Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543232)
+++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543233)
@@ -1,110 +1,110 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Safa Alfulaij , 2014, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-14 20:22+0300\n"
"Last-Translator: Safa Alfulaij \n"
"Language-Team: Arabic \n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: contents/ui/main.qml:103
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Open"
msgstr "افتح"
#: contents/ui/main.qml:104
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Empty"
msgstr "أفرغ"
#: contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Trash Settings..."
msgstr "إعدادات المهملات..."
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"Empty"
msgstr ""
"المهملات\n"
"فارغة"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"One item"
msgid_plural ""
"Trash\n"
" %1 items"
msgstr[0] ""
"المهملات\n"
"لا عناصر"
msgstr[1] ""
"المهملات\n"
" عنصر واحد"
msgstr[2] ""
"المهملات\n"
" عنصران"
msgstr[3] ""
"المهملات\n"
" %1 عناصر"
msgstr[4] ""
"المهملات\n"
" %1 عنصرًا"
msgstr[5] ""
"المهملات\n"
" %1 عنصر"
-#: contents/ui/main.qml:164
+#: contents/ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "المهملات"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "Empty"
msgstr "فارغة"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "One item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "لا عناصر"
msgstr[1] "عنصر واحد"
msgstr[2] "عنصران"
msgstr[3] "%1 عناصر"
msgstr[4] "%1 عنصرًا"
msgstr[5] "%1 عنصر"
#~ msgid ""
#~ "Trash \n"
#~ " Empty"
#~ msgstr ""
#~ "المهملات \n"
#~ " فارغة"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "أفرغ المهملات"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to empty the trash ? All the items will be deleted."
#~ msgstr "أتريد حقًّا إفراغ المهملات؟ ستُحذف كل العناصر."
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "ألغِ"
Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/ast/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/ast/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543232)
+++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/ast/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543233)
@@ -1,70 +1,70 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# enolp , 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-19 04:04+0100\n"
"Last-Translator: enolp \n"
"Language-Team: Asturian \n"
"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: contents/ui/main.qml:103
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Open"
msgstr ""
#: contents/ui/main.qml:104
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Empty"
msgstr ""
#: contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Trash Settings..."
msgstr ""
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"Empty"
msgstr ""
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"One item"
msgid_plural ""
"Trash\n"
" %1 items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: contents/ui/main.qml:164
+#: contents/ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr ""
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "Empty"
msgstr ""
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "One item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "Un elementu"
msgstr[1] "%1 elementos"
Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/be/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/be/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543232)
+++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/be/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543233)
@@ -1,110 +1,110 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Darafei Praliaskouski , 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_trash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-14 21:22+0200\n"
"Last-Translator: Darafei Praliaskouski \n"
"Language-Team: Belarusian \n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KAider 0.1\n"
#: contents/ui/main.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Open"
msgctxt "a verb"
msgid "Open"
msgstr "&Адкрыць"
#: contents/ui/main.qml:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Empty"
msgctxt "a verb"
msgid "Empty"
msgstr "Ачысцiць"
#: contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Trash Settings..."
msgstr ""
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Trash"
msgid ""
"Trash\n"
"Empty"
msgstr "Сметнік"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"One item"
msgid_plural ""
"Trash\n"
" %1 items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: contents/ui/main.qml:164
+#: contents/ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "Сметнік"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Empty"
msgid "Empty"
msgstr "Ачысцiць"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "One item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:button"
#~| msgid "Empty Trash"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Ачысцiць сметнік"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@info"
#~| msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will get deleted."
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to empty the trash ? All the items will be deleted."
#~ msgstr "Вы сапаўды хочаце ачысціць сметнік? Увесь яго змест будзе выдалены."
#, fuzzy
#~| msgid "&Empty trashcan"
#~ msgid "&Empty Trashcan"
#~ msgstr "&Ачысцiць сметнік"
#~ msgid "&Menu"
#~ msgstr "&Меню"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:button"
#~| msgid "Empty Trash"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Ачысцiць сметнік"
#, fuzzy
#~| msgid "&Empty trashcan"
#~ msgid "Emptying Trashcan..."
#~ msgstr "&Ачысцiць сметнік"
Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/be@latin/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/be@latin/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543232)
+++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/be@latin/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543233)
@@ -1,116 +1,116 @@
# translation of plasma_applet_trash.po to Belarusian Latin
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Ihar Hrachyshka , 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_trash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-05 10:51+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n"
"Language-Team: Belarusian Latin \n"
"Language: be@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: contents/ui/main.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Open"
msgctxt "a verb"
msgid "Open"
msgstr "&Adčyni"
#: contents/ui/main.qml:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state"
#| msgid "Empty"
msgctxt "a verb"
msgid "Empty"
msgstr "Pusta"
#: contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Trash Settings..."
msgstr ""
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Trash"
msgid ""
"Trash\n"
"Empty"
msgstr "Śmietnica"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "One item"
#| msgid_plural "%1 items"
msgid ""
"Trash\n"
"One item"
msgid_plural ""
"Trash\n"
" %1 items"
msgstr[0] "%1 element"
msgstr[1] "%1 elementy"
msgstr[2] "%1 elementaŭ"
-#: contents/ui/main.qml:164
+#: contents/ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "Śmietnica"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state"
#| msgid "Empty"
msgid "Empty"
msgstr "Pusta"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "One item"
#| msgid_plural "%1 items"
msgid "One item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "%1 element"
msgstr[1] "%1 elementy"
msgstr[2] "%1 elementaŭ"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:button"
#~| msgid "Empty Trash"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Vyčyści śmietnicu"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@info"
#~| msgid "Do you really want to empty the trash? All items will be deleted."
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to empty the trash ? All the items will be deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Sapraŭdy chočaš vyčyścić śmietnicu? Usio źmieściva budzie vydalenaje."
#~ msgid "&Empty Trashcan"
#~ msgstr "&Vyčyści śmietnicu"
#~ msgid "&Menu"
#~ msgstr "&Menu"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:button"
#~| msgid "Empty Trash"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Vyčyści śmietnicu"
#, fuzzy
#~| msgid "&Empty Trashcan"
#~ msgid "Emptying Trashcan..."
#~ msgstr "&Vyčyści śmietnicu"
Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/bg/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/bg/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543232)
+++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/bg/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543233)
@@ -1,112 +1,112 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Zlatko Popov , 2008.
# Yasen Pramatarov , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_trash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-17 20:42+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov \n"
"Language-Team: Bulgarian \n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: contents/ui/main.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Open"
msgctxt "a verb"
msgid "Open"
msgstr "&Отваряне"
#: contents/ui/main.qml:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state"
#| msgid "Empty"
msgctxt "a verb"
msgid "Empty"
msgstr "Празно"
#: contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Trash Settings..."
msgstr ""
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Trash"
msgid ""
"Trash\n"
"Empty"
msgstr "Кошче"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "One item"
#| msgid_plural "%1 items"
msgid ""
"Trash\n"
"One item"
msgid_plural ""
"Trash\n"
" %1 items"
msgstr[0] "1 елемент"
msgstr[1] "%1 елемента"
-#: contents/ui/main.qml:164
+#: contents/ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "Кошче"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state"
#| msgid "Empty"
msgid "Empty"
msgstr "Празно"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "One item"
#| msgid_plural "%1 items"
msgid "One item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "1 елемент"
msgstr[1] "%1 елемента"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:button"
#~| msgid "Empty Trash"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Изпразване на кошчето"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@info"
#~| msgid "Do you really want to empty the trash? All items will be deleted."
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to empty the trash ? All the items will be deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Наистина ли искате да изпразните кошчето? Всички елементи ще бъдат "
#~ "изтрити."
#~ msgid "&Empty Trashcan"
#~ msgstr "&Изпразване на кошчето"
#~ msgid "&Menu"
#~ msgstr "&Меню"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:button"
#~| msgid "Empty Trash"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Изпразване на кошчето"
#~ msgid "Emptying Trashcan..."
#~ msgstr "Изпразване на кошчето..."
Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/bn_IN/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/bn_IN/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543232)
+++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/bn_IN/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543233)
@@ -1,110 +1,110 @@
# translation of plasma_applet_trash.po to Bengali INDIA
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Runa Bhattacharjee , 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_trash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-04 11:13+0530\n"
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee \n"
"Language-Team: Bengali INDIA \n"
"Language: bn_IN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: contents/ui/main.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Open"
msgctxt "a verb"
msgid "Open"
msgstr "খুলুন (&O)"
#: contents/ui/main.qml:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state"
#| msgid "Empty"
msgctxt "a verb"
msgid "Empty"
msgstr "ফাঁকা"
#: contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Trash Settings..."
msgstr ""
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Trash"
msgid ""
"Trash\n"
"Empty"
msgstr "আবর্জনা"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"One item"
msgid_plural ""
"Trash\n"
" %1 items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: contents/ui/main.qml:164
+#: contents/ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "আবর্জনা"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state"
#| msgid "Empty"
msgid "Empty"
msgstr "ফাঁকা"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "One item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:button"
#~| msgid "Empty Trash"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করুন"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@info"
#~| msgid "Do you really want to empty the trash? All items will be deleted."
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to empty the trash ? All the items will be deleted."
#~ msgstr ""
#~ "আপনি কি নিশ্চিতরূপে আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করতে ইচ্ছুক? এর ফলে সকল বস্তু বর্জন করা "
#~ "হবে।"
#~ msgid "&Empty Trashcan"
#~ msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা (&E)"
#~ msgid "&Menu"
#~ msgstr "মেনু (&M)"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:button"
#~| msgid "Empty Trash"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করুন"
#, fuzzy
#~| msgid "&Empty Trashcan"
#~ msgid "Emptying Trashcan..."
#~ msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা (&E)"
Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/bs/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/bs/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543232)
+++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/bs/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543233)
@@ -1,114 +1,114 @@
# Bosnian translation for kdebase-workspace
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the kdebase-workspace package.
# FIRST AUTHOR , 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdebase-workspace\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-15 12:28+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić \n"
"Language-Team: Bosnian \n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-16 06:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
#: contents/ui/main.qml:103
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
#: contents/ui/main.qml:104
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Empty"
msgstr "Izprazni"
#: contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Trash Settings..."
msgstr ""
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"Empty"
msgstr ""
"Smeće\n"
"Prazno"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"One item"
msgid_plural ""
"Trash\n"
" %1 items"
msgstr[0] ""
"Smeće\n"
" %1 predmet"
msgstr[1] ""
"Smeće\n"
" %1 predmeta"
msgstr[2] ""
"Smeće\n"
" %1 predmeta"
-#: contents/ui/main.qml:164
+#: contents/ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "Smeće"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "a verb"
#| msgid "Empty"
msgid "Empty"
msgstr "Izprazni"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Trash\n"
#| "One item"
#| msgid_plural ""
#| "Trash\n"
#| " %1 items"
msgid "One item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] ""
"Smeće\n"
" %1 predmet"
msgstr[1] ""
"Smeće\n"
" %1 predmeta"
msgstr[2] ""
"Smeće\n"
" %1 predmeta"
#~ msgid ""
#~ "Trash \n"
#~ " Empty"
#~ msgstr ""
#~ "Smeće\n"
#~ " Prazno"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Isprazni smeće"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to empty the trash ? All the items will be deleted."
#~ msgstr "Želite li isprazniti smeće? Svi objekti će biti obrisani."
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Odustani"
Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/ca/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/ca/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543232)
+++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/ca/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543233)
@@ -1,81 +1,81 @@
# Translation of plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po to Catalan
# Copyright (C) 1998-2016 This_file_is_part_of_KDE
#
# Sebastià Pla i Sanz , 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Josep Ma. Ferrer , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
# Albert Astals Cid , 2007.
# Robert Millan , 2009.
# Antoni Bella Pérez , 2011, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_org.kde.plasma.trash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-09 15:38+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n"
"Language-Team: Catalan \n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: contents/ui/main.qml:103
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Open"
msgstr "Obre"
#: contents/ui/main.qml:104
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Empty"
msgstr "Buida"
#: contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Trash Settings..."
msgstr "Configuració de la paperera..."
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"Empty"
msgstr ""
"Paperera\n"
"Buida"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"One item"
msgid_plural ""
"Trash\n"
" %1 items"
msgstr[0] ""
"Paperera\n"
"Un element"
msgstr[1] ""
"Paperera\n"
"%1 elements"
-#: contents/ui/main.qml:164
+#: contents/ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "Paperera"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "Empty"
msgstr "Buida"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "One item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "Un element"
msgstr[1] "%1 elements"
Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/ca@valencia/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/ca@valencia/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543232)
+++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/ca@valencia/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543233)
@@ -1,81 +1,81 @@
# Translation of plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po to Catalan (Valencian)
# Copyright (C) 1998-2016 This_file_is_part_of_KDE
#
# Sebastià Pla i Sanz , 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Josep Ma. Ferrer , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
# Albert Astals Cid , 2007.
# Robert Millan , 2009.
# Antoni Bella Pérez , 2011, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_org.kde.plasma.trash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-09 15:38+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n"
"Language-Team: Catalan \n"
"Language: ca@valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: contents/ui/main.qml:103
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Open"
msgstr "Obri"
#: contents/ui/main.qml:104
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Empty"
msgstr "Buida"
#: contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Trash Settings..."
msgstr "Configuració de la paperera..."
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"Empty"
msgstr ""
"Paperera\n"
"Buida"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"One item"
msgid_plural ""
"Trash\n"
" %1 items"
msgstr[0] ""
"Paperera\n"
"Un element"
msgstr[1] ""
"Paperera\n"
"%1 elements"
-#: contents/ui/main.qml:164
+#: contents/ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "Paperera"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "Empty"
msgstr "Buida"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "One item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "Un element"
msgstr[1] "%1 elements"
Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/cs/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/cs/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543232)
+++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/cs/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543233)
@@ -1,80 +1,80 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Vít Pelčák , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_trash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-18 17:35+0100\n"
"Last-Translator: Vít Pelčák \n"
"Language-Team: Czech \n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: contents/ui/main.qml:103
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
#: contents/ui/main.qml:104
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Empty"
msgstr "Vyprázdnit"
#: contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Trash Settings..."
msgstr "Nastavení koše..."
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"Empty"
msgstr ""
"Koš\n"
" Prázdný"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"One item"
msgid_plural ""
"Trash\n"
" %1 items"
msgstr[0] ""
"Koš\n"
"Jedna položka"
msgstr[1] ""
"Koš\n"
" %1 položky"
msgstr[2] ""
"Koš\n"
" %1 položek"
-#: contents/ui/main.qml:164
+#: contents/ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "Koš"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "Empty"
msgstr "Prázdný"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "One item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "Jedna položka"
msgstr[1] "%1 položky"
msgstr[2] "%1 položky"
Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/csb/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/csb/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543232)
+++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/csb/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543233)
@@ -1,114 +1,114 @@
# translation of plasma_applet_trash.po to Kaszëbsczi
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Michôł Òstrowsczi , 2008, 2009.
# Mark Kwidzińsczi , 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_trash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-10 23:47+0200\n"
"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n"
"Language-Team: Kashubian \n"
"Language: csb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
#: contents/ui/main.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Open"
msgctxt "a verb"
msgid "Open"
msgstr "Ò&temkni"
#: contents/ui/main.qml:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state"
#| msgid "Empty"
msgctxt "a verb"
msgid "Empty"
msgstr "Pùsti"
#: contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Trash Settings..."
msgstr ""
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Trash"
msgid ""
"Trash\n"
"Empty"
msgstr "Kòsz"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "One item"
#| msgid_plural "%1 items"
msgid ""
"Trash\n"
"One item"
msgid_plural ""
"Trash\n"
" %1 items"
msgstr[0] "Jeden element"
msgstr[1] "%1 elementë"
msgstr[2] "%1 elementów"
-#: contents/ui/main.qml:164
+#: contents/ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "Kòsz"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state"
#| msgid "Empty"
msgid "Empty"
msgstr "Pùsti"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "One item"
#| msgid_plural "%1 items"
msgid "One item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "Jeden element"
msgstr[1] "%1 elementë"
msgstr[2] "%1 elementów"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:button"
#~| msgid "Empty Trash"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Wëczëszczë kòsz"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@info"
#~| msgid "Do you really want to empty the trash? All items will be deleted."
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to empty the trash ? All the items will be deleted."
#~ msgstr "Na gwës chcesz wëczëszczëc kòsz? Wszëtczé elementë òstaną rëmniãté."
#~ msgid "&Empty Trashcan"
#~ msgstr "&Wëczëszczë kòsz"
#~ msgid "&Menu"
#~ msgstr "&Menu"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:button"
#~| msgid "Empty Trash"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Wëczëszczë kòsz"
#~ msgid "Emptying Trashcan..."
#~ msgstr "Wëczëszczë kòsz..."
Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/da/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/da/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543232)
+++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/da/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543233)
@@ -1,107 +1,107 @@
# translation of plasma_applet_trash.po to
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Martin Schlander , 2008, 2009, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_trash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-18 14:46+0100\n"
"Last-Translator: Martin Schlander \n"
"Language-Team: Danish \n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: contents/ui/main.qml:103
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Open"
msgstr "Åbn"
#: contents/ui/main.qml:104
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Empty"
msgstr "Tøm"
#: contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Trash Settings..."
msgstr "Indstillinger for affald..."
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"Empty"
msgstr ""
"Affald\n"
"Tom"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"One item"
msgid_plural ""
"Trash\n"
" %1 items"
msgstr[0] ""
"Affald\n"
"Et element"
msgstr[1] ""
"Affald\n"
" %1 elementer"
-#: contents/ui/main.qml:164
+#: contents/ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "Affald"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "Empty"
msgstr "Tom"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "One item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "Et element"
msgstr[1] "%1 elementer"
#~ msgid ""
#~ "Trash \n"
#~ " Empty"
#~ msgstr ""
#~ "Affald \n"
#~ " Tom"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Tøm affald"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to empty the trash ? All the items will be deleted."
#~ msgstr "Vil du virkelig tømme affald? Alle elementer vil blive slettet."
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annullér"
#~ msgid "&Empty Trashcan"
#~ msgstr "&Tøm affald"
#~ msgid "&Menu"
#~ msgstr "&Menu"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Tøm affald"
#~ msgid "Emptying Trashcan..."
#~ msgstr "Tømmer affald..."
Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/de/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/de/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543232)
+++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/de/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543233)
@@ -1,93 +1,93 @@
# Frederik Schwarzer , 2014, 2016.
# Burkhard Lück , 2014, 2015, 2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-03 17:04+0100\n"
"Last-Translator: Burkhard Lück \n"
"Language-Team: German \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: contents/ui/main.qml:103
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: contents/ui/main.qml:104
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Empty"
msgstr "Leeren"
#: contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Trash Settings..."
msgstr "Papierkorb-Einstellungen ..."
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"Empty"
msgstr ""
"Papierkorb\n"
"Leer"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"One item"
msgid_plural ""
"Trash\n"
" %1 items"
msgstr[0] ""
"Papierkorb\n"
"Ein Objekt"
msgstr[1] ""
"Papierkorb\n"
"%1 Objekte"
-#: contents/ui/main.qml:164
+#: contents/ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "Papierkorb"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "Empty"
msgstr "Leer"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "One item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "Ein Eintrag"
msgstr[1] "%1 Einträge"
#~ msgid ""
#~ "Trash \n"
#~ " Empty"
#~ msgstr ""
#~ "Papierkorb\n"
#~ "Leer"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Papierkorb leeren"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to empty the trash ? All the items will be deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Soll der Papierkorb wirklich geleert werden? Der gesamte Inhalt wird "
#~ "gelöscht."
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Abbrechen"
Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/el/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/el/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543232)
+++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/el/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543233)
@@ -1,114 +1,114 @@
# translation of plasma_applet_trash.po to greek
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Spiros Georgaras , 2007, 2008.
# Toussis Manolis , 2008, 2009.
# Antonis Geralis , 2012, 2013, 2014.
# Dimitrios Glentadakis , 2012.
# Stelios , 2012.
# Dimitris Kardarakos , 2014, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_trash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-16 14:27+0200\n"
"Last-Translator: Dimitris Kardarakos \n"
"Language-Team: Greek \n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: contents/ui/main.qml:103
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"
#: contents/ui/main.qml:104
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Empty"
msgstr "Άδειασμα"
#: contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Trash Settings..."
msgstr "Ρυθμίσεις απορριμάτων..."
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"Empty"
msgstr ""
"Απορρίμματα\n"
"Άδεια"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"One item"
msgid_plural ""
"Trash\n"
" %1 items"
msgstr[0] ""
"Απορρίμματα\n"
"Ένα αντικείμενο"
msgstr[1] ""
"Απορρίμματα\n"
" %1 αντικείμενα"
-#: contents/ui/main.qml:164
+#: contents/ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "Απορρίμματα"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "Empty"
msgstr "Άδειο"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "One item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "Ένα αντικείμενο"
msgstr[1] "%1 αντικείμενα"
#~ msgid ""
#~ "Trash \n"
#~ " Empty"
#~ msgstr ""
#~ "Απορρίμματα \n"
#~ " Άδεια"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Άδειασμα απορριμμάτων"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to empty the trash ? All the items will be deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Επιθυμείτε πραγματικά να αδειάσετε τα απορρίμματα; Όλα τα αντικείμενα θα "
#~ "διαγραφούν."
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Ακύρωση"
#~ msgid "&Empty Trashcan"
#~ msgstr "Άδ&ειασμα του κάδου απορριμμάτων"
#~ msgid "&Menu"
#~ msgstr "&Μενού"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Άδειασμα απορριμμάτων"
#~ msgid "Emptying Trashcan..."
#~ msgstr "Άδειασμα του κάδου απορριμμάτων..."
Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/en_GB/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/en_GB/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543232)
+++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/en_GB/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543233)
@@ -1,94 +1,94 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Steve Allewell , 2014, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-24 11:22+0100\n"
"Last-Translator: Steve Allewell \n"
"Language-Team: British English \n"
"Language: en_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: contents/ui/main.qml:103
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Open"
msgstr "Open"
#: contents/ui/main.qml:104
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Empty"
msgstr "Empty"
#: contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Trash Settings..."
msgstr "Wastebin Settings..."
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"Empty"
msgstr ""
"Wastebin\n"
"Empty"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"One item"
msgid_plural ""
"Trash\n"
" %1 items"
msgstr[0] ""
"Wastebin\n"
"One item"
msgstr[1] ""
"Wastebin\n"
" %1 items"
-#: contents/ui/main.qml:164
+#: contents/ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "Wastebin"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "Empty"
msgstr "Empty"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "One item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "One item"
msgstr[1] "%1 items"
#~ msgid ""
#~ "Trash \n"
#~ " Empty"
#~ msgstr ""
#~ "Wastebin \n"
#~ " Empty"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Empty Wastebin"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to empty the trash ? All the items will be deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Do you really want to empty the Wastebin ? All the items will be deleted."
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancel"
Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/eo/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/eo/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543232)
+++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/eo/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543233)
@@ -1,105 +1,105 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Markus Sunela , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-25 12:28+0200\n"
"Last-Translator: Markus Sunela \n"
"Language-Team: eo \n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: contents/ui/main.qml:103
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Open"
msgstr "Malfermi"
#: contents/ui/main.qml:104
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Empty"
msgstr "Malplena"
#: contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Trash Settings..."
msgstr ""
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"Empty"
msgstr ""
"Rubujo\n"
"Malplena"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"One item"
msgid_plural ""
"Trash\n"
" %1 items"
msgstr[0] ""
"Rubujo\n"
"Unu objekto"
msgstr[1] ""
"Rubujo\n"
"%1 objektoj"
-#: contents/ui/main.qml:164
+#: contents/ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "Rubujo"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "Empty"
msgstr "Malplena"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "One item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "Unu objekto"
msgstr[1] "%1 objektoj"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:button"
#~| msgid "Empty Trash"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Malplenigi rubujon"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@info"
#~| msgid "Do you really want to empty the trash? All items will be deleted."
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to empty the trash ? All the items will be deleted."
#~ msgstr "Ĉu vi certe volas malplenigi la rubujon? Ĉiu objekto foriĝos."
#~ msgid "&Empty Trashcan"
#~ msgstr "Mal&plenigi rubujon"
#~ msgid "&Menu"
#~ msgstr "M&enuo"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:button"
#~| msgid "Empty Trash"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Malplenigi rubujon"
#~ msgid "Emptying Trashcan..."
#~ msgstr "Malplenigas rubujon..."
Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/es/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/es/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543232)
+++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/es/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543233)
@@ -1,97 +1,97 @@
# Spanish translations for plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po package.
# Copyright (C) 2014 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Automatically generated, 2014.
# Eloy Cuadra , 2014, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-09 13:31+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra \n"
"Language-Team: Spanish \n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: contents/ui/main.qml:103
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: contents/ui/main.qml:104
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Empty"
msgstr "Vaciar"
#: contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Trash Settings..."
msgstr "Preferencias de la Papelera..."
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"Empty"
msgstr ""
"Vaciar\n"
"papelera"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"One item"
msgid_plural ""
"Trash\n"
" %1 items"
msgstr[0] ""
"Vaciar\n"
" 1 elemento"
msgstr[1] ""
"Vaciar\n"
" %1 elementos"
-#: contents/ui/main.qml:164
+#: contents/ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "Empty"
msgstr "Vaciar"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "One item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "1 elemento"
msgstr[1] "%1 elementos"
#~ msgid ""
#~ "Trash \n"
#~ " Empty"
#~ msgstr ""
#~ "Papelera\n"
#~ " vacía"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Vaciar la papelera"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to empty the trash ? All the items will be deleted."
#~ msgstr ""
#~ "¿Realmente desea vaciar la papelera? Se borrarán todos los elementos que "
#~ "contenga."
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancelar"
Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/et/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/et/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543232)
+++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/et/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543233)
@@ -1,103 +1,103 @@
# translation of plasma_applet_trash.po to Estonian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Marek Laane , 2008, 2009, 2011, 2012, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_trash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-27 17:50+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane \n"
"Language-Team: Estonian \n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: contents/ui/main.qml:103
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Open"
msgstr "Ava"
#: contents/ui/main.qml:104
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Empty"
msgstr "Tühjenda"
#: contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Trash Settings..."
msgstr "Prügikasti seadistused..."
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"Empty"
msgstr ""
"Prügikast\n"
"Tühi"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"One item"
msgid_plural ""
"Trash\n"
" %1 items"
msgstr[0] ""
"Prügikast\n"
"Üks element"
msgstr[1] ""
"Prügikast\n"
" %1 elementi"
-#: contents/ui/main.qml:164
+#: contents/ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "Prügikast"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "Empty"
msgstr "Tühi"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "One item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "Üks element"
msgstr[1] "%1 elementi"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Tühjenda prügikast"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@info"
#~| msgid "Do you really want to empty the trash? All items will be deleted."
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to empty the trash ? All the items will be deleted."
#~ msgstr "Kas tõesti tühjendada prügikast? Kõik elemendid kustutatakse."
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Loobu"
#~ msgid "&Empty Trashcan"
#~ msgstr "Tühj&enda prügikast"
#~ msgid "&Menu"
#~ msgstr "&Menüü"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Prügikasti tühjendamine"
#~ msgid "Emptying Trashcan..."
#~ msgstr "Prügikasti tühjendamine..."
Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/eu/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/eu/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543232)
+++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/eu/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543233)
@@ -1,114 +1,114 @@
# Translation of plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po to Euskara/Basque (eu).
# Copyright (C) 2008-2017, The Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the kde-workspace package.
# KDE euskaratzeko proiektuaren arduraduna .
#
# Translators:
# Iñigo Salvador Azurmendi , 2008, 2010, 2014, 2017.
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_trash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-02 06:56+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n"
"Language-Team: Basque \n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: contents/ui/main.qml:103
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Open"
msgstr "Ireki"
#: contents/ui/main.qml:104
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Empty"
msgstr "Hustu"
#: contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Trash Settings..."
msgstr "Zakarrontziaren ezarpenak..."
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"Empty"
msgstr ""
"Zakarrontzia\n"
"Hutsik"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"One item"
msgid_plural ""
"Trash\n"
" %1 items"
msgstr[0] ""
"Zakarrontzia\n"
"Elementu bakarra"
msgstr[1] ""
"Zakarrontzia\n"
"%1 elementu"
-#: contents/ui/main.qml:164
+#: contents/ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "Zakarrontzia"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "Empty"
msgstr "Hutsik"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "One item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "Elementu bakarra"
msgstr[1] "%1 elementu"
#~ msgid ""
#~ "Trash \n"
#~ " Empty"
#~ msgstr ""
#~ "Zakarrontzia \n"
#~ " Hustu"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Hustu zakarrontzia"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to empty the trash ? All the items will be deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Benetan hustu nahi duzu zakarrontzia? Elementu guztiak ezabatuko dira."
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Utzi"
#~ msgid "&Empty Trashcan"
#~ msgstr "&Hustu zakarrontzia"
#~ msgid "&Menu"
#~ msgstr "&Menua"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:button"
#~| msgid "Empty Trash"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Hustu zakarrontzia"
#~ msgid "Emptying Trashcan..."
#~ msgstr "Zakarrontzia husten"
Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/fa/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/fa/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543232)
+++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/fa/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543233)
@@ -1,65 +1,65 @@
# translation of plasma_applet_trash.po to Persian
# Saied Taghavi , 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_trash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-18 14:31+0330\n"
"Last-Translator: Saied Taghavi \n"
"Language-Team: Persian \n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: contents/ui/main.qml:103
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Open"
msgstr ""
#: contents/ui/main.qml:104
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Empty"
msgstr ""
#: contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Trash Settings..."
msgstr ""
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"Empty"
msgstr ""
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"One item"
msgid_plural ""
"Trash\n"
" %1 items"
msgstr[0] ""
-#: contents/ui/main.qml:164
+#: contents/ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr ""
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "Empty"
msgstr ""
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "One item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] ""
Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/fi/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/fi/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543232)
+++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/fi/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543233)
@@ -1,102 +1,102 @@
# translation of plasma_applet_trash.po to Finnish
# Copyright © 2008, 2010, 2011 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kde-workspace package.
# Teemu Rytilahti , 2008.
# Tommi Nieminen , 2010, 2012.
# Lasse Liehu , 2011, 2013, 2014, 2015, 2016.
#
# KDE Finnish translation sprint participants:
# Author: Lliehu
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_trash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-01 00:06+0200\n"
"Last-Translator: Lasse Liehu \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:32+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: contents/ui/main.qml:103
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
#: contents/ui/main.qml:104
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Empty"
msgstr "Tyhjennä"
#: contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Trash Settings..."
msgstr "Roskakorin asetukset…"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"Empty"
msgstr ""
"Roskakori\n"
"Tyhjä"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"One item"
msgid_plural ""
"Trash\n"
" %1 items"
msgstr[0] ""
"Roskakori\n"
"Yksi tiedosto"
msgstr[1] ""
"Roskakori\n"
"%1 tiedostoa"
-#: contents/ui/main.qml:164
+#: contents/ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "Roskakori"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "Empty"
msgstr "Tyhjä"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "One item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "Yksi tiedosto"
msgstr[1] "%1 tiedostoa"
#~ msgid ""
#~ "Trash \n"
#~ " Empty"
#~ msgstr ""
#~ "Roskakori \n"
#~ " Tyhjä"
# ”Tyhjennä roskakori” ei mahtunut tämän kommentin kirjoitushetkellä siististi käyttöliittymään.
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Tyhjennä"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to empty the trash ? All the items will be deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Haluatko varmasti tyhjentää roskakorin? Kaikki siellä olevat tiedostot "
#~ "poistetaan."
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Peru"
Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/fr/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/fr/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543232)
+++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/fr/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543233)
@@ -1,103 +1,103 @@
# translation of plasma_applet_trash.po to Français
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# aminesay , 2007.
# Sébastien Renard , 2007, 2008.
# Amine Say , 2008, 2013.
# Nicolas Ternisien , 2008.
# xavier , 2011, 2013.
# Thomas Vergnaud , 2015, 2016.
# Maxime Corteel , 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_trash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-28 18:47+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Vergnaud \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: contents/ui/main.qml:103
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#: contents/ui/main.qml:104
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Empty"
msgstr "Vider"
#: contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Trash Settings..."
msgstr "Paramètres de la corbeille"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"Empty"
msgstr ""
"Corbeille \n"
"vide"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"One item"
msgid_plural ""
"Trash\n"
" %1 items"
msgstr[0] ""
"Corbeille \n"
"Un élément"
msgstr[1] "%1 éléments"
-#: contents/ui/main.qml:164
+#: contents/ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "Corbeille"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "Empty"
msgstr "Vider"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "One item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "Un élément"
msgstr[1] "%1 éléments"
#~ msgid ""
#~ "Trash \n"
#~ " Empty"
#~ msgstr ""
#~ "Corbeille \n"
#~ " vide"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Vider la corbeille"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to empty the trash ? All the items will be deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Voulez-vous vraiment vider la corbeille ? Tous les éléments seront "
#~ "supprimés."
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annuler"
Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/fy/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/fy/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543232)
+++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/fy/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543233)
@@ -1,110 +1,110 @@
# translation of plasma_applet_trash.po to Frysk
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Rinse de Vries , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_trash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-19 12:03+0100\n"
"Last-Translator: Berend Ytsma \n"
"Language-Team: Frysk \n"
"Language: fy\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: contents/ui/main.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Open"
msgctxt "a verb"
msgid "Open"
msgstr "&Iepenje"
#: contents/ui/main.qml:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state"
#| msgid "Empty"
msgctxt "a verb"
msgid "Empty"
msgstr "Leech"
#: contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Trash Settings..."
msgstr ""
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Trash"
msgid ""
"Trash\n"
"Empty"
msgstr "Jiskefet"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "One item"
#| msgid_plural "%1 items"
msgid ""
"Trash\n"
"One item"
msgid_plural ""
"Trash\n"
" %1 items"
msgstr[0] "Ien item"
msgstr[1] "%1 items"
-#: contents/ui/main.qml:164
+#: contents/ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "Jiskefet"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state"
#| msgid "Empty"
msgid "Empty"
msgstr "Leech"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "One item"
#| msgid_plural "%1 items"
msgid "One item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "Ien item"
msgstr[1] "%1 items"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:button"
#~| msgid "Empty Trash"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Lege jiskefet"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@info"
#~| msgid "Do you really want to empty the trash? All items will be deleted."
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to empty the trash ? All the items will be deleted."
#~ msgstr "Wolle jo it jiskefet leegje? Alle items sille wiske wurde."
#~ msgid "&Empty Trashcan"
#~ msgstr "&lege jiskefet"
#~ msgid "&Menu"
#~ msgstr "&Menu"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:button"
#~| msgid "Empty Trash"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Lege jiskefet"
#~ msgid "Emptying Trashcan..."
#~ msgstr "Jiskefet leegje..."
Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/ga/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/ga/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543232)
+++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/ga/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543233)
@@ -1,114 +1,114 @@
# Irish translation of plasma_applet_trash
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the plasma_applet_trash package.
# Kevin Scannell , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdereview/plasma_applet_trash.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-12 09:30-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell \n"
"Language-Team: Irish \n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
"3 : 4\n"
#: contents/ui/main.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Open"
msgctxt "a verb"
msgid "Open"
msgstr "&Oscail"
#: contents/ui/main.qml:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state"
#| msgid "Empty"
msgctxt "a verb"
msgid "Empty"
msgstr "Folamh"
#: contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Trash Settings..."
msgstr ""
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Trash"
msgid ""
"Trash\n"
"Empty"
msgstr "Bruscar"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "One item"
#| msgid_plural "%1 items"
msgid ""
"Trash\n"
"One item"
msgid_plural ""
"Trash\n"
" %1 items"
msgstr[0] "Mír amháin"
msgstr[1] "%1 mhír"
msgstr[2] "%1 mhír"
msgstr[3] "%1 mír"
msgstr[4] "%1 mír"
-#: contents/ui/main.qml:164
+#: contents/ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "Bruscar"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state"
#| msgid "Empty"
msgid "Empty"
msgstr "Folamh"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "One item"
#| msgid_plural "%1 items"
msgid "One item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "Mír amháin"
msgstr[1] "%1 mhír"
msgstr[2] "%1 mhír"
msgstr[3] "%1 mír"
msgstr[4] "%1 mír"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Folmhaigh an Bruscar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@info"
#~| msgid "Do you really want to empty the trash? All items will be deleted."
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to empty the trash ? All the items will be deleted."
#~ msgstr ""
#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an bruscar a fholmhú? Scriosfar gach "
#~ "mír."
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cealaigh"
#~ msgid "&Empty Trashcan"
#~ msgstr "&Folmhaigh an Bruscar"
#~ msgid "&Menu"
#~ msgstr "&Roghchlár"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Folmhaigh an Bruscar"
#~ msgid "Emptying Trashcan..."
#~ msgstr "Bruscar á Fholmhú..."
Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/gl/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/gl/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543232)
+++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/gl/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543233)
@@ -1,114 +1,114 @@
# translation of plasma_applet_trash.po to galician
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# mvillarino , 2008.
# marce villarino , 2009.
# Marce Villarino , 2012, 2013.
# Adrián Chaves Fernández , 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_trash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-21 06:59+0100\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) \n"
"Language-Team: Galician \n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: contents/ui/main.qml:103
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: contents/ui/main.qml:104
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Empty"
msgstr "Baleiro"
#: contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Trash Settings..."
msgstr "Configuración do lixo…"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"Empty"
msgstr ""
"Lixo\n"
"Baleiro"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"One item"
msgid_plural ""
"Trash\n"
" %1 items"
msgstr[0] ""
"Lixo\n"
"Un elemento"
msgstr[1] ""
"Lixo\n"
"%1 elementos"
-#: contents/ui/main.qml:164
+#: contents/ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "Lixo"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "Empty"
msgstr "Baleiro"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "One item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "Un elemento"
msgstr[1] "%1 elementos"
#~ msgid ""
#~ "Trash \n"
#~ " Empty"
#~ msgstr ""
#~ "Lixo \n"
#~ " Baleiro"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Baleirar o lixo "
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to empty the trash ? All the items will be deleted."
#~ msgstr "Desexa realmente baleirar o lixo? Hanse borrar todos os elementos."
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancelar"
#~ msgid "&Empty Trashcan"
#~ msgstr "&Baleirar o lixo"
#~ msgid "&Menu"
#~ msgstr "&Menú"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Baleirar o lixo "
#~ msgid "Emptying Trashcan..."
#~ msgstr "Estáse a baleirar o lixo..."
Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/gu/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/gu/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543232)
+++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/gu/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543233)
@@ -1,109 +1,109 @@
# translation of plasma_applet_trash.po to Gujarati
# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Kartik Mistry , 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_trash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-12 12:59+0530\n"
"Last-Translator: Kartik Mistry \n"
"Language-Team: Gujarati \n"
"Language: gu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: contents/ui/main.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Open"
msgctxt "a verb"
msgid "Open"
msgstr "ખોલો (&O)"
#: contents/ui/main.qml:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state"
#| msgid "Empty"
msgctxt "a verb"
msgid "Empty"
msgstr "ખાલી"
#: contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Trash Settings..."
msgstr ""
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Trash"
msgid ""
"Trash\n"
"Empty"
msgstr "કચરાપેટી"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "One item"
#| msgid_plural "%1 items"
msgid ""
"Trash\n"
"One item"
msgid_plural ""
"Trash\n"
" %1 items"
msgstr[0] "એક વસ્તુ"
msgstr[1] "%1 વસ્તુઓ"
-#: contents/ui/main.qml:164
+#: contents/ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "કચરાપેટી"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state"
#| msgid "Empty"
msgid "Empty"
msgstr "ખાલી"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "One item"
#| msgid_plural "%1 items"
msgid "One item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "એક વસ્તુ"
msgstr[1] "%1 વસ્તુઓ"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:button"
#~| msgid "Empty Trash"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "કચરાપેટી ખાલી કરો"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@info"
#~| msgid "Do you really want to empty the trash? All items will be deleted."
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to empty the trash ? All the items will be deleted."
#~ msgstr "તમે ખરેખર કચરાપેટી ખાલી કરવા માંગો છો? બધી વસ્તુઓ દૂર થઇ જશે."
#~ msgid "&Empty Trashcan"
#~ msgstr "કચરાપેટી ખાલી કરો (&E)"
#~ msgid "&Menu"
#~ msgstr "મેનુ (&M)"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:button"
#~| msgid "Empty Trash"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "કચરાપેટી ખાલી કરો"
#~ msgid "Emptying Trashcan..."
#~ msgstr "કચરાપેટી ખાલી કરે છે..."
Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/he/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/he/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543232)
+++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/he/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543233)
@@ -1,80 +1,80 @@
# translation of plasma_applet_trash.po to hebrew
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# tahmar1900 , 2008.
# Diego Iastrubni , 2012, 2013.
# elkana bardugo , 2016.
# Elkana Bardugo , 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_org.kde.plasma.trash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-16 06:56-0400\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata \n"
"Language-Team: Hebrew \n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: contents/ui/main.qml:103
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Open"
msgstr "פתח"
#: contents/ui/main.qml:104
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Empty"
msgstr "ריק"
#: contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Trash Settings..."
msgstr "הגדרות אשפה..."
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"Empty"
msgstr ""
"אשפה\n"
"ריק"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"One item"
msgid_plural ""
"Trash\n"
" %1 items"
msgstr[0] ""
"אשפה\n"
"פריט אחד"
msgstr[1] ""
"אשפה\n"
"%1 פריטים"
-#: contents/ui/main.qml:164
+#: contents/ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "אשפה"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "Empty"
msgstr "ריק"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "One item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "פריט אחד"
msgstr[1] "%1 פריטים"
Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/hi/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/hi/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543232)
+++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/hi/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543233)
@@ -1,116 +1,116 @@
# translation of plasma_applet_trash.po to Hindi
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Ravishankar Shrivastava , 2008.
# Rajesh Ranjan , 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_trash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-04 14:00+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan \n"
"Language-Team: Hindi \n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: contents/ui/main.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Open"
msgctxt "a verb"
msgid "Open"
msgstr "खोलें (&O)"
#: contents/ui/main.qml:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state"
#| msgid "Empty"
msgctxt "a verb"
msgid "Empty"
msgstr "रिक्त"
#: contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Trash Settings..."
msgstr ""
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Trash"
msgid ""
"Trash\n"
"Empty"
msgstr "रद्दी"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "One item"
#| msgid_plural "%1 items"
msgid ""
"Trash\n"
"One item"
msgid_plural ""
"Trash\n"
" %1 items"
msgstr[0] "एक वस्तु"
msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
-#: contents/ui/main.qml:164
+#: contents/ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "रद्दी"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state"
#| msgid "Empty"
msgid "Empty"
msgstr "रिक्त"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "One item"
#| msgid_plural "%1 items"
msgid "One item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "एक वस्तु"
msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:button"
#~| msgid "Empty Trash"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "रद्दी खाली करें"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@info"
#~| msgid "Do you really want to empty the trash? All items will be deleted."
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to empty the trash ? All the items will be deleted."
#~ msgstr ""
#~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया "
#~ "जाएगा."
#~ msgid "&Empty Trashcan"
#~ msgstr "रद्दी की टोकरी खाली करें (&E)"
#~ msgid "&Menu"
#~ msgstr "मेन्यू (&M)"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:button"
#~| msgid "Empty Trash"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "रद्दी खाली करें"
#, fuzzy
#~| msgid "&Empty Trashcan"
#~ msgid "Emptying Trashcan..."
#~ msgstr "रद्दी की टोकरी खाली करें (&E)"
Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/hne/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/hne/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543232)
+++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/hne/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543233)
@@ -1,113 +1,113 @@
# translation of plasma_applet_trash.po to Hindi
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Ravishankar Shrivastava , 2008.
# Ravishankar Shrivastava , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_trash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-27 16:46+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n"
"Language-Team: Hindi \n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
#: contents/ui/main.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Open"
msgctxt "a verb"
msgid "Open"
msgstr "खोलव (&O)"
#: contents/ui/main.qml:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state"
#| msgid "Empty"
msgctxt "a verb"
msgid "Empty"
msgstr "खाली"
#: contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Trash Settings..."
msgstr ""
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Trash"
msgid ""
"Trash\n"
"Empty"
msgstr "घुरुवा"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "One item"
#| msgid_plural "%1 items"
msgid ""
"Trash\n"
"One item"
msgid_plural ""
"Trash\n"
" %1 items"
msgstr[0] "एक चीज"
msgstr[1] "%1 चीज"
-#: contents/ui/main.qml:164
+#: contents/ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "घुरुवा"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state"
#| msgid "Empty"
msgid "Empty"
msgstr "खाली"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "One item"
#| msgid_plural "%1 items"
msgid "One item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "एक चीज"
msgstr[1] "%1 चीज"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:button"
#~| msgid "Empty Trash"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "घुरुवा साफ करव"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@info"
#~| msgid "Do you really want to empty the trash? All items will be deleted."
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to empty the trash ? All the items will be deleted."
#~ msgstr "का आप मन सचमुच घुरुवा ल साफ करना चाहथो? सब्बो चीज मन ल मिटा दे जाही."
#~ msgid "&Empty Trashcan"
#~ msgstr "घुरुवा खाली करव (&E)"
#~ msgid "&Menu"
#~ msgstr "मेन्यू (&M)"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:button"
#~| msgid "Empty Trash"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "घुरुवा साफ करव"
#, fuzzy
#~| msgid "&Empty Trashcan"
#~ msgid "Emptying Trashcan..."
#~ msgstr "घुरुवा खाली करव (&E)"
Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/hr/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/hr/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543232)
+++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/hr/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543233)
@@ -1,108 +1,108 @@
# Translation of plasma_applet_trash to Croatian
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_trash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-18 10:09+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Croatian \n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: contents/ui/main.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Open"
msgctxt "a verb"
msgid "Open"
msgstr "&Otvori"
#: contents/ui/main.qml:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state"
#| msgid "Empty"
msgctxt "a verb"
msgid "Empty"
msgstr "Prazno"
#: contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Trash Settings..."
msgstr ""
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Trash"
msgid ""
"Trash\n"
"Empty"
msgstr "Smeće"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "One item"
#| msgid_plural "%1 items"
msgid ""
"Trash\n"
"One item"
msgid_plural ""
"Trash\n"
" %1 items"
msgstr[0] "%1 stavka"
msgstr[1] "%1 stavke"
msgstr[2] "%1 stavki"
-#: contents/ui/main.qml:164
+#: contents/ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "Smeće"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state"
#| msgid "Empty"
msgid "Empty"
msgstr "Prazno"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "One item"
#| msgid_plural "%1 items"
msgid "One item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "%1 stavka"
msgstr[1] "%1 stavke"
msgstr[2] "%1 stavki"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:button"
#~| msgid "Empty Trash"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Isprazni smeće"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@info"
#~| msgid "Do you really want to empty the trash? All items will be deleted."
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to empty the trash ? All the items will be deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Da li zaista želite isprazniti smeće? Sve stavke će biti nepovratno "
#~ "izbrisane."
#~ msgid "&Empty Trashcan"
#~ msgstr "&Isprazni smeće"
#~ msgid "&Menu"
#~ msgstr "&Izbornik"
#~ msgid "Emptying Trashcan..."
#~ msgstr "Praznim kantu za smeće …"
Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/hsb/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/hsb/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543232)
+++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/hsb/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543233)
@@ -1,116 +1,116 @@
# translation of desktop_kdebase.po to Upper Sorbian
# Prof. Dr. Eduard Werner , 2003.
# Eduard Werner , 2005, 2008.
# Bianka Šwejdźic , 2005, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-22 12:35+0100\n"
"Last-Translator: Eduard Werner \n"
"Language-Team: en_US \n"
"Language: hsb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KAider 0.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 2 : 3;\n"
#: contents/ui/main.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Open"
msgctxt "a verb"
msgid "Open"
msgstr "W&očinić"
#: contents/ui/main.qml:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state"
#| msgid "Empty"
msgctxt "a verb"
msgid "Empty"
msgstr "Prózdny"
#: contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Trash Settings..."
msgstr ""
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Trash"
msgid ""
"Trash\n"
"Empty"
msgstr "Papjernik"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "One item"
#| msgid_plural "%1 items"
msgid ""
"Trash\n"
"One item"
msgid_plural ""
"Trash\n"
" %1 items"
msgstr[0] "%1 objekt"
msgstr[1] "%1 objektaj"
msgstr[2] "%1 objekty"
msgstr[3] "%1 objektow"
-#: contents/ui/main.qml:164
+#: contents/ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "Papjernik"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state"
#| msgid "Empty"
msgid "Empty"
msgstr "Prózdny"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "One item"
#| msgid_plural "%1 items"
msgid "One item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "%1 objekt"
msgstr[1] "%1 objektaj"
msgstr[2] "%1 objekty"
msgstr[3] "%1 objektow"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:button"
#~| msgid "Empty Trash"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Papjernik wuprózdnić"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@info"
#~| msgid "Do you really want to empty the trash? All items will be deleted."
