Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/eu/messages/kde-workspace/plasmavault-kde.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/eu/messages/kde-workspace/plasmavault-kde.po (revision 1543653) +++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/eu/messages/kde-workspace/plasmavault-kde.po (revision 1543654) @@ -1,472 +1,472 @@ # Translation of plasmavault-kde.po to Euskara/Basque (eu). # Copyright (C) 2018, Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2019, This file is copyright: # This file is distributed under the same license as plasma-vault package. # KDE euskaratzeko proiektuaren arduraduna . # # Translators: # Iñigo Salvador Azurmendi , 2018. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: plasmavault\n" +"Project-Id-Version: plasma-vault\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-13 19:26+0100\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: kded/engine/backend_p.cpp:87 #, kde-format msgctxt "formatting the message for a command, as in encfs: not found" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: kded/engine/backends/cryfs/cryfsbackend.cpp:73 #: kded/engine/backends/encfs/encfsbackend.cpp:72 #, kde-format msgid "Failed to create directories, check your permissions" msgstr "Direktorioak sortzea huts egin du, egiaztatu zure baimenak" #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:57 #, kde-format msgid "The mount point directory is not empty, refusing to open the vault" msgstr "" "Muntatze-puntuko direktorioa ez dago hutsik, kutxa-gotorra irekitzea " "errefusatzen" #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:66 #, kde-format msgid "Unable to perform the operation" msgstr "Ezin da eragiketa gauzatu" #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:121 #, kde-format msgid "This directory already contains encrypted data" msgstr "Direktorio honek zifratutako datuak ditu dagoeneko" #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:125 #, kde-format msgid "" "You need to select empty directories for the encrypted storage and for the " "mount point" msgstr "" "Direktorio hutsak hautatu behar dituzu zifratutako biltegirako eta muntatze-" "punturako" #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:140 #, kde-format msgid "Device is already open" msgstr "Gailua dagoeneko irekita dago" #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:156 #, kde-format msgid "Device is not open" msgstr "Gailua ez dago irekita" #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:194 #, kde-format msgid "Failed to execute" msgstr "Exekutatzea huts egin du" #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:208 #, kde-format msgid "Unable to detect the version" msgstr "Ezin da bertsioa hauteman" #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:220 #, kde-format msgid "Wrong version installed. The required version is %1.%2.%3" msgstr "Okerreko bertsioa instalatuta. Behar den bertsioa da %1.%2.%3" #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:229 #, kde-format msgid "Correct version found" msgstr "Bertsio zuzena aurkitua" #: kded/engine/vault.cpp:177 #, kde-format msgid "Unknown device" msgstr "Gailu ezezaguna" #: kded/engine/vault.cpp:202 #, kde-format msgid "Configured backend does not exist: %1" msgstr "Konfiguratutako bizkarraldekoa ez dago: %1" #: kded/engine/vault.cpp:207 #, kde-format msgid "Mount point is not specified" msgstr "Muntatze-puntua ez da zehaztu" #: kded/engine/vault.cpp:212 #, kde-format msgid "Can not create the mount point" msgstr "Ezin da sortu muntaia puntua" #: kded/engine/vault.cpp:217 #, kde-format msgid "Configured backend can not be instantiated: %1" msgstr "Konfiguratutako bizkarraldekoaren instantzia ezin da sortu: %1" #: kded/engine/vault.cpp:315 #, kde-format msgid "This device is already registered. Can not recreate it." msgstr "Gailu hau dagoeneko erregistratuta dago. Ezin da berriz sortu." #: kded/engine/vault.cpp:320 #, kde-format msgid "Unknown error, unable to create the backend." msgstr "Errore ezezaguna, ezin da bizkarraldekoa sortu." #: kded/engine/vault.cpp:344 #, kde-format msgid "Can not open an unknown vault." msgstr "Ezin da ireki kutxa-gotor ezezagun bat." #: kded/engine/vault.cpp:361 #, kde-format msgid "The vault is unknown, can not close it." msgstr "Kutxa-gotorra ezezaguna da, ezin da itxi." #: kded/engine/vault.cpp:376 kded/engine/vault.cpp:387 #, kde-format msgid "Unable to close the vault, an application is using it" msgstr "Ezin da kutxa-gotorra itxi, aplikazio bat hura erabiltzen ari da" #: kded/engine/vault.cpp:410 #, kde-format msgid "Unable to close the vault, it is used by %1" msgstr "Ezin da kutxa-gotorra itxi, %1-ek erabiltzen du" #: kded/engine/vault.cpp:434 #, kde-format msgid "Failed to fetch the list of applications using this vault" msgstr "" "Huts egin du kutxa-gotor hau erabiltzen duen aplikazio zerrenda lortzea" #: kded/engine/vault.cpp:467 #, kde-format msgid "The vault is unknown, can not destroy it." msgstr "kutxa-gotorra ezezaguna da, ezin da suntsitu." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kded/ui/activitieslinkingwidget.ui:17 #, kde-format msgid "" "If you limit this vault only to certain activities, it will be shown in the " "applet only when you are in those activities. Furthermore, when you switch " "to an activity it should not be available in, it will automatically be " "closed." msgstr "" "Kutxa-gotor hau jarduera jakin batzuetara mugatzen baduzu, appletean " "erakutsiko da soilik jarduera horietan zaudenean. Gainera, erabilgarria egon " "behar ez litzatekeen jarduera batera aldatzen zarenean, automatikoki itxiko " "da." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkLimitActivities) #: kded/ui/activitieslinkingwidget.ui:27 #, kde-format msgid "Limit to the selected activities:" msgstr "Mugatu hautatutako jardueretara:" #: kded/ui/backendchooserwidget.cpp:93 #, kde-format msgid "The specified backend is not available" msgstr "Zehaztutako bizkarraldekoa ez dago erabilgarri" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelVaultName) #: kded/ui/backendchooserwidget.ui:17 kded/ui/namechooserwidget.ui:17 #, kde-format msgid "Vaul&t name:" msgstr "Kutxa-go&tor izena:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kded/ui/backendchooserwidget.ui:67 #, kde-format msgid "Backend:" msgstr "Bizkarraldekoa:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pickBackendButton) #: kded/ui/backendchooserwidget.ui:94 #, kde-format msgid "Change" msgstr "Aldatu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelEncryptionSystem) #: kded/ui/backendchooserwidget.ui:132 #, kde-format msgid "Choose the encryption system you want to use for this vault:" msgstr "Hautatu kutxa-gotor honetan erabili nahi duzun zifratze sistema:" #: kded/ui/cryfscypherchooserwidget.cpp:74 #, kde-format msgid "Use the default cipher" msgstr "Erabili zifratze lehenetsia" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelCypher) #: kded/ui/cryfscypherchooserwidget.ui:17 #, kde-format msgid "Choose the used cypher:" msgstr "Hautatu erabilitako zifratzea:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDevice) #: kded/ui/directorychooserwidget.ui:17 #, kde-format msgid "Mount point:" msgstr "Muntatze-puntua:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDevice) #: kded/ui/directorypairchooserwidget.ui:17 #, kde-format msgid "Encrypted data location" msgstr "Zifratutako datuen kokalekua" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMountPoint) #: kded/ui/directorypairchooserwidget.ui:31 #, kde-format msgid "Mount point" msgstr "Muntatze-puntua" #. i18n("Failed to open: %1").arg(result.error().message())); #: kded/ui/mountdialog.cpp:61 #, kde-format msgid "Failed to open: %1" msgstr "Irekitzea huts egin du: %1" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MountDialog) #: kded/ui/mountdialog.ui:14 #, kde-format msgid "Plasma Vault" msgstr "Plasmaren Kutxa-gotorra" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kded/ui/mountdialog.ui:43 #, kde-format msgid "Please enter the password to open this vault:" msgstr "Sartu kutxa-gotor hau irekitzeko pasahitza:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pwdLabel) #: kded/ui/mountdialog.ui:75 #, kde-format msgid "Password:" msgstr "Pasahitza:" #. i18n: ectx: property (html), widget (QTextBrowser, textNotice) #: kded/ui/noticewidget.ui:33 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "


