Index: trunk/l10n-support/cs/summit/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/cs/summit/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/cs/summit/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542871) @@ -0,0 +1,1369 @@ +# +# Vít Pelčák , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-28 02:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 13:50+0100\n" +"Last-Translator: Vít Pelčák \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" + +#. Tag: title +#: index.docbook:12 +#, no-c-format +msgid "The &ktimetracker; Handbook" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: index.docbook:15 +#, no-c-format +msgid "Jonathan Singer" +msgstr "Jonathan Singer" + +#. Tag: address +#: index.docbook:19 +#, no-c-format +msgid "&Jonathan.Singer.mail;" +msgstr "&Jonathan.Singer.mail;" + +#. Tag: author +#: index.docbook:23 +#, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#. Tag: email +#: index.docbook:27 +#, no-c-format +msgid "mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "mark@hubcapconsulting.com" + +#. Tag: author +#: index.docbook:31 +#, no-c-format +msgid "" +"Sirtaj Singh Kang" +msgstr "" +"Sirtaj Singh Kang" + +#. Tag: address +#: index.docbook:35 +#, no-c-format +msgid "&Sirtaj.Singh.Kang.mail;" +msgstr "&Sirtaj.Singh.Kang.mail;" + +#. Tag: othercredit +#: index.docbook:38 +#, no-c-format +msgid "Lauri Watts" +msgstr "Lauri Watts" + +#. Tag: contrib +#: index.docbook:41 +#, no-c-format +msgid "Reviewer" +msgstr "Kontrolor" + +#. Tag: address +#: index.docbook:42 +#, no-c-format +msgid "&Lauri.Watts.mail;" +msgstr "&Lauri.Watts.mail;" + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:44 +#, no-c-format +msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" +msgstr "" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:49 +#, no-c-format +msgid "&Jonathan.Singer;" +msgstr "&Jonathan.Singer;" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:54 +#, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#. Tag: date +#: index.docbook:59 +#, no-c-format +msgid "2013-05-26" +msgstr "" + +#. Tag: releaseinfo +#: index.docbook:60 +#, no-c-format +msgid "4.11 pre (&kde; 4.11)" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:62 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; tracks time spent on various tasks." +msgstr "" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:65 +#, no-c-format +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:66 +#, no-c-format +msgid "ktimetracker" +msgstr "" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:67 +#, no-c-format +msgid "kdeutils" +msgstr "" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:68 +#, no-c-format +msgid "time" +msgstr "" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:69 +#, no-c-format +msgid "tracker" +msgstr "" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:70 +#, no-c-format +msgid "project" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:76 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:78 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; tracks time spent on various tasks. It is useful for tracking " +"billable hours and can report the hours logged by task and day." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This time history can be exported to a comma-delimited text file for import " +"into other billing and/or project management tools." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:84 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; detects when your keyboard and mouse are idle and can " +"associate different tasks with different desktops, two tools that can help " +"keep the timer running on the correct task." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:88 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; was originally written by &Sirtaj.Singh.Kang;. Its home page " +"is http://userbase.kde." +"org/KTimeTracker." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:96 +#, no-c-format +msgid "Using &ktimetracker;" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:99 +#, no-c-format +msgid "Starting &ktimetracker;" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:101 +#, no-c-format +msgid "" +"Type ktimetracker at a command prompt or select " +"Personal Time Tracker from the " +"ApplicationsUtilities group in the KDE start menu. The standard " +"&Qt; and &kde; command options are available, and can be listed by entering " +"ktimetracker at the command line." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:110 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; provides an additional command option that allows you to " +"enter the name of the iCalendar file that is used to store your labor " +"history. You enter a remote iCalendar file by using http or ftp as part of " +"the file name; for example, http://www.mysite.com/mydata/mylabor.ics." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:118 +#, no-c-format +msgid "Tasks" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:121 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: You are a freelance software consultant with " +"many clients. Some clients have multiple projects. During the course of a " +"day, you switch back and forth between different projects. You need to track " +"your time to generate monthly invoices." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Create one top-level task for each client and " +"a subtask for each client project. For projects that require more detailed " +"tracking, create a list of project subtasks. Track time by double-clicking " +"on the task you are currently working on." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:131 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; provides great flexibility in tracking your time, allowing " +"unlimited tasks and task depth. Time may be logged to any task, and more " +"than one task can be active at any given time." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:134 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; allows you to edit your task's history and to put a comment " +"for every event that you have stopped." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:136 +#, no-c-format +msgid "" +"To create a top-level task, select &Ctrl;T Task New Task... . To create a " +"subtask, highlight the parent task and select " +"&Ctrl;&Alt;N Task New Subtask... " +"." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:157 +#, no-c-format +msgid "" +"When &ktimetracker; exits, the task list is saved to a file on your disk. " +"When it next opens, it reloads the task list from the same file." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:160 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; can import and export tasks to minimize your work. See Other Systems." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:165 +#, no-c-format +msgid "Timers" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:168 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: To remain solvent, you must bill an average of " +"five hours a day. To stay on track, you watch your daily and weekly totals." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Reset the session timer at the beginning of " +"each work day and reset all timers at the beginning of each week." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:175 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; makes tracking time simple. To start logging time against a " +"task, double-click on the task. To stop logging time, double-click the task " +"again. Active tasks display a small clock in the Session Time column." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:180 +#, no-c-format +msgid "" +"Another visual clue of logging activity is the &ktimetracker; system tray " +"icon. When a task is active, the second hand in the icon moves. If you rest " +"the mouse pointer over this icon, the name of the active task will display " +"in a tooltip. If more than one task is active, the task names in the tooltip " +"are separated by commas." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:186 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; maintains two timers for each task: one for the session time " +"and one for the total time. In the default configuration, &ktimetracker; " +"displays two columns for each timer, resulting in a total of four columns " +"for each task:" +msgstr "" + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:191 index.docbook:585 +#, no-c-format +msgid "Session Time" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:192 index.docbook:586 +#, no-c-format +msgid "The time spent on the task since the session began." +msgstr "" + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:195 index.docbook:608 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:195 index.docbook:609 +#, no-c-format +msgid "The time spent on the task since all times were reset." +msgstr "" + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:199 index.docbook:605 +#, no-c-format +msgid "Total Session Time" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:200 index.docbook:606 +#, no-c-format +msgid "" +"The time spent on the task and all its subtasks since the session began." +msgstr "" + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:203 index.docbook:612 +#, no-c-format +msgid "Total Time" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:204 index.docbook:613 +#, no-c-format +msgid "" +"The time spent on the task and all its subtasks since all times were reset." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:208 +#, no-c-format +msgid "" +"To start a new session, select File " +"Start New Session " +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:215 +#, no-c-format +msgid "" +"To reset all times, select File " +"Reset All Times " +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:222 +#, no-c-format +msgid "Desktop Tracking" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:225 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: You have two main projects that you switch " +"between each day. To help organize your work, you keep your project 1 files " +"on Desktop 1 and your project 2 files on Desktop 2." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:230 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Associate project 1 task with Desktop 1 and " +"the project 2 task with Desktop 2. When you switch from Desktop 2 to Desktop " +"1 active, &ktimetracker; automatically stops the project 2 task and starts " +"the project 1 task." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:236 +#, no-c-format +msgid "" +"To associate a task with a one or more desktops, select " +" &Ctrl;E Task Edit... . Turn on Auto Tracking and select the " +"desktop or desktops to associate with this task. When any of the selected " +"desktops becomes active, after a short delay &ktimetracker; will be " +"automatically start logging time against that task." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:252 +#, no-c-format +msgid "Idle Detection" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:254 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: You leave work early on Friday to run an " +"errand and forget to stop the timer. When you return on Monday, the timer is " +"still running." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:257 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Turn on idle detection on the " +"Behavior page of the settings dialog." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:261 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; can be configured to detect when the mouse and keyboard " +"become idle. If the mouse and keyboard are idle for longer than the " +"specified number of minutes, &ktimetracker; displays the following dialog:" +msgstr "" + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:266 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Idle Detection" +msgstr "" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:272 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Idle Detection Dialog" +msgstr "" + +#. Tag: guibutton +#: index.docbook:278 +#, no-c-format +msgid "Continue timing" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:279 +#, no-c-format +msgid "Apply the idle time to all active timers and keep them running." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:280 +#, no-c-format +msgid "" +"You were working on the task(s) while your computer was idle and still are." +msgstr "" + +#. Tag: guibutton +#: index.docbook:283 +#, no-c-format +msgid "Revert timing" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:284 +#, no-c-format +msgid "Subtract the amount of idle time from all active timers and stop them." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:285 +#, no-c-format +msgid "" +"You were not working on the task(s) while your computer was idle and you are " +"still not." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:294 +#, no-c-format +msgid "Other Systems" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:295 +#, no-c-format +msgid "&korganizer;" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:297 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker;, like &korganizer; and Apple's iCal, uses the industry " +"standard iCalendar format for its data. &ktimetracker; can read and write the to-do " +"lists created by these two applications." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:301 +#, no-c-format +msgid "" +"You can even work synchronously on one file with &korganizer; and " +"&ktimetracker;. If one program changes the file, the updates will be " +"propagated to the other application automatically." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:309 +#, no-c-format +msgid "Planner" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:311 +#, no-c-format +msgid "" +"As a typical usecase, you might want to plan a project with the project " +"management tool Imendio Planner (from live.gnome.org/Planner) and import its tasks to " +"&ktimetracker; with File ImportImport Tasks From Planner... , to have them in the industry standard iCalendar format. Having done so, you " +"are able to schedule the tasks in &korganizer;, and account your time to " +"them in &ktimetracker;. That's one way to help ensure your project stays on " +"time and under budget." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:324 +#, no-c-format +msgid "&DBus;" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:326 +#, no-c-format +msgid "" +"&DBus; is the mechanism &kde; programs use to communicate with each other. A " +"&kde; program provides a list of functions that other programs (a Bash " +"script, for example) can use." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:330 +#, no-c-format +msgid "Bash script that echoes &ktimetracker;'s version" +msgstr "" + +#. Tag: programlisting +#: index.docbook:331 +#, no-c-format +msgid "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker version 2>/dev/null || echo " +"\"ktimetracker not running\"" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:334 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker;'s current &DBus; interface is currently used mainly for " +"automated testing, so it is very limited. For the full interface definition, " +"see &DBus; Interface Appendix." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:338 +#, no-c-format +msgid "" +"To see the full &DBus; interface of the &ktimetracker; version installed on " +"your system, run the following Bash script:" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:341 +#, no-c-format +msgid "List &ktimetracker;'s &DBus; interface to console" +msgstr "" + +#. Tag: programlisting +#: index.docbook:342 +#, no-c-format +msgid "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker 2>/dev/null || echo \"ktimetracker " +"not running\"" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:346 +#, no-c-format +msgid "Export Totals to CSV" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:348 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; can export both totals and history to a comma-delimited file " +"format. To export totals, select File " +"Export Export Times... and &ktimetracker; displays the following export dialog:" +msgstr "" + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:357 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; CSV Export Dialog" +msgstr "" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:363 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; CSV Export Dialog" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:368 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the filename that you would like to export the data to, and modify the " +"other dialog defaults if necessary. Click Export and " +"&ktimetracker; exports the totals for all tasks to the file you selected." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:372 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the Export to Clipboard button to export the " +"times to the clipboard" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:373 index.docbook:402 +#, no-c-format +msgid "Here is an example of the output format:" +msgstr "" + +#. Tag: literallayout +#: index.docbook:375 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\"kde\",,,,,0.00,0.00,6.88,9.83\n" +",\"ktimetracker\",,,,6.88,8.70,6.88,9.83\n" +",,\"3.2 feature plan\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"bugs\",,,0.00,1.13,0.00,1.13\n" +",,\"checkin changes - translation strings\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"time card report\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"kopete\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"promo\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"web stuff\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +"" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:377 +#, no-c-format +msgid "" +"Top-level tasks are output in the first column, sub-tasks in the second, and " +"so on. The time data is output after the maximum task depth (five in this " +"example). The first time column is Session Time, the " +"second is Time, the third is Total Session " +"Time and the fourth is the Total Time." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:387 +#, no-c-format +msgid "Export History to CSV" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:389 +#, no-c-format +msgid "" +"To export task history, select File " +"Export Export History... " +" and &ktimetracker; displays the same export dialog as shown " +"above." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:396 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the filename that you would like to export the data to, and select a " +"date range that you want the task history to cover. Modify the other dialog " +"defaults if necessary. Click Export and " +"&ktimetracker; exports the task history to the chosen file." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:400 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the Export to Clipboard button to export the " +"history to the clipboard." +msgstr "" + +#. Tag: literallayout +#: index.docbook:404 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Task History\n" +"From Tuesday 06 July 2004 to Tuesday 13 July 2004\n" +"Printed on: 2004-07-13 18:10\n" +"2004-07-06,2004-07-07,2004-07-08,2004-07-09,2004-07-10,2004-07-11,2004-07-12,2004-07-13,\n" +",,,,,,,,0.00,\"kde\"\n" +",,1.77,3.23,1.73,,1.37,0.82,8.95,,\"ktimetracker\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"3.2 feature plan\"\n" +",1.13,,,,,,,1.13,,,\"bugs\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"checkin changes - translation strings\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"time card report\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"kopete\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"promo\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"web stuff\"\n" +"" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:406 +#, no-c-format +msgid "" +"The first three lines identify when the report was generated and for which " +"date range. The fourth row is a comma-delimited list of the dates in the " +"date range, in ISO 8601 format (YYYY-MM-DD). All subsequent rows list the " +"time logged against each task. The last numeric column is the row total " +"across all days. The task name prints after the total column, and is " +"indented to indicate the task/sub-task relationship. Top level task names " +"appear in the first column after the total." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:420 +#, no-c-format +msgid "The &ktimetracker; interface" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:422 +#, no-c-format +msgid "" +"The main &ktimetracker; window has the following components: menubar, " +"toolbar, searchbar, task/time window and status bar." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:425 +#, no-c-format +msgid "" +"The searchbar is a combined field. As long as you do not press &Enter;, it " +"acts as a filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon " +"as you press &Enter;, your input is used as a name to create a new task." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:430 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose Configuration for PDA in the " +"Appearance page of the settings dialog if you have a " +"touchscreen and your screen real estate is precious. It will disable the " +"search bar and every click will pop up a context menu." +msgstr "" + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:436 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Screen" +msgstr "" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:442 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Screen" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:448 +#, no-c-format +msgid "The Task/Time window" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:450 +#, no-c-format +msgid "" +"The various tasks are displayed in this window, along with the time " +"accumulated for each in the current session and in total. Tasks being timed " +"have a small clock icon next to the session time." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:454 +#, no-c-format +msgid "" +"Subtasks can be created for each task. Clicking the plus sign and minus sign " +"in front of the main task toggles the view of its associated subtasks. The " +"total time accrued for a task includes the times for its subtasks, as well " +"as its own accumulated time." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:462 +#, no-c-format +msgid "The Toolbar and Statusbar" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:463 +#, no-c-format +msgid "The toolbar contains icons for the following commands:" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:465 +#, no-c-format +msgid "All behave identically to the menu command." +msgstr "" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:468 +#, no-c-format +msgid "New Task" +msgstr "" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:469 +#, no-c-format +msgid "New Subtask" +msgstr "" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:470 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:471 +#, no-c-format +msgid "Stop" +msgstr "" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:472 +#, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:473 +#, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:474 +#, no-c-format +msgid "Open" +msgstr "" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:475 +#, no-c-format +msgid "Save" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:478 +#, no-c-format +msgid "The statusbar reports the name of the file where the data was saved." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:485 +#, no-c-format +msgid "Credits and License" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:487 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker;" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:491 +#, no-c-format +msgid "Program copyright:" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:495 +#, no-c-format +msgid "1997-2000 &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:498 +#, no-c-format +msgid "2001-2002 Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:501 +#, no-c-format +msgid "2003-2004 Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:506 +#, no-c-format +msgid "Contributors (in alphabetical order)" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:508 +#, no-c-format +msgid "Allen Winter winter@kde.org" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:509 +#, no-c-format +msgid "&David.Faure; &David.Faure.mail;" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:510 +#, no-c-format +msgid "&Espen.Sand; espen@kde.org" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:511 +#, no-c-format +msgid "Gioele Barabucci gioele@gioelebarabucci.com" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:512 +#, no-c-format +msgid "Jan Schaumann jschauma@netmeister.org" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:513 +#, no-c-format +msgid "&Jesper.Pedersen; blackie@ifad.dk" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:514 +#, no-c-format +msgid "Kalle Dalheimer &Matthias.Kalle.Dalheimer.mail;" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:515 +#, no-c-format +msgid "Klarälvdalens Datakonsult AB" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:516 +#, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:517 +#, no-c-format +msgid "Thorsten Stärk dev@staerk.de" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:518 +#, no-c-format +msgid "Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:519 +#, no-c-format +msgid "Willi Richert w.richert@cox.net" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:522 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; was inspired by Harald Tveit Alvestrand's very useful utility " +"called titrax, the only failing of which is that " +"it is based on the Xt toolkit." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:526 +#, no-c-format +msgid "" +"Documentation copyright 2000-2004 &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail; " +"and &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." +msgstr "" + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:529 +#, no-c-format +msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" +msgstr "" + +#. Tag: chapter +#: index.docbook:529 +#, no-c-format +msgid "&underFDL; &underGPL;" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:536 +#, no-c-format +msgid "Glossary" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:539 +#, no-c-format +msgid "A" +msgstr "" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:541 +#, no-c-format +msgid "active task" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:542 +#, no-c-format +msgid "A task which has a timer running." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:547 +#, no-c-format +msgid "D" +msgstr "" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:549 +#, no-c-format +msgid "&DBus;" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:550 +#, no-c-format +msgid "" +"The interprocess communication protocol used in &kde;. Short for Desktop Bus." +msgstr "" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:555 +#, no-c-format +msgid "desktop" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:556 +#, no-c-format +msgid "" +"&GNU;/&Linux;, FreeBSD and other systems that run X-Windows have multiple " +"desktops. You can typically have four different desktops installed by " +"default. Each desktop can display its own set of programs and files. When " +"&kde; first starts up, the desktop you see is Desktop 1. If you press " +"&Ctrl;F2, you will " +"see Desktop 2. Pressing &Ctrl;F1 will bring back Desktop 1." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:567 +#, no-c-format +msgid "H" +msgstr "" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:569 +#, no-c-format +msgid "history" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:570 +#, no-c-format +msgid "" +"If &ktimetracker; is configured to log history, it will record every start/" +"stop timer event. This history is not cleared when times are reset and " +"remains on file until the task is deleted." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:577 +#, no-c-format +msgid "S" +msgstr "" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:578 +#, no-c-format +msgid "session" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:579 +#, no-c-format +msgid "" +"A user-defined starting point for the session timers. A new session begins " +"when you select File Start New " +"Session . Session data is not saved when you " +"create a new session." +msgstr "" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:589 +#, no-c-format +msgid "system tray" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:590 +#, no-c-format +msgid "" +"The system tray is in the bar that (by default) appears at the bottom of the " +"screen. In this system tray " +"the &ktimetracker; icon is on the far right." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:599 +#, no-c-format +msgid "T" +msgstr "" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:601 +#, no-c-format +msgid "top level task" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:602 +#, no-c-format +msgid "A task with no parent tasks." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:620 +#, no-c-format +msgid "Installation" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:623 +#, no-c-format +msgid "How to obtain &ktimetracker;" +msgstr "" + +#. Tag: sect1 +#: index.docbook:623 +#, no-c-format +msgid "&install.intro.documentation; &install.compile.documentation;" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:632 +#, no-c-format +msgid "&DBus; Interface" +msgstr "" + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:636 +#, no-c-format +msgid "version" +msgstr "" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:639 +#, no-c-format +msgid "version" +msgstr "" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:640 +#, no-c-format +msgid "Return &ktimetracker;'s version." +msgstr "" + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:643 +#, no-c-format +msgid "QString version()" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:646 index.docbook:665 index.docbook:731 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:647 +#, no-c-format +msgid "" +"version() is a &DBus; call that returns " +"&ktimetracker;'s version number; for example 4.3.1. The version number is " +"returned as a string in the typical &GNU; format of major.minor.bugfix." +msgstr "" + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:655 +#, no-c-format +msgid "quit" +msgstr "" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:658 +#, no-c-format +msgid "quit" +msgstr "" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:659 +#, no-c-format +msgid "Return &ktimetracker;'s quit." +msgstr "" + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:662 +#, no-c-format +msgid "QString quit()" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:666 +#, no-c-format +msgid "" +"quit() is a &DBus; call that provides a way that an " +"external program can gracefully shutdown &ktimetracker;." +msgstr "" + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:709 +#, no-c-format +msgid "addTask" +msgstr "" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:712 +#, no-c-format +msgid "addTask" +msgstr "" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:713 +#, no-c-format +msgid "Add new task." +msgstr "" + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:716 +#, no-c-format +msgid "QString addTask(QString taskname)" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:718 +#, no-c-format +msgid "Parameters" +msgstr "" + +#. Tag: parameter +#: index.docbook:721 +#, no-c-format +msgid "taskname" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:723 +#, no-c-format +msgid "The name of new task." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:732 +#, no-c-format +msgid "" +"addTask(QString taskname) is a &DBus; call that adds a " +"new top-level to-do to the current storage. The UID of the new task is " +"returned." +msgstr "" Index: trunk/l10n-support/cs/summit/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/cs/summit/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/cs/summit/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542871) @@ -0,0 +1,1075 @@ +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Vít Pelčák , 2010, 2011, 2013. +# Tomáš Chvátal , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: karm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-12 12:47+0200\n" +"Last-Translator: Vit Pelcak \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Lukáš Tinkl,Ivo Jánský,Klára Cihlářová,Jakub Friedl" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "lukas@kde.org,Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz,jfriedl@suse.cz" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +msgid " min" +msgstr " min" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr " s" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "Dotázat se před vymazáním úkolů" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +msgid "Decimal number format" +msgstr "Formát desítkového čísla" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "Nastavení pro PDA" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +msgid "Columns Displayed" +msgstr "Zobrazené sloupce" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +msgid "Session time" +msgstr "Čas sezení" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "Celkový čas úkolu" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +msgid "Total session time" +msgstr "Celkový čas sezení" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +msgid "Total task time" +msgstr "Celkový čas úkolu" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "Priorita" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +msgid "Percent complete" +msgstr "Procent dokončeno" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +msgid "Save tasks every:" +msgstr "Uložit úkol každých:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "Desítkový" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +msgid "Session Times" +msgstr "Časy sezení" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +msgid "All Tasks" +msgstr "Všechny úkoly" + +#: csvexportdialog.h:37 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "&Exportovat" + +#: csvexportdialog.h:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "E&xportovat do schránky" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +msgid "CSV Export" +msgstr "CSV export" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +msgid "Export to:" +msgstr "Exportovat do:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +msgid "Quotes:" +msgstr "Uvozovky:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "Všechna pole jsou ve výstupu v uvozovkách." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +msgid "Date Range" +msgstr "Rozsah data" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" +"