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to empty the trash ? All the items will be deleted."
#~ msgstr "Chceće woprawdźe papjernik wuprózdnić? Wšitke objekty so zniča."
#~ msgid "&Empty Trashcan"
#~ msgstr "Papjernik &wuprózdnić"
#~ msgid "&Menu"
#~ msgstr "&Meni"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:button"
#~| msgid "Empty Trash"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Papjernik wuprózdnić"
#, fuzzy
#~| msgid "&Empty Trashcan"
#~ msgid "Emptying Trashcan..."
#~ msgstr "Papjernik &wuprózdnić"
Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/hu/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/hu/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543232)
+++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/hu/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543233)
@@ -1,109 +1,109 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Tamas Szanto , 2008.
# Kristóf Kiszel , 2010, 2011, 2012, 2014.
# Balázs Úr , 2012, 2013.
# Kiszel Kristóf , 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-03 15:24+0100\n"
"Last-Translator: Kiszel Kristóf \n"
"Language-Team: Hungarian \n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: contents/ui/main.qml:103
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
#: contents/ui/main.qml:104
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Empty"
msgstr "Üres"
#: contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Trash Settings..."
msgstr "A Kuka beállításai…"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"Empty"
msgstr ""
"Kuka\n"
"üres"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"One item"
msgid_plural ""
"Trash\n"
" %1 items"
msgstr[0] ""
"Kuka\n"
"Egy elem"
msgstr[1] ""
"Kuka\n"
" %1 elem"
-#: contents/ui/main.qml:164
+#: contents/ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "Kuka"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "Empty"
msgstr "Üres"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "One item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "Egy elem"
msgstr[1] " %1 elem"
#~ msgid ""
#~ "Trash \n"
#~ " Empty"
#~ msgstr ""
#~ "Kuka\n"
#~ " üres"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Kuka ürítése"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to empty the trash ? All the items will be deleted."
#~ msgstr "Biztosan ki szeretné üríteni a kukát? Minden eleme törölve lesz."
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Mégsem"
#~ msgid "&Empty Trashcan"
#~ msgstr "A Kuka &kiürítése"
#~ msgid "&Menu"
#~ msgstr "&Menü"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Kuka ürítése"
#~ msgid "Emptying Trashcan..."
#~ msgstr "A Kuka ürítése…"
Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/ia/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/ia/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543232)
+++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/ia/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543233)
@@ -1,121 +1,121 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# g.sora , 2010, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-10 14:59+0200\n"
"Last-Translator: Giovanni Sora \n"
"Language-Team: Interlingua \n"
"Language: ia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: contents/ui/main.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Open"
msgctxt "a verb"
msgid "Open"
msgstr "&Aperi"
#: contents/ui/main.qml:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state"
#| msgid "Empty"
msgctxt "a verb"
msgid "Empty"
msgstr "Vacue"
#: contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Trash Settings..."
msgstr ""
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"Empty"
msgstr ""
"Corbe\n"
"Vacue"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"One item"
msgid_plural ""
"Trash\n"
" %1 items"
msgstr[0] ""
"Corbe\n"
"Un elemento"
msgstr[1] ""
"Corbe\n"
"%1 elementos"
-#: contents/ui/main.qml:164
+#: contents/ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "Corbe"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state"
#| msgid "Empty"
msgid "Empty"
msgstr "Vacue"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Trash\n"
#| "One item"
#| msgid_plural ""
#| "Trash\n"
#| " %1 items"
msgid "One item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] ""
"Corbe\n"
"Un elemento"
msgstr[1] ""
"Corbe\n"
"%1 elementos"
#~ msgid ""
#~ "Trash \n"
#~ " Empty"
#~ msgstr ""
#~ "Corbe\n"
#~ " Vacue"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Vacua corbe"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to empty the trash ? All the items will be deleted."
#~ msgstr "Tu vermente vole vacuar le corbe? Omne elementos essera delite."
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancella"
#~ msgid "&Empty Trashcan"
#~ msgstr "&Vacua Corbe"
#~ msgid "&Menu"
#~ msgstr "&Menu"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Vacua corbe"
#~ msgid "Emptying Trashcan..."
#~ msgstr "Il es vacuante le corbe..."
Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/id/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/id/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543232)
+++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/id/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543233)
@@ -1,112 +1,112 @@
# Indonesian translations for plasma_applet_trash package.
# Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the plasma_applet_trash package.
# Andhika Padmawan , 2010-2014.
# Wantoyo , 2017, 2018, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_trash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-24 11:39+0700\n"
"Last-Translator: wantoyo \n"
"Language-Team: Indonesian \n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.1\n"
#: contents/ui/main.qml:103
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Open"
msgstr "Buka"
#: contents/ui/main.qml:104
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Empty"
msgstr "Kosongkan"
#: contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Trash Settings..."
msgstr "Setelan Sesampahan..."
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"Empty"
msgstr ""
"Sesampahan\n"
"Kosong"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"One item"
msgid_plural ""
"Trash\n"
" %1 items"
msgstr[0] ""
"Sesampahan\n"
"Satu item"
msgstr[1] ""
"Sesampahan\n"
" %1 item"
-#: contents/ui/main.qml:164
+#: contents/ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "Sesampahan"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "Empty"
msgstr "Kosong"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "One item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "Satu item"
msgstr[1] "%1 item"
#~ msgid ""
#~ "Trash \n"
#~ " Empty"
#~ msgstr ""
#~ "Tempat Sampah \n"
#~ " Kosong"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Kosongkan Tempat Sampah"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to empty the trash ? All the items will be deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Anda yakin ingin mengosongkan tempat sampah ? Semua item akan dihapus."
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Batal"
#~ msgid "&Empty Trashcan"
#~ msgstr "&Kosongkan Tempat Sampah"
#~ msgid "&Menu"
#~ msgstr "&Menu"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:button"
#~| msgid "Empty Trash"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Kosongkan Tempat Sampah"
#~ msgid "Emptying Trashcan..."
#~ msgstr "Mengosongkan Tempat Sampah..."
Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/is/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/is/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543232)
+++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/is/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543233)
@@ -1,114 +1,114 @@
# translation of plasma_applet_trash.po to Icelandic
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sveinn í Felli , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_trash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-29 11:17+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli \n"
"Language-Team: Icelandic \n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"\n"
"\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: contents/ui/main.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Open"
msgctxt "a verb"
msgid "Open"
msgstr "&Opna"
#: contents/ui/main.qml:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state"
#| msgid "Empty"
msgctxt "a verb"
msgid "Empty"
msgstr "Tómt"
#: contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Trash Settings..."
msgstr ""
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Trash"
msgid ""
"Trash\n"
"Empty"
msgstr "Rusl"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "One item"
#| msgid_plural "%1 items"
msgid ""
"Trash\n"
"One item"
msgid_plural ""
"Trash\n"
" %1 items"
msgstr[0] "Einn hlutur"
msgstr[1] "%1 hlutir"
-#: contents/ui/main.qml:164
+#: contents/ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "Rusl"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state"
#| msgid "Empty"
msgid "Empty"
msgstr "Tómt"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "One item"
#| msgid_plural "%1 items"
msgid "One item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "Einn hlutur"
msgstr[1] "%1 hlutir"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:button"
#~| msgid "Empty Trash"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Tæma rusl"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@info"
#~| msgid "Do you really want to empty the trash? All items will be deleted."
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to empty the trash ? All the items will be deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Ertu viss um að þú viljir tæma Ruslafötuna? Öllu sem í henni er verður "
#~ "endanlega eytt."
#~ msgid "&Empty Trashcan"
#~ msgstr "Tæm&a ruslakörfu"
#~ msgid "&Menu"
#~ msgstr "&Valmynd"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:button"
#~| msgid "Empty Trash"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Tæma rusl"
#~ msgid "Emptying Trashcan..."
#~ msgstr "Tæmi ruslakörfu..."
Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/it/messages/kde-workspace/kfontinst.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/it/messages/kde-workspace/kfontinst.po (revision 1543232)
+++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/it/messages/kde-workspace/kfontinst.po (revision 1543233)
@@ -1,2927 +1,2926 @@
# translation of kfontinst.po to Italian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Luciano Montanaro , 2003, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2016.
# Andrea Rizzi , 2003, 2004, 2005.
# Paolo Zamponi , 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfontinst\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-31 11:08+0200\n"
"Last-Translator: Paolo Zamponi \n"
"Language-Team: Italian \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.1\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Paolo Zamponi,Andrea Rizzi"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "zapaolo@email.it,"
#: apps/Installer.cpp:53 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1034
#, kde-format
msgid ""
"Do you wish to install the font(s) for personal use (only available to you), "
"or system-wide (available to all users)?"
msgstr ""
"Vuoi installare i caratteri per uso personale (disponibili solo per te), o "
"per tutto il sistema (disponibili per tutti gli utenti)?"
#: apps/Installer.cpp:56 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1037
#, kde-format
msgid "Where to Install"
msgstr "Dove installare"
#: apps/Installer.cpp:130
#, kde-format
msgid "Font Installer"
msgstr "Installatore di caratteri"
#: apps/Installer.cpp:130
#, kde-format
msgid "Simple font installer"
msgstr "Semplice installatore di caratteri"
#: apps/Installer.cpp:131 apps/Printer.cpp:434
#, kde-format
msgid "(C) Craig Drummond, 2007"
msgstr "© Craig Drummond, 2007"
#: apps/Installer.cpp:139 apps/Printer.cpp:442
#, kde-format
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr ""
"Rende la finestra di dialogo transiente per un'applicazione X specificata da "
"winid"
#: apps/Installer.cpp:141
#, kde-format
msgid "URL to install"
msgstr "URL da installare"
#: apps/Printer.cpp:348
#, kde-format
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
#: apps/Printer.cpp:417 kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:257
#, kde-format
msgid "Canceling..."
msgstr "Annullamento..."
#: apps/Printer.cpp:433
#, kde-format
msgid "Font Printer"
msgstr "Stampante di caratteri"
#: apps/Printer.cpp:433
#, kde-format
msgid "Simple font printer"
msgstr "Semplice stampante di caratteri"
#: apps/Printer.cpp:444
#, kde-format
msgid "Size index to print fonts"
msgstr "Indice della dimensione per stampare caratteri"
#: apps/Printer.cpp:446
#, kde-format
msgid ""
"Font to print, specified as \"Family,Style\" where Style is a 24-bit decimal "
"number composed as: "
msgstr ""
"Carattere da stampare, specificato come «famiglia,stile», dove stile è un "
"numero decimale a 24 bit composto come: "
#: apps/Printer.cpp:448
#, kde-format
msgid "File containing list of fonts to print"
msgstr "File contenente la lista di caratteri da stampare"
#: apps/Printer.cpp:450
#, kde-format
msgid "Remove file containing list of fonts to print"
msgstr "Rimuovi il file contenente la lista di caratteri da stampare"
#: apps/Viewer.cpp:78
#, kde-format
msgid "Select Font to View"
msgstr "Scegli il carattere da visualizzare"
#: apps/Viewer.cpp:123
#, kde-format
msgid "URL to open"
msgstr "URL da aprire"
#: apps/Viewer.cpp:162
#, kde-format
msgid "Font Viewer"
msgstr "Visore di caratteri"
#: apps/Viewer.cpp:162
#, kde-format
msgid "Simple font viewer"
msgstr "Semplice visore di caratteri"
#: apps/Viewer.cpp:163
#, kde-format
msgid "(C) Craig Drummond, 2004-2007"
msgstr "© Craig Drummond, 2004–2007"
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:73
#, kde-format
msgid "Duplicate Fonts"
msgstr "Caratteri duplicati"
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:103
#, kde-format
msgid "Scanning for duplicate fonts. Please wait..."
msgstr "Ricerca dei caratteri duplicati. Attendi..."
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:126
#, kde-format
msgid "No duplicate fonts found."
msgstr "Non sono stati trovati caratteri duplicati."
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:136
#, kde-format
msgid "Delete Marked Files"
msgstr "Elimina i file selezionati"
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:138
#, kde-format
msgid "%1 duplicate font found."
msgid_plural "%1 duplicate fonts found."
msgstr[0] "È stato trovato un carattere duplicato."
msgstr[1] "Sono stati trovati %1 caratteri duplicati."
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:229
#, kde-format
msgid ""
"Are you sure you wish to delete:\n"
"%1"
msgstr ""
"Vuoi davvero eliminare:\n"
"%1"
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:231
#, kde-format
msgid "Are you sure you wish to delete:"
msgstr "Vuoi davvero eliminare:"
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:255
#, kde-format
msgid "Cancel font scan?"
msgstr "Interrompo la ricerca dei caratteri?"
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:422
#, kde-format
msgid "Font/File"
msgstr "Carattere/file"
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:424
#, kde-format
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:425
#, kde-format
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:426
#, kde-format
msgid "Links To"
msgstr "Collegamento a"
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:439 kcmfontinst/FontList.cpp:1421
#, kde-format
msgid "Open in Font Viewer"
msgstr "Apri nel visore di caratteri"
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:441
#, kde-format
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:444
#, kde-format
msgid "Unmark for Deletion"
msgstr "Deseleziona per l'eliminazione"
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:446
#, kde-format
msgid "Mark for Deletion"
msgstr "Seleziona per l'eliminazione"
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:546
#, kde-format
msgid "Open font in font viewer?"
msgid_plural "Open all %1 fonts in font viewer?"
msgstr[0] "Apro il carattere nel visore di caratteri?"
msgstr[1] "Apro tutti e %1 i caratteri nel visore di caratteri?"
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:125
#, kde-format
msgid "Set Criteria"
msgstr "Imposta criteri"
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:138
#, kde-format
msgid "Family"
msgstr "Famiglia"
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:139
#, kde-format
msgid "Style"
msgstr "Stile"
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:141
#, kde-format
msgid "Foundry"
msgstr "Fonderia"
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:148
#, kde-format
msgid "FontConfig Match"
msgstr "Corrispondenza di FontConfig"
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:150
#, kde-format
msgid "File Type"
msgstr "Tipo di file"
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:178
#, kde-format
msgid "File Name"
msgstr "Nome del file"
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:179
#, kde-format
msgid "File Location"
msgstr "Percorso del file"
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:181
#, kde-format
msgid "Writing System"
msgstr "Sistema di scrittura"
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:190
#, kde-format
msgid "Symbol/Other"
msgstr "Simbolo/altro"
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:283 kcmfontinst/FontFilter.cpp:345
#, kde-format
msgid "Type here to filter on %1"
msgstr "Scrivi qui per filtrare per %1"
#: kcmfontinst/FontList.cpp:607
#, kde-format
msgid "Font"
msgstr "Carattere"
#: kcmfontinst/FontList.cpp:609
#, kde-format
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: kcmfontinst/FontList.cpp:622
#, kde-format
msgid ""
"This column shows the status of the font family, and of the individual font "
"styles."
msgstr ""
"Questa colonna mostra lo stato della famiglia di caratteri e degli stili "
"individuali del carattere."
#: kcmfontinst/FontList.cpp:728
#, kde-format
msgid ""
"This list shows your installed fonts. The fonts are grouped by family, "
"and the number in square brackets represents the number of styles in which "
"the family is available. e.g.
- Times [4]
- Regular"
"li>
- Bold
- Bold Italic
- Italic
"
msgstr ""
"Questa lista mostra i caratteri installati, che sono raggruppati per "
"famiglia. Il numero fra parentesi quadre rappresenta il numero di stili in "
-"cui la famiglia è disponibile, ad esempio
- Times [4]"
-"
- Normale
- Grassetto
- Grassetto corsivo
- Corsivo"
-"li>
"
+"cui la famiglia è disponibile, ad esempio
- Times "
+"[4]
- Normale
- Grassetto
- Grassetto corsivo"
+"li>
- Corsivo
"
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1026 kcmfontinst/FontList.cpp:1050
#, kde-format
msgid "...plus %1 more"
msgstr "...più altri %1"
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1078
#, kde-format
msgid "%1 [%2]"
msgstr "%1 [%2]"
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1410 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:297
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1413 kcmfontinst/GroupList.cpp:829
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1215 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1239
#, kde-format
msgid "Enable"
msgstr "Abilita"
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1415 kcmfontinst/GroupList.cpp:831
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1216 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1240
#, kde-format
msgid "Disable"
msgstr "Disabilita"
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1419 kcmfontinst/GroupList.cpp:840
#, kde-format
msgid "Print..."
msgstr "Stampa..."
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1424
#, kde-format
msgid "Reload"
msgstr "Ricarica"
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1863
#, kde-format
msgid "Open all %1 fonts in font viewer?"
msgstr "Apro tutti e %1 i caratteri nel visore di caratteri?"
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:80
#, kde-format
msgid "All Fonts"
msgstr "Tutti i caratteri"
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:83
#, kde-format
msgid "Personal Fonts"
msgstr "Caratteri personali"
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:86
#, kde-format
msgid "System Fonts"
msgstr "Caratteri di sistema"
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:89
#, kde-format
msgid "Unclassified"
msgstr "Non classificati"
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:383
#, kde-format
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:572
#, kde-format
msgid ""
"Do you really want to remove '%1'?
This will only remove "
"the group, and not the actual fonts.
"
msgstr ""
"Vuoi davvero eliminare «%1»?
Verrà rimosso solo il "
"gruppo, non i caratteri effettivi.
"
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:575
#, kde-format
msgid "Remove Group"
msgstr "Rimuovi il gruppo"
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:575 kcmfontinst/GroupList.cpp:826
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:576 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:242
#, kde-format
msgid "Remove group"
msgstr "Rimuovi il gruppo"
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:621
#, kde-format
msgid ""
"Font Groups
This list displays the font groups available on your "
"system. There are 2 main types of font groups:
- Standard are "
"special groups used by the font manager.
- Custom "
"are groups created by you. To add a font family to one of these groups "
"simply drag it from the list of fonts, and drop onto the desired group. To "
"remove a family from the group, drag the font onto the \"All Fonts\" group."
"li>
"
msgstr ""
"Gruppi di caratteri
Questa lista mostra i gruppi di caratteri "
-"disponibili nel sistema. Esistono due tipi principali di "
-"gruppi:
- Standard sono gruppi speciali usati dal gestore dei "
-"caratteri.
- Personalizzato sono i gruppi creati da "
-"te. Per aggiungere una famiglia di caratteri ad uno di questi gruppi, "
-"trascinala dall'elenco dei caratteri al gruppo desiderato. Per rimuoverla "
-"dal gruppo, trascina il carattere nel gruppo «Tutti i caratteri».
"
-"p>"
+"disponibili nel sistema. Esistono due tipi principali di gruppi:"
+"- Standard sono gruppi speciali usati dal gestore dei caratteri."
+"
- Personalizzato sono i gruppi creati da te. Per "
+"aggiungere una famiglia di caratteri ad uno di questi gruppi, trascinala "
+"dall'elenco dei caratteri al gruppo desiderato. Per rimuoverla dal gruppo, "
+"trascina il carattere nel gruppo «Tutti i caratteri».
"
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:630
#, kde-format
msgid ""
"All Fonts contains all the fonts installed on your system."
"li>Unclassified contains all fonts that have not yet been placed "
"within a \"Custom\" group."
msgstr ""
"Tutti i caratteri contiene tutti i caratteri installati nel "
"sistema.Non classificati contiene tutti i caratteri che non "
"sono stati ancora messi in un gruppo «Personalizzato»."
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:633
#, kde-format
msgid ""
"All Fonts contains all the fonts installed on your system - both "
"\"System\" and \"Personal\".System contains all fonts that "
"are installed system-wide (i.e. available to all users)."
"li>Personal contains your personal fonts."
"li>Unclassified contains all fonts that have not yet been placed "
"within a \"Custom\" group."
msgstr ""
"Tutti i caratteri contiene tutti i caratteri installati nel "
"sistema – sia quelli di «Sistema» che quelli «Personalizzati»."
"li>Sistema contiene tutti i caratteri installati a livello di "
"sistema (cioè disponibili a tutti gli utenti).Non classificati"
"i> contiene tutti i caratteri che non sono stati ancora messi in un gruppo "
"«Personalizzato»."
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:740
#, kde-format
msgid "A group named '%1' already exists."
msgstr "Esiste già un gruppo chiamato «%1»."
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:834
#, kde-format
msgid "Rename..."
msgstr "Rinomina..."
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:846
#, kde-format
msgid "Export..."
msgstr "Esporta..."
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:944
#, kde-format
msgid "Add to \"%1\"."
msgstr "Aggiungi a «%1»."
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:946
#, kde-format
msgid "Remove from current group."
msgstr "Rimuovi dal gruppo attuale."
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:948
#, kde-format
msgid "Move to personal folder."
msgstr "Sposta nella cartella personale."
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:950
#, kde-format
msgid "Move to system folder."
msgstr "Sposta nella cartella di sistema."
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:149
#, kde-format
msgid "Skip"
msgstr "Salta"
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:152
#, kde-format
msgid "AutoSkip"
msgstr "Salta automaticamente"
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:197
#, kde-format
msgid "Cancel?
Are you sure you wish to cancel?
"
msgstr "Annullo?
Sei sicuro di voler annullare?
"
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:210
#, kde-format
msgid ""
"Finished
Please note that any open applications will need to be "
"restarted in order for any changes to be noticed.
"
msgstr ""
"Completato
Nota che le applicazioni aperte dovranno essere "
"riavviate per poter essere avvisate delle modifiche.
"
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:218
#, kde-format
msgid "Do not show this message again"
msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:338
#, kde-format
msgid "Installing"
msgstr "Installazione"
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:341
#, kde-format
msgid "Uninstalling"
msgstr "Disinstallazione"
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:344 kcmfontinst/JobRunner.cpp:450
#, kde-format
msgid "Enabling"
msgstr "Abilitazione"
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:347 kcmfontinst/JobRunner.cpp:456
#, kde-format
msgid "Moving"
msgstr "Spostamento"
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:350
#, kde-format
msgid "Updating"
msgstr "Aggiornamento"
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:354
#, kde-format
msgid "Removing"
msgstr "Rimozione"
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:358
#, kde-format
msgid "Disabling"
msgstr "Disabilitazione"
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:398
#, kde-format
msgid "Updating font configuration. Please wait..."
msgstr "Aggiornamento della configurazione dei caratteri. Attendi..."
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:479
#, kde-format
msgid "Unable to start backend."
msgstr "Impossibile avviare il motore."
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:489
#, kde-format
msgid "Backend died, but has been restarted. Please try again."
msgstr "Il motore è terminato inaspettatamente ma è stato riavviato. Riprova."
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:667 kcmfontinst/JobRunner.cpp:673
#, kde-format
msgid "Error
"
msgstr "Errore
"
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:741
#, kde-format
msgid "Failed to download %1"
msgstr "Impossibile scaricare %1"
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:743
#, kde-format
msgid "System backend died. Please try again.
%1"
msgstr ""
"Il motore di sistema è terminato inaspettatamente. Riprova.
%1"
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:745
#, kde-format
msgid ""
"%1 is a bitmap font, and these have been disabled on your system."
msgstr ""
"%1 è un carattere bitmap, che è stato disabilitato nel tuo sistema."
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:747
#, kde-format
msgid ""
"%1 contains the font %2, which is already installed on your "
"system."
msgstr ""
"Il file %1 contiene i caratteri %2, che sono già installati "
"nel sistema."
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:750
#, kde-format
msgid "%1 is not a font."
msgstr "%1 non è un carattere."
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:752
#, kde-format
msgid "Could not remove all files associated with %1"
msgstr "Impossibile eliminare tutti i file associati a %1"
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:754
#, kde-format
msgid "Failed to start the system daemon.
%1"
msgstr "Impossibile avviare il demone di sistema.
%1"
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:759 kio/KioFonts.cpp:808
#, kde-format
msgid "%1 already exists."
msgstr "%1 esiste già."
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:762
#, kde-format
msgid "%1 does not exist."
msgstr "%1 non esiste."
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:764
#, kde-format
msgid "Permission denied.
%1"
msgstr "Permesso negato.
%1"
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:766
#, kde-format
msgid "Unsupported action.
%1"
msgstr "Azione non supportata.
%1"
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:768
#, kde-format
msgid "Authentication failed.