" msgstr "" "\n" "\n" "


" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkShouldBeHidden) #: kded/ui/noticewidget.ui:40 #, kde-format msgid "Do not show this notice again" msgstr "Ez erakutsi berriz oharpen hau" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kded/ui/passwordchooserwidget.ui:17 #, kde-format msgid "" "Mind that there is no way to recover a forgotten password. If you forget the " "password, your data is as good as gone." msgstr "" "Kontu izan ez dagoela ahaztutako pasahitz bat berreskuratzerik. Pasahitza " "ahaztuz gero, zure datuak galdutzat eman ditzakezu." #: kded/ui/vaultconfigurationwizard.cpp:59 #, kde-format msgid "General" msgstr "Orokorra" #: kded/ui/vaultconfigurationwizard.cpp:64 #, kde-format msgid "Activities" msgstr "Jarduerak" #: kded/ui/vaultconfigurationwizard.cpp:82 kded/ui/vaultcreationwizard.cpp:63 #, kde-format msgid "EncFS" msgstr "EncFS" #: kded/ui/vaultconfigurationwizard.cpp:86 kded/ui/vaultcreationwizard.cpp:88 #, kde-format msgid "CryFS" msgstr "CryFS" #: kded/ui/vaultconfigurationwizard.cpp:157 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Konfiguratu" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VaultCreationWizard) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VaultConfigurationWizard) #: kded/ui/vaultconfigurationwizard.ui:14 kded/ui/vaultcreationwizard.ui:14 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Elkarrizketa-koadroa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kded/ui/vaultconfigurationwizard.ui:32 #, kde-format msgid "The vault configuration can only be changed while it is closed." msgstr "Kutxa-gotorraren konfigurazioa aldatu daiteke soilik itxita dagoenean." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCloseVault) #: kded/ui/vaultconfigurationwizard.ui:52 #, kde-format msgid "Close the vault" msgstr "Itxi kutxa-gotorra" #: kded/ui/vaultcreationwizard.cpp:66 #, kde-format msgid "" "Security notice:\n" " According to a security audit by Taylor Hornby " "(Defuse Security),\n" " the current implementation of Encfs is " "vulnerable or potentially vulnerable\n" " to multiple types of attacks.\n" " For example, an attacker with read/write " "access\n" " to encrypted data might lower the decryption " "complexity\n" " for subsequently encrypted data without this " "being noticed by a legitimate user,\n" " or might use timing analysis to deduce " "information.\n" "