Časový rozsah záznamu do historie kartičky. Nepovoleno, pokud se hlásí " +"celkově.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "Od:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +msgid "To:" +msgstr "Do:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "Hodiny:minuty" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +msgid "All Times" +msgstr "Všechny časy" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +msgid "Only Selected" +msgstr "Pouze vybrané" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "Oddělovač" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "Znak oddělující ve výstupu jedno pole od druhého." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "Tabulátor" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "Jiný:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "Mezera" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "Čárka" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +msgid "Semicolon" +msgstr "Středník" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "Přidat/Upravit úkol" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +msgid "Task Name:" +msgstr "Název úkolu:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +msgid "Auto Tracking" +msgstr "Automatické sledování" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +msgid "Edit Times" +msgstr "Upravit časy" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +msgid "Task" +msgstr "Úkol" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "StartTime" +msgstr "Počáteční čas" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "EndTime" +msgstr "Konečný čas" + +#: historydialog.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "Komentář" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +msgid "Edit History" +msgstr "Upravit historii" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +msgid "Delete" +msgstr "Smazat" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "Zavřít" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:134 +msgid "Continue timing." +msgstr "Pokračovat v měření času." + +#: idletimedetector.cpp:135 +msgid "Revert timing" +msgstr "" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "(c) 2006" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:53 +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:55 +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "KArm je nyní ktimetracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +msgid "ktimetracker" +msgstr "ktimetracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "Nastavit klávesové zkratky" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "Sou&bor" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +msgid "&Import" +msgstr "&Importovat" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +msgid "&Export" +msgstr "&Exportovat" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +msgid "&Clock" +msgstr "&Hodiny" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +msgid "&Task" +msgstr "Ú&kol" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +msgid "&Settings" +msgstr "Nastav&ení" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Hlavní nástrojová lišta" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +msgid "Tasks" +msgstr "Úlohy" + +#: main.cpp:42 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "Plánovač času pro KDE" + +#: main.cpp:46 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "Zachyceno softwarové přerušení." + +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +msgid "KTimeTracker" +msgstr "KTimeTracker" + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "" + +#: main.cpp:90 +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Současný správce" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "Sirtaj Singh Kang" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "Původní autor" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "Allen Winter" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "Mathias Soeken" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "Jesper Pedersen" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "Kalle Dalheimer" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#: main.cpp:103 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "Soubor iCalendar k otevření" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "Přidat úlohu " + +#: main.cpp:106 +msgid "Delete task " +msgstr "Smazat úlohu " + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "" + +#: main.cpp:108 +msgid "Start timer for task " +msgstr "" + +#: main.cpp:109 +msgid "Stop timer for task " +msgstr "" + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:141 +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "Nastavit KTimeTracker..." + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "task_popup" +msgstr "task_popup" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +msgid "File" +msgstr "Soubor" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "Nápověda" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "Nastavit" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "Nástrojová lišta" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "Načíst" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +msgid "Save" +msgstr "Uložit" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "Ukončit" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "Nastavit ktimetracker" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "Název úkolu" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "Čas sezení" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "Čas" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Session Time" +msgstr "Celkový čas sezení" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "Celkový čas" + +#: taskview.cpp:183 +msgid "Percent Complete" +msgstr "Procent dokončeno" + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:187 +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:188 +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "nezadáno" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (nejvyšší)" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "5 (střední)" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9 (nejnižší)" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" +"Chyba při ukládání úlohy. vaše změny nebudou uloženy. Ujistěte se, že můžete " +"upravovat soubor iCalendaru. Zároveň ukončete všechny aplikace používající " +"tento soubor a odstraňte všechny zámky z ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:708 +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:710 +msgid "Could not save." +msgstr "Nelze uložit." + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "Nový úkol" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "Nepojmenovaný úkol" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "Nový podúkol" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "Upravit úkol" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +msgid "No task selected." +msgstr "Žádný úkol není vybrán" + +#: taskview.cpp:1035 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"Opravdu si přejete smazat vybraný úkol a celou jeho historii?\n" +"Poznámka: všechny podúkoly a jejich historie budou taktéž smazány." + +#: taskview.cpp:1039 +msgid "Deleting Task" +msgstr "Mazání úlohy" + +#: timekard.cpp:60 +msgid "Task Totals" +msgstr "Souhrny úkolů" + +#: timekard.cpp:95 +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "Celkem" + +#: timekard.cpp:98 +msgid "No tasks." +msgstr "Žádné úkoly." + +#: timekard.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "%1 týden" + +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "Chyba při načítání \"%1\": nelze nalézt rodiče (uid=%2)" + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "Průběh exportu" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "Nelze otevřít \"%1\"." + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "Začít &nové sezení" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "Starts a new session" +msgstr "Začít nové sezení" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" +"Toto vynuluje čas sezení všech úkolů, aby se mohlo začít nové sezení bez " +"ovlivnění souhrnu." + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +msgid "Edit History..." +msgstr "Upravit historii..." + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "&Resetovat všechny časy" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "Resets all times" +msgstr "Resetovat všechny časy" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "" +"Toto vynuluje čas sezení všech úkolů, aby se mohlo začít znovu od začátku." + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +msgid "&Start" +msgstr "&Start" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"Spustí počítání času pro danou úlohu.\n" +"Je možné počítat čas pro několik úloh současně.\n" +"\n" +"Lze také spustit počítání času pro úlohu dvojitým kliknutím levým tlačítkem " +"myši na danou úlohu. Toto zastaví počítání času pro ostatní úlohy." + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "S&top" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "Zastavit &všechny časovače" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "Zastavit všechny aktivní časovače" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "&New Task..." +msgstr "&Nový úkol..." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "Creates new top level task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "Toto vytvoří novou úlohu." + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "Nový &podúkol..." + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "Toto vytvoří novou podúlohu pro aktuálně vybranou úlohu." + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "&Delete" +msgstr "&Smazat" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "Deletes selected task" +msgstr "Smaže vybranou úlohu" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "Toto smaže vybranou úlohu a všechny její podúlohy." + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Upravit..." + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "Upravit název a časy vybrané úlohy" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "Zobrazí dialog s možností editování parametrů vybrané úlohy." + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "Oz&načit jako dokončené" + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "Oz&načit jako nedokončené" + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +msgid "&Export Times..." +msgstr "&Exportovat časy..." + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +msgid "Export &History..." +msgstr "Exportovat &historii..." + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "Importovat úkoly z &Planneru..." + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavení" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Vyžadováno potvrzení" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Reset All Times" +msgstr "Resetovat všechny časy" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "Uložení selhalo, pravděpodobně nelze soubor uzamknout." + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "Nelze změnit zdroj kalendář." + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "Nedostatek paměti - nelze vytvořit objekt." + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +msgid "UID not found." +msgstr "UID nenalezeno." + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "Chybné datum -- formát je YYYY-MM-DD." + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "Chybný čas -- formát je YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "Chybné trvání úkolu -- musí být větší než nula." + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "Nesprávné číslo chyb: %1" + +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "" + +#: tray.cpp:143 +msgid "No active tasks" +msgstr "Žádné aktivní úkoly" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr ", ..." + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "Sloupce" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "Zobrazit" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "Skrýt" Index: trunk/l10n-support/en_GB/summit/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/en_GB/summit/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/en_GB/summit/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542871) @@ -0,0 +1,1793 @@ +# translation of karm.po to British English +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Andrew Coles , 2004. +# Malcolm Hunter , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: karm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-28 02:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-24 16:08+0100\n" +"Last-Translator: Andrew Coles \n" +"Language-Team: British English \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. Tag: title +#: index.docbook:12 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "The &karm; Handbook" +msgid "The &ktimetracker; Handbook" +msgstr "The &karm; Handbook" + +#. Tag: author +#: index.docbook:15 +#, no-c-format +msgid "Jonathan Singer" +msgstr "Jonathan Singer" + +#. Tag: address +#: index.docbook:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Jonathan.Singer.mail;" +msgstr "Jonathan Singer" + +#. Tag: author +#: index.docbook:23 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Lauri Watts" + +#. Tag: email +#: index.docbook:27 +#, no-c-format +msgid "mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: index.docbook:31 +#, no-c-format +msgid "" +"Sirtaj Singh Kang" +msgstr "" +"Sirtaj Singh Kang" + +#. Tag: address +#: index.docbook:35 +#, no-c-format +msgid "&Sirtaj.Singh.Kang.mail;" +msgstr "" + +#. Tag: othercredit +#: index.docbook:38 +#, no-c-format +msgid "Lauri Watts" +msgstr "Lauri Watts" + +#. Tag: contrib +#: index.docbook:41 +#, no-c-format +msgid "Reviewer" +msgstr "Reviewer" + +#. Tag: address +#: index.docbook:42 +#, no-c-format +msgid "&Lauri.Watts.mail;" +msgstr "" + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:44 +#, no-c-format +msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" +msgstr "" +"AndrewColes
andrew_coles@yahoo.co.ukConversion to British English" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Jonathan.Singer;" +msgstr "Jonathan Singer" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:54 +#, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "" + +#. Tag: date +#: index.docbook:59 +#, no-c-format +msgid "2013-05-26" +msgstr "" + +#. Tag: releaseinfo +#: index.docbook:60 +#, no-c-format +msgid "4.11 pre (&kde; 4.11)" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:62 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&karm; tracks time spent on various tasks." +msgid "&ktimetracker; tracks time spent on various tasks." +msgstr "&karm; tracks time spent on various tasks." + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:65 +#, no-c-format +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:66 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "tracker" +msgid "ktimetracker" +msgstr "tracker" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:67 +#, no-c-format +msgid "kdeutils" +msgstr "kdeutils" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:68 +#, no-c-format +msgid "time" +msgstr "time" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:69 +#, no-c-format +msgid "tracker" +msgstr "tracker" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:70 +#, no-c-format +msgid "project" +msgstr "project" + +#. Tag: title +#: index.docbook:76 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Introduction" + +#. Tag: para +#: index.docbook:78 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; tracks time spent on various tasks. It is useful for tracking " +"billable hours and can report the hours logged by task and day." +msgstr "" +"&karm; tracks time spent on various tasks. It is useful for tracking hours " +"to be billed to different clients or just to find out what percentage of " +"your day is spent playing Doom or reading Slashdot." + +#. Tag: para +#: index.docbook:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This time history can be exported to a comma-delimited text file for import " +"into other billing and/or project management tools." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:84 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; detects when your keyboard and mouse are idle and can " +"associate different tasks with different desktops, two tools that can help " +"keep the timer running on the correct task." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:88 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; was originally written by &Sirtaj.Singh.Kang;. Its home page " +"is http://userbase.kde." +"org/KTimeTracker." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:96 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Using &karm;" +msgid "Using &ktimetracker;" +msgstr "Using &karm;" + +#. Tag: title +#: index.docbook:99 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Starting &karm;" +msgid "Starting &ktimetracker;" +msgstr "Starting &karm;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:101 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Type karm at a command prompt or select " +#| "Personal Time Tracker from the " +#| "Utilities group in the KDE start menu. The standard &Qt; and &kde; command options are available, and " +#| "can be listed by entering karm at the command line." +msgid "" +"Type ktimetracker at a command prompt or select " +"Personal Time Tracker from the " +"ApplicationsUtilities group in the KDE start menu. The standard " +"&Qt; and &kde; command options are available, and can be listed by entering " +"ktimetracker at the command line." +msgstr "" +"Type karm at a command prompt or select " +"Personal Time Tracker from the " +"Utilities group in the KDE start menu. The standard &Qt; and &kde; command options are available, and can " +"be listed by entering karm at the command line." + +#. Tag: para +#: index.docbook:110 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; provides an additional command option that allows you to " +"enter the name of the iCalendar file that is used to store your labor " +"history. You enter a remote iCalendar file by using http or ftp as part of " +"the file name; for example, http://www.mysite.com/mydata/mylabor.ics." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:118 +#, no-c-format +msgid "Tasks" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:121 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: You are a freelance software consultant with " +"many clients. Some clients have multiple projects. During the course of a " +"day, you switch back and forth between different projects. You need to track " +"your time to generate monthly invoices." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Create one top-level task for each client and " +"a subtask for each client project. For projects that require more detailed " +"tracking, create a list of project subtasks. Track time by double-clicking " +"on the task you are currently working on." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:131 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; provides great flexibility in tracking your time, allowing " +"unlimited tasks and task depth. Time may be logged to any task, and more " +"than one task can be active at any given time." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:134 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; allows you to edit your task's history and to put a comment " +"for every event that you have stopped." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:136 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"To create a top-level task, select &Ctrl;T Task New Task... . To create a " +"subtask, highlight the parent task and select " +"&Ctrl;&Alt;N Task New Subtask... " +"." +msgstr "" +" &Ctrl;&Alt;C File Copy History to " +"Clipboard" + +#. Tag: para +#: index.docbook:157 +#, no-c-format +msgid "" +"When &ktimetracker; exits, the task list is saved to a file on your disk. " +"When it next opens, it reloads the task list from the same file." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:160 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; can import and export tasks to minimize your work. See Other Systems." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:165 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Timers" +msgstr "time" + +#. Tag: para +#: index.docbook:168 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: To remain solvent, you must bill an average of " +"five hours a day. To stay on track, you watch your daily and weekly totals." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Reset the session timer at the beginning of " +"each work day and reset all timers at the beginning of each week." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:175 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; makes tracking time simple. To start logging time against a " +"task, double-click on the task. To stop logging time, double-click the task " +"again. Active tasks display a small clock in the Session Time column." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:180 +#, no-c-format +msgid "" +"Another visual clue of logging activity is the &ktimetracker; system tray " +"icon. When a task is active, the second hand in the icon moves. If you rest " +"the mouse pointer over this icon, the name of the active task will display " +"in a tooltip. If more than one task is active, the task names in the tooltip " +"are separated by commas." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:186 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; maintains two timers for each task: one for the session time " +"and one for the total time. In the default configuration, &ktimetracker; " +"displays two columns for each timer, resulting in a total of four columns " +"for each task:" +msgstr "" + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:191 index.docbook:585 +#, no-c-format +msgid "Session Time" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:192 index.docbook:586 +#, no-c-format +msgid "The time spent on the task since the session began." +msgstr "" + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:195 index.docbook:608 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "time" + +#. Tag: para +#: index.docbook:195 index.docbook:609 +#, no-c-format +msgid "The time spent on the task since all times were reset." +msgstr "" + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:199 index.docbook:605 +#, no-c-format +msgid "Total Session Time" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:200 index.docbook:606 +#, no-c-format +msgid "" +"The time spent on the task and all its subtasks since the session began." +msgstr "" + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:203 index.docbook:612 +#, no-c-format +msgid "Total Time" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:204 index.docbook:613 +#, no-c-format +msgid "" +"The time spent on the task and all its subtasks since all times were reset." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:208 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"To start a new session, select File " +"Start New Session " +msgstr "File Start New Session" + +#. Tag: para +#: index.docbook:215 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"To reset all times, select File " +"Reset All Times " +msgstr "File Reset All Times" + +#. Tag: title +#: index.docbook:222 +#, no-c-format +msgid "Desktop Tracking" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:225 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: You have two main projects that you switch " +"between each day. To help organize your work, you keep your project 1 files " +"on Desktop 1 and your project 2 files on Desktop 2." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:230 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Associate project 1 task with Desktop 1 and " +"the project 2 task with Desktop 2. When you switch from Desktop 2 to Desktop " +"1 active, &ktimetracker; automatically stops the project 2 task and starts " +"the project 1 task." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:236 +#, no-c-format +msgid "" +"To associate a task with a one or more desktops, select " +" &Ctrl;E Task Edit... . Turn on Auto Tracking and select the " +"desktop or desktops to associate with this task. When any of the selected " +"desktops becomes active, after a short delay &ktimetracker; will be " +"automatically start logging time against that task." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:252 +#, no-c-format +msgid "Idle Detection" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:254 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: You leave work early on Friday to run an " +"errand and forget to stop the timer. When you return on Monday, the timer is " +"still running." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:257 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Turn on idle detection on the " +"Behavior page of the settings dialog." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:261 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; can be configured to detect when the mouse and keyboard " +"become idle. If the mouse and keyboard are idle for longer than the " +"specified number of minutes, &ktimetracker; displays the following dialog:" +msgstr "" + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:266 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Idle Detection" +msgstr "" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:272 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Idle Detection Dialog" +msgstr "" + +#. Tag: guibutton +#: index.docbook:278 +#, no-c-format +msgid "Continue timing" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:279 +#, no-c-format +msgid "Apply the idle time to all active timers and keep them running." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:280 +#, no-c-format +msgid "" +"You were working on the task(s) while your computer was idle and still are." +msgstr "" + +#. Tag: guibutton +#: index.docbook:283 +#, no-c-format +msgid "Revert timing" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:284 +#, no-c-format +msgid "Subtract the amount of idle time from all active timers and stop them." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:285 +#, no-c-format +msgid "" +"You were not working on the task(s) while your computer was idle and you are " +"still not." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:294 +#, no-c-format +msgid "Other Systems" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:295 +#, no-c-format +msgid "&korganizer;" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:297 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker;, like &korganizer; and Apple's iCal, uses the industry " +"standard iCalendar format for its data. &ktimetracker; can read and write the to-do " +"lists created by these two applications." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:301 +#, no-c-format +msgid "" +"You can even work synchronously on one file with &korganizer; and " +"&ktimetracker;. If one program changes the file, the updates will be " +"propagated to the other application automatically." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:309 +#, no-c-format +msgid "Planner" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:311 +#, no-c-format +msgid "" +"As a typical usecase, you might want to plan a project with the project " +"management tool Imendio Planner (from live.gnome.org/Planner) and import its tasks to " +"&ktimetracker; with File ImportImport Tasks From Planner... , to have them in the industry standard iCalendar format. Having done so, you " +"are able to schedule the tasks in &korganizer;, and account your time to " +"them in &ktimetracker;. That's one way to help ensure your project stays on " +"time and under budget." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:324 +#, no-c-format +msgid "&DBus;" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:326 +#, no-c-format +msgid "" +"&DBus; is the mechanism &kde; programs use to communicate with each other. A " +"&kde; program provides a list of functions that other programs (a Bash " +"script, for example) can use." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:330 +#, no-c-format +msgid "Bash script that echoes &ktimetracker;'s version" +msgstr "" + +#. Tag: programlisting +#: index.docbook:331 +#, no-c-format +msgid "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker version 2>/dev/null || echo " +"\"ktimetracker not running\"" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:334 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker;'s current &DBus; interface is currently used mainly for " +"automated testing, so it is very limited. For the full interface definition, " +"see &DBus; Interface Appendix." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:338 +#, no-c-format +msgid "" +"To see the full &DBus; interface of the &ktimetracker; version installed on " +"your system, run the following Bash script:" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:341 +#, no-c-format +msgid "List &ktimetracker;'s &DBus; interface to console" +msgstr "" + +#. Tag: programlisting +#: index.docbook:342 +#, no-c-format +msgid "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker 2>/dev/null || echo \"ktimetracker " +"not running\"" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:346 +#, no-c-format +msgid "Export Totals to CSV" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:348 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; can export both totals and history to a comma-delimited file " +"format. To export totals, select File " +"Export Export Times... and &ktimetracker; displays the following export dialog:" +msgstr "" +"File Import Legacy Flat File" + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:357 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&ktimetracker; CSV Export Dialog" +msgstr "&karm; Screen" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:363 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&ktimetracker; CSV Export Dialog" +msgstr "&karm; Screen" + +#. Tag: para +#: index.docbook:368 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the filename that you would like to export the data to, and modify the " +"other dialog defaults if necessary. Click Export and " +"&ktimetracker; exports the totals for all tasks to the file you selected." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:372 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the Export to Clipboard button to export the " +"times to the clipboard" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:373 index.docbook:402 +#, no-c-format +msgid "Here is an example of the output format:" +msgstr "" + +#. Tag: literallayout +#: index.docbook:375 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\"kde\",,,,,0.00,0.00,6.88,9.83\n" +",\"ktimetracker\",,,,6.88,8.70,6.88,9.83\n" +",,\"3.2 feature plan\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"bugs\",,,0.00,1.13,0.00,1.13\n" +",,\"checkin changes - translation strings\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"time card report\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"kopete\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"promo\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"web stuff\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +"" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:377 +#, no-c-format +msgid "" +"Top-level tasks are output in the first column, sub-tasks in the second, and " +"so on. The time data is output after the maximum task depth (five in this " +"example). The first time column is Session Time, the " +"second is Time, the third is Total Session " +"Time and the fourth is the Total Time." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:387 +#, no-c-format +msgid "Export History to CSV" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:389 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"To export task history, select File " +"Export Export History... " +" and &ktimetracker; displays the same export dialog as shown " +"above." +msgstr "" +"File Import Legacy Flat File" + +#. Tag: para +#: index.docbook:396 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the filename that you would like to export the data to, and select a " +"date range that you want the task history to cover. Modify the other dialog " +"defaults if necessary. Click Export and " +"&ktimetracker; exports the task history to the chosen file." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:400 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the Export to Clipboard button to export the " +"history to the clipboard." +msgstr "" + +#. Tag: literallayout +#: index.docbook:404 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Task History\n" +"From Tuesday 06 July 2004 to Tuesday 13 July 2004\n" +"Printed on: 2004-07-13 18:10\n" +"2004-07-06,2004-07-07,2004-07-08,2004-07-09,2004-07-10,2004-07-11,2004-07-12,2004-07-13,\n" +",,,,,,,,0.00,\"kde\"\n" +",,1.77,3.23,1.73,,1.37,0.82,8.95,,\"ktimetracker\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"3.2 feature plan\"\n" +",1.13,,,,,,,1.13,,,\"bugs\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"checkin changes - translation strings\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"time card report\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"kopete\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"promo\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"web stuff\"\n" +"" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:406 +#, no-c-format +msgid "" +"The first three lines identify when the report was generated and for which " +"date range. The fourth row is a comma-delimited list of the dates in the " +"date range, in ISO 8601 format (YYYY-MM-DD). All subsequent rows list the " +"time logged against each task. The last numeric column is the row total " +"across all days. The task name prints after the total column, and is " +"indented to indicate the task/sub-task relationship. Top level task names " +"appear in the first column after the total." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:420 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "The &karm; interface" +msgid "The &ktimetracker; interface" +msgstr "The &karm; interface" + +#. Tag: para +#: index.docbook:422 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The main &karm; window has the following components: menubar, toolbar, " +#| "task/time window and status bar." +msgid "" +"The main &ktimetracker; window has the following components: menubar, " +"toolbar, searchbar, task/time window and status bar." +msgstr "" +"The main &karm; window has the following components: menubar, toolbar, task/" +"time window and status bar." + +#. Tag: para +#: index.docbook:425 +#, no-c-format +msgid "" +"The searchbar is a combined field. As long as you do not press &Enter;, it " +"acts as a filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon " +"as you press &Enter;, your input is used as a name to create a new task." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:430 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose Configuration for PDA in the " +"Appearance page of the settings dialog if you have a " +"touchscreen and your screen real estate is precious. It will disable the " +"search bar and every click will pop up a context menu." +msgstr "" + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:436 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&karm; Screen" +msgid "&ktimetracker; Screen" +msgstr "&karm; Screen" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:442 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&karm; Screen" +msgid "&ktimetracker; Screen" +msgstr "&karm; Screen" + +#. Tag: title +#: index.docbook:448 +#, no-c-format +msgid "The Task/Time window" +msgstr "The Task/Time window" + +#. Tag: para +#: index.docbook:450 +#, no-c-format +msgid "" +"The various tasks are displayed in this window, along with the time " +"accumulated for each in the current session and in total. Tasks being timed " +"have a small clock icon next to the session time." +msgstr "" +"The various tasks are displayed in this window, along with the time " +"accumulated for each in the current session and in total. Tasks being timed " +"have a small clock icon next to the session time." + +#. Tag: para +#: index.docbook:454 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Subtasks can be created for each task. Clicking the plus sign and minus sign " +"in front of the main task toggles the view of its associated subtasks. The " +"total time accrued for a task includes the times for its subtasks, as well " +"as its own accumulated time." +msgstr "" +"Subtasks can be created for each task. Clicking the plus sign and minus sign " +"in front of the maintask toggles the view of its associated subtasks. The " +"total time accrued for a task includes the times for its subtasks, as well " +"as its own accumulated time." + +#. Tag: title +#: index.docbook:462 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "The Statusbar" +msgid "The Toolbar and Statusbar" +msgstr "The Statusbar" + +#. Tag: para +#: index.docbook:463 +#, no-c-format +msgid "The toolbar contains icons for the following commands:" +msgstr "The toolbar contains icons for the following commands:" + +#. Tag: para +#: index.docbook:465 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "(All behave identically to the menu command.)" +msgid "All behave identically to the menu command." +msgstr "(All behave identically to the menu command.)" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:468 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "New Subtask" +msgid "New Task" +msgstr "New Subtask" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:469 +#, no-c-format +msgid "New Subtask" +msgstr "New Subtask" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:470 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:471 +#, no-c-format +msgid "Stop" +msgstr "Stop" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:472 +#, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Delete" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:473 +#, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "Edit" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:474 +#, no-c-format +msgid "Open" +msgstr "" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:475 +#, no-c-format +msgid "Save" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:478 +#, no-c-format +msgid "The statusbar reports the name of the file where the data was saved." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:485 +#, no-c-format +msgid "Credits and License" +msgstr "Credits and Licence" + +#. Tag: para +#: index.docbook:487 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "tracker" +msgid "&ktimetracker;" +msgstr "tracker" + +#. Tag: para +#: index.docbook:491 +#, no-c-format +msgid "Program copyright:" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:495 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "1997-2000 &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." +msgstr "" +"Program copyright 1997-2000 Sirtaj Singh Kang taj@kde.org." + +#. Tag: para +#: index.docbook:498 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "2001-2002 Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" +msgstr "Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" + +#. Tag: para +#: index.docbook:501 +#, no-c-format +msgid "2003-2004 Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:506 +#, no-c-format +msgid "Contributors (in alphabetical order)" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:508 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Allen Winter winter@kde.org" +msgstr "Espen Sand espen@kde.org" + +#. Tag: para +#: index.docbook:509 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&David.Faure; &David.Faure.mail;" +msgstr "Kalle Dalheimer kalle@kde.org" + +#. Tag: para +#: index.docbook:510 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Espen.Sand; espen@kde.org" +msgstr "Espen Sand espen@kde.org" + +#. Tag: para +#: index.docbook:511 +#, no-c-format +msgid "Gioele Barabucci gioele@gioelebarabucci.com" +msgstr "Gioele Barabucci gioele@gioelebarabucci.com" + +#. Tag: para +#: index.docbook:512 +#, no-c-format +msgid "Jan Schaumann jschauma@netmeister.org" +msgstr "Jan Schaumann jschauma@netmeister.org" + +#. Tag: para +#: index.docbook:513 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Jesper.Pedersen; blackie@ifad.dk" +msgstr "Jesper Pedersen blackie@ifad.dk" + +#. Tag: para +#: index.docbook:514 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Kalle Dalheimer &Matthias.Kalle.Dalheimer.mail;" +msgstr "Kalle Dalheimer kalle@kde.org" + +#. Tag: para +#: index.docbook:515 +#, no-c-format +msgid "Klarälvdalens Datakonsult AB" +msgstr "Klarälvdalens Datakonsult AB" + +#. Tag: para +#: index.docbook:516 +#, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:517 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Thorsten Stärk dev@staerk.de" +msgstr "Espen Sand espen@kde.org" + +#. Tag: para +#: index.docbook:518 +#, no-c-format +msgid "Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" +msgstr "Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" + +#. Tag: para +#: index.docbook:519 +#, no-c-format +msgid "Willi Richert w.richert@cox.net" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:522 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "&karm; was inspired by Harald Tveit Alvestrand's very useful utility " +#| "called titrax, the only failing of which is " +#| "that it is based on the Xt toolkit." +msgid "" +"&ktimetracker; was inspired by Harald Tveit Alvestrand's very useful utility " +"called titrax, the only failing of which is that " +"it is based on the Xt toolkit." +msgstr "" +"&karm; was inspired by Harald Tveit Alvestrand's very useful utility called " +"titrax, the only failing of which is that it is " +"based on the Xt toolkit." + +#. Tag: para +#: index.docbook:526 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Documentation copyright 2000-2004 &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail; " +"and &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." +msgstr "" +"Documentation copyright 2000-2004 Jonathan Singer jsinger@leeta.net and Sirtaj Singh Kang taj@kde.org." + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:529 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" +msgstr "" +"AndrewColes
andrew_coles@yahoo.co.ukConversion to British English" + +#. Tag: chapter +#: index.docbook:529 +#, no-c-format +msgid "&underFDL; &underGPL;" +msgstr "&underFDL; &underGPL;" + +#. Tag: title +#: index.docbook:536 +#, no-c-format +msgid "Glossary" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:539 +#, no-c-format +msgid "A" +msgstr "" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:541 +#, no-c-format +msgid "active task" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:542 +#, no-c-format +msgid "A task which has a timer running." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:547 +#, no-c-format +msgid "D" +msgstr "" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:549 +#, no-c-format +msgid "&DBus;" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:550 +#, no-c-format +msgid "" +"The interprocess communication protocol used in &kde;. Short for Desktop Bus." +msgstr "" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:555 +#, no-c-format +msgid "desktop" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:556 +#, no-c-format +msgid "" +"&GNU;/&Linux;, FreeBSD and other systems that run X-Windows have multiple " +"desktops. You can typically have four different desktops installed by " +"default. Each desktop can display its own set of programs and files. When " +"&kde; first starts up, the desktop you see is Desktop 1. If you press " +"&Ctrl;F2, you will " +"see Desktop 2. Pressing &Ctrl;F1 will bring back Desktop 1." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:567 +#, no-c-format +msgid "H" +msgstr "" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:569 +#, no-c-format +msgid "history" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:570 +#, no-c-format +msgid "" +"If &ktimetracker; is configured to log history, it will record every start/" +"stop timer event. This history is not cleared when times are reset and " +"remains on file until the task is deleted." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:577 +#, no-c-format +msgid "S" +msgstr "" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:578 +#, no-c-format +msgid "session" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:579 +#, no-c-format +msgid "" +"A user-defined starting point for the session timers. A new session begins " +"when you select File Start New " +"Session . Session data is not saved when you " +"create a new session." +msgstr "" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:589 +#, no-c-format +msgid "system tray" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:590 +#, no-c-format +msgid "" +"The system tray is in the bar that (by default) appears at the bottom of the " +"screen. In this system tray " +"the &ktimetracker; icon is on the far right." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:599 +#, no-c-format +msgid "T" +msgstr "" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:601 +#, no-c-format +msgid "top level task" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:602 +#, no-c-format +msgid "A task with no parent tasks." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:620 +#, no-c-format +msgid "Installation" +msgstr "Installation" + +#. Tag: title +#: index.docbook:623 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "How to obtain &karm;" +msgid "How to obtain &ktimetracker;" +msgstr "How to obtain &karm;" + +#. Tag: sect1 +#: index.docbook:623 +#, no-c-format +msgid "&install.intro.documentation; &install.compile.documentation;" +msgstr "&install.intro.documentation; &install.compile.documentation;" + +#. Tag: title +#: index.docbook:632 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&DBus; Interface" +msgstr "The &karm; interface" + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:636 +#, no-c-format +msgid "version" +msgstr "" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:639 +#, no-c-format +msgid "version" +msgstr "" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:640 +#, no-c-format +msgid "Return &ktimetracker;'s version." +msgstr "" + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:643 +#, no-c-format +msgid "QString version()" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:646 index.docbook:665 index.docbook:731 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:647 +#, no-c-format +msgid "" +"version() is a &DBus; call that returns " +"&ktimetracker;'s version number; for example 4.3.1. The version number is " +"returned as a string in the typical &GNU; format of major.minor.bugfix." +msgstr "" + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:655 +#, no-c-format +msgid "quit" +msgstr "" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:658 +#, no-c-format +msgid "quit" +msgstr "" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:659 +#, no-c-format +msgid "Return &ktimetracker;'s quit." +msgstr "" + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:662 +#, no-c-format +msgid "QString quit()" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:666 +#, no-c-format +msgid "" +"quit() is a &DBus; call that provides a way that an " +"external program can gracefully shutdown &ktimetracker;." +msgstr "" + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:709 +#, no-c-format +msgid "addTask" +msgstr "" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:712 +#, no-c-format +msgid "addTask" +msgstr "" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:713 +#, no-c-format +msgid "Add new task." +msgstr "" + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:716 +#, no-c-format +msgid "QString addTask(QString taskname)" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:718 +#, no-c-format +msgid "Parameters" +msgstr "" + +#. Tag: parameter +#: index.docbook:721 +#, no-c-format +msgid "taskname" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:723 +#, no-c-format +msgid "The name of new task." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:732 +#, no-c-format +msgid "" +"addTask(QString taskname) is a &DBus; call that adds a " +"new top-level to-do to the current storage. The UID of the new task is " +"returned." +msgstr "" + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "New" + +#~ msgid "The Toolbar" +#~ msgstr "The Toolbar" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "To generate the totals report to the clipboard, select " +#~ " &Ctrl;C " +#~ " File Copy Totals to " +#~ "Clipboard ." +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;C " +#~ " File Copy Totals to " +#~ "Clipboard" + +#, fuzzy +#~ msgid "&ktimetracker; Enter Date Range" +#~ msgstr "&karm; Screen" + +#, fuzzy +#~ msgid "&ktimetracker; Enter Date Range" +#~ msgstr "&karm; Screen" + +#~ msgid "Reports the total elapsed time for the session." +#~ msgstr "Reports the total elapsed time for the session." + +#~ msgid "karm" +#~ msgstr "karm" + +#~ msgid "&karm;" +#~ msgstr "&karm;" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "&karm; was originally written by &Sirtaj.Singh.Kang;. The word " +#~ "karm means work or deeds in " +#~ "the author's native Punjabi and is the same word (but a better " +#~ "transliteration) as karma." +#~ msgstr "" +#~ "&karm; was originally written by Sirtaj Singh Kang. The word karm means work in the author's native Punjabi." + +#~ msgid "The &karm; menubar" +#~ msgstr "The &karm; menubar" + +#~ msgid "The File menu" +#~ msgstr "The File menu" + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;S " +#~ " File Save" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;S " +#~ " File Save" + +#~ msgid "Saves the current tasks and subtasks with their accumulated times" +#~ msgstr "Saves the current tasks and subtasks with their accumulated times" + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;P " +#~ " File Print" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;P " +#~ " File Print" + +#~ msgid "Prints the &karm; window" +#~ msgstr "Prints the &karm; window" + +#~ msgid "File Start New Session" +#~ msgstr "" +#~ "File Start New Session" + +#~ msgid "Resets all session times to zero" +#~ msgstr "Resets all session times to zero" + +#~ msgid "File Reset All Times" +#~ msgstr "File Reset All Times" + +#~ msgid "Resets all times to zero" +#~ msgstr "Resets all times to zero" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "File Import/Export " +#~ "Import Legacy Flat File..." +#~ msgstr "" +#~ "File Import Legacy Flat File" + +#~ msgid "" +#~ "Import old style &karm; save files (&karm; now uses " +#~ "iCalendar-style save files.)" +#~ msgstr "" +#~ "Import old style &karm; save files (&karm; now uses " +#~ "iCalendar-style save files)." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "File Import/Export " +#~ "Import Tasks from Planner..." +#~ msgstr "" +#~ "File Import Legacy Flat File" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "File Import/Export " +#~ "Export to CSV file..." +#~ msgstr "" +#~ "File Import Legacy Flat File" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "File Import/Export " +#~ "Export History to CSV file..." +#~ msgstr "" +#~ "File Import Legacy Flat File" + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;C " +#~ " File Copy Totals to " +#~ "Clipboard" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;C " +#~ " File Copy Totals to " +#~ "Clipboard" + +#~ msgid "" +#~ "Copies the current total time for a task or all tasks " +#~ "to the &kde; clipboard" +#~ msgstr "" +#~ "Copies the current total time for a task or all tasks " +#~ "to the &kde; clipboard" + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;&Alt;C File Copy History " +#~ "to Clipboard" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;&Alt;C File Copy History " +#~ "to Clipboard" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Copies daily times for a given period to the &kde; " +#~ "clipboard" +#~ msgstr "" +#~ "Copies daily session times for a given period to the " +#~ "&kde; clipboard" + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;Q " +#~ " File Quit" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;Q " +#~ " File Quit" + +#~ msgid "Closes &karm;" +#~ msgstr "Closes &karm;" + +#~ msgid "The Clock menu" +#~ msgstr "The Clock menu" + +#~ msgid "" +#~ "S Clock " +#~ "Start" +#~ msgstr "" +#~ "S Clock " +#~ "Start" + +#~ msgid "Starts timing the selected task" +#~ msgstr "Starts timing the selected task" + +#~ msgid "Clock Stop" +#~ msgstr "Clock Stop" + +#~ msgid "Stops timing the selected task" +#~ msgstr "Stops timing the selected task" + +#~ msgid "" +#~ "&Esc; Clock " +#~ "Stop All Timers" +#~ msgstr "" +#~ "&Esc; Clock " +#~ "Stop All Timers" + +#~ msgid "Stops timing all tasks" +#~ msgstr "Stops timing all tasks" + +#~ msgid "The Task menu" +#~ msgstr "The Task menu" + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;N " +#~ " Task New" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;N " +#~ " Task New" + +#~ msgid "Add a new task" +#~ msgstr "Add a new task" + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;&Alt;N Task New Subtask" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;&Alt;N Task New Subtask" + +#~ msgid "Add a new subtask to the selected task" +#~ msgstr "Add a new subtask to the selected task" + +#~ msgid "" +#~ " Del Task " +#~ "Delete" +#~ msgstr "" +#~ " Del Task " +#~ "Delete" + +#~ msgid "Delete the selected task or subtask" +#~ msgstr "Delete the selected task or subtask" + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;E " +#~ " Task Edit" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;E " +#~ " Task Edit" + +#~ msgid "" +#~ "Change the name or accumulated time for the current task" +#~ msgstr "" +#~ "Change the name or accumulated time for the current task" + +#~ msgid "" +#~ "There are two options for changing the time: Edit Absolute, in which the " +#~ "session and total times can be changed separately; and Edit Relative, in " +#~ "which a certain change is added to or subtracted from both the session " +#~ "and total times." +#~ msgstr "" +#~ "There are two options for changing the time: Edit Absolute, in which the " +#~ "session and total times can be changed separately; and Edit Relative, in " +#~ "which a certain change is added to or subtracted from both the session " +#~ "and total times." + +#~ msgid "" +#~ "The Auto tracking option allows timing to start and stop automatically " +#~ "when you switch to or from a particular &kde; desktop." +#~ msgstr "" +#~ "The Auto tracking option allows timing to start and stop automatically " +#~ "when you switch to or from a particular &kde; desktop." + +#~ msgid "The Settings menu" +#~ msgstr "The Settings menu" + +#~ msgid "" +#~ "Settings Configure Shortcuts" +#~ msgstr "" +#~ "Settings Configure Shortcuts" + +#~ msgid "" +#~ "Opens a dialog to allow the user to customize the " +#~ "keyboard shortcuts" +#~ msgstr "" +#~ "Opens a dialogue to allow the user to customise the " +#~ "keyboard shortcuts" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Settings Configure KArm" +#~ msgid "" +#~ "Settings Configure &karm;" +#~ msgstr "" +#~ "Settings Configure KArm" + +#~ msgid "" +#~ "Opens a dialog to allow the user to configure &karm;" +#~ msgstr "" +#~ "Opens a dialogue to allow the user to configure &karm;" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The dialog has three tabbed panes: Behavior , which " +#~ "allows you to specify an alert for no activity and a warning message when " +#~ "you delete a task set, Display , which configures " +#~ "the fields shown in the main window and Storage, " +#~ "which configures the location of the save file, whether auto saving is " +#~ "enabled and the auto save interval." +#~ msgstr "" +#~ "The dialogue has three tabbed panes: Behaviour , " +#~ "which allows you to specify an alert for no activity and a warning " +#~ "message when you delete a task set, Display , which " +#~ "configures the fields shown in the main window and Storage, which configures the location of the save file, whether " +#~ "autosaving is enabled and the autosave interval." + +#~ msgid "The Help menu" +#~ msgstr "The Help menu" + +#~ msgid "&help.menu.documentation;" +#~ msgstr "&help.menu.documentation;" + +#~ msgid "jsinger@leeta.net" +#~ msgstr "jsinger@leeta.net" + +#~ msgid "taj@kde.org" +#~ msgstr "taj@kde.org" + +#~ msgid "lauri@kde.org" +#~ msgstr "lauri@kde.org" + +#~ msgid "General usage" +#~ msgstr "General usage" + +#~ msgid "Enter the various tasks you wish to track." +#~ msgstr "Enter the various tasks you wish to track." + +#~ msgid "" +#~ "To start timing a task, select it and double-click on it, choose " +#~ "Start from the Clock menu " +#~ "or press the Start button in the toolbar. To stop " +#~ "timing it, double-click it, choose Stop from " +#~ "the Clock menu or press the Stop " +#~ "button in the toolbar. &karm; also now allows you to tie tasks to a " +#~ "particular desktop and time them automatically." +#~ msgstr "" +#~ "To start timing a task, select it and double-click on it, choose " +#~ "Start from the Clock menu " +#~ "or press the Start button in the toolbar. To stop " +#~ "timing it, double-click it, choose Stop from " +#~ "the Clock menu or press the Stop " +#~ "button in the toolbar. &karm; also now allows you to tie tasks to a " +#~ "particular desktop and time them automatically." + +#~ msgid "" +#~ "A &karm; icon also appears in the &kde; taskbar, indicating when timing " +#~ "has started or stopped; right-click it to access some of &karm;'s " +#~ "features." +#~ msgstr "" +#~ "A &karm; icon also appears in the &kde; taskbar, indicating when timing " +#~ "has started or stopped; right-click it to access some of &karm;'s " +#~ "features." + +#~ msgid "Multiple tasks can now be timed simultaneously." +#~ msgstr "Multiple tasks can now be timed simultaneously." + +#~ msgid "Tasks can be saved and are restored at the next use." +#~ msgstr "Tasks can be saved and are restored at the next use." + +#~ msgid "Contributors" +#~ msgstr "Contributors" Index: trunk/l10n-support/en_GB/summit/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/en_GB/summit/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/en_GB/summit/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542871) @@ -0,0 +1,1337 @@ +# translation of ktimetracker.po to British English +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# +# Malcolm Hunter , 2003, 2004, 2005. +# Andrew Coles , 2004, 2005, 2009, 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimetracker\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-29 11:34+0000\n" +"Last-Translator: Andrew Coles \n" +"Language-Team: British English \n" +"Language: en_GB\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "John Knight, Steve Allewell" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "anarchist_tomato@herzeleid.net, steve.allewell@gmail.com" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "Detect desktop as idle after:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +msgid " min" +msgstr " min" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "Minimum desktop active time:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr " sec" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "Prompt before deleting tasks" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "Allow only one timer at a time" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "Place an icon to the system tray" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "General" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +msgid "Decimal number format" +msgstr "Decimal number format" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "Configuration for PDA" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +msgid "Columns Displayed" +msgstr "Columns Displayed" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +msgid "Session time" +msgstr "Session time" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "Cumulative task time" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +msgid "Total session time" +msgstr "Total session time" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +msgid "Total task time" +msgstr "Total task time" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "Priority" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +msgid "Percent complete" +msgstr "Percent complete" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +msgid "Save tasks every:" +msgstr "Save tasks every:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "Decimal" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +msgid "Session Times" +msgstr "Session Times" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +msgid "All Tasks" +msgstr "All Tasks" + +#: csvexportdialog.h:37 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "&Export" + +#: csvexportdialog.h:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "E&xport to Clipboard" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +msgid "CSV Export" +msgstr "CSV Export" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +msgid "Export to:" +msgstr "Export to:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "The file where KTimeTracker will write the data." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +msgid "Quotes:" +msgstr "Quotes:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "All fields are quoted in the output." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +msgid "Date Range" +msgstr "Date Range" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "From:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +msgid "To:" +msgstr "To:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "Hours:Minutes" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +msgid "All Times" +msgstr "All Times" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +msgid "Only Selected" +msgstr "Only Selected" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "Delimiter" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "The character used to separate one field from another in the output." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "Other:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "Comma" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +msgid "Semicolon" +msgstr "Semicolon" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "Add/Edit a task" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +msgid "Task Name:" +msgstr "Task Name:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "Description:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "Change time (in minutes, e.g. -60)" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +msgid "Auto Tracking" +msgstr "Auto Tracking" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "To change this task's time, you have to edit its event history." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +msgid "Edit Times" +msgstr "Edit Times" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +msgid "Task" +msgstr "Task" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "StartTime" +msgstr "StartTime" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "EndTime" +msgstr "EndTime" + +#: historydialog.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "Comment" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "You can change this task's comment, start time and end time." + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "This is not a valid Date/Time." + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "Please select a task to delete." + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +msgid "Edit History" +msgstr "Edit History" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +msgid "Delete" +msgstr "Delete" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "Close" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "Continue timing. Timing has started at %1" + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "Stop timing and revert back to the time at %1." + +#: idletimedetector.cpp:134 +msgid "Continue timing." +msgstr "Continue timing." + +#: idletimedetector.cpp:135 +msgid "Revert timing" +msgstr "Revert timing" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "KArmReminder" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "(c) 2006" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "Someone, probably you, has called karm.\n" + +#: karm.cpp:53 +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognise.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" + +#: karm.cpp:55 +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognise. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "KArm is now ktimetracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +msgid "ktimetracker" +msgstr "ktimetracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "Configure key bindings" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "&File" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +msgid "&Import" +msgstr "&Import" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +msgid "&Export" +msgstr "&Export" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +msgid "&Clock" +msgstr "&Clock" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +msgid "&Task" +msgstr "&Task" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +msgid "&Settings" +msgstr "&Settings" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Main Toolbar" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +msgid "Tasks" +msgstr "Tasks" + +#: main.cpp:42 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "KDE Time tracker tool" + +#: main.cpp:46 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "Just caught a software interrupt." + +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +msgid "KTimeTracker" +msgstr "KTimeTracker" + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" + +#: main.cpp:90 +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "Thorsten Stärk" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Current Maintainer" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "Sirtaj Singh Kang" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "Original Author" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "Allen Winter" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "Mathias Soeken" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "Jesper Pedersen" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "Kalle Dalheimer" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#: main.cpp:103 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "The iCalendar file to open" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "List all tasks as text output" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "Add task " + +#: main.cpp:106 +msgid "Delete task " +msgstr "Delete task " + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "Print the task ids for all tasks named " + +#: main.cpp:108 +msgid "Start timer for task " +msgstr "Start timer for task " + +#: main.cpp:109 +msgid "Stop timer for task " +msgstr "Stop timer for task " + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "Deliver total minutes for task id" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "Outputs the version" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "Could not create the KTimeTracker part." + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "Could not find the KTimeTracker part." + +#: mainwindow.cpp:141 +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "Configure KTimeTracker..." + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "task_popup" +msgstr "task_popup" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +msgid "File" +msgstr "File" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "Help" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "Configure" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "toolBar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "Load" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +msgid "Save" +msgstr "Save" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "Quit" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "Configure ktimetracker" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "Task Name" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "Session Time" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "Time" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Session Time" +msgstr "Total Session Time" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "Total Time" + +#: taskview.cpp:183 +msgid "Percent Complete" +msgstr "Percent Complete" + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session\"." + +#: taskview.cpp:187 +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." + +#: taskview.cpp:188 +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "The total time is the time of this task and all its subtasks." + +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "unspecified" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (highest)" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "5 (medium)" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9 (lowest)" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "" +"Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" + +#: taskview.cpp:708 +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "Could not save. Disk full?" + +#: taskview.cpp:710 +msgid "Could not save." +msgstr "Could not save." + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "New Task" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "Unnamed Task" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "New Sub Task" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "Edit Task" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +msgid "No task selected." +msgstr "No task selected." + +#: taskview.cpp:1035 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." + +#: taskview.cpp:1039 +msgid "Deleting Task" +msgstr "Deleting Task" + +#: timekard.cpp:60 +msgid "Task Totals" +msgstr "Task Totals" + +#: timekard.cpp:95 +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: timekard.cpp:98 +msgid "No tasks." +msgstr "No tasks." + +#: timekard.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "Week of %1" + +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "Export Progress" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "Could not open \"%1\"." + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "Search or add task" + +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "Cannot create new file." + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "Start &New Session" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "Starts a new session" +msgstr "Starts a new session" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +msgid "Edit History..." +msgstr "Edit History..." + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "Edits history of all tasks of the current document" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "&Reset All Times" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "Resets all times" +msgstr "Resets all times" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +msgid "&Start" +msgstr "&Start" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "Starts timing for selected task" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "S&top" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "Stops timing of the selected task" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "Focus on Searchbar" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "Sets the focus on the searchbar" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "Stop &All Timers" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "Stops all of the active timers" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "Track Active Applications" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "&New Task..." +msgstr "&New Task..." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "Creates new top level task" +msgstr "Creates new top level task" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "This will create a new top level task." + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "New &Subtask..." + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "Creates a new subtask to the current selected task" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "This will create a new subtask to the current selected task." + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "&Delete" +msgstr "&Delete" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "Deletes selected task" +msgstr "Deletes selected task" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "This will delete the selected task(s) and all subtasks." + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Edit..." + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "Edits name or times for selected task" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "" +"This will bring up a dialogue box where you may edit the parameters for the " +"selected task." + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "&Mark as Complete" + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "&Mark as Incomplete" + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +msgid "&Export Times..." +msgstr "&Export Times..." + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +msgid "Export &History..." +msgstr "Export &History..." + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "Import Tasks From &Planner..." + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "Show Searchbar" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +msgid "Settings" +msgstr "Settings" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Confirmation Required" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Reset All Times" +msgstr "Reset All Times" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "Save failed, most likely because the file could not be locked." + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "Could not modify calendar resource." + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "Out of memory--could not create object." + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +msgid "UID not found." +msgstr "UID not found." + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "Invalid task duration--must be greater than zero." + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "Invalid error number: %1" + +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "You have already created a task. You can now start and stop timing" + +#: tray.cpp:143 +msgid "No active tasks" +msgstr "No active tasks" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr ", ..." + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "Columns" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "Show" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "Hide" + +#~ msgid "Dialog" +#~ msgstr "Dialogue" + +#~ msgid "This document has not been saved yet. Do you want to save it?" +#~ msgstr "This document has not been saved yet. Do you want to save it?" + +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "Untitled" + +#~ msgid "delete" +#~ msgstr "delete" + +#~ msgid "Successfully saved file " +#~ msgstr "Successfully saved file " + +#~ msgid "(c) 1997-2010, the KDE PIM Developers" +#~ msgstr "(c) 1997-2010, the KDE PIM Developers" + +#~ msgid "Help3" +#~ msgstr "Help3" + +#~ msgctxt "abbreviation for hours" +#~ msgid " hr. " +#~ msgstr " hr. " + +#~ msgctxt "abbreviation for minutes" +#~ msgid " min. " +#~ msgstr " min. " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Use this option to automatically start the timer on this task when you " +#~| "switch to the specified desktop(s). Select the desktop(s) that will " +#~| "automatically start the timer on this task." +#~ msgid "" +#~ "With desktop tracking, you can associate every task with a virtual " +#~ "desktop. As soon as you enter this desktop, timing for this task is " +#~ "started.\n" +#~ "\n" +#~ "Select the desktop(s) that will automatically start the timer of this " +#~ "task." +#~ msgstr "" +#~ "Use this option to automatically start the timer on this task when you " +#~ "switch to the specified desktop(s). Select the desktop(s) that will " +#~ "automatically start the timer on this task." + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 5" +#~ msgstr "In Desktop" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 4" +#~ msgstr "In Desktop" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 3" +#~ msgstr "In Desktop" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 2" +#~ msgstr "In Desktop" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 1" +#~ msgstr "In Desktop" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 8" +#~ msgstr "In Desktop" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 9" +#~ msgstr "In Desktop" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 6" +#~ msgstr "In Desktop" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 7" +#~ msgstr "In Desktop" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 10" +#~ msgstr "In Desktop" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 12" +#~ msgstr "In Desktop" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 17" +#~ msgstr "In Desktop" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 11" +#~ msgstr "In Desktop" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 16" +#~ msgstr "In Desktop" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 13" +#~ msgstr "In Desktop" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 18" +#~ msgstr "In Desktop" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 14" +#~ msgstr "In Desktop" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 19" +#~ msgstr "In Desktop" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 15" +#~ msgstr "In Desktop" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 20" +#~ msgstr "In Desktop" + +#~ msgid "Task &name:" +#~ msgstr "Task &name:" + +#~ msgid "Edit &absolute" +#~ msgstr "Edit &absolute" + +#~ msgid "&Time:" +#~ msgstr "&Time:" + +#~ msgid "&Session time:" +#~ msgstr "&Session time:" + +#~ msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)" +#~ msgstr "Edit &relative (apply to both time and session time)" + +#~ msgid "" +#~ "Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n" +#~ "\n" +#~ "For example, if you have worked exactly four hours on this task during " +#~ "the current session, you would set the Session time to 4 hr." +#~ msgstr "" +#~ "Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n" +#~ "\n" +#~ "For example, if you have worked exactly four hours on this task during " +#~ "the current session, you would set the Session time to 4 hr." + +#~ msgid "" +#~ "Use this option to change the time spent on this task relative to its " +#~ "current value.\n" +#~ "\n" +#~ "For example, if you worked on this task for one hour without the timer " +#~ "running, you would add 1 hr." +#~ msgstr "" +#~ "Use this option to change the time spent on this task relative to its " +#~ "current value.\n" +#~ "\n" +#~ "For example, if you worked on this task for one hour without the timer " +#~ "running, you would add 1 hr." + +#~ msgid "" +#~ "This is the time the task has been running since all times were reset." +#~ msgstr "" +#~ "This is the time the task has been running since all times were reset." + +#~ msgid "This is the time the task has been running this session." +#~ msgstr "This is the time the task has been running this session." + +#~ msgid "" +#~ "Specify how much time to add or subtract to the overall and session time" +#~ msgstr "" +#~ "Specify how much time to add or subtract to the overall and session time" + +#~ msgid "myName" +#~ msgstr "myName" + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Behaviour" + +#~ msgctxt "settings page for customizing user interface" +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Appearance" + +#~ msgid "Storage" +#~ msgstr "Storage" Index: trunk/l10n-support/fi/summit/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fi/summit/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/fi/summit/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542871) @@ -0,0 +1,1302 @@ +# Translation of ktimetracker.po into Finnish +# +# KDE Finnish translation sprint participants: +# Author: Lliehu +# Kim Enkovaara , 2003. +# Ilpo Kantonen , 2006. +# Mikko Piippo , 2007. +# Tommi Nieminen , 2009, 2010, 2011, 2012. +# Lasse Liehu , 2012, 2013, 2014. +# Jiri Grönroos , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimetracker\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-31 05:02+0300\n" +"Last-Translator: Lasse Liehu \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:25:08+0000\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Tommi Nieminen, Tapio Kautto, Ilpo Kantonen, Mikko Piippo" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"translator@legisign.org, eleknader@phnet.fi, ilpo@iki.fi,mikko." +"piippo@helsinki.fi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "Tunnista työpöytä joutilaaksi:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +msgid " min" +msgstr " min" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "Työpöydän aktiivisuuden vähimmäisaika:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr " s" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "Kysy varmistus ennen tehtävien poistoa" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "" +"Unitasking – salli vain yhden tehtävän ajan mittaaminen samanaikaisesti. Ei " +"pysäytä mitään ajanottoa." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "Salli vain yksi ajanotto kerrallaan." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "Sijoita kuvake ilmoitusalueelle" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "Yleiset" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +msgid "Decimal number format" +msgstr "Desimaalinen lukumuoto" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" +"Valitse tämä, jos sinulla on kosketusnäyttö ja näyttöpinta-ala on arvokasta. " +"Hakurivi poistetaan käytöstä ja jokainen napsautus ponnauttaa " +"kontekstivalikon." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "Kämmentietokoneen asetukset" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +msgid "Columns Displayed" +msgstr "Näytettävät sarakkeet" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +msgid "Session time" +msgstr "Istunnon aika" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "Tehtävän keräytyvä aika" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +msgid "Total session time" +msgstr "Istunnon kokonaisaika" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +msgid "Total task time" +msgstr "Tehtävän aika yhteensä" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "Tärkeys" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +msgid "Percent complete" +msgstr "Valmiina (%)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +msgid "Save tasks every:" +msgstr "Tallenna tehtävät joka:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "Desimaalinen" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +msgid "Session Times" +msgstr "Istunnon ajat" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +msgid "All Tasks" +msgstr "Kaikki tehtävät" + +#: csvexportdialog.h:37 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "&Vie" + +#: csvexportdialog.h:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "V&ie leikepöydälle:" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +msgid "CSV Export" +msgstr "CSV-vienti" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +msgid "Export to:" +msgstr "Vie kohteeseen:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "Tiedosto, johon KTimeTracker kirjoittaa tiedot." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +msgid "Quotes:" +msgstr "Lainausmerkit:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "Kukin kenttä on ympäröity tulosteessa lainausmerkein." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +msgid "Date Range" +msgstr "Päivämääräväli" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" +"

Aikakorttihistorian päivämääräväli (sisältäen päätepisteet). Ei käytössä " +"raportoitaessa kokonaisaikoja.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "Mistä:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +msgid "To:" +msgstr "Mihin:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "tuntia:minuuttia" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +msgid "All Times" +msgstr "Kaikki ajat" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +msgid "Only Selected" +msgstr "Vain valitut" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "Erotin" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "Merkki, jota käytetään erottamaan kenttiä tulosteessa." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "Sarkain" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "Muu:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "Välilyönti" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "Pilkku" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +msgid "Semicolon" +msgstr "Puolipiste" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "Lisää tai muokkaa tehtävää" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +msgid "Task Name:" +msgstr "Tehtävän nimi:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Syötä tehtävän nimi tähän. " +"Voit valita sen vapaasti.

\n" +"

