to mount this device." #~ msgstr "Spragtelėkite, kad prijungti šį įrenginį." Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.digitalclock.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.digitalclock.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.digitalclock.po (revision 1543702) @@ -1,4459 +1,4457 @@ # Lithuanian translations for trunk-kf package. # Copyright (C) 2014 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the trunk-kf package. # # Automatically generated, 2014. # liudas@aksioma.lt , 2014. # Liudas Ališauskas , 2015. # Mindaugas Baranauskas , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trunk-kf 5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-04 21:15+0200\n" -"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-04 22:15+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: package/contents/config/config.qml:32 #, kde-format msgid "Appearance" msgstr "Išvaizda" #: package/contents/config/config.qml:37 #, kde-format msgid "Calendar" msgstr "Kalendorius" #: package/contents/config/config.qml:42 #, kde-format msgid "Time Zones" msgstr "Laiko juostos" #: package/contents/ui/CalendarView.qml:334 #, kde-format msgid "No events for today" msgstr "Šiandien įvykių nėra" #: package/contents/ui/CalendarView.qml:335 #, kde-format msgid "No events for this day" msgstr "Tą dieną įvykių nėra" #: package/contents/ui/CalendarView.qml:371 #, kde-format msgid "Keep Open" -msgstr "" +msgstr "Palikti atvertą" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:67 #, kde-format msgctxt "Use default font" msgid "Default" -msgstr "Numatytas" +msgstr "Numatytasis" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:83 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Information" +#, kde-format msgid "Information:" -msgstr "Informacija" +msgstr "Informacija:" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:84 #, kde-format msgid "Show date" msgstr "Rodyti datą" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:89 #, kde-format msgid "Show seconds" msgstr "Rodyti sekundes" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:94 #, kde-format msgid "Show local time zone" -msgstr "Rodyti vietinio laiko juostą" +msgstr "Rodyti vietinę laiko juostą" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:102 #, kde-format msgid "Display time zone as:" msgstr "Rodyti laiko juostą kaip:" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:107 #, kde-format msgid "Time zone city" msgstr "Laiko juostos miestas" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:112 #, kde-format msgid "Time zone code" msgstr "Laiko juostos kodas" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:122 #, kde-format msgid "Time display:" -msgstr "" +msgstr "Laiko rodymas:" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:127 #, kde-format msgid "12-Hour" -msgstr "" +msgstr "12 valandų" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:128 #, kde-format msgid "Use Region Defaults" -msgstr "" +msgstr "Naudoti numatytąsias regiono reikšmes" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:129 #, kde-format msgid "24-Hour" -msgstr "" +msgstr "24 valandos" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:136 #, kde-format msgid "Change Regional Settings..." -msgstr "" +msgstr "Keisti regioninius nustatymus..." #: package/contents/ui/configAppearance.qml:148 #, kde-format msgid "Date format:" msgstr "Datos formatas:" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:153 #, kde-format msgid "Long Date" msgstr "Ilga data" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:157 #, kde-format msgid "Short Date" msgstr "Trumpa data" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:161 #, kde-format msgid "ISO Date" msgstr "ISO data" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:165 #, kde-format msgctxt "custom date format" msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Tinkinta" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:187 #, kde-format msgid "" "Time Format Documentation" msgstr "" +"Laiko formato dokumentacija" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:208 #, kde-format msgid "Font style:" msgstr "Šrifto stilius:" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:232 #, kde-format msgid "Bold text" msgstr "Pusjuodis tekstas" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:242 #, kde-format msgid "Italic text" -msgstr "Kursyvas tekstas" +msgstr "Tekstas kursyvu" #: package/contents/ui/configCalendar.qml:49 #, kde-format msgid "General:" -msgstr "" +msgstr "Bendra:" #: package/contents/ui/configCalendar.qml:50 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show week numbers in Calendar" +#, kde-format msgid "Show week numbers" -msgstr "Rodyti savaitės numerius kalendoriuje" +msgstr "Rodyti savaitės numerius" #: package/contents/ui/configCalendar.qml:58 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Available Calendar Plugins" +#, kde-format msgid "Available Plugins:" -msgstr "Prieinami kalendoriaus papildiniai" +msgstr "Prieinami priedai:" #: package/contents/ui/configTimeZones.qml:121 #, kde-format msgid "" "At least one time zone needs to be enabled. 'Local' was enabled " "automatically." msgstr "" -"Bent viena laiko juosta turi būti įjungta. „Vietinė“ buvo įjungta " +"Turi būti įjungta bent viena laiko juosta. „Vietinė“ buvo įjungta " "automatiškai." #: package/contents/ui/configTimeZones.qml:141 #, kde-format msgid "Search Time Zones" msgstr "Ieškoti laiko juostų" #: package/contents/ui/configTimeZones.qml:188 #, kde-format msgid "City" msgstr "Miestas" #: package/contents/ui/configTimeZones.qml:192 #, kde-format msgid "Region" msgstr "Regionas" #: package/contents/ui/configTimeZones.qml:196 #, kde-format msgid "Comment" msgstr "Komentaras" #: package/contents/ui/configTimeZones.qml:204 #, kde-format msgid "Switch time zone with mouse wheel" -msgstr "Keisti laiko zoną su pelės ratuku" +msgstr "Keisti laiko juostą pelės ratuku" #: package/contents/ui/main.qml:102 #, kde-format msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Kopijuoti į iškarpinę" #: package/contents/ui/main.qml:107 #, kde-format msgid "Adjust Date and Time..." -msgstr "Keisti datą ir laiką..." +msgstr "Reguliuoti datą ir laiką..." #: package/contents/ui/main.qml:110 #, kde-format msgid "Set Time Format..." msgstr "Nustatyti laiko formatą..." #: plugin/clipboardmenu.cpp:138 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Calendar" +#, kde-format msgid "Other Calendars" -msgstr "Kalendorius" +msgstr "Kiti kalendoriai" #: plugin/clipboardmenu.cpp:146 #, kde-format msgctxt "unix timestamp (seconds since 1.1.1970)" msgid "%1 (UNIX Time)" -msgstr "" +msgstr "%1 (UNIX laikas)" #: plugin/clipboardmenu.cpp:149 #, kde-format msgctxt "for astronomers (days and decimals since ~7000 years ago)" msgid "%1 (Julian Date)" -msgstr "" +msgstr "%1 (Julijaus data)" #: plugin/timezonemodel.cpp:138 #, kde-format msgctxt "This means \"Local Timezone\"" msgid "Local" -msgstr "Vietinis" +msgstr "Vietinė" #: plugin/timezonemodel.cpp:140 #, kde-format msgid "Your system time zone" msgstr "Jūsų sistemos laiko juosta" #: plugin/timezonesi18n.cpp:60 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Abidjan" msgstr "Abidžanas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:61 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Accra" msgstr "Akra" #: plugin/timezonesi18n.cpp:62 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Adak" msgstr "Adakas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:63 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Addis Ababa" msgstr "Adis Abeba" #: plugin/timezonesi18n.cpp:64 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Adelaide" msgstr "Adelaidė" #: plugin/timezonesi18n.cpp:65 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Aden" -msgstr "" +msgstr "Adenas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:66 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Algiers" msgstr "Alžyras" #: plugin/timezonesi18n.cpp:67 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Almaty" msgstr "Almata" #: plugin/timezonesi18n.cpp:68 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Amman" msgstr "Amanas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:69 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Amsterdam" msgstr "Amsterdamas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:70 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Anadyr" msgstr "Anadyris" #: plugin/timezonesi18n.cpp:71 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Anchorage" -msgstr "" +msgstr "Ankoridžas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:72 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Andorra" msgstr "Andora" #: plugin/timezonesi18n.cpp:73 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: plugin/timezonesi18n.cpp:74 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Antananarivo" msgstr "Antananaryvas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:75 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Antigua" msgstr "Antigva" #: plugin/timezonesi18n.cpp:76 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Apia" msgstr "Apija" #: plugin/timezonesi18n.cpp:77 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Aqtau" -msgstr "" +msgstr "Aktau" #: plugin/timezonesi18n.cpp:78 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Aqtobe" -msgstr "" +msgstr "Aktiubinskas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:79 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Araguaina" -msgstr "" +msgstr "Aragvaja" #: plugin/timezonesi18n.cpp:80 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: plugin/timezonesi18n.cpp:81 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Ashgabat" msgstr "Ašgabatas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:82 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Asmara" msgstr "Asmara" #: plugin/timezonesi18n.cpp:83 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Asuncion" -msgstr "" +msgstr "Asunsjonas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:84 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Athens" msgstr "Atėnai" #: plugin/timezonesi18n.cpp:85 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Atikokan" -msgstr "" +msgstr "Atikokan" #: plugin/timezonesi18n.cpp:86 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Auckland" msgstr "Oklandas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:87 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Azores" msgstr "Azorai" #: plugin/timezonesi18n.cpp:88 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Baghdad" msgstr "Bagdadas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:89 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Bahia Banderas" -msgstr "" +msgstr "Bahia Banderas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:90 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Bahia" msgstr "Bahija" #: plugin/timezonesi18n.cpp:91 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Bahrain" msgstr "Bahreinas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:92 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Baku" msgstr "Baku" #: plugin/timezonesi18n.cpp:93 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Bamako" msgstr "Bamakas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:94 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Bangkok" msgstr "Bankokas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:95 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Bangui" msgstr "Bangis" #: plugin/timezonesi18n.cpp:96 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Banjul" msgstr "Bandžulis" #: plugin/timezonesi18n.cpp:97 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Barbados" msgstr "Barbadosas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:98 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Beirut" msgstr "Beirutas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:99 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Belem" -msgstr "" +msgstr "Belenas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:100 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Belgrade" msgstr "Belgradas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:101 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Belize" msgstr "Belizas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:102 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Berlin" msgstr "Berlynas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:103 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Bermuda" msgstr "Bermudai" #: plugin/timezonesi18n.cpp:104 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Beulah" -msgstr "" +msgstr "Bjula" #: plugin/timezonesi18n.cpp:105 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Bishkek" msgstr "Biškekas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:106 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Bissau" msgstr "Bisau" #: plugin/timezonesi18n.cpp:107 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Blanc-Sablon" -msgstr "" +msgstr "Blanc-Sablon" #: plugin/timezonesi18n.cpp:108 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Blantyre" -msgstr "" +msgstr "Blantairas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:109 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Boa Vista" msgstr "Boa Vista" #: plugin/timezonesi18n.cpp:110 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Bogota" msgstr "Bogota" #: plugin/timezonesi18n.cpp:111 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Boise" msgstr "Boizis" #: plugin/timezonesi18n.cpp:112 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Bratislava" msgstr "Bratislava" #: plugin/timezonesi18n.cpp:113 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Brazzaville" msgstr "Brazavilis" #: plugin/timezonesi18n.cpp:114 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Brisbane" msgstr "Brisbanas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:115 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Broken Hill" -msgstr "" +msgstr "Broken Hilas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:116 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Brunei" msgstr "Brunėjus" #: plugin/timezonesi18n.cpp:117 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Brussels" msgstr "Briuselis" #: plugin/timezonesi18n.cpp:118 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Bucharest" msgstr "Bukareštas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:119 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Budapest" msgstr "Budapeštas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:120 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Buenos Aires" msgstr "Buenos Airės" #: plugin/timezonesi18n.cpp:121 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Bujumbura" msgstr "Bužumbūra" #: plugin/timezonesi18n.cpp:122 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Busingen" -msgstr "" +msgstr "Busingenas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:123 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Cairo" msgstr "Kairas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:124 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Cambridge Bay" -msgstr "" +msgstr "Keimbridž Bėjus" #: plugin/timezonesi18n.cpp:125 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Campo Grande" msgstr "Kampo Grande" #: plugin/timezonesi18n.cpp:126 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Canary" -msgstr "" +msgstr "Kanarai" #: plugin/timezonesi18n.cpp:127 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Cancun" -msgstr "" +msgstr "Kankūnas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:128 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Cape Verde" msgstr "Žaliasis Kyšulys" #: plugin/timezonesi18n.cpp:129 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Caracas" msgstr "Karakasas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:130 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Casablanca" msgstr "Kasablanka" #: plugin/timezonesi18n.cpp:131 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Casey" -msgstr "" +msgstr "Kasėjus" #: plugin/timezonesi18n.cpp:132 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Catamarca" msgstr "Katamarka" #: plugin/timezonesi18n.cpp:133 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Cayenne" msgstr "Kajenas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:134 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Cayman" -msgstr "" +msgstr "Kaimanų salos" #: plugin/timezonesi18n.cpp:135 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Center" -msgstr "Centruoti" +msgstr "Senteris" #: plugin/timezonesi18n.cpp:136 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Ceuta" msgstr "Seuta" #: plugin/timezonesi18n.cpp:137 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Chagos" -msgstr "" +msgstr "Čagosas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:138 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Chatham" -msgstr "" +msgstr "Čatamo salos" #: plugin/timezonesi18n.cpp:139 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Chicago" msgstr "Čikaga" #: plugin/timezonesi18n.cpp:140 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Chihuahua" msgstr "Čihuahua" #: plugin/timezonesi18n.cpp:141 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Chisinau" msgstr "Kišiniovas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:142 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Choibalsan" -msgstr "" +msgstr "Čoibalsanas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:143 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Chongqing" msgstr "Čongčingas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:144 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Christmas" -msgstr "Kalėdos" +msgstr "Kalėdų sala" #: plugin/timezonesi18n.cpp:145 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Chuuk" -msgstr "" +msgstr "Čiukas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:146 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Cocos" -msgstr "" +msgstr "Kokosų salos" #: plugin/timezonesi18n.cpp:147 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Colombo" -msgstr "" +msgstr "Kolombas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:148 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Comoro" -msgstr "" +msgstr "Komorų salos" #: plugin/timezonesi18n.cpp:149 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Conakry" msgstr "Konakris" #: plugin/timezonesi18n.cpp:150 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Copenhagen" msgstr "Kopenhaga" #: plugin/timezonesi18n.cpp:151 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Cordoba" msgstr "Kordoba" #: plugin/timezonesi18n.cpp:152 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Costa Rica" msgstr "Kosta Rika" #: plugin/timezonesi18n.cpp:153 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Creston" -msgstr "" +msgstr "Krestonas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:154 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Cuiaba" -msgstr "" +msgstr "Kujaba" #: plugin/timezonesi18n.cpp:155 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Curacao" -msgstr "" +msgstr "Kurasao" #: plugin/timezonesi18n.cpp:156 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Currie" -msgstr "" +msgstr "Kiuris" #: plugin/timezonesi18n.cpp:157 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Dakar" msgstr "Dakaras" #: plugin/timezonesi18n.cpp:158 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Damascus" msgstr "Damaskas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:159 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Danmarkshavn" -msgstr "" +msgstr "Danmarkshavnas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:160 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Dar es Salaam" -msgstr "" +msgstr "Dar es Salamas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:161 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Darwin" msgstr "Darvinas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:162 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Davis" -msgstr "" +msgstr "Davisas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:163 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Dawson Creek" -msgstr "" +msgstr "Dauson Krykas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:164 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Dawson" -msgstr "" +msgstr "Dausonas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:165 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Denver" msgstr "Denveris" #: plugin/timezonesi18n.cpp:166 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Detroit" -msgstr "" +msgstr "Detroitas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:167 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Dhaka" msgstr "Daka" #: plugin/timezonesi18n.cpp:168 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Dili" msgstr "Dilis" #: plugin/timezonesi18n.cpp:169 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Djibouti" msgstr "Džibutis" #: plugin/timezonesi18n.cpp:170 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Dominica" msgstr "Dominika" #: plugin/timezonesi18n.cpp:171 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Douala" msgstr "Duala" #: plugin/timezonesi18n.cpp:172 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Dubai" msgstr "Dubajus" #: plugin/timezonesi18n.cpp:173 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Dublin" msgstr "Dublinas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:174 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Dumont d’Urville" -msgstr "" +msgstr "DumontDUrvilis" #: plugin/timezonesi18n.cpp:175 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Dushanbe" msgstr "Dušanbė" #: plugin/timezonesi18n.cpp:176 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Easter" -msgstr "" +msgstr "Velykų sala" #: plugin/timezonesi18n.cpp:177 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Edmonton" msgstr "Edmontonas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:178 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Efate" -msgstr "" +msgstr "Efatė" #: plugin/timezonesi18n.cpp:179 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Eirunepe" -msgstr "" +msgstr "Eirunepė" #: plugin/timezonesi18n.cpp:180 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "El Aaiun" -msgstr "" +msgstr "Al Ajunas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:181 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "El Salvador" msgstr "Salvadoras" #: plugin/timezonesi18n.cpp:182 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Enderbury" -msgstr "" +msgstr "Enderberi" #: plugin/timezonesi18n.cpp:183 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Eucla" -msgstr "" +msgstr "Eukla" #: plugin/timezonesi18n.cpp:184 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Fakaofo" -msgstr "" +msgstr "Fakaofas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:185 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Faroe" -msgstr "" +msgstr "Farerų salos" #: plugin/timezonesi18n.cpp:186 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Fiji" msgstr "Fidžis" #: plugin/timezonesi18n.cpp:187 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Fortaleza" msgstr "Fortaleza" #: plugin/timezonesi18n.cpp:188 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Freetown" msgstr "Fritaunas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:189 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Funafuti" -msgstr "" +msgstr "Funafutis" #: plugin/timezonesi18n.cpp:190 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Gaborone" msgstr "Gaboronas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:191 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Galapagos" -msgstr "" +msgstr "Galapagų salos" #: plugin/timezonesi18n.cpp:192 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Gambier" -msgstr "" +msgstr "Gambjė" #: plugin/timezonesi18n.cpp:193 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Gaza" msgstr "Gaza" #: plugin/timezonesi18n.cpp:194 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltaras" #: plugin/timezonesi18n.cpp:195 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Glace Bay" -msgstr "" +msgstr "Gleis Bėjus" #: plugin/timezonesi18n.cpp:196 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Godthab" -msgstr "" +msgstr "Gothobas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:197 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Goose Bay" -msgstr "" +msgstr "Gus Bėjus" #: plugin/timezonesi18n.cpp:198 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Grand Turk" -msgstr "" +msgstr "Grand Terkas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:199 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: plugin/timezonesi18n.cpp:200 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Guadalcanal" -msgstr "" +msgstr "Gvadalkanalis" #: plugin/timezonesi18n.cpp:201 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #: plugin/timezonesi18n.cpp:202 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Guam" msgstr "Guamas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:203 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Guatemala" msgstr "Gvatemala" #: plugin/timezonesi18n.cpp:204 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Guayaquil" msgstr "Gvajakilis" #: plugin/timezonesi18n.cpp:205 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Guernsey" msgstr "Gernsis" #: plugin/timezonesi18n.cpp:206 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Guyana" msgstr "Gajana" #: plugin/timezonesi18n.cpp:207 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Halifax" msgstr "Halifaksas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:208 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Harare" msgstr "Harare" #: plugin/timezonesi18n.cpp:209 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Harbin" msgstr "Harbinas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:210 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Havana" msgstr "Havana" #: plugin/timezonesi18n.cpp:211 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Hebron" -msgstr "" +msgstr "Hebronas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:212 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Helsinki" msgstr "Helsinkis" #: plugin/timezonesi18n.cpp:213 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Hermosillo" msgstr "Hermosiljas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:214 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Ho Chi Minh" msgstr "Ho Ši Minas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:215 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Hobart" msgstr "Hobartas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:216 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kongas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:217 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Honolulu" msgstr "Honolulu" #: plugin/timezonesi18n.cpp:218 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Hovd" msgstr "Chovdas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:219 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Indianapolis" msgstr "Indianapolis" #: plugin/timezonesi18n.cpp:220 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Inuvik" -msgstr "" +msgstr "Inuvikas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:221 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Iqaluit" msgstr "Ikaluitas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:222 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Irkutsk" msgstr "Irkutskas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:223 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Isle of Man" msgstr "Meno sala" #: plugin/timezonesi18n.cpp:224 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Istanbul" msgstr "Stambulas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:225 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Jakarta" msgstr "Džakarta" #: plugin/timezonesi18n.cpp:226 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Jamaica" msgstr "Jamaika" #: plugin/timezonesi18n.cpp:227 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Jayapura" msgstr "Džajapura" #: plugin/timezonesi18n.cpp:228 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Jersey" msgstr "Džersis" #: plugin/timezonesi18n.cpp:229 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Jerusalem" msgstr "Jeruzalė" #: plugin/timezonesi18n.cpp:230 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Johannesburg" msgstr "Johanesburgas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:231 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Johnston" -msgstr "" +msgstr "Džonstonas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:232 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Juba" -msgstr "" +msgstr "Džuba" #: plugin/timezonesi18n.cpp:233 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Jujuy" msgstr "Chuchujus" #: plugin/timezonesi18n.cpp:234 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Juneau" msgstr "Džunas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:235 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Kabul" msgstr "Kabulas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:236 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Kaliningrad" msgstr "Kaliningradas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:237 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Kamchatka" -msgstr "" +msgstr "Kamčiatka" #: plugin/timezonesi18n.cpp:238 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Kampala" msgstr "Kampala" #: plugin/timezonesi18n.cpp:239 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Karachi" msgstr "Karačis" #: plugin/timezonesi18n.cpp:240 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Kashgar" -msgstr "" +msgstr "Kašgaras" #: plugin/timezonesi18n.cpp:241 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Kathmandu" msgstr "Katmandu" #: plugin/timezonesi18n.cpp:242 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Kerguelen" -msgstr "" +msgstr "Kergeleno salos" #: plugin/timezonesi18n.cpp:243 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Khandyga" -msgstr "" +msgstr "Chandyga" #: plugin/timezonesi18n.cpp:244 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Khartoum" msgstr "Chartumas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:245 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Kiev" msgstr "Kijevas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:246 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Kigali" msgstr "Kigalis" #: plugin/timezonesi18n.cpp:247 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Kinshasa" msgstr "Kinšasa" #: plugin/timezonesi18n.cpp:248 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Kiritimati" -msgstr "" +msgstr "Kiritimatis" #: plugin/timezonesi18n.cpp:249 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Knox" -msgstr "" +msgstr "Noksas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:250 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Kolkata" msgstr "Kalkuta" #: plugin/timezonesi18n.cpp:251 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Kosrae" msgstr "Kosrae" #: plugin/timezonesi18n.cpp:252 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Kralendijk" -msgstr "" +msgstr "Kralendeikas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:253 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Krasnoyarsk" msgstr "Krasnojarskas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:254 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Kuala Lumpur" msgstr "Kvala Lumpūras" #: plugin/timezonesi18n.cpp:255 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Kuching" msgstr "Kučingas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:256 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Kuwait" msgstr "Kuveitas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:257 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Kwajalein" -msgstr "" +msgstr "Kvadžaleinas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:258 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "La Paz" msgstr "La Pasas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:259 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "La Rioja" msgstr "La Riocha" #: plugin/timezonesi18n.cpp:260 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Lagos" -msgstr "" +msgstr "Lagosas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:261 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Libreville" msgstr "Librevilis" #: plugin/timezonesi18n.cpp:262 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Lima" msgstr "Lima" #: plugin/timezonesi18n.cpp:263 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Lindeman" -msgstr "" +msgstr "Lindemano sala" #: plugin/timezonesi18n.cpp:264 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Lisbon" msgstr "Lisabona" #: plugin/timezonesi18n.cpp:265 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Ljubljana" msgstr "Liubliana" #: plugin/timezonesi18n.cpp:266 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Lome" -msgstr "" +msgstr "Lomė" #: plugin/timezonesi18n.cpp:267 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "London" msgstr "Londonas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:268 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Longyearbyen" -msgstr "" +msgstr "Longjyrbienas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:269 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Lord Howe" -msgstr "" +msgstr "Lordo Hau sala" #: plugin/timezonesi18n.cpp:270 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Los Angeles" msgstr "Los Andželas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:271 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Louisville" -msgstr "" +msgstr "Luisvilis" #: plugin/timezonesi18n.cpp:272 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Lower Princes" -msgstr "" +msgstr "Žemutinis Prinses Kvorteris" #: plugin/timezonesi18n.cpp:273 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Luanda" msgstr "Luanda" #: plugin/timezonesi18n.cpp:274 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Lubumbashi" msgstr "Lubumbašis" #: plugin/timezonesi18n.cpp:275 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Lusaka" msgstr "Lusaka" #: plugin/timezonesi18n.cpp:276 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Luxembourg" msgstr "Liuksemburgas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:277 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Macau" -msgstr "" +msgstr "Makao" #: plugin/timezonesi18n.cpp:278 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Maceio" -msgstr "" +msgstr "Masėjo" #: plugin/timezonesi18n.cpp:279 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Macquarie" -msgstr "" +msgstr "Makvoris" #: plugin/timezonesi18n.cpp:280 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Madeira" msgstr "Madeira" #: plugin/timezonesi18n.cpp:281 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Madrid" msgstr "Madridas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:282 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Magadan" msgstr "Magadanas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:283 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Mahe" -msgstr "" +msgstr "Mahė" #: plugin/timezonesi18n.cpp:284 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Majuro" msgstr "Madžūras" #: plugin/timezonesi18n.cpp:285 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Makassar" msgstr "Makasaras" #: plugin/timezonesi18n.cpp:286 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Malabo" msgstr "Malabas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:287 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Maldives" msgstr "Maldivai" #: plugin/timezonesi18n.cpp:288 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Malta" msgstr "Malta" #: plugin/timezonesi18n.cpp:289 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Managua" msgstr "Managva" #: plugin/timezonesi18n.cpp:290 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Manaus" msgstr "Manausas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:291 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Manila" msgstr "Manila" #: plugin/timezonesi18n.cpp:292 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Maputo" msgstr "Maputu" #: plugin/timezonesi18n.cpp:293 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Marengo" -msgstr "" +msgstr "Marengas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:294 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Mariehamn" msgstr "Mariehamnas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:295 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Marigot" msgstr "Marigotas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:296 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Marquesas" -msgstr "" +msgstr "Markizo salos" #: plugin/timezonesi18n.cpp:297 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Martinique" msgstr "Martinika" #: plugin/timezonesi18n.cpp:298 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Maseru" msgstr "Maseru" #: plugin/timezonesi18n.cpp:299 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Matamoros" -msgstr "" +msgstr "Matamorosas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:300 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Mauritius" msgstr "Mauricijus" #: plugin/timezonesi18n.cpp:301 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Mawson" -msgstr "" +msgstr "Mausonas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:302 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Mayotte" msgstr "Majotas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:303 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Mazatlan" -msgstr "" +msgstr "Masatlanas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:304 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Mbabane" msgstr "Mbabanė" #: plugin/timezonesi18n.cpp:305 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "McMurdo" -msgstr "" +msgstr "MakMurdas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:306 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Melbourne" msgstr "Melburnas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:307 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Mendoza" msgstr "Mendoza" #: plugin/timezonesi18n.cpp:308 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Menominee" -msgstr "" +msgstr "Menominis" #: plugin/timezonesi18n.cpp:309 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Merida" -msgstr "" +msgstr "Merida" #: plugin/timezonesi18n.cpp:310 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Metlakatla" -msgstr "" +msgstr "Metlakatla" #: plugin/timezonesi18n.cpp:311 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Mexico City" -msgstr "Mechiko miestas" +msgstr "Meksikas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:312 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Midway" -msgstr "" +msgstr "Midvėjus" #: plugin/timezonesi18n.cpp:313 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Minsk" msgstr "Minskas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:314 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Miquelon" -msgstr "" +msgstr "Mikelonas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:315 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Mogadishu" msgstr "Mogadišas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:316 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Monaco" msgstr "Monakas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:317 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Moncton" -msgstr "" +msgstr "Monktonas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:318 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Monrovia" msgstr "Monrovija" #: plugin/timezonesi18n.cpp:319 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Monterrey" msgstr "Monterėjus" #: plugin/timezonesi18n.cpp:320 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Montevideo" msgstr "Montevidejas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:321 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Monticello" msgstr "Montičelo" #: plugin/timezonesi18n.cpp:322 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: plugin/timezonesi18n.cpp:323 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Moscow" msgstr "Maskva" #: plugin/timezonesi18n.cpp:324 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Muscat" msgstr "Maskatas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:325 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Nairobi" msgstr "Nairobis" #: plugin/timezonesi18n.cpp:326 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Nassau" msgstr "Nasau" #: plugin/timezonesi18n.cpp:327 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: plugin/timezonesi18n.cpp:328 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Ndjamena" -msgstr "" +msgstr "Ndžamena" #: plugin/timezonesi18n.cpp:329 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "New Salem" -msgstr "" +msgstr "Naujasis Salemas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:330 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "New York" msgstr "Niujorkas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:331 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Niamey" msgstr "Niamėjus" #: plugin/timezonesi18n.cpp:332 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Nicosia" msgstr "Nikosija" #: plugin/timezonesi18n.cpp:333 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Nipigon" -msgstr "" +msgstr "Nipigonas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:334 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Niue" -msgstr "Niue" +msgstr "Niujė" #: plugin/timezonesi18n.cpp:335 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Nome" -msgstr "" +msgstr "Nomas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:336 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Norfolk" msgstr "Norfolkas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:337 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Noronha" -msgstr "" +msgstr "Noronija" #: plugin/timezonesi18n.cpp:338 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Nouakchott" msgstr "Nuakšotas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:339 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Noumea" -msgstr "" +msgstr "Numėja" #: plugin/timezonesi18n.cpp:340 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Novokuznetsk" -msgstr "" +msgstr "Novokuzneckas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:341 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Novosibirsk" msgstr "Novosibirskas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:342 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Ojinaga" -msgstr "" +msgstr "Ochinaga" #: plugin/timezonesi18n.cpp:343 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Omsk" msgstr "Omskas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:344 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Oral" msgstr "Oralas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:345 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Oslo" msgstr "Oslas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:346 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Ouagadougou" msgstr "Uagadugu" #: plugin/timezonesi18n.cpp:347 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Pago Pago" msgstr "Pago Pagas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:348 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Palau" msgstr "Palau" #: plugin/timezonesi18n.cpp:349 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Palmer" -msgstr "" +msgstr "Palmeris" #: plugin/timezonesi18n.cpp:350 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Panama" msgstr "Panama" #: plugin/timezonesi18n.cpp:351 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Pangnirtung" -msgstr "" +msgstr "Pangnirtangas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:352 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Paramaribo" msgstr "Paramaribas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:353 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Paris" msgstr "Paryžius" #: plugin/timezonesi18n.cpp:354 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Perth" msgstr "Pertas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:355 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Petersburg" msgstr "Peterburgas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:356 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Phnom Penh" msgstr "Pnom Penis" #: plugin/timezonesi18n.cpp:357 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Phoenix" msgstr "Finiksas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:358 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: plugin/timezonesi18n.cpp:359 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Podgorica" msgstr "Podgorica" #: plugin/timezonesi18n.cpp:360 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Pohnpei" -msgstr "" +msgstr "Ponapė" #: plugin/timezonesi18n.cpp:361 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Pontianak" msgstr "Pontianakas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:362 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Port-au-Prince" msgstr "Port o Prensas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:363 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Port Moresby" msgstr "Port Morsbis" #: plugin/timezonesi18n.cpp:364 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Port of Spain" msgstr "Port of Speinas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:365 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Porto-Novo" msgstr "Porto Novas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:366 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Porto Velho" msgstr "Porto Veljas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:367 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Prague" msgstr "Praha" #: plugin/timezonesi18n.cpp:368 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rikas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:369 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Pyongyang" -msgstr "" +msgstr "Pchenjanas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:370 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Qatar" msgstr "Kataras" #: plugin/timezonesi18n.cpp:371 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Qyzylorda" msgstr "Kyzylorda" #: plugin/timezonesi18n.cpp:372 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Rainy River" -msgstr "" +msgstr "Rain Riveris" #: plugin/timezonesi18n.cpp:373 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Rangoon" -msgstr "" +msgstr "Rangūnas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:374 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Rankin Inlet" -msgstr "" +msgstr "Rankin Inletas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:375 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Rarotonga" -msgstr "" +msgstr "Rarotonga" #: plugin/timezonesi18n.cpp:376 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Recife" msgstr "Resifė" #: plugin/timezonesi18n.cpp:377 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Regina" msgstr "Redžaina" #: plugin/timezonesi18n.cpp:378 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Resolute" -msgstr "" +msgstr "Resolutas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:379 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Reunion" msgstr "Reunjonas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:380 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Reykjavik" msgstr "Reikjavikas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:381 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Riga" msgstr "Ryga" #: plugin/timezonesi18n.cpp:382 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Rio Branco" msgstr "Rio Brankas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:383 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Rio Gallegos" -msgstr "" +msgstr "Rio Galjegosas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:384 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Riyadh" msgstr "Riadas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:385 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Rome" msgstr "Roma" #: plugin/timezonesi18n.cpp:386 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Rothera" -msgstr "" +msgstr "Rotera" #: plugin/timezonesi18n.cpp:387 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Saipan" msgstr "Saipanas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:388 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Sakhalin" -msgstr "" +msgstr "Sachalinas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:389 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Salta" msgstr "Salta" #: plugin/timezonesi18n.cpp:390 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Samara" msgstr "Samara" #: plugin/timezonesi18n.cpp:391 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Samarkand" -msgstr "" +msgstr "Samarkandas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:392 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "San Juan" msgstr "San Chuanas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:393 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "San Luis" msgstr "San Luisas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:394 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "San Marino" msgstr "San Marinas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:395 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Santa Isabel" msgstr "Santa Isabelė" #: plugin/timezonesi18n.cpp:396 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Santarem" -msgstr "" +msgstr "Santaremas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:397 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Santiago" msgstr "Santjagas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:398 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Santo Domingo" msgstr "Santo Domingas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:399 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Sao Paulo" -msgstr "" +msgstr "San Paulas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:400 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Sao Tome" -msgstr "" +msgstr "San Tomė" #: plugin/timezonesi18n.cpp:401 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Sarajevo" msgstr "Sarajevas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:402 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Scoresbysund" -msgstr "" +msgstr "Skorsbisunas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:403 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Seoul" msgstr "Seulas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:404 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Shanghai" msgstr "Šanchajus" #: plugin/timezonesi18n.cpp:405 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Simferopol" msgstr "Simferopolis" #: plugin/timezonesi18n.cpp:406 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Singapore" msgstr "Singapūras" #: plugin/timezonesi18n.cpp:407 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Sitka" -msgstr "" +msgstr "Sitka" #: plugin/timezonesi18n.cpp:408 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Skopje" msgstr "Skopjė" #: plugin/timezonesi18n.cpp:409 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Sofia" msgstr "Sofija" #: plugin/timezonesi18n.cpp:410 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "South Georgia" -msgstr "" +msgstr "Pietų Džordžija" #: plugin/timezonesi18n.cpp:411 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "St Barthelemy" -msgstr "" +msgstr "Šv. Bartolomėjaus sala" #: plugin/timezonesi18n.cpp:412 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "St Helena" msgstr "Šv. Elenos sala" #: plugin/timezonesi18n.cpp:413 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "St Johns" -msgstr "" +msgstr "Sent Džonsas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:414 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "St Kitts" -msgstr "Šv Kitts" +msgstr "Sent Kitsas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:415 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "St Lucia" -msgstr "Šv. Liucija" +msgstr "Sent Lusija" #: plugin/timezonesi18n.cpp:416 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "St Thomas" -msgstr "" +msgstr "Sent Tomas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:417 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "St Vincent" -msgstr "" +msgstr "Sent Vinsentas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:418 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Stanley" -msgstr "" +msgstr "Stenlis" #: plugin/timezonesi18n.cpp:419 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Stockholm" msgstr "Stokholmas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:420 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Swift Current" -msgstr "" +msgstr "Svift Karentas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:421 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Sydney" msgstr "Sindnėjus" #: plugin/timezonesi18n.cpp:422 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Syowa" -msgstr "" +msgstr "Sajova" #: plugin/timezonesi18n.cpp:423 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Tahiti" msgstr "Taitis" #: plugin/timezonesi18n.cpp:424 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Taipei" msgstr "Taipėjus" #: plugin/timezonesi18n.cpp:425 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Tallinn" msgstr "Talinas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:426 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Tarawa" -msgstr "" +msgstr "Tarava" #: plugin/timezonesi18n.cpp:427 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Tashkent" msgstr "Taškentas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:428 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Tbilisi" msgstr "Tbilisis" #: plugin/timezonesi18n.cpp:429 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Tegucigalpa" msgstr "Tegusigalpa" #: plugin/timezonesi18n.cpp:430 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Tehran" msgstr "Teheranas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:431 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Tell City" -msgstr "" +msgstr "Tel Sitis" #: plugin/timezonesi18n.cpp:432 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Thimphu" msgstr "Timpu" #: plugin/timezonesi18n.cpp:433 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Thule" -msgstr "" +msgstr "Tulė" #: plugin/timezonesi18n.cpp:434 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Thunder Bay" -msgstr "" +msgstr "Tander Bėjus" #: plugin/timezonesi18n.cpp:435 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Tijuana" -msgstr "" +msgstr "Tichuana" #: plugin/timezonesi18n.cpp:436 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Tirane" -msgstr "" +msgstr "Tirana" #: plugin/timezonesi18n.cpp:437 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Tokyo" msgstr "Tokijas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:438 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Tongatapu" -msgstr "" +msgstr "Tongatapu" #: plugin/timezonesi18n.cpp:439 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Toronto" msgstr "Torontas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:440 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Tortola" -msgstr "" +msgstr "Tortola" #: plugin/timezonesi18n.cpp:441 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Tripoli" msgstr "Tripolė" #: plugin/timezonesi18n.cpp:442 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Troll" -msgstr "" +msgstr "Trolas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:443 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Tucuman" -msgstr "" +msgstr "Tukumanas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:444 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Tunis" msgstr "Tunisas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:445 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Ulaanbaatar" msgstr "Ulan Batoras" #: plugin/timezonesi18n.cpp:446 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Urumqi" msgstr "Urumči" #: plugin/timezonesi18n.cpp:447 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Ushuaia" -msgstr "Ushuaja" +msgstr "Ušuaja" #: plugin/timezonesi18n.cpp:448 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Ust-Nera" -msgstr "" +msgstr "Ust Nera" #: plugin/timezonesi18n.cpp:449 #, kde-format msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" msgid "UTC+00:00" msgstr "UTC+00:00" #: plugin/timezonesi18n.cpp:450 #, kde-format msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" msgid "UTC+01:00" msgstr "UTC+01:00" #: plugin/timezonesi18n.cpp:451 #, kde-format msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" msgid "UTC+02:00" msgstr "UTC+02:00" #: plugin/timezonesi18n.cpp:452 #, kde-format msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" msgid "UTC+03:00" msgstr "UTC+03:00" #: plugin/timezonesi18n.cpp:453 #, kde-format msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" msgid "UTC+03:30" msgstr "UTC+03:30" #: plugin/timezonesi18n.cpp:454 #, kde-format msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" msgid "UTC+04:00" msgstr "UTC+04:00" #: plugin/timezonesi18n.cpp:455 #, kde-format msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" msgid "UTC+04:30" msgstr "UTC+04:30" #: plugin/timezonesi18n.cpp:456 #, kde-format msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" msgid "UTC+05:00" msgstr "UTC+05:00" #: plugin/timezonesi18n.cpp:457 #, kde-format msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" msgid "UTC+05:30" msgstr "UTC+05:30" #: plugin/timezonesi18n.cpp:458 #, kde-format msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" msgid "UTC+05:45" msgstr "UTC+05:45" #: plugin/timezonesi18n.cpp:459 #, kde-format msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" msgid "UTC+06:00" msgstr "UTC+06:00" #: plugin/timezonesi18n.cpp:460 #, kde-format msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" msgid "UTC+06:30" msgstr "UTC+06:30" #: plugin/timezonesi18n.cpp:461 #, kde-format msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" msgid "UTC+07:00" msgstr "UTC+07:00" #: plugin/timezonesi18n.cpp:462 #, kde-format msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" msgid "UTC+08:00" msgstr "UTC+08:00" #: plugin/timezonesi18n.cpp:463 #, kde-format msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" msgid "UTC+09:00" msgstr "UTC+09:00" #: plugin/timezonesi18n.cpp:464 #, kde-format msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" msgid "UTC+09:30" msgstr "UTC+09:30" #: plugin/timezonesi18n.cpp:465 #, kde-format msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" msgid "UTC+10:00" msgstr "UTC+10:00" #: plugin/timezonesi18n.cpp:466 #, kde-format msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" msgid "UTC+11:00" msgstr "UTC+11:00" #: plugin/timezonesi18n.cpp:467 #, kde-format msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" msgid "UTC+12:00" msgstr "UTC+12:00" #: plugin/timezonesi18n.cpp:468 #, kde-format msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" msgid "UTC+13:00" msgstr "UTC+13:00" #: plugin/timezonesi18n.cpp:469 #, kde-format msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" msgid "UTC+14:00" msgstr "UTC+14:00" #: plugin/timezonesi18n.cpp:470 #, kde-format msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" msgid "UTC-00:00" msgstr "UTC-00:00" #: plugin/timezonesi18n.cpp:471 #, kde-format msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" msgid "UTC-01:00" msgstr "UTC-01:00" #: plugin/timezonesi18n.cpp:472 #, kde-format msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" msgid "UTC-02:00" msgstr "UTC-02:00" #: plugin/timezonesi18n.cpp:473 #, kde-format msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" msgid "UTC-03:00" msgstr "UTC-03:00" #: plugin/timezonesi18n.cpp:474 #, kde-format msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" msgid "UTC-03:30" msgstr "UTC-03:30" #: plugin/timezonesi18n.cpp:475 #, kde-format msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" msgid "UTC-04:00" msgstr "UTC-04:00" #: plugin/timezonesi18n.cpp:476 #, kde-format msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" msgid "UTC-04:30" msgstr "UTC-04:30" #: plugin/timezonesi18n.cpp:477 #, kde-format msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" msgid "UTC-05:00" msgstr "UTC-05:00" #: plugin/timezonesi18n.cpp:478 #, kde-format msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" msgid "UTC-06:00" msgstr "UTC-06:00" #: plugin/timezonesi18n.cpp:479 #, kde-format msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" msgid "UTC-07:00" msgstr "UTC-07:00" #: plugin/timezonesi18n.cpp:480 #, kde-format msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" msgid "UTC-08:00" msgstr "UTC-08:00" #: plugin/timezonesi18n.cpp:481 #, kde-format msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" msgid "UTC-09:00" msgstr "UTC-09:00" #: plugin/timezonesi18n.cpp:482 #, kde-format msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" msgid "UTC-10:00" msgstr "UTC-10:00" #: plugin/timezonesi18n.cpp:483 #, kde-format msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" msgid "UTC-11:00" msgstr "UTC-11:00" #: plugin/timezonesi18n.cpp:484 #, kde-format msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" msgid "UTC-12:00" msgstr "UTC-12:00" #: plugin/timezonesi18n.cpp:485 #, kde-format msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" msgid "UTC-13:00" msgstr "UTC-13:00" #: plugin/timezonesi18n.cpp:486 #, kde-format msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" msgid "UTC-14:00" msgstr "UTC-14:00" #: plugin/timezonesi18n.cpp:487 #, kde-format msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" msgid "UTC" msgstr "UTC" #: plugin/timezonesi18n.cpp:488 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Uzhgorod" -msgstr "" +msgstr "Užgorodas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:489 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Vaduz" msgstr "Vaducas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:490 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Vancouver" -msgstr "" +msgstr "Vankuveris" #: plugin/timezonesi18n.cpp:491 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Vatican" msgstr "Vatikanas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:492 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Vevay" -msgstr "" +msgstr "Vevėjus" #: plugin/timezonesi18n.cpp:493 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Vienna" msgstr "Viena" #: plugin/timezonesi18n.cpp:494 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Vientiane" msgstr "Vientianas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:495 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Vilnius" msgstr "Vilnius" #: plugin/timezonesi18n.cpp:496 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Vincennes" -msgstr "" +msgstr "Vincenas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:497 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Vladivostok" msgstr "Vladivostokas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:498 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Volgograd" msgstr "Volgogradas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:499 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Vostok" -msgstr "" +msgstr "Vostokas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:500 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Wake" -msgstr "" +msgstr "Veikas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:501 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Wallis" -msgstr "" +msgstr "Volisas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:502 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Warsaw" msgstr "Varšuva" #: plugin/timezonesi18n.cpp:503 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Whitehorse" msgstr "Vaithosas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:504 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Winamac" -msgstr "" +msgstr "Vinamakas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:505 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Windhoek" msgstr "Vindhukas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:506 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Winnipeg" msgstr "Vinipegas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:507 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Yakutat" msgstr "Jakutatas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:508 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Yakutsk" msgstr "Jakutskas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:509 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Yekaterinburg" msgstr "Jekaterinburgas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:510 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Yellowknife" msgstr "Jelounaifas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:511 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Yerevan" msgstr "Jerevanas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:512 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Zagreb" msgstr "Zagrebas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:513 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Zaporozhye" -msgstr "" +msgstr "Zaporožė" #: plugin/timezonesi18n.cpp:514 #, kde-format msgctxt "This is a city associated with particular time zone" msgid "Zurich" -msgstr "" +msgstr "Ciurichas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:775 #, kde-format msgctxt "This is a continent/area associated with a particular timezone" msgid "Africa" msgstr "Afrika" #: plugin/timezonesi18n.cpp:776 #, kde-format msgctxt "This is a continent/area associated with a particular timezone" msgid "America" -msgstr "" +msgstr "Amerika" #: plugin/timezonesi18n.cpp:777 #, kde-format msgctxt "This is a continent/area associated with a particular timezone" msgid "Antarctica" msgstr "Antarktida" #: plugin/timezonesi18n.cpp:778 #, kde-format msgctxt "This is a continent/area associated with a particular timezone" msgid "Asia" msgstr "Azija" #: plugin/timezonesi18n.cpp:779 #, kde-format msgctxt "This is a continent/area associated with a particular timezone" msgid "Atlantic" -msgstr "" +msgstr "Atlanto vandenynas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:780 #, kde-format msgctxt "This is a continent/area associated with a particular timezone" msgid "Australia" msgstr "Australija" #: plugin/timezonesi18n.cpp:781 #, kde-format msgctxt "This is a continent/area associated with a particular timezone" msgid "Europe" msgstr "Europa" #: plugin/timezonesi18n.cpp:782 #, kde-format msgctxt "This is a continent/area associated with a particular timezone" msgid "Indian" -msgstr "" +msgstr "Indijos vandenynas" #: plugin/timezonesi18n.cpp:783 #, kde-format msgctxt "This is a continent/area associated with a particular timezone" msgid "Pacific" -msgstr "Ramusis" +msgstr "Ramusis vandenynas" #~ msgctxt "Checkbox label; means 24h clock format, without am/pm" #~ msgid "Use 24-hour Clock" #~ msgstr "Naudoti 24 val. laikrodį" #~ msgid "Font" #~ msgstr "Šriftas" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Ivory Coast" #~ msgstr "Drablio kaulo krantas" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Ghana" #~ msgstr "Gana" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Ethiopia" #~ msgstr "Etiopija" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Algeria" #~ msgstr "Alžyras" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Eritrea" #~ msgstr "Eritrėja" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Mali" #~ msgstr "Malis" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Central African Republic" #~ msgstr "Centrinės Afrikos Respublika" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Gambia" #~ msgstr "Gambija" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Guinea Bissau" #~ msgstr "Bisau Gvinėja" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Malawi" #~ msgstr "Malavis" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Burundi" #~ msgstr "Burundis" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Egypt" #~ msgstr "Egiptas" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Morocco" #~ msgstr "Marokas" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Spain" #~ msgstr "Ispanija" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Guinea" #~ msgstr "Gvinėja" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Senegal" #~ msgstr "Senegalas" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Tanzania" #~ msgstr "Tanzanija" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Djibouti" #~ msgstr "Džibutis" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Cameroon" #~ msgstr "Kamerūnas" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Western Sahara" #~ msgstr "Vakarų Sachara" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Sierra Leone" #~ msgstr "Siera Leonė" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Botswana" #~ msgstr "Botsvana" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Zimbabwe" #~ msgstr "Zimbabvė" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "South Africa" #~ msgstr "Pietų Afrika" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "South Sudan" #~ msgstr "Pietų Sudanas" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Uganda" #~ msgstr "Uganda" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Sudan" #~ msgstr "Sudanas" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Rwanda" #~ msgstr "Ruanda" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Nigeria" #~ msgstr "Nigerija" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Gabon" #~ msgstr "Gabonas" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Togo" #~ msgstr "Togas" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Angola" #~ msgstr "Angola" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Zambia" #~ msgstr "Zambija" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Equatorial Guinea" #~ msgstr "Pusiaujo Gvinėja" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Mozambique" #~ msgstr "Mozambikas" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Lesotho" #~ msgstr "Lesotas" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Swaziland" #~ msgstr "Svazilandas" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Somalia" #~ msgstr "Somalis" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Liberia" #~ msgstr "Liberija" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Kenya" #~ msgstr "Kenija" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Chad" #~ msgstr "Čadas" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Niger" #~ msgstr "Nigeris" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Mauritania" #~ msgstr "Mauritanija" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Burkina Faso" #~ msgstr "Burkina Fasas" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Benin" #~ msgstr "Beninas" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Sao Tome And Principe" #~ msgstr "Sao Tomė ir Principė" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Libya" #~ msgstr "Libija" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Tunisia" #~ msgstr "Tunisas" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Namibia" #~ msgstr "Namibija" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "United States" #~ msgstr "Jungtinės Valstijos" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Anguilla" #~ msgstr "Anguilla" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Antigua And Barbuda" #~ msgstr "Antikva ir Barbuda" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Brazil" #~ msgstr "Brazilija" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Argentina" #~ msgstr "Argentina" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Aruba" #~ msgstr "Aruba" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Paraguay" #~ msgstr "Paragvajus" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Canada" #~ msgstr "Kanada" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Mexico" #~ msgstr "Meksika" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Barbados" #~ msgstr "Barbadosas" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Belize" #~ msgstr "Belizas" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Colombia" #~ msgstr "Kolumbija" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Venezuela" #~ msgstr "Venesuela" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "French Guiana" #~ msgstr "Prancūzijos Gviana" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Cayman Islands" #~ msgstr "Kaimanų salos" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Costa Rica" #~ msgstr "Kosta Rika" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Greenland" #~ msgstr "Grenlandija" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Dominica" #~ msgstr "Dominika" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "El Salvador" #~ msgstr "El Salvadoras" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Turks And Caicos Islands" #~ msgstr "Terkso ir Kaikoso salos" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Grenada" #~ msgstr "Grenada" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Guadeloupe" #~ msgstr "Gvadelupė" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Guatemala" #~ msgstr "Gvatemala" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Ecuador" #~ msgstr "Ekvadoras" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Guyana" #~ msgstr "Gajana" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Cuba" #~ msgstr "Kuba" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Jamaica" #~ msgstr "Jamaika" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Bolivia" #~ msgstr "Bolivija" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Peru" #~ msgstr "Peru" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Nicaragua" #~ msgstr "Nikaragva" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Saint Martin" #~ msgstr "San Martenas" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Martinique" #~ msgstr "Martinika" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Saint Pierre And Miquelon" #~ msgstr "Sen Pjeras ir Mikelonas" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Uruguay" #~ msgstr "Urugvajus" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Montserrat" #~ msgstr "Montseratas" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Bahamas" #~ msgstr "Bahamai" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Panama" #~ msgstr "Panama" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Suriname" #~ msgstr "Surinamas" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Haiti" #~ msgstr "Haitis" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Trinidad And Tobago" #~ msgstr "Trinidadas ir Tobagas" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Puerto Rico" #~ msgstr "Puerto Rikas" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Chile" #~ msgstr "Čilė" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Dominican Republic" #~ msgstr "Dominikos Respublika" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Saint Kitts And Nevis" #~ msgstr "Šv. Kitts ir Nevis" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Saint Lucia" #~ msgstr "Sent Lusija" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines" #~ msgstr "Šv. Vincentas ir Grenadinai" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Honduras" #~ msgstr "Hondūras" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "British Virgin Islands" #~ msgstr "Britų Mergelių salos" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Antarctica" #~ msgstr "Antarktida" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Australia" #~ msgstr "Australija" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Yemen" #~ msgstr "Jemenas" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Kazakhstan" #~ msgstr "Kazachstanas" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Jordan" #~ msgstr "Jordanija" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Russia" #~ msgstr "Rusija" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Turkmenistan" #~ msgstr "Turkmėnistanas" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Iraq" #~ msgstr "Irakas" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Bahrain" #~ msgstr "Bahreinas" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Azerbaijan" #~ msgstr "Azerbaidžanas" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Thailand" #~ msgstr "Tailandas" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Lebanon" #~ msgstr "Libanas" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Kyrgyzstan" #~ msgstr "Kirgiztanas" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Brunei" #~ msgstr "Brunėjus" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Mongolia" #~ msgstr "Mongolija" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "China" #~ msgstr "Kinija" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Sri Lanka" #~ msgstr "Šri Lanka" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Syria" #~ msgstr "Sirija" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Bangladesh" #~ msgstr "Bangladešas" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "East Timor" #~ msgstr "Rytų Timoras" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "United Arab Emirates" #~ msgstr "Jungtiniai Arabų Emyratai" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Tajikistan" #~ msgstr "Tadžikistanas" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Vietnam" #~ msgstr "Vietnamas" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Hong Kong" #~ msgstr "Hong Kongas" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Indonesia" #~ msgstr "Indonezija" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Israel" #~ msgstr "Izraelis" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Afghanistan" #~ msgstr "Afganistanas" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Pakistan" #~ msgstr "Pakistanas" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Nepal" #~ msgstr "Nepalas" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "India" #~ msgstr "Indija" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Malaysia" #~ msgstr "Malaizija" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Kuwait" #~ msgstr "Kuveitas" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Philippines" #~ msgstr "Filipinai" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Oman" #~ msgstr "Omanas" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Cyprus" #~ msgstr "Kipras" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Cambodia" #~ msgstr "Kambodža" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "North Korea" #~ msgstr "Šiaurės Korėja" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Qatar" #~ msgstr "Kataras" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Myanmar" #~ msgstr "Mianmaras" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Saudi Arabia" #~ msgstr "Saudo Arabija" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Uzbekistan" #~ msgstr "Uzbekistanas" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "South Korea" #~ msgstr "Pietų Korėja" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Singapore" #~ msgstr "Singapūras" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Taiwan" #~ msgstr "Taivanas" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Georgia" #~ msgstr "Gruzija" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Iran" #~ msgstr "Iranas" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Bhutan" #~ msgstr "Butanas" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Japan" #~ msgstr "Japonija" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Laos" #~ msgstr "Laosas" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Armenia" #~ msgstr "Armėnija" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Portugal" #~ msgstr "Portugalija" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Bermuda" #~ msgstr "Bermudai" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Cape Verde" #~ msgstr "Žaliasis Kyšulys" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Faroe Islands" #~ msgstr "Farerų salos" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Iceland" #~ msgstr "Islandija" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" #~ msgstr "Pietų Džordžijos ir Pietų Sandvičo Salos" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Saint Helena" #~ msgstr "Šv. Elenos sala" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Falkland Islands" #~ msgstr "Folklando salos" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Netherlands" #~ msgstr "Olandija" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Andorra" #~ msgstr "Andora" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Greece" #~ msgstr "Graikija" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Serbia" #~ msgstr "Serbija" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Germany" #~ msgstr "Vokietija" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Slovakia" #~ msgstr "Slovakija" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Belgium" #~ msgstr "Belgija" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Romania" #~ msgstr "Rumunija" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Hungary" #~ msgstr "Vengrija" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Moldova" #~ msgstr "Moldova" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Denmark" #~ msgstr "Danija" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Ireland" #~ msgstr "Airija" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Gibraltar" #~ msgstr "Gibraltaras" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Guernsey" #~ msgstr "Gernsis" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Finland" #~ msgstr "Suomija" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Isle Of Man" #~ msgstr "Meno sala" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Turkey" #~ msgstr "Turkija" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Jersey" #~ msgstr "Džersis" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Ukraine" #~ msgstr "Ukraina" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Slovenia" #~ msgstr "Slovėnija" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "United Kingdom" #~ msgstr "Jungtinė Karalystė" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Luxembourg" #~ msgstr "Liuksemburgas" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Malta" #~ msgstr "Malta" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Belarus" #~ msgstr "Baltarusija" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Monaco" #~ msgstr "Monakas" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Norway" #~ msgstr "Norvegija" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "France" #~ msgstr "Prancūzija" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Montenegro" #~ msgstr "Juodkalnija" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Czech Republic" #~ msgstr "Čekija" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Latvia" #~ msgstr "Latvija" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Italy" #~ msgstr "Italija" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "San Marino" #~ msgstr "San Marinas" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Macedonia" #~ msgstr "Makedonija" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Bulgaria" #~ msgstr "Bulgarija" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Sweden" #~ msgstr "Švedija" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Estonia" #~ msgstr "Estija" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Albania" #~ msgstr "Albanija" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Liechtenstein" #~ msgstr "Lichtenšteinas" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Austria" #~ msgstr "Austrija" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Lithuania" #~ msgstr "Lietuva" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Poland" #~ msgstr "Lenkija" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Croatia" #~ msgstr "Kroatija" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Switzerland" #~ msgstr "Šveicarija" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Madagascar" #~ msgstr "Madagaskaras" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "British Indian Ocean Territory" #~ msgstr "Indijos Vandenyno Britų Sritis" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Comoros" #~ msgstr "Komorai" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "French Southern Territories" #~ msgstr "Šiaurės Pietų teritorijos" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Seychelles" #~ msgstr "Seišeliai" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Maldives" #~ msgstr "Maldivai" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Mauritius" #~ msgstr "Mauricijus" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Mayotte" #~ msgstr "Majotas" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Reunion" #~ msgstr "Reunjonas" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Samoa" #~ msgstr "Samoa" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "New Zealand" #~ msgstr "Naujoji Zelandija" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Micronesia" #~ msgstr "Mikronezija" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Vanuatu" #~ msgstr "Vanuatu" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Kiribati" #~ msgstr "Kiribatis" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Tokelau" #~ msgstr "Tokelau" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Fiji" #~ msgstr "Fidžis" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Tuvalu" #~ msgstr "Tuvalu" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "French Polynesia" #~ msgstr "Prancūzų Polinezija" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Solomon Islands" #~ msgstr "Saliamono salos" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Guam" #~ msgstr "Guamas" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Marshall Islands" #~ msgstr "Maršalo salos" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Nauru" #~ msgstr "Nauru" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Niue" #~ msgstr "Niujė" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Norfolk Island" #~ msgstr "Norfolko sala" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "New Caledonia" #~ msgstr "Naujoji Kaledonija" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "American Samoa" #~ msgstr "Amerikos Samoa" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Palau" #~ msgstr "Palau" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Pitcairn" #~ msgstr "Pitkairnas" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Papua New Guinea" #~ msgstr "Papua Naujoji Gvinėja" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Cook Islands" #~ msgstr "Kuko salos" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Northern Mariana Islands" #~ msgstr "Šiaurės Marianų salos" #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Tonga" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgctxt "" #~ "This is a country name associated with a particular time zone in a zone " #~ "selection dialog" #~ msgid "Wallis And Futuna Islands" #~ msgstr "Terkso ir Kaikoso salos " #~ msgctxt "" #~ "This composes time and a timezone into one string that's displayed in the " #~ "clock applet (the main clock in the panel). " #~ msgid "%1 (%2)" #~ msgstr "%1 (%2)" #~ msgctxt "" #~ "This composes time and a timezone into one string that's displayed in the " #~ "clock applet (the main clock in the panel). " #~ msgid "%1
    %2" #~ msgstr "%1
    %2" #~ msgctxt "" #~ "This composes time and a timezone into one string that's displayed in the " #~ "tooltip of the clock. " #~ msgid "%1 %2" #~ msgstr "%1 %2" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.diskquota.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.diskquota.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.diskquota.po (revision 1543702) @@ -1,71 +1,75 @@ # Lithuanian translations for kdeplasma-addons package. # Copyright (C) 2019 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kdeplasma-addons package. # Automatically generated, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeplasma-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-16 09:14+0200\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-06 12:47+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: lt\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: package/contents/ui/main.qml:78 plugin/DiskQuota.cpp:282 #, kde-format msgid "No quota restrictions found." -msgstr "" +msgstr "Nerasta jokių leidžiamo duomenų kiekio apribojimų." #: package/contents/ui/main.qml:78 #, kde-format msgid "" "Quota tool not found.\n" "\n" "Please install 'quota'." msgstr "" +"Nerastas leidžiamo duomenų kiekio įrankis.\n" +"\n" +"Įdiekite \"quota\" paketą." #: plugin/DiskQuota.cpp:58 plugin/DiskQuota.cpp:191 plugin/DiskQuota.cpp:281 #, kde-format msgid "Disk Quota" -msgstr "" +msgstr "Leidžiamas disko duomenų kiekis" #: plugin/DiskQuota.cpp:59 #, kde-format msgid "Please install 'quota'" -msgstr "" +msgstr "Įdiekite \"quota\" paketą" #: plugin/DiskQuota.cpp:192 #, kde-format msgid "Running quota failed" -msgstr "" +msgstr "Leidžiamo duomenų kiekio paleidimas nepavyko" #: plugin/DiskQuota.cpp:253 #, kde-format msgctxt "usage of quota, e.g.: '/home/bla: 38% used'" msgid "%1: %2% used" -msgstr "" +msgstr "%1: Panaudota %2%" #: plugin/DiskQuota.cpp:254 #, kde-format msgctxt "e.g.: 12 GiB of 20 GiB" msgid "%1 of %2" -msgstr "" +msgstr "%1 iš %2" #: plugin/DiskQuota.cpp:255 #, kde-format msgctxt "e.g.: 8 GiB free" msgid "%1 free" -msgstr "" +msgstr "%1 laisva" #: plugin/DiskQuota.cpp:278 #, kde-format msgctxt "example: Quota: 83% used" msgid "Quota: %1% used" -msgstr "" +msgstr "Leidžiamas duomenų kiekis: Panaudota %1%" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.icon.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.icon.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.icon.po (revision 1543702) @@ -1,44 +1,47 @@ # Lithuanian translations for plasma-workspace package. # Copyright (C) 2019 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-workspace package. # Automatically generated, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-workspace\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-12 03:28+0100\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-06 12:49+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: lt\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: iconapplet.cpp:103 #, kde-format msgid "Failed to create icon widgets folder '%1'" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko sukurti ženkliukų valdiklių aplanko \"%1\"" #: iconapplet.cpp:149 #, kde-format msgid "Failed to copy icon widget desktop file from '%1' to '%2'" msgstr "" +"Nepavyko nukopijuoti ženkliukų valdiklio darbalaukio failo \"%1\" į " +"\"%2\"" #: iconapplet.cpp:389 #, kde-format msgid "Open Containing Folder" -msgstr "" +msgstr "Atverti vidinį aplanką" #: iconapplet.cpp:560 #, kde-format msgid "Properties for %1" -msgstr "" +msgstr "%1 savybės" #: package/contents/ui/main.qml:72 #, kde-format msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Savybės" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.keyboardindicator.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.keyboardindicator.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.keyboardindicator.po (revision 1543702) @@ -1,57 +1,58 @@ # Lithuanian translations for kdeplasma-addons package. # Copyright (C) 2019 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kdeplasma-addons package. # Automatically generated, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeplasma-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-09 04:04+0100\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-04 22:15+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: lt\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: contents/config/config.qml:25 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Keys" -msgstr "" +msgstr "Klavišai" #: contents/ui/configAppearance.qml:44 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Caps Lock" -msgstr "" +msgstr "Didžiosios raidės" #: contents/ui/configAppearance.qml:51 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Num Lock" -msgstr "" +msgstr "Skaitmeninė klaviatūra" #: contents/ui/main.qml:37 #, kde-format msgid "Caps Lock" -msgstr "" +msgstr "Didžiosios raidės" #: contents/ui/main.qml:38 #, kde-format msgid "Num Lock" -msgstr "" +msgstr "Skaitmeninė klaviatūra" #: contents/ui/main.qml:105 #, kde-format msgid "%1: Locked\n" -msgstr "" +msgstr "%1: Užrakinta\n" #: contents/ui/main.qml:108 #, kde-format msgid "Unlocked" -msgstr "" +msgstr "Atrakinta" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.kicker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.kicker.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.kicker.po (revision 1543702) @@ -1,553 +1,530 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Mindaugas , 2015. # Mindaugas Baranauskas , 2015, 2016, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KDE Frameworks 5 Applications\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-02 03:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-25 01:26+0200\n" -"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-23 03:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-07 13:44+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"language/lt/)\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: package/contents/config/config.qml:26 #, kde-format msgid "General" msgstr "Bendra" #: package/contents/ui/code/tools.js:55 #, kde-format msgid "Remove from Favorites" -msgstr "Pašalinti iš žymelių" +msgstr "Šalinti iš žymelių" #: package/contents/ui/code/tools.js:59 #, kde-format msgid "Add to Favorites" msgstr "Įtraukti į žymeles" #: package/contents/ui/code/tools.js:83 #, kde-format msgid "On All Activities" -msgstr "" +msgstr "Visose veiklose" #: package/contents/ui/code/tools.js:133 #, kde-format msgid "On The Current Activity" -msgstr "" +msgstr "Dabartinėje veikloje" #: package/contents/ui/code/tools.js:147 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Favorites" +#, kde-format msgid "Show In Favorites" -msgstr "Žymelės" +msgstr "Rodyti žymelėse" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:59 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Icon" +#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:58 +#, kde-format msgid "Icon:" -msgstr "Ženkliukas" +msgstr "Ženkliukas:" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:139 +#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:138 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Open icon chooser dialog" msgid "Choose..." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkti..." -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:144 +#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:143 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Reset icon to default" msgid "Clear Icon" -msgstr "" +msgstr "Išvalyti ženkliuką" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:162 +#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:161 #, kde-format msgid "Show applications as:" msgstr "Programų rodymo būdas:" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:164 +#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:163 #, kde-format msgid "Name only" msgstr "Tik pavadinimas" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:164 +#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:163 #, kde-format msgid "Description only" -msgstr "TIk aprašymas" +msgstr "TIk aprašas" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:164 +#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:163 #, kde-format msgid "Name (Description)" -msgstr "Pavadinimas (aprašymas)" +msgstr "Pavadinimas (aprašas)" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:164 +#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:163 #, kde-format msgid "Description (Name)" -msgstr "Aprašymas (pavadinimas)" +msgstr "Aprašas (pavadinimas)" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:174 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Behavior" +#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:173 +#, kde-format msgid "Behavior:" -msgstr "Elgesys" +msgstr "Elgsena:" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:176 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Sort alphabetically" +#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:175 +#, kde-format msgid "Sort applications alphabetically" -msgstr "Rikiuoti pagal abėcėlę" +msgstr "Rikiuoti programas pagal abėcėlę" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:184 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Flatten menu to a single level" +#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:183 +#, kde-format msgid "Flatten sub-menus to a single level" -msgstr "Sumažinti meniu iki vieno lygio" +msgstr "Išlyginti submeniu iki vieno lygio" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:192 +#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:194 #, kde-format -msgid "Show icons on the root level of the menu" -msgstr "" - -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:202 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Categories" msgid "Show categories:" -msgstr "Kategorijos" +msgstr "Rodyti kategorijas:" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:205 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Recent Applications" +#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:197 +#, kde-format msgid "Recent applications" msgstr "Paskiausios programos" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:206 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Often Used Applications" +#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:198 +#, kde-format msgid "Often used applications" msgstr "Dažniausios programos" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:213 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Recent Documents" +#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:205 +#, kde-format msgid "Recent documents" msgstr "Paskiausi dokumentai" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:214 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Often Used Documents" +#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:206 +#, kde-format msgid "Often used documents" msgstr "Dažniausi dokumentai" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:221 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Recent Contacts" +#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:213 +#, kde-format msgid "Recent contacts" -msgstr "Paskiausi kontaktai" +msgstr "Paskiausi adresatai" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:222 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show often used contacts" +#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:214 +#, kde-format msgid "Often used contacts" -msgstr "Rodyti dažniausiai naudotus kontaktus" +msgstr "Dažniausi adresatai" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:228 +#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:220 #, kde-format msgid "Sort items in categories by:" -msgstr "" +msgstr "Elementus kategorijose rikiuoti pagal:" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:229 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Recently used" +#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:221 +#, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Sort items in categories by [Recently used | Often used]" msgid "Recently used" -msgstr "Paskiausiai naudota" +msgstr "Paskiausiai naudoti" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:229 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Often used" +#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:221 +#, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Sort items in categories by [Recently used | Ofetn used]" msgid "Often used" -msgstr "Dažniausiai naudotus" +msgstr "Dažniausiai naudoti" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:239 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search" +#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:231 +#, kde-format msgid "Search:" -msgstr "Paieška" +msgstr "Paieška:" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:241 +#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:233 #, kde-format msgid "Expand search to bookmarks, files and emails" -msgstr "Į paiešką įtraukti žymeles, failus ir el.paštą" +msgstr "Įtraukti į paiešką žymeles, failus ir el. laiškus" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:249 +#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:241 #, kde-format msgid "Align search results to bottom" -msgstr "Paieškos rezultatus pateikti apačioje" +msgstr "Lygiuoti paieškos rezultatus į apačią" #: package/contents/ui/DashboardRepresentation.qml:305 #, kde-format msgid "Searching for '%1'" msgstr "Ieškoma „%1“" #: package/contents/ui/DashboardRepresentation.qml:305 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Type to search." +#, kde-format msgid "Type to search..." -msgstr "Paieškos tipas." +msgstr "Rašykite, norėdami ieškoti..." #: package/contents/ui/DashboardRepresentation.qml:405 #: plugin/kastatsfavoritesmodel.cpp:494 plugin/simplefavoritesmodel.cpp:43 #, kde-format msgid "Favorites" msgstr "Žymelės" #: package/contents/ui/DashboardRepresentation.qml:622 #: package/contents/ui/DashboardTabBar.qml:55 #, kde-format msgid "Widgets" msgstr "Valdikliai" #: package/contents/ui/DashboardTabBar.qml:44 #, kde-format msgid "Apps & Docs" msgstr "Programos ir dokumentai" #: package/contents/ui/main.qml:271 #, kde-format msgid "Edit Applications..." -msgstr "Keisti programas..." +msgstr "Taisyti programų meniu..." #: package/contents/ui/MenuRepresentation.qml:319 #, kde-format msgid "Search..." msgstr "Ieškoti..." #: plugin/actionlist.cpp:95 #, kde-format msgid "Open with:" -msgstr "Atverti su:" +msgstr "Atverti naudojant:" #: plugin/actionlist.cpp:108 #, kde-format msgid "Properties" msgstr "Savybės" #: plugin/actionlist.cpp:153 #, kde-format msgid "Add to Desktop" msgstr "Įtraukti į darbalaukį" #: plugin/actionlist.cpp:157 #, kde-format msgid "Add to Panel (Widget)" msgstr "Įtraukti į skydelį (valdiklį)" #: plugin/actionlist.cpp:161 #, kde-format msgid "Pin to Task Manager" msgstr "Prisegti prie užduočių tvarkytuvės" #: plugin/actionlist.cpp:268 plugin/rootmodel.cpp:390 #, kde-format msgid "Recent Documents" msgstr "Paskiausi dokumentai" #: plugin/actionlist.cpp:280 #, kde-format msgid "Forget Recent Documents" -msgstr "Išvalyti paskiausių dokumentų sąrašą" +msgstr "Išvalyti paskiausius dokumentus" #: plugin/actionlist.cpp:336 #, kde-format msgid "Edit Application..." -msgstr "Keisti programą..." +msgstr "Taisyti programą..." #: plugin/actionlist.cpp:383 #, kde-format msgctxt "@action opens a software center with the application" msgid "Manage '%1'..." msgstr "Tvarkyti „%1“..." #: plugin/appentry.cpp:178 #, kde-format msgid "Hide Application" msgstr "Slėpti programą" #: plugin/appentry.cpp:237 #, kde-format msgctxt "App name (Generic name)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: plugin/appentry.cpp:239 #, kde-format msgctxt "Generic name (App name)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: plugin/appsmodel.cpp:45 plugin/appsmodel.cpp:69 plugin/computermodel.cpp:110 #: plugin/computermodel.cpp:242 plugin/recentusagemodel.cpp:149 #: plugin/recentusagemodel.cpp:209 #, kde-format msgid "Applications" msgstr "Programos" #: plugin/appsmodel.cpp:165 #, kde-format msgid "Unhide Applications in this Submenu" -msgstr "Rodyti visus kategorijos įrašus" +msgstr "Rodyti visas submeniu programas" #: plugin/appsmodel.cpp:171 #, kde-format msgid "Unhide Applications in '%1'" -msgstr "Nebeslėpti „%1“ kategorijos programų" +msgstr "Rodyti visas „%1“ programas" #: plugin/computermodel.cpp:104 #, kde-format msgid "Show KRunner" -msgstr "" +msgstr "Rodyti KRunner" #: plugin/computermodel.cpp:108 #, kde-format msgid "Search, calculate, or run a command" -msgstr "" +msgstr "Ieškoti, skaičiuoti ar vykdyti komandą" #: plugin/computermodel.cpp:161 #, kde-format msgid "Computer" msgstr "Kompiuteris" #: plugin/contactentry.cpp:117 plugin/recentcontactsmodel.cpp:93 #, kde-format msgid "Show Contact Information..." msgstr "Rodyti kontaktinę informaciją..." #: plugin/recentcontactsmodel.cpp:52 #, kde-format msgid "Contacts" -msgstr "Kontaktai" +msgstr "Adresatai" #: plugin/recentcontactsmodel.cpp:85 #, kde-format msgid "Forget Contact" -msgstr "Pamiršti kontaktą" +msgstr "Pamiršti adresatą" #: plugin/recentcontactsmodel.cpp:88 plugin/recentcontactsmodel.cpp:165 #, kde-format msgid "Forget All Contacts" -msgstr "Pamiršti visus kontaktus" +msgstr "Pamiršti visus adresatus" #: plugin/recentusagemodel.cpp:147 #, kde-format msgid "Recently Used" -msgstr "Paskiausiai naudota" +msgstr "Paskiausiai naudoti" #: plugin/recentusagemodel.cpp:152 plugin/recentusagemodel.cpp:263 #, kde-format msgid "Documents" msgstr "Dokumentai" #: plugin/recentusagemodel.cpp:227 #, kde-format msgid "Forget Application" msgstr "Pamiršti programą" #: plugin/recentusagemodel.cpp:275 #, kde-format msgid "Forget Document" msgstr "Pamiršti dokumentą" #: plugin/recentusagemodel.cpp:403 #, kde-format msgid "Forget All" msgstr "Viską pamiršti" #: plugin/recentusagemodel.cpp:405 #, kde-format msgid "Forget All Applications" msgstr "Pamiršti visas programas" #: plugin/recentusagemodel.cpp:408 #, kde-format msgid "Forget All Documents" msgstr "Pamiršti visus dokumentus" #: plugin/rootmodel.cpp:106 #, kde-format msgid "Hide %1" -msgstr "Slėpti: %1" +msgstr "Slėpti %1" #: plugin/rootmodel.cpp:376 #, kde-format msgid "All Applications" msgstr "Visos programos" #: plugin/rootmodel.cpp:382 #, kde-format msgid "Recent Contacts" -msgstr "Paskiausi kontaktai" +msgstr "Paskiausi adresatai" #: plugin/rootmodel.cpp:391 #, kde-format msgid "Often Used Documents" msgstr "Dažniausi dokumentai" -#: plugin/rootmodel.cpp:403 +#: plugin/rootmodel.cpp:401 #, kde-format msgid "Recent Applications" msgstr "Paskiausios programos" -#: plugin/rootmodel.cpp:404 +#: plugin/rootmodel.cpp:402 #, kde-format msgid "Often Used Applications" msgstr "Dažniausios programos" -#: plugin/rootmodel.cpp:420 +#: plugin/rootmodel.cpp:416 #, kde-format msgid "Power / Session" -msgstr "Maitinimas / sesija" +msgstr "Energija / Seansas" #: plugin/runnermodel.cpp:238 #, kde-format msgid "Search results" -msgstr "Radinys" +msgstr "Paieškos rezultatai" #: plugin/systementry.cpp:166 #, kde-format msgid "Lock" msgstr "Užrakinti" #: plugin/systementry.cpp:169 #, kde-format msgid "Log Out" -msgstr "" +msgstr "Atsijungti" #: plugin/systementry.cpp:172 plugin/systementry.cpp:240 #, kde-format msgid "Save Session" -msgstr "Išsaugoti sesiją" +msgstr "Įrašyti seansą" #: plugin/systementry.cpp:175 #, kde-format msgid "Switch User" -msgstr "Pakeisti naudotoją" +msgstr "Perjungti naudotoją" #: plugin/systementry.cpp:178 #, kde-format msgctxt "Suspend to RAM" msgid "Sleep" -msgstr "" +msgstr "Užmigdyti" #: plugin/systementry.cpp:181 #, kde-format msgid "Hibernate" -msgstr "Sustabdyti į diską" +msgstr "Sustabdyti" #: plugin/systementry.cpp:184 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Restart computer" +#, kde-format msgid "Restart" -msgstr "Iš naujo paleisti kompiuterį" +msgstr "Paleisti iš naujo" #: plugin/systementry.cpp:187 #, kde-format msgid "Shut Down" msgstr "Išjungti" #: plugin/systementry.cpp:200 plugin/systementry.cpp:203 #: plugin/systementry.cpp:206 plugin/systementry.cpp:209 #, kde-format msgid "Session" -msgstr "Sesija" +msgstr "Seansas" #: plugin/systementry.cpp:212 plugin/systementry.cpp:215 #: plugin/systementry.cpp:218 plugin/systementry.cpp:221 #, kde-format msgid "System" msgstr "Sistema" #: plugin/systementry.cpp:234 #, kde-format msgid "Lock screen" msgstr "Užrakinti ekraną" #: plugin/systementry.cpp:237 #, kde-format msgid "End session" -msgstr "Baigti sesiją" +msgstr "Užbaigti seansą" #: plugin/systementry.cpp:243 #, kde-format msgid "Start a parallel session as a different user" -msgstr "Prisijungti kitu naudotoju lygiagrečioje sesijoje" +msgstr "Prisijungti kitu naudotoju lygiagrečiame seanse" #: plugin/systementry.cpp:246 #, kde-format msgid "Suspend to RAM" -msgstr "Sustabdyti į RAM" +msgstr "Užmigdyti į RAM" #: plugin/systementry.cpp:249 #, kde-format msgid "Suspend to disk" msgstr "Sustabdyti į diską" #: plugin/systementry.cpp:252 #, kde-format msgid "Restart computer" -msgstr "Iš naujo paleisti kompiuterį" +msgstr "Paleisti kompiuterį iš naujo" #: plugin/systementry.cpp:255 #, kde-format msgid "Turn off computer" msgstr "Išjungti kompiuterį" #: plugin/systemmodel.cpp:75 #, kde-format msgid "System actions" msgstr "Sistemos veiksmai" #~ msgid "Run Command..." #~ msgstr "Vykdyti komandą..." #~ msgid "Run a command or a search query" #~ msgstr "Vykdyti komandą arba ieškoti užklausos" #~ msgid "Show:" #~ msgstr "Rodyti:" #~ msgid "Show recent applications" #~ msgstr "Rodyti paskiausias programas" #~ msgid "Show often used applications" #~ msgstr "Rodyti dažniausiai atvertas programas" #~ msgid "Show recent documents" #~ msgstr "Rodyti paskiausius dokumentus" #~ msgid "Show often used documents" #~ msgstr "Rodyti dažniausiai atvertus dokumentus" #~ msgid "Show recent contacts" #~ msgstr "Rodyti paskiausius kontaktus" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Atsijungti" #~ msgid "Reboot" #~ msgstr "Paleisti iš naujo" #~ msgid "Suspend" #~ msgstr "Sustabdyti į RAM" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.kickoff.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.kickoff.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.kickoff.po (revision 1543702) @@ -1,305 +1,302 @@ # Lithuanian translations for l package. # Copyright (C) 2014 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the l package. # # Automatically generated, 2014. # Liudas Ališauskas , 2014, 2015. # Mindaugas Baranauskas , 2015, 2016, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: l 10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-25 01:27+0200\n" -"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-04 22:15+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: package/contents/config/config.qml:25 #, kde-format msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Bendri" #: package/contents/ui/ApplicationsView.qml:121 #, kde-format msgid "All Applications" msgstr "Visos programos" #: package/contents/ui/ApplicationsView.qml:270 #, kde-format msgid "Applications updated." msgstr "Programos atnaujintos." #: package/contents/ui/code/tools.js:55 #, kde-format msgid "Remove from Favorites" msgstr "Pašalinti iš žymelių" #: package/contents/ui/code/tools.js:59 #, kde-format msgid "Add to Favorites" msgstr "Įtraukti į žymeles" #: package/contents/ui/code/tools.js:83 #, kde-format msgid "On All Activities" -msgstr "" +msgstr "Visose veiklose" #: package/contents/ui/code/tools.js:133 #, kde-format msgid "On The Current Activity" -msgstr "" +msgstr "Dabartinėje veikloje" #: package/contents/ui/code/tools.js:147 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Favorites" +#, kde-format msgid "Show In Favorites" -msgstr "Žymelės" +msgstr "Rodyti žymelėse" #: package/contents/ui/ConfigButtons.qml:36 #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:748 #, kde-format msgid "Favorites" msgstr "Žymelės" #: package/contents/ui/ConfigButtons.qml:37 #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:750 #, kde-format msgid "Applications" msgstr "Programos" #: package/contents/ui/ConfigButtons.qml:38 #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:752 #, kde-format msgid "Computer" msgstr "Kompiuteris" #: package/contents/ui/ConfigButtons.qml:39 #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:754 #, kde-format msgid "History" msgstr "Žurnalas" #: package/contents/ui/ConfigButtons.qml:40 #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:756 #, kde-format msgid "Often Used" -msgstr "Dažniausi" +msgstr "Dažniausios" #: package/contents/ui/ConfigButtons.qml:41 #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:758 #, kde-format msgid "Leave" msgstr "Išeiti" #: package/contents/ui/ConfigButtons.qml:215 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Hidden Tabs" +#, kde-format msgid "Active Tabs" -msgstr "Paslėptos kortelės" +msgstr "Aktyvios kortelės" #: package/contents/ui/ConfigButtons.qml:221 #, kde-format msgid "Inactive Tabs" -msgstr "" +msgstr "Pasyvios kortelės" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:41 #, kde-format msgid "Icon:" msgstr "Ženkliukas:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:76 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Open icon chooser dialog" msgid "Choose..." msgstr "Pasirinkti..." #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:81 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Reset icon to default" msgid "Clear Icon" -msgstr "Atkurti ženkliuką" +msgstr "Išvalyti ženkliuką" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:95 #, kde-format msgid "General:" -msgstr "" +msgstr "Bendra:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:97 #, kde-format msgid "Switch tabs on hover" -msgstr "Kortelę perjungti ant jos užvedus" +msgstr "Perjunginėti korteles užvedus ant jų pelę" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:102 #, kde-format msgid "Show applications by name" -msgstr "Programas rodyti pagal pavadinimą" +msgstr "Rodyti programas pagal pavadinimą" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:107 #, kde-format msgid "Expand search to bookmarks, files and emails" -msgstr "Į paiešką įtraukti žymeles, failus ir el. laiškus" +msgstr "Įtraukti į paiešką žymeles, failus ir el. laiškus" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:112 #, kde-format msgid "Sort alphabetically" msgstr "Rikiuoti pagal abėcėlę" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:126 #, kde-format msgid "" "Drag tabs between the boxes to show/hide them, or reorder the visible tabs " "by dragging." msgstr "" -"Nutempkite langelius prie rodomų/slepiamųjų arba pakeiskite jų eiliškumą." +"Tempkite korteles tarp langelių, norėdami juos rodyti/slėpti arba " +"pertvarkykite matomas korteles, jas tempdami." #: package/contents/ui/Header.qml:136 #, kde-format msgid "%2@%3 (%1)" msgstr "%2@%3 (%1)" #: package/contents/ui/Header.qml:136 #, kde-format msgid "%1@%2" msgstr "%1@%2" #: package/contents/ui/Header.qml:167 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Type is a verb here, not a noun" -#| msgid "Type to search..." +#, kde-format msgid "Search..." -msgstr "Įveskite užklausą..." +msgstr "Ieškoti..." #: package/contents/ui/Kickoff.qml:145 #, kde-format msgid "Edit Applications..." -msgstr "Keisti programų meniu..." +msgstr "Taisyti programų meniu..." #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Išvaizda" #~ msgid "Menu Buttons" #~ msgstr "Meniu mygtukai" #~ msgid "Visible Tabs" #~ msgstr "Matomos kortelės" #~ msgid "Recently Installed" #~ msgstr "Neseniai įdiegta" #~ msgctxt "@title:column" #~ msgid "Favorites" #~ msgstr "Mėgstamiausi" #~ msgid "Log out" #~ msgstr "Atsijungti" #~ msgid "End session" #~ msgstr "Baigti seansą" #~ msgid "Lock" #~ msgstr "Užrakinti" #~ msgid "Lock screen" #~ msgstr "Užrakinti ekraną" #~ msgid "Switch user" #~ msgstr "Pakeisti naudotoją" #~ msgid "Start a parallel session as a different user" #~ msgstr "Pradėti lygiagretų seansą kitu naudotoju" #~ msgid "Shut down" #~ msgstr "Išjungti" #~ msgid "Turn off computer" #~ msgstr "Išjungti kompiuterį" #~ msgctxt "Restart computer" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Paleisti iš naujo" #~ msgid "Restart computer" #~ msgstr "Iš naujo paleisti kompiuterį" #~ msgid "Save Session" #~ msgstr "Išsaugoti sesiją" #~ msgid "Save current session for next login" #~ msgstr "Išsaugoti dabartinę sesiją kitam prisijungimui" #~ msgctxt "Puts the system on standby" #~ msgid "Standby" #~ msgstr "Budėti" #~ msgid "Pause without logging out" #~ msgstr "Pristabdyti neatsijungiant" #~ msgid "Hibernate" #~ msgstr "Hibernuoti" #~ msgid "Suspend to disk" #~ msgstr "Sustabdyti į diską" #~ msgid "Suspend" #~ msgstr "Sustabdyti" #~ msgid "Suspend to RAM" #~ msgstr "Sustabdyti į RAM" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Sesija" #~ msgid "System" #~ msgstr "Sistema" #~ msgid "Home Folder" #~ msgstr "Namų aplankas" #~ msgid "Network Folders" #~ msgstr "Tinklo aplankai" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Dokumentai" #~ msgid "Recently Used Documents" #~ msgstr "Paskiausi dokumentai" #~ msgid "Recently Used Applications" #~ msgstr "Paskiausios programos" #~ msgid "Run Command..." #~ msgstr "Vykdyti komandą..." #~ msgid "Run a command or a search query" #~ msgstr "Paleisti komandą arba paieškos užklausa" #~ msgid "Removable Storage" #~ msgstr "Keičiamosios laikmenos" #~ msgid "Places" #~ msgstr "Vietos" #~ msgid "Show 'Recently Installed'" #~ msgstr "Rodyti „Neseniai įdiegta“" #~ msgid "Uninstall" #~ msgstr "Išdiegti" #~ msgid "Sort Alphabetically (Z to A)" #~ msgstr "Rikiuoti pagal abėcėlę (nuo Ž iki A)" #~ msgid "Clear Recent Applications" #~ msgstr "Išvalyti paskiausias programas" #~ msgid "Clear Recent Documents" #~ msgstr "Išvalyti paskiausius dokumentus" #~ msgid "Sleep" #~ msgstr "Užmigdyti" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.konsoleprofiles.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.konsoleprofiles.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.konsoleprofiles.po (revision 1543702) @@ -1,33 +1,32 @@ # Lithuanian translations for l package. # Copyright (C) 2012 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the l package. # # Automatically generated, 2012. # Liudas Alisauskas , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: l 10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-25 09:12+0200\n" -"Last-Translator: Liudas Alisauskas \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-06 12:50+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: package/contents/ui/konsoleprofiles.qml:79 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Konsole Profiles" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Konsole Profiles" -msgstr "Konsolės profiliai" +msgstr "Konsole profiliai" #: package/contents/ui/konsoleprofiles.qml:99 #, kde-format msgid "Arbitrary String Which Says Something" msgstr "Sutartinė kažką sakanti eilutė" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.lock_logout.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.lock_logout.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.lock_logout.po (revision 1543702) @@ -1,129 +1,127 @@ # Lithuanian translations for plasma_applet_lockout package. # This file is distributed under the same license as the plasma_applet_lockout package. # # Tomas Straupis , 2011. # Remigijus Jarmalavičius , 2011. # Liudas Ališauskas , 2012, 2015. # liudas@aksioma.lt , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_lockout\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-25 11:02+0200\n" -"Last-Translator: Liudas Ališauskas \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-07 13:47+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: contents/config/config.qml:26 #, kde-format msgid "General" msgstr "Bendri" #: contents/ui/ConfigGeneral.qml:50 #, kde-format msgctxt "" "Heading for a list of actions (leave, lock, switch user, hibernate, suspend)" msgid "Show actions:" -msgstr "" +msgstr "Rodyti veiksmus:" #: contents/ui/ConfigGeneral.qml:51 #, kde-format msgid "Leave" -msgstr "Išeiti..." +msgstr "Išeiti" #: contents/ui/ConfigGeneral.qml:57 contents/ui/data.js:4 #, kde-format msgid "Lock" msgstr "Užrakinti" #: contents/ui/ConfigGeneral.qml:62 #, kde-format msgid "Switch User" -msgstr "Pakeisti naudotoją" +msgstr "Perjungti naudotoją" #: contents/ui/ConfigGeneral.qml:67 contents/ui/data.js:26 #: contents/ui/lockout.qml:125 #, kde-format msgid "Hibernate" msgstr "Sustabdyti" #: contents/ui/ConfigGeneral.qml:72 contents/ui/data.js:20 #: contents/ui/lockout.qml:141 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Sleep" +#, kde-format msgctxt "Suspend to RAM" msgid "Sleep" msgstr "Užmigdyti" #: contents/ui/data.js:5 #, kde-format msgid "Lock the screen" msgstr "Užrakinti ekraną" #: contents/ui/data.js:10 #, kde-format msgid "Switch user" -msgstr "Pakeisti naudotoją" +msgstr "Perjungti naudotoją" #: contents/ui/data.js:11 #, kde-format msgid "Start a parallel session as a different user" -msgstr "Pradėti lygiagretų seansą kitu naudotoju" +msgstr "Prisijungti kitu naudotoju lygiagrečiame seanse" #: contents/ui/data.js:15 #, kde-format msgid "Leave..." msgstr "Išeiti..." #: contents/ui/data.js:16 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Logout, turn off or restart the computer" +#, kde-format msgid "Log out, turn off or restart the computer" -msgstr "Išsiregistruoti, išjungti arba perkrauti kompiuterį" +msgstr "Atsijungti, išjungti ar paleisti kompiuterį iš naujo" #: contents/ui/data.js:21 #, kde-format msgid "Sleep (suspend to RAM)" -msgstr "Miegoti (užlaikyti atmintyje)" +msgstr "Užmigdyti (užmigdyti į RAM)" #: contents/ui/data.js:27 #, kde-format msgid "Hibernate (suspend to disk)" -msgstr "Sustabdyti (užlaikyti diske)" +msgstr "Sustabdyti (sustabdyti į diską)" #: contents/ui/lockout.qml:126 #, kde-format msgid "Do you want to suspend to disk (hibernate)?" -msgstr "Ar norite užlaikyti diske (sustabdyti)?" +msgstr "Ar norite sustabdyti į diską (sustabdyti)?" #: contents/ui/lockout.qml:129 contents/ui/lockout.qml:145 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "Taip" #: contents/ui/lockout.qml:130 contents/ui/lockout.qml:146 #, kde-format msgid "No" msgstr "Ne" #: contents/ui/lockout.qml:142 #, kde-format msgid "Do you want to suspend to RAM (sleep)?" -msgstr "Ar norite užlaikyti atmintyje (užmigti)?" +msgstr "Ar norite užmigdyti į RAM (užmigdyti)?" #~ msgctxt "Heading for list of actions (leave, lock, shutdown, ...)" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Veiksmai" #~ msgid "Suspend" #~ msgstr "Užlaikyti" #~ msgid "Lock/Logout Settings" #~ msgstr "Užrakinimo/Atsijungimo nustatymai" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.mediaframe.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.mediaframe.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.mediaframe.po (revision 1543702) @@ -1,206 +1,217 @@ # Lithuanian translations for kdeplasma-addons package. # Copyright (C) 2019 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kdeplasma-addons package. # Automatically generated, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeplasma-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-20 03:41+0100\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-07 12:48+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: lt\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: package/contents/config/config.qml:25 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Bendri" #: package/contents/config/config.qml:30 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Paths" -msgstr "" +msgstr "Keliai" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:61 #, kde-format msgid "Change picture every:" -msgstr "" +msgstr "Keisti paveiksliuką kas:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:78 #, kde-format msgid "Hours" -msgstr "" +msgstr "val." #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:92 #, kde-format msgid "Minutes" -msgstr "" +msgstr "Min." #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:106 #, kde-format msgid "Seconds" -msgstr "" +msgstr "Sek." #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:116 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Image fill mode:" -msgstr "" +msgstr "Paveiksliuko užpildymo veiksena:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:123 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Stretch" -msgstr "" +msgstr "Ištempti" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:124 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "The image is scaled to fit the frame" msgstr "" +"Paveiksliuko mastelis bus pakeistas taip, kad paveiksliukas užpildytų " +"rėmelį" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:128 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Preserve aspect fit" -msgstr "" +msgstr "Talpinti, išlaikyti proporcijas" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:129 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "The image is scaled uniformly to fit without cropping" msgstr "" +"Paveiksliuko mastelis bus pakeistas tolygiai taip, kad paveiksliukas " +"tilptų" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:133 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Preserve aspect crop" -msgstr "" +msgstr "Apkarpyti, išlaikyti proporcijas" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:134 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "The image is scaled uniformly to fill, cropping if necessary" msgstr "" +"Paveiksliuko mastelis bus pakeistas tolygiai ir, jei reikia, " +"apkarpytas taip, kad paveiksliukas tilptų" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:138 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Tile" -msgstr "" +msgstr "Iškloti" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:139 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "The image is duplicated horizontally and vertically" -msgstr "" +msgstr "Paveiksliukas bus kartojamas horizontaliai ir vertikaliai" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:143 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Tile vertically" -msgstr "" +msgstr "Iškloti vertikaliai" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:144 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "The image is stretched horizontally and tiled vertically" msgstr "" +"Paveiksliukas bus ištemptas horizontaliai ir išklotas vertikaliai" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:148 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Tile horizontally" -msgstr "" +msgstr "Iškloti horizontaliai" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:149 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "The image is stretched vertically and tiled horizontally" msgstr "" +"Paveiksliukas bus ištemptas vertikaliai ir išklotas horizontaliai" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:153 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Pad" -msgstr "" +msgstr "Padėti" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:154 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "The image is not transformed" -msgstr "" +msgstr "Paveiksliukas nebus transformuojamas" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:199 #, kde-format msgctxt "@label:checkbox" msgid "General:" -msgstr "" +msgstr "Bendra:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:200 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Randomize order" -msgstr "" +msgstr "Rodyti atsitiktine tvarka" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:205 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Pause slideshow when cursor is over image" msgstr "" +"Užvedus pelės žymeklį ant paveiksliuko, pristabdyti skaidrių rodymą" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:210 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show background frame" -msgstr "" +msgstr "Rodyti foninį rėmelį" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:215 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Click on image to open in external application" msgstr "" +"Spustelėjus ant paveiksliuko, atverti jį naudojant išorinę programą" #: package/contents/ui/ConfigPaths.qml:61 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Choose Files" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite failus" #: package/contents/ui/ConfigPaths.qml:87 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Choose a Folder" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite aplanką" #: package/contents/ui/ConfigPaths.qml:135 #, kde-format msgid "Remove path" -msgstr "" +msgstr "Šalinti kelią" #: package/contents/ui/ConfigPaths.qml:149 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add Folder..." -msgstr "" +msgstr "Pridėti aplanką..." #: package/contents/ui/ConfigPaths.qml:155 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add Files..." -msgstr "" +msgstr "Pridėti failus..." #: package/contents/ui/main.qml:447 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Configure..." -msgstr "" +msgstr "Konfigūruoti..." Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.minimizeall.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.minimizeall.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.minimizeall.po (revision 1543702) @@ -1,29 +1,30 @@ # Lithuanian translations for kdeplasma-addons package. # Copyright (C) 2019 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kdeplasma-addons package. # Automatically generated, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeplasma-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-16 09:14+0200\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-06 12:51+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: lt\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: package/contents/ui/main.qml:151 #, kde-format msgid "Minimize Windows" -msgstr "" +msgstr "Sumažinti langus" #: package/contents/ui/main.qml:152 #, kde-format msgid "Show the desktop by minimizing all windows" -msgstr "" +msgstr "Rodyti darbalaukį, sumažinant visus langus" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.networkmanagement.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.networkmanagement.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.networkmanagement.po (revision 1543702) @@ -1,161 +1,159 @@ # Lithuanian translations for libknetworkmanager package. # Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the libknetworkmanager package. # # Tomas Straupis , 2011. # Remigijus Jarmalavičius , 2011, 2012. # Liudas Ališauskas , 2011, 2013, 2014. # Liudas Alisauskas , 2013, 2015. # Mindaugas Baranauskas , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libknetworkmanager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-25 01:28+0200\n" -"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-04 22:15+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: contents/config/config.qml:29 #, kde-format msgid "General" msgstr "Bendra" #: contents/ui/configGeneral.qml:39 #, kde-format msgid "Ask for PIN on modem detection" -msgstr "" +msgstr "Aptikus modemą, klausti PIN" #: contents/ui/configGeneral.qml:47 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Configure network connections..." +#, kde-format msgid "Show virtual connections" -msgstr "Konfigūruoti tinklo ryšius..." +msgstr "Rodyti virtualius ryšius" #: contents/ui/ConnectionItem.qml:116 #, kde-format msgid "Connect" -msgstr "Jungtis" +msgstr "Prisijungti" #: contents/ui/ConnectionItem.qml:116 #, kde-format msgid "Disconnect" msgstr "Atsijungti" #: contents/ui/ConnectionItem.qml:170 #, kde-format msgid "Configure..." -msgstr "" +msgstr "Konfigūruoti..." #: contents/ui/ConnectionItem.qml:195 #, kde-format msgid "Speed" msgstr "Greitis" #: contents/ui/ConnectionItem.qml:200 #, kde-format msgid "Details" -msgstr "Informacija" +msgstr "Išsamiau" #: contents/ui/ConnectionItem.qml:373 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "Connected, %2/s, %4/s" msgid "" "Connected, %2/s, %4/s" msgstr "" "Prisijungta, %2/s, %4/s" #: contents/ui/ConnectionItem.qml:379 #, kde-format msgid "Connected" msgstr "Prisijungta" #: contents/ui/DetailsText.qml:45 #, kde-format msgid "Copy" msgstr "Kopijuoti" #: contents/ui/Header.qml:47 #, kde-format msgid "Available connections" -msgstr "Pasiekiami ryšiai" +msgstr "Prieinami ryšiai" #: contents/ui/main.qml:34 #, kde-format msgid "Networks" msgstr "Tinklai" #: contents/ui/main.qml:54 #, kde-format msgid "&Configure Network Connections..." msgstr "&Konfigūruoti tinklo ryšius..." #: contents/ui/PasswordField.qml:31 #, kde-format msgid "Password..." msgstr "Slaptažodis..." #: contents/ui/Toolbar.qml:71 #, kde-format msgid "Enable wireless" -msgstr "" +msgstr "Įjungti belaidį" #: contents/ui/Toolbar.qml:85 #, kde-format msgid "Enable mobile network" -msgstr "" +msgstr "Įjungti mobilųjį tinklą" #: contents/ui/Toolbar.qml:100 #, kde-format msgid "Enable airplane mode" -msgstr "" +msgstr "Įjungti lėktuvo veikseną" #: contents/ui/Toolbar.qml:122 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Available connections" +#, kde-format msgctxt "button tooltip" msgid "Search the connections" -msgstr "Pasiekiami ryšiai" +msgstr "Ieškoti ryšių" #: contents/ui/Toolbar.qml:129 #, kde-format msgid "Configure network connections..." msgstr "Konfigūruoti tinklo ryšius..." #: contents/ui/Toolbar.qml:150 #, kde-format msgctxt "text field placeholder text" msgid "Search..." -msgstr "" +msgstr "Ieškoti..." #: contents/ui/TrafficMonitor.qml:45 #, kde-format msgid "/s" -msgstr "" +msgstr "/sek." #: contents/ui/TrafficMonitor.qml:69 #, kde-format msgid "Download" msgstr "Atsiuntimas" #: contents/ui/TrafficMonitor.qml:74 #, kde-format msgid "Upload" msgstr "Išsiuntimas" #~ msgid "Rescan wireless networks" #~ msgstr "Perskenuoti bevielius tinklus" #~ msgid "Show password" #~ msgstr "Rodyti slaptažodį" #~ msgid "Connected, ⬇ %1/s, ⬆ %2/s" #~ msgstr "Prisijungta, ⬇ %1/s, ⬆ %2/s" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.notes.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.notes.