\n" " This means that you should not synchronize\n" " the encrypted data to a cloud storage service,\n" " or use it in other circumstances where the " "attacker\n" " can frequently access the encrypted data.\n" "

\n" " See defuse.ca/audits/encfs.htm for more information." msgstr "" "Segurtasun oharra:\n" " Taylor Hornby-ren segurtasun auditoria baten " "arabera (Defuse Security),\n" " Encfs-ren uneko inplementazioa kaltebera da edo " "izan daiteke eraso mota ugaritara.\n" " Esaterako, zifratutako datuetara irakurri/" "idazteko sarbidea duen\n" " erasotzaile batek zifragetzeko konplexutasuna " "gutxitu dezake\n" " aurrerantzean zifratutako datuentzako egiazko " "erabiltzaile batek nabaritu gabe,\n" " edo denbora analisi bat erabili dezake " "informazioa ondorioztatzeko.\n" "

\n" " Honek esan nahi du zifratutako datuak ez\n" " zenituzkeela sinkronizatu behar hodeiko\n" " biltegiratze zerbitzu batekin, edo hura " "erabili\n" " erasotzailea zifratutako datuak maiz atzi\n" " ditzakeenean.\n" "

\n" " Begiratu defuse.ca/audits/encfs.htm informazio zabalagoa izateko." #: kded/ui/vaultcreationwizard.cpp:91 #, kde-format msgid "" "Security notice:\n" " CryFS encrypts your files, so you can safely " "store them anywhere.\n" " It works well together with cloud services like " "Dropbox, iCloud, OneDrive and others.\n" "

\n" " Unlike some other file-system overlay " "solutions,\n" " it does not expose the directory structure,\n" " the number of files nor the file sizes\n" " through the encrypted data format.\n" "

\n" " One important thing to note is that,\n" " while CryFS is considered safe,\n" " there is no independent security audit\n" " which confirms this." msgstr "" "Segurtasun oharra:\n" " CryFS-ek zure fitxategiak zifratzen ditu, " "edononsegurtasunez gorde ditzazun.\n" " Ondo dabil Dropbox, iCloud, OneDrive " "bezalakohodeiko zerbitzuekin eta beste batzuekin.\n" "

\n" " Beste gainjartze fitxategi-sistema batzuekin " "ezbezala,\n" " ez du agerian uzten direktorio egitura,\n" " fitxategi kopurua ez eta fitxategien neurria\n" " zifratutako datu formatuaren bidez.\n" "

\n" " Garrantzitsua da jakite CryFS segurutzat\n" " jotzen den arren, ez dagoela hau berresten\n" " duen segurtasun auditoria independenterik." #: kded/ui/vaultcreationwizard.cpp:143 #, kde-format msgid "Previous" msgstr "Aurrekoa" #: kded/ui/vaultcreationwizard.cpp:144 #, kde-format msgid "Next" msgstr "Hurrengoa" #: kded/ui/vaultcreationwizard.cpp:145 #, kde-format msgid "Create" msgstr "Sortu" #: kded/ui/vaultcreationwizard.cpp:298 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Create a New Vault" msgstr "Sortu kutxa-gotor berri bat" #: plasma/package/contents/ui/main.qml:115 #, kde-format msgid "Create a New Vault..." msgstr "Sortu kutxa-gotor berri bat..." #: plasma/package/contents/ui/VaultItem.qml:207 #, kde-format msgid "Open with File Manager" msgstr "Ireki fitxategi kudeatzailearekin" #: plasma/package/contents/ui/VaultItem.qml:214 #, kde-format msgid "Forcefully close " msgstr "Indarrez itxi" #: plasma/package/contents/ui/VaultItem.qml:221 #, kde-format msgid "Configure Vault..." msgstr "Konfiguratu Kutxa-gotorra..."