Esimerkki: puhelimessa äidin kanssa

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "Kuvaus:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "Muuta aikaa (minuutteina, esim. –60)" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +msgid "Auto Tracking" +msgstr "Automaattinen seuranta" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "" +"Muuttaaksesi tehtävän aikaa sinun on muokattava sen tapahtumahistoriaa." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +msgid "Edit Times" +msgstr "Muokkaa aikoja" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +msgid "Task" +msgstr "Tehtävä" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "StartTime" +msgstr "Alkuaika" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "EndTime" +msgstr "Loppuaika" + +#: historydialog.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentti" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "Voit muuttaa tämän tehtävän kommenttia, alkuaikaa ja loppuaikaa." + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "Tämä ei ole kelvollinen päivämäärä tai aika." + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "Valitse poistettava tehtävä." + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +msgid "Edit History" +msgstr "Muokkaushistoria" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +msgid "Delete" +msgstr "Poista" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "Sulje" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "Työpöytä on ollut joutilaana %1 alkaen. Mitä haluat tehdä?" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "Jatka ajanottoa, joka on käynnistynyt %1" + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "Pysäytä kello ja palaa ajankohtaan %1" + +#: idletimedetector.cpp:134 +msgid "Continue timing." +msgstr "Jatka ajanottoa" + +#: idletimedetector.cpp:135 +msgid "Revert timing" +msgstr "Peru ajanotto" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "KArmReminder" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "(c) 2006" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "Joku on käynnistänyt ohjelman karm - todennäköisesti sinä!\n" + +#: karm.cpp:53 +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" +"KArm on nyt nimeltään KTimeTracker, mikä tekee siitä helpomman tunnistaa.\n" +"Älä käytä KTimeTracker-ohjelman tiedostoja KArm-ohjelmalla. KArm-tiedostojen " +"käyttö KTimeTrackerillä on kuitenkin mahdollista.\n" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "" +"Opettele kutsumaan ”KTimeTrackeriä”, sillä tämä muistutus saatetaan poistaa " +"tulevaisuudessa.\n" + +#: karm.cpp:55 +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" +"Joku on käynnistänyt ohjelman KArm. KArm on saanut uuden nimen, " +"KTimeTracker. Uusi nimi tekee ohjelmasta helpomman tunnistaa. Älä käytä " +"KTimeTracker-ohjelman tiedostoja KArm-ohjelmalla. KArm-tiedostojen käyttö " +"ohjelmalla KTimeTracker on kuitenkin mahdollista. Opettele käyttämään " +"KTimeTracker-ohjelmaa, sillä tämä muistutus saatetaan poistaa tulevaisuudessa" + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "KArm on nyt nimeltään KTimeTracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +msgid "ktimetracker" +msgstr "ktimetracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "Pikanäppäinasetukset" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "Tässä kohdassa voit muokata KTimeTracker-ohjelman näppäinasetuksia" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "&Tiedosto" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +msgid "&Import" +msgstr "&Tuo" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +msgid "&Export" +msgstr "&Vie" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +msgid "&Clock" +msgstr "&Kello" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +msgid "&Task" +msgstr "&Tehtävä" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +msgid "&Settings" +msgstr "&Asetukset" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Päätyökalurivi" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +msgid "Tasks" +msgstr "Tehtävät" + +#: main.cpp:42 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "KDE:n ajankäytön seurantatyökalu" + +#: main.cpp:46 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "Kohdattiin juuri ohjelmallinen keskeytys." + +# pmap: =/gen=KDE:n ajankäytön seurantatyökalun/ +# pmap: =/elat=KDE:n ajankäytön seurantatyökalusta/ +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +msgid "KTimeTracker" +msgstr "KDE:n ajankäytön seurantatyökalu" + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "Tekijänoikeudet © 1997-2012, KDE PIMin tekijät" + +#: main.cpp:90 +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "Thorsten Stärk" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Nykyinen ylläpitäjä" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "Sirtaj Singh Kang" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "Alkuperäinen tekijä" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "Allen Winter" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "Mathias Soeken" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "Jesper Pedersen" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "Kalle Dalheimer" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#: main.cpp:103 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "Avattava iCalendar-tiedosto" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "Luettele kaikki tehtävät tekstinä" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "Lisää tehtävä " + +#: main.cpp:106 +msgid "Delete task " +msgstr "Poista tehtävä " + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "Tulosta kaikki tunnisteet tehtäville, joiden nimi on " + +#: main.cpp:108 +msgid "Start timer for task " +msgstr "Käynnistä kello tehtävälle " + +#: main.cpp:109 +msgid "Stop timer for task " +msgstr "Pysäytä kello tehtävältä " + +# Tämä lienee väärin? +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "Toimita tehtävän tunnisteelle minuuttien kokonaismäärä" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "Tulostaa version" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "KTimeTracker-osaa ei saatu luoduksi." + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "KTimeTracker-osaa ei löydy." + +#: mainwindow.cpp:141 +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "KTimeTrackerin asetukset…" + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "task_popup" +msgstr "task_popup" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +msgid "File" +msgstr "Tiedosto" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "Ohje" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "Asetukset" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "työkalurivi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "Lataa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +msgid "Save" +msgstr "Tallenna" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "Lopeta" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "KTimeTrackerin asetukset" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "Tehtävän nimi" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "Istunnon aika" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "Aika" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Session Time" +msgstr "Istunnon kokonaisaika" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "Kokonaisaika" + +#: taskview.cpp:183 +msgid "Percent Complete" +msgstr "Prosenttia valmiina" + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "" +"Tehtävän nimi on se, mitä kutsut ”tehtäväksi”. Sen voi valita vapaasti." + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "" +"Istunnon aika on aika siitä, kun viimeksi valitsit ”Aloita uusi istunto”." + +#: taskview.cpp:187 +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "" +"Istunnon kokonaisaika on tämän tehtävän istuntoaika kaikkine alitehtävineen." + +#: taskview.cpp:188 +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "Kokonaisaika on tämän tehtävän ja kaikkien sen alitehtävien aika." + +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "määrittämätön" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (suurin)" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "5 (keskitaso)" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9 (pienin)" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" +"Virhe tallennettaessa uutta tehtävää. Tekemiäsi muutoksia ei ole " +"tallennettu. Varmista, että voit muokata iCalendar-kalenteritiedostoasi. " +"Sulje tätä tiedostoa käyttävät ohjelmat ja poista tiedoston lukitukset " +"kansiossa ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "Virtuaalityöpöytäsi numero on liian suuri: työpöydän jäljitys ei toimi" + +#: taskview.cpp:708 +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "Ei voitu tallentaa. Onko levy täynnä?" + +#: taskview.cpp:710 +msgid "Could not save." +msgstr "Ei voitu tallentaa." + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "Uusi tehtävä" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "Nimetön tehtävä" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "Uusi alitehtävä" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "Muokkaa tehtävää" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +msgid "No task selected." +msgstr "Ei valittua tehtävää." + +#: taskview.cpp:1035 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"Haluatko varmasti poistaa valitun tehtävän historioineen?\n" +"HUOMAA: Kaikki alitehtävät historioineen tuhotaan myös." + +#: taskview.cpp:1039 +msgid "Deleting Task" +msgstr "Poistetaan tehtävää" + +#: timekard.cpp:60 +msgid "Task Totals" +msgstr "Tehtävä yhteensä" + +#: timekard.cpp:95 +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "Yhteensä" + +#: timekard.cpp:98 +msgid "No tasks." +msgstr "Ei tehtäviä." + +#: timekard.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "%1 viikko" + +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "Virhe \"%1\" latauksessa. Ei voitu löytää vanhempaa (uid=%2)" + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "Vienti käynnissä" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "Kohdetta ”%1” ei voitu avata." + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "Etsi tai lisää tehtävä" + +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" +"Tämä on yhdistetty kenttä, joka toimii suodattimena kunnes painat Enteriä. " +"Vain syötettä vastaavat tehtävät näytetään. Painettuasi Enteriä syötteesi " +"toimii uuden tehtävän nimenä." + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "Ei voi luoda uutta tiedostoa." + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "Aloita &uusi istunto" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "Starts a new session" +msgstr "Aloittaa uuden istunnon" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" +"Tämä asettaa istunnon ajaksi 0 kaikille tehtäville eli aloittaa uuden " +"istunnon vaikuttamatta kokonaisaikoihin." + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +msgid "Edit History..." +msgstr "Muokkaa historiaa…" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "Muokkaa nykyisen tiedoston kaikkien tehtävien historiaa" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "" +"Avataan ikkuna, jossa voit muuttaa tehtävien alku- ja loppuaikoja tai lisätä " +"niihin huomautuksia." + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "N&ollaa kaikki ajat" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "Resets all times" +msgstr "Nollaa kaikki ajat" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "" +"Alustaa istunnon ja asettaa kaikille tehtäville kokonaisajaksi 0 (eli " +"aloitetaan tyhjästä)." + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +msgid "&Start" +msgstr "&Käynnistä" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "Käynnistää valitun tehtävän ajanoton" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"Tämä käynnistää valitun tehtävän ajanoton.\n" +"On jopa mahdollista käynnistää useita tehtäviä yhtä aikaa.\n" +"\n" +"Voit myös käynnistää tehtävien ajanoton kaksoisnapsauttamalla tehtävää " +"hiiren vasemmalla painikkeella, mutta tällöin muut ajanotot pysähtyvät." + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "P&ysäytä" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "Pysäyttää valitun tehtävän ajanoton" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "Kohdista hakuriville" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "Siirtää kohdistuksen hakuriville" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "Pysäytä k&aikki ajanotot" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "Pysäyttää kaikki aktiiviset kellot" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "Seuraa aktiivisia sovelluksia" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "" +"Luo ja päivittää tehtäviä automaattisesti, kun nykyisen ikkunan kohdistus " +"muuttuu" + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" +"Jos ikkunan kohdistus muuttuu ensi kertaa, kun tämä toiminto on käytössä, " +"luodaan ja käynnistetään uusi tehtävä, jonka nimenä on ikkunan otsikko. Jos " +"tehtävä on jo olemassa, käynnistetään se." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "&New Task..." +msgstr "&Uusi tehtävä…" + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "Creates new top level task" +msgstr "Luo uuden ylimmän tason tehtävän" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "Tämä luo uuden ylimmän tason tehtävän." + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "Uusi &alitehtävä…" + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "Luo valitulle tehtävälle uuden alitehtävän" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "Luo valitulle tehtävälle uuden alitehtävän" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "&Delete" +msgstr "&Poista" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "Deletes selected task" +msgstr "Poistaa valitun tehtävän" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "Poistaa valitut tehtävät kaikkine alitehtävineen." + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Muokkaa…" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "Muokkaa valitun tehtävän nimeä tai aikoja" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "Näyttää dialogin, jossa voit muokata valitun tehtävän parametreja." + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "&Merkitse valmiiksi" + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "&Merkitse keskeneräiseksi" + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +msgid "&Export Times..." +msgstr "Vie &ajat…" + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +msgid "Export &History..." +msgstr "Vie &historia…" + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "Tuo tehtävät Plannerista…" + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "Näytä hakupalkki" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +msgid "Settings" +msgstr "Asetukset" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "" +"Historiaa ei ole vielä. Käynnistä ja pysäytä tehtävä, jotta historiaasi " +"tulee merkintä." + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "" +"Haluatko varmasti nollata kaikkien tehtävien ajat? Tämä poistaa koko " +"historian." + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Vahvistus tarvitaan" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Reset All Times" +msgstr "Nollaa kaikki ajat" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "" +"Tallennus epäonnistui – todennäköisesti koska tiedostoa ei voitu lukita." + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "Kalenterin tietolähdettä ei voitu muuttaa." + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "Muisti loppui – kohdetta ei voitu luoda." + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +msgid "UID not found." +msgstr "UID:ta ei löytynyt." + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "Virheellinen päiväys - muoto on VVVVV-KK-PV." + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "Virheellinen päiväys - muoto on VVVV-KK-PVTTT:MM:SS." + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "Virheellinen tehtävän kestoaika - tulee olla nollaa suurempi." + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "Virheellinen virhenumero: %1" + +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" +"Tämä on KTimeTracker, KDE:n ohjelma ajankäyttösi seuraamiseen. Aloita " +"luomalla ensimmäinen tehtävästi: syötä se kenttään, jossa lukee ”Etsi tai " +"lisää tehtävä”." + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "Olet jo luonut tehtävän. Voit nyt käynnistää ja pysäyttää ajanoton." + +#: tray.cpp:143 +msgid "No active tasks" +msgstr "Ei aktiivisia tehtäviä" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr ", …" + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "Sarakkeita" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "Näytä" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "Piilota" + +#~ msgid "Dialog" +#~ msgstr "Kyselyikkuna" + +#~ msgid "This document has not been saved yet. Do you want to save it?" +#~ msgstr "Asiakirjaa ei ole tallennettu vielä. Haluatko tallentaa sen?" + +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "Nimetön" + +#~ msgid "delete" +#~ msgstr "poista" + +#~ msgid "(c) 1997-2009, KDE PIM Developers" +#~ msgstr "(c) 1997–2007, KDE PIM -kehittäjät" + +#~ msgid "Thorsten Stärk" +#~ msgstr "Thorsten Stärk" + +#~ msgid "Successfully saved file " +#~ msgstr "Tallennettu tiedosto onnistuneesti " + +#~ msgid "Task &name:" +#~ msgstr "Tehtävän &nimi:" + +#~ msgid "Edit &absolute" +#~ msgstr "Muokkaa &absoluuttista" + +#~ msgid "&Time:" +#~ msgstr "&Aika:" + +#~ msgid "&Session time:" +#~ msgstr "I&stunnon aika:" + +#~ msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)" +#~ msgstr "Muokkaa &suhteellisesti (istunto ja yhteensä)" + +#~ msgid "In Desktop" +#~ msgstr "Työpöydällä" + +#~ msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only." +#~ msgstr "Kirjoita tehtävän nimi. Nimeä käytetään vain kuvaamaan tehtävää." + +#~ msgid "" +#~ "Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n" +#~ "\n" +#~ "For example, if you have worked exactly four hours on this task during " +#~ "the current session, you would set the Session time to 4 hr." +#~ msgstr "" +#~ "Käytä tätä valintaa muuntaaksesi tähän tehtävään käytetyn ajan " +#~ "absoluuttiseksi arvoksi.\n" +#~ "\n" +#~ "Esimerkiksi jos olet työskennellyt täsmälleen neljä tuntia tämän tehtävän " +#~ "parissa nykyisen istunnon aikana, aseta istuntoajaksi 4 tuntia." + +#~ msgid "" +#~ "Use this option to change the time spent on this task relative to its " +#~ "current value.\n" +#~ "\n" +#~ "For example, if you worked on this task for one hour without the timer " +#~ "running, you would add 1 hr." +#~ msgstr "" +#~ "Käytä tätä valintaa muuttaaksesi tähän tehtävään käytetyn ajan " +#~ "suhteelliseksi sen nykyiselle arvolle.\n" +#~ "\n" +#~ "Esimerkiksi jos olet työskennellyt tämän tehtävän parissa tunnin ilman " +#~ "ajan mittaamista, voit lisätä 1 tuntia." + +#~ msgid "" +#~ "This is the time the task has been running since all times were reset." +#~ msgstr "" +#~ "Tämä on aika, jonka tehtävä on ollut tehtävänä aikojen nollauksen jälkeen." + +#~ msgid "This is the time the task has been running this session." +#~ msgstr "" +#~ "Tämä on aika, jonka tehtävä on ollut tehtävänä tämän istunnon aikana." + +#~ msgid "" +#~ "Specify how much time to add or subtract to the overall and session time" +#~ msgstr "" +#~ "Määrittele, kuinka kauan aikaa lisätään tai vähennetään istunnosta ja " +#~ "koko ajasta." + +#~ msgid "" +#~ "Use this option to automatically start the timer on this task when you " +#~ "switch to the specified desktop(s). Select the desktop(s) that will " +#~ "automatically start the timer on this task." +#~ msgstr "" +#~ "Käytä tätä valintaa käynnistääksesi tämän tehtävän ajan mittaamisen heti " +#~ "kun vaihdat määritellylle työpöydälle. Valitse työpöytä, joka käynnistää " +#~ "ajanoton tämän tehtävän osalta." + +#~ msgctxt "abbreviation for hours" +#~ msgid " hr. " +#~ msgstr " t" + +#~ msgctxt "abbreviation for minutes" +#~ msgid " min. " +#~ msgstr " min " + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Käyttäytyminen" + +#~ msgctxt "settings page for customizing user interface" +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Ulkonäkö" + +#~ msgid "Storage" +#~ msgstr "Varasto" + +#, fuzzy +#~| msgid "StartTime" +#~ msgid "Start/Stop Timer" +#~ msgstr "Alkuaika" + +#~ msgid "Session: %1" +#~ msgstr "Istunto: %1" + +#~ msgctxt "total time of all tasks" +#~ msgid "Total: %1" +#~ msgstr "Yhteensä: %1" + +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "Istunto" + +#~ msgid "Alternating row colors" +#~ msgstr "Vaihtelevat rivin värit" + +#~ msgid "No hours logged." +#~ msgstr "Tunteja ei ole kirjattu lokiin." + +#~ msgid "Task History" +#~ msgstr "Tehtävähistoria" + +#~ msgid "From %1 to %2" +#~ msgstr "Lähteestä %1 kohteeseen %2" + +#~ msgid "Printed on: %1" +#~ msgstr "Tulostettu: %1" + +#~ msgid "Selected Task" +#~ msgstr "Valittu tehtävä" + +#~ msgid "Summarize per week" +#~ msgstr "Laske yhteen viikottain" + +#~ msgid "Totals only" +#~ msgstr "Vain kokonaissummat" + +#~ msgid "KArm" +#~ msgstr "KArm" + +#~ msgid "Saved successfully" +#~ msgstr "Tallennus onnistui" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to delete the task named\n" +#~ "\"%1\" and its entire history?" +#~ msgstr "" +#~ "Oletko varma, että haluat poistaa tehtävän nimeltä\n" +#~ "\"%1\" ja sen koko historian?" + +#~ msgid "karmPart" +#~ msgstr "karmPart" Index: trunk/l10n-support/fr/summit/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fr/summit/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/fr/summit/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542871) @@ -0,0 +1,2043 @@ +# translation of karm.po to +# translation of karm.po to français +# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. +# +# Ludovic Grossard , 2002,2003, 2010, 2011, 2012. +# Alvise Cavallari , 2010, 2012, 2013. +# xavier , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: karm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-28 02:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-03 15:13+0100\n" +"Last-Translator: Alvise Cavallari \n" +"Language-Team: French \n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#. Tag: title +#: index.docbook:12 +#, no-c-format +msgid "The &ktimetracker; Handbook" +msgstr "Manuel de &ktimetracker;" + +#. Tag: author +#: index.docbook:15 +#, no-c-format +msgid "Jonathan Singer" +msgstr "Jonathan Singer" + +#. Tag: address +#: index.docbook:19 +#, no-c-format +msgid "&Jonathan.Singer.mail;" +msgstr "&Jonathan.Singer.mail;" + +#. Tag: author +#: index.docbook:23 +#, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#. Tag: email +#: index.docbook:27 +#, no-c-format +msgid "mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "mark@hubcapconsulting.com" + +#. Tag: author +#: index.docbook:31 +#, no-c-format +msgid "" +"Sirtaj Singh Kang" +msgstr "" +"Sirtaj Singh Kang" + +#. Tag: address +#: index.docbook:35 +#, no-c-format +msgid "&Sirtaj.Singh.Kang.mail;" +msgstr "&Sirtaj.Singh.Kang.mail;" + +#. Tag: othercredit +#: index.docbook:38 +#, no-c-format +msgid "Lauri Watts" +msgstr "Lauri Watts" + +#. Tag: contrib +#: index.docbook:41 +#, no-c-format +msgid "Reviewer" +msgstr "Réviseur" + +#. Tag: address +#: index.docbook:42 +#, no-c-format +msgid "&Lauri.Watts.mail;" +msgstr "&Lauri.Watts.mail;" + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:44 +#, no-c-format +msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" +msgstr "" +"&traducteurAlviseCavallari; &traducteurGerardDelafond; " +"&traducteurLudovicGrossard;" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:49 +#, no-c-format +msgid "&Jonathan.Singer;" +msgstr "&Jonathan.Singer;" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:54 +#, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#. Tag: date +#: index.docbook:59 +#, no-c-format +msgid "2013-05-26" +msgstr "26/05/2013" + +#. Tag: releaseinfo +#: index.docbook:60 +#, no-c-format +msgid "4.11 pre (&kde; 4.11)" +msgstr "4.11 pre (&kde; 4.11)" + +#. Tag: para +#: index.docbook:62 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; tracks time spent on various tasks." +msgstr "&ktimetracker; chronomètre le temps passé sur différentes activités." + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:65 +#, no-c-format +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:66 +#, no-c-format +msgid "ktimetracker" +msgstr "ktimetracker" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:67 +#, no-c-format +msgid "kdeutils" +msgstr "kdeutils" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:68 +#, no-c-format +msgid "time" +msgstr "temps" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:69 +#, no-c-format +msgid "tracker" +msgstr "chronomètre" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:70 +#, no-c-format +msgid "project" +msgstr "projet" + +#. Tag: title +#: index.docbook:76 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Introduction" + +#. Tag: para +#: index.docbook:78 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; tracks time spent on various tasks. It is useful for tracking " +"billable hours and can report the hours logged by task and day." +msgstr "" +"&ktimetracker; chronomètre le temps passé sur différentes activités. Il est " +"utile pour définir les heures pouvant être facturées et permet de relater " +"les heures effectuées par activité et par jour." + +#. Tag: para +#: index.docbook:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This time history can be exported to a comma-delimited text file for import " +"into other billing and/or project management tools." +msgstr "" +"Cet historique du temps peut être exporté vers un fichier CSV (dont les " +"valeurs sont séparées par des virgules) pour être ensuite importé dans un " +"autre outil de facturation ou de gestion de projet." + +#. Tag: para +#: index.docbook:84 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; detects when your keyboard and mouse are idle and can " +"associate different tasks with different desktops, two tools that can help " +"keep the timer running on the correct task." +msgstr "" +"&ktimetracker; détecte lorsque le clavier ainsi que la souris sont inactifs, " +"et peut associer différentes activités avec différents bureaux. Cela permet " +"de maintenir le chronomètre en fonction sur la bonne activité." + +#. Tag: para +#: index.docbook:88 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; was originally written by &Sirtaj.Singh.Kang;. Its home page " +"is http://userbase.kde." +"org/KTimeTracker." +msgstr "" +"&ktimetracker; a été initié par &Sirtaj.Singh.Kang;. Sa page d'accueil est " +"http://userbase.kde.org/" +"KTimeTracker." + +#. Tag: title +#: index.docbook:96 +#, no-c-format +msgid "Using &ktimetracker;" +msgstr "Utiliser &ktimetracker;" + +#. Tag: title +#: index.docbook:99 +#, no-c-format +msgid "Starting &ktimetracker;" +msgstr "Démarrer &ktimetracker;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:101 +#, no-c-format +msgid "" +"Type ktimetracker at a command prompt or select " +"Personal Time Tracker from the " +"ApplicationsUtilities group in the KDE start menu. The standard " +"&Qt; and &kde; command options are available, and can be listed by entering " +"ktimetracker at the command line." +msgstr "" +"Saisissez ktimetracker en ligne de commande ou choisissez " +"Suivi du temps dans le groupe " +"ApplicationsUtilitaires du menu de démarrage de KDE. Les " +"options standard des commandes &Qt; et &kde; sont disponibles et peuvent " +"être listées en saisissant ktimetracker en ligne de commande." + +#. Tag: para +#: index.docbook:110 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; provides an additional command option that allows you to " +"enter the name of the iCalendar file that is used to store your labor " +"history. You enter a remote iCalendar file by using http or ftp as part of " +"the file name; for example, http://www.mysite.com/mydata/mylabor.ics." +msgstr "" +"&ktimetracker; fournit une option supplémentaire de ligne de commande qui " +"vous permet de définir le nom du fichier iCalendar à utiliser pour " +"enregistrer l'historique de votre travail. Vous pouvez définir un fichier " +"distant iCalendar en utilisant http ou ftp dans le nom de fichier. Par " +"exemple : http://www.monsite.com/mesdonnées/montravail.ics." + +#. Tag: title +#: index.docbook:118 +#, no-c-format +msgid "Tasks" +msgstr "Activités" + +#. Tag: para +#: index.docbook:121 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: You are a freelance software consultant with " +"many clients. Some clients have multiple projects. During the course of a " +"day, you switch back and forth between different projects. You need to track " +"your time to generate monthly invoices." +msgstr "" +"Problème : Vous êtes consultant indépendant en " +"logiciels, avec plusieurs clients. Certains de vos clients ont de nombreux " +"projets. Durant vos journées, vous ne cessez de basculer d'un projet à un " +"autre. Vous avez besoin de suivre votre répartition du temps, afin de " +"pouvoir établir vos factures mensuelles." + +#. Tag: para +#: index.docbook:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Create one top-level task for each client and " +"a subtask for each client project. For projects that require more detailed " +"tracking, create a list of project subtasks. Track time by double-clicking " +"on the task you are currently working on." +msgstr "" +"Solution : Créez une activité au niveau le plus haut " +"pour chaque client, et une sous-activité pour chaque projet client. Pour les " +"projets qui nécessitent un suivi plus détaillé, créez une liste de sous-" +"activités de projet. Chronométrez le temps en double-cliquant l'activité sur " +"laquelle vous allez travailler." + +#. Tag: para +#: index.docbook:131 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; provides great flexibility in tracking your time, allowing " +"unlimited tasks and task depth. Time may be logged to any task, and more " +"than one task can be active at any given time." +msgstr "" +"&ktimetracker; fournit une grande souplesse dans le suivi de votre temps, en " +"autorisant une quantité infinie d'activités et de niveaux. Le temps peut " +"être mesuré pour n'importe quelle activité, et plusieurs activités peuvent " +"être actives simultanément." + +#. Tag: para +#: index.docbook:134 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; allows you to edit your task's history and to put a comment " +"for every event that you have stopped." +msgstr "" +"&ktimetracker; vous permet d'éditer l'historique de vos activités et de " +"commenter chaque évènement que vous avez arrêté." + +#. Tag: para +#: index.docbook:136 +#, no-c-format +msgid "" +"To create a top-level task, select &Ctrl;T Task New Task... . To create a " +"subtask, highlight the parent task and select " +"&Ctrl;&Alt;N Task New Subtask... " +"." +msgstr "" +"Pour créer une activité au niveau le plus haut, sélectionnez " +" &Ctrl;T Activité Nouvelle activité... . Pour créer une sous-activité, cliquez sur " +"l'activité parent et sélectionnez &Ctrl;&Alt;N " +"Activité Nouvelle sous-activité... ." + +#. Tag: para +#: index.docbook:157 +#, no-c-format +msgid "" +"When &ktimetracker; exits, the task list is saved to a file on your disk. " +"When it next opens, it reloads the task list from the same file." +msgstr "" +"Lorsque &ktimetracker; est arrêté, la liste des activités est enregistrée " +"dans un fichier sur votre disque. Au prochain démarrage, la liste des " +"activités sera ainsi reprise." + +#. Tag: para +#: index.docbook:160 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; can import and export tasks to minimize your work. See Other Systems." +msgstr "" +"&ktimetracker; peut importer et exporter les activités, afin de faciliter " +"votre travail. veuillez vous référer aux Autres " +"systèmes." + +#. Tag: title +#: index.docbook:165 +#, no-c-format +msgid "Timers" +msgstr "Chronomètres" + +#. Tag: para +#: index.docbook:168 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: To remain solvent, you must bill an average of " +"five hours a day. To stay on track, you watch your daily and weekly totals." +msgstr "" +"Problème : Pour rester solvable, vous devez pouvoir " +"facturer une moyenne de cinq heures journalières. Pour cela, vous observez " +"vos totaux quotidiens et hebdomadaires." + +#. Tag: para +#: index.docbook:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Reset the session timer at the beginning of " +"each work day and reset all timers at the beginning of each week." +msgstr "" +"Solution : Mettez à zéro le chronomètre de session au " +"commencement de chaque journée ouvrée, et mettez à zéro tous les " +"chronomètres au commencement de chaque semaine." + +#. Tag: para +#: index.docbook:175 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; makes tracking time simple. To start logging time against a " +"task, double-click on the task. To stop logging time, double-click the task " +"again. Active tasks display a small clock in the Session Time column." +msgstr "" +"&ktimetracker; facilite le chronométrage. Pour démarrer le chronométrage " +"d'une activité, il vous suffit de double-cliquer dessus. Pour arrêter le " +"chronométrage, double-cliquez à nouveau sur l'activité. Les activités " +"actives affichent une petite horloge dans la colonne Durée de la " +"session" + +#. Tag: para +#: index.docbook:180 +#, no-c-format +msgid "" +"Another visual clue of logging activity is the &ktimetracker; system tray " +"icon. When a task is active, the second hand in the icon moves. If you rest " +"the mouse pointer over this icon, the name of the active task will display " +"in a tooltip. If more than one task is active, the task names in the tooltip " +"are separated by commas." +msgstr "" +"Un autre indicateur visuel de l'activité de &ktimetracker; est l'icône dans " +"la boîte à miniatures. Lorsqu'une activité est active, la deuxième main de " +"l'icône bouge. Si vous passez le pointeur de la souris sur l'icône, alors le " +"nom de l'activité active s'affichera dans une infobulle. Lorsque plusieurs " +"activités sont actives, leurs noms sont affichés dans l'infobulle, séparés " +"par une virgule." + +#. Tag: para +#: index.docbook:186 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; maintains two timers for each task: one for the session time " +"and one for the total time. In the default configuration, &ktimetracker; " +"displays two columns for each timer, resulting in a total of four columns " +"for each task:" +msgstr "" +"Chaque activité dans &ktimetracker; possède deux minuteries : une pour la " +"durée de la session, et une autre pour la durée totale. Dans la " +"configuration par défaut, &ktimetracker; affiche deux colonnes pour chaque " +"minuterie, soit un total de quatre colonnes pour chaque activité :" + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:191 index.docbook:585 +#, no-c-format +msgid "Session Time" +msgstr "Durée de la session" + +#. Tag: para +#: index.docbook:192 index.docbook:586 +#, no-c-format +msgid "The time spent on the task since the session began." +msgstr "Le temps passé sur l'activité depuis que la session a été démarrée." + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:195 index.docbook:608 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "Durée" + +#. Tag: para +#: index.docbook:195 index.docbook:609 +#, no-c-format +msgid "The time spent on the task since all times were reset." +msgstr "" +"Le temps passé sur l'activité depuis que tous les temps ont été remis à zéro." + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:199 index.docbook:605 +#, no-c-format +msgid "Total Session Time" +msgstr "Durée totale de la session" + +#. Tag: para +#: index.docbook:200 index.docbook:606 +#, no-c-format +msgid "" +"The time spent on the task and all its subtasks since the session began." +msgstr "" +"Le temps passé sur l'activité et toutes ses sous-activités depuis que la " +"session a été démarrée." + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:203 index.docbook:612 +#, no-c-format +msgid "Total Time" +msgstr "Durée totale" + +#. Tag: para +#: index.docbook:204 index.docbook:613 +#, no-c-format +msgid "" +"The time spent on the task and all its subtasks since all times were reset." +msgstr "" +"Le temps passé sur l'activité et toutes ses sous-activités depuis que tous " +"les temps ont été remis à zéro." + +#. Tag: para +#: index.docbook:208 +#, no-c-format +msgid "" +"To start a new session, select File " +"Start New Session " +msgstr "" +"Pour commencer une nouvelle session, sélectionnez " +"Fichier Démarrer une nouvelle session " + +#. Tag: para +#: index.docbook:215 +#, no-c-format +msgid "" +"To reset all times, select File " +"Reset All Times " +msgstr "" +"Pour mettre à zéro tous les compteurs, Sélectionnez " +"Fichier Réinitialiser toutes les durées " + +#. Tag: title +#: index.docbook:222 +#, no-c-format +msgid "Desktop Tracking" +msgstr "Chronométrage du bureau" + +#. Tag: para +#: index.docbook:225 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: You have two main projects that you switch " +"between each day. To help organize your work, you keep your project 1 files " +"on Desktop 1 and your project 2 files on Desktop 2." +msgstr "" +"Problème : Vous travaillez simultanément sur deux " +"projets. Afin de mieux organiser votre travail, vous maintenez tous les " +"fichiers du projet 1 sur le Bureau 1, et tous les fichiers du projet 2 sur " +"le Bureau 2." + +#. Tag: para +#: index.docbook:230 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Associate project 1 task with Desktop 1 and " +"the project 2 task with Desktop 2. When you switch from Desktop 2 to Desktop " +"1 active, &ktimetracker; automatically stops the project 2 task and starts " +"the project 1 task." +msgstr "" +"Solution : Associez l'activité du projet 1 avec le " +"Bureau 1, et l'activité du projet 2 avec le Bureau 2. Lorsque vous basculez " +"du Bureau 2 vers le Bureau 1, &ktimetracker; arrête immédiatement l'activité " +"du projet 2 et démarre l'activité du projet 1." + +#. Tag: para +#: index.docbook:236 +#, no-c-format +msgid "" +"To associate a task with a one or more desktops, select " +" &Ctrl;E Task Edit... . Turn on Auto Tracking and select the " +"desktop or desktops to associate with this task. When any of the selected " +"desktops becomes active, after a short delay &ktimetracker; will be " +"automatically start logging time against that task." +msgstr "" +"Pour associer une activité avec un ou plusieurs bureaux, sélectionnez " +" &Ctrl;E Activité Modifier... . Validez le Suivi automatique et choisissez le ou les bureaux à associer avec cette activité. " +"Lorsque l'un de ces bureaux devient actif, &ktimetracker; démarrera " +"automatiquement après un court délai le chronomètre de cette activité." + +#. Tag: title +#: index.docbook:252 +#, no-c-format +msgid "Idle Detection" +msgstr "Détection d'inactivité" + +#. Tag: para +#: index.docbook:254 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: You leave work early on Friday to run an " +"errand and forget to stop the timer. When you return on Monday, the timer is " +"still running." +msgstr "" +"Problème : Vous quittez tôt le bureau le vendredi pour " +"faire vos courses, et oubliez d'arrêter le chronomètre. Lorsque vous revenez " +"le lundi, le compteur tourne toujours." + +#. Tag: para +#: index.docbook:257 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Turn on idle detection on the " +"Behavior page of the settings dialog." +msgstr "" +"Solution : Validez la détection d'inactivité dans la " +"page Comportement de la boîte de configuration." + +#. Tag: para +#: index.docbook:261 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; can be configured to detect when the mouse and keyboard " +"become idle. If the mouse and keyboard are idle for longer than the " +"specified number of minutes, &ktimetracker; displays the following dialog:" +msgstr "" +"&ktimetracker; peut être configuré pour reconnaître lorsque le clavier et la " +"souris deviennent inactifs. S'ils restent inactifs pendant un nombre " +"spécifié de minutes, &ktimetracker; affiche la boîte de dialogue suivante :" + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:266 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Idle Detection" +msgstr "Détection d'inactivité de &ktimetracker;" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:272 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Idle Detection Dialog" +msgstr "Boîte de dialogue de détection d'inactivité de &ktimetracker;" + +#. Tag: guibutton +#: index.docbook:278 +#, no-c-format +msgid "Continue timing" +msgstr "Continuer à chronométrer" + +#. Tag: para +#: index.docbook:279 +#, no-c-format +msgid "Apply the idle time to all active timers and keep them running." +msgstr "" +"Applique la durée d'inactivité à tous les compteurs actifs, et continue à " +"chronométrer." + +#. Tag: para +#: index.docbook:280 +#, no-c-format +msgid "" +"You were working on the task(s) while your computer was idle and still are." +msgstr "" +"Vous travailliez sur les activités lorsque votre ordinateur était en veille, " +"et continuez à travailler sur celles-ci." + +#. Tag: guibutton +#: index.docbook:283 +#, no-c-format +msgid "Revert timing" +msgstr "Revenir en arrière" + +#. Tag: para +#: index.docbook:284 +#, no-c-format +msgid "Subtract the amount of idle time from all active timers and stop them." +msgstr "Soustrait la durée d'inactivité de tous les compteurs, et les arrête." + +#. Tag: para +#: index.docbook:285 +#, no-c-format +msgid "" +"You were not working on the task(s) while your computer was idle and you are " +"still not." +msgstr "" +"Vous ne travailliez pas sur les activités lorsque votre ordinateur était en " +"veille, et ne l'êtes toujours pas." + +#. Tag: title +#: index.docbook:294 +#, no-c-format +msgid "Other Systems" +msgstr "Autres systèmes" + +#. Tag: title +#: index.docbook:295 +#, no-c-format +msgid "&korganizer;" +msgstr "&korganizer;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:297 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker;, like &korganizer; and Apple's iCal, uses the industry " +"standard iCalendar format for its data. &ktimetracker; can read and write the to-do " +"lists created by these two applications." +msgstr "" +"&ktimetracker;, comme &korganizer; et l'application d'Apple iCal, utilise le " +"format standard iCalendar pour ses données. &ktimetracker; peut lire et écrire " +"les listes de tâches créées par ces deux applications." + +#. Tag: para +#: index.docbook:301 +#, no-c-format +msgid "" +"You can even work synchronously on one file with &korganizer; and " +"&ktimetracker;. If one program changes the file, the updates will be " +"propagated to the other application automatically." +msgstr "" +"Vous pouvez même travailler sur le même fichier, de manière synchronisée, " +"avec &korganizer; et &ktimetracker;. Si un de ces deux programmes modifie le " +"fichier, ses changements seront automatiquement propagés à l'autre " +"application." + +#. Tag: title +#: index.docbook:309 +#, no-c-format +msgid "Planner" +msgstr "Agenda" + +#. Tag: para +#: index.docbook:311 +#, no-c-format +msgid "" +"As a typical usecase, you might want to plan a project with the project " +"management tool Imendio Planner (from live.gnome.org/Planner) and import its tasks to " +"&ktimetracker; with File