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.notes.po (revision 1543702) @@ -1,173 +1,161 @@ # Lithuanian translations for plasma_applet_notes package. # This file is distributed under the same license as the plasma_applet_notes package. # # Andrius Štikonas , 2008. # Remigijus Jarmalavičius , 2011. # Liudas Ališauskas , 2011, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-22 03:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-25 11:12+0200\n" -"Last-Translator: Liudas Ališauskas \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-07 12:34+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: package/contents/config/config.qml:27 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Appearance" -msgstr "" +msgstr "Išvaizda" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:61 #, kde-format msgid "A white sticky note" -msgstr "" +msgstr "Baltas lipnus lapelis" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:62 #, kde-format msgid "A black sticky note" -msgstr "" +msgstr "Juodas lipnus lapelis" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:63 #, kde-format msgid "A red sticky note" -msgstr "" +msgstr "Raudonas lipnus lapelis" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:64 #, kde-format msgid "An orange sticky note" -msgstr "" +msgstr "Oranžinis lipnus lapelis" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:65 #, kde-format msgid "A yellow sticky note" -msgstr "" +msgstr "Geltonas lipnus lapelis" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:66 #, kde-format msgid "A green sticky note" -msgstr "" +msgstr "Žalias lipnus lapelis" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:67 #, kde-format msgid "A blue sticky note" -msgstr "" +msgstr "Mėlynas lipnus lapelis" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:68 #, kde-format msgid "A pink sticky note" -msgstr "" +msgstr "Rožinis lipnus lapelis" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:69 #, kde-format msgid "A translucent sticky note" -msgstr "" +msgstr "Dalinai permatomas lipnus lapelis" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:70 #, kde-format msgid "A translucent sticky note with light text" -msgstr "" +msgstr "Dalinai permatomas lipnus lapelis su šviesiu tekstu" #: package/contents/ui/main.qml:254 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Bold" msgstr "Pusjuodis" #: package/contents/ui/main.qml:261 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Italic" +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Italic" msgstr "Kursyvas" #: package/contents/ui/main.qml:268 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Underline" msgstr "Pabrauktas" #: package/contents/ui/main.qml:275 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Strikethrough" +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Strikethrough" msgstr "Perbrauktas" #: package/contents/ui/main.qml:299 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "White" +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "White" -msgstr "Balti" +msgstr "Baltas" #: package/contents/ui/main.qml:300 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Black" +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Black" -msgstr "Juoda" +msgstr "Juodas" #: package/contents/ui/main.qml:301 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Red" +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Red" -msgstr "Raudona" +msgstr "Raudonas" #: package/contents/ui/main.qml:302 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Orange" +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Orange" -msgstr "Oranžinė" +msgstr "Oranžinis" #: package/contents/ui/main.qml:303 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Yellow" +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Yellow" -msgstr "Geltona" +msgstr "Geltonas" #: package/contents/ui/main.qml:304 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Green" +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Green" -msgstr "Žalia" +msgstr "Žalias" #: package/contents/ui/main.qml:305 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Blue" +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Blue" -msgstr "Mėlyna" +msgstr "Mėlynas" #: package/contents/ui/main.qml:306 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Pink" +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Pink" -msgstr "Rožinė" +msgstr "Rožinis" #: package/contents/ui/main.qml:307 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Translucent" +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Translucent" -msgstr "Permatomas" +msgstr "Dalinai permatomas" #: package/contents/ui/main.qml:308 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Translucent" +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Translucent Light" -msgstr "Permatomas" +msgstr "Dalinai permatomas, šviesus" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.pager.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.pager.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.pager.po (revision 1543702) @@ -1,175 +1,168 @@ # translation of plasma_applet_pager.po to Lithuanian # This file is distributed under the same license as the plasma_applet_pager package. # Gintautas Miselis , 2008. # Donatas G. , 2010. # liudas@aksioma.lt , 2014. # Liudas Ališauskas , 2015. # Mindaugas Baranauskas , 2015, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_pager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-04 19:44+0200\n" -"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-05 21:48+0300\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #: package/contents/config/config.qml:25 #, kde-format msgid "General" msgstr "Bendri" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:84 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "General" +#, kde-format msgid "General:" -msgstr "Bendri" +msgstr "Bendri:" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:86 #, kde-format msgid "Show application icons on window outlines" -msgstr "" +msgstr "Langų kontūruose rodyti programų ženkliukus" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:91 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Only the current screen" +#, kde-format msgid "Show only current screen" -msgstr "Tik veikiamojo ekrano" +msgstr "Rodyti tik dabartinį ekraną" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:96 #, kde-format msgid "Navigation wraps around" -msgstr "" +msgstr "Cikliškai perjunginėti" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:108 #, kde-format msgid "Layout:" msgstr "Išdėstymas:" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:110 #, kde-format msgctxt "The pager layout" msgid "Default" msgstr "Numatytasis" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:110 #, kde-format msgid "Horizontal" msgstr "Horizontaliai" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:110 #, kde-format msgid "Vertical" msgstr "Vertikaliai" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:124 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Display:" +#, kde-format msgid "Text display:" -msgstr "Rodyti:" +msgstr "Teksto rodymas:" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:127 #, kde-format msgid "No text" -msgstr "Nerodyti jokio teksto" +msgstr "Jokio teksto" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:133 #, kde-format msgid "Activity number" -msgstr "Veiklos numerį" +msgstr "Veiklos numeris" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:133 #, kde-format msgid "Desktop number" -msgstr "Darbalaukio numerį" +msgstr "Darbalaukio numeris" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:139 #, kde-format msgid "Activity name" -msgstr "Veiklos pavadinimą" +msgstr "Veiklos pavadinimas" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:139 #, kde-format msgid "Desktop name" -msgstr "Darbalaukio pavadinimą" +msgstr "Darbalaukio pavadinimas" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:152 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Selecting current desktop:" +#, kde-format msgid "Selecting current Activity:" -msgstr "Spragtelėjus dabartinį darbalaukį:" +msgstr "Pasirinkus dabartinę veiklą:" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:152 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Selecting current desktop:" +#, kde-format msgid "Selecting current virtual desktop:" -msgstr "Spragtelėjus dabartinį darbalaukį:" +msgstr "Pasirinkus dabartinį virtualų darbalaukį:" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:155 #, kde-format msgid "Does nothing" -msgstr "Nieko nenutinka" +msgstr "Nieko nedaroma" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:161 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Shows desktop" +#, kde-format msgid "Shows the desktop" msgstr "Parodomas darbalaukis" #: package/contents/ui/main.qml:329 #, kde-format msgid "...and %1 other window" msgid_plural "...and %1 other windows" -msgstr[0] "...ir %1 kitas langas" -msgstr[1] "...ir %1 kiti langai" -msgstr[2] "...ir %1 kitų langų" -msgstr[3] "...ir %1 kitas langas" +msgstr[0] "...ir dar %1 langas" +msgstr[1] "...ir dar %1 langai" +msgstr[2] "...ir dar %1 langų" +msgstr[3] "...ir dar %1 langas" #: package/contents/ui/main.qml:353 #, kde-format msgid "%1 Window:" msgid_plural "%1 Windows:" -msgstr[0] "%1 langas" -msgstr[1] "%1 langai" -msgstr[2] "%1 langų" -msgstr[3] "%1 langas" +msgstr[0] "%1 langas:" +msgstr[1] "%1 langai:" +msgstr[2] "%1 langų:" +msgstr[3] "%1 langas:" #: package/contents/ui/main.qml:362 #, kde-format msgid "%1 Minimized Window:" msgid_plural "%1 Minimized Windows:" -msgstr[0] "%1 sumažintas langas" -msgstr[1] "%1 sumažinti langai" -msgstr[2] "%1 sumažintų langų" -msgstr[3] "%1 sumažintas langas" +msgstr[0] "%1 sumažintas langas:" +msgstr[1] "%1 sumažinti langai:" +msgstr[2] "%1 sumažintų langų:" +msgstr[3] "%1 sumažintas langas:" #: package/contents/ui/main.qml:537 #, kde-format msgid "Show Activity Manager..." -msgstr "Rodyti veiklų tvarkyklę..." +msgstr "Rodyti veiklų tvarkytuvę..." #: package/contents/ui/main.qml:540 #, kde-format msgid "Add Virtual Desktop" msgstr "Pridėti virtualų darbalaukį" #: package/contents/ui/main.qml:541 #, kde-format msgid "Remove Virtual Desktop" -msgstr "Pašalinti virtualų darbalaukį" +msgstr "Šalinti virtualų darbalaukį" #: package/contents/ui/main.qml:546 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Configure Desktops..." +#, kde-format msgid "Configure Virtual Desktops..." -msgstr "Konfigūruoti darbalaukius..." +msgstr "Konfigūruoti virtualius darbalaukius..." #~ msgid "Icons" #~ msgstr "Ženkliukus" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.panelspacer.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.panelspacer.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.panelspacer.po (revision 1543702) @@ -1,26 +1,26 @@ # Lithuanian translations for trunk-kf package. # Copyright (C) 2014 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the trunk-kf package. # # Automatically generated, 2014. # liudas@aksioma.lt , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trunk-kf 5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-05 19:16+0200\n" -"Last-Translator: liudas@aksioma.lt \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-07 12:35+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: contents/ui/main.qml:47 #, kde-format msgid "Set flexible size" -msgstr "Nustatyti nefiksuotą plotį" +msgstr "Nustatyti nefiksuotą dydį" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.private.grouping.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.private.grouping.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.private.grouping.po (revision 1543702) @@ -1,24 +1,25 @@ # Lithuanian translations for kdeplasma-addons package. # Copyright (C) 2019 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kdeplasma-addons package. # Automatically generated, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeplasma-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-16 09:14+0200\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-04 22:15+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: lt\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: package/contents/ui/main.qml:150 #, kde-format msgid "Drag applets here" -msgstr "" +msgstr "Tempkite įskiepius čia" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.private.systemtray.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.private.systemtray.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.private.systemtray.po (revision 1543702) @@ -1,171 +1,170 @@ # Lithuanian translations for l package. # Copyright (C) 2014 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the l package. # # Automatically generated, 2014. # Liudas Ališauskas , 2014, 2015. # Mindaugas Baranauskas , 2015, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: l 10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-21 03:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-25 01:30+0200\n" -"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-06 12:53+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: package/contents/config/config.qml:26 #, kde-format msgid "General" msgstr "Bendra" #: package/contents/config/config.qml:31 #, kde-format msgid "Entries" msgstr "Elementai" #: package/contents/ui/ConfigEntries.qml:57 #, kde-format msgid "Always show all entries" msgstr "Visada rodyti visus elementus" #: package/contents/ui/ConfigEntries.qml:132 #, kde-format msgctxt "Name of the system tray entry" msgid "Entry" msgstr "Elementas" #: package/contents/ui/ConfigEntries.qml:159 #, kde-format msgid "Visibility" msgstr "Matomumas" #: package/contents/ui/ConfigEntries.qml:213 #, kde-format msgid "Auto" msgstr "Automatiškai" #: package/contents/ui/ConfigEntries.qml:213 #, kde-format msgid "Shown" msgstr "Rodomas" #: package/contents/ui/ConfigEntries.qml:213 #, kde-format msgid "Hidden" msgstr "Paslėptas" #: package/contents/ui/ConfigEntries.qml:219 #, kde-format msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "Spartieji klavišai" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:60 #, kde-format msgid "Categories" msgstr "Kategorijos" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:65 #, kde-format msgid "Application Status" msgstr "Programos būsena" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:69 #, kde-format msgid "Communications" msgstr "Ryšiai" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:73 #, kde-format msgid "System Services" -msgstr "Sistemos paslaugos" +msgstr "Sistemos tarnybos" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:77 #, kde-format msgid "Hardware Control" -msgstr "Įrangos valdymas" +msgstr "Aparatinės įrangos valdymas" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:81 #, kde-format msgid "Miscellaneous" msgstr "Įvairūs" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:87 #, kde-format msgid "Extra Items" msgstr "Papildomi elementai" #: package/contents/ui/ExpandedRepresentation.qml:48 #, kde-format msgid "Keep Open" -msgstr "" +msgstr "Palikti atvertą" #: package/contents/ui/ExpandedRepresentation.qml:98 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Status & Notifications" +#, kde-format msgid "Status and Notifications" msgstr "Būsena ir pranešimai" #: package/contents/ui/ExpanderArrow.qml:36 #, kde-format msgid "Close popup" -msgstr "Užverti iškylantį langą" +msgstr "Užverti iškylantįjį langą" #: package/contents/ui/ExpanderArrow.qml:36 #, kde-format msgid "Show hidden icons" msgstr "Rodyti paslėptus ženkliukus" #: systemtray.cpp:449 #, kde-format msgid " (Automatic load)" msgstr " (Automatinis įkėlimas)" #~ msgid "Hide icons" #~ msgstr "Slėpti ženkliukus" #, fuzzy #~| msgid "Status & Notifications" #~ msgid "Stat&us Notifier" #~ msgstr "Būsena ir pranešimai" #, fuzzy #~| msgid " (Automatic load)" #~ msgid "Automatic" #~ msgstr " (Automatinis įkėlimas)" #, fuzzy #~| msgid "System Services" #~ msgctxt "tooltip title" #~ msgid "System Service Item" #~ msgstr "Sistemos paslaugos" #, fuzzy #~| msgid "Status & Notifications" #~ msgctxt "title" #~ msgid "StatusNotifierTest" #~ msgstr "Būsena ir pranešimai" #~ msgid "System Tray Options" #~ msgstr "Sistemos dėklo parinktys" #~ msgctxt "%1 is the name of the containment" #~ msgid "%1 Options" #~ msgstr "%1 parinktys" #~ msgid "Unknown Category" #~ msgstr "Nežinoma kategorija" #~ msgid "Hardware" #~ msgstr "Aparatinė įranga" #~ msgctxt "%1 is the name of the applet" #~ msgid "%1 Options" #~ msgstr "%1 parinktys" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.quicklaunch.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.quicklaunch.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.quicklaunch.po (revision 1543702) @@ -1,118 +1,120 @@ # Lithuanian translations for kdeplasma-addons package. # Copyright (C) 2019 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kdeplasma-addons package. # Automatically generated, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeplasma-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-16 09:14+0200\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-04 22:15+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: lt\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: package/contents/config/config.qml:26 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Bendri" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:44 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Maximum columns:" -msgstr "" +msgstr "Daugiausia stulpelių" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:44 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Maximum rows:" -msgstr "" +msgstr "Daugiausia eilučių:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:58 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Appearance:" -msgstr "" +msgstr "Išvaizda:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:60 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show launcher names" -msgstr "" +msgstr "Rodyti leistukų pavadinimus" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:65 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Enable popup" -msgstr "" +msgstr "Įjungti iškylančiuosius langus" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:75 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Title:" -msgstr "" +msgstr "Antraštė:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:83 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show:" -msgstr "" +msgstr "Rodyti:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:99 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Custom title" -msgstr "" +msgstr "Tinkinta antraštė" #: package/contents/ui/IconItem.qml:142 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Add Launcher..." -msgstr "" +msgstr "Pridėti leistuką..." #: package/contents/ui/IconItem.qml:148 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Edit Launcher..." -msgstr "" +msgstr "Taisyti leistuką..." #: package/contents/ui/IconItem.qml:154 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Remove Launcher" -msgstr "" +msgstr "Šalinti leistuką" #: package/contents/ui/main.qml:145 #, kde-format msgid "Quicklaunch" -msgstr "" +msgstr "Spartusis paleidimas" #: package/contents/ui/main.qml:146 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Add launchers by Drag and Drop or by using the context menu." msgstr "" +"Pridėkite leistukus juos tempdami arba naudodami kontekstinį meniu." #: package/contents/ui/main.qml:172 #, kde-format msgid "Hide icons" -msgstr "" +msgstr "Slėpti ženkliukus" #: package/contents/ui/main.qml:172 #, kde-format msgid "Show hidden icons" -msgstr "" +msgstr "Rodyti paslėptus ženkliukus" #: package/contents/ui/main.qml:271 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Add Launcher..." -msgstr "" +msgstr "Pridėti leistuką..." Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.quickshare.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.quickshare.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.quickshare.po (revision 1543702) @@ -1,126 +1,121 @@ # Lithuanian translations for trunk-kf package. # Copyright (C) 2014 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the trunk-kf package. # # Automatically generated, 2014. # liudas@aksioma.lt , 2014. # Liudas Ališauskas , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trunk-kf 5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-30 15:27+0200\n" -"Last-Translator: Liudas Ališauskas \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-05 20:30+0300\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #: contents/config/config.qml:27 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "General" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "General" msgstr "Bendra" #: contents/ui/main.qml:224 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Paste" +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Paste" -msgstr "Padėti" +msgstr "Įdėti" #: contents/ui/main.qml:252 contents/ui/main.qml:293 #, kde-format msgid "Share" -msgstr "Dalintis" +msgstr "Bendrinti" #: contents/ui/main.qml:253 contents/ui/main.qml:294 #, kde-format msgid "Drop text or an image onto me to upload it to an online service." msgstr "" -"Numeskite tekstą ar paveikslėlį ant manęs, kad nusiųsti jį į internetą." +"Numeskite ant manęs tekstą ar paveiksliuką, kad įkeltumėte juos į " +"internetą." #: contents/ui/main.qml:294 #, kde-format msgid "Upload %1 to an online service" -msgstr "Nusiųsti %1 į internetinę paslaugą" +msgstr "Įkelti %1 į internetinę paslaugą" #: contents/ui/main.qml:309 #, kde-format msgid "Sending..." msgstr "Siunčiama..." #: contents/ui/main.qml:310 #, kde-format msgid "Please wait" -msgstr "Prašome palaukti" +msgstr "Palaukite" #: contents/ui/main.qml:318 #, kde-format msgid "Successfully uploaded" -msgstr "Sėkmingai išsiųsta" +msgstr "Sėkmingai įkelta" #: contents/ui/main.qml:319 #, kde-format msgid "%1" msgstr "%1" #: contents/ui/main.qml:327 #, kde-format msgid "Error during upload." -msgstr "Išsiuntimo klaida." +msgstr "Klaida įkeliant." #: contents/ui/main.qml:328 #, kde-format msgid "Please, try again." -msgstr "Prašome bandyti vėl." +msgstr "Bandykite dar kartą." #: contents/ui/settingsGeneral.qml:34 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "History Size:" +#, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "History size:" msgstr "Istorijos dydis:" #: contents/ui/settingsGeneral.qml:44 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Copy Automatically:" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Copy automatically:" msgstr "Automatiškai kopijuoti:" #: contents/ui/ShareDialog.qml:42 #, kde-format msgid "Shares for '%1'" -msgstr "Bendrinimai skirti „%1“" +msgstr "Bendrinimai, skirti „%1“" #: contents/ui/ShowUrlDialog.qml:54 #, kde-format msgid "The URL was just shared" -msgstr "Ką tik pasidalinta URL" +msgstr "Ką tik buvo bendrintas URL" #: contents/ui/ShowUrlDialog.qml:60 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Don't show this dialog, copy automatically." +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Don't show this dialog, copy automatically." -msgstr "Nerodyti šio dialogo, automatiškai kopijuoti." +msgstr "Neberodyti šio dialogo, automatiškai kopijuoti." #: contents/ui/ShowUrlDialog.qml:68 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Close" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Close" msgstr "Užverti" #~ msgid "Text Service:" #~ msgstr "Teksto paslauga:" #~ msgid "Image Service:" #~ msgstr "Paveikslėlio paslauga:" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.showActivityManager.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.showActivityManager.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.showActivityManager.po (revision 1543702) @@ -1,32 +1,32 @@ # Lithuanian translations for l package. # Copyright (C) 2011 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the l package. # # Automatically generated, 2011. # Liudas Ališauskas , 2011. # Donatas G. , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_showactivitymanager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-22 00:09+0300\n" -"Last-Translator: Donatas G. \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-07 12:35+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: package/contents/ui/main.qml:55 #, kde-format msgid "Show Activity Manager" -msgstr "Rodyti veiklų tvarkyklę" +msgstr "Rodyti veiklų tvarkytuvę" #: package/contents/ui/main.qml:56 #, kde-format msgid "Click to show the activity manager" -msgstr "Spragtelėkite norėdami pamatyti veiklų tvarkyklę" +msgstr "Spustelėkite, norėdami rodyti veiklų tvarkytuvę" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.showdesktop.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.showdesktop.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.showdesktop.po (revision 1543702) @@ -1,41 +1,40 @@ # Lithuanian translations for plasma_applet_showdesktop package. # This file is distributed under the same license as the plasma_applet_showdesktop package. # # Andrius Štikonas , 2008. # Liudas Ališauskas , 2015. # Mindaugas Baranauskas , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_showdesktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-25 01:30+0200\n" -"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-06 12:53+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: package/contents/ui/main.qml:36 #, kde-format msgid "Show Desktop" msgstr "Rodyti darbalaukį" #: package/contents/ui/main.qml:37 #, kde-format msgid "Show the Plasma desktop" -msgstr "Rodo Plasma darbalaukį" +msgstr "Rodyti Plasma darbalaukį" #: package/contents/ui/main.qml:43 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Minimize All Windows" +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Minimize All Windows" -msgstr "Suskleisti visus langus" +msgstr "Sumažinti visus langus" #~ msgid "Minimize all open windows and show the Desktop" #~ msgstr "Sumažinti visus atvertus langus ir parodyti darbalaukį" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.systemmonitor.diskactivity.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.systemmonitor.diskactivity.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.systemmonitor.diskactivity.po (revision 1543702) @@ -1,37 +1,37 @@ # Lithuanian translations for trunk-kf package. # Copyright (C) 2015 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the trunk-kf package. # # Automatically generated, 2015. # Liudas Ališauskas , 2015. # Mindaugas Baranauskas , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trunk-kf 5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-23 20:54+0200\n" -"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-06 12:54+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: contents/config/config.qml:25 #, kde-format msgid "Disk activity" msgstr "Disko veikla" #: contents/ui/diskactivity.qml:41 #, kde-format msgctxt "%1 is value of data per seconds" msgid "%1/s" -msgstr "" +msgstr "%1/sek." #~ msgctxt "%1 and %2 are values of the same datatype" #~ msgid "%1/s | %2/s" #~ msgstr "%1/s | %2/s" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.systemmonitor.diskusage.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.systemmonitor.diskusage.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.systemmonitor.diskusage.po (revision 1543702) @@ -1,26 +1,26 @@ # Lithuanian translations for trunk-kf package. # Copyright (C) 2015 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the trunk-kf package. # # Automatically generated, 2015. # Liudas Ališauskas , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trunk-kf 5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-25 11:09+0200\n" -"Last-Translator: Liudas Ališauskas \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-07 12:48+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: contents/config/config.qml:25 #, kde-format msgid "Disk usage" -msgstr "Disko panaudojimas" +msgstr "Disko naudojimas" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.taskmanager.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.taskmanager.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.taskmanager.po (revision 1543702) @@ -1,533 +1,516 @@ # translation of plasma_applet_tasks.po to Lithuanian # This file is distributed under the same license as the plasma_applet_tasks package. # Gintautas Miselis , 2008. # Donatas Glodenis , 2009. # Donatas G. , 2010. # Tomas Straupis , 2011. # Remigijus Jarmalavičius , 2011. # Liudas Ališauskas , 2013, 2015. # liudas@aksioma.lt , 2014. # Mindaugas Baranauskas , 2015, 2016, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_tasks\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-08 03:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-25 01:36+0200\n" -"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-06 13:12+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: package/contents/config/config.qml:26 #, kde-format msgid "Appearance" msgstr "Išvaizda" #: package/contents/config/config.qml:31 #, kde-format msgid "Behavior" msgstr "Elgsena" #: package/contents/ui/Badge.qml:48 #, kde-format msgctxt "Invalid number of new messages, overlay, keep short" msgid "—" -msgstr "" +msgstr "—" #: package/contents/ui/Badge.qml:50 #, kde-format msgctxt "Over 9999 new messages, overlay, keep short" msgid "9,999+" -msgstr "" +msgstr "9,999+" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:48 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "General" +#, kde-format msgid "General:" -msgstr "Bendra" +msgstr "Bendra:" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:49 #, kde-format msgid "Show tooltips" msgstr "Rodyti paaiškinimus" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:54 #, kde-format msgid "Highlight windows when hovering over tasks" -msgstr "" +msgstr "Užvedant pelę virš užduočių, paryškinti langus" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:59 #, kde-format msgid "Mark applications that play audio" -msgstr "Pažymėti programas, kuriose grojamas garsas" +msgstr "Pažymėti programas, kuriose atkuriamas garsas" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:73 #, kde-format msgid "Icon size:" -msgstr "Ženkliuko dydis:" +msgstr "Ženkliukų dydis:" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:85 #, kde-format msgid "Small" msgstr "Mažas" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:94 #, kde-format msgid "Large" msgstr "Didelis" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:105 #, kde-format msgid "Maximum columns:" -msgstr "Didžiausias stulpelių skaičius:" +msgstr "Daugiausia stulpelių:" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:105 #, kde-format msgid "Maximum rows:" -msgstr "Didžiausias eilučių skaičius:" +msgstr "Daugiausia eilučių:" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:111 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Always arrange tasks in rows of as many columns" +#, kde-format msgid "Always arrange tasks in as many rows as columns" -msgstr "Visada rikiuoti užduotis į tiek eilučių kiek yra stulpelių" +msgstr "Visada išdėstyti užduotis į tiek eilučių, kiek yra stulpelių" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:111 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Always arrange tasks in rows of as many columns" +#, kde-format msgid "Always arrange tasks in as many columns as rows" -msgstr "Visada rikiuoti užduotis į tiek eilučių kiek yra stulpelių" +msgstr "Visada išdėstyti užduotis į tiek stulpelių, kiek yra eilučių" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:52 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Grouping:" +#, kde-format msgid "Group:" -msgstr "Grupavimas:" +msgstr "Grupuoti:" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:54 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Do Not Group" +#, kde-format msgid "Do not group" msgstr "Negrupuoti" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:54 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "By Program Name" +#, kde-format msgid "By program name" msgstr "Pagal programos pavadinimą" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:60 #, kde-format msgid "Open groups in popups" -msgstr "Grupes atverti iškylančiuose languose" +msgstr "Atverti grupes iškylančiuosiuose languose" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:74 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Only group when the task manager is full" +#, kde-format msgid "Group only when the Task Manager is full" -msgstr "Grupuoti tik kai užduočių tvarkytuvė pilna" +msgstr "Grupuoti tik tuomet, kai užduočių tvarkytuvė yra pilna" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:88 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Sorting:" +#, kde-format msgid "Sort:" -msgstr "Rikiavimas:" +msgstr "Rikiuoti:" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:90 #, kde-format msgid "Do not sort" -msgstr "" +msgstr "Nerikiuoti" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:90 #, kde-format msgid "Manually" msgstr "Rankiniu būdu" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:90 #, kde-format msgid "Alphabetically" msgstr "Pagal abėcėlę" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:90 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "By Desktop" +#, kde-format msgid "By desktop" msgstr "Pagal darbalaukį" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:90 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "By Activity" +#, kde-format msgid "By activity" msgstr "Pagal veiklą" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:96 #, kde-format msgid "Keep launchers separate" -msgstr "Paleidiklius laikyti atskirai" +msgstr "Laikyti leistukus atskirai" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:108 #, kde-format msgid "On middle-click:" -msgstr "Spragtelėjant viduriniu mygtuku:" +msgstr "Spustelėjus viduriniu pelės mygtuku:" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:111 #, kde-format msgctxt "The click action" msgid "None" -msgstr "Joks" +msgstr "Nėra" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:112 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Close Window or Group" +#, kde-format msgid "Close window or group" msgstr "Užverti langą ar grupę" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:113 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "New Instance" +#, kde-format msgid "New instance" -msgstr "Naujas langas" +msgstr "Naujas egzempliorius" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:114 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Minimize/Restore Window or Group" +#, kde-format msgid "Minimize/Restore window or group" -msgstr "Sumažinti/atstatyti langą ar grupę" +msgstr "Sumažinti/Atkurti langą ar grupę" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:115 #, kde-format msgctxt "When clicking it would toggle grouping windows of a specific app" msgid "Group/Ungroup" -msgstr "Grupuoti / išgrupuoti" +msgstr "Grupuoti /Išgrupuoti" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:116 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show only tasks from the current desktop" +#, kde-format msgid "Bring to the current virtual desktop" -msgstr "Rodyti tik šio darbalaukio užduotis" +msgstr "Pristatyti į dabartinį virtualų darbalaukį" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:122 #, kde-format msgid "Cycle through tasks with mouse wheel" -msgstr "Eiti per užduotis su pelės ratuku" +msgstr "Perjunginėti užduotis naudojant pelės ratuką" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:131 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Filters" +#, kde-format msgid "Filter:" -msgstr "Filtrai" +msgstr "Filtras:" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:132 #, kde-format msgid "Show only tasks from the current screen" msgstr "Rodyti tik šio ekrano užduotis" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:137 #, kde-format msgid "Show only tasks from the current desktop" msgstr "Rodyti tik šio darbalaukio užduotis" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:142 #, kde-format msgid "Show only tasks from the current activity" msgstr "Rodyti tik šios veiklos užduotis" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:148 #, kde-format msgid "Show only tasks that are minimized" msgstr "Rodyti tik užduotis, kurios yra sumažintos" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:100 #, kde-format msgid "Places" -msgstr "" +msgstr "Vietos" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:105 #, kde-format msgid "Recent Documents" -msgstr "Paskiausi dokumentai" +msgstr "Paskiausiai naudoti dokumentai" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:110 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "More Actions" +#, kde-format msgid "Actions" -msgstr "Daugiau veiksmų" +msgstr "Veiksmai" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:168 #, kde-format msgctxt "Play previous track" msgid "Previous Track" -msgstr "Ankstesnė daina" +msgstr "Ankstesnis takelis" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:182 #, kde-format msgctxt "Pause playback" msgid "Pause" -msgstr "Pauzė" +msgstr "Pristabdyti" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:182 #, kde-format msgctxt "Start playback" msgid "Play" -msgstr "Groti" +msgstr "Atkurti" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:200 #, kde-format msgctxt "Play next track" msgid "Next Track" -msgstr "Kita daina" +msgstr "Kitas takelis" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:211 #, kde-format msgctxt "Stop playback" msgid "Stop" msgstr "Stabdyti" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:231 #, kde-format msgctxt "Quit media player app" msgid "Quit" -msgstr "Baigti" +msgstr "Išeiti" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:246 #, kde-format msgctxt "Open or bring to the front window of media player app" msgid "Restore" -msgstr "Atstatyti" +msgstr "Atkurti" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:272 #, kde-format msgid "Mute" msgstr "Nutildyti" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:286 #, kde-format msgid "Start New Instance" -msgstr "Atverti naują langą" +msgstr "Paleisti naują egzempliorių" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:302 #, kde-format msgid "Move To &Desktop" msgstr "Perkelti į &darbalaukį" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:325 #, kde-format msgid "Move &To Current Desktop" -msgstr "Perkelti į &dabartinį darbalaukį" +msgstr "Perkelti į da&bartinį darbalaukį" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:334 #, kde-format msgid "&All Desktops" -msgstr "į &visus darbalaukius" +msgstr "&Visi darbalaukiai" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:348 #, kde-format msgctxt "1 = number of desktop, 2 = desktop name" msgid "&%1 %2" msgstr "&%1 %2" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:362 #, kde-format msgid "&New Desktop" -msgstr "į &naują darbalaukį" +msgstr "&Naujas darbalaukis" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:381 #, kde-format msgid "Move To &Activity" msgstr "Perkelti į &veiklą" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:402 #, kde-format msgid "Add To Current Activity" -msgstr "Pridėti prie dabartinės veiklos" +msgstr "Pridėti į dabartinę veiklą" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:412 #, kde-format msgid "All Activities" msgstr "Visos veiklos" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:471 #, kde-format msgid "More Actions" msgstr "Daugiau veiksmų" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:480 #, kde-format msgid "&Move" msgstr "&Perkelti" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:489 #, kde-format msgid "Re&size" msgstr "Keisti &dydį" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:503 #, kde-format msgid "Ma&ximize" msgstr "&Išdidinti" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:517 #, kde-format msgid "Mi&nimize" msgstr "&Sumažinti" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:527 #, kde-format msgid "Keep &Above Others" msgstr "Laikyti &virš kitų" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:537 #, kde-format msgid "Keep &Below Others" msgstr "Laikyti &po kitais" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:549 #, kde-format msgid "&Fullscreen" msgstr "&Visas ekranas" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:561 #, kde-format msgid "&Shade" msgstr "&Tik antraštės juosta" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:577 #, kde-format msgid "Allow this program to be grouped" -msgstr "Leisti šią programą grupuoti" +msgstr "Leisti grupuoti šią programą" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:629 #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:644 #, kde-format msgid "&Pin to Task Manager" -msgstr "" +msgstr "&Prisegti prie užduočių tvarkytuvės" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:697 #, kde-format msgid "On All Activities" msgstr "Visose veiklose" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:703 #, kde-format msgid "On The Current Activity" msgstr "Dabartinėje veikloje" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:724 #, kde-format msgid "Unpin from Task Manager" -msgstr "" +msgstr "Atsegti nuo užduočių tvarkytuvės" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:738 #, kde-format msgid "&Close" msgstr "&Užverti" -#: package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:417 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "On %1" +#: package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:469 +#, kde-format msgctxt "Comma-separated list of desktops" msgid "On %1" -msgstr "Įjungta %1" +msgstr "Šiuose darbalaukiuose: %1" -#: package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:427 +#: package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:479 #, kde-format msgctxt "Which virtual desktop a window is currently on" msgid "Available on all activities" -msgstr "Pasiekiamas visose veiklose" +msgstr "Prieinamas visose veiklose" -#: package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:449 +#: package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:501 #, kde-format msgctxt "Activities a window is currently on (apart from the current one)" msgid "Also available on %1" -msgstr "Taip pat pasiekiamas %1" +msgstr "Taip pat prieinamas šiose veiklose: %1" -#: package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:453 +#: package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:505 #, kde-format msgctxt "Which activities a window is currently on" msgid "Available on %1" -msgstr "Pasiekiamas %1" +msgstr "Prieinamas šiose veiklose: %1" #: plugin/backend.cpp:278 #, kde-format msgctxt "Show all user Places" msgid "%1 more Place" msgid_plural "%1 more Places" -msgstr[0] "dar %1 vieta" -msgstr[1] "dar %1 vietos" -msgstr[2] "dar %1 vietos" -msgstr[3] "dar %1 vietos" +msgstr[0] "ir dar %1 vieta" +msgstr[1] "ir dar %1 vietos" +msgstr[2] "ir dar %1 vietų" +msgstr[3] "ir dar %1 vieta" #: plugin/backend.cpp:350 #, kde-format msgid "Forget Recent Documents" -msgstr "Užmiršti paskiausius dokumentus" +msgstr "Užmiršti paskiausiai naudotus dokumentus" #~ msgid "Show progress and status information in task buttons" #~ msgstr "Užduočių mygtukuose rodyti eigą ir būsenos informaciją" #~ msgctxt "" #~ "Toggle action for showing a launcher button while the application is not " #~ "running" #~ msgid "&Pin" #~ msgstr "&Prisegti" #~ msgid "&Pin" #~ msgstr "&Prisegti" #~ msgctxt "" #~ "Remove launcher button for application shown while it is not running" #~ msgid "Unpin" #~ msgstr "Atsegti" #~ msgid "Arrangement" #~ msgstr "Išdėstymas" #~ msgid "Always arrange tasks in columns of as many rows" #~ msgstr "Visada rikiuoti užduotis į tiek stulpelių kiek yra eilučių" #~ msgid "Highlight windows" #~ msgstr "Išryškinti langus" #~ msgid "Grouping and Sorting" #~ msgstr "Grupavimas ir rikiavimas" #~ msgid "Do Not Sort" #~ msgstr "Nerikiuoti" #~ msgctxt "Go to previous song" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Ankstesnis" #~ msgctxt "Pause player" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Pristabdyti" #~ msgctxt "Start player" #~ msgid "Play" #~ msgstr "Groti" #~ msgctxt "Go to next song" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Tolesnis" #~ msgctxt "close this window" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Užverti" #~ msgid "&Show A Launcher When Not Running" #~ msgstr "&Rodyti paleidiklį kai neveikia" #~ msgid "Remove Launcher" #~ msgstr "Pašalinti paleidiklį" #~ msgid "Use launcher icons for running applications" #~ msgstr "Naudoti paleidiklio piktogramas programų paleidimui" #~ msgid "Force row settings" #~ msgstr "Priverstinai laikytis eilučių nustatymų" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.timer.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.timer.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.timer.po (revision 1543702) @@ -1,171 +1,160 @@ # Lithuanian translations for plasma_applet_timer package. # This file is distributed under the same license as the plasma_applet_timer package. # # Andrius Štikonas , 2008. # Remigijus Jarmalavičius , 2011. # Liudas Ališauskas , 2012, 2014, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_timer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-25 15:06+0200\n" -"Last-Translator: Liudas Ališauskas \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-04 22:15+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: package/contents/config/config.qml:25 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Appearance" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Appearance" msgstr "Išvaizda" #: package/contents/config/config.qml:31 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Advanced" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Advanced" -msgstr "Išsamiau" +msgstr "Sudėtingesni" #: package/contents/ui/configAdvanced.qml:34 #, kde-format msgctxt "@title:label" msgid "After timer completes:" -msgstr "" +msgstr "Pasibaigus laikmačio laikui:" #: package/contents/ui/configAdvanced.qml:38 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Execute command" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Execute command:" -msgstr "Vykdyti komandą" +msgstr "Įvykdyti komandą:" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:39 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Display" +#, kde-format msgctxt "@title:label" msgid "Display:" -msgstr "Rodymas" +msgstr "Rodyti:" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:45 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show title" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show title:" -msgstr "Rodyti pavadinimą" +msgstr "Rodyti antraštę:" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:62 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show seconds" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show seconds" msgstr "Rodyti sekundes" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:74 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Notifications" +#, kde-format msgctxt "@title:label" msgid "Notifications:" -msgstr "Pranešimai" +msgstr "Pranešimai:" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:78 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show notification" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show notification text:" -msgstr "Rodyti pranešimą" +msgstr "Rodyti pranešimo tekstą:" #: package/contents/ui/main.qml:52 package/contents/ui/main.qml:113 #, kde-format msgid "Timer" msgstr "Laikmatis" #: package/contents/ui/main.qml:57 #, kde-format msgid "%1 is running" msgstr "%1 veikia" #: package/contents/ui/main.qml:59 #, kde-format msgid "%1 not running" msgstr "%1 neveikia" #: package/contents/ui/main.qml:63 #, kde-format msgid "Remaining time left: %1 second" msgid_plural "Remaining time left: %1 seconds" msgstr[0] "Likęs laikas: %1 sekundė" msgstr[1] "Likęs laikas: %1 sekundės" msgstr[2] "Likęs laikas: %1 sekundžių" msgstr[3] "Likęs laikas: %1 sekundė" #: package/contents/ui/main.qml:115 #, kde-format msgid "Timer finished" -msgstr "Laikas pasibaigė" +msgstr "Pasibaigė laikmačio laikas" #: package/contents/ui/main.qml:123 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Start" +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Start" -msgstr "&Pradėti" +msgstr "&Paleisti" #: package/contents/ui/main.qml:124 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "S&top" +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "S&top" -msgstr "Stabdyti" +msgstr "S&tabdyti" #: package/contents/ui/main.qml:125 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Reset" +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Reset" -msgstr "&Iš naujo" +msgstr "&Atstatyti" #: package/contents/ui/TimerView.qml:139 #, kde-format msgid "Timer is running" msgstr "Laikmatis veikia" #: package/contents/ui/TimerView.qml:139 #, kde-format msgid "" "Use mouse wheel to change digits or choose from predefined timers in the " "context menu" msgstr "" -"Naudokite pelės ratuką, kad pakeisti skaičius arba pasirinkti iš jau " -"nustatytų laikmačių kontekstiniame meniu" +"Norėdami keisti skaitmenis, naudokite pelės ratuką arba kontekstiniame " +"meniu pasirinkite iš anksto apibrėžtus laikmačius" #, fuzzy #~| msgid "Run command" #~ msgctxt "@title:group" #~ msgid "Run Command" #~ msgstr "Vykdyti komandą" #, fuzzy #~| msgid "Command:" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "Command:" #~ msgstr "Komanda:" #, fuzzy #~| msgid "Title:" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Pavadinimas:" #, fuzzy #~| msgid "Text:" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "Text:" #~ msgstr "Tekstas:" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.userswitcher.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.userswitcher.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.userswitcher.po (revision 1543702) @@ -1,125 +1,126 @@ # Lithuanian translations for kdeplasma-addons package. # Copyright (C) 2019 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kdeplasma-addons package. # Automatically generated, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeplasma-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-16 09:14+0200\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-04 22:15+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: lt\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: package/contents/config/config.qml:25 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Bendri" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:41 #, kde-format msgctxt "@title:label" msgid "Username style:" -msgstr "" +msgstr "Naudotojo vardo stilius:" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:44 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Full name (if available)" -msgstr "" +msgstr "Visas vardas (jei prieinama)" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:51 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Login username" -msgstr "" +msgstr "Prisijungimo naudotojo vardas" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:69 #, kde-format msgctxt "@title:label" msgid "Show:" -msgstr "" +msgstr "Rodyti:" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:72 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Vardas" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:86 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "User picture" -msgstr "" +msgstr "Naudotojo paveiksliukas" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:100 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Name and user picture" -msgstr "" +msgstr "Vardas ir naudotojo paveiksliukas" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:119 #, kde-format msgctxt "@title:label" msgid "Advanced:" -msgstr "" +msgstr "Sudėtingesni:" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:121 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show technical session information" -msgstr "" +msgstr "Rodyti techninę seanso informaciją" #: package/contents/ui/main.qml:52 #, kde-format msgid "You are logged in as %1" -msgstr "" +msgstr "Jūs esate prisijungę kaip %1" #: package/contents/ui/main.qml:157 #, kde-format msgid "Current user" -msgstr "" +msgstr "Dabartinis naudotojas" #: package/contents/ui/main.qml:180 #, kde-format msgctxt "Nobody logged in on that session" msgid "Unused" -msgstr "" +msgstr "Nenaudojamas" #: package/contents/ui/main.qml:196 #, kde-format msgctxt "User logged in on console number" msgid "TTY %1" -msgstr "" +msgstr "TTY %1" #: package/contents/ui/main.qml:198 #, kde-format msgctxt "User logged in on console (X display number)" msgid "on %1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "ties %1 (%2)" #: package/contents/ui/main.qml:218 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "New Session" -msgstr "" +msgstr "Naujas seansas" #: package/contents/ui/main.qml:227 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Lock Screen" -msgstr "" +msgstr "Užrakinti ekraną" #: package/contents/ui/main.qml:237 #, kde-format msgctxt "Show a dialog with options to logout/shutdown/restart" msgid "Leave..." -msgstr "" +msgstr "Išeiti..." Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.volume.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.volume.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.volume.po (revision 1543702) @@ -1,317 +1,317 @@ # Lithuanian translations for trunk-kf package. # Copyright (C) 2015 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the trunk-kf package. # # Automatically generated, 2015. # Mindaugas Baranauskas , 2016, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trunk-kf 5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-24 23:56+0200\n" -"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-04 22:15+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" -"Language: Lithuanian\n" +"Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: contents/config/config.qml:26 #, kde-format msgid "General" -msgstr "Bendros" +msgstr "Bendri" #: contents/ui/ConfigGeneral.qml:43 #, kde-format msgid "Maximum volume:" msgstr "Didžiausias garsumas:" #: contents/ui/ConfigGeneral.qml:57 #, kde-format msgid "Volume step:" msgstr "Garsinimo žingsnis:" #: contents/ui/ConfigGeneral.qml:76 #, kde-format msgid "Provide visual feedback:" -msgstr "" +msgstr "Pateikti vaizdinį grįžtamąjį ryšį:" #: contents/ui/ConfigGeneral.qml:78 #, kde-format msgid "When volume changes" -msgstr "" +msgstr "Kai pasikeičia garsumas" #: contents/ui/ConfigGeneral.qml:84 #, kde-format msgid "When default output device changes" -msgstr "" +msgstr "Kai pasikeičia numatytasis išvesties įrenginys" #: contents/ui/DeviceListItem.qml:37 #, kde-format msgctxt "label of device items" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: contents/ui/ListItemBase.qml:124 #, kde-format msgid "Show additional options for %1" -msgstr "" +msgstr "Rodyti papildomas %1 parinktis" #: contents/ui/ListItemBase.qml:133 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Mute" msgid "Mute %1" -msgstr "Nutiltyti" +msgstr "Nutildyti %1" #: contents/ui/ListItemBase.qml:157 #, kde-format msgctxt "Accessibility data on volume slider" msgid "Adjust volume for %1" -msgstr "" +msgstr "Reguliuoti %1 garsumą" #: contents/ui/ListItemBase.qml:208 #, kde-format msgctxt "volume percentage" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: contents/ui/ListItemBase.qml:214 #, kde-format msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string" msgid "100%" msgstr "100%" #: contents/ui/ListItemBase.qml:270 #, kde-format msgctxt "Checkable switch for (un-)muting sound output." msgid "Mute" -msgstr "Nutiltyti" +msgstr "Nutildyti" #: contents/ui/ListItemBase.qml:281 #, kde-format msgctxt "Checkable switch to change the current default output." msgid "Default" -msgstr "Numatyta" +msgstr "Numatytasis" #: contents/ui/ListItemBase.qml:292 #, kde-format msgid "Raise maximum volume" msgstr "Padidinti didžiausią garsumą" #: contents/ui/ListItemBase.qml:306 #, kde-format msgid "Record all audio via this device" -msgstr "" +msgstr "Įrašinėti visą garsą per šį įrenginį" #: contents/ui/ListItemBase.qml:314 #, kde-format msgid "Play all audio via this device" -msgstr "" +msgstr "Atkurti visą garsą per šį įrenginį" #: contents/ui/ListItemBase.qml:328 #, kde-format msgctxt "" "Heading for a list of ports of a device (for example built-in laptop " "speakers or a plug for headphones)" msgid "Ports" msgstr "Prievadai" #: contents/ui/ListItemBase.qml:338 #, kde-format msgctxt "Port is unavailable" msgid " (unavailable)" -msgstr " (nėra)" +msgstr " (neprieinamas)" #: contents/ui/ListItemBase.qml:340 #, kde-format msgctxt "Port is unplugged" msgid " (unplugged)" -msgstr " (atjungta)" +msgstr " (atjungtas)" #: contents/ui/ListItemBase.qml:362 #, kde-format msgctxt "" "Heading for a list of possible output devices (speakers, headphones, ...) to " "choose" msgid "Play audio using" -msgstr "" +msgstr "Atkurti garsą naudojant" #: contents/ui/ListItemBase.qml:364 #, kde-format msgctxt "" "Heading for a list of possible input devices (built-in microphone, " "headset, ...) to choose" msgid "Record audio using" msgstr "" #: contents/ui/main.qml:39 #, kde-format msgid "Audio Volume" msgstr "Garsumas" #: contents/ui/main.qml:58 #, kde-format msgid "Audio Muted" msgstr "Nutildyta" #: contents/ui/main.qml:60 #, kde-format msgid "Volume at %1%" msgstr "%1% garsumas" #: contents/ui/main.qml:250 #, kde-format msgid "Increase Volume" msgstr "Pagarsinti" #: contents/ui/main.qml:256 #, kde-format msgid "Decrease Volume" -msgstr "Pritylinti" +msgstr "Patildyti" #: contents/ui/main.qml:262 #, kde-format msgid "Mute" -msgstr "Nutiltyti" +msgstr "Nutildyti" #: contents/ui/main.qml:268 #, kde-format msgid "Increase Microphone Volume" msgstr "Pagarsinti mikrofoną" #: contents/ui/main.qml:274 #, kde-format msgid "Decrease Microphone Volume" -msgstr "Pritylinti mikrofoną" +msgstr "Patildyti mikrofoną" #: contents/ui/main.qml:280 #, kde-format msgid "Mute Microphone" msgstr "Nutildyti mikrofoną" #: contents/ui/main.qml:331 #, kde-format msgid "Devices" msgstr "Įrenginiai" #: contents/ui/main.qml:336 #, kde-format msgid "Applications" msgstr "Programos" #: contents/ui/main.qml:378 #, kde-format msgid "Playback Streams" -msgstr "Grojimo srautai" +msgstr "Atkūrimo srautai" #: contents/ui/main.qml:402 #, kde-format msgid "Capture Streams" msgstr "Įrašymo srautai" #: contents/ui/main.qml:436 #, kde-format msgid "Playback Devices" -msgstr "Grojimo įrenginiai" +msgstr "Atkūrimo įrenginiai" #: contents/ui/main.qml:461 #, kde-format msgid "Capture Devices" msgstr "Įrašymo įrenginiai" #: contents/ui/main.qml:489 #, kde-format msgid "No applications playing or recording audio" -msgstr "Šiuo metu programos negroja ir neįrašinėja garso" +msgstr "Šiuo metu jokios programos neatkuria ir neįrašinėja garso" #: contents/ui/main.qml:501 #, kde-format msgid "No output or input devices found" -msgstr "Nerasta nei įvedimo, nei išvedimo įrenginių" +msgstr "Nerasta jokių įvesties ar išvesties įrenginių" #: contents/ui/StreamListItem.qml:37 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "label of device items" #| msgid "%1 (%2)" msgctxt "label of stream items" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #~ msgid "Volume" #~ msgstr "Garsumas" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "Behavior" #~ msgstr "Elgsena" #~ msgid "Volume feedback" #~ msgstr "Garsumo atsakas" #, fuzzy #~| msgid "Devices" #~ msgid "Device Profiles" #~ msgstr "Įrenginiai" #, fuzzy #~| msgid "Playback Streams" #~ msgid "Playback" #~ msgstr "Grojimo srautai" #, fuzzy #~| msgid "No applications playing or recording audio" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "No Applications Playing Audio" #~ msgstr "Šiuo metu programos negroja ir neįrašinėja garso" #, fuzzy #~| msgid "Capture Streams" #~ msgid "Capture" #~ msgstr "Įrašymo srautai" #, fuzzy #~| msgid "No applications playing or recording audio" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "No Applications Recording Audio" #~ msgstr "Šiuo metu programos negroja ir neįrašinėja garso" #, fuzzy #~| msgctxt "Checkable switch to change the current default output." #~| msgid "Default" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Numatyta" #, fuzzy #~| msgctxt "" #~| "Heading for a list of ports of a device (for example built-in laptop " #~| "speakers or a plug for headphones)" #~| msgid "Ports" #~ msgid "Port" #~ msgstr "Prievadai" #, fuzzy #~| msgid "Devices" #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "Devices" #~ msgstr "Įrenginiai" #, fuzzy #~| msgid "Applications" #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "Applications" #~ msgstr "Programos" #~ msgctxt "label of stream items" #~ msgid "%1: %2" #~ msgstr "%1: %2" #, fuzzy #~| msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string" #~| msgid "100%" #~ msgid "100%" #~ msgstr "100%" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.weather.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.weather.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.weather.po (revision 1543702) @@ -1,757 +1,696 @@ # Lithuanian translations for plasma_applet_weather package. # This file is distributed under the same license as the plasma_applet_weather package. # # Andrius Štikonas , 2009. # Mindaugas Baranauskas , 2010, 2016. # Liudas Ališauskas , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_weather\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-30 17:24+0200\n" -"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-06 13:31+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: i18n.dat:1 #, kde-format msgctxt "wind direction" msgid "N" msgstr "Š" #: i18n.dat:2 #, kde-format msgctxt "wind direction" msgid "NNE" msgstr "ŠŠR" #: i18n.dat:3 #, kde-format msgctxt "wind direction" msgid "NE" msgstr "ŠR" #: i18n.dat:4 #, kde-format msgctxt "wind direction" msgid "ENE" msgstr "RŠR" #: i18n.dat:5 #, kde-format msgctxt "wind direction" msgid "E" msgstr "R" #: i18n.dat:6 #, kde-format msgctxt "wind direction" msgid "SSE" msgstr "PPR" #: i18n.dat:7 #, kde-format msgctxt "wind direction" msgid "SE" msgstr "PR" #: i18n.dat:8 #, kde-format msgctxt "wind direction" msgid "ESE" msgstr "RPR" #: i18n.dat:9 #, kde-format msgctxt "wind direction" msgid "S" msgstr "P" #: i18n.dat:10 #, kde-format msgctxt "wind direction" msgid "NNW" msgstr "ŠŠV" #: i18n.dat:11 #, kde-format msgctxt "wind direction" msgid "NW" msgstr "ŠV" #: i18n.dat:12 #, kde-format msgctxt "wind direction" msgid "WNW" msgstr "VŠV" #: i18n.dat:13 #, kde-format msgctxt "wind direction" msgid "W" msgstr "V" #: i18n.dat:14 #, kde-format msgctxt "wind direction" msgid "SSW" msgstr "PPV" #: i18n.dat:15 #, kde-format msgctxt "wind direction" msgid "SW" msgstr "PV" #: i18n.dat:16 #, kde-format msgctxt "wind direction" msgid "WSW" msgstr "VPV" #: i18n.dat:17 #, kde-format msgctxt "wind direction" msgid "VR" -msgstr "*" +msgstr "VK" #: i18n.dat:18 #, kde-format msgctxt "wind speed" msgid "Calm" msgstr "Ramus" #: package/contents/config/config.qml:24 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Weather Station" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Weather Station" msgstr "Orų stotis" #: package/contents/config/config.qml:30 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Appearance" -msgstr "" +msgstr "Išvaizda" #: package/contents/config/config.qml:36 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Units" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Units" msgstr "Vienetai" #: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:60 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Compact Mode" -msgstr "" +msgstr "Kompaktiška veiksena" #: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:69 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Show beside widget icon:" -msgstr "" +msgstr "Rodyti šalia valdiklio ženkliuko:" #: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:73 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Temperature:" +#, kde-format msgctxt "@option:check Show on widget icon: temperature" msgid "Temperature" -msgstr "Temperatūra:" +msgstr "Temperatūra" #: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:86 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Show in tooltip:" -msgstr "" +msgstr "Rodyti paaiškinime:" #: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:88 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Temperature:" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Temperature" -msgstr "Temperatūra:" +msgstr "Temperatūra" #: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:95 #, kde-format msgctxt "@option:check Show in tooltip: wind" msgid "Wind" -msgstr "" +msgstr "Vėjas" #: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:102 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Pressure:" +#, kde-format msgctxt "@option:check Show in tooltip: pressure" msgid "Pressure" -msgstr "Slėgis:" +msgstr "Slėgis" #: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:109 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "content of water in air" -#| msgid "Humidity: %1%2" +#, kde-format msgctxt "@option:check Show in tooltip: humidity" msgid "Humidity" -msgstr "Drėgnumas: %1%2" +msgstr "Drėgnumas" #: package/contents/ui/config/ConfigUnits.qml:62 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Temperature:" +#, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Temperature:" msgstr "Temperatūra:" #: package/contents/ui/config/ConfigUnits.qml:72 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Pressure:" +#, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Pressure:" msgstr "Slėgis:" #: package/contents/ui/config/ConfigUnits.qml:82 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Wind speed:" +#, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Wind speed:" msgstr "Vėjo greitis:" #: package/contents/ui/config/ConfigUnits.qml:92 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Visibility:" +#, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Visibility:" msgstr "Matomumas:" #: package/contents/ui/config/ConfigWeatherStation.qml:66 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Location:" +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Location:" msgstr "Vietovė:" #: package/contents/ui/config/ConfigWeatherStation.qml:79 #: plugin/locationlistmodel.cpp:139 #, kde-format msgctxt "A weather station location and the weather service it comes from" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: package/contents/ui/config/ConfigWeatherStation.qml:89 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Choose..." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkti..." #: package/contents/ui/config/ConfigWeatherStation.qml:97 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Update every:" +#, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Update every:" msgstr "Atnaujinti kas:" #: package/contents/ui/config/ConfigWeatherStation.qml:100 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid " min" msgid "%1 minute" msgid_plural "%1 minutes" -msgstr[0] " min" -msgstr[1] " min" -msgstr[2] " min" -msgstr[3] " min" +msgstr[0] "%1 minutę" +msgstr[1] "%1 minutes" +msgstr[2] "%1 minučių" +msgstr[3] "%1 minutę" #: package/contents/ui/config/WeatherStationPicker.qml:53 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No weather stations found for '%1'" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "No weather stations found for '%1'" -msgstr "Orų stočių „%1“ nerasta" +msgstr "Vietovei „%1“ nerasta jokių orų stočių" #: package/contents/ui/config/WeatherStationPicker.qml:98 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Weather Station" +#, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Enter location" -msgstr "Orų stotis" +msgstr "Įveskite vietovę" #: package/contents/ui/config/WeatherStationPicker.qml:108 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Select weather services providers" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite orų paslaugų teikėjus" #: package/contents/ui/config/WeatherStationPicker.qml:128 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Search" msgstr "Ieškoti" #: package/contents/ui/config/WeatherStationPickerDialog.qml:39 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Weather Station" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select Weather Station" -msgstr "Orų stotis" +msgstr "Pasirinkite orų stotį" #: package/contents/ui/config/WeatherStationPickerDialog.qml:101 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkti" #: package/contents/ui/config/WeatherStationPickerDialog.qml:108 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Atsisakyti" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:84 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Shown when you have not set a weather provider" -#| msgid "Please Configure" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Configure..." -msgstr "Sukonfigūruokite" +msgstr "Konfigūruoti..." #: package/contents/ui/main.qml:96 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "pressure tendency" -#| msgid "rising" +#, kde-format msgctxt "pressure tendency" msgid "Rising" -msgstr "kyla" +msgstr "Kyla" #: package/contents/ui/main.qml:97 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "pressure tendency" -#| msgid "falling" +#, kde-format msgctxt "pressure tendency" msgid "Falling" -msgstr "krenta" +msgstr "Krenta" #: package/contents/ui/main.qml:98 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "pressure tendency" -#| msgid "steady" +#, kde-format msgctxt "pressure tendency" msgid "Steady" -msgstr "pastovus" +msgstr "Nekinta" #: package/contents/ui/main.qml:120 #, kde-format msgctxt "Wind condition" msgid "Calm" msgstr "Ramu" #: package/contents/ui/main.qml:150 #, kde-format msgctxt "Forecast period timeframe" msgid "1 Day" msgid_plural "%1 Days" msgstr[0] "%1 diena" msgstr[1] "%1 dienos" msgstr[2] "%1 dienų" msgstr[3] "%1 diena" #: package/contents/ui/main.qml:175 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "windchill, unit" -#| msgid "Windchill: %1" +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Windchill:" -msgstr "Vėjo šaltis: %1" +msgstr "Vėjo žvarbumas:" #: package/contents/ui/main.qml:182 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "humidex, unit" -#| msgid "Humidex: %1" +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Humidex:" -msgstr "Humidex: %1" +msgstr "Humidex:" #: package/contents/ui/main.qml:189 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "ground temperature, unit" -#| msgid "Dewpoint: %1" +#, kde-format msgctxt "@label ground temperature" msgid "Dewpoint:" -msgstr "Rasos taškas: %1" +msgstr "Rasos taškas:" #: package/contents/ui/main.qml:196 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Pressure:" +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Pressure:" msgstr "Slėgis:" #: package/contents/ui/main.qml:203 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "pressure tendency, rising/falling/steady" -#| msgid "Pressure Tendency: %1" +#, kde-format msgctxt "@label pressure tendency, rising/falling/steady" msgid "Pressure Tendency:" -msgstr "Slėgio tendencija: %1" +msgstr "Slėgio tendencija:" #: package/contents/ui/main.qml:210 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Visibility:" +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Visibility:" msgstr "Matomumas:" #: package/contents/ui/main.qml:217 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "content of water in air" -#| msgid "Humidity: %1%2" +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Humidity:" -msgstr "Drėgnumas: %1%2" +msgstr "Drėgnumas:" #: package/contents/ui/main.qml:224 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "winds exceeding wind speed briefly" -#| msgid "Wind Gust: %1 %2" +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Wind Gust:" -msgstr "Vėjo gūsiai: %1 %2" +msgstr "Vėjo gūsiai:" #: package/contents/ui/main.qml:272 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "certain weather condition (probability percentage)" #| msgid "%1 (%2%)" msgctxt "certain weather condition (probability percentage)" msgid "%1 (%2 %)" -msgstr "%1 (%2%)" +msgstr "%1 (%2 %)" #: package/contents/ui/main.qml:282 package/contents/ui/main.qml:292 #, kde-format msgctxt "Short for no data available" msgid "-" msgstr "-" #: package/contents/ui/main.qml:383 #, kde-format msgid "Weather information retrieval for %1 timed out." -msgstr "" +msgstr "Pasibaigė vietovės %1 orų informacijos gavimui skirtas laikas." #: package/contents/ui/main.qml:390 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Shown when you have not set a weather provider" -#| msgid "Please Configure" +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Please configure" msgstr "Sukonfigūruokite" #: package/contents/ui/main.qml:399 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "" #| "%1 is the weather condition, %2 is the temperature, both come from the " #| "weather provider" #| msgid "%1 %2" msgctxt "weather condition + temperature" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: package/contents/ui/main.qml:406 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "wind direction, speed" #| msgid "%1 %2 %3" msgctxt "winddirection windspeed (windgust)" msgid "%1 %2 (%3)" -msgstr "%1 %2 %3" +msgstr "%1 %2 (%3)" #: package/contents/ui/main.qml:409 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "" #| "%1 is the weather condition, %2 is the temperature, both come from the " #| "weather provider" #| msgid "%1 %2" msgctxt "winddirection windspeed" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: package/contents/ui/main.qml:418 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "A weather station location and the weather service it comes from" #| msgid "%1 (%2)" msgctxt "pressure (tendency)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: package/contents/ui/main.qml:425 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "content of water in air" #| msgid "Humidity: %1%2" msgid "Humidity: %1" -msgstr "Drėgnumas: %1%2" +msgstr "Drėgnumas: %1" #: package/contents/ui/NoticesView.qml:48 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "weather warnings" -#| msgid "Warnings Issued:" +#, kde-format msgctxt "@title:column weather warnings" msgid "Warnings Issued" -msgstr "Įspėjimas pateiktas:" +msgstr "Paskelbti įspėjimai" #: package/contents/ui/NoticesView.qml:48 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "weather watches" -#| msgid "Watches Issued:" +#, kde-format msgctxt "@title:column weather watches" msgid "Watches Issued" -msgstr "Stebėta:" +msgstr "Paskelbti stebėjimai" #: package/contents/ui/SwitchPanel.qml:53 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Details" +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Details" msgstr "Išsamiau" #: package/contents/ui/SwitchPanel.qml:69 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Notices" +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Notices" msgstr "Pranešimai" #: plugin/locationlistmodel.cpp:55 plugin/locationlistmodel.cpp:83 #, kde-format msgid "Cannot find '%1' using %2." -msgstr "" +msgstr "Nepavyksta rasti \"%1\" naudojant %2." #: plugin/locationlistmodel.cpp:80 #, kde-format msgid "Connection to %1 weather server timed out." -msgstr "" +msgstr "Pasibaigė ryšiui prie %1 orų serverio skirtas laikas." #: plugin/plugin.cpp:37 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Celsius °C" +#, kde-format msgctxt "@item" msgid "Celsius °C" msgstr "pagal Celsijų, °C" #: plugin/plugin.cpp:38 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Fahrenheit °F" +#, kde-format msgctxt "@item" msgid "Fahrenheit °F" msgstr "pagal Farenheitą, °F" #: plugin/plugin.cpp:39 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Kelvin K" +#, kde-format msgctxt "@item" msgid "Kelvin K" msgstr "pagal Kelviną, K" #: plugin/plugin.cpp:51 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Hectopascals hPa" +#, kde-format msgctxt "@item" msgid "Hectopascals hPa" -msgstr "hektopaskaliais, hPa" +msgstr "Hektopaskaliais, hPa" #: plugin/plugin.cpp:52 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Kilopascals kPa" +#, kde-format msgctxt "@item" msgid "Kilopascals kPa" -msgstr "kilopaskaliais, kPa" +msgstr "Kilopaskaliais, kPa" #: plugin/plugin.cpp:53 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Millibars mbar" +#, kde-format msgctxt "@item" msgid "Millibars mbar" -msgstr "millibarais, mbar" +msgstr "Milibarais, mbar" #: plugin/plugin.cpp:54 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Inches of Mercury inHg" +#, kde-format msgctxt "@item" msgid "Inches of Mercury inHg" -msgstr "inHg" +msgstr "Coliais gyvsidabrio, inHg" #: plugin/plugin.cpp:66 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Meters per Second m/s" +#, kde-format msgctxt "@item" msgid "Meters per Second m/s" -msgstr "metrais per sekundę, m/s" +msgstr "Metrais per sekundę, m/s" #: plugin/plugin.cpp:67 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Kilometers per Hour km/h" +#, kde-format msgctxt "@item" msgid "Kilometers per Hour km/h" -msgstr "kilometrais per valandą, km/h" +msgstr "Kilometrais per valandą, km/h" #: plugin/plugin.cpp:68 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Miles per Hour mph" +#, kde-format msgctxt "@item" msgid "Miles per Hour mph" -msgstr "myliomis per valandą, mph" +msgstr "Myliomis per valandą, mph" #: plugin/plugin.cpp:69 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Knots kt" +#, kde-format msgctxt "@item" msgid "Knots kt" -msgstr "mazgais" +msgstr "Mazgais, kt" #: plugin/plugin.cpp:70 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Beaufort scale bft" +#, kde-format msgctxt "@item" msgid "Beaufort scale bft" msgstr "Boforto skalė, bft" #: plugin/plugin.cpp:82 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Kilometers" +#, kde-format msgctxt "@item" msgid "Kilometers" -msgstr "kilometrai" +msgstr "Kilometrais" #: plugin/plugin.cpp:83 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Miles" +#, kde-format msgctxt "@item" msgid "Miles" -msgstr "mylios" +msgstr "Myliomis" #: plugin/servicelistmodel.cpp:67 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "A weather station location and the weather service it comes from" #| msgid "%1 (%2)" msgctxt "weather services provider name (id)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: plugin/util.cpp:58 #, kde-format msgctxt "Degree, unit symbol" msgid "°" msgstr "°" #: plugin/util.cpp:62 plugin/util.cpp:66 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "" #| "%1 is the weather condition, %2 is the temperature, both come from the " #| "weather provider" #| msgid "%1 %2" msgctxt "temperature unitsymbol" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: plugin/util.cpp:77 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "" #| "%1 is the weather condition, %2 is the temperature, both come from the " #| "weather provider" #| msgid "%1 %2" msgctxt "value unitsymbol" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: plugin/util.cpp:83 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "" #| "%1 is the weather condition, %2 is the temperature, both come from the " #| "weather provider" #| msgid "%1 %2" msgctxt "value percentsymbol" msgid "%1 %" -msgstr "%1 %2" +msgstr "%1 %" #, fuzzy #~| msgid "Temperature:" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Show temperature" #~ msgstr "Temperatūra:" #, fuzzy #~| msgctxt "content of water in air" #~| msgid "Humidity: %1%2" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Show wind" #~ msgstr "Drėgnumas: %1%2" #, fuzzy #~| msgid "Pressure:" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Show pressure" #~ msgstr "Slėgis:" #, fuzzy #~| msgctxt "content of water in air" #~| msgid "Humidity: %1%2" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Show humidity" #~ msgstr "Drėgnumas: %1%2" #, fuzzy #~| msgctxt "Short for no data available" #~| msgid "-" #~ msgctxt "no weather station" #~ msgid "-" #~ msgstr "-" #, fuzzy #~| msgctxt "pressure, unit" #~| msgid "Pressure: %1 %2" #~ msgid "Pressure: %1" #~ msgstr "Slėgis: %1 %2" #, fuzzy #~| msgctxt "visibility from distance" #~| msgid "Visibility: %1" #~ msgid "Visibility: %1" #~ msgstr "Matomumas: %1" #~ msgctxt "" #~ "%1 is the weather condition, %2 is the temperature, both come from the " #~ "weather provider" #~ msgid "%1 %2" #~ msgstr "%1 %2" #~ msgctxt "High & Low temperature" #~ msgid "H: %1 L: %2" #~ msgstr "A: %1 Ž: %2" #~ msgctxt "Low temperature" #~ msgid "Low: %1" #~ msgstr "Žemiausia: %1" #~ msgctxt "High temperature" #~ msgid "High: %1" #~ msgstr "Aukščiausia: %1" #~ msgctxt "temperature, unit" #~ msgid "%1%2" #~ msgstr "%1%2" #~ msgid "N/A" #~ msgstr "?" #~ msgctxt "distance, unit" #~ msgid "Visibility: %1 %2" #~ msgstr "Matomumas: %1 %2" #~ msgctxt "Percent, measure unit" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgctxt "Not available" #~ msgid "N/A" #~ msgstr "Nežinoma" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_applauncher.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_applauncher.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_applauncher.po (revision 1543702) @@ -1,25 +1,26 @@ # Lithuanian translations for plasma-workspace package. # Copyright (C) 2019 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-workspace package. # Automatically generated, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-workspace\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-16 09:16+0200\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-04 22:15+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: lt\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: launch.cpp:98 #, kde-format msgctxt "plasma_containmentactions_applauncher" msgid "Configure Application Launcher Plugin" -msgstr "" +msgstr "Konfigūruoti programų leistuko priedą" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_contextmenu.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_contextmenu.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_contextmenu.po (revision 1543702) @@ -1,68 +1,68 @@ # Lithuanian translations for plasma_containmentactions_contextmenu package. # This file is distributed under the same license as the plasma_containmentactions_contextmenu package. # # Tomas Straupis , 2011. # liudas@aksioma.lt , 2014. # Mindaugas Baranauskas , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_containmentactions_contextmenu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-23 03:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-29 21:12+0200\n" -"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-04 22:15+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: lt \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" #: menu.cpp:97 #, kde-format msgctxt "plasma_containmentactions_contextmenu" msgid "Show KRunner" -msgstr "" +msgstr "Rodyti KRunner" #: menu.cpp:102 #, kde-format msgctxt "plasma_containmentactions_contextmenu" msgid "Lock Screen" msgstr "Užrakinti ekraną" #: menu.cpp:107 #, kde-format msgctxt "plasma_containmentactions_contextmenu" msgid "Leave..." -msgstr "Palikti..." +msgstr "Išeiti..." #: menu.cpp:254 #, kde-format msgctxt "plasma_containmentactions_contextmenu" msgid "Configure Contextual Menu Plugin" -msgstr "Konfigūruoti kontekstinio meniu papildinį" +msgstr "Konfigūruoti kontekstinio meniu priedą" #: menu.cpp:264 #, kde-format msgctxt "plasma_containmentactions_contextmenu" msgid "[Other Actions]" msgstr "[Kiti veiksmai]" #: menu.cpp:267 #, kde-format msgctxt "plasma_containmentactions_contextmenu" msgid "Wallpaper Actions" -msgstr "Apmušalo veiksmai" +msgstr "Darbalaukio fono veiksmai" #: menu.cpp:271 #, kde-format msgctxt "plasma_containmentactions_contextmenu" msgid "[Separator]" -msgstr "[Skyriklis]" +msgstr "[Skirtukas]" #~ msgctxt "plasma_containmentactions_contextmenu" #~ msgid "Run Command..." #~ msgstr "Vykdyti komandą..." Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_switchwindow.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_switchwindow.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_switchwindow.po (revision 1543702) @@ -1,57 +1,57 @@ # Lithuanian translations for plasma_containmentactions_switchwindow package. # This file is distributed under the same license as the plasma_containmentactions_switchwindow package. # # Tomas Straupis , 2011. # liudas@aksioma.lt , 2014. # Mindaugas Baranauskas , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_containmentactions_switchwindow\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-29 21:20+0200\n" -"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-06 13:14+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: lt \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flatButton) #: config.ui:16 #, kde-format msgid "Display all windows in one list" -msgstr "Visus langus rodyti viename sąraše" +msgstr "Rodyti visus langus viename sąraše" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, subButton) #: config.ui:23 #, kde-format msgid "Display a submenu for each desktop" -msgstr "Rodyti kiekvieno darbalaukio pomeniu" +msgstr "Rodyti kiekvieno darbalaukio submeniu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, curButton) #: config.ui:30 #, kde-format msgid "Display only the current desktop's windows" -msgstr "Rodyti tik einamojo darbalaukio langus" +msgstr "Rodyti tik dabartinio darbalaukio langus" #: switch.cpp:82 #, kde-format msgctxt "plasma_containmentactions_switchwindow" msgid "Configure Switch Window Plugin" -msgstr "Konfigūruoti langų perjungimo papildinį" +msgstr "Konfigūruoti langų perjungimo priedą" #: switch.cpp:162 #, kde-format msgctxt "plasma_containmentactions_switchwindow" msgid "Windows" msgstr "Langai" #: switch.cpp:186 switch.cpp:207 switch.cpp:209 #, kde-format msgctxt "plasma_containmentactions_switchwindow" msgid "All Desktops" msgstr "Visi darbalaukiai" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_engine_applicationjobs.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_engine_applicationjobs.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_engine_applicationjobs.po (revision 1543702) @@ -1,36 +1,36 @@ # Lithuanian translations for plasma_engine_kuiserver package. # This file is distributed under the same license as the plasma_engine_kuiserver package. # # Andrius Štikonas , 2009. # Tomas Straupis , 2011. # liudas@aksioma.lt , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_engine_kuiserver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-05 19:25+0200\n" -"Last-Translator: liudas@aksioma.lt \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-07 12:49+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: jobaction.cpp:32 #, kde-format msgctxt "%1 is the subject (can be anything) upon which the job is performed" msgid "The JobView for %1 cannot be found" msgstr "Nerastas %1 JobViewer" #: kuiserverengine.cpp:231 #, kde-format msgctxt "Bytes per second" msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" +msgstr "%1/sek." #~ msgid "Job canceled by user." #~ msgstr "Naudotojas atšaukė užduotį" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_engine_devicenotifications.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_engine_devicenotifications.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_engine_devicenotifications.po (revision 1543702) @@ -1,149 +1,149 @@ # Lithuanian translations for trunk-kf package. # Copyright (C) 2015 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the trunk-kf package. # # Automatically generated, 2015. # Mindaugas Baranauskas , 2015, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trunk-kf 5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-25 00:23+0200\n" -"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-08 19:43+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: ksolidnotify.cpp:162 #, kde-format msgid "This device can now be safely removed." -msgstr "Jau galite saugiai išimti laikmeną." +msgstr "Dabar, šis įrenginys gali būti saugiai pašalintas." #: ksolidnotify.cpp:169 #, kde-format msgid "You are not authorized to mount this device." -msgstr "Neturite leidimo prijungti šį įrenginį." +msgstr "Jūs neturite leidimo prijungti šį įrenginį." #: ksolidnotify.cpp:172 #, kde-format msgctxt "Remove is less technical for unmount" msgid "You are not authorized to remove this device." -msgstr "Neturite leidimo pašalinti šį įrenginį." +msgstr "Jūs neturite leidimo pašalinti šį įrenginį." #: ksolidnotify.cpp:175 #, kde-format msgid "You are not authorized to eject this disc." -msgstr "Neturite leidimo išstumti šį diską." +msgstr "Jūs neturite leidimo išstumti šį diską." #: ksolidnotify.cpp:182 #, kde-format msgid "Could not mount this device as it is busy." -msgstr "Nepavyksta atjungti tebenaudojamos laikmenos." +msgstr "Nepavyko prijungti įrenginio, nes jis yra užimtas." #: ksolidnotify.cpp:212 #, kde-format msgid "One or more files on this device are open within an application." -msgstr "Kažkuri programa naudoja šios laikmenos failą(-us)." +msgstr "Kažkuri programa naudoja šiame įrenginyje esantį failą(-us)." #: ksolidnotify.cpp:214 #, kde-format msgid "One or more files on this device are opened in application \"%2\"." msgid_plural "" "One or more files on this device are opened in following applications: %2." -msgstr[0] "„%2“ programa naudoja šios laikmenos failą(-us)." -msgstr[1] "%2 programos naudoja šios laikmenos failą(-us)." -msgstr[2] "%2 programos naudoja šios laikmenos failą(-us)." -msgstr[3] "%2 programos naudoja šios laikmenos failą(-us)." +msgstr[0] "Programa „%2“ naudoja šiame įrenginyje esantį failą(-us)." +msgstr[1] "Programos „%2“ naudoja šiame įrenginyje esantį failą(-us)." +msgstr[2] "Programos „%2“ naudoja šiame įrenginyje esantį failą(-us)." +msgstr[3] "Programos „%2“ naudoja šiame įrenginyje esantį failą(-us)." #: ksolidnotify.cpp:216 #, kde-format msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount" msgid ", " msgstr ", " #: ksolidnotify.cpp:233 #, kde-format msgid "Could not mount this device." -msgstr "Nepavyksta prijungti laikmenos." +msgstr "Nepavyko prijungti šio įrenginio." #: ksolidnotify.cpp:236 #, kde-format msgctxt "Remove is less technical for unmount" msgid "Could not remove this device." -msgstr "Nepavyksta pašalinti laikmenos." +msgstr "Nepavyko pašalinti šio įrenginio." #: ksolidnotify.cpp:239 #, kde-format msgid "Could not eject this disc." -msgstr "Nepavyksta išstumti disko." +msgstr "Nepavyko išstumti šio disko." #~ msgid "" #~ "Could not safely remove the following device: %1\n" #~ "One or more files on this device are open within an application" #~ msgstr "" #~ "Nepavyksta saugiai atjungti laikmenos: %1\n" #~ "Kažkuri programa naudoja šios laikmenos rinkmenas" #~ msgid "" #~ "Could not safely remove the following device: %1\n" #~ "One or more files on this device are opened in application \"%3\"\n" #~ "Please close it and try again" #~ msgid_plural "" #~ "Could not safely remove the following device: %1\n" #~ "One or more files on this device are opened in following applications: " #~ "%3\n" #~ "Please close it and try again" #~ msgstr[0] "" #~ "Nepavyksta saugiai atjungti laikmenos: %1\n" #~ "„%3“ programa naudoja šios laikmenos rinkmenas\n" #~ "Užverkite ją ir bandykite iš naujo" #~ msgstr[1] "" #~ "Nepavyksta saugiai atjungti laikmenos: %1\n" #~ "Kai kurios programos (%3) naudoja šios laikmenos rinkmenas\n" #~ "Užverkite jas ir bandykite iš naujo" #~ msgstr[2] "" #~ "Nepavyksta saugiai atjungti laikmenos: %1\n" #~ "Kai kurios programos (%3) naudoja šios laikmenos rinkmenas\n" #~ "Užverkite jas ir bandykite iš naujo" #~ msgstr[3] "" #~ "Nepavyksta saugiai atjungti laikmenos: %1\n" #~ "Kai kurios programos (%3) naudoja šios laikmenos rinkmenas\n" #~ "Užverkite jas ir bandykite iš naujo" #~ msgctxt "" #~ "The term \"remove\" here means \"physically disconnect the device from " #~ "the computer\", whereas \"safely\" means \"without risk of data loss\"" #~ msgid "The following device can now be safely removed: %1" #~ msgstr "Jau galite saugiai išimti laikmeną: %1" #~ msgid "" #~ "Could not eject the following device: %1\n" #~ "One or more files on this device are opened in application \"%3\"\n" #~ "Please close it and try again" #~ msgid_plural "" #~ "Could not eject the following device: %1\n" #~ "One or more files on this device are opened in following applications: " #~ "%3\n" #~ "Please close it and try again" #~ msgstr[0] "" #~ "Nepavyksta išstumti laikmenos: %1\n" #~ "„%3“ programa naudoja šios laikmenos rinkmenas\n" #~ "Užverkite ją ir bandykite iš naujo" #~ msgstr[1] "" #~ "Nepavyksta išstumti laikmenos: %1\n" #~ "Kai kurios programos (%3) naudoja šios laikmenos rinkmenas\n" #~ "Užverkite jas ir bandykite iš naujo" #~ msgstr[2] "" #~ "Nepavyksta išstumti laikmenos: %1\n" #~ "Kai kurios programos (%3) naudoja šios laikmenos rinkmenas\n" #~ "Užverkite jas ir bandykite iš naujo" #~ msgstr[3] "" #~ "Nepavyksta išstumti laikmenos: %1\n" #~ "Kai kurios programos (%3) naudoja šios laikmenos rinkmenas\n" #~ "Užverkite jas ir bandykite iš naujo" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_engine_dict.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_engine_dict.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_engine_dict.po (revision 1543702) @@ -1,24 +1,25 @@ # Lithuanian translations for plasma-workspace package. # Copyright (C) 2019 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-workspace package. # Automatically generated, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-workspace\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-16 09:16+0200\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-04 22:15+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: lt\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: dictengine.cpp:78 #, kde-format msgid "No match found for %1" -msgstr "" +msgstr "Nerasta jokio %1 atitikmens" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_engine_mpris2.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_engine_mpris2.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_engine_mpris2.po (revision 1543702) @@ -1,82 +1,83 @@ # Lithuanian translations for l package. # Copyright (C) 2012 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the l package. # # Automatically generated, 2012. # Liudas Alisauskas , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: l 10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-25 14:11+0300\n" -"Last-Translator: Liudas Alisauskas \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-04 22:15+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: multiplexedservice.cpp:85 #, kde-format msgctxt "Name for global shortcuts category" msgid "Media Controller" -msgstr "" +msgstr "Medijos valdiklis" #: multiplexedservice.cpp:87 #, kde-format msgid "Play/Pause media playback" -msgstr "" +msgstr "Atkurti/Pristabdyti atkūrimą" #: multiplexedservice.cpp:107 #, kde-format msgid "Media playback next" -msgstr "" +msgstr "Kito takelio atkūrimas" #: multiplexedservice.cpp:118 #, kde-format msgid "Media playback previous" -msgstr "" +msgstr "Ankstesnio takelio atkūrimas" #: multiplexedservice.cpp:129 #, kde-format msgid "Stop media playback" -msgstr "" +msgstr "Stabdyti atkūrimą" #: multiplexedservice.cpp:140 #, kde-format msgid "Media volume up" -msgstr "" +msgstr "Pagarsinti" #: multiplexedservice.cpp:151 #, kde-format msgid "Media volume down" -msgstr "" +msgstr "Patildyti" #: playeractionjob.cpp:202 #, kde-format msgid "The media player '%1' cannot perform the action '%2'." -msgstr "" +msgstr "\"%1\" medijos leistuvė negali atlikti veiksmo \"%2\"." #: playeractionjob.cpp:204 #, kde-format msgid "Attempting to perform the action '%1' failed with the message '%2'." msgstr "" +"Bandant atlikti veiksmą \"%1\", buvo patirta nesėkmė su pranešimu \"%2\"." #: playeractionjob.cpp:207 #, kde-format msgid "The argument '%1' for the action '%2' is missing or of the wrong type." -msgstr "" +msgstr "Trūksta veiksmo \"%2\" argumento \"%1\" arba jis yra neteisingo tipo." #: playeractionjob.cpp:209 #, kde-format msgid "The operation '%1' is unknown." -msgstr "" +msgstr "Operacija \"%1\" nėra žinoma." #: playeractionjob.cpp:211 #, kde-format msgid "Unknown error." msgstr "Nežinoma klaida." Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_engine_notifications.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_engine_notifications.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_engine_notifications.po (revision 1543702) @@ -1,34 +1,34 @@ # Lithuanian translations for plasma_engine_notifications package. # This file is distributed under the same license as the plasma_engine_notifications package. # # Tomas Straupis , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_engine_notifications\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-23 12:06+0200\n" -"Last-Translator: Tomas Straupis \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-06 13:15+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: notificationaction.cpp:37 #, kde-format msgid "The notification dataEngine is not set." -msgstr "Nenustatytas pranešimų duomenųVariklis." +msgstr "Nenustatytas pranešimų dataEngine." #: notificationaction.cpp:47 #, kde-format msgid "Invalid destination: %1" -msgstr "Nekorektiška paskirtis: %1" +msgstr "Neteisinga paskirtis: %1" #: notificationsengine.cpp:101 #, kde-format msgid "Unknown Application" msgstr "Nežinoma programa" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_engine_share.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_engine_share.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_engine_share.po (revision 1543702) @@ -1,66 +1,66 @@ # Lithuanian translations for l package. # Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the l package. # # Andrius Štikonas , 2010. # Tomas Straupis , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_engine_share\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-25 22:54+0200\n" -"Last-Translator: Tomas Straupis \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-08 19:45+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: shareprovider.cpp:192 #, kde-format msgid "Could not detect the file's mimetype" msgstr "Nepavyko nustatyti failo mime tipo" #: shareprovider.cpp:222 #, kde-format msgid "It was not possible to read the selected file" -msgstr "Nepavyko perskaityti parinkto failo" +msgstr "Buvo neįmanoma perskaityti pasirinkto failo" #: shareprovider.cpp:275 #, kde-format msgid "Service was not available" -msgstr "Paslauga neteikiama" +msgstr "Paslauga buvo neprieinama" #: shareprovider.cpp:306 #, kde-format msgid "You must specify a URL for this service" -msgstr "Turite nurodyti šios paslaugos URL" +msgstr "Privalote nurodyti šios paslaugos URL" #: shareservice.cpp:63 #, kde-format msgid "Could not find the provider with the specified destination" msgstr "Nepavyko rasti tiekėjo su nurodyta paskirtimi" #: shareservice.cpp:74 #, kde-format msgid "Invalid path for the requested provider" msgstr "Neteisingas prašomo tiekėjo kelias" #: shareservice.cpp:97 #, kde-format msgid "Error trying to execute script" msgstr "Klaida bandant vykdyti scenarijų" #: shareservice.cpp:107 #, kde-format msgid "Could not find all required functions" msgstr "Nepavyko rasti visų reikiamų funkcijų" #: shareservice.cpp:157 #, kde-format msgid "Unknown Error" msgstr "Nežinoma klaida" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_engine_time.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_engine_time.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_engine_time.po (revision 1543702) @@ -1,80 +1,80 @@ # Lithuanian translations for trunk-kf package. # Copyright (C) 2014 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the trunk-kf package. # # Automatically generated, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trunk-kf 5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-02 19:18+0200\n" -"Last-Translator: \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-07 12:51+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: timesource.cpp:58 #, kde-format msgid "Local" msgstr "Vietinis" #: timesource.cpp:73 #, kde-format msgid "Timezone" msgstr "Laiko juosta" #: timesource.cpp:78 timesource.cpp:81 timesource.cpp:85 #, kde-format msgid "Timezone City" msgstr "Laiko juostos mietas" #: timesource.cpp:80 timesource.cpp:83 #, kde-format msgid "Timezone Continent" msgstr "Laiko juostos kontinentas" #: timesource.cpp:84 #, kde-format msgid "Timezone Country" msgstr "Laiko juostos šalis" #: timesource.cpp:109 #, kde-format msgid "Offset" msgstr "Poslinkis" #: timesource.cpp:112 #, kde-format msgid "Timezone Abbreviation" msgstr "Laiko juostos santrumpa" #: timesource.cpp:143 timesource.cpp:162 timesource.cpp:183 #, kde-format msgid "DateTime" msgstr "Data laikas" #: timesource.cpp:158 #, kde-format msgid "Latitude" msgstr "Platuma" #: timesource.cpp:159 #, kde-format msgid "Longitude" msgstr "Ilguma" #: timesource.cpp:160 #, kde-format msgid "Solar" msgstr "Saulės" #: timesource.cpp:161 #, kde-format msgid "Moon" -msgstr "Mėnulis" +msgstr "Mėnulio" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_lookandfeel_org.kde.lookandfeel.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_lookandfeel_org.kde.lookandfeel.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_lookandfeel_org.kde.lookandfeel.po (revision 1543702) @@ -1,293 +1,293 @@ # Lithuanian translations for trunk-kf package. # Copyright (C) 2014 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the trunk-kf package. # # Automatically generated, 2014. # Mindaugas Baranauskas , 2015, 2016, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trunk-kf 5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-06 03:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-25 01:38+0200\n" -"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-25 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-07 13:10+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: ../sddm-theme/KeyboardButton.qml:13 msgid "Keyboard Layout: %1" msgstr "Klaviatūros išdėstymas: %1" #: ../sddm-theme/Login.qml:59 msgid "Username" msgstr "Naudotojo vardas" #: ../sddm-theme/Login.qml:75 contents/lockscreen/MainBlock.qml:62 msgid "Password" msgstr "Slaptažodis" #: ../sddm-theme/Login.qml:114 msgid "Log In" msgstr "Prisijungti" #: ../sddm-theme/Main.qml:191 contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:234 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Įjungtos didžiosios raidės" #: ../sddm-theme/Main.qml:203 ../sddm-theme/Main.qml:383 #: contents/logout/Logout.qml:177 msgctxt "Suspend to RAM" msgid "Sleep" -msgstr "" +msgstr "Užmigdyti" #: ../sddm-theme/Main.qml:210 ../sddm-theme/Main.qml:390 #: contents/logout/Logout.qml:195 msgid "Restart" msgstr "Paleisti iš naujo" #: ../sddm-theme/Main.qml:217 ../sddm-theme/Main.qml:397 #: contents/logout/Logout.qml:205 msgid "Shut Down" msgstr "Išjungti" #: ../sddm-theme/Main.qml:224 msgctxt "For switching to a username and password prompt" msgid "Other..." -msgstr "" +msgstr "Kitas..." #: ../sddm-theme/Main.qml:371 msgid "Type in Username and Password" -msgstr "" +msgstr "Įrašykite naudotojo vardą ir slaptažodį" #: ../sddm-theme/Main.qml:404 -#, fuzzy -#| msgid "Switch User" msgid "List Users" -msgstr "Pakeisti naudotoją" +msgstr "Išvardyti naudotojus" #: ../sddm-theme/Main.qml:429 contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:456 msgctxt "Button to show/hide virtual keyboard" msgid "Virtual Keyboard" msgstr "Virtuali klaviatūra" -#: ../sddm-theme/Main.qml:454 +#: ../sddm-theme/Main.qml:453 msgid "Login Failed" msgstr "Prisijungti nepavyko" #: ../sddm-theme/SessionButton.qml:35 msgid "Desktop Session: %1" -msgstr "Darbalaukio sesija: %1" +msgstr "Darbalaukio seansas: %1" #: contents/components/Battery.qml:50 msgid "%1%" msgstr "%1%" #: contents/components/Battery.qml:51 msgid "Battery at %1%" -msgstr "" +msgstr "Akumuliatorius ties %1%" #: contents/components/KeyboardLayoutButton.qml:38 msgctxt "Button to change keyboard layout" msgid "Switch layout" -msgstr "Pakeisti išdėstymą" +msgstr "Perjungti išdėstymą" #: contents/components/UserList.qml:56 msgctxt "Nobody logged in on that session" msgid "Unused" msgstr "Nenaudojama" #: contents/components/UserList.qml:62 msgctxt "User logged in on console number" msgid "TTY %1" msgstr "TTY %1" #: contents/components/UserList.qml:64 msgctxt "User logged in on console (X display number)" msgid "on TTY %1 (Display %2)" msgstr "TTY %1 (%2 ekranas)" #: contents/components/UserList.qml:68 msgctxt "Username (location)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: contents/lockscreen/config.qml:15 msgid "Show media controls:" -msgstr "" +msgstr "Rodyti medijos valdiklius:" #: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:42 msgid "Unlocking failed" msgstr "Atrakinti nepavyko" #: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:250 msgid "Switch User" -msgstr "Pakeisti naudotoją" +msgstr "Perjungti naudotoją" #: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:422 msgid "Start New Session" msgstr "Pradėti naują seansą" #: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:422 msgid "Switch Session" msgstr "Perjungti seansą" #: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:429 msgid "Back" msgstr "Atgal" #: contents/lockscreen/MainBlock.qml:99 msgid "Unlock" msgstr "Atrakinti" #: contents/lockscreen/MediaControls.qml:120 msgid "No media playing" -msgstr "Niekas negroja" +msgstr "Nieko neatkuriama" #: contents/lockscreen/MediaControls.qml:142 msgid "Previous track" -msgstr "" +msgstr "Ankstesnis takelis" #: contents/lockscreen/MediaControls.qml:150 msgid "Play or Pause media" -msgstr "" +msgstr "Atkurti ar Pristabdyti mediją" #: contents/lockscreen/MediaControls.qml:158 msgid "Next track" -msgstr "" +msgstr "Kitas takelis" #: contents/logout/Logout.qml:153 msgid "" "One other user is currently logged in. If the computer is shut down or " "restarted, that user may lose work." msgid_plural "" "%1 other users are currently logged in. If the computer is shut down or " "restarted, those users may lose work." msgstr[0] "" +"Šiuo metu vis dar yra prisijungęs vienas naudotojas. Jei kompiuteris bus " +"išjungtas ar paleistas iš naujo, to naudotojo darbas bus prarastas." msgstr[1] "" +"Šiuo metu vis dar yra prisijungę %1 naudotojai. Jei kompiuteris bus " +"išjungtas ar paleistas iš naujo, tų naudotojų darbas bus prarastas." msgstr[2] "" +"Šiuo metu vis dar yra %1 prisijungusių naudotojų. Jei kompiuteris bus " +"išjungtas ar paleistas iš naujo, tų naudotojų darbas bus prarastas." msgstr[3] "" +"Šiuo metu vis dar yra prisijungęs %1 naudotojas. Jei kompiuteris bus " +"išjungtas ar paleistas iš naujo, tų naudotojų darbas bus prarastas." #: contents/logout/Logout.qml:167 msgid "When restarted, the computer will enter the firmware setup screen." msgstr "" +"Paleidus iš naujo, kompiuteris įžengs į programinės aparatinės įrangos " +"sąrankos ekraną." #: contents/logout/Logout.qml:186 msgid "Hibernate" -msgstr "" +msgstr "Sustabdyti" #: contents/logout/Logout.qml:215 -#, fuzzy -#| msgid "Log In" msgid "Log Out" -msgstr "Prisijungti" +msgstr "Atsijungti" #: contents/logout/Logout.qml:238 -#, fuzzy -#| msgid "Reboot in 1 second" -#| msgid_plural "Reboot in %1 seconds" msgid "Restarting in 1 second" msgid_plural "Restarting in %1 seconds" -msgstr[0] "Paleidžiama iš naujo po %1 sekundės" +msgstr[0] "Paleidžiama iš naujo po 1 sekundės" msgstr[1] "Paleidžiama iš naujo po %1 sekundžių" msgstr[2] "Paleidžiama iš naujo po %1 sekundžių" msgstr[3] "Paleidžiama iš naujo po %1 sekundės" #: contents/logout/Logout.qml:240 msgid "Shutting down in 1 second" msgid_plural "Shutting down in %1 seconds" -msgstr[0] "Išjungiama po vienos sekundės" +msgstr[0] "Išjungiama po 1 sekundės" msgstr[1] "Išjungiama po %1 sekundžių" msgstr[2] "Išjungiama po %1 sekundžių" msgstr[3] "Išjungiama po %1 sekundės" #: contents/logout/Logout.qml:242 msgid "Logging out in 1 second" msgid_plural "Logging out in %1 seconds" -msgstr[0] "Atsijungiama po %1 sekundės" +msgstr[0] "Atsijungiama po 1 sekundės" msgstr[1] "Atsijungiama po %1 sekundžių" msgstr[2] "Atsijungiama po %1 sekundžių" msgstr[3] "Atsijungiama po %1 sekundės" #: contents/logout/Logout.qml:252 msgid "OK" msgstr "Gerai" #: contents/logout/Logout.qml:257 msgid "Cancel" -msgstr "Atšaukti" +msgstr "Atsisakyti" #: contents/runcommand/RunCommand.qml:61 msgid "Configure" msgstr "Konfigūruoti" #: contents/runcommand/RunCommand.qml:62 msgid "Configure Search Plugins" -msgstr "Konfigūruoti paieškos papildinius" +msgstr "Konfigūruoti paieškos priedus" #: contents/runcommand/RunCommand.qml:64 -#, fuzzy #| msgid "Configure..." msgid "Configure KRunner..." -msgstr "Konfigūruoti..." +msgstr "Konfigūruoti KRunner..." #: contents/runcommand/RunCommand.qml:76 msgctxt "Textfield placeholder text, query specific KRunner" msgid "Search '%1'..." msgstr "Ieškoti „%1“..." #: contents/runcommand/RunCommand.qml:78 msgctxt "Textfield placeholder text" msgid "Search..." msgstr "Ieškoti..." #: contents/runcommand/RunCommand.qml:173 #: contents/runcommand/RunCommand.qml:175 msgid "Close" msgstr "Užverti" #: contents/runcommand/RunCommand.qml:174 msgid "Close Search" msgstr "Užverti paiešką" #: contents/runcommand/RunCommand.qml:234 msgid "Recent Queries" msgstr "Paskiausios užklausos" #: contents/runcommand/RunCommand.qml:237 msgid "Remove" -msgstr "Pašalinti" +msgstr "Šalinti" #: contents/runcommand/RunCommand.qml:239 -#, fuzzy -#| msgid "Recent Queries" msgid "in category recent queries" -msgstr "Paskiausios užklausos" +msgstr "paskiausios užklausos kategorijoje" #: contents/splash/Splash.qml:94 msgctxt "" "This is the first text the user sees while starting in the splash screen, " "should be translated as something short, is a form that can be seen on a " "product. Plasma is the project name so shouldn't be translated." msgid "Plasma made by KDE" msgstr "KDE Plasma" #~ msgid "Suspend" #~ msgstr "Sustabdyti į RAM" #~ msgid "Reboot" #~ msgstr "Paleisti iš naujo" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Atsijungti" #~ msgid "Different User" #~ msgstr "Kitas naudotojas" #~ msgid "Log in as a different user" #~ msgstr "Prisijungti kitu naudotoju" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_packagestructure_comic.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_packagestructure_comic.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_packagestructure_comic.po (revision 1543702) @@ -1,34 +1,34 @@ # Lithuanian translations for plasma_packagestructure_comic package. # This file is distributed under the same license as the plasma_packagestructure_comic package. # # Remigijus Jarmalavičius , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_packagestructure_comic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-27 08:51+0300\n" -"Last-Translator: Remigijus Jarmalavičius \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-04 22:15+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: comic_package.cpp:33 #, kde-format msgid "Images" -msgstr "Paveikslai" +msgstr "Paveiksliukai" #: comic_package.cpp:38 #, kde-format msgid "Executable Scripts" msgstr "Vykdomieji scenarijai" #: comic_package.cpp:42 #, kde-format msgid "Main Script File" -msgstr "Pagrindinis scenarijaus failas" +msgstr "Pagrindinio scenarijaus failas" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_runner_activities.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_runner_activities.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_runner_activities.po (revision 1543702) @@ -1,48 +1,48 @@ # Lithuanian translations for l package. # Copyright (C) 2011 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the l package. # # Automatically generated, 2011. # Remigijus Jarmalavičius , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_activities\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-05 19:10+0300\n" -"Last-Translator: Remigijus Jarmalavičius \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-08 16:39+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: activityrunner.cpp:31 #, kde-format msgctxt "KRunner keyword" msgid "activity" msgstr "veikla" #: activityrunner.cpp:74 #, kde-format msgid "Lists all activities currently available to be run." -msgstr "Sąrašas visų veiklų kurios gali būti paleistos." +msgstr "Išvardija visas, šiuo metu prieinamas paleisti, veiklas." #: activityrunner.cpp:75 #, kde-format msgctxt "KRunner keyword" msgid "activity :q:" msgstr "veikla :q:" #: activityrunner.cpp:75 #, kde-format msgid "Switches to activity :q:." -msgstr "Perjungs į veiklą į :q:." +msgstr "Perjungia į veiklą :q:." #: activityrunner.cpp:162 #, kde-format msgid "Switch to \"%1\"" msgstr "Perjungti į „%1“" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_runner_appstream.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_runner_appstream.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_runner_appstream.po (revision 1543702) @@ -1,29 +1,30 @@ # Lithuanian translations for plasma-workspace package. # Copyright (C) 2019 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-workspace package. # Automatically generated, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-workspace\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-02 03:58+0200\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-08 16:38+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: lt\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: appstreamrunner.cpp:45 #, kde-format msgid "Looks for non-installed components according to :q:" -msgstr "" +msgstr "Ieško neįdiegtų komponentų, kurie atitinka :q:" #: appstreamrunner.cpp:101 #, kde-format msgid "Get %1..." -msgstr "" +msgstr "Gauti %1..." Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_runner_bookmarksrunner.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_runner_bookmarksrunner.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_runner_bookmarksrunner.po (revision 1543702) @@ -1,41 +1,41 @@ # Lithuanian translations for plasma_runner_bookmarksrunner package. # This file is distributed under the same license as the plasma_runner_bookmarksrunner package. # # Tomas Straupis , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_bookmarksrunner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-26 01:27+0200\n" -"Last-Translator: Tomas Straupis \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-08 19:19+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: bookmarksrunner.cpp:49 #, kde-format msgid "Finds web browser bookmarks matching :q:." -msgstr "Randa naršyklės žymeles, atitinkančias :q:." +msgstr "Randa naršyklės žymeles, kurios atitinka :q:." #: bookmarksrunner.cpp:50 #, kde-format msgctxt "list of all web browser bookmarks" msgid "bookmarks" msgstr "žymelės" #: bookmarksrunner.cpp:51 #, kde-format msgid "List all web browser bookmarks" -msgstr "Rodyti visas naršyklės žymeles" +msgstr "Išvardyti visas saityno naršyklės žymeles" #: bookmarksrunner.cpp:82 #, kde-format msgctxt "list of all konqueror bookmarks" msgid "bookmarks" msgstr "žymelės" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_runner_converterrunner.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_runner_converterrunner.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_runner_converterrunner.po (revision 1543702) @@ -1,37 +1,37 @@ # Lithuanian translations for plasma_runner_contacts package. # This file is distributed under the same license as the plasma_runner_contacts package. # # Andrius Štikonas , 2008. # Donatas G. , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_converterrunner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-18 19:34+0200\n" -"Last-Translator: Donatas G. \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-08 19:27+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: converterrunner.cpp:133 #, kde-format msgctxt "list of words that can used as amount of 'unit1' [in|to|as] 'unit2'" msgid "in;to;as" -msgstr "į;kaip" +msgstr "į;kaip;paversti" #: converterrunner.cpp:139 #, kde-format msgid "" "Converts the value of :q: when :q: is made up of \"value unit [>, to, as, " "in] unit\". You can use the Unit converter applet to find all available " "units." msgstr "" -"Išverčia :q: vertę kai :q: yra nurodyta tokiu būdu: \"vertė vienetas [>, į, " -"kaip] vienetas\". Norėdami sužinoti, kokie vienetai yra galimi, galite " -"pasinaudoti konverterio valdikliu." +"Konvertuoja :q: reikšmę, kai :q: yra nurodyta tokiu būdu: \"reikšmės " +"vienetas [>, į, kaip, paversti] vienetas\". Norėdami sužinoti, kokie " +"vienetai yra prieinami, galite pasinaudoti vienetų konverterio papildiniu." Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_runner_katesessions.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_runner_katesessions.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_runner_katesessions.po (revision 1543702) @@ -1,35 +1,35 @@ # Lithuanian translations for plasma_runner_katesessions package. # This file is distributed under the same license as the plasma_runner_katesessions package. # # Andrius Štikonas , 2008. # Tomas Straupis , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_katesessions\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 09:08+0200\n" -"Last-Translator: Tomas Straupis \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-08 19:24+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: katesessions.cpp:40 #, kde-format msgid "Finds Kate sessions matching :q:." -msgstr "Randa Kate sesijas, atitinkančias :q:." +msgstr "Randa Kate seansus, kurie atitinka :q:." #: katesessions.cpp:44 #, kde-format msgid "Lists all the Kate editor sessions in your account." -msgstr "Rodo visas jūsų paskyrai priklausančias Kate sesijas." +msgstr "Išvardija visus Kate redaktoriaus seansus jūsų paskyroje." #: katesessions.cpp:154 #, kde-format msgid "Open Kate Session" -msgstr "Atverti Kate sesiją" +msgstr "Atverti Kate seansą" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_runner_konsoleprofiles.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_runner_konsoleprofiles.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_runner_konsoleprofiles.po (revision 1543702) @@ -1,29 +1,30 @@ # Lithuanian translations for kdeplasma-addons package. # Copyright (C) 2019 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kdeplasma-addons package. # Automatically generated, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeplasma-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-16 09:14+0200\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-08 19:23+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: lt\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: konsoleprofiles.cpp:41 #, kde-format msgid "Finds Konsole profiles matching :q:." -msgstr "" +msgstr "Randa Konsole profilius, kurie atitinka :q:." #: konsoleprofiles.cpp:45 #, kde-format msgid "Lists all the Konsole profiles in your account." -msgstr "" +msgstr "Išvardija visus Konsole profilius jūsų paskyroje." Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_runner_krunner_dictionary.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_runner_krunner_dictionary.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_runner_krunner_dictionary.po (revision 1543702) @@ -1,47 +1,46 @@ # Lithuanian translations for l package. # Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the l package. # # Automatically generated, 2010. # Remigijus Jarmalavičius , 2011. # liudas@aksioma.lt , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_krunner_dictionary\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-05 19:27+0200\n" -"Last-Translator: liudas@aksioma.lt \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-08 19:22+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: dictionaryrunner.cpp:33 dictionaryrunner_config.cpp:33 #: dictionaryrunner_config.cpp:50 #, kde-format msgctxt "Trigger word before word to define" msgid "define" msgstr "apibrėžti" #: dictionaryrunner.cpp:36 #, kde-format msgctxt "Dictionary keyword" msgid "%1:q:" msgstr "%1:q:" #: dictionaryrunner.cpp:36 #, kde-format msgid "Finds the definition of :q:." -msgstr "Ieškos apibrėžimų :q:." +msgstr "Ieško žodžio :q: apibrėžimų." #: dictionaryrunner_config.cpp:21 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Trigger Word" +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Trigger word:" -msgstr "Iššaukiantis žodis" +msgstr "Žodis-paleidiklis:" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_runner_kwin.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_runner_kwin.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_runner_kwin.po (revision 1543702) @@ -1,29 +1,30 @@ # Lithuanian translations for plasma-desktop package. # Copyright (C) 2019 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-desktop package. # Automatically generated, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-16 09:15+0200\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-06 13:32+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: lt\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: kwin-runner.cpp:58 #, kde-format msgid "Open KWin debug console" -msgstr "" +msgstr "Atverti KWin derinimo pultą" #: kwin-runner.cpp:90 #, kde-format msgid "Opens the KWin (Plasma Window Manager) debug console." -msgstr "" +msgstr "Atveria KWin (Plasma langų tvarkytuvės) derinimo pultą." Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_runner_locations.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_runner_locations.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_runner_locations.po (revision 1543702) @@ -1,50 +1,50 @@ # translation of plasma_runner_locations.po to Lithuanian # This file is distributed under the same license as the plasma_runner_locations package. # Matas Brazdeikis , 2008. # Antanas Uršulis , 2008. # Tomas Straupis , 2011. # Liudas Alisauskas , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_locations\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-25 14:12+0300\n" -"Last-Translator: Liudas Alisauskas \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-08 19:21+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: locationrunner.cpp:46 #, kde-format msgid "" "Finds local directories and files, network locations and Internet sites with " "paths matching :q:." msgstr "" -"Randa vietinius aplankus ir failus, tinklo vietas ir žiniatinklio svetaines " -"su keliais, atitinkančiais :q:." +"Randa vietinius katalogus ir failus, tinklo vietas ir internetines " +"svetaines, kurių keliais, atitinka :q:." #: locationrunner.cpp:61 locationrunner.cpp:83 #, kde-format msgid "Open %1" msgstr "Atverti %1" #: locationrunner.cpp:103 locationrunner.cpp:116 #, kde-format msgid "Go to %1" msgstr "Eiti į %1" #: locationrunner.cpp:110 #, kde-format msgid "Send email to %1" -msgstr "Išsiųsti el. laišką gavėjui %1" +msgstr "Siųsti el. laišką į %1" #: locationrunner.cpp:112 #, kde-format msgid "Launch with %1" -msgstr "Paleisti su %1" +msgstr "Paleisti naudojant %1" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_runner_mediawiki.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_runner_mediawiki.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_runner_mediawiki.po (revision 1543702) @@ -1,25 +1,25 @@ # Lithuanian translations for plasma_runner_wikipedia package. # Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the plasma_runner_wikipedia package. # # Donatas G. , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_mediawiki\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-18 18:30+0200\n" -"Last-Translator: Donatas G. \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-08 19:20+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: mediawikirunner.cpp:59 #, kde-format msgid "Searches %1 for :q:." -msgstr "Ieško :q: %1 šaltinyje." +msgstr "Ieško :q: naudodamas šaltinį %1." Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_runner_placesrunner.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_runner_placesrunner.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_runner_placesrunner.po (revision 1543702) @@ -1,34 +1,34 @@ # Lithuanian translations for plasma_runner_placesrunner package. # This file is distributed under the same license as the plasma_runner_placesrunner package. # # Tomas Straupis , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_placesrunner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-26 10:58+0200\n" -"Last-Translator: Tomas Straupis \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-04 22:15+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: placesrunner.cpp:42 placesrunner.cpp:100 #, kde-format msgid "places" msgstr "vietos" #: placesrunner.cpp:42 #, kde-format msgid "Lists all file manager locations" -msgstr "Rodo visas failų tvarkyklės vietas" +msgstr "Išvardija visas failų tvarkytuvės vietas" #: placesrunner.cpp:45 #, kde-format msgid "Finds file manager locations that match :q:" -msgstr "Randa failų vietas, atitinkančias :q:." +msgstr "Randa failų tvarkytuvės vietas, atitinkančias :q:" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_runner_plasma-desktop.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_runner_plasma-desktop.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_runner_plasma-desktop.po (revision 1543702) @@ -1,70 +1,70 @@ # Lithuanian translations for plasma_plasma-desktop_shell package. # This file is distributed under the same license as the plasma_plasma-desktop_shell package. # # Tomas Straupis , 2011. # Remigijus Jarmalavičius , 2011. # Donatas G. , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_plasma-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-18 20:00+0200\n" -"Last-Translator: Donatas G. \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-08 16:37+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: plasma-desktop-runner.cpp:35 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "desktop console" -msgstr "darbalaukio konsolė" +msgstr "darbalaukio pultas" #: plasma-desktop-runner.cpp:36 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "wm console" -msgstr "langų tvarkyklės konsolė" +msgstr "langų tvarkytuvės pultas" #: plasma-desktop-runner.cpp:61 #, kde-format msgid "Open Plasma desktop interactive console" -msgstr "Atverti Plasma darbalaukio interaktyvią konsolę" +msgstr "Atverti interaktyvų Plasma darbalaukio pultą" #: plasma-desktop-runner.cpp:70 #, kde-format msgid "Open KWin interactive console" -msgstr "Atverti KWin interaktyvią konsolę" +msgstr "Atverti interaktyvų KWin pultą" #: plasma-desktop-runner.cpp:127 plasma-desktop-runner.cpp:130 #, kde-format msgid "" "Opens the Plasma desktop interactive console with a file path to a script on " "disk." msgstr "" -"Atverti Plasma darbalaukio interaktyvią konsolę su keliu iki scenarijaus " -"disko." +"Atverti interaktyvų Plasma darbalaukio pultą su keliu į diske esantį " +"scenarijų." #: plasma-desktop-runner.cpp:129 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "desktop console :q:" -msgstr "darbalaukio konsolė :q:." +msgstr "darbalaukio pultas :q:" #: plasma-desktop-runner.cpp:133 plasma-desktop-runner.cpp:136 #, kde-format msgid "" "Opens the KWin interactive console with a file path to a script on disk." -msgstr "Atveria KWin interaktyvią konsolę su keliu į scenarijų diske." +msgstr "Atveria interaktyvų KWin pultą su keliu į diske esantį scenarijų." #: plasma-desktop-runner.cpp:135 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "wm console :q:" -msgstr "langų tvarkyklės konsolė :q:." +msgstr "langų tvarkytuvės pultas :q:." Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_runner_powerdevil.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_runner_powerdevil.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_runner_powerdevil.po (revision 1543702) @@ -1,168 +1,163 @@ # Lithuanian translations for plasma_runner_powerdevil package. # This file is distributed under the same license as the plasma_runner_powerdevil package. # # Andrius Štikonas , 2008. # Donatas G. , 2010. # Remigijus Jarmalavičius , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_powerdevil\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-06 12:33+0300\n" -"Last-Translator: Remigijus Jarmalavičius \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-07 13:09+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: PowerDevilRunner.cpp:55 PowerDevilRunner.cpp:73 PowerDevilRunner.cpp:194 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "suspend" -msgstr "sustabdyti" +msgstr "užmigdyti" #: PowerDevilRunner.cpp:56 PowerDevilRunner.cpp:80 PowerDevilRunner.cpp:184 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "sleep" msgstr "Užmigdyti" #: PowerDevilRunner.cpp:57 PowerDevilRunner.cpp:87 PowerDevilRunner.cpp:197 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "hibernate" msgstr "Sustabdyti" #: PowerDevilRunner.cpp:58 PowerDevilRunner.cpp:89 PowerDevilRunner.cpp:198 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "to disk" msgstr "į diską" #: PowerDevilRunner.cpp:59 PowerDevilRunner.cpp:82 PowerDevilRunner.cpp:195 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "to ram" msgstr "į ram" #: PowerDevilRunner.cpp:60 PowerDevilRunner.cpp:93 PowerDevilRunner.cpp:149 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "screen brightness" -msgstr "ekrano šviesumas" +msgstr "ekrano ryškumas" #: PowerDevilRunner.cpp:61 PowerDevilRunner.cpp:97 PowerDevilRunner.cpp:151 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "dim screen" -msgstr "užtemdyti ekraną" +msgstr "pritemdyti ekraną" #: PowerDevilRunner.cpp:74 #, kde-format msgid "" "Lists system suspend (e.g. sleep, hibernate) options and allows them to be " "activated" msgstr "" -"Išvardija sistemos pristabdymo (užmigdymo, sustabdymo) parinktis ir leidžia " +"Išvardija sistemos sustabdymo (užmigdymo, sustabdymo) parinktis ir leidžia " "jas aktyvuoti" #: PowerDevilRunner.cpp:81 #, kde-format msgid "Suspends the system to RAM" -msgstr "Sustabdo sistemą į RAM" +msgstr "Užmigdo sistemą į RAM" #: PowerDevilRunner.cpp:88 #, kde-format msgid "Suspends the system to disk" msgstr "Sustabdo sistemą į diską" #: PowerDevilRunner.cpp:95 #, no-c-format, kde-format msgid "" "Lists screen brightness options or sets it to the brightness defined by :q:; " "e.g. screen brightness 50 would dim the screen to 50% maximum brightness" msgstr "" -"Išvardija ekrano ryškumo parinktis arba nustato jo ryškumą, nustatytą :q:; " -"pvz., ekrano ryškumas 50 pritemdys ekraną iki 50% maksimalaus ryškumo" +"Išvardija ekrano ryškumo parinktis arba nustato jo ryškumą, apibrėžtą pagal :" +"q:; pvz., ekrano ryškumas 50 pritemdys ekraną iki 50% maksimalaus ryškumo" #: PowerDevilRunner.cpp:148 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword; %1 is a parameter" msgid "screen brightness %1" -msgstr "ekrano šviesumas %1" +msgstr "ekrano ryškumas %1" #: PowerDevilRunner.cpp:150 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword; %1 is a parameter" msgid "dim screen %1" -msgstr "užtemdyti ekraną %1" +msgstr "pritemdyti ekraną %1" #: PowerDevilRunner.cpp:161 #, kde-format msgid "Set Brightness to %1" -msgstr "Nustatyti šviesumą į %1" +msgstr "Nustatyti ryškumą į %1" #: PowerDevilRunner.cpp:171 #, kde-format msgid "Dim screen totally" -msgstr "Pilnai užtemdyti ekraną" +msgstr "Pilnai pritemdyti ekraną" #: PowerDevilRunner.cpp:179 #, kde-format msgid "Dim screen by half" -msgstr "Pusiau užtemdyti ekraną" +msgstr "Pusiau pritemdyti ekraną" #: PowerDevilRunner.cpp:216 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Note this is a KRunner keyword" -#| msgid "sleep" +#, kde-format msgctxt "Suspend to RAM" msgid "Sleep" msgstr "Užmigdyti" #: PowerDevilRunner.cpp:217 #, kde-format msgid "Suspend to RAM" -msgstr "Sustabdyti į RAM" +msgstr "Užmigdyti į RAM" #: PowerDevilRunner.cpp:222 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Note this is a KRunner keyword" -#| msgid "hibernate" +#, kde-format msgctxt "Suspend to disk" msgid "Hibernate" msgstr "Sustabdyti" #: PowerDevilRunner.cpp:223 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Suspend to Disk" +#, kde-format msgid "Suspend to disk" msgstr "Sustabdyti į diską" #, fuzzy #~| msgctxt "Note this is a KRunner keyword" #~| msgid "suspend" #~ msgid "Suspend" #~ msgstr "sustabdyti" #~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword" #~ msgid "power profile" #~ msgstr "energijos profilis" #~ msgid "Lists all power profiles and allows them to be activated" #~ msgstr "Išvardija visus energijos profilius ir leidžia juos aktyvuoti" #~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword; %1 is a parameter" #~ msgid "power profile %1" #~ msgstr "energijos profilis %1" #~ msgid "Set Profile to '%1'" #~ msgstr "Nustatyti profilį į „%1“" #~ msgid "Turn off screen" #~ msgstr "Išjungti ekraną" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_runner_services.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_runner_services.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_runner_services.po (revision 1543702) @@ -1,44 +1,44 @@ # Lithuanian translations for plasma_runner_services package. # This file is distributed under the same license as the plasma_runner_services package. # # Tomas Straupis , 2011. # liudas@aksioma.lt , 2014. # Mindaugas Baranauskas , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_services\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-30 17:30+0200\n" -"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-04 22:15+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: servicerunner.cpp:289 servicerunner.cpp:401 servicerunner.cpp:410 #, kde-format msgid "System Settings" -msgstr "Sistemos nuostatos" +msgstr "Sistemos nustatymai" #: servicerunner.cpp:359 #, kde-format msgctxt "" "Jump list search result, %1 is action (eg. open new tab), %2 is application " "(eg. browser)" msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #: servicerunner.cpp:391 #, kde-format msgid "Finds applications whose name or description match :q:" -msgstr "Randa programas, kurių pavadinimas arba aprašymas atitinka :q:." +msgstr "Randa programas, kurių pavadinimas ar aprašas atitinka :q:" #: servicerunner.cpp:401 servicerunner.cpp:408 #, kde-format msgid "Applications" msgstr "Programos" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_runner_sessions.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_runner_sessions.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_runner_sessions.po (revision 1543702) @@ -1,176 +1,177 @@ # translation of plasma_runner_sessions.po to Lithuanian # This file is distributed under the same license as the plasma_runner_sessions package. # Matas Brazdeikis , 2008. # Antanas Uršulis , 2008. # Tomas Straupis , 2011. # Mindaugas Baranauskas , 2015, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_sessions\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-17 17:01+0200\n" -"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-07 13:22+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: sessionrunner.cpp:43 sessionrunner.cpp:83 #, kde-format msgctxt "log out command" msgid "logout" msgstr "atsijungti" #: sessionrunner.cpp:44 #, kde-format msgid "Logs out, exiting the current desktop session" -msgstr "Atsijungia, išjungiant dabartinę darbalaukio sesiją" +msgstr "Atsijungia, išeidamas iš dabartinio darbalaukio seanso" #: sessionrunner.cpp:45 sessionrunner.cpp:101 #, kde-format msgctxt "shut down computer command" msgid "shut down" msgstr "išjungti" #: sessionrunner.cpp:46 #, kde-format msgid "Turns off the computer" msgstr "Išjungia kompiuterį" #: sessionrunner.cpp:50 sessionrunner.cpp:110 #, kde-format msgctxt "lock screen command" msgid "lock" msgstr "užrakinti" #: sessionrunner.cpp:51 #, kde-format msgid "Locks the current sessions and starts the screen saver" -msgstr "Užrakina dabartines sesijas ir paleidžia ekrano užsklandą" +msgstr "Užrakina dabartinius seansus ir paleidžia ekrano užsklandą" #: sessionrunner.cpp:54 sessionrunner.cpp:92 #, kde-format msgctxt "restart computer command" msgid "restart" msgstr "paleisti iš naujo" #: sessionrunner.cpp:54 #, kde-format msgid "Reboots the computer" msgstr "Paleidžia kompiuterį iš naujo" #: sessionrunner.cpp:55 sessionrunner.cpp:93 #, kde-format msgctxt "restart computer command" msgid "reboot" -msgstr "paleisti iš naujo" +msgstr "perkrauti" #: sessionrunner.cpp:58 #, kde-format msgctxt "switch user command" msgid "switch" -msgstr "sukeisti" +msgstr "perjungti" #: sessionrunner.cpp:59 #, kde-format msgctxt "switch user command" msgid "switch :q:" -msgstr "sukeisti :q:" +msgstr "perjungti :q:" #: sessionrunner.cpp:60 #, kde-format msgid "" "Switches to the active session for the user :q:, or lists all active " "sessions if :q: is not provided" msgstr "" -"Persijungia į aktyvią naudotojo :q: sesiją, arba parodo visas aktyvias " -"sesijas, jei :q: nenurodyta" +"Perjungia į aktyvų naudotojo :q: seansą arba, jei :q: nepateikta, išvardija " +"visus aktyvius seansus" #: sessionrunner.cpp:63 sessionrunner.cpp:155 #, kde-format msgid "switch user" -msgstr "sukeisti naudotojus" +msgstr "perjungti naudotoją" #: sessionrunner.cpp:64 #, kde-format msgid "Starts a new session as a different user" -msgstr "Pradeda naują kito naudotojo sesiją" +msgstr "Pradeda naują kito naudotojo seansą" #: sessionrunner.cpp:65 sessionrunner.cpp:156 #, kde-format msgid "new session" -msgstr "nauja sesija" +msgstr "naujas seansas" #: sessionrunner.cpp:69 #, kde-format msgid "Lists all sessions" -msgstr "Rodo visas sesijas" +msgstr "Išvardija visus seansus" #: sessionrunner.cpp:84 #, kde-format msgid "log out" msgstr "atsijungti" #: sessionrunner.cpp:86 #, kde-format msgctxt "log out command" msgid "Logout" msgstr "Atsijungti" #: sessionrunner.cpp:95 #, kde-format msgid "Restart the computer" msgstr "Paleisti kompiuterį iš naujo" #: sessionrunner.cpp:102 #, kde-format msgctxt "shut down computer command" msgid "shutdown" msgstr "išjungti kompiuterį" #: sessionrunner.cpp:104 #, kde-format msgid "Shut down the computer" msgstr "Išjungti kompiuterį" #: sessionrunner.cpp:113 #, kde-format msgid "Lock the screen" msgstr "Užrakinti ekraną" #: sessionrunner.cpp:139 #, kde-format msgctxt "User sessions" msgid "sessions" -msgstr "sesijos" +msgstr "seansai" #: sessionrunner.cpp:165 #, kde-format msgid "New Session" -msgstr "Nauja sesija" +msgstr "Naujas seansas" #: sessionrunner.cpp:249 #, kde-format msgid "Warning - New Session" -msgstr "Perspėjimas – nauja sesija" +msgstr "Įspėjimas - Naujas seansas" #: sessionrunner.cpp:250 #, kde-format msgid "" "

    You have chosen to open another desktop session.