%1"
msgstr "Autenticazione non riuscita.
%1"
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:770
#, kde-format
msgid "Unexpected error while processing: %1"
msgstr "Errore inatteso durante le operazioni su: %1"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:188
#, kde-format
msgid "KDE Font Manager"
msgstr "Gestore dei caratteri di KDE"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:189
#, kde-format
msgid "(C) Craig Drummond, 2000 - 2009"
msgstr "© Craig Drummond, 2000–2009"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:190
#, kde-format
msgid "Craig Drummond"
msgstr "Craig Drummond"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:190
#, kde-format
msgid "Developer and maintainer"
msgstr "Sviluppatore e responsabile"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:219
#, kde-format
msgid "Scan for Duplicate Fonts..."
msgstr "Ricerca dei caratteri duplicati..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:223
#, kde-format
msgid "Get New Fonts..."
msgstr "Scarica nuovi caratteri..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:224
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Strumenti"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238
#, kde-format
msgid "Create a new group"
msgstr "Crea un nuovo gruppo"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:246
#, kde-format
msgid "Enable all disabled fonts in the current group"
msgstr "Abilita tutti i caratteri disabilitati nel gruppo attuale"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:250
#, kde-format
msgid "Disable all enabled fonts in the current group"
msgstr "Disabilita tutti i caratteri abilitati nel gruppo attuale"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:277
#, kde-format
msgid "This displays a preview of the selected font."
msgstr "Mostra un'anteprima dei caratteri selezionati."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:293
#, kde-format
msgid "Add..."
msgstr "Aggiungi..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:294
#, kde-format
msgid "Install fonts"
msgstr "Installa caratteri"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:298
#, kde-format
msgid "Delete all selected fonts"
msgstr "Elimina tutti i caratteri selezionati"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:356
#, kde-format
msgid "Change Preview Text..."
msgstr "Cambia il testo dell'anteprima..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:424
#, kde-format
msgid ""
"Font Installer
This module allows you to install TrueType, "
"Type1, and Bitmap fonts.
You may also install fonts using Konqueror: "
"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.
"
msgstr ""
"Installatore dei caratteri
Questo modulo ti permette di "
"installare i caratteri TrueType, Type1 e Bitmap.
Puoi anche installare "
"i caratteri da Konqueror: scrivi fonts:/ nella barra degli indirizzi di "
"Konqueror e ti verranno mostrati i caratteri installati. Per installare un "
"carattere è sufficiente copiarlo nella cartella.
"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
#, kde-format
msgid ""
"Font Installer
This module allows you to install TrueType, "
"Type1, and Bitmap fonts.
You may also install fonts using Konqueror: "
"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
"installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate "
"folder - \"%1\" for fonts available to just yourself, or \"%2\" for system-"
"wide fonts (available to all).
"
msgstr ""
"Installatore dei caratteri
Questo modulo ti permette di "
"installare i caratteri TrueType, Type1 e Bitmap.
Puoi anche installare "
"i caratteri da Konqueror: scrivi fonts:/ nella barra degli indirizzi di "
"Konqueror e ti verranno mostrati i caratteri installati. Per installare un "
"carattere è sufficiente copiarlo nella cartella appropriata – «%1» per i "
"caratteri disponibili solo per te, oppure «%2» per i caratteri disponibili "
"in tutto il sistema (disponibili per tutti).
"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:489
#, kde-format
msgid "Add Fonts"
msgstr "Aggiungi caratteri"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:623
#, kde-format
msgid "Failed to save list of fonts to print."
msgstr "Impossibile salvare la lista dei caratteri da stampare."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:648
#, kde-format
msgid "Failed to start font printer."
msgstr "Impossibile avviare la stampante di caratteri."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:654
#, kde-format
msgid ""
"There are no printable fonts.\n"
"You can only print non-bitmap and enabled fonts."
msgstr ""
"Non ci sono caratteri stampabili.\n"
"Puoi stampare solo i caratteri abilitati che non siano di tipo bitmap."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:656
#, kde-format
msgid "Cannot Print"
msgstr "Impossibile stampare"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:670
#, kde-format
msgid "You did not select anything to delete."
msgstr "Non hai selezionato niente da eliminare."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:671
#, kde-format
msgid "Nothing to Delete"
msgstr "Niente da eliminare"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:687
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete
'%1'?
"
msgstr "Vuoi davvero eliminare
«%1»?
"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:689
#, kde-format
msgid "Delete Font"
msgstr "Elimina carattere"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:693
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete this font?"
msgid_plural "Do you really want to delete these %1 fonts?"
msgstr[0] "Vuoi davvero eliminare questo carattere?"
msgstr[1] "Vuoi davvero eliminare questi %1 caratteri?"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:696
#, kde-format
msgid "Delete Fonts"
msgstr "Elimina caratteri"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:701
#, kde-format
msgid "Deleting font(s)..."
msgstr "Eliminazione dei caratteri..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:716
#, kde-format
msgid "You did not select anything to move."
msgstr "Non hai selezionato niente da spostare."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:717
#, kde-format
msgid "Nothing to Move"
msgstr "Niente da spostare"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:728
#, kde-format
msgid ""
"Do you really want to move
'%1'
from %2 to "
"%3?
"
msgstr ""
"Vuoi davvero spostare
«%1»
da %2 a %3?"
"p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:733
#, kde-format
msgid "Move Font"
msgstr "Sposta carattere"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:733 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:742
#, kde-format
msgid "Move"
msgstr "Sposta"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:737
#, kde-format
msgid ""
"
Do you really want to move this font from %2 to %3?
"
msgid_plural ""
"Do you really want to move these %1 fonts from %2 to %3?
"
msgstr[0] ""
"Vuoi davvero spostare questo carattere da %2 a %3?
"
msgstr[1] ""
"Vuoi davvero spostare questi %1 caratteri da %2 a %3?
"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:742
#, kde-format
msgid "Move Fonts"
msgstr "Sposta caratteri"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:747
#, kde-format
msgid "Moving font(s)..."
msgstr "Spostamento dei caratteri..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:763
#, kde-format
msgid "Export Group"
msgstr "Esporta gruppo"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:792
#, kde-format
msgid "No files?"
msgstr "Nessun file?"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:795
#, kde-format
msgid "Failed to open %1 for writing"
msgstr "Impossibile aprire %1 per la scrittura."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:814
#, kde-format
msgid "Create New Group"
msgstr "Crea nuovo gruppo"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:815
#, kde-format
msgid "Please enter the name of the new group:"
msgstr "Inserisci il nome del nuovo gruppo:"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:817
#, kde-format
msgid "New Group"
msgstr "Nuovo gruppo"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:843
#, kde-format
msgid "Preview Text"
msgstr "Testo dell'anteprima"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:844
#, kde-format
msgid "Please enter new text:"
msgstr "Inserisci il nuovo testo:"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:904
#, kde-format
msgid "Scanning font list..."
msgstr "Esame della lista dei caratteri..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:970
#, kde-format
msgid "No fonts"
msgstr "Nessun carattere"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:976
#, kde-format
msgid "1 Font"
msgid_plural "%1 Fonts"
msgstr[0] "Un carattere"
msgstr[1] "%1 caratteri"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:986
#, kde-format
msgid ""
"Enabled: | %1 |
Disabled: | %2 |
Partially "
"enabled: | %3 |
Total: | %4 | "
"tr>
"
msgstr ""
-"Abilitati: | %1 |
Disabilitati: | %2 |
Parzialmente abilitati: | %3 |
Totale: | %4 |
"
+"Abilitati: | %1 |
Disabilitati: | %2 |
Parzialmente abilitati: | %3 |
Totale: | %4 |
"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:992
#, kde-format
msgid ""
"Enabled: | %1 |
Disabled: | %2 |
Total:"
"td> | %3 |
"
msgstr ""
-"Abilitati: | %1 |
Disabilitati: | %2 |
Totale: | %3 |
"
+"Abilitati: | %1 |
Disabilitati: | %2 |
Totale:"
+"td> | %3 |
"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1068
#, kde-format
msgid "Looking for any associated files..."
msgstr "Ricerca dei file associati..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1073
#, kde-format
msgid "Scanning Files..."
msgstr "Esame dei file..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1074
#, kde-format
msgid "Looking for additional files to install..."
msgstr "Ricerca di file aggiuntivi da installare..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1090
#, kde-format
msgid "Looking for files associated with %1"
msgstr "Ricerca dei file associati a %1"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1117
#, kde-format
msgid "Installing font(s)..."
msgstr "Installazione dei caratteri..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1183
#, kde-format
msgid "You did not select anything to enable."
msgstr "Non hai selezionato niente da abilitare."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1184
#, kde-format
msgid "You did not select anything to disable."
msgstr "Non hai selezionato niente da disabilitare."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1185
#, kde-format
msgid "Nothing to Enable"
msgstr "Niente da abilitare"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1185
#, kde-format
msgid "Nothing to Disable"
msgstr "Niente da disabilitare"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1202
#, kde-format
msgid "Do you really want to enable
'%1'?
"
msgstr "Vuoi davvero abilitare
«%1»?
"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1204
#, kde-format
msgid "Do you really want to disable
'%1'?
"
msgstr "Vuoi davvero disabilitare
«%1»?
"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1206
#, kde-format
msgid ""
"Do you really want to enable
'%1', contained within group "
"'%2'?
"
msgstr ""
"Vuoi davvero abilitare
«%1», contenuto nel gruppo «%2"
"b>»?
"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1210
#, kde-format
msgid ""
"Do you really want to disable
'%1', contained within group "
"'%2'?
"
msgstr ""
"Vuoi davvero disabilitare
«%1», contenuto nel gruppo «%2"
"b>»?
"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1214 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1215
#, kde-format
msgid "Enable Font"
msgstr "Abilita carattere"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1214 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1216
#, kde-format
msgid "Disable Font"
msgstr "Disabilita carattere"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1221
#, kde-format
msgid "Do you really want to enable this font?"
msgid_plural "Do you really want to enable these %1 fonts?"
msgstr[0] "Vuoi davvero abilitare questo carattere?"
msgstr[1] "Vuoi davvero abilitare questi %1 caratteri?"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1224
#, kde-format
msgid "Do you really want to disable this font?"
msgid_plural "Do you really want to disable these %1 fonts?"
msgstr[0] "Vuoi davvero disabilitare questo carattere?"
msgstr[1] "Vuoi davvero disabilitare questi %1 caratteri?"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1227
#, kde-format
msgid ""
"Do you really want to enable this font contained within group '%2'?"
"
"
msgid_plural ""
"Do you really want to enable these %1 fonts contained within group '"
"%2'?
"
msgstr[0] ""
-"Vuoi davvero abilitare questo carattere contenuto nel gruppo «%2"
-"b>»?
"
+"Vuoi davvero abilitare questo carattere contenuto nel gruppo «%2»?"
+"
"
msgstr[1] ""
"Vuoi davvero abilitare questi %1 caratteri contenuti nel gruppo «%2"
"b>»?
"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1232
#, kde-format
msgid ""
"Do you really want to disable this font contained within group '%2"
"b>'?
"
msgid_plural ""
"Do you really want to disable these %1 fonts contained within group '"
"%2'?
"
msgstr[0] ""
"Vuoi davvero disabilitare questo carattere contenuto nel gruppo «%2"
"b>»?
"
msgstr[1] ""
"Vuoi davvero disabilitare questi %1 caratteri contenuti nel gruppo «"
"%2»?
"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1238 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1239
#, kde-format
msgid "Enable Fonts"
msgstr "Abilita i caratteri"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1238 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1240
#, kde-format
msgid "Disable Fonts"
msgstr "Disabilita i caratteri"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1246
#, kde-format
msgid "Enabling font(s)..."
msgstr "Abilitazione dei caratteri..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1248
#, kde-format
msgid "Disabling font(s)..."
msgstr "Disabilitazione dei caratteri..."
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:40
#, kde-format
msgid "Print Font Samples"
msgstr "Stampa degli esempi di caratteri"
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56
#, kde-format
msgid "Select size to print font:"
msgstr "Seleziona la dimensione a cui stampare i caratteri:"
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:60
#, kde-format
msgid "Waterfall"
msgstr "Cascata"
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:61
#, kde-format
msgid "12pt"
msgstr "12pt"
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:62
#, kde-format
msgid "18pt"
msgstr "18pt"
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:63
#, kde-format
msgid "24pt"
msgstr "24pt"
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:64
#, kde-format
msgid "36pt"
msgstr "36pt"
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:65
#, kde-format
msgid "48pt"
msgstr "48pt"
#: kio/KioFonts.cpp:223
#, kde-format
msgid "Can only install fonts to either \"%1\" or \"%2\"."
msgstr "È possibile installare i caratteri solo in «%1» o «%2»."
#: kio/KioFonts.cpp:226
#, kde-format
msgid ""
"You cannot install a fonts package directly.\n"
"Please extract %1, and install the components individually."
msgstr ""
"Non puoi installare direttamente un pacchetto di caratteri.\n"
"Decomprimi %1 ed installa i componenti individualmente."
#: kio/KioFonts.cpp:477
#, kde-format
msgid "Cannot copy fonts"
msgstr "Impossibile copiare i caratteri"
#: kio/KioFonts.cpp:482
#, kde-format
msgid "Cannot move fonts"
msgstr "Impossibile spostare i caratteri"
#: kio/KioFonts.cpp:493
#, kde-format
msgid "Only fonts may be deleted."
msgstr "È possibile eliminare solo i caratteri."
#: kio/KioFonts.cpp:496
#, kde-format
msgid "Can only remove fonts from either \"%1\" or \"%2\"."
msgstr "È possibile eliminare i caratteri solo da «%1» o «%2»."
#: kio/KioFonts.cpp:526
#, kde-format
msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
msgstr "Specifica «%1» o «%2»."
#: kio/KioFonts.cpp:550
#, kde-format
msgid "No special methods supported."
msgstr "Non sono supportati metodi speciali."
#: kio/KioFonts.cpp:630
#, kde-format
msgid "Fonts"
msgstr "Caratteri"
#: kio/KioFonts.cpp:784
#, kde-format
msgid "Failed to start the system daemon"
msgstr "Impossibile avviare il demone di sistema."
#: kio/KioFonts.cpp:787
#, kde-format
msgid "Backend died"
msgstr "Il motore è terminato inaspettatamente"
#: kio/KioFonts.cpp:791
#, kde-format
msgid "%1 is a bitmap font, and these have been disabled on your system."
msgstr ""
"%1 è un carattere bitmap, ma tale tipologia di caratteri è stata "
"disabilitata nel tuo sistema."
#: kio/KioFonts.cpp:795
#, kde-format
msgid ""
"%1 contains the font %2, which is already installed on your system."
msgstr ""
"%1 contiene i caratteri %2, che sono già installati nel sistema."
#: kio/KioFonts.cpp:799
#, kde-format
msgid "%1 is not a font."
msgstr "%1 non è un carattere."
#: kio/KioFonts.cpp:802
#, kde-format
msgid "Could not remove all files associated with %1"
msgstr "Impossibile eliminare tutti i file associati a %1"
#: lib/Fc.cpp:424 lib/KfiConstants.h:128
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: lib/FcEngine.cpp:805
#, kde-format
msgctxt "First letter of the alphabet (in upper then lower case)"
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
#: lib/FcEngine.cpp:807
#, kde-format
msgctxt ""
"All letters of the alphabet (in upper/lower case pairs), followed by numbers"
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
msgstr "AaÀàBbCcDdEeÈèÉéFfGgHhIiÌìJjKkLlMmNnOoÒòPpQqRrSsTtUuÙùVvWwXxYyZz0123456789"
#: lib/FcEngine.cpp:989
#, kde-format
msgid "No characters found."
msgstr "Non sono stati trovati caratteri."
#: lib/FcEngine.cpp:1028
#, kde-format
msgctxt "A sentence that uses all of the letters of the alphabet"
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog"
msgstr "Ma la volpe col suo balzo ha raggiunto il quieto Fido"
#: lib/FcEngine.cpp:1033
#, kde-format
msgctxt "All of the letters of the alphabet, uppercase"
msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
msgstr "AÀBCDEÈÉFGHIÌJKLMNOÒPQRSTUÙVWXYZ"
#: lib/FcEngine.cpp:1038
#, kde-format
msgctxt "All of the letters of the alphabet, lowercase"
msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
msgstr "aàbcdeèéfghiìjklmnoòpqrstuùvwxyz"
#: lib/FcEngine.cpp:1043
#, kde-format
msgctxt "Numbers and characters"
msgid "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]«»"
#: lib/FcEngine.cpp:1440
#, kde-format
msgid "ERROR: Could not determine font's name."
msgstr "ERRORE: Impossibile determinare il nome del carattere."
#: lib/FcEngine.cpp:1444
#, kde-format
msgid "%2 [1 pixel]"
msgid_plural "%2 [%1 pixels]"
msgstr[0] "%2 [1 pixel]"
msgstr[1] "%2 [%1 pixel]"
#: lib/KfiConstants.h:40
#, kde-format
msgid "Personal"
msgstr "Personale"
#: lib/KfiConstants.h:41
#, kde-format
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: lib/KfiConstants.h:42
#, kde-format
msgid "All"
msgstr "Tutto"
#: lib/KfiConstants.h:56
#, kde-format
msgid "Administrator"
msgstr "Amministratore"
#: lib/KfiConstants.h:95
#, kde-format
msgid "Thin"
msgstr "Fine"
#: lib/KfiConstants.h:96
#, kde-format
msgid "Extra Light"
msgstr "Chiarissimo"
#: lib/KfiConstants.h:97
#, kde-format
msgid "Ultra Light"
msgstr "Chiarissimo"
#: lib/KfiConstants.h:98
#, kde-format
msgid "Light"
msgstr "Chiaro"
#: lib/KfiConstants.h:99
#, kde-format
msgid "Regular"
msgstr "Normale"
#: lib/KfiConstants.h:100 lib/KfiConstants.h:118
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: lib/KfiConstants.h:101
#, kde-format
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
#: lib/KfiConstants.h:102
#, kde-format
msgid "Demi Bold"
msgstr "Neretto"
#: lib/KfiConstants.h:103
#, kde-format
msgid "Semi Bold"
msgstr "Neretto"
#: lib/KfiConstants.h:104
#, kde-format
msgid "Bold"
msgstr "Grassetto"
#: lib/KfiConstants.h:105
#, kde-format
msgid "Extra Bold"
msgstr "Nerissimo"
#: lib/KfiConstants.h:106
#, kde-format
msgid "Ultra Bold"
msgstr "Nerissimo"
#: lib/KfiConstants.h:107
#, kde-format
msgid "Black"
msgstr "Nero"
#: lib/KfiConstants.h:108
#, kde-format
msgid "Heavy"
msgstr "Spesso"
# da http://tp.linux.it/glossario-tipografia.html
#: lib/KfiConstants.h:110
#, kde-format
msgid "Roman"
msgstr "Tondo"
#: lib/KfiConstants.h:111
#, kde-format
msgid "Italic"
msgstr "Corsivo"
#: lib/KfiConstants.h:112
#, kde-format
msgid "Oblique"
msgstr "Obliquo"
#: lib/KfiConstants.h:114
#, kde-format
msgid "Ultra Condensed"
msgstr "Ultra-condensato"
#: lib/KfiConstants.h:115
#, kde-format
msgid "Extra Condensed"
msgstr "Extra-condensato"
#: lib/KfiConstants.h:116
#, kde-format
msgid "Condensed"
msgstr "Condensato"
#: lib/KfiConstants.h:117
#, kde-format
msgid "Semi Condensed"
msgstr "Semi-condensato"
#: lib/KfiConstants.h:119
#, kde-format
msgid "Semi Expanded"
msgstr "Semi-allargato"
#: lib/KfiConstants.h:120
#, kde-format
msgid "Expanded"
msgstr "Allargato"
#: lib/KfiConstants.h:121
#, kde-format
msgid "Extra Expanded"
msgstr "Extra-allargato"
#: lib/KfiConstants.h:122
#, kde-format
msgid "Ultra Expanded"
msgstr "Ultra-allargato"
#: lib/KfiConstants.h:124
#, kde-format
msgid "Monospaced"
msgstr "Monospazio"
#: lib/KfiConstants.h:125
#, kde-format
msgid "Charcell"
msgstr "Cella di carattere"
#: lib/KfiConstants.h:126
#, kde-format
msgid "Proportional"
msgstr "Proporzionale"
#: viewpart/CharTip.cpp:64
#, kde-format
msgid "Other, Control"
msgstr "Altro, controllo"
#: viewpart/CharTip.cpp:66
#, kde-format
msgid "Other, Format"
msgstr "Altro, formato"
#: viewpart/CharTip.cpp:68
#, kde-format
msgid "Other, Not Assigned"
msgstr "Altro, non assegnato"
#: viewpart/CharTip.cpp:70
#, kde-format
msgid "Other, Private Use"
msgstr "Altro, uso privato"
#: viewpart/CharTip.cpp:72
#, kde-format
msgid "Other, Surrogate"
msgstr "Altro, surrogato"
#: viewpart/CharTip.cpp:74
#, kde-format
msgid "Letter, Lowercase"
msgstr "Lettera, minuscola"
#: viewpart/CharTip.cpp:76
#, kde-format
msgid "Letter, Modifier"
msgstr "Lettera, modificatore"
#: viewpart/CharTip.cpp:78
#, kde-format
msgid "Letter, Other"
msgstr "Lettera, altro"
#: viewpart/CharTip.cpp:80
#, kde-format
msgid "Letter, Titlecase"
msgstr "Lettera, titoli"
#: viewpart/CharTip.cpp:82
#, kde-format
msgid "Letter, Uppercase"
msgstr "Lettera, maiuscola"
#: viewpart/CharTip.cpp:84
#, kde-format
msgid "Mark, Spacing Combining"
msgstr "Segno, spaziatura combinante"
#: viewpart/CharTip.cpp:86
#, kde-format
msgid "Mark, Enclosing"
msgstr "Segno, includente"
#: viewpart/CharTip.cpp:88
#, kde-format
msgid "Mark, Non-Spacing"
msgstr "Segno, non spaziatura"
#: viewpart/CharTip.cpp:90
#, kde-format
msgid "Number, Decimal Digit"
msgstr "Numero, cifra decimale"
#: viewpart/CharTip.cpp:92
#, kde-format
msgid "Number, Letter"
msgstr "Numero, lettera"
#: viewpart/CharTip.cpp:94
#, kde-format
msgid "Number, Other"
msgstr "Numero, altro"
#: viewpart/CharTip.cpp:96
#, kde-format
msgid "Punctuation, Connector"
msgstr "Punteggiatura, connettore"
#: viewpart/CharTip.cpp:98
#, kde-format
msgid "Punctuation, Dash"
msgstr "Punteggiatura, tratto"
#: viewpart/CharTip.cpp:100
#, kde-format
msgid "Punctuation, Close"
msgstr "Punteggiatura, chiusura"
#: viewpart/CharTip.cpp:102
#, kde-format
msgid "Punctuation, Final Quote"
msgstr "Punteggiatura, virgoletta finale"
#: viewpart/CharTip.cpp:104
#, kde-format
msgid "Punctuation, Initial Quote"
msgstr "Punteggiatura, virgoletta iniziale"
#: viewpart/CharTip.cpp:106
#, kde-format
msgid "Punctuation, Other"
msgstr "Punteggiatura, altro"
#: viewpart/CharTip.cpp:108
#, kde-format
msgid "Punctuation, Open"
msgstr "Punteggiatura, apertura"
#: viewpart/CharTip.cpp:110
#, kde-format
msgid "Symbol, Currency"
msgstr "Simbolo, valuta"
#: viewpart/CharTip.cpp:112
#, kde-format
msgid "Symbol, Modifier"
msgstr "Simbolo, modificatore"
#: viewpart/CharTip.cpp:114
#, kde-format
msgid "Symbol, Math"
msgstr "Simbolo, matematica"
#: viewpart/CharTip.cpp:116
#, kde-format
msgid "Symbol, Other"
msgstr "Simbolo, altro"
#: viewpart/CharTip.cpp:118
#, kde-format
msgid "Separator, Line"
msgstr "Separatore, riga"
#: viewpart/CharTip.cpp:120
#, kde-format
msgid "Separator, Paragraph"
msgstr "Separatore, paragrafo"
#: viewpart/CharTip.cpp:122
#, kde-format
msgid "Separator, Space"
msgstr "Separatore, spazio"
#: viewpart/CharTip.cpp:173
#, kde-format
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#: viewpart/CharTip.cpp:175
#, kde-format
msgid "UCS-4"
msgstr "UCS-4"
#: viewpart/CharTip.cpp:179
#, kde-format
msgid "UTF-16"
msgstr "UTF-16"
#: viewpart/CharTip.cpp:190
#, kde-format
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
#: viewpart/CharTip.cpp:207
#, kde-format
msgid "XML Decimal Entity"
msgstr "Entità decimale XML"
#: viewpart/FontViewPart.cpp:114
#, kde-format
msgid "FontViewPart"
msgstr "FontViewPart"
#: viewpart/FontViewPart.cpp:119
#, kde-format
msgid "Show Face:"
msgstr "Mostra l'occhio:"
#: viewpart/FontViewPart.cpp:122
#, kde-format
msgid "Install..."
msgstr "Installa..."