ImportImport Tasks From Planner... , to have them in the industry standard iCalendar format. Having done so, you " +"are able to schedule the tasks in &korganizer;, and account your time to " +"them in &ktimetracker;. That's one way to help ensure your project stays on " +"time and under budget." +msgstr "" +"Un exemple d'utilisation typique est lorsque vous voulez planifier un projet " +"avec l'outil de gestion de projets Imendio Planner (depuis live.gnome.org/Planner). Vous " +"voulez importer ses activités dans &ktimetracker; avec " +"Fichier ImporterImporter les activités depuis Planner..., pour les avoir dans le format standard iCalendar. Cela vous " +"permet de planifier les activités avec &korganizer;, et y affecter vos " +"heures avec &ktimetracker;. C'est là un moyen pour vous aider à maintenir " +"votre projet dans les délais et dans le budget." + +#. Tag: title +#: index.docbook:324 +#, no-c-format +msgid "&DBus;" +msgstr "&DBus;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:326 +#, no-c-format +msgid "" +"&DBus; is the mechanism &kde; programs use to communicate with each other. A " +"&kde; program provides a list of functions that other programs (a Bash " +"script, for example) can use." +msgstr "" +"&DBus; est le mécanisme que les applications de &kde; utilisent pour " +"communiquer entre elles. Un programme de &kde; fournit une liste de " +"fonctions (par exemple un script Bash) que les autres programmes peuvent " +"utiliser." + +#. Tag: title +#: index.docbook:330 +#, no-c-format +msgid "Bash script that echoes &ktimetracker;'s version" +msgstr "Script Bash qui retourne la version de &ktimetracker;" + +#. Tag: programlisting +#: index.docbook:331 +#, no-c-format +msgid "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker version 2>/dev/null || echo " +"\"ktimetracker not running\"" +msgstr "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker version 2>/dev/null || echo " +"« ktimetracker non lancé »" + +#. Tag: para +#: index.docbook:334 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker;'s current &DBus; interface is currently used mainly for " +"automated testing, so it is very limited. For the full interface definition, " +"see &DBus; Interface Appendix." +msgstr "" +"L'interface actuelle &DBus; de &ktimetracker; est essentiellement utilisée " +"pour effectuer des tests automatiques ; elle est donc encore très limitée. " +"Pour la définition complète de l'interface, veuillez vous référer à l'annexe sur l'interface &DBus;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:338 +#, no-c-format +msgid "" +"To see the full &DBus; interface of the &ktimetracker; version installed on " +"your system, run the following Bash script:" +msgstr "" +"Pour afficher la totalité de l'interface &DBus; de la version de " +"&ktimetracker; installée sur votre système, veuillez exécuter le script Bash " +"suivant :" + +#. Tag: title +#: index.docbook:341 +#, no-c-format +msgid "List &ktimetracker;'s &DBus; interface to console" +msgstr "Lister sur une console l'interface &DBus; de &ktimetracker;" + +#. Tag: programlisting +#: index.docbook:342 +#, no-c-format +msgid "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker 2>/dev/null || echo \"ktimetracker " +"not running\"" +msgstr "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker 2>/dev/null || echo « ktimetracker " +"non lancé »" + +#. Tag: title +#: index.docbook:346 +#, no-c-format +msgid "Export Totals to CSV" +msgstr "Exporter les totaux vers CSV" + +#. Tag: para +#: index.docbook:348 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; can export both totals and history to a comma-delimited file " +"format. To export totals, select File " +"Export Export Times... and &ktimetracker; displays the following export dialog:" +msgstr "" +"&ktimetracker; peut exporter les totaux ainsi que l'historique vers un " +"fichier CSV, dont les valeurs sont séparées par des virgules. Pour exporter " +"les totaux, sélectionnez Fichier " +"Exporter Exporter les temps... . &ktimetracker; affichera alors la boîte de " +"dialogue suivante :" + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:357 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; CSV Export Dialog" +msgstr "" +"La boîte de dialogue Exporter CSV de &ktimetracker;" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:363 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; CSV Export Dialog" +msgstr "La boîte de dialogue Exporter CSV de &ktimetracker;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:368 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the filename that you would like to export the data to, and modify the " +"other dialog defaults if necessary. Click Export and " +"&ktimetracker; exports the totals for all tasks to the file you selected." +msgstr "" +"Saisissez le fichier vers lequel vous souhaitez exporter les données, et " +"modifiez si nécessaire les autres paramètres de la boîte de dialogue. " +"Cliquez sur Exporter ; &ktimetracker;exportera vers " +"ce fichier les totaux pour chaque activité." + +#. Tag: para +#: index.docbook:372 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the Export to Clipboard button to export the " +"times to the clipboard" +msgstr "" +"Utilisez le bouton Exporter vers le presse-papiers " +"pour exporter les durées vers le presse-papier" + +#. Tag: para +#: index.docbook:373 index.docbook:402 +#, no-c-format +msgid "Here is an example of the output format:" +msgstr "Voici un exemple du format de sortie :" + +#. Tag: literallayout +#: index.docbook:375 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\"kde\",,,,,0.00,0.00,6.88,9.83\n" +",\"ktimetracker\",,,,6.88,8.70,6.88,9.83\n" +",,\"3.2 feature plan\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"bugs\",,,0.00,1.13,0.00,1.13\n" +",,\"checkin changes - translation strings\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"time card report\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"kopete\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"promo\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"web stuff\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"\"kde\",,,,,0.00,0.00,6.88,9.83\n" +",\"ktimetracker\",,,,6.88,8.70,6.88,9.83\n" +",,\"3.2 feature plan\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"\",,,0.00,1.13,0.00,1.13\n" +",,\"checkin changes - translation strings\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"time card report\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"kopete\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"promo\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"web stuff\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +"" + +#. Tag: para +#: index.docbook:377 +#, no-c-format +msgid "" +"Top-level tasks are output in the first column, sub-tasks in the second, and " +"so on. The time data is output after the maximum task depth (five in this " +"example). The first time column is Session Time, the " +"second is Time, the third is Total Session " +"Time and the fourth is the Total Time." +msgstr "" +"Les activités au niveau le plus haut apparaissent dans la première colonne, " +"les sous-activités dans la seconde, et ainsi de suite. Les données de durée " +"apparaissent après le niveau d'activité le plus faible (cinq dans cet " +"exemple). La première colonne de durée indique la Durée de " +"session, la seconde la Durée, la troisième " +"la Durée totale de session, et la quatrième la " +"Durée totale." + +#. Tag: title +#: index.docbook:387 +#, no-c-format +msgid "Export History to CSV" +msgstr "Exporter l'historique vers CSV" + +#. Tag: para +#: index.docbook:389 +#, no-c-format +msgid "" +"To export task history, select File " +"Export Export History... " +" and &ktimetracker; displays the same export dialog as shown " +"above." +msgstr "" +"Pour exporter l'historique des activités, sélectionnez " +"Fichier Exporter " +"Exporter l'historique... . " +"&ktimetracker; affiche la même boîte de dialogue que précédemment." + +#. Tag: para +#: index.docbook:396 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the filename that you would like to export the data to, and select a " +"date range that you want the task history to cover. Modify the other dialog " +"defaults if necessary. Click Export and " +"&ktimetracker; exports the task history to the chosen file." +msgstr "" +"Saisissez le fichier vers lequel vous souhaitez exporter les données, et " +"sélectionnez la période de temps que l'historique d'activité doit couvrir. " +"Modifiez si nécessaire les autres paramètres de la boîte de dialogue. " +"Cliquez sur Exporter ; &ktimetracker; exportera " +"l'historique vers ce fichier." + +#. Tag: para +#: index.docbook:400 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the Export to Clipboard button to export the " +"history to the clipboard." +msgstr "" +"Utilisez le bouton Exporter vers le presse-papiers " +"pour exporter l'historique vers le presse-papier." + +#. Tag: literallayout +#: index.docbook:404 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Task History\n" +"From Tuesday 06 July 2004 to Tuesday 13 July 2004\n" +"Printed on: 2004-07-13 18:10\n" +"2004-07-06,2004-07-07,2004-07-08,2004-07-09,2004-07-10,2004-07-11,2004-07-12,2004-07-13,\n" +",,,,,,,,0.00,\"kde\"\n" +",,1.77,3.23,1.73,,1.37,0.82,8.95,,\"ktimetracker\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"3.2 feature plan\"\n" +",1.13,,,,,,,1.13,,,\"bugs\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"checkin changes - translation strings\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"time card report\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"kopete\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"promo\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"web stuff\"\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Task History\n" +"From Tuesday 06 July 2004 to Tuesday 13 July 2004\n" +"Printed on: 2004-07-13 18:10\n" +"2004-07-06,2004-07-07,2004-07-08,2004-07-09,2004-07-10,2004-07-11,2004-07-12,2004-07-13,\n" +",,,,,,,,0.00,\"kde\"\n" +",,1.77,3.23,1.73,,1.37,0.82,8.95,,\"ktimetracker\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"3.2 feature plan\"\n" +",1.13,,,,,,,1.13,,,\"bugs\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"checkin changes - translation strings\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"time card report\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"kopete\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"promo\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"web stuff\"\n" +"" + +#. Tag: para +#: index.docbook:406 +#, no-c-format +msgid "" +"The first three lines identify when the report was generated and for which " +"date range. The fourth row is a comma-delimited list of the dates in the " +"date range, in ISO 8601 format (YYYY-MM-DD). All subsequent rows list the " +"time logged against each task. The last numeric column is the row total " +"across all days. The task name prints after the total column, and is " +"indented to indicate the task/sub-task relationship. Top level task names " +"appear in the first column after the total." +msgstr "" +"Les trois premières lignes identifient la date de création du rapport, et la " +"période de temps. La quatrième ligne est une liste délimitée par des " +"virgules contenant les dates dans la période de temps, au format ISO 8601 " +"(AAAA-MM-JJ). Toutes les lignes suivantes indiquent les temps relevés pour " +"chaque activité. La dernière colonne numérique indique le total de la ligne " +"sur toute la période de temps. Le nom de l'activité est écrit après la " +"colonne des totaux, et est indentée de manière à indiquer la relation entre " +"une activité et les sous-activités. Les activités au niveau le plus haut " +"apparaissent donc dans la première colonne après le total." + +#. Tag: title +#: index.docbook:420 +#, no-c-format +msgid "The &ktimetracker; interface" +msgstr "L'interface de &ktimetracker;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:422 +#, no-c-format +msgid "" +"The main &ktimetracker; window has the following components: menubar, " +"toolbar, searchbar, task/time window and status bar." +msgstr "" +"La fenêtre principale de &ktimetracker; présente les composants suivants : " +"barre de menus, barre d'outils, barre de recherche, fenêtre de tâches et de " +"durées, et barre d'état." + +#. Tag: para +#: index.docbook:425 +#, no-c-format +msgid "" +"The searchbar is a combined field. As long as you do not press &Enter;, it " +"acts as a filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon " +"as you press &Enter;, your input is used as a name to create a new task." +msgstr "" +"La barre de recherche est un champ combiné. Tant que vous ne saisissez pas " +"&Enter;, ce champ agit comme un champ de filtrage. Ainsi, seules les " +"activités correspondant au nom que vous avez saisi sont affichées. Mais dès " +"que vous saisissez &Enter;, une nouvelle activité est créée avec le nom que " +"vous avez saisi." + +#. Tag: para +#: index.docbook:430 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose Configuration for PDA in the " +"Appearance page of the settings dialog if you have a " +"touchscreen and your screen real estate is precious. It will disable the " +"search bar and every click will pop up a context menu." +msgstr "" +"Choisissez Configuration pour PDA dans la page " +"Apparence de la boîte de configuration si vous possédez " +"un écran tactile qui est délicat. Cette option désactivera la barre de " +"recherche, et à chaque clic s'affichera un menu contextuel." + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:436 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Screen" +msgstr "L'écran de &ktimetracker;" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:442 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Screen" +msgstr "L'écran de &ktimetracker;" + +#. Tag: title +#: index.docbook:448 +#, no-c-format +msgid "The Task/Time window" +msgstr "La fenêtre de tâches et de durées" + +#. Tag: para +#: index.docbook:450 +#, no-c-format +msgid "" +"The various tasks are displayed in this window, along with the time " +"accumulated for each in the current session and in total. Tasks being timed " +"have a small clock icon next to the session time." +msgstr "" +"Les différentes tâches sont affichées dans cette fenêtre, avec le temps " +"accumulé pour chacune dans la session en cours et au total. Les tâches en " +"cours de chronométrage ont une icône en forme d'horloge à côté du temps " +"associé à la session." + +#. Tag: para +#: index.docbook:454 +#, no-c-format +msgid "" +"Subtasks can be created for each task. Clicking the plus sign and minus sign " +"in front of the main task toggles the view of its associated subtasks. The " +"total time accrued for a task includes the times for its subtasks, as well " +"as its own accumulated time." +msgstr "" +"Des sous-tâches peuvent être créées pour chaque tâche. Cliquez sur les " +"signes + ou - en regard de chaque tâche pour afficher ou cacher ses sous-" +"tâches associées. La durée totale de la tâche inclut les durées des " +"différentes sous-tâches, ainsi que sa propre durée accumulée." + +#. Tag: title +#: index.docbook:462 +#, no-c-format +msgid "The Toolbar and Statusbar" +msgstr "La barre d'outils et la barre d'état" + +#. Tag: para +#: index.docbook:463 +#, no-c-format +msgid "The toolbar contains icons for the following commands:" +msgstr "La barre d'outils contient des icônes pour les commandes suivantes :" + +#. Tag: para +#: index.docbook:465 +#, no-c-format +msgid "All behave identically to the menu command." +msgstr "Toutes se comportent exactement comme les commandes des menus." + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:468 +#, no-c-format +msgid "New Task" +msgstr "Nouvelle activité" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:469 +#, no-c-format +msgid "New Subtask" +msgstr "Nouvelle sous-activité" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:470 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "Démarrer" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:471 +#, no-c-format +msgid "Stop" +msgstr "Arrêter" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:472 +#, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:473 +#, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "Modifier" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:474 +#, no-c-format +msgid "Open" +msgstr "Ouvrir" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:475 +#, no-c-format +msgid "Save" +msgstr "Enregistrer" + +#. Tag: para +#: index.docbook:478 +#, no-c-format +msgid "The statusbar reports the name of the file where the data was saved." +msgstr "" +"La barre d'état indique le nom du fichier d'enregistrement des données." + +#. Tag: title +#: index.docbook:485 +#, no-c-format +msgid "Credits and License" +msgstr "Remerciements et licence" + +#. Tag: para +#: index.docbook:487 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker;" +msgstr "&ktimetracker;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:491 +#, no-c-format +msgid "Program copyright:" +msgstr "Copyright du programme :" + +#. Tag: para +#: index.docbook:495 +#, no-c-format +msgid "1997-2000 &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." +msgstr "1997-2000 &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." + +#. Tag: para +#: index.docbook:498 +#, no-c-format +msgid "2001-2002 Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" +msgstr "2001-2002 Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" + +#. Tag: para +#: index.docbook:501 +#, no-c-format +msgid "2003-2004 Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "2003-2004 Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" + +#. Tag: para +#: index.docbook:506 +#, no-c-format +msgid "Contributors (in alphabetical order)" +msgstr "Contributeurs :" + +#. Tag: para +#: index.docbook:508 +#, no-c-format +msgid "Allen Winter winter@kde.org" +msgstr "Allen Winter winter@kde.org" + +#. Tag: para +#: index.docbook:509 +#, no-c-format +msgid "&David.Faure; &David.Faure.mail;" +msgstr "&David.Faure; &David.Faure.mail;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:510 +#, no-c-format +msgid "&Espen.Sand; espen@kde.org" +msgstr "&Espen.Sand; espen@kde.org" + +#. Tag: para +#: index.docbook:511 +#, no-c-format +msgid "Gioele Barabucci gioele@gioelebarabucci.com" +msgstr "Gioele Barabucci gioele@gioelebarabucci.com" + +#. Tag: para +#: index.docbook:512 +#, no-c-format +msgid "Jan Schaumann jschauma@netmeister.org" +msgstr "Jan Schaumann jschauma@netmeister.org" + +#. Tag: para +#: index.docbook:513 +#, no-c-format +msgid "&Jesper.Pedersen; blackie@ifad.dk" +msgstr "&Jesper.Pedersen; blackie@ifad.dk" + +#. Tag: para +#: index.docbook:514 +#, no-c-format +msgid "Kalle Dalheimer &Matthias.Kalle.Dalheimer.mail;" +msgstr "Kalle Dalheimer &Matthias.Kalle.Dalheimer.mail;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:515 +#, no-c-format +msgid "Klarälvdalens Datakonsult AB" +msgstr "Klarälvdalens Datakonsult AB" + +#. Tag: para +#: index.docbook:516 +#, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" + +#. Tag: para +#: index.docbook:517 +#, no-c-format +msgid "Thorsten Stärk dev@staerk.de" +msgstr "Thorsten Stärk dev@staerk.de" + +#. Tag: para +#: index.docbook:518 +#, no-c-format +msgid "Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" +msgstr "Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" + +#. Tag: para +#: index.docbook:519 +#, no-c-format +msgid "Willi Richert w.richert@cox.net" +msgstr "Willi Richert w.richert@cox.net" + +#. Tag: para +#: index.docbook:522 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; was inspired by Harald Tveit Alvestrand's very useful utility " +"called titrax, the only failing of which is that " +"it is based on the Xt toolkit." +msgstr "" +"&ktimetracker; a été inspiré par l'utilitaire titrax de Harald Tveit Alvestrand, dont le seul défaut est d'utiliser " +"la boîte à outils XT." + +#. Tag: para +#: index.docbook:526 +#, no-c-format +msgid "" +"Documentation copyright 2000-2004 &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail; " +"and &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." +msgstr "" +"Copyright de la documentation 2000-2004 &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer." +"mail; et &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:529 +#, no-c-format +msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" +msgstr "" +"Traduction française par &AlviseCavallari;, &GerardDelafond;, " +"&LudovicGrossard;" + +#. Tag: chapter +#: index.docbook:529 +#, no-c-format +msgid "&underFDL; &underGPL;" +msgstr "&underFDL; &underGPL;" + +#. Tag: title +#: index.docbook:536 +#, no-c-format +msgid "Glossary" +msgstr "Glossaire" + +#. Tag: title +#: index.docbook:539 +#, no-c-format +msgid "A" +msgstr "A" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:541 +#, no-c-format +msgid "active task" +msgstr "activité active" + +#. Tag: para +#: index.docbook:542 +#, no-c-format +msgid "A task which has a timer running." +msgstr "Une activité dont le chronomètre est en fonction" + +#. Tag: title +#: index.docbook:547 +#, no-c-format +msgid "D" +msgstr "D" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:549 +#, no-c-format +msgid "&DBus;" +msgstr "&DBus;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:550 +#, no-c-format +msgid "" +"The interprocess communication protocol used in &kde;. Short for Desktop Bus." +msgstr "" +"Le protocole de communication inter-processus utilisé par &kde;. Raccourci " +"pour Desktop Bus" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:555 +#, no-c-format +msgid "desktop" +msgstr "bureau" + +#. Tag: para +#: index.docbook:556 +#, no-c-format +msgid "" +"&GNU;/&Linux;, FreeBSD and other systems that run X-Windows have multiple " +"desktops. You can typically have four different desktops installed by " +"default. Each desktop can display its own set of programs and files. When " +"&kde; first starts up, the desktop you see is Desktop 1. If you press " +"&Ctrl;F2, you will " +"see Desktop 2. Pressing &Ctrl;F1 will bring back Desktop 1." +msgstr "" +"&GNU;/&Linux;, FreeBSD et d'autres systèmes utilisant X-Windows permettent " +"d'avoir plusieurs bureaux. Généralement, quatre bureaux sont définis par " +"défaut. Chaque bureau peut afficher son propre ensemble de programmes et de " +"fichiers. Au démarrage de &kde;, le bureau affiché est le Bureau 1. En " +"appuyant sur &Ctrl;F2, vous passez au Bureau 2. En appuyant sur &Ctrl;F1, vous revenez au Bureau 1." + +#. Tag: title +#: index.docbook:567 +#, no-c-format +msgid "H" +msgstr "H" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:569 +#, no-c-format +msgid "history" +msgstr "historique" + +#. Tag: para +#: index.docbook:570 +#, no-c-format +msgid "" +"If &ktimetracker; is configured to log history, it will record every start/" +"stop timer event. This history is not cleared when times are reset and " +"remains on file until the task is deleted." +msgstr "" +"Si &ktimetracker; est configuré pour enregistrer l'historique, il " +"enregistrera chaque évènement de démarrage / arrêt. Cet historique n'est pas " +"effacé lorsque les compteurs sont remis à zéro ; il reste dans le fichier " +"tant que l'activité n'est pas supprimée." + +#. Tag: title +#: index.docbook:577 +#, no-c-format +msgid "S" +msgstr "S" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:578 +#, no-c-format +msgid "session" +msgstr "session" + +#. Tag: para +#: index.docbook:579 +#, no-c-format +msgid "" +"A user-defined starting point for the session timers. A new session begins " +"when you select File Start New " +"Session . Session data is not saved when you " +"create a new session." +msgstr "" +"Un point de départ défini par les utilisateurs pour les chronomètres de " +"session. Une nouvelle session débute lorsque vous sélectionnez " +"Fichier Démarrer une nouvelle session . Les données de session ne sont pas enregistrées " +"lorsque vous créez une nouvelle session." + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:589 +#, no-c-format +msgid "system tray" +msgstr "boîte à miniatures" + +#. Tag: para +#: index.docbook:590 +#, no-c-format +msgid "" +"The system tray is in the bar that (by default) appears at the bottom of the " +"screen. In this system tray " +"the &ktimetracker; icon is on the far right." +msgstr "" +"La boîte à miniatures se trouve dans la barre qui apparaît par défaut en bas " +"de votre écran. Dans cette boîte à miniatures " +" L'icône de &ktimetracker; se trouve à " +"l'extrémité droite." + +#. Tag: title +#: index.docbook:599 +#, no-c-format +msgid "T" +msgstr "T" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:601 +#, no-c-format +msgid "top level task" +msgstr "activité au niveau le plus haut" + +#. Tag: para +#: index.docbook:602 +#, no-c-format +msgid "A task with no parent tasks." +msgstr "Une activité sans activité parent." + +#. Tag: title +#: index.docbook:620 +#, no-c-format +msgid "Installation" +msgstr "Installation" + +#. Tag: title +#: index.docbook:623 +#, no-c-format +msgid "How to obtain &ktimetracker;" +msgstr "Comment obtenir &ktimetracker;" + +#. Tag: sect1 +#: index.docbook:623 +#, no-c-format +msgid "&install.intro.documentation; &install.compile.documentation;" +msgstr "&install.intro.documentation; &install.compile.documentation;" + +#. Tag: title +#: index.docbook:632 +#, no-c-format +msgid "&DBus; Interface" +msgstr "L'interface &DBus;" + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:636 +#, no-c-format +msgid "version" +msgstr "version" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:639 +#, no-c-format +msgid "version" +msgstr "version" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:640 +#, no-c-format +msgid "Return &ktimetracker;'s version." +msgstr "Retourne la version de &ktimetracker;." + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:643 +#, no-c-format +msgid "QString version()" +msgstr "QString version()" + +#. Tag: title +#: index.docbook:646 index.docbook:665 index.docbook:731 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#. Tag: para +#: index.docbook:647 +#, no-c-format +msgid "" +"version() is a &DBus; call that returns " +"&ktimetracker;'s version number; for example 4.3.1. The version number is " +"returned as a string in the typical &GNU; format of major.minor.bugfix." +msgstr "" +"version() est un appel &DBus; qui retourne la version " +"de &ktimetracker;, par exemple 4.3.1. La version est retournée sous forme de " +"chaîne de caractères, dont le format majeure.mineure.correction est " +"caractéristique de &GNU;." + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:655 +#, no-c-format +msgid "quit" +msgstr "quit" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:658 +#, no-c-format +msgid "quit" +msgstr "quit" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:659 +#, no-c-format +msgid "Return &ktimetracker;'s quit." +msgstr "Retourne l'action quitter &ktimetracker;." + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:662 +#, no-c-format +msgid "QString quit()" +msgstr "QString quit()" + +#. Tag: para +#: index.docbook:666 +#, no-c-format +msgid "" +"quit() is a &DBus; call that provides a way that an " +"external program can gracefully shutdown &ktimetracker;." +msgstr "" +"quit() est un appel &DBus; qui permet à un programme " +"externe de terminer élégamment &ktimetracker;." + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:709 +#, no-c-format +msgid "addTask" +msgstr "addTask" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:712 +#, no-c-format +msgid "addTask" +msgstr "addTask" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:713 +#, no-c-format +msgid "Add new task." +msgstr "Ajoute une nouvelle activité." + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:716 +#, no-c-format +msgid "QString addTask(QString taskname)" +msgstr "QString addTask(QString taskname)" + +#. Tag: title +#: index.docbook:718 +#, no-c-format +msgid "Parameters" +msgstr "Paramètres" + +#. Tag: parameter +#: index.docbook:721 +#, no-c-format +msgid "taskname" +msgstr "taskname" + +#. Tag: para +#: index.docbook:723 +#, no-c-format +msgid "The name of new task." +msgstr "Le nom d'une activité." + +#. Tag: para +#: index.docbook:732 +#, no-c-format +msgid "" +"addTask(QString taskname) is a &DBus; call that adds a " +"new top-level to-do to the current storage. The UID of the new task is " +"returned." +msgstr "" +"addTask(QString taskname) est un appel &DBus; qui " +"ajoute une nouvelle tâche au niveau le plus haut dans l'enregistrement " +"actuel. Cette fonction retourne l'UID de la nouvelle tâche." + +#~ msgid "2011-09-29" +#~ msgstr "29/09/2011" + +#~ msgid "4.7" +#~ msgstr "4.7" + +#~ msgid "2009-10-19" +#~ msgstr "2009-10-19" + +#~ msgid "4.3.1" +#~ msgstr "4.3.1" + +#~ msgid "" +#~ "If both &ktimetracker; and &korganizer; have the same file open, if you " +#~ "edit the file with &korganizer;, you risk losing data. To be safe, only " +#~ "edit the file with one application or the other." +#~ msgstr "" +#~ "si &ktimetracker; et &korganizer; utilisent le même fichier en même " +#~ "temps, et si vous modifiez le fichier avec &korganizer; vous risquez de " +#~ "perdre des données. Veuillez vous assurer de modifier le fichier avec une " +#~ "seule des deux applications." + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Nouveau" + +#~ msgid "addtodo" +#~ msgstr "addtodo" + +#~ msgid "addTask" +#~ msgstr "addTask" + +#~ msgid "The Toolbar" +#~ msgstr "La barre d'outils" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "To generate the totals report to the clipboard, select " +#~ " &Ctrl;C " +#~ " File Copy Totals to " +#~ "Clipboard ." +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;S " +#~ " Fichier Enregistrer" + +#, fuzzy +#~ msgid "&ktimetracker; Enter Date Range" +#~ msgstr "L'écran de &karm;" + +#, fuzzy +#~ msgid "&ktimetracker; Enter Date Range" +#~ msgstr "L'écran de &karm;" + +#~ msgid "Reports the total elapsed time for the session." +#~ msgstr "Reporte la durée totale écoulée pour la session." + +#~ msgid "karm" +#~ msgstr "karm" + +#~ msgid "&karm;" +#~ msgstr "&karm;" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "&karm; was originally written by &Sirtaj.Singh.Kang;. The word " +#~ "karm means work or deeds in " +#~ "the author's native Punjabi and is the same word (but a better " +#~ "transliteration) as karma." +#~ msgstr "" +#~ "&karm; a été écrit au départ par Sirtaj Singh Kang. Le mot karm signifie travail dans la langue de l'auteur, le " +#~ "Punjabi." + +#~ msgid "The &karm; menubar" +#~ msgstr "La barre de menus de &karm;" + +#~ msgid "The File menu" +#~ msgstr "Le menu Fichier" + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;S " +#~ " File Save" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;S " +#~ " Fichier Enregistrer" + +#~ msgid "Saves the current tasks and subtasks with their accumulated times" +#~ msgstr "" +#~ "Enregistre les tâches et sous-tâches actuelles avec leurs durées " +#~ "accumulées" + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;P " +#~ " File Print" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;P " +#~ " Fichier Imprimer" + +#~ msgid "Prints the &karm; window" +#~ msgstr "Imprime la fenêtre de &karm;" + +#, fuzzy +#~ msgid "File Start New Session" +#~ msgstr "" +#~ "Configuration Configurer les raccourcis " +#~ "claviers" + +#, fuzzy +#~ msgid "File Reset All Times" +#~ msgstr "" +#~ "Configuration Configurer kArm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Resets all times to zero" +#~ msgstr "Ferme &karm;" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "File Import/Export " +#~ "Import Legacy Flat File..." +#~ msgstr "" +#~ "Configuration Configurer kArm" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "File Import/Export " +#~ "Import Tasks from Planner..." +#~ msgstr "" +#~ "Configuration Configurer kArm" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "File Import/Export " +#~ "Export to CSV file..." +#~ msgstr "" +#~ "Configuration Configurer kArm" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "File Import/Export " +#~ "Export History to CSV file..." +#~ msgstr "" +#~ "Configuration Configurer kArm" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;C " +#~ " File Copy Totals to " +#~ "Clipboard" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;S " +#~ " Fichier Enregistrer" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;&Alt;C File Copy History " +#~ "to Clipboard" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;Q " +#~ " Fichier Quitter" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Copies daily times for a given period to the &kde; " +#~ "clipboard" +#~ msgstr "" +#~ "Ouvre une boîte de dialogue qui vous permet de modifier " +#~ "les raccourcis clavier" + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;Q " +#~ " File Quit" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;Q " +#~ " Fichier Quitter" + +#~ msgid "Closes &karm;" +#~ msgstr "Ferme &karm;" + +#~ msgid "The Clock menu" +#~ msgstr "Le menu Chronomètre" + +#~ msgid "" +#~ "S Clock " +#~ "Start" +#~ msgstr "" +#~ "S Chronomètre " +#~ "Démarrer" + +#~ msgid "Starts timing the selected task" +#~ msgstr "Démarre l'horloge" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clock Stop" +#~ msgstr "" +#~ "Configuration Configurer kArm" + +#~ msgid "Stops timing the selected task" +#~ msgstr "Arrête le chronomètre" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "&Esc; Clock " +#~ "Stop All Timers" +#~ msgstr "" +#~ "&Echap; Chronomètre Arrêter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stops timing all tasks" +#~ msgstr "Arrête le chronomètre" + +#~ msgid "The Task menu" +#~ msgstr "Le menu Tâches" + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;N " +#~ " Task New" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;N Tâche Nouveau" + +#~ msgid "Add a new task" +#~ msgstr "Ajoute une nouvelle tâche" + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;&Alt;N Task New Subtask" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;&Alt;N Tâche Nouvelle sous-" +#~ "tâche" + +#~ msgid "Add a new subtask to the selected task" +#~ msgstr "" +#~ "Ajoute une nouvelle sous-tâche à la tâche sélectionnée" + +#~ msgid "" +#~ " Del Task " +#~ "Delete" +#~ msgstr "" +#~ " Suppr Tâche " +#~ "Supprimer" + +#~ msgid "Delete the selected task or subtask" +#~ msgstr "Supprime la tâche ou sous-tâche sélectionnée" + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;E " +#~ " Task Edit" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;E " +#~ " Tâche Édition" + +#~ msgid "" +#~ "Change the name or accumulated time for the current task" +#~ msgstr "" +#~ "Change le nom ou le temps accumulé pour la tâche courante" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "There are two options for changing the time: Edit Absolute, in which the " +#~ "session and total times can be changed separately; and Edit Relative, in " +#~ "which a certain change is added to or subtracted from both the session " +#~ "and total times." +#~ msgstr "" +#~ "Il y a deux options pour modifier les durées : Modifier les valeurs " +#~ "absolues, dans laquelle les durées totale et pour la session peuvent être " +#~ "modifiées séparément, et Modifier les valeurs relatives, dans laquelle un " +#~ "certain changement est ajouté ou soustrait dans les deux sessions à la " +#~ "fois (session et total)." + +#~ msgid "The Settings menu" +#~ msgstr "Le menu Configuration" + +#~ msgid "" +#~ "Settings Configure Shortcuts" +#~ msgstr "" +#~ "Configuration Configurer les raccourcis " +#~ "claviers" + +#~ msgid "" +#~ "Opens a dialog to allow the user to customize the " +#~ "keyboard shortcuts" +#~ msgstr "" +#~ "Ouvre une boîte de dialogue qui vous permet de modifier " +#~ "les raccourcis clavier" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Settings Configure KArm" +#~ msgid "" +#~ "Settings Configure &karm;" +#~ msgstr "" +#~ "Configuration Configurer kArm" + +#~ msgid "" +#~ "Opens a dialog to allow the user to configure &karm;" +#~ msgstr "" +#~ "Ouvre une boîte de dialogue qui permet à l'utilisateur " +#~ "de configurer &karm;" + +#~ msgid "The Help menu" +#~ msgstr "Le menu Aide" + +#~ msgid "&help.menu.documentation;" +#~ msgstr "&help.menu.documentation;" + +#~ msgid "jsinger@leeta.net" +#~ msgstr "jsinger@leeta.net" + +#~ msgid "taj@kde.org" +#~ msgstr "taj@kde.org" + +#~ msgid "lauri@kde.org" +#~ msgstr "lauri@kde.org" + +#~ msgid "General usage" +#~ msgstr "Utilisation générale" + +#~ msgid "Enter the various tasks you wish to track." +#~ msgstr "Saisissez diverses tâches que vous voulez suivre." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "To start timing a task, select it and double-click on it, choose " +#~ "Start from the Clock menu " +#~ "or press the Start button in the toolbar. To stop " +#~ "timing it, double-click it, choose Stop from " +#~ "the Clock menu or press the Stop " +#~ "button in the toolbar. &karm; also now allows you to tie tasks to a " +#~ "particular desktop and time them automatically." +#~ msgstr "" +#~ "Pour commencer à chronométrer une tâche, sélectionnez-la et double-" +#~ "cliquez dessus, ou choisissez Démarrer dans le " +#~ "menu Chronomètre, ou appuyez sur le bouton " +#~ "Démarrer dans la barre d'outils. Pour arrêter le " +#~ "chronométrage, double-cliquez dessus, ou choisissez Arrêter dans le menu Chronomètre ou appuyez sur " +#~ "le bouton d'Arrêt dans la barre d'outils." + +#~ msgid "Multiple tasks can now be timed simultaneously." +#~ msgstr "" +#~ "Plusieurs tâches peuvent maintenant être chronométrée simultanément." + +#~ msgid "Tasks can be saved and are restored at the next use." +#~ msgstr "" +#~ "Les tâches sont enregistrées quand vous quittez &karm; et sont restaurées " +#~ "lors de l'utilisation suivante." + +#~ msgid "Contributors" +#~ msgstr "Collaborateurs" + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;R " +#~ " File Reset Session Time" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;R " +#~ " Fichier Chronomètre à zéro " +#~ "(pour cette session)" + +#~ msgid "Resets the total elapsed time for the current session to zero" +#~ msgstr "Remet le temps écoulé pour cette session à zéro" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The dialog has two tabbed panes: Saving, which " +#~ "configures the location of the save file, whether autosaving is enabled " +#~ "and the autosave interval; and Idle Detection which, " +#~ "when set, pops up an alert when no activity has been detected for a " +#~ "specified amount of time." +#~ msgstr "" +#~ "La boîte de dialogue est constituée de deux onglets : " +#~ "Enregistrement en cours..., qui configure l'endroit " +#~ "ou est enregistré le fichier, si l'enregistrement automatique est activé, " +#~ "et la durée entre deux enregistrements automatiques, et " +#~ "Détection des moments de pause, qui, lorsqu'elle est " +#~ "activée, affiche une boîte d'alerte lorsqu'aucune activité n'est détectée " +#~ "pendant une durée spécifiée." Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542871) @@ -0,0 +1,1418 @@ +# translation of ktimetracker.po to Français +# translation of karm.po to +# Traduction de karm.po en Français +# traduction de karm.po en Français +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Damien Cola , 1998. +# Matthieu Robin , 2004. +# Sebastien Renard , 2004, 2005. +# Sebastien Renard , 2005. +# Sébastien Renard , 2006, 2007, 2008. +# Sebastien Renard , 2010. +# Sébastien Renard , 2010, 2011, 2012. +# Ludovic Grossard , 2012. +# xavier , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimetracker\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-27 14:35+0200\n" +"Last-Translator: xavier \n" +"Language-Team: French \n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +# Xavier : Convention : task ==> tâche +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Thibaut Cousin, Sébastien Renard, Matthieu Robin" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "cousin@kde.org, renard@kde.org, kde@macolu.org" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "Le bureau est déclaré inactif après :" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +msgid " min" +msgstr " min." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "Temps d'activité minimum sur le bureau :" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr " sec" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "Avertir avant la suppression de tâches" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "" +"Mono-tâche - Ceci permet de ne chronométrer qu'une seule tâche en même " +"temps. Ceci n'arrête aucun chronomètre." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "N'autoriser qu'un seul chronomètre à la fois" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "Placer une icône dans la boîte à miniatures" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "Général" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +msgid "Decimal number format" +msgstr "Format décimal pour la mesure du temps." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" +"Sélectionnez cette option si vous avez un écran tactile et que l'état de " +"votre écran est précieux. La barre de recherche sera désactivée et chaque " +"clic ouvrira un menu contextuel." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "Configuration pour assistant personnel (PDA)" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +msgid "Columns Displayed" +msgstr "Colonnes affichées" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +msgid "Session time" +msgstr "Durée de la session" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "Durée cumulée de la tâche" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +msgid "Total session time" +msgstr "Durée totale de la session" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +msgid "Total task time" +msgstr "Durée totale de la tâche" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "Priorité" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +msgid "Percent complete" +msgstr "Pourcentage d'avancement" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +msgid "Save tasks every:" +msgstr "Enregistrer les tâches toutes les :" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "Décimal" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +msgid "Session Times" +msgstr "Durées de session" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +msgid "All Tasks" +msgstr "Toutes les tâches" + +# unreviewed-context +#: csvexportdialog.h:37 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "&Exporter" + +# unreviewed-context +#: csvexportdialog.h:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "E&xporter vers le presse-papier" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +msgid "CSV Export" +msgstr "Exportation « CSV »" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +msgid "Export to:" +msgstr "Exporter vers :" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "Le fichier dans lequel KTimeTracker écrira les données." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +msgid "Quotes:" +msgstr "Guillemets :" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "Tous les champs sont entre guillemets dans la sortie." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +msgid "Date Range" +msgstr "Plage de dates" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" +"