    The current session " "will be hidden and a new login screen will be displayed.
    An F-key is " "assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 " "to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing " "Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE " "Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.

    " msgstr "" -"

    Jūs pasirinkote atverti kitą ekrano sesiją.
    Sena sesija bus " -"paslėpta, ir naujas prisijungimo langas bus parodytas.
    F mygtukas yra " -"susiejamas su sesija; F%1 dažniausia susiejamas su pirma sesija, F%2 su " -"antra ir t.t. Jūs galite perjungti sesijas spausdami Vald Alt ir F mygtuką " -"vienu metu. KDE skydelis ir darbalaukis turi mygtukus keisti sesijoms.

    " +"

    Jūs pasirinkote atverti kitą darbalaukio seansą.
    Dabartinis seansas " +"bus paslėptas ir bus parodytas naujas prisijungimo langas.
    F klavišas " +"yra susiejamas su kiekienu seansu; F%1 dažniausiai, susiejamas su pirmu " +"seansu, F%2 su antru ir t.t. Jūs galite perjungti seansus vienu metu " +"paspausdami Vald, Alt ir F klavišus. Be to, KDE skydelis ir darbalaukis turi " +"mygtukus, skirtus perjungimui tarp seansų.

    " Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_runner_spellcheckrunner.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_runner_spellcheckrunner.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_runner_spellcheckrunner.po (revision 1543702) @@ -1,90 +1,88 @@ # Lithuanian translations for plasma_runner_spellcheckrunner package. # This file is distributed under the same license as the plasma_runner_spellcheckrunner package. # # Andrius Štikonas , 2008. # Tomas Straupis , 2010. # Mindaugas Baranauskas , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_spellcheckrunner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-25 01:38+0200\n" -"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-07 13:13+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: spellcheck.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Kopijuoti į iškarpinę" #: spellcheck.cpp:122 spellcheck_config.cpp:84 spellcheck_config.cpp:116 #, kde-format msgid "spell" msgstr "rašyba" #: spellcheck.cpp:129 #, kde-format msgctxt "" "Spelling checking runner syntax, first word is trigger word, e.g. \"spell\"." msgid "%1:q:" msgstr "%1:q:" #: spellcheck.cpp:130 #, kde-format msgid "Checks the spelling of :q:." msgstr "Tikrina žodžio :q: rašybą." #: spellcheck.cpp:235 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Correct" +#, kde-format msgctxt "Term is spelled correctly" msgid "Correct" msgstr "Teisinga" #: spellcheck.cpp:244 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Suggested words: %1" +#, kde-format msgid "Suggested term" -msgstr "Siūlomi žodžiai: %1" +msgstr "Siūlomi žodžiai" #: spellcheck.cpp:253 #, kde-format msgid "Could not find a dictionary." msgstr "Nepavyko rasti žodyno." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: spellcheck_config.ui:17 #, kde-format msgid "Spell Check Settings" -msgstr "Rašybos tikrinimo nuostatos" +msgstr "Rašybos tikrinimo nustatymai" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_requireTriggerWord) #: spellcheck_config.ui:23 #, kde-format msgid "&Require trigger word" -msgstr "&Reikalauti iššaukiančio žodžio" +msgstr "&Reikalauti žodžio-paleidiklio" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: spellcheck_config.ui:32 #, kde-format msgid "&Trigger word:" -msgstr "&Iššaukiantis žodis:" +msgstr "&Žodis-paleidiklis:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_openKcmButton) #: spellcheck_config.ui:62 #, kde-format msgid "Configure Dictionaries..." -msgstr "" +msgstr "Konfigūruoti žodynus..." #~ msgctxt "separator for a list of words" #~ msgid ", " #~ msgstr ", " Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_runner_webshortcuts.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_runner_webshortcuts.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_runner_webshortcuts.po (revision 1543702) @@ -1,30 +1,30 @@ # translation of plasma_runner_webshortcutsrunner.po to Lithuanian # This file is distributed under the same license as the plasma_runner_webshortcutsrunner package. # Matas Brazdeikis , 2008. # Tomas Straupis , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_webshortcuts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-20 23:42+0200\n" -"Last-Translator: Tomas Straupis \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-08 16:34+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" #: webshortcutrunner.cpp:73 #, kde-format msgid "Opens \"%1\" in a web browser with the query :q:." -msgstr "Atveria „%1“ tinklo naršyklėje su užklausa :q:.$(%" +msgstr "Atveria saityno naršyklėje „%1“ su užklausa :q:." #: webshortcutrunner.cpp:117 webshortcutrunner.cpp:136 #, kde-format msgid "Search %1 for %2" -msgstr "Ieškoti %1 :%2" +msgstr "Ieškoti %1: %2" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_runner_windowedwidgets.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_runner_windowedwidgets.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_runner_windowedwidgets.po (revision 1543702) @@ -1,39 +1,40 @@ # Lithuanian translations for l package. # Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the l package. # # Andrius Štikonas , 2010. # Tomas Straupis , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_windowedwidgets\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-26 11:06+0200\n" -"Last-Translator: Tomas Straupis \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-07 13:14+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: windowedwidgetsrunner.cpp:44 #, kde-format msgid "Finds Plasma widgets whose name or description match :q:" -msgstr "Randa Plasma valdiklius, kurių pavadinimas atitinka :q:." +msgstr "" +"Randa Plasma valdiklius, kurių pavadinimas ar aprašas atitinka :q:." #: windowedwidgetsrunner.cpp:45 windowedwidgetsrunner.cpp:72 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "mobile applications" msgstr "mobiliosios programos" #: windowedwidgetsrunner.cpp:45 #, kde-format msgid "list all Plasma widgets that can run as standalone applications" msgstr "" -"rodyti visus Plasma valdiklius, kurie gali veikti kaip nepriklausomos " +"išvardyti visus Plasma valdiklius, kurie gali veikti kaip pavienės " "programos" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_shell_org.kde.plasma.desktop.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_shell_org.kde.plasma.desktop.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_shell_org.kde.plasma.desktop.po (revision 1543702) @@ -1,345 +1,343 @@ # Lithuanian translations for l package. # Copyright (C) 2014 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the l package. # # Automatically generated, 2014. # Liudas Ališauskas , 2014, 2015. # Mindaugas Baranauskas , 2015, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: l 10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-25 00:06+0200\n" -"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-04 22:15+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: contents/activitymanager/ActivityItem.qml:206 msgid "Currently being used" -msgstr "Naudojama dabar" +msgstr "Šiuo metu naudojamas" #: contents/activitymanager/ActivityItem.qml:284 msgid "Configure" msgstr "Konfigūruoti" #: contents/activitymanager/ActivityItem.qml:300 msgid "Stop activity" -msgstr "Sustabdyti veiklą" +msgstr "Stabdyti veiklą" #: contents/activitymanager/ActivityList.qml:155 msgid "Stopped activities:" msgstr "Sustabdytos veiklos:" #: contents/activitymanager/ActivityManager.qml:140 msgid "Create activity..." msgstr "Sukurti veiklą..." #: contents/activitymanager/Heading.qml:70 msgid "Activities" msgstr "Veiklos" #: contents/activitymanager/Heading.qml:85 #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:249 msgid "Search..." msgstr "Ieškoti..." #: contents/activitymanager/StoppedActivityItem.qml:146 msgid "Configure activity" msgstr "Konfigūruoti veiklą" #: contents/activitymanager/StoppedActivityItem.qml:161 msgid "Delete" -msgstr "Šalinti" +msgstr "Ištrinti" #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:53 -#, fuzzy -#| msgid "Keyboard shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Spartieji klavišai" #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:111 msgid "Apply Settings" -msgstr "Pritaikyti nuostatas" +msgstr "Taikyti nustatymus" #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:112 msgid "" "The settings of the current module have changed. Do you want to apply the " "changes or discard them?" msgstr "" -"Šio modulio nuostatos pasikeitė. Norite šiuos pakeitimus pritaikyti ar " -"atmesti?" +"Šio modulio nustatymai pasikeitė. Ar norite šiuos pakeitimus taikyti ar " +"juos atmesti?" #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:407 msgid "OK" msgstr "Gerai" #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:414 msgid "Apply" -msgstr "Pritaikyti" +msgstr "Taikyti" #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:420 #: contents/explorer/AppletAlternatives.qml:185 msgid "Cancel" -msgstr "Atšaukti" +msgstr "Atsisakyti" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:31 msgid "Left-Button" -msgstr "Kairys mygtukas" +msgstr "Kairysis mygtukas" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:32 msgid "Right-Button" -msgstr "Dešinys mygtukas" +msgstr "Dešinysis mygtukas" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:33 msgid "Middle-Button" -msgstr "Vidurinis mygtukas" +msgstr "Vidurinysis mygtukas" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:34 msgid "Back-Button" -msgstr "Mygtukas ėjimui atgal" +msgstr "Perėjimo atgal mygtukas" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:35 msgid "Forward-Button" -msgstr "Mygtukas ėjimui toliau" +msgstr "Perėjimo pirmyn mygtukas" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:37 msgid "Vertical-Scroll" msgstr "Vertikali slinktis" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:38 msgid "Horizontal-Scroll" msgstr "Horizontali slinktis" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:40 msgid "Shift" msgstr "Lyg2" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:41 msgid "Ctrl" msgstr "Vald" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:42 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:43 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:83 msgctxt "Concatenation sign for shortcuts, e.g. Ctrl+Shift" msgid "+" -msgstr "" +msgstr "+" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:163 #: contents/configuration/MouseEventInputButton.qml:27 msgid "Add Action" msgstr "Pridėti veiksmą" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:75 -#, fuzzy -#| msgid "Layout cannot be changed whilst widgets are locked" msgid "Layout cannot be changed while widgets are locked" -msgstr "Negalite keisti išdėstymo, jei valdikliai užrakinti" +msgstr "Kol valdikliai užrakinti, negalite keisti išdėstymo" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:89 msgid "Layout:" msgstr "Išdėstymas:" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:104 msgid "Wallpaper Type:" msgstr "Darbalaukio fono tipas:" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:121 msgid "Get New Plugins..." -msgstr "" +msgstr "Gauti naujų priedų..." #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:139 msgid "Layout changes must be applied before other changes can be made" -msgstr "Prieš ką nors toliau keisdami, turite pritaikyti išdėstymo pakeitimus" +msgstr "" +"Prieš atliekant kitus pakeitimus, turi būti įrašyti išdėstymo pakeitimai" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:145 msgid "Apply now" -msgstr "Pritaikyti dabar" +msgstr "Taikyti dabar" #: contents/configuration/ConfigurationShortcuts.qml:39 msgid "This shortcut will activate the applet as though it had been clicked." msgstr "" +"Šis spartusis klavišas aktyvuos įskiepį taip, lyg ant jo buvo spustelėta." #: contents/configuration/ContainmentConfiguration.qml:43 msgid "Wallpaper" msgstr "Darbalaukio fonas" #: contents/configuration/ContainmentConfiguration.qml:48 msgid "Mouse Actions" msgstr "Pelės veiksmai" #: contents/configuration/MouseEventInputButton.qml:34 msgid "Input Here" msgstr "Įveskite čia" #: contents/configuration/panelconfiguration/EdgeHandle.qml:28 msgid "Screen Edge" msgstr "Ekrano kraštas" #: contents/configuration/panelconfiguration/EdgeHandle.qml:40 msgid "Click and drag the button to a screen edge to move the panel there." msgstr "" +"Spustelėkite ir tempkite mygtuką į ekrano kraštą, norėdami perkelti ten " +"skydelį." #: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:43 msgid "Panel Alignment" msgstr "Skydelio lygiavimas" #: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:53 msgid "Top" msgstr "Viršuje" #: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:53 msgid "Left" msgstr "Kairėje" #: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:64 msgid "Center" msgstr "Centre" #: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:75 msgid "Bottom" msgstr "Apačioje" #: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:75 msgid "Right" msgstr "Dešinėje" #: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:85 msgid "Visibility" msgstr "Matomumas" #: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:93 msgid "Always Visible" -msgstr "Visuomet matoma" +msgstr "Visada matomas" #: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:101 msgid "Auto Hide" msgstr "Automatiškai slėpti" #: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:109 msgid "Windows Can Cover" msgstr "Langai gali uždengti" #: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:117 msgid "Windows Go Below" msgstr "Langai palenda" #: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:126 msgid "Maximize Panel" msgstr "Išdidinti skydelį" #: contents/configuration/panelconfiguration/SizeHandle.qml:28 msgid "Width" msgstr "Plotis" #: contents/configuration/panelconfiguration/SizeHandle.qml:28 msgid "Height" msgstr "Aukštis" #: contents/configuration/panelconfiguration/SizeHandle.qml:54 msgid "Click and drag the button to resize the panel." -msgstr "" +msgstr "Spustelėkite ir tempkite mygtuką, norėdami keisti skydelio dydį." #: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:33 msgid "Lock Widgets" msgstr "Užrakinti valdiklius" #: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:34 msgid "Remove Panel" -msgstr "Pašalinti pultą" +msgstr "Šalinti skydelį" #: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:35 msgid "Add Widgets..." msgstr "Pridėti valdiklių..." #: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:36 msgid "Add Spacer" msgstr "Pridėti skirtuką" #: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:37 msgid "More Settings..." msgstr "Daugiau nustatymų..." #: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:196 msgid "Close" msgstr "Užverti" #: contents/explorer/AppletAlternatives.qml:83 msgid "Alternative Widgets" msgstr "Alternatyvūs valdikliai" #: contents/explorer/AppletAlternatives.qml:174 msgid "Switch" msgstr "Perjungti" #: contents/explorer/AppletDelegate.qml:179 msgid "Undo uninstall" msgstr "Atšaukti pašalinimą" #: contents/explorer/AppletDelegate.qml:180 msgid "Uninstall widget" msgstr "Pašalinti valdiklį" #: contents/explorer/Tooltip.qml:106 msgid "License:" msgstr "Licencija:" #: contents/explorer/Tooltip.qml:115 msgid "Author:" msgstr "Autorius:" #: contents/explorer/Tooltip.qml:123 msgid "Email:" msgstr "El. paštas:" #: contents/explorer/Tooltip.qml:142 msgid "Uninstall" -msgstr "Išdiegti" +msgstr "Pašalinti" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:216 msgid "Widgets" msgstr "Valdikliai" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:224 msgid "Categories" msgstr "Kategorijos" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:355 -#, fuzzy -#| msgid "Get new widgets" msgid "Get New Widgets..." -msgstr "Parsisiųsti naujų valdiklių" +msgstr "Gauti naujų valdiklių..." #~ msgid "" #~ "This shortcut will activate the applet: it will give the keyboard focus " #~ "to it, and if the applet has a popup (such as the start menu), the popup " #~ "will be open." #~ msgstr "" #~ "Šis trumpinys aktyvuos valdiklį: sufokusuos klaviatūrą į save ir jei " #~ "valdiklis turi iššokantį meniu (tokį kaip paleidimo meniu), meniu bus " #~ "atvertas." #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Stabdyti" #~ msgid "Activity name:" #~ msgstr "Veiklos pavadinimas:" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Sukurti" #~ msgid "Are you sure you want to delete this activity?" #~ msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šią veiklą?" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_toolbox_org.kde.desktoptoolbox.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_toolbox_org.kde.desktoptoolbox.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_toolbox_org.kde.desktoptoolbox.po (revision 1543702) @@ -1,46 +1,46 @@ # Lithuanian translations for trunk-kf package. # Copyright (C) 2014 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the trunk-kf package. # # Automatically generated, 2014. # liudas@aksioma.lt , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trunk-kf 5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-05 19:30+0200\n" -"Last-Translator: liudas@aksioma.lt \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-04 22:15+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: contents/ui/ToolBoxButton.qml:30 #, kde-format msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Numatytoji" #: contents/ui/ToolBoxButton.qml:30 #, kde-format msgid "Desktop Toolbox" -msgstr "" +msgstr "Darbalaukio priemonių komplektas" #: contents/ui/ToolBoxButton.qml:30 #, kde-format msgid "Desktop Toolbox — %1 Activity" -msgstr "" +msgstr "Darbalaukio priemonių komplektas — %1 veikla" #: contents/ui/ToolBoxItem.qml:89 #, kde-format msgid "Lock Screen" -msgstr "" +msgstr "Užrakinti ekraną" #: contents/ui/ToolBoxItem.qml:99 #, kde-format msgid "Leave" -msgstr "Palikti" +msgstr "Išeiti" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_toolbox_org.kde.paneltoolbox.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_toolbox_org.kde.paneltoolbox.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasma_toolbox_org.kde.paneltoolbox.po (revision 1543702) @@ -1,24 +1,25 @@ # Lithuanian translations for plasma-desktop package. # Copyright (C) 2019 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-desktop package. # Automatically generated, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-03 03:26+0100\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-04 22:15+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: lt\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: contents/ui/main.qml:88 #, kde-format msgid "Configure Panel..." -msgstr "" +msgstr "Konfigūruoti skydelį..." Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasmanetworkmanagement_fortisslvpnui.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasmanetworkmanagement_fortisslvpnui.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasmanetworkmanagement_fortisslvpnui.po (revision 1543702) @@ -1,135 +1,132 @@ # Lithuanian translations for plasma-nm package. # Copyright (C) 2019 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-nm package. # Automatically generated, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-nm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-28 03:28+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-09 03:29+0100\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-08 19:32+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: lt\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, advancedButton) #: fortisslvpn.ui:36 #, kde-format msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Sudėtingesni" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, generalGroupBox) #: fortisslvpn.ui:56 #, kde-format msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Bendri" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gatewayLabel) #: fortisslvpn.ui:64 #, kde-format msgid "Gateway:" -msgstr "" +msgstr "Tinklų sietuvas:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, gateway) #: fortisslvpn.ui:74 #, kde-format msgid "SSLVPN server IP or name." -msgstr "" +msgstr "SSLVPN serverio IP ar pavadinimas." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, authenticationGroupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: fortisslvpn.ui:86 fortisslvpnadvanced.ui:35 #, kde-format msgid "Authentication" -msgstr "" +msgstr "Tapatybės nustatymas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLabel) #: fortisslvpn.ui:92 #, kde-format msgid "User name:" -msgstr "" +msgstr "Naudotojo vardas:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, username) #: fortisslvpn.ui:102 #, kde-format msgid "" "Set the name used for authenticating the local system to the peer to ." msgstr "" +"Nustatyti vietinės sistemos tapatybės nustatymo su lygiarangiu pavadinimą į " +"." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel) #: fortisslvpn.ui:109 fortisslvpnauth.ui:20 #, kde-format msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Slaptažodis:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, password) #: fortisslvpn.ui:119 #, kde-format msgid "Password passed to SSLVPN when prompted for it." -msgstr "" +msgstr "Kai buvo paprašyta slaptažodžio, jis perduotas SSLVPN." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, caCertLabel) #: fortisslvpn.ui:129 #, kde-format msgid "CA Certificate:" -msgstr "" +msgstr "LĮ liudijimas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userCertLabel) #: fortisslvpn.ui:142 #, kde-format msgid "User Certificate:" -msgstr "" +msgstr "Naudotojo liudijimas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userKeyLabel) #: fortisslvpn.ui:155 #, kde-format msgid "User Key:" -msgstr "" +msgstr "Naudotojo raktas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, otp) #: fortisslvpnadvanced.ui:41 #, kde-format msgid "Use a One-Time Password" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, realmLabel) -#: fortisslvpnadvanced.ui:57 -#, kde-format -msgid "Realm:" -msgstr "" +msgstr "Naudoti vienkartinį slaptažodį" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: fortisslvpnadvanced.ui:76 +#: fortisslvpnadvanced.ui:57 #, kde-format msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "Saugumas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trustedCertLabel) -#: fortisslvpnadvanced.ui:82 +#: fortisslvpnadvanced.ui:63 #, kde-format msgid "Trusted certificate:" -msgstr "" +msgstr "Patikimas liudijimas:" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, trustedCert) -#: fortisslvpnadvanced.ui:95 +#: fortisslvpnadvanced.ui:76 #, kde-format msgid "0123456789abcdef0123456789abcdef0123456789abcdef0123456789" -msgstr "" +msgstr "0123456789abcdef0123456789abcdef0123456789abcdef0123456789" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: fortisslvpnauth.ui:52 #, kde-format msgid "One Time Password" -msgstr "" +msgstr "Vienkartinis slaptažodis" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, otpLabel) #: fortisslvpnauth.ui:59 #, kde-format msgid "Token:" -msgstr "" +msgstr "Prieigos raktas:" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasmanetworkmanagement_iodineui.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasmanetworkmanagement_iodineui.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasmanetworkmanagement_iodineui.po (revision 1543702) @@ -1,55 +1,56 @@ # Lithuanian translations for plasma-nm package. # Copyright (C) 2019 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-nm package. # Automatically generated, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-nm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-16 09:15+0200\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-08 19:17+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: lt\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_toplevelDomain) #: iodine.ui:17 #, kde-format msgid "Toplevel Domain:" -msgstr "" +msgstr "Aukščiausio lygio sritis:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_nameserver) #: iodine.ui:27 #, kde-format msgid "Nameserver:" -msgstr "" +msgstr "Vardų serveris:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_password) #: iodine.ui:40 iodineauth.ui:20 #, kde-format msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Slaptažodis:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_fragmentSize) #: iodine.ui:57 #, kde-format msgid "Fragment Size:" -msgstr "" +msgstr "Fragmento dydis:" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sb_fragmentSize) #: iodine.ui:70 #, kde-format msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Automatiškai" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sb_fragmentSize) #: iodine.ui:73 #, kde-format msgid " bytes" -msgstr "" +msgstr " baitų" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasmanetworkmanagement_pptpui.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasmanetworkmanagement_pptpui.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasmanetworkmanagement_pptpui.po (revision 1543702) @@ -1,299 +1,309 @@ # Lithuanian translations for l package. # Copyright (C) 2014 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the l package. # # Automatically generated, 2014. # Liudas Ališauskas , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: l 10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-15 01:19+0200\n" -"Last-Translator: Liudas Ališauskas \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-05 21:00+0300\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_authenfication) #: pptpadvanced.ui:17 #, kde-format msgid "Authentication" -msgstr "Tapatumo nustatymas" +msgstr "Tapatybės nustatymas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_auth) #: pptpadvanced.ui:26 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Allow following authentication methods:" +#, kde-format msgid "Allow following authentication methods:" -msgstr "Leisti šiuos autentifikacijos būdus:" +msgstr "Leisti šiuos tapatybės nustatymo būdus:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, listWidget) #: pptpadvanced.ui:36 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Allow following authentication methods:" +#, kde-format msgid "Allow/disable authentication methods." -msgstr "Leisti šiuos autentifikacijos būdus:" +msgstr "Leisti/išjungti šiuos tapatybės nustatymo būdus." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #: pptpadvanced.ui:40 #, kde-format msgid "PAP" msgstr "PAP" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #: pptpadvanced.ui:48 #, kde-format msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #: pptpadvanced.ui:56 #, kde-format msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #: pptpadvanced.ui:64 #, kde-format msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #: pptpadvanced.ui:72 #, kde-format msgid "EAP" msgstr "EAP" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, gb_MPPE) #: pptpadvanced.ui:88 #, kde-format msgid "" "Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. " "To\n" "enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication\n" "methods: MSCHAP or MSCHAPv2." msgstr "" +"Pastaba: MPPE šifravimas yra prieinamas tik naudojant MSCHAP tapatybės " +"nustatymo būdus. Norėdami\n" +"įjungti šį žymimąjį langelį, pasirinkite vieną ar daugiau MSCHAP tapatybės " +"nustatymo\n" +"būdų: MSCHAP ar MSCHAPv2." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_MPPE) #: pptpadvanced.ui:91 #, kde-format msgid "Use MPPE Encryption" msgstr "Naudoti MPPE šifravimą" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MMPEcrypto) #: pptpadvanced.ui:112 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Crypto:" +#, kde-format msgid "Crypto:" msgstr "Šifravimas:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cb_MPPECrypto) #: pptpadvanced.ui:128 #, kde-format msgid "Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all." -msgstr "" +msgstr "Reikalauti naudoti MPPE su 40/128 bitų šifravimu arba visais." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cb_MPPECrypto) #: pptpadvanced.ui:132 #, kde-format msgctxt "like in use Any configuration" msgid "Any" -msgstr "Bet koks" +msgstr "Bet kokia" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cb_MPPECrypto) #: pptpadvanced.ui:137 #, kde-format msgid "128 bit" msgstr "128 bitų" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cb_MPPECrypto) #: pptpadvanced.ui:142 #, kde-format msgid "40 bit" msgstr "40 bitų" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cb_statefulEncryption) #: pptpadvanced.ui:150 #, kde-format msgid "" "Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first." msgstr "" +"Leisti MPPE naudoti įsimenamąją veikseną. Vis tik, iš pradžių, yra bandoma " +"neįsimenamoji veiksena." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_statefulEncryption) #: pptpadvanced.ui:153 #, kde-format msgid "Use stateful encryption" -msgstr "Naudoti šifravimą su būsena" +msgstr "Naudoti įsimenamąjį šifravimą" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_cryptoAndCompression) #: pptpadvanced.ui:163 #, kde-format msgid "Compression" -msgstr "Suspaudimas" +msgstr "Glaudinimas" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cb_BSD) #: pptpadvanced.ui:175 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Allow BSD compression" msgid "Allow/disable BSD-Compress compression." -msgstr "Leisti BSD suspaudimą" +msgstr "Leisti/išjungti BSD-Compress glaudinimą." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_BSD) #: pptpadvanced.ui:178 #, kde-format msgid "Allow BSD compression" -msgstr "Leisti BSD suspaudimą" +msgstr "Leisti BSD glaudinimą" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cb_deflate) #: pptpadvanced.ui:188 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Allow Deflate compression" +#, kde-format msgid "Allow/disable Deflate compression." -msgstr "Leisti Deflate spaudimą" +msgstr "Leisti/išjungti Deflate glaudinimą." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_deflate) #: pptpadvanced.ui:191 #, kde-format msgid "Allow Deflate compression" -msgstr "Leisti Deflate spaudimą" +msgstr "Leisti Deflate glaudinimą" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cb_TCPheaders) #: pptpadvanced.ui:202 #, kde-format msgid "" "Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the " "transmit\n" " and the receive directions." msgstr "" +"Leisti/išjungti Van Jacobson stiliaus TCP/IP antraštės glaudinimą tiek " +"persiuntimo,\n" +" tiek gavimo kryptimis." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_TCPheaders) #: pptpadvanced.ui:205 #, kde-format msgid "Allow TCP header compression" -msgstr "Leisti TCP antraštės spaudimą" +msgstr "Leisti TCP antraštės glaudinimą" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_echo) #: pptpadvanced.ui:218 #, kde-format msgid "Echo" msgstr "Aidas" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cb_sendEcho) #: pptpadvanced.ui:227 #, kde-format msgid "Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive." msgstr "" +"Siųsti LCP aido užklausas, siekiant sužinoti ar lygiarangis yra gyvas." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_sendEcho) #: pptpadvanced.ui:230 #, kde-format msgid "Send PPP echo packets " msgstr "Siųsti PPP aido paketus " #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PptpAuthenticationWidget) #: pptpauth.ui:14 #, kde-format msgid "PPTPAuthentication" -msgstr "PPTPAutentikacija" +msgstr "PPTPTapatybės nustatymas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_password) #: pptpauth.ui:38 pptpprop.ui:115 #, kde-format msgid "Password:" msgstr "Slaptažodis:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, lePassword) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, edt_password) #: pptpauth.ui:51 pptpprop.ui:131 #, kde-format msgid "Password passed to PPTP when prompted for it." -msgstr "" +msgstr "Kai buvo paprašyta slaptažodžio, jis perduotas PPTP." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PptpProp) #: pptpprop.ui:14 #, kde-format msgid "PPTP Settings" msgstr "PPTP nustatymai" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_general) #: pptpprop.ui:26 #, kde-format msgctxt "like in General settings" msgid "General" msgstr "Bendri" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_gateway) #: pptpprop.ui:34 #, kde-format msgid "Gateway:" -msgstr "Šliuzas:" +msgstr "Tinklų sietuvas:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edt_gateway) #: pptpprop.ui:47 #, kde-format msgid "PPTP server IP or name." -msgstr "" +msgstr "PPTP serverio IP ar pavadinimas." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_additional) #: pptpprop.ui:62 #, kde-format msgctxt "like in Additional settings" msgid "Additional" -msgstr "Papildomai" +msgstr "Papildomi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_login) #: pptpprop.ui:80 #, kde-format msgid "Login:" msgstr "Prisijungimas:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edt_login) #: pptpprop.ui:93 #, kde-format msgid "" "Set the name used for authenticating the local system to the peer to ." msgstr "" +"Nustatyti vietinės sistemos tapatybės nustatymo su lygiarangiu pavadinimą į " +"." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_ntdomain) #: pptpprop.ui:153 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "NT Domain:" +#, kde-format msgid "NT Domain:" msgstr "NT sritis:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edt_ntDomain) #: pptpprop.ui:167 #, kde-format msgid "" "Append the domain name to the local host name for\n" "authenticating purposes." msgstr "" +"Tapatybės nustatymo sumetimais, pridėti srities pavadinimą \n" +"į vietinio mazgo pavadinimą." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdvanced) #: pptpprop.ui:192 #, kde-format msgctxt "like in Advanced settings" msgid "Advanced..." -msgstr "Išsamiau..." +msgstr "Sudėtingesni..." #~ msgid "Store" #~ msgstr "Saugoti" #~ msgid "Always Ask" #~ msgstr "Visada klausti" #~ msgid "Not Required" #~ msgstr "Nebūtinas" #~ msgid "Use Microsoft Point-to-Point Encryption" #~ msgstr "Naudoti Microsoft taško-į-tašką šifravimą" #~ msgid "Show password" #~ msgstr "Rodyti slaptažodį" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasmanetworkmanagement_sshui.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasmanetworkmanagement_sshui.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasmanetworkmanagement_sshui.po (revision 1543702) @@ -1,177 +1,178 @@ # Lithuanian translations for trunk-kf package. # Copyright (C) 2015 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the trunk-kf package. # Automatically generated, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trunk-kf 5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-30 08:51+0000\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-05 20:42+0300\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: lt\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chk_useCustomGatewayPort) #: sshadvanced.ui:19 #, kde-format msgid "Use custom gateway port:" -msgstr "" +msgstr "Naudoti tinkintą tinklų sietuvo prievadą:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chk_useCustomTunnelMtu) #: sshadvanced.ui:46 #, kde-format msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission Unit (MTU):" -msgstr "" +msgstr "Naudoti tinkintą Maximum Transmission Unit (MTU):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chk_extraSshOptions) #: sshadvanced.ui:70 #, kde-format msgid "Extra SSH options:" -msgstr "" +msgstr "Papildomos SSH parinktys:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chk_remoteDeviceNumber) #: sshadvanced.ui:88 #, kde-format msgid "Remote device number:" -msgstr "" +msgstr "Nuotolinio įrenginio numeris:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chk_useTapDevice) #: sshadvanced.ui:107 #, kde-format msgid "Use a TAP device" -msgstr "" +msgstr "Naudoti TAP įrenginį" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chk_remoteUsername) #: sshadvanced.ui:116 #, kde-format msgid "Remote username" -msgstr "" +msgstr "Nuotolinis naudotojo vardas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chk_doNotReplaceDefaultRoute) #: sshadvanced.ui:132 #, kde-format msgid "Do not replace default route" -msgstr "" +msgstr "Nepakeisti numatytojo maršruto" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SshAuth) #: sshauth.ui:14 #, kde-format msgid "SSH VPN" -msgstr "" +msgstr "SSH VPN" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel) #: sshauth.ui:32 #, kde-format msgid "Password: " -msgstr "" +msgstr "Slaptažodis: " #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: sshwidget.ui:47 #, kde-format msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Bendri" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_gateway) #: sshwidget.ui:55 #, kde-format msgid "Gateway:" -msgstr "" +msgstr "Tinklų sietuvas:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: sshwidget.ui:73 #, kde-format msgid "Network Settings" -msgstr "" +msgstr "Tinklo nustatymai" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_remoteIp) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_remoteIpv6) #: sshwidget.ui:79 sshwidget.ui:134 #, kde-format msgid "Remote IP Address:" -msgstr "" +msgstr "Nuotolinis IP adresas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_localIp) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_localIpv6) #: sshwidget.ui:92 sshwidget.ui:151 #, kde-format msgid "Local IP Address:" -msgstr "" +msgstr "Vietinis IP adresas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_netmask) #: sshwidget.ui:105 #, kde-format msgid "Netmask:" -msgstr "" +msgstr "Tinklo kaukė:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: sshwidget.ui:121 #, kde-format msgid "IPv6 Network Settings" -msgstr "" +msgstr "IPv6 tinklo nustatymai" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chk_useIpv6) #: sshwidget.ui:127 #, kde-format msgid "Use IPv6" -msgstr "" +msgstr "Naudoti IPv6" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_netmaskIpv6) #: sshwidget.ui:168 #, kde-format msgid "Prefix:" -msgstr "" +msgstr "Priešdėlis:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: sshwidget.ui:188 #, kde-format msgid "Authentication" -msgstr "" +msgstr "Tapatybės nustatymas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_password) #: sshwidget.ui:204 #, kde-format msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Slaptažodis:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_sshKeyFile) #: sshwidget.ui:222 #, kde-format msgid "SSH Key File:" -msgstr "" +msgstr "SSH rakto failas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_authType) #: sshwidget.ui:238 #, kde-format msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Tipas:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmb_authType) #: sshwidget.ui:249 #, kde-format msgid "SSH Agent" -msgstr "" +msgstr "SSH agentas" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmb_authType) #: sshwidget.ui:254 #, kde-format msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Slaptažodis" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmb_authType) #: sshwidget.ui:259 #, kde-format msgid "Key authentication" -msgstr "" +msgstr "Rakto tapatybės nustatymas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_advancedOption) #: sshwidget.ui:300 #, kde-format msgid "Advanced..." -msgstr "" +msgstr "Sudėtingesni..." Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasmanetworkmanagement_strongswanui.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasmanetworkmanagement_strongswanui.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plasmanetworkmanagement_strongswanui.po (revision 1543702) @@ -1,187 +1,183 @@ # Lithuanian translations for l package. # Copyright (C) 2014 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the l package. # # Automatically generated, 2014. # Liudas Ališauskas , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: l 10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-15 01:20+0200\n" -"Last-Translator: Liudas Ališauskas \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-05 20:38+0300\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #: strongswanauth.cpp:73 #, kde-format msgctxt "@label:textbox password label for private key password" msgid "Private Key Password:" -msgstr "Privataus rakto slaptažodis:" +msgstr "Privačiojo rakto slaptažodis:" #: strongswanauth.cpp:75 #, kde-format msgctxt "@label:textbox password label for smartcard pin" msgid "PIN:" msgstr "PIN:" #: strongswanauth.cpp:77 #, kde-format msgctxt "@label:textbox password label for EAP password" msgid "Password:" msgstr "Slaptažodis:" #: strongswanauth.cpp:118 #, kde-format msgctxt "@label:textbox error message while saving configuration" msgid "" "Configuration uses ssh-agent for authentication, but no ssh-agent found " "running." msgstr "" -"Konfigūracija autentikacijai naudoja ssh-agentą, bet nerasta veikiančio ssh-" -"agento." +"Konfigūracija tapatybės nustatymui naudoja ssh-agentą, tačiau nerasta jokio " +"veikiančio ssh-agento." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StrongswanAuth) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StrongswanProp) #: strongswanauth.ui:14 strongswanprop.ui:14 #, kde-format msgid "Strong Swan VPN" msgstr "Stiprus Swan VPN" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel) #: strongswanauth.ui:32 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:textbox password label for EAP password" -#| msgid "Password:" +#, kde-format msgid "Password: " -msgstr "Slaptažodis:" +msgstr "Slaptažodis: " #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: strongswanprop.ui:20 #, kde-format msgid "Gateway" -msgstr "Šliuzas" +msgstr "Tinklų sietuvas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: strongswanprop.ui:29 #, kde-format msgid "Gateway:" -msgstr "Šliuzas:" +msgstr "Tinklų sietuvas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: strongswanprop.ui:49 strongswanprop.ui:120 strongswanprop.ui:165 #, kde-format msgid "Certificate:" msgstr "Liudijimas:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: strongswanprop.ui:62 #, kde-format msgid "Authentication" -msgstr "Tapatumo nustatymas" +msgstr "Tapatybės nustatymas" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbMethod) #: strongswanprop.ui:78 #, kde-format msgid "Certificate/private key" -msgstr "Liudijimas/asmeninis raktas" +msgstr "Liudijimas/privatusis raktas" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbMethod) #: strongswanprop.ui:83 #, kde-format msgid "Certificate/ssh-agent" msgstr "Liudijimas/ssh-agentas" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbMethod) #: strongswanprop.ui:88 #, kde-format msgid "Smartcard" msgstr "Smartcard" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbMethod) #: strongswanprop.ui:93 #, kde-format msgid "EAP" msgstr "EAP" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: strongswanprop.ui:130 #, kde-format msgid "Private key:" -msgstr "Privatus raktas:" +msgstr "Privatusis raktas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: strongswanprop.ui:140 #, kde-format msgid "Private Key Password:" -msgstr "Privataus rakto slaptažodis:" +msgstr "Privačiojo rakto slaptažodis:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: strongswanprop.ui:182 #, kde-format msgid "PIN:" msgstr "PIN:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: strongswanprop.ui:210 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Username:" +#, kde-format msgid "Username:" -msgstr "&Naudotojo vardas:" +msgstr "Naudotojo vardas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: strongswanprop.ui:238 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "User &Password" +#, kde-format msgid "User Password:" -msgstr "&Naudotojo slaptažodis" +msgstr "Naudotojo slaptažodis:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: strongswanprop.ui:255 #, kde-format msgid "Options" -msgstr "Nuostatos" +msgstr "Parinktys" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, innerIP) #: strongswanprop.ui:264 #, kde-format msgid "Request an inner IP address" -msgstr "Prašyti vidinio IP adreso" +msgstr "Užklausti vidinį IP adresą" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, udpEncap) #: strongswanprop.ui:277 #, kde-format msgid "Enforce UDP encapsulation" -msgstr "Versti UDP įkapsuliaciją" +msgstr "Priverstinai naudoti UDP sandarinimą" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ipComp) #: strongswanprop.ui:284 #, kde-format msgid "Use IP compression" msgstr "Naudoti IP glaudinimą" #~ msgid "Store" #~ msgstr "Saugoti" #~ msgid "Always Ask" #~ msgstr "Visada klausti" #~ msgid "Not Required" #~ msgstr "Nebūtinas" #~ msgid "&Show passwords" #~ msgstr "&Rodyti slaptažodžius" #, fuzzy #~| msgid "&Show passwords" #~ msgid "Show passwords" #~ msgstr "&Rodyti slaptažodžius" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plymouth-kcm._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plymouth-kcm._desktop_.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/plymouth-kcm._desktop_.po (revision 1543702) @@ -1,74 +1,78 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 01:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-11 02:02+0000\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-04 22:14+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: lt\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: src/kcmplymouth_actions.actions:2 msgctxt "Name" msgid "Plymouth Control Module" -msgstr "" +msgstr "Plymouth valdymo modulis" #: src/kcmplymouth_actions.actions:41 msgctxt "Name" msgid "Save the Plymouth Theme" -msgstr "" +msgstr "Įrašyti Plymouth apipavidalinimą" #: src/kcmplymouth_actions.actions:76 msgctxt "Description" msgid "System policies prevent you from applying the Plymouth theme." msgstr "" +"Sistemos politika neleidžia jums taikyti Plymouth apipavidalinimo." #: src/kcmplymouth_actions.actions:114 msgctxt "Name" msgid "Install a new Plymouth Theme" -msgstr "" +msgstr "Įdiegti naują Plymouth apipavidalinimą" #: src/kcmplymouth_actions.actions:149 msgctxt "Description" msgid "System policies prevent you from installing a Plymouth theme." msgstr "" +"Sistemos politika neleidžia jums įdiegti Plymouth apipavidalinimo." #: src/kcmplymouth_actions.actions:187 msgctxt "Name" msgid "Uninstall a new Plymouth Theme" -msgstr "" +msgstr "Šalinti naują Plymouth apipavidalinimą" #: src/kcmplymouth_actions.actions:222 msgctxt "Description" msgid "System policies prevent you from uninstalling a Plymouth theme." msgstr "" +"Sistemos politika neleidžia jums šalinti Plymouth apipavidalinimą." #: src/kcm_plymouth.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Boot Splash" -msgstr "" +msgstr "Paleidimo prisistatymas" #: src/kcm_plymouth.desktop:50 msgctxt "Comment" msgid "Plymouth Splash Screen" -msgstr "" +msgstr "Plymouth prisistatymo langas" #: src/kcm_plymouth.desktop:86 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "plymouth,splash,splash screen" -msgstr "" +msgstr "plymouth,prisistatymas,prisistatymo,ekranas,langas" #: src/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "System Splash" -msgstr "" +msgstr "Sistemos prisistatymas" #: src/package/metadata.desktop:38 msgctxt "Comment" msgid "Plymouth splash screen" -msgstr "" +msgstr "Plymouth prisistatymo langas" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/polkit-kde-authentication-agent-1.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/polkit-kde-authentication-agent-1.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/polkit-kde-authentication-agent-1.po (revision 1543702) @@ -1,203 +1,199 @@ # Lithuanian translations for l package. # Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the l package. # # Andrius Štikonas , 2009. # Remigijus Jarmalavičius , 2011. # Liudas Ališauskas , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: polkit-kde-authentication-agent-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-21 19:34+0300\n" -"Last-Translator: Liudas Ališauskas \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-04 22:14+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Andrius Štikonas, Liudas Ališauskas" +msgstr "Andrius Štikonas, Liudas Ališauskas, Moo" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "andrius@stikonas.eu, liudas@akmc.lt" +msgstr "andrius@stikonas.eu, liudas@akmc.lt, <>" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: authdetails.ui:29 #, kde-format msgid "Action:" msgstr "Veiksmas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, action_label) #: authdetails.ui:39 #, kde-format msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, vendorUL) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorL) #: authdetails.ui:56 authdetails.ui:81 #, kde-format msgid "Vendor:" msgstr "Tiekėjas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, action_id_label) #: authdetails.ui:94 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Action:" +#, kde-format msgid "Action ID:" -msgstr "Veiksmas:" +msgstr "Veiksmo ID:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: authdetails.ui:113 #, kde-format msgid "ID:" -msgstr "" +msgstr "ID:" #: AuthDialog.cpp:76 #, kde-format msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Išsamiau" #: AuthDialog.cpp:92 #, kde-format msgid "Authentication Required" -msgstr "" +msgstr "Reikia nustatyti tapatybę" #: AuthDialog.cpp:182 #, kde-format msgid "Password for root:" msgstr "root slaptažodis:" #: AuthDialog.cpp:184 #, kde-format msgid "Password for %1:" msgstr "%1 slaptažodis:" #: AuthDialog.cpp:188 #, kde-format msgid "Password:" msgstr "Slaptažodis:" #: AuthDialog.cpp:194 #, kde-format msgid "Password or swipe finger for root:" -msgstr "Slaptažodis arba perbraukimas pirštu root naudotojui:" +msgstr "Slaptažodis arba perbraukimas pirštu naudotojui root:" #: AuthDialog.cpp:196 #, kde-format msgid "Password or swipe finger for %1:" msgstr "Slaptažodis arba perbraukimas pirštu naudotojui %1:" #: AuthDialog.cpp:200 #, kde-format msgid "Password or swipe finger:" msgstr "Slaptažodis arba perbraukimas pirštu:" #: AuthDialog.cpp:210 #, kde-format msgid "" "An application is attempting to perform an action that requires privileges. " "Authentication is required to perform this action." msgstr "" "Programa mėgina įvykdyti veiksmą, kuris reikalauja leidimų. Tapatybės " -"nustatymas yra privalomas įvykdyti šį veiksmą." +"nustatymas yra privalomas, norint įvykdyti šį veiksmą." #: AuthDialog.cpp:226 #, kde-format msgid "Select User" msgstr "Pasirinkite naudotoją" #: AuthDialog.cpp:245 #, kde-format msgctxt "%1 is the full user name, %2 is the user login name" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: AuthDialog.cpp:311 #, kde-format msgid "Authentication failure, please try again." -msgstr "Autentifikavimosi klaida, prašome bandyti dar kartą." +msgstr "Tapatybės nustatymo klaida, bandykite dar kartą." #: AuthDialog.cpp:334 #, kde-format msgctxt "" "%1 is the name of a detail about the current action provided by polkit" msgid "%1:" msgstr "%1:" #: AuthDialog.cpp:351 #, kde-format msgid "'Description' not provided" -msgstr "" +msgstr "Nepateiktas \"Aprašas\"" #: AuthDialog.cpp:363 AuthDialog.cpp:367 #, kde-format msgid "Click to open %1" -msgstr "Spragtelėkite atidarymui %1" +msgstr "Spustelėkite, norėdami atverti %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword) #: AuthDialog.ui:94 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Password:" +#, kde-format msgid "P&assword:" -msgstr "Slaptažodis:" +msgstr "Sl&aptažodis:" #: main.cpp:64 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "PolicyKit1-KDE" +#, kde-format msgid "PolicyKit1 KDE Agent" -msgstr "PolicyKit1-KDE" +msgstr "PolicyKit1 KDE agentas" #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc." msgstr "(c) 2009 Red Hat, Inc." #: main.cpp:67 #, kde-format msgid "Lukáš Tinkl" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl" #: main.cpp:67 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Prižiūrėtojas" #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "Jaroslav Reznik" msgstr "Jaroslav Reznik" #: main.cpp:68 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Maintainer" +#, kde-format msgid "Former maintainer" -msgstr "Prižiūrėtojas" +msgstr "Ankstesnis prižiūrėtojas" #: policykitlistener.cpp:74 #, kde-format msgid "Another client is already authenticating, please try again later." msgstr "" -"Kitas klientas jau nustato tapatybę, prašome pamėginti dar kartą vėliau." +"Kita kliento programa jau nustato tapatybę, bandykite dar kartą vėliau." #~ msgid "Application:" #~ msgstr "Programa:" #~ msgid "Click to edit %1" #~ msgstr "Spragtelėkite redagavimui %1" #~ msgid "Switch to dialog" #~ msgstr "Pakeisti langą" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Atšaukti" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/powerdevil._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/powerdevil._desktop_.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/powerdevil._desktop_.po (revision 1543702) @@ -1,372 +1,381 @@ # liudas@aksioma.lt , 2014. # Mindaugas Baranauskas , 2015, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 01:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-30 16:46+0200\n" -"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-08 16:22+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:6 msgctxt "Name" msgid "Screen brightness" -msgstr "Ekrano šviesumas" +msgstr "Ekrano ryškumas" #: daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:51 msgctxt "Comment" msgid "Basic Controls for brightness" -msgstr "Pagrindiniai šviesumo valdikliai" +msgstr "Pagrindiniai ryškumo valdikliai" #: daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:6 msgctxt "Name" msgid "Dim screen" -msgstr "Ekrano užtemdymas" +msgstr "Pritemdyti ekraną" #: daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:51 msgctxt "Comment" msgid "Dims gradually the display on a time basis" -msgstr "Laikui bėgant, dalinai pritamsina ekraną" +msgstr "Laikui bėgant, palaipsniui pritemdo ekraną" #: daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Button events handling" -msgstr "Mygtukų įvykių valdymas" +msgstr "Mygtukų įvykių apdorojimas" #: daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:54 msgctxt "Comment" msgid "Performs an action whenever a button is pressed" -msgstr "Įvykdo veiksmą kiekvieną kartą paspaudus mygtuką" +msgstr "Kiekvieną kartą paspaudus mygtuką, įvykdo veiksmą" #: daemon/actions/bundled/powerdevilkeyboardbrightnesscontrolaction.desktop:6 msgctxt "Name" msgid "Keyboard backlight" -msgstr "Klaviatūros apšvietimas" +msgstr "Klaviatūros foninis apšvietimas" #: daemon/actions/bundled/powerdevilkeyboardbrightnesscontrolaction.desktop:51 msgctxt "Comment" msgid "Basic Controls for the keyboard backlight brightness" -msgstr "Pagrindiniai klaviatūros apšvietimo valdikliai" +msgstr "Pagrindiniai klaviatūros foninio apšvietimo ryškumo valdikliai" #: daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:6 msgctxt "Name" msgid "Run script" msgstr "Paleisti scenarijų" #: daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:50 msgctxt "Comment" msgid "Runs a custom script" -msgstr "Paleisti savo scenarijų" +msgstr "Paleidžia tinkintą scenarijų" #: daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:6 msgctxt "Name" msgid "Suspend session" -msgstr "Pristabdyti sesiją" +msgstr "Užmigdyti seansą" #: daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:51 msgctxt "Comment" msgid "Suspends the session" -msgstr "Užlaiko sesiją" +msgstr "Užmigdo seansą" #: daemon/actions/bundled/powerdevilwirelesspowersavingaction.desktop:6 msgctxt "Name" msgid "Wireless" -msgstr "" +msgstr "Belaidis" #: daemon/actions/bundled/powerdevilwirelesspowersavingaction.desktop:45 msgctxt "Comment" msgid "Turns off signal-transmitting devices" -msgstr "Išjungti belaidžius signalą perduodančius įrenginius" +msgstr "Išjungia signalą perduodančius įrenginius" #: daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:6 msgctxt "Name" msgid "Screen Energy Saving" msgstr "Ekrano energijos taupymas" #: daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:52 msgctxt "Comment" msgid "Controls DPMS settings" -msgstr "Valdo DPMS nuostatas" +msgstr "Valdo DPMS nustatymus" #: daemon/actions/powerdevilaction.desktop:5 msgctxt "Comment" msgid "Power Management Action Extension" msgstr "Energijos valdymo veiksmų plėtinys" #: daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:2 #: daemon/backends/upower/discretegpu_helper_actions.actions:2 msgctxt "Name" msgid "KDE" msgstr "KDE" #: daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:51 msgctxt "Name" msgid "Get maximum brightness value" -msgstr "Gauti maksimalią šviesumo vertė" +msgstr "Gauti didžiausią ryškumo reikšmę" #: daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:94 #: daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:190 msgctxt "Description" msgid "System policies prevent you from getting the brightness level." -msgstr "Sistemos taisyklės neleidžia jums gauti šviesumo lygio." +msgstr "Sistemos politika neleidžia jums gauti ryškumo lygio." #: daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:144 msgctxt "Name" msgid "Get brightness" -msgstr "Gauti šviesumą" +msgstr "Gauti ryškumą" #: daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:240 msgctxt "Name" msgid "Set brightness" -msgstr "Nustatyti šviesumą" +msgstr "Nustatyti ryškumą" #: daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:286 msgctxt "Description" msgid "System policies prevent you from setting the brightness level." -msgstr "Sistemos taisyklės neleidžia jums nustatyti šviesumo lygio." +msgstr "Sistemos politika neleidžia jums nustatyti ryškumo lygio." #: daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:335 msgctxt "Name" msgid "Get syspath" msgstr "Gauti syspath" #: daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:379 msgctxt "Description" msgid "System policies prevent you from getting the syspath" -msgstr "Sistemos taisyklės neleidžia jums gauti syspath" +msgstr "Sistemos politika neleidžia jums gauti syspath" #: daemon/backends/upower/discretegpu_helper_actions.actions:51 msgctxt "Name" msgid "Check existence of discrete gpu" -msgstr "" +msgstr "Patikrinti ar yra atskira vaizdo plokštė" #: daemon/backends/upower/discretegpu_helper_actions.actions:89 -#, fuzzy -#| msgctxt "Description" -#| msgid "System policies prevent you from getting the brightness level." msgctxt "Description" msgid "" "System policies prevent you from checking the existence of discrete gpu." -msgstr "Sistemos taisyklės neleidžia jums gauti šviesumo lygio." +msgstr "" +"Sistemos politika neleidžia jums patikrinti ar yra atskira vaizdo plokštė." #: daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "UPower PowerDevil Backend" -msgstr "UPower PowerDevil programinė sąsaja" +msgstr "UPower PowerDevil vidinė pusė" #: daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:51 msgctxt "Comment" msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon" msgstr "" -"Naudoti KDE energijos valdymo sistemą, naudojant freedesktop.org HAL tarnybą" +"Naudoti KDE energijos valdymo sistemą per freedesktop.org upower tarnybą" #: daemon/powerdevil.desktop.cmake:4 powerdevil.notifyrc:2 msgctxt "Name" msgid "Power Management" msgstr "Energijos valdymas" #: daemon/powerdevil.desktop.cmake:53 msgctxt "Comment" msgid "Battery, Display and CPU power management and notification" -msgstr "Baterijos, Monitoriaus ir CPU energijos valdymas ir pranešimai" +msgstr "" +"Akumuliatoriaus, monitoriaus ir procesoriaus energijos valdymas ir " +"pranešimai" #: kcmodule/activities/powerdevilactivitiesconfig.