#: viewpart/FontViewPart.cpp:145
#, kde-format
msgid "Change Text..."
msgstr "Cambia testo..."
#: viewpart/FontViewPart.cpp:402
#, kde-format
msgid "Could not read font."
msgstr "Impossibile leggere il carattere."
#: viewpart/FontViewPart.cpp:452
#, kde-format
msgid "Preview String"
msgstr "Stringa di anteprima"
#: viewpart/FontViewPart.cpp:453
#, kde-format
msgid "Please enter new string:"
msgstr "Inserisci una nuova stringa:"
#: viewpart/FontViewPart.cpp:551
#, kde-format
msgid "No information
"
msgstr "Nessuna informazione
"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: viewpart/kfontviewpart.rc:4
#, kde-format
msgid "&Main Toolbar"
msgstr "&Barra degli strumenti principale"
#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:32
#, kde-format
msgid "Preview Type"
msgstr "Tipo di anteprima"
#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:50
#, kde-format
msgid "Standard Preview"
msgstr "Anteprima standard"
#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:51
#, kde-format
msgid "All Characters"
msgstr "Tutti i caratteri"
#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:60
#, kde-format
msgid "Unicode Block: %1"
msgstr "Blocco Unicode: %1"
#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:63
#, kde-format
msgid "Unicode Script: %1"
msgstr "Script Unicode: %1"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:21
#, kde-format
msgid "Basic Latin"
msgstr "Latino base"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:22
#, kde-format
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr "Supplemento latino-1"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:23
#, kde-format
msgid "Latin Extended-A"
msgstr "Latino esteso-A"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:24
#, kde-format
msgid "Latin Extended-B"
msgstr "Latino esteso-B"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:25
#, kde-format
msgid "IPA Extensions"
msgstr "Estensioni IPA"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:26
#, kde-format
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr "Lettere modificanti la spaziatura"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:27
#, kde-format
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr "Segni diacritici combinanti"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:28
#, kde-format
msgid "Greek and Coptic"
msgstr "Greco e copto"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:29 viewpart/UnicodeScripts.h:28
#, kde-format
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirillico"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:30
#, kde-format
msgid "Cyrillic Supplement"
msgstr "Supplemento cirillico"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:31 viewpart/UnicodeScripts.h:15
#, kde-format
msgid "Armenian"
msgstr "Armeno"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:32 viewpart/UnicodeScripts.h:41
#, kde-format
msgid "Hebrew"
msgstr "Ebraico"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:33 viewpart/UnicodeScripts.h:14
#, kde-format
msgid "Arabic"
msgstr "Arabo"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:34 viewpart/UnicodeScripts.h:68
#, kde-format
msgid "Syriac"
msgstr "Siriaco"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:35
#, kde-format
msgid "Arabic Supplement"
msgstr "Supplemento arabo"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:36 viewpart/UnicodeScripts.h:74
#, kde-format
msgid "Thaana"
msgstr "Thaana"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:37
#, kde-format
msgid "NKo"
msgstr "N'Ko"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:38 viewpart/UnicodeScripts.h:30
#, kde-format
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagari"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:39 viewpart/UnicodeScripts.h:17
#, kde-format
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalese"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:40 viewpart/UnicodeScripts.h:37
#, kde-format
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:41 viewpart/UnicodeScripts.h:36
#, kde-format
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:42 viewpart/UnicodeScripts.h:60
#, kde-format
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:43 viewpart/UnicodeScripts.h:72
#, kde-format
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:44 viewpart/UnicodeScripts.h:73
#, kde-format
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:45 viewpart/UnicodeScripts.h:44
#, kde-format
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:46 viewpart/UnicodeScripts.h:52
#, kde-format
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:47 viewpart/UnicodeScripts.h:66
#, kde-format
msgid "Sinhala"
msgstr "Sinhala"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:48 viewpart/UnicodeScripts.h:75
#, kde-format
msgid "Thai"
msgstr "Tailandese"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:49 viewpart/UnicodeScripts.h:48
#, kde-format
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:50 viewpart/UnicodeScripts.h:76
#, kde-format
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetano"
# Fonte: wikipedia. Il dubbio è se non convenga lasciare il nome inglese...
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:51 viewpart/UnicodeScripts.h:54
#, kde-format
msgid "Myanmar"
msgstr "Birmano"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:52 viewpart/UnicodeScripts.h:32
#, kde-format
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiano"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:53
#, kde-format
msgid "Hangul Jamo"
msgstr "Jamo hangul"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:54 viewpart/UnicodeScripts.h:31
#, kde-format
msgid "Ethiopic"
msgstr "Etiopico"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:55
#, kde-format
msgid "Ethiopic Supplement"
msgstr "Supplemento etiopico"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:56 viewpart/UnicodeScripts.h:23
#, kde-format
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:57
#, kde-format
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
msgstr "Sillabico aborigeno canadese unificato"
# Fonte Wikipedia, alfabeto ogamico
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:58 viewpart/UnicodeScripts.h:57
#, kde-format
msgid "Ogham"
msgstr "Ogamico"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:59 viewpart/UnicodeScripts.h:64
#, kde-format
msgid "Runic"
msgstr "Runico"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:60 viewpart/UnicodeScripts.h:69
#, kde-format
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:61 viewpart/UnicodeScripts.h:40
#, kde-format
msgid "Hanunoo"
msgstr "Hanunoo"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:62 viewpart/UnicodeScripts.h:21
#, kde-format
msgid "Buhid"
msgstr "Buhid"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:63 viewpart/UnicodeScripts.h:70
#, kde-format
msgid "Tagbanwa"
msgstr "Tagbanwa"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:64 viewpart/UnicodeScripts.h:47
#, kde-format
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:65 viewpart/UnicodeScripts.h:53
#, kde-format
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolo"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:66 viewpart/UnicodeScripts.h:50
#, kde-format
msgid "Limbu"
msgstr "Limbu"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:67 viewpart/UnicodeScripts.h:71
#, kde-format
msgid "Tai Le"
msgstr "Tai Le"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:68 viewpart/UnicodeScripts.h:55
#, kde-format
msgid "New Tai Lue"
msgstr "Nuovo Tai Lue"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:69
#, kde-format
msgid "Khmer Symbols"
msgstr "Simboli khmer"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:70 viewpart/UnicodeScripts.h:20
#, kde-format
msgid "Buginese"
msgstr "Buginese"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:71 viewpart/UnicodeScripts.h:16
#, kde-format
msgid "Balinese"
msgstr "Balinese"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:72
#, kde-format
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "Estensioni fonetiche"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:73
#, kde-format
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
msgstr "Supplemento delle estensioni fonetiche"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:74
#, kde-format
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
msgstr "Supplemento di segni diacritici combinanti"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:75
#, kde-format
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:76
#, kde-format
msgid "Greek Extended"
msgstr "Greco esteso"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:77
#, kde-format
msgid "General Punctuation"
msgstr "Punteggiatura generale"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:78
#, kde-format
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr "Apici e pedici"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:79
#, kde-format
msgid "Currency Symbols"
msgstr "Simboli monetari"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:80
#, kde-format
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr "Segni diacritici combinanti per i simboli"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:81
#, kde-format
msgid "Letter-Like Symbols"
msgstr "Simboli simili a lettere"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:82
#, kde-format
msgid "Number Forms"
msgstr "Forme numeriche"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:83
#, kde-format
msgid "Arrows"
msgstr "Frecce"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:84
#, kde-format
msgid "Mathematical Operators"
msgstr "Operatori matematici"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:85
#, kde-format
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "Simboli tecnici vari"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:86
#, kde-format
msgid "Control Pictures"
msgstr "Immagini di controllo"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:87
#, kde-format
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr "Riconoscimento ottico dei caratteri"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:88
#, kde-format
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr "Alfanumerici racchiusi"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:89
#, kde-format
msgid "Box Drawing"
msgstr "Disegno di riquadri"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:90
#, kde-format
msgid "Block Elements"
msgstr "Elementi a blocchi"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:91
#, kde-format
msgid "Geometric Shapes"
msgstr "Forme geometriche"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:92
#, kde-format
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "Simboli vari"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:93
#, kde-format
msgid "Dingbats"
msgstr "Dingbat"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:94
#, kde-format
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr "Vari simboli matematici-A"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:95
#, kde-format
msgid "Supplemental Arrows-A"
msgstr "Frecce supplementari-A"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:96
#, kde-format
msgid "Braille Patterns"
msgstr "Motivi Braille"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:97
#, kde-format
msgid "Supplemental Arrows-B"
msgstr "Frecce supplementari-B"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:98
#, kde-format
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
msgstr "Vari simboli matematici-B"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:99
#, kde-format
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
msgstr "Operatori matematici supplementari"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:100
#, kde-format
msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
msgstr "Vari simboli e frecce"
# Controllato con wikipedia
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:101 viewpart/UnicodeScripts.h:33
#, kde-format
msgid "Glagolitic"
msgstr "Glagolitico"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:102
#, kde-format
msgid "Latin Extended-C"
msgstr "Latino esteso-C"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:103 viewpart/UnicodeScripts.h:25
#, kde-format
msgid "Coptic"
msgstr "Copto"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:104
#, kde-format
msgid "Georgian Supplement"
msgstr "Supplemento georgiano"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:105 viewpart/UnicodeScripts.h:77
#, kde-format
msgid "Tifinagh"
msgstr "Tifinagh"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:106
#, kde-format
msgid "Ethiopic Extended"
msgstr "Etiopico esteso"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:107
#, kde-format
msgid "Supplemental Punctuation"
msgstr "Punteggiatura supplementare"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:108
#, kde-format
msgid "CJK Radicals Supplement"
msgstr "Supplemento dei radicali CJK"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:109
#, kde-format
msgid "Kangxi Radicals"
msgstr "Radicali kangxi"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:110
#, kde-format
msgid "Ideographic Description Characters"
msgstr "Caratteri per la descrizione degli ideogrammi"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:111
#, kde-format
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr "Simboli e punteggiatura CJK"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:112 viewpart/UnicodeScripts.h:42
#, kde-format
msgid "Hiragana"
msgstr "Hiragana"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:113 viewpart/UnicodeScripts.h:45
#, kde-format
msgid "Katakana"
msgstr "Katakana"
# XXX Controllare. Sistema di scrittura fonetica cinese
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:114 viewpart/UnicodeScripts.h:18
#, kde-format
msgid "Bopomofo"
msgstr "Bopomofo"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:115
#, kde-format
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr "Jamo hangul per la compatibilità"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:116
#, kde-format
msgid "Kanbun"
msgstr "Kanbun"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:117
#, kde-format
msgid "Bopomofo Extended"
msgstr "Bopomofo esteso"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:118
#, kde-format
msgid "CJK Strokes"
msgstr "Tratti CJK"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:119
#, kde-format
msgid "Katakana Phonetic Extensions"
msgstr "Estensioni fonetiche katakana"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:120
#, kde-format
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr "Lettere e mesi racchiusi CJK"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:121
#, kde-format
msgid "CJK Compatibility"
msgstr "Compatibilità CJK"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:122
#, kde-format
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
msgstr "Estensione degli ideogrammi CJK unificati A"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:123
#, kde-format
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
msgstr "Simboli esagrammi Yijing"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:124
#, kde-format
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:125
#, kde-format
msgid "Yi Syllables"
msgstr "Sillabe Yi"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:126
#, kde-format
msgid "Yi Radicals"
msgstr "Radicali Yi"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:127
#, kde-format
msgid "Modifier Tone Letters"
msgstr "Lettere modificanti il tono"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:128
#, kde-format
msgid "Latin Extended-D"
msgstr "Latino esteso-D"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:129 viewpart/UnicodeScripts.h:67
#, kde-format
msgid "Syloti Nagri"
msgstr "Syloti Nagri"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:130
#, kde-format
msgid "Phags-pa"
msgstr "Phagspa"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:131
#, kde-format
msgid "Hangul Syllables"
msgstr "Sillabe hangul"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:132
#, kde-format
msgid "High Surrogates"
msgstr "Surrogati alti"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:133
#, kde-format
msgid "High Private Use Surrogates"
msgstr "Surrogati ad uso privato alti"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:134
#, kde-format
msgid "Low Surrogates"
msgstr "Surrogati bassi"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:135
#, kde-format
msgid "Private Use Area"
msgstr "Area ad uso privato"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:136
#, kde-format
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr "Ideogrammi per la compatibilità CJK"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:137
#, kde-format
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr "Forme di presentazione alfabetiche"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:138
#, kde-format
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr "Forme di presentazione dell'arabo-A"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:139
#, kde-format
msgid "Variation Selectors"
msgstr "Selettori di variazione"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:140
#, kde-format
msgid "Vertical Forms"
msgstr "Forme verticali"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:141
#, kde-format
msgid "Combining Half Marks"
msgstr "Mezzi segni combinanti"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:142
#, kde-format
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr "forme di compatibilità CJK"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:143
#, kde-format
msgid "Small Form Variants"
msgstr "Varianti in forma piccola"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:144
#, kde-format
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr "Forme di presentazione dell'arabo-B"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:145
#, kde-format
msgid "Half-Width and Full-Width Forms"
msgstr "Forme a mezza e piena larghezza"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:146
#, kde-format
msgid "Specials"
msgstr "Speciali"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:147
#, kde-format
msgid "Linear B Syllabary"
msgstr "Sillabario del lineare B"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:148
#, kde-format
msgid "Linear B Ideograms"
msgstr "Ideogrammi del lineare B"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:149
#, kde-format
msgid "Aegean Numbers"
msgstr "Numeri egei"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:150
#, kde-format
msgid "Ancient Greek Numbers"
msgstr "Numeri del greco antico"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:151 viewpart/UnicodeScripts.h:58
#, kde-format
msgid "Old Italic"
msgstr "Italico antico"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:152 viewpart/UnicodeScripts.h:34
#, kde-format
msgid "Gothic"
msgstr "Gotico"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:153 viewpart/UnicodeScripts.h:78
#, kde-format
msgid "Ugaritic"
msgstr "Ugaritico"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:154 viewpart/UnicodeScripts.h:59
#, kde-format
msgid "Old Persian"
msgstr "Persiano antico"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:155 viewpart/UnicodeScripts.h:29
#, kde-format
msgid "Deseret"
msgstr "Deseret"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:156 viewpart/UnicodeScripts.h:65
#, kde-format
msgid "Shavian"
msgstr "Alfabeto di Shaw"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:157 viewpart/UnicodeScripts.h:61
#, kde-format
msgid "Osmanya"
msgstr "Osmanya"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:158
#, kde-format
msgid "Cypriot Syllabary"
msgstr "Sillabario cipriota"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:159 viewpart/UnicodeScripts.h:63
#, kde-format
msgid "Phoenician"
msgstr "Fenicio"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:160 viewpart/UnicodeScripts.h:46
#, kde-format
msgid "Kharoshthi"
msgstr "Kharoshthi"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:161 viewpart/UnicodeScripts.h:26
#, kde-format
msgid "Cuneiform"
msgstr "Cuneiforme"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:162
#, kde-format
msgid "Cuneiform Numbers and Punctuation"
msgstr "Numeri e punteggiatura cuneiforme"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:163
#, kde-format
msgid "Byzantine Musical Symbols"
msgstr "Simboli musicali bizantini"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:164
#, kde-format
msgid "Musical Symbols"
msgstr "Simboli musicali"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:165
#, kde-format
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
msgstr "Notazione musicale del greco antico"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:166
#, kde-format
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:167
#, kde-format
msgid "Counting Rod Numerals"
msgstr "Numerali ad aste di conteggio"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:168
#, kde-format
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
msgstr "Simboli matematici alfanumerici"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:169
#, kde-format
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
msgstr "Estensione degli ideogrammi CJK unificati B"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:170
#, kde-format
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
msgstr "Supplemento per la compatibilità degli ideogrammi CJK"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:171
#, kde-format
msgid "Tags"
msgstr "Etichette"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:172
#, kde-format
msgid "Variation Selectors Supplement"
msgstr "Supplemento dei selettori di variazione"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:173
#, kde-format
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
msgstr "Area ad uso privato supplementare-A"
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:174
#, kde-format
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
msgstr "Area ad uso privato supplementare-B"
#: viewpart/UnicodeScripts.h:19
#, kde-format
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
#: viewpart/UnicodeScripts.h:22
#, kde-format
msgid "Canadian Aboriginal"
msgstr "Aborigeno canadese"
#: viewpart/UnicodeScripts.h:24
#, kde-format
msgid "Common"
msgstr "Comune"
#: viewpart/UnicodeScripts.h:27
#, kde-format
msgid "Cypriot"
msgstr "Cipriota"
#: viewpart/UnicodeScripts.h:35
#, kde-format
msgid "Greek"
msgstr "Greco"
# Lingua cinese, ideogrammi Hanzi e Hanja
#: viewpart/UnicodeScripts.h:38
#, kde-format
msgid "Han"
msgstr "Han"
# Lingua coreana
#: viewpart/UnicodeScripts.h:39
#, kde-format
msgid "Hangul"
msgstr "Hangul"
# XXX Bho!
#: viewpart/UnicodeScripts.h:43
#, kde-format
msgid "Inherited"
msgstr "Ereditato"
#: viewpart/UnicodeScripts.h:49
#, kde-format
msgid "Latin"
msgstr "Latino"
#: viewpart/UnicodeScripts.h:51
#, kde-format
msgid "Linear B"
msgstr "Lineare B"
#: viewpart/UnicodeScripts.h:56
#, kde-format
msgid "Nko"
msgstr "N'Ko"
#: viewpart/UnicodeScripts.h:62
#, kde-format
msgid "Phags Pa"
msgstr "Phagspa"
#: viewpart/UnicodeScripts.h:79
#, kde-format
msgid "Yi"
msgstr "Yi"
#, fuzzy
#~ msgid "Do you really want to move this font?"
#~ msgid_plural "Do you really want to move these %1 fonts?"
#~ msgstr[0] "Vuoi davvero eliminare questo tipo di caratteri?"
#~ msgstr[1] "Vuoi davvero eliminare questi %1 tipi di caratteri?"
#~ msgid " (%2 %4 %6)"
#~ msgstr " (%2 %4 %6)"
#~ msgid "Move Here"
#~ msgstr "Sposta qui"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annulla"
#~ msgid "Failed to locate font printer."
#~ msgstr "Non è stato trovato lo stampa caratteri."
#~ msgid ""
#~ "Configure folder for X11 - create fonts.dir and fonts.scale, plus remove "
#~ "hidden entries. (NOTE: Use this option on its own.)"
#~ msgstr ""
#~ "Configura la cartella per X11 – crea fonts.dir e fonts.scale e rimuovi "
#~ "gli elementi nascosti. (NOTA: Usa questa opzione da sola.)"
#~ msgid ""
#~ "Could not delete:\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile eliminare:\n"
#~ "%1"
#~ msgid "Could not delete the following files:"
#~ msgstr "Non è stato possibile eliminare i seguenti file:"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Anteprima"
#~ msgctxt ""
#~ "Title for a group that contains \"All Fonts\", \"Personal Fonts\", "
#~ "\"System Fonts\" and \"Unclassified\""
#~ msgid "Standard:"
#~ msgstr "Standard:"
#~ msgid "Custom:"
#~ msgstr "Personalizzato:"
#~ msgid "%1 (Disabled)"
#~ msgstr "%1 (Disabilitato)"
#~ msgid "%1 (Empty)"
#~ msgstr "%1 (Vuoto)"
#~ msgid "%1 (Partial)"
#~ msgstr "%1 (Parziale)"
#~ msgid "Copy Here"
#~ msgstr "Copia qui"
#~ msgid "Rename Group"
#~ msgstr "Rinomina il gruppo"
#~ msgid "Please enter a new name for group:"
#~ msgstr "Inserisci un nuovo nome per il gruppo:"
#~ msgid "Drop here to add the selected fonts to \"%1\"."
#~ msgstr "Rilascia qui i caratteri selezionati per aggiungerli a «%1»."
#~ msgid "Drop here to remove the selected fonts from the current group."
#~ msgstr ""
#~ "Rilascia qui per eliminare i caratteri selezionati del gruppo attuale."
#~ msgid ""
#~ "Drop here to copy, or move, the selected fonts to your personal folder."
#~ msgstr ""
#~ "Rilascia qui per copiare o spostare i caratteri selezionati nella tua "
#~ "cartella personale."
#~ msgid "Drop here to copy, or move, the selected fonts to the system folder."
#~ msgstr ""
#~ "Rilascia qui per copiare o spostare i caratteri selezionati nella "
#~ "cartella di sistema."
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Informazioni"
#~ msgid "Authorization Required"
#~ msgstr "È richiesta l'autorizzazione"
#~ msgid ""
#~ "The requested action requires administrator privileges.\n"
#~ "If you have these privileges then please enter your password."
#~ msgstr ""
#~ "Per l'azione richiesta sono necessari i privilegi di amministratore.\n"
#~ "Se li hai, inserisci la tua password."
#~ msgid ""
#~ "The requested action requires administrator privileges.\n"
#~ "Please enter the system administrator's password."
#~ msgstr ""
#~ "Per l'azione richiesta sono necessari i privilegi di amministratore.\n"
#~ "Inserisci la password dell'amministratore."
#~ msgid "Insufficient privileges."
#~ msgstr "Privilegi insufficienti."
#~ msgid "Conversation with su failed."
#~ msgstr "Conversazione con «su» non riuscita."
#~ msgid ""
#~ "Could not launch '%1'.
Make sure your PATH is set correctly.
"
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile avviare «%1».
Assicurati di aver impostato il PATH "
#~ "correttamente.
"
#~ msgid "Incorrect password, please try again."
#~ msgstr "Password sbagliata, prova di nuovo."
#~ msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
#~ msgstr ""
#~ "Errore interno: SuProcess::checkInstall() ha restituito un valore non "
#~ "valido"
#~ msgid "Copying"
#~ msgstr "Copia in corso"
#~ msgid "Installing %1"
#~ msgstr "Installazione di %1"
#~ msgid "Copying %1"
#~ msgstr "Copia di %1"
#~ msgid "Deleting %1"
#~ msgstr "Eliminazione di %1"
#~ msgid "Enabling %1"
#~ msgstr "Abilitazione di %1"
#~ msgid "Disabling %1"
#~ msgstr "Disabilitazione di %1"
#~ msgid "Moving %1"
#~ msgstr "Spostamento di %1"
#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Operazione conclusa correttamente"
#~ msgid ""
#~ "GUI front-end to the fonts:/ ioslave.\n"
#~ "(c) Craig Drummond, 2000 - 2007"
#~ msgstr ""
#~ "Applicazione grafica per l'ioslave fonts:/.\n"
#~ "© Craig Drummond, 2000–2007"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Impostazioni"
#~ msgid "Font Management Mode"
#~ msgstr "Modalità di gestione dei caratteri"
#~ msgid "Show Large Preview"
#~ msgstr "Mostra anteprima grande"
#~ msgid "Enable all selected fonts"
#~ msgstr "Abilita tutti i tipi di caratteri selezionati"
#~ msgid "Disable all selected fonts"
#~ msgstr "Disabilita tutti i tipi di caratteri selezionati"
#~ msgid "You did not select anything to copy."
#~ msgstr "Non hai selezionato niente da copiare."
#~ msgid "Nothing to Copy"
#~ msgstr "Niente da copiare"
#~ msgid "Do you really want to copy
'%1'?
"
#~ msgstr "Vuoi davvero copiare
«%1»?
"
#~ msgid "Copy Font"
#~ msgstr "Copia tipo di caratteri"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Copia"
#~ msgid "Do you really want to copy this font?"