Une plage complète de dates pour mettre à disposition l'historique des " +"feuilles de présence. Désactivée pour le calcul des totaux.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "De :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +msgid "To:" +msgstr "À :" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "Heures : Minutes" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +msgid "All Times" +msgstr "Toutes les durées" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +msgid "Only Selected" +msgstr "Uniquement la sélection" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "Délimiteur" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "" +"Le caractère utilisé pour séparer les champs les uns des autres dans la " +"sortie." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "Tabulation" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "Autre :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "Espace" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "Virgule" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +msgid "Semicolon" +msgstr "Point-virgule" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "Ajouter / Modifier une tâche" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +msgid "Task Name:" +msgstr "Nom de la tâche :" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Saisissez le nom de la " +"tâche ici. Vous pouvez le choisir librement.

\n" +"

Exemple : Téléphoner à maman

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "Description :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "Modifie le temps (en minutes, par exemple, - 60)" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +msgid "Auto Tracking" +msgstr "Suivi automatique" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "" +"Pour modifier l'heure de cette tâche, vous devez modifier son historique." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +msgid "Edit Times" +msgstr "Modifier les heures" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +msgid "Task" +msgstr "Tâche" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "StartTime" +msgstr "Heure de début" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "EndTime" +msgstr "Heure de fin" + +#: historydialog.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "Commentaire" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "" +"Vous pouvez changer l'heure de début, de fin et le commentaire de cette " +"tâche." + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "Cette heure / date est non valable." + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "Veuillez sélectionner une tâche à supprimer." + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +msgid "Edit History" +msgstr "Modifier l'historique" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "Fermer" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "Le bureau est inactif depuis %1. Que voulez-vous faire ?" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "Continuer à chronométrer. Le comptage a commencé à %1" + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "Interrompre le chronométrage et revenir en arrière à l'heure %1." + +#: idletimedetector.cpp:134 +msgid "Continue timing." +msgstr "Continuer à chronométrer." + +#: idletimedetector.cpp:135 +msgid "Revert timing" +msgstr "Compte à rebours" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "KArmReminder" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "(c) 2006" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "Quelqu'un, probablement vous, a appelé KArm.\n" + +# unreviewed-context +#: karm.cpp:53 +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" +"Le logiciel KArm a été renommé KTimeTracker. Ceci permet de comprendre plus " +"aisément le sens de l'application.\n" +"Remarque sur la compatibilité : les fichier de KTimeTracker ne fonctionnent " +"pas avec KArm. L'inverse est en revanche possible.\n" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "" +"Veuillez prendre l'habitude d'appeler cette application KTimeTracker. Ce " +"rappel pourrait être supprimé dans les prochaines versions.\n" + +# unreviewed-context +#: karm.cpp:55 +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" +"Quelqu'un, probablement vous, a appelé KArm. KArm a été renommé " +"KTimeTracker. Ceci permet de comprendre plus aisément le sens de " +"l'application. Remarque sur la compatibilité : les fichier de KTimeTracker " +"ne fonctionnent pas avec KArm. L'inverse est en revanche possible. Veuillez " +"prendre l'habitude d'appeler cette application KTimeTracker. Ce rappel " +"pourrait être supprimé dans les prochaines versions." + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "Le logiciel KArm s'appelle désormais KTimeTracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +msgid "ktimetracker" +msgstr "ktimetracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "Configurer les raccourcis clavier" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "" +"Vous pouvez configurer ici les raccourcis clavier propres à KTimeTracker" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "&Fichier" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +msgid "&Import" +msgstr "&Importer" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +msgid "&Export" +msgstr "&Exporter" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +msgid "&Clock" +msgstr "&Chronomètre" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +msgid "&Task" +msgstr "&Tâche" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +msgid "&Settings" +msgstr "&Configuration" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barre principale d'outils" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +msgid "Tasks" +msgstr "Tâches" + +#: main.cpp:42 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "Outil de chronométrage pour KDE" + +#: main.cpp:46 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "Une interruption logicielle a été détectée." + +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +msgid "KTimeTracker" +msgstr "KTimeTracker" + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "Copyright © 1997-2012 les auteurs de KDE PIM" + +#: main.cpp:90 +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "Thorsten Stärk" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Mainteneur actuel" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "Sirtaj Singh Kang" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "Auteur originel" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "Allen Winter" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "Mathias Soeken" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "Jesper Pedersen" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "Kalle Dalheimer" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +# unreviewed-context +#: main.cpp:103 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "Le fichier « iCalendar » à ouvrir" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "Lister toutes les tâches sous forme de texte" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "Ajouter une tâche " + +#: main.cpp:106 +msgid "Delete task " +msgstr "Supprimer une tâche " + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "" +"Afficher les numéros de tâches pour toutes les tâches nommées " + +#: main.cpp:108 +msgid "Start timer for task " +msgstr "Démarrer le chronométrage pour une tâche " + +#: main.cpp:109 +msgid "Stop timer for task " +msgstr "Stopper le chronométrage pour une tâche " + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "Fournir un temps total en minutes pour la tâche" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "Affiche la version" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "Impossible de créer le composant KTimeTracker." + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "Impossible de trouver le composant KTimeTracker." + +#: mainwindow.cpp:141 +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "Configurer KTimeTracker..." + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "task_popup" +msgstr "fenêtre contextuelle de tâche" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +msgid "File" +msgstr "Fichier" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "Aide" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "Configurer" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "Barre d'outils" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "Charger" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +msgid "Save" +msgstr "Enregistrer" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "Quitter" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "Configurer KTimeTracker" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "Nom de tâche" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "Durée de session" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "Durée" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Session Time" +msgstr "Durée totale de session" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "Durée totale" + +#: taskview.cpp:183 +msgid "Percent Complete" +msgstr "Pourcentage d'avancement" + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "" +"Le nom de la tâche est utilisé pour représenter ce que vous appelez la " +"tâche. Il peut être choisi librement." + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "" +"La durée de session est le temps écoulé depuis que vous avez sélectionné " +"précédemment « Démarrer une nouvelle session »." + +#: taskview.cpp:187 +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "" +"La durée totale de la session est la somme de la durée de session de la " +"tâche et de toutes ses sous-tâches." + +#: taskview.cpp:188 +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "" +"Le temps total est le temps de cette tâche et de toutes ses sous-tâches." + +# unreviewed-context +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "Non spécifiée" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (haute)" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "5 (modérée)" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9 (basse)" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" +"Erreur lors de l'enregistrement de la nouvelle tâche. Les modifications " +"n'ont pas été enregistrées. Veuillez vous assurer d'avoir les droits d'accès " +"suffisants pour modifier votre fichier « iCalendar ». Quittez aussi toutes " +"les autres applications utilisant ce fichier et supprimez tout fichier de " +"verrouillage relatif à votre fichier dans le dossier « ~/.kde/share/apps/" +"kabc/lock/ »" + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "" +"Votre numéro de bureau virtuel est trop élevé. Le suivi de bureaux ne " +"fonctionnera pas" + +# unreviewed-context +#: taskview.cpp:708 +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "Impossible d'enregistrer. Le disque ne serait-il pas plein ?" + +#: taskview.cpp:710 +msgid "Could not save." +msgstr "Impossible d'enregistrer." + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "Nouvelle tâche" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "Tâche sans nom" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "Nouvelle sous-tâche" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "Modifier une tâche" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +msgid "No task selected." +msgstr "Aucune tâche sélectionnée." + +#: taskview.cpp:1035 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment supprimer la tâche sélectionnée et la totalité de son " +"historique ? \n" +"Remarque : toutes ses sous-tâches et leur historique seront aussi supprimées." + +#: taskview.cpp:1039 +msgid "Deleting Task" +msgstr "Suppression de la tâche" + +#: timekard.cpp:60 +msgid "Task Totals" +msgstr "Totaux des tâches" + +#: timekard.cpp:95 +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: timekard.cpp:98 +msgid "No tasks." +msgstr "Aucune tâche." + +#: timekard.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "Semaine de %1" + +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "" +"Erreur lors du chargement de « %1 » : impossible de trouver le parent (uid = " +"%2)" + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "Avancement de l'exportation" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 »." + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "Chercher ou ajouter une tâche" + +# unreviewed-context +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" +"Il s'agit d'un champ combiné. Tant que vous n'appuyez pas sur la touche " +"« Entrée », il agit comme un champ de filtrage. Ainsi, seules les tâches " +"correspondant au nom que vous avez saisi sont affichées. Mais dès que vous " +"appuyez sur la touche « Entrée », une nouvelle tâche est créée avec le nom " +"que vous avez saisi." + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "Impossible de créer un nouveau fichier." + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "Démarrer une &nouvelle session" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "Starts a new session" +msgstr "Démarre une nouvelle session" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" +"Ceci va remettre à zéro le temps de session de toutes les tâches, pour " +"démarrer une nouvelle session mais sans affecter les totaux." + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +msgid "Edit History..." +msgstr "Modifier l'historique..." + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "Modifie l'historique de toutes les tâches du document courant" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "" +"Une fenêtre sera ouverte pour vous permettre de modifier les dates et heures " +"d'arrêt et démarrage des tâches ou y ajouter des commentaires." + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "&Ré-initialiser toutes les durées" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "Resets all times" +msgstr "Ré-initialise toutes les durées" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "" +"Ceci ré-initialisera les temps de session et les totaux à la valeur 0 pour " +"toutes les tâches afin de repartir depuis le début." + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +msgid "&Start" +msgstr "&Démarrer" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "Démarre le chronométrage pour la tâche sélectionnée" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"Ceci démarrera le chronométrage des tâches sélectionnées.\n" +"Il est possible de chronométrer plusieurs tâches simultanément.\n" +"\n" +"Vous pouvez également démarrer le chronométrage d'une tâche en faisant un " +"double clic dessus avec le bouton gauche de la souris. Néanmoins, ceci " +"arrêtera toutes les autres tâches." + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "Arrê&ter" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "Arrête le chronométrage des tâches sélectionnées" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "Focus sur la barre de recherche" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "Donne le focus à la barre de recherche" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "&Arrêter tous les chronomètres" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "Arrête tous les chronomètres actifs" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "Surveiller les applications actives" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "" +"Crée automatiquement et met à jour les tâches lors d'une changement de focus " +"de la fenêtre courante." + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" +"Si le focus d'une fenêtre change pour la première fois alors que cette " +"fonctionnalité est activée, une nouvelle tâche sera créée, nommée avec le " +"titre de la fenêtre et démarrée. Si une tâche existante possède le même nom, " +"alors celle-ci sera démarrée." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "&New Task..." +msgstr "&Nouvelle tâche..." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "Creates new top level task" +msgstr "Crée une nouvelle tâche au niveau le plus haut" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "Ceci créera une nouvelle tâche au niveau le plus haut." + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "Nouvelle &sous-tâche..." + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "Crée une nouvelle sous-tâche au niveau de la tâche sélectionnée" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "" +"Ceci créera une nouvelle sous-tâche au niveau de la tâche sélectionnée." + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "&Delete" +msgstr "&Supprimer" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "Deletes selected task" +msgstr "Supprime la tâche sélectionnée" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "" +"Ceci supprimera la ou les tâches(s) sélectionnée(s) et toutes leurs sous-" +"tâches." + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "Modifi&er..." + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "Modifie le nom ou les temps de la tâche sélectionnée" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "" +"Ceci ouvrira une boîte de dialogue où vous pourrez modifier les paramètres " +"de la tâche sélectionnée." + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "&Marquer comme « Terminée »" + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "&Marquer comme « Inachevée »" + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +msgid "&Export Times..." +msgstr "&Exporter les temps..." + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +msgid "Export &History..." +msgstr "Exporter l'&historique..." + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "Importer les tâches depuis &Planner..." + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "Afficher la barre de recherche" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +msgid "Settings" +msgstr "Configuration" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "" +"Il n'y a aucun historique pour le moment. Démarrez ou arrêtez une tâche et " +"vous aurez alors des informations dans l'historique." + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment ré-initialiser la durée de toutes les tâches à la " +"valeur zéro ? Ceci supprimera tout l'historique." + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Confirmation requise" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Reset All Times" +msgstr "Ré-initialiser toutes les durées" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "" +"L'enregistrement a échoué, probablement car le fichier n'a pu être " +"verrouillé." + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "Impossible de modifier une ressource du calendrier." + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "Plus de mémoire disponible. Impossible de créer l'objet." + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +msgid "UID not found." +msgstr "Impossible de trouver l'UID." + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "Date incorrecte. Le format est AAAA-MM-JJ." + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "Heure incorrecte. Le format est AAAA-MM-JJTHH : MM : SS" + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "Durée non valable de la tâche. Celle-ci doit être supérieure à zéro." + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "Numéro non valable d'erreur : %1" + +# unreviewed-context +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" +"Il s'agit de KTimeTracker, un programme KDE pour vous aider à gérer votre " +"temps. Commencez par créer votre première tâche en entrant son nom dans le " +"champ « Chercher ou ajouter une tâche »." + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "" +"Vous avez déjà créé une tâche. Vous pouvez maintenant démarrer ou arrêter le " +"chronomètre" + +#: tray.cpp:143 +msgid "No active tasks" +msgstr "Aucune tâche active" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr ",..." + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "Colonnes" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "Afficher" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "Masquer" + +#~ msgid "Dialog" +#~ msgstr "Boîte de dialogue" + +# unreviewed-context +#~ msgid "This document has not been saved yet. Do you want to save it?" +#~ msgstr "" +#~ "Ce document n'a pas encore été enregistrer. Voulez-vous l'enregistrer ?" + +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "Sans titre" + +#~ msgid "delete" +#~ msgstr "Supprimer" + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "Ok" + +#~ msgid "Successfully saved file " +#~ msgstr "Fichier enregistré avec succès" + +#, fuzzy +#~| msgid "(c) 1997-2009, KDE PIM Developers" +#~ msgid "(c) 1997-2010, the KDE PIM Developers" +#~ msgstr "(c) 1997-2009, les développeurs de KDE PIM" + +#~ msgid "Help3" +#~ msgstr "Aide" + +#~ msgctxt "abbreviation for hours" +#~ msgid " hr. " +#~ msgstr " h. " + +#~ msgctxt "abbreviation for minutes" +#~ msgid " min. " +#~ msgstr " min. " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Use this option to automatically start the timer on this task when you " +#~| "switch to the specified desktop(s). Select the desktop(s) that will " +#~| "automatically start the timer on this task." +#~ msgid "" +#~ "With desktop tracking, you can associate every task with a virtual " +#~ "desktop. As soon as you enter this desktop, timing for this task is " +#~ "started.\n" +#~ "\n" +#~ "Select the desktop(s) that will automatically start the timer of this " +#~ "task." +#~ msgstr "" +#~ "Utilisez cette option pour démarrer automatiquement cette tâche quand " +#~ "vous basculez sur le ou les bureaux spécifié(s). Sélectionnez le ou les " +#~ "bureaux qui déclencheront automatiquement le compteur pour cette tâche." + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 5" +#~ msgstr "Sur le bureau" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 4" +#~ msgstr "Sur le bureau" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 3" +#~ msgstr "Sur le bureau" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 2" +#~ msgstr "Sur le bureau" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 1" +#~ msgstr "Sur le bureau" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 8" +#~ msgstr "Sur le bureau" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 9" +#~ msgstr "Sur le bureau" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 6" +#~ msgstr "Sur le bureau" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 7" +#~ msgstr "Sur le bureau" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 10" +#~ msgstr "Sur le bureau" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 12" +#~ msgstr "Sur le bureau" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 17" +#~ msgstr "Sur le bureau" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 11" +#~ msgstr "Sur le bureau" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 16" +#~ msgstr "Sur le bureau" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 13" +#~ msgstr "Sur le bureau" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 18" +#~ msgstr "Sur le bureau" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 14" +#~ msgstr "Sur le bureau" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 19" +#~ msgstr "Sur le bureau" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 15" +#~ msgstr "Sur le bureau" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 20" +#~ msgstr "Sur le bureau" + +# unreviewed-context +#~ msgid "Task &name:" +#~ msgstr "&Nom de la tâche :" + +#~ msgid "Edit &absolute" +#~ msgstr "Modifier les valeurs &absolues" + +#~ msgid "&Time:" +#~ msgstr "&Heure :" + +#~ msgid "&Session time:" +#~ msgstr "Durée de la &session : " + +#~ msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)" +#~ msgstr "Modifier les valeurs &relatives (pour cette session et globalement)" + +#~ msgid "" +#~ "Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n" +#~ "\n" +#~ "For example, if you have worked exactly four hours on this task during " +#~ "the current session, you would set the Session time to 4 hr." +#~ msgstr "" +#~ "Utilisez cette option pour que le temps passé sur cette tâche soit " +#~ "absolue.\n" +#~ "\n" +#~ "Par exemple, si vous avez travaillé 4 heures exactement sur cette tâche " +#~ "pendant votre session, le temps de session sera de 4 heures." + +#~ msgid "" +#~ "Use this option to change the time spent on this task relative to its " +#~ "current value.\n" +#~ "\n" +#~ "For example, if you worked on this task for one hour without the timer " +#~ "running, you would add 1 hr." +#~ msgstr "" +#~ "Utilisez cette option pour que le temps passé sur cette tâche soit " +#~ "relatif à son actuelle valeur.\n" +#~ "\n" +#~ "Par exemple, si vous avez travaillé sur cette tâche pendant 1 heure sans " +#~ "que le chronomètre tourne le temps sera augmenté d'une heure." + +#~ msgid "" +#~ "This is the time the task has been running since all times were reset." +#~ msgstr "" +#~ "Voici le temps qu'a duré cette tâche depuis que tout à été remis à zéro." + +#~ msgid "This is the time the task has been running this session." +#~ msgstr "" +#~ "Voici le temps qu'a duré cette tâche depuis le début de cette session." + +#~ msgid "" +#~ "Specify how much time to add or subtract to the overall and session time" +#~ msgstr "" +#~ "Saisissez la durée que vous désirez ajouter ou soustraire à la durée " +#~ "totale et à la durée pour cette session." + +#~ msgid "myName" +#~ msgstr "monNom" + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Comportement" + +#~ msgctxt "settings page for customizing user interface" +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Apparence" + +#~ msgid "Storage" +#~ msgstr "Stockage" + +#, fuzzy +#~| msgid "StartTime" +#~ msgid "Start/Stop Timer" +#~ msgstr "Heure de début" + +#~ msgid "Session: %1" +#~ msgstr "Session : %1" + +#~ msgctxt "total time of all tasks" +#~ msgid "Total: %1" +#~ msgstr "Total : %1" + +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "Session" Index: trunk/l10n-support/hr/summit/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/hr/summit/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/hr/summit/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542871) @@ -0,0 +1,1380 @@ +# Translation of ktimetracker to Croatian +# +# Translators: Andrija Piličić ,Hrvoje Spoljar ,Nikola Planinac <>, +# Marko Dimjasevic , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: karm 0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-10 22:57+0100\n" +"Last-Translator: Marko Dimjasevic \n" +"Language-Team: Croatian \n" +"Language: hr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Andrija Piličić, Hrvoje Spoljar, Nikola Planinac" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +#, fuzzy +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "Prijavi radnu površinu kao neupošljenu posle" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +#, fuzzy +msgid " min" +msgstr " minute" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +#, fuzzy +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "Upitaj prije brisanja zadataka" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +msgid "Decimal number format" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +#, fuzzy +msgid "Columns Displayed" +msgstr "Prikazane stupci:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +#, fuzzy +msgid "Session time" +msgstr "Vrijeme sesije" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +#, fuzzy +msgid "Cumulative task time" +msgstr "Kumulativno vrijeme zadatka" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +#, fuzzy +msgid "Total session time" +msgstr "Ukupno vrijeme sesije" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +#, fuzzy +msgid "Total task time" +msgstr "Ukupno vrijeme zadatka" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +#, fuzzy +msgid "Percent complete" +msgstr "&Označi kao završeno..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +#, fuzzy +msgid "Save tasks every:" +msgstr "Snimi zatatke na svakih" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +#, fuzzy +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "Sesija" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +#, fuzzy +msgid "Session Times" +msgstr "Vrijeme sesije" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +#, fuzzy +msgid "All Tasks" +msgstr "Zadatak" + +#: csvexportdialog.h:37 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "" + +#: csvexportdialog.h:38 +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "&Kopiraj zbirove u klipbord" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +msgid "CSV Export" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +msgid "Export to:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +msgid "Quotes:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +msgid "Date Range" +msgstr "Raspon datuma" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "Od:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +msgid "To:" +msgstr "Za:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +#, fuzzy +msgid "All Times" +msgstr "&Resetuj sva vremena" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +#, fuzzy +msgid "Only Selected" +msgstr "Brišem zadatak" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +#, fuzzy +msgid "Semicolon" +msgstr "Sesija" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Task" +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "Uredi zadatak" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +#, fuzzy +#| msgid "Task Name" +msgid "Task Name:" +msgstr "Ime zadatka" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +#, fuzzy +msgid "Auto Tracking" +msgstr "A&utomatsko praćenje" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +#, fuzzy +msgid "Edit Times" +msgstr "Odispiši vremena" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +msgid "Task" +msgstr "Zadatak" + +#: historydialog.cpp:81 +#, fuzzy +#| msgid "Total Time" +msgid "StartTime" +msgstr "Ukupno vrijeme" + +#: historydialog.cpp:81 +#, fuzzy +#| msgid "Time" +msgid "EndTime" +msgstr "Vrijeme" + +#: historydialog.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +#, fuzzy +#| msgid "&Edit..." +msgid "Edit History" +msgstr "&Uredi..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?" +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "Radna površina je nezaposlena od %1. Što da radim?" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Continue timing." +msgstr "Pokreni štopericu" + +#: idletimedetector.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Revert timing" +msgstr "Vrati na prethodno i nastavi" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:53 +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:55 +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "ktimetracker" +msgstr "KDE alat za praćenje utrošenog vremena" + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "Podesi tipke" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +#, fuzzy +#| msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm" +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "Ovdje mozete podesiti tipke specificne za karm." + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +msgid "&Import" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +msgid "&Export" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +msgid "&Clock" +msgstr "&Sat" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +msgid "&Task" +msgstr "&Zadatak" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +#, fuzzy +msgid "&Settings" +msgstr "Postavke prikaza" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +#, fuzzy +#| msgid "Task" +msgid "Tasks" +msgstr "Zadatak" + +#: main.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "KDE alat za praćenje utrošenog vremena" + +#: main.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "Upravo sam uhvatio softverski prekid." + +# pmap: =/nom=KTimeTracker/gen=KTimeTrackera/dat=KTimeTrackeru/aku=KTimeTracker/lok=KTimeTrackeru/ins=KTimeTrackerom/_r=m/_b=j/ +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +msgid "KTimeTracker" +msgstr "KTimeTracker" + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "" + +#: main.cpp:90 +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Trenutni održavatelj" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "Orginalni autor" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "" + +#: main.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "iCalendar datoteka:" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "" + +#: main.cpp:106 +#, fuzzy +#| msgid "Delete selected task" +msgid "Delete task " +msgstr "Obrisi izabrani zadatak" + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "" + +#: main.cpp:108 +#, fuzzy +#| msgid "Start timing for selected task" +msgid "Start timer for task " +msgstr "Pocni stopericu za izabrani zadatak." + +#: main.cpp:109 +#, fuzzy +#| msgid "Start timing for selected task" +msgid "Stop timer for task " +msgstr "Pocni stopericu za izabrani zadatak." + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "KDE alat za praćenje utrošenog vremena" + +#: mainwindow.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "task_popup" +msgstr "task_popup" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +msgid "File" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +msgid "Save" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +#, fuzzy +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "KDE alat za praćenje utrošenog vremena" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "Ime zadatka" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "Vrijeme sesije" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "Vrijeme" + +#: taskview.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Total Session Time" +msgstr "Ukupno vrijeme sesije" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "Ukupno vrijeme" + +#: taskview.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Percent Complete" +msgstr "&Označi kao završeno..." + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:187 +#, fuzzy +#| msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "Ovim brisete izabrani zadatak i sve podzadatke." + +#: taskview.cpp:188 +#, fuzzy +#| msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "Ovim brisete izabrani zadatak i sve podzadatke." + +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:708 +#, fuzzy +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "Nisam mogao otvoriti „%1“." + +#: taskview.cpp:710 +#, fuzzy +msgid "Could not save." +msgstr "Nisam mogao otvoriti „%1“." + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "Novi zadatak" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "Neimenovani zadatak" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "Novi pod zadatak" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "Uredi zadatak" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +msgid "No task selected." +msgstr "Niti jedan zadatak nije izabran." + +#: taskview.cpp:1035 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Are you sure you want to delete the task named\n" +#| "\"%1\" and its entire history?" +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"Jeste li sigurni da želite obrisati zadatak pod imenom\n" +"\"%1\" injegovu kompletnu prošlost?" + +#: taskview.cpp:1039 +#, fuzzy +#| msgid "Deleting Task" +msgid "Deleting Task" +msgstr "Brišem zadatak" + +#: timekard.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Task Totals" +msgstr "Zbir zadataka" + +#: timekard.cpp:95 +#, fuzzy +#| msgid "Total" +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "Ukupno" + +#: timekard.cpp:98 +msgid "No tasks." +msgstr "" + +#: timekard.cpp:159 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "Sedmica %1" + +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "Greška tokom učitavanja „%1“: nije moguće pronaći roditelja (uid=%2)" + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "Nisam mogao otvoriti „%1“." + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "&Pokreni novu sesiju" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Starts a new session" +msgstr "Pokreni novu sesiju" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" +"Ovo će resetovati vrijeme sesije na nulu za sve zadatke, da bi se pokrenula " +"nova sesija bez utjecaja na ukupne vrijednosti." + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +#, fuzzy +#| msgid "&Edit..." +msgid "Edit History..." +msgstr "&Uredi..." + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "&Reset All Times" +msgstr "&Resetuj sva vremena" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "Resets all times" +msgstr "Resetuj sva vremena" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "" +"Ovo će resetovati ukupno i vrijeme sesije na nulu za sve zadatke, da bi se " +"počelo iz početka." + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +#, fuzzy +#| msgid "Total Time" +msgid "&Start" +msgstr "Ukupno vrijeme" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +#, fuzzy +#| msgid "Start timing for selected task" +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "Pocni stopericu za izabrani zadatak." + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This will start timing for the selected task.\n" +#| "It is even possible to time several tasks simultaneously.\n" +#| "\n" +#| "You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse " +#| "button on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"Ovo ce pokrenuti stopericu za izabrani zadatak\n" +"Moguce je i stopati nekoliko zadataka istovremeno.\n" +"\n" +"Takoder mozere pokrenuti stopericu zadatka duplim lijevim klikomna zeljeni " +"zadatak. No ovim cete zaustavite ostale stoperice." + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "&Zaustavi" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +#, fuzzy +#| msgid "Stop timing of the selected task" +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "Zaustavi stopericu izabranog zadatka" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "Zaustavi sve &mjerače vremena" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "Zaustavi sve aktivne mjerače vremena" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +#, fuzzy +#| msgid "New Task" +msgid "&New Task..." +msgstr "Novi zadatak" + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +#, fuzzy +#| msgid "Create new top level task" +msgid "Creates new top level task" +msgstr "Kreiraj novi zadatak na vrhu" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "Ovim kreirate novi zadatak na vrhu." + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "New &Subtask..." +msgstr "Novi &podzadatak..." + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +#, fuzzy +#| msgid "This will create a new top level task." +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "Ovim kreirate novi zadatak na vrhu." + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "&Delete" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +#, fuzzy +#| msgid "Delete selected task" +msgid "Deletes selected task" +msgstr "Obrisi izabrani zadatak" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +#, fuzzy +#| msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "Ovim brisete izabrani zadatak i sve podzadatke." + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Uredi …" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +#, fuzzy +#| msgid "Edit name or times for selected task" +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "Promijeni ime ili vremena izabranog zadatka" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "" +"Ovim pokrecete dijalog prozor gdje mozete mijenjati parametre izabranog " +"zadatka." + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "&Označi kao završeno..." + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "&Označi kao završeno..." + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +msgid "&Export Times..." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +#, fuzzy +#| msgid "&Edit..." +msgid "Export &History..." +msgstr "&Uredi..." + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "Settings" +msgstr "Postavke prikaza" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Reset All Times" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +#, fuzzy +msgid "UID not found." +msgstr "Datoteka „%1“ nije pronađen." + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "" + +#: tray.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "No active tasks" +msgstr "Nema aktivnih zadataka" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr ", …" + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dialog" +#~ msgstr "Prozor za ispis" + +#, fuzzy +#~ msgid "Task &name:" +#~ msgstr "&Ime zadatka:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit &absolute" +#~ msgstr "Uredi &apsolutno" + +#~ msgid "&Time:" +#~ msgstr "&Vrijeme:" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Session time:" +#~ msgstr "Vrijeme &sesije:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)" +#~ msgstr "Uredi &relativno (primenjuje se i na vrijeme i na vrijeme sesije)" + +#, fuzzy +#~ msgid "In Desktop" +#~ msgstr "Na radnoj povrešini" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only." +#~ msgstr "Unesite ovdje ime zadatka. Ovo ime je samo za vaše oči." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is the time the task has been running since all times were reset." +#~ msgstr "Ovo je vrijeme izvrsavanja zadatka za ove sesije." + +#~ msgid "This is the time the task has been running this session." +#~ msgstr "Ovo je vrijeme izvrsavanja zadatka za ove sesije." + +#~ msgid "" +#~ "Specify how much time to add or subtract to the overall and session time" +#~ msgstr "" +#~ "Odredire koliko vremena treba dodati ukupnom vremenu i vremenu sesije" + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Ponašanje" + +#~ msgid "Storage" +#~ msgstr "Spremište" + +#, fuzzy +#~| msgid "Total Time" +#~ msgid "Start/Stop Timer" +#~ msgstr "Ukupno vrijeme" + +#, fuzzy +#~ msgid "Session: %1" +#~ msgstr "Sesija" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "total time of all tasks" +#~ msgid "Total: %1" +#~ msgstr "Ukupno:" + +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "Sesija" + +#, fuzzy +#~ msgid "No hours logged." +#~ msgstr "Nema logiranih sati." + +#, fuzzy +#~ msgid "Task History" +#~ msgstr "Istorijat zadataka" + +#~ msgid "From %1 to %2" +#~ msgstr "Iz %1 u %2" + +#, fuzzy +#~ msgid "Printed on: %1" +#~ msgstr "Štampano: %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selected Task" +#~ msgstr "Brišem zadatak" + +#, fuzzy +#~ msgid "Totals only" +#~ msgstr "Ukupno" + +#~ msgid "KArm" +#~ msgstr "KArm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Display" +#~ msgctxt "settings page for customizing user interface" +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Prikaz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Task History\n" +#~ msgstr "Istorijat zadataka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Total Sum" +#~ msgstr "Ukupno vrijeme" + +#, fuzzy +#~ msgid "Task Hierarchy" +#~ msgstr "Istorijat zadataka" + +#~ msgid " No hours logged." +#~ msgstr "Nema logiranih sati." + +#~ msgid "Task Name " +#~ msgstr "Ime zadatka " + +#~ msgid "KArm - %1" +#~ msgstr "KArm - %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "&New..." +#~ msgctxt "creating a new task" +#~ msgid "&New..." +#~ msgstr "&Novi..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy task totals to clipboard" +#~ msgstr "Kopiraj zbirove zadataka u klipbord" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy time card history to clipboard." +#~ msgstr "Kopira vremensku karticu istorijata u klipbord." + +#, fuzzy +#~| msgid "Behavior" +#~ msgid "BehaviorPage" +#~ msgstr "Ponašanje" + +#, fuzzy +#~| msgid "Display" +#~ msgid "DisplayPage" +#~ msgstr "Prikaz" + +#, fuzzy +#~| msgid "Storage" +#~ msgid "StoragePage" +#~ msgstr "Spremište" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Podešenja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Behavior Settings" +#~ msgstr "Podešavanje ponašanja" + +#~ msgid "Display Settings" +#~ msgstr "Postavke prikaza" + +#, fuzzy +#~ msgid "Storage Settings" +#~ msgstr "Podešavanja skladišta" + +#, fuzzy +#~ msgid "iCalendar file:" +#~ msgstr "iCalendar datoteka:" + +#~ msgid "Idle Detection" +#~ msgstr "Otkrivanje nezaposlenosti sustava" + +#, fuzzy +#~ msgid "Revert && Stop" +#~ msgstr "Vrati na prethodno i zaustavi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy &History to Clipboard" +#~ msgstr "&Kopiraj istorijat u klipbord" + +#, fuzzy +#~ msgid "Import &Legacy Flat File..." +#~ msgstr "Uvezi &nasleđeni ravan datoteka..." + +#, fuzzy +#~ msgid "File \"%1\" not found." +#~ msgstr "Datoteka „%1“ nije pronađen." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Copy Session Time to Clipboard" +#~ msgstr "&Kopiraj zbirove u klipbord" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy Session Time to Clipboard" +#~ msgstr "&Kopiraj istorijat u klipbord" Index: trunk/l10n-support/it/summit/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/it/summit/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/it/summit/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542871) @@ -0,0 +1,2313 @@ +# translation of ktimetracker.po to Italian +# +# Salvatore Brigaglia , 2005, 2006. +# opensourcecat , 2007. +# Federico Zenith , 2007. +# Marco Poletti , 2009. +# Valter Mura , 2009, 2010, 2011, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimetracker\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-28 02:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-04 01:06+0200\n" +"Last-Translator: Valter Mura \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. Tag: title +#: index.docbook:12 +#, no-c-format +msgid "The &ktimetracker; Handbook" +msgstr "Manuale di &ktimetracker;" + +#. Tag: author +#: index.docbook:15 +#, no-c-format +msgid "Jonathan Singer" +msgstr "Jonathan Singer" + +#. Tag: address +#: index.docbook:19 +#, no-c-format +msgid "&Jonathan.Singer.mail;" +msgstr "&Jonathan.Singer.mail;" + +#. Tag: author +#: index.docbook:23 +#, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#. Tag: email +#: index.docbook:27 +#, no-c-format +msgid "mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "mark@hubcapconsulting.com" + +#. Tag: author +#: index.docbook:31 +#, no-c-format +msgid "" +"Sirtaj Singh Kang" +msgstr "" +"Sirtaj Singh Kang" + +#. Tag: address +#: index.docbook:35 +#, no-c-format +msgid "&Sirtaj.Singh.Kang.mail;" +msgstr "&Sirtaj.Singh.Kang.mail;" + +#. Tag: othercredit +#: index.docbook:38 +#, no-c-format +msgid "Lauri Watts" +msgstr "Lauri Watts" + +#. Tag: contrib +#: index.docbook:41 +#, no-c-format +msgid "Reviewer" +msgstr "Revisore" + +#. Tag: address +#: index.docbook:42 +#, no-c-format +msgid "&Lauri.Watts.mail;" +msgstr "&Lauri.Watts.mail;" + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:44 +#, no-c-format +msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" +msgstr "" +"ValterMura
valtermura@gmail.com
Traduzione e revisione del documentoSalvatoreBrigaglia
torebrigaglia@yahoo.itTraduzione del documento" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:49 +#, no-c-format +msgid "&Jonathan.Singer;" +msgstr "&Jonathan.Singer;" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:54 +#, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#. Tag: date +#: index.docbook:59 +#, no-c-format +msgid "2013-05-26" +msgstr "2013-05-26" + +#. Tag: releaseinfo +#: index.docbook:60 +#, no-c-format +msgid "4.11 pre (&kde; 4.11)" +msgstr "4.11 pre (&kde; 4.11)" + +#. Tag: para +#: index.docbook:62 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; tracks time spent on various tasks." +msgstr "&ktimetracker; cronometra il tempo usato per vari impieghi." + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:65 +#, no-c-format +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:66 +#, no-c-format +msgid "ktimetracker" +msgstr "ktimetracker" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:67 +#, no-c-format +msgid "kdeutils" +msgstr "kdeutils" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:68 +#, no-c-format +msgid "time" +msgstr "tempo" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:69 +#, no-c-format +msgid "tracker" +msgstr "contatore" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:70 +#, no-c-format +msgid "project" +msgstr "progetto" + +#. Tag: title +#: index.docbook:76 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Introduzione" + +#. Tag: para +#: index.docbook:78 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; tracks time spent on various tasks. It is useful for tracking " +"billable hours and can report the hours logged by task and day." +msgstr "" +"&ktimetracker; cronometra il tempo usato per vari impieghi. È utile per " +"calcolare ore fatturabili e può riassumerle giorno per giorno, per i singoli " +"lavori eseguiti." + +#. Tag: para +#: index.docbook:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This time history can be exported to a comma-delimited text file for import " +"into other billing and/or project management tools." +msgstr "" +"Questa cronologia può essere esportata per essere utilizzata in altri " +"programmi di fatturazione o gestione progetti." + +#. Tag: para +#: index.docbook:84 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; detects when your keyboard and mouse are idle and can " +"associate different tasks with different desktops, two tools that can help " +"keep the timer running on the correct task." +msgstr "" +"&ktimetracker; riconosce quando la tastiera e il mouse non sono utilizzati e " +"può associare diversi lavori a diversi desktop virtuali, per aiutarti a " +"calcolare correttamente il tempo per ogni lavoro." + +#. Tag: para +#: index.docbook:88 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; was originally written by &Sirtaj.Singh.Kang;. Its home page " +"is http://userbase.kde." +"org/KTimeTracker." +msgstr "" +"&ktimetracker; è stato in origine scritto da &Sirtaj.Singh.Kang;. La sua " +"pagina Internet è http://" +"userbase.kde.org/KTimeTracker." + +#. Tag: title +#: index.docbook:96 +#, no-c-format +msgid "Using &ktimetracker;" +msgstr "Uso di &ktimetracker;" + +#. Tag: title +#: index.docbook:99 +#, no-c-format +msgid "Starting &ktimetracker;" +msgstr "Avvio di &ktimetracker;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:101 +#, no-c-format +msgid "" +"Type ktimetracker at a command prompt or select " +"Personal Time Tracker from the " +"ApplicationsUtilities group in the KDE start menu. The standard " +"&Qt; and &kde; command options are available, and can be listed by entering " +"ktimetracker at the command line." +msgstr "" +"Digita ktimetracker nel prompt dei comandi oppure " +"seleziona Segnatempo personale dal gruppo " +" ApplicazioniAccessori del menu di KDE. Le opzioni " +"standard a riga di comando di &Qt; e &kde; sono disponibili, ne puoi vedere " +"la lista digitando ktimetracker al prompt dei comandi." + +#. Tag: para +#: index.docbook:110 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; provides an additional command option that allows you to " +"enter the name of the iCalendar file that is used to store your labor " +"history. You enter a remote iCalendar file by using http or ftp as part of " +"the file name; for example, http://www.mysite.com/mydata/mylabor.ics." +msgstr "" +"&ktimetracker; mette a disposizione una opzione che ti permette di impostare " +"il nome di un file iCalendar che contiene la storia dei tuoi impieghi. Puoi " +"immettere l'indirizzo di un file iCalendar sia http sia ftp, per esempio, " +"http://www.mysite.com/mydata/mylabor.ics." + +#. Tag: title +#: index.docbook:118 +#, no-c-format +msgid "Tasks" +msgstr "Impieghi" + +#. Tag: para +#: index.docbook:121 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: You are a freelance software consultant with " +"many clients. Some clients have multiple projects. During the course of a " +"day, you switch back and forth between different projects. You need to track " +"your time to generate monthly invoices." +msgstr "" +"Problema: sei un consulente freelance con molti " +"clienti. Alcuni dei quali hanno diversi progetti. Durante il giorno sposti " +"continuamente l'attenzione da un progetto all'altro. Hai bisogno di sapere " +"quanto tempo dedichi ad ogni progetto per calcolare le parcelle mensili." + +#. Tag: para +#: index.docbook:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Create one top-level task for each client and " +"a subtask for each client project. For projects that require more detailed " +"tracking, create a list of project subtasks. Track time by double-clicking " +"on the task you are currently working on." +msgstr "" +"Soluzione: crea una nuova attività per ogni cliente e " +"un'attività secondaria per ogni progetto del cliente. Per i progetti che " +"richiedono un conteggio del tempo più dettagliato, aggiungi più attività " +"secondarie. Segna il tempo premendo sul nome del progetto per il quale stai " +"iniziando a calcolare il tempo." + +#. Tag: para +#: index.docbook:131 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; provides great flexibility in tracking your time, allowing " +"unlimited tasks and task depth. Time may be logged to any task, and more " +"than one task can be active at any given time." +msgstr "" +"&ktimetracker; dispone di grande flessibilità nel contare il tuo tempo, " +"permettendoti di segnare attività illimitate e per un tempo illimitato. Il " +"tempo segnato può essere attribuito a ogni attività e a più di un'attività " +"allo stesso tempo." + +#. Tag: para +#: index.docbook:134 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; allows you to edit your task's history and to put a comment " +"for every event that you have stopped." +msgstr "" +"&ktimetracker; ti consente di modificare la cronologia delle tue attività e " +"inserire un commento per ciascun evento che ha fermato." + +#. Tag: para +#: index.docbook:136 +#, no-c-format +msgid "" +"To create a top-level task, select &Ctrl;T Task New Task... . To create a " +"subtask, highlight the parent task and select " +"&Ctrl;&Alt;N Task New Subtask... " +"." +msgstr "" +"Per creare un'attività di primo livello scegli " +"&Ctrl;T " +"Attività Nuova attività... . Per creare un'attività secondaria, evidenzia l'attività " +"principale e scegli &Ctrl;" +"&Alt;N Attività " +"Nuova attività secondaria... ." + +#. Tag: para +#: index.docbook:157 +#, no-c-format +msgid "" +"When &ktimetracker; exits, the task list is saved to a file on your disk. " +"When it next opens, it reloads the task list from the same file." +msgstr "" +"Quando si chiude &ktimetracker; la lista delle attività viene salvata sul " +"disco. Al successivo avvio esso caricherà automaticamente la lista delle " +"attività dallo stesso file." + +#. Tag: para +#: index.docbook:160 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; can import and export tasks to minimize your work. See Other Systems." +msgstr "" +"&ktimetracker; può importare ed esportare attività per minimizzare il tuo " +"lavoro. Consulta Altri sistemi." + +#. Tag: title +#: index.docbook:165 +#, no-c-format +msgid "Timers" +msgstr "Cronometri" + +#. Tag: para +#: index.docbook:168 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: To remain solvent, you must bill an average of " +"five hours a day. To stay on track, you watch your daily and weekly totals." +msgstr "" +"Problema: per sbarcare il lunario devi fatturare una " +"media di cinque ore al giorno. Per sapere a che punto sei guarda i totali " +"giornalieri e settimanali." + +#. Tag: para +#: index.docbook:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Reset the session timer at the beginning of " +"each work day and reset all timers at the beginning of each week." +msgstr "" +"Soluzione: azzera i cronometri della sessione ogni " +"giorno e i cronometri totali all'inizio di ogni settimana." + +#. Tag: para +#: index.docbook:175 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; makes tracking time simple. To start logging time against a " +"task, double-click on the task. To stop logging time, double-click the task " +"again. Active tasks display a small clock in the Session Time column." +msgstr "" +"&ktimetracker; rende facile segnare il tempo. Per iniziare il conteggio del " +"tempo per un'attività premi due volte sull'attività per la quale vuoi " +"iniziare a contare il tempo. Per fermare il conteggio premi ancora due volte " +"sull'attività. Le attività per le quali si sta calcolando il tempo mostrano " +"un piccolo orologio che gira nella colonna Tempo della sessione." + +#. Tag: para +#: index.docbook:180 +#, no-c-format +msgid "" +"Another visual clue of logging activity is the &ktimetracker; system tray " +"icon. When a task is active, the second hand in the icon moves. If you rest " +"the mouse pointer over this icon, the name of the active task will display " +"in a tooltip. If more than one task is active, the task names in the tooltip " +"are separated by commas." +msgstr "" +"Un altro indicatore grafico del cronometraggio è l'icona di &ktimetracker; " +"nel vassoio di sistema. Quando un lavoro è attivo, la lancetta dei secondi " +"dell'icona si muove. Se tieni il puntatore del mouse sull'icona, comparirà " +"il nome dell'attività che stai cronometrando. Se più di un lavoro è attivo " +"compariranno i nomi di tutte le attività separati da virgole." + +#. Tag: para +#: index.docbook:186 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; maintains two timers for each task: one for the session time " +"and one for the total time. In the default configuration, &ktimetracker; " +"displays two columns for each timer, resulting in a total of four columns " +"for each task:" +msgstr "" +"&ktimetracker; mantiene due cronometri differenti per ogni applicazione: uno " +"per il tempo della sessione, l'altro per il tempo totale del lavoro. Nella " +"configurazione predefinita, &ktimetracker; mostra due colonne per ogni " +"cronometro, per un totale quattro colonne per ogni attività:" + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:191 index.docbook:585 +#, no-c-format +msgid "Session Time" +msgstr "Tempo della sessione" + +#. Tag: para +#: index.docbook:192 index.docbook:586 +#, no-c-format +msgid "The time spent on the task since the session began." +msgstr "Il tempo impiegato per il lavoro dall'inizio della sessione." + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:195 index.docbook:608 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "Ora" + +#. Tag: para +#: index.docbook:195 index.docbook:609 +#, no-c-format +msgid "The time spent on the task since all times were reset." +msgstr "Il tempo impiegato globalmente, dall'avvio dei cronometri." + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:199 index.docbook:605 +#, no-c-format +msgid "Total Session Time" +msgstr "Tempo totale della sessione" + +#. Tag: para +#: index.docbook:200 index.docbook:606 +#, no-c-format +msgid "" +"The time spent on the task and all its subtasks since the session began." +msgstr "" +"Il tempo impiegato per il lavoro e per ogni attività secondaria, dall'inizio " +"della sessione." + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:203 index.docbook:612 +#, no-c-format +msgid "Total Time" +msgstr "Tempo totale" + +#. Tag: para +#: index.docbook:204 index.docbook:613 +#, no-c-format +msgid "" +"The time spent on the task and all its subtasks since all times were reset." +msgstr "" +"Tempo impiegato nell'attività principale e tutte le sue attività secondarie " +"dal riavvio del cronometro." + +#. Tag: para +#: index.docbook:208 +#, no-c-format +msgid "" +"To start a new session, select File " +"Start New Session " +msgstr "" +"Per iniziare una nuova sessione, seleziona File Inizia nuova sessione " + +#. Tag: para +#: index.docbook:215 +#, no-c-format +msgid "" +"To reset all times, select File " +"Reset All Times " +msgstr "" +"Per azzerare tutti i conteggi, seleziona File Azzera tutti i tempi " + +#. Tag: title +#: index.docbook:222 +#, no-c-format +msgid "Desktop Tracking" +msgstr "Conteggio per desktop" + +#. Tag: para +#: index.docbook:225 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: You have two main projects that you switch " +"between each day. To help organize your work, you keep your project 1 files " +"on Desktop 1 and your project 2 files on Desktop 2." +msgstr "" +"Problema: hai due progetti principali tra i quali ti " +"muovi ogni giorno. Per aiutarti nell'organizzazione del lavoro tieni i file " +"del lavoro 1 nel desktop 1 e i file del lavoro 2 nel desktop 2." + +#. Tag: para +#: index.docbook:230 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Associate project 1 task with Desktop 1 and " +"the project 2 task with Desktop 2. When you switch from Desktop 2 to Desktop " +"1 active, &ktimetracker; automatically stops the project 2 task and starts " +"the project 1 task." +msgstr "" +"Soluzione: associa un'attività a ogni desktop e " +"&ktimetracker; inizierà il conteggio dell'attività 1 quando rendi attivo il " +"desktop 1 e inizierà (fermando il conteggio per l'attività precedente) il " +"conteggio dell'attività 2 quando ti sposterai al desktop 2." + +#. Tag: para +#: index.docbook:236 +#, no-c-format +msgid "" +"To associate a task with a one or more desktops, select " +" &Ctrl;E Task Edit... . Turn on Auto Tracking and select the " +"desktop or desktops to associate with this task. When any of the selected " +"desktops becomes active, after a short delay &ktimetracker; will be " +"automatically start logging time against that task." +msgstr "" +"Per associare un'attività a uno o più desktop scegli " +"&Ctrl;E " +"Attività Modifica... . Attiva Tracking automatico e seleziona il " +"desktop o i desktop da associare all'attività. Quando uno qualsiasi dei " +"desktop selezionati diventa attivo, dopo qualche secondo &ktimetracker; " +"inizierà a cronometrare il tempo dell'attività impostata." + +#. Tag: title +#: index.docbook:252 +#, no-c-format +msgid "Idle Detection" +msgstr "Rilevamento di inattività" + +#. Tag: para +#: index.docbook:254 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: You leave work early on Friday to run an " +"errand and forget to stop the timer. When you return on Monday, the timer is " +"still running." +msgstr "" +"Problema: lasci il lavoro presto il venerdì per andare " +"da qualche parte e dimentichi di fermare il cronometro. Quando torni in " +"ufficio lunedì il cronometro sta ancora andando." + +#. Tag: para +#: index.docbook:257 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Turn on idle detection on the " +"Behavior page of the settings dialog." +msgstr "" +"Soluzione: attiva il rilevamento automatico di " +"inattività nella pagina Comportamento della finestra di " +"dialogo delle impostazioni." + +#. Tag: para +#: index.docbook:261 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; can be configured to detect when the mouse and keyboard " +"become idle. If the mouse and keyboard are idle for longer than the " +"specified number of minutes, &ktimetracker; displays the following dialog:" +msgstr "" +"&ktimetracker; può essere configurato per accorgersi quando il mouse e la " +"tastiera diventano inattivi. Se la tastiera e il mouse sono inattivi per un " +"tempo più lungo di quello impostato &ktimetracker; mostra la seguente " +"finestra di dialogo:" + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:266 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Idle Detection" +msgstr "Rilevamento di inattività di &ktimetracker;" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:272 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Idle Detection Dialog" +msgstr "Finestra rilevamento di inattività di &ktimetracker; " + +#. Tag: guibutton +#: index.docbook:278 +#, no-c-format +msgid "Continue timing" +msgstr "Continua la misurazione del tempo" + +#. Tag: para +#: index.docbook:279 +#, no-c-format +msgid "Apply the idle time to all active timers and keep them running." +msgstr "" +"Applica il tempo inattivo a tutti i cronometri attivi e li mantiene in " +"esecuzione." + +#. Tag: para +#: index.docbook:280 +#, no-c-format +msgid "" +"You were working on the task(s) while your computer was idle and still are." +msgstr "" +"Stavi lavorando a quelle attività anche se non stavi usando il computer e " +"ancora ci stai lavorando." + +#. Tag: guibutton +#: index.docbook:283 +#, no-c-format +msgid "Revert timing" +msgstr "Riavvia il cronometro" + +#. Tag: para +#: index.docbook:284 +#, no-c-format +msgid "Subtract the amount of idle time from all active timers and stop them." +msgstr "" +"Sottrae la quantità di tempo di inattività da tutti i cronometri attivi e " +"ferma la misurazione." + +#. Tag: para +#: index.docbook:285 +#, no-c-format +msgid "" +"You were not working on the task(s) while your computer was idle and you are " +"still not." +msgstr "" +"Significa che non stavi lavorando sulle attività impostate mentre il " +"computer era inattivo e non stai lavorando nemmeno ora." + +#. Tag: title +#: index.docbook:294 +#, no-c-format +msgid "Other Systems" +msgstr "Altri sistemi" + +#. Tag: title +#: index.docbook:295 +#, no-c-format +msgid "&korganizer;" +msgstr "&korganizer;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:297 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker;, like &korganizer; and Apple's iCal, uses the industry " +"standard iCalendar format for its data. &ktimetracker; can read and write the to-do " +"lists created by these two applications." +msgstr "" +"&ktimetracker;, come &korganizer; e iCal della Apple, usa il formato dello " +"standard industriale iCalendar per i suoi dati. &ktimetracker; può leggere e scrivere " +"la lista delle cose da fare creata da queste due applicazioni." + +#. Tag: para +#: index.docbook:301 +#, no-c-format +msgid "" +"You can even work synchronously on one file with &korganizer; and " +"&ktimetracker;. If one program changes the file, the updates will be " +"propagated to the other application automatically." +msgstr "" +"Puoi anche lavorare in modo sincronizzato su un file con &korganizer; e " +"&ktimetracker;. Se un programma cambia il file, le modifiche saranno " +"automaticamente riportate nell'altra applicazione." + +#. Tag: title +#: index.docbook:309 +#, no-c-format +msgid "Planner" +msgstr "Planner" + +#. Tag: para +#: index.docbook:311 +#, no-c-format +msgid "" +"As a typical usecase, you might want to plan a project with the project " +"management tool Imendio Planner (from live.gnome.org/Planner) and import its tasks to " +"&ktimetracker; with File ImportImport Tasks From Planner... , to have them in the industry standard iCalendar format. Having done so, you " +"are able to schedule the tasks in &korganizer;, and account your time to " +"them in &ktimetracker;. That's one way to help ensure your project stays on " +"time and under budget." +msgstr "" +"Un tipico esempio di utilizzo: vuoi pianificare un progetto con il programma " +"Imendio Planner (da live.gnome." +"org/Planner) e importare le attività in &ktimetracker; per averle " +"nel formato standard industriale iCalendar. Fatto questo, puoi impostare le attività " +"in &korganizer; e tener conto del tempo che ti occupano con &ktimetracker;. " +"Questo è un metodo per aiutarti a tenere il tuo progetto nei tempi e nel " +"budget." + +#. Tag: title +#: index.docbook:324 +#, no-c-format +msgid "&DBus;" +msgstr "&DBus;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:326 +#, no-c-format +msgid "" +"&DBus; is the mechanism &kde; programs use to communicate with each other. A " +"&kde; program provides a list of functions that other programs (a Bash " +"script, for example) can use." +msgstr "" +"&DBus; è il meccanismo che i programmi sviluppati per &kde; usano per " +"comunicare tra loro. Un programma per &kde; fornisce un elenco di funzioni " +"che altri programmi (uno script di Bash, per esempio) possono usare." + +#. Tag: title +#: index.docbook:330 +#, no-c-format +msgid "Bash script that echoes &ktimetracker;'s version" +msgstr "Script bash che mostra la versione di &ktimetracker;" + +#. Tag: programlisting +#: index.docbook:331 +#, no-c-format +msgid "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker version 2>/dev/null || echo " +"\"ktimetracker not running\"" +msgstr "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker version 2>/dev/null || echo " +"\"ktimetracker non in esecuzione\"" + +#. Tag: para +#: index.docbook:334 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker;'s current &DBus; interface is currently used mainly for " +"automated testing, so it is very limited. For the full interface definition, " +"see &DBus; Interface Appendix." +msgstr "" +"L'interfaccia &DBus; corrente di &ktimetracker; è attualmente usata " +"principalmente per test automatici, quindi è molto limitata. Per la " +"definizione completa dell'interfaccia, consulta l'Appendice interfaccia &DBus;." + +#. Tag: para +#: index.docbook:338 +#, no-c-format +msgid "" +"To see the full &DBus; interface of the &ktimetracker; version installed on " +"your system, run the following Bash script:" +msgstr "" +"Per visualizzare l'interfaccia &DBus; completa della versione di " +"&ktimetracker; installata nel tuo sistema, esegui lo script bash che segue:" + +#. Tag: title +#: index.docbook:341 +#, no-c-format +msgid "List &ktimetracker;'s &DBus; interface to console" +msgstr "Mostra l'interfaccia &DBus; di &ktimetracker; nella console" + +#. Tag: programlisting +#: index.docbook:342 +#, no-c-format +msgid "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker 2>/dev/null || echo \"ktimetracker " +"not running\"" +msgstr "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker 2>/dev/null || echo \"ktimetracker " +"non in esecuzione\"" + +#. Tag: title +#: index.docbook:346 +#, no-c-format +msgid "Export Totals to CSV" +msgstr "Esporta i totali su CVS" + +#. Tag: para +#: index.docbook:348 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; can export both totals and history to a comma-delimited file " +"format. To export totals, select File " +"Export Export Times... and &ktimetracker; displays the following export dialog:" +msgstr "" +"&ktimetracker; può esportare i totali e la cronologia in un file CSV. Per " +"l'esportazione dei totali seleziona File " +"Importa/Esporta Esporta in un file " +"CSV... e &ktimetracker; mostrerà la finestra di " +"dialogo seguente:" + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:357 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; CSV Export Dialog" +msgstr "" +"Finestra di esportazione CSV di &ktimetracker;" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:363 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; CSV Export Dialog" +msgstr "Finestra di esportazione CSV di &ktimetracker;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:368 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the filename that you would like to export the data to, and modify the " +"other dialog defaults if necessary. Click Export and " +"&ktimetracker; exports the totals for all tasks to the file you selected." +msgstr "" +"Indica il nome del file nel quale vuoi esportare i dati. Modifica anche le " +"altre impostazioni se necessario. Fai clic su Esporta " +"e &ktimetracker; esporterà la cronologia per tutte le attività nel file che " +"hai scelto." + +#. Tag: para +#: index.docbook:372 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the Export to Clipboard button to export the " +"times to the clipboard" +msgstr "" +"Usa il pulsante Copia negli appunti per esportare i " +"tempi negli appunti" + +#. Tag: para +#: index.docbook:373 index.docbook:402 +#, no-c-format +msgid "Here is an example of the output format:" +msgstr "Un esempio dell'output:" + +#. Tag: literallayout +#: index.docbook:375 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\"kde\",,,,,0.00,0.00,6.88,9.83\n" +",\"ktimetracker\",,,,6.88,8.70,6.88,9.83\n" +",,\"3.2 feature plan\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"bugs\",,,0.00,1.13,0.00,1.13\n" +",,\"checkin changes - translation strings\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"time card report\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"kopete\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"promo\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"web stuff\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"\"kde\",,,,,0.00,0.00,6.88,9.83\n" +",\"ktimetracker\",,,,6.88,8.70,6.88,9.83\n" +",,\"3.2 pianificazione caratteristiche\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"bugs\",,,0.00,1.13,0.00,1.13\n" +",,\"verifica cambiamenti - traduzione stringhe\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"lavo il gatto\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"kopete\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"promo\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"web stuff\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +"" + +#. Tag: para +#: index.docbook:377 +#, no-c-format +msgid "" +"Top-level tasks are output in the first column, sub-tasks in the second, and " +"so on. The time data is output after the maximum task depth (five in this " +"example). The first time column is Session Time, the " +"second is Time, the third is Total Session " +"Time and the fourth is the Total Time." +msgstr "" +"Le attività principali sono riportate nella prima colonna, le attività " +"secondarienella seconda e così via. La quantità di tempo è riportata dopo il " +"nome dell'attività (sono cinque in questo esempio). La prima colonna del " +"tempo è Tempo della sessione, la seconda è " +"Tempo, la terza Tempo totale di sessione la quarta Tempo totale." + +#. Tag: title +#: index.docbook:387 +#, no-c-format +msgid "Export History to CSV" +msgstr "Esporta la cronologia in CSV" + +#. Tag: para +#: index.docbook:389 +#, no-c-format +msgid "" +"To export task history, select File " +"Export Export History... " +" and &ktimetracker; displays the same export dialog as shown " +"above." +msgstr "" +"Per esportare la cronologia delle attività, seleziona " +"File Importa/Esporta " +"Esporta cronologia in un file CSV... e &ktimetracker; mostrerà la stessa finestra di prima." + +#. Tag: para +#: index.docbook:396 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the filename that you would like to export the data to, and select a " +"date range that you want the task history to cover. Modify the other dialog " +"defaults if necessary. Click Export and " +"&ktimetracker; exports the task history to the chosen file." +msgstr "" +"Indica il nome del file nel quale vuoi esportare i dati e indica " +"l'intervallo di tempo per il quale desideri esportare la cronologia. " +"Modifica anche le altre impostazioni se necessario. Fai clic su " +"Esporta e &ktimetracker; esporterà la cronologia " +"delle attività nel file che hai scelto." + +#. Tag: para +#: index.docbook:400 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the Export to Clipboard button to export the " +"history to the clipboard." +msgstr "" +"Usa il pulsante Copia negli appunti per esportare la " +"cronologia negli appunti." + +#. Tag: literallayout +#: index.docbook:404 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Task History\n" +"From Tuesday 06 July 2004 to Tuesday 13 July 2004\n" +"Printed on: 2004-07-13 18:10\n" +"2004-07-06,2004-07-07,2004-07-08,2004-07-09,2004-07-10,2004-07-11,2004-07-12,2004-07-13,\n" +",,,,,,,,0.00,\"kde\"\n" +",,1.77,3.23,1.73,,1.37,0.82,8.95,,\"ktimetracker\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"3.2 feature plan\"\n" +",1.13,,,,,,,1.13,,,\"bugs\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"checkin changes - translation strings\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"time card report\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"kopete\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"promo\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"web stuff\"\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Cronologia Attività\n" +"Da giovedì 06 luglio 2004 a giovedì 13 luglio 2004\n" +"Generato il: 2004-07-13 18:10\n" +"2004-07-06,2004-07-07,2004-07-08,2004-07-09,2004-07-10,2004-07-11,2004-07-12,2004-07-13,\n" +",,,,,,,,0.00,\"kde\"\n" +",,1.77,3.23,1.73,,1.37,0.82,8.95,,\"ktimetracker\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"3.2 pianificazione caratteristiche\"\n" +",1.13,,,,,,,1.13,,,\"bugs\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"verifica cambiamenti - traduzione stringhe\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"resoconto tempo\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"kopete\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"promo\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"web stuff\"\n" +"" + +#. Tag: para +#: index.docbook:406 +#, no-c-format +msgid "" +"The first three lines identify when the report was generated and for which " +"date range. The fourth row is a comma-delimited list of the dates in the " +"date range, in ISO 8601 format (YYYY-MM-DD). All subsequent rows list the " +"time logged against each task. The last numeric column is the row total " +"across all days. The task name prints after the total column, and is " +"indented to indicate the task/sub-task relationship. Top level task names " +"appear in the first column after the total." +msgstr "" +"Le prime tre righe definiscono quando il rapporto è stato generato e per " +"quale intervallo di tempo. La quarta è un elenco delle date nell'intervallo " +"di tempo definito, nel formato ISO 8601 (AAAA-MM-GG). Tutte le righe " +"successive indicano il tempo impiegato in ogni attività. L'ultima colonna in " +"formato numerico indica il totale per quell'attività, per tutti i giorni " +"dell'intervallo di tempo. Il nome dell'attività è riportato dopo la colonna " +"del totale e, a seconda della quantità del rientro rispetto al margine, " +"indica le relazioni tra attività e attività secondarie. I nomi delle " +"attività principali appaiono nelle prime colonne, dopo i totali." + +#. Tag: title +#: index.docbook:420 +#, no-c-format +msgid "The &ktimetracker; interface" +msgstr "L'interfaccia di &ktimetracker;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:422 +#, no-c-format +msgid "" +"The main &ktimetracker; window has the following components: menubar, " +"toolbar, searchbar, task/time window and status bar." +msgstr "" +"La finestra principale di &ktimetracker; ha i seguenti componenti: barra dei " +"menu, barra degli strumenti, barra della ricerca, finestra tempo/attività e " +"la barra di stato." + +#. Tag: para +#: index.docbook:425 +#, no-c-format +msgid "" +"The searchbar is a combined field. As long as you do not press &Enter;, it " +"acts as a filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon " +"as you press &Enter;, your input is used as a name to create a new task." +msgstr "" +"La barra di ricerca è un campo di testo multifunzione. Digitando una frase " +"qui verranno visualizzate solo le attività corrispondenti al testo " +"inserito.\n" +"Premendo &Enter; una nuova attività verrà creata e prenderà il nome dal " +"testo che hai inserito." + +#. Tag: para +#: index.docbook:430 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose Configuration for PDA in the " +"Appearance page of the settings dialog if you have a " +"touchscreen and your screen real estate is precious. It will disable the " +"search bar and every click will pop up a context menu." +msgstr "" +"Scegli Configurazione per PDA nella pagina " +"Aspetto della finestra di dialogo delle impostazioni se " +"hai uno schermo a sfioramento e lo spazio del tuo schermo è prezioso. " +"Disabiliterà la barra di ricerca e a ogni clic si aprirà un menu contestuale." + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:436 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Screen" +msgstr "Schermata di &ktimetracker;" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:442 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Screen" +msgstr "Schermata di &ktimetracker;" + +#. Tag: title +#: index.docbook:448 +#, no-c-format +msgid "The Task/Time window" +msgstr "La finestra tempo/attività" + +#. Tag: para +#: index.docbook:450 +#, no-c-format +msgid "" +"The various tasks are displayed in this window, along with the time " +"accumulated for each in the current session and in total. Tasks being timed " +"have a small clock icon next to the session time." +msgstr "" +"Le varie attività sono riportate in questa finestra assieme al tempo " +"cronometrato, per ognuna di esse, nella sessione corrente e in totale. Le " +"attività che vengono cronometrate hanno una piccola icona di orologio vicino " +"al tempo di sessione." + +#. Tag: para +#: index.docbook:454 +#, no-c-format +msgid "" +"Subtasks can be created for each task. Clicking the plus sign and minus sign " +"in front of the main task toggles the view of its associated subtasks. The " +"total time accrued for a task includes the times for its subtasks, as well " +"as its own accumulated time." +msgstr "" +"Possono essere create delle attività secondarie per ogni attività. Facendo " +"clic sul segno più e meno di ogni attività principale si espande o contrae " +"la visualizzazione delle sue attività secondarie. Il tempo totale riportato " +"per ogni attività principale contiene i tempi delle sue rispettive attività " +"secondarie, compreso il tempo dell'attività stessa." + +#. Tag: title +#: index.docbook:462 +#, no-c-format +msgid "The Toolbar and Statusbar" +msgstr "La barra degli strumenti e la barra di stato" + +#. Tag: para +#: index.docbook:463 +#, no-c-format +msgid "The toolbar contains icons for the following commands:" +msgstr "" +"La barra degli strumenti contiene le icone corrispondenti ai seguenti " +"comandi:" + +#. Tag: para +#: index.docbook:465 +#, no-c-format +msgid "All behave identically to the menu command." +msgstr "Tutte si comportano esattamente come i comandi da menu." + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:468 +#, no-c-format +msgid "New Task" +msgstr "Nuova attività" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:469 +#, no-c-format +msgid "New Subtask" +msgstr "Nuova attività secondaria" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:470 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "Avvia" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:471 +#, no-c-format +msgid "Stop" +msgstr "Ferma" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:472 +#, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Elimina" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:473 +#, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "Modifica" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:474 +#, no-c-format +msgid "Open" +msgstr "Apri" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:475 +#, no-c-format +msgid "Save" +msgstr "Salva" + +#. Tag: para +#: index.docbook:478 +#, no-c-format +msgid "The statusbar reports the name of the file where the data was saved." +msgstr "" +"La barra di stato mostra il nome del file dove sono stati salvati i dati." + +#. Tag: title +#: index.docbook:485 +#, no-c-format +msgid "Credits and License" +msgstr "Riconoscimenti e licenza" + +#. Tag: para +#: index.docbook:487 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker;" +msgstr "&ktimetracker;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:491 +#, no-c-format +msgid "Program copyright:" +msgstr "Copyright del programma:" + +#. Tag: para +#: index.docbook:495 +#, no-c-format +msgid "1997-2000 &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." +msgstr "1997-2000 &Sirtaj.Singh.Kang;&Sirtaj.Singh.Kang.mail;." + +#. Tag: para +#: index.docbook:498 +#, no-c-format +msgid "2001-2002 Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" +msgstr "2001-2002 Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" + +#. Tag: para +#: index.docbook:501 +#, no-c-format +msgid "2003-2004 Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "2003-2004 Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" + +#. Tag: para +#: index.docbook:506 +#, no-c-format +msgid "Contributors (in alphabetical order)" +msgstr "Contributi (in ordine alfabetico)" + +#. Tag: para +#: index.docbook:508 +#, no-c-format +msgid "Allen Winter winter@kde.org" +msgstr "Allen Winter winter@kde.org" + +#. Tag: para +#: index.docbook:509 +#, no-c-format +msgid "&David.Faure; &David.Faure.mail;" +msgstr "&David.Faure; &David.Faure.mail;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:510 +#, no-c-format +msgid "&Espen.Sand; espen@kde.org" +msgstr "&Espen.Sand; espen@kde.org" + +#. Tag: para +#: index.docbook:511 +#, no-c-format +msgid "Gioele Barabucci gioele@gioelebarabucci.com" +msgstr "Gioele Barabucci gioele@gioelebarabucci.com" + +#. Tag: para +#: index.docbook:512 +#, no-c-format +msgid "Jan Schaumann jschauma@netmeister.org" +msgstr "Jan Schaumann jschauma@netmeister.org" + +#. Tag: para +#: index.docbook:513 +#, no-c-format +msgid "&Jesper.Pedersen; blackie@ifad.dk" +msgstr "&Jesper.Pedersen; blackie@ifad.dk" + +#. Tag: para +#: index.docbook:514 +#, no-c-format +msgid "Kalle Dalheimer &Matthias.Kalle.Dalheimer.mail;" +msgstr "Kalle Dalheimer &Matthias.Kalle.Dalheimer.mail;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:515 +#, no-c-format +msgid "Klarälvdalens Datakonsult AB" +msgstr "Klarälvdalens Datakonsult AB" + +#. Tag: para +#: index.docbook:516 +#, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" + +#. Tag: para +#: index.docbook:517 +#, no-c-format +msgid "Thorsten Stärk dev@staerk.de" +msgstr "Thorsten Stärk dev@staerk.de" + +#. Tag: para +#: index.docbook:518 +#, no-c-format +msgid "Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" +msgstr "Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" + +#. Tag: para +#: index.docbook:519 +#, no-c-format +msgid "Willi Richert w.richert@cox.net" +msgstr "Willi Richert w.richert@cox.net" + +#. Tag: para +#: index.docbook:522 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; was inspired by Harald Tveit Alvestrand's very useful utility " +"called titrax, the only failing of which is that " +"it is based on the Xt toolkit." +msgstr "" +"&ktimetracker; è stato ispirato dall'utilissimo programma " +"titrax di Harald Tveit Alvestrand, la cui unica " +"mancanza è di essere basato sul toolkit Xt." + +#. Tag: para +#: index.docbook:526 +#, no-c-format +msgid "" +"Documentation copyright 2000-2004 &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail; " +"and &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." +msgstr "" +"Copyright documentazione 2000-2004 &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail; " +"e &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:529 +#, no-c-format +msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" +msgstr "Valter Mura valtermura@gmail.com" + +#. Tag: chapter +#: index.docbook:529 +#, no-c-format +msgid "&underFDL; &underGPL;" +msgstr "&underFDL; &underGPL;" + +#. Tag: title +#: index.docbook:536 +#, no-c-format +msgid "Glossary" +msgstr "Glossario" + +#. Tag: title +#: index.docbook:539 +#, no-c-format +msgid "A" +msgstr "A" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:541 +#, no-c-format +msgid "active task" +msgstr "Attività in corso" + +#. Tag: para +#: index.docbook:542 +#, no-c-format +msgid "A task which has a timer running." +msgstr "Un'attività per la quale si sta cronometrando il tempo." + +#. Tag: title +#: index.docbook:547 +#, no-c-format +msgid "D" +msgstr "D" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:549 +#, no-c-format +msgid "&DBus;" +msgstr "&DBus;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:550 +#, no-c-format +msgid "" +"The interprocess communication protocol used in &kde;. Short for Desktop Bus." +msgstr "" +"Il protocollo di comunicazione tra processi usato in &kde;. È " +"l'abbreviazione di Desktop Bus." + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:555 +#, no-c-format +msgid "desktop" +msgstr "desktop" + +#. Tag: para +#: index.docbook:556 +#, no-c-format +msgid "" +"&GNU;/&Linux;, FreeBSD and other systems that run X-Windows have multiple " +"desktops. You can typically have four different desktops installed by " +"default. Each desktop can display its own set of programs and files. When " +"&kde; first starts up, the desktop you see is Desktop 1. If you press " +"&Ctrl;F2, you will " +"see Desktop 2. Pressing &Ctrl;F1 will bring back Desktop 1." +msgstr "" +"&GNU;/&Linux;, FreeBSD e altri sistemi che utilizzano X-Windows, hanno più " +"desktop virtuali. Normalmente hai quattro desktop presenti per impostazione " +"predefinita. Ogni desktop può visualizzare il suo insieme di programmi e " +"file. Quando &kde; si avvia, il desktop in uso è il numero 1. Se premi " +"&Ctrl;F2, vedrai il " +"desktop numero 2. Premendo &Ctrl;F1 tornerai al desktop 1." + +#. Tag: title +#: index.docbook:567 +#, no-c-format +msgid "H" +msgstr "H" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:569 +#, no-c-format +msgid "history" +msgstr "cronologia" + +#. Tag: para +#: index.docbook:570 +#, no-c-format +msgid "" +"If &ktimetracker; is configured to log history, it will record every start/" +"stop timer event. This history is not cleared when times are reset and " +"remains on file until the task is deleted." +msgstr "" +"Se è configurato per registrare la cronologia, &ktimetracker; registrerà " +"ogni volta che avvii o fermi un cronometro. Questa cronologia non viene " +"cancellata quando i tempi vengono azzerati e rimane finché l'attività stessa " +"non viene eliminata." + +#. Tag: title +#: index.docbook:577 +#, no-c-format +msgid "S" +msgstr "S" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:578 +#, no-c-format +msgid "session" +msgstr "sessione" + +#. Tag: para +#: index.docbook:579 +#, no-c-format +msgid "" +"A user-defined starting point for the session timers. A new session begins " +"when you select File Start New " +"Session . Session data is not saved when you " +"create a new session." +msgstr "" +"Avvio dei cronometri della sessione definito dall'utente. Una nuova sessione " +"inizia quando selezioni File " +"Inizia nuova sessione . Quando crei " +"una nuova sessione, i dati della sessione non vengono salvati." + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:589 +#, no-c-format +msgid "system tray" +msgstr "vassoio di sistema" + +#. Tag: para +#: index.docbook:590 +#, no-c-format +msgid "" +"The system tray is in the bar that (by default) appears at the bottom of the " +"screen. In this system tray " +"the &ktimetracker; icon is on the far right." +msgstr "" +"Il vassoio di sistema è nella barra che, per impostazione predefinita, " +"appare nella parte bassa dello schermo. Nel vassoio di sistema " +" l'icona di &ktimetracker; è in " +"fondo a destra." + +#. Tag: title +#: index.docbook:599 +#, no-c-format +msgid "T" +msgstr "T" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:601 +#, no-c-format +msgid "top level task" +msgstr "attività principali" + +#. Tag: para +#: index.docbook:602 +#, no-c-format +msgid "A task with no parent tasks." +msgstr "Un'attività che non discende da nessun'altra attività." + +#. Tag: title +#: index.docbook:620 +#, no-c-format +msgid "Installation" +msgstr "Installazione" + +#. Tag: title +#: index.docbook:623 +#, no-c-format +msgid "How to obtain &ktimetracker;" +msgstr "Come ottenere &ktimetracker;" + +#. Tag: sect1 +#: index.docbook:623 +#, no-c-format +msgid "&install.intro.documentation; &install.compile.documentation;" +msgstr "&install.intro.documentation; &install.compile.documentation;" + +#. Tag: title +#: index.docbook:632 +#, no-c-format +msgid "&DBus; Interface" +msgstr "Interfaccia &DBus;" + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:636 +#, no-c-format +msgid "version" +msgstr "version" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:639 +#, no-c-format +msgid "version" +msgstr "version" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:640 +#, no-c-format +msgid "Return &ktimetracker;'s version." +msgstr "Restituisce la versione di &ktimetracker;." + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:643 +#, no-c-format +msgid "QString version()" +msgstr "QString version()" + +#. Tag: title +#: index.docbook:646 index.docbook:665 index.docbook:731 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#. Tag: para +#: index.docbook:647 +#, no-c-format +msgid "" +"version() is a &DBus; call that returns " +"&ktimetracker;'s version number; for example 4.3.1. The version number is " +"returned as a string in the typical &GNU; format of major.minor.bugfix." +msgstr "" +"version() è una chiamata &DBus; che restituisce il " +"numero di versione di &ktimetracker;, per esempio 4.3.1. Il numero di " +"versione è restituito come stringa nel formato tipico &GNU;, major.minor." +"bugfix." + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:655 +#, no-c-format +msgid "quit" +msgstr "quit" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:658 +#, no-c-format +msgid "quit" +msgstr "quit" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:659 +#, no-c-format +msgid "Return &ktimetracker;'s quit." +msgstr "Restituisce l'uscita di &ktimetracker;." + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:662 +#, no-c-format +msgid "QString quit()" +msgstr "QString quit()" + +#. Tag: para +#: index.docbook:666 +#, no-c-format +msgid "" +"quit() is a &DBus; call that provides a way that an " +"external program can gracefully shutdown &ktimetracker;." +msgstr "" +"quit() è una chiamata &DBus; che consente a un " +"programma esterno di chiudere &ktimetracker; in maniera corretta." + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:709 +#, no-c-format +msgid "addTask" +msgstr "addTask" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:712 +#, no-c-format +msgid "addTask" +msgstr "addTask" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:713 +#, no-c-format +msgid "Add new task." +msgstr "Aggiungi una nuova attività." + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:716 +#, no-c-format +msgid "QString addTask(QString taskname)" +msgstr "QString addTask(QString nomeattività)" + +#. Tag: title +#: index.docbook:718 +#, no-c-format +msgid "Parameters" +msgstr "Parametri" + +#. Tag: parameter +#: index.docbook:721 +#, no-c-format +msgid "taskname" +msgstr "taskname" + +#. Tag: para +#: index.docbook:723 +#, no-c-format +msgid "The name of new task." +msgstr "Il nome della nuova attività." + +#. Tag: para +#: index.docbook:732 +#, no-c-format +msgid "" +"addTask(QString taskname) is a &DBus; call that adds a " +"new top-level to-do to the current storage. The UID of the new task is " +"returned." +msgstr "" +"addTask(QString nomeattività) è una chiamata &DBus; che " +"aggiunge una nuova attività da svolgere principale alle altre già presenti. " +"Viene restituito l'UID della nuova attività." + +#~ msgid "2011-09-29" +#~ msgstr "2011-09-29" + +#~ msgid "4.7" +#~ msgstr "4.7" + +#~ msgid "2009-10-19" +#~ msgstr "2009-10-19" + +#~ msgid "4.3.1" +#~ msgstr "4.3.1" + +#~ msgid "" +#~ "If both &ktimetracker; and &korganizer; have the same file open, if you " +#~ "edit the file with &korganizer;, you risk losing data. To be safe, only " +#~ "edit the file with one application or the other." +#~ msgstr "" +#~ "Se entrambi &ktimetracker; e KOrganizer hanno lo stesso file aperto e si " +#~ "modifica il file con KOrganizer, rischi di perdere i dati. Per essere " +#~ "sicuro, modifica i dati solo con un'applicazione alla volta." + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Nuovo" + +#~ msgid "addtodo" +#~ msgstr "addtodo" + +#~ msgid "addTask" +#~ msgstr "addTask" + +#~ msgid "The Toolbar" +#~ msgstr "La barra degli strumenti" + +#~ msgid "karm" +#~ msgstr "karm" + +#~ msgid "" +#~ "&karm; was originally written by &Sirtaj.Singh.Kang;. The word " +#~ "karm means work or deeds in " +#~ "the author's native Punjabi and is the same word (but a better " +#~ "transliteration) as karma." +#~ msgstr "" +#~ "&karm; è stato sviluppato originariamente da&Sirtaj.Singh.Kang; . La " +#~ "parola karm nella lingua natale dell'autore, il punjaby, " +#~ "significa lavoro oppure opera, ed è " +#~ "approssimativamente la stessa parola per karma." + +#~ msgid "Revert & Stop" +#~ msgstr "Ripristina e ferma" + +#~ msgid "Revert & Continue" +#~ msgstr "Ripristina e continua" + +#~ msgid "" +#~ "Subtract the amount of idle time from all active timers but keep them " +#~ "running." +#~ msgstr "" +#~ "Sottrae la quantità di tempo registrata come inattività ma non ferma il " +#~ "cronometro." + +#~ msgid "" +#~ "You were not working on the task(s) while your computer was idle but you " +#~ "are now." +#~ msgstr "" +#~ "Non stavi lavorando a quelle attività per le quali karm stava " +#~ "cronometrando, ma ora sei a lavoro." + +#~ msgid "" +#~ "&karm; provides three ways to report on time you have logged. You can " +#~ "send the session and time totals to the printer, copy the time totals to " +#~ "the clipboard, or copy the time history to the clipboard." +#~ msgstr "" +#~ "&karm; fornisce tre modi per fare il riepilogo dei lavori che hai " +#~ "cronometrato. Puoi inviare i tempi della sessione o i totali alla " +#~ "stampante, copiare i tempi totali negli appunti oppure copiare la " +#~ "cronologia dei tempi negli appunti." + +#~ msgid "Print Totals" +#~ msgstr "Stampare i totali" + +#~ msgid "" +#~ "To generate the totals report for the printer, select " +#~ " &Ctrl;P " +#~ " File Print . This generates a three-column report for the complete list " +#~ "of tasks. The first column is the task name, the second column is the " +#~ "Total Session Time and the third column is the " +#~ "Total Time." +#~ msgstr "" +#~ "Per generare il rapporto dei tempi totali per la stampa, seleziona " +#~ " &Ctrl;P File " +#~ "Stampa . Verrà generato un " +#~ "rapporto completo su tre colonne di tutti i lavori. La prima colonna è il " +#~ "nome del lavoro, la seconda è la durata totale della sessione e la terza colonna è il Tempo totale." + +#~ msgid "Clip Totals" +#~ msgstr "Totali negli appunti" + +#~ msgid "" +#~ "To generate the totals report to the clipboard, select " +#~ " &Ctrl;C " +#~ " File Copy Totals to " +#~ "Clipboard ." +#~ msgstr "" +#~ "Per generare negli appunti il rapporto dei tempi totali, seleziona " +#~ " &Ctrl;C File Copia " +#~ "i totali negli appunti ." + +#~ msgid "" +#~ "This report is generated for the currently selected task and all its " +#~ "subtasks. If the current task is a top-level task, &karm; asks you if you " +#~ "want to generate the report for the current task and its subtasks or for " +#~ "the entire task list." +#~ msgstr "" +#~ "Questo rapporto sarà generato per il lavoro selezionato e tutti i suoi " +#~ "sottolavori. Se il lavoro corrente è un lavoro principale, &karm; ti " +#~ "chiederà se vorrai generare il rapporto per il lavoro corrente e i suoi " +#~ "sottolavori, oppure per tutti i lavori." + +#~ msgid "&karm; Copy This Task" +#~ msgstr "&karm; Copia questa attività" + +#~ msgid "&karm; Copy This Task Dialog" +#~ msgstr "&karm; Finestra di dialogo Copia questa attività" + +#~ msgid "" +#~ "Once the report is generated, open &kedit; or some other text editor and " +#~ "paste the report data." +#~ msgstr "" +#~ "Una volta che il rapporto viene generato apri Kedit, oppure un altro " +#~ "editor di testo, e incolla il rapporto generato." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Task Totals\n" +#~ "2004-07-10 02:26\n" +#~ "\n" +#~ " Time Task\n" +#~ "----------------------------------------------\n" +#~ " 9:14 kde\n" +#~ " 9:14 karm\n" +#~ " 1:08 bugs\n" +#~ " 0:00 checkin changes\n" +#~ " 0:00 promo\n" +#~ " 0:00 web stuff\n" +#~ "----------------------------------------------\n" +#~ " 9:14 Total\n" +#~ "" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Totali attività\n" +#~ "2004-07-10 02:26\n" +#~ "\n" +#~ " Tempo Attività\n" +#~ "----------------------------------------------\n" +#~ " 9:14 kde\n" +#~ " 9:14 karm\n" +#~ " 1:08 bugs\n" +#~ " 0:00 checkin changes\n" +#~ " 0:00 promo\n" +#~ " 0:00 web stuff\n" +#~ "----------------------------------------------\n" +#~ " 9:14 Totale\n" +#~ "" + +#~ msgid "" +#~ "The first column is the Total Time and is indented " +#~ "(like the task names) to indicate task/sub-task relationships. The " +#~ "reported times include the sub-task times." +#~ msgstr "" +#~ "La prima colonna è Tempo totale e usa i rientri " +#~ "(come il nome delle attività) per indicare le relazioni tra attività e " +#~ "sottoattività. I tempi riportati includono i tempi delle sottoattività." + +#~ msgid "Clip History" +#~ msgstr "Storico negli appunti" + +#~ msgid "" +#~ "To generate the totals report to the clipboard, select " +#~ " &Ctrl;&Alt;C File Copy History " +#~ "to Clipboard ." +#~ msgstr "" +#~ "Per generare negli appunti il rapporto dei totali, seleziona " +#~ " &Ctrl;&Alt;C File Copia " +#~ "cronologia negli appunti ." + +#~ msgid "" +#~ "You must turn on the Log History option in " +#~ " Settings Configure KArm . Otherwise, &karm; only keeps track of totals " +#~ "and not the detailed task history." +#~ msgstr "" +#~ "Devi attivare l'opzione Registra cronologia in " +#~ " Impostazioni Configura KArm . Altrimenti &karm; terrà conto solo dei tempi " +#~ "totali, non della storia dettagliata delle attività." + +#~ msgid "" +#~ "This report is generated for the currently selected task and all it's " +#~ "subtasks. You also have the choice to generate it for all tasks." +#~ msgstr "" +#~ "Questo rapporto sarà generato per il lavoro selezionato e tutti i suoi " +#~ "sottolavori. Se il lavoro corrente è un lavoro principale &karm; ti " +#~ "chiederà se vorrai generare il rapporto per il lavoro corrente e i suoi " +#~ "sottolavori, oppure per tutti i lavori." + +#~ msgid "" +#~ "When you select the history report, &karm; first prompts you to enter the " +#~ "date range for the report:" +#~ msgstr "" +#~ "Quando selezioni di creare un rapporto dalla cronologia, &karm; ti " +#~ "chiederà di scegliere un intervallo di tempo per il rapporto:" + +#~ msgid "&karm; Enter Date Range" +#~ msgstr "&karm; Inserisci intervallo date" + +#~ msgid "&karm; Enter Date Range" +#~ msgstr "&karm; Inserisci intervallo date" + +#~ msgid "" +#~ "After entering a date range, open &kedit; or some other text editor and " +#~ "paste the report data." +#~ msgstr "" +#~ "Dopo aver inserito un intervallo date, apri KEdit o un altro elaboratore " +#~ "di testi e incolla il rapporto creato." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Task History\n" +#~ "From Thursday 01 July 2004 to Monday 12 July 2004\n" +#~ "Printed on: 2004-07-12 17:18\n" +#~ "\n" +#~ " Week of Monday 05 July 2004\n" +#~ " 5 6 7 8 9 10 11\n" +#~ "-------------------------------------------------------------------------\n" +#~ " 0:00 kde\n" +#~ " 0:00 dc\n" +#~ " !:22 1:46 3:14 1:44 8:06 karm\n" +#~ " 0:00 3.2 feature plan\n" +#~ " 1:08 1:08 bugs\n" +#~ " 0:00 checkin changes\n" +#~ " 0:00 promo\n" +#~ " 0:00 web stuff\n" +#~ "-------------------------------------------------------------------------\n" +#~ " 2:30 1:46 3:14 1:44 9:14 Total\n" +#~ "" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Storico attività\n" +#~ "Da giovedì 01 luglio 2004 a lunedì 12 luglio 2004\n" +#~ "Stampato il: 2004-07-12 17:18\n" +#~ "\n" +#~ " Settimana di lunedì 05 luglio 2004\n" +#~ " 5 6 7 8 9 10 11\n" +#~ "-------------------------------------------------------------------------\n" +#~ " 0:00 kde\n" +#~ " 0:00 dc\n" +#~ " !:22 1:46 3:14 1:44 8:06 karm\n" +#~ " 0:00 3.2 feature plan\n" +#~ " 1:08 1:08 bugs\n" +#~ " 0:00 checkin changes\n" +#~ " 0:00 promo\n" +#~ " 0:00 web stuff\n" +#~ "-------------------------------------------------------------------------\n" +#~ " 2:30 1:46 3:14 1:44 9:14 Totale\n" +#~ "" + +#~ msgid "" +#~ "The task history is totaled for each day and task, grouped by week. The " +#~ "first seven columns are Monday through Sunday. The eighth column is the " +#~ "total for the week and the ninth column is the task name. The task names " +#~ "are indented to indicate the task/sub-task relationships." +#~ msgstr "" +#~ "La lista delle attività ha un totale per ogni giorno e attività, " +#~ "raggruppati per ogni settimana. Le prime sette colonne vanno dal lunedì " +#~ "alla domenica. L'ottava colonna rappresenta i totali della settimana e la " +#~ "nona è il nome dell'attività. I nomi delle attività sono fatti rientrare " +#~ "per indicare le relazioni fra attività e sottoattività." + +#~ msgid "" +#~ "Enter the file you would like to export the data to, and modify the other " +#~ "dialog defaults if necessary. Note that the date range control is " +#~ "disabled since you are exporting time totals, not the history data. Click " +#~ "Export and &karm; exports the totals for all tasks " +#~ "to the file you selected." +#~ msgstr "" +#~ "Indica il file nel quale desideri esportare i dati e modifica le opzioni " +#~ "della finestra di dialogo, se necessario. Nota che la casella di " +#~ "controllo dell'intervallo di tempo è disabilitata perché stai esportando " +#~ "i totali, non la cronologia. Fai clic su Esporta e " +#~ "&karm; esporterà i totali nel file indicato in precedenza." + +#~ msgid "Reports the total elapsed time for the session." +#~ msgstr "Visualizza il tempo totale trascorso dall'inizio della sessione." + +#~ msgid "&karm;" +#~ msgstr "&karm;" + +#~ msgid "hastodo" +#~ msgstr "hastodo" + +#~ msgid "hastodo" +#~ msgstr "hastodo" + +#~ msgid "Check if top-level to-do exists." +#~ msgstr "Verifica che esista una cosa da fare principale." + +#~ msgid "The name of the to-do to look for." +#~ msgstr "Il nome dell'attività da controllare." + +#~ msgid "" +#~ "hastodo(QString taskname) is a &DBus; call that " +#~ "looks for a of the given name. If found, it returns the iCalendar UID " +#~ "that identifies that to-do. If not found, it returns an empty string." +#~ msgstr "" +#~ "hastodo(QString taskname) è una chiamata &DBus; che " +#~ "cerca un'attività con il nome dato. Se la trova restituisce l'UID " +#~ "iCalendar che identifica quell'attività. Se non lo trova, restituisce una " +#~ "stringa vuota." + +#~ msgid "" +#~ "The iCalendar file that &karm; currently has opened is the file that is " +#~ "searched. All to-do trees are searched, not just top-level to-do's. If " +#~ "more than one to-do has a matching name, the first one found is returned." +#~ msgstr "" +#~ "Il file iCalendar che &karm; apre è il file che si è cercato. La funzione " +#~ "cerca in tutte le gerarchie delle attività, non solo nelle attività " +#~ "principali. Se più di un'attività corrisponde alla ricerca, solo la prima " +#~ "viene riportata." + +#~ msgid "QString addtodo(QString todoname)" +#~ msgstr "QString addtodo(QString todoname)" + +#~ msgid "todoname" +#~ msgstr "todoname" + +#~ msgid "" +#~ "DCOPID=`dcop | grep karm`\n" +#~ " if [ $DCOPID ]\n" +#~ " then\n" +#~ " VERS=`dcop $DCOPID KarmDCOPIface version`\n" +#~ " echo \"&karm; version is $VERS\"\n" +#~ " else\n" +#~ " echo \"&karm; not running\"\n" +#~ " fi" +#~ msgstr "" +#~ "DCOPID=`dcop | grep karm`\n" +#~ " if [ $DCOPID ]\n" +#~ " then\n" +#~ " VERS=`dcop $DCOPID KarmDCOPIface version`\n" +#~ " echo \"La versione di &karm; è la $VERS\"\n" +#~ " else\n" +#~ " echo \"&karm; non è in esecuzione\"\n" +#~ " fi" + +#~ msgid "" +#~ "DCOPID=`dcop | grep karm`\n" +#~ " if [ $DCOPID ]\n" +#~ " then\n" +#~ " dcop $DCOPID KarmDCOPIface\n" +#~ " else\n" +#~ " echo \"&karm; not running\"\n" +#~ " fi" +#~ msgstr "" +#~ "DCOPID=`dcop | grep karm`\n" +#~ " if [ $DCOPID ]\n" +#~ " then\n" +#~ " dcop $DCOPID KarmDCOPIface\n" +#~ " else\n" +#~ " echo \"&karm; non è in esecuzione\"\n" +#~ " fi" + +#~ msgid "The &karm; menubar" +#~ msgstr "La barra dei menu di &karm;" + +#~ msgid "The File menu" +#~ msgstr "Il menu File" + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;S " +#~ " File Save" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;S File Salva" + +#~ msgid "Saves the current tasks and subtasks with their accumulated times" +#~ msgstr "Salva le attività e sottoattività correnti con i tempi aggiornati" + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;P " +#~ " File Print" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;P " +#~ " File Stampa..." + +#~ msgid "Prints the &karm; window" +#~ msgstr "Stampala finestra principale di &karm;" + +#~ msgid "File Start New Session" +#~ msgstr "" +#~ "File Inizia nuova sessione" + +#~ msgid "Resets all session times to zero" +#~ msgstr "Resetta tutti i tempi di sessione a zero" + +#~ msgid "File Reset All Times" +#~ msgstr "" +#~ "File Resetta tutti i tempi" + +#~ msgid "Resets all times to zero" +#~ msgstr "Resetta tutti i tempi a zero" + +#~ msgid "" +#~ "File Import/Export " +#~ "Import Legacy Flat File..." +#~ msgstr "" +#~ "File Importa/Esporta " +#~ "Importa un file..." + +#~ msgid "" +#~ "Import old style &karm; save files (&karm; now uses " +#~ "iCalendar-style save files.)" +#~ msgstr "" +#~ "Importa Salvataggi di &karm; in vecchio stile (&karm; " +#~ "adesso utilizza il formato ICalendar)" + +#~ msgid "" +#~ "File Import/Export " +#~ "Import Tasks from Planner..." +#~ msgstr "" +#~ "File Importa/Esporta " +#~ "Importa una attività da Planner..." + +#~ msgid "" +#~ "Import an imendio planner project (see planner.imendio.org). All tasks, " +#~ "subtasks and their \"completed\" flag will be imported from a .planner-" +#~ "file. You can import them as a subtask by creating a subtask, leaving it " +#~ "marked, and then importing." +#~ msgstr "" +#~ "Importa un progetto planner imendio (vedi planner.imendio.org). Tutte le " +#~ "attività, sottoattività e lo stato di \"completate\" sono importate da un " +#~ "file .planner-file. Puoi importarle anche come sottoattività, creandone " +#~ "una nuova, lasciandola selezionata e facendo clic sul comando." + +#~ msgid "" +#~ "File Import/Export " +#~ "Export to CSV file..." +#~ msgstr "" +#~ "File Importa/Esporta " +#~ "Esporta in un File CSV..." + +#~ msgid "" +#~ "Export Total Session Time, " +#~ "Session Time, Time, and " +#~ "Total Time to a text file." +#~ msgstr "" +#~ "Esporta Tempo totale di sessione, " +#~ "Tempo di sessione, Tempo, e " +#~ "Tempo totale in un file di testo." + +#~ msgid "" +#~ "File Import/Export " +#~ "Export History to CSV file..." +#~ msgstr "" +#~ "File Importa/Esporta " +#~ "Esporta cronologia in un file CSV..." + +#~ msgid "Export task history to a text file." +#~ msgstr "" +#~ "Esporta la cronologia delle attività in un file di testo." + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;C " +#~ " File Copy Totals to " +#~ "Clipboard" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;C " +#~ " File Copia i totali negli " +#~ "appunti" + +#~ msgid "" +#~ "Copies the current total time for a task or all tasks " +#~ "to the &kde; clipboard" +#~ msgstr "" +#~ "Copia i totali correnti di una attività o di tutte le " +#~ "attività negli appunti di &kde;" + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;&Alt;C File Copy History " +#~ "to Clipboard" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;&Alt;C File Copia la " +#~ "cronologia negli appunti" + +#~ msgid "" +#~ "Copies daily times for a given period to the &kde; " +#~ "clipboard" +#~ msgstr "" +#~ "Copia i tempi giornalieri di un dato periodo negli " +#~ "appunti di &kde;" + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;Q " +#~ " File Quit" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;Q " +#~ " File Esci" + +#~ msgid "Closes &karm;" +#~ msgstr "Chiude &karm;" + +#~ msgid "The Clock menu" +#~ msgstr "Il menu Orologio" + +#~ msgid "" +#~ "S Clock " +#~ "Start" +#~ msgstr "" +#~ "S Orologio " +#~ "Avvia" + +#~ msgid "Starts timing the selected task" +#~ msgstr "Avvia il cronometraggio dell'attività selezionata" + +#~ msgid "Clock Stop" +#~ msgstr "Orologio ferma" + +#~ msgid "Stops timing the selected task" +#~ msgstr "" +#~ "Ferma il conteggio del tempo per l'attività selezionata" + +#~ msgid "" +#~ "&Esc; Clock " +#~ "Stop All Timers" +#~ msgstr "" +#~ "&Esc; Orologio " +#~ "Ferma tutti i timer" + +#~ msgid "Stops timing all tasks" +#~ msgstr "Ferma il conteggio del tempo per tutte le attività" + +#~ msgid "The Task menu" +#~ msgstr "Il menu Attività" + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;N " +#~ " Task New" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;N " +#~ " Attività Nuovo..." + +#~ msgid "Add a new task" +#~ msgstr "Aggiunge un'attività" + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;&Alt;N Task New Subtask" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;&Alt;N Attività Nuova " +#~ "sottoattività..." + +#~ msgid "Add a new subtask to the selected task" +#~ msgstr "" +#~ "Aggiunge una nuova sottoattività all'attività selezionata" + +#~ msgid "" +#~ " Del Task " +#~ "Delete" +#~ msgstr "" +#~ " Elimina Attività Elimina" + +#~ msgid "Delete the selected task or subtask" +#~ msgstr "Elimina l'attività o sottoattività selezionata" + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;E " +#~ " Task Edit" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;E " +#~ " Attività Modifica..." + +#~ msgid "" +#~ "Change the name or accumulated time for the current task" +#~ msgstr "" +#~ "Cambia il nome o il tempo calcolato dell'attività " +#~ "selezionata" + +#~ msgid "" +#~ "There are two options for changing the time: Edit Absolute, in which the " +#~ "session and total times can be changed separately; and Edit Relative, in " +#~ "which a certain change is added to or subtracted from both the session " +#~ "and total times." +#~ msgstr "" +#~ "Ci sono due opzioni per cambiare il tempo: Modifica valore assoluto, con " +#~ "la quale puoi cambiare separatamente il tempo totale e il tempo di " +#~ "sessione; Modifica in modo relativo, con la quale un dato cambiamento " +#~ "viene aggiunto sia al tempo di sessione che al tempo totale." + +#~ msgid "" +#~ "The Auto tracking option allows timing to start and stop automatically " +#~ "when you switch to or from a particular &kde; desktop." +#~ msgstr "" +#~ "L'opzione di Tracking automatico per mette al calcolo del tempo di " +#~ "avviarsi e di fermarsi automaticamente quando ti muovi da un desktop di " +#~ "&kde; all'altro." + +#~ msgid "The Settings menu" +#~ msgstr "Il menu Impostazioni" + +#~ msgid "" +#~ "Settings Configure Shortcuts" +#~ msgstr "" +#~ "Impostazioni Configura le scorciatoie..." + +#~ msgid "" +#~ "Opens a dialog to allow the user to customize the " +#~ "keyboard shortcuts" +#~ msgstr "" +#~ "Apre un pannello che ti permette di personalizzare le " +#~ "scorciatoie da tastiera" + +#~ msgid "" +#~ "Settings Configure &karm;" +#~ msgstr "" +#~ "Impostazioni Configura &karm;" + +#~ msgid "" +#~ "Opens a dialog to allow the user to configure &karm;" +#~ msgstr "" +#~ "Apre un pannello che ti permette di configurare &karm;" + +#~ msgid "" +#~ "The dialog has three tabbed panes: Behavior , which " +#~ "allows you to specify an alert for no activity and a warning message when " +#~ "you delete a task set, Display , which configures " +#~ "the fields shown in the main window and Storage, " +#~ "which configures the location of the save file, whether auto saving is " +#~ "enabled and the auto save interval." +#~ msgstr "" +#~ "La finestra ha tre pannelli incorporati: Comportamento, che ti permette di impostare un avviso se lasci il computer " +#~ "inattivo mentre il calcolo del tempo è in esecuzione, e un avvertimento " +#~ "per quando cancelli un insieme di attività. Visualizzazione , configura i campi visualizzati nella finestra principale e " +#~ "Memorizzazione, che configura la posizione dei file " +#~ "di salvataggio, il salvataggio automatico e la frequenza di quest'ultimo." + +#~ msgid "The Help menu" +#~ msgstr "Il menu Aiuto" + +#~ msgid "&help.menu.documentation;" +#~ msgstr "&help.menu.documentation;" Index: trunk/l10n-support/it/summit/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/it/summit/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/it/summit/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542871) @@ -0,0 +1,1500 @@ +# translation of ktimetracker.po to Italian +# Salvatore Brigaglia , 2008. +# Alessandro Pasotti , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Luigi Toscano , 2007. +# Valter Mura , 2009, 2010, 2011, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimetracker\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-30 20:31+0200\n" +"Last-Translator: Valter Mura \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Valter Mura,Alessandro Pasotti" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "valtermura@gmail.com,ale.pas@tiscalinet.it" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "Considera il desktop come inattivo dopo:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +msgid " min" +msgstr " min" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "Tempo minimo di attività del desktop:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr " sec" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "Chiedi prima di eliminare un'attività" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "" +"Unica attività - consenti l'esecuzione di una sola attività per volta. Non " +"blocca alcun cronometro." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "Consenti un solo cronometro alla volta" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "Attiva l'icona nel vassoio di sistema" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +msgid "Decimal number format" +msgstr "Formato decimale dei numeri" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" +"Scegli questo se hai uno schermo a sfioramento e lo spazio del tuo schermo è " +"prezioso. Disabiliterà la barra di ricerca e ad ogni clic si aprirà un menu " +"contestuale." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "Configurazione per PDA" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +msgid "Columns Displayed" +msgstr "Colonne visualizzate" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +msgid "Session time" +msgstr "Durata della sessione" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "Durata cumulativa dell'attività" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +msgid "Total session time" +msgstr "Durata totale della sessione" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +msgid "Total task time" +msgstr "Durata totale dell'attività" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "Priorità" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +msgid "Percent complete" +msgstr "Percentuale completata" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +msgid "Save tasks every:" +msgstr "Salva le attività ogni:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "Decimale" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +msgid "Session Times" +msgstr "Durata della sessione" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +msgid "All Tasks" +msgstr "Tutte le attività" + +#: csvexportdialog.h:37 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "&Esporta" + +#: csvexportdialog.h:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "&Copia negli appunti" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +msgid "CSV Export" +msgstr "Esporta CSV" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +msgid "Export to:" +msgstr "Esporta in:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "Il file dove KTimeTracker scriverà i dati." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +msgid "Quotes:" +msgstr "Virgolette:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "Tutti i campi sono tra virgolette nel risultato." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +msgid "Date Range" +msgstr "Intervallo date" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" +"

