Index: branches/stable/l10n-kf5/pt_BR/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.notifications.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/pt_BR/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.notifications.po (revision 1543269) +++ branches/stable/l10n-kf5/pt_BR/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.notifications.po (revision 1543270) @@ -1,430 +1,366 @@ # Translation of plasma_applet_org.kde.plasma.notifications.po to Brazilian Portuguese -# Copyright (C) 2013-2016 This_file_is_part_of_KDE +# Copyright (C) 2013-2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# André Marcelo Alvarenga , 2013, 2014, 2015, 2016. +# André Marcelo Alvarenga , 2013, 2014, 2015, 2016, 2019. # Luiz Fernando Ranghetti , 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_org.kde.plasma.notifications\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-30 07:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-28 18:38-0300\n" -"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti \n" -"Language-Team: Portuguese \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-03 19:26-0300\n" +"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.1\n" #: filemenu.cpp:120 package/contents/ui/JobItem.qml:169 #, kde-format msgid "Open Containing Folder" -msgstr "" +msgstr "Abrir pasta que contém" #: filemenu.cpp:133 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Copy" msgid "&Copy" -msgstr "Copiar" +msgstr "&Copiar" #: filemenu.cpp:144 #, kde-format msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Propriedades" #: package/contents/ui/EditContextMenu.qml:47 #, kde-format msgid "Copy Link Address" msgstr "Copiar endereço do link" #: package/contents/ui/EditContextMenu.qml:58 #, kde-format msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: package/contents/ui/EditContextMenu.qml:74 #, kde-format msgid "Select All" msgstr "Selecionar tudo" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:82 #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:118 #, kde-format msgid "Do not disturb" -msgstr "" +msgstr "Não perturbe" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:139 #, kde-format msgid "For 1 hour" -msgstr "" +msgstr "Por 1 hora" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:144 #, kde-format msgid "For 4 hours" -msgstr "" +msgstr "Por 4 horas" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:153 #, kde-format msgid "Until this evening" -msgstr "" +msgstr "Até esta noite" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:163 #, kde-format msgid "Until tomorrow morning" -msgstr "" +msgstr "Até amanhã de manhã" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:175 #, kde-format msgid "Until Monday" -msgstr "" +msgstr "Até segunda-feira" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:182 #, kde-format msgid "Until turned off" -msgstr "" +msgstr "Até desligar" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:196 #: package/contents/ui/main.qml:141 #, kde-format msgid "Clear History" msgstr "Limpar histórico" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:230 #, kde-format msgctxt "Do not disturb until date" msgid "Until %1" -msgstr "" +msgstr "Até %1" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:243 #, kde-format msgctxt "Do not disturb until app has finished (reason)" msgid "While %1 is active (%2)" -msgstr "" +msgstr "Enquanto %1 estiver ativo (%2)" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:245 #, kde-format msgctxt "Do not disturb until app has finished" msgid "While %1 is active" -msgstr "" +msgstr "Enquanto %1 estiver ativo" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:398 #, kde-format msgid "Close Group" -msgstr "" +msgstr "Fechar grupo" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:529 #, kde-format msgid "Show Fewer" -msgstr "" +msgstr "Mostrar menos" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:531 #, kde-format msgctxt "Expand to show n more notifications" msgid "Show %1 More" -msgstr "" +msgstr "Mostrar mais %1" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:555 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "No new notifications." msgid "No unread notifications." -msgstr "Sem novas notificações." +msgstr "Sem notificações não lidas." #: package/contents/ui/JobDetails.qml:49 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "placeholder