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Activity Settings" -msgstr "Veiklos nuostatos" +msgstr "Veiklos nustatymai" #: kcmodule/activities/powerdevilactivitiesconfig.desktop:61 msgctxt "Comment" msgid "Per-Activity Power Management" -msgstr "Atskiros veiklos energijos tvarkymas" +msgstr "Atskirų veiklų energijos valdymas" #: kcmodule/activities/powerdevilactivitiesconfig.desktop:106 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "system,power,power management,energy,laptop,battery,suspension,AC,suspend," "hibernate,brightness,performance,lid,activity,activities" msgstr "" +"sistema,energija,maitinimas,enerijos valdymas,maitinimo valdymas," +"nešiojamasis kompiuteris,baterija,akumuliatorius,užmigdymas,pristabdymas," +"sustabdymas,užmigdyti,pristabdyti,sustabdyti,ryškumas,šviesumas,našumas," +"dangtis,veikla,veiklos" #: kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Advanced Settings" -msgstr "Išsamesni nustatymai" +msgstr "Sudėtingesni nustatymai" #: kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:61 msgctxt "Comment" msgid "Advanced Power Management Settings" -msgstr "Išsamesni energijos tvarkymo nustatymai" +msgstr "Sudėtingesni energijos valdymo nustatymai" #: kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:107 #: kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:107 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "system,power,power management,energy,laptop,battery,suspension,AC,suspend," "hibernate,brightness,performance,lid" msgstr "" +"sistema,energija,maitinimas,enerijos valdymas,maitinimo valdymas," +"nešiojamasis kompiuteris,baterija,akumuliatorius,užmigdymas,AC,kintamoji " +"srovė,pristabdymas,sustabdymas,užmigdyti,pristabdyti,sustabdyti,ryškumas," +"šviesumas,našumas,dangtis" #: kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Energy Saving" msgstr "Energijos taupymas" #: kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:61 msgctxt "Comment" msgid "Energy Saving" msgstr "Energijos taupymas" #: powerdevil.notifyrc:49 msgctxt "Comment" msgid "Power Management System" msgstr "Energijos valdymo sistema" #: powerdevil.notifyrc:98 msgctxt "Name" msgid "Warning" -msgstr "Perspėjimas" +msgstr "Įspėjimas" #: powerdevil.notifyrc:144 msgctxt "Comment" msgid "Used for warning notifications" -msgstr "Naudojama perspėjimams" +msgstr "Naudojama įspėjimo pranešimams" #: powerdevil.notifyrc:192 msgctxt "Name" msgid "Notification" msgstr "Pranešimas" #: powerdevil.notifyrc:239 msgctxt "Comment" msgid "Used for standard notifications" -msgstr "Naudojamas standartiniams pranešimams" +msgstr "Naudojama standartiniams pranešimams" #: powerdevil.notifyrc:287 msgctxt "Name" msgid "Critical notification" msgstr "Kritinis pranešimas" #: powerdevil.notifyrc:333 msgctxt "Comment" msgid "Notifies a critical event" -msgstr "Perspėja apie kritinį įvykį" +msgstr "Praneša apie kritinį įvykį" #: powerdevil.notifyrc:381 msgctxt "Name" msgid "Battery Low" -msgstr "Akumuliatorius ištuštėjęs" +msgstr "Akumuliatorius baigia išsikrauti" #: powerdevil.notifyrc:427 msgctxt "Comment" msgid "Your battery has reached low level" -msgstr "Jūsų akumuliatorius pasiekė žemą lygmenį" +msgstr "Jūsų akumuliatorius įkrova pasiekė žemą lygį" #: powerdevil.notifyrc:479 msgctxt "Name" msgid "Battery Critical" -msgstr "Akumuliatoriaus kritinis lygmuo" +msgstr "Kritinis akumuliatoriaus lygis" #: powerdevil.notifyrc:525 msgctxt "Comment" msgid "" "Your battery has reached critical level. This notification triggers a " "countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised " "to leave that on." msgstr "" "Jūsų akumuliatoriaus įkrova pasiekė kritinį lygmenį. Šis perspėjimas " "sužadina atvirkštinį skaičiavimą, kuriam pasibaigus bus atliekamas " "konfigūruotas veiksmas, tad primygtinai siūlome palikti šį nustatymą įjungtą" #: powerdevil.notifyrc:578 msgctxt "Name" msgid "Charge Complete" -msgstr "Įkrovimas baigtas" +msgstr "Įkrovimas užbaigtas" #: powerdevil.notifyrc:624 msgctxt "Comment" msgid "The battery is fully charged" msgstr "Akumuliatorius pilnai įkrautas" #: powerdevil.notifyrc:676 msgctxt "Name" msgid "Peripheral Battery Low" -msgstr "Periferijoje baigia išsikrauti akumuliatorius" +msgstr "Išorinio įrenginio akumuliatorius baigia išsikrauti" #: powerdevil.notifyrc:717 msgctxt "Comment" msgid "The battery in a connected device, such as mouse or keyboard, is low" msgstr "" -"Senka akumuliatorius prijungtame įrenginyje, pvz., pelėje, klaviatūroje" +"Akumuliatorius prijungtame įrenginyje (pvz., pelėje, klaviatūroje) baigia " +"išsikrauti" #: powerdevil.notifyrc:764 msgctxt "Name" msgid "AC adaptor plugged in" -msgstr "Prijungtas AC adapteris" +msgstr "Prijungtas kintamosios srovės adapteris" #: powerdevil.notifyrc:810 msgctxt "Comment" msgid "The power adaptor has been plugged in" -msgstr "Kintamosios srovės adapteris buvo prijungtas" +msgstr "Prijungtas maitinimo adapteris" #: powerdevil.notifyrc:862 msgctxt "Name" msgid "AC adaptor unplugged" -msgstr "Atjungtas AC adapteris" +msgstr "Kintamosios srovės adapteris atjungtas" #: powerdevil.notifyrc:908 msgctxt "Comment" msgid "The power adaptor has been unplugged" -msgstr "Kintamosios srovės adapteris buvo atjungtas" +msgstr "Maitinimo adapteris atjungtas" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDE Power Management System" #~ msgstr "KDE energijos valdymo sistema" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Internal Error" #~ msgstr "Vidinė klaida" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error" #~ msgstr "KDE energijos valdymo sistema sužadino vidinę klaidą" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Wireless power saving" #~ msgstr "Energijos taupymas išjungiant belaidį ryšį" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "HAL PowerDevil Backend" #~ msgstr "HAL PowerDevil programinė sąsaja" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon" #~ msgstr "" #~ "Naudoti KDE energijos valdymo sistemą, naudojant freedesktop.org HAL " #~ "tarnybą" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Broken battery notification" #~ msgstr "Pranešimas apie sugedusią bateriją" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "KDE Power Management System has detected some troubles with one of your " #~ "batteries" #~ msgstr "" #~ "KDE energijos valdymo sistema aptiko bėdų su vienu iš Jūsų akumuliatorių" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Suspension inhibited" #~ msgstr "Sustabdymas sutrukdytas" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "The suspension has been inhibited because an application requested it" #~ msgstr "Sustabdymas sutrukdytas, nes to prašė programa" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/powerdevil.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/powerdevil.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/powerdevil.po (revision 1543702) @@ -1,571 +1,548 @@ # Lithuanian translations for powerdevil package. # This file is distributed under the same license as the powerdevil package. # Andrius Štikonas , 2008. # Donatas Glodenis , 2009. # Donatas G. , 2010, 2012. # Tomas Straupis , 2011. # Liudas Alisauskas , 2013. # Liudas Ališauskas , 2014, 2015. # Mindaugas Baranauskas , 2015, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: powerdevil\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-02 10:41+0200\n" -"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-08 16:06+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Andrius Štikonas, Liudas Ališauskas" +msgstr "Andrius Štikonas, Liudas Ališauskas, Moo" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "andrius@stikonas.eu, liudas@akmc.lt" +msgstr "andrius@stikonas.eu, liudas@akmc.lt, <>" #: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:52 #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:57 #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:57 #, kde-format msgctxt "Name for powerdevil shortcuts category" msgid "Power Management" msgstr "Energijos valdymas" #: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:55 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Increase Screen Brightness" -msgstr "Padidinti ekrano šviesumą" +msgstr "Padidinti ekrano ryškumą" #: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Decrease Screen Brightness" -msgstr "Sumažinti ekrano šviesumą" +msgstr "Sumažinti ekrano ryškumą" #: actions/bundled/brightnesscontrolconfig.cpp:71 #, kde-format msgctxt "Brightness level, label for the slider" msgid "Level" msgstr "Lygis" #: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:64 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:83 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:79 #: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:60 #, kde-format msgid " min" -msgstr " min" +msgstr " min." #: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:74 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:86 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:107 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:100 #, kde-format msgid "After" msgstr "Po" #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:62 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Suspend" -msgstr "Sustabdyti" +msgstr "Užmigdyti" #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:67 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Hibernate" -msgstr "Sustabdyti į diską" +msgstr "Sustabdyti" #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:72 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Power Off" msgstr "Išjungti" #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:87 #, kde-format msgctxt "Execute action on lid close even when external monitor is connected" msgid "Even when an external monitor is connected" -msgstr "Net jei prijungtas išorinis monitorius" +msgstr "Netgi kai prijungtas išorinis monitorius" #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:97 #, kde-format msgid "Do nothing" msgstr "Nieko nedaryti" #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:99 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:82 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Sleep" +#, kde-format msgctxt "Suspend to RAM" msgid "Sleep" msgstr "Užmigdyti" #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:102 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:85 #, kde-format msgid "Hibernate" -msgstr "Sustabdyti į diską" +msgstr "Sustabdyti" #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:105 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:88 #, kde-format msgid "Hybrid sleep" -msgstr "" +msgstr "Mišraus miego būsena" #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:107 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:90 #, kde-format msgid "Shut down" msgstr "Išjungti kompiuterį" #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:108 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:91 #, kde-format msgid "Lock screen" msgstr "Užrakinti ekraną" #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:110 #, kde-format msgid "Prompt log out dialog" -msgstr "Rodyti išsiregistravimo dialogą" +msgstr "Rodyti atsijungimo dialogą" #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:112 #, kde-format msgid "Turn off screen" msgstr "Išjungti ekraną" #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:138 #, kde-format msgid "When laptop lid closed" -msgstr "Uždarius kompiuterio dangtį" +msgstr "Uždarius nešiojamojo kompiuterio dangtį" #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:149 #, kde-format msgid "When power button pressed" -msgstr "Nuspaudus maitinimo mygtuką" +msgstr "Paspaudus maitinimo mygtuką" #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:61 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Increase Keyboard Brightness" -msgstr "Padidinti klaviatūros šviesumą" +msgstr "Padidinti klaviatūros ryškumą" #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:66 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Decrease Keyboard Brightness" -msgstr "Sumažinti klaviatūros šviesumą" +msgstr "Sumažinti klaviatūros ryškumą" #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:71 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Toggle Keyboard Backlight" -msgstr "Keisti klaviatūros apšvietimą" +msgstr "Perjungti klaviatūros foninį apšvietimą" #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrolconfig.cpp:71 #, kde-format msgctxt "@label:slider Brightness level" msgid "Level" msgstr "Lygis" #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:72 #, kde-format msgid "Script" msgstr "Scenarijus" #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:84 #, kde-format msgid "On Profile Load" msgstr "Įkeliant profilį" #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:85 #, kde-format msgid "On Profile Unload" -msgstr "Profilį išjungiant" +msgstr "Iškeliant profilį" #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:96 #, kde-format msgid "Run script" msgstr "Paleisti scenarijų" #: actions/bundled/wirelesspowersavingconfig.cpp:75 #: actions/bundled/wirelesspowersavingconfig.cpp:80 #: actions/bundled/wirelesspowersavingconfig.cpp:85 #, kde-format msgid "Leave unchanged" -msgstr "Nekeisti" +msgstr "Palikti nekeistą" #: actions/bundled/wirelesspowersavingconfig.cpp:76 #: actions/bundled/wirelesspowersavingconfig.cpp:81 #: actions/bundled/wirelesspowersavingconfig.cpp:86 #, kde-format msgid "Turn off" msgstr "Išjungti" #: actions/bundled/wirelesspowersavingconfig.cpp:77 #: actions/bundled/wirelesspowersavingconfig.cpp:82 #: actions/bundled/wirelesspowersavingconfig.cpp:87 #, kde-format msgid "Turn on" msgstr "Įjungti" #: actions/bundled/wirelesspowersavingconfig.cpp:110 #, kde-format msgid "Wi-Fi" -msgstr "" +msgstr "Belaidis (Wi-Fi)" #: actions/bundled/wirelesspowersavingconfig.cpp:111 #, kde-format msgid "Mobile broadband" -msgstr "Mobilus plačiajuostis" +msgstr "Mobilusis plačiajuostis" #: actions/bundled/wirelesspowersavingconfig.cpp:112 #, kde-format msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:61 #, kde-format msgid "Switch off after" msgstr "Išjungti po" #: backends/upower/backlighthelper.cpp:204 #, kde-format msgid "Can't open file" msgstr "Nepavyksta atverti failo" #: backends/upower/login1suspendjob.cpp:76 #: backends/upower/upowersuspendjob.cpp:69 #, kde-format msgid "Unsupported suspend method" msgstr "Nepalaikomas užmigdymo metodas" #: powerdevilapp.cpp:65 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Name for powerdevil shortcuts category" -#| msgid "Power Management" +#, kde-format msgid "KDE Power Management System" -msgstr "Energijos valdymas" +msgstr "KDE energijos valdymo sistema" #: powerdevilapp.cpp:66 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "" "PowerDevil, an advanced, modular and lightweight power management daemon" msgstr "" +"PowerDevil, sudėtingesnė, modulinė ir supaprastinta energijos valdymo tarnyba" #: powerdevilapp.cpp:68 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "(c) 2015-2019 Kai Uwe Broulik" -msgstr "" +msgstr "(c) 2015-2019 Kai Uwe Broulik" #: powerdevilapp.cpp:69 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Kai Uwe Broulik" -msgstr "" +msgstr "Kai Uwe Broulik" #: powerdevilapp.cpp:70 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer" -msgstr "" +msgstr "Prižiūrėtojas" #: powerdevilapp.cpp:72 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Freddi" -msgstr "" +msgstr "Dario Freddi" #: powerdevilapp.cpp:73 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Previous maintainer" -msgstr "" +msgstr "Ankstesnis prižiūrėtojas" #: powerdevilcore.cpp:386 powerdevilcore.cpp:398 #, kde-format msgid "Activity Manager" -msgstr "Veiklų tvarkyklė" +msgstr "Veiklų tvarkytuvė" #: powerdevilcore.cpp:387 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "This activity's policies prevent the system from suspending" +#, kde-format msgid "This activity's policies prevent the system from going to sleep" -msgstr "Veiklos atžvilgiu nustatytos taisyklės neleidžia užmigdyti sistemos" +msgstr "Šios veiklos politika neleidžia užmigdyti sistemos" #: powerdevilcore.cpp:399 #, kde-format msgid "This activity's policies prevent screen power management" -msgstr "Veiklos atžvilgiu nustatytos taisyklės neleidžia ekrano galios valdymo" +msgstr "Šios veiklos politika neleidžia valdyti ekrano energijos" #: powerdevilcore.cpp:453 #, kde-format msgid "Extra Battery Added" msgstr "Pridėtas papildomas akumuliatorius" #: powerdevilcore.cpp:454 powerdevilcore.cpp:630 #, kde-format msgid "The computer will no longer go to sleep." -msgstr "" +msgstr "Kompiuteris daugiau nebeužmigs." #: powerdevilcore.cpp:519 #, kde-format msgctxt "%1 is vendor name, %2 is product name" msgid "%1 %2" -msgstr "" +msgstr "%1 %2" #: powerdevilcore.cpp:528 #, kde-format msgid "Mouse Battery Low (%1% Remaining)" -msgstr "Baigia išsikrauti pelės baterija (liko %1%)" +msgstr "Baigia išsikrauti pelės akumuliatorius (liko %1%)" #: powerdevilcore.cpp:530 powerdevilcore.cpp:537 powerdevilcore.cpp:544 #, kde-format msgctxt "Placeholder is device name" msgid "" "The battery in (\"%1\") is running low, and the device may turn off at any " "time. Please recharge or replace the battery." msgstr "" +"Baigia išsikrauti akumuliatorius, esantis (\"%1\"), ir įrenginys gali bet " +"kuriuo metu išsijungti. Įkraukite įrenginį arba pakeiskite jo akumuliatorių." #: powerdevilcore.cpp:535 #, kde-format msgid "Keyboard Battery Low (%1% Remaining)" -msgstr "Baigia išsikrauti klaviatūros baterija (liko %1%)" +msgstr "Baigia išsikrauti klaviatūros akumuliatorius (liko %1%)" #: powerdevilcore.cpp:542 #, kde-format msgctxt "The battery in an external device" msgid "Device Battery Low (%1% Remaining)" -msgstr "Baigia išsikrauti įrenginio baterija (liko %1%)" +msgstr "Baigia išsikrauti įrenginio akumuliatorius (liko %1%)" #: powerdevilcore.cpp:568 #, kde-format msgid "Battery Low (%1% Remaining)" -msgstr "Akumuliatoriaus žemas lygis (%1% liko)" +msgstr "Baigia išsikrauti akumuliatorius (liko %1%)" #: powerdevilcore.cpp:569 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "Your battery is low. If you need to continue using your computer, either " -#| "plug in your computer, or shut it down and then change the battery." +#, kde-format msgid "" "Battery running low - to continue using your computer, plug it in or shut it " "down and change the battery." msgstr "" -"Jūsų akumuliatoriaus lygis yra žemas. Jei reikia toliau naudotis kompiuteriu " -"arba jį prijunkite prie maitinimo, arba išjunkite ir pakeiskite " +"Baigia išsikrauti akumuliatorius - norėdami toliau naudotis kompiuteriu, " +"prijunkite jį prie maitinimo šaltinio arba jį išjunkite ir pakeiskite jo " "akumuliatorių." #: powerdevilcore.cpp:580 #, kde-format msgid "Battery Critical (%1% Remaining)" -msgstr "Akumuliatoriaus kritinis lygis (%1% liko)" +msgstr "Kritinis akumuliatoriaus lygis (liko %1%)" #: powerdevilcore.cpp:582 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "Cancel timeout that will automatically suspend system because of low " -#| "battery" -#| msgid "Cancel" +#, kde-format msgctxt "" "Cancel timeout that will automatically put system to sleep because of low " "battery" msgid "Cancel" -msgstr "Atšaukti" +msgstr "Atsisakyti" #: powerdevilcore.cpp:591 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "Your battery level is critical, the computer will be halted in 60 seconds." +#, kde-format msgid "Battery level critical. Your computer will shut down in 60 seconds." msgstr "" -"Jūsų akumuliatorius pasiekė kritinį lygmenį, kompiuteris bus sustabdytas po " -"60 sekundžių." +"Kritinis akumuliatoriaus lygis. Po 60 sekundžių jūsų kompiuteris išsijungs." #: powerdevilcore.cpp:596 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "Your battery level is critical, the computer will be hibernated in 60 " -#| "seconds." +#, kde-format msgid "" "Battery level critical. Your computer will enter hibernation mode in 60 " "seconds." msgstr "" -"Jūsų akumuliatorius pasiekė kritinį lygmenį, kompiuteris bus užmigdytas po " -"60 sekundžių." +"Kritinis akumuliatoriaus lygis. Po 60 sekundžių jūsų kompiuteris bus " +"sustabdytas." #: powerdevilcore.cpp:601 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "Your battery level is critical, the computer will be halted in 60 seconds." +#, kde-format msgid "Battery level critical. Your computer will go to sleep in 60 seconds." msgstr "" -"Jūsų akumuliatorius pasiekė kritinį lygmenį, kompiuteris bus sustabdytas po " -"60 sekundžių." +"Kritinis akumuliatoriaus lygis. Po 60 sekundžių jūsų kompiuteris bus " +"užmigdytas." #: powerdevilcore.cpp:606 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Your battery level is critical, save your work as soon as possible." +#, kde-format msgid "Battery level critical. Please save your work." -msgstr "" -"Akumuliatorius pasiekė kritinį lygmenį: kaip galima greičiau išsaugokite " -"savo darbą." +msgstr "Kritinis akumuliatoriaus lygis. Įrašykite visus savo darbus." #: powerdevilcore.cpp:629 #, kde-format msgid "AC Adapter Plugged In" -msgstr "Prijungtas kintamos srovės adapteris" +msgstr "Prijungtas kintamosios srovės adapteris" #: powerdevilcore.cpp:632 #, kde-format msgid "Running on AC power" msgstr "Kompiuteris veikia naudodamas išorinį maitinimą" #: powerdevilcore.cpp:632 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "The power adaptor has been plugged in." +#, kde-format msgid "The power adapter has been plugged in." -msgstr "Prijungtas išorinis maitinimo šaltinis." +msgstr "Prijungtas maitinimo adapteris." #: powerdevilcore.cpp:635 #, kde-format msgid "Running on Battery Power" -msgstr "Kompiuteris veikia maitinamas akumuliatoriaus" +msgstr "Kompiuteris veikia naudodamas akumuliatoriaus maitinimą" #: powerdevilcore.cpp:635 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "The power adaptor has been unplugged." +#, kde-format msgid "The power adapter has been unplugged." -msgstr "Atjungtas išorinis maitinimo šaltinis." +msgstr "Maitinimo adapteris atjungtas." #: powerdevilcore.cpp:695 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Charge Complete" +#, kde-format msgid "Charging Complete" -msgstr "Pilnai įkrauta" +msgstr "Įkrovimas užbaigtas" #: powerdevilcore.cpp:695 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Your battery is now fully charged." +#, kde-format msgid "Battery now fully charged." -msgstr "Jūsų akumuliatorius dabar yra pilnai įkrautas." +msgstr "Dabar, jūsų akumuliatorius yra pilnai įkrautas." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "No valid Power Management backend plugins are available. A new " #~| "installation might solve this problem." #~ msgid "" #~ "No valid Power Management backend plugins available. A new installation " #~ "might solve this problem." #~ msgstr "" #~ "Nerasta veikiančių Energijos valdymo programinės sąsajos papildinių. Gali " #~ "būti, kad įdiegus energijos valdymo sistemą iš naujo problema būtų " #~ "išspręsta." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The profile \"%1\" has been selected, but it does not exist.\n" #~| "Please check your PowerDevil configuration." #~ msgid "" #~ "Profile \"%1\" has been selected but does not exist.\n" #~ "Please check your PowerDevil configuration." #~ msgstr "" #~ "Buvo pasirinktas profilis „%1“, tačiau jis neegzistuoja.\n" #~ "Prašome patikrinti PowerDevil konfigūraciją." #~ msgid "" #~ "Could not connect to battery interface.\n" #~ "Please check your system configuration" #~ msgstr "" #~ "Nepavyko prisijungti prie baterijos sąsajos.\n" #~ "Prašome patikrinti sistemos konfigūraciją" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "KDE Power Management System could not be initialized. The backend " #~| "reported the following error: %1\n" #~| "Please check your system configuration" #~ msgid "" #~ "The KDE Power Management System could not be initialized. The backend " #~ "reported the following error: %1\n" #~ "Please check your system configuration" #~ msgstr "" #~ "Nepavyko inicializuoti KDE energijos valdymo sistemos. Programinė sąsaja " #~ "pranešė apie šią klaidą: %1. \n" #~ "Prašome patikrinti sistemos konfigūraciją." #~ msgid "All pending suspend actions have been canceled." #~ msgstr "Visi laukiantys sustabdymo veiksmai buvo atšaukti" #~ msgid "" #~ "Your battery level is critical, the computer will be suspended in 60 " #~ "seconds." #~ msgstr "" #~ "Jūsų akumuliatorius pasiekė kritinį lygmenį, kompiuteris bus sustabdytas " #~ "po 60 sekundžių." #~ msgid "Suspend" #~ msgstr "Sustabdyti į RAM" #~ msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" #~ msgid "Sleep" #~ msgstr "Užmigdyti" #~ msgid "" #~ "Your battery capacity is %1%. This means your battery is broken and needs " #~ "a replacement. Please contact your hardware vendor for more details." #~ msgstr "" #~ "Jūsų baterijos talpa yra %1%. Tai reiškia, kad baterija yra sugedusi ir " #~ "ją reikia pakeisti. Daugiau informacijos gausite susisiekę su savo " #~ "įrangos tiekėju." #~ msgid "" #~ "One of your batteries (ID %2) has a capacity of %1%. This means it is " #~ "broken and needs a replacement. Please contact your hardware vendor for " #~ "more details." #~ msgstr "" #~ "Vienos iš jūsų baterijų (ID %2) talpa lygi %1%. Tai reiškia, kad baterija " #~ "yra sugedusi ir ją reikia pakeisti. Daugiau informacijos gausite " #~ "susisiekę su savo įrangos tiekėju." #~ msgid "Broken Battery" #~ msgstr "Sugedusi baterija" #~ msgid "" #~ "Your battery might have been recalled by %1. Usually, when vendors recall " #~ "the hardware, it is because of factory defects which are usually eligible " #~ "for a free repair or substitution. Please check %1's " #~ "website to verify if your battery is faulted." #~ msgstr "" #~ "Jūsų bateriją galėjo atšaukti %1. Paprastai tiekėjai atšaukia įrangą, kai " #~ "gamyklinius defektus galima taisyti nemokamai ar gauti naujas detales. " #~ "Pasitikrinkite %1 svetainėje ar jūsų baterija kartais " #~ "neturi defekto." #~ msgid "" #~ "One of your batteries (ID %3) might have been recalled by %1. Usually, " #~ "when vendors recall the hardware, it is because of factory defects which " #~ "are usually eligible for a free repair or substitution. Please check %1's website to verify if your battery is faulted." #~ msgstr "" #~ "Vieną iš jūsų baterijų (ID %3) galėjo atšaukti %1 Paprastai tiekėjai " #~ "atšaukia įrangą, kai gamyklinius defektus galima taisyti nemokamai ar " #~ "gauti naujas detales. Patikrinkite %2 svetainėje ar " #~ "jūsų baterija kartais nėra su defektu." #~ msgid "Check Your Battery" #~ msgstr "Pasitikrinkite Jūsų akumuliatorių" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/powerdevilactivitiesconfig.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/powerdevilactivitiesconfig.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/powerdevilactivitiesconfig.po (revision 1543702) @@ -1,188 +1,185 @@ # Lithuanian translations for l package. # Copyright (C) 2011 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the l package. # # Automatically generated, 2011. # Donatas G. , 2012. # Liudas Ališauskas , 2015. # Mindaugas Baranauskas , 2015, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: l 10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-21 18:18+0200\n" -"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-08 15:45+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Donatas Glodenis" +msgstr "Donatas Glodenis, Moo" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "dgvirtual@akl.lt" +msgstr "dgvirtual@akl.lt, <>" #: activitypage.cpp:75 #, kde-format msgid "" "The activity service is running with bare functionalities.\n" "Names and icons of the activities might not be available." msgstr "" "Veiklų tarnyba veikia ribotu funkcionalumu.\n" "Veiklų pavadinimai ir ženkliukai gali būti neprieinami." #: activitypage.cpp:149 #, kde-format msgid "" "The activity service is not running.\n" "It is necessary to have the activity manager running to configure activity-" "specific power management behavior." msgstr "" "Veiklų tarnyba neveikia.\n" "Jei norite konfigūruoti nuo veiklų priklausančius energijos valdymo " -"nustatymus, veiklų tvarkyklė turi veikti." +"nustatymus, yra būtina, kad veiklų tvarkytuvė veiktų." #: activitypage.cpp:244 #, kde-format msgid "" "The Power Management Service appears not to be running.\n" "This can be solved by starting or scheduling it inside \"Startup and Shutdown" "\"" msgstr "" -"Energijos valdymo tarnyba atrodo neveikia.\n" -"Ši problema gali būti išspręsta „Paleidimo ir išjungimo“ modulyje." +"Atrodo, kad energijos valdymo tarnyba neveikia.\n" +"Tai gali būti išspręsta įjungiant ar suplanuojant šios tarnybos veikimą " +"„Paleidimo ir išjungimo“ modulyje" #: activitywidget.cpp:97 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Sleep" +#, kde-format msgctxt "Suspend to RAM" msgid "Sleep" msgstr "Užmigdyti" #: activitywidget.cpp:101 #, kde-format msgid "Hibernate" -msgstr "Sustabdyti į diską" +msgstr "Sustabdyti" #: activitywidget.cpp:103 #, kde-format msgid "Shut down" msgstr "Išjungti" #: activitywidget.cpp:107 #, kde-format msgid "PC running on AC power" msgstr "Kompiuteris veikia naudodamas išorinį maitinimą" #: activitywidget.cpp:108 #, kde-format msgid "PC running on battery power" msgstr "Kompiuteris veikia maitinamas akumuliatoriaus" #: activitywidget.cpp:109 #, kde-format msgid "PC running on low battery" -msgstr "Kompiuteris veikia maitinamas beveik išsikrovusios baterijos" +msgstr "Kompiuteris veikia maitinamas beveik išsikrovusios akumuliatoriaus" #: activitywidget.cpp:136 #, kde-format msgctxt "This is meant to be: Act like activity %1" msgid "Activity \"%1\"" msgstr "Veikla „%1“" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noSettingsRadio) #: activityWidget.ui:19 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Don't use special settings" +#, kde-format msgid "Do not use special settings" -msgstr "Nenaudoti ypatingų nuostatų" +msgstr "Nenaudoti specialių nustatymų" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, actLikeRadio) #: activityWidget.ui:31 #, kde-format msgid "Act like" -msgstr "Tegul veikia kaip" +msgstr "Veikti taip, lyg" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, specialBehaviorRadio) #: activityWidget.ui:60 #, kde-format msgid "Define a special behavior" -msgstr "Nustatyti ypatingą elgesį" +msgstr "Apibrėžti specialią elgseną" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noShutdownScreenBox) #: activityWidget.ui:72 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Never shutdown the screen" +#, kde-format msgid "Never turn off the screen" -msgstr "Niekuomet neišjungti ekrano" +msgstr "Niekada neišjungti ekrano" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noShutdownPCBox) #: activityWidget.ui:79 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Never shutdown the screen" +#, kde-format msgid "Never shut down the computer or let it go to sleep" -msgstr "Niekuomet neišjungti ekrano" +msgstr "Niekada neišjungti kompiuterio ar neleisti jam užmigti" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alwaysBox) #: activityWidget.ui:91 #, kde-format msgid "Always" msgstr "Visada" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alwaysAfterLabel) #: activityWidget.ui:101 #, kde-format msgid "after" msgstr "po" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, alwaysAfterSpin) #: activityWidget.ui:108 #, kde-format msgid " min" -msgstr " min" +msgstr " min." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, separateSettingsRadio) #: activityWidget.ui:138 #, kde-format msgid "Use separate settings (advanced users only)" -msgstr "Naudoti atskirus nuostatas (tik pažengusiems naudotojams)" +msgstr "Naudoti atskirus nustatymus (tik patyrusiems naudotojams)" #~ msgid "Suspend" #~ msgstr "Sustabdyti į RAM" #~ msgid "Never suspend or shutdown the computer" #~ msgstr "Niekuomet neužmigdyti ir neišjungti kompiuterio" #~ msgid "Activities Power Management Configuration" #~ msgstr "Veiklų energijos valdymo konfigūracija" #~ msgid "A per-activity configurator of KDE Power Management System" #~ msgstr "" #~ "Nuo veiklos priklausančių KDE energijos valdymo nustatymų konfigūravimo " #~ "sistema" #~ msgid "(c), 2010 Dario Freddi" #~ msgstr "(c), 2010 Dario Freddi" #~ msgid "" #~ "From this module, you can fine tune power management settings for each of " #~ "your activities." #~ msgstr "" #~ "Šiame modulyje galite derinti galios valdymo nustatymus kiekvienai iš " #~ "savo veiklų." #~ msgid "Dario Freddi" #~ msgstr "Dario Freddi" #~ msgid "Maintainer" #~ msgstr "Prižiūrėtojas" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/powerdevilglobalconfig.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/powerdevilglobalconfig.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/powerdevilglobalconfig.po (revision 1543702) @@ -1,176 +1,175 @@ # Lithuanian translations for l package. # Copyright (C) 2011 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the l package. # # Andrius Štikonas , 2011. # Tomas Straupis , 2011. # Remigijus Jarmalavičius , 2011. # Donatas G. , 2012. # Liudas Alisauskas , 2013. # Liudas Ališauskas , 2014, 2015. # Mindaugas Baranauskas , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: powerdevilglobalconfig\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-25 01:48+0200\n" -"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-08 15:50+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Tomas Straupis, Liudas Ališauskas" +msgstr "Tomas Straupis, Liudas Ališauskas, Moo" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "tomasstraupis@gmail.com, liudas@akmc.lt" +msgstr "tomasstraupis@gmail.com, liudas@akmc.lt, <>" #: GeneralPage.cpp:105 #, kde-format msgid "Do nothing" msgstr "Nieko nedaryti" #: GeneralPage.cpp:107 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Sleep" +#, kde-format msgctxt "Suspend to RAM" msgid "Sleep" msgstr "Užmigdyti" #: GeneralPage.cpp:110 #, kde-format msgid "Hibernate" -msgstr "Sustabdyti į diską" +msgstr "Sustabdyti" #: GeneralPage.cpp:112 #, kde-format msgid "Shut down" msgstr "Išjungti" #: GeneralPage.cpp:209 #, kde-format msgid "" "The Power Management Service appears not to be running.\n" "This can be solved by starting or scheduling it inside \"Startup and Shutdown" "\"" msgstr "" -"Energijos valdymo tarnyba atrodo neveikia.\n" -"Ši problema gali būti išspręsta „Paleidimo ir išjungimo“ modulyje." +"Atrodo, kad energijos valdymo tarnyba neveikia.\n" +"Tai gali būti išspręsta įjungiant ar suplanuojant šios tarnybos veikimą " +"„Paleidimo ir išjungimo“ modulyje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, batteryLevelsLabel) #: generalPage.ui:22 #, kde-format msgid "Battery Levels " -msgstr "Akumuliatoriaus įkrovos lygmenys" +msgstr "Akumuliatoriaus įkrovos lygiai " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lowLabel) #: generalPage.ui:29 #, kde-format msgid "&Low level:" -msgstr "&Žemas įkrovos lygmuo:" +msgstr "Ž&emas įkrovos lygis:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, lowSpin) #: generalPage.ui:45 #, kde-format msgid "Low battery level" -msgstr "Žemas įkrovos lygmuo" +msgstr "Žemas akumuliatoriaus įkrovos lygis" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, lowSpin) #: generalPage.ui:48 #, kde-format msgid "Battery will be considered low when it reaches this level" -msgstr "Akumuliatoriaus įkrova bus laikoma žema kai pasieks" +msgstr "Akumuliatoriaus įkrova bus laikoma žema, kai pasieks šį lygį" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, lowSpin) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, criticalSpin) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, lowPeripheralSpin) #: generalPage.ui:51 generalPage.ui:83 generalPage.ui:158 #, no-c-format, kde-format msgid "%" msgstr "%" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, criticalLabel) #: generalPage.ui:61 #, kde-format msgid "&Critical level:" msgstr "&Kritinis akumuliatorius lygis:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, criticalSpin) #: generalPage.ui:77 #, kde-format msgid "Critical battery level" msgstr "Kritinis akumuliatorius lygis" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, criticalSpin) #: generalPage.ui:80 #, kde-format msgid "Battery will be considered critical when it reaches this level" -msgstr "Akumuliatoriaus lygis bus laikomas kritiniu, kai pasiekia šį lygį" +msgstr "Akumuliatoriaus lygis bus laikomas kritiniu, kai pasieks šį lygį" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BatteryCriticalLabel) #: generalPage.ui:93 #, kde-format msgid "A&t critical level:" msgstr "Akumuliatoriaus lygis yra kritinis &ties:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, notificationsButton) #: generalPage.ui:144 #, kde-format msgid "Configure Notifications..." msgstr "Konfigūruoti pranešimus..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lowPeripheralLabel) #: generalPage.ui:151 #, kde-format msgid "Low level for peripheral devices:" -msgstr "Žemo lygio išoriniai įrenginiai:" +msgstr "Žemas lygis išoriniams įrenginiams:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pausePlayersCheckBox) #: generalPage.ui:168 #, kde-format msgid "Enabled" -msgstr "Įgalinta" +msgstr "Įjungta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pausePlayersLabel) #: generalPage.ui:175 #, kde-format msgid "Pause media players when suspending:" -msgstr "" -"Sustabdant kompiuterį į RAM, pristabdyti įvairialypes terpės leistuves:" +msgstr "Užmigdant, pristabdyti medijos leistuves:" #~ msgid "Suspend" #~ msgstr "Sustabdyti į RAM" #~ msgid "Events" #~ msgstr "Įvykiai" #~ msgid "" #~ "When this option is selected, applications will not be allowed to inhibit " #~ "sleep when the lid is closed" #~ msgstr "" #~ "Kai šita parinktis įjungta, programoms nebus leidžiama uždrausti užmigimą " #~ "kai uždaromas ekranas" #~ msgid "Never prevent an action on lid close" #~ msgstr "Niekada nestabdyti veiksmo užveriant ekraną" #~ msgid "Locks screen when waking up from suspension" #~ msgstr "Užrakina ekraną, kai pabundama po sustabdymo" #~ msgid "You will be asked for a password when resuming from sleep state" #~ msgstr "Grįžtant iš užmigimo būsenos jūs turėsite įvesti slaptažodį" #, fuzzy #~| msgid "Lock screen on resume" #~ msgid "Loc&k screen on resume" #~ msgstr "Pabudus užrakinti ekraną" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/systemsettings.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/systemsettings.po (revision 1543701) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/systemsettings.po (revision 1543702) @@ -1,341 +1,339 @@ # translation of systemsettings.po to Lithuanian # This file is distributed under the same license as the systemsettings package. # Donatas Glodenis , 2007. # Donatas G. , 2010. # Mindaugas Baranauskas , 2015, 2016, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemsettings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-02 10:43+0200\n" -"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-08 16:55+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Andrius Štikonas" +msgstr "Andrius Štikonas, Moo" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "andrius@stikonas.eu" +msgstr "andrius@stikonas.eu, <>" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GbViewStyle) #: app/configDialog.ui:17 #, kde-format msgid "View Style" msgstr "Rodymo stilius" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ChTooltips) #: app/configDialog.ui:24 #, kde-format msgid "Show detailed tooltips" -msgstr "Rodo detalias įrankių etiketes" +msgstr "Rodyti išsamius paaiškinimus" #: app/main.cpp:48 app/SettingsBase.cpp:56 classic/CategoryList.cpp:40 #: sidebar/package/contents/ui/introPage.qml:54 #, kde-format msgid "System Settings" -msgstr "Sistemos nuostatos" +msgstr "Sistemos nustatymai" #: app/main.cpp:48 #, kde-format msgid "Central configuration center by KDE." msgstr "Pagrindinis KDE konfigūravimo centras." #: app/main.cpp:48 classic/ClassicMode.cpp:71 icons/IconMode.cpp:61 #, kde-format msgid "(c) 2009, Ben Cooksley" msgstr "(c) 2009, Ben Cooksley" #: app/main.cpp:49 classic/ClassicMode.cpp:72 icons/IconMode.cpp:62 #: sidebar/SidebarMode.cpp:263 #, kde-format msgid "Ben Cooksley" msgstr "Ben Cooksley" #: app/main.cpp:49 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Prižiūrėtojas" #: app/main.cpp:50 classic/ClassicMode.cpp:73 icons/IconMode.cpp:63 #: sidebar/SidebarMode.cpp:264 #, kde-format msgid "Mathias Soeken" msgstr "Mathias Soeken" #: app/main.cpp:50 classic/ClassicMode.cpp:73 icons/IconMode.cpp:63 #: sidebar/SidebarMode.cpp:264 #, kde-format msgid "Developer" msgstr "Programuotojas" #: app/main.cpp:51 #, kde-format msgid "Will Stephenson" msgstr "Will Stephenson" #: app/main.cpp:51 #, kde-format msgid "Internal module representation, internal module model" -msgstr "Vidinis modulių reprezentavimas, vidinių modulių modelis" +msgstr "Vidinis modulių atvaizdavimas, vidinių modulių modelis" #: app/SettingsBase.cpp:63 #, kde-format msgctxt "Search through a list of control modules" msgid "Search" msgstr "Paieška" #: app/SettingsBase.cpp:144 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Konfigūruoti" #: app/SettingsBase.cpp:171 #, kde-format msgid "Help" msgstr "Pagalba" #: app/SettingsBase.cpp:176 app/SettingsBase.cpp:371 #, kde-format msgid "About Active Module" msgstr "Apie aktyvų modulį" #: app/SettingsBase.cpp:190 #, kde-format msgctxt "General config for System Settings" msgid "General" msgstr "Bendri" #: app/SettingsBase.cpp:282 #, kde-format msgid "" "System Settings was unable to find any views, and hence nothing is available " "to configure." -msgstr "Sistemos nustatymai neaptiko jokių peržiūrų, taigi, nėra ką nustatyti." +msgstr "Sistemos nustatymai nerado jokių rodinių, taigi, nėra ką konfigūruoti." #: app/SettingsBase.cpp:282 app/SettingsBase.cpp:320 #, kde-format msgid "No views found" -msgstr "Nerasta rodymų" +msgstr "Nerasta jokių rodinių" #: app/SettingsBase.cpp:320 #, kde-format msgid "" "System Settings was unable to find any views, and hence has nothing to " "display." -msgstr "Sistemos nustatymai neaptiko jokių peržiūrų, taigi, nėra ką rodyti." +msgstr "Sistemos nustatymai nerado jokių rodinių, taigi, nėra ką rodyti." #: app/SettingsBase.cpp:353 #, kde-format msgid "About Active View" -msgstr "Apie aktyvų rodymą" +msgstr "Apie aktyvų rodinį" #: app/SettingsBase.cpp:414 #, kde-format msgid "About %1" msgstr "Apie %1" #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (Main) #: app/systemsettings.kcfg:9 #, kde-format msgid "Determines whether detailed tooltips should be used" -msgstr "Apsprendžia, ar bus naudojamos detalios įrankių etiketės" +msgstr "Nustato, ar bus naudojami išsamūs paaiškinimai" #. i18n: ectx: label, entry (ActiveView), group (Main) #: app/systemsettings.kcfg:13 #, kde-format msgid "Internal name for the view used" -msgstr "Vidinis naudojamo vaizdo pavadinimas" +msgstr "Vidinis naudojamo rodinio pavadinimas" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: app/systemsettingsui.rc:16 #, kde-format msgid "About System Settings" msgstr "Apie sistemos nustatymus" #: app/ToolTips/tooltipmanager.cpp:201 #, kde-format msgid "Contains 1 item" msgid_plural "Contains %1 items" -msgstr[0] "Turi %1 objektą" -msgstr[1] "Turi %1 objektus" -msgstr[2] "Turi %1 objektų" -msgstr[3] "Turi %1 objektą" +msgstr[0] "Turi 1 elementą" +msgstr[1] "Turi %1 elementus" +msgstr[2] "Turi %1 elementų" +msgstr[3] "Turi %1 elementą" #: classic/CategoryList.cpp:41 #, kde-format msgid "Configure your system" msgstr "Konfigūruoti savo sistemą" #: classic/CategoryList.cpp:42 #, kde-format msgid "" "Welcome to \"System Settings\", a central place to configure your computer " "system." msgstr "" -"Sveiki, čia „Sistemos nuostatos“, pagrindinė kompiuterio konfigūravimo vieta." +"Sveiki, čia „Sistemos nustatymai“, pagrindinė kompiuterio konfigūravimo " +"vieta." #: classic/ClassicMode.cpp:67 classic/ClassicMode.cpp:252 #, kde-format msgid "Tree View" -msgstr "Medžio vaizdas" +msgstr "Medžio rodinys" #: classic/ClassicMode.cpp:69 #, kde-format msgid "Provides a classic tree-based view of control modules." -msgstr "Rodo klasikinį medžio pavidalo modulių sąrašą." +msgstr "Pateikia klasikinį medžio pavidalo modulių sąrašo rodinį." #: classic/ClassicMode.cpp:72 icons/IconMode.cpp:62 sidebar/SidebarMode.cpp:262 #: sidebar/SidebarMode.cpp:263 #, kde-format msgid "Author" msgstr "Autorius" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CbExpand) #: classic/configClassic.ui:17 #, kde-format msgid "Expand the first level automatically" -msgstr "Pirmąjį lygmenį išplėsti automatiškai" +msgstr "Pirmąjį lygmenį išskleisti automatiškai" #: core/ExternalAppModule.cpp:34 #, kde-format msgid "%1 is an external application and has been automatically launched" msgstr "%1 yra išorinė programa ir ji buvo automatiškai paleista" #: core/ExternalAppModule.cpp:35 #, kde-format msgid "Relaunch %1" msgstr "Paleisti %1 iš naujo" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalModule) #: core/externalModule.ui:14 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Dialogas" #: core/ModuleView.cpp:91 #, kde-format msgid "Reset all current changes to previous values" -msgstr "Atstatyti visus dabartinius pakeitimus į ankstesnes vertes" +msgstr "Atstatyti visus dabartinius pakeitimus į ankstesnes reikšmes" #: core/ModuleView.cpp:247 #, kde-format msgid "" "The settings of the current module have changed.\n" "Do you want to apply the changes or discard them?" msgstr "" -"Šio modulio nuostatos pasikeitė.\n" -"Ar norite šiuos pakeitimus pritaikyti, ar – atmesti?" +"Šio modulio nustatymai pasikeitė.\n" +"Ar norite šiuos pakeitimus taikyti, ar juos atmesti?" #: core/ModuleView.cpp:249 #, kde-format msgid "Apply Settings" -msgstr "Pritaikyti nuostatas" +msgstr "Taikyti nustatymus" #: icons/IconMode.cpp:59 #, kde-format msgid "Icon View" -msgstr "Ženkliukų rodymas" +msgstr "Ženkliukų rodinys" #: icons/IconMode.cpp:60 #, kde-format msgid "Provides a categorized icons view of control modules." -msgstr "Valdymo modulius rodo kaip kategorizuotą ženkliukų rinkinį." +msgstr "Valdymo modulius rodo kaip kategorizuotą ženkliukų rodinį." #: icons/IconMode.cpp:66 #, kde-format msgid "All Settings" -msgstr "Visos nuostatos" +msgstr "Visi nustatymai" #: icons/IconMode.cpp:67 #, kde-format msgid "Keyboard Shortcut: %1" -msgstr "Klaviatūros greitasis klavišas: %1" +msgstr "Spartusis klavišas: %1" #: sidebar/package/contents/ui/CategoriesPage.qml:61 #, kde-format msgid "Search..." msgstr "Paieška..." #: sidebar/package/contents/ui/CategoriesPage.qml:91 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "A search yelded no results" -#| msgid "No items matching your search" +#, kde-format msgctxt "A search yielded no results" msgid "No items matching your search" -msgstr "Paieškos atitikmenų nerasta" +msgstr "Nerasta jokių paieškos atitikmenų" #: sidebar/package/contents/ui/IntroIcon.qml:85 #, kde-format msgid "Most used module number %1" -msgstr "" +msgstr "Labiausiai naudojamo modulio numeris %1" #: sidebar/package/contents/ui/introPage.qml:73 #, kde-format msgid "Frequently used:" msgstr "Dažniausiai naudojami:" #: sidebar/package/contents/ui/SubCategoryPage.qml:53 #, kde-format msgid "Back" msgstr "Atgal" #: sidebar/SidebarMode.cpp:259 #, kde-format msgid "Sidebar View" -msgstr "Šoninė juosta" +msgstr "Šoninės juostos rodinys" #: sidebar/SidebarMode.cpp:260 #, kde-format msgid "Provides a categorized sidebar for control modules." msgstr "Valdymo modulius rodo kategorizuotoje šoninėje juostoje." #: sidebar/SidebarMode.cpp:261 #, kde-format msgid "(c) 2017, Marco Martin" msgstr "(c) 2017, Marco Martin" #: sidebar/SidebarMode.cpp:262 #, kde-format msgid "Marco Martin" msgstr "Marco Martin" #: sidebar/SidebarMode.cpp:483 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Sidebar View" +#, kde-format msgid "Sidebar" msgstr "Šoninė juosta" #: sidebar/SidebarMode.cpp:526 #, kde-format msgid "Most Used" -msgstr "" +msgstr "Labiausiai naudojami" #: sidebar/ToolTips/tooltipmanager.cpp:204 #, kde-format msgid "Contains 1 item" msgid_plural "Contains %1 items" -msgstr[0] "Turi vieną objektą" -msgstr[1] "Turi %1 objektus" -msgstr[2] "Turi %1 objektų" -msgstr[3] "Turi %1 objektą" +msgstr[0] "Turi 1 elementą" +msgstr[1] "Turi %1 elementus" +msgstr[2] "Turi %1 elementų" +msgstr[3] "Turi %1 elementą" #~ msgid "System Settings Handbook" #~ msgstr "Sistemos nuostatų žinynas" #~ msgid "About KDE" #~ msgstr "Apie KDE" #~ msgid "Overview" #~ msgstr "Apžvalga" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kdeadmin/org.kde.ksystemlog.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kdeadmin/org.kde.ksystemlog.appdata.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kdeadmin/org.kde.ksystemlog.appdata.po (revision 1543702) @@ -0,0 +1,50 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: trunk-kf 5\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-01 03:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-01 03:01+0200\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: none\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" +"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" + +#. (itstool) path: component/name +#: org.kde.ksystemlog.appdata.xml:6 +msgid "KSystemLog" +msgstr "" + +#. (itstool) path: component/summary +#: org.kde.ksystemlog.appdata.xml:7 +msgid "system log viewer" +msgstr "" + +#. (itstool) path: description/p +#: org.kde.ksystemlog.appdata.xml:9 +msgid "" +"KSystemLog show all logs of your system, grouped by General (Default system " +"log, Authentication, Kernel, X.org...), and optional Services (Apache, Cups, " +"etc, ...). It includes many features to read nicely your log files:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.ksystemlog.appdata.xml:13 +msgid "Colorize log lines depending on their severities" +msgstr "" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.ksystemlog.appdata.xml:14 +msgid "Tabbed view to allow displaying several logs at the same time" +msgstr "" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.ksystemlog.appdata.xml:15 +msgid "Auto display new lines logged" +msgstr "" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.ksystemlog.appdata.xml:16 +msgid "Detailed information for each log lines" +msgstr "" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kdereview/kcm_bolt.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kdereview/kcm_bolt.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kdereview/kcm_bolt.po (revision 1543702) @@ -0,0 +1,187 @@ +# Lithuanian translations for plasma-thunderbolt package. +# Copyright (C) 2019 This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the plasma-thunderbolt package. +# Automatically generated, 2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma-thunderbolt\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-20 03:11+0200\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: none\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" +"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" + +#: kcm_bolt.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Thunderbolt Device Management" +msgstr "" + +#: kcm_bolt.cpp:88 +#, kde-format +msgid "System Settings module for managing Thunderbolt devices." +msgstr "" + +#: kcm_bolt.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Daniel Vrátil" +msgstr "" + +#: package/contents/ui/DeviceList.qml:41 +#, kde-format +msgid "Enable Thunderbolt devices" +msgstr "" + +#: package/contents/ui/DeviceView.qml:78 +#, kde-format +msgid "Vendor:" +msgstr "" + +#: package/contents/ui/DeviceView.qml:82 +#, kde-format +msgid "UID:" +msgstr "" + +#: package/contents/ui/DeviceView.qml:86 +#, kde-format +msgid "Status:" +msgstr "" + +#: package/contents/ui/DeviceView.qml:91 +#, kde-format +msgid "Authorized at:" +msgstr "" + +#: package/contents/ui/DeviceView.qml:96 +#, kde-format +msgid "Connected at:" +msgstr "" + +#: package/contents/ui/DeviceView.qml:101 +#, kde-format +msgid "Enrolled at:" +msgstr "" + +#: package/contents/ui/DeviceView.qml:105 +#, kde-format +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: package/contents/ui/DeviceView.qml:105 +#, kde-format +msgid "No" +msgstr "" + +#: package/contents/ui/DeviceView.qml:106 +#, kde-format +msgid "Trusted:" +msgstr "" + +#: package/contents/ui/DeviceView.qml:115 +#, kde-format +msgid "Authorizing..." +msgstr "" + +#: package/contents/ui/DeviceView.qml:115 +#, kde-format +msgid "Authorize" +msgstr "" + +#: package/contents/ui/DeviceView.qml:126 +#: package/contents/ui/DeviceView.qml:146 +#, kde-format +msgid "Failed to enroll device %1: %2" +msgstr "" + +#: package/contents/ui/DeviceView.qml:133 +#, kde-format +msgid "Trust this Device" +msgstr "" + +#: package/contents/ui/DeviceView.qml:154 +#, kde-format +msgid "Revoke Trust" +msgstr "" + +#: package/contents/ui/DeviceView.qml:166 +#, kde-format +msgid "Error changing device trust: %1: %2" +msgstr "" + +#: package/contents/ui/DeviceView.qml:183 +#, kde-format +msgid "" +"Hint: trusted device will be automatically authorized the next time it is " +"connected to the computer." +msgstr "" + +#: package/contents/ui/DeviceView.qml:184 +#, kde-format +msgid "" +"Hint: an untrusted device needs to be manually authorized each time it is " +"connected to the computer." +msgstr "" + +#: package/contents/ui/main.qml:32 +#, kde-format +msgid "" +"This module allows you to manage Thunderbolt devices connected to your " +"computer." +msgstr "" + +#: package/contents/ui/main.qml:54 +#, kde-format +msgid "Thunderbolt support has been disabled in BIOS" +msgstr "" + +#: package/contents/ui/main.qml:59 +#, kde-format +msgid "Thunderbolt subsystem is not available" +msgstr "" + +#: package/contents/ui/utils.js:30 +msgid "Disconnected" +msgstr "" + +#: package/contents/ui/utils.js:32 +msgid "Connecting" +msgstr "" + +#: package/contents/ui/utils.js:34 +msgid "Connected" +msgstr "" + +#: package/contents/ui/utils.js:37 +msgid "Authorization Error" +msgstr "" + +#: package/contents/ui/utils.js:39 +msgid "Authorizing" +msgstr "" + +#: package/contents/ui/utils.js:43 +msgid "Reduced Functionality" +msgstr "" + +#: package/contents/ui/utils.js:45 +msgid "Connected & Authorized" +msgstr "" + +#: package/contents/ui/utils.js:52 +msgid "Trusted" +msgstr "" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kdereview/kded_bolt.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kdereview/kded_bolt.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kdereview/kded_bolt.po (revision 1543702) @@ -0,0 +1,61 @@ +# Lithuanian translations for plasma-thunderbolt package. +# Copyright (C) 2019 This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the plasma-thunderbolt package. +# Automatically generated, 2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma-thunderbolt\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-20 03:11+0200\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: none\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" +"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" + +#: kded_bolt.cpp:84 +#, kde-format +msgid "New Thunderbolt Device Detected" +msgstr "" + +#: kded_bolt.cpp:86 +#, kde-format +msgid "" +"Unauthorized Thunderbolt device %1 was detected. Do you want to " +"authorize it?" +msgstr "" + +#: kded_bolt.cpp:87 +#, kde-format +msgid "" +"%1 unauthorized Thunderbolt device was detected. Do you want to authorize it?" +msgid_plural "" +"%1 unauthorized Thunderbolt devices were detected. Do you want to authorize " +"them?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: kded_bolt.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Authorize Now" +msgstr "" + +#: kded_bolt.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Authorize Permanently" +msgstr "" + +#: kded_bolt.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Thunderbolt Device Authorization Error" +msgstr "" + +#: kded_bolt.cpp:148 +#, kde-format +msgid "Failed to authorize Thunderbolt device %1: %2" +msgstr "" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kdereview/plasma-thunderbolt._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kdereview/plasma-thunderbolt._desktop_.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kdereview/plasma-thunderbolt._desktop_.po (revision 1543702) @@ -0,0 +1,78 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop files\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-04 01:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-04 01:32+0000\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: none\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" +"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" + +#: src/kcm/kcm_bolt.desktop:12 src/kcm/package/metadata.desktop:2 +msgctxt "Name" +msgid "Thunderbolt" +msgstr "" + +#: src/kcm/kcm_bolt.desktop:28 src/kcm/package/metadata.desktop:18 +msgctxt "Comment" +msgid "Thunderbolt Device Management" +msgstr "" + +#: src/kcm/kcm_bolt.desktop:43 +msgctxt "X-KDE-Keywords" +msgid "thunderbolt,hardware,device" +msgstr "" + +#: src/kded/kded_bolt.desktop:2 src/kded/kded_bolt.notifyrc:3 +msgctxt "Name" +msgid "Thunderbolt Device Monitor" +msgstr "" + +#: src/kded/kded_bolt.desktop:17 src/kded/kded_bolt.notifyrc:18 +msgctxt "Comment" +msgid "Thunderbolt Device Monitor" +msgstr "" + +#: src/kded/kded_bolt.notifyrc:35 +msgctxt "Name" +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: src/kded/kded_bolt.notifyrc:51 +msgctxt "Comment" +msgid "Used for warning notifications" +msgstr "" + +#: src/kded/kded_bolt.notifyrc:69 +msgctxt "Name" +msgid "Error" +msgstr "" + +#: src/kded/kded_bolt.notifyrc:85 +msgctxt "Comment" +msgid "Used for error notifications" +msgstr "" + +#: src/kded/kded_bolt.notifyrc:104 +msgctxt "Name" +msgid "Unauthorized device is plugged in" +msgstr "" + +#: src/kded/kded_bolt.notifyrc:119 +msgctxt "Comment" +msgid "An unauthorized Thunderbolt device has been plugged into the computer" +msgstr "" + +#: src/kded/kded_bolt.notifyrc:138 +msgctxt "Name" +msgid "Error during device authorization" +msgstr "" + +#: src/kded/kded_bolt.notifyrc:153 +msgctxt "Comment" +msgid "An error occurred while authorizing or blocking a Thunderbolt device" +msgstr "" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kdesdk/org.kde.kirigami2.gallery.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kdesdk/org.kde.kirigami2.gallery.appdata.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kdesdk/org.kde.kirigami2.gallery.appdata.po (revision 1543702) @@ -0,0 +1,32 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: trunk-kf 5\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-24 03:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-24 03:14+0200\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: none\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" +"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" + +#. (itstool) path: component/name +#: org.kde.kirigami2.gallery.appdata.xml:4 +msgid "Kirigami Gallery" +msgstr "" + +#. (itstool) path: component/summary +#: org.kde.kirigami2.gallery.appdata.xml:5 +msgid "Shows examples of Kirigami components and allows you to play with them" +msgstr "" + +#. (itstool) path: description/p +#: org.kde.kirigami2.gallery.appdata.xml:7 +msgid "View examples of Kirigami components" +msgstr "" + +#. (itstool) path: component/developer_name +#: org.kde.kirigami2.gallery.appdata.xml:13 +msgid "Marco Martin <mart@kde.org>" +msgstr "" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/pim/kcontacts._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/pim/kcontacts._desktop_.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/pim/kcontacts._desktop_.po (revision 1543702) @@ -0,0 +1,173 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop files\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-04 01:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-04 01:32+0000\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: none\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" +"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" + +#: src/improtocols/aim.desktop:4 +msgctxt "Comment" +msgid "AIM Protocol" +msgstr "" + +#: src/improtocols/aim.desktop:21 +msgctxt "Name" +msgid "AIM" +msgstr "" + +#: src/improtocols/facebook.desktop:4 +msgctxt "Comment" +msgid "Facebook Protocol" +msgstr "" + +#: src/improtocols/facebook.desktop:18 +msgctxt "Name" +msgid "Facebook" +msgstr "" + +#: src/improtocols/gg.desktop:4 +msgctxt "Comment" +msgid "Gadu-Gadu Protocol" +msgstr "" + +#: src/improtocols/gg.desktop:20 +msgctxt "Name" +msgid "Gadu-Gadu" +msgstr "" + +#: src/improtocols/googletalk.desktop:4 +msgctxt "Comment" +msgid "Google Talk" +msgstr "" + +#: src/improtocols/googletalk.desktop:20 +msgctxt "Name" +msgid "Google Talk" +msgstr "" + +#: src/improtocols/groupwise.desktop:4 +msgctxt "Comment" +msgid "Novell GroupWise Messenger" +msgstr "" + +#: src/improtocols/groupwise.desktop:20 +msgctxt "Name" +msgid "GroupWise" +msgstr "" + +#: src/improtocols/icq.desktop:4 +msgctxt "Comment" +msgid "ICQ Protocol" +msgstr "" + +#: src/improtocols/icq.desktop:20 +msgctxt "Name" +msgid "ICQ" +msgstr "" + +#: src/improtocols/irc.desktop:4 +msgctxt "Comment" +msgid "Internet Relay Chat" +msgstr "" + +#: src/improtocols/irc.desktop:21 +msgctxt "Name" +msgid "IRC" +msgstr "" + +#: src/improtocols/meanwhile.desktop:4 +msgctxt "Comment" +msgid "Meanwhile Protocol" +msgstr "" + +#: src/improtocols/meanwhile.desktop:20 +msgctxt "Name" +msgid "Meanwhile" +msgstr "" + +#: src/improtocols/msn.desktop:4 +msgctxt "Comment" +msgid "MSN Messenger" +msgstr "" + +#: src/improtocols/msn.desktop:21 +msgctxt "Name" +msgid "MSN Messenger" +msgstr "" + +#: src/improtocols/qq.desktop:4 +msgctxt "Comment" +msgid "Tencent QQ Messaging" +msgstr "" + +#: src/improtocols/qq.desktop:17 +msgctxt "Name" +msgid "QQ" +msgstr "" + +#: src/improtocols/sip.desktop:4 +msgctxt "Comment" +msgid "Session Initiation Protocol" +msgstr "" + +#: src/improtocols/sip.desktop:16 +msgctxt "Name" +msgid "SIP" +msgstr "" + +#: src/improtocols/skype.desktop:4 +msgctxt "Comment" +msgid "Skype Internet Telephony" +msgstr "" + +#: src/improtocols/skype.desktop:20 +msgctxt "Name" +msgid "Skype" +msgstr "" + +#: src/improtocols/sms.desktop:4 +msgctxt "Comment" +msgid "SMS Protocol" +msgstr "" + +#: src/improtocols/sms.desktop:20 +msgctxt "Name" +msgid "SMS" +msgstr "" + +#: src/improtocols/twitter.desktop:4 +msgctxt "Comment" +msgid "Twitter Protocol" +msgstr "" + +#: src/improtocols/twitter.desktop:18 +msgctxt "Name" +msgid "Twitter" +msgstr "" + +#: src/improtocols/xmpp.desktop:4 +msgctxt "Comment" +msgid "Jabber Protocol" +msgstr "" + +#: src/improtocols/xmpp.desktop:20 +msgctxt "Name" +msgid "Jabber" +msgstr "" + +#: src/improtocols/ymsgr.desktop:4 +msgctxt "Comment" +msgid "Yahoo Protocol" +msgstr "" + +#: src/improtocols/ymsgr.desktop:20 +msgctxt "Name" +msgid "Yahoo" +msgstr "" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/playground-mobile/org.kde.spacebar.