Un intervallo di date (compresi gli estremi) per il rapporto cronologico " +"delle attività. Disabilitato se il rapporto è sui totali.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "Da:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +msgid "To:" +msgstr "A:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "Ore:Minuti" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +msgid "All Times" +msgstr "Tutti i conteggi" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +msgid "Only Selected" +msgstr "Solo selezionati" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "Separatore" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "Il carattere usato per separare un campo dall'altro nell'output." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "Altro:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "Spazio" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "Virgola" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +msgid "Semicolon" +msgstr "Punto e virgola" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "Aggiungi/modifica un'attività" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +msgid "Task Name:" +msgstr "Nome attività:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Inserisci qui il nome " +"dell'attività. Puoi scegliere quello che vuoi.

\n" +"

Esempio: telefonata con mamma

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "Descrizione:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "Cambia l'ora (in minuti, es. -60)" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +msgid "Auto Tracking" +msgstr "Tieni conto del desktop" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "" +"Per cambiare il tempo di questa attività, devi modificare la sua cronologia " +"eventi." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +msgid "Edit Times" +msgstr "Modifica tempi" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +msgid "Task" +msgstr "Attività" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "StartTime" +msgstr "Ora di inizio" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "EndTime" +msgstr "Ora di fine" + +#: historydialog.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "Commento" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "" +"Puoi cambiare il commento, l'ora di inizio e quella di fine di questa " +"attività." + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "Questa non è una data/ora valida." + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "Seleziona un'attività da eliminare." + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +msgid "Edit History" +msgstr "Modifica cronologia" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +msgid "Delete" +msgstr "Elimina" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "Chiudi" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "Il desktop è inattivo da %1. Cosa vuoi fare?" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "Continua a cronometrare. È iniziata alle %1" + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "Ferma il cronometro e ripristinalo alle %1." + +#: idletimedetector.cpp:134 +msgid "Continue timing." +msgstr "Continua a cronometrare." + +#: idletimedetector.cpp:135 +msgid "Revert timing" +msgstr "Riavvia il cronometro" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "KArmReminder" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "(c) 2006" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "Qualcuno, probabilmente tu, ha lanciato il programma karm.\n" + +#: karm.cpp:53 +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" +"KArm è stato rinominato KTimeTracker. Questo lo rende semplice da " +"riconoscere.\n" +"Consiglio per la compatibilità: non fornire file di ktimetracker agli utenti " +"di karm. L'utilizzo di file di karm con ktimetracker è possibile.\n" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "" +"Abituati a richiamarlo come ktimetracker perché questo avviso potrebbe " +"essere rimosso in futuro.\n" + +#: karm.cpp:55 +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" +"Qualcuno, probabilmente tu, ha lanciato il programma karm. KArm è stato " +"rinominato KTimeTracker. Questo lo rende semplice da riconoscere. Consiglio " +"per la compatibilità: non fornire file di ktimetracker agli utenti di karm. " +"L'utilizzo di file di karm con ktimetracker è possibile. Abituati a " +"chiamarlo ktimetracker perché questo avviso potrebbe essere rimosso in " +"futuro." + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "KArm adesso si chiama ktimetracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +msgid "ktimetracker" +msgstr "ktimetracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "Configura le associazioni di tasti" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "" +"Questo ti permette di configurare le associazioni di tasti specifiche di " +"ktimetracker" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "&File" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +msgid "&Import" +msgstr "&Importa" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +msgid "&Export" +msgstr "&Esporta" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +msgid "&Clock" +msgstr "&Orologio" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +msgid "&Task" +msgstr "&Attività" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +msgid "&Settings" +msgstr "Imp&ostazioni" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra degli strumenti principale" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +msgid "Tasks" +msgstr "Attività" + +#: main.cpp:42 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "Strumento KDE per segnare il tempo" + +#: main.cpp:46 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "Ho appena ricevuto un'interruzione software." + +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +msgid "KTimeTracker" +msgstr "KTimeTracker" + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "Copyright © 1997-2012 Gli autori di KDE PIM" + +#: main.cpp:90 +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "Thorsten Stärk" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Responsabile attuale" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "Sirtaj Singh Kang" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "Autore originale" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "Allen Winter" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "Mathias Soeken" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "Jesper Pedersen" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "Kalle Dalheimer" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#: main.cpp:103 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "Il file iCalendar da aprire" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "Elenca tutte le attività come testo semplice" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "Aggiungi attività " + +#: main.cpp:106 +msgid "Delete task " +msgstr "Elimina attività " + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "Stampa gli identificativi per le attività chiamate " + +#: main.cpp:108 +msgid "Start timer for task " +msgstr "Avvia il cronometro per l'attività " + +#: main.cpp:109 +msgid "Stop timer for task " +msgstr "Ferma il cronometro per l'attività " + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "Fornisci i minuti totali per identificativo attività" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "Restituisce la versione" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "Impossibile creare la parte di KTimeTracker." + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "Impossibile trovare la parte di KTimeTracker." + +#: mainwindow.cpp:141 +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "Configura KTimeTracker..." + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "task_popup" +msgstr "task_popup" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +msgid "File" +msgstr "File" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "Aiuto" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "Configura" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "Barra degli strumenti" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "Carica" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +msgid "Save" +msgstr "Salva" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "Esci" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "Configura ktimetracker" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "Nome attività" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "Durata della sessione" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "Tempo" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Session Time" +msgstr "Durata totale della sessione" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "Durata totale" + +#: taskview.cpp:183 +msgid "Percent Complete" +msgstr "Percentuale completata" + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "" +"Il nome attività è il modo in cui chiami l'attività e può essere scelto " +"liberamente." + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "" +"La durata della sessione è la durata dal momento in cui hai scelto «Inizia " +"nuova sessione»." + +#: taskview.cpp:187 +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "" +"La durata totale della sessione è la durata della sessione di questa " +"attività e di tutte le attività secondarie." + +#: taskview.cpp:188 +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "" +"La durata totale è la durata di questa attività e di tutte le sue attività " +"secondarie." + +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "non specificato" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (più alta)" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "5 (media)" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9 (più bassa)" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" +"Errore durante il salvataggio della nuova attività. Le modifiche non sono " +"state salvate. Assicurati di poter modificare il tuo file iCalendar. Esci da " +"tutte le applicazioni che usano questo file e rimuovi ogni file di blocco " +"(lock) relativo da ~/.kde/share/apps/kabc/lock/" + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "" +"Il numero dei tuoi desktop virtuali è troppo elevato, non si potrà tenere " +"conto del cambio dei desktop" + +#: taskview.cpp:708 +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "Impossibile salvare. Disco pieno?" + +#: taskview.cpp:710 +msgid "Could not save." +msgstr "Impossibile salvare." + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "Nuova attività" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "Attività senza nome" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "Nuova attività secondaria" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "Modifica attività" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +msgid "No task selected." +msgstr "Nessuna attività selezionata." + +#: taskview.cpp:1035 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"Sei sicuro di voler eliminare l'attività selezionata e tutta la sua " +"cronologia?\n" +"NOTA: anche tutte le attività secondarie e le relative cronologie saranno " +"eliminate." + +#: taskview.cpp:1039 +msgid "Deleting Task" +msgstr "Eliminazione attività" + +#: timekard.cpp:60 +msgid "Task Totals" +msgstr "Totali attività" + +#: timekard.cpp:95 +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "Totale" + +#: timekard.cpp:98 +msgid "No tasks." +msgstr "Nessuna attività." + +#: timekard.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "Settimana di %1" + +# XXX caricando -> durante il caricamento +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "" +"Errore nel caricamento di «%1»: impossibile trovare il genitore (uid=%2)" + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "Avanzamento esportazione" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "Impossibile aprire «%1»." + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "Cerca o crea una attività" + +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" +"Questo è un campo di testo multifunzione. Digitando una frase qui verranno " +"visualizzate solo le attività corrispondenti al testo inserito.\n" +"Premendo INVIO una nuova attività verrà creata prendendo il nome dal testo " +"che hai inserito." + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "Impossibile creare un nuovo file." + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "&Inizia nuova sessione" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "Starts a new session" +msgstr "Inizia una nuova sessione" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" +"Questo azzererà la durata della sessione per tutte le attività, per iniziare " +"una nuova sessione, senza influenzare i totali." + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +msgid "Edit History..." +msgstr "Modifica cronologia..." + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "Modifica la cronologia di tutte le attività nel documento attuale" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "" +"Apre una finestra nella quale potranno essere cambiati l'inizio e la fine " +"dei conteggi, oppure associare loro un commento." + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "&Azzera tutti i conteggi" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "Resets all times" +msgstr "Azzera tutti i conteggi" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "" +"Questo azzererà la durata della sessione e la durata totale per tutte le " +"attività, per ricominciare dall'inizio." + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +msgid "&Start" +msgstr "Avvia il cronometr&o" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "Avvia il cronometro per l'attività selezionata" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"Questo avvierà il cronometro per l'attività selezionata.\n" +"È possibile cronometrare più attività contemporaneamente.\n" +"\n" +"Puoi anche avviare il cronometro di un'attività con il doppio clic del\n" +"tasto sinistro del mouse su un'attività specifica.\n" +"Questo fermerà il cronometro delle altre attività." + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "&Ferma" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "Ferma il cronometro per l'attività selezionata" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "Fuoco sulla barra di ricerca" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "Imposta il fuoco sulla barra di ricerca" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "Ferma &tutti i cronometri" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "Ferma tutti i cronometri attivi" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "Tieni conto delle applicazioni attive" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "" +"Crea e aggiorna automaticamente le attività in base all'applicazione attiva" + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" +"Se si attiva questa opzione, quando un'applicazione diviene attiva per la " +"prima volta viene creata una nuova attività. Il nome della nuova attività " +"sarà quello del titolo della finestra dell'applicazione. Se un'attività è " +"già stata creata per la stessa applicazione, allora l'attività verrà " +"aggiornata automaticamente in base al tempo di utilizzo dell'applicazione." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "&New Task..." +msgstr "&Nuova attività..." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "Creates new top level task" +msgstr "Crea una nuova attività di primo livello" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "Questo crea una nuova attività di primo livello." + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "Nuova &attività secondaria..." + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "Crea una nuova attività secondaria per l'attività attuale" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "" +"Questo crea una nuova attività secondaria nell'attività corrente selezionata." + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "&Delete" +msgstr "Elim&ina" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "Deletes selected task" +msgstr "Elimina le attività selezionate" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "" +"Questo elimina l'attività selezionata e tutte le sue attività secondarie." + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Modifica..." + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "Modifica il nome o i conteggi per questa attività" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "" +"Questo farà comparire una finestra dove puoi modificare i parametri per " +"l'attività selezionata." + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "&Segna come completata" + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "&Segna come incompleta" + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +msgid "&Export Times..." +msgstr "&Esporta i conteggi..." + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +msgid "Export &History..." +msgstr "Esporta la &cronologia..." + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "Importa attività da &Planner..." + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "Mostra la barra di ricerca" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "" +"Non c'è alcuna voce nella cronologia. Avvia e ferma un'attività e avrai una " +"voce nella cronologia." + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "" +"Vuoi veramente azzerare i conteggi di tutte le attività? Questo eliminerà " +"l'intera cronologia." + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Richiesta conferma" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Reset All Times" +msgstr "Azzera tutti i conteggi" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "" +"Salvataggio non riuscito, probabilmente perché il file non ha potuto essere " +"bloccato." + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "Impossibile modificare la risorsa calendario." + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "Memoria esaurita: impossibile creare l'oggetto." + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +msgid "UID not found." +msgstr "UID non trovato." + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "Data non valida: il formato è YYYY-MM-DD." + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "Ora non valida: il formato è YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "Durata dell'attività non valida: deve essere maggiore di zero." + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "Numero di errore non valido: %1" + +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" +"Questo è KTimeTracker, il programma KDE che ti aiuta a tenere conto del tuo " +"tempo. Inizia subito, crea una nuova attività scrivendo qualcosa nel campo " +"«cerca o crea una attività» e premi invio." + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "Hai già creato un'attività. Puoi far partire e fermare il cronometro." + +#: tray.cpp:143 +msgid "No active tasks" +msgstr "Nessuna attività in corso" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr ", ..." + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "Colonne" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "Mostra" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "Nascondi" + +#~ msgid "Dialog" +#~ msgstr "Finestra di dialogo" + +#~ msgid "This document has not been saved yet. Do you want to save it?" +#~ msgstr "Il documento non è stato ancora salvato. Vuoi salvarlo?" + +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "Senza titolo" + +#~ msgid "delete" +#~ msgstr "elimina" + +#~ msgid "(c) 1997-2009, KDE PIM Developers" +#~ msgstr "(c) 1997-2009, gli sviluppatori di KDE PIM" + +#~ msgid "Thorsten Stärk" +#~ msgstr "Thorsten Stärk" + +#~ msgid "Successfully saved file " +#~ msgstr "Dati salvati correttamente" + +#~ msgid "Task &name:" +#~ msgstr "&Nome attività:" + +#~ msgid "Edit &absolute" +#~ msgstr "Modifica valore &assoluto" + +#~ msgid "&Time:" +#~ msgstr "&Ora:" + +#~ msgid "&Session time:" +#~ msgstr "Durata della &sessione:" + +#~ msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)" +#~ msgstr "" +#~ "Modifica in modo &relativo (si applica sia alla sessione sia al totale)" + +#~ msgid "In Desktop" +#~ msgstr "Nel desktop" + +#~ msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only." +#~ msgstr "Immetti il nome dell'attività. Questo nome è solo per i tuoi occhi." + +#~ msgid "" +#~ "Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n" +#~ "\n" +#~ "For example, if you have worked exactly four hours on this task during " +#~ "the current session, you would set the Session time to 4 hr." +#~ msgstr "" +#~ "Usa questa opzione per impostare il tempo speso in questa attività a un " +#~ "valore assoluto.\n" +#~ "\n" +#~ "Per esempio: se durante l'attuale sessione hai lavorato esattamente " +#~ "quattro ore a questa attività, potresti impostare il tempo della sessione " +#~ "a 4 ore." + +#~ msgid "" +#~ "Use this option to change the time spent on this task relative to its " +#~ "current value.\n" +#~ "\n" +#~ "For example, if you worked on this task for one hour without the timer " +#~ "running, you would add 1 hr." +#~ msgstr "" +#~ "Usa questa opzione per modificare il tempo speso in questa attività " +#~ "relativamente al valore attuale.\n" +#~ "\n" +#~ "Per esempio: se hai lavorato per un'ora a questa attività senza che il " +#~ "cronometro fosse attivo, potresti aggiungere un'ora." + +#~ msgid "" +#~ "This is the time the task has been running since all times were reset." +#~ msgstr "" +#~ "Questa è la durata di questa attività dall'ultima volta che hai azzerato " +#~ "tutti i contatori." + +#~ msgid "This is the time the task has been running this session." +#~ msgstr "Questa è la durata di questa attività in questa sessione." + +#~ msgid "" +#~ "Specify how much time to add or subtract to the overall and session time" +#~ msgstr "" +#~ "Specifica quanto tempo aggiungere o sottrarre alla durata totale e della " +#~ "sessione" + +#~ msgid "" +#~ "Use this option to automatically start the timer on this task when you " +#~ "switch to the specified desktop(s). Select the desktop(s) that will " +#~ "automatically start the timer on this task." +#~ msgstr "" +#~ "Usa questa opzione per avviare automaticamente il cronometro di questa " +#~ "attività quando ti sposti nel/i desktop specificato/i. Seleziona il/i " +#~ "desktop che avvierà automaticamente il cronometro per questa attività." + +#~ msgid "myName" +#~ msgstr "myName" + +#~ msgctxt "abbreviation for hours" +#~ msgid " hr. " +#~ msgstr " hr. " + +#~ msgctxt "abbreviation for minutes" +#~ msgid " min. " +#~ msgstr " min. " + +#~ msgid "Session: %1" +#~ msgstr "Sessione: %1" + +#~ msgctxt "total time of all tasks" +#~ msgid "Total: %1" +#~ msgstr "Totale: %1" + +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "Sessione" + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Comportamento" + +#~ msgctxt "settings page for customizing user interface" +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Aspetto" + +#~ msgid "Storage" +#~ msgstr "Memorizzazione" + +#~ msgid "Alternating row colors" +#~ msgstr "Alternanza di colori nelle righe" + +#~ msgid "No hours logged." +#~ msgstr "Nessun orario registrato." + +#~ msgid "Task History" +#~ msgstr "Storico attività" + +#~ msgid "From %1 to %2" +#~ msgstr "Da %1 a %2" + +#~ msgid "Printed on: %1" +#~ msgstr "Stampato on: %1" + +#~ msgid "Selected Task" +#~ msgstr "Attività selezionata" + +#~ msgid "Summarize per week" +#~ msgstr "Sommario settimanale" + +#~ msgid "Totals only" +#~ msgstr "Solo i totali" + +#~ msgid "KArm" +#~ msgstr "KArm" + +#~ msgid "Saved successfully" +#~ msgstr "Salvato con successo" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to delete the task named\n" +#~ "\"%1\" and its entire history?" +#~ msgstr "" +#~ "Sei sicuro di voler eliminare l'attività chiamata\n" +#~ "\"%1\" e tutta la sua storia?" + +#~ msgid "karmPart" +#~ msgstr "karmPart" + +#, fuzzy +#~| msgid "Display" +#~ msgctxt "settings page for customizing user interface" +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Visualizzazione" + +#~ msgid "Task History\n" +#~ msgstr "Cronologia attività\n" + +#~ msgid "Sum" +#~ msgstr "Totale" + +#~ msgid "Total Sum" +#~ msgstr "Totale generale" + +#~ msgid "Task Hierarchy" +#~ msgstr "Gerarchia attività" + +#~ msgid " No hours logged." +#~ msgstr " Nessun orario registrato." + +#~ msgid "Task Name " +#~ msgstr "Nome attività " + +#~ msgid "KArm - %1" +#~ msgstr "KArm - %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "&New..." +#~ msgctxt "creating a new task" +#~ msgid "&New..." +#~ msgstr "&Nuovo..." + +#~ msgid "&Export to CSV File..." +#~ msgstr "&Esporta in un file CSV..." + +#~ msgid "Export &History to CSV File..." +#~ msgstr "Esporta &cronologia in un file CSV..." + +#~ msgid "Copy task totals to clipboard" +#~ msgstr "Copia i totali dell'attività negli appunti" + +#~ msgid "Copy time card history to clipboard." +#~ msgstr "Copia negli appunti la scheda cronologica." + +#~ msgid "Log history" +#~ msgstr "Registra cronologia" + +#~ msgid "Successfully exported History to CSV-file" +#~ msgstr "La cronologia è stata correttamente esportata nel file CSV" + +#, fuzzy +#~| msgid "Behavior" +#~ msgid "BehaviorPage" +#~ msgstr "Comportamento" + +#, fuzzy +#~| msgid "Display" +#~ msgid "DisplayPage" +#~ msgstr "Visualizzazione" + +#, fuzzy +#~| msgid "Storage" +#~ msgid "StoragePage" +#~ msgstr "Memorizzazione" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Preferenze" + +#~ msgid "Behavior Settings" +#~ msgstr "Impostazioni comportamento" + +#~ msgid "Display Settings" +#~ msgstr "Impostazioni di visualizzazione" + +#~ msgid "Storage Settings" +#~ msgstr "Impostazioni di memorizzazione" + +#~ msgid "iCalendar file:" +#~ msgstr "File iCalendar:" + +#~ msgid "" +#~ "Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this " +#~ "task." +#~ msgstr "" +#~ "Seleziona il/i desktop che avvieranno automaticamente il timer di questa " +#~ "attività." + +#~ msgid "radioDecimal" +#~ msgstr "radioDecimal" + +#~ msgid "Idle Detection" +#~ msgstr "Rilevamento inattività" + +#~ msgid "Revert && Stop" +#~ msgstr "Ripristina e ferma" + +#~ msgid "Copy &History to Clipboard" +#~ msgstr "Copia c&ronologia negli appunti" + +#~ msgid "Import &Legacy Flat File..." +#~ msgstr "Importa fi&le legacy..." + +#~ msgid "File \"%1\" not found." +#~ msgstr "File \"%1\" non trovato." + +#~ msgid "&Copy Session Time to Clipboard" +#~ msgstr "&Copia la durata della sessione negli appunti" + +#~ msgid "&Import/Export" +#~ msgstr "&Importa/Esporta" + +#~ msgid "" +#~ "

You can choose to output time values in fractions of an hour or in " +#~ "minutes.

\n" +#~ "

For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal " +#~ "option would output 5.75, and the Hours:Minutes option would " +#~ "output 5:45

" +#~ msgstr "" +#~ "

Puoi scegliere se salvare i valori temporali in frazioni di ora o in " +#~ "minuti.

\n" +#~ "

Per esempio, se il valore è di 5 ore e 45 minuti, l'opzione decimale " +#~ "produrrà 5,75, e l'opzione Ore:Minuti produrrà 5:45

" + +#~ msgid "" +#~ "Saving is impossible, so timing is useless. \n" +#~ "Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead " +#~ "of a file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough " +#~ "space, that your calendar file exists and is a file and remove stale " +#~ "locks, typically from ~/.kde/share/apps/kabc/lock." +#~ msgstr "" +#~ "Il salvataggio è impossibile. \n" +#~ "Problemi di salvataggio possono risultare da un disco fisso pieno, un " +#~ "nome di cartella al posto di un nome di file o da un file di lock. " +#~ "Controlla di avere abbastanza spazio libero sul disco fisso, che il tuo " +#~ "file di calendario esista e rimuovi eventuali file lock, tipicamente ~/." +#~ "kde/share/apps/kabc/lock." + +#~ msgid "" +#~ "Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all " +#~ "tasks?" +#~ msgstr "" +#~ "Copia i totali solo per questa attività e tutte le sue sotto attività?" +#~ "(Scegli No per copiare i totali per tutte le attività)" + +#~ msgid "Copy Totals to Clipboard" +#~ msgstr "Copia i totali negli appunti" + +#~ msgid "Copy This Task" +#~ msgstr "Copia questa attività" + +#~ msgid "Copy All Tasks" +#~ msgstr "Copia tutte le attività" + +#~ msgid "" +#~ "Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session " +#~ "time for all tasks?" +#~ msgstr "" +#~ "Copia la durata della sessione solo per questa attività e le sue sotto " +#~ "attività o per tutte le attività?" + +#~ msgid "Copy Session Time to Clipboard" +#~ msgstr "Copia la durata della sessione negli appunti" + +#~ msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on." +#~ msgstr "" +#~ "Il nome dell'attività mostra il nome dell'attività o della sotto-attività " +#~ "sulla quale stai lavorando." + +#~ msgid "" +#~ "Session time: Time for this task since you chose \"Start New Session\".\n" +#~ "Total Session time: Time for this task and all its subtasks since you " +#~ "chose \"Start New Session\".\n" +#~ "Time: Overall time for this task.\n" +#~ "Total Time: Overall time for this task and all its subtasks." +#~ msgstr "" +#~ "Durata della sessione: durata di questa attività da quando hai " +#~ "selezionato \"Avvia nuova sessione\".\n" +#~ "Durata totale della sessione: durata dell'attività e di tutte le sotto-" +#~ "attività da quando hai selezionato \"Avvia nuova sessione\".\n" +#~ "Durata: durata totale per questa attività. Durata totale: durata totale " +#~ "per questa attività e comprese tutte le sotto-attività. " Index: trunk/l10n-support/ja/summit/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ja/summit/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/ja/summit/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542871) @@ -0,0 +1,1106 @@ +# Translation of ktimetracker into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdepim package. +# Taiki Komoda , 2002. +# Shinichi Tsunoda , 2004, 2005. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008, 2009. +# Fumiaki Okushi , 2011, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimetracker\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-28 16:12-0800\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "R. Imura,Noboru Sinohara,Shinichi Tsunoda" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "imura@cs.titech.ac.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "デスクトップをアイドルと見なす不活動時間:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +msgid " min" +msgstr " 分" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "デスクトップをアクティブと見なす最小活動時間:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr " 秒" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "タスクを削除する前に確認する" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "" +"複数のタスクを同時に計測することを許可しません (単一タスク)。どのタイマーも停" +"止しません。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "同時に複数のタイマーを実行しない" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "システムトレイにアイコンを表示する" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "全般" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +msgid "Decimal number format" +msgstr "十進数表記を使う" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" +"タッチスクリーンを持っていて、画面のスペースを節約したい場合、このオプション" +"を選択します。検索バーを非表示にし、クリックのたびにコンテキストメニューを表" +"示します。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "PDA 用の設定" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +msgid "Columns Displayed" +msgstr "表示するカラム" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +msgid "Session time" +msgstr "セッション時間" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "時間 (タスクの累積時間)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +msgid "Total session time" +msgstr "総セッション時間" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +msgid "Total task time" +msgstr "総時間 (サブタスクを含めた累積時間)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "優先度" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +msgid "Percent complete" +msgstr "進捗率" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +msgid "Save tasks every:" +msgstr "タスクを保存する間隔:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "十進数表記" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +msgid "Session Times" +msgstr "セッション時間" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +msgid "All Tasks" +msgstr "すべてのタスク" + +#: csvexportdialog.h:37 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "エクスポート(&E)" + +#: csvexportdialog.h:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "クリップボードにエクスポート(&X)" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +msgid "CSV Export" +msgstr "CSV エクスポート" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +msgid "Export to:" +msgstr "エクスポート先:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "KTimeTracker がデータを書き出すファイルを指定します。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +msgid "Quotes:" +msgstr "引用符:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "すべてのフィールドはこの引用符でくくられます。" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +msgid "Date Range" +msgstr "日付範囲" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" +"

タイムカードの履歴を出力する日付範囲 (その日を含む) を指定します。

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "始め:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +msgid "To:" +msgstr "終わり:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "時間:分" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +msgid "All Times" +msgstr "すべての時間" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +msgid "Only Selected" +msgstr "選択したもののみ" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "区切り文字" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "出力でフィールドを区切るために使用する文字を選択します。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "タブ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "その他:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "スペース" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "コンマ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +msgid "Semicolon" +msgstr "セミコロン" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "タスクを追加/編集" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +msgid "Task Name:" +msgstr "タスク名:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +msgid "Auto Tracking" +msgstr "自動追跡" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +msgid "Edit Times" +msgstr "時間を編集" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +msgid "Task" +msgstr "タスク" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "StartTime" +msgstr "開始時間" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "EndTime" +msgstr "終了時間" + +#: historydialog.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "コメント" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "このタスクのコメント、開始時間、終了時間を変更できます。" + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "これは有効な日付/時間ではありません。" + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +msgid "Edit History" +msgstr "履歴の編集" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "閉じる" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "時間計測を継続します。計測は %1 に開始しました。" + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "時間計測を停止し、%1 の時間に戻します。" + +#: idletimedetector.cpp:134 +msgid "Continue timing." +msgstr "時間計測を継続します。" + +#: idletimedetector.cpp:135 +msgid "Revert timing" +msgstr "時間計測を元に戻します。" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "KArmReminder" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "(c) 2006" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:53 +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:55 +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "KArm は ktimetracker になりました" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +msgid "ktimetracker" +msgstr "ktimetracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "キーバインドの設定" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "ktimetracker 専用のキーバインドを設定をします。" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "ファイル(&F)" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +msgid "&Import" +msgstr "インポート(&I)" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +msgid "&Export" +msgstr "エクスポート(&E)" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +msgid "&Clock" +msgstr "時計(&C)" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +msgid "&Task" +msgstr "タスク(&T)" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +msgid "&Settings" +msgstr "設定(&S)" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "メインツールバー" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +msgid "Tasks" +msgstr "タスク" + +#: main.cpp:42 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "KDE 時間追跡ツール" + +#: main.cpp:46 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "ソフトウェア割り込みを捉えました。" + +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +msgid "KTimeTracker" +msgstr "KTimeTracker" + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "" + +#: main.cpp:90 +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "Thorsten Stärk" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "現在のメンテナ" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "Sirtaj Singh Kang" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "オリジナルの作者" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "Allen Winter" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "Mathias Soeken" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "Jesper Pedersen" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "Kalle Dalheimer" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#: main.cpp:103 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "開く iCalendar ファイル" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "すべてのタスクをテキストとして出力" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "タスク タスク名 を追加" + +#: main.cpp:106 +msgid "Delete task " +msgstr "タスク タスク ID を削除" + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "" +"名前 タスク名 のすべてのタスクのタスク ID を印字" + +#: main.cpp:108 +msgid "Start timer for task " +msgstr "タスク タスク ID の時間計測を開始" + +#: main.cpp:109 +msgid "Stop timer for task " +msgstr "タスク タスク ID の時間計測を停止" + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "タスク ID の総時間 (分)" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "バージョン情報を出力" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:141 +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "Ktimetracker を設定..." + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "task_popup" +msgstr "タスクのポップアップ" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +msgid "File" +msgstr "ファイル" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "設定" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +msgid "Save" +msgstr "保存" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "終了" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "ktimetracker を設定" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "タスク名" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "セッション時間" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "時間" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Session Time" +msgstr "総セッション時間" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "総時間" + +#: taskview.cpp:183 +msgid "Percent Complete" +msgstr "進捗率" + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:187 +#, fuzzy +#| msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "選択したタスクとそのサブタスクをすべて削除します。" + +#: taskview.cpp:188 +#, fuzzy +#| msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "選択したタスクとそのサブタスクをすべて削除します。" + +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "%1%" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "指定なし" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (最高)" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "5 (中)" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9 (最低)" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" +"新しいタスクの保存エラー。変更は保存されていません。iCalendar ファイルを編集" +"できるかどうか確認してください。また、このファイルを使用するすべてのアプリ" +"ケーションを終了し、~/.kde/share/apps/kabc/lock/ からそ" +"の名前に関連するあらゆるロックファイルを削除してください。" + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "仮想デスクトップの番号が大きすぎます。デスクトップの追跡はできません。" + +#: taskview.cpp:708 +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "保存できませんでした。ディスクに空きはありますか?" + +#: taskview.cpp:710 +msgid "Could not save." +msgstr "保存できませんでした。" + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "新しいタスク" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "名前のないタスク" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "新しいサブタスク" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "タスクを編集" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +msgid "No task selected." +msgstr "タスクが選択されていません。" + +#: taskview.cpp:1035 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"本当に選択したタスクとその履歴全体を削除しますか?\n" +"サブタスクとその履歴もすべて削除されます。" + +#: taskview.cpp:1039 +msgid "Deleting Task" +msgstr "タスクの削除" + +#: timekard.cpp:60 +msgid "Task Totals" +msgstr "タスク合計" + +#: timekard.cpp:95 +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "合計" + +#: timekard.cpp:98 +msgid "No tasks." +msgstr "タスクがありません。" + +#: timekard.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "%1 週" + +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "" +"%1 の読み込みエラー: 親 (UID=%2) が見つか" +"りませんでした" + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "進捗をエクスポート" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "%1 を開けませんでした。" + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "タスクを検索/追加" + +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" +"このフィールドには二つの機能があります。Enter を押さなければ、フィルタとして" +"機能し、入力した文字列にマッチするタスクのみが表示されます。Enter を押すと、" +"入力した文字列を名前とする新しいタスクが作成されます。" + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "新しいファイルを作成できません。" + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "新しいセッションを開始(&N)" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "Starts a new session" +msgstr "新しいセッションを開始" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" +"すべてのタスクのセッション時間を 0 にリセットして新しいセッションを開始しま" +"す。合計時間はリセットされません。" + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +msgid "Edit History..." +msgstr "履歴を編集..." + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "現在の文書のすべてのタスクの履歴を編集" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "" +"別のウィンドウが開き、そこでタスクの開始時間、終了時間、コメントを変更できま" +"す。" + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "すべての時間をリセット(&R)" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "Resets all times" +msgstr "すべての時間をリセット" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "" +"すべてのタスクのセッション時間と合計時間を 0 にリセットして最初から計測を開始" +"します。" + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +msgid "&Start" +msgstr "開始(&S)" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "選択したタスクの時間計測を開始" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"選択したタスクの時間計測を開始します。\n" +"同時に複数のタスクの計測も可能です。\n" +"\n" +"タスクを左ボタンでダブルクリックして計測を開始することもできますが、その場合" +"は他のタスクの計測は停止します。" + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "停止(&T)" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "選択したタスクの時間計測を停止" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "検索バーをフォーカス" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "検索フィールドにカーソルを合わせます" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "すべてのタイマーを停止(&A)" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "実行中のすべてのタイマーを停止" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "アクティブなアプリケーションを追跡" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "" +"新しいウィンドウにフォーカスが移ったときに自動的にタスクを作成/更新します" + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" +"このアクションを有効にすると、新しいウィンドウに初めてフォーカスが移ったとき" +"に、そのウィンドウのタイトルを名前とするタスクが自動的に作成され、時間計測が" +"開始されます。タスクが既に存在する場合は、時間計測が開始されます。" + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "&New Task..." +msgstr "新しいタスク(&N)..." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "Creates new top level task" +msgstr "新しいトップレベルタスクを作成" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "新しいトップレベルのタスクを作成します。" + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "新しいサブタスク(&S)..." + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "現在選択されているタスクに新しいサブタスクを追加" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "現在選択されているタスクに新しいサブタスクを追加します。" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "&Delete" +msgstr "削除(&D)" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "Deletes selected task" +msgstr "選択したタスクを削除" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "選択したタスクとそのサブタスクをすべて削除します。" + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "編集(&E)..." + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "選択したタスクの名前や時間を編集" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "選択したタスクのパラメータをダイアログボックスで編集します。" + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "完了としてマーク(&M)" + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "未完了としてマーク(&M)" + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +msgid "&Export Times..." +msgstr "時間をエクスポート(&E)..." + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +msgid "Export &History..." +msgstr "履歴をエクスポート(&H)..." + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "Planner からタスクをインポート(&P)..." + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "検索バーを表示" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "" +"まだ履歴はありません。タスクの時間計測を開始/停止すると、履歴が作成されます。" + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "" +"本当にすべてのタスクの時間を 0 にリセットしますか?履歴のすべてが削除されま" +"す。" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "確認が必要です" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Reset All Times" +msgstr "すべての時間をリセット" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "保存に失敗しました。おそらくファイルをロックできなかったためです。" + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "カレンダーリソースを変更できませんでした。" + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "メモリ不足--オブジェクトを作成できませんでした。" + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +msgid "UID not found." +msgstr "UID が見つかりません。" + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "無効な時間--フォーマットは YYYY-MM-DDTHH:MM:SS です。" + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "無効な時間--フォーマットは YYYY-MM-DDTHH:MM:SS です。" + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "無効なタスクの継続時間--0 より大きくしてください。" + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "無効なエラー番号: %1" + +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" +"これはあなたが費した時間を記録するための KDE プログラムです。まず「タスクを検" +"索/追加」というメッセージが表示されているフィールドにタスクの名前を入力してタ" +"スクを作成してください。" + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "既にタスクが作成されているので、時間の計測を開始/停止できます。" + +#: tray.cpp:143 +msgid "No active tasks" +msgstr "アクティブなタスクはありません" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr ", ..." + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "カラム" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "表示" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "隠す" Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542871) @@ -0,0 +1,1115 @@ +# Translation of karm to Korean. +# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Byeong-Chan Kim , 1999. +# Park Shinjo , 2007, 2009, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: karm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-20 16:08+0900\n" +"Last-Translator: Park Shinjo \n" +"Language-Team: Korean \n" +"Language: ko\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Park Shinjo" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kde@peremen.name" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "다음 시간 후 데스크톱을 휴식 상태로 표시하기:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +msgid " min" +msgstr " 분" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "데스크톱 최소 활성화 시간:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr " 초" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "작업을 지우기 전에 물어보기" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "" +"단일 작업 모드 - 한번에 하나의 작업만 시간을 측정합니다. 타이머를 중단하지 않" +"습니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "한번에 하나의 타이머만 사용하기" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "시스템 트레이에 아이콘 보이기" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "일반" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +msgid "Decimal number format" +msgstr "십진수 숫자 형식" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" +"터치 스크린을 사용하고 있고 화면 공간이 좁으면 선택하십시오. 검색 표시줄을 숨" +"기며 클릭할 때마다 컨텍스트 메뉴를 표시합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "PDA 설정" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +msgid "Columns Displayed" +msgstr "표시할 열" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +msgid "Session time" +msgstr "세션 시간" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "누적 작업 시간" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +msgid "Total session time" +msgstr "총 세션 시간" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +msgid "Total task time" +msgstr "총 작업 시간" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "우선 순위" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +msgid "Percent complete" +msgstr "완료된 비율" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +msgid "Save tasks every:" +msgstr "다음 시간마다 작업 저장:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "십진수" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +msgid "Session Times" +msgstr "세션 시간" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +msgid "All Tasks" +msgstr "모든 작업" + +#: csvexportdialog.h:37 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "내보내기(&E)" + +#: csvexportdialog.h:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "클립보드로 내보내기(&X)" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +msgid "CSV Export" +msgstr "CSV로 내보내기" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +msgid "Export to:" +msgstr "다음으로 내보내기:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "KTimeTracker가 데이터를 기록할 파일입니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +msgid "Quotes:" +msgstr "인용:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "출력 파일의 모든 필드에 인용 부호를 추가합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +msgid "Date Range" +msgstr "날짜 범위" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" +"

시간 카드 기록에 보고할 날짜 범위입니다. 총 합계로 보고할 때에는 활성화되" +"지 않습니다.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "시작:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +msgid "To:" +msgstr "끝:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "시간:분" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +msgid "All Times" +msgstr "모든 시간" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +msgid "Only Selected" +msgstr "선택한 시간만" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "구분자" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "출력 파일의 필드를 구분하기 위한 글자입니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "탭" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "기타:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "공백" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "쉼표" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +msgid "Semicolon" +msgstr "반점" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "작업 추가/편집" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +msgid "Task Name:" +msgstr "작업 이름:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

여기에 작업 이름을 입력하십" +"시오.

\n" +"

예제: 집에 전화 걸기

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "설명:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "변경 시간 (분 단위, 예: -60)" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +msgid "Auto Tracking" +msgstr "자동 추적" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "이 작업에 걸린 시간을 편집하려면 행사 역사를 편집해야 합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +msgid "Edit Times" +msgstr "시간 편집" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +msgid "Task" +msgstr "작업" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "StartTime" +msgstr "시작 시간" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "EndTime" +msgstr "끝 시간" + +#: historydialog.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "설명" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "이 작업의 시작과 끝 시각, 설명을 변경할 수 있습니다." + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "올바른 날짜/시간이 아닙니다." + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "삭제할 작업을 선택하십시오." + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +msgid "Edit History" +msgstr "과거 기록 편집" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +msgid "Delete" +msgstr "삭제" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "닫기" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "데스크톱이 %1부터 유휴 상태입니다. 무엇을 하시겠습니까?" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "시간을 계속 잽니다. %1부터 시간을 재기 시작했습니다." + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "시간을 재는 것을 중지하고 %1의 시간으로 되돌립니다." + +#: idletimedetector.cpp:134 +msgid "Continue timing." +msgstr "시간을 계속 잽니다." + +#: idletimedetector.cpp:135 +msgid "Revert timing" +msgstr "시간 되돌리기" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "KArmReminder" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "(c) 2006" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "여러분으로 보이는 누군가가 karm을 호출했습니다.\n" + +#: karm.cpp:53 +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" +"KArm은 KTimeTracker로 이름이 바뀌었습니다. 좀 더 쉽게 알아보실 수 있습니다.\n" +"호환성 메모: karm 사용자에게 ktimetracker 파일을 주지 마십시오. ktimetracker" +"에서 karm 파일을 계속 사용할 수 있습니다.\n" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "" +"미래에 이 알림이 사라질 수 있으므로 ktimetracker라는 새 이름을 기억해 주십시" +"오.\n" + +#: karm.cpp:55 +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" +"여러분으로 보이는 누군가가 karm을 호출했습니다. KArm은 KTimeTracker로 이름이 " +"바뀌었습니다. 좀 더 쉽게 알아보실 수 있습니다. 호환성 메모: karm 사용자에게 " +"ktimetracker 파일을 주지 마십시오. ktimetracker에서 karm 파일을 계속 사용할 " +"수 있습니다. 미래에 이 알림이 사라질 수 있으므로 ktimetracker라는 새 이름을 " +"기억해 주십시오." + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "KArm은 이제 ktimetracker입니다" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +msgid "ktimetracker" +msgstr "ktimetracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "단축키 설정" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "ktimetracker에서만 사용하는 단축키를 설정합니다" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "파일(&F)" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +msgid "&Import" +msgstr "가져오기(&I)" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +msgid "&Export" +msgstr "내보내기(&E)" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +msgid "&Clock" +msgstr "시계(&C)" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +msgid "&Task" +msgstr "작업(&T)" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +msgid "&Settings" +msgstr "설정(&S)" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "주 도구 모음" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +msgid "Tasks" +msgstr "작업" + +#: main.cpp:42 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "KDE 시간 추적 도구" + +#: main.cpp:46 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "소프트웨어 인터럽트를 잡았습니다." + +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +msgid "KTimeTracker" +msgstr "KTimeTracker" + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "저작권자 © 1997-2012 KDE PIM 작성자" + +#: main.cpp:90 +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "Thorsten Stärk" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "현재 관리자" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "Sirtaj Singh Kang" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "원 작성자" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "Allen Winter" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "Mathias Soeken" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "Jesper Pedersen" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "Kalle Dalheimer" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#: main.cpp:103 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "열 iCalendar 파일" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "모든 작업을 텍스트로 출력하기" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "작업 추가하기" + +#: main.cpp:106 +msgid "Delete task " +msgstr "작업 삭제하기" + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "이름이 인 작업의 작업 ID 출력하기" + +#: main.cpp:108 +msgid "Start timer for task " +msgstr "작업 의 타이머 시작하기" + +#: main.cpp:109 +msgid "Stop timer for task " +msgstr "작업 의 타이머 중단하기" + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "작업 ID의 총 소요 시간 계산하기" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "버전 출력하기" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "KTimeTracker 부분을 만들 수 없습니다." + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "KTimeTracker 부분을 찾을 수 없습니다." + +#: mainwindow.cpp:141 +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "KTimeTracker 설정..." + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "task_popup" +msgstr "task_popup" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +msgid "File" +msgstr "파일" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "도움말" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "설정" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "toolBar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "불러오기" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +msgid "Save" +msgstr "저장" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "끝내기" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "KTimeTracker 설정" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "작업 이름" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "세션 시간" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "시간" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Session Time" +msgstr "총 세션 시간" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "총 시간" + +#: taskview.cpp:183 +msgid "Percent Complete" +msgstr "완료된 비율" + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "작업 이름을 입력하십시오." + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "세션 시간은 \"새 세션 시작하기\"를 누른 후 진행된 시간입니다." + +#: taskview.cpp:187 +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "총 세션 시간은 이 작업과 모든 하위 작업에 걸린 세션 시간입니다." + +#: taskview.cpp:188 +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "총 시간은 이 작업과 모든 하위 작업에 걸린 시간입니다." + +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "지정되지 않음" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (최고)" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "5 (중간)" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9 (최저)" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" +"새 작업을 저장하는 중 오류가 발생했습니다. 변경 사항은 저장되지 않았습니다. " +"iCalendar 파일을 편집할 수 있는지 확인하십시오. 또한 이 파일을 사용하는 모든 " +"프로그램을 종료하시고, ~/.kde/share/apps/kabc/lock 안에 있는 모든 잠금 파일" +"을 삭제하십시오." + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "가상 데스크톱 수가 너무 많아서 데스크톱 추적을 실행할 수 없습니다" + +#: taskview.cpp:708 +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "저장할 수 없습니다. 디스크 공간을 확인하십시오." + +#: taskview.cpp:710 +msgid "Could not save." +msgstr "저장할 수 없습니다." + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "새 작업" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "이름 없는 작업" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "새 하위 작업" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "작업 편집" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +msgid "No task selected." +msgstr "작업이 선택되지 않았습니다." + +#: taskview.cpp:1035 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"선택한 작업과 전체 과거 기록을 삭제하시겠습니까?\n" +"알림: 모든 하위 작업과 과거 기록도 삭제됩니다." + +#: taskview.cpp:1039 +msgid "Deleting Task" +msgstr "작업 삭제 중" + +#: timekard.cpp:60 +msgid "Task Totals" +msgstr "작업 합계" + +#: timekard.cpp:95 +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "합계" + +#: timekard.cpp:98 +msgid "No tasks." +msgstr "작업 없음." + +#: timekard.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "%1의 주" + +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "" +"\"%1\"을(를) 불러오는 중 오류가 발생했습니다: 부모를 찾을 수 없습니다 (uid=" +"%2)" + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "내보내기 진행 상태" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "\"%1\"을(를) 열 수 없습니다." + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "작업 검색 및 추가" + +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" +"이 항목은 합쳐진 필드입니다. ENTER 키를 누르지 않는 이상 필터로 작동합니다. " +"입력한 값과 일치하는 작업만 표시됩니다. ENTER 키를 누르면 입력한 이름으로 새 " +"작업을 만듭니다." + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "새 파일을 만들 수 없습니다." + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "새 세션 시작하기(&N)" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "Starts a new session" +msgstr "새 세션을 시작합니다" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" +"새 세션을 시작하기 위하여 모든 작업의 세션 시간을 0으로 초기화합니다. 총 시간" +"에는 영향을 주지 않습니다." + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +msgid "Edit History..." +msgstr "과거 기록 편집..." + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "현재 문서의 모든 작업의 과거 기록을 편집합니다" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "" +"작업의 시작 및 끝 시간을 편집하거나 설명을 추가할 수 있는 창이 열립니다." + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "모든 시간 초기화(&R)" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "Resets all times" +msgstr "모든 시간을 초기화합니다" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "" +"모든 작업의 세션 및 총 시간을 0으로 초기화하고 처음부터 다시 시작합니다." + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +msgid "&Start" +msgstr "시작(&S)" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "선택한 작업의 시간 측정을 시작합니다" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"선택한 작업의 시간 측정을 시작합니다.\n" +"여러 작업을 수행하는 시간을 동시에 잴 수도 있습니다.\n" +"\n" +"작업 위에서 마우스 왼쪽 단추를 두 번 눌러서 시간을 재기 시작할 수도 있습니" +"다. 하지만 이 경우 다른 작업의 시간을 재는 것을 중단합니다." + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "정지(&T)" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "선택한 작업의 시간 측정을 중단합니다" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "검색 표시줄에 초점 맞춤" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "검색 표시줄에 초점 맞춤" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "모든 타이머 멈추기(&A)" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "모든 활성화된 타이머를 정지시킵니다" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "활성 프로그램 추적하기" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "현재 창의 초점이 변경되었을 때 작업을 자동으로 생성하고 업데이트" + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" +"이 동작을 사용하고 창의 초점이 최초로 변경되면, 변경된 창의 제목을 기준으로 " +"새로운 작업이 만들어지고 시작됩니다. 같은 제목을 가진 작업이 있다면 그 작업" +"이 시작됩니다." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "&New Task..." +msgstr "새 작업(&N)..." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "Creates new top level task" +msgstr "새 최상위 단계 작업을 만듭니다" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "새 최상위 단계 작업을 만듭니다." + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "새 하위 작업(&S)..." + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "선택한 작업에 새 하위 작업을 만듭니다" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "선택한 작업에 새 하위 작업을 만듭니다." + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "&Delete" +msgstr "삭제(&D)" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "Deletes selected task" +msgstr "선택한 작업을 삭제합니다" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "선택한 작업과 모든 하위 작업을 삭제합니다." + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "편집(&E)..." + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "선택한 작업의 이름이나 시간을 편집합니다" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "선택한 작업의 속성을 편집할 수 있는 대화 상자를 엽니다." + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "완료된 것으로 표시하기(&M)" + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "완료되지 않은 것으로 표시하기(&M)" + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +msgid "&Export Times..." +msgstr "시간 내보내기(&E)..." + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +msgid "Export &History..." +msgstr "과거 기록 내보내기(&H)..." + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "플래너에서 작업 가져오기(&P)..." + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "검색 표시줄 보이기" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +msgid "Settings" +msgstr "설정" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "" +"아직 과거 기록이 없습니다. 작업을 시작하고 정지하면 과거 기록이 추가됩니다." + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "" +"모든 작업의 시간을 0으로 초기화하시겠습니까? 전체 과거 기록을 삭제합니다." + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "확인 필요" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Reset All Times" +msgstr "모든 시간 초기화" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "저장에 실패했습니다. 대부분 경우 파일을 잠글 수 없습니다." + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "달력 자원을 수정할 수 없습니다." + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "메모리 부족--개체를 만들 수 없습니다." + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +msgid "UID not found." +msgstr "UID를 찾을 수 없습니다." + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "잘못된 날짜--형식은 YYYY-MM-DD입니다." + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "잘못된 시간--형식은 YYYY-MM-DDTHH:MM:SS입니다." + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "잘못된 작업 기간--0보다 커야 합니다." + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "잘못된 오류 번호: %1" + +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" +"KTimeTracker는 작업 시간을 측정하는 KDE 프로그램입니다. 첫 작업을 추가하려면 " +"\"작업 검색 및 추가\" 필드에 입력하십시오." + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "작업을 이미 만들었습니다. 시간 측정을 시작 및 정지할 수 있습니다" + +#: tray.cpp:143 +msgid "No active tasks" +msgstr "활성화된 작업 없음" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr ", ..." + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "열" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "보기" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "숨기기" Index: trunk/l10n-support/nb/summit/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nb/summit/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/nb/summit/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542871) @@ -0,0 +1,1135 @@ +# Translation of ktimetracker to Norwegian Bokmål +# +# Bjørn Steensrud , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. +# Espen Talberg , 2008. +# Eirik U. Birkeland , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimetracker\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-21 18:53+0100\n" +"Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål \n" +"Language: nb\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Bjørn Steensrud,Espen Talberg,Eirik U. Birkeland" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "bjornst@skogkatt.homelinux.org,espental@gmail.com,eirbir@gmail.com" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "Merk skrivebordet som hvilende etter" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +msgid " min" +msgstr " min" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "Minste aktive skrivebordstid:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr " s" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "Spør før oppgaver slettes" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "" +"Én oppgave – tillat bare tidtaking av en oppgave av gangen. Stopper ingen " +"tidtaker." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "Tillat bare én tidtaker av gangen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "Legg et ikon i systemkurven" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +msgid "Decimal number format" +msgstr "Desimalt tallformat" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" +"Velg dette om du har en berøringsskjerm og vil spare skjermplass. Det vil " +"slå av søkelinja og hvert klikk vil bringe opp en kontekstmeny." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "Oppsett for hånddata" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +msgid "Columns Displayed" +msgstr "Viste kolonner" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +msgid "Session time" +msgstr "Økttid" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "Oppsamlet oppgavetid" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +msgid "Total session time" +msgstr "Total økttid" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +msgid "Total task time" +msgstr "Total oppgavetid" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritet" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +msgid "Percent complete" +msgstr "Prosent fullført" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +msgid "Save tasks every:" +msgstr "Lagre oppgaver hvert:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "Desimalt" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +msgid "Session Times" +msgstr "Økttider" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +msgid "All Tasks" +msgstr "Alle oppgaver" + +#: csvexportdialog.h:37 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "&Eksporter" + +#: csvexportdialog.h:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "E&ksporter til utklippstavla" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +msgid "CSV Export" +msgstr "CVS-eksport" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +msgid "Export to:" +msgstr "Eksporter til:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "Fila der KTimeTracker vil skrive data." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +msgid "Quotes:" +msgstr "Sitattegn:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "Alle felter omsluttes av sitattegn i utdataene." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +msgid "Date Range" +msgstr "Dato-område" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" +"

Fra og med/til og med dato for rapportering på tidshistorie. Ikke slått " +"på ved totalrapportering.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "Fra:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +msgid "To:" +msgstr "Til:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "Timer:minutter" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +msgid "All Times" +msgstr "Alle tider" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +msgid "Only Selected" +msgstr "Bare markerte" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "Skilletegn" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "Tegnet som brukes til å skille mellom felter i utdataene." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "Andre:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "Mellomrom" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "Komma" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +msgid "Semicolon" +msgstr "Semikolon" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "Legg til/rediger en oppgave" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +msgid "Task Name:" +msgstr "Oppgavenavn:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Oppgi navn på oppgaven " +"her. Du kan velge det fritt

\n" +"