is row description, such as Source or Destination" #| msgid "%1:" msgctxt "Row description, e.g. Source" msgid "%1:" msgstr "%1:" #: package/contents/ui/JobDetails.qml:113 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "" #| "How much many bytes (or whether unit in the locale has been copied over " #| "total" #| msgid "%1 of %2" msgctxt "How many bytes have been copied" msgid "%2 of %1" -msgstr "%1 de %2" +msgstr "%2 de %1" #: package/contents/ui/JobDetails.qml:117 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "Either just 1 file or m of n files are being processed" #| msgid "1 file" #| msgid_plural "%2 of %1 files" msgctxt "How many files have been copied" msgid "%2 of %1 file" msgid_plural "%2 of %1 files" -msgstr[0] "1 arquivo" +msgstr[0] "%2 de %1 arquivo" msgstr[1] "%2 de %1 arquivos" #: package/contents/ui/JobDetails.qml:120 #, kde-format msgctxt "How many dirs have been copied" msgid "%2 of %1 folder" msgid_plural "%2 of %1 folders" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%2 de %1 pasta" +msgstr[1] "%2 de %1 pastas" #: package/contents/ui/JobDetails.qml:128 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "Either just 1 file or m of n files are being processed" #| msgid "1 file" #| msgid_plural "%2 of %1 files" msgid "%1 file" msgid_plural "%1 files" -msgstr[0] "1 arquivo" -msgstr[1] "%2 de %1 arquivos" +msgstr[0] "%1 arquivo" +msgstr[1] "%1 arquivos" #: package/contents/ui/JobDetails.qml:130 #, kde-format msgid "%1 folder" msgid_plural "%1 folders" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1 pasta" +msgstr[1] "%1 pastas" #: package/contents/ui/JobDetails.qml:147 #, kde-format msgctxt "Bytes per second" msgid "%1/s" -msgstr "" +msgstr "%1/s" #: package/contents/ui/JobItem.qml:82 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "Placeholder is job name, eg. 'Copying'" #| msgid "%1 (Paused)" msgctxt "Pause running job" msgid "Pause" -msgstr "%1 (Pausado)" +msgstr "Pausar" #: package/contents/ui/JobItem.qml:90 #, kde-format msgctxt "Cancel running job" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #: package/contents/ui/JobItem.qml:98 #, kde-format msgctxt "A button tooltip; hides item details" msgid "Hide Details" msgstr "Ocultar detalhes" #: package/contents/ui/JobItem.qml:99 #, kde-format msgctxt "A button tooltip; expands the item to show details" msgid "Show Details" msgstr "Mostrar detalhes" #: package/contents/ui/JobItem.qml:145 #: package/contents/ui/ThumbnailStrip.qml:168 #, kde-format msgid "More Options..." msgstr "Mais opções..." #: package/contents/ui/JobItem.qml:170 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Open..." msgid "Open" -msgstr "Abrir..." +msgstr "Abrir" #: package/contents/ui/JobItem.qml:181 #, kde-format msgctxt "Resume paused job" msgid "Resume" -msgstr "" +msgstr "Continuar" #: package/contents/ui/main.qml:46 #, kde-format msgid "%1 running job" msgid_plural "%1 running jobs" msgstr[0] "%1 tarefa em execução" msgstr[1] "%1 tarefas em execução" #: package/contents/ui/main.qml:53 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "%1 notification" #| msgid_plural "%1 notifications" msgid "%1 unread notification" msgid_plural "%1 unread notifications" -msgstr[0] "%1 notificação" -msgstr[1] "%1 notificações" +msgstr[0] "%1 notificação não lida" +msgstr[1] "%1 notificações não lidas" #: package/contents/ui/main.qml:62 #, kde-format msgid "Do not disturb until %1" -msgstr "" +msgstr "Não perturbe até %1" #: package/contents/ui/main.qml:66 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "No new notifications." msgid "No unread notifications" -msgstr "Sem novas notificações." +msgstr "Sem notificações não lidas" #: package/contents/ui/main.qml:148 #, kde-format msgid "&Configure Event Notifications and Actions..." msgstr "&Configurar as notificações e ações dos eventos..." #: package/contents/ui/NotificationHeader.qml:117 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "minutes ago, keep short" #| msgid "%1 min ago" #| msgid_plural "%1 min ago" msgctxt "Notification was added minutes ago, keep short" msgid "%1 min ago" msgid_plural "%1 min ago" msgstr[0] "%1 minuto atrás" msgstr[1] "%1 minutos atrás" #: package/contents/ui/NotificationHeader.qml:151 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "Speed and estimated time to