#~ msgid_plural "Do you really want to copy these %1 fonts?"
#~ msgstr[0] "Vuoi davvero copiare questo tipo di caratteri?"
#~ msgstr[1] "Vuoi davvero eliminare questi %1 caratteri?"
#~ msgid "Copying font(s)..."
#~ msgstr "Copia dei tipi di caratteri..."
#~ msgid " (%1 Enabled, %2 Disabled, %3 Partial)"
#~ msgstr " (%1 abilitato, %2 disabilitato, %3 Parziale)"
#~ msgid "Would you like to install the font(s) for personal use?"
#~ msgstr "Vuoi installare i caratteri per l'uso personale?"
#~ msgid "Authorization Failed"
#~ msgstr "Autorizzazione noni concessa"
#~ msgid ""
#~ "The installer is currently busy. Please wait for the current operation to "
#~ "terminate."
#~ msgstr ""
#~ "L'installatore è al momento occupato. Aspetta che l'operazione attuale "
#~ "termini."
#~ msgid "Invalid Font"
#~ msgstr "Caratteri non validi"
#~ msgid ""
#~ "Cannot install %1\n"
#~ "Hidden fonts cannot be installed."
#~ msgstr ""
#~ "Non posso installare %1\n"
#~ "I tipi di caratteri nascosti non possono essere installati."
#~ msgid "Could not access \"%1\" folder."
#~ msgstr "Impossibile accedere alla cartella «%1»."
#~ msgid ""
#~ "Cannot copy %1 to %2\n"
#~ "Hidden/disabled fonts cannot be installed."
#~ msgstr ""
#~ "Non posso copiare %1 su %2\n"
#~ "I tipi di caratteri disabilitati o nascosti non possono essere installati."
#~ msgid "You cannot rename font folders"
#~ msgstr "Non si possono rinominare le cartelle di caratteri"
#~ msgid "Internal error - could not find font."
#~ msgstr ""
#~ "Spiacente, errore interno – il tipo di caratteri non è stato trovato."
#~ msgid ""
#~ "Could not enable %1\n"
#~ "An enabled font already exists, please delete the disabled one."
#~ msgstr ""
#~ "Non posso abilitare %1\n"
#~ "Un tipo di caratteri abilitato è già presente, elimina quello "
#~ "disabilitato."
#~ msgid ""
#~ "Could not disable %1\n"
#~ "A disabled font already exists, please delete the enabled one."
#~ msgstr ""
#~ "Non posso disabilitare %1\n"
#~ "Un tipo di caratteri disabilitato è già presente, elimina quello "
#~ "abilitato."
#~ msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
#~ msgstr "Spiacente, non è possibile rinominare i caratteri."
#~ msgid ""
#~ "Cannot move %1 to %2\n"
#~ "Disabled fonts cannot be moved."
#~ msgstr ""
#~ "Non posso spostare %1 in %2\n"
#~ "I caratteri disabilitati non possono essere spostati."
#~ msgid "Could not access \"%1\"."
#~ msgstr "Impossibile accedere a «%1»."
#~ msgid "Configuring installed fonts..."
#~ msgstr "Configurazione dei caratteri installati..."
#~ msgid "Incorrect password.\n"
#~ msgstr "Password sbagliata.\n"
#~ msgid "Internal fontconfig error."
#~ msgstr "Errore interno di fontconfig."
#~ msgid ""
#~ "The selected URL (%1) matches both an enabled, and disabled font. Which "
#~ "one do you wish to access?"
#~ msgstr ""
#~ "L'URL selezionato (%1) corrisponde sia ad un tipo di caratteri abilitato "
#~ "che ad uno disabilitato. A quale dei due vuoi accedere?"
#~ msgid "Duplicate Font"
#~ msgstr "Tipo di caratteri duplicato"
#~ msgid "Enabled Font"
#~ msgstr "Tipo di caratteri abilitato"
#~ msgid "Disabled Font"
#~ msgstr "Tipo di caratteri disabilitato"
#~ msgid ""
#~ "Could not determine file type for: %1\n"
#~ "Only fonts may be installed."
#~ msgstr ""
#~ "Non riesco a determinare di che tipo sia il file: %1\n"
#~ "È possibile installare solo tipi di caratteri."
#~ msgid ""
#~ "Could not install %1\n"
#~ "A matching enabled font already exists. Please disable that."
#~ msgstr ""
#~ "Non è stato possibile installare %1\n"
#~ "Un tipo di caratteri abilitato corrispondente è già disponibile. "
#~ "Disabilita quello."
#~ msgid ""
#~ "Could not install %1\n"
#~ "A matching disabled font already exists. Please enable that."
#~ msgstr ""
#~ "Non è stato possibile installare %1\n"
#~ "Un tipo di caratteri disabilitato corrispondente è già disponibile. "
#~ "Abilita quello."
#~ msgid ""
#~ "You are attempting to move a font that is located in a file alongside "
#~ "other fonts; in order to proceed with the move they will all have to be "
#~ "moved. The affected fonts are:
\n"
#~ " Do you wish to move all of these?
"
#~ msgstr ""
#~ "Stai cercando di spostare un tipo di caratteri che si trova in un file "
#~ "contenente altri tipi di caratteri; per poterlo spostare dovranno essere "
#~ "spostati tutti. Gli altri caratteri che saranno spostati sono:
%1"
#~ "ul>\n"
#~ " Vuoi spostarli tutti?
"
#~ msgid ""
#~ "You are attempting to copy a font that is located in a file alongside "
#~ "other fonts; in order to proceed with the copy they will all have to be "
#~ "copied. The affected fonts are:
\n"
#~ " Do you wish to copy all of these?
"
#~ msgstr ""
#~ "Stai cercando di copiare un tipo di caratteri che si trova in un file "
#~ "contenente altri tipi di caratteri; per poterlo copiare dovranno essere "
#~ "copiati tutti. Gli altri caratteri che saranno copiati sono:
%1"
#~ "ul>\n"
#~ " Vuoi copiarli tutti?
"
#~ msgid ""
#~ "You are attempting to delete a font that is located in a file "
#~ "alongside other fonts; in order to proceed with the deletion they will "
#~ "all have to be deleted. The affected fonts are:
\n"
#~ " Do you wish to delete all of these?
"
#~ msgstr ""
#~ "Stai cercando di eliminare un tipo di caratteri che si trova in un "
#~ "file contenente altri tipi di caratteri; per poterlo eliminare dovranno "
#~ "essere eliminati tutti. Gli altri caratteri che saranno eliminati sono:"
#~ "p>
\n"
#~ " Vuoi eliminarli tutti?
"
#~ msgid ""
#~ "You are attempting to enable a font that is located in a file "
#~ "alongside other fonts; in order to proceed with the enabling they will "
#~ "all have to be enabled. The affected fonts are:
\n"
#~ " Do you wish to enable all of these?
"
#~ msgstr ""
#~ "Stai cercando di abilitare un tipo di caratteri che si trova in un "
#~ "file contenente altri tipi di caratteri; per poterlo abilitare dovranno "
#~ "essere abilitati tutti. Gli altri caratteri che saranno abilitati sono:"
#~ "p>
\n"
#~ " Vuoi abilitarli tutti?
"
#~ msgid ""
#~ "You are attempting to disable a font that is located in a file "
#~ "alongside other fonts; in order to proceed with the disabling they will "
#~ "all have to be disabled. The affected fonts are:
\n"
#~ " Do you wish to disable all of these?
"
#~ msgstr ""
#~ "Stai cercando di disabilitare un tipo di caratteri che si trova in un "
#~ "file contenente altri tipi di caratteri; per poterlo disabilitare "
#~ "dovranno essere disabilitati tutti. Gli altri caratteri che saranno "
#~ "disabilitati sono:
\n"
#~ " Vuoi disabilitarli tutti?
"
#~ msgid "Enable..."
#~ msgstr "Abilita..."
#~ msgid "Disable..."
#~ msgstr "Disabilita..."
#~ msgid "Remove..."
#~ msgstr "Rimuovi..."
#~ msgid "Delete..."
#~ msgstr "Elimina..."
#, fuzzy
#~| msgid "Print..."
#~ msgid "Starting..."
#~ msgstr "Stampa..."
#, fuzzy
#~| msgid "Canceling..."
#~ msgid "Cancelling..."
#~ msgstr "Annullamento..."
Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/it/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/it/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543232)
+++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/it/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543233)
@@ -1,109 +1,109 @@
# translation of plasma_applet_trash.po to Italian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Dario Panico , 2008.
# Vincenzo Reale , 2011, 2012, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_trash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-11 20:50+0200\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale \n"
"Language-Team: Italian \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: contents/ui/main.qml:103
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Open"
msgstr "Apri"
#: contents/ui/main.qml:104
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Empty"
msgstr "Svuota"
#: contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Trash Settings..."
msgstr "Impostazioni cestino..."
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"Empty"
msgstr ""
"Cestino\n"
"Vuoto"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"One item"
msgid_plural ""
"Trash\n"
" %1 items"
msgstr[0] ""
"Cestino\n"
"Un oggetto"
msgstr[1] ""
"Cestino\n"
"%1 oggetti"
-#: contents/ui/main.qml:164
+#: contents/ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "Cestino"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "Empty"
msgstr "Svuota"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "One item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "Un oggetto"
msgstr[1] "%1 oggetti"
#~ msgid ""
#~ "Trash \n"
#~ " Empty"
#~ msgstr ""
#~ "Cestino \n"
#~ " Vuoto"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Svuota il cestino"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to empty the trash ? All the items will be deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Vuoi davvero svuotare il cestino? Tutti gli oggetti saranno eliminati."
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annulla"
#~ msgid "&Empty Trashcan"
#~ msgstr "&Svuota cestino"
#~ msgid "&Menu"
#~ msgstr "&Menu"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Svuota il cestino"
#~ msgid "Emptying Trashcan..."
#~ msgstr "Svuotamento cestino in corso..."
Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/ja/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/ja/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543232)
+++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/ja/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543233)
@@ -1,79 +1,79 @@
# translation of plasma_applet_trash.po to Japanese
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
# Yukiko Bando , 2007, 2008, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_trash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-28 21:23+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando \n"
"Language-Team: Japanese \n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: contents/ui/main.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Open"
msgctxt "a verb"
msgid "Open"
msgstr "開く(&O)"
#: contents/ui/main.qml:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state"
#| msgid "Empty"
msgctxt "a verb"
msgid "Empty"
msgstr "空"
#: contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Trash Settings..."
msgstr ""
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Trash"
msgid ""
"Trash\n"
"Empty"
msgstr "ごみ箱"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "One item"
#| msgid_plural "%1 items"
msgid ""
"Trash\n"
"One item"
msgid_plural ""
"Trash\n"
" %1 items"
msgstr[0] "1 アイテム"
msgstr[1] "%1 アイテム"
-#: contents/ui/main.qml:164
+#: contents/ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "ごみ箱"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state"
#| msgid "Empty"
msgid "Empty"
msgstr "空"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "One item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "1 アイテム"
msgstr[1] "%1 アイテム"
Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/kk/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/kk/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543232)
+++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/kk/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543233)
@@ -1,115 +1,115 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sairan Kikkarin , 2011, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-30 00:54+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n"
"Language-Team: Kazakh \n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: contents/ui/main.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Open"
msgctxt "a verb"
msgid "Open"
msgstr "&Ашу"
#: contents/ui/main.qml:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state"
#| msgid "Empty"
msgctxt "a verb"
msgid "Empty"
msgstr "Босату"
#: contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Trash Settings..."
msgstr ""
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"Empty"
msgstr ""
"Шелек\n"
"бос"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"One item"
msgid_plural ""
"Trash\n"
" %1 items"
msgstr[0] ""
"Шелек\n"
"%1 аталым"
-#: contents/ui/main.qml:164
+#: contents/ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "Шелек"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state"
#| msgid "Empty"
msgid "Empty"
msgstr "Босату"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Trash\n"
#| "One item"
#| msgid_plural ""
#| "Trash\n"
#| " %1 items"
msgid "One item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] ""
"Шелек\n"
"%1 аталым"
#~ msgid ""
#~ "Trash \n"
#~ " Empty"
#~ msgstr ""
#~ "Шелек\n"
#~ " бос"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Шелегін босату"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to empty the trash ? All the items will be deleted."
#~ msgstr "Өшірігендер шелегін тазаламақсыз ба? Барлығы жоғалады."
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Қайту"
#~ msgid "&Empty Trashcan"
#~ msgstr "Өшірілгендер шелегін &тазалау"
#~ msgid "&Menu"
#~ msgstr "&Мәзір"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Шелегін босату"
#~ msgid "Emptying Trashcan..."
#~ msgstr "Өшірілгендер шелегін босату..."
Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/km/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/km/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543232)
+++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/km/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543233)
@@ -1,107 +1,107 @@
# translation of plasma_applet_trash.po to Khmer
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Khoem Sokhem , 2008, 2009, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_trash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-14 10:39+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer\n"
"Language: km\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: contents/ui/main.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Open"
msgctxt "a verb"
msgid "Open"
msgstr "បើក"
#: contents/ui/main.qml:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state"
#| msgid "Empty"
msgctxt "a verb"
msgid "Empty"
msgstr "ទទេ"
#: contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Trash Settings..."
msgstr ""
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Trash"
msgid ""
"Trash\n"
"Empty"
msgstr "ធុងសំរាម"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "One item"
#| msgid_plural "%1 items"
msgid ""
"Trash\n"
"One item"
msgid_plural ""
"Trash\n"
" %1 items"
msgstr[0] "ធាតុ %1"
-#: contents/ui/main.qml:164
+#: contents/ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "ធុងសំរាម"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state"
#| msgid "Empty"
msgid "Empty"
msgstr "ទទេ"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "One item"
#| msgid_plural "%1 items"
msgid "One item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "ធាតុ %1"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "សម្អាតធុងសំរាម"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@info"
#~| msgid "Do you really want to empty the trash? All items will be deleted."
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to empty the trash ? All the items will be deleted."
#~ msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់សម្អាតធុងសំរាមឬ ? ធាតុទាំងអស់នឹងត្រូវបានលុប ។"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "បោះបង់"
#~ msgid "&Empty Trashcan"
#~ msgstr "សម្អាតធុងសំរាម"
#~ msgid "&Menu"
#~ msgstr "ម៉ឺនុយ"
#, fuzzy
#~| msgid "Empty Trash"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "សម្អាតធុងសំរាម"
#~ msgid "Emptying Trashcan..."
#~ msgstr "សម្អាតធុងសំរាម..."
Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/kn/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/kn/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543232)
+++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/kn/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543233)
@@ -1,109 +1,109 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Ashok Kumar , 2009.
# Shankar Prasad , 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-03 22:59+0530\n"
"Last-Translator: Shankar Prasad \n"
"Language-Team: Kannada \n"
"Language: kn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: contents/ui/main.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Open"
msgctxt "a verb"
msgid "Open"
msgstr "ತೆರೆ(&O)"
#: contents/ui/main.qml:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state"
#| msgid "Empty"
msgctxt "a verb"
msgid "Empty"
msgstr "ಖಾಲಿ"
#: contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Trash Settings..."
msgstr ""
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Trash"
msgid ""
"Trash\n"
"Empty"
msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿ"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "One item"
#| msgid_plural "%1 items"
msgid ""
"Trash\n"
"One item"
msgid_plural ""
"Trash\n"
" %1 items"
msgstr[0] "ಒಂದು ಅಂಶ"
msgstr[1] "%1 ಅಂಶಗಳು"
-#: contents/ui/main.qml:164
+#: contents/ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿ"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state"
#| msgid "Empty"
msgid "Empty"
msgstr "ಖಾಲಿ"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "One item"
#| msgid_plural "%1 items"
msgid "One item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "ಒಂದು ಅಂಶ"
msgstr[1] "%1 ಅಂಶಗಳು"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:button"
#~| msgid "Empty Trash"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "ಕಸಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ಖಾಲಿಮಾಡು"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@info"
#~| msgid "Do you really want to empty the trash? All items will be deleted."
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to empty the trash ? All the items will be deleted."
#~ msgstr "ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಕಸಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ಖಾಲಿ ಮಾಡಬೇಕೇ? ಎಲ್ಲಾ ಅಂಶಗಳೂ ಅಳಿಸಿಹೋಗುತ್ತವೆ."
#~ msgid "&Empty Trashcan"
#~ msgstr "ಕಸಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ಖಾಲಿಮಾಡು(&E)"
#~ msgid "&Menu"
#~ msgstr "ಪರಿವಿಡಿ(&M)"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:button"
#~| msgid "Empty Trash"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "ಕಸಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ಖಾಲಿಮಾಡು"
#~ msgid "Emptying Trashcan..."
#~ msgstr "ಕಸಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ಖಾಲಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/ko/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/ko/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543232)
+++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/ko/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543233)
@@ -1,103 +1,103 @@
# Translation of plasma_applet_trash to Korean.
# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
# Shinjo Park , 2008, 2009, 2012, 2014, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_trash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-20 22:41+0100\n"
"Last-Translator: Shinjo Park \n"
"Language-Team: Korean \n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: contents/ui/main.qml:103
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Open"
msgstr "열기"
#: contents/ui/main.qml:104
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Empty"
msgstr "비우기"
#: contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Trash Settings..."
msgstr "휴지통 설정..."
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"Empty"
msgstr ""
"휴지통\n"
"비어 있음"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"One item"
msgid_plural ""
"Trash\n"
" %1 items"
msgstr[0] ""
"휴지통\n"
" 항목 %1개"
-#: contents/ui/main.qml:164
+#: contents/ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "휴지통"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "Empty"
msgstr "비우기"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "One item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "항목 %1개"
#~ msgid ""
#~ "Trash \n"
#~ " Empty"
#~ msgstr ""
#~ "휴지통\n"
#~ " 비어 있음"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "휴지통 비우기"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to empty the trash ? All the items will be deleted."
#~ msgstr "휴지통을 비우시겠습니까? 모든 항목이 삭제됩니다."
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "취소"
#~ msgid "&Empty Trashcan"
#~ msgstr "휴지통 비우기(&E)"
#~ msgid "&Menu"
#~ msgstr "메뉴(&M)"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "휴지통 비우기"
#~ msgid "Emptying Trashcan..."
#~ msgstr "휴지통 비우는 중..."
Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/ku/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/ku/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543232)
+++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/ku/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543233)
@@ -1,113 +1,113 @@
# translation of plasma_applet_trash.po to Kurdish
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Erdal Ronahi , 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_trash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-26 01:52+0200\n"
"Last-Translator: Omer Ensari \n"
"Language-Team: Kurdish \n"
"Language: ku\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Poedit-Language: Kurdish\n"
#: contents/ui/main.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Open"
msgctxt "a verb"
msgid "Open"
msgstr "&Vekirin"
#: contents/ui/main.qml:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state"
#| msgid "Empty"
msgctxt "a verb"
msgid "Empty"
msgstr "Vala"
#: contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Trash Settings..."
msgstr ""
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Trash"
msgid ""
"Trash\n"
"Empty"
msgstr "Çop"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "One item"
#| msgid_plural "%1 items"
msgid ""
"Trash\n"
"One item"
msgid_plural ""
"Trash\n"
" %1 items"
msgstr[0] "Hêmanek"
msgstr[1] "%1 hêman"
-#: contents/ui/main.qml:164
+#: contents/ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "Çop"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state"
#| msgid "Empty"
msgid "Empty"
msgstr "Vala"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "One item"
#| msgid_plural "%1 items"
msgid "One item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "Hêmanek"
msgstr[1] "%1 hêman"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:button"
#~| msgid "Empty Trash"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Copê Vala Bike"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@info"
#~| msgid "Do you really want to empty the trash? All items will be deleted."
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to empty the trash ? All the items will be deleted."
#~ msgstr "Tu ji dil dixwazî çopê vala bikî? Hemû hêman wê bên jê birin."
#~ msgid "&Empty Trashcan"
#~ msgstr "Copê &Vala Bike"
#~ msgid "&Menu"
#~ msgstr "&Pêşek"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:button"
#~| msgid "Empty Trash"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Copê Vala Bike"
#, fuzzy
#~| msgid "&Empty Trashcan"
#~ msgid "Emptying Trashcan..."
#~ msgstr "Copê &Vala Bike"
Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543232)
+++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543233)
@@ -1,103 +1,103 @@
# translation of plasma_applet_trash.po to Lithuanian
# This file is distributed under the same license as the plasma_applet_trash package.
# Gintautas Miselis , 2008.
# Liudas Ališauskas , 2012, 2014, 2015.
# Mindaugas Baranauskas , 2015, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_trash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-25 01:36+0200\n"
"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n"
"Language-Team: Lithuanian \n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: contents/ui/main.qml:103
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Open"
msgstr "Atverti"
#: contents/ui/main.qml:104
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Empty"
msgstr "Išvalyti"
#: contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Trash Settings..."
msgstr "Šiukšlinės nuostatos..."
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"Empty"
msgstr ""
"Šiukšlinė\n"
"Tuščia"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"One item"
msgid_plural ""
"Trash\n"
" %1 items"
msgstr[0] ""
"Šiukšlinė\n"
"Vienas objektas"
msgstr[1] ""
"Šiukšlinė\n"
"%1 objektai"
msgstr[2] ""
"Šiukšlinė\n"
"%1 objektų"
msgstr[3] ""
"Šiukšlinė\n"
"%1 objektas"
-#: contents/ui/main.qml:164
+#: contents/ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "Šiukšlinė"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "Empty"
msgstr "Tuščia"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "One item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "Vienas objektas"
msgstr[1] "%1 objektai"
msgstr[2] "%1 objektų"
msgstr[3] "%1 objektas"
#~ msgid ""
#~ "Trash \n"
#~ " Empty"
#~ msgstr ""
#~ "Šiukšliadėžė \n"
#~ " Tuščia"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Išvalyti šiukšliadėžę"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to empty the trash ? All the items will be deleted."
#~ msgstr "Ar tikrai norite išvalyti šiukšliadėžę? Visi objektai bus ištrinti."
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Atšaukti"
Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/lv/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/lv/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543232)
+++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/lv/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543233)
@@ -1,113 +1,113 @@
# translation of plasma_applet_trash.po to Latvian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Maris Nartiss , 2007, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_trash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-19 11:16+0300\n"
"Last-Translator: Maris Nartiss \n"
"Language-Team: Latvian \n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: contents/ui/main.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Open"
msgctxt "a verb"
msgid "Open"
msgstr "&Atvērt"
#: contents/ui/main.qml:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state"
#| msgid "Empty"
msgctxt "a verb"
msgid "Empty"
msgstr "Tukša"
#: contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Trash Settings..."
msgstr ""
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Trash"
msgid ""
"Trash\n"
"Empty"
msgstr "Miskaste"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "One item"
#| msgid_plural "%1 items"
msgid ""
"Trash\n"
"One item"
msgid_plural ""
"Trash\n"
" %1 items"
msgstr[0] "%1 vienums"
msgstr[1] "%1 vienumi"
msgstr[2] "%1 vienumu"
-#: contents/ui/main.qml:164
+#: contents/ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "Miskaste"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state"
#| msgid "Empty"
msgid "Empty"
msgstr "Tukša"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "One item"
#| msgid_plural "%1 items"
msgid "One item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "%1 vienums"
msgstr[1] "%1 vienumi"
msgstr[2] "%1 vienumu"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:button"
#~| msgid "Empty Trash"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Iztukšot miskasti"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@info"
#~| msgid "Do you really want to empty the trash? All items will be deleted."
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to empty the trash ? All the items will be deleted."
#~ msgstr "Vai tiešām vēlaties iztukšot miskasti? Visi vienumi tiks dzēsti."
#~ msgid "&Empty Trashcan"
#~ msgstr "&Iztukšot miskasti"
#~ msgid "&Menu"
#~ msgstr "&Izvēlne"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:button"
#~| msgid "Empty Trash"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Iztukšot miskasti"
#~ msgid "Emptying Trashcan..."
#~ msgstr "Iztukšo miskasti..."
Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/mai/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/mai/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543232)
+++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/mai/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543233)
@@ -1,115 +1,115 @@
# translation of plasma_applet_trash.po to Maithili
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sangeeta Kumari , 2009.