Eksempel: ring mor

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivelse:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "Endre tid (i minutter, f.eks. -60)" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +msgid "Auto Tracking" +msgstr "Autosporing" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "" +"For å endre tid for denne oppgaven må du redigere dens hendelseshistorie." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +msgid "Edit Times" +msgstr "Rediger tider" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +msgid "Task" +msgstr "Oppgave" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "StartTime" +msgstr "Starttid" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "EndTime" +msgstr "Sluttid" + +#: historydialog.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "Kommentar, starttid og slutt-tid kan endres for denne oppgaven." + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "Dette er ikke en gyldig dato/klokkeslett." + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "Velg en oppgave som skal slettes." + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +msgid "Edit History" +msgstr "Rediger historie" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +msgid "Delete" +msgstr "Slett" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "Lukk" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "Skrivebordet har vært i tomgang siden %1. Hva vil du gjøre?" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "Fortsett å ta tiden. Tidtaking begynte %1" + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "Stopp tidtaking og still tilbake til tiden ved %1." + +#: idletimedetector.cpp:134 +msgid "Continue timing." +msgstr "Fortsett tidtaking." + +#: idletimedetector.cpp:135 +msgid "Revert timing" +msgstr "Tilbakestill tidtaking" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "KArmReminder" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "© 2006" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "Noen, antakelig du, har kalt karm.\n" + +#: karm.cpp:53 +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" +"KArm har nå fått navnet KTimeTracker. Dette gjør den lettere å kjenne igjen." +"\n" +"Råd for samvirke: Ikke gi ktimetracker-filer til karm-brukere. Det er mulig " +"å bruke karm-filer med ktimetracker.\n" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "" +"Venn deg til å kalle på ktimestracker, siden denne påminnelsen kan bli " +"fjernet senere.\n" + +#: karm.cpp:55 +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" +"karmNoen, antakelig du, har kalt på karm. KArm har nå fått navnet " +"KTimeTracker. Dette gjør den lettere å kjenne igjen. Råd for samvirke: Ikke " +"gi ktimetracker-filer til karm-brukere. Det er mulig å bruke karm-filer med " +"ktimetracker. Venn deg til å kalle på ktimestracker, siden denne påminnelsen " +"kan bli fjernet senere." + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "KArm er nå ktimetracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +msgid "ktimetracker" +msgstr "ktimetracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "Sette opp tastebindinger" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "" +"Her kan det settes opp tastebindinger som er spesielle for ktimetracker" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "&Fil" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +msgid "&Import" +msgstr "&Importer" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +msgid "&Export" +msgstr "&Eksporter" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +msgid "&Clock" +msgstr "&Klokke" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +msgid "&Task" +msgstr "&Oppgave" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +msgid "&Settings" +msgstr "&Innstillinger" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Hovedverktøylinje" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +msgid "Tasks" +msgstr "Oppgaver" + +#: main.cpp:42 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "KDE tidtakerverktøy" + +#: main.cpp:46 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "Fanget opp et avbruddssignal fra program." + +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +msgid "KTimeTracker" +msgstr "KTimeTracker" + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "Copyright © 1997-2012 KDE PIM-utviklerne" + +#: main.cpp:90 +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "Thorsten Stärk" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Nåværende vedlikeholder" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "Sirtaj Singh Kang" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "Opprinnelig forfatter" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "Allen Winter" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "Mathias Soeken" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "Jesper Pedersen" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "Kalle Dalheimer" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#: main.cpp:103 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "iCalendar-fila som skal åpnes" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "List alle oppgaver som tekst utdata" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "Legg til oppgave " + +#: main.cpp:106 +msgid "Delete task " +msgstr "Slett oppgave" + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "Skriv ut oppgave-ID for alle oppgaver som heter " + +#: main.cpp:108 +msgid "Start timer for task " +msgstr "Starter tidtaking for den valgte oppgaven " + +#: main.cpp:109 +msgid "Stop timer for task " +msgstr "Starter tidtaking for den valgte oppgaven " + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "Skriv ut totalt antall minutter for oppgave ID" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "Skriver ut versjonsnummeret" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "Klarte ikke å opprette KTimeTracker-delen." + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "Klarte ikke å finne KTimeTracker-delen." + +#: mainwindow.cpp:141 +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "Sett opp Ktimetracker …" + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "task_popup" +msgstr "task_popup" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +msgid "File" +msgstr "Fil" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "Hjelp" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "Sett opp" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "Verktøylinje" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "Last" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +msgid "Save" +msgstr "Lagre" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "Avslutt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "Sett opp Ktimetracker" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "Oppgavenavn" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "Økttid" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "Tid" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Session Time" +msgstr "Total økttid" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "Totaltid" + +#: taskview.cpp:183 +msgid "Percent Complete" +msgstr "Prosent fullført" + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "Oppgavenavnet er det du vil kalle oppgaven, det kan velges fritt." + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "Økt-tida er tida siden du sist valgte «start ny økt»." + +#: taskview.cpp:187 +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "" +"Total økt-tid er økt-tid for denne oppgaven og alle dens underoppgaver." + +#: taskview.cpp:188 +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "Total tid er tid for denne oppgaven og alle dens underoppgaver." + +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "uspesifisert" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (høyest)" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "5 (middels)" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9 (lavest)" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" +"Feil ved lagring av ny oppgave. Dine endringer ble ikke lagret. Se etter at " +"du kan redigere iCalendar-fila di. Avslutt også alle programmer som bruker " +"denne fila og fjern låsefiler med tilsvarende navn fra ~/.kde/share/apps/" +"kabc/lock/ " + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "" +"Nummeret på det virituelle skrivebordet er altfor høyt, og " +"skrivebordsporingen vil ikke fungere." + +#: taskview.cpp:708 +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "Klarte ikke lagre. Full disk?" + +#: taskview.cpp:710 +msgid "Could not save." +msgstr "Klarte ikke lagre." + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "Ny oppgave" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "Oppgave uten navn" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "Ny underoppgave" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "Rediger oppgave" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +msgid "No task selected." +msgstr "Ingen oppgave er valgt." + +#: taskview.cpp:1035 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"Er det sikkert at du vil slette den valgte oppgaven og all dens historie ?\n" +"MERK: alle underoppgaver og deres historie blir også slettet." + +#: taskview.cpp:1039 +msgid "Deleting Task" +msgstr "Sletter oppgave" + +#: timekard.cpp:60 +msgid "Task Totals" +msgstr "Oppgavesummer" + +#: timekard.cpp:95 +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "Totalt" + +#: timekard.cpp:98 +msgid "No tasks." +msgstr "Ingen oppgaver." + +#: timekard.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "Uke med %1" + +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "Feil ved lasting av «%1», fant ikke den overliggende (uid=%2)" + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "Eksportframgang" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "Klarte ikke åpne «%1»." + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "Søk eller legg til oppgave" + +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" +"Dette er et kombinasjonsfelt. Så lenge du ikke trykker Enter virker det som " +"et filter. Da vises bare oppgaver som stemmer med det som er tastet inn. Så " +"snart du trykker Enter brukes det som er oppgitt som et navn på en ny " +"oppgave." + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "Kan ikke opprette ny fil." + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "Start &ny økt" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "Starts a new session" +msgstr "Starter en ny økt" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" +"Dette nullstiller økttida for alle oppgaver, for å starte en ny økt, uten at " +"totalsummene påvirkes." + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +msgid "Edit History..." +msgstr "Rediger historie …" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "Redigerer historien til alle oppgaver i gjeldende dokument" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "" +"Det blir åpnet et vindu der du kan endre start- og slutt-tider for oppgaver " +"eller legge til kommentarer til dem." + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "&Nullstill alle tider" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "Resets all times" +msgstr "Nullstiller alle tider" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "" +"Dette nullstiller økt-tid og totaltid for alle oppgaver, for å begynne på " +"nytt." + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +msgid "&Start" +msgstr "&Start" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "Starter tidtaking for den valgte oppgaven" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"Dette starter tidtaking for den valge oppgaven.\n" +"Det er til og med mulig å ta tiden for flere oppgaver samtidig.\n" +"\n" +"Du kan også starte tidtaking for oppgaver ved å trykke to ganger på venstre " +"museknapp på en gitt oppgave, men dette stopper tidtaking for andre oppgaver." + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "S&topp" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "Stopper tidtaking for den valgte oppgaven" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "Fokus på søkelinje" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "Setter fokus på søkelinja" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "Stopp &alle tidtakere" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "Stopper alle aktive tidtakere" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "Følg aktive programmer" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "" +"Oppretter og oppdaterer automatisk oppgaver når fokus i gjeldende vindu er " +"endret" + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" +"Hvis fokus på et vindu endres for første gang når denne handlinga er slått " +"på, så blir det opprettet og startet en ny oppgave med vindustittelen som " +"navn. Hvis det allerede finnes en oppgave med det navnet, så blir den " +"startet." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "&New Task..." +msgstr "&Ny oppgave …" + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "Creates new top level task" +msgstr "Oppretter en ny oppgave på toppnivå" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "Dette oppretter en ny oppgave på toppnivå." + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "Ny &underoppgave …" + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "Oppretter en ny underoppgave under gjeldende valgte oppgave" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "Dette oppretter en ny underoppgave under gjeldende valgte oppgave." + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "&Delete" +msgstr "&Slett" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "Deletes selected task" +msgstr "Sletter den markerte oppgaven" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "Dette sletter valgte oppgave(r) og alle underoppgaver." + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "R&ediger …" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "Rediger navn eller tider for den markerte oppgaven" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "" +"Dette åpner et dialogvindu der parametre for den markerte oppgaven kan " +"endres." + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "&Merk som fullført" + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "&Merk som ufullstendig" + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +msgid "&Export Times..." +msgstr "&Eksporter tider …" + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +msgid "Export &History..." +msgstr "Eksporter &historie …" + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "Importer oppgaver fra &Planner …" + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "Vis søkelinje" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +msgid "Settings" +msgstr "Innstillinger" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "" +"Det er ingen historie ennå. Start og stopp en oppgave, så blir det laget en " +"oppføring i historien." + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil nullstille tiden for alle oppgaver? Dette vil " +"slette hele historien." + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Må bekreftes" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Reset All Times" +msgstr "Nullstill alle tider" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "Lagring mislyktes, sannsynligvis fordi fila ikke kunne låses." + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "Klarte ikke endre kalenderressursen." + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "Slapp opp for minne ‒ klarte ikke opprette objekt." + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +msgid "UID not found." +msgstr "UID ikke funnet." + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "Ugyldig datoformat ‒ formatet er ÅÅÅÅ-MM-DD." + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "Ugyldig tid ‒ formatet er ÅÅÅÅ-MM-DDTHH:MM:SS" + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "Ugyldig oppgavevarighet ‒ må være større enn null." + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "Ugyldig feilnummer: %1" + +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" +"Dette er ktimetracker, KDEs program som hjelper til å føre timer. Det beste " +"er å opprette din første oppgave ‒ oppgi den i feltet der det står «søk " +"eller legg til oppgave»." + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "" +"Du har allerede opprettet en oppgave. Nå kan du starte og stoppe tidtaking" + +#: tray.cpp:143 +msgid "No active tasks" +msgstr "Ingen aktive oppgaver" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr ", …" + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "Kolonner" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "Vis" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "Skjul" Index: trunk/l10n-support/nds/summit/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nds/summit/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/nds/summit/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542871) @@ -0,0 +1,1410 @@ +# Translation of ktimetracker.po to Low Saxon +# Heiko Evermann , 2004. +# Sönke Dibbern , 2006, 2007, 2008, 2009, 2014. +# Manfred Wiese , 2009, 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimetracker\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-25 00:14+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern \n" +"Language-Team: Low Saxon \n" +"Language: nds\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Sönke Dibbern, Manfred Wiese" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "Nixdoon för Schriefdisch opdecken na:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +msgid " min" +msgstr " Min" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "Körtst Schriefdisch-Aktiviteettiet:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr " s" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "Nafragen, ehr Opgaven wegdaan warrt" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "" +"Eenopgaav-Bedrief - bloots een Opgaav to Tiet opteken. Höllt keen Klocken an." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "Bloots een Klock to Tiet tolaten" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "Lüttbild binnen Systeemafsnitt wiesen" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +msgid "Decimal number format" +msgstr "Formaat för Dezimaaltallen" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" +"Bruuk dit, wenn Du en Anröögschirm mit wenig Freeruum dor op hest. De " +"Söökbalken warrt utmaakt, un elk Klick maakt en Rechtsklickmenü-Opduker op." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "Instellen för Handreekner" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +msgid "Columns Displayed" +msgstr "Wiest Striepen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +msgid "Session time" +msgstr "Törntiet" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "Tosamenreekt Opgaventiet" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +msgid "Total session time" +msgstr "Heel Törntiet" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +msgid "Total task time" +msgstr "Heel Opgaventiet" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "Prioriteet" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +msgid "Percent complete" +msgstr "Perzent afslaten" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +msgid "Save tasks every:" +msgstr "Opgaven sekern elk:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "Dezimaal" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +msgid "Session Times" +msgstr "Törntieden" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +msgid "All Tasks" +msgstr "All Opgaven" + +# unreviewed-context +#: csvexportdialog.h:37 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "&Exporteren" + +#: csvexportdialog.h:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "Na T&wischenaflaag" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +msgid "CSV Export" +msgstr "CSV-Export" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +msgid "Export to:" +msgstr "Exporteren na:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "De Datei, na de KTimeTracker sien Daten schrifft." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +msgid "Quotes:" +msgstr "Goosfööt:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "All Feller warrt in de Utgaav in Goosfööt inslaten." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +msgid "Date Range" +msgstr "Datumrebeet" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" +"

Datumrebeet (ümfaat ok Start- un Enndatum) för Berichten över de " +"Vörgeschicht vun de Tietkoort. Is nich anmaakt, wenn över Summen bericht " +"warrt.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "Vun:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +msgid "To:" +msgstr "Bet:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "Stünnen:Minuten" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +msgid "All Times" +msgstr "All Tieden" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +msgid "Only Selected" +msgstr "Bloots utsöchte" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "Trennteken" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "Dat Teken, dat in de Utgaav en Feld vun dat anner scheedt." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "Tab-Teken" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "Annerswat:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "Freeteken" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "Komma" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +msgid "Semicolon" +msgstr "Streekpunkt" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "En Opgaav tofögen oder bewerken" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +msgid "Task Name:" +msgstr "Opgavennaam:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Hier bitte den Naam vun de " +"Opgaav ingeven. Du kannst em Di utsöken.

\n" +"

Bispill: Moder anropen

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "Beschrieven:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "Tiet ännern (in Minuten, a.B. -60)" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +msgid "Auto Tracking" +msgstr "Automaatsch mittrecken" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "" +"Du muttst de Begeefnis-Vörgeschicht vun disse Opgaav bewerken, wenn Du ehr " +"Tiet ännern wullt." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +msgid "Edit Times" +msgstr "Tieden bewerken" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +msgid "Task" +msgstr "Opgaav" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "StartTime" +msgstr "Anfangtiet" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "EndTime" +msgstr "Enntiet" + +#: historydialog.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "" +"Du kannst den Kommentar, de Anfang- un de Enntiet vun disse Opgaav bewerken." + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "Dit Datum / disse Tiet is leeg." + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "Söök en Opgaav ut, de Du wegmaken wullt." + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +msgid "Edit History" +msgstr "Vörgeschicht bewerken" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +msgid "Delete" +msgstr "Wegmaken" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "Tomaken" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "Op den Schriefdisch deit sik siet %1 nich mehr. Wat wullt Du doon?" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "De Tiet wiedermeten. Dat Meten hett %1 anfungen" + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "Dat Tietmeten anhollen un torüchdreihen op de Tiet bi %1" + +#: idletimedetector.cpp:134 +msgid "Continue timing." +msgstr "De Tiet wiedermeten" + +#: idletimedetector.cpp:135 +msgid "Revert timing" +msgstr "Tietmeten torüchdreihen" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "KArmReminder" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "© 2006" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "Een, wohrschienlich Du, hett KArm opropen.\n" + +#: karm.cpp:53 +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" +"KArm wöör na KTimeTracker ümnöömt, dat lett sik lichter wedderkennen.\n" +"Vun wegen de Kompatibiliteet: Du kannst KArm-Dateien mit KTimeTracker " +"bruken, man nich KTimeTracker-Dateien mit KArm.\n" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "" +"Mark Di bitte, dat Du ktimetracker opröppst, " +"disse Henwies warrt wull maal wegmaakt.\n" + +#: karm.cpp:55 +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" +"Een, wohrschienlich Du, hett KArm opropen. KArm wöör na KTimeTracker " +"ümnöömt, dat lett sik lichter wedderkennen. Vun wegen de Kompatibiliteet: Du " +"kannst KArm-Dateien mit KTimeTracker bruken, man nich KTimeTracker-Dateien " +"mit KArm. Mark Di bitte, dat Du ktimetracker " +"opröppst, disse Henwies warrt wull maal wegmaakt." + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "KArm is nu KTimeTracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +msgid "ktimetracker" +msgstr "ktimetracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "Tastkombinatschonen instellen" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "Hier kannst Du de Tastkombinatschonen för KTimeTracker instellen" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "&Datei" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +msgid "&Import" +msgstr "&Importeren" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +msgid "&Export" +msgstr "&Exporteren" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +msgid "&Clock" +msgstr "&Tietmeter" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +msgid "&Task" +msgstr "&Opgaav" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +msgid "&Settings" +msgstr "&Instellen" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Hööft-Warktüüchbalken" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +msgid "Tasks" +msgstr "Opgaven" + +#: main.cpp:42 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "KDE-Tietopteken" + +#: main.cpp:46 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "Dat geev jüst en Software-Interrupt." + +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +msgid "KTimeTracker" +msgstr "KTimeTracker" + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "Copyright © 1997-2012 de Schrieverslüüd vun KDE-PIM" + +#: main.cpp:90 +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "Thorsten Stärk" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Pleger opstunns" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "Sirtaj Singh Kang" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "Orginaalautor" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "Allen Winter" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "Mathias Soeken" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "Jesper Pedersen" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "Kalle Dalheimer" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#: main.cpp:103 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "De iCalendar-Datei, de opmaakt warrn schall" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "All Opgaven as Textutgaav oplisten" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "Opgaav tofögen" + +#: main.cpp:106 +msgid "Delete task " +msgstr "Opgaav wegdoon" + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "De Opgaven-IDs vun all Opgaven mit den Naam utgeven" + +#: main.cpp:108 +msgid "Start timer for task " +msgstr "De Klock för de Opgaav anmaken" + +#: main.cpp:109 +msgid "Stop timer for task " +msgstr "De Klock för de Opgaav utmaken" + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "Heel Opgaventiet in Minuten utgeven" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "De Verschoon utgeven" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "De KTimeTracker-Komponent lett sik nich opstellen." + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "De KTimeTracker-Komponent lett sik nich finnen." + +#: mainwindow.cpp:141 +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "KTimeTracker instellen..." + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "task_popup" +msgstr "task_popup" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +msgid "File" +msgstr "Datei" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "Hülp" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "Instellen" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "Warktüüchbalken" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "Laden" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +msgid "Save" +msgstr "Sekern" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "Utmaken" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "KTimeTracker instellen" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "Opgaavnaam" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "Törntiet" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "Tiet" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Session Time" +msgstr "Hele Törntiet" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "Hele Tiet" + +#: taskview.cpp:183 +msgid "Percent Complete" +msgstr "Perzent afslaten" + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "De \"Opgaavnaam\" is de vun den Bruker fastleggt Naam vun en Opgaav." + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "" +"De \"Törntiet\" is de Tiet, vun de af tolest \"Nieg Törn starten\" utsöcht " +"wöör." + +#: taskview.cpp:187 +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "" +"De \"hele Törntiet\" is de Törntiet vun disse Opgaav un all ehr Ünneropgaven " +"tohoop." + +#: taskview.cpp:188 +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "" +"De \"hele Tiet\" is de Tiet vun disse Opgaav un all ehr Ünneropgaven tohoop." + +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "nich fastleggt" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (hööchst)" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "5 (middel)" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9 (sietst)" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" +"Fehler bi't Sekern vun de niege Opgaav. Dien Ännern wöörn nich sekert. " +"Prööv, wat Du Dien iCalendar-Datei bewerken kannst. Maak all Programmen, de " +"disse Datei bruukt, ut un do binnen ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ all tohören " +"Slottdateien weg." + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "" +"De Nummer vun Dien Schriefdisch is to groot, dat Naspören funkscheneert nich." + +#: taskview.cpp:708 +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "Sekern nich mööglich. Fastplaat vull?" + +#: taskview.cpp:710 +msgid "Could not save." +msgstr "Sekern nich mööglich." + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "Nieg Opgaav" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "Nich nöömte Opgaav" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "Nieg Ünneropgaav" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "Opgaav bewerken" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +msgid "No task selected." +msgstr "Keen Opgaav utsöcht." + +#: taskview.cpp:1035 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"Büst Du seker, Du wullt de utsöchten Opgaven un ehr hele Vörgeschicht " +"wegdoon? Beacht: All ehr Ünneropgaven un Vörgeschichten warrt ok wegdaan." + +#: taskview.cpp:1039 +msgid "Deleting Task" +msgstr "Opgaav warrt wegdaan." + +#: timekard.cpp:60 +msgid "Task Totals" +msgstr "Opgaventieden" + +#: timekard.cpp:95 +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "Tosamen" + +#: timekard.cpp:98 +msgid "No tasks." +msgstr "Keen Opgaav." + +#: timekard.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "Week af %1" + +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "" +"Fehler bi't Laden vun \"%1\": Överornt Element lett sik nich finnen (uid=%2)." + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "Export-Vörankamen" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "\"%1\" lett sik nich opmaken." + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "Opgaav söken oder tofögen" + +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" +"Dit is en Feld mit Dubbelfunkschoon. As lang, as Du nich de Ingaavtast " +"bruukst, warkt dat as Filter - denn warrt bloots Opgaven wiest, op de Dien " +"Ingaav passt; man bruukst Du de Ingaavtast, warrt en nieg Opgaav mit Dien " +"Ingaav as Naam opstellt." + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "Nieg Datei lett sik nich opstellen." + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "&Nieg Törn anfangen" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "Starts a new session" +msgstr "Fangt en nieg Törn an" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" +"Sett de Törntiet vun all Opgaven torüch op 0. En nieg Törn fangt an, man de " +"Heeltieden blievt." + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +msgid "Edit History..." +msgstr "Vörgeschicht bewerken..." + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "De Vörgeschicht vun all Opgaven vun't aktuelle Dokment bewerken" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "" +"Binnen en nieg Finster kannst Du de Opgaven ehr Anfang- un Anholltieden " +"bewerken oder dor Kommentaren tofögen." + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "&All Tieden torüchsetten" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "Resets all times" +msgstr "Sett all Tieden torüch" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "" +"Sett de Törn- un de Heeltieden för all Opgaven torüch op 0, Du fangst denn " +"heel nieg an." + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +msgid "&Start" +msgstr "&Anmaken" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "Maakt de Klock för de utsöchte Opgaav an" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"Maakt de Klock för de utsöchte Opgaav an.\n" +"Du kannst ok Klocken för mehr Opgaven op eenmaal lopen laten.\n" +"\n" +"Du kannst en Klock ok starten, wenn Du mit den linken Muusknoop dubbelt op " +"en Opgaav klickst, man denn hollt de Klocken för anner Opgaven an." + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "Utmaken" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "Maakt de Klock för de utsöchte Opgaav ut" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "Fokus op Söökbalken" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "Sett den Fokus op den Söökbalken" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "&All Klocken utmaken" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "Maakt all lopen Klocken ut" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "Aktive Programmen beluern" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "" +"Stellt Opgaven automaatsch op un frischt se ok op, wenn dat aktuelle Finster " +"wesselt" + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" +"Is dit anmaakt, warrt en nieg Opgaav opstellt un ehr Klock anmaakt, fuurts " +"wenn Du dat eerste Maal en anner Finster aktiev maakst. De Finstertitel " +"warrt as Opgaavnaam bruukt. Gifft dat al en Opgaav mit dissen Naam, warrt " +"ehr Klock anmaakt." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "&New Task..." +msgstr "&Nieg Opgaav..." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "Creates new top level task" +msgstr "Stellt en nieg Hööftopgaav op" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "Hier kannst Du en nieg Hööftopgaav opstellen" + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "Nieg Ünne&ropgaav..." + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "Stellt en nieg Ünneropgaav vun de opstunns utsöchte Opgaav op" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "Hier kannst Du de opstunns utsöchte Opgaav en nieg Ünneropgaav tofögen" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "&Delete" +msgstr "&Wegdoon" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "Deletes selected task" +msgstr "Deit de utsöchte Opgaav weg" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "Deit de utsöchte Opgaav un all ehr Ünneropgaven weg" + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Bewerken..." + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "Den Naam un de Tieden vun de opstunns utsöchte Opgaav bewerken" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "" +"Hier kannst Du den Naam un de Tieden vun de opstunns utsöchte Opgaav binnen " +"den Dialoog bewerken" + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "As Afslaten &markeren" + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "As Nich afslaten &markeren" + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +msgid "&Export Times..." +msgstr "Tieden &exporteren..." + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +msgid "Export &History..." +msgstr "&Vörgeschicht exporteren..." + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "Opgaven ut den &Planer importeren..." + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "Söökbalken wiesen" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +msgid "Settings" +msgstr "Instellen" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "" +"Dat gifft noch keen Vörgeschicht. De gifft dat eerst, wenn Du en Opgaavklock " +"startst un wedder anhöllst." + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "" +"Wullt Du de Tiet för all Opgaven redig op 0 torüchsetten? Ehr hele " +"Vörgeschicht warrt wegdaan." + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Beglöven" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Reset All Times" +msgstr "All Tieden torüchsetten" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "Sekern fehlslaan, wohrschienlich lett sik de Datei nich afsluten." + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "Kalennerressource lett sik nich ännern." + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "Keen Spieker över - Objekt lett sik nich opstellen." + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +msgid "UID not found." +msgstr "UID lett sik nich finnen." + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "Datum gellt nich - Formaat is JJJJ-MM-DD." + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "Tiet gellt nich - Formaat is JJJJ-MM-DDTSS:mm:ss" + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "Opgaavduer gellt nich - mutt grötter as 0 wesen." + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "Fehlernummer gellt nich: %1" + +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" +"Dit is dat Programm \"ktimetracker\", dor kannst Du Dien Tietverbruuk mit " +"opteken. Stell eenfach Dien eerst Opgaav op - giff sien Naam na't Feld " +"\"Opgaav söken oder tofögen\" in." + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "Du hest al en Opgaav opstellt. Du kannst ehr Klock nu an- un utmaken." + +#: tray.cpp:143 +msgid "No active tasks" +msgstr "Keen aktive Opgaav" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr ", ..." + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "Striepen" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "Wiesen" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "Versteken" + +#~ msgid "Dialog" +#~ msgstr "Dialoog" + +#~ msgid "This document has not been saved yet. Do you want to save it?" +#~ msgstr "Du hest dit Dokment noch nich sekert. Wullt Du dat nu doon?" + +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "ahn Naam" + +#~ msgid "delete" +#~ msgstr "wegdoon" + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "Successfully saved file " +#~ msgstr "Datei mit Spood sekert " + +#~ msgid "(c) 1997-2010, the KDE PIM Developers" +#~ msgstr "© 1997-2010, de Schrievers vun KDE PIM" + +#~ msgid "Thorsten Stärk" +#~ msgstr "Thorsten Stärk" + +#~ msgid "Help3" +#~ msgstr "Hülp3" + +#~ msgid "MainWindow" +#~ msgstr "Hööftfinster" + +#~ msgctxt "abbreviation for hours" +#~ msgid " hr. " +#~ msgstr " Stn. " + +#~ msgctxt "abbreviation for minutes" +#~ msgid " min. " +#~ msgstr " Min. " + +#~ msgid "" +#~ "With desktop tracking, you can associate every task with a virtual " +#~ "desktop. As soon as you enter this desktop, timing for this task is " +#~ "started.\n" +#~ "\n" +#~ "Select the desktop(s) that will automatically start the timer of this " +#~ "task." +#~ msgstr "" +#~ "Bi't Schriefdisch-Mittrecken kannst Du elkeen Opgaav en Schriefdisch " +#~ "towiesen. Wesselst Du na dissen Schriefdisch, warrt de Tietmeter för " +#~ "disse Opgaav start.\n" +#~ "\n" +#~ "Du kannst de Schriefdischen utsöken, de den Tietmeter för disse Opgaav " +#~ "starten doot." + +#~ msgid "Desktop tracking enabled" +#~ msgstr "Schriefdisch-Mittrecken anmaakt" + +#~ msgid "Desktop 5" +#~ msgstr "Schriefdisch 5" + +#~ msgid "Desktop 4" +#~ msgstr "Schriefdisch 4" + +#~ msgid "Desktop 3" +#~ msgstr "Schriefdisch 3" + +#~ msgid "Desktop 2" +#~ msgstr "Schriefdisch 2" + +#~ msgid "Desktop 1" +#~ msgstr "Schriefdisch 1" + +#~ msgid "Desktop 8" +#~ msgstr "Schriefdisch 8" + +#~ msgid "Desktop 9" +#~ msgstr "Schriefdisch 9" + +#~ msgid "Desktop 6" +#~ msgstr "Schriefdisch 6" + +#~ msgid "Desktop 7" +#~ msgstr "Schriefdisch 7" + +#~ msgid "Desktop 10" +#~ msgstr "Schriefdisch 10" + +#~ msgid "Desktop 12" +#~ msgstr "Schriefdisch 12" + +#~ msgid "Desktop 17" +#~ msgstr "Schriefdisch 17" + +#~ msgid "Desktop 11" +#~ msgstr "Schriefdisch 11" + +#~ msgid "Desktop 16" +#~ msgstr "Schriefdisch 16" + +#~ msgid "Desktop 13" +#~ msgstr "Schriefdisch 13" + +#~ msgid "Desktop 18" +#~ msgstr "Schriefdisch 18" + +#~ msgid "Desktop 14" +#~ msgstr "Schriefdisch 14" + +#~ msgid "Desktop 19" +#~ msgstr "Schriefdisch 19" + +#~ msgid "Desktop 15" +#~ msgstr "Schriefdisch 15" + +#~ msgid "Desktop 20" +#~ msgstr "Schriefdisch 20" + +#~ msgid "Task &name:" +#~ msgstr "Opgaven&naam:" + +#~ msgid "Edit &absolute" +#~ msgstr "&Afsoluut Tiet bewerken" + +#~ msgid "&Time:" +#~ msgstr "T&iet: " + +#~ msgid "&Session time:" +#~ msgstr "&Törntiet:" + +#~ msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)" +#~ msgstr "&Relatiev bewerken (ännert Tiet un Törntiet)" + +#~ msgid "" +#~ "Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n" +#~ "\n" +#~ "For example, if you have worked exactly four hours on this task during " +#~ "the current session, you would set the Session time to 4 hr." +#~ msgstr "" +#~ "Mit disse Optschoon kannst Du de för disse Opgaav bruukte Tiet op en " +#~ "afsoluten Weert setten.\n" +#~ "\n" +#~ "Wenn Du t.B. wielt den aktuellen Törn nau 4 Stünnen an disse Opgaav " +#~ "arbeidt hest, wöörst Du de Törntiet op 4 Stünnen setten." + +#~ msgid "" +#~ "Use this option to change the time spent on this task relative to its " +#~ "current value.\n" +#~ "\n" +#~ "For example, if you worked on this task for one hour without the timer " +#~ "running, you would add 1 hr." +#~ msgstr "" +#~ "Mit disse Optschoon kannst Du de för disse Opgaav bruukte Tiet relatiev " +#~ "to ehr aktuelle Tiet ännern.\n" +#~ "\n" +#~ "Wenn Du t.B. 1 Stünn ahn den Tietmeter an disse Opgaav arbeidt hest, " +#~ "wöörst Du den aktuellen Weert 1 Stünn tofögen." + +#~ msgid "" +#~ "This is the time the task has been running since all times were reset." +#~ msgstr "" +#~ "Dit is de Tiet, de för disse Opgaav bruukt wöör, siet Du de Tieden tolest " +#~ "torüchsett hest." + +#~ msgid "This is the time the task has been running this session." +#~ msgstr "Dit is de Tiet, de wielt dissen Törn för de Opgaav bruukt wöör." + +#~ msgid "" +#~ "Specify how much time to add or subtract to the overall and session time" +#~ msgstr "" +#~ "Giff an, wo veel Tiet de aktuelle hele un Törn-Tiet toföögt oder dor vun " +#~ "aftrocken warrn schall." + +#~ msgid "myName" +#~ msgstr "DienNaam" + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Bedregen" + +#~ msgctxt "settings page for customizing user interface" +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Utsehn" + +#~ msgid "Storage" +#~ msgstr "Sekern" + +#~ msgid "Start/Stop Timer" +#~ msgstr "Klock starten/anhollen" + +#~ msgid "Session: %1" +#~ msgstr "Törn: %1" + +#~ msgctxt "total time of all tasks" +#~ msgid "Total: %1" +#~ msgstr "Tosamen: %1" + +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "Törn" + +#~ msgid "Alternating row colors" +#~ msgstr "Wesseln Reegklören" + +#~ msgid "No hours logged." +#~ msgstr "Nix opteekt." + +#~ msgid "Task History" +#~ msgstr "Opgaven-Vörgeschicht" + +#~ msgid "From %1 to %2" +#~ msgstr "Vun %1 bet %2" + +#~ msgid "Printed on: %1" +#~ msgstr "Utgeven an den %1" + +#~ msgid "Selected Task" +#~ msgstr "Utsöcht Opgaav" + +#~ msgid "Summarize per week" +#~ msgstr "Per Week tosamenfaten" + +#~ msgid "Totals only" +#~ msgstr "Bloots Summen" + +#~ msgid "KArm" +#~ msgstr "KArm" + +#~ msgid "Saved successfully" +#~ msgstr "Sekern afslaten" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to delete the task named\n" +#~ "\"%1\" and its entire history?" +#~ msgstr "" +#~ "Büst Du seker, dat Du de Opgaav mit den Naam \"%1\"\n" +#~ "un ehr hele Vörgeschicht redig wegdoon wullt?" + +#~ msgid "karmPart" +#~ msgstr "KArm-Komponent" + +#~ msgid "" +#~ "This is a combined field. Type a string and do not press enter. Then only " +#~ "tasks matching this string will be displayed. Type a string and press " +#~ "enter, then your string will be added as a new task." +#~ msgstr "" +#~ "Dit is en tosamensett Datei. Giffst Du en Tekenkeed in un bruukst de " +#~ "Ingaavtast nich, warrt all Opgaven wiest, op de de Tekenkeed passt. " +#~ "Giffst de en Tekenkeed in un sluttst dat mit de Ingaavtast af, warrt de " +#~ "Tekenkeed de Opgaven as nieg toföögt." + +#~ msgctxt "settings page for customizing user interface" +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Dorstellen" + +#~ msgid "Error during saving" +#~ msgstr "Fehler bi't Sekern" + +#~ msgid "Task History\n" +#~ msgstr "Opgaven-Vörgeschicht\n" + +#~ msgid "Sum" +#~ msgstr "Summ" + +#~ msgid "Total Sum" +#~ msgstr "Summ tosamen" + +#~ msgid "Task Hierarchy" +#~ msgstr "Opgavenstruktuur" + +#~ msgid " No hours logged." +#~ msgstr " Nix opteekt." + +#~ msgid "Task Name " +#~ msgstr "Opgavennaam " + +#~ msgid "KArm - %1" +#~ msgstr "KArm - %1" Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542871) @@ -0,0 +1,1131 @@ +# Translation of ktimetracker to Norwegian Nynorsk +# +# Karl Ove Hufthammer , 2008, 2009, 2010, 2011. +# Eirik U. Birkeland , 2008, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimetracker\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-07 17:31+0200\n" +"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" +"Language: nn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Karl Ove Hufthammer" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "karl@huftis.org" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "Rekna skrivebord som ikkje i bruk etter:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +msgid " min" +msgstr " minutt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "Minimumstid for skrivebordsbruk:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr " sekund" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "Spør før sletting av oppgåver" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "" +"Tillat berre tidtaking av éi oppgåva om gongen. Stoppar ikkje tidtakaren." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "Tillat berre éin tidtakar om gongen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "Vis programikon i systemtrauet" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +msgid "Decimal number format" +msgstr "Vis tider som desimaltal" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "Oppsett for PDA" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +msgid "Columns Displayed" +msgstr "Viste kolonnar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +msgid "Session time" +msgstr "Økttid" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "Samanlagd oppgåvetid" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +msgid "Total session time" +msgstr "Total økttid" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +msgid "Total task time" +msgstr "Total oppgåvetid" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritet" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +msgid "Percent complete" +msgstr "Prosent fullført" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +msgid "Save tasks every:" +msgstr "Lagra oppgåvene kvart:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "Som desimaltal" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +msgid "Session Times" +msgstr "Økttider" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +msgid "All Tasks" +msgstr "Alle oppgåver" + +#: csvexportdialog.h:37 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "&Eksporter" + +#: csvexportdialog.h:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "E&ksporter til utklippstavla" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +msgid "CSV Export" +msgstr "CSV-eksportering" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +msgid "Export to:" +msgstr "Eksporter til:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "Fila der KTimeTracker skal lagra dataa." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +msgid "Quotes:" +msgstr "Hermeteikn:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "Bruk hermeteikn rundt alle felta." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +msgid "Date Range" +msgstr "Dataområde" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" +"

Eit datoområde for rapportering i tidsbrukloggen. Vert ikkje brukt ved " +"rapportering av totaltid.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "Frå:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +msgid "To:" +msgstr "Til:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "Som timar:minutt" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +msgid "All Times" +msgstr "Alle tider" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +msgid "Only Selected" +msgstr "Berre valde" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "Skiljeteikn" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "Teiknet som skal brukast til å skilja felta." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "Tabulator" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "Anna:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "Mellomrom" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "Komma" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +msgid "Semicolon" +msgstr "Semikolon" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +msgid "Task Name:" +msgstr "Oppgåvenamn:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Skriv inn namnet på " +"oppgåva. Du kan velja namnet heilt fritt.

\n" +"

Eksempel: telefonsamtale med mor

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +msgid "Auto Tracking" +msgstr "Automatisk tidtaking" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "Du må redigera hendingsloggen for å endra tida til denne oppgåva." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +msgid "Edit Times" +msgstr "Rediger tider" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +msgid "Task" +msgstr "Oppgåve" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "StartTime" +msgstr "Starttid" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "EndTime" +msgstr "Sluttid" + +#: historydialog.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "Merknad" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "Du kan endra merknaden og start- og sluttida til denne oppgåva." + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "Dette er ikkje eit gyldig tidspunkt." + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +msgid "Edit History" +msgstr "Rediger logg" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "Hald fram tidtaking. Tidtakinga starta %1" + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "Stopp tidtakinga, og gå tilbake til tida %1." + +#: idletimedetector.cpp:134 +msgid "Continue timing." +msgstr "Hald fram tidtaking." + +#: idletimedetector.cpp:135 +msgid "Revert timing" +msgstr "Tilbakestill tidtakar" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "KArmReminder" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "© 2006" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "Nokon (truleg du) har prøvd å starta programmet karm.\n" + +#: karm.cpp:53 +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" +"KArm har bytt namn til KTimeTracker, som gjer det lettare å forstå kva " +"programmet kan brukast til.\n" +"Råd: Gje ikkje KTimeTracker-filer til KArm-brukarar. Men merk at du fint kan " +"bruka KArm-filer i KTimeTracker.\n" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "" +"Hugs å heller starta «ktimetracker» neste gong, då denne påminninga vert " +"fjerna ein eller annan gong i framtida.\n" + +#: karm.cpp:55 +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" +"KArm har bytt namn til KTimeTracker, som gjer det lettare å forstå kva " +"programmet kan brukast til.\n" +"Råd: Gje ikkje KTimeTracker-filer til KArm-brukarar. Men merk at du fint kan " +"bruka KArm-filer i KTimeTracker. Hugs å heller starta «ktimetracker» neste " +"gong, då denne påminninga vert fjerna ein eller annan gong i framtida." + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "KArm heiter no KTimeTracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +msgid "ktimetracker" +msgstr "KTimeTracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "Set opp snøggtastar" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "Dette lèt deg setja opp snøgtastar som berre gjeld KTimeTracker" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "&Fil" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +msgid "&Import" +msgstr "&Importer" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +msgid "&Export" +msgstr "&Eksporter" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +msgid "&Clock" +msgstr "&Klokke" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +msgid "&Task" +msgstr "&Oppgåve" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +msgid "&Settings" +msgstr "&Innstillingar" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Hovudverktøylinje" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +msgid "Tasks" +msgstr "Oppgåver" + +#: main.cpp:42 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "Tidtakingsverktøy for KDE" + +#: main.cpp:46 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "Fann eit programvareavbrot." + +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +msgid "KTimeTracker" +msgstr "KTimeTracker" + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "" + +#: main.cpp:90 +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "Thorsten Stärk" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Noverande vedlikehaldar" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "Sirtaj Singh Kang" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "Opphavsperson" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "Allen Winter" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "Mathias Soeken" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "Jesper Pedersen" + +# skip-rule: e-infinitiv +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "Kalle Dalheimer" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#: main.cpp:103 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "iCalender-fila du vil opna" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "Vis alle oppgåvene som tekst" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "Legg til oppgåva " + +#: main.cpp:106 +msgid "Delete task " +msgstr "Slett oppgåva " + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "Vis oppgåve-ID-ane til alle oppgåvene som heiter " + +#: main.cpp:108 +msgid "Start timer for task " +msgstr "Start tidtakar for oppgåva " + +#: main.cpp:109 +msgid "Stop timer for task " +msgstr "Stopp tidtakar for oppgåva " + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "Lever totalminutt for oppgåve-ID" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "Vis versjonsnummeret" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "Klarte ikkje finna KTimeTracker-delen." + +#: mainwindow.cpp:141 +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "Set opp KTimeTracker …" + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "task_popup" +msgstr "task_popup" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +msgid "File" +msgstr "Fil" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "Hjelp" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "Set opp" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "Verktøylinje" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "Last inn" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +msgid "Save" +msgstr "Lagra" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "Avslutt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "Set opp KTimeTracker …" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "Oppgåvenamn" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "Økttid" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "Tid" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Session Time" +msgstr "Total økttid" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "Totaltid" + +#: taskview.cpp:183 +msgid "Percent Complete" +msgstr "Prosent fullført" + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:187 +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:188 +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "ikkje vald" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (høgast)" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "5 (middels)" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9 (lågast)" + +# skip-rule: passiv +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" +"Feil ved lagring av oppgåva. Endringane vart ikkje lagra. Sjå til at du kan " +"redigera iCalendar-fila. Prøv òg å avslutta alle programma som brukar fila, " +"og fjern eventuelle låsefiler knytt til filnamet frå «~/.kde/share/apps/kabc/" +"lock/»." + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "" +"Talet på virtuelt skrivebord er for høgt. Automatisk oppdaging av " +"skrivebordsaktivitet vert ikkje brukt." + +#: taskview.cpp:708 +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "Klarte ikkje lagra fila. Er disken full?" + +#: taskview.cpp:710 +msgid "Could not save." +msgstr "Klarte ikkje lagra." + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "Ny oppgåve" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "Namnlaus oppgåve" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "Ny underoppgåve" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "Rediger oppgåve" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +msgid "No task selected." +msgstr "Inga oppgåve vald." + +#: taskview.cpp:1035 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil sletta den valde oppgåva og tilhøyrande logg?\n" +"Merk at alle underoppgåver og loggane deira òg vert sletta då." + +#: taskview.cpp:1039 +msgid "Deleting Task" +msgstr "Slettar oppgåve" + +#: timekard.cpp:60 +msgid "Task Totals" +msgstr "Totaltid for oppgåve" + +#: timekard.cpp:95 +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "Totalt" + +#: timekard.cpp:98 +msgid "No tasks." +msgstr "Ingen oppgåver." + +#: timekard.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "Veke %1" + +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "Feil ved lasting av «%1»: fann ikkje forelderen (UID %2)" + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "Eksporteringsframgang" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "Klarte ikkje opna «%1»." + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "Søk eller legg til oppgåve" + +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" +"Dette er eit kombifelt. Så lenge du ikkje trykkjer «Enter», fungerer det som " +"eit filter, slik at berre oppgåver i samsvar med filteret vert viste. Når du " +"trykkjer «Enter», vert teksten brukt som namn på ei ny oppgåve." + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "Klarte ikkje laga ny fil." + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "Start &ny økt" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "Starts a new session" +msgstr "Startar ei ny økt" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" +"Dette vil nullstilla økttida til 0 for alle oppgåver, for å starta ei ny økt " +"utan å påverka totaltidene." + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +msgid "Edit History..." +msgstr "Rediger logg …" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "Rediger loggen til alle oppgåvene i dokumentet" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "" +"Det vert opna eit vindauge der du kan endra start- og stopptider til " +"oppgåver, eller leggja merknadar til dei." + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "&Nullstill alle tider" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "Resets all times" +msgstr "Nullstill alle tider" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "" +"Dette vil nullstilla økt- og totaltida til 0 for alle oppgåver, for å starta " +"på nytt." + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +msgid "&Start" +msgstr "&Start" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "Startar tidtaking av den valde oppgåva" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"Dette vil starta tidtakinga av den valde oppgåva. Du kan ta tida på fleire " +"oppgåver samtidig.\n" +"\n" +"Du kan òg starta tidtakinga ved å dobbeltklikka med venstre museknapp på ei " +"oppgåve, men då vert tidtakinga av dei andre oppgåvene automatisk stoppa." + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "S&topp" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "Dette vil stoppa tidtakinga av den valde oppgåva" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "Set fokus på søkjelinje" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "Set fokus på søkjelinja" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "Stopp &alle tidtakarar" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "Stoppar alle verksame tidtakarar" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "Spor brukte program" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "" +"Lagar automatisk og oppdaterer oppgåver når fokuset til det gjeldande " +"vindauget er endra" + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" +"Viss fokuset til eit vindauge endrar første gong etter at dette valet er " +"brukt, vert det laga og starta ei ny oppgåve med tittelen til vindauget som " +"namn. Viss det alt finst ei slik oppgåve, vert ho starta." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "&New Task..." +msgstr "&Ny oppgåve …" + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "Creates new top level task" +msgstr "Legg til ei ny toppnivåoppgåve" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "Dette vil leggja til ei ny toppnivåoppgåve." + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "Ny &underoppgåve …" + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "Legg til ei ny underoppgåve for den gjeldande oppgåva" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "Dette vil leggja til ei ny underopgåve for den valde oppgåva." + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "&Delete" +msgstr "&Slett" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "Deletes selected task" +msgstr "Slettar den valde oppgåva" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "" +"Dette vil sletta den valde oppgåva / dei valde oppgåvene og alle " +"underoppgåver." + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Rediger …" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "Endrar namnet eller tidene til den valde oppgåva" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "" +"Dette opnar eit vindauge der du kan endra innstillingane for den valde " +"oppgåva." + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "&Merk som fullført" + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "&Merk som ikkje fullført" + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +msgid "&Export Times..." +msgstr "&Eksporter tider …" + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +msgid "Export &History..." +msgstr "Eksporter &logg …" + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "Importer oppgåver frå &Planner …" + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "Vis søkjelinje" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +msgid "Settings" +msgstr "Innstillingar" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "" +"Det finst ikkje nokon logg enno. Start og stopp ei oppgåve for å leggja til " +"ei oppføring i loggen." + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil nullstilla tida for alle oppgåvene? Dette vil " +"sletta heile loggen." + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Treng stadfesting" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Reset All Times" +msgstr "Nullstill alle tider" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "Klarte ikkje lagra fila, truleg fordi ho ikkje kunne låsast." + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "Klarte ikkje endra kalenderressurs." + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "Ikkje nok minne. Klarte ikkje leggja til objekt." + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +msgid "UID not found." +msgstr "Fann ikkje UID." + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "Ugyldig dato. Formatet er ÅÅÅÅ-MM-DD." + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "" +"Ugyldig tidspunkt. Formatet er ÅÅÅÅ-MM-DDTHH:MM:SS (H = timar og T må stå " +"slik)." + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "Ugyldig tidslengd på oppgåve. Må vera lengre enn null." + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "Ugyldig feilnummer: %1" + +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" +"Dette er KTimeTracker – eit KDE-program for å hjelpa deg å halda orden på " +"tidsbruken. Skriv inn namnet på oppgåva du vil leggja til i feltet der det " +"står «Søk eller legg til oppgåve»." + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "Du har alt lagd til ei oppgåve. Du kan no starta og stoppa tidtakinga." + +#: tray.cpp:143 +msgid "No active tasks" +msgstr "Ingen verksame oppgåver" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr ", …" + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "Kolonnar" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "Vis" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "Gøym"