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/playground-mobile/org.kde.spacebar.appdata.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/playground-mobile/org.kde.spacebar.appdata.po (revision 1543702) @@ -0,0 +1,34 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: trunk-kf 5\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-26 03:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-26 03:14+0200\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: none\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" +"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" + +#. (itstool) path: component/name +#: org.kde.spacebar.appdata.xml:4 +msgid "Spacebar" +msgstr "" + +#. (itstool) path: component/summary +#: org.kde.spacebar.appdata.xml:5 +msgid "SMS and telepathy client" +msgstr "" + +#. (itstool) path: component/developer_name +#: org.kde.spacebar.appdata.xml:8 +msgid "KDE Community" +msgstr "" + +#. (itstool) path: description/p +#: org.kde.spacebar.appdata.xml:10 +msgid "" +"Spacebar is a telepathy client for Plasma Mobile, that is primarily written " +"for sending and receiving SMS." +msgstr "" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/playground-pim/ktimetracker._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/playground-pim/ktimetracker._desktop_.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/playground-pim/ktimetracker._desktop_.po (revision 1543702) @@ -0,0 +1,23 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop files\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-07 01:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-07 01:29+0000\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: none\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" +"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" + +#: src/ktimetracker.desktop:2 +msgctxt "Name" +msgid "KTimeTracker" +msgstr "" + +#: src/ktimetracker.desktop:16 +msgctxt "GenericName" +msgid "Personal Time Tracker" +msgstr "" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/playground-pim/org.kde.ktimetracker.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/playground-pim/org.kde.ktimetracker.appdata.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/playground-pim/org.kde.ktimetracker.appdata.po (revision 1543702) @@ -0,0 +1,45 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: trunk-kf 5\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-30 03:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-30 03:11+0200\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: none\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" +"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" + +#. (itstool) path: component/name +#. (itstool) path: screenshot/caption +#: org.kde.ktimetracker.appdata.xml:6 org.kde.ktimetracker.appdata.xml:16 +msgid "KTimeTracker" +msgstr "" + +#. (itstool) path: component/summary +#: org.kde.ktimetracker.appdata.xml:7 +msgid "Personal Time Tracker" +msgstr "" + +#. (itstool) path: description/p +#: org.kde.ktimetracker.appdata.xml:9 +msgid "" +"KTimeTracker helps you track your personal time spent on various tasks and " +"projects." +msgstr "" + +#. (itstool) path: description/p +#: org.kde.ktimetracker.appdata.xml:10 +msgid "" +"It is useful for tracking billable hours and can report the hours logged by " +"task and day." +msgstr "" + +#. (itstool) path: description/p +#: org.kde.ktimetracker.appdata.xml:11 +msgid "" +"With KTimeTracker, you can organize a broken-down project as subtasks with " +"unlimited nesting. The standard keyboard and mouse shortcuts are simple and " +"make the tool really comfortable and intuitive to use." +msgstr "" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/www/docs_krita_org_reference_manual___blending_modes___binary.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/www/docs_krita_org_reference_manual___blending_modes___binary.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/www/docs_krita_org_reference_manual___blending_modes___binary.po (revision 1543702) @@ -0,0 +1,304 @@ +# Lithuanian translations for Krita Manual package. +# Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise +# This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. +# Automatically generated, 2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Krita Manual 4.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-06 03:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-06 03:34+0200\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: none\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" +"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/binary.rst:1 +msgid "Page about the binary blending modes in Krita:" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/binary.rst:10 +#: ../../reference_manual/blending_modes/binary.rst:14 +msgid "Binary" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/binary.rst:16 +msgid "" +"Binary modes are special class of blending modes which utilizes binary " +"operators for calculations. Binary modes are unlike every other blending " +"modes as these modes have a fractal attribute with falloff similar to other " +"blending modes. Binary modes can be used for generation of abstract art " +"using layers with very smooth surface. All binary modes have capitalized " +"letters to distinguish themselves from other blending modes." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/binary.rst:18 +msgid "" +"To clarify on how binary modes works, convert decimal values to binary " +"values, then treat 1 or 0 as T or F respectively, and use binary operation " +"to get the end result, and then convert the result back to decimal." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/binary.rst:22 +msgid "" +"Binary blending modes do not work on float images or negative numbers! So, " +"don't report bugs about using binary modes on unsupported color space." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/binary.rst:24 +#: ../../reference_manual/blending_modes/binary.rst:28 +msgid "AND" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/binary.rst:30 +msgid "" +"Performs the AND operation for the base and blend layer. Similar to multiply " +"blending mode." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/binary.rst:35 +msgid ".. image:: images/blending_modes/binary/Blend_modes_AND_map.png" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/binary.rst:35 +#: ../../reference_manual/blending_modes/binary.rst:40 +msgid "Left: **Base Layer**. Middle: **Blend Layer**. Right: **AND**." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/binary.rst:40 +msgid "" +".. image:: images/blending_modes/binary/Blending_modes_AND_Gradients.png" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/binary.rst:41 +#: ../../reference_manual/blending_modes/binary.rst:46 +msgid "CONVERSE" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/binary.rst:48 +msgid "" +"Performs the inverse of IMPLICATION operation for the base and blend layer. " +"Similar to screen mode with blend layer and base layer inverted." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/binary.rst:53 +msgid ".. image:: images/blending_modes/binary/Blend_modes_CONVERSE_map.png" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/binary.rst:53 +#: ../../reference_manual/blending_modes/binary.rst:58 +msgid "Left: **Base Layer**. Middle: **Blend Layer**. Right: **CONVERSE**." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/binary.rst:58 +msgid "" +".. image:: images/blending_modes/binary/Blending_modes_CONVERSE_Gradients.png" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/binary.rst:60 +#: ../../reference_manual/blending_modes/binary.rst:64 +msgid "IMPLICATION" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/binary.rst:66 +msgid "" +"Performs the IMPLICATION operation for the base and blend layer. Similar to " +"screen mode with base layer inverted." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/binary.rst:71 +msgid ".. image:: images/blending_modes/binary/Blend_modes_IMPLIES_map.png" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/binary.rst:71 +#: ../../reference_manual/blending_modes/binary.rst:76 +msgid "Left: **Base Layer**. Middle: **Blend Layer**. Right: **IMPLICATION**." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/binary.rst:76 +msgid "" +".. image:: images/blending_modes/binary/Blending_modes_IMPLIES_Gradients.png" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/binary.rst:78 +#: ../../reference_manual/blending_modes/binary.rst:82 +msgid "NAND" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/binary.rst:84 +msgid "" +"Performs the inverse of AND operation for base and blend layer. Similar to " +"the inverted multiply mode." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/binary.rst:89 +msgid ".. image:: images/blending_modes/binary/Blend_modes_NAND_map.png" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/binary.rst:89 +#: ../../reference_manual/blending_modes/binary.rst:94 +msgid "Left: **Base Layer**. Middle: **Blend Layer**. Right: **NAND**." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/binary.rst:94 +msgid "" +".. image:: images/blending_modes/binary/Blending_modes_NAND_Gradients.png" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/binary.rst:96 +#: ../../reference_manual/blending_modes/binary.rst:100 +msgid "NOR" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/binary.rst:102 +msgid "" +"Performs the inverse of OR operation for base and blend layer. Similar to " +"the inverted screen mode." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/binary.rst:107 +msgid ".. image:: images/blending_modes/binary/Blend_modes_NOR_map.png" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/binary.rst:107 +#: ../../reference_manual/blending_modes/binary.rst:112 +msgid "Left: **Base Layer**. Middle: **Blend Layer**. Right: **NOR**." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/binary.rst:112 +msgid "" +".. image:: images/blending_modes/binary/Blending_modes_NOR_Gradients.png" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/binary.rst:114 +#: ../../reference_manual/blending_modes/binary.rst:118 +msgid "NOT CONVERSE" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/binary.rst:120 +msgid "" +"Performs the inverse of CONVERSE operation for base and blend layer. Similar " +"to the multiply mode with base layer and blend layer inverted." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/binary.rst:125 +msgid "" +".. image:: images/blending_modes/binary/Blend_modes_NOT_CONVERSE_map.png" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/binary.rst:125 +#: ../../reference_manual/blending_modes/binary.rst:130 +msgid "Left: **Base Layer**. Middle: **Blend Layer**. Right: **NOT CONVERSE**." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/binary.rst:130 +msgid "" +".. image:: images/blending_modes/binary/" +"Blending_modes_NOT_CONVERSE_Gradients.png" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/binary.rst:132 +#: ../../reference_manual/blending_modes/binary.rst:136 +msgid "NOT IMPLICATION" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/binary.rst:138 +msgid "" +"Performs the inverse of IMPLICATION operation for base and blend layer. " +"Similar to the multiply mode with the blend layer inverted." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/binary.rst:143 +msgid "" +".. image:: images/blending_modes/binary/Blend_modes_NOT_IMPLICATION_map.png" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/binary.rst:143 +#: ../../reference_manual/blending_modes/binary.rst:148 +msgid "" +"Left: **Base Layer**. Middle: **Blend Layer**. Right: **NOT IMPLICATION**." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/binary.rst:148 +msgid "" +".. image:: images/blending_modes/binary/" +"Blending_modes_NOT_IMPLICATION_Gradients.png" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/binary.rst:150 +#: ../../reference_manual/blending_modes/binary.rst:154 +msgid "OR" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/binary.rst:156 +msgid "" +"Performs the OR operation for base and blend layer. Similar to screen mode." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/binary.rst:161 +msgid ".. image:: images/blending_modes/binary/Blend_modes_OR_map.png" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/binary.rst:161 +msgid "Left: **Base Layer**. Middle: **Blend Layer**. Right: **OR**." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/binary.rst:166 +msgid ".. image:: images/blending_modes/binary/Blending_modes_OR_Gradients.png" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/binary.rst:166 +#: ../../reference_manual/blending_modes/binary.rst:179 +#: ../../reference_manual/blending_modes/binary.rst:184 +msgid "Left: **Base Layer**. Middle: **Blend Layer**. Right: **XOR**." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/binary.rst:168 +#: ../../reference_manual/blending_modes/binary.rst:172 +msgid "XOR" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/binary.rst:174 +msgid "" +"Performs the XOR operation for base and blend layer. This mode has a special " +"property that if you duplicate the blend layer twice, you get the base layer." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/binary.rst:179 +msgid ".. image:: images/blending_modes/binary/Blend_modes_XOR_map.png" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/binary.rst:184 +msgid "" +".. image:: images/blending_modes/binary/Blending_modes_XOR_Gradients.png" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/binary.rst:186 +#: ../../reference_manual/blending_modes/binary.rst:190 +msgid "XNOR" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/binary.rst:192 +msgid "" +"Performs the XNOR operation for base and blend layer. This mode has a " +"special property that if you duplicate the blend layer twice, you get the " +"base layer." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/binary.rst:197 +msgid ".. image:: images/blending_modes/binary/Blend_modes_XNOR_map.png" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/binary.rst:197 +#: ../../reference_manual/blending_modes/binary.rst:202 +msgid "Left: **Base Layer**. Middle: **Blend Layer**. Right: **XNOR**." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/binary.rst:202 +msgid "" +".. image:: images/blending_modes/binary/Blending_modes_XNOR_Gradients.png" +msgstr "" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/www/docs_krita_org_reference_manual___blending_modes___modulo.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/www/docs_krita_org_reference_manual___blending_modes___modulo.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/www/docs_krita_org_reference_manual___blending_modes___modulo.po (revision 1543702) @@ -0,0 +1,183 @@ +# Lithuanian translations for Krita Manual package. +# Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise +# This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. +# Automatically generated, 2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Krita Manual 4.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-09 03:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-09 03:41+0200\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: none\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" +"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/modulo.rst:1 +msgid "Page about the modulo blending modes in Krita:" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/modulo.rst:10 +#: ../../reference_manual/blending_modes/modulo.rst:14 +#: ../../reference_manual/blending_modes/modulo.rst:47 +#: ../../reference_manual/blending_modes/modulo.rst:51 +msgid "Modulo" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/modulo.rst:16 +msgid "" +"Modulo modes are special class of blending modes which loops values when the " +"value of channel blend layer is less than the value of channel in base " +"layers. All modes in modulo modes retains the absolute of the remainder if " +"the value is greater than the maximum value or the value is less than " +"minimum value. Continuous modes assume if the calculated value before modulo " +"operation is within the range between a odd number to even number, then " +"values are inverted in the end result, so values are perceived to be wave-" +"like." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/modulo.rst:18 +msgid "" +"Furthermore, this would imply that modulo modes are beneficial for abstract " +"art, and manipulation of gradients." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/modulo.rst:20 +#: ../../reference_manual/blending_modes/modulo.rst:24 +msgid "Divisive Modulo" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/modulo.rst:26 +msgid "" +"First, Base Layer is divided by the sum of blend layer and the minimum " +"possible value after zero. Then, performs a modulo calculation using the " +"value found with the sum of blend layer and the minimum possible value after " +"zero." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/modulo.rst:31 +msgid "" +".. image:: images/blending_modes/modulo/" +"Blending_modes_Divisive_Modulo_Gradient_Comparison.png" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/modulo.rst:31 +msgid "" +"Left: **Base Layer**. Middle: **Blend Layer**. Right: **Divisive Modulo**." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/modulo.rst:33 +#: ../../reference_manual/blending_modes/modulo.rst:38 +msgid "Divisive Modulo - Continuous" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/modulo.rst:40 +msgid "" +"First, Base Layer is divided by the sum of blend layer and the minimum " +"possible value after zero. Then, performs a modulo calculation using the " +"value found with the sum of blend layer and the minimum possible value after " +"zero. As this is a continuous mode, anything between odd to even numbers are " +"inverted." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/modulo.rst:45 +msgid "" +".. image:: images/blending_modes/modulo/" +"Blending_modes_Divisive_Modulo_Continuous_Gradient_Comparison.png" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/modulo.rst:45 +msgid "" +"Left: **Base Layer**. Middle: **Blend Layer**. Right: **Divisive Modulo - " +"Continuous**." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/modulo.rst:53 +msgid "" +"Performs a modulo calculation using the sum of blend layer and the minimum " +"possible value after zero." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/modulo.rst:58 +msgid "" +".. image:: images/blending_modes/modulo/" +"Blending_modes_Modulo_Gradient_Comparison.png" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/modulo.rst:58 +msgid "Left: **Base Layer**. Middle: **Blend Layer**. Right: **Modulo**." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/modulo.rst:60 +#: ../../reference_manual/blending_modes/modulo.rst:64 +msgid "Modulo - Continuous" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/modulo.rst:66 +msgid "" +"Performs a modulo calculation using the sum of blend layer and the minimum " +"possible value after zero. As this is a continuous mode, anything between " +"odd to even numbers are inverted." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/modulo.rst:71 +msgid "" +".. image:: images/blending_modes/modulo/" +"Blending_modes_Modulo_Continuous_Gradient_Comparison.png" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/modulo.rst:71 +msgid "" +"Left: **Base Layer**. Middle: **Blend Layer**. Right: **Modulo - " +"Continuous**." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/modulo.rst:73 +#: ../../reference_manual/blending_modes/modulo.rst:77 +msgid "Modulo Shift" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/modulo.rst:79 +msgid "" +"Performs a modulo calculation with the result of the sum of base and blend " +"layer by the sum of blend layer with the minimum possible value after zero." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/modulo.rst:85 +msgid "" +".. image:: images/blending_modes/modulo/" +"Blending_modes_Modulo_Shift_Gradient_Comparison.png" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/modulo.rst:85 +msgid "Left: **Base Layer**. Middle: **Blend Layer**. Right: **Modulo Shift**." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/modulo.rst:87 +#: ../../reference_manual/blending_modes/modulo.rst:91 +msgid "Modulo Shift - Continuous" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/modulo.rst:93 +msgid "" +"Performs a modulo calculation with the result of the sum of base and blend " +"layer by the sum of blend layer with the minimum possible value after zero. " +"As this is a continuous mode, anything between odd to even numbers are " +"inverted." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/modulo.rst:98 +msgid "" +".. image:: images/blending_modes/modulo/" +"Blending_modes_Modulo_Shift_Continuous_Gradient_Comparison.png" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/modulo.rst:98 +msgid "" +"Left: **Base Layer**. Middle: **Blend Layer**. Right: **Modulo Shift - " +"Continuous**." +msgstr "" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/www/docs_krita_org_reference_manual___blending_modes___quadratic.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/www/docs_krita_org_reference_manual___blending_modes___quadratic.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/www/docs_krita_org_reference_manual___blending_modes___quadratic.po (revision 1543702) @@ -0,0 +1,205 @@ +# Lithuanian translations for Krita Manual package. +# Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise +# This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. +# Automatically generated, 2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Krita Manual 4.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-04 03:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-04 03:33+0200\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: none\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" +"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/quadratic.rst:1 +msgid "" +"Page about the quadratic blending modes in Krita: Freeze, Freeze-Reflect, " +"Glow, Glow-Heat, Heat, Heat-Glow, Heat-Glow/Freeze-Reflect Hybrid, Reflect " +"and Reflect-Freeze." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/quadratic.rst:11 +#: ../../reference_manual/blending_modes/quadratic.rst:15 +msgid "Quadratic" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/quadratic.rst:19 +msgid "" +"The quadratic blending modes are a set of modes intended to give various " +"effects when adding light zones or overlaying shiny objects." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/quadratic.rst:23 +msgid "Freeze Blending Mode" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/quadratic.rst:26 +msgid "Freeze" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/quadratic.rst:28 +msgid "The freeze blending mode. Inversion of the reflect blending mode." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/quadratic.rst:33 +msgid "" +".. image:: images/blending_modes/quadratic/" +"Blending_modes_Q_Freeze_Light_blue_and_Orange.png" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/quadratic.rst:33 +msgid "Left: **Normal**. Right: **Freeze**." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/quadratic.rst:39 +msgid "Freeze-Reflect" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/quadratic.rst:41 +msgid "Mix of Freeze and Reflect blend mode." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/quadratic.rst:46 +msgid "" +".. image:: images/blending_modes/quadratic/" +"Blending_modes_Q_Freeze_Reflect_Light_blue_and_Orange.png" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/quadratic.rst:46 +msgid "Left: **Normal**. Right: **Freeze-Reflect**." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/quadratic.rst:51 +msgid "Glow" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/quadratic.rst:53 +msgid "Reflect Blend Mode with source and destination layers swapped." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/quadratic.rst:58 +msgid "" +".. image:: images/blending_modes/quadratic/" +"Blending_modes_Q_Glow_Light_blue_and_Orange.png" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/quadratic.rst:58 +msgid "Left: **Normal**. Right: **Glow**." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/quadratic.rst:63 +msgid "Glow-Heat" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/quadratic.rst:65 +msgid "Mix of Glow and Heat blend mode." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/quadratic.rst:70 +msgid "" +".. image:: images/blending_modes/quadratic/" +"Blending_modes_Q_Glow_Heat_Light_blue_and_Orange.png" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/quadratic.rst:70 +msgid "Left: **Normal**. Right: **Glow_Heat**." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/quadratic.rst:75 +msgid "Heat" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/quadratic.rst:77 +msgid "The Heat Blend Mode. Inversion of the Glow Blend Mode." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/quadratic.rst:83 +msgid "" +".. image:: images/blending_modes/quadratic/" +"Blending_modes_Q_Heat_Light_blue_and_Orange.png" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/quadratic.rst:83 +msgid "Left: **Normal**. Right: **Heat**." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/quadratic.rst:88 +msgid "Heat-Glow" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/quadratic.rst:90 +msgid "Mix of Heat, and Glow blending mode." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/quadratic.rst:95 +msgid "" +".. image:: images/blending_modes/quadratic/" +"Blending_modes_Q_Heat_Glow_Light_blue_and_Orange.png" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/quadratic.rst:95 +msgid "Left: **Normal**. Right: **Heat-Glow**." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/quadratic.rst:100 +msgid "Heat-Glow and Freeze-Reflect Hybrid" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/quadratic.rst:102 +msgid "" +"Mix of the continuous quadratic blending modes. Very similar to overlay, and " +"sometimes provides better result than overlay." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/quadratic.rst:107 +msgid "" +".. image:: images/blending_modes/quadratic/" +"Blending_modes_Q_Heat_Glow_Freeze_Reflect_Light_blue_and_Orange.png" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/quadratic.rst:107 +msgid "Left: **Normal**. Right: **Heat-Glow and Freeze-Reflect Hybrid**." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/quadratic.rst:112 +msgid "Reflect" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/quadratic.rst:114 +msgid "" +"Reflect is essentially Color Dodge Blending mode with quadratic falloff." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/quadratic.rst:120 +msgid "" +".. image:: images/blending_modes/quadratic/" +"Blending_modes_Q_Reflect_Light_blue_and_Orange.png" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/quadratic.rst:120 +msgid "Left: **Normal**. Right: **Reflect**." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/quadratic.rst:125 +msgid "Reflect-Freeze" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/quadratic.rst:127 +msgid "Mix of Reflect and Freeze blend mode." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/quadratic.rst:132 +msgid "" +".. image:: images/blending_modes/quadratic/" +"Blending_modes_Q_Reflect_Freeze_Light_blue_and_Orange.png" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/blending_modes/quadratic.rst:132 +msgid "Left: **Normal**. Right: **Reflect-Freeze**." +msgstr "" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/www/docs_krita_org_reference_manual___clones_array.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/www/docs_krita_org_reference_manual___clones_array.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/www/docs_krita_org_reference_manual___clones_array.po (revision 1543702) @@ -0,0 +1,102 @@ +# Lithuanian translations for Krita Manual package. +# Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise +# This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. +# Automatically generated, 2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Krita Manual 4.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-05 03:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-05 03:40+0200\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: none\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" +"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" + +#: ../../:1 +msgid "Angle" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/clones_array.rst:1 +msgid "The Clones Array functionality in Krita" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/clones_array.rst:10 +#: ../../reference_manual/clones_array.rst:15 +msgid "Clones Array" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/clones_array.rst:10 +msgid "Clone" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/clones_array.rst:17 +msgid "" +"Allows you to create a set of clone layers quickly. These are ordered in " +"terms of rows and columns. The default options will create a 2 by 2 grid. " +"For setting up tiles of an isometric game, for example, you'd want to set " +"the X offset of the rows to half the value input into the X offset for the " +"columns, so that rows are offset by half. For a hexagonal grid, you'd want " +"to do the same, but also reduce the Y offset of the grids by the amount of " +"space the hexagon can overlap with itself when tiled." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/clones_array.rst:19 +msgid "\\- Elements" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/clones_array.rst:20 +msgid "" +"The amount of elements that should be generated using a negative of the " +"offset." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/clones_array.rst:21 +msgid "\\+ Elements" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/clones_array.rst:22 +msgid "" +"The amount of elements that should be generated using a positive of the " +"offset." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/clones_array.rst:23 +msgid "X offset" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/clones_array.rst:24 +msgid "" +"The X offset in pixels. Use this in combination with Y offset to position a " +"clone using Cartesian coordinates." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/clones_array.rst:25 +msgid "Y offset" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/clones_array.rst:26 +msgid "" +"The Y offset in pixels. Use this in combination with X offset to position a " +"clone using Cartesian coordinates." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/clones_array.rst:27 +msgid "Distance" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/clones_array.rst:28 +msgid "" +"The line-distance of the original origin to the clones origin. Use this in " +"combination with angle to position a clone using a polar coordinate system." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/clones_array.rst:30 +msgid "" +"The angle-offset of the column or row. Use this in combination with distance " +"to position a clone using a polar coordinate system." +msgstr "" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/www/docs_krita_org_reference_manual___create_new_document.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/www/docs_krita_org_reference_manual___create_new_document.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/www/docs_krita_org_reference_manual___create_new_document.po (revision 1543702) @@ -0,0 +1,140 @@ +# Lithuanian translations for Krita Manual package. +# Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise +# This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. +# Automatically generated, 2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Krita Manual 4.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-04 03:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-04 03:33+0200\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: none\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" +"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" + +#: ../../reference_manual/create_new_document.rst:1 +msgid "" +"A simple guide to the first basic steps of using Krita: creating and saving " +"an image." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/create_new_document.rst:18 +msgid "Save" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/create_new_document.rst:18 +msgid "Load" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/create_new_document.rst:18 +msgid "New" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/create_new_document.rst:22 +msgid "Create New Document" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/create_new_document.rst:24 +msgid "A new document can be created as follows." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/create_new_document.rst:26 +msgid "Click on :guilabel:`File` from the application menu at the top." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/create_new_document.rst:27 +msgid "" +"Then click on :guilabel:`New`. Or you can do this by pressing :kbd:`Ctrl + " +"N`." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/create_new_document.rst:28 +msgid "Now you will get a New Document dialog box as shown below:" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/create_new_document.rst:31 +msgid ".. image:: images/Krita_newfile.png" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/create_new_document.rst:32 +msgid "" +"There are various sections in this dialog box which aid in creation of new " +"document, either using custom document properties or by using contents from " +"clipboard and templates. Following are the sections in this dialog box:" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/create_new_document.rst:37 +msgid "Custom Document" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/create_new_document.rst:39 +msgid "" +"From this section you can create a document according to your requirements: " +"you can specify the dimensions, color model, bit depth, resolution, etc." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/create_new_document.rst:42 +msgid "" +"In the top-most field of the :guilabel:`Dimensions` tab, from the Predefined " +"drop-down you can select predefined pixel sizes and PPI (pixels per inch). " +"You can also set custom dimensions and the orientation of the document from " +"the input fields below the predefined drop-down. This can also be saved as a " +"new predefined preset for your future use by giving a name in the Save As " +"field and clicking on the Save button. Below we find the Color section of " +"the new document dialog box, where you can select the color model and the " +"bit-depth. Check :ref:`general_concept_color` for more detailed information " +"regarding color." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/create_new_document.rst:52 +msgid "" +"On the :guilabel:`Content` tab, you can define a name for your new document. " +"This name will appear in the metadata of the file, and Krita will use it for " +"the auto-save functionality as well. If you leave it empty, the document " +"will be referred to as 'Unnamed' by default. You can select the background " +"color and the amount of layers you want in the new document. Krita remembers " +"the amount of layers you picked last time, so be careful." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/create_new_document.rst:59 +msgid "" +"Finally, there's a description box, useful to note down what you are going " +"to do." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/create_new_document.rst:62 +msgid "Create From Clipboard" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/create_new_document.rst:64 +msgid "" +"This section allows you to create a document from an image that is in your " +"clipboard, like a screenshot. It will have all the fields set to match the " +"clipboard image." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/create_new_document.rst:69 +msgid "Templates:" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/create_new_document.rst:71 +msgid "" +"These are separate categories where we deliver special defaults. Templates " +"are just .kra files which are saved in a special location, so they can be " +"pulled up by Krita quickly. You can make your own template file from any ." +"kra file, by using :menuselection:`File --> Create Template From Image` in " +"the top menu. This will add your current document as a new template, " +"including all its properties along with the layers and layer contents." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/create_new_document.rst:78 +msgid "" +"Once you have created a new document according to your preference, you " +"should now have a white canvas in front of you (or whichever background " +"color you chose in the dialog)." +msgstr "" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/www/docs_krita_org_reference_manual___dockers___arrange.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/www/docs_krita_org_reference_manual___dockers___arrange.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/www/docs_krita_org_reference_manual___dockers___arrange.po (revision 1543702) @@ -0,0 +1,145 @@ +# Lithuanian translations for Krita Manual package. +# Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise +# This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. +# Automatically generated, 2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Krita Manual 4.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-04 03:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-04 03:33+0200\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: none\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" +"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" + +#: ../../:1 +msgid "Grouping" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/arrange.rst:1 +msgid "The arrange docker." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/arrange.rst:14 +msgid "Arrange" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/arrange.rst:16 +msgid "" +"A docker for aligning and arranging vector shapes. When you have the :ref:" +"`shape_selection_tool` active, the following actions will appear on this " +"docker:" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/arrange.rst:19 +msgid "Align all selected objects." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/arrange.rst:21 +msgid "Align Left" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/arrange.rst:22 +msgid "Horizontally Center" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/arrange.rst:23 +msgid "Align Right" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/arrange.rst:24 +msgid "Align Top" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/arrange.rst:25 +msgid "Vertically Center" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/arrange.rst:26 +msgid "Align" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/arrange.rst:26 +msgid "Align Bottom" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/arrange.rst:29 +msgid "Ensure that objects are distributed evenly." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/arrange.rst:31 +msgid "Distribute left edges equidistantly." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/arrange.rst:32 +msgid "Distribute centers equidistantly horizontally." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/arrange.rst:33 +msgid "Distribute right edges equidistantly." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/arrange.rst:34 +msgid "Distribute top edges equidistantly." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/arrange.rst:35 +msgid "Distribute centers equidistantly vertically." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/arrange.rst:36 +msgid "Distribute" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/arrange.rst:36 +msgid "Distribute bottom edges equidistantly." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/arrange.rst:39 +msgid "Ensure the gaps between objects are equal." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/arrange.rst:41 +msgid "Make horizontal gaps between object equal." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/arrange.rst:42 +msgid "Spacing" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/arrange.rst:42 +msgid "Make vertical gaps between object equal." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/arrange.rst:45 +msgid "Change the order of vector objects." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/arrange.rst:47 +msgid "Bring to front" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/arrange.rst:48 +msgid "Raise" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/arrange.rst:49 +msgid "Lower" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/arrange.rst:50 +msgid "Order" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/arrange.rst:50 +msgid "Bring to back" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/arrange.rst:53 +msgid "Buttons to group and ungroup vector objects." +msgstr "" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/www/docs_krita_org_reference_manual___dockers___gamut_mask_docker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/www/docs_krita_org_reference_manual___dockers___gamut_mask_docker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/www/docs_krita_org_reference_manual___dockers___gamut_mask_docker.po (revision 1543702) @@ -0,0 +1,196 @@ +# Lithuanian translations for Krita Manual package. +# Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise +# This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. +# Automatically generated, 2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Krita Manual 4.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-09 03:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-09 03:41+0200\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: none\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" +"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" + +#: ../../:2 +msgid "" +".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" +" :alt: mouseleft" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/gamut_mask_docker.rst:1 +msgid "Overview of the gamut mask docker." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/gamut_mask_docker.rst:11 +msgid "Color" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/gamut_mask_docker.rst:11 +msgid "Color Selector" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/gamut_mask_docker.rst:11 +msgid "Gamut Mask Docker" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/gamut_mask_docker.rst:11 +msgid "Gamut Mask" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/gamut_mask_docker.rst:16 +msgid "Gamut Masks Docker" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/gamut_mask_docker.rst:19 +msgid ".. image:: images/dockers/Krita_Gamut_Mask_Docker.png" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/gamut_mask_docker.rst:22 +msgid "Docker for gamut masks selection and management." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/gamut_mask_docker.rst:25 +msgid "Usage" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/gamut_mask_docker.rst:27 +msgid "|mouseleft| an icon (1) to apply a mask to color selectors." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/gamut_mask_docker.rst:29 +msgid "Gamut Masks can be imported and exported in the resource manager." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/gamut_mask_docker.rst:33 +msgid "Management Toolbar" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/gamut_mask_docker.rst:35 +msgid "Create new mask (2)" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/gamut_mask_docker.rst:36 +msgid "opens the mask editor with an empty template." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/gamut_mask_docker.rst:37 +msgid "Edit mask (3)" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/gamut_mask_docker.rst:38 +msgid "opens the the currently selected mask in the editor." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/gamut_mask_docker.rst:39 +msgid "Duplicate mask (4)" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/gamut_mask_docker.rst:40 +msgid "" +"creates a copy of the currently selected mask and opens the copy in the " +"editor." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/gamut_mask_docker.rst:42 +msgid "deletes the currently selected mask." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/gamut_mask_docker.rst:43 +msgid "Delete mask (5)" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/gamut_mask_docker.rst:46 +msgid "Editing" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/gamut_mask_docker.rst:48 +msgid "" +"If you choose to create a new mask, edit, or duplicate selected mask, the " +"mask template document will be opened as a new view (1)." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/gamut_mask_docker.rst:50 +msgid "" +"There you can create new shapes and modify the mask with standard vector " +"tools (:ref:`vector_graphics`)." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/gamut_mask_docker.rst:52 +msgid "Fill in the fields at (2)." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/gamut_mask_docker.rst:54 +msgid "Title (Mandatory)" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/gamut_mask_docker.rst:55 +msgid "The name of the gamut mask." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/gamut_mask_docker.rst:57 +msgid "Description" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/gamut_mask_docker.rst:57 +msgid "A description." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/gamut_mask_docker.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`Preview` the mask in the artistic color selector (4), :guilabel:" +"`save` the mask (5), or :guilabel:`cancel` editing (3)." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/gamut_mask_docker.rst:63 +msgid "" +"The shapes need to be added to the layer named “maskShapesLayer” (which is " +"selected by default)." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/gamut_mask_docker.rst:64 +msgid "The shapes need have solid background to show correctly in the editor." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/gamut_mask_docker.rst:65 +msgid "A template with no shapes cannot be saved." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/gamut_mask_docker.rst:69 +msgid "" +"The mask is intended to be composed of basic vector shapes. Although " +"interesting results might arise from using advanced vector drawing " +"techniques, not all features are guaranteed to work properly (e.g. grouping, " +"vector text, etc.)." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/gamut_mask_docker.rst:72 +msgid ".. image:: images/dockers/Krita_Gamut_Mask_Docker_2.png" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/gamut_mask_docker.rst:74 +msgid "External Info" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/gamut_mask_docker.rst:76 +msgid "" +"`Color Wheel Masking, Part 1 by James Gurney `_" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/gamut_mask_docker.rst:77 +msgid "" +"`The Shapes of Color Schemes by James Gurney `_" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/gamut_mask_docker.rst:78 +msgid "" +"`Gamut Masking Demonstration by James Gourney (YouTube) `_" +msgstr "" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/www/docs_krita_org_reference_manual___dockers___log_viewer.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/www/docs_krita_org_reference_manual___dockers___log_viewer.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/www/docs_krita_org_reference_manual___dockers___log_viewer.po (revision 1543702) @@ -0,0 +1,216 @@ +# Lithuanian translations for Krita Manual package. +# Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise +# This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. +# Automatically generated, 2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Krita Manual 4.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-04 03:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-04 03:33+0200\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: none\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" +"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" + +#: ../../:1 +msgid "Configure Logging" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/log_viewer.rst:1 +msgid "Overview of the log viewer docker." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/log_viewer.rst:10 +#: ../../reference_manual/dockers/log_viewer.rst:16 +msgid "Log Viewer" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/log_viewer.rst:10 +msgid "Debug" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/log_viewer.rst:18 +msgid "" +"The log viewer docker allows you to see debug output without access to a " +"terminal. This is useful when trying to get a tablet log or to figure out if " +"Krita is spitting out errors while a certain thing is happening." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/log_viewer.rst:20 +msgid "" +"The log docker is used by pressing the :guilabel:`enable logging` button at " +"the bottom." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/log_viewer.rst:24 +msgid "" +"When enabling logging, this output will not show up in the terminal. If you " +"are missing debug output in the terminal, check that you didn't have the log " +"docker enabled." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/log_viewer.rst:26 +msgid "" +"The docker is composed of a log area which shows the debug output, and four " +"buttons at the bottom." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/log_viewer.rst:29 +msgid "Log Output Area" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/log_viewer.rst:31 +msgid "The log output is formatted as follows:" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/log_viewer.rst:33 +msgid "White" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/log_viewer.rst:34 +msgid "This is just a regular debug message." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/log_viewer.rst:35 +msgid "Yellow" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/log_viewer.rst:36 +msgid "This is a info output." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/log_viewer.rst:37 +msgid "Orange" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/log_viewer.rst:38 +msgid "This is a warning output." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/log_viewer.rst:40 +msgid "Red" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/log_viewer.rst:40 +msgid "This is a critical error. When this is bolded, it is a fatal error." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/log_viewer.rst:43 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/log_viewer.rst:45 +msgid "There's four buttons at the bottom:" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/log_viewer.rst:47 +msgid "Enable Logging" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/log_viewer.rst:48 +msgid "Enable the docker to start logging. This caries over between sessions." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/log_viewer.rst:49 +msgid "Clear the Log" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/log_viewer.rst:50 +msgid "This empties the log output area." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/log_viewer.rst:51 +msgid "Save the Log" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/log_viewer.rst:52 +msgid "Save the log to a text file." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/log_viewer.rst:54 +msgid "" +"Configure which kind of debug is added. By default only warnings and simple " +"debug statements are logged. You can enable the special debug messages for " +"each area here." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/log_viewer.rst:56 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/log_viewer.rst:57 +msgid "Resource Management" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/log_viewer.rst:58 +msgid "Image Core" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/log_viewer.rst:59 +msgid "Registeries" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/log_viewer.rst:60 +msgid "Tools" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/log_viewer.rst:61 +msgid "Tile Engine" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/log_viewer.rst:62 +msgid "Filters" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/log_viewer.rst:63 +msgid "Plugin Management" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/log_viewer.rst:64 +msgid "User Interface" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/log_viewer.rst:65 +msgid "File Loading and Saving" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/log_viewer.rst:66 +msgid "Mathematics and Calculations" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/log_viewer.rst:67 +msgid "Image Rendering" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/log_viewer.rst:68 +msgid "Scripting" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/log_viewer.rst:69 +msgid "Input Handling" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/log_viewer.rst:70 +msgid "Actions" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/log_viewer.rst:71 +msgid "Tablet Handing" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/log_viewer.rst:72 +msgid "GPU Canvas" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/log_viewer.rst:73 +msgid "Metadata" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/dockers/log_viewer.rst:74 +msgid "Color Management" +msgstr "" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/www/docs_krita_org_reference_manual___hdr_display.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/www/docs_krita_org_reference_manual___hdr_display.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/www/docs_krita_org_reference_manual___hdr_display.po (revision 1543702) @@ -0,0 +1,266 @@ +# Lithuanian translations for Krita Manual package. +# Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise +# This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. +# Automatically generated, 2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Krita Manual 4.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-20 03:21+0200\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: none\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" +"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" + +#: ../../:1 +msgid "MaxFALL" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/hdr_display.rst:1 +msgid "How to configure Krita for HDR displays." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/hdr_display.rst:10 +msgid "HDR" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/hdr_display.rst:10 +msgid "High Dynamic Range" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/hdr_display.rst:10 +msgid "HDR display" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/hdr_display.rst:15 +msgid "HDR Display" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/hdr_display.rst:21 +msgid "Currently only available on Windows." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/hdr_display.rst:23 +msgid "" +"Since 4.2 Krita can not just edit high bitdepths images, but also render " +"them on screen in a way that an HDR capable setup can show them as HDR " +"images. HDR images, to put it simply, are images with really bright colors. " +"They do this by having a very large range of colors available, 16 bit and " +"higher, and to understand the upper range of the available colors as " +"brighter than the brightest white most screens can show. HDR screens, in " +"turn, are screens which can show brighter colors than most screens can show, " +"and can thus show the super-bright colors in these HDR images. This allows " +"for images where bright things, like fire, sunsets, magic, look really " +"spectacular! It also shows more subtle shadows and has a better contrast in " +"lower color values, but this requires a sharper eye." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/hdr_display.rst:26 +msgid "Configuring HDR" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/hdr_display.rst:28 +msgid "" +"Krita cannot show HDR with any given monitor, you will need an HDR capable " +"setup. HDR capable setups are screens which can show more than 100 nits, " +"preferably a value like 1000 and can show the rec 2020 PQ space. You will " +"need to have the appropriate display cable(otherwise the values are just " +"turned into regular SDR) and a graphics card which supports HDR, as well as " +"suitable drivers. You then also need to configure the system settings for " +"HDR." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/hdr_display.rst:30 +msgid "" +"If you can confirm that the system understands your setup as an HDR setup, " +"you can continue your :ref:`configuration in Krita`, " +"in :menuselection:`Settings --> Configure Krita --> Display`. There, you " +"need to select the preferred surface, which should be as close to the " +"display format as possible. Then restart Krita." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/hdr_display.rst:33 +msgid "Painting in HDR" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/hdr_display.rst:35 +msgid "" +"To create a proper HDR image, you will need to make a canvas using a profile " +"with rec 2020 gamut and a linear TRC. :guilabel:`Rec2020-elle-V4-g10.icc` is " +"the one we ship by default." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/hdr_display.rst:37 +msgid "" +"HDR images are standardized to use the Rec2020 gamut, and the PQ TRC. " +"However, a linear TRC is easier to edit images in, so we don't convert to PQ " +"until we're satisfied with our image." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/hdr_display.rst:39 +msgid "" +"For painting in this new exciting color space, check the :ref:" +"`scene_linear_painting` page, which covers things like selecting colors, " +"gotchas, which filters work and cool workflows." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/hdr_display.rst:42 +msgid "Exporting HDR" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/hdr_display.rst:44 +msgid "Now for saving and loading." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/hdr_display.rst:46 +msgid "" +"The kra file format can save the floating point image just fine, and is thus " +"a good working file format." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/hdr_display.rst:48 +msgid "" +"For sharing with other image editors, :ref:`file_exr` is recommended. For " +"sharing with the web we currently only have :ref:`HDR png export " +"`, but there's currently very little support for this standard. In " +"the future we hope to see heif and avif support." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/hdr_display.rst:50 +msgid "" +"For exporting HDR animations, we support saving HDR to the new codec for mp4 " +"and mkv: H.265. To use these options..." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/hdr_display.rst:52 +msgid "Get a version of FFmpeg that supports H.256" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/hdr_display.rst:53 +msgid "Have an animation open." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/hdr_display.rst:54 +msgid ":menuselection:`File --> Render Animation`" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/hdr_display.rst:55 +msgid "Select :guilabel:`Video`" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/hdr_display.rst:56 +msgid "Select for :guilabel:`Render as`, 'MPEG-4 video' or 'Matroska'." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/hdr_display.rst:57 +msgid "Press the configure button next to the file format dropdown." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/hdr_display.rst:58 +msgid "Select at the top 'H.265, MPEG-H Part 2 (HEVC)'" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/hdr_display.rst:59 +msgid "Select for the :guilabel:`Profile`, 'main10'." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/hdr_display.rst:60 +msgid ":guilabel:`HDR Mode` should now enable. Toggle it." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/hdr_display.rst:61 +msgid "" +"click :guilabel:`HDR Metadata` to configure the HDR metadata (options " +"described below)." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/hdr_display.rst:62 +msgid "finally, when done, click 'render'." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/hdr_display.rst:65 +msgid "HDR Metadata" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/hdr_display.rst:67 +msgid "" +"This is in the render animation screen. It configures the SMPTE ST.2086 or " +"Master Display Color Volumes metadata and is required for the HDR video to " +"be transferred properly to the screen by video players and the cable." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/hdr_display.rst:69 +msgid "Master Display" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/hdr_display.rst:70 +msgid "" +"The colorspace characteristics of the display on for which your image was " +"made, typically also the display that you used to paint the image with. " +"There are two default values for common display color spaces, and a custom " +"value, which will enable the :guilabel:`Display` options." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/hdr_display.rst:72 +msgid "" +"The precise colorspace characteristics for the display for which your image " +"was made. If you do not have custom selected for :guilabel:`Master Display`, " +"these are disabled as we can use predetermined values." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/hdr_display.rst:74 +msgid "Red/Green/Blue Primary" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/hdr_display.rst:75 +msgid "" +"The xyY x and xyY y value of the three chromacities of your screen. These " +"define the gamut." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/hdr_display.rst:76 +msgid "White Point" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/hdr_display.rst:77 +msgid "" +"The xyY x and xyY y value of the white point of your screen, this defines " +"what is considered 'neutral grey'." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/hdr_display.rst:78 +msgid "Min Luminance" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/hdr_display.rst:79 +msgid "The darkest value your screen can show in nits." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/hdr_display.rst:81 +msgid "Display" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/hdr_display.rst:81 +msgid "Max Luminance" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/hdr_display.rst:81 +msgid "The brightest value your screen can show in nits." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/hdr_display.rst:83 +msgid "MaxCLL" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/hdr_display.rst:84 +msgid "The value of the brightest pixel of your animation in nits." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/hdr_display.rst:86 +msgid "The average 'brightest value' of the whole animation." +msgstr "" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/www/docs_krita_org_reference_manual___image_split.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/www/docs_krita_org_reference_manual___image_split.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/www/docs_krita_org_reference_manual___image_split.po (revision 1543702) @@ -0,0 +1,109 @@ +# Lithuanian translations for Krita Manual package. +# Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise +# This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. +# Automatically generated, 2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Krita Manual 4.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-16 03:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-16 03:23+0200\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: none\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" +"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" + +#: ../../:1 +msgid "Autosave on split" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/image_split.rst:1 +msgid "The Image Split functionality in Krita" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/image_split.rst:10 +msgid "Splitting" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/image_split.rst:15 +msgid "Image Split" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/image_split.rst:17 +msgid "" +"Found under :menuselection:`Image --> Image Split`, the Image Split function " +"allows you to evenly split a document up into several sections. This is " +"useful for splitting up spritesheets for example." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/image_split.rst:19 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/image_split.rst:20 +msgid "" +"The amount of horizontal lines to split at. 4 lines will mean that the image " +"is split into 5 horizontal stripes." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/image_split.rst:22 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/image_split.rst:22 +msgid "" +"The amount of vertical lines to split at. 4 lines will mean that the image " +"is split into 5 vertical stripes." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/image_split.rst:24 +msgid "Sort Direction" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/image_split.rst:28 +msgid "Whether to number the files using the following directions:" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/image_split.rst:30 +msgid "horizontal" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/image_split.rst:31 +msgid "left to right, top to bottom" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/image_split.rst:33 +msgid "vertical" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/image_split.rst:33 +msgid "top to bottom, left to right" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/image_split.rst:35 +msgid "Prefix" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/image_split.rst:36 +msgid "" +"The prefix at which the files should be saved at. By default this is the " +"current document name." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/image_split.rst:37 +msgid "File Type" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/image_split.rst:38 +msgid "Which file format to save to." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/image_split.rst:40 +msgid "" +"This will result in all slices being saved automatically using the above " +"prefix. Otherwise Krita will ask the name for each slice." +msgstr "" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/www/docs_krita_org_reference_manual___layers_and_masks___split_alpha.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/www/docs_krita_org_reference_manual___layers_and_masks___split_alpha.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/www/docs_krita_org_reference_manual___layers_and_masks___split_alpha.po (revision 1543702) @@ -0,0 +1,123 @@ +# Lithuanian translations for Krita Manual package. +# Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise +# This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. +# Automatically generated, 2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Krita Manual 4.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-06 03:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-06 03:34+0200\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: none\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" +"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" + +#: ../../:2 +msgid "" +".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" +" :alt: mouseleft" +msgstr "" + +#: ../../:4 +msgid "" +".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" +" :alt: mouseright" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/layers_and_masks/split_alpha.rst:1 +msgid "" +"Split Alpha: how to work with color and alpha channels of the layer " +"separately" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/layers_and_masks/split_alpha.rst:11 +msgid "Layers" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/layers_and_masks/split_alpha.rst:11 +msgid "Transparency" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/layers_and_masks/split_alpha.rst:11 +msgid "Alpha channel" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/layers_and_masks/split_alpha.rst:11 +msgid "Game" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/layers_and_masks/split_alpha.rst:16 +msgid "Split Alpha" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/layers_and_masks/split_alpha.rst:18 +msgid "" +"Sometimes especially in the field of game development, artists need to work " +"with the alpha channel of the texture separately. To assist such workflow, " +"Krita has a special functionality called :menuselection:`Split Alpha`. It " +"allows splitting alpha channel of a paint layer into a separate :ref:" +"`transparency_masks`. The artist can work on the transparency mask in an " +"isolated environment and merge it back when he has finished working." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/layers_and_masks/split_alpha.rst:21 +msgid "How to work with alpha channel of the layer" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/layers_and_masks/split_alpha.rst:23 +msgid "|mouseright| the paint layer in the layers docker." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/layers_and_masks/split_alpha.rst:24 +#: ../../reference_manual/layers_and_masks/split_alpha.rst:35 +msgid "Choose :menuselection:`Split Alpha --> Alpha into Mask`" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/layers_and_masks/split_alpha.rst:25 +msgid "" +"Use your preferred paint tool to paint on the Transparency Mask. Black " +"paints transparency (see-through), white paints opacity (visible). Gray " +"values paint semi-transparency." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/layers_and_masks/split_alpha.rst:26 +msgid "" +"If you would like to isolate alpha channel, enter Isolated Mode by |" +"mouseright| + :menuselection:`Isolate Layer` (or :kbd:`Alt` + |mouseleft|)" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/layers_and_masks/split_alpha.rst:27 +msgid "" +"When finished editing the Transparency Mask, |mouseright| on it and select :" +"menuselection:`Split Alpha --> Write as Alpha`" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/layers_and_masks/split_alpha.rst:30 +msgid "" +"How to save a PNG texture and keep color values in fully transparent areas" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/layers_and_masks/split_alpha.rst:32 +msgid "" +"Normally, when saving an image to a file, all fully transparent areas of the " +"image are filled with black color. It happens because when composing the " +"layers of the image, Krita drop color data of fully transparent pixels for " +"efficiency reason. To avoid this of color data loss you can either avoid " +"compositing of the image i.e. limit image to only one layer without any " +"masks or effects, or use the following method:" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/layers_and_masks/split_alpha.rst:34 +msgid "|mouseright| the layer in the layers docker." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/layers_and_masks/split_alpha.rst:36 +msgid "" +"|mouseright| on the created mask and select :menuselection:`Split Alpha --> " +"Save Merged...`" +msgstr "" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/www/docs_krita_org_reference_manual___popup-palette.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/www/docs_krita_org_reference_manual___popup-palette.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/www/docs_krita_org_reference_manual___popup-palette.po (revision 1543702) @@ -0,0 +1,121 @@ +# Lithuanian translations for Krita Manual package. +# Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise +# This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. +# Automatically generated, 2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Krita Manual 4.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-16 03:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-16 03:23+0200\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: none\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" +"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" + +#: ../../:4 +msgid "" +".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" +" :alt: mouseright" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/popup-palette.rst:1 +msgid "The Pop-up Palette in Krita" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/popup-palette.rst:10 +#: ../../reference_manual/popup-palette.rst:14 +msgid "Pop-up Palette" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/popup-palette.rst:16 +msgid "" +"The Pop-up Palette is a feature unique to Krita amongst the digital painting " +"applications. It is designed to increase productivity and save time of the " +"artists by providing quick access to some of the most frequently used tools " +"and features in Krita. The Pop-up palette can be accessed by |mouseright| on " +"the canvas. A circular palette similar to what is shown in the image below " +"will spawn at the position your mouse cursor." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/popup-palette.rst:19 +msgid ".. image:: images/popup-palette-detail.svg" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/popup-palette.rst:20 +msgid "" +"As shown in the image above, the pop-up palette has the following tools and " +"quick access shortcuts integrated into it" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/popup-palette.rst:22 +msgid "" +"Foreground color and Background color indicators on the top left of the " +"palette." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/popup-palette.rst:23 +msgid "" +"A canvas rotation circular slider, which can help the artist quickly rotate " +"the canvas while painting." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/popup-palette.rst:24 +msgid "" +"A group of brush presets, based on the tag selected by the artist. By " +"default the **My Favorite** tag is selected. By default only first 10 " +"presets from the tag are shown, however you can change the number of brush " +"presets shown by changing the value in the :ref:`Miscellaneous Settings " +"Section ` of the dialog box." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/popup-palette.rst:25 +msgid "" +"Color Selector with which you can select the hue from the circular ring and " +"lightness and saturation from the triangular area in the middle." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/popup-palette.rst:26 +msgid "" +"Color history area shows the most recent color swatches that you have used " +"while painting." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/popup-palette.rst:27 +msgid "" +"The tag list for brush preset will show you the list of both custom and " +"default tags to choose from, selecting a tag from this list will show the " +"corresponding brush presets in the palette." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/popup-palette.rst:28 +msgid "" +"The common brush options such as size, opacity, angle et cetera will be " +"shown when you click the **>** icon. A dialog box will appear which will " +"have the sliders to adjust the brush options. You can choose which options " +"are shown in this dialog box by clicking on the settings icon." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/popup-palette.rst:29 +msgid "The zoom slider allows you to quickly zoom the canvas." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/popup-palette.rst:30 +msgid "The 100% button sets the zoom to the 100% of the image size" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/popup-palette.rst:31 +msgid "" +"The button with the canvas icon switches to the canvas only mode, where the " +"toolbar and dockers are hidden." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/popup-palette.rst:32 +msgid "" +"The button with the mirror icon mirrors the canvas to help you spot the " +"errors in the painting." +msgstr "" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/www/docs_krita_org_reference_manual___separate_image.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/www/docs_krita_org_reference_manual___separate_image.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/www/docs_krita_org_reference_manual___separate_image.po (revision 1543702) @@ -0,0 +1,119 @@ +# Lithuanian translations for Krita Manual package. +# Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise +# This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. +# Automatically generated, 2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Krita Manual 4.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-06 03:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-06 03:34+0200\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: none\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" +"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" + +#: ../../:1 +msgid "Output to color, not grayscale." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/separate_image.rst:1 +msgid "The channel separation dialog in Krita" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/separate_image.rst:10 +#: ../../reference_manual/separate_image.rst:15 +msgid "Separate Image" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/separate_image.rst:10 +msgid "Channel Separation" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/separate_image.rst:17 +msgid "" +"The separate image dialog allows you to separate the channels of the image " +"into layers. This is useful in game texturing workflows, as well as more " +"advanced CMYK workflows. When confirming, :guilabel:`Separate Image` creates " +"a series of layers for each channel. So for RGB, it will create Red, Green " +"and Blue layers, each representing the pixels of that channel, and for CMYK, " +"Cyan, Magenta, Yellow and Key layers." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/separate_image.rst:20 +msgid "Which part of the image should be separated." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/separate_image.rst:22 +msgid "Current Layer" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/separate_image.rst:23 +msgid "The active layer." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/separate_image.rst:25 +msgid "Source" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/separate_image.rst:25 +msgid "Flatten all layers before separation." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/separate_image.rst:25 +msgid "The total image." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/separate_image.rst:28 +msgid "" +"What to do with the alpha channel. All Krita images have an alpha channel, " +"which is the transparency. How should it be handled when separating?" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/separate_image.rst:30 +msgid "Copy Alpha Channel to Each separate channel as an alpha channel." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/separate_image.rst:31 +msgid "" +"This adds the transparency of the original source to all the separation " +"layers." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/separate_image.rst:32 +msgid "Discard Alpha Channel" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/separate_image.rst:33 +msgid "Just get rid of the alpha altogether." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/separate_image.rst:35 +msgid "Alpha Options" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/separate_image.rst:35 +msgid "Create separate separation from alpha channel." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/separate_image.rst:35 +msgid "Create a separate layer with the alpha channel as a grayscale layer." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/separate_image.rst:37 +msgid "Downscale to 8bit before separating." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/separate_image.rst:38 +msgid "Convert the image to 8bit before doing the separation." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/separate_image.rst:40 +msgid "" +"This results in the Red separation using black to red instead of black to " +"white. This can make it easier to recombine using certain methods." +msgstr "" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/www/docs_krita_org_reference_manual___split_layer.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/www/docs_krita_org_reference_manual___split_layer.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/www/docs_krita_org_reference_manual___split_layer.po (revision 1543702) @@ -0,0 +1,119 @@ +# Lithuanian translations for Krita Manual package. +# Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise +# This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. +# Automatically generated, 2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Krita Manual 4.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-06 03:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-06 03:34+0200\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: none\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" +"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" + +#: ../../:1 +msgid "Palette to use for naming the layers" +msgstr "" + +#: ../../:2 +msgid "" +".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" +" :alt: mouseleft" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/split_layer.rst:1 +msgid "The Split Layer functionality in Krita" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/split_layer.rst:10 +msgid "Splitting" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/split_layer.rst:10 +msgid "Color Islands" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/split_layer.rst:15 +msgid "Split Layer" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/split_layer.rst:16 +msgid "" +"Splits a layer according to color. This is useful in combination with the :" +"ref:`colorize_mask` and :kbd:`R` + |mouseleft| to select layers at the " +"cursor." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/split_layer.rst:18 +msgid "Put all new layers in a group layer" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/split_layer.rst:19 +msgid "Put all the result layers into a new group." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/split_layer.rst:20 +msgid "Put every layer in its own, separate group layer" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/split_layer.rst:21 +msgid "Put each layer into its own group." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/split_layer.rst:22 +msgid "Alpha-lock every new layer" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/split_layer.rst:23 +msgid "Enable the alpha-lock for each layer so it is easier to color." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/split_layer.rst:24 +msgid "Hide the original layer" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/split_layer.rst:25 +msgid "" +"Turns off the visibility on the original layer so you won't get confused." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/split_layer.rst:26 +msgid "Sort layers by amount of non-transparent pixels." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/split_layer.rst:27 +msgid "" +"This ensures that the layers with large color swathes will end up at the top." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/split_layer.rst:28 +msgid "Disregard opacity." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/split_layer.rst:29 +msgid "Whether to take into account transparency of a color." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/split_layer.rst:30 +msgid "Fuzziness" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/split_layer.rst:31 +msgid "" +"How precise the algorithm should be. The larger the fuzziness, the less " +"precise the algorithm will be. This is necessary for splitting layers with " +"anti-aliasing, because otherwise you would end up with a separate layer for " +"each tiny pixel." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/split_layer.rst:33 +msgid "" +"Select the palette to use for naming. Krita will compare the main color of a " +"layer to each color in the palette to get the most appropriate name for it." +msgstr "" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/www/docs_krita_org_reference_manual___welcome_screen.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/www/docs_krita_org_reference_manual___welcome_screen.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/www/docs_krita_org_reference_manual___welcome_screen.po (revision 1543702) @@ -0,0 +1,78 @@ +# Lithuanian translations for Krita Manual package. +# Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise +# This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. +# Automatically generated, 2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Krita Manual 4.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-06 03:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-06 03:34+0200\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: none\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" +"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" + +#: ../../reference_manual/welcome_screen.rst:None +msgid ".. image:: images/welcome_screen.png" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/welcome_screen.rst:1 +msgid "The welcome screen in Krita." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/welcome_screen.rst:10 +#: ../../reference_manual/welcome_screen.rst:14 +msgid "Welcome Screen" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/welcome_screen.rst:16 +msgid "" +"When you open Krita, starting from version 4.1.3, you will be greeted by a " +"welcome screen. This screen makes it easy for you to get started with Krita, " +"as it provides a collection of shortcuts for the most common tasks that you " +"will probably be doing when you open Krita." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/welcome_screen.rst:23 +msgid "The screen is divided into 4 sections:" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/welcome_screen.rst:25 +msgid "" +"The :guilabel:`Start` section there are links to create new document as well " +"to open an existing document." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/welcome_screen.rst:28 +msgid "" +"The :guilabel:`Recent Documents` section has a list of recently opened " +"documents from your previous sessions in Krita." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/welcome_screen.rst:31 +msgid "" +"The :guilabel:`Community` section provides some links to get help, " +"Supporting development of Krita, Source code of Krita and to links to " +"interact with our user community" +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/welcome_screen.rst:35 +msgid "" +"The :guilabel:`News` section, which is disabled by default, when enabled " +"provides you with latest news feeds fetched from Krita website, this will " +"help you stay up to date with the release news and other events happening in " +"our community." +msgstr "" + +#: ../../reference_manual/welcome_screen.rst:39 +msgid "" +"Other than the above sections the welcome screen also acts as a drop area " +"for opening any document. You just have to drag and drop a Krita document or " +"any supported image files on the empty area around the sections to open it " +"in Krita." +msgstr "" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/www/docs_krita_org_tutorials___eye_tracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/www/docs_krita_org_tutorials___eye_tracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/www/docs_krita_org_tutorials___eye_tracker.po (revision 1543702) @@ -0,0 +1,366 @@ +# Lithuanian translations for Krita Manual package. +# Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise +# This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. +# Automatically generated, 2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Krita Manual 4.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-06 03:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-06 03:34+0200\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: none\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" +"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" + +#: ../../tutorials/eye_tracker.rst:None +msgid "" +".. image:: images/eyetracker_layout_screenshot.png\n" +" :alt: Screenshot of Krita when used with an eye tracker." +msgstr "" + +#: ../../tutorials/eye_tracker.rst:1 +msgid "Setting up Krita to use with an eye tracker. " +msgstr "" + +#: ../../tutorials/eye_tracker.rst:1 +msgid "- H. Turgut Uyar " +msgstr "" + +#: ../../tutorials/eye_tracker.rst:1 +msgid "GNU free documentation license 1.3 or later." +msgstr "" + +#: ../../tutorials/eye_tracker.rst:10 +msgid "Eye Tracker" +msgstr "" + +#: ../../tutorials/eye_tracker.rst:10 +msgid "User Interface" +msgstr "" + +#: ../../tutorials/eye_tracker.rst:10 +msgid "Accessibility" +msgstr "" + +#: ../../tutorials/eye_tracker.rst:10 +msgid "Physical Disability" +msgstr "" + +#: ../../tutorials/eye_tracker.rst:17 +msgid "An Example Setup for Using Krita with an Eye Tracker" +msgstr "" + +#: ../../tutorials/eye_tracker.rst:21 +msgid "" +"This is not a reference document. It is based on the experiences of only one " +"user. The information might not be as applicable when using different eye " +"tracker devices or different control software." +msgstr "" + +#: ../../tutorials/eye_tracker.rst:25 +msgid "" +"Eye tracker devices are becoming more affordable and they are finding their " +"way into more computer setups. Although these devices are used by various " +"types of users, we will mainly focus on users who have physical disabilities " +"and can only use their eyes to interact with the computer." +msgstr "" + +#: ../../tutorials/eye_tracker.rst:30 +msgid "" +"If you don't already have experience with such a case, here are a few things " +"you'll need to know before you start:" +msgstr "" + +#: ../../tutorials/eye_tracker.rst:33 +msgid "" +"The eye tracker needs to be properly calibrated such that the pointer will " +"be very close to the point where the user is looking at. This might be " +"difficult to achieve, especially if the positioning of the eye tracker with " +"respect to the user can not be fixed between different sessions." +msgstr "" + +#: ../../tutorials/eye_tracker.rst:38 +msgid "" +"The lack of accuracy in control makes it nearly impossible to hit small " +"areas on the screen such as small buttons or menu items. Corners and edges " +"of the screen might be difficult to reach too. You also don't want to put " +"interface elements close to one another since it increases the chances of " +"selecting the wrong element accidentally." +msgstr "" + +#: ../../tutorials/eye_tracker.rst:44 +msgid "" +"Mouse operations like single click, double click, right click, drag and " +"drop, etc. all demand extra effort in the form of switching modes in the " +"program that controls the device. You will want to keep these switches to a " +"minimum so that the work will not be interrupted frequently." +msgstr "" + +#: ../../tutorials/eye_tracker.rst:49 +msgid "" +"Switching the mode doesn't automatically start the operation. You need an " +"extra action for that. In our case, this action is \"dwelling\". For " +"example, to start a program, you switch to the left double click mode and " +"then dwell on the icon for the application to activate the double click. " +"Adjusting the dwell time is an important tradeoff: shorter dwell times allow " +"for faster work but are also more error-prone." +msgstr "" + +#: ../../tutorials/eye_tracker.rst:58 +msgid "Requirements" +msgstr "" + +#: ../../tutorials/eye_tracker.rst:60 +msgid "" +"Besides the `obvious` requirement of having an eye tracker device, you will " +"also need a control program that will let you interact with the device. When " +"you obtain the device, such a program will most probably be provided to you " +"but that program might not be sufficient for using the device with Krita." +msgstr "" + +#: ../../tutorials/eye_tracker.rst:65 +msgid "" +"One of the basic functionalities of these programs is to emulate mouse " +"clicks. In our case, the program provides a hovering menu which includes " +"large buttons for switching modes between left/right mouse buttons and " +"single/double clicks. After selecting the mode, the hovering menu can be " +"collapsed so that it will leave more screen space for the application." +msgstr "" + +#: ../../tutorials/eye_tracker.rst:71 +msgid "" +"In order to make them easier to configure and use, some programs include " +"only basic modes like single clicks. This is sufficient for many popular " +"applications like e-mail agents and browsers, but for Krita you need the " +"drag and drop mode to be able to draw. If the provided control software " +"doesn't support this mode (usually called \"mouse emulation\"), you can " +"contact the manufacturer of the device for assistance, or look for open " +"source options." +msgstr "" + +#: ../../tutorials/eye_tracker.rst:80 +msgid "Starting Krita" +msgstr "" + +#: ../../tutorials/eye_tracker.rst:82 +msgid "" +"Basically, setting the control program to left double click mode and " +"dwelling on the Krita icon on the desktop would be enough to start up Krita " +"but there are some issues with this:" +msgstr "" + +#: ../../tutorials/eye_tracker.rst:86 +msgid "" +"On startup, Krita asks you to choose a template. It's likely that you don't " +"want to go through this setting every time and just want to start with a " +"blank template." +msgstr "" + +#: ../../tutorials/eye_tracker.rst:90 +msgid "" +"Later, saving the document will require interacting with the file save " +"dialog which is not very friendly for this type of use." +msgstr "" + +#: ../../tutorials/eye_tracker.rst:93 +msgid "" +"A workaround for these issues could be creating and saving a blank template " +"and running a script that will copy this template under a new name and send " +"it to Krita. Here's an example script for Windows which uses a timestamp " +"suffix to make sure that each file will have a different name (replace " +"USERNAME with the actual user name)::" +msgstr "" + +#: ../../tutorials/eye_tracker.rst:99 +msgid "" +"@echo off\n" +"for /f \"tokens=2 delims==\" %%a in ('wmic OS Get localdatetime /value') do " +"set \"dt=%%a\"\n" +"set \"YY=%dt:~2,2%\" & set \"YYYY=%dt:~0,4%\" & set \"MM=%dt:~4,2%\" & set " +"\"DD=%dt:~6,2%\"\n" +"set \"HH=%dt:~8,2%\" & set \"Min=%dt:~10,2%\" & set \"Sec=%dt:~12,2%\"\n" +"set \"datestamp=%YYYY%%MM%%DD%\" & set \"timestamp=%HH%%Min%%Sec%\"\n" +"set \"fullstamp=%YYYY%-%MM%-%DD%_%HH%-%Min%-%Sec%\"\n" +"set filename=USERNAME_%fullstamp%.kra\n" +"copy \"C:\\Users\\USERNAME\\Pictures\\blank.kra\" \"%filename%\"\n" +"start \"C:\\Program Files\\Krita (x64)\\bin\\krita.exe\" \"%filename%\"" +msgstr "" + +#: ../../tutorials/eye_tracker.rst:109 +msgid "" +"Double clicking on this script will create a new Krita file in the same " +"folder as the script file. Since the file already has a name, the file save " +"dialog will be avoided. Combined with autosaving, this can be an efficient " +"way to save your work." +msgstr "" + +#: ../../tutorials/eye_tracker.rst:116 +msgid "" +"Storing these files directly on a cloud storage service will be even safer." +msgstr "" + +#: ../../tutorials/eye_tracker.rst:118 +msgid "You might also deal with some timing issues when starting Krita:" +msgstr "" + +#: ../../tutorials/eye_tracker.rst:120 +msgid "" +"After the icon for Krita or for the script is double clicked and Krita " +"starts loading, lingering on the icon will start a second instance." +msgstr "" + +#: ../../tutorials/eye_tracker.rst:123 +msgid "" +"Similarly, after double clicking, if another window is accidentally brought " +"to the foreground, Krita might start up partially visible behind that window." +msgstr "" + +#: ../../tutorials/eye_tracker.rst:126 +msgid "" +"To prevent these problems, it will help if the users train themselves to " +"look at some harmless spot (like an empty space on the desktop) until Krita " +"is loaded." +msgstr "" + +#: ../../tutorials/eye_tracker.rst:132 +msgid "Layout" +msgstr "" + +#: ../../tutorials/eye_tracker.rst:134 +msgid "" +"Since the interface elements need to be large, you have to use the screen " +"area economically. Running in full-screen mode and getting rid of unused " +"menus and toolbars are the first steps that you can take. Here's the " +"screenshot of our layout:" +msgstr "" + +#: ../../tutorials/eye_tracker.rst:144 +msgid "" +"You will want to put everything you need somewhere you can easily access. " +"For our drawings, the essential items are brushes and colors. So we've " +"decided to place permanent dockers for these." +msgstr "" + +#: ../../tutorials/eye_tracker.rst:148 +msgid "" +"Krita features many brushes but the docker has to contain a limited number " +"of those so that the brush icons can be large enough. We recommend that you " +"create :ref:`a custom brush preset to your own liking " +"`." +msgstr "" + +#: ../../tutorials/eye_tracker.rst:152 +msgid "" +"There are various tools for selecting color but most of them are not easily " +"usable since they require quite a high level of mouse control. The Python " +"Palette Docker is the simplest to use where you select from a set of " +"predefined colors, similar to brush presets. Again, similarly to brush " +"selection, it will help to create a :ref:`custom set of favorite colors " +"`." +msgstr "" + +#: ../../tutorials/eye_tracker.rst:158 +msgid "" +"Once you are happy with your layout, another feature that will help you is " +"to lock the dockers. It's possible to accidentally close or move dockers. " +"For example, in drag and drop mode you can accidentally grab a docker and " +"drag it across the screen. To prevent this, put the following setting in " +"the :file:`kritarc` file::" +msgstr "" + +#: ../../tutorials/eye_tracker.rst:164 +msgid "LockAllDockerPanels=true" +msgstr "" + +#: ../../tutorials/eye_tracker.rst:166 +msgid "" +"(Check the :ref:`KritaFAQ` for how to find the configuration kritarc file on " +"your system.)" +msgstr "" + +#: ../../tutorials/eye_tracker.rst:168 +msgid "" +"If you're using a hovering mouse control menu like we do, you also have to " +"figure out where to place it when it's collapsed. Put it somewhere where it " +"will be easily accessible but where it will not interfere with Krita. On the " +"screenshot you can see it at the left edge of the screen." +msgstr "" + +#: ../../tutorials/eye_tracker.rst:174 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#: ../../tutorials/eye_tracker.rst:176 +msgid "In summary, we work as explained below." +msgstr "" + +#: ../../tutorials/eye_tracker.rst:178 +msgid "To start Krita:" +msgstr "" + +#: ../../tutorials/eye_tracker.rst:180 +msgid "" +"On the desktop, pull up the hovering mouse menu and select left double click " +"mode." +msgstr "" + +#: ../../tutorials/eye_tracker.rst:182 +msgid "" +"Double click on the new drawing creation script. Look away at some harmless " +"spot until Krita loads." +msgstr "" + +#: ../../tutorials/eye_tracker.rst:185 +msgid "Drawing with Krita:" +msgstr "" + +#: ../../tutorials/eye_tracker.rst:187 ../../tutorials/eye_tracker.rst:201 +msgid "Switch to left single click mode." +msgstr "" + +#: ../../tutorials/eye_tracker.rst:188 +msgid "Select a brush and/or color using the dockers." +msgstr "" + +#: ../../tutorials/eye_tracker.rst:189 +msgid "Switch to drag and drop mode. You're ready to draw." +msgstr "" + +#: ../../tutorials/eye_tracker.rst:190 +msgid "" +"Go to the point where you want to start a stroke and dwell until dragging " +"starts (this emulates pressing and holding your finger on the mouse button)." +msgstr "" + +#: ../../tutorials/eye_tracker.rst:193 +msgid "Draw." +msgstr "" + +#: ../../tutorials/eye_tracker.rst:194 +msgid "" +"When you want to finish the current stroke, dwell at the ending point until " +"you get out of dragging (this emulates lifting your finger from the mouse " +"button)." +msgstr "" + +#: ../../tutorials/eye_tracker.rst:197 +msgid "Repeat the whole process." +msgstr "" + +#: ../../tutorials/eye_tracker.rst:199 +msgid "Finishing:" +msgstr "" + +#: ../../tutorials/eye_tracker.rst:202 +msgid "Click on the button for closing the window." +msgstr "" + +#: ../../tutorials/eye_tracker.rst:203 +msgid "" +"When warned about unsaved changes, click the button for saving the file." +msgstr "" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/www/docs_krita_org_user_manual___autosave.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/www/docs_krita_org_user_manual___autosave.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/www/docs_krita_org_user_manual___autosave.po (revision 1543702) @@ -0,0 +1,370 @@ +# Lithuanian translations for Krita Manual package. +# Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise +# This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. +# Automatically generated, 2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Krita Manual 4.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-08 03:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-08 03:36+0200\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: none\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" +"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" + +#: ../../:1 +msgid ".. image:: images/save_incremental_version.png" +msgstr "" + +#: ../../user_manual/autosave.rst:1 +msgid "How AutoSave and Backup Files Work in Krita" +msgstr "" + +#: ../../user_manual/autosave.rst:10 ../../user_manual/autosave.rst:20 +msgid "Saving" +msgstr "" + +#: ../../user_manual/autosave.rst:10 +msgid "Autosave" +msgstr "" + +#: ../../user_manual/autosave.rst:10 +msgid "Backup" +msgstr "" + +#: ../../user_manual/autosave.rst:15 +msgid "Saving, AutoSave and Backup Files" +msgstr "" + +#: ../../user_manual/autosave.rst:17 +msgid "" +"Krita does its best to keep your work safe. But if you want to make sure " +"that you won't lose work, you will need to understand how Saving, AutoSave " +"and Backup Files work in Krita." +msgstr "" + +#: ../../user_manual/autosave.rst:22 +msgid "" +"Krita does not store your images somewhere without your intervention. You " +"need to save your work, or it will be lost, irretrievably. Krita can save " +"your images in many formats. You should always save your work in Krita's " +"native format, ``.kra`` because that supports all Krita's features." +msgstr "" + +#: ../../user_manual/autosave.rst:25 +msgid "" +"Additionally, you can export your work to other formats, for compatibility " +"with other applications or publication on the Web or on paper. Krita will " +"warn which aspects of your work are going to be lost when you save to " +"another format than ``.kra`` and offers to make a ``.kra`` file for you as " +"well." +msgstr "" + +#: ../../user_manual/autosave.rst:27 +msgid "" +"If you save your work, Krita will ask you where it should save on your " +"computer. By default, this is the Pictures folder in your User folder: this " +"is true for all operating systems." +msgstr "" + +#: ../../user_manual/autosave.rst:29 +msgid "" +"If you use \"Save As\" your image will be saved under a new name. The " +"original file under its own name will not be deleted. From now on, your file " +"will be saved under the new name." +msgstr "" + +#: ../../user_manual/autosave.rst:31 +msgid "" +"If you use \"Export\" using a new filename, a new file will be created with " +"a new name. The file you have open will keep the new name, and the next time " +"you save it, it will be saved under the old name." +msgstr "" + +#: ../../user_manual/autosave.rst:33 +msgid "You can Save, Save As and Export to any file format." +msgstr "" + +#: ../../user_manual/autosave.rst:36 +msgid "See also" +msgstr "" + +#: ../../user_manual/autosave.rst:39 +msgid ":ref:`Saving for the Web `" +msgstr "" + +#: ../../user_manual/autosave.rst:43 +msgid "AutoSave" +msgstr "" + +#: ../../user_manual/autosave.rst:45 +msgid "" +"AutoSave is what happens when you've worked for a bit and not saved your " +"work yourself: Krita will save your work for you. Autosave files are by " +"default hidden in your file manager. You can configure Krita 4.2 and up to " +"create autosave files that are visible in your file manager. By default, " +"Krita autosaves every fifteen minutes; you can configure that in the File " +"tab of the General Settings page of the Configure Krita dialog, which is in " +"the Settings menu (Linux, Windows) or in the Application menu (macOS)." +msgstr "" + +#: ../../user_manual/autosave.rst:47 +msgid "" +"If you close Krita without saving, your unsaved work is lost and cannot be " +"retrieved. Closing Krita normally also means that autosave files are removed." +msgstr "" + +#: ../../user_manual/autosave.rst:50 ../../user_manual/autosave.rst:115 +msgid ".. image:: images/file_config_page.png" +msgstr "" + +#: ../../user_manual/autosave.rst:51 +msgid "There are two possibilities:" +msgstr "" + +#: ../../user_manual/autosave.rst:53 +msgid "You hadn't saved your work at all" +msgstr "" + +#: ../../user_manual/autosave.rst:54 +msgid "You had saved your work already" +msgstr "" + +#: ../../user_manual/autosave.rst:57 +msgid "AutoSave for Unsaved Files" +msgstr "" + +#: ../../user_manual/autosave.rst:59 +msgid "" +"If you had not yet saved your work, Krita will create an unnamed AutoSave " +"file." +msgstr "" + +#: ../../user_manual/autosave.rst:61 +msgid "" +"If you're using Linux or macOS, the AutoSave file will be a hidden file in " +"your home directory. If you're using Windows, the AutoSave file will be a " +"file in your user's ``%TEMP%`` folder. In Krita 4.2 and up, you can " +"configure Krita to make the AutoSave files visible by default." +msgstr "" + +#: ../../user_manual/autosave.rst:63 +msgid "" +"A hidden autosave file will be named like ``.krita-12549-document_1-autosave." +"kra``" +msgstr "" + +#: ../../user_manual/autosave.rst:65 +msgid "" +"If Krita crashes before you had saved your file, then the next time you " +"start Krita, you will see the file in a dialog that shows up as soon as " +"Krita starts. You can select to restore the files, or to delete them." +msgstr "" + +#: ../../user_manual/autosave.rst:68 +msgid ".. image:: images/autosave_unnamed_restore.png" +msgstr "" + +#: ../../user_manual/autosave.rst:69 +msgid "" +"If Krita crashed, and you're on Windows and your ``%TEMP%`` folder gets " +"cleared, you will have lost your work. Windows does not clear the ``%TEMP%`` " +"folder by default, but you can enable this feature in Settings. Applications " +"like Disk Cleanup or cCleaner will also clear the ``%TEMP%`` folder. Again, " +"if Krita crashes, and you haven't saved your work, and you have something " +"enabled that clear your ``%TEMP%`` folder, you will have lost your work." +msgstr "" + +#: ../../user_manual/autosave.rst:71 +msgid "" +"If Krita doesn't crash, and you close Krita without saving your work, Krita " +"will remove the AutoSave file: your work will be gone and cannot be " +"retrieved." +msgstr "" + +#: ../../user_manual/autosave.rst:73 +msgid "" +"If you save your work and continue, or close Krita and do save your work, " +"the AutoSave file will be removed." +msgstr "" + +#: ../../user_manual/autosave.rst:76 +msgid "AutoSave for Saved Files" +msgstr "" + +#: ../../user_manual/autosave.rst:78 +msgid "" +"If you had already saved your work, Krita will create a named AutoSave file." +msgstr "" + +#: ../../user_manual/autosave.rst:80 +msgid "" +"A hidden named autosave file will look like ``.myimage.kra-autosave.kra``." +msgstr "" + +#: ../../user_manual/autosave.rst:82 +msgid "" +"By default, named AutoSave files are hidden. Named AutoSave files are placed " +"in the same folder as the file you were working on." +msgstr "" + +#: ../../user_manual/autosave.rst:84 +msgid "" +"If you start Krita again after it crashed and try to open your original " +"file, Krita will ask you whether to open the AutoSave file instead:" +msgstr "" + +#: ../../user_manual/autosave.rst:87 +msgid ".. image:: images/autosave_named_restore.png" +msgstr "" + +#: ../../user_manual/autosave.rst:88 +msgid "" +"If you choose \"no\", the AutoSave file will be removed. The work that has " +"been done since the last time you saved your file yourself will be lost and " +"cannot be retrieved." +msgstr "" + +#: ../../user_manual/autosave.rst:90 +msgid "" +"If you choose \"yes\", the AutoSave file will be opened, then removed. The " +"file you have open will have the name of your original file. The file will " +"be set to Modified, so the next time you try to close Krita, Krita will ask " +"you whether you want to save the file. If you choose No, your work is " +"irretrievably gone. It cannot be restored." +msgstr "" + +#: ../../user_manual/autosave.rst:92 +msgid "" +"If you use \"Save As\" your image will be saved under a new name. The " +"original file under its own name and its AutoSave file are not deleted. From " +"now on, your file will be saved under the new name; if you save again, an " +"AutoSave file will be created using the new filename." +msgstr "" + +#: ../../user_manual/autosave.rst:94 +msgid "" +"If you use \"Export\" using a new filename, a new file will be created with " +"a new name. The file you have open will keep the new name, and the next time " +"you save it, the AutoSave file will be created from the last file saved with " +"the current name, that is, not the name you choose for \"Export\"." +msgstr "" + +#: ../../user_manual/autosave.rst:98 +msgid "Backup Files" +msgstr "" + +#: ../../user_manual/autosave.rst:100 +msgid "There are three kinds of Backup files" +msgstr "" + +#: ../../user_manual/autosave.rst:102 +msgid "" +"Ordinary Backup files that are created when you save a file that has been " +"opened from disk" +msgstr "" + +#: ../../user_manual/autosave.rst:103 +msgid "" +"Incremental Backup files that are copies of the file as it is on disk to a " +"numbered backup, and while your file is saved under the current name" +msgstr "" + +#: ../../user_manual/autosave.rst:104 +msgid "" +"Incremental Version files that are saves of the file you are working on with " +"a new number, leaving alone the existing files on disk." +msgstr "" + +#: ../../user_manual/autosave.rst:108 +msgid "Ordinary Backup Files" +msgstr "" + +#: ../../user_manual/autosave.rst:110 +msgid "" +"If you have opened a file, made changes, then save it, or save a new file " +"after the first time you've saved it, Krita will save a backup of your file." +msgstr "" + +#: ../../user_manual/autosave.rst:112 +msgid "" +"You can disable this mechanism in the File tab of the General Settings page " +"of the Configure Krita dialog, which is in the Settings menu (Linux, " +"Windows) or in the Application menu (macOS). By default, Backup files are " +"enabled." +msgstr "" + +#: ../../user_manual/autosave.rst:116 +msgid "" +"By default, a Backup file will be in the same folder as your original file. " +"You can also choose to save Backup files in the User folder or the ``%TEMP" +"%`` folder; this is not as safe because if you edit two files with the same " +"name in two different folders, their backups will overwrite each other." +msgstr "" + +#: ../../user_manual/autosave.rst:118 +msgid "" +"By default, a Backup file will have ``~`` as a suffix, to distinguish it " +"from an ordinary file. If you are using Windows, you will have to enable " +"\"show file extensions\" in Windows Explorer to see the extension." +msgstr "" + +#: ../../user_manual/autosave.rst:121 +msgid ".. image:: images/file_and_backup_file.png" +msgstr "" + +#: ../../user_manual/autosave.rst:122 +msgid "" +"If you want to open the Backup file, you will have to rename it in your file " +"manager. Make sure the extension ends with ``.kra``." +msgstr "" + +#: ../../user_manual/autosave.rst:124 +msgid "" +"Every time you save your file, the last version without a ``~`` suffix will " +"be copied to the version with the ``~`` suffix. The contents of the original " +"file will be gone: it will not be possible to restore that version." +msgstr "" + +#: ../../user_manual/autosave.rst:127 +msgid "Incremental Backup Files" +msgstr "" + +#: ../../user_manual/autosave.rst:129 +msgid "" +"Incremental Backup files are similar to ordinary Backup files: the last " +"saved state is copied to another file just before saving. However, instead " +"of overwriting the Backup file, the Backup files are numbered:" +msgstr "" + +#: ../../user_manual/autosave.rst:132 +msgid ".. image:: images/save_incremental_backup.png" +msgstr "" + +#: ../../user_manual/autosave.rst:133 +msgid "" +"Use this when you want to keep various known good states of your image " +"throughout your painting process. This takes more disk space, of course." +msgstr "" + +#: ../../user_manual/autosave.rst:135 +msgid "" +"Do not be confused: Krita does not save the current state of your work to " +"the latest Incremental file, but copies the last saved file to the Backup " +"file and then saves your image under the original filename." +msgstr "" + +#: ../../user_manual/autosave.rst:138 +msgid "Incremental Version Files" +msgstr "" + +#: ../../user_manual/autosave.rst:140 +msgid "" +"Incremental Version works a bit like Incremental Backup, but it leaves the " +"original files alone. Instead, it will save a new file with a file number:" +msgstr "" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/www/docs_krita_org_user_manual___gamut_masks.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/www/docs_krita_org_user_manual___gamut_masks.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/www/docs_krita_org_user_manual___gamut_masks.po (revision 1543702) @@ -0,0 +1,200 @@ +# Lithuanian translations for Krita Manual package. +# Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise +# This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. +# Automatically generated, 2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Krita Manual 4.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-06 03:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-06 03:34+0200\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: none\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" +"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" + +#: ../../user_manual/gamut_masks.rst:1 +msgid "Basics of using gamut masks in Krita." +msgstr "" + +#: ../../user_manual/gamut_masks.rst:10 ../../user_manual/gamut_masks.rst:15 +msgid "Gamut Masks" +msgstr "" + +#: ../../user_manual/gamut_masks.rst:19 +msgid "" +"Gamut masking is an approach to color formalized by James Gurney, based on " +"the idea that any color scheme can be expressed as shapes cut out from the " +"color wheel." +msgstr "" + +#: ../../user_manual/gamut_masks.rst:21 +msgid "" +"It originates in the world of traditional painting, as a form of planning " +"and premixing palettes. However, it translates well into digital art, " +"enabling you to explore and analyze color, plan color schemes and guide your " +"color choices." +msgstr "" + +#: ../../user_manual/gamut_masks.rst:23 +msgid "How does it work?" +msgstr "" + +#: ../../user_manual/gamut_masks.rst:25 +msgid "" +"You draw one or multiple shapes on top of the color wheel. You limit your " +"color choices to colors inside the shapes. By leaving colors out, you " +"establish a relationship between the colors, thus creating harmony." +msgstr "" + +#: ../../user_manual/gamut_masks.rst:28 +msgid "" +"Gamut masking is available in both the Advanced and Artistic Color Selectors." +msgstr "" + +#: ../../user_manual/gamut_masks.rst:33 +msgid "" +"`Color Wheel Masking, Part 1 by James Gurney `_" +msgstr "" + +#: ../../user_manual/gamut_masks.rst:34 +msgid "" +"`The Shapes of Color Schemes by James Gurney `_" +msgstr "" + +#: ../../user_manual/gamut_masks.rst:35 +msgid "" +"`Gamut Masking Demonstration by James Gourney (YouTube) `_" +msgstr "" + +#: ../../user_manual/gamut_masks.rst:39 +msgid "Selecting a gamut mask" +msgstr "" + +#: ../../user_manual/gamut_masks.rst:41 +msgid "" +"For selecting and managing gamut masks open the :ref:`gamut_mask_docker`: :" +"menuselection:`Settings --> Dockers --> Gamut Masks`." +msgstr "" + +#: ../../user_manual/gamut_masks.rst:45 +msgid ".. image:: images/dockers/Krita_Gamut_Mask_Docker.png" +msgstr "" + +#: ../../user_manual/gamut_masks.rst:45 +msgid "Gamut Masks docker" +msgstr "" + +#: ../../user_manual/gamut_masks.rst:47 +msgid "" +"In this docker you can choose from several classic gamut masks, like the " +"‘Atmospheric Triad’, ‘Complementary’, or ‘Dominant Hue With Accent’. You can " +"also duplicate those masks and make changes to them (3,4), or create new " +"masks from scratch (2)." +msgstr "" + +#: ../../user_manual/gamut_masks.rst:49 +msgid "" +"Clicking the thumbnail icon (1) of the mask applies it to the color " +"selectors." +msgstr "" + +#: ../../user_manual/gamut_masks.rst:53 +msgid ":ref:`gamut_mask_docker`" +msgstr "" + +#: ../../user_manual/gamut_masks.rst:57 +msgid "In the color selector" +msgstr "" + +#: ../../user_manual/gamut_masks.rst:59 +msgid "" +"You can rotate an existing mask directly in the color selector, by dragging " +"the rotation slider on top of the selector (2)." +msgstr "" + +#: ../../user_manual/gamut_masks.rst:61 +msgid "" +"The mask can be toggled off and on again by the toggle mask button in the " +"top left corner (1)." +msgstr "" + +#: ../../user_manual/gamut_masks.rst:65 +msgid ".. image:: images/dockers/GamutMasks_Selectors.png" +msgstr "" + +#: ../../user_manual/gamut_masks.rst:65 +msgid "Advanced and Artistic color selectors with a gamut mask" +msgstr "" + +#: ../../user_manual/gamut_masks.rst:69 +msgid ":ref:`artistic_color_selector_docker`" +msgstr "" + +#: ../../user_manual/gamut_masks.rst:70 +msgid ":ref:`advanced_color_selector_docker`" +msgstr "" + +#: ../../user_manual/gamut_masks.rst:74 +msgid "Editing/creating a custom gamut mask" +msgstr "" + +#: ../../user_manual/gamut_masks.rst:78 +msgid "" +"To rotate a mask around the center point use the rotation slider in the " +"color selector." +msgstr "" + +#: ../../user_manual/gamut_masks.rst:80 +msgid "" +"If you choose to create a new mask, edit, or duplicate selected mask, the " +"mask template documents open as a new view (1)." +msgstr "" + +#: ../../user_manual/gamut_masks.rst:82 +msgid "" +"There you can create new shapes and modify the mask with standard vector " +"tools (:ref:`vector_graphics`). Please note, that the mask is intended to be " +"composed of basic vector shapes. Although interesting results might arise " +"from using advanced vector drawing techniques, not all features are " +"guaranteed to work properly (e.g. grouping, vector text, etc.)." +msgstr "" + +#: ../../user_manual/gamut_masks.rst:86 +msgid "" +"Transformations done through the transform tool or layer transform cannot be " +"saved in a gamut mask. The thumbnail image reflects the changes, but the " +"individual mask shapes do not." +msgstr "" + +#: ../../user_manual/gamut_masks.rst:88 +msgid "" +"You can :guilabel:`Preview` the mask in the color selector (4). If you are " +"satisfied with your changes, :guilabel:`Save` the mask (5). :guilabel:" +"`Cancel` (3) will close the editing view without saving your changes." +msgstr "" + +#: ../../user_manual/gamut_masks.rst:92 +msgid ".. image:: images/dockers/Krita_Gamut_Mask_Docker_2.png" +msgstr "" + +#: ../../user_manual/gamut_masks.rst:92 +msgid "Editing a gamut mask" +msgstr "" + +#: ../../user_manual/gamut_masks.rst:96 +msgid "Importing and exporting" +msgstr "" + +#: ../../user_manual/gamut_masks.rst:98 +msgid "" +"Gamut masks can be imported and exported in bundles in the Resource Manager. " +"See :ref:`resource_management` for more information." +msgstr ""