# Rajesh Ranjan , 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_trash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-29 16:16+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan \n"
"Language-Team: Maithili \n"
"Language: mai\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: contents/ui/main.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Open"
msgctxt "a verb"
msgid "Open"
msgstr "खोलू (&O)"
#: contents/ui/main.qml:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state"
#| msgid "Empty"
msgctxt "a verb"
msgid "Empty"
msgstr "खाली"
#: contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Trash Settings..."
msgstr ""
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Trash"
msgid ""
"Trash\n"
"Empty"
msgstr "रदी"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "One item"
#| msgid_plural "%1 items"
msgid ""
"Trash\n"
"One item"
msgid_plural ""
"Trash\n"
" %1 items"
msgstr[0] "एकटा मद"
msgstr[1] "%1 मद"
-#: contents/ui/main.qml:164
+#: contents/ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "रदी"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state"
#| msgid "Empty"
msgid "Empty"
msgstr "खाली"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "One item"
#| msgid_plural "%1 items"
msgid "One item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "एकटा मद"
msgstr[1] "%1 मद"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:button"
#~| msgid "Empty Trash"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "रद्दी खाली करू"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@info"
#~| msgid "Do you really want to empty the trash? All items will be deleted."
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to empty the trash ? All the items will be deleted."
#~ msgstr ""
#~ "की अहाँ सचमुच रद्दी केर टोकरीकेँ खाली कएनाइ चाहैत छी? सबहि वस्तुसभकेँ मेटाए देल जएताह."
#~ msgid "&Empty Trashcan"
#~ msgstr "रद्दी क' टोकरी खाली करू (&E)"
#~ msgid "&Menu"
#~ msgstr "मेनू (&M)"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:button"
#~| msgid "Empty Trash"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "रद्दी खाली करू"
#~ msgid "Emptying Trashcan..."
#~ msgstr "रद्दी क' टोकरी खाली कर रहा है..."
Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/mk/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/mk/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543232)
+++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/mk/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543233)
@@ -1,115 +1,115 @@
# translation of plasma_applet_trash.po to Macedonian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Bozidar Proevski , 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_trash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-30 20:50+0100\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski \n"
"Language-Team: Macedonian \n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 ? 0 : n%10==2 ? 1 : "
"2;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: contents/ui/main.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Open"
msgctxt "a verb"
msgid "Open"
msgstr "&Отвори"
#: contents/ui/main.qml:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state"
#| msgid "Empty"
msgctxt "a verb"
msgid "Empty"
msgstr "Празно"
#: contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Trash Settings..."
msgstr ""
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Trash"
msgid ""
"Trash\n"
"Empty"
msgstr "Корпа"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "One item"
#| msgid_plural "%1 items"
msgid ""
"Trash\n"
"One item"
msgid_plural ""
"Trash\n"
" %1 items"
msgstr[0] "%1 елемент"
msgstr[1] "%1 елементи"
msgstr[2] "%1 елементи"
-#: contents/ui/main.qml:164
+#: contents/ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "Корпа"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state"
#| msgid "Empty"
msgid "Empty"
msgstr "Празно"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "One item"
#| msgid_plural "%1 items"
msgid "One item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "%1 елемент"
msgstr[1] "%1 елементи"
msgstr[2] "%1 елементи"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:button"
#~| msgid "Empty Trash"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Испразни ја корпата"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@info"
#~| msgid "Do you really want to empty the trash? All items will be deleted."
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to empty the trash ? All the items will be deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Дали навистина сакате да ја испразните корпата? Сите елементи ќе бидат "
#~ "избришани."
#~ msgid "&Empty Trashcan"
#~ msgstr "Испр&азни корпа"
#~ msgid "&Menu"
#~ msgstr "&Мени"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:button"
#~| msgid "Empty Trash"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Испразни ја корпата"
#~ msgid "Emptying Trashcan..."
#~ msgstr "Празнам корпа..."
Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/ml/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/ml/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543232)
+++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/ml/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543233)
@@ -1,113 +1,113 @@
# translation of plasma_applet_trash.po to
# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
# ANI PETER|അനി പീറ്റര് , 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_trash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-05 09:26+0530\n"
"Last-Translator: ANI PETER|അനി പീറ്റര് \n"
"Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് \n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: contents/ui/main.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Open"
msgctxt "a verb"
msgid "Open"
msgstr "&തുറക്കുക"
#: contents/ui/main.qml:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state"
#| msgid "Empty"
msgctxt "a verb"
msgid "Empty"
msgstr "കാലി"
#: contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Trash Settings..."
msgstr ""
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Trash"
msgid ""
"Trash\n"
"Empty"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ട"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "One item"
#| msgid_plural "%1 items"
msgid ""
"Trash\n"
"One item"
msgid_plural ""
"Trash\n"
" %1 items"
msgstr[0] "ഒരു വസ്തു"
msgstr[1] "%1 വസ്തുക്കള്"
-#: contents/ui/main.qml:164
+#: contents/ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ട"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state"
#| msgid "Empty"
msgid "Empty"
msgstr "കാലി"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "One item"
#| msgid_plural "%1 items"
msgid "One item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "ഒരു വസ്തു"
msgstr[1] "%1 വസ്തുക്കള്"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:button"
#~| msgid "Empty Trash"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "ചവറ്റുകുട്ട കാലിയാക്കുക"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@info"
#~| msgid "Do you really want to empty the trash? All items will be deleted."
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to empty the trash ? All the items will be deleted."
#~ msgstr "ചവറ്റുകുട്ട കാലിയാക്കിയാല് വസ്തുക്കളെല്ലാം നഷ്ടമാകും, അങ്ങനെ ചെയ്യണമോ?"
#~ msgid "&Empty Trashcan"
#~ msgstr "ചവറ്റുകുട്ട &കാലിയാക്കുക"
#~ msgid "&Menu"
#~ msgstr "&മെനു"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:button"
#~| msgid "Empty Trash"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "ചവറ്റുകുട്ട കാലിയാക്കുക"
#, fuzzy
#~| msgid "&Empty Trashcan"
#~ msgid "Emptying Trashcan..."
#~ msgstr "ചവറ്റുകുട്ട &കാലിയാക്കുക"
Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/mr/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/mr/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543232)
+++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/mr/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543233)
@@ -1,108 +1,108 @@
# translation of plasma_applet_trash.po to marathi
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sandeep Shedmake , 2009.
# Chetan Khona , 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_trash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-11 08:53+0530\n"
"Last-Translator: Chetan Khona \n"
"Language-Team: American English \n"
"Language: en_US\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: contents/ui/main.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Open"
msgctxt "a verb"
msgid "Open"
msgstr "उघडा (&O)"
#: contents/ui/main.qml:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state"
#| msgid "Empty"
msgctxt "a verb"
msgid "Empty"
msgstr "रिकामी"
#: contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Trash Settings..."
msgstr ""
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Trash"
msgid ""
"Trash\n"
"Empty"
msgstr "कचरापेटी"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "One item"
#| msgid_plural "%1 items"
msgid ""
"Trash\n"
"One item"
msgid_plural ""
"Trash\n"
" %1 items"
msgstr[0] "एक घटक"
msgstr[1] "%1 घटक"
-#: contents/ui/main.qml:164
+#: contents/ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "कचरापेटी"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state"
#| msgid "Empty"
msgid "Empty"
msgstr "रिकामी"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "One item"
#| msgid_plural "%1 items"
msgid "One item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "एक घटक"
msgstr[1] "%1 घटक"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "कचरापेटी रिकामी करा"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@info"
#~| msgid "Do you really want to empty the trash? All items will be deleted."
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to empty the trash ? All the items will be deleted."
#~ msgstr "तुम्हाला नक्की कचरापेटी रिकामी करायची आहे का? सर्व घटक काढून टाकले जातील."
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "रद्द करा"
#~ msgid "&Empty Trashcan"
#~ msgstr "कचरापेटी रिकामी करा (&E)"
#~ msgid "&Menu"
#~ msgstr "मेन्यू (&M)"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "कचरापेटी रिकामी करा"
#~ msgid "Emptying Trashcan..."
#~ msgstr "कचरापेटी रिकामी करत आहे..."
Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/ms/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/ms/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543232)
+++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/ms/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543233)
@@ -1,112 +1,112 @@
# plasma_applet_trash Bahasa Melayu (Malay) (ms)
# Copyright (C) 2008, 2009 K Desktop Environment
# This file is distributed under the same license as the plasma_applet_trash package.
#
# Sharuzzaman Ahmat Raslan , 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_trash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-02 00:17+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n"
"Language-Team: Malay \n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: contents/ui/main.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Open"
msgctxt "a verb"
msgid "Open"
msgstr "&Buka"
#: contents/ui/main.qml:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state"
#| msgid "Empty"
msgctxt "a verb"
msgid "Empty"
msgstr "Kosong"
#: contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Trash Settings..."
msgstr ""
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Trash"
msgid ""
"Trash\n"
"Empty"
msgstr "Sampah"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "One item"
#| msgid_plural "%1 items"
msgid ""
"Trash\n"
"One item"
msgid_plural ""
"Trash\n"
" %1 items"
msgstr[0] "Satu item"
msgstr[1] "%1 item"
-#: contents/ui/main.qml:164
+#: contents/ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "Sampah"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state"
#| msgid "Empty"
msgid "Empty"
msgstr "Kosong"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "One item"
#| msgid_plural "%1 items"
msgid "One item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "Satu item"
msgstr[1] "%1 item"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:button"
#~| msgid "Empty Trash"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Kosongkan Sampah"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@info"
#~| msgid "Do you really want to empty the trash? All items will be deleted."
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to empty the trash ? All the items will be deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Adakah anda benar-benar henda mengosongkan tong sampah? Semua item akan "
#~ "dipadamkan."
#~ msgid "&Empty Trashcan"
#~ msgstr "&Kosongkan Tong Sampah"
#~ msgid "&Menu"
#~ msgstr "&Menu"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:button"
#~| msgid "Empty Trash"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Kosongkan Sampah"
#~ msgid "Emptying Trashcan..."
#~ msgstr "Mengosongkan Tong Sampah..."
Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/nds/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/nds/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543232)
+++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/nds/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543233)
@@ -1,109 +1,109 @@
# Translation of plasma_applet_trash.po to Low Saxon
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Sönke Dibbern , 2008, 2009, 2014.
# Manfred Wiese , 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_trash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-21 16:23+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern \n"
"Language-Team: Low Saxon \n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#: contents/ui/main.qml:103
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Open"
msgstr "Opmaken"
#: contents/ui/main.qml:104
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Empty"
msgstr "Leddig"
#: contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Trash Settings..."
msgstr ""
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"Empty"
msgstr ""
"Affalltünn\n"
"Leddig"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"One item"
msgid_plural ""
"Trash\n"
" %1 items"
msgstr[0] ""
"Affalltünn\n"
"Een Indrag"
msgstr[1] ""
"Affalltünn\n"
" %1 Indrääg"
-#: contents/ui/main.qml:164
+#: contents/ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "Affalltünn"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "a verb"
#| msgid "Empty"
msgid "Empty"
msgstr "Leddig"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Trash\n"
#| "One item"
#| msgid_plural ""
#| "Trash\n"
#| " %1 items"
msgid "One item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] ""
"Affalltünn\n"
"Een Indrag"
msgstr[1] ""
"Affalltünn\n"
" %1 Indrääg"
#~ msgid ""
#~ "Trash \n"
#~ " Empty"
#~ msgstr ""
#~ "Affalltünn \n"
#~ " Leddig"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Affalltünn leddig maken"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to empty the trash ? All the items will be deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Wullt Du de Affalltünn redig leddig maken? All Saken dor binnen warrt "
#~ "wegdaan."
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Afbreken"
Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/nl/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/nl/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543232)
+++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/nl/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543233)
@@ -1,94 +1,94 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Freek de Kruijf , 2014, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-09 17:02+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf \n"
"Language-Team: Dutch \n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: contents/ui/main.qml:103
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Open"
msgstr "Openen"
#: contents/ui/main.qml:104
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Empty"
msgstr "Leeg"
#: contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Trash Settings..."
msgstr "Prullenbak-instellingen..."
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"Empty"
msgstr ""
"Prullenbak\n"
"leeg"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"One item"
msgid_plural ""
"Trash\n"
" %1 items"
msgstr[0] ""
"Prullenbak\n"
" één item"
msgstr[1] ""
"Prullenbak\n"
"%1 items"
-#: contents/ui/main.qml:164
+#: contents/ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "Prullenbak"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "Empty"
msgstr "Leeg"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "One item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "Één item"
msgstr[1] "%1 items"
#~ msgid ""
#~ "Trash \n"
#~ " Empty"
#~ msgstr ""
#~ "Prullenbak\n"
#~ " leeg"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Prullenbak legen"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to empty the trash ? All the items will be deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Wilt u de prullenbak legen? Alle items zullen permanent worden verwijderd."
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annuleren"
Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/or/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/or/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543232)
+++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/or/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543233)
@@ -1,73 +1,73 @@
# translation of plasma_applet_trash.po to Oriya
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Manoj Kumar Giri , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_trash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-02 11:50+0530\n"
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n"
"Language-Team: Oriya \n"
"Language: or\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: contents/ui/main.qml:103
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Open"
msgstr ""
#: contents/ui/main.qml:104
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Empty"
msgstr ""
#: contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Trash Settings..."
msgstr ""
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"Empty"
msgstr ""
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"One item"
msgid_plural ""
"Trash\n"
" %1 items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: contents/ui/main.qml:164
+#: contents/ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr ""
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "Empty"
msgstr ""
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "One item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/pa/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/pa/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543232)
+++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/pa/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543233)
@@ -1,93 +1,93 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# A S Alam , 2014, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-08 15:36-0600\n"
"Last-Translator: A S Alam \n"
"Language-Team: Punjabi \n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: contents/ui/main.qml:103
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Open"
msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: contents/ui/main.qml:104
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Empty"
msgstr "ਖਾਲੀ"
#: contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Trash Settings..."
msgstr "...ਰੱਦੀ ਦੀਆਂ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"Empty"
msgstr ""
"ਰੱਦੀ\n"
"ਖਾਲੀ"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"One item"
msgid_plural ""
"Trash\n"
" %1 items"
msgstr[0] ""
"ਇੱਕ ਆਈਟਮ\n"
"ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜੋ"
msgstr[1] ""
"%1 ਆਈਟਮਾਂ\n"
"ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
-#: contents/ui/main.qml:164
+#: contents/ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "ਰੱਦੀ"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "Empty"
msgstr "ਖਾਲੀ ਕਰੋ"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "One item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "ਇੱਕ ਆਈਟਮ"
msgstr[1] "%1 ਆਈਟਮਾਂ"
#~ msgid ""
#~ "Trash \n"
#~ " Empty"
#~ msgstr ""
#~ "ਰੱਦੀ\n"
#~ "ਖਾਲੀ ਕਰੋ"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to empty the trash ? All the items will be deleted."
#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? ਸਭ ਆਈਟਮਾਂ ਹਟਾਈਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/pl/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/pl/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543232)
+++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/pl/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543233)
@@ -1,100 +1,100 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Łukasz Wojniłowicz , 2014, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-16 06:25+0100\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n"
"Language-Team: Polish \n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: contents/ui/main.qml:103
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
#: contents/ui/main.qml:104
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Empty"
msgstr "Opróżnij"
#: contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Trash Settings..."
msgstr "Ustawienia kosza..."
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"Empty"
msgstr ""
"Kosz\n"
"Pusty"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"One item"
msgid_plural ""
"Trash\n"
" %1 items"
msgstr[0] ""
"Kosz\n"
"Jeden element"
msgstr[1] ""
"Kosz\n"
" %1 elementy"
msgstr[2] ""
"Kosz\n"
" %1 elementów"
-#: contents/ui/main.qml:164
+#: contents/ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "Kosz"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "Empty"
msgstr "Opróżnij"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "One item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "Jeden element"
msgstr[1] "%1 elementy"
msgstr[2] "%1 elementów"
#~ msgid ""
#~ "Trash \n"
#~ " Empty"
#~ msgstr ""
#~ "Kosz\n"
#~ " Pusty"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Opróżnij kosz"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to empty the trash ? All the items will be deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Czy na pewno chcesz opróżnić kosz? Zostaną z niego usunięte wszystkie "
#~ "elementy."
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Anuluj"
Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/pt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/pt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543232)
+++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/pt/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543233)
@@ -1,71 +1,71 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-09 11:38+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n"
"Language-Team: Portuguese \n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: contents/ui/main.qml:103
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: contents/ui/main.qml:104
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Empty"
msgstr "Esvaziar"
#: contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Trash Settings..."
msgstr "Configuração do Lixo..."
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"Empty"
msgstr ""
"Lixo\n"
"Vazio"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"One item"
msgid_plural ""
"Trash\n"
" %1 items"
msgstr[0] ""
"Lixo\n"
"Um item"
msgstr[1] ""
"Lixo\n"
"%1 itens"
-#: contents/ui/main.qml:164
+#: contents/ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "Lixo"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "Empty"
msgstr "Vazio"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "One item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "Um item"
msgstr[1] "%1 itens"
Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/pt_BR/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/pt_BR/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543232)
+++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/pt_BR/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543233)
@@ -1,78 +1,78 @@
# Translation of plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po to Brazilian Portuguese
# Copyright (C) 2014-2016 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# André Marcelo Alvarenga , 2014, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_org.kde.plasma.trash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-09 10:36-0300\n"
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga \n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: contents/ui/main.qml:103
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
# Ação de esvaziar a Lixeira (verbo). (Alvarenga).
#: contents/ui/main.qml:104
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Empty"
msgstr "Esvaziar"
#: contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Trash Settings..."
msgstr "Configurações da Lixeira..."
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"Empty"
msgstr ""
"Lixeira\n"
"vazia"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"One item"
msgid_plural ""
"Trash\n"
" %1 items"
msgstr[0] ""
"Lixeira\n"
"Um item"
msgstr[1] ""
"Lixeira\n"
" %1 itens"
-#: contents/ui/main.qml:164
+#: contents/ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "Lixeira"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "Empty"
msgstr "Vazia"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "One item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "Um item"
msgstr[1] "%1 itens"
Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/ro/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/ro/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543232)
+++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/ro/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543233)
@@ -1,134 +1,134 @@
# Traducerea plasma_applet_trash.po în Română
# translation of plasma_applet_trash to Romanian
# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the plasma_applet_trash package.
#
# Laurenţiu Buzdugan , 2008".
# Sergiu Bivol , 2008.
# Sergiu Bivol , 2008, 2009, 2012, 2013.
# Cristian Oneț , 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_trash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-23 20:41+0200\n"
"Last-Translator: Sergiu Bivol \n"
"Language-Team: Romanian \n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: contents/ui/main.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Open"
msgctxt "a verb"
msgid "Open"
msgstr "&Deschide"
#: contents/ui/main.qml:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state"
#| msgid "Empty"
msgctxt "a verb"
msgid "Empty"
msgstr "Gol"
#: contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Trash Settings..."
msgstr ""
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"Empty"
msgstr ""
"Gunoi\n"
"gol"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"One item"
msgid_plural ""
"Trash\n"
" %1 items"
msgstr[0] ""
"Gunoi\n"
"Un element"
msgstr[1] ""
"Gunoi\n"
" %1 elemente"
msgstr[2] ""
"Gunoi\n"
" %1 de elemente"
-#: contents/ui/main.qml:164
+#: contents/ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "Gunoi"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state"
#| msgid "Empty"
msgid "Empty"
msgstr "Gol"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Trash\n"
#| "One item"
#| msgid_plural ""
#| "Trash\n"
#| " %1 items"
msgid "One item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] ""
"Gunoi\n"
"Un element"
msgstr[1] ""
"Gunoi\n"
" %1 elemente"
msgstr[2] ""
"Gunoi\n"
" %1 de elemente"
#~ msgid ""
#~ "Trash \n"
#~ " Empty"
#~ msgstr ""
#~ "Gunoi\n"
#~ " gol"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Golește gunoiul"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to empty the trash ? All the items will be deleted."
#~ msgstr "Sigur doriți să goliți gunoiul? Toate elementele vor fi șterse."
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Renunță"
#~ msgid "&Empty Trashcan"
#~ msgstr "&Golește gunoiul"
#~ msgid "&Menu"
#~ msgstr "&Meniu"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Golește gunoiul"
#~ msgid "Emptying Trashcan..."
#~ msgstr "Se golește gunoiul..."
Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/ru/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/ru/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543232)
+++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/ru/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543233)
@@ -1,125 +1,125 @@
# translation of plasma_applet_trash.po to Russian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Leonid Kanter , 2008.
# Andrey Cherepanov , 2009.
# Nick Shaforostoff , 2009.
# Alexander Potashev , 2012, 2014, 2015, 2016.
# Yuri Efremov , 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_trash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-07 11:52+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Potashev \n"
"Language-Team: Russian \n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: contents/ui/main.qml:103
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#: contents/ui/main.qml:104
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Empty"
msgstr "Очистить корзину"
#: contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Trash Settings..."
msgstr "Настроить корзину..."
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"Empty"
msgstr ""
"Корзина\n"
"пусто"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"One item"
msgid_plural ""
"Trash\n"
" %1 items"
msgstr[0] ""
"Корзина\n"
"%1 объект"
msgstr[1] ""
"Корзина\n"
"%1 объекта"
msgstr[2] ""
"Корзина\n"
"%1 объектов"
msgstr[3] ""
"Корзина\n"
"%1 объект"
-#: contents/ui/main.qml:164
+#: contents/ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "Корзина"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "Empty"
msgstr "Пусто"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "One item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "%1 объект"
msgstr[1] "%1 объекта"
msgstr[2] "%1 объектов"
msgstr[3] "%1 объект"
#~ msgid ""
#~ "Trash \n"
#~ " Empty"
#~ msgstr ""
#~ "Корзина\n"
#~ "пусто"
# BUGME: add @title:window to one of the strings --aspotashev
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Очистить корзину"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to empty the trash ? All the items will be deleted."
#~ msgstr "Очистить корзину? Все элементы будут безвозвратно удалены."
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Отмена"
#~ msgid "&Empty Trashcan"
#~ msgstr "О&чистить корзину"
#~ msgid "&Menu"
#~ msgstr "&Меню"
# BUGME: add @title:window to one of the strings --aspotashev
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Очистка корзины"
#~ msgid "Emptying Trashcan..."
#~ msgstr "Очистка корзины..."
Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/si/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/si/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543232)
+++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/si/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543233)
@@ -1,93 +1,93 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# qeqe , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_trash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-10 12:50+0530\n"
"Last-Translator: qeqe \n"
"Language-Team: Sinhalese \n"
"Language: si\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
#: contents/ui/main.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Open"
msgctxt "a verb"
msgid "Open"
msgstr "විවෘත කරන්න (~O)"
#: contents/ui/main.qml:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state"
#| msgid "Empty"
msgctxt "a verb"
msgid "Empty"
msgstr "හිස්"
#: contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Trash Settings..."
msgstr ""
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Trash"
msgid ""
"Trash\n"
"Empty"
msgstr "ඉවතලන බහලුම"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"One item"
msgid_plural ""
"Trash\n"
" %1 items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: contents/ui/main.qml:164
+#: contents/ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "ඉවතලන බහලුම"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state"
#| msgid "Empty"
msgid "Empty"
msgstr "හිස්"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "One item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy
#~| msgid "&Empty Trashcan"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "ඉවතලන බහලුම හිස් කරන්න (&E)"
#~ msgid "&Empty Trashcan"
#~ msgstr "ඉවතලන බහලුම හිස් කරන්න (&E)"
#~ msgid "&Menu"
#~ msgstr "මෙනුව (&M)"
#, fuzzy
#~| msgid "&Empty Trashcan"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "ඉවතලන බහලුම හිස් කරන්න (&E)"
Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/sk/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/sk/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543232)
+++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/sk/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543233)
@@ -1,99 +1,99 @@
# translation of plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po to Slovak
# Roman Paholik , 2014, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_org.kde.plasma.trash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-09 13:34+0100\n"
"Last-Translator: Roman Paholik \n"
"Language-Team: Slovak \n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: contents/ui/main.qml:103
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Open"
msgstr "Otvoriť"
#: contents/ui/main.qml:104
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Empty"
msgstr "Prázdny"
#: contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Trash Settings..."
msgstr "Nastavenie koša..."