completion" #| msgid "%1 (%2 remaining)" msgctxt "seconds remaining, keep short" msgid "%1 s remaining" msgid_plural "%1 s remaining" -msgstr[0] "%1 (%2 restantes)" -msgstr[1] "%1 (%2 restantes)" +msgstr[0] "%1 s restante" +msgstr[1] "%1 s restantes" #: package/contents/ui/NotificationHeader.qml:155 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "Speed and estimated time to completion" #| msgid "%1 (%2 remaining)" msgctxt "minutes remaining, keep short" msgid "%1 min remaining" msgid_plural "%1 min remaining" -msgstr[0] "%1 (%2 restantes)" -msgstr[1] "%1 (%2 restantes)" +msgstr[0] "%1 minuto restantes" +msgstr[1] "%1 minutos restantes" #: package/contents/ui/NotificationHeader.qml:160 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "Speed and estimated time to completion" #| msgid "%1 (%2 remaining)" msgctxt "hours remaining, keep short" msgid "%1 h remaining" msgid_plural "%1 h remaining" -msgstr[0] "%1 (%2 restantes)" -msgstr[1] "%1 (%2 restantes)" +msgstr[0] "%1 hora restante" +msgstr[1] "%1 horas restantes" #: package/contents/ui/NotificationHeader.qml:180 #, kde-format msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Configurar" #: package/contents/ui/NotificationHeader.qml:189 #, kde-format msgctxt "Opposite of minimize" msgid "Restore" -msgstr "" +msgstr "Restaurar" #: package/contents/ui/NotificationHeader.qml:190 #, kde-format msgid "Minimize" -msgstr "" +msgstr "Minimizar" #: package/contents/ui/NotificationHeader.qml:198 #, kde-format msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Fechar" #: package/contents/ui/NotificationItem.qml:151 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "Placeholder is job name, eg. 'Copying'" #| msgid "%1 (Paused)" msgctxt "Job name, e.g. Copying is paused" msgid "%1 (Paused)" msgstr "%1 (Pausado)" #: package/contents/ui/NotificationItem.qml:156 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "the job, which can be anything, failed to complete" #| msgid "%1: Failed" msgctxt "Job name, e.g. Copying has failed" msgid "%1 (Failed)" -msgstr "%1: Falhou" +msgstr "%1 (Falhou)" #: package/contents/ui/NotificationItem.qml:158 #, kde-format msgid "Job Failed" msgstr "Falha na tarefa" #: package/contents/ui/NotificationItem.qml:162 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "the job, which can be anything, has finished" #| msgid "%1: Finished" msgctxt "Job name, e.g. Copying has finished" msgid "%1 (Finished)" -msgstr "%1: Concluído" +msgstr "%1 (Concluído)" #: package/contents/ui/NotificationItem.qml:164 #, kde-format msgid "Job Finished" msgstr "Tarefa concluída" -#, fuzzy -#~| msgid "Clear Notifications" -#~ msgid "Notifications" -#~ msgstr "Limpar notificações" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Informações" - -#~ msgid "Show application and system notifications" -#~ msgstr "Mostrar as notificações dos aplicativos e do sistema" - -#~ msgid "Show a history of notifications" -#~ msgstr "Mostrar histórico de notificações" - -#~ msgid "Track file transfers and other jobs" -#~ msgstr "Rastrear as transferências de arquivos e outras tarefas" - -#~ msgid "Use custom position for the notification popup" -#~ msgstr "Usar uma posição personalizada para as mensagens de notificação" - -#~ msgctxt "Either just 1 dir or m of n dirs are being processed" -#~ msgid "1 dir" -#~ msgid_plural "%2 of %1 dirs" -#~ msgstr[0] "1 pasta" -#~ msgstr[1] "%2 de %1 pastas" - -#~ msgid "%1 of %2 %3" -#~ msgstr "%1 de %2 %3" - -#~ msgid "No notifications or jobs" -#~ msgstr "Sem notificações e tarefas" - -#~ msgctxt "notification was just added, keep short" -#~ msgid "Just now" -#~ msgstr "Agora" - -#~ msgctxt "10 seconds ago, keep short" -#~ msgid "10 s ago" -#~ msgstr "10s atrás" - -#~ msgctxt "30 seconds ago, keep short" -#~ msgid "30 s ago" -#~ msgstr "30s atrás" - -#~ msgctxt "notification was added yesterday, keep short" -#~ msgid "Yesterday" -#~ msgstr "Ontem" - -#~ msgctxt "notification was added n days ago, keep short" -#~ msgid "%1 day ago" -#~ msgid_plural "%1 days ago" -#~ msgstr[0] "%1 dia atrás" -#~ msgstr[1] "%1 dias atrás" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Histórico" - -#~ msgctxt "" -#~ "Indicator that there are more urls in the notification than previews shown" -#~ msgid "+%1" -#~ msgstr "+%1" - -#~ msgid "Notifications and Jobs" -#~ msgstr "Tarefas e notificações"