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"Empty"
msgstr ""
"Kôš\n"
"Prázdny"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"One item"
msgid_plural ""
"Trash\n"
" %1 items"
msgstr[0] ""
"Kôš\n"
"Jedna položka"
msgstr[1] ""
"Kôš\n"
" %1 položky"
msgstr[2] ""
"Kôš\n"
" %1 položiek"
-#: contents/ui/main.qml:164
+#: contents/ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "Kôš"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "Empty"
msgstr "Prázdny"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "One item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "Jedna položka"
msgstr[1] ""
"Kôš\n"
" %1 položky"
msgstr[2] ""
"Kôš\n"
" %1 položiek"
#~ msgid ""
#~ "Trash \n"
#~ " Empty"
#~ msgstr ""
#~ "Kôš \n"
#~ " Prázdny"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Vyprázdniť kôš"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to empty the trash ? All the items will be deleted."
#~ msgstr "Naozaj chcete vyprázdniť kôš? Všetky položky budú vymazané."
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Zrušiť"
Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/sl/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/sl/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543232)
+++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/sl/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543233)
@@ -1,102 +1,102 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Andrej Mernik , 2014, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-15 10:26+0200\n"
"Last-Translator: Andrej Mernik \n"
"Language-Team: Slovenian \n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: contents/ui/main.qml:103
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
#: contents/ui/main.qml:104
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Empty"
msgstr "Izprazni"
#: contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Trash Settings..."
msgstr "Nastavitev Smeti ..."
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"Empty"
msgstr ""
"Smeti\n"
"prazne"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"One item"
msgid_plural ""
"Trash\n"
" %1 items"
msgstr[0] ""
"Smeti\n"
"%1 predmetov"
msgstr[1] ""
"Smeti\n"
"%1 predmet"
msgstr[2] ""
"Smeti\n"
"%1 predmeta"
msgstr[3] ""
"Smeti\n"
"%1 predmeti"
-#: contents/ui/main.qml:164
+#: contents/ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "Smeti"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "Empty"
msgstr "Prazno"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "One item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "%1 predmetov"
msgstr[1] "%1 predmet"
msgstr[2] "%1 predmeta"
msgstr[3] "%1 predmeti"
#~ msgid ""
#~ "Trash \n"
#~ " Empty"
#~ msgstr ""
#~ "Smeti \n"
#~ " prazne"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Izprazni Smeti"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to empty the trash ? All the items will be deleted."
#~ msgstr "Ali resnično želite izprazniti Smeti? Vsi predmeti bodo izbrisani."
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Prekliči"
Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/sq/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/sq/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543232)
+++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/sq/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543233)
@@ -1,112 +1,112 @@
# Albanian translation for kdebase-workspace
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the kdebase-workspace package.
# FIRST AUTHOR , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdebase-workspace\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-08 18:23+0000\n"
"Last-Translator: Vilson Gjeci \n"
"Language-Team: Albanian \n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-06 01:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
#: contents/ui/main.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Open"
msgctxt "a verb"
msgid "Open"
msgstr "&Hape"
#: contents/ui/main.qml:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state"
#| msgid "Empty"
msgctxt "a verb"
msgid "Empty"
msgstr "Bosh"
#: contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Trash Settings..."
msgstr ""
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Trash"
msgid ""
"Trash\n"
"Empty"
msgstr "Koshi"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "One item"
#| msgid_plural "%1 items"
msgid ""
"Trash\n"
"One item"
msgid_plural ""
"Trash\n"
" %1 items"
msgstr[0] "Një temë"
msgstr[1] "%1 tema"
-#: contents/ui/main.qml:164
+#: contents/ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "Koshi"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state"
#| msgid "Empty"
msgid "Empty"
msgstr "Bosh"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "One item"
#| msgid_plural "%1 items"
msgid "One item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "Një temë"
msgstr[1] "%1 tema"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:button"
#~| msgid "Empty Trash"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Zbraz Koshin"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@info"
#~| msgid "Do you really want to empty the trash? All items will be deleted."
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to empty the trash ? All the items will be deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Dëshiron me të vërtetë ta zbrazësh koshin? Të gjitha temat do të fshihen."
#~ msgid "&Empty Trashcan"
#~ msgstr "&Zbraze Koshin"
#~ msgid "&Menu"
#~ msgstr "&Menu"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:button"
#~| msgid "Empty Trash"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Zbraz Koshin"
#~ msgid "Emptying Trashcan..."
#~ msgstr "Duke Zbrazur Koshin..."
Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/sv/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/sv/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543232)
+++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/sv/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543233)
@@ -1,94 +1,94 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Stefan Asserhäll , 2014, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-10 08:10+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll \n"
"Language-Team: Swedish \n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: contents/ui/main.qml:103
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
#: contents/ui/main.qml:104
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Empty"
msgstr "Töm"
#: contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Trash Settings..."
msgstr "Inställning av papperskorg..."
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"Empty"
msgstr ""
"Papperskorg\n"
"Tom"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"One item"
msgid_plural ""
"Trash\n"
" %1 items"
msgstr[0] ""
"Flytta ett objekt\n"
"till papperskorgen"
msgstr[1] ""
"Flytta %1 objekt\n"
"till papperskorgen"
-#: contents/ui/main.qml:164
+#: contents/ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "Papperskorg"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "Empty"
msgstr "Tom"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "One item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "Ett objekt"
msgstr[1] "%1 objekt"
#~ msgid ""
#~ "Trash \n"
#~ " Empty"
#~ msgstr ""
#~ "Papperskorg \n"
#~ " Tom"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Töm papperskorg"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to empty the trash ? All the items will be deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Vill du verkligen tömma papperskorgen? Alla objekt kommer att tas bort."
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Avbryt"
Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/ta/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/ta/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543232)
+++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/ta/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543233)
@@ -1,112 +1,112 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_trash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-18 17:19+0530\n"
"Last-Translator: ஆமாச்சு \n"
"Language-Team: தமிழ் \n"
"Language: ta\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: contents/ui/main.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Open"
msgctxt "a verb"
msgid "Open"
msgstr "&திறக்க"
#: contents/ui/main.qml:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state"
#| msgid "Empty"
msgctxt "a verb"
msgid "Empty"
msgstr "காலி"
#: contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Trash Settings..."
msgstr ""
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Trash"
msgid ""
"Trash\n"
"Empty"
msgstr "அகற்றிடம்"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "One item"
#| msgid_plural "%1 items"
msgid ""
"Trash\n"
"One item"
msgid_plural ""
"Trash\n"
" %1 items"
msgstr[0] "ஒரு உருப்படி"
msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
-#: contents/ui/main.qml:164
+#: contents/ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "அகற்றிடம்"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state"
#| msgid "Empty"
msgid "Empty"
msgstr "காலி"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "One item"
#| msgid_plural "%1 items"
msgid "One item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "ஒரு உருப்படி"
msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:button"
#~| msgid "Empty Trash"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "அகற்றிடத்தை காலி செய்க"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@info"
#~| msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will get deleted."
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to empty the trash ? All the items will be deleted."
#~ msgstr "அகற்றிடத்தை காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்து உருப்படிகளும் அகற்றப்படும்."
#~ msgid "&Empty Trashcan"
#~ msgstr "&அகற்றிடத்தை துடைக்க"
#~ msgid "&Menu"
#~ msgstr "&மெனு"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:button"
#~| msgid "Empty Trash"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "அகற்றிடத்தை காலி செய்க"
#, fuzzy
#~| msgid "&Empty Trashcan"
#~ msgid "Emptying Trashcan..."
#~ msgstr "&அகற்றிடத்தை துடைக்க"
Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/te/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/te/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543232)
+++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/te/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543233)
@@ -1,99 +1,99 @@
# translation of plasma_applet_trash.po to Telugu
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Krishna Babu K , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_trash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-16 22:16+0530\n"
"Last-Translator: Krishna Babu K \n"
"Language-Team: Telugu \n"
"Language: te\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: contents/ui/main.qml:103
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Open"
msgstr ""
#: contents/ui/main.qml:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Trash"
msgctxt "a verb"
msgid "Empty"
msgstr "ట్రాష్"
#: contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Trash Settings..."
msgstr ""
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Trash"
msgid ""
"Trash\n"
"Empty"
msgstr "ట్రాష్"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"One item"
msgid_plural ""
"Trash\n"
" %1 items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
-#: contents/ui/main.qml:164
+#: contents/ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "ట్రాష్"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Trash"
msgid "Empty"
msgstr "ట్రాష్"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "One item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:button"
#~| msgid "Empty Trash"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "ఖాళీ ట్రాష్"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:button"
#~| msgid "Empty Trash"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "ఖాళీ ట్రాష్"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:button"
#~| msgid "Empty Trash"
#~ msgid "Emptying Trashcan..."
#~ msgstr "ఖాళీ ట్రాష్"
Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/tg/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/tg/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543232)
+++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/tg/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543233)
@@ -1,111 +1,111 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Victor Ibragimov , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_trash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-14 15:17+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov \n"
"Language-Team: Tajik <>\n"
"Language: tg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
#: contents/ui/main.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Open"
msgctxt "a verb"
msgid "Open"
msgstr "&Кушодан"
#: contents/ui/main.qml:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state"
#| msgid "Empty"
msgctxt "a verb"
msgid "Empty"
msgstr "Холӣ кардан"
#: contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Trash Settings..."
msgstr ""
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Trash"
msgid ""
"Trash\n"
"Empty"
msgstr "Сабад"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "One item"
#| msgid_plural "%1 items"
msgid ""
"Trash\n"
"One item"
msgid_plural ""
"Trash\n"
" %1 items"
msgstr[0] "Як ҷӯзъ"
msgstr[1] "%1 ҷӯзъ"
-#: contents/ui/main.qml:164
+#: contents/ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "Сабад"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state"
#| msgid "Empty"
msgid "Empty"
msgstr "Холӣ кардан"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "One item"
#| msgid_plural "%1 items"
msgid "One item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "Як ҷӯзъ"
msgstr[1] "%1 ҷӯзъ"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:button"
#~| msgid "Empty Trash"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Холӣ кардани сабад"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@info"
#~| msgid "Do you really want to empty the trash? All items will be deleted."
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to empty the trash ? All the items will be deleted."
#~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи файлҳо нест карда мешаванд."
#~ msgid "&Empty Trashcan"
#~ msgstr "&Холи кардани сабад"
#~ msgid "&Menu"
#~ msgstr "&Меню"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:button"
#~| msgid "Empty Trash"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Холӣ кардани сабад"
#, fuzzy
#~| msgid "&Empty Trashcan"
#~ msgid "Emptying Trashcan..."
#~ msgstr "&Холи кардани сабад"
Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/th/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/th/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543232)
+++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/th/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543233)
@@ -1,108 +1,108 @@
# translation of plasma_applet_trash.po to Thai
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Thanomsub Noppaburana , 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_trash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-11 20:48+0700\n"
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana \n"
"Language-Team: Thai \n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: contents/ui/main.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Open"
msgctxt "a verb"
msgid "Open"
msgstr "เ&ปิด"
#: contents/ui/main.qml:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state"
#| msgid "Empty"
msgctxt "a verb"
msgid "Empty"
msgstr "ถังขยะว่าง"
#: contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Trash Settings..."
msgstr ""
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Trash"
msgid ""
"Trash\n"
"Empty"
msgstr "ถังขยะ"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "One item"
#| msgid_plural "%1 items"
msgid ""
"Trash\n"
"One item"
msgid_plural ""
"Trash\n"
" %1 items"
msgstr[0] "%1 รายการ"
-#: contents/ui/main.qml:164
+#: contents/ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "ถังขยะ"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state"
#| msgid "Empty"
msgid "Empty"
msgstr "ถังขยะว่าง"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "One item"
#| msgid_plural "%1 items"
msgid "One item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "%1 รายการ"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:button"
#~| msgid "Empty Trash"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@info"
#~| msgid "Do you really want to empty the trash? All items will be deleted."
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to empty the trash ? All the items will be deleted."
#~ msgstr "คุณต้องการจะเทถังขยะทิ้งจริงหรือไม่ ?
หากใช่ รายการทั้งหมดจะถูกลบ"
#~ msgid "&Empty Trashcan"
#~ msgstr "เทถังขยะ&ทิ้ง"
#~ msgid "&Menu"
#~ msgstr "เ&มนู"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:button"
#~| msgid "Empty Trash"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
#~ msgid "Emptying Trashcan..."
#~ msgstr "เทถังขยะทิ้ง..."
Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/tr/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/tr/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543232)
+++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/tr/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543233)
@@ -1,110 +1,110 @@
# translation of plasma_applet_trash.po to Turkish
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Serdar Soytetir , 2008, 2009, 2012, 2013.
# Volkan Gezer , 2013, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_trash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-24 17:15+0100\n"
"Last-Translator: Volkan Gezer \n"
"Language-Team: Turkish \n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1413102241.000000\n"
#: contents/ui/main.qml:103
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Open"
msgstr "Aç"
#: contents/ui/main.qml:104
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Empty"
msgstr "Boş"
#: contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Trash Settings..."
msgstr "Çöp Kutusu Ayarları..."
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"Empty"
msgstr ""
"Çöp\n"
"Boş"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"One item"
msgid_plural ""
"Trash\n"
" %1 items"
msgstr[0] ""
"Çöp\n"
"Bir öge"
msgstr[1] ""
"Çöp\n"
" %1 öge"
-#: contents/ui/main.qml:164
+#: contents/ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "Çöp"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "Empty"
msgstr "Boş"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "One item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "Bir öge"
msgstr[1] "%1 öge"
#~ msgid ""
#~ "Trash \n"
#~ " Empty"
#~ msgstr ""
#~ "Çöp \n"
#~ " Boş"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Çöp Kutusunu Boşalt"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to empty the trash ? All the items will be deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Çöp Kutusunu boşaltmak istediğinizden emin misiniz? Tüm ögeler silinecek."
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "İptal"
#~ msgid "&Empty Trashcan"
#~ msgstr "Çöp Kutusunu &Boşalt"
#~ msgid "&Menu"
#~ msgstr "&Menü"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Çöp Kutusunu Boşalt"
#~ msgid "Emptying Trashcan..."
#~ msgstr "Çöp Kutusu Boşaltılıyor..."
Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/ug/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/ug/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543232)
+++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/ug/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543233)
@@ -1,104 +1,104 @@
# Uyghur translation for plasma_applet_trash.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Sahran , 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_trash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:05+0900\n"
"Last-Translator: Gheyret Kenji \n"
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n"
"Language: ug\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: contents/ui/main.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Open"
msgctxt "a verb"
msgid "Open"
msgstr "ئاچ(&O)"
#: contents/ui/main.qml:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state"
#| msgid "Empty"
msgctxt "a verb"
msgid "Empty"
msgstr "بوش"
#: contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Trash Settings..."
msgstr ""
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Trash"
msgid ""
"Trash\n"
"Empty"
msgstr "ئەخلەتخانا"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "One item"
#| msgid_plural "%1 items"
msgid ""
"Trash\n"
"One item"
msgid_plural ""
"Trash\n"
" %1 items"
msgstr[0] "%1 تۈر"
-#: contents/ui/main.qml:164
+#: contents/ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "ئەخلەتخانا"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state"
#| msgid "Empty"
msgid "Empty"
msgstr "بوش"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "One item"
#| msgid_plural "%1 items"
msgid "One item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "%1 تۈر"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@info"
#~| msgid "Do you really want to empty the trash? All items will be deleted."
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to empty the trash ? All the items will be deleted."
#~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "ئەمەلدىن قالدۇر"
#~ msgid "&Empty Trashcan"
#~ msgstr "ئەخلەت ساندۇقىنى قۇرۇقدا(&E)"
#~ msgid "&Menu"
#~ msgstr "تىزىملىك(&M)"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
#~ msgid "Emptying Trashcan..."
#~ msgstr "ئەخلەتخانىنى بوشىتىۋاتىدۇ…"
Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/uk/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/uk/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543232)
+++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/uk/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543233)
@@ -1,105 +1,105 @@
# Translation of plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2014-2016 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Yuri Chornoivan , 2014, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_org.kde.plasma.trash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-09 17:26+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n"
"Language-Team: Ukrainian \n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: contents/ui/main.qml:103
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
#: contents/ui/main.qml:104
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Empty"
msgstr "Спорожнити"
#: contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Trash Settings..."
msgstr "Параметри Смітника…"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"Empty"
msgstr ""
"Смітник\n"
"Порожній"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"One item"
msgid_plural ""
"Trash\n"
" %1 items"
msgstr[0] ""
"Смітник\n"
" %1 об’єкт"
msgstr[1] ""
"Смітник\n"
" %1 об’єкти"
msgstr[2] ""
"Смітник\n"
" %1 об’єктів"
msgstr[3] ""
"Смітник\n"
" Один об’єкт"
-#: contents/ui/main.qml:164
+#: contents/ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "Смітник"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "Empty"
msgstr "Порожній"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "One item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "%1 об’єкт"
msgstr[1] "%1 об’єкти"
msgstr[2] "%1 об’єктів"
msgstr[3] "Один об’єкт"
#~ msgid ""
#~ "Trash \n"
#~ " Empty"
#~ msgstr ""
#~ "Смітник \n"
#~ " Порожній"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Спорожнити смітник"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to empty the trash ? All the items will be deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Ви справді бажаєте спорожнити смітник? Увесь його вміст буде втрачено."
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Скасувати"
Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/vi/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/vi/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543232)
+++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/vi/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543233)
@@ -1,104 +1,104 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Lê Hoàng Phương, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-04 09:49+0800\n"
"Last-Translator: Lê Hoàng Phương\n"
"Language-Team: Vietnamese \n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: contents/ui/main.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Open"
msgctxt "a verb"
msgid "Open"
msgstr "&Mở"
#: contents/ui/main.qml:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state"
#| msgid "Empty"
msgctxt "a verb"
msgid "Empty"
msgstr "Không có gì"
#: contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Trash Settings..."
msgstr ""
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Trash"
msgid ""
"Trash\n"
"Empty"
msgstr "Thùng rác"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "One item"
#| msgid_plural "%1 items"
msgid ""
"Trash\n"
"One item"
msgid_plural ""
"Trash\n"
" %1 items"
msgstr[0] "%1 mục"
-#: contents/ui/main.qml:164
+#: contents/ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "Thùng rác"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state"
#| msgid "Empty"
msgid "Empty"
msgstr "Không có gì"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "One item"
#| msgid_plural "%1 items"
msgid "One item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "%1 mục"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Đổ rác"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@info"
#~| msgid "Do you really want to empty the trash? All items will be deleted."
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to empty the trash ? All the items will be deleted."
#~ msgstr "Tất cả các mục sẽ bị xoá. Bạn có thực sự muốn đổ rác?"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Huỷ bỏ"
#~ msgid "&Empty Trashcan"
#~ msgstr "Đổ &rác"
#~ msgid "&Menu"
#~ msgstr "&Trình đơn"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Đổ rác"
#~ msgid "Emptying Trashcan..."
#~ msgstr "Đang đổ rác..."
Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/wa/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/wa/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543232)
+++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/wa/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543233)
@@ -1,109 +1,109 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Jean Cayron , 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_trash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-18 12:00+0200\n"
"Last-Translator: Jean Cayron \n"
"Language-Team: Walloon \n"
"Language: wa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
#: contents/ui/main.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Open"
msgctxt "a verb"
msgid "Open"
msgstr "&Drovi"
#: contents/ui/main.qml:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state"
#| msgid "Empty"
msgctxt "a verb"
msgid "Empty"
msgstr "Vude"
#: contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Trash Settings..."
msgstr ""
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Trash"
msgid ""
"Trash\n"
"Empty"
msgstr "Batch"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "One item"
#| msgid_plural "%1 items"
msgid ""
"Trash\n"
"One item"
msgid_plural ""
"Trash\n"
" %1 items"
msgstr[0] "On cayet"
msgstr[1] "%1 cayets"
-#: contents/ui/main.qml:164
+#: contents/ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "Batch"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state"
#| msgid "Empty"
msgid "Empty"
msgstr "Vude"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "One item"
#| msgid_plural "%1 items"
msgid "One item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "On cayet"
msgstr[1] "%1 cayets"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:button"
#~| msgid "Empty Trash"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Vudî batch"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@info"
#~| msgid "Do you really want to empty the trash? All items will be deleted."
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to empty the trash ? All the items will be deleted."
#~ msgstr "Voloz vs vudî l' batch podbon? Tos les cayets seront disfacés."
#~ msgid "&Empty Trashcan"
#~ msgstr "&Vudî batch"
#~ msgid "&Menu"
#~ msgstr "&Dressêye"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:button"
#~| msgid "Empty Trash"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Vudî batch"
#~ msgid "Emptying Trashcan..."
#~ msgstr "Dji vude li batch ås mannestés..."
Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/x-test/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/x-test/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543232)
+++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/x-test/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543233)
@@ -1,73 +1,73 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_org.kde.plasma.trash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-04 03:47+0000\n"
"Last-Translator: transxx.py program \n"
"Language-Team: KDE Test Language \n"
"Language: x-test\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: contents/ui/main.qml:103
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Open"
msgstr "xxOpenxx"
#: contents/ui/main.qml:104
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Empty"
msgstr "xxEmptyxx"
#: contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Trash Settings..."
msgstr "xxTrash Settings...xx"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"Empty"
msgstr ""
"xxTrash\n"
"Emptyxx"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"One item"
msgid_plural ""
"Trash\n"
" %1 items"
msgstr[0] ""
"xxTrash\n"
" %1 itemsxx"
-#: contents/ui/main.qml:164
+#: contents/ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "xxTrashxx"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "Empty"
msgstr "xxEmptyxx"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "One item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "xx%1 itemsxx"
Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/zh_CN/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/zh_CN/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543232)
+++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/zh_CN/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543233)
@@ -1,81 +1,81 @@
# Chinese Translation.
# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the KDE package.
#
# Grissiom , 2008.
# Feng Chao , 2011.
# Weng Xuetian , 2011, 2015, 2016.
# Ni Hui , 2012.
# Xuetian Weng , 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-18 06:28-0400\n"
"Last-Translator: guoyunhebrave \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: kdeorg\n"
"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
"X-Crowdin-File: /kf5-stable/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde."
"plasma.trash.pot\n"
#: contents/ui/main.qml:103
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Open"
msgstr "打开"
#: contents/ui/main.qml:104
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Empty"
msgstr "空"
#: contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Trash Settings..."
msgstr "回收站设置..."
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"Empty"
msgstr ""
"回收站\n"
"空"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"One item"
msgid_plural ""
"Trash\n"
" %1 items"
msgstr[0] ""
"回收站\n"
"%1 项"
-#: contents/ui/main.qml:164
+#: contents/ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "回收站"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "Empty"
msgstr "清空"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "One item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "%1 项"
Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/zh_TW/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/zh_TW/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543232)
+++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/zh_TW/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.trash.po (revision 1543233)
@@ -1,110 +1,110 @@
# translation of plasma_applet_trash.po to Chinese Traditional
# translation of plasma_applet_trash.po to
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Franklin Weng , 2008.
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2008, 2009.
# Franklin Weng , 2011, 2012, 2013, 2014.
# Jeff Huang , 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_trash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-03 19:38+0800\n"
"Last-Translator: Jeff Huang \n"
"Language-Team: Chinese \n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"dot tw>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: contents/ui/main.qml:103
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Open"
msgstr "開啟"
#: contents/ui/main.qml:104
#, kde-format
msgctxt "a verb"
msgid "Empty"
msgstr "清空"
#: contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Trash Settings..."
msgstr "垃圾桶設定..."
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"Empty"
msgstr ""
"垃圾桶\n"
"空的"
-#: contents/ui/main.qml:155
+#: contents/ui/main.qml:156
#, kde-format
msgid ""
"Trash\n"
"One item"
msgid_plural ""
"Trash\n"
" %1 items"
msgstr[0] ""
"垃圾桶\n"
" %1 個項目"
-#: contents/ui/main.qml:164
+#: contents/ui/main.qml:165
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "放入垃圾桶"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "Empty"
msgstr "空的"
-#: contents/ui/main.qml:165
+#: contents/ui/main.qml:166
#, kde-format
msgid "One item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] ""
"垃圾桶\n"
" %1 個項目"
#~ msgid ""
#~ "Trash \n"
#~ " Empty"
#~ msgstr ""
#~ "垃圾桶\n"
#~ " 空的"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "清空垃圾桶"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to empty the trash ? All the items will be deleted."
#~ msgstr "您確定要清空垃圾桶嗎?所有的項目都將被刪除。"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "取消"
#~ msgid "&Empty Trashcan"
#~ msgstr "清空垃圾桶(&E)"
#~ msgid "&Menu"
#~ msgstr "選單(&M)"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "清空垃圾桶"
#~ msgid "Emptying Trashcan..."
#~ msgstr "清